1 00:00:42,400 --> 00:00:46,300 ^xSilver^ 2 00:00:48,400 --> 00:00:50,300 MEKSİKA'DA BİR YER 3 00:00:54,000 --> 00:00:57,800 Ancak dik kafalı bir Amerikalı kurtarma görevi için... 4 00:00:57,800 --> 00:01:00,300 ...buraya tek başına gelir 5 00:01:01,000 --> 00:01:03,300 Bu Amerikalı konuşmayacak. 6 00:01:03,300 --> 00:01:05,400 O zaman öldür gitsin. 7 00:01:05,400 --> 00:01:07,400 Haydi, General bizi bekliyor 8 00:01:11,200 --> 00:01:12,900 Kendi silahınla olmaz. 9 00:01:13,700 --> 00:01:15,600 Bununla vur. 10 00:01:16,100 --> 00:01:18,500 Ver onu. 11 00:01:26,100 --> 00:01:27,900 Çalışmıyor. 12 00:01:34,700 --> 00:01:37,500 Bu pisliğin silahı ateş etmiyor. 13 00:01:39,200 --> 00:01:40,400 Bırak kalsın. 14 00:01:42,300 --> 00:01:45,500 Köpekler uzun zamandır avlanarak beslenmiyordu. 15 00:01:49,000 --> 00:01:50,900 Gelecek sefere dostum. 16 00:01:51,600 --> 00:01:54,200 Plân yap bakalım.. 17 00:01:57,200 --> 00:01:59,400 Kötü bir Katoliğim. 18 00:01:59,400 --> 00:02:01,200 Hayır, sadece kaçıksın. 19 00:02:02,300 --> 00:02:04,600 General'in parasını unutma. 20 00:02:05,200 --> 00:02:07,600 O Amerikalı yanlış polise rüşvet verip... 21 00:02:08,100 --> 00:02:12,000 ...ateş etmeyen bir silah almış. 22 00:02:13,100 --> 00:02:15,300 İşi bitti. 23 00:02:59,900 --> 00:03:02,700 ALBAY HANNIBAL SMITH 24 00:03:14,500 --> 00:03:16,800 MEKSİKA'DA BAŞKA BİR YER 25 00:03:52,400 --> 00:03:55,200 BOSCO B.A. BARACUS Kızım nerede budala? 26 00:03:55,200 --> 00:03:57,600 Çok iyi dostum, işte orada. Gayet iyi durumda. 27 00:03:57,700 --> 00:04:01,000 - Bu kadar mı, artık bu işte yok musun? - Evet. 28 00:04:01,000 --> 00:04:03,400 Sorun da bu Bosco. Ya devam edersin... 29 00:04:03,400 --> 00:04:07,400 ...ya da Meksika hapishanesinde Chito'nun kuzeniyle 15 yıl geçirirsin. 30 00:04:07,400 --> 00:04:10,500 Hep aynı bok. Ne halt edeceğine sen karar ver kardeşim. 31 00:04:10,500 --> 00:04:12,600 Evet, kolay ya da zor yolu seç. 32 00:04:12,700 --> 00:04:14,100 ZAVALLI 33 00:04:40,500 --> 00:04:42,900 Hey dövüşçü, vay canına. 34 00:04:42,900 --> 00:04:46,100 Dikkatli ol B.A. Canına okuyacağım senin. 35 00:04:47,300 --> 00:04:48,800 BUDALA 36 00:04:52,300 --> 00:04:54,000 Merhaba kızım. 37 00:04:54,100 --> 00:04:56,500 Beni özledin mi? Ben seni çok özledim. 38 00:04:56,500 --> 00:04:59,000 Evet, uzun zaman oldu bebeğim. 39 00:04:59,000 --> 00:05:00,200 Çok uzun. 40 00:05:07,200 --> 00:05:10,700 Müthiş bir yer, müthiş, çok güzel bir yer. 41 00:05:10,800 --> 00:05:13,100 Devre mülk sistemi var mı burada? Ben de almak isterim. 42 00:05:13,100 --> 00:05:16,500 Şu Santa Fe motifleriniz hoşuma gitti Rico. 43 00:05:16,500 --> 00:05:19,900 Tam Arizona, tam Tex Mex tarzı, çok güzel. 44 00:05:20,000 --> 00:05:23,600 Tanıdığım bir aşçı bize hemen birkaç tortilla yapabilir. 45 00:05:23,800 --> 00:05:26,500 TEĞMEN FACEMAN PECK 46 00:05:26,500 --> 00:05:30,600 Alevlerin Mars'tan bile görülmesini istiyorum. 47 00:05:30,700 --> 00:05:32,300 Affet beni aşkım! 48 00:05:32,300 --> 00:05:35,800 Amerikalı, askeri istihbarattan. 49 00:05:35,800 --> 00:05:37,700 - Kimmiş o? - Sensin. 50 00:05:37,700 --> 00:05:38,900 - Hayır. - Fazla zeki değilsin... 51 00:05:38,900 --> 00:05:40,600 ...çünkü lastiklerin içine tıkılıp kalmışsın. 52 00:05:40,600 --> 00:05:43,800 Ben halimden memnunum. Bundan iyisi olamazdı değil mi? 53 00:05:43,900 --> 00:05:47,000 Hayal dünyasında yaşıyorum. 54 00:05:47,800 --> 00:05:53,600 Buraya gelip beni çuvala tıkarak sınır dışına gönderebileceğini sandın... 55 00:05:53,600 --> 00:05:55,300 ...ama onun yerine karımla yattın. 56 00:05:55,700 --> 00:05:58,400 Öncelikle, çok seksi bir kadın ve... 57 00:05:58,400 --> 00:06:00,300 ...ikimiz de senden nefret ediyoruz. İşte bu yüzden-- 58 00:06:01,700 --> 00:06:04,500 Günaydın. 59 00:06:04,900 --> 00:06:08,000 İşte parti budur! En sıkı yumruğun bu muydu? 60 00:06:08,000 --> 00:06:09,400 Al sana parti! 61 00:06:54,600 --> 00:06:57,700 - Yapma be. - Yavaşça yana kay. 62 00:06:58,300 --> 00:07:00,600 Arabamı mı çalacaksın? 63 00:07:00,600 --> 00:07:01,900 1 Nisan şakası mı bu? 64 00:07:01,900 --> 00:07:03,200 Hırsız değilim. 65 00:07:03,200 --> 00:07:05,900 Ama arkadaşıma zamanında ulaşamazsam ölecek. 66 00:07:10,300 --> 00:07:14,300 Sol elini direksiyondan, sağ elini de vitesten çek hemen! 67 00:07:14,400 --> 00:07:16,800 Beni başımdan filan vurmayacaksın babalık. 68 00:07:16,900 --> 00:07:18,900 Bunu biliyorsun. 69 00:07:21,900 --> 00:07:24,600 Senin derdin ne be? Yabancı birini niye vuruyorsun? 70 00:07:24,600 --> 00:07:27,100 Seni tanımıyorum bile budala! Kahretsin. 71 00:07:27,100 --> 00:07:28,100 İyileşirsin merak etme. 72 00:07:28,100 --> 00:07:28,900 Al bunu sar. 73 00:07:28,900 --> 00:07:30,600 Nasıl bandaj yapılır biliyorum budala! 74 00:07:30,600 --> 00:07:32,100 Acıdığını biliyorum ama ciddi olduğumu anlaman gerekiyordu. 75 00:07:32,100 --> 00:07:33,100 Ben ona kızmadım. 76 00:07:33,100 --> 00:07:35,400 Vanıma ateş ettiğin için kızdım. 77 00:07:35,600 --> 00:07:37,400 Senin derdin ne? 78 00:07:41,100 --> 00:07:45,300 - Komando musun evlat? - Bundan sonra lafına dikkat et babalık. 79 00:07:46,000 --> 00:07:49,600 Taburum hakkında ileri geri konuşacaksan o silahı üzerime boşaltsan iyi edersin. 80 00:07:58,700 --> 00:08:04,600 - Albay Hannibal Smith. 75. Komando Alayı. - 4. Tabur. Fort Bean, Georgia. 81 00:08:04,600 --> 00:08:07,800 Kim olduğunuzu biliyorum efendim. Onbaşı B.A. Baracus. 82 00:08:07,800 --> 00:08:12,300 Yani bir saçmalık yüzünden ordudan atılmadan önce öyleydim. 83 00:08:13,100 --> 00:08:16,300 Tesadüflere inanmam Onbaşı. 84 00:08:16,300 --> 00:08:18,800 Olaylar her ne kadar tesadüfi gelişmiş gibi görünse de... 85 00:08:18,800 --> 00:08:20,400 ...bir plân olduğuna inanırım. 86 00:08:23,400 --> 00:08:25,300 Onu köpeklere yem ettik. 87 00:08:26,800 --> 00:08:30,200 Meksika çölünün ortasında, en ihtiyacım olduğu anda... 88 00:08:30,700 --> 00:08:32,000 ...bizim komandolarımızdan birini buldum. 89 00:08:35,700 --> 00:08:37,900 Şimdi bir başkasını kurtarmak için yardımına ihtiyacım var. 90 00:08:39,400 --> 00:08:41,200 Kurtarıcın yolda mı? 91 00:08:41,300 --> 00:08:44,500 Kurtarıcın geliyor mu? Onu bir saat önce... 92 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 ...Rottweilerlara yem yaptık. 93 00:08:46,000 --> 00:08:48,500 Gerçekten beni yakaladığınıza mı inanıyorsun? 94 00:08:48,500 --> 00:08:50,500 Beni öldüreceğinizi mi sanıyorsun? 95 00:08:50,500 --> 00:08:54,800 - Kullanabilir misin? - Herkesten daha iyi kullanırım efendim. 96 00:08:56,500 --> 00:08:58,800 Kimse nerede saklandığını bilmiyordu. 97 00:08:58,900 --> 00:09:02,000 Hiç istihbarat yoktu. Tabii şu ana kadar pislik. 98 00:09:02,100 --> 00:09:04,700 İki dakika sonra ben soğuk biramı içerken... 99 00:09:05,300 --> 00:09:08,600 ...sen yanıyor olacaksın. Kendine iyi bak dostum. 100 00:09:09,400 --> 00:09:12,400 Alfa, Mike... 101 00:09:13,800 --> 00:09:15,300 Foxtrot. 102 00:09:17,900 --> 00:09:20,400 Düşünsene. 103 00:09:22,700 --> 00:09:25,500 Elveda, orospu çocuğu! 104 00:09:40,200 --> 00:09:41,100 Hannibal. 105 00:09:43,100 --> 00:09:45,200 Dur, ne yapıyorsun? 106 00:09:51,100 --> 00:09:53,500 Atla. 107 00:09:53,500 --> 00:09:56,000 B.A. gazla! 108 00:10:07,900 --> 00:10:10,400 Bu saçmalık! 109 00:10:10,700 --> 00:10:13,400 İşte şimdi öleceksin! 110 00:10:15,900 --> 00:10:20,700 Dur, lütfen dur! 111 00:10:24,700 --> 00:10:26,800 Günün nasıl geçiyor? 112 00:10:27,000 --> 00:10:29,700 Bunun tadı hiç güzel olmayacak. 113 00:10:39,800 --> 00:10:43,200 Bebeğim daha yeni kustum. Dur biraz sakız çiğneyeyim. 114 00:10:43,200 --> 00:10:45,600 Gördün mü? Tuco'nun suratını gördün mü? 115 00:10:45,600 --> 00:10:47,400 Siz üzerine giderken inanılmazdı. 116 00:10:47,400 --> 00:10:49,200 - Zamanlaman mükemmeldi, çok iyiydi. - Kaç kere söyledim? 117 00:10:49,200 --> 00:10:51,800 Kaç kere söyledim Face? 118 00:10:51,800 --> 00:10:55,400 - Tuco'yu tek başına indiremezsin dedim. - Ama sen... 119 00:10:55,400 --> 00:11:00,900 Affedersin. Hannibal Smith'in kitabına göre davranmadığım için affedersin. 120 00:11:01,500 --> 00:11:03,800 - Harekete geçmek zorundaydım. - Aptalca bir hareketti Face. 121 00:11:03,800 --> 00:11:05,000 Neredeyse kendini öldürtecektin. 122 00:11:05,000 --> 00:11:07,700 Beni de öldürtecektin, onu da. 123 00:11:15,100 --> 00:11:17,200 Teşekkür ederim. Peck. 124 00:11:17,200 --> 00:11:18,800 Baracus. Bir şey değil. 125 00:11:18,800 --> 00:11:20,200 Onu kurtarmaya çalışıyordum. 126 00:11:20,200 --> 00:11:21,800 - Kurtarmak mı? - Evet. 127 00:11:21,800 --> 00:11:23,300 - Kurtarmak mı? - Evet. 128 00:11:23,400 --> 00:11:24,100 Nasıl? 129 00:11:24,100 --> 00:11:26,700 Lütfen plânını bizimle paylaş Face. 130 00:11:27,000 --> 00:11:30,700 Tamam, daha düşünmedim. 131 00:11:30,700 --> 00:11:32,700 Aynen öyle. Ben düşündüm. 132 00:11:40,800 --> 00:11:43,300 O Amerikalıyı bulup buraya getirin! 133 00:11:56,400 --> 00:11:57,500 - Pike. - Patron. 134 00:11:57,500 --> 00:12:00,500 - Hâlâ aynı yerlerde mi dolanıyorsun? - Ne yazık ki öyle. 135 00:12:00,500 --> 00:12:02,900 - Bana ne hazırladın? - Hızlı bir helikopter ayarladım. 136 00:12:02,900 --> 00:12:05,000 - Şifre balta. - Balta mı? 137 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 Bu senin. Pilotun da içeride bir yerlerde. Ona pilot diyebilirsen tabii. 138 00:12:09,000 --> 00:12:10,900 - Dikkatli ol patron. - Sana borçlandım. 139 00:12:10,900 --> 00:12:13,300 - Haydi böbürlenmemi bekleme. - Üç yıl. 140 00:12:13,300 --> 00:12:16,700 Onu geri alabilmek için o kadar dövüştükten sonra kızımı burada nasıl bırakacağım? 141 00:12:16,700 --> 00:12:18,800 Anahtarı bırak, sonra gelip alırız. 142 00:12:31,000 --> 00:12:33,400 İlk yardım odasını bul ve çabuk ol Onbaşı. 143 00:12:33,500 --> 00:12:34,800 Ben pilotumuzu bulacağım. 144 00:12:45,800 --> 00:12:49,300 Doktor, yaralı bir asker için vaktin var mı? 145 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 YÜZBAŞI HM. MURDOCK 146 00:12:51,000 --> 00:12:55,300 Harika bir askeri pilottur. Ona sorarsan dünyanın en iyisi olduğunu düşünüyor. 147 00:12:55,300 --> 00:12:58,000 Ama biraz delidir. 148 00:12:58,000 --> 00:13:00,700 Geçen hafta bir ambulansa düz kontak yapıp kaçmaya kalktı. 149 00:13:00,700 --> 00:13:01,700 Hazır. 150 00:13:01,700 --> 00:13:02,700 Kahretsin! 151 00:13:03,500 --> 00:13:05,400 Tam benim tarzım. 152 00:13:07,700 --> 00:13:11,200 - Az kalsın dövmene isabet edecekmiş. - Bay Murdock'ı gören var mı? 153 00:13:11,200 --> 00:13:13,600 Komando dövmesi. 154 00:13:13,900 --> 00:13:17,100 Bende de bu dövmeden var desem deli olduğumu düşünür müydün? 155 00:13:17,200 --> 00:13:20,700 - Görsem de inanmam. - Bay Murdock? 156 00:13:20,700 --> 00:13:21,700 Müdahale sırasında olmaz hemşire. 157 00:13:21,700 --> 00:13:23,400 - Şimdi olmaz. - Neden koğuşunuzdan çıktınız? 158 00:13:23,400 --> 00:13:26,500 Benzin mi kokuyor? Senden mi geliyor? 159 00:13:26,600 --> 00:13:28,600 - Benzin kokusu alıyorum. - Koğuş da ne demek? Ne koğuşu? 160 00:13:28,600 --> 00:13:31,200 - Bu adam hastalarımızdan biri. - Senden mi? Onu dinlemeyin, deli o. 161 00:13:31,200 --> 00:13:33,300 - Gerçekten, ben John Hopkins'de... - Size dikiş mi atıyor? 162 00:13:33,300 --> 00:13:35,300 - Dikiş mi atıyorsun? - ...pratisyen doktorum. 163 00:13:35,300 --> 00:13:37,800 - Şimşek işareti yapmasını mı istedin? - Şimşek işareti filan istemedim. 164 00:13:37,800 --> 00:13:40,700 - Hayır olamaz. Güvenliği çağırıyorum. - Bu budalanın nesi var? Deli mi bu? 165 00:13:40,700 --> 00:13:43,100 - Yanıyorsun. - Ne? Bu da ne? 166 00:13:44,600 --> 00:13:47,000 - Siz komandolar harikasınız. - Deli misin sen? 167 00:13:54,300 --> 00:13:55,600 Hey! Buraya gel. 168 00:13:57,700 --> 00:13:58,500 Geri çekil! 169 00:13:58,500 --> 00:14:00,600 Geri çekil, burası hastane! 170 00:14:01,200 --> 00:14:05,500 - Bay Murdock'la tanışmışsınız. - Tanışmak mı? Kolumu yaktı. 171 00:14:06,200 --> 00:14:09,400 - Benimkine şimşek şeklinde dikiş attı. - Bana bak evlat. 172 00:14:10,300 --> 00:14:13,700 Çok iyi bir helikopter pilotu olduğunu söylediler. 173 00:14:13,700 --> 00:14:16,500 - En iyisiyim efendim. - Ben bu delinin helikopterine binmem. 174 00:14:16,500 --> 00:14:19,800 - Evet haklı. Bu da projelerinden biri mi? - Ben gerçek bir askerim. 175 00:14:19,800 --> 00:14:23,300 - Ben komandoyum bebek. - Bundan şüpheliyim. 176 00:14:23,800 --> 00:14:27,400 - Ben komandoyum efendim. - Bu kadarı benim için yeterli. 177 00:14:27,400 --> 00:14:29,600 Taburcu edildin ve tekrar göreve atandın Yüzbaşı. 178 00:14:30,400 --> 00:14:32,100 Teşekkür ederim efendim. 179 00:14:32,100 --> 00:14:34,100 Haydi gidelim buradan. 180 00:14:44,900 --> 00:14:47,700 Seni muhteşem paslı kova. Babacığını özledin mi? 181 00:14:47,700 --> 00:14:51,300 Face, iyi işleyen bir plânın en önemli parçası nedir? 182 00:14:51,300 --> 00:14:54,700 Düşmanın bir adım önünde olmak. Ondan kaçmak değil. 183 00:14:54,700 --> 00:14:58,900 - Kaçtığımızı kim söyledi? - Bu ucubeyle o dinozora mı bineceğiz? 