1
00:00:01,293 --> 00:00:02,544
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:02,628 --> 00:00:05,339
♪ He's cool, he's hot like a frozen sun ♪
3
00:00:05,422 --> 00:00:09,092
♪ He's young and fast
He's the chosen one ♪
4
00:00:09,176 --> 00:00:12,095
♪ People, we're not braggin' ♪
5
00:00:12,179 --> 00:00:15,807
♪ He's the American Dragon ♪
6
00:00:15,891 --> 00:00:17,726
♪ He's gonna stop his enemies ♪
7
00:00:17,809 --> 00:00:19,061
♪ With his dragon power ♪
8
00:00:19,144 --> 00:00:22,397
♪ Dragon teeth, dragon tall
burnin' dragon fire ♪
9
00:00:22,481 --> 00:00:24,024
♪ A real live wire ♪
10
00:00:24,107 --> 00:00:26,109
♪ American Dragon ♪
11
00:00:26,193 --> 00:00:27,486
Dragon up!
12
00:00:27,569 --> 00:00:29,530
♪ American Dragon ♪
13
00:00:29,613 --> 00:00:31,448
Oh, oh, oh, whoa!
14
00:00:33,700 --> 00:00:35,911
♪ He's the American Dragon ♪
15
00:00:35,994 --> 00:00:37,204
♪ Break it down with the dragon ♪
16
00:00:37,287 --> 00:00:39,122
♪ Skills are gettin' faster ♪
17
00:00:39,206 --> 00:00:40,707
♪ With Grandpa, the master ♪
18
00:00:40,791 --> 00:00:42,000
♪ His destiny, what's up, G? ♪
19
00:00:42,084 --> 00:00:44,294
♪ It's showtime, baby, for the legacy ♪
20
00:00:44,378 --> 00:00:45,379
♪ American Dragon ♪
21
00:00:45,462 --> 00:00:47,047
♪ From the "J" to the "A" ♪
22
00:00:47,130 --> 00:00:48,549
♪ To the "K" to the "E" ♪
23
00:00:48,632 --> 00:00:52,010
♪ I'm the MacDaddy dragon
of the NYC ♪
24
00:00:52,094 --> 00:00:53,804
Ya heard!
25
00:00:54,054 --> 00:00:56,139
GRANDPA: Jake! Get back to work!
26
00:00:56,223 --> 00:00:57,724
Aw, man.
27
00:01:02,938 --> 00:01:05,399
(BELL RINGS)
28
00:01:06,900 --> 00:01:10,863
Yo. This is some seriously messed up
homework assignment.
29
00:01:10,946 --> 00:01:11,989
For real.
30
00:01:12,072 --> 00:01:13,699
What's the point
in making us carry around
31
00:01:13,782 --> 00:01:15,033
a stupid egg for the weekend?
32
00:01:15,117 --> 00:01:18,829
Stupid? Dude, don't talk about
our baby like that.
33
00:01:18,912 --> 00:01:19,997
This is gonna teach all of us
34
00:01:20,080 --> 00:01:22,541
to become nurturing caregivers. Ha ha.
35
00:01:22,624 --> 00:01:24,418
I think I'm gonna name him Smiley.
36
00:01:24,501 --> 00:01:27,796
When he grows up,
I want him to be just like me.
37
00:01:27,880 --> 00:01:31,258
Uh, Spud, I hate
to bust your bubble, baby,
38
00:01:31,341 --> 00:01:33,635
But when he grows up,
he's gonna be an omelet.
39
00:01:33,719 --> 00:01:34,803
Let me see him.
40
00:01:34,887 --> 00:01:37,681
Delivery for Jake Long.
Sign here.
41
00:01:40,517 --> 00:01:42,060
Jake, come to Grandpa's shop.
42
00:01:42,144 --> 00:01:44,062
There is a critical dragon emergency.
43
00:01:44,897 --> 00:01:45,939
I gotta jet, guys.
44
00:01:46,023 --> 00:01:47,399
Do me a favor
and watch the egg for me
45
00:01:47,482 --> 00:01:48,483
until I get back.
46
00:01:48,567 --> 00:01:49,860
You're always working.
47
00:01:49,943 --> 00:01:52,863
What about some quality time
with our child?
48
00:01:52,946 --> 00:01:55,449
You're tearing this family apart!
49
00:01:55,616 --> 00:01:57,034
Sorry, guys.
50
00:01:57,117 --> 00:01:59,244
The American Dragon
has more important things to do
51
00:01:59,328 --> 00:02:00,787
than guard an egg.
52
00:02:01,038 --> 00:02:02,789
Egg? You want me to guard an egg?
53
00:02:02,873 --> 00:02:05,125
Not just any egg. A griffin egg.
54
00:02:05,209 --> 00:02:06,293
A grif... What?
55
00:02:06,585 --> 00:02:08,378
A griffin is a magical creature
56
00:02:08,462 --> 00:02:09,922
with the body of a lion
57
00:02:10,005 --> 00:02:11,590
and the wings and head of an eagle.
58
00:02:11,673 --> 00:02:14,760
It lays an egg only once
every thousand years.
59
00:02:14,843 --> 00:02:16,094
So it's a pretty big deal.
60
00:02:16,178 --> 00:02:18,013
And because griffin eggs are so rare,
61
00:02:18,096 --> 00:02:19,181
there's a lot of undesirables
62
00:02:19,264 --> 00:02:20,766
who'd love to get their hands on one.
63
00:02:20,849 --> 00:02:24,353
Jake, it is imperative
that you guard the egg until it hatches.
64
00:02:24,520 --> 00:02:26,021
No prob, G.
65
00:02:26,104 --> 00:02:27,856
Yo. Where's this griffin at anyway?
