1
00:00:20,751 --> 00:00:23,879
అయ్య బాబోయ్. ఈ దెబ్బలకి కారణం నైటింగేలా?
2
00:00:23,879 --> 00:00:26,715
కాదు. ఎక్కువగా వేరే పోలీసే కొట్టాడు.
3
00:00:29,635 --> 00:00:32,054
మరి ఇప్పుడు మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నాం? డిడియర్ ఇంటికా?
4
00:00:32,054 --> 00:00:33,138
కాదు, కార్లా ఇంటికి.
5
00:00:34,640 --> 00:00:37,809
వాళ్లు ఆడిన అబద్ధాలు, చేసిన చెత్త పనులు
ఇప్పుడు నాకు ముఖ్యంగా అనిపించలేదు,
6
00:00:37,809 --> 00:00:41,563
నన్ను కాపాడబోయి, కార్లా చనిపోలేదని, బతికే ఉందని
నిర్ధారించుకోవడమే నాకు ప్రథమ కర్తవ్యమైంది.
7
00:01:50,215 --> 00:01:51,800
ఎంత పని చేశావు, అబ్దులా?
8
00:01:51,800 --> 00:01:55,262
అబ్బో, నువ్వూ, కార్లా అంతా చేసి, నన్ను అంటున్నావే!
9
00:01:55,262 --> 00:01:56,471
తను ఎక్కడ?
10
00:01:56,471 --> 00:01:57,597
నాకు తెలీదు.
11
00:02:03,353 --> 00:02:04,354
ఇతని స్థితి దారుణంగానే ఉంది.
12
00:02:05,063 --> 00:02:07,733
హేయ్, మొడీనా, నా మాటలు వినిపిస్తున్నాయా?
13
00:02:07,733 --> 00:02:09,775
మొడీనా.
-ఇతను బతకడం కష్టం.
14
00:02:09,775 --> 00:02:10,861
హా, బతికి తీరాలి.
15
00:02:10,861 --> 00:02:13,488
కార్లా, లీసాలు ఎక్కడ ఉన్నారో ఇతనికి మాత్రమే తెలుసు.
16
00:02:16,116 --> 00:02:18,869
మమ్మల్ని వదిలేయ్, మిమ్మల్ని ప్రాణాలతో
వదిలేయమని ఖాదర్ తో నేను చెప్తాను.
17
00:02:19,661 --> 00:02:23,123
ఖాదర్ బతుకు బస్టాండేలే.
ఆ సంగతి వలీద్ చూసుకుంటాడు.
18
00:02:24,416 --> 00:02:27,919
నా పని పడదామనుకున్నావు,
ఇప్పుడు నేను నీ పని పడుతున్నా.
19
00:02:28,754 --> 00:02:30,213
దాని గురించి ఖాదర్ కి ఏమీ తెలీదు.
20
00:02:31,381 --> 00:02:34,134
అయితే, నువ్వు మునగడంతో పాటు
ఆయన్ని కూడా ముంచేశావు పో.
21
00:02:34,134 --> 00:02:36,094
వీలు ఉన్నప్పుడు పారిపో, నీకే మంచిది.
22
00:02:36,094 --> 00:02:38,180
ఎక్కడికి? ఎందుకు?
23
00:02:39,222 --> 00:02:40,849
నా సర్వస్వం ఇదే.
24
00:02:42,643 --> 00:02:45,270
ఎవరెవరో ఏదేదో హడావిడి చేస్తూనే ఉంటారు,
25
00:02:46,396 --> 00:02:50,233
కానీ ప్యాలెస్ మాత్రం అలాగే ఉంటుంది.
26
00:02:51,401 --> 00:02:53,028
మమ్మల్ని ఏం చేయబోతున్నావు?
27
00:02:53,570 --> 00:02:57,199
మీ ఇద్దరినీ వేలం వేస్తాను,
ఎవరు ఎక్కువకు పాడుకుంటే వాళ్లకి ఇచ్చేస్తా.