184 00:15:01,400 --> 00:15:04,200 - Pervaneler iyi durumda efendim. - Kim bu adam? 185 00:15:10,400 --> 00:15:14,400 Haydi gidelim. Murdock, şu şeyi uçur. 186 00:15:14,400 --> 00:15:17,800 Sıkı tutunun çocuklar. Çizgi filmde gördüğüm bir şeyi deneyeceğim. 187 00:15:17,800 --> 00:15:20,200 Ne çizgi filmi be? Defolup gidelim buradan. 188 00:15:20,200 --> 00:15:22,900 Saat altı yönünde bir helikopter var! 189 00:15:23,900 --> 00:15:28,100 Harikayım çocuklar, harikayım! 190 00:15:28,100 --> 00:15:31,500 Yükselelim! 191 00:15:38,100 --> 00:15:41,300 - Seni gördüm Amerikalı. - Vanı mı tost yaptın! 192 00:15:41,400 --> 00:15:42,600 Seni öldüreceğim budala! 193 00:15:42,600 --> 00:15:44,800 Oraya park edemezsin. Orası engellilere ait. 194 00:15:44,800 --> 00:15:47,900 - Deli olduğunu biliyordum! - Bu hataydı. 195 00:15:54,900 --> 00:15:56,800 Ateş, ateş, ateş! 196 00:16:02,900 --> 00:16:05,200 Adamın önünü kes! 197 00:16:08,500 --> 00:16:11,000 Bunu daha önce hiç yapmamıştım. 198 00:16:12,300 --> 00:16:15,500 - Gördünüz mü? - Helikopteri nasıl çevirdiğini gördün mü? 199 00:16:18,800 --> 00:16:23,700 - Sakin ol, hava savaşına bayılacaksın. - Bana değil, önüne bak! 200 00:16:24,700 --> 00:16:28,100 - Sadece güdümlü füzeleri kaldı. - Yüzbaşı, götür bizi buradan! 201 00:16:28,100 --> 00:16:31,100 Sıkı durun, bu pek hoş olmayacak. Haydi bakalım. 202 00:16:31,200 --> 00:16:33,400 Haydi bebeğim yüksel. 203 00:16:40,800 --> 00:16:44,100 - Füzeleri ateşle. - Füzeler. 204 00:16:44,900 --> 00:16:48,400 Haydi. Bu helikopterlerle böyle başa çıkılır! 205 00:16:48,800 --> 00:16:52,200 Biraz kafa karıştıralım. 206 00:16:55,600 --> 00:16:57,900 Face, onu içeri çek. 207 00:16:58,400 --> 00:16:59,800 Kahretsin, kahretsin! 208 00:16:59,800 --> 00:17:03,900 - Tutun. - Tekrar başlat, tekrar başlat. 209 00:17:08,100 --> 00:17:12,700 Kapıyı kapatın. Komando olduğunuzu biliyorum ama bu çok saçmaydı. 210 00:17:12,900 --> 00:17:16,100 İyi olacaksın. 211 00:17:17,300 --> 00:17:20,000 Patron, Tuco’yu öldürecektik tam tersi olmayacaktı! 212 00:17:20,000 --> 00:17:22,900 Plân bir adım önde olmak değil miydi evlat? 213 00:17:24,500 --> 00:17:26,000 İki üç adım önde olmak. 214 00:17:26,000 --> 00:17:30,200 Düşmanı daha harekete geçmeden vurmak. İşte plân budur. 215 00:17:30,600 --> 00:17:33,400 Balta, balta, hedefe kilitlen. 216 00:17:33,400 --> 00:17:37,300 General Tuco, şu an Birleşik Devletler ordusuna ait... 217 00:17:37,300 --> 00:17:39,400 ...yasak bölgeye girmiş bulunuyorsunuz. 218 00:17:39,400 --> 00:17:42,000 Hayır, hayır, sen benim bölgemdesin. 219 00:17:42,000 --> 00:17:45,200 Tekrar ediyorum. Birleşik Devletler ordusuna ait... 220 00:17:45,200 --> 00:17:48,000 ...yasak bölgeye girdiniz. 221 00:17:49,700 --> 00:17:52,700 Birleşik Devletler hava sahasında. 222 00:17:53,100 --> 00:17:55,700 - Ne? - Alfa, Mike. 223 00:17:55,700 --> 00:17:59,200 Foxtrot!! 224 00:17:59,700 --> 00:18:03,700 Başka bir deyişle, elveda orospu çocuğu! 225 00:18:10,900 --> 00:18:13,800 - Bravo Yüzbaşı. - Müthişti. 226 00:18:13,900 --> 00:18:15,200 - Müthiş filan değildi. - Sen bir dahisin. 227 00:18:15,200 --> 00:18:18,600 - Bir daha asla uçmayacağım o kadar! - Senden şüphe etmemeliydim patron! 228 00:18:18,700 --> 00:18:21,500 Her şey için bir plân vardır evlat. 229 00:18:21,500 --> 00:18:25,200 Plânın işe yaramasına da bayılırım. 230 00:18:30,200 --> 00:18:33,000 A TAKIMI 231 00:18:39,300 --> 00:18:41,900 8 YIL, 80 BAŞARILI GÖREV SONRASI 232 00:18:43,000 --> 00:18:44,200 F.O.B. OPERASYON ÜSSÜ 233 00:18:44,200 --> 00:18:46,700 Amerika'nın Irak'tan Çekilmesinin Son Günleri 234 00:18:50,900 --> 00:18:52,700 Tezekle pişen gibisi olmaz. 235 00:18:56,700 --> 00:18:58,600 Face, napalmlı mı istersin nükleer mi? 236 00:18:58,600 --> 00:19:02,300 Nükleer! 237 00:19:05,400 --> 00:19:09,600 Murdock, yak şunu! 238 00:19:09,600 --> 00:19:12,300 - Lanetliymiş gibi yak. - Her yeri yak dostum. 239 00:19:16,300 --> 00:19:19,700 - Özel sosumdan ister misin? - Hayır, hayır, antifriz istemem. 240 00:19:19,700 --> 00:19:22,400 Özel sos mu? Sen delisin, herkes biliyor. 241 00:19:22,400 --> 00:19:25,300 Kimse senin gibi antifrizli marine yapamaz Murdock. 242 00:19:25,300 --> 00:19:28,300 Ama son yediğimde biraz felç olmuştum. 243 00:19:28,300 --> 00:19:30,300 Kısmi felçti. Haydi, erkek gibi davran da al. 244 00:19:30,400 --> 00:19:34,100 Evet efendim, hemen konuşacağım. Ben hallederim efendim. 245 00:19:34,200 --> 00:19:37,900 Savaş alanında kısmi felçle dolaşmamı isteyeceğini sanmıyorum dostum. 246 00:19:38,500 --> 00:19:40,500 Misafirlerimiz var. 247 00:19:46,600 --> 00:19:49,100 Evet. 248 00:19:52,100 --> 00:19:55,300 Yalan söylemeyeceğim, bir an geçmişe döndüm. 249 00:19:55,500 --> 00:19:58,800 - Teğmen. - Affedersin, sana Teğmen mi demeliyim? 250 00:19:58,800 --> 00:20:02,200 - Hayır, Yüzbaşı demelisin. - Yüzbaşı, Yüzbaşı mı? 251 00:20:02,200 --> 00:20:05,800 - Doğru. - Yüzbaşı Crust. Haline bak. 252 00:20:05,800 --> 00:20:10,300 Sanırım çocuk ya da aileye hayır diyenlerdensin. 253 00:20:10,300 --> 00:20:14,700 - Tırmanamayacağın merdiven yok değil mi? - Hayır tatlım, sadece sana hayır dedim. 254 00:20:16,200 --> 00:20:20,800 Merhaba, benim adım Percy. Biraz domuz ister misin? 255 00:20:20,800 --> 00:20:23,700 Bütün el kemiklerini kırarsam bunu yine yapabilir misin? 256 00:20:23,700 --> 00:20:25,300 Bu çok acayip, üç yıl oldu. 257 00:20:25,300 --> 00:20:29,300 Birbirimizi üç yıldır görmemişken bundan mı bahsedeceğiz? 258 00:20:33,400 --> 00:20:36,300 Neden bahsetmek istersin? 259 00:20:37,500 --> 00:20:41,300 - Steely Dan CD'mi sen mi aldın? - Buna cevap bile vermeyeceğim. 260 00:20:41,400 --> 00:20:43,500 Onu 9 kez üst üste dinlerdik. 261 00:20:43,500 --> 00:20:47,400 O berbat kırmızı şaraptan içerdik, hatırladın mı? 262 00:20:47,400 --> 00:20:49,800 Bir şey daha yapardık, neydi? 263 00:20:49,800 --> 00:20:51,100 Ne yaptığımızı hatırlıyor musun? 264 00:20:51,100 --> 00:20:54,000 Yatak odasında yapardık, hatırlıyor musun? 265 00:20:54,000 --> 00:20:56,100 Sadece ayrıldığımızı hatırlıyorum. 266 00:20:56,100 --> 00:20:59,700 Seninle ilgili en güzel anım bu. 267 00:21:04,600 --> 00:21:07,300 Siz en iyilersiniz. Beladan uzak durun. 268 00:21:07,300 --> 00:21:10,200 - Duydunuz mu beni? - Kendinize iyi bakın. 269 00:21:13,500 --> 00:21:15,300 Bunu çıkarma! 270 00:21:23,800 --> 00:21:27,000 Albay? Adım Lynch, CIA'denim. 271 00:21:27,100 --> 00:21:30,800 İlk Çöl Fırtınası operasyonundan bir Lynch tanıyorum. 272 00:21:30,800 --> 00:21:32,800 Evet, bizim teşkilatta Lynch çoktur. 273 00:21:33,000 --> 00:21:36,100 Kimsenin CIA'e güvenmemesinin sebebinin... 274 00:21:36,100 --> 00:21:39,600 ...gerçek adınızın bilinmemesi olabileceğini düşündünüz mü hiç? 275 00:21:39,600 --> 00:21:42,000 Nasıl yardımcı olabilirim Bay Lynch? 276 00:21:42,000 --> 00:21:44,500 Önümüzdeki otuz saat içinde Saddam'ın eski dalkavuklarının... 277 00:21:44,500 --> 00:21:47,500 ...milyar doların üzerinde para çalmasını engellememe yardım etmenizi istiyorum. 278 00:21:47,800 --> 00:21:51,100 Amerika dışında paramızı basabilecek kapasiteye sahip tek pres makinesi... 279 00:21:51,100 --> 00:21:54,600 ...İran Şah'ına aitti. İran ırak savaşı sırasında kayboldu. 280 00:21:54,600 --> 00:21:56,400 Saddam'ın çaldığına dair söylentiler vardı. 281 00:21:56,400 --> 00:21:58,400 Çok Fırtınası sırasında biz de ondan çaldık. 282 00:21:58,400 --> 00:22:01,300 Para kalıplarını alamadık. 283 00:22:02,000 --> 00:22:05,900 Fark etmez. Para basmak için pres makinesini tekrar yapmak zorundalar. 284 00:22:05,900 --> 00:22:10,200 Evet efendim, biz konuşurken bunu yapıyorlar. 285 00:22:13,400 --> 00:22:16,800 Thadine haydutları, milyarlarca sahte Amerikan doları basmak için... 286 00:22:16,900 --> 00:22:20,400 ...Irak ulusal darphanesinden geri kalanları ele geçirdiler. 287 00:22:20,700 --> 00:22:23,700 Tabakaları ve bir milyar doları Bağdat'tan nasıl çıkarmayı plânlıyorlar? 288 00:22:23,700 --> 00:22:28,100 Askeri konvoyla. Eski Irak özel kuvvetlerinden adamlarla. 289 00:22:28,100 --> 00:22:31,600 Evet, attığını vuran tipler. 290 00:22:31,600 --> 00:22:34,900 Onları nasıl durdurmayı plânlıyorsunuz? 291 00:22:38,700 --> 00:22:42,300 Dinle. Saddam'ın adamları tarafından kaçırılan... 292 00:22:42,300 --> 00:22:44,700 ...çok gizli tabakalara dair söylentiler var. 293 00:22:44,700 --> 00:22:46,500 Bu konuda bir şey biliyor musun? 294 00:22:46,500 --> 00:22:48,800 O tabakaları ele geçirmek için bir şey yapmayı plânlıyorsanız... 295 00:22:48,800 --> 00:22:51,200 ...sizi bundan alıkoyuyorum. 296 00:22:51,200 --> 00:22:53,800 Çünkü bu benim sorumluluğunda ve benim işim. 297 00:22:53,800 --> 00:22:59,000 Ciddiyim. Face? Sizi askeri mahkemeye veririm. 298 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Tamam. 299 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Hey! Lafımı dinle. 300 00:23:03,000 --> 00:23:05,100 Sevgili Albay Smith'ine söyle... 301 00:23:05,100 --> 00:23:08,200 - ...ve Bağdat'tan uzak dur. - Biliyor musun... 302 00:23:08,700 --> 00:23:12,700 ...geri dönmedin. Döneceğini sanmıştım. 303 00:23:12,700 --> 00:23:15,100 İşte buradayım, döndüm. 304 00:23:22,900 --> 00:23:24,400 Sence o soytarılar gerçekten bu işten uzak duracak mı? 305 00:23:24,400 --> 00:23:27,200 Bak ona bunu asla söylemezdim... 306 00:23:27,200 --> 00:23:30,100 ...ama dördüncü bölükteki en iyi birlik onlar... 307 00:23:30,100 --> 00:23:32,100 ...ve tuhaf işleri halletmekte uzmanlar. 308 00:23:32,300 --> 00:23:36,200 Kalanları ben hallederim. Siz onları gözünüzün önünden ayırmayın! 309 00:23:39,800 --> 00:23:42,000 - Diablo şeytan demek değil mi? - Evet dostum. 310 00:23:42,100 --> 00:23:43,700 GENERAL RUSSELL MORRISON - Üs Komutanı 311 00:23:43,700 --> 00:23:45,800 Kahretsin Hannibal, ne yapmamı istiyorsun? 312 00:23:45,800 --> 00:23:49,300 Bu benim operasyonum olsaydı ve görevi isteseydin sana verirdim. 313 00:23:49,300 --> 00:23:52,700 Bu işle Black Forest'ın ilgilenmesine izin verirsen uluslararası bir olay olur. 314 00:23:52,700 --> 00:23:57,100 İnan bana. Onlar asker değil. Tetik parmaklı izci çocuklar. 315 00:23:57,500 --> 00:24:01,300 - Takımı kim yönetiyor? - Brad Pike. 316 00:24:02,500 --> 00:24:07,500 Pike? O bir haydut, çizgi film kahramanı. Yapma. 317 00:24:07,500 --> 00:24:10,000 Hannibal emir aldık. 318 00:24:10,000 --> 00:24:12,700 Bağdat'tan uzak durmamız emredildi. 319 00:24:12,700 --> 00:24:14,800 Mesele kapanmıştır! 320 00:24:14,800 --> 00:24:18,900 General, ona biraz esneklik sağlamalıyız değil mi? 321 00:24:18,900 --> 00:24:23,100 Biliyor musun, CIA'den başka bir Lynch tanıyorum. 322 00:24:23,100 --> 00:24:25,800 Laos'taki üsten, 1968. 323 00:24:26,200 --> 00:24:27,200 Benimle ilgisi yok. 324 00:24:27,200 --> 00:24:30,500 Emin misin? Bana onu hatırlatıyorsun. 325 00:24:31,600 --> 00:24:34,300 Birkaç saat sonra Kabul'da bir işim var. 326 00:24:34,300 --> 00:24:37,500 2 gün sonra dönerim. Sanırım o zaman göreve hazır olursunuz. 327 00:24:37,600 --> 00:24:39,300 Aksi halde haber verin. 328 00:24:39,300 --> 00:24:42,000 Karargâhta çelik yelek giyiyor. 329 00:24:43,100 --> 00:24:47,400 Buradan CIA hakkında bilmen gereken her şeyi anlayabilirsin. 330 00:24:56,400 --> 00:24:59,700 Mesele eskisi gibi olup olmaman değil Hannibal. 331 00:24:59,700 --> 00:25:04,500 Tanıştığımız zamana göre on katı daha güçlüyüm. 332 00:25:04,500 --> 00:25:06,800 İki kat da daha hızlı. 333 00:25:06,800 --> 00:25:11,600 Russ, çocuklarla ben bu işi kan dökmeden halledebiliriz. 334 00:25:11,600 --> 00:25:13,700 O tabakalar çok zarara yol açabilir. 335 00:25:13,700 --> 00:25:17,900 - Beni yalvartma. - Yalvardığını görmek istemem Hannibal. 336 00:25:19,600 --> 00:25:23,200 Uzun zamandır arkadaşız. 337 00:25:23,400 --> 00:25:26,600 Daha önemlisi sen ve o çocuklar... 338 00:25:26,600 --> 00:25:29,700 ...muhtemelen bugüne kadar emrimde çalışan... 339 00:25:29,700 --> 00:25:33,300 ...en değerli askeri birliksiniz. 340 00:25:33,300 --> 00:25:36,400 Benden seni yalvartmamamı istiyorsun. 341 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Ben sana yalvarıyorum. 342 00:25:39,600 --> 00:25:42,300 Hannibal lütfen boş ver şu işi. 343 00:25:45,900 --> 00:25:50,300 Dinle, B.A. burada biraz daha kalıyoruz. 344 00:25:50,300 --> 00:25:51,200 Bağdat'a dönüyoruz. 345 00:25:51,200 --> 00:25:53,500 Bağdat'tan uzak durmamız emredilmemiş miydi? 346 00:25:53,500 --> 00:25:56,100 - Doğru ama ben-- - Smith? 347 00:25:56,100 --> 00:25:57,800 Pike. 348 00:25:57,800 --> 00:26:01,300 Sen ve adamların benim işlerimi çalmaya başlamışsınız. Bu hiç hoşuma gitmedi. 349 00:26:01,300 --> 00:26:05,600 Siz Black Forest adamlarının bir yerlerde diktatörlük ilan etmek... 350 00:26:05,600 --> 00:26:08,500 ...ya da demokrasiyi yıkmakla meşgul olduğunuzu düşünmüştüm. 351 00:26:08,500 --> 00:26:13,200 Hafta sonundayız. O dediğin mesai saatlerinde yapılır babalık. 352 00:26:13,300 --> 00:26:16,800 Şu soytarılara bak! Siz asker değilsiniz. 353 00:26:17,100 --> 00:26:20,600 Polo t-shirtler giyen kiralık katillersiniz. 354 00:26:20,600 --> 00:26:24,600 Sizin bir yılda kazandığınızı biz bir haftada kazanıyoruz. 355 00:26:24,600 --> 00:26:26,600 Para cesareti satın alamaz evlat. 