1 00:00:01,293 --> 00:00:02,544 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:02,628 --> 00:00:05,339 ♪ He's cool, he's hot like a frozen sun ♪ 3 00:00:05,422 --> 00:00:09,092 ♪ He's young and fast He's the chosen one ♪ 4 00:00:09,176 --> 00:00:12,095 ♪ People, we're not braggin' ♪ 5 00:00:12,179 --> 00:00:15,807 ♪ He's the American Dragon ♪ 6 00:00:15,891 --> 00:00:17,726 ♪ He's gonna stop his enemies ♪ 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,061 ♪ With his dragon power ♪ 8 00:00:19,144 --> 00:00:22,397 ♪ Dragon teeth, dragon tall burnin' dragon fire ♪ 9 00:00:22,481 --> 00:00:24,024 ♪ A real live wire ♪ 10 00:00:24,107 --> 00:00:26,109 ♪ American Dragon ♪ 11 00:00:26,193 --> 00:00:27,486 Dragon up! 12 00:00:27,569 --> 00:00:29,530 ♪ American Dragon ♪ 13 00:00:29,613 --> 00:00:31,448 Oh, oh, oh, whoa! 14 00:00:33,700 --> 00:00:35,911 ♪ He's the American Dragon ♪ 15 00:00:35,994 --> 00:00:37,204 ♪ Break it down with the dragon ♪ 16 00:00:37,287 --> 00:00:39,122 ♪ Skills are gettin' faster ♪ 17 00:00:39,206 --> 00:00:40,707 ♪ With Grandpa, the master ♪ 18 00:00:40,791 --> 00:00:42,000 ♪ His destiny, what's up, G? ♪ 19 00:00:42,084 --> 00:00:44,294 ♪ It's showtime, baby, for the legacy ♪ 20 00:00:44,378 --> 00:00:45,379 ♪ American Dragon ♪ 21 00:00:45,462 --> 00:00:47,047 ♪ From the "J" to the "A" ♪ 22 00:00:47,130 --> 00:00:48,549 ♪ To the "K" to the "E" ♪ 23 00:00:48,632 --> 00:00:52,010 ♪ I'm the MacDaddy dragon of the NYC ♪ 24 00:00:52,094 --> 00:00:53,804 Ya heard! 25 00:00:54,054 --> 00:00:56,139 GRANDPA: Jake! Get back to work! 26 00:00:56,223 --> 00:00:57,724 Aw, man. 27 00:01:02,938 --> 00:01:05,399 (BELL RINGS) 28 00:01:06,900 --> 00:01:10,863 Yo. This is some seriously messed up homework assignment. 29 00:01:10,946 --> 00:01:11,989 For real. 30 00:01:12,072 --> 00:01:13,699 What's the point in making us carry around 31 00:01:13,782 --> 00:01:15,033 a stupid egg for the weekend? 32 00:01:15,117 --> 00:01:18,829 Stupid? Dude, don't talk about our baby like that. 33 00:01:18,912 --> 00:01:19,997 This is gonna teach all of us 34 00:01:20,080 --> 00:01:22,541 to become nurturing caregivers. Ha ha. 35 00:01:22,624 --> 00:01:24,418 I think I'm gonna name him Smiley. 36 00:01:24,501 --> 00:01:27,796 When he grows up, I want him to be just like me. 37 00:01:27,880 --> 00:01:31,258 Uh, Spud, I hate to bust your bubble, baby, 38 00:01:31,341 --> 00:01:33,635 But when he grows up, he's gonna be an omelet. 39 00:01:33,719 --> 00:01:34,803 Let me see him. 40 00:01:34,887 --> 00:01:37,681 Delivery for Jake Long. Sign here. 41 00:01:40,517 --> 00:01:42,060 Jake, come to Grandpa's shop. 42 00:01:42,144 --> 00:01:44,062 There is a critical dragon emergency. 43 00:01:44,897 --> 00:01:45,939 I gotta jet, guys. 44 00:01:46,023 --> 00:01:47,399 Do me a favor and watch the egg for me 45 00:01:47,482 --> 00:01:48,483 until I get back. 46 00:01:48,567 --> 00:01:49,860 You're always working. 47 00:01:49,943 --> 00:01:52,863 What about some quality time with our child? 48 00:01:52,946 --> 00:01:55,449 You're tearing this family apart! 49 00:01:55,616 --> 00:01:57,034 Sorry, guys. 50 00:01:57,117 --> 00:01:59,244 The American Dragon has more important things to do 51 00:01:59,328 --> 00:02:00,787 than guard an egg. 52 00:02:01,038 --> 00:02:02,789 Egg? You want me to guard an egg? 53 00:02:02,873 --> 00:02:05,125 Not just any egg. A griffin egg. 54 00:02:05,209 --> 00:02:06,293 A grif... What? 55 00:02:06,585 --> 00:02:08,378 A griffin is a magical creature 56 00:02:08,462 --> 00:02:09,922 with the body of a lion 57 00:02:10,005 --> 00:02:11,590 and the wings and head of an eagle. 58 00:02:11,673 --> 00:02:14,760 It lays an egg only once every thousand years. 59 00:02:14,843 --> 00:02:16,094 So it's a pretty big deal. 60 00:02:16,178 --> 00:02:18,013 And because griffin eggs are so rare, 61 00:02:18,096 --> 00:02:19,181 there's a lot of undesirables 62 00:02:19,264 --> 00:02:20,766 who'd love to get their hands on one. 63 00:02:20,849 --> 00:02:24,353 Jake, it is imperative that you guard the egg until it hatches. 