66
00:02:28,565 --> 00:02:29,816
Whoa!
67
00:02:29,900 --> 00:02:31,360
That's long way down.
68
00:02:31,443 --> 00:02:33,987
Hey, at least you got wings, kid.
69
00:02:34,071 --> 00:02:35,489
(SQUAWKS)
70
00:02:35,572 --> 00:02:36,949
Hey, hey, hey, hey.
71
00:02:37,032 --> 00:02:39,952
No worries.
The Am-Drag's in the hiz-ouse!
72
00:02:40,577 --> 00:02:42,579
Dragon up!
73
00:02:45,749 --> 00:02:48,085
Ain't nobody even gonna think
about messing with your...
74
00:02:48,168 --> 00:02:49,253
(SQUAWKS)
75
00:02:50,295 --> 00:02:51,421
Egg?
76
00:02:53,131 --> 00:02:55,342
The egg is ours.
77
00:02:58,053 --> 00:03:00,097
Come on, kid.
We gotta go get that egg poacher.
78
00:03:00,180 --> 00:03:02,474
Ha ha. Get it? Poached? Egg?
79
00:03:02,558 --> 00:03:04,226
With the... Oh, forget it.
80
00:03:04,977 --> 00:03:06,228
Don't worry about your egg.
81
00:03:06,311 --> 00:03:07,312
I'm all over this.
82
00:03:07,896 --> 00:03:09,356
Let's fly.
83
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
It's beautiful.
84
00:03:12,609 --> 00:03:15,028
More importantly, it's valuable.
85
00:03:15,112 --> 00:03:16,864
-One problem.
-What?
86
00:03:16,947 --> 00:03:18,031
Argh!
87
00:03:18,115 --> 00:03:19,366
It's not yours.
88
00:03:19,449 --> 00:03:20,742
Argh!
89
00:03:21,869 --> 00:03:22,870
Hyah!
90
00:03:22,953 --> 00:03:24,121
(GRUNTS)
91
00:03:24,580 --> 00:03:25,706
Wha!
92
00:03:25,873 --> 00:03:28,000
-Hey!
-Got it. I got it.
93
00:03:29,168 --> 00:03:31,044
-I don't got it.
-The egg!
94
00:03:34,840 --> 00:03:37,009
Oh, so that's how they make
egg drop soup, huh?
95
00:03:37,092 --> 00:03:40,053
(CHUCKLES) Get it? Egg? Drop?
96
00:03:46,476 --> 00:03:47,811
All right. Start looking, kid.
97
00:03:47,895 --> 00:03:50,397
We gotta get that egg back
to its mom before it hatches.
98
00:03:50,480 --> 00:03:52,316
All right. All right.
All right. Let's see.
99
00:03:52,399 --> 00:03:53,442
Ball... Ball...
100
00:03:53,609 --> 00:03:56,695
Ball... Ball... Ball.
101
00:03:57,029 --> 00:03:58,113
Ball...
102
00:03:58,197 --> 00:03:59,239
Egg!
103
00:03:59,323 --> 00:04:00,782
HUNTSGIRL: An egg? For me?
104
00:04:00,866 --> 00:04:02,951
You shouldn't have,
but I'll take it anyway.
105
00:04:03,035 --> 00:04:04,369
Hands over, dragon boy.
106
00:04:04,453 --> 00:04:06,705
You know,
I like a girl who knows what she wants.
107
00:04:06,788 --> 00:04:08,248
Too bad you're not getting it.
108
00:04:08,332 --> 00:04:09,416
Dive!
109
00:04:09,750 --> 00:04:11,335
Hyah!
110
00:04:11,418 --> 00:04:13,253
Hyah! Hyah! Hyah!
111
00:04:13,545 --> 00:04:15,589
(BOTH GRUNTING)
112
00:04:18,008 --> 00:04:19,134
Ahhh!
113
00:04:19,218 --> 00:04:20,719
BOTH: Whoa!
114
00:04:21,553 --> 00:04:23,555
Excuse me, ma'am, but the ball bed
115
00:04:23,639 --> 00:04:25,682
is only for children age six and under.
116
00:04:25,766 --> 00:04:27,017
Can it, pipsqueak!
117
00:04:27,100 --> 00:04:28,352
Whoa! Ow!
118
00:04:28,602 --> 00:04:30,729
JAKE: Whoa!
FU: Hey!
119
00:04:32,606 --> 00:04:35,192
I know you're in here, dragon.
120
00:04:40,197 --> 00:04:43,116
(PANTING) We better hide here for a while.
121
00:04:43,992 --> 00:04:46,537
(HUMMING LA MARSEILLAISE)
122
00:04:46,620 --> 00:04:48,705
Monsieur, the food critic is here.
123
00:04:48,914 --> 00:04:50,958
Non. C'est incroyable.
124
00:04:51,041 --> 00:04:52,876
She just ordered the cheese omelet.
125
00:04:53,043 --> 00:04:54,419
(FRENCH ACCENT)
Then I must make the finest
126
00:04:54,503 --> 00:04:58,715
Omelette au fromage
in all of culinary history. Hmm.
127
00:04:59,007 --> 00:05:00,217
I simply will... Oh!
128
00:05:00,300 --> 00:05:02,594
I'm out of the egg. Sacré bleu!
129
00:05:04,096 --> 00:05:05,222
An egg!
130
00:05:05,514 --> 00:05:06,849
C'est un miracle!
131
00:05:06,932 --> 00:05:08,851
Uh, adios, señor.
132
00:05:08,934 --> 00:05:10,269
Uh! Whoa!
133
00:05:10,352 --> 00:05:12,354
(CHEF SPEAKING FRENCH)
134
00:05:13,188 --> 00:05:15,107
WOMAN: Ahhh!