356 00:26:27,500 --> 00:26:28,700 Zekâyı da. 357 00:26:28,700 --> 00:26:32,200 Sizde ikisi de yok. 358 00:26:32,700 --> 00:26:37,000 Burası Morrison'ın üssü. Benim işimden uzak durun. 359 00:26:37,200 --> 00:26:39,100 Orta boy bir tank kaldı. 360 00:26:39,100 --> 00:26:41,800 Bak söylüyorum, geri dönmesinin bir sebebi var. 361 00:26:41,800 --> 00:26:43,700 Face, sana onu unut dedim. 362 00:26:43,700 --> 00:26:47,000 - Bu kadındaki hırs... - Hiçbir uçağa adım atmam Hannibal 363 00:26:47,000 --> 00:26:50,200 Ne planöre, ne kâğıt uçağa, ne de ultralighta. 364 00:26:50,300 --> 00:26:52,400 - Bunu hiç unutmayacak mısın? - Hayır. 365 00:26:52,400 --> 00:26:55,000 Meksika çok uzun zaman önceydi ve hayatını kurtarmıştım. 366 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 O hastanede canına okumadığım için teşekkür etmeye ne dersin? 367 00:26:57,000 --> 00:26:58,500 Seninle tanışana kadar hava komandosuydum. 368 00:26:58,500 --> 00:27:01,400 - Tavuk gibi korkaksın. - 263 kez paraşütle atladım. 369 00:27:01,400 --> 00:27:02,700 Bir teşekkür hoş olurdu. 370 00:27:02,700 --> 00:27:04,600 Bir tek helikopter uçuşuyla bunu mahvettin. 371 00:27:04,600 --> 00:27:07,400 Acemiler gibi uçmaktan korkan bir hava komandosu. 372 00:27:07,400 --> 00:27:08,600 B.A. son kez söylüyorum... 373 00:27:08,700 --> 00:27:11,700 ...ele geçirdiğimiz zaman kimse kamyondan ayrılmayacak. 374 00:27:12,500 --> 00:27:14,100 Tamam mı? 375 00:27:14,100 --> 00:27:17,200 Hazırlanma, harekat, eylem plânı. 376 00:27:17,700 --> 00:27:20,200 Güzelce okuyun. 377 00:27:20,200 --> 00:27:24,900 Evet Hannibal, işte budur. 378 00:27:24,900 --> 00:27:27,900 Bu delice bir şey. 379 00:27:28,100 --> 00:27:32,000 - Mükemmel. - Bu çılgınlığın da ötesinde patron. 380 00:27:35,600 --> 00:27:37,600 Daha iyi. 381 00:27:38,800 --> 00:27:42,400 BA, koruma plakası olacak bir metale ihtiyacın var. 382 00:27:42,400 --> 00:27:45,600 - Haydi gidelim budala. - Murdock, araba aküsü de lâzım. 383 00:27:45,800 --> 00:27:49,000 Bak bakalım Black Forest oğlanları yardımcı olabilir mi? 384 00:27:49,000 --> 00:27:51,100 Basın kimliklerine ihtiyacımız var. 385 00:27:51,100 --> 00:27:53,600 Basın çadırına gidip ortalıkta ne var bir bakın. 386 00:27:53,600 --> 00:27:57,700 Dostum, Güney Afrika mikrofonunu alta koymuşsun. 387 00:27:57,700 --> 00:27:59,700 Yukarıya her zaman CNN'i koyamazsın. 388 00:27:59,700 --> 00:28:02,300 İki mikrofon standı var. Her şey düzgün mü kontrol etmelisin. 389 00:28:07,400 --> 00:28:09,300 Murdock, haber kamerası gerekiyor. 390 00:28:09,300 --> 00:28:11,100 Bak bakalım ne yapabilirsin. 391 00:28:13,300 --> 00:28:15,900 Merhaba, affedersin, affedersin. 392 00:28:15,900 --> 00:28:19,800 Merhaba, sana aşığım. 393 00:28:20,100 --> 00:28:22,600 Dinle, şey için ön hazırlık yapıyoruz. 394 00:28:22,600 --> 00:28:23,700 Çekilme! 395 00:28:24,800 --> 00:28:27,600 Bir sürü hava yastığı lâzım olacak. 396 00:28:27,600 --> 00:28:30,000 - Hangi kanaldansın? - Le Monde. 397 00:28:30,000 --> 00:28:32,700 Fransızsın. 398 00:28:36,700 --> 00:28:40,100 - Alo ben General Parker, hemen... - Evet, sana. 399 00:28:40,700 --> 00:28:42,800 Hey budala, söyle senin üzerine saldırsınlar. 400 00:28:44,000 --> 00:28:47,200 - Tamam dostum, seninle orada görüşürüz. - Hayır, bence geri dönmeliyiz. 401 00:28:47,200 --> 00:28:50,600 Ne dediğimi anlamanı istiyorum. 402 00:28:50,600 --> 00:28:52,100 B.A. mıknatısa ihtiyacımız olacak. 403 00:28:52,100 --> 00:28:53,600 Evet! 404 00:28:53,600 --> 00:28:58,400 Güçlü bir mıknatıs. 405 00:28:58,400 --> 00:29:01,300 Hiç Mavi Adam grubunu görmüş müydün? 406 00:29:01,600 --> 00:29:04,200 Gerisini ben hallederim. 407 00:29:13,400 --> 00:29:15,100 Buna hazırım. 408 00:29:19,900 --> 00:29:22,300 Buraya dönüp düşmanlarımıza... 409 00:29:22,300 --> 00:29:25,800 ...hayatlarımızı alabileceklerini... 410 00:29:25,800 --> 00:29:29,700 ...ama özgürlüğümüzü asla alamayacaklarını söyleyeceğiniz... 411 00:29:29,700 --> 00:29:32,700 ...son bir şans için neler verirdiniz? 412 00:29:39,800 --> 00:29:42,800 Şehire gitmeye hazır mısınız? İyi şanslar. 413 00:29:43,900 --> 00:29:46,200 Günlerini gösterin. 414 00:29:50,200 --> 00:29:53,800 General Morrison, Hannibal Smith nerede? 415 00:29:53,900 --> 00:29:57,100 Üç saat sonra yola çıkacaklar. 416 00:29:57,100 --> 00:30:00,400 Tabakalar ve bir milyar dolardan fazla para... 417 00:30:00,400 --> 00:30:03,100 ...kamyonda pres makinesinin yanına yüklenmiş olacak. 418 00:30:03,200 --> 00:30:08,100 Köprüye gelene kadar karayolunda yaklaşık 7,5 kilometre yol kat edecekler. 419 00:30:11,600 --> 00:30:14,800 Penceremiz burası ve fazla açık kalmayacak. 420 00:30:18,400 --> 00:30:22,000 Bu adamlar sorunla karşılaştıklarını hissettikleri anda silaha sarılacaklar. 421 00:30:26,500 --> 00:30:30,800 Face, sen otelin altından gireceksin. 422 00:30:31,300 --> 00:30:34,300 Orası yabancı basın ve özel güvenlikler ile dolu olacak. 423 00:30:51,600 --> 00:30:55,500 BA, sen kronometrenle geçitte bekleyeceksin. 424 00:30:55,600 --> 00:31:00,000 - V twin ya da daha iyi bir motor olsun. - Çok daha iyi bir şeyim var. 425 00:31:01,000 --> 00:31:03,800 Peki ya ben patron? 426 00:31:04,900 --> 00:31:08,200 Burada küçük bir helikopter vardı. 427 00:31:08,200 --> 00:31:11,500 Havada akrobatik hareketler yapacak mıyım? 428 00:31:11,500 --> 00:31:15,700 İkinci ölümün kıyısından dönme deneyimi için can atıyorum. 429 00:31:15,800 --> 00:31:17,500 Bu kez sadece destek olacaksın Yüzbaşı. 430 00:31:17,500 --> 00:31:20,000 Ama gelecek sefer o deneyimi yaşatacağıma söz veriyorum. 431 00:31:20,000 --> 00:31:25,100 BA, 06:30'da debriyaja basmanı istiyorum. 432 00:31:27,400 --> 00:31:31,500 O ben miyim? Unutmuşum, Irak lağımındayım. Sağ ol patron! 433 00:31:35,900 --> 00:31:39,200 Zamanlama her şeydir Face. 434 00:31:40,200 --> 00:31:43,400 Bunlar hep hedef merkeziyle ilgili. 435 00:31:49,300 --> 00:31:51,700 Neden olmasın? 436 00:31:51,800 --> 00:31:56,500 O kamyonun altındayken arkandaki kamyonu saf dışı bırakacaksın. 437 00:32:08,500 --> 00:32:13,200 Bu adamlar üzerine gelecekler Face. BA senin işaretin bu olacak. 438 00:32:13,200 --> 00:32:15,600 Geçmeden önce sağına soluna bak... 439 00:32:15,600 --> 00:32:18,000 ...ve benzin depon dolu olsun. 440 00:32:28,800 --> 00:32:31,600 Araçta bir sürü düşman olacak BA. 441 00:32:33,400 --> 00:32:35,400 Onlara eşlik et. 442 00:32:53,200 --> 00:32:57,700 Arkadan süzülen olursa merak etmeyin, ben hallederim. 443 00:33:09,200 --> 00:33:11,200 Tuttum seni evlat! 444 00:33:12,400 --> 00:33:16,600 Teoride her şey çok güzel ama Bağdat'tan nasıl çıkacağımızı hala bilemiyorum. 445 00:33:17,700 --> 00:33:18,700 Ben biliyorum. 446 00:33:19,000 --> 00:33:23,100 - BA! Sağa dön. - Tamam, sıkı tutunun. 447 00:33:28,200 --> 00:33:31,100 - Dikkat et, dikkat et. - Başını eğ. 448 00:33:32,600 --> 00:33:34,700 Çok iyiydi BA! 449 00:33:35,900 --> 00:33:37,100 Face, hava yastıklarını çıkar. 450 00:33:37,100 --> 00:33:41,900 Bu şeyin kapısının açılmayacağından emin olmalıyız. 451 00:33:41,900 --> 00:33:43,000 Çok güzel. 452 00:33:43,000 --> 00:33:46,200 Bir, iki, üç. 453 00:33:50,200 --> 00:33:53,900 Hey patron, hava yastıkları çarpışma anında açılır değil mi? 454 00:33:54,900 --> 00:33:58,100 BA konteynere gir. 455 00:33:59,000 --> 00:34:01,900 Arka tarafta! 456 00:34:15,700 --> 00:34:20,900 Tamam, plânın güvenmediğim kısmı bu işte. 457 00:34:20,900 --> 00:34:23,400 Merak etme Face, ipler kopmaz. 458 00:34:23,600 --> 00:34:26,000 Kendimi konteynere bağlamak beni biraz endişelendiriyor. 459 00:34:26,500 --> 00:34:28,200 Sıkı tutunun çocuklar! 460 00:34:46,500 --> 00:34:50,500 Haydi bakalım, sizi tütsüledim. Oradan görebiliyor musunuz? 461 00:34:50,700 --> 00:34:54,400 Albay, bu budalanın burada ne işi var. Beni buraya kilitlemeyin. 462 00:34:54,500 --> 00:34:57,600 Hey patron, lunaparkta kıskaçla oyuncak tutmaya çalışılan... 463 00:34:57,600 --> 00:34:58,800 ...oyunu oynamış mıydın hiç? 464 00:34:59,500 --> 00:35:03,200 - Bu ona çok benziyor. - Tuttum. 465 00:35:03,800 --> 00:35:08,300 Kapıyı kilitlediniz mi? Beni buraya kapattınız! Hannibal çıkar beni! 466 00:35:08,400 --> 00:35:11,500 Beni duyuyor musunuz? Çıkarın beni! 467 00:35:11,500 --> 00:35:14,200 - Neler oluyor, o ses ne? - Tuttum sizi. 468 00:35:16,000 --> 00:35:18,300 - Seni öldüreceğim budala! - Patron o Bosco muydu? 469 00:35:18,300 --> 00:35:23,400 - Çıkarın beni buradan! - Bu hiç iyi değil, çok kızmış. 470 00:35:44,700 --> 00:35:48,200 - Patron üsse geldik. - Anlaşıldı. 471 00:35:48,300 --> 00:35:52,300 5 dakika sonra oradayım. Büyük bir şişe viski sizi bekliyor. 472 00:35:52,300 --> 00:35:56,400 Şişe mi? Şunu bir kasa yap. Az sonra görüşürüz. 473 00:35:56,400 --> 00:36:00,300 - Onu kim çıkaracak? - Sen! 474 00:36:00,300 --> 00:36:03,800 Hepinizi öldüreceğimin farkında değilsiniz. 475 00:36:03,800 --> 00:36:06,300 Hepinizi öldüreceğim! 476 00:36:06,300 --> 00:36:10,200 Patron belki... Bir şey deneyeceğim. 477 00:36:10,300 --> 00:36:11,000 Dene bakalım. 478 00:36:11,000 --> 00:36:13,400 Az önce yapıklarımızdan sonra şu an daha çok korkuyor olmam tuhaf değil mi? 479 00:36:13,400 --> 00:36:17,500 - Bosco, ben Murdock - Murdock aç şu kapıyı! 480 00:36:17,800 --> 00:36:20,500 Sana o sevdiğin hindistan cevizi soslu ezmelerden yapacağım. 481 00:36:20,500 --> 00:36:22,400 Bu işe yarayabilir. 482 00:36:23,600 --> 00:36:26,400 - Kızarmış ekmek dilimleri olacak mı? - Evet, kızarmış ekmek de olacak. 483 00:36:26,800 --> 00:36:29,100 Sıradan cipslerle yapacağımı mı sandın? 484 00:36:30,600 --> 00:36:33,000 - Beni kandırdınız! - İşte burada. 485 00:36:33,000 --> 00:36:35,400 - Haydi ama. - Benden uzak dur. 486 00:36:35,400 --> 00:36:37,600 Damarlarım patlayacaktı. 487 00:36:37,600 --> 00:36:40,000 Bunu düşünmeliydiniz. Uçmaktan nefret ettiğimi biliyorsunuz. 488 00:36:40,200 --> 00:36:43,600 Ter içinde kaldım, koktum. O parayı asla harcayamam. 489 00:36:43,700 --> 00:36:45,300 - Para mutluluğu satın alamaz. - Kahretsin. 490 00:36:45,900 --> 00:36:49,000 Murdock, onu bu akşam pişireceksin. Önlüğünü taksan iyi edersin. 491 00:36:52,200 --> 00:36:54,100 Plânın işe yaramasına bayılıyorum. 492 00:37:00,500 --> 00:37:03,600 - Hannibal, kimdi o? - General miydi? 493 00:37:04,200 --> 00:37:07,700 - General! - Ross! 494 00:37:09,100 --> 00:37:11,900 Tanrım. 495 00:37:16,400 --> 00:37:17,400 Pike. 496 00:37:17,400 --> 00:37:19,500 Arkadan saldırı! 497 00:38:08,600 --> 00:38:13,300 Değerlendirmemiz neticesinde rütbenizi üsteğmene indirmeye karar verdik. 498 00:38:14,100 --> 00:38:18,400 Teğmen Sosa, şahsınızla ilgisi yok ama o tabakaları kaybettiniz. 499 00:38:18,400 --> 00:38:22,100 - Onlar sizin sorumluluğunuzdaydı. - Kendinizi şanslı kabul edebilirsiniz. 500 00:38:22,100 --> 00:38:23,900 Diğerleri bu yüzden hapse girecek. 501 00:38:23,900 --> 00:38:27,100 İyi günler Müdür MacReady, Teğmen çıkabilirsiniz. 502 00:38:27,200 --> 00:38:32,500 Albay Smith, mahkememiz yargılanma sebebiniz olan bu görevi... 503 00:38:32,500 --> 00:38:36,800 ...yerine getirmeniz için General Morrison tarafından verilmiş bir emir saptayamadı. 504 00:38:36,800 --> 00:38:42,700 Sayın Yargıç bu gizli bir operasyondu ve resmi görev verilmedi. 505 00:38:43,600 --> 00:38:47,500 Yani bu operasyonun meşruluğunu kanıtlayabilecek tek kişi de öldü. 506 00:38:47,500 --> 00:38:48,500 Bu doğru mu Albay? 507 00:38:48,600 --> 00:38:50,700 Hayır Sayın Yargıç, ölmedi. 508 00:38:50,800 --> 00:38:55,800 - General Morrison öldürüldü. - Albay uzun zamandır bu görevdeyim. 509 00:38:55,800 --> 00:38:58,900 Sizinki gibi kanunsuz birlikler gördüm. 510 00:38:58,900 --> 00:39:04,500 Böyle birlikler, ordumuzun yapısına ve prensiplerine karşı bir tehdit oluşturuyor. 511 00:39:05,800 --> 00:39:09,400 Sayın Yargıç, Black Forest neden yargılanmıyor? 512 00:39:09,500 --> 00:39:14,700 Black Forrest ve personeli askeri yargı konusu değiller. 513 00:39:15,600 --> 00:39:18,100 Plân nedir patron? Kaçış paketimiz nerede? 514 00:39:18,100 --> 00:39:22,100 - Bu görev henüz bitmedi Teğmen. - Ne görevi? 515 00:39:22,100 --> 00:39:25,800 İsimlerimizi temizleyeceğim. Pike ve tabakaları bulacağız. 516 00:39:26,800 --> 00:39:29,400 Ne olursa olsun. 517 00:39:29,900 --> 00:39:32,800 Sayın Yargıçlar, bu adamlar benim komutam altında hareket ediyorlardı. 518 00:39:32,800 --> 00:39:35,800 Vereceğiniz hüküm sadece bana karşı olmalı. 519 00:39:35,800 --> 00:39:39,200 Kesinlikle olmaz efendim. Hepimiz bu göreve isteyerek iştirak ettik. 520 00:39:39,300 --> 00:39:42,300 - Ayrı yargılanmak istemiyorum. - Ayrı yargılanmayı reddediyorum efendim. 521 00:39:42,300 --> 00:39:44,800 Askeri adaletin değişmez kanunları uyarınca... 522 00:39:44,800 --> 00:39:47,900 ...mahkememiz bu Alfa birliği yani A Takımı'nın her üyesinin... 523 00:39:47,900 --> 00:39:49,300 ...suçlu olduğu hükmüne vardı... 524 00:39:49,300 --> 00:39:53,900 ...ve maksimum güvenliğe sahip ayrı hapishanelerde... 525 00:39:54,000 --> 00:39:59,100 ...10'ar yıl hapsinize karar verdi. Sonuç olarak hepinizin rütbesi alınarak... 526 00:39:59,100 --> 00:40:02,000 ...ordudan ihraç edildiniz. 527 00:40:05,000 --> 00:40:08,600 - Bu saçmalık. - Oturum sona erdi. 528 00:40:11,500 --> 00:40:15,600 - Black Forest ne oldu? - Beni küçük düşürdünüz. 