64 00:02:24,520 --> 00:02:26,021 No prob, G. 65 00:02:26,104 --> 00:02:27,856 Yo. Where's this griffin at anyway? 66 00:02:28,565 --> 00:02:29,816 Whoa! 67 00:02:29,900 --> 00:02:31,360 That's long way down. 68 00:02:31,443 --> 00:02:33,987 Hey, at least you got wings, kid. 69 00:02:34,071 --> 00:02:35,489 (SQUAWKS) 70 00:02:35,572 --> 00:02:36,949 Hey, hey, hey, hey. 71 00:02:37,032 --> 00:02:39,952 No worries. The Am-Drag's in the hiz-ouse! 72 00:02:40,577 --> 00:02:42,579 Dragon up! 73 00:02:45,749 --> 00:02:48,085 Ain't nobody even gonna think about messing with your... 74 00:02:48,168 --> 00:02:49,253 (SQUAWKS) 75 00:02:50,295 --> 00:02:51,421 Egg? 76 00:02:53,131 --> 00:02:55,342 The egg is ours. 77 00:02:58,053 --> 00:03:00,097 Come on, kid. We gotta go get that egg poacher. 78 00:03:00,180 --> 00:03:02,474 Ha ha. Get it? Poached? Egg? 79 00:03:02,558 --> 00:03:04,226 With the... Oh, forget it. 80 00:03:04,977 --> 00:03:06,228 Don't worry about your egg. 81 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 I'm all over this. 82 00:03:07,896 --> 00:03:09,356 Let's fly. 83 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 It's beautiful. 84 00:03:12,609 --> 00:03:15,028 More importantly, it's valuable. 85 00:03:15,112 --> 00:03:16,864 -One problem. -What? 86 00:03:16,947 --> 00:03:18,031 Argh! 87 00:03:18,115 --> 00:03:19,366 It's not yours. 88 00:03:19,449 --> 00:03:20,742 Argh! 89 00:03:21,869 --> 00:03:22,870 Hyah! 90 00:03:22,953 --> 00:03:24,121 (GRUNTS) 91 00:03:24,580 --> 00:03:25,706 Wha! 92 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 -Hey! -Got it. I got it. 93 00:03:29,168 --> 00:03:31,044 -I don't got it. -The egg! 94 00:03:34,840 --> 00:03:37,009 Oh, so that's how they make egg drop soup, huh? 95 00:03:37,092 --> 00:03:40,053 (CHUCKLES) Get it? Egg? Drop? 96 00:03:46,476 --> 00:03:47,811 All right. Start looking, kid. 97 00:03:47,895 --> 00:03:50,397 We gotta get that egg back to its mom before it hatches. 98 00:03:50,480 --> 00:03:52,316 All right. All right. All right. Let's see. 99 00:03:52,399 --> 00:03:53,442 Ball... Ball... 100 00:03:53,609 --> 00:03:56,695 Ball... Ball... Ball. 101 00:03:57,029 --> 00:03:58,113 Ball... 102 00:03:58,197 --> 00:03:59,239 Egg! 103 00:03:59,323 --> 00:04:00,782 HUNTSGIRL: An egg? For me? 104 00:04:00,866 --> 00:04:02,951 You shouldn't have, but I'll take it anyway. 105 00:04:03,035 --> 00:04:04,369 Hands over, dragon boy. 106 00:04:04,453 --> 00:04:06,705 You know, I like a girl who knows what she wants. 107 00:04:06,788 --> 00:04:08,248 Too bad you're not getting it. 108 00:04:08,332 --> 00:04:09,416 Dive! 109 00:04:09,750 --> 00:04:11,335 Hyah! 110 00:04:11,418 --> 00:04:13,253 Hyah! Hyah! Hyah! 111 00:04:13,545 --> 00:04:15,589 (BOTH GRUNTING) 112 00:04:18,008 --> 00:04:19,134 Ahhh! 113 00:04:19,218 --> 00:04:20,719 BOTH: Whoa! 114 00:04:21,553 --> 00:04:23,555 Excuse me, ma'am, but the ball bed 115 00:04:23,639 --> 00:04:25,682 is only for children age six and under. 116 00:04:25,766 --> 00:04:27,017 Can it, pipsqueak! 117 00:04:27,100 --> 00:04:28,352 Whoa! Ow! 118 00:04:28,602 --> 00:04:30,729 JAKE: Whoa! FU: Hey! 119 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 I know you're in here, dragon. 120 00:04:40,197 --> 00:04:43,116 (PANTING) We better hide here for a while. 121 00:04:43,992 --> 00:04:46,537 (HUMMING LA MARSEILLAISE) 122 00:04:46,620 --> 00:04:48,705 Monsieur, the food critic is here. 123 00:04:48,914 --> 00:04:50,958 Non. C'est incroyable. 124 00:04:51,041 --> 00:04:52,876 She just ordered the cheese omelet. 125 00:04:53,043 --> 00:04:54,419 (FRENCH ACCENT) Then I must make the finest 126 00:04:54,503 --> 00:04:58,715 Omelette au fromage in all of culinary history. Hmm. 127 00:04:59,007 --> 00:05:00,217 I simply will... Oh! 128 00:05:00,300 --> 00:05:02,594 I'm out of the egg. Sacré bleu! 129 00:05:04,096 --> 00:05:05,222 An egg! 130 00:05:05,514 --> 00:05:06,849 C'est un miracle! 131 00:05:06,932 --> 00:05:08,851 Uh, adios, señor. 