135
00:05:15,899 --> 00:05:18,026
Whoa!
136
00:05:19,653 --> 00:05:20,696
Run!
137
00:05:20,779 --> 00:05:22,573
Halt, you little... Oh!
138
00:05:23,031 --> 00:05:24,157
Huh?
139
00:05:27,286 --> 00:05:29,788
Come back immediately!
140
00:05:29,913 --> 00:05:31,498
(PANTING)
141
00:05:32,332 --> 00:05:34,209
(PANTING)
142
00:05:34,293 --> 00:05:36,795
Sacré bleu!
143
00:05:38,046 --> 00:05:40,841
Hey, you're not in an animal costume,
144
00:05:40,924 --> 00:05:43,010
And you're costume reeks, man.
145
00:05:43,093 --> 00:05:44,511
Don't you ever dry clean that thing?
146
00:05:44,803 --> 00:05:47,264
Hey. I had a bath
just the other month.
147
00:05:47,347 --> 00:05:48,932
Why, I ought to...
148
00:05:49,016 --> 00:05:50,767
(PUNCHING)
149
00:05:50,851 --> 00:05:52,978
Whoa! The egg!
150
00:05:55,397 --> 00:05:57,941
(BOTH PANTING)
151
00:05:58,025 --> 00:05:59,443
Whoa!
152
00:05:59,526 --> 00:06:01,612
Uh! Whoo!
153
00:06:01,695 --> 00:06:03,363
Well, here's the egg.
154
00:06:03,447 --> 00:06:05,490
Wait. This is purple.
155
00:06:05,574 --> 00:06:06,575
Hey...
156
00:06:06,658 --> 00:06:08,160
There are eggs all over the place.
157
00:06:08,994 --> 00:06:10,162
There it is!
158
00:06:11,413 --> 00:06:12,497
(GRUNTS)
159
00:06:12,581 --> 00:06:14,124
Lookee! Pretty!
160
00:06:14,208 --> 00:06:15,375
Hey, uh, little girl,
161
00:06:15,459 --> 00:06:16,919
would you mind giving me that egg?
162
00:06:17,002 --> 00:06:18,921
-Please?
-No! My egg!
163
00:06:19,004 --> 00:06:21,131
Mine! I finded it, doofus!
164
00:06:21,215 --> 00:06:24,885
Yeah, but see, it's really,
really important that I...
165
00:06:24,968 --> 00:06:27,596
(CRIES)
166
00:06:27,679 --> 00:06:29,056
Hey!
167
00:06:30,349 --> 00:06:31,391
(CRIES)
168
00:06:31,475 --> 00:06:34,478
Mommy! Mommy!
The mean boy stolded my egg!
169
00:06:34,561 --> 00:06:37,105
That punk stole my little girl's egg.
170
00:06:37,189 --> 00:06:38,524
MAN: Let's get it back!
171
00:06:38,607 --> 00:06:39,942
WOMAN: Let's get him.
172
00:06:42,277 --> 00:06:44,488
Dragon up!
173
00:06:44,571 --> 00:06:45,739
MAN 1: Where'd he go?
174
00:06:45,822 --> 00:06:48,158
MAN 2:
Well, he was right here.
175
00:06:48,242 --> 00:06:51,203
Whew. That was close.
I think that there...
176
00:06:51,286 --> 00:06:52,871
Hey, look out!
177
00:06:52,955 --> 00:06:54,248
Ahhh!
178
00:06:54,790 --> 00:06:56,917
(BOTH GRUNTS)
179
00:06:57,000 --> 00:06:58,669
What is this brown stuff?
180
00:06:58,752 --> 00:07:00,337
(SNIFFS) Smells kinda funky.
181
00:07:00,420 --> 00:07:02,881
It tastes like...
182
00:07:02,965 --> 00:07:04,758
Peanut butter.
183
00:07:05,676 --> 00:07:07,928
BOTH: Whoa!
184
00:07:08,428 --> 00:07:09,596
Oh, man,
185
00:07:09,680 --> 00:07:12,474
this sure is turning
into one egg-hausting day.
186
00:07:12,558 --> 00:07:14,059
(LAUGHS)
187
00:07:14,142 --> 00:07:16,311
Man, they just keep coming,
with the eggs and the thing...
188
00:07:16,395 --> 00:07:17,396
Oh, forget it.
189
00:07:17,479 --> 00:07:19,231
(SIGHS) At least the egg is safe.
190
00:07:19,314 --> 00:07:20,315
Hey!
191
00:07:20,399 --> 00:07:22,693
(LAUGHS EVILLY) Mine at last.
192
00:07:22,776 --> 00:07:25,237
And now, dragon, I shall destroy you.
193
00:07:25,320 --> 00:07:27,114
-(GRUNTS)
-Whoa!
194
00:07:27,197 --> 00:07:28,282
Ahhh!
195
00:07:29,449 --> 00:07:31,326
-The egg!
-After it!
196
00:07:39,877 --> 00:07:42,004
Yo. Good luck finding that egg now.
197
00:07:42,296 --> 00:07:43,630
HUNTSGIRL: Dragon!
198
00:07:43,714 --> 00:07:46,091
-You will pay for this.
-(BOTH GRUNT)
199
00:07:48,594 --> 00:07:50,596
-Uh-oh.
-Oh, this ain't gonna be pretty.
200
00:07:59,313 --> 00:08:01,523
HUNTSMAN: Find the egg!
201
00:08:02,149 --> 00:08:03,442
BOTH: Ahhh!
202
00:08:05,152 --> 00:08:06,695
(BOTH GRUNT)
203
00:08:06,987 --> 00:08:09,239
I am never eating peanut butter again.