529 00:40:20,600 --> 00:40:23,200 - Kesinlikle küçük düştüm. - Mutlu musun? 530 00:40:23,900 --> 00:40:27,100 - Albay, adamlarınıza hakim olun. - Çek ellerini üzerimden! 531 00:40:35,300 --> 00:40:37,500 ALTI AY SONRA 532 00:40:49,500 --> 00:40:52,600 Merhaba Bay Lynch, uzun zaman oldu. 533 00:40:53,800 --> 00:40:57,300 Çok sakin gözüküyorsun Lynch. Burada çok kamera var. 534 00:40:57,600 --> 00:41:03,000 Evet var ama galiba şu an teknik bir sorun yaşıyorlar. 535 00:41:03,100 --> 00:41:05,400 Kayıt tekrar başlayana kadar kameralarda gözükmeyebilirim. 536 00:41:05,900 --> 00:41:07,700 Hannibal, sana Hannibal diyebilir miyim? 537 00:41:08,300 --> 00:41:10,700 Artık Albay diyemem. 538 00:41:11,000 --> 00:41:15,800 Altı aydır kaçıp, diğer çocukları da alarak... 539 00:41:15,900 --> 00:41:20,100 ...o tabakaları bana getirirsin diye bekliyorum. 540 00:41:21,200 --> 00:41:23,100 Altı ay oldu ama senden çıt yok. 541 00:41:23,500 --> 00:41:26,700 Herkes sen ve takımının Pike ile birlikte çalıştığınızı düşünüyor. 542 00:41:27,400 --> 00:41:29,400 Sen hariç herkes. 543 00:41:30,500 --> 00:41:32,700 Pike, Morrrison'ı öldürdü. 544 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 Beni ve takımımı tuzağa düşürüp o tabakaları çaldı. 545 00:41:41,100 --> 00:41:43,400 Ve nerede olduğunu biliyorum. 546 00:41:44,200 --> 00:41:47,000 Kimse nerede olduğunu bilmiyor. 547 00:41:50,600 --> 00:41:55,500 Bu bir ay önce Avrupa'da bir yerlerde çekilen tek görüntüsü. 548 00:41:55,500 --> 00:41:58,500 Kapalı devre televizyon kamerasına yakalandığını sanıyoruz. 549 00:42:00,600 --> 00:42:03,500 Frankfurt, Almanya. 550 00:42:04,600 --> 00:42:08,800 - Bunu nasıl anladın? - Zaman, Lynch. 551 00:42:08,900 --> 00:42:12,100 Bana bir dakika verirsen iyi olurum, bir saatte harika olurum. 552 00:42:12,600 --> 00:42:16,000 Altı aydaysa yenilmez olurum. 553 00:42:16,000 --> 00:42:18,900 Pike'ı tanıyorum, Arap kim? 554 00:42:18,900 --> 00:42:20,600 Bilmiyoruz. 555 00:42:20,600 --> 00:42:23,700 Elebaşının o olduğunu düşünüyoruz. Her şeyi yöneten gizli el. 556 00:42:23,800 --> 00:42:26,700 Belki simsar, belki de alıcı. 557 00:42:27,500 --> 00:42:31,600 Lynch, düşmanımız ortak ve fazla seçeneğin yok. 558 00:42:31,600 --> 00:42:34,100 O tabakaları geri almak için en iyi şansın hâlâ benim takımım. 559 00:42:34,100 --> 00:42:37,300 - Ben o kadar emin olmazdım. - O zaman neden onca yoldan buraya geldin? 560 00:42:37,300 --> 00:42:41,100 Sen ve Langley'deki adamların kendi özel matbaa makinenizi istiyorsunuz. 561 00:42:41,100 --> 00:42:43,600 Bu vatanseverliğin kadar güçlü bir istek. 562 00:42:44,500 --> 00:42:46,700 Peki benden ne istiyorsun? 563 00:42:46,700 --> 00:42:49,700 Takımıma isimlerimizi temizleyeceğime söz verdim. 564 00:42:49,700 --> 00:42:52,300 Sen bile bir ismin değerini anlamalısın. 565 00:42:55,500 --> 00:42:56,800 Şimdi dinle... 566 00:42:57,900 --> 00:43:01,100 ...takımım ve benim tüm haklarımızın iade edilerek... 567 00:43:01,100 --> 00:43:04,400 ...sicilimizin temizlenmesini istiyorum. 568 00:43:04,400 --> 00:43:08,900 Seni buradan çıkaramam. En azından yasal yoldan. 569 00:43:10,400 --> 00:43:13,400 Bu Langley'deki çocukların çok iyi halledebileceği bir şey. 570 00:43:13,600 --> 00:43:16,200 'Küba Purosuna Katılmış 5 cc Tetrodotoxin' Dozajın doğru olmasına dikkat edin. 571 00:43:16,900 --> 00:43:20,400 Doğru derken mükemmeli kastediyorum. 572 00:43:27,900 --> 00:43:30,900 Küba purosu, ne yazık. 573 00:43:39,200 --> 00:43:40,600 KREMATORYUM 574 00:43:41,600 --> 00:43:43,900 John H. Smith Nöbet Ardından Kalp Krizi 575 00:44:18,800 --> 00:44:24,300 Judo okuluma girmeye iznin yok! 576 00:44:28,500 --> 00:44:31,700 Şeytan buraya uğradı. 577 00:44:33,900 --> 00:44:37,600 Dur bir dakika, nedir bu? Yüzme havuzu mu, buhar odası mı? 578 00:44:37,600 --> 00:44:40,200 Evet çocuklar için şimdilik yeterli olur. 579 00:44:40,300 --> 00:44:43,000 Bunu nasıl yapıyorsun? 580 00:44:43,100 --> 00:44:47,900 Bob kimi tanıdığın değil, nasıl tanıdığın önemlidir. Oğlun Afganistan'dan döndü mü? 581 00:44:47,900 --> 00:44:51,900 Evet, eve dönmesini sağladığın için teşekkürler. Annesi ve ben minnettarız. 582 00:44:51,900 --> 00:44:53,600 - Yüzbaşı. - Merhaba. 583 00:44:53,700 --> 00:44:56,800 Yatakta bir şey unutmuşsun. 584 00:44:59,100 --> 00:45:02,200 - Bunları saklayabilirdin. - Bunu neden yapayım ki? 585 00:45:02,500 --> 00:45:04,400 Beni çılgına çeviriyor. Saat sekizde görüşürüz. 586 00:45:04,400 --> 00:45:08,500 - Teğmen botlar için teşekkürler. - Benim için zevkti bebeğim. 587 00:45:13,600 --> 00:45:16,700 Smith kaçmış Teğmen. 588 00:45:17,000 --> 00:45:18,800 Peşine düşmeme izin verin. 589 00:45:18,800 --> 00:45:21,800 Smith ile takımı Brock Pike ve Black Forest ile çalışıyor. 590 00:45:21,800 --> 00:45:24,300 O tabakaları geri alabilirim efendim. 591 00:45:25,200 --> 00:45:26,900 Yapabileceğimi biliyorsunuz. 592 00:45:26,900 --> 00:45:29,300 Ne dedin? Kim dedin? 593 00:45:35,800 --> 00:45:39,500 Hey, hey Çıkarın beni! 594 00:45:39,500 --> 00:45:41,300 Hey, hey! 595 00:45:54,200 --> 00:45:57,100 Gerçekten bronzlaşmışsın. 596 00:45:59,400 --> 00:46:01,900 Kapıları kilitleyin. Kimse oraya girmeyecek. 597 00:46:03,500 --> 00:46:06,700 Söz konusu güne ait kayıtlar ortadan kaldırılmış. 598 00:46:06,700 --> 00:46:09,000 - Neden şaşırmadım acaba? - Yırtılıp alınmış. 599 00:46:09,500 --> 00:46:12,100 Puro bu kitabın sırtındaydı. 600 00:46:12,500 --> 00:46:14,500 - Ne hoş. - Bir de bu var. 601 00:46:15,000 --> 00:46:18,100 Bu, tüm hapishane etrafındaki gözetleme kaydı değil mi? 602 00:46:18,300 --> 00:46:20,600 Şu an izlediğin şey bir sinyal bozucu. Yüksek teknoloji ürünü. 603 00:46:20,700 --> 00:46:24,500 Görüntülendiği her anda tüm kameralara parazit gönderiyor. 604 00:46:24,500 --> 00:46:27,300 Hiçbir şey göremiyoruz. Kimse kim olduğunu bilmiyor. 605 00:46:27,400 --> 00:46:31,000 Bu daha büyük bir soru doğuruyor. CIA Smith'i hapishanede ziyaret etti mi? 606 00:46:31,000 --> 00:46:34,200 Çılgınca geliyor ama bence onu hapisten CIA kaçırdı. 607 00:46:34,500 --> 00:46:38,100 - Bizi kim kaçırdı? - Bağdat'taki işi ayarlayan adam. 608 00:46:38,300 --> 00:46:40,200 Lynch, CIA. 609 00:46:40,300 --> 00:46:43,500 Peki ne olacak, sicilimiz mi temizlenecek, haklarımız iade mi edilecek? 610 00:46:43,900 --> 00:46:48,100 - Hepsi. - Pike ve tabakalar ne olacak? 611 00:46:48,600 --> 00:46:50,700 Ödeşeceğiz. 612 00:46:51,400 --> 00:46:54,400 Öbür dünyada ödeşmekten bahsetmiyorsun değil mi? 613 00:46:54,400 --> 00:46:56,300 Hayır, intikamdan bahsediyorum! 614 00:46:56,700 --> 00:46:59,000 Güzel. 615 00:47:00,000 --> 00:47:02,700 Aynı şekilde hissedecek bir iki kişi tanıyorum. 616 00:47:02,800 --> 00:47:05,400 Ben de buna güveniyorum. 617 00:47:06,600 --> 00:47:09,900 TAHOE GÖLÜ, CA FT. SAUBER HAPİSHANE NAKİL ARACI 618 00:47:20,600 --> 00:47:21,900 ACİL 619 00:47:25,300 --> 00:47:26,900 ÇIKIŞ HEMEN 620 00:47:28,900 --> 00:47:34,100 Acil çıkış, hemen. Hannibal. 621 00:47:34,800 --> 00:47:36,000 SADECE ACİL ÇIKIŞ 622 00:47:45,600 --> 00:47:48,100 Baracus! Yapma bunu! 623 00:47:48,700 --> 00:47:51,400 Nereye gidiyor? 624 00:47:52,200 --> 00:47:54,900 Baracus, kahretsin! 625 00:48:00,800 --> 00:48:01,700 Sosa. 626 00:48:01,700 --> 00:48:03,700 Baracus ve Peck çoktan kaçmış. 627 00:48:03,700 --> 00:48:04,400 Ne? 628 00:48:04,500 --> 00:48:06,800 Sadece Murdock kaldı ve o da Almanya'da. 629 00:48:06,800 --> 00:48:07,800 Tamam. 630 00:48:18,200 --> 00:48:21,100 Kapı çıktığında ağırlığını taşıyacağını nereden bildin. 631 00:48:21,100 --> 00:48:24,700 - Hesapladım. 100 kilo mu 105 mi? - 105 evet. 632 00:48:25,100 --> 00:48:27,800 - Yedi yıl önce Venezuela'da... - Venezuela. 633 00:48:27,800 --> 00:48:29,300 - ...yaptığımız işi hatırlıyor musun? - Evet, evet, 634 00:48:29,800 --> 00:48:31,800 Ama o cüceydi. 635 00:48:34,200 --> 00:48:35,600 - İşte o. - Geri döndü. 636 00:48:35,600 --> 00:48:39,000 - Geri dönmek çok güzel dostum. - Dostum. 637 00:48:39,100 --> 00:48:41,000 - Seni görmek çok güzel kardeşim. - Seni görmek de öyle kardeşim. 638 00:48:41,700 --> 00:48:43,500 - Teşekkürler. - Bir şey değil. 639 00:48:43,500 --> 00:48:45,400 Sizi görmek çok güzel. 640 00:48:49,900 --> 00:48:51,600 - Ne var? - Mohawk kesimine ne oldu? 641 00:48:51,700 --> 00:48:54,100 Ne var, yeni saçımı beğenmedin mi? 642 00:48:54,900 --> 00:48:57,300 Beğendim mi? Sana makas almıştık. 643 00:48:57,800 --> 00:48:59,400 Evet, kullandım ya. 644 00:49:02,100 --> 00:49:04,200 Hey, nasılsın koca oğlan? 645 00:49:05,700 --> 00:49:08,100 Haydi, bizimle konuşabilirsin. 646 00:49:08,700 --> 00:49:10,700 Çocuklar... 647 00:49:12,000 --> 00:49:14,500 ...ben kimseyi öldüremem. 648 00:49:16,500 --> 00:49:19,300 - Ne demek istiyorsun? - Yemin ettim. 649 00:49:20,100 --> 00:49:25,200 - Yemin mi? - Sizinle çalışırım, bunu biliyorsunuz. 650 00:49:26,400 --> 00:49:30,700 Ama adam öldüremem. Eski alışkanlıklardan kurtulmak zor olabilir... 651 00:49:32,100 --> 00:49:34,000 ...ama yine kurtulmalıyım. 652 00:49:35,100 --> 00:49:38,500 Çocukken benim mahallemde... 653 00:49:38,600 --> 00:49:43,000 ...Bosco kafa derisi yüzen bir huysuzdur derlerdi. 654 00:49:43,700 --> 00:49:46,300 Saçım bu yüzden mohawktı. 655 00:49:46,900 --> 00:49:51,200 - Devamlı bir savaşın içindeydim. - Savaşçılar bunun içindir. 656 00:49:51,300 --> 00:49:53,800 Bilemiyorum, o hayatı özlemedim. 657 00:49:53,800 --> 00:49:56,600 Murdock'ı kaçırmanıza yardım ederim. Bu sorun değil. 658 00:49:58,300 --> 00:50:00,500 - Ama kimseyi öldüremem. - Pike'ı bile mi? 659 00:50:00,800 --> 00:50:03,800 Onu öldürmek adını temizlese bile mi? 660 00:50:03,800 --> 00:50:06,800 Tek ihtiyacım olan şey vicdanım. 661 00:50:07,200 --> 00:50:10,800 Şimdi, o kaçık budala nerede? 662 00:50:17,200 --> 00:50:20,700 ASKERİ AKIL HASTANESİ, MANNHEIM, ALMANYA 663 00:50:21,500 --> 00:50:25,700 Hey Murdock, sana Annabelle Smith'ten bir paket var. 664 00:50:32,700 --> 00:50:35,100 Çok gerçekçi. 665 00:50:36,500 --> 00:50:40,900 Seni şövalye ilan ediyorum. Bayım başını öne eğmelisin. Kalk ve tekrar yap. 666 00:50:41,800 --> 00:50:43,800 Diz çökerken başını eğ. 667 00:50:43,800 --> 00:50:45,400 Gözlerime bakman kaba bir davranış anladın mı? 668 00:50:45,600 --> 00:50:47,200 Film, film. 669 00:50:47,200 --> 00:50:48,500 Gözlerime bakıyorsun. Böyle olmaz. 670 00:50:48,500 --> 00:50:52,000 Film, film, film. 671 00:50:55,400 --> 00:50:56,600 Film, film. 672 00:50:56,600 --> 00:51:00,900 Film, kahretsin. 673 00:51:02,500 --> 00:51:06,400 - Affedersiniz, yardımcı olabilir miyim? - Evet, Yüzbaşı Murdock nerede? 674 00:51:06,600 --> 00:51:08,200 - Şurada. - Teşekkür ederim. 675 00:51:08,700 --> 00:51:10,900 Hay aksi. 676 00:51:11,400 --> 00:51:14,500 Tamam, oturun, film sırasında konuşmak yok. 677 00:51:26,500 --> 00:51:30,600 Yüzbaşı Murdock, beni hatırladınız mı? Bağdat'tan. 678 00:51:37,800 --> 00:51:40,900 - Tamam, bunun faydası yok, bu adam kaçık. - Evet, bu yüzden burada. 679 00:51:41,000 --> 00:51:44,300 O hariç tüm takımı kaçtı. 680 00:51:44,300 --> 00:51:46,300 Film. 681 00:51:46,300 --> 00:51:48,200 Yine de etrafa bir bakıp kimse olmadığından emin olun. 682 00:51:48,200 --> 00:51:49,300 Peki efendim. 683 00:52:03,600 --> 00:52:05,100 BÜYÜK KAÇIŞ 684 00:52:18,500 --> 00:52:21,800 - Yüzbaşı, savaş araban seni bekliyor. - Affedersiniz çocuklar, kaçmam gerekiyor. 685 00:52:21,800 --> 00:52:23,900 Filmin sonunu bekleyemeyeceğim, nasıl bittiğini söylersiniz. 686 00:52:24,000 --> 00:52:26,200 Krista nereye saklandın? Öyle kal bebeğim. 687 00:52:26,300 --> 00:52:27,300 Bas gaza B.A. 688 00:52:31,000 --> 00:52:33,900 Aracı getirin. 689 00:52:33,900 --> 00:52:37,300 - Bize ateş ediyorlar! - 3D gözlükle kurşunları görebiliyorum! 690 00:52:37,400 --> 00:52:39,900 - Gir içeri. - Bize gerçekten ateş ediyorlarmış gibi! 691 00:52:39,900 --> 00:52:41,600 Ateş ediyorlar zaten kaçık budala! 692 00:52:43,300 --> 00:52:45,400 - Hemen durun! - Çarpıp geç. 693 00:52:45,400 --> 00:52:47,600 Hey! Durun dedim! 694 00:52:50,000 --> 00:52:51,900 Lanet olası, affedersin ahbap. 695 00:52:51,900 --> 00:52:54,900 - Anlaşılan piste gidiyorlar. - Gidelim, gidelim. 696 00:53:00,900 --> 00:53:02,600 - Baylar. - Vay canına! 697 00:53:03,600 --> 00:53:07,200 İçinizde silahlı ya da aranan kaçak mahkûm var mı? 698 00:53:07,500 --> 00:53:11,100 - Hayır. - Biz öyleyiz. Yani... 699 00:53:11,100 --> 00:53:13,100 - Bu çok kötü bir fikir. - Haydi ama. 700 00:53:14,700 --> 00:53:17,300 - Uçağı mı kaçırıyorsunuz? - İşte bu yüzden orduya katıldım. 701 00:53:17,300 --> 00:53:19,800 Kaçmaya çalışıyoruz burada. Erkek ol ve bin şuna. 702 00:53:19,800 --> 00:53:22,800 En iyi ve zekice hareket bu işte. Teşekkürler çocuklar, hepsi bu. 703 00:53:22,800 --> 00:53:25,300 - Anahtarı olan var mı? Anahtar lâzım. - Ne anahtarından bahsediyorsun sen? 704 00:53:25,300 --> 00:53:26,800 - Uçak anahtarla çalışmaz ki. - Anahtara ihtiyacım var. 705 00:53:26,800 --> 00:53:28,300 Ne için? Bu kötü bir fikir. 706 00:53:28,300 --> 00:53:30,000 Bu adamı daha az önce deliler koğuşundan kaçırdık. 