132 00:05:08,934 --> 00:05:10,269 Uh! Whoa! 133 00:05:10,352 --> 00:05:12,354 (CHEF SPEAKING FRENCH) 134 00:05:13,188 --> 00:05:15,107 WOMAN: Ahhh! 135 00:05:15,899 --> 00:05:18,026 Whoa! 136 00:05:19,653 --> 00:05:20,696 Run! 137 00:05:20,779 --> 00:05:22,573 Halt, you little... Oh! 138 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 Huh? 139 00:05:27,286 --> 00:05:29,788 Come back immediately! 140 00:05:29,913 --> 00:05:31,498 (PANTING) 141 00:05:32,332 --> 00:05:34,209 (PANTING) 142 00:05:34,293 --> 00:05:36,795 Sacré bleu! 143 00:05:38,046 --> 00:05:40,841 Hey, you're not in an animal costume, 144 00:05:40,924 --> 00:05:43,010 And you're costume reeks, man. 145 00:05:43,093 --> 00:05:44,511 Don't you ever dry clean that thing? 146 00:05:44,803 --> 00:05:47,264 Hey. I had a bath just the other month. 147 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 Why, I ought to... 148 00:05:49,016 --> 00:05:50,767 (PUNCHING) 149 00:05:50,851 --> 00:05:52,978 Whoa! The egg! 150 00:05:55,397 --> 00:05:57,941 (BOTH PANTING) 151 00:05:58,025 --> 00:05:59,443 Whoa! 152 00:05:59,526 --> 00:06:01,612 Uh! Whoo! 153 00:06:01,695 --> 00:06:03,363 Well, here's the egg. 154 00:06:03,447 --> 00:06:05,490 Wait. This is purple. 155 00:06:05,574 --> 00:06:06,575 Hey... 156 00:06:06,658 --> 00:06:08,160 There are eggs all over the place. 157 00:06:08,994 --> 00:06:10,162 There it is! 158 00:06:11,413 --> 00:06:12,497 (GRUNTS) 159 00:06:12,581 --> 00:06:14,124 Lookee! Pretty! 160 00:06:14,208 --> 00:06:15,375 Hey, uh, little girl, 161 00:06:15,459 --> 00:06:16,919 would you mind giving me that egg? 162 00:06:17,002 --> 00:06:18,921 -Please? -No! My egg! 163 00:06:19,004 --> 00:06:21,131 Mine! I finded it, doofus! 164 00:06:21,215 --> 00:06:24,885 Yeah, but see, it's really, really important that I... 165 00:06:24,968 --> 00:06:27,596 (CRIES) 166 00:06:27,679 --> 00:06:29,056 Hey! 167 00:06:30,349 --> 00:06:31,391 (CRIES) 168 00:06:31,475 --> 00:06:34,478 Mommy! Mommy! The mean boy stolded my egg! 169 00:06:34,561 --> 00:06:37,105 That punk stole my little girl's egg. 170 00:06:37,189 --> 00:06:38,524 MAN: Let's get it back! 171 00:06:38,607 --> 00:06:39,942 WOMAN: Let's get him. 172 00:06:42,277 --> 00:06:44,488 Dragon up! 173 00:06:44,571 --> 00:06:45,739 MAN 1: Where'd he go? 174 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 MAN 2: Well, he was right here. 175 00:06:48,242 --> 00:06:51,203 Whew. That was close. I think that there... 176 00:06:51,286 --> 00:06:52,871 Hey, look out! 177 00:06:52,955 --> 00:06:54,248 Ahhh! 178 00:06:54,790 --> 00:06:56,917 (BOTH GRUNTS) 179 00:06:57,000 --> 00:06:58,669 What is this brown stuff? 180 00:06:58,752 --> 00:07:00,337 (SNIFFS) Smells kinda funky. 181 00:07:00,420 --> 00:07:02,881 It tastes like... 182 00:07:02,965 --> 00:07:04,758 Peanut butter. 183 00:07:05,676 --> 00:07:07,928 BOTH: Whoa! 184 00:07:08,428 --> 00:07:09,596 Oh, man, 185 00:07:09,680 --> 00:07:12,474 this sure is turning into one egg-hausting day. 186 00:07:12,558 --> 00:07:14,059 (LAUGHS) 187 00:07:14,142 --> 00:07:16,311 Man, they just keep coming, with the eggs and the thing... 188 00:07:16,395 --> 00:07:17,396 Oh, forget it. 189 00:07:17,479 --> 00:07:19,231 (SIGHS) At least the egg is safe. 190 00:07:19,314 --> 00:07:20,315 Hey! 191 00:07:20,399 --> 00:07:22,693 (LAUGHS EVILLY) Mine at last. 192 00:07:22,776 --> 00:07:25,237 And now, dragon, I shall destroy you. 193 00:07:25,320 --> 00:07:27,114 -(GRUNTS) -Whoa! 194 00:07:27,197 --> 00:07:28,282 Ahhh! 195 00:07:29,449 --> 00:07:31,326 -The egg! -After it! 196 00:07:39,877 --> 00:07:42,004 Yo. Good luck finding that egg now. 197 00:07:42,296 --> 00:07:43,630 HUNTSGIRL: Dragon! 198 00:07:43,714 --> 00:07:46,091 -You will pay for this. -(BOTH GRUNT) 199 00:07:48,594 --> 00:07:50,596 -Uh-oh. -Oh, this ain't gonna be pretty. 200 00:07:59,313 --> 00:08:01,523 HUNTSMAN: Find the egg! 201 00:08:02,149 --> 00:08:03,442 BOTH: Ahhh! 202 00:08:05,152 --> 00:08:06,695 (BOTH GRUNT) 203 00:08:06,987 --> 00:08:09,239 I am never eating peanut butter again. 204 00:08:09,323 --> 00:08:10,490 JAKE: Oh, yes you are. 205 00:08:10,657 --> 00:08:12,534 We're gonna have to unwrap every one of these 206 00:08:12,618 --> 00:08:13,952 and lick the peanut butter off. 207 00:08:14,036 --> 00:08:15,704 It's the only way to find the egg. 208 00:08:15,787 --> 00:08:18,165 Are you goofy, Jake? There's millions of 'em. 209 00:08:18,248 --> 00:08:19,875 Then we better get started. 