204
00:08:09,323 --> 00:08:10,490
JAKE: Oh, yes you are.
205
00:08:10,657 --> 00:08:12,534
We're gonna have to unwrap
every one of these
206
00:08:12,618 --> 00:08:13,952
and lick the peanut butter off.
207
00:08:14,036 --> 00:08:15,704
It's the only way to find the egg.
208
00:08:15,787 --> 00:08:18,165
Are you goofy, Jake?
There's millions of 'em.
209
00:08:18,248 --> 00:08:19,875
Then we better get started.
210
00:08:20,000 --> 00:08:22,503
-Egg number one.
-Oh, boy.
211
00:08:22,586 --> 00:08:26,006
-(FU GROANS)
-Egg number 8,032.
212
00:08:26,089 --> 00:08:28,008
Ugh. Peanut better again.
213
00:08:28,091 --> 00:08:29,301
(GROANS)
214
00:08:29,384 --> 00:08:32,221
Too much... Peanut butter.
215
00:08:32,304 --> 00:08:35,307
(GROANS) 8,033.
216
00:08:36,725 --> 00:08:38,268
Ugh! The griffin egg!
217
00:08:38,352 --> 00:08:41,230
Ah. Hip... Hip...
218
00:08:41,313 --> 00:08:42,814
(BELCHES) Hooray.
219
00:08:42,898 --> 00:08:47,069
(GROANS) We better get back to the nest.
220
00:08:47,152 --> 00:08:48,278
(GROANS)
221
00:08:48,737 --> 00:08:51,949
To the Empire State Building!
222
00:08:52,032 --> 00:08:53,700
Come on.
223
00:08:53,784 --> 00:08:55,661
Come on. (GRUNTS)
224
00:08:55,744 --> 00:08:58,205
How much, uh, longer?
225
00:08:58,288 --> 00:09:00,249
-(GRUNTS)
-Hyah!
226
00:09:01,458 --> 00:09:02,501
At last,
227
00:09:02,584 --> 00:09:04,628
the griffin egg that will... Argh!
228
00:09:04,711 --> 00:09:05,712
This time I got it.
229
00:09:05,796 --> 00:09:06,839
This time I got it.
230
00:09:06,922 --> 00:09:08,715
This time... I don't got it.
231
00:09:10,843 --> 00:09:13,136
Do you think Smiley's
safe in my backpack?
232
00:09:13,220 --> 00:09:15,097
Maybe we should invest
in a baby stroller.
233
00:09:15,180 --> 00:09:17,933
Okay. Imagine your stamina...
234
00:09:19,059 --> 00:09:20,811
No! The egg!
235
00:09:20,894 --> 00:09:21,979
We're too late, kid.
236
00:09:22,062 --> 00:09:23,438
It's sunnyside up.
237
00:09:24,398 --> 00:09:26,108
The egg is scrambled, Master.
238
00:09:26,191 --> 00:09:27,776
It's a poor thing.
239
00:09:27,860 --> 00:09:29,903
Back to home sled.
240
00:09:31,238 --> 00:09:32,614
Oh. It's my fault.
241
00:09:32,698 --> 00:09:36,869
Oh. He never even
got a chance to get out of his shell.
242
00:09:36,952 --> 00:09:39,162
The poor... Hey!
243
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
That's no magical griffin egg.
244
00:09:41,331 --> 00:09:44,042
-It's Smiley.
-Smiley? What's that supposed to mean?
245
00:09:44,126 --> 00:09:45,252
Well, for one it means
246
00:09:45,335 --> 00:09:46,753
I'm gonna flunk Home Economics
this semester.
247
00:09:46,837 --> 00:09:47,880
But more importantly,
248
00:09:47,963 --> 00:09:49,548
we gotta find Spud and Trixie.
249
00:09:49,631 --> 00:09:52,259
SPUD AND TRIXIE:
Yay! Whoo-hoo! Yeah!
250
00:09:54,011 --> 00:09:55,846
TRIXIE: Yeah, baby.
251
00:09:55,929 --> 00:09:57,764
Next! Ha ha!
252
00:09:57,848 --> 00:09:59,349
SPUD: Toss Smiley over here.
253
00:09:59,433 --> 00:10:01,226
I want to show him a trick.
254
00:10:03,604 --> 00:10:05,147
Trixie! Spud!
255
00:10:05,230 --> 00:10:06,231
No!
256
00:10:12,321 --> 00:10:13,447
(GRUNTS)
257
00:10:19,536 --> 00:10:20,662
(SIGHS IN RELIEF)
258
00:10:20,829 --> 00:10:21,997
Oh, sure.
259
00:10:22,080 --> 00:10:24,708
Now you want to take an interest
in our family.
260
00:10:27,252 --> 00:10:29,004
Here it is. Safe and sound.
261
00:10:29,213 --> 00:10:31,006
(SQUAWKS)
262
00:10:31,089 --> 00:10:33,759
And just in time, kid.
Check out the egg.
263
00:10:33,842 --> 00:10:34,885
You're about to witness
264
00:10:34,968 --> 00:10:37,554
one of the miracles
of the magical world.
265
00:10:37,638 --> 00:10:39,223
(SQUAWKS)
266
00:10:42,434 --> 00:10:43,644
You know what, Fu?
267
00:10:43,727 --> 00:10:45,562
Being the American Dragon
is a rough job,
268
00:10:45,646 --> 00:10:47,856
but it's times like this
that make it all worth...
269
00:10:47,940 --> 00:10:50,275
(GULPS AND BELCHES)
270
00:10:51,652 --> 00:10:53,237
Hey... No... What the... Wha...
271
00:10:53,320 --> 00:10:54,905
The griffin just ate the...