707 00:53:30,500 --> 00:53:32,000 Hannibal, gerçek pilotları gönderdin mi? 708 00:53:32,000 --> 00:53:34,600 - BA sakin ol, bir şey olmayacak. - Al bir tane iç. 709 00:53:34,800 --> 00:53:36,300 Bu beni uyutur mu? 710 00:53:36,300 --> 00:53:38,700 Uyutsa iyi olur yoksa ben seni bayıltacağım. 711 00:53:38,700 --> 00:53:40,600 Bosco, bu düğmeler kafamı karıştırıyor. 712 00:53:40,600 --> 00:53:41,900 - Kapa çeneni Murdock! - Haydi gidelim Murdock. 713 00:53:41,900 --> 00:53:44,600 Uçağı bu deli mi uçuracak? Boşversenize. Gidip teslim olacağım. 714 00:53:44,600 --> 00:53:47,100 - Bu düğme ne işe yarıyor? - Haydi, haydi Murdock. 715 00:53:47,100 --> 00:53:47,900 Şansım varmış. 716 00:53:47,900 --> 00:53:50,700 Sıkı durun çocuklar. 717 00:53:57,200 --> 00:53:58,700 Dur, dur, dur. 718 00:54:02,000 --> 00:54:05,600 - Face, kız arkadaşın arkamızda. - Şimdi geri dön. 719 00:54:06,800 --> 00:54:08,900 Kaldır kıçını! 720 00:54:08,900 --> 00:54:12,100 - C130, Mercedes Benz'e karşı. - Havalan Murdock. 721 00:54:13,900 --> 00:54:16,200 - Daha hızlı. - Onu sıkıştırdım. 722 00:54:25,900 --> 00:54:28,000 Aman Tanrım! 723 00:54:38,900 --> 00:54:41,200 Uçuş kontrolü bağlayın. 724 00:54:41,800 --> 00:54:45,600 Bayanlar baylar, hafif bir türbülans olabilir, lütfen kaptanınız... 725 00:54:45,700 --> 00:54:48,900 ...kemer uyarı işaretini söndürene kadar yerinizden kalkmayın. 726 00:54:49,500 --> 00:54:52,700 Merak etmeyin çocuklar. Türbülans uçak düşürmez! 727 00:54:56,000 --> 00:54:58,500 - O da ne? - O mu? 728 00:54:58,500 --> 00:55:02,100 Etrafımızda fırıl fırıl dönen casus uçaklar ve güdümlü füzeler var! 729 00:55:02,200 --> 00:55:04,600 Bunlar her zaman uçakları düşürür. 730 00:55:07,200 --> 00:55:10,500 Tamam geliyorlar, karşı ateş açıyoruz! 731 00:55:19,700 --> 00:55:24,100 Gördünüz mü? Hayal gücümün eseriydi. 732 00:55:29,500 --> 00:55:32,000 Sıkı durun, sıkı durun, ters döneceğiz. 733 00:55:33,500 --> 00:55:35,600 Murdock, ne halt ediyorsun? 734 00:55:37,000 --> 00:55:39,600 Meksika'yı hatırlıyor musunuz? 735 00:55:41,900 --> 00:55:45,100 Bayanlar baylar, uçağın sağ tarafına bakarsanız... 736 00:55:45,200 --> 00:55:48,300 ...sağ kanadın alevler içinde olduğunu göreceksiniz. 737 00:55:51,400 --> 00:55:54,200 Tango, hedef tekrar saptandı Füze hedefe kilitlenmeye hazır. 738 00:55:54,200 --> 00:55:57,400 Telefonda DCIS ten bir binbaşı var. O uçağı düşürmeyin. 739 00:55:57,400 --> 00:56:00,300 Savaş uçaklarını gönderip onları inmeye zorlayın. O uçakta federal kaçaklar var. 740 00:56:00,400 --> 00:56:02,000 Ayrıca Amerikan ordusunun malını çaldılar. 741 00:56:02,000 --> 00:56:04,500 Billy haydi, monitörümde hemen radar görüntüsünü istiyorum. 742 00:56:09,500 --> 00:56:11,500 Füze fırlatıldı efendim. 743 00:56:14,700 --> 00:56:17,900 Uçak düşürüldü. Yolu kesilip yok edildi. 744 00:56:17,900 --> 00:56:20,100 Üzgünüm, üzgünüm. 745 00:56:30,700 --> 00:56:33,300 - Buna inanmıyorum. - Efendim radarda paraşütler görülüyor. 746 00:56:33,800 --> 00:56:34,700 Ne? 747 00:56:34,800 --> 00:56:37,700 O pilotsuz uçakların hemen havalanmasını istiyorum. 748 00:56:37,700 --> 00:56:40,300 O uçakları kim kumanda ediyorsa hemen bana bağlayın. 749 00:56:40,300 --> 00:56:43,400 Uçakları indirmeliyiz. Yoksa başım derde girecek. 750 00:56:43,400 --> 00:56:45,600 O adamları canlı istiyoruz! 751 00:56:51,400 --> 00:56:54,600 - Herkes iyi mi? - Öldüğümüzü düşünme ihtimalleri nedir? 752 00:56:57,900 --> 00:57:00,200 - Pek yok! - Hâlâ uçakta olmadığımızı söyleyin. 753 00:57:00,200 --> 00:57:01,200 Uçakta değiliz. 754 00:57:01,200 --> 00:57:05,100 Hannibal, 20,000 feet'in altına düşersek nefes alabiliriz değil mi? 755 00:57:05,100 --> 00:57:08,200 - 20,000 feet ne demek? - Haydi eski silah sistemini ateşleyelim. 756 00:57:08,200 --> 00:57:09,200 Ne diyorsunuz be?! 757 00:57:09,300 --> 00:57:12,700 Hey Bosco, burası biraz havasız. Cam açacağım. 758 00:57:16,700 --> 00:57:20,000 Evet, gelin bakalım kaltaklar, gelin bakalım! 759 00:57:23,200 --> 00:57:24,900 Evet! 760 00:57:25,700 --> 00:57:28,700 - Ben de ateş edeyim Face, haydi? - Neden düşen bir tanktayız? 761 00:57:28,700 --> 00:57:30,400 Çünkü uçak patladı! 762 00:57:30,400 --> 00:57:34,400 - Ne, ne zaman? - Az önce, bir Reaper düşürdü. 763 00:57:34,400 --> 00:57:36,200 Ne Reaper'ı? 764 00:57:38,900 --> 00:57:41,200 Uçan şeyler hâlâ bizi öldürmeye çalışıyor. 765 00:57:41,200 --> 00:57:42,100 Bunun suçlusu sensin Hannibal! 766 00:57:42,200 --> 00:57:45,800 - Teknik olarak uçmuyoruz. - Biliyorum budala, düşüyoruz! 767 00:57:52,500 --> 00:57:54,600 Tanrım! 768 00:57:54,600 --> 00:57:57,400 UAV2 düştü, uçaklardan birini kaybettik. 769 00:57:57,400 --> 00:58:00,000 Hannibal, başımız dertte. 770 00:58:03,900 --> 00:58:05,500 Mükemmel! 771 00:58:06,100 --> 00:58:10,400 Face, ana silaha geç. 800 metre ilerimizde bir göl var. 772 00:58:10,400 --> 00:58:15,100 - Ne vurmaya çalışıyorum? - Güven bana. Tareti 82 dereceye çevir! 773 00:58:15,200 --> 00:58:16,800 Bomba hazır! 774 00:58:17,200 --> 00:58:20,200 Evet. 775 00:58:20,600 --> 00:58:22,900 Ateş! 776 00:58:25,200 --> 00:58:30,800 - Diğer uçağı düşürmeye mi çalışıyor? - Hayır, o tankı uçurmaya çalışıyorlar. 777 00:58:30,800 --> 00:58:33,500 - Tankı uçuruyor. - Tankı uçuramazsın budala! 778 00:58:33,500 --> 00:58:36,900 16 dereceye çevir. Ateş! 779 00:58:41,700 --> 00:58:44,300 - 34 dereceye çevir hemen! - Hannibal! 780 00:58:44,300 --> 00:58:47,000 Bekle, ateş! 781 00:58:49,500 --> 00:58:51,200 Kontrol, UAV'yi kaybettik. 782 00:58:51,200 --> 00:58:52,100 Bu doğrulandı mı? 783 00:58:52,100 --> 00:58:55,100 Tam öne çevirip bekle! 784 00:58:57,100 --> 00:59:00,300 - Murdock, kapağı kapat. - Kapak, tamam. 785 00:59:00,300 --> 00:59:03,400 - Haydi bebek. - Kapak kapandı. 786 00:59:05,500 --> 00:59:09,400 - Ölmek için çok gencim! - Patron, hiçbir şeye nişan almıyorum. 787 00:59:10,400 --> 00:59:12,900 - Haydi. - Büyük şerefti baylar. 788 00:59:13,000 --> 00:59:16,500 - Haydi bebek. - En güzel yolculuk son yolculuktur Albay. 789 00:59:16,500 --> 00:59:19,300 - Her şeyi ateşle. - Haydi bebek. 790 00:59:22,600 --> 00:59:24,100 NASIL KULLANIYORUM? Yorumlarınız için 555-7264'ü arayın. 791 00:59:24,700 --> 00:59:27,500 Haydi! 792 00:59:37,300 --> 00:59:40,100 Bu balıklar için hiç adil değil. 793 00:59:40,800 --> 00:59:42,500 Hile yapıyorsun! 794 00:59:44,500 --> 00:59:47,000 Sen şu dırdırınla... 795 00:59:47,300 --> 00:59:49,200 ...onları kaçırıyorsun! 796 01:00:03,800 --> 01:00:06,400 CIA SAHA OFİSİ FRANKFURT, ALMANYA 797 01:00:07,200 --> 01:00:10,900 Pekâlâ, çalışkan arılar, çalışkan arılar. 798 01:00:10,900 --> 01:00:13,000 Baylar, ceketlerinizi çıkarabilirsiniz. 799 01:00:13,400 --> 01:00:16,100 Burası cehennem gibi sıcak. Kiliseye girmiş fahişe gibi terliyorum. 800 01:00:16,100 --> 01:00:17,500 - Efendim. - Evet? 801 01:00:17,500 --> 01:00:20,500 Smith ve takımının içinde olduğu C130 Mannheim, Almanya üzerinde... 802 01:00:20,500 --> 01:00:22,300 ...iki Reaper uçağı tarafından vurulmuş. 803 01:00:22,400 --> 01:00:24,900 Hatalı bilgi mi emin değilim ama... 804 01:00:24,900 --> 01:00:27,700 ...bir tankın içinde düştükleri söyleniyor. 805 01:00:28,200 --> 01:00:31,200 NORAD abartı dese de kaygı verici bir rapor. 806 01:00:32,500 --> 01:00:34,700 Eminim öyledir. 807 01:00:34,800 --> 01:00:37,900 Alman bir ev kadını içinde Murdock'a benzeyen bir adamla... 808 01:00:37,900 --> 01:00:40,000 ...Volgelstein gölünde ilerleyen bir tank gördüğünü söylüyor. 809 01:00:40,800 --> 01:00:44,600 - Affedersiniz, Berlin ne tarafta? - Berlin ne tarafta diye soruyormuş. 810 01:00:45,100 --> 01:00:48,200 - Bu imkânsız. - Smith'in bu hafta içinde... 811 01:00:48,300 --> 01:00:52,000 ...ikinci ölümü olacak, bu mümkün mü? 812 01:00:57,400 --> 01:00:59,000 Ne buldunuz? 813 01:00:59,300 --> 01:01:04,000 Smith'in hapishanedeki ziyaretçisinin düzgün görüntüsünü elde ettik. 814 01:01:04,000 --> 01:01:06,600 Ama henüz kimliği belirlenemedi. 815 01:01:07,100 --> 01:01:09,100 Merhaba yakışıklı. 816 01:01:09,900 --> 01:01:11,900 Dur, ben bu adamı daha önce görmüştüm. 817 01:01:12,500 --> 01:01:15,500 Bu adamı tanıyorum. 818 01:01:17,100 --> 01:01:18,800 Bağdat. 819 01:01:19,300 --> 01:01:22,300 Langley'de uygun bir kıyı bulalım, balığa çıkıyoruz. 820 01:01:22,600 --> 01:01:25,300 - Yarım yamalak bir şeyler duydum... - Efendim? 821 01:01:25,400 --> 01:01:27,800 - Bir-- - ...ama yeterli değil. 822 01:01:27,900 --> 01:01:31,500 Biraz durabilir misin? Savunma bakanlığından Teğmen Sosa aradı. 823 01:01:31,500 --> 01:01:33,600 Ajan Lynch'i arıyormuş. 824 01:01:33,600 --> 01:01:35,400 Hiçbir zaman müsait olmayacak. 825 01:01:35,500 --> 01:01:38,100 Bağdat'tan Ajan Lynch. 826 01:01:39,900 --> 01:01:41,700 General Morrison'ın çadırı. 827 01:01:43,000 --> 01:01:45,400 Dışarı. 828 01:01:45,900 --> 01:01:48,000 Onu neden çalıştırıyoruz? 829 01:01:48,100 --> 01:01:51,500 Harika bir kişiliği olduğu için. 830 01:01:51,900 --> 01:01:53,500 Kiminle konuşuyorum? 831 01:01:53,800 --> 01:01:57,600 Ben Yüzba-- Teğmen Sosa Ajan Lynch ile mi görüşüyorum? 832 01:01:57,700 --> 01:02:00,300 - Üzgünüm ilk adınızı bilmiyorum. - Ben de bilmiyorum. 833 01:02:00,900 --> 01:02:03,000 Nasıl yardımcı olabilirim Teğmen? 834 01:02:03,000 --> 01:02:07,300 Fort Carson askeri hapishanesinde çekilen bir görüntünüze bakıyorum. 835 01:02:08,400 --> 01:02:09,500 Seksiymiş. 836 01:02:09,500 --> 01:02:13,100 Eski Albay Hannibal Smith'i hapishanede ziyaret ettiniz mi? 837 01:02:15,100 --> 01:02:19,600 Neden bahsettiğinizi bilmiyorum eski Yüzbaşı. 838 01:02:19,700 --> 01:02:22,700 Ajan Lynch, Smith'in kaçışına yardım ettiyseniz... 839 01:02:22,700 --> 01:02:24,800 ...ve şu an suç ortağıysanız... 840 01:02:25,900 --> 01:02:27,700 ...dostum. 841 01:02:28,200 --> 01:02:29,300 Böyle bir çıkış yapabiliyorsan... 842 01:02:29,300 --> 01:02:32,800 ...gelecek terfin beş yıldızlı olmalı. 843 01:02:32,800 --> 01:02:35,400 O tabakaların ele geçirilmesine yardım ediyorsan... 844 01:02:35,600 --> 01:02:40,800 ...biraz yoldan çıkıp seni hayal kırıklığına uğratmam gerekecek. 845 01:02:49,800 --> 01:02:52,700 Telefonlarını, bilgisayarlarını, yürüttüğü tüm operasyonları... 846 01:02:52,700 --> 01:02:56,200 ...her şeyi bilmek istiyorum. Her konuda önünün kesilmesini istiyorum. 847 01:02:56,400 --> 01:02:58,300 Şu andan itibaren her hareketinin gözlenmesini istiyorum. 848 01:02:58,300 --> 01:03:00,700 Savunma bakanlığından olduğunun farkında mısın? 849 01:03:01,400 --> 01:03:04,000 Tanrı olsa umurumda değil, dediğimi yap. 850 01:03:05,100 --> 01:03:07,600 Patron, şuna bir bak. 851 01:03:07,600 --> 01:03:11,400 Pike'ın Frankfurt, Konigsbank'ta çekilen bu fotoğrafını izledik. 852 01:03:11,400 --> 01:03:14,100 Gözetleme subayımız onu ve kimliği belirsiz Arap'ı... 853 01:03:14,100 --> 01:03:15,900 ...geçtiğimiz ay boyunca tren istasyonundan bankaya... 854 01:03:15,900 --> 01:03:19,200 - ...gidip gelirken gözlemlemiş. - Pike dikkatsiz davranmaya başladı. 855 01:03:19,300 --> 01:03:21,400 Evet ama biz onu bulabildiysek Smith ve takımının da... 856 01:03:21,400 --> 01:03:22,400 ...Pike ve Arap'ı bulma ihtimali nedir? 857 01:03:22,400 --> 01:03:25,400 Hayır, hayır, bunlar Pentagon'un veri tabanından hemen silindi. 858 01:03:25,400 --> 01:03:28,000 Smith ve takımının bu bilgiyi ele geçirmesi imkânsız. 859 01:03:28,000 --> 01:03:32,300 Bence onların daima bizden daha fazla bilgiye sahip olduğunu varsaymalıyız. 860 01:03:32,500 --> 01:03:34,800 Pike geçtiğimiz ay boyunca... 861 01:03:34,800 --> 01:03:37,500 ...çalınan tabakaları Frankfurt'taki Konigsbank Kulesi'ne taşıdı. 862 01:03:37,500 --> 01:03:40,600 Yarın, bu tabakaların içinde olduğu son çantalar... 863 01:03:40,600 --> 01:03:42,400 ...Arap'a teslim edilecek. 864 01:03:42,400 --> 01:03:44,800 Bu da altı ay içinde... 865 01:03:44,800 --> 01:03:47,100 ...tüm tabakaların aynı yerde bulunduğu tek an olacak. 866 01:03:47,100 --> 01:03:50,100 Bu onları geri almak için en iyi ve son şansımız. 867 01:03:50,100 --> 01:03:53,500 Konigsbank Kulesi'nden Zürih trenine binmek için 7:15'te ayrılacaklar. 868 01:03:53,800 --> 01:03:58,600 Baylar, o treni kaçırmalarını sağlayacağız. 869 01:03:58,700 --> 01:04:00,600 - Face. - Evet. 870 01:04:00,600 --> 01:04:02,800 Eski sevgilinle bir araya gelme vakti. 871 01:04:02,800 --> 01:04:05,000 Düşündüğüm kadar iyiyse o tabakaları ele geçirmek için... 872 01:04:05,000 --> 01:04:06,800 ...Frankfurt'a gidiyor olacaktır. 873 01:04:09,300 --> 01:04:11,100 Neden onu uyarmak istiyorsun? 874 01:04:11,100 --> 01:04:14,200 Mücadeleci bir kadın ve ona ihtiyacımız olacak. 875 01:04:14,300 --> 01:04:16,500 Gözleriniz ve kulaklarınız açık olsun çocuklar. 876 01:04:20,800 --> 01:04:23,800 Olay şu, Sosa bizim peşimizdeyse... 877 01:04:23,800 --> 01:04:27,400 ...Lynch'in de onu peşinde olduğunu varsayabiliriz. 878 01:04:27,900 --> 01:04:30,300 Tabakalarla arasına girdiğini düşünürse... 879 01:04:30,400 --> 01:04:35,200 ...onu öldürmekte tereddüt etmez. Face, tren istasyonuna git. 880 01:04:37,600 --> 01:04:40,200 Ben Sosa. 881 01:04:40,200 --> 01:04:42,800 Lynch bir tehlike yaratırsa meseleyi hallet. 882 01:04:43,000 --> 01:04:44,500 Alo? 883 01:04:44,700 --> 01:04:47,700 Nişancı hazır, tekrar ediyorum nişancı hazır. 