210 00:08:20,000 --> 00:08:22,503 -Egg number one. -Oh, boy. 211 00:08:22,586 --> 00:08:26,006 -(FU GROANS) -Egg number 8,032. 212 00:08:26,089 --> 00:08:28,008 Ugh. Peanut better again. 213 00:08:28,091 --> 00:08:29,301 (GROANS) 214 00:08:29,384 --> 00:08:32,221 Too much... Peanut butter. 215 00:08:32,304 --> 00:08:35,307 (GROANS) 8,033. 216 00:08:36,725 --> 00:08:38,268 Ugh! The griffin egg! 217 00:08:38,352 --> 00:08:41,230 Ah. Hip... Hip... 218 00:08:41,313 --> 00:08:42,814 (BELCHES) Hooray. 219 00:08:42,898 --> 00:08:47,069 (GROANS) We better get back to the nest. 220 00:08:47,152 --> 00:08:48,278 (GROANS) 221 00:08:48,737 --> 00:08:51,949 To the Empire State Building! 222 00:08:52,032 --> 00:08:53,700 Come on. 223 00:08:53,784 --> 00:08:55,661 Come on. (GRUNTS) 224 00:08:55,744 --> 00:08:58,205 How much, uh, longer? 225 00:08:58,288 --> 00:09:00,249 -(GRUNTS) -Hyah! 226 00:09:01,458 --> 00:09:02,501 At last, 227 00:09:02,584 --> 00:09:04,628 the griffin egg that will... Argh! 228 00:09:04,711 --> 00:09:05,712 This time I got it. 229 00:09:05,796 --> 00:09:06,839 This time I got it. 230 00:09:06,922 --> 00:09:08,715 This time... I don't got it. 231 00:09:10,843 --> 00:09:13,136 Do you think Smiley's safe in my backpack? 232 00:09:13,220 --> 00:09:15,097 Maybe we should invest in a baby stroller. 233 00:09:15,180 --> 00:09:17,933 Okay. Imagine your stamina... 234 00:09:19,059 --> 00:09:20,811 No! The egg! 235 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 We're too late, kid. 236 00:09:22,062 --> 00:09:23,438 It's sunnyside up. 237 00:09:24,398 --> 00:09:26,108 The egg is scrambled, Master. 238 00:09:26,191 --> 00:09:27,776 It's a poor thing. 239 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 Back to home sled. 240 00:09:31,238 --> 00:09:32,614 Oh. It's my fault. 241 00:09:32,698 --> 00:09:36,869 Oh. He never even got a chance to get out of his shell. 242 00:09:36,952 --> 00:09:39,162 The poor... Hey! 243 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 That's no magical griffin egg. 244 00:09:41,331 --> 00:09:44,042 -It's Smiley. -Smiley? What's that supposed to mean? 245 00:09:44,126 --> 00:09:45,252 Well, for one it means 246 00:09:45,335 --> 00:09:46,753 I'm gonna flunk Home Economics this semester. 247 00:09:46,837 --> 00:09:47,880 But more importantly, 248 00:09:47,963 --> 00:09:49,548 we gotta find Spud and Trixie. 249 00:09:49,631 --> 00:09:52,259 SPUD AND TRIXIE: Yay! Whoo-hoo! Yeah! 250 00:09:54,011 --> 00:09:55,846 TRIXIE: Yeah, baby. 251 00:09:55,929 --> 00:09:57,764 Next! Ha ha! 252 00:09:57,848 --> 00:09:59,349 SPUD: Toss Smiley over here. 253 00:09:59,433 --> 00:10:01,226 I want to show him a trick. 254 00:10:03,604 --> 00:10:05,147 Trixie! Spud! 255 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 No! 256 00:10:12,321 --> 00:10:13,447 (GRUNTS) 257 00:10:19,536 --> 00:10:20,662 (SIGHS IN RELIEF) 258 00:10:20,829 --> 00:10:21,997 Oh, sure. 259 00:10:22,080 --> 00:10:24,708 Now you want to take an interest in our family. 260 00:10:27,252 --> 00:10:29,004 Here it is. Safe and sound. 261 00:10:29,213 --> 00:10:31,006 (SQUAWKS) 262 00:10:31,089 --> 00:10:33,759 And just in time, kid. Check out the egg. 263 00:10:33,842 --> 00:10:34,885 You're about to witness 264 00:10:34,968 --> 00:10:37,554 one of the miracles of the magical world. 265 00:10:37,638 --> 00:10:39,223 (SQUAWKS) 266 00:10:42,434 --> 00:10:43,644 You know what, Fu? 267 00:10:43,727 --> 00:10:45,562 Being the American Dragon is a rough job, 268 00:10:45,646 --> 00:10:47,856 but it's times like this that make it all worth... 269 00:10:47,940 --> 00:10:50,275 (GULPS AND BELCHES) 270 00:10:51,652 --> 00:10:53,237 Hey... No... What the... Wha... 271 00:10:53,320 --> 00:10:54,905 The griffin just ate the... 272 00:10:54,988 --> 00:10:56,448 But... But I thought we... 273 00:10:56,532 --> 00:10:59,117 Yo. That's gotta be the most messed up thing 274 00:10:59,201 --> 00:11:00,327 I've ever seen in my life. 275 00:11:00,410 --> 00:11:02,079 Relax, kid. The griffin baby's fine. 276 00:11:02,162 --> 00:11:04,831 It just has to live inside the mother's digestive track 277 00:11:04,915 --> 00:11:06,625 for a week or two after it hatches. 