272
00:10:54,988 --> 00:10:56,448
But... But I thought we...
273
00:10:56,532 --> 00:10:59,117
Yo. That's gotta be
the most messed up thing
274
00:10:59,201 --> 00:11:00,327
I've ever seen in my life.
275
00:11:00,410 --> 00:11:02,079
Relax, kid. The griffin baby's fine.
276
00:11:02,162 --> 00:11:04,831
It just has to live inside
the mother's digestive track
277
00:11:04,915 --> 00:11:06,625
for a week or two after it hatches.
278
00:11:06,708 --> 00:11:08,168
Then the mom throws it back up.
279
00:11:08,335 --> 00:11:09,336
(BABY GRIFFIN SQUAWKS)
280
00:11:09,419 --> 00:11:10,462
Ain't it beautiful?
281
00:11:10,546 --> 00:11:12,881
I think I'm gonna hurl.
282
00:11:13,382 --> 00:11:15,509
Well, time to make our eggs-it.
283
00:11:15,592 --> 00:11:17,511
Mission egg-complished.
284
00:11:17,594 --> 00:11:18,846
That's all, yolks.
285
00:11:18,929 --> 00:11:20,722
(LAUGHS)
286
00:11:20,848 --> 00:11:23,934
JAKE: Uh, Fu, about those egg puns,
never again, huh?
287
00:11:24,017 --> 00:11:26,728
Sheesh. Sue a dog for having a little fun.
288
00:11:28,981 --> 00:11:31,525
♪ American Dragon ♪
289
00:11:32,150 --> 00:11:34,736
♪ American Dragon ♪
290
00:11:34,820 --> 00:11:35,904
Ahhh!
291
00:11:48,375 --> 00:11:51,044
(CHATTERING INDISTINCTLY)
292
00:11:52,713 --> 00:11:54,548
(LAUGHS)
293
00:11:59,344 --> 00:12:01,138
Huh? (GASPS)
294
00:12:04,933 --> 00:12:06,852
(GASPS) The gold!
295
00:12:06,935 --> 00:12:08,020
Oh, what happened?
296
00:12:08,103 --> 00:12:10,647
Oh, it's gone! It's gone! Oh!
297
00:12:12,649 --> 00:12:13,942
Your move, Jake.
298
00:12:14,026 --> 00:12:15,068
Okay. Uh...
299
00:12:15,152 --> 00:12:16,361
Check this.
300
00:12:16,987 --> 00:12:18,822
(SIGHS) Checkmate.
301
00:12:18,906 --> 00:12:19,948
Huh?
302
00:12:20,032 --> 00:12:21,033
TRIXIE: Hey, yo, Jake.
303
00:12:21,200 --> 00:12:22,826
I hate to tear you away
from your big game,
304
00:12:22,910 --> 00:12:24,161
but we gotta roll out.
305
00:12:24,244 --> 00:12:25,704
Ready to go half pipe?
306
00:12:25,787 --> 00:12:27,289
What do you say, Grandpa?
Can I go?
307
00:12:27,372 --> 00:12:30,209
We've been playing this
boring game for three hours.
308
00:12:30,292 --> 00:12:32,252
Sharpening the mind is never wasteful.
309
00:12:32,336 --> 00:12:33,837
Life is a mental game, Jake.
310
00:12:34,296 --> 00:12:37,174
You must always stay three steps
ahead of your opponent.
311
00:12:37,257 --> 00:12:38,967
(IRISH ACCENT) There you are!
312
00:12:39,051 --> 00:12:40,135
Oh, for the love of clover,
313
00:12:40,219 --> 00:12:41,386
I've been looking all over for ya!
314
00:12:41,470 --> 00:12:43,931
He's got our gold! All of it!
315
00:12:44,014 --> 00:12:45,891
-Who?
-FU: Pandarus.
316
00:12:45,974 --> 00:12:48,143
Eli Excelsior Pandarus.
317
00:12:48,227 --> 00:12:51,104
Millionaire, jet-setting playboy...
318
00:12:53,774 --> 00:12:55,359
(CROWD CHEERING)
319
00:12:56,485 --> 00:12:57,611
Animal lover.
320
00:12:57,694 --> 00:13:00,489
Otherwise know as the
"Wizard of Wall Street."
321
00:13:00,656 --> 00:13:03,283
Do you mean, like, because he's made
millions at the stock market or...
322
00:13:03,367 --> 00:13:05,160
No, I mean, like,
because he's a dark wizard.
323
00:13:05,244 --> 00:13:07,120
Keep it up, kid, and lay off the sugar.
324
00:13:07,204 --> 00:13:08,830
I cased this place this morning.
325
00:13:08,914 --> 00:13:10,582
Pandarus Tower.
Ninety-seven floors.
326
00:13:12,000 --> 00:13:13,418
Five million square feet,
327
00:13:13,502 --> 00:13:14,586
and as of yesterday,
328
00:13:14,670 --> 00:13:16,922
home to gross of stolen leprechaun gold.
329
00:13:17,005 --> 00:13:20,342
Truth is, it's not four-leaf clovers
that give leprechauns luck.
330
00:13:20,425 --> 00:13:21,927
It's this here gold, and without it,
331
00:13:22,010 --> 00:13:24,847
the little green suckers
don't have a chance.
332
00:13:24,930 --> 00:13:26,807
Wow. Are you hearing this?
333
00:13:26,890 --> 00:13:28,141
I know, right?
334
00:13:28,225 --> 00:13:30,269
I just can't get used to
the whole talking dog thing.
335
00:13:30,352 --> 00:13:32,521
I mean, I see his mouth moving.
I hear the sounds coming out,
336
00:13:32,646 --> 00:13:35,315
-but it just don't seem right.