28
00:02:59,076 --> 00:03:00,077
వద్దు!
29
00:03:11,755 --> 00:03:12,839
బొంబాయి నేషనల్
30
00:03:29,022 --> 00:03:31,108
సెక్స్, స్కాండల్, సాగర్ వాడ.
31
00:03:31,108 --> 00:03:33,860
"విదేశీ వేశ్యావాటికలో జోరుగా
నడుస్తున్న అక్రమ కార్యకలాపాలు."
32
00:03:38,407 --> 00:03:40,867
అతనికి చాలా రక్తం పోయింది,
కానీ పరిస్థితి ఇప్పుడు నిలకడగానే ఉంది.
33
00:03:42,661 --> 00:03:44,496
లిన్, నేను వెళ్లాలి.
34
00:03:44,496 --> 00:03:46,707
వలీద్ బొంబాయి అంతటా ఉన్న
మా వ్యాపారాలపై దాడి చేస్తున్నాడు.
35
00:03:49,167 --> 00:03:51,837
చూశావా, పరిస్థితులు ఎంత భయంకరంగా మారాయో?
నువ్వు ఖాదర్ మాటలని విని ఉండాల్సింది.
36
00:03:52,671 --> 00:03:54,548
మీరు నాకు అబద్ధాలు చెప్పకుండా ఉండాల్సింది కాదేమో.
37
00:03:57,009 --> 00:03:59,469
ఇక్కడే ఉండు. నాకేమైనా తెలిస్తే, నీకు కాల్ చేస్తాను.
38
00:03:59,469 --> 00:04:01,638
ఇతను లేస్తే, ఖాదర్ ఇంటికి ఫోన్ చేసి నాకు చెప్పు.
39
00:04:01,638 --> 00:04:03,724
ఏమైనా కానీ, ఇతడిని మాత్రం చావనివ్వకు.
40
00:04:08,186 --> 00:04:11,857
"బొంబాయిలో ఈ ముఠాల ఆగడాలు
శృతి మించిపోతున్నాయి,
41
00:04:11,857 --> 00:04:14,067
మన ప్రజాస్వామ్య వ్యవస్థలను భ్రష్టు పట్టించడానికి
42
00:04:14,067 --> 00:04:16,360
విదేశీయులతో చేతులు కలపవచ్చని
అవి భావిస్తున్నట్టున్నాయి.
43
00:04:16,862 --> 00:04:19,031
వాళ్ల ఆగడాలను ఎవరైనా ఎదిరిస్తే
44
00:04:19,031 --> 00:04:20,741
వాళ్లని చంపేస్తారు, లేదా పదవీచ్యుతులని చేస్తారు.
45
00:04:21,867 --> 00:04:24,828
తనంటే ప్రజలకున్న భయాన్ని వలీద్ షా
సద్వినియోగపరుచుకుంటున్నాడు,
46
00:04:24,828 --> 00:04:28,165
జనాల్లో చాలా మందికి డబ్బు ఆశ చూపెడితే చాలని,
మానం మర్యాదలు సైతం మర్చిపోతారని
47
00:04:28,165 --> 00:04:29,291
అతనికి బాగా తెలుసు."
48
00:04:30,876 --> 00:04:33,170
ఈ జర్నలిస్ట్ రాతలు భలేగా ఉన్నాయే.
49
00:04:33,754 --> 00:04:37,507
ఖాదర్ మనుషులు పారిపోతున్నారు.
అతను ఎలుకలా కలుగులో దాక్కున్నాడు.
50
00:04:37,507 --> 00:04:39,051
అయినా కానీ అతనికి చావు తప్పదు.
51
00:04:39,051 --> 00:04:40,969
నేను ఇతర ముఠాలతో కూడా మాట్లాడాను.
52
00:04:40,969 --> 00:04:43,138
వాళ్లకి కూడా ఖాదర్ కథ నచ్చలేదు.