884 01:04:48,600 --> 01:04:50,000 Alo? 885 01:04:56,000 --> 01:04:58,500 Bir sorun var. 886 01:05:00,600 --> 01:05:03,600 Mimlendik, geri çekilin baylar, bu hiç hoşuma gitmedi. 887 01:05:03,800 --> 01:05:07,200 Gör ama görülme. 888 01:05:09,000 --> 01:05:09,900 Merhaba güzelim. 889 01:05:09,900 --> 01:05:11,800 Cebime telefon koyacak kadar cesur muydun sen? 890 01:05:11,800 --> 01:05:14,000 Mecburdum bebeğim. Seninle konuşabilmemizin tek yolu buydu. 891 01:05:14,000 --> 01:05:15,300 Lynch bütün hatlarını dinliyor. 892 01:05:15,500 --> 01:05:17,100 Takımını hemen geri çekmeni istiyorum. 893 01:05:17,100 --> 01:05:18,600 Seni bulacağım Face. 894 01:05:18,600 --> 01:05:21,400 Ama o ya da başkasıyla direk karşı karşıya gelmeyeceksin. 895 01:05:21,400 --> 01:05:23,000 Önce ben seni bulursam yapamazsın. 896 01:05:30,000 --> 01:05:32,200 Haydi indir şu elini. 897 01:05:35,300 --> 01:05:36,800 Tanrım. 898 01:05:37,900 --> 01:05:41,300 - Ne halt ediyorsun sen? - Seni kurtarmaya çalışıyorum. 899 01:05:44,100 --> 01:05:48,700 Clarissa, masum olduğumuzu biliyorsun. 900 01:05:48,800 --> 01:05:51,100 - Bunu biliyorsun. - Yalan söylüyorsun. 901 01:05:51,200 --> 01:05:52,500 Bağdat'ta söylediğin gibi. 902 01:05:52,500 --> 01:05:55,300 Hayır söylemedim, tabakalar hakkında bir şey bilmiyordum. 903 01:05:55,400 --> 01:05:57,900 Yani o zaman bilmiyordum. 904 01:05:58,300 --> 01:06:00,500 Pisliğin tekisin! 905 01:06:00,500 --> 01:06:03,300 Gerçeği inkar etmeyi keser misin artık? Sen bana yalan söyledin. 906 01:06:03,500 --> 01:06:05,400 - Ne zaman? - Yapma, geçmişe dönmek mi istiyorsun? 907 01:06:05,400 --> 01:06:06,800 - Evet, haydi geçmişe dönelim. Evet. - Gerçekten istiyor musun? 908 01:06:06,800 --> 01:06:08,600 Tamam, gönül eğlendirdiğimi biliyordun, sen de eğlenmek istedin. 909 01:06:08,600 --> 01:06:11,400 - Sonra ben ciddileşince korktun. - Ben mi korktum? 910 01:06:11,500 --> 01:06:13,400 - Korkmadım. - Evet korktun. 911 01:06:13,400 --> 01:06:16,500 Paniğe kapıldın ve kaçtın. 912 01:06:22,800 --> 01:06:27,200 Clarissa yapma, federal bir kaçağım. Nasıl arandığımı sen biliyorsun. 913 01:06:27,300 --> 01:06:31,000 Frankfurt'a eski gönül yaramdan bahsetmeye geldiğimi mi düşünüyorsun? Hayır. 914 01:06:31,000 --> 01:06:34,500 Bunu yapmadığımız için, tuzağa düşürüldüğümüz için buradayım. 915 01:06:34,500 --> 01:06:37,900 Buradayım çünkü sonuçta gerçeğin ortaya çıkması için bu riske değer. 916 01:06:40,800 --> 01:06:44,600 Sen bana inanmasan da ben sana inanıyorum. 917 01:06:48,400 --> 01:06:51,000 Tanrım, ne kadar güzel olduğunu unutmuşum. 918 01:06:55,800 --> 01:06:58,800 O telefon sende kalsın. 919 01:07:09,800 --> 01:07:10,900 Aman Tanrım! 920 01:07:10,900 --> 01:07:12,000 Silahı var. 921 01:07:12,000 --> 01:07:13,500 İşte orada, silahı var! 922 01:07:13,500 --> 01:07:14,700 Silah! 923 01:07:14,800 --> 01:07:17,000 Salaklar. 924 01:07:18,800 --> 01:07:23,400 - Kahretsin, Peck nerede? - Harika soru. Bulun onu! 925 01:08:31,500 --> 01:08:36,200 Tamam, dans vakti. Pozisyonunuzu alın, harekete hazır olun. 926 01:08:36,700 --> 01:08:39,800 Her zamanki gibi yakınımda durun efendim. 927 01:09:00,500 --> 01:09:01,600 Hiçbir şey göremiyorum. 928 01:09:01,900 --> 01:09:03,700 Nasıl gidiyor patron? 929 01:09:03,700 --> 01:09:05,700 Murdock, Arap geliyor. 930 01:09:05,700 --> 01:09:08,700 Sol sahada uzun bir turdan sonra... 931 01:09:08,800 --> 01:09:13,000 ...Murdock geri döndü. Duvara yaklaştı ve yakalıyor! 932 01:09:35,300 --> 01:09:39,700 BA, çantayı kaybettim. Buradan çıkıyorum. 933 01:09:48,600 --> 01:09:50,900 BA, tabakaları al. 934 01:10:42,700 --> 01:10:46,000 Bir grup federal, patlamalara karşılık verip Konigsbank binasına ateş açmış. 935 01:10:46,000 --> 01:10:49,700 - Tamam hemen buradan çıkıp oraya gidelim. - Peki efendim. 936 01:11:07,200 --> 01:11:11,500 Beni çok uğraştırdın Baracus. Formumu bu kadar kaybettiğimi sanmıyordum. 937 01:11:12,800 --> 01:11:16,300 Ne yazık ki kaybetmişim. Takımın kalanı nerede? 938 01:11:16,400 --> 01:11:22,000 Smith, Peck, o aptal pilot. Neydi o pisliğin adı? 939 01:11:27,100 --> 01:11:30,100 Bunun acısını çıkartacağım Baracus, göster kendini. 940 01:11:34,000 --> 01:11:37,300 - Haydi, ne yapıyorsun, yoruldun mu? - Canını yakmayacağım. 941 01:11:37,300 --> 01:11:39,800 Hayır sen değil, ben senin canını yakacağım. 942 01:11:44,300 --> 01:11:45,900 Seni öldürmek istemiyorum. 943 01:11:45,900 --> 01:11:47,400 Beni öldürmek istemiyorsun, öldürmeyeceksin... 944 01:11:47,400 --> 01:11:48,600 ...ben seni öldüreceğim Baracus. 945 01:11:48,600 --> 01:11:49,800 Oyun oynamıyorum Pike. 946 01:11:49,800 --> 01:11:52,600 Haydi bakalım. Sağımda ve solumda iki silahım var, hatırlıyorsun değil mi? 947 01:11:52,600 --> 01:11:55,100 O tetiği çektiğin an işin biter. 948 01:11:55,100 --> 01:11:59,000 - Yemin ederim yaparım. - Katil değilsin sen değil mi? 949 01:11:59,200 --> 01:12:02,100 Öyle misin? 950 01:12:05,500 --> 01:12:07,500 - Sürpriz. - Lanet! 951 01:12:07,700 --> 01:12:09,700 - İyi misin koca dostum? - Hayatımı kurtardın, onu vuramazdım. 952 01:12:18,100 --> 01:12:21,300 Çekilin önümden! 953 01:12:49,700 --> 01:12:54,200 - Amerikan ordusu, yakaladık onu. - Evet, polis sayısı yeterli olduğu için. 954 01:12:54,200 --> 01:12:57,200 Ne hoş. Etrafta insanlar olduğu için şanslısın. 955 01:12:57,300 --> 01:13:00,500 Hayır tatlım, sen şanslısın. 956 01:13:04,700 --> 01:13:08,600 Pekâlâ, Arap görünmedi. 957 01:13:09,500 --> 01:13:11,400 Sosa tren istasyonundaydı. 958 01:13:11,400 --> 01:13:13,600 - Onu gördün mü? - Evet. 959 01:13:13,700 --> 01:13:16,500 - Onunla konuştun mu? - Başka şansım yoktu tamam mı... 960 01:13:16,600 --> 01:13:19,200 - ...güven bana. - Kadınlar söz konusu olduğunda... 961 01:13:19,200 --> 01:13:21,900 ...tarihi hatalar yapabileceğine güvenim sonsuz. 962 01:13:21,900 --> 01:13:24,300 Nerenle düşünüyordun o anda? 963 01:13:24,300 --> 01:13:25,900 Lynch'in adamları hamle yaptı tepki vermek zorunda kaldım. 964 01:13:25,900 --> 01:13:31,200 - Lütfen, niyeyse bundan şüpheliyim. - Hey, neden bu kadar kızgınsın? 965 01:13:31,200 --> 01:13:34,200 Tabakaları aldık. Uyarılmasını istedin uyarıldı. 966 01:13:34,200 --> 01:13:36,500 Bizim çalmadığımızı biliyor. 967 01:13:37,300 --> 01:13:40,100 Kimin çaldığını öğrenince çok heyecanlanacaktır. 968 01:13:41,900 --> 01:13:45,400 - Ne? - Bilmesi gerekirdi. 969 01:13:47,300 --> 01:13:49,200 Bilmen gerekirdi. 970 01:13:50,400 --> 01:13:54,300 Beni hayatta bırakırsan bunun olacağını bilmen gerekirdi. 971 01:13:59,900 --> 01:14:01,500 Nasıl olur da bilemezsin? 972 01:14:06,000 --> 01:14:07,300 Hannibal? 973 01:14:08,000 --> 01:14:10,100 Bunun kim olduğunu biliyor musun? 974 01:14:17,800 --> 01:14:20,700 Hepimiz biliyoruz. 975 01:14:22,800 --> 01:14:26,800 - Morrison? - Olamaz. 976 01:14:27,300 --> 01:14:28,800 Yüce İsa. 977 01:14:28,800 --> 01:14:32,300 Bu iyi bir dilek mi bilemiyorum ama... 978 01:14:32,300 --> 01:14:34,900 ...iyi avlar dostum. 979 01:14:35,900 --> 01:14:37,800 Teşekkür ederim. 980 01:14:37,900 --> 01:14:40,100 Seni orospu çocuğu! 981 01:14:45,300 --> 01:14:48,600 Morrison, lanet olsun! 982 01:14:49,000 --> 01:14:54,200 Dışarı, hepiniz dışarı! 983 01:14:55,000 --> 01:14:59,500 Lynch kaçmama yardım ettiğinde, senin bu işin parçası olduğunu anladım. 984 01:15:01,300 --> 01:15:04,200 Sen ve Pike, Lynch ile o tabakaları almak için plân yapıyordunuz... 985 01:15:04,200 --> 01:15:06,300 ...ama ona sırtını döndün. 986 01:15:06,600 --> 01:15:11,400 - Bize sırtını döndüğün gibi. - Lynch bizi bu işe dahil etmeyecekti. 987 01:15:12,700 --> 01:15:17,300 Bizi kullanacaktı. Sigorta olarak seni tuttu. 988 01:15:17,600 --> 01:15:21,500 En eski dostuna ihanet ettiğini hiç düşünmedin mi? 989 01:15:21,900 --> 01:15:24,800 Önce ben vurdum hepsi bu Hannibal. Ben bir savaşçıyım. 990 01:15:24,900 --> 01:15:27,600 Sen bir yalancı ve hainsin. 991 01:15:28,300 --> 01:15:31,300 Morrison'ın Arap kılığına girdiğini biliyordun. Neden söylemedin? 992 01:15:31,400 --> 01:15:34,300 - Yüzde yüz emin değildim. - Yüzde doksan dokuza ne dersin? 993 01:15:34,600 --> 01:15:37,300 O zaman bahsetmeye değer miydi sence? 994 01:15:37,800 --> 01:15:39,200 Lynch, ne düşünüyordun? 995 01:15:39,200 --> 01:15:41,000 Onu görür görmez öldüreceğimi mi sandın? 996 01:15:41,200 --> 01:15:43,200 Bundan emindim, hâlâ eminim. 997 01:15:43,700 --> 01:15:45,200 Tabakalar sende mi? 998 01:15:45,200 --> 01:15:47,000 Bende olmasa seni aramazdım. 999 01:15:47,500 --> 01:15:52,000 Smith, tabakaları getir, Morrison'ı öldür ve hayatınızı geri kazan. 1000 01:15:52,300 --> 01:15:55,800 Kendim ve bütün adamlarım için... 1001 01:15:55,800 --> 01:15:57,600 ...imzalı ve resmi af istiyorum. 1002 01:15:57,600 --> 01:16:01,600 Beyaz Saray, Dışişleri Bakanlığı ve Müşterek Kurmay Başkanları'ndan imzalı. 1003 01:16:01,700 --> 01:16:03,800 Duydun mu beni? 1004 01:16:06,000 --> 01:16:09,600 - Biraz daha zaman gerekecek. - Ne kadar? 1005 01:16:12,500 --> 01:16:14,900 HEDEFE KALAN SÜRE 04:57 1006 01:16:15,500 --> 01:16:19,000 - Bana beş dakika ver. - Bekliyorum. 1007 01:16:22,600 --> 01:16:25,800 - Tabakalar sende mi? - Bende olmasa seni aramazdım. 1008 01:16:26,700 --> 01:16:31,300 Smith, tabakaları getir, Morrison'ı öldür ve hayatınızı geri kazan. 1009 01:16:35,900 --> 01:16:39,200 Arlington'daki mezarını gördüm. 1010 01:16:39,500 --> 01:16:42,100 Ulusal bir kahraman olarak öldün. 1011 01:16:54,700 --> 01:16:56,800 Ölüm çok kolay. 1012 01:16:57,200 --> 01:17:01,000 - Bir yalana daha ihtiyacımız yok! - Hannibal lütfen yapma bunu. 1013 01:17:01,000 --> 01:17:04,800 - Bana bu kadarını borçlusun. - Sen bana borçlusun! 1014 01:17:04,800 --> 01:17:09,300 Onlara masum olduğumuzu söyleyeceksin. Bana borçlusun. 1015 01:17:10,800 --> 01:17:15,100 Hannibal, bunun bir anlamı yok. Sen ve o çocuklar ne uğruna... 1016 01:17:15,100 --> 01:17:16,700 ...mücadele ediyorsunuz? 1017 01:17:16,700 --> 01:17:20,500 Rütbeniz, adınız, hepsi battı. 1018 01:17:20,800 --> 01:17:26,100 Siz mahkûmsunuz, tabakalar olsa da olmasa da federal kaçaklarsınız. 1019 01:17:26,100 --> 01:17:29,800 İşleri bittiğinde seni harcayacaklar Hannibal. 1020 01:17:30,700 --> 01:17:34,600 Zulu 1 Zulu 1 burası Kılıç, ateşe müsaitsiniz. 1021 01:17:34,600 --> 01:17:38,200 Kılıç mı? Bu adı sen mi buldun? Harika. 1022 01:17:42,900 --> 01:17:44,900 Patron, sen bunu yapabilir miydin? 1023 01:17:47,400 --> 01:17:50,500 Morrison'ın bize yaptığı şeyi. 1024 01:17:51,000 --> 01:17:52,900 Hayır, size ihanet etmektense... 1025 01:17:52,900 --> 01:17:55,200 ...infaz mangasının önüne çıkmayı tercih ederdim çocuklar. 1026 01:17:55,800 --> 01:17:57,500 Evet ama bunların olacağını anlayamadın. 1027 01:17:58,300 --> 01:18:03,800 Hayır, anlayamadım. 1028 01:18:09,100 --> 01:18:10,500 Koşun! 1029 01:18:22,500 --> 01:18:24,900 Muhteşem. 1030 01:18:25,000 --> 01:18:27,500 Tam da olması gerektiği gibi değil mi? 1031 01:18:27,500 --> 01:18:31,800 Pekâlâ, yerel polis güçlerini ve medyayı buradan uzak tutun. 1032 01:18:32,000 --> 01:18:34,300 5 kilometrelik alanda uçuş yasağı istiyorum. 1033 01:18:34,400 --> 01:18:38,700 Oraya hemen özel bir ekip gönderip o lanet tabakaları bana geri getirin. 1034 01:18:39,400 --> 01:18:44,800 Alman polisi Konigsbank Kulesi'ndeki tüm takımını göz altına aldı. 1035 01:18:45,200 --> 01:18:50,100 Benim takımım yok bebeğim, o Smith'in tarzı. Ben yalnız hareket ederim. 1036 01:18:58,100 --> 01:19:00,600 Seyahate fazla yükle çıkmam. 1037 01:19:00,700 --> 01:19:05,400 Sadakat gibi şeyler yüksektekilere göre değildir. 1038 01:19:05,500 --> 01:19:08,800 Smith ile birlikte çalıştığınızı düşünüyordum. 1039 01:19:09,600 --> 01:19:11,000 Yanlış düşünüyormuşsun. 1040 01:19:11,200 --> 01:19:14,000 Evet silahımız var. Hayır bize dokunamazsınız. 1041 01:19:16,500 --> 01:19:19,000 Anlaşma istiyorsan yaparız. 1042 01:19:19,100 --> 01:19:23,000 Tüm geleceğimi, seninkini yok etmeye... 1043 01:19:23,000 --> 01:19:25,300 ...adasam nasıl olur? 1044 01:19:25,700 --> 01:19:28,500 Zekice davranıp... 1045 01:19:28,700 --> 01:19:32,400 ...başkalarından önce anlaşma yapmaya başlasan nasıl olur? 1046 01:19:34,700 --> 01:19:36,600 Eski Yüzbaşı. 1047 01:19:38,000 --> 01:19:40,800 Şuna benzeyen bir evrakın olmadığı sürece... 1048 01:19:40,800 --> 01:19:43,300 ...bu baş belası adam bana ait. 1049 01:19:43,300 --> 01:19:45,300 Gidelim. 1050 01:19:45,300 --> 01:19:47,100 İade emrini nasıl almışlar? 1051 01:19:47,100 --> 01:19:49,600 Üzgünüm Pike, benimleyken en azından kanunlar vardı. 1052 01:19:49,700 --> 01:19:53,200 CIA'in de kanunları var. Sizinkilerden daha esaslı o kadar. 1053 01:19:54,000 --> 01:19:54,800 Gidelim. 1054 01:19:54,900 --> 01:19:57,100 Lynch, seni bu odaya kapatıp üzerine kapıyı kilitlesem... 1055 01:19:57,100 --> 01:19:59,100 ...dünyaya büyük iyilik etmiş olurdum. 1056 01:19:59,100 --> 01:20:00,700 Hiç hoş değildi. 1057 01:20:01,000 --> 01:20:05,900 - Lynch cevap ver! - Alevlere yakın durun çocuklar. 1058 01:20:06,300 --> 01:20:09,800 O uçak buralardaysa vücut ısımızı saptayamasın. 