278 00:11:06,708 --> 00:11:08,168 Then the mom throws it back up. 279 00:11:08,335 --> 00:11:09,336 (BABY GRIFFIN SQUAWKS) 280 00:11:09,419 --> 00:11:10,462 Ain't it beautiful? 281 00:11:10,546 --> 00:11:12,881 I think I'm gonna hurl. 282 00:11:13,382 --> 00:11:15,509 Well, time to make our eggs-it. 283 00:11:15,592 --> 00:11:17,511 Mission egg-complished. 284 00:11:17,594 --> 00:11:18,846 That's all, yolks. 285 00:11:18,929 --> 00:11:20,722 (LAUGHS) 286 00:11:20,848 --> 00:11:23,934 JAKE: Uh, Fu, about those egg puns, never again, huh? 287 00:11:24,017 --> 00:11:26,728 Sheesh. Sue a dog for having a little fun. 288 00:11:28,981 --> 00:11:31,525 ♪ American Dragon ♪ 289 00:11:32,150 --> 00:11:34,736 ♪ American Dragon ♪ 290 00:11:34,820 --> 00:11:35,904 Ahhh! 291 00:11:48,375 --> 00:11:51,044 (CHATTERING INDISTINCTLY) 292 00:11:52,713 --> 00:11:54,548 (LAUGHS) 293 00:11:59,344 --> 00:12:01,138 Huh? (GASPS) 294 00:12:04,933 --> 00:12:06,852 (GASPS) The gold! 295 00:12:06,935 --> 00:12:08,020 Oh, what happened? 296 00:12:08,103 --> 00:12:10,647 Oh, it's gone! It's gone! Oh! 297 00:12:12,649 --> 00:12:13,942 Your move, Jake. 298 00:12:14,026 --> 00:12:15,068 Okay. Uh... 299 00:12:15,152 --> 00:12:16,361 Check this. 300 00:12:16,987 --> 00:12:18,822 (SIGHS) Checkmate. 301 00:12:18,906 --> 00:12:19,948 Huh? 302 00:12:20,032 --> 00:12:21,033 TRIXIE: Hey, yo, Jake. 303 00:12:21,200 --> 00:12:22,826 I hate to tear you away from your big game, 304 00:12:22,910 --> 00:12:24,161 but we gotta roll out. 305 00:12:24,244 --> 00:12:25,704 Ready to go half pipe? 306 00:12:25,787 --> 00:12:27,289 What do you say, Grandpa? Can I go? 307 00:12:27,372 --> 00:12:30,209 We've been playing this boring game for three hours. 308 00:12:30,292 --> 00:12:32,252 Sharpening the mind is never wasteful. 309 00:12:32,336 --> 00:12:33,837 Life is a mental game, Jake. 310 00:12:34,296 --> 00:12:37,174 You must always stay three steps ahead of your opponent. 311 00:12:37,257 --> 00:12:38,967 (IRISH ACCENT) There you are! 312 00:12:39,051 --> 00:12:40,135 Oh, for the love of clover, 313 00:12:40,219 --> 00:12:41,386 I've been looking all over for ya! 314 00:12:41,470 --> 00:12:43,931 He's got our gold! All of it! 315 00:12:44,014 --> 00:12:45,891 -Who? -FU: Pandarus. 316 00:12:45,974 --> 00:12:48,143 Eli Excelsior Pandarus. 317 00:12:48,227 --> 00:12:51,104 Millionaire, jet-setting playboy... 318 00:12:53,774 --> 00:12:55,359 (CROWD CHEERING) 319 00:12:56,485 --> 00:12:57,611 Animal lover. 320 00:12:57,694 --> 00:13:00,489 Otherwise know as the "Wizard of Wall Street." 321 00:13:00,656 --> 00:13:03,283 Do you mean, like, because he's made millions at the stock market or... 322 00:13:03,367 --> 00:13:05,160 No, I mean, like, because he's a dark wizard. 323 00:13:05,244 --> 00:13:07,120 Keep it up, kid, and lay off the sugar. 324 00:13:07,204 --> 00:13:08,830 I cased this place this morning. 325 00:13:08,914 --> 00:13:10,582 Pandarus Tower. Ninety-seven floors. 326 00:13:12,000 --> 00:13:13,418 Five million square feet, 327 00:13:13,502 --> 00:13:14,586 and as of yesterday, 328 00:13:14,670 --> 00:13:16,922 home to gross of stolen leprechaun gold. 329 00:13:17,005 --> 00:13:20,342 Truth is, it's not four-leaf clovers that give leprechauns luck. 330 00:13:20,425 --> 00:13:21,927 It's this here gold, and without it, 331 00:13:22,010 --> 00:13:24,847 the little green suckers don't have a chance. 332 00:13:24,930 --> 00:13:26,807 Wow. Are you hearing this? 333 00:13:26,890 --> 00:13:28,141 I know, right? 334 00:13:28,225 --> 00:13:30,269 I just can't get used to the whole talking dog thing. 335 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 I mean, I see his mouth moving. I hear the sounds coming out, 336 00:13:32,646 --> 00:13:35,315 -but it just don't seem right. -Ahem! 337 00:13:35,399 --> 00:13:36,608 Look, kids, 338 00:13:36,692 --> 00:13:38,485 I know you're new to this whole magical world thing here, 339 00:13:38,569 --> 00:13:39,611 but I'm here to tell you 340 00:13:39,695 --> 00:13:41,780 it ain't all fairy wings and forest nymphs. 