-Ahem!
337
00:13:35,399 --> 00:13:36,608
Look, kids,
338
00:13:36,692 --> 00:13:38,485
I know you're new to this
whole magical world thing here,
339
00:13:38,569 --> 00:13:39,611
but I'm here to tell you
340
00:13:39,695 --> 00:13:41,780
it ain't all fairy wings
and forest nymphs.
341
00:13:41,864 --> 00:13:43,699
Now, lucky for the leprechauns,
342
00:13:43,782 --> 00:13:47,202
I got an elfin... Ahem...
Uh, lady friend on the inside
343
00:13:47,286 --> 00:13:49,997
who slipped me the lowdown on the layout.
344
00:13:54,501 --> 00:13:57,379
This here's the granddaddy of all vaults.
345
00:13:57,462 --> 00:13:59,882
The vault is reinforced
with unicorn horns,
346
00:13:59,965 --> 00:14:01,341
strongest substance on earth.
347
00:14:01,425 --> 00:14:03,802
Inside the vault
are motion detector beams
348
00:14:03,886 --> 00:14:04,970
made of pixie dust,
349
00:14:05,053 --> 00:14:06,722
and on the other side of that, the gold.
350
00:14:06,805 --> 00:14:08,974
Ha ha, this is where you come in kid.
351
00:14:09,057 --> 00:14:10,976
Or, rather,
this is where you come in, dragon.
352
00:14:11,059 --> 00:14:12,144
No sweat, Fu.
353
00:14:12,227 --> 00:14:14,605
Hyah! Hyah! Hyah! I'm all over it.
354
00:14:14,688 --> 00:14:16,190
Huh? Uh...
355
00:14:16,273 --> 00:14:17,399
Ha.
356
00:14:18,150 --> 00:14:20,027
All right, after me and the kid
nab the gold,
357
00:14:20,110 --> 00:14:22,112
there's a dumbwaiter
that takes us up from the vault,
358
00:14:22,279 --> 00:14:23,322
into the kitchen.
359
00:14:23,405 --> 00:14:24,907
That's where we need you two.
360
00:14:24,990 --> 00:14:26,033
No matter what goes down,
361
00:14:26,116 --> 00:14:28,035
I need you guys to be in the kitchen
362
00:14:28,118 --> 00:14:30,162
when Jake comes up with the gold.
You got it?
363
00:14:30,245 --> 00:14:32,372
Come on, man,
all this planning and plotting.
364
00:14:32,456 --> 00:14:34,791
Let me just lay
a little dragon pizazzle on 'em.
365
00:14:34,875 --> 00:14:37,127
I'll go in, I'll go out.
That wizard won't know what hit him.
366
00:14:37,211 --> 00:14:38,462
I'm afraid not, young one.
367
00:14:38,795 --> 00:14:40,047
This one's a mental game,
368
00:14:40,130 --> 00:14:43,175
remember, a cool head cools the body.
369
00:14:43,258 --> 00:14:45,844
Hit the pedal, Gretel!
I'm not getting any younger!
370
00:14:45,928 --> 00:14:47,763
(SPEAKING CHINESE)
371
00:14:47,846 --> 00:14:49,640
FU: Uh... Uh...
372
00:14:49,723 --> 00:14:52,059
I knew I should've worn my girdle!
373
00:14:52,142 --> 00:14:53,143
I'm telling you, Gramps,
374
00:14:53,227 --> 00:14:54,895
this sneaking around is a waste of time.
375
00:14:54,978 --> 00:14:57,773
I could just bust in
and take 'em down, yo!
376
00:14:58,690 --> 00:15:00,317
We must not draw attention to ourselves!
377
00:15:00,400 --> 00:15:02,236
The walls have eyes.
378
00:15:14,665 --> 00:15:16,959
FU: (VOICE MUFFLED)
Come on, hurry it up, will ya?
379
00:15:17,042 --> 00:15:18,418
It's a little cramped in here!
380
00:15:19,086 --> 00:15:20,420
That's more like it. Ouch.
381
00:15:20,504 --> 00:15:21,964
JAKE: Hey! Whoa! Watch it.
382
00:15:23,924 --> 00:15:25,467
And you are?
383
00:15:25,551 --> 00:15:28,345
Hello, dude.
We're here for the gol... Ow!
384
00:15:28,428 --> 00:15:31,223
Golden opportunity to let you hear us.
385
00:15:31,306 --> 00:15:32,391
Peak game, player!
386
00:15:32,474 --> 00:15:34,351
We the best lounge act you've never seen.
387
00:15:34,434 --> 00:15:36,353
You lucky we even playin' in this dump!
388
00:15:36,436 --> 00:15:37,479
You understand me?
389
00:15:37,563 --> 00:15:39,022
Loud and clear.
390
00:15:39,106 --> 00:15:41,608
I look forward to hearing more.
391
00:15:41,692 --> 00:15:42,901
-Huh?
-(FU MUTTERING)
392
00:15:42,985 --> 00:15:45,320
Uh, hold up, dude.
393
00:15:47,614 --> 00:15:49,533
My bad, yo. We forgot.
394
00:15:49,616 --> 00:15:52,786
Oh, your bad? Heh, it's my bad
I had that extra chili on that hotdog.
395
00:15:52,870 --> 00:15:55,080
Mr. Pandarus is waiting.
Get onstage!
396
00:15:55,163 --> 00:15:56,456
What? But we're not...
397
00:15:56,540 --> 00:15:58,792
TRIXIE: Yo, hands off the 'fit, lady!
398
00:15:58,876 --> 00:16:00,335
Let's do this, kid.
399
00:16:01,420 --> 00:16:03,839
Uh, mic check, one, two, three.