1059 01:20:09,800 --> 01:20:13,800 Aptal Lynch, tabakaların yerini tespit bile etmeden bizi hemen öldürmeye kalktı. 1060 01:20:14,400 --> 01:20:16,900 Şimdi de şiddetten uzak duracak mıyız BA? 1061 01:20:17,100 --> 01:20:19,200 Sinirlendin mi? Öyle olmalısın. 1062 01:20:19,200 --> 01:20:22,300 Tabakalar kimin umurunda? Morrison adımızı temizlemenin tek yoluydu. 1063 01:20:22,300 --> 01:20:25,200 Morrison olmadan elimizde hiçbir şey yok. 1064 01:20:26,200 --> 01:20:28,500 - Ne yapacağız patron? - Bilmiyorum Murdock. 1065 01:20:28,800 --> 01:20:31,600 - Bilmiyorum. - Ben biliyorum. 1066 01:20:32,800 --> 01:20:36,200 Şu Lynch denen adamı çözdüm sanırım. 1067 01:20:36,600 --> 01:20:39,300 - Bir plânın mı var evlat? - Buradan nasıl gideceğiz? 1068 01:20:40,500 --> 01:20:42,100 Bana 20 dakika verin. 1069 01:20:46,200 --> 01:20:49,300 Yani Morrison öldü. Smith ve takımı öldü. 1070 01:20:50,000 --> 01:20:52,800 15 dakika sonra o tabakaları bulmuş olacağız. 1071 01:20:52,900 --> 01:20:55,500 - Ne yani oh olsun mu diyorsun? - Hayır, seni yeniyorum. 1072 01:20:56,000 --> 01:20:58,900 Beni oyuna getirdin. Bir anlaşmamız vardı unuttun mu? 1073 01:20:59,000 --> 01:21:00,700 - Sen ve ben anlaşmadık. - Sen, ben ve Morrison. 1074 01:21:00,700 --> 01:21:01,800 Sen ve ben doğrudan anlaşmadık. 1075 01:21:01,800 --> 01:21:03,800 İkiniz beni saf dışı etmek için mi anlaştınız? 1076 01:21:06,200 --> 01:21:09,000 - Hey, arabada mı yapacaksın? - Arabada mı yapacağız? 1077 01:21:09,200 --> 01:21:13,200 - Burada mı yapacaksın? Yapacak mı? - Burada olması harika olur. 1078 01:21:13,200 --> 01:21:17,700 - Ne yapıyor? Tanrım. - Nasıl gidiyor Kyle, iyi misin? 1079 01:21:18,100 --> 01:21:20,600 - İyiyim. - İyi olmaktan çok uzaktasın kardeşim. 1080 01:21:20,700 --> 01:21:23,900 - Ne yapıyorsun? - Sessizlik istiyorum. 1081 01:21:24,000 --> 01:21:26,100 Saat yönünün tersine takılan susturucu. 1082 01:21:26,300 --> 01:21:27,900 Elinde böyle bir silah mı var? Daha önce böyle bir silahı elinde tuttun... 1083 01:21:27,900 --> 01:21:30,600 ...ve hâlâ yaşıyor musun? İnanılmaz. 1084 01:21:30,600 --> 01:21:34,100 Tanrım, hey son arzum beni bu adam vurmasın lütfen. 1085 01:21:40,300 --> 01:21:44,300 - Sosa hayatta olduğumuzu öğrenirse... - Morrison'ın da yaşadığını düşünecek. 1086 01:21:44,800 --> 01:21:48,000 Umarım Lynch hâlâ Sosa'nın telefonlarını dinliyordur. 1087 01:21:51,100 --> 01:21:55,100 - Ben Sosa - General Morrison benim yanımda. 1088 01:21:55,500 --> 01:21:58,200 Ne? Affedersiniz, sizi duyamıyorum, kimsiniz? 1089 01:21:59,000 --> 01:22:01,600 - Tamam, bu hiç iyi bir fikir değil. - Sahi mi? 1090 01:22:01,600 --> 01:22:04,200 Ne yani beni nasıl öldüreceğini sana ben mi öğreteyim? Hey, bana bir iyilik yap. 1091 01:22:04,300 --> 01:22:06,300 Namluyu kaldır, silahı başıma daya. 1092 01:22:06,300 --> 01:22:07,900 - Emin misin? - İşte böyle, tam oradan. 1093 01:22:07,900 --> 01:22:10,500 - Kurşun delip geçmez mi? - O zaman başkası da vurulur. 1094 01:22:11,800 --> 01:22:13,100 Tamam, iyiyiz. 1095 01:22:14,000 --> 01:22:16,400 Oturan bir adamın ellerini asla arkadan kelepçelemeyin. 1096 01:22:16,400 --> 01:22:18,400 Ellerini göremezsiniz. 1097 01:22:18,400 --> 01:22:21,200 - Müthişti. - Beğendin mi? 1098 01:22:21,300 --> 01:22:25,100 Beğendim, çok beğendim. İyi misin aptal? 1099 01:22:25,200 --> 01:22:27,700 - Evet, sıkı vurdu. - Lütfen kelepçele onu. 1100 01:22:27,800 --> 01:22:30,000 Onları kullanmaya gerek yok, kelepçeye ihtiyacımız yok. 1101 01:22:30,000 --> 01:22:31,200 Kiminle konuşuyorsun? 1102 01:22:31,200 --> 01:22:32,800 - Brad, telefon mu silah mı? - Tanrım. 1103 01:22:32,800 --> 01:22:34,500 Telefon mu silah mı? Seç birini. 1104 01:22:34,900 --> 01:22:38,500 - İndir silahı. - Hey, seni ben değil Morrison harcadı. 1105 01:22:38,900 --> 01:22:41,400 - Seni vurmayı gerçekten istiyorum. - Bunu duymalısınız efendim. 1106 01:22:42,000 --> 01:22:45,800 - Sen Smith misin? - Eski Yüzbaşı'yı arayan eski bir Albay'ım. 1107 01:22:46,100 --> 01:22:49,000 Sinyali 30 saniyede tespit edeceğinizi biliyorum. 1108 01:22:49,000 --> 01:22:52,200 Dinle, masum olduğumuzu kanıtlayabiliriz. 1109 01:22:52,300 --> 01:22:57,000 Tamam, başa dönelim. Morrison yanımda mı dedin, General Morrisson seninle mi? 1110 01:22:57,200 --> 01:22:58,300 Doğru. 1111 01:22:58,400 --> 01:22:59,300 Yaşıyor mu? 1112 01:22:59,300 --> 01:23:00,400 Ve iyi durumda. 1113 01:23:00,500 --> 01:23:02,700 Bu yüzden Lynch hepimizi temizlemeye çalışıyor. 1114 01:23:03,600 --> 01:23:07,000 Şimdi açıklaması uzun sürer ama Morrison'ın ifadesi bizi kurtarıp... 1115 01:23:07,500 --> 01:23:09,700 ...Lynch'in başını yakacak. 1116 01:23:12,500 --> 01:23:14,300 Tabakalar olmadan olmaz. 1117 01:23:14,300 --> 01:23:16,100 Onlar da bende. 1118 01:23:16,200 --> 01:23:18,700 Unutma, Lynch öldüğümüzü düşünüyor... 1119 01:23:18,700 --> 01:23:20,800 - ...ve öyle düşünmeye devam etmeli. - Bir kalem verin. 1120 01:23:21,200 --> 01:23:22,200 Kalem ver. 1121 01:23:23,000 --> 01:23:24,200 Hâlâ kalem mi kullanıyorsun? 1122 01:23:24,200 --> 01:23:28,200 LA rıhtımı, 48 saat sonra şafakta. Morrison ve tabakaları teslim edersem... 1123 01:23:28,800 --> 01:23:32,900 ...karşılığında sivil mahkemede tekrar yargılanmak istiyorum. 1124 01:23:33,300 --> 01:23:37,900 Tamam, anlaştık. 48 saat sonra LA rıhtımında. 1125 01:23:38,000 --> 01:23:41,800 Bir saçmalığa kalkışırsanız anlaşma iptal olur. 1126 01:23:44,600 --> 01:23:46,800 - Tespit edebildik mi? - Hayır. 1127 01:23:49,300 --> 01:23:52,900 Pike, ikinci şansa inanır mısın? 1128 01:23:55,000 --> 01:23:56,600 Artık inanıyorum. 1129 01:23:56,800 --> 01:24:00,000 - Çok mu fazlaydı. - Tam kararındaydı. 1130 01:24:02,900 --> 01:24:04,500 Sıra bende. 1131 01:24:13,700 --> 01:24:16,000 O telefon sende kalsın. 1132 01:24:23,700 --> 01:24:25,200 Ben Sosa. 1133 01:24:25,200 --> 01:24:27,000 Merhaba güzelim. 1134 01:24:27,500 --> 01:24:29,000 Teşekkür ederim. 1135 01:24:36,700 --> 01:24:38,900 Zor kısım onlara düştü değil mi? 1136 01:24:38,900 --> 01:24:41,600 B.A'e bak, dev bir muza benziyor. 1137 01:24:42,900 --> 01:24:45,500 - Günaydın dostum. - Günaydın. 1138 01:24:49,600 --> 01:24:53,000 Rabbi Binky Rabinowits mi? 1139 01:24:54,600 --> 01:24:57,400 - Sana nerenin pasaportunu verdim? - Tanzanyalı mısınız? 1140 01:24:57,400 --> 01:24:58,500 Annem de Tanzanyalı. 1141 01:24:58,500 --> 01:25:00,300 - Kahretsin? - Ne oldu? 1142 01:25:08,900 --> 01:25:10,900 Çeviriyor. 1143 01:25:12,900 --> 01:25:15,500 Hemen harekete geçelim. Sağımda üç kişi var. 1144 01:25:15,500 --> 01:25:18,200 Arkamda iki, kuzeydoğu çıkışında bir kişi var. 1145 01:25:26,700 --> 01:25:28,100 Eyvallah. 1146 01:25:37,800 --> 01:25:39,700 - Çok iyiydi. - Swahilice mi biliyorsun? 1147 01:25:39,700 --> 01:25:40,900 Sen bilmiyor musun? 1148 01:25:41,900 --> 01:25:43,600 Yeterince çalıştın mı evlat? 1149 01:25:43,700 --> 01:25:46,600 Şu an bize büyük yardımı dokunacak bir şey... 1150 01:25:46,600 --> 01:25:47,700 ...Atlantik Okyanusu'nu geçiyor. 1151 01:25:47,700 --> 01:25:50,900 Kara borsa mallarla dolu bir şilep. 1152 01:25:50,900 --> 01:25:52,300 Ona nasıl bineceğiz? 1153 01:25:52,800 --> 01:25:55,100 Bir gemi, düzgün bir gemi. İşte bundan bahsediyorum Murdock. 1154 01:25:55,200 --> 01:25:58,700 Birinci sınıf deniz yolculuğu diyorum. İşte ben böyle seyahatten hoşlanırım. 1155 01:25:58,700 --> 01:26:01,300 Bu şeyler güvenlidir, uçağa ihtiyacımız yok. 1156 01:26:01,300 --> 01:26:04,500 Evet, Bosco umarım bir gün uçuş korkundan kurtulabilirsin. 1157 01:26:07,100 --> 01:26:11,800 - Hey, bu gemi değil. - İşe yaradı. 1158 01:26:12,500 --> 01:26:15,700 Murdock ne dediğimi hatırlıyor musun. İğneyi yaptıktan sonra... 1159 01:26:15,700 --> 01:26:18,100 ...onu tutmalısın demiştim. 1160 01:26:20,700 --> 01:26:22,300 Benim hatam. 1161 01:26:48,400 --> 01:26:51,100 Kahretsin, başım ağrıyor. 1162 01:26:53,900 --> 01:26:56,900 - En sevdiğin hindistan cevizi soslu ezme. - Ver şunu budala. 1163 01:26:57,800 --> 01:26:59,400 Kızarmış ekmek var mı? 1164 01:27:00,300 --> 01:27:02,600 İşte kızarmış ekmek. 1165 01:27:04,900 --> 01:27:07,200 Yine beni bayıltmak zorunda mı kaldınız? 1166 01:27:07,300 --> 01:27:10,300 Tamam, bütün bu iğneyle bayıltma fikri... 1167 01:27:10,300 --> 01:27:13,300 ...Hannibal ile Face'e ait. 1168 01:27:13,500 --> 01:27:16,000 Acılı ezmeyse Murdock'a. 1169 01:27:16,300 --> 01:27:19,000 Neden yüzüstü düşmüş gibi hissediyorum? 1170 01:27:20,500 --> 01:27:22,100 Söylesene. 1171 01:27:25,500 --> 01:27:28,100 Lynch'in çelişkisi şu, Murdock, onu bitirdin mi? 1172 01:27:28,200 --> 01:27:33,400 Kimliğini gizlemesi gereken ama ilgi çekmeye bayılan bir adam. 1173 01:27:34,100 --> 01:27:37,700 O bir yönetici, operatör değil. 1174 01:27:39,400 --> 01:27:42,000 Nerede? 1175 01:27:43,100 --> 01:27:47,400 Çok güzel. Vuruş noktasından mümkün olduğunca uzak durup... 1176 01:27:47,500 --> 01:27:50,100 ...mümkünse işe hiç bulaşmıyor. 1177 01:27:50,100 --> 01:27:51,900 Ama bunu değiştireceğiz. 1178 01:27:51,900 --> 01:27:54,000 Bir dolandırıcıyı dolandıramazsın budala. 1179 01:27:55,700 --> 01:27:59,800 Ne kıvılcım, ne alev, bu şeyin yanına fenerle bile yaklaşmayın. 1180 01:28:02,500 --> 01:28:05,500 Bu adam hiçbir olayın ortasında bulunmuyor. 1181 01:28:07,500 --> 01:28:10,500 Güvenli bir yerden işleri yönetiyor. 1182 01:28:12,000 --> 01:28:13,100 Anne, anne. 1183 01:28:13,200 --> 01:28:15,800 Hey patron, bu şeylerden neden bu kadar çok var? 1184 01:28:15,800 --> 01:28:20,400 Çünkü fazla silah daha iyidir dostum. 1185 01:28:20,400 --> 01:28:23,200 Yani bu adamı yere indireceğiz. 1186 01:28:24,300 --> 01:28:27,900 Anne. Lynch. 1187 01:28:28,700 --> 01:28:31,200 Olmak istediği en son yere. 1188 01:28:33,000 --> 01:28:36,500 Ve tüm dünyanın görmesi için onu gözler önüne sereceğiz. 1189 01:28:38,200 --> 01:28:39,600 Sorusu olan? 1190 01:28:41,800 --> 01:28:45,300 - Ne haber patron? - Selam B.A. 1191 01:28:45,300 --> 01:28:47,900 Bu iş çok şiddetlenmeyecek değil mi? 1192 01:28:49,100 --> 01:28:51,700 Öyle olmayacağına söz veremem. 1193 01:28:52,300 --> 01:28:53,900 Sana kısa bir şey okuyacağım. 1194 01:28:54,400 --> 01:28:57,300 "Şiddetle kazanılmış bir zafer... 1195 01:28:57,300 --> 01:29:02,500 ...yenilgiye eşdeğerdir; çünkü anlıktır." 1196 01:29:02,800 --> 01:29:05,000 Ghandi. 1197 01:29:05,000 --> 01:29:08,500 "Şiddet kullanmayarak acizliğimizi gizlemektense... 1198 01:29:08,500 --> 01:29:13,600 ...içimizdeki şiddeti açığa çıkarmak daha iyidir." 1199 01:29:14,300 --> 01:29:18,000 - Bunu kim söylemiş. - Aynı adam. 1200 01:29:18,400 --> 01:29:22,000 Ghandi inandığı şeyler uğruna savaşmaktan korkmazdı. 1201 01:29:23,000 --> 01:29:26,300 Sen neye inanıyorsun BA? 1202 01:29:47,400 --> 01:29:48,900 Sorun ne? 1203 01:29:48,900 --> 01:29:53,600 Bilemiyorum, düşünüyorum da... 1204 01:29:53,600 --> 01:29:57,300 ...bugüne kadar her olaydan dördümüz de sağ kurtulduk. 1205 01:29:57,300 --> 01:29:59,200 İhtiyar sayesinde. 1206 01:29:59,200 --> 01:30:01,100 - Biliyorum. - Ben o değilim. 1207 01:30:01,200 --> 01:30:05,900 - Face, bunu biliyorum. - Murdock, ben Hannibal değilim. 1208 01:30:06,400 --> 01:30:09,400 En çok zarar görebilecek olan kim Face? 1209 01:30:09,500 --> 01:30:13,600 Benim ve sana güveniyorum. 1210 01:30:15,100 --> 01:30:20,300 Evet, biliyorum ama sen delisin. 1211 01:30:24,300 --> 01:30:27,300 O kadar deli değilim. 1212 01:30:34,500 --> 01:30:37,300 LOS ANGELES LİMANI 1213 01:30:43,500 --> 01:30:46,000 Tüm kartallar inebilir. Herkes hazır mı? 1214 01:30:46,000 --> 01:30:47,500 Anlaşıldı, 1. takım harekete geçiyor. 1215 01:30:47,500 --> 01:30:48,400 Onaylandı, 2. takım yolda. 1216 01:30:55,500 --> 01:30:58,100 Pekâlâ baylar, hazır mısınız? 1217 01:30:59,000 --> 01:31:00,900 Perde açılmak üzere. 1218 01:31:02,200 --> 01:31:04,100 Gösteri vakti. 1219 01:31:09,500 --> 01:31:11,800 İşte Smith orada, izleyin. 1220 01:31:12,900 --> 01:31:16,800 - Bütün takımlar yerinde mi? - Hazırız. 1221 01:31:17,600 --> 01:31:19,200 Yerimdeyim. 1222 01:31:20,900 --> 01:31:24,200 - 1. atış ekibi pozitif. - Gözcü 1, 10-8. 1223 01:31:24,800 --> 01:31:28,000 Bütün konuşmaları dinliyoruz, Morrison ilk hedef... 1224 01:31:28,000 --> 01:31:29,500 ...tabakalar ikinci iş. 1225 01:31:31,400 --> 01:31:32,500 Evet? 1226 01:31:32,700 --> 01:31:35,800 Tamam, tamam Sosa ile konuşuyor, o konuşmayı duymak istiyorum. 1227 01:31:35,900 --> 01:31:37,800 Bize yalan söyledin, anlaşma yapmıştık. 1228 01:31:37,800 --> 01:31:40,200 O lanet konuşmayı kulaklığında duymak-- Teşekkür ederim. 1229 01:31:40,200 --> 01:31:44,100 - Anlaşmıştık ama anlaşmayı değiştiriyorum. - Dalga mı geçiyorsun Sosa! 1230 01:31:44,100 --> 01:31:47,000 Bu karışık bir takas ve oyun oynamayacaksın. 1231 01:31:47,000 --> 01:31:50,500 Dinle yoksa gelecekte de kaçak kalmaya devam edersiniz. 1232 01:31:50,700 --> 01:31:51,600 Hayır, hayır. 1233 01:31:51,600 --> 01:31:53,400 Tanrı aşkına, Morrison ve tabakalar bende! 1234 01:31:53,500 --> 01:31:55,500 Ortadayım Sosa, ortadayım! 1235 01:31:55,800 --> 01:31:57,300 Takası rıhtımda yapmayacağız. 1236 01:31:57,300 --> 01:31:59,700 Dinle beni, teslim olmuyoruz. 1237 01:31:59,700 --> 01:32:01,700 Dinle beni, teslim olmuyoruz. 