341 00:13:41,864 --> 00:13:43,699 Now, lucky for the leprechauns, 342 00:13:43,782 --> 00:13:47,202 I got an elfin... Ahem... Uh, lady friend on the inside 343 00:13:47,286 --> 00:13:49,997 who slipped me the lowdown on the layout. 344 00:13:54,501 --> 00:13:57,379 This here's the granddaddy of all vaults. 345 00:13:57,462 --> 00:13:59,882 The vault is reinforced with unicorn horns, 346 00:13:59,965 --> 00:14:01,341 strongest substance on earth. 347 00:14:01,425 --> 00:14:03,802 Inside the vault are motion detector beams 348 00:14:03,886 --> 00:14:04,970 made of pixie dust, 349 00:14:05,053 --> 00:14:06,722 and on the other side of that, the gold. 350 00:14:06,805 --> 00:14:08,974 Ha ha, this is where you come in kid. 351 00:14:09,057 --> 00:14:10,976 Or, rather, this is where you come in, dragon. 352 00:14:11,059 --> 00:14:12,144 No sweat, Fu. 353 00:14:12,227 --> 00:14:14,605 Hyah! Hyah! Hyah! I'm all over it. 354 00:14:14,688 --> 00:14:16,190 Huh? Uh... 355 00:14:16,273 --> 00:14:17,399 Ha. 356 00:14:18,150 --> 00:14:20,027 All right, after me and the kid nab the gold, 357 00:14:20,110 --> 00:14:22,112 there's a dumbwaiter that takes us up from the vault, 358 00:14:22,279 --> 00:14:23,322 into the kitchen. 359 00:14:23,405 --> 00:14:24,907 That's where we need you two. 360 00:14:24,990 --> 00:14:26,033 No matter what goes down, 361 00:14:26,116 --> 00:14:28,035 I need you guys to be in the kitchen 362 00:14:28,118 --> 00:14:30,162 when Jake comes up with the gold. You got it? 363 00:14:30,245 --> 00:14:32,372 Come on, man, all this planning and plotting. 364 00:14:32,456 --> 00:14:34,791 Let me just lay a little dragon pizazzle on 'em. 365 00:14:34,875 --> 00:14:37,127 I'll go in, I'll go out. That wizard won't know what hit him. 366 00:14:37,211 --> 00:14:38,462 I'm afraid not, young one. 367 00:14:38,795 --> 00:14:40,047 This one's a mental game, 368 00:14:40,130 --> 00:14:43,175 remember, a cool head cools the body. 369 00:14:43,258 --> 00:14:45,844 Hit the pedal, Gretel! I'm not getting any younger! 370 00:14:45,928 --> 00:14:47,763 (SPEAKING CHINESE) 371 00:14:47,846 --> 00:14:49,640 FU: Uh... Uh... 372 00:14:49,723 --> 00:14:52,059 I knew I should've worn my girdle! 373 00:14:52,142 --> 00:14:53,143 I'm telling you, Gramps, 374 00:14:53,227 --> 00:14:54,895 this sneaking around is a waste of time. 375 00:14:54,978 --> 00:14:57,773 I could just bust in and take 'em down, yo! 376 00:14:58,690 --> 00:15:00,317 We must not draw attention to ourselves! 377 00:15:00,400 --> 00:15:02,236 The walls have eyes. 378 00:15:14,665 --> 00:15:16,959 FU: (VOICE MUFFLED) Come on, hurry it up, will ya? 379 00:15:17,042 --> 00:15:18,418 It's a little cramped in here! 380 00:15:19,086 --> 00:15:20,420 That's more like it. Ouch. 381 00:15:20,504 --> 00:15:21,964 JAKE: Hey! Whoa! Watch it. 382 00:15:23,924 --> 00:15:25,467 And you are? 383 00:15:25,551 --> 00:15:28,345 Hello, dude. We're here for the gol... Ow! 384 00:15:28,428 --> 00:15:31,223 Golden opportunity to let you hear us. 385 00:15:31,306 --> 00:15:32,391 Peak game, player! 386 00:15:32,474 --> 00:15:34,351 We the best lounge act you've never seen. 387 00:15:34,434 --> 00:15:36,353 You lucky we even playin' in this dump! 388 00:15:36,436 --> 00:15:37,479 You understand me? 389 00:15:37,563 --> 00:15:39,022 Loud and clear. 390 00:15:39,106 --> 00:15:41,608 I look forward to hearing more. 391 00:15:41,692 --> 00:15:42,901 -Huh? -(FU MUTTERING) 392 00:15:42,985 --> 00:15:45,320 Uh, hold up, dude. 393 00:15:47,614 --> 00:15:49,533 My bad, yo. We forgot. 394 00:15:49,616 --> 00:15:52,786 Oh, your bad? Heh, it's my bad I had that extra chili on that hotdog. 395 00:15:52,870 --> 00:15:55,080 Mr. Pandarus is waiting. Get onstage! 396 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 What? But we're not... 397 00:15:56,540 --> 00:15:58,792 TRIXIE: Yo, hands off the 'fit, lady! 398 00:15:58,876 --> 00:16:00,335 Let's do this, kid. 399 00:16:01,420 --> 00:16:03,839 Uh, mic check, one, two, three. 