400
00:16:03,922 --> 00:16:07,301
Yo, yo, yo, yo, yo, and a huh...
401
00:16:08,802 --> 00:16:10,304
-(FEEDBACK SQUEALS)
-(GROANS)
402
00:16:12,890 --> 00:16:14,099
Quiet!
403
00:16:14,183 --> 00:16:16,143
I've tapped into the security eyes.
404
00:16:16,226 --> 00:16:17,686
You're directly over the vault.
405
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
Have you located the trap door yet?
406
00:16:19,146 --> 00:16:20,230
Where's the ladder?
407
00:16:20,314 --> 00:16:21,315
Dragon wings, Jake.
408
00:16:21,398 --> 00:16:23,442
Right, right, wings! I knew that.
409
00:16:23,525 --> 00:16:24,943
Dragon up!
410
00:16:29,364 --> 00:16:31,617
Dude, this isn't part of the plan.
411
00:16:31,700 --> 00:16:33,076
We gotta get to the kitchen.
412
00:16:33,160 --> 00:16:35,037
(BOTH LAUGHING NERVOUSLY)
413
00:16:35,245 --> 00:16:38,040
Right, just follow my lead.
414
00:16:38,290 --> 00:16:40,417
-(MUSIC PLAYS)
-MAN: Ladies and gentlemen,
415
00:16:40,501 --> 00:16:42,669
please welcome to the Pandarus Lounge
416
00:16:42,753 --> 00:16:47,966
the smooth sounds of Trix-a-licious.
417
00:16:48,050 --> 00:16:49,551
Whassup, New York?
418
00:16:49,635 --> 00:16:52,471
Y'all out there like love songs
as much as we do?
419
00:16:52,554 --> 00:16:53,847
Yeah!
420
00:16:53,931 --> 00:16:55,265
You better hug your mothers,
421
00:16:55,349 --> 00:16:57,434
'cause you're goin' down, mudbucket!
422
00:16:57,518 --> 00:17:00,187
Mudbucket, buckets of mud!
423
00:17:00,312 --> 00:17:01,313
Yeah!
424
00:17:01,396 --> 00:17:02,481
(CRASHES)
425
00:17:02,564 --> 00:17:03,899
(GRUNTS)
426
00:17:05,067 --> 00:17:06,944
-(GRUNTS)
-And Conga.
427
00:17:07,027 --> 00:17:10,239
(CONGA MUSIC PLAYING)
428
00:17:12,407 --> 00:17:15,118
TRIXIE: Now, head for the kitchen!
429
00:17:21,708 --> 00:17:25,003
Get me whoever's in charge
of booking musical acts.
430
00:17:25,212 --> 00:17:27,172
Sow down there, kid.
This hotdog ain't so good
431
00:17:27,256 --> 00:17:28,590
the second time around,
you know what I mean?
432
00:17:28,674 --> 00:17:29,883
JAKE: Whoa!
433
00:17:29,967 --> 00:17:31,426
-(BELCHES)
-Oh!
434
00:17:31,510 --> 00:17:32,886
The vault!
435
00:17:35,305 --> 00:17:36,515
Welcome, Mr. Pandarus.
436
00:17:36,598 --> 00:17:38,350
Please provide handprint scan now.
437
00:17:38,725 --> 00:17:39,726
Huh?
438
00:17:39,810 --> 00:17:40,853
I don't understand.
439
00:17:40,936 --> 00:17:42,396
This wasn't in any of the plans I got.
440
00:17:42,479 --> 00:17:43,939
Hey, no problem.
441
00:17:44,022 --> 00:17:45,607
I've been waiting
for some real action, anyway.
442
00:17:45,691 --> 00:17:47,734
Yo, just stand back, Fu.
443
00:17:48,277 --> 00:17:49,403
(GRUNTS) Oh!
444
00:17:49,486 --> 00:17:51,154
Glad you got that out of your system.
445
00:17:51,238 --> 00:17:52,614
Now, you heard Skeletonia.
446
00:17:52,698 --> 00:17:54,867
Only Pandarus's handprint
will open that safe.
447
00:17:55,450 --> 00:17:57,244
Wait a minute.
448
00:17:59,288 --> 00:18:01,832
Magical fur. Works every time.
449
00:18:03,083 --> 00:18:05,043
-SKELETON: Thank you, Mr. Pandarus.
-(CLICKS)
450
00:18:12,342 --> 00:18:15,095
Hey, yo, Pandarus wants
two private chefs
451
00:18:15,179 --> 00:18:17,764
-up in his penthouse right away.
-(GASPS)
452
00:18:19,433 --> 00:18:22,019
Mmm. Piece of cake.
453
00:18:24,062 --> 00:18:26,607
This is your moment.
Just like a chess game,
454
00:18:26,690 --> 00:18:28,025
one move at a time.
455
00:18:28,108 --> 00:18:30,652
You must use your tail
to slowly navigate each beam to...
456
00:18:30,736 --> 00:18:31,820
Jake!
457
00:18:33,197 --> 00:18:34,448
JAKE: Hey, sorry, Gramps.
458
00:18:34,531 --> 00:18:36,366
-I just thought I'd try my way.
-Ahhh!
459
00:18:36,450 --> 00:18:37,534
Real smooth like.
460
00:18:42,664 --> 00:18:44,291
Ahhh!
461
00:18:44,374 --> 00:18:45,584
Oh...
462
00:18:48,212 --> 00:18:50,130
-(ALARM BLARING)
-Oops. My bad.
463
00:18:50,214 --> 00:18:51,465
Ahhh!
464
00:18:51,548 --> 00:18:53,759
If you didn't book them,
how did they get in here?
465
00:18:54,134 --> 00:18:55,677
(ALARM BLARES)
466
00:18:57,137 --> 00:18:58,847
Unleash the Kumo.