1238 01:32:01,700 --> 01:32:04,000 Ya benim şartlarıma uyarsınız ya da anlaşma iptal olur. 1239 01:32:04,000 --> 01:32:05,700 Canın cehenneme Sosa! 1240 01:32:05,700 --> 01:32:07,200 Onu harcadı. 1241 01:32:07,200 --> 01:32:10,400 Face, B.A gidiyoruz, Sosa anlaşmayı bozdu. 1242 01:32:10,600 --> 01:32:14,200 Murdock, on dakika içinde helikopteri indir. 1243 01:32:14,800 --> 01:32:17,900 Tamam, onu götürüyor, gördünüz mü onu götürüyor. 1244 01:32:17,900 --> 01:32:19,600 Tanrı aşkına sakin ol. 1245 01:32:19,600 --> 01:32:21,300 Sakinim, onu götürüyor, 1246 01:32:21,800 --> 01:32:24,000 Hannibal, lütfen yapma bunu. 1247 01:32:24,000 --> 01:32:25,200 İşte Morrison orada, indirin! 1248 01:32:25,200 --> 01:32:26,800 Tabakalar onda mı? 1249 01:32:26,800 --> 01:32:28,400 Tabakalar Smith'te. Hemen gidin. 1250 01:32:28,400 --> 01:32:29,900 Morrison'ı gördüm, ateş ediyorum. 1251 01:32:33,500 --> 01:32:35,600 Biraz fazla yakından geçti evlat. 1252 01:32:35,900 --> 01:32:36,800 Ne oldu? 1253 01:32:36,900 --> 01:32:39,000 Ne halt ediyor? 1254 01:32:39,200 --> 01:32:40,900 Neredeler? Biriniz cevap verin. 1255 01:32:40,900 --> 01:32:43,400 O şeyin altında mı kaldılar, ne oldu? 1256 01:32:43,900 --> 01:32:47,700 Üç plastik bardakla yaparken bu iş çok daha kolaydı. 1257 01:32:50,300 --> 01:32:54,500 Herkes sakin olsun, dikkat edin, ani harekette bulunmayın. 1258 01:32:55,400 --> 01:32:59,000 Lynch gibi bir adamı üç şeyle karşı karşıya bırakarak yenebilirsin. 1259 01:32:59,200 --> 01:33:00,500 Ne halt ediyorlar? 1260 01:33:01,100 --> 01:33:03,900 Saptırma. 1261 01:33:05,100 --> 01:33:06,600 Ne oluyor? 1262 01:33:09,200 --> 01:33:10,900 Dikkat dağıtma. 1263 01:33:14,600 --> 01:33:17,700 Dikkatimizi dağıtmak için yapıyorlar, konteynerleri gözleyin. 1264 01:33:17,900 --> 01:33:19,300 Çıkışa gidiyorlar, ateş açın. 1265 01:33:19,600 --> 01:33:22,700 - Çarpışmaya girmeyin, geri çekilin. - Bütün takımlar saldırın. 1266 01:33:26,600 --> 01:33:28,000 Lanet olsun! 1267 01:33:33,600 --> 01:33:34,500 Tekrar saldırın! 1268 01:33:34,500 --> 01:33:36,800 Smith seninle oyun oynuyor. 1269 01:33:36,800 --> 01:33:39,400 Seni şaşırtmaya çalışıyor Lynch Haydi, zeki ol! 1270 01:33:39,400 --> 01:33:41,200 Vurun, vurun, vurun! 1271 01:33:43,300 --> 01:33:45,400 Saldırı! Kaptan köşkü ve pruvada. 1272 01:33:45,400 --> 01:33:47,600 Bunlar Peck ve Baracus! 1273 01:33:53,200 --> 01:33:55,200 Ve firar. 1274 01:33:56,300 --> 01:33:59,200 Bu bir tuzak, geri çekilin. Gidelim buradan! 1275 01:33:59,300 --> 01:34:00,400 Hayır, hayır. 1276 01:34:06,400 --> 01:34:07,300 Ne oluyor? 1277 01:34:07,300 --> 01:34:08,600 Ne oluyor? 1278 01:34:09,000 --> 01:34:10,500 İyi plân evlat. 1279 01:34:10,500 --> 01:34:12,600 - Bunlar Peck ve Baracus! - Vurun onları. 1280 01:34:12,600 --> 01:34:13,700 Kapa çeneni, ne yapacağımı biliyorum. 1281 01:34:13,700 --> 01:34:16,200 Peki çocuklar, profesyonelce davranma vakti geldi. 1282 01:34:19,300 --> 01:34:21,600 BA, ikinci pozisyonuna geç. 1283 01:34:23,000 --> 01:34:27,000 Tamam oyunbozan, işte harika plânların hakkında böyle düşünüyorum. 1284 01:34:29,600 --> 01:34:31,000 Kahretsin! 1285 01:34:34,200 --> 01:34:36,000 Yüce İsa! 1286 01:34:36,000 --> 01:34:39,100 - Plânın biraz bozuldu Smith. - O da neydi? 1287 01:34:39,200 --> 01:34:43,100 - Face, o neydi? - Galiba gemi havaya uçacak. 1288 01:34:43,100 --> 01:34:45,400 - Gövdede delik açtı. - Plân ne olacak? 1289 01:34:45,400 --> 01:34:47,800 Pike plânı bozdu. Artık duruma göre hareket edeceğiz. 1290 01:34:47,900 --> 01:34:51,400 - Bosco, uzaklaş oradan! - Hannibal'ı alacağım! 1291 01:34:51,500 --> 01:34:54,000 - Koru beni. Tabakaları bulacağım. - Peki efendim. 1292 01:34:57,500 --> 01:35:01,900 - Gemi havaya uçacak, gidin buradan! - Face dayan! 1293 01:36:47,400 --> 01:36:50,600 Bosco, avantaj Pike'ta. Cephanem bitiyor. 1294 01:37:02,900 --> 01:37:04,000 Kahretsin! 1295 01:37:04,000 --> 01:37:08,800 Nasılsın yakışıklı? O silahı indir bakalım, aferin. 1296 01:37:08,800 --> 01:37:12,100 Yakın dostlar ve kurşunlar, ihtiyacın olduğunda ortada olmazlar. 1297 01:37:15,100 --> 01:37:20,600 Üzerine alınma ama buraya bak gülümse ve flaşın patlamasını bekle. 1298 01:37:23,700 --> 01:37:25,000 Baracus! 1299 01:37:35,400 --> 01:37:36,900 Bosco! 1300 01:37:49,300 --> 01:37:50,800 Lynch. 1301 01:37:54,100 --> 01:37:55,500 Lynch. 1302 01:37:58,100 --> 01:37:59,300 Lynch. 1303 01:38:02,200 --> 01:38:04,100 Haydi Lynch. 1304 01:38:07,200 --> 01:38:08,700 Lynch. 1305 01:38:11,200 --> 01:38:16,200 - Haydi Smith, saçmalamayı kes. - Haydi Lynch. 1306 01:38:20,400 --> 01:38:23,900 Lynch, neredeyim? 1307 01:38:26,500 --> 01:38:29,400 Haydi Lynch. 1308 01:38:30,200 --> 01:38:31,400 Lynch. 1309 01:38:32,400 --> 01:38:34,400 Neredeyim Lynch? 1310 01:38:37,400 --> 01:38:40,400 Lynch, Lynch, Lynch. 1311 01:38:42,000 --> 01:38:43,600 Lynch!! 1312 01:38:57,900 --> 01:39:01,700 İşte buradasın Hannibal, her yerde seni arıyordum. 1313 01:39:01,900 --> 01:39:05,300 Hey, kaşkolum seni yanıltmasın. Tayland boksunda çok iyiyimdir. 1314 01:39:05,400 --> 01:39:08,600 Japon güreşinde biraz daha iyiyim ama... 1315 01:39:08,900 --> 01:39:13,500 ...konteynerler, arabalar ve havai fişekler ile çektiğin numaralar... 1316 01:39:13,500 --> 01:39:15,700 ...beni biraz oyaladı. Lynch, Lynch, Lynch 1317 01:39:16,200 --> 01:39:21,200 Tanrım, bu çok can sıkıcı ama Pike'a roket vererek... 1318 01:39:21,200 --> 01:39:24,800 ...plânını bozdum. 1319 01:39:24,800 --> 01:39:26,200 Hannibal yapma bunu. 1320 01:39:26,300 --> 01:39:30,000 Biliyor musun Smith, dünyanın en iyi plânlarını yapabilirsin... 1321 01:39:30,000 --> 01:39:31,000 Bana bu kadarını borçlusun. 1322 01:39:31,000 --> 01:39:33,100 ...ama birkaç noktayı ıskaladın. 1323 01:39:33,200 --> 01:39:34,100 Hannibal yapma bunu. 1324 01:39:34,100 --> 01:39:35,900 Lynch, hayır! 1325 01:39:36,000 --> 01:39:36,900 Tanrım. 1326 01:39:38,500 --> 01:39:41,300 Ve plânın işe yaramadı. 1327 01:39:41,700 --> 01:39:45,700 Senin tanığın, senin silahın, senin sorunun. 1328 01:39:47,800 --> 01:39:51,300 Ülkene çok iyi hizmet ettin, müsaadenle. 1329 01:39:54,900 --> 01:39:58,900 Merhaba Ben, nerelerdeydin? 1330 01:40:01,100 --> 01:40:04,200 Hannibal, yavaşlıyorsun... 1331 01:40:04,200 --> 01:40:08,500 ...ve kanaman var. Kanaman mı var? Ayağa kalkma. 1332 01:40:14,900 --> 01:40:16,600 Kahretsin! 1333 01:40:16,600 --> 01:40:20,300 Tayland boksun Japon güreşin kadar kötü Lynch. 1334 01:40:21,700 --> 01:40:23,800 Silahını elinden düşürmesen iyi edersin. 1335 01:40:23,900 --> 01:40:27,800 Elime dolu bir silah verirsen kafana kurşun sıkarım. 1336 01:40:42,600 --> 01:40:44,300 Seni vuracağımı söylemiştim. 1337 01:40:45,400 --> 01:40:48,000 Çelik yelek hayatını kurtardı ama... 1338 01:40:48,000 --> 01:40:50,200 ...başından vurursam işe yaramaz. 1339 01:40:51,000 --> 01:40:53,100 Silahı indirirsen işe yarar. 1340 01:40:54,200 --> 01:40:56,900 Hannibal yapma bunu. Hannibal lütfen. 1341 01:40:57,000 --> 01:41:00,300 Öyle bir adamı üç şeyle karşı karşıya bırakarak yenebilirsin. 1342 01:41:00,400 --> 01:41:02,700 - Saptırma - Ne oluyor? 1343 01:41:02,800 --> 01:41:06,800 - Dikkat dağıtma. - Ve firar. 1344 01:41:10,300 --> 01:41:14,400 Ve tüm dünyanın görmesi için onu gözler önüne sereceğiz. 1345 01:41:32,000 --> 01:41:33,700 Çok iyi. 1346 01:41:35,600 --> 01:41:37,300 Sürpriz. 1347 01:41:37,900 --> 01:41:41,400 - Ajan Burris - Ne dedin bana? 1348 01:41:42,300 --> 01:41:44,100 Adın Ajan Vance Burris değil mi? 1349 01:41:44,200 --> 01:41:46,900 En azından elimdeki bu belgede öyle yazıyor. 1350 01:41:46,900 --> 01:41:52,000 Buna benzer bir evrağın olmadıkça... 1351 01:41:52,000 --> 01:41:54,800 Hayır, o bile seni kurtaramazdı. 1352 01:41:54,800 --> 01:41:57,000 Yavaş, yavaş. 1353 01:41:58,200 --> 01:42:01,900 Cinayete teşebbüs, dolandırıcılık... 1354 01:42:02,000 --> 01:42:06,400 ...ve hükümete ait çok gizli tabakaları çalmaktan tutuklusun. 1355 01:42:09,600 --> 01:42:13,200 Pike'ın gemiyi havaya uçurmasını göz önüne alırsak sanırım plân iyi gitti. 1356 01:42:13,200 --> 01:42:15,300 Ki ben onu hiç hesaba katmamıştım. 1357 01:42:15,300 --> 01:42:17,600 Kurşunlar delip geçmemiş. 1358 01:42:18,300 --> 01:42:19,700 Hannibal yapma bunu. Hannibal lütfen. 1359 01:42:19,800 --> 01:42:25,000 - Kendini nasıl hissediyorsun? - İyi değilim, iyi değilim. 1360 01:42:25,600 --> 01:42:27,200 Akıllı gibi hissediyorum. 1361 01:42:27,200 --> 01:42:30,300 Seni başından uzun zaman önce vurmalıymışım. 1362 01:42:30,300 --> 01:42:34,500 Evet Ajan Burris hepsi bu. Götürün onu çocuklar. 1363 01:42:39,000 --> 01:42:43,300 Beyin sarsıntısı ve berelenme arasındaki fark nedir? 1364 01:42:43,300 --> 01:42:44,300 Bilmiyorum. 1365 01:42:44,600 --> 01:42:49,100 Murdock harikaydı, haklıydın. Kask ve ketçap işe yaradı. 1366 01:42:50,000 --> 01:42:52,300 Harika bir iş çıkardın, iyi misin? 1367 01:42:52,300 --> 01:42:54,100 Duyuyor musun? 1368 01:42:54,100 --> 01:42:57,400 Bırak da gelecek sefer plânı Hannibal yapsın. 1369 01:42:57,800 --> 01:43:01,900 - Tamam. - Vicdanın ne durumda koca oğlan? 1370 01:43:03,100 --> 01:43:05,400 Rahat. 1371 01:43:19,200 --> 01:43:21,800 - Sosa hanginiz? - Benim. 1372 01:43:22,200 --> 01:43:25,100 Şu andan itibaren tutuklunuz federal gözaltında. 1373 01:43:25,100 --> 01:43:27,400 - Bu adam için tutuklama emrim var. - Şu andan itibaren... 1374 01:43:27,500 --> 01:43:30,600 Ben doktorum. Sana yardımcı olacağım. Dikiş gerekiyor mu? 1375 01:43:31,100 --> 01:43:33,200 Lütfen dikiş gerekiyor de. Sana harika dikiş atabilirim. 1376 01:43:35,200 --> 01:43:37,300 Baylar... 1377 01:43:38,300 --> 01:43:42,400 ...Merkezi Haber Alma Teşkilatı kesin profesyonel kaidelerin yanı sıra... 1378 01:43:42,400 --> 01:43:44,200 ...etik ilkelere de inanır. 1379 01:43:44,200 --> 01:43:49,300 Bu yüzden, burada olanlar için en içten özürlerimizi sunmak isteriz. 1380 01:43:51,400 --> 01:43:54,600 - İyi günler, Tanrı sizi korusun. - Onu nereye götürüyorsunuz? 1381 01:43:56,800 --> 01:43:59,300 Kimi? 1382 01:44:02,600 --> 01:44:05,300 Adını söylemedin. 1383 01:44:06,300 --> 01:44:11,800 - Adım Lynch. - Tabii öyledir. 1384 01:44:13,900 --> 01:44:16,100 Lynch mi dedi? 1385 01:44:29,000 --> 01:44:31,400 - Yavaş olun. - Herkes otursun. 1386 01:44:32,700 --> 01:44:35,200 Burayı kontrol edin. 1387 01:44:39,700 --> 01:44:41,200 Ne zaman geldiniz efendim? Haberim yoktu. 1388 01:44:41,200 --> 01:44:42,900 - Bir dakika müsaade. - Peki efendim. 1389 01:44:44,200 --> 01:44:47,300 Çek ellerini üzerimden sert adam. 1390 01:44:49,500 --> 01:44:53,200 Burası çok karışmış ama tabakaları aldık. 1391 01:44:54,400 --> 01:44:57,800 Ama ne yazık ki sizi hapisten kaçma suçuyla itham etmek zorundayım. 1392 01:44:57,900 --> 01:44:59,800 Ne? Hannibal, bu adam ne diyor? 1393 01:44:59,900 --> 01:45:02,900 Haksız yere mahkûm edildik ama yine de hapisten kaçmak yasadışı bir şey. 1394 01:45:02,900 --> 01:45:05,900 Efendim lütfen, Smith ve adamları tabakaları ele geçirmemizi sağladı. 1395 01:45:05,900 --> 01:45:09,800 Yine de on numara kaçaklar ve bu davayı masamda istiyorum. 1396 01:45:09,800 --> 01:45:11,700 Bu saçmalık efendim. 1397 01:45:12,100 --> 01:45:15,000 Onlar için saçmalık olabilir ama senin için değil Yüzbaşı. 1398 01:45:15,000 --> 01:45:17,500 Seni eski rütbene terfi ediyoruz. 1399 01:45:17,500 --> 01:45:20,600 Long Beach'te Amerikan polislerine teslim edilecekler. 1400 01:45:20,600 --> 01:45:26,500 - Anlıyorum efendim ama... - Böyle olması gerekiyor. 1401 01:45:26,700 --> 01:45:29,200 Ben Harry Houdini'yim. 1402 01:45:33,000 --> 01:45:35,500 - Haydi yürü. - Durun, bekleyin. 1403 01:45:35,500 --> 01:45:36,500 Bekleyin. 1404 01:45:36,700 --> 01:45:40,100 - Bu çok yanlış. - Sen üzülme. 1405 01:45:40,300 --> 01:45:42,400 Bunu düzeltmek için elimden geleni yapacağım. 1406 01:45:42,700 --> 01:45:46,800 - Yapacağını biliyorum. - Çok üzgünüm Face. 1407 01:46:20,000 --> 01:46:21,900 Güzel plân Face. 1408 01:46:22,000 --> 01:46:25,900 Evet, Lyncheleri değiştik ve hapse geri dönüyoruz. 1409 01:46:25,900 --> 01:46:28,900 Tabakaları geri aldık, başımızı dik tutabiliriz, doğru olanı yaptık. 1410 01:46:28,900 --> 01:46:32,500 Evet, bize yaptıklarından sonra. Bu saçmalık! 1411 01:46:32,600 --> 01:46:36,900 Bizi yine harcadılar Hannibal, devlete güvendik ve bize sırtını döndü. 1412 01:46:37,300 --> 01:46:39,800 Unutmayın çocuklar, olaylar ne kadar tesadüfi gelişmiş gibi görünse de... 1413 01:46:39,900 --> 01:46:40,800 ...bir plân vardır. 1414 01:46:42,000 --> 01:46:44,900 Evlat. 1415 01:46:44,900 --> 01:46:48,200 Senin repliğini çalmak istemem patron ama... 1416 01:46:54,900 --> 01:46:57,500 ...plânın işe yaramasına bayılıyorum. 1417 01:47:02,400 --> 01:47:04,000 Hâlâ hükümet tarafından aranıyorlar. 1418 01:47:04,500 --> 01:47:07,900 Paralı asker olarak yaşıyorlar. 1419 01:47:09,000 --> 01:47:11,300 Bir probleminiz varsa... 1420 01:47:11,900 --> 01:47:14,200 ...başka kimse yardım edemiyorsa... 1421 01:47:14,700 --> 01:47:17,200 ...ve onları bulabilirseniz... 1422 01:47:17,200 --> 01:47:22,200 ...belki A Takımı'nı kiralayabilirsiniz. 1423 01:47:23,200 --> 01:48:23,200 ^xSilver^