400 00:16:03,922 --> 00:16:07,301 Yo, yo, yo, yo, yo, and a huh... 401 00:16:08,802 --> 00:16:10,304 -(FEEDBACK SQUEALS) -(GROANS) 402 00:16:12,890 --> 00:16:14,099 Quiet! 403 00:16:14,183 --> 00:16:16,143 I've tapped into the security eyes. 404 00:16:16,226 --> 00:16:17,686 You're directly over the vault. 405 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 Have you located the trap door yet? 406 00:16:19,146 --> 00:16:20,230 Where's the ladder? 407 00:16:20,314 --> 00:16:21,315 Dragon wings, Jake. 408 00:16:21,398 --> 00:16:23,442 Right, right, wings! I knew that. 409 00:16:23,525 --> 00:16:24,943 Dragon up! 410 00:16:29,364 --> 00:16:31,617 Dude, this isn't part of the plan. 411 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 We gotta get to the kitchen. 412 00:16:33,160 --> 00:16:35,037 (BOTH LAUGHING NERVOUSLY) 413 00:16:35,245 --> 00:16:38,040 Right, just follow my lead. 414 00:16:38,290 --> 00:16:40,417 -(MUSIC PLAYS) -MAN: Ladies and gentlemen, 415 00:16:40,501 --> 00:16:42,669 please welcome to the Pandarus Lounge 416 00:16:42,753 --> 00:16:47,966 the smooth sounds of Trix-a-licious. 417 00:16:48,050 --> 00:16:49,551 Whassup, New York? 418 00:16:49,635 --> 00:16:52,471 Y'all out there like love songs as much as we do? 419 00:16:52,554 --> 00:16:53,847 Yeah! 420 00:16:53,931 --> 00:16:55,265 You better hug your mothers, 421 00:16:55,349 --> 00:16:57,434 'cause you're goin' down, mudbucket! 422 00:16:57,518 --> 00:17:00,187 Mudbucket, buckets of mud! 423 00:17:00,312 --> 00:17:01,313 Yeah! 424 00:17:01,396 --> 00:17:02,481 (CRASHES) 425 00:17:02,564 --> 00:17:03,899 (GRUNTS) 426 00:17:05,067 --> 00:17:06,944 -(GRUNTS) -And Conga. 427 00:17:07,027 --> 00:17:10,239 (CONGA MUSIC PLAYING) 428 00:17:12,407 --> 00:17:15,118 TRIXIE: Now, head for the kitchen! 429 00:17:21,708 --> 00:17:25,003 Get me whoever's in charge of booking musical acts. 430 00:17:25,212 --> 00:17:27,172 Sow down there, kid. This hotdog ain't so good 431 00:17:27,256 --> 00:17:28,590 the second time around, you know what I mean? 432 00:17:28,674 --> 00:17:29,883 JAKE: Whoa! 433 00:17:29,967 --> 00:17:31,426 -(BELCHES) -Oh! 434 00:17:31,510 --> 00:17:32,886 The vault! 435 00:17:35,305 --> 00:17:36,515 Welcome, Mr. Pandarus. 436 00:17:36,598 --> 00:17:38,350 Please provide handprint scan now. 437 00:17:38,725 --> 00:17:39,726 Huh? 438 00:17:39,810 --> 00:17:40,853 I don't understand. 439 00:17:40,936 --> 00:17:42,396 This wasn't in any of the plans I got. 440 00:17:42,479 --> 00:17:43,939 Hey, no problem. 441 00:17:44,022 --> 00:17:45,607 I've been waiting for some real action, anyway. 442 00:17:45,691 --> 00:17:47,734 Yo, just stand back, Fu. 443 00:17:48,277 --> 00:17:49,403 (GRUNTS) Oh! 444 00:17:49,486 --> 00:17:51,154 Glad you got that out of your system. 445 00:17:51,238 --> 00:17:52,614 Now, you heard Skeletonia. 446 00:17:52,698 --> 00:17:54,867 Only Pandarus's handprint will open that safe. 447 00:17:55,450 --> 00:17:57,244 Wait a minute. 448 00:17:59,288 --> 00:18:01,832 Magical fur. Works every time. 449 00:18:03,083 --> 00:18:05,043 -SKELETON: Thank you, Mr. Pandarus. -(CLICKS) 450 00:18:12,342 --> 00:18:15,095 Hey, yo, Pandarus wants two private chefs 451 00:18:15,179 --> 00:18:17,764 -up in his penthouse right away. -(GASPS) 452 00:18:19,433 --> 00:18:22,019 Mmm. Piece of cake. 453 00:18:24,062 --> 00:18:26,607 This is your moment. Just like a chess game, 454 00:18:26,690 --> 00:18:28,025 one move at a time. 455 00:18:28,108 --> 00:18:30,652 You must use your tail to slowly navigate each beam to... 456 00:18:30,736 --> 00:18:31,820 Jake! 457 00:18:33,197 --> 00:18:34,448 JAKE: Hey, sorry, Gramps. 458 00:18:34,531 --> 00:18:36,366 -I just thought I'd try my way. -Ahhh! 459 00:18:36,450 --> 00:18:37,534 Real smooth like. 460 00:18:42,664 --> 00:18:44,291 Ahhh! 461 00:18:44,374 --> 00:18:45,584 Oh... 462 00:18:48,212 --> 00:18:50,130 -(ALARM BLARING) -Oops. My bad. 463 00:18:50,214 --> 00:18:51,465 Ahhh! 464 00:18:51,548 --> 00:18:53,759 If you didn't book them, how did they get in here? 465 00:18:54,134 --> 00:18:55,677 (ALARM BLARES) 466 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 Unleash the Kumo. 467 00:18:58,931 --> 00:19:01,642 Oh! Pandarus is onto us! Get out of there! 