467
00:18:58,931 --> 00:19:01,642
Oh! Pandarus is onto us!
Get out of there!
468
00:19:01,725 --> 00:19:03,143
BOTH: Huh?
469
00:19:04,353 --> 00:19:05,562
-(WATCH BEEPING)
-Dude, we did it!
470
00:19:05,938 --> 00:19:07,856
Jake should be up here
in 30 seconds. And...
471
00:19:07,940 --> 00:19:10,609
What are you two standing around for?
We need that stew!
472
00:19:10,692 --> 00:19:11,777
Uh, stew?
473
00:19:11,860 --> 00:19:13,529
Stew! What are you, new?
474
00:19:13,612 --> 00:19:14,696
You know what to do.
475
00:19:14,780 --> 00:19:16,990
Make some... Stew?
476
00:19:17,074 --> 00:19:18,742
So true. I'll be back in two.
477
00:19:18,825 --> 00:19:20,702
And I want that stew.
478
00:19:21,078 --> 00:19:23,121
Yo, that was freaky.
479
00:19:23,205 --> 00:19:25,415
Yo, Gramps, where is Jake?
480
00:19:25,499 --> 00:19:27,751
We gotta roll.
They're trying to get us to cook.
481
00:19:27,835 --> 00:19:30,003
Then cook already!
Just don't leave the kitchen.
482
00:19:30,087 --> 00:19:32,130
Jake has been minorly detained.
483
00:19:38,178 --> 00:19:40,347
Eh, leave it to
the old Wizard of Wall Street
484
00:19:40,430 --> 00:19:41,598
to unleash the Kumo.
485
00:19:41,682 --> 00:19:42,850
(HISSING)
486
00:19:43,892 --> 00:19:45,143
Oh! Whoa! Hyah!
487
00:19:45,227 --> 00:19:48,480
Hyah! Hyah! (GRUNTS)
488
00:19:52,860 --> 00:19:53,902
Huh?
489
00:19:55,571 --> 00:19:58,198
Now, that's what I call
armed and dangerous!
490
00:19:58,323 --> 00:19:59,867
Hyah!
491
00:20:00,367 --> 00:20:02,744
Ha ha! Can't do that, can you?
492
00:20:05,330 --> 00:20:07,624
-Hyah!
-(HISSING)
493
00:20:08,917 --> 00:20:10,544
That's right, come to Papa.
494
00:20:13,922 --> 00:20:16,133
-Let's get outta here.
-Heard that.
495
00:20:18,051 --> 00:20:19,469
Aw, that kumo don't quit!
496
00:20:23,807 --> 00:20:26,143
(SCOFFS) Send in full security.
497
00:20:26,226 --> 00:20:28,478
I'm not about to let a dragon
and his dog
498
00:20:28,562 --> 00:20:31,398
steal my stolen leprechaun gold.
499
00:20:33,859 --> 00:20:35,027
Needs a little salt.
500
00:20:35,110 --> 00:20:37,196
FU: Forget the stew,
get us out of here!
501
00:20:43,493 --> 00:20:46,079
GUARD: Hurry!
They're in the kitchen.
502
00:20:52,169 --> 00:20:53,295
Pandarus!
503
00:20:54,296 --> 00:20:55,339
(GRUNTS)
504
00:20:55,839 --> 00:20:56,965
Well, well...
505
00:20:57,049 --> 00:20:59,384
What do we have here?
506
00:20:59,885 --> 00:21:01,303
Huh? Ew.
507
00:21:01,386 --> 00:21:03,138
Do you honestly think
508
00:21:03,222 --> 00:21:06,350
you can outwit the
Wizard of Wall Street?
509
00:21:06,433 --> 00:21:08,477
-Take them away!
-(GROWLING)
510
00:21:10,729 --> 00:21:12,105
-(BRAKES SCREECH)
-Get in!
511
00:21:12,731 --> 00:21:13,899
(GRUNTS)
512
00:21:13,982 --> 00:21:15,067
Seatbelts, everyone.
513
00:21:15,234 --> 00:21:17,152
(TIRES SQUEAL)
514
00:21:19,488 --> 00:21:22,199
It will be much harder
to get to Pandarus now,
515
00:21:22,282 --> 00:21:23,825
but we must devise a new plan.
516
00:21:23,909 --> 00:21:25,035
The leprechauns are counting on us.
517
00:21:25,118 --> 00:21:27,996
Yo, times like this, the only thing
to make you feel better
518
00:21:28,080 --> 00:21:30,832
is a little blues.
See what I'm sayin'?
519
00:21:30,916 --> 00:21:32,042
How 'bout a little sax solo, Spud?
520
00:21:32,125 --> 00:21:35,587
Well, I've never actually trained,
but... Whoa!
521
00:21:35,671 --> 00:21:38,590
Checkmate. Just like
you taught me, Gramps.
522
00:21:41,510 --> 00:21:44,179
JAKE: Always stay three steps ahead
of your opponent.
523
00:21:48,475 --> 00:21:49,810
Wait a minute.
524
00:21:49,893 --> 00:21:51,395
If we have the gold,
525
00:21:51,478 --> 00:21:53,272
then Pandarus has the...
526
00:21:53,355 --> 00:21:54,398
PANDARUS: Stew?
527
00:21:54,606 --> 00:21:56,149
What the...
528
00:21:56,316 --> 00:21:58,193
(SLURPS) Needs a little salt.
529
00:21:58,402 --> 00:22:00,404
Oh... You're fired!
530
00:22:00,487 --> 00:22:02,906
All of you... Fired!
531
00:22:05,033 --> 00:22:06,952
(THEME MUSIC PLAYING)