53
00:04:44,097 --> 00:04:46,475
వాళ్లు మధ్య దూరరని నాకు మాటిచ్చారు.
54
00:04:46,475 --> 00:04:48,101
ఒత్తిడిని అలాగే కొనసాగించు, రఫీక్.
55
00:04:48,727 --> 00:04:49,936
ఒకదాని తర్వాత ఇంకోదానిపై దాడి చేయ్.
56
00:04:50,771 --> 00:04:55,025
ఖాదర్ దందాలన్నీ ఆగిపోవాలి,
ఒక్కటి కూడా అతనికి మిగలకూడదు.
57
00:04:55,525 --> 00:04:58,070
అప్పుడు అతనిపై దాడి చేద్దాం.
-అలాగే, బాస్.
58
00:04:58,820 --> 00:05:01,949
ఇంకో విషయం, ఈ సన్నాసిని కూడా ఊరికే వదలకూడదు.
59
00:05:02,449 --> 00:05:03,909
రాతలు బాగారాసినంత మాత్రాన వదిలేయకూడదు.
60
00:05:15,712 --> 00:05:18,632
మన పత్రాల ఫ్యాక్టరీపై దాడి చేశారు.
ముగ్గురు చనిపోయారు, సర్వం నాశనం చేశారు.
61
00:05:19,508 --> 00:05:21,009
వాళ్లకి కావలసిన సాయం అందేలా చూడు.
62
00:05:34,523 --> 00:05:37,359
ఈ కథనాన్ని చదివాక,
నేను వలీద్ ని అయితే, నేను కూడా ఇలాగే చేసేవాడిని.
63
00:05:37,359 --> 00:05:40,195
కార్లా ఏం చేసినా, బాగా చేస్తుంది.
64
00:05:40,696 --> 00:05:42,614
అది దాడులని ఎదుర్కొంటున్న మనవాళ్లకి చెప్పండి.
65
00:05:44,157 --> 00:05:45,367
వలీద్ దగ్గరే కార్లా బందీగా ఉందంటారా?
66
00:05:45,367 --> 00:05:49,788
కార్లా చనిపోయిండాలి, తప్పించుకొని ఉండాలి, లేదా
ఏమైనా జరిగితే నాతో బేరసారాలకైనా వలీద్ తనని ఉంచుకొనుండాలి.
67
00:05:49,788 --> 00:05:51,540
నేను ఇవన్నీ చూస్తూ ఊరికే ఉండలేకపోతున్నాను.
68
00:05:51,540 --> 00:05:52,874
ఇతర భాయిల సంగతేంటి?
69
00:05:53,375 --> 00:05:55,836
భాయిలు, వాళ్ల ముఠాలు కలుగజేసుకోవు.
70
00:05:55,836 --> 00:05:57,296
అందరూ పిరికిపందలు.
71
00:05:57,296 --> 00:06:00,090
లేదు. బతకనేర్చినోళ్లు.
72
00:06:05,262 --> 00:06:08,974
అరె, వద్దు, చెల్లాయి. నువ్వు నా అతిథివి.
వంట పని నాకే వదిలేయ్.
73
00:06:08,974 --> 00:06:11,184
"విక్కీ ఇంట్లో ఉండమని కూడా
నా గుడ్ల కూర నన్నే వండుకోమన్నాడు,"
74
00:06:11,184 --> 00:06:13,395
అని నువ్వంటే నా పరిస్థితి ఏం కాను!
75
00:06:13,395 --> 00:06:15,897
వద్దమ్మా వద్దు.
-నీ ఇష్టమొచ్చినట్టు చేసుకో.
76
00:06:16,523 --> 00:06:18,525
హేయ్, మీ పత్రిక హాట్ కేకుల్లా అమ్ముడుపోతుంది, పాపా.
77
00:06:18,525 --> 00:06:20,485
బొంబాయిలోని జనమంతా నీ కథనం గురించే
గుసగుసలాడుకుంటున్నారు.