468 00:19:01,725 --> 00:19:03,143 BOTH: Huh? 469 00:19:04,353 --> 00:19:05,562 -(WATCH BEEPING) -Dude, we did it! 470 00:19:05,938 --> 00:19:07,856 Jake should be up here in 30 seconds. And... 471 00:19:07,940 --> 00:19:10,609 What are you two standing around for? We need that stew! 472 00:19:10,692 --> 00:19:11,777 Uh, stew? 473 00:19:11,860 --> 00:19:13,529 Stew! What are you, new? 474 00:19:13,612 --> 00:19:14,696 You know what to do. 475 00:19:14,780 --> 00:19:16,990 Make some... Stew? 476 00:19:17,074 --> 00:19:18,742 So true. I'll be back in two. 477 00:19:18,825 --> 00:19:20,702 And I want that stew. 478 00:19:21,078 --> 00:19:23,121 Yo, that was freaky. 479 00:19:23,205 --> 00:19:25,415 Yo, Gramps, where is Jake? 480 00:19:25,499 --> 00:19:27,751 We gotta roll. They're trying to get us to cook. 481 00:19:27,835 --> 00:19:30,003 Then cook already! Just don't leave the kitchen. 482 00:19:30,087 --> 00:19:32,130 Jake has been minorly detained. 483 00:19:38,178 --> 00:19:40,347 Eh, leave it to the old Wizard of Wall Street 484 00:19:40,430 --> 00:19:41,598 to unleash the Kumo. 485 00:19:41,682 --> 00:19:42,850 (HISSING) 486 00:19:43,892 --> 00:19:45,143 Oh! Whoa! Hyah! 487 00:19:45,227 --> 00:19:48,480 Hyah! Hyah! (GRUNTS) 488 00:19:52,860 --> 00:19:53,902 Huh? 489 00:19:55,571 --> 00:19:58,198 Now, that's what I call armed and dangerous! 490 00:19:58,323 --> 00:19:59,867 Hyah! 491 00:20:00,367 --> 00:20:02,744 Ha ha! Can't do that, can you? 492 00:20:05,330 --> 00:20:07,624 -Hyah! -(HISSING) 493 00:20:08,917 --> 00:20:10,544 That's right, come to Papa. 494 00:20:13,922 --> 00:20:16,133 -Let's get outta here. -Heard that. 495 00:20:18,051 --> 00:20:19,469 Aw, that kumo don't quit! 496 00:20:23,807 --> 00:20:26,143 (SCOFFS) Send in full security. 497 00:20:26,226 --> 00:20:28,478 I'm not about to let a dragon and his dog 498 00:20:28,562 --> 00:20:31,398 steal my stolen leprechaun gold. 499 00:20:33,859 --> 00:20:35,027 Needs a little salt. 500 00:20:35,110 --> 00:20:37,196 FU: Forget the stew, get us out of here! 501 00:20:43,493 --> 00:20:46,079 GUARD: Hurry! They're in the kitchen. 502 00:20:52,169 --> 00:20:53,295 Pandarus! 503 00:20:54,296 --> 00:20:55,339 (GRUNTS) 504 00:20:55,839 --> 00:20:56,965 Well, well... 505 00:20:57,049 --> 00:20:59,384 What do we have here? 506 00:20:59,885 --> 00:21:01,303 Huh? Ew. 507 00:21:01,386 --> 00:21:03,138 Do you honestly think 508 00:21:03,222 --> 00:21:06,350 you can outwit the Wizard of Wall Street? 509 00:21:06,433 --> 00:21:08,477 -Take them away! -(GROWLING) 510 00:21:10,729 --> 00:21:12,105 -(BRAKES SCREECH) -Get in! 511 00:21:12,731 --> 00:21:13,899 (GRUNTS) 512 00:21:13,982 --> 00:21:15,067 Seatbelts, everyone. 513 00:21:15,234 --> 00:21:17,152 (TIRES SQUEAL) 514 00:21:19,488 --> 00:21:22,199 It will be much harder to get to Pandarus now, 515 00:21:22,282 --> 00:21:23,825 but we must devise a new plan. 516 00:21:23,909 --> 00:21:25,035 The leprechauns are counting on us. 517 00:21:25,118 --> 00:21:27,996 Yo, times like this, the only thing to make you feel better 518 00:21:28,080 --> 00:21:30,832 is a little blues. See what I'm sayin'? 519 00:21:30,916 --> 00:21:32,042 How 'bout a little sax solo, Spud? 520 00:21:32,125 --> 00:21:35,587 Well, I've never actually trained, but... Whoa! 521 00:21:35,671 --> 00:21:38,590 Checkmate. Just like you taught me, Gramps. 522 00:21:41,510 --> 00:21:44,179 JAKE: Always stay three steps ahead of your opponent. 523 00:21:48,475 --> 00:21:49,810 Wait a minute. 524 00:21:49,893 --> 00:21:51,395 If we have the gold, 525 00:21:51,478 --> 00:21:53,272 then Pandarus has the... 526 00:21:53,355 --> 00:21:54,398 PANDARUS: Stew? 527 00:21:54,606 --> 00:21:56,149 What the... 528 00:21:56,316 --> 00:21:58,193 (SLURPS) Needs a little salt. 529 00:21:58,402 --> 00:22:00,404 Oh... You're fired! 530 00:22:00,487 --> 00:22:02,906 All of you... Fired! 531 00:22:05,033 --> 00:22:06,952 (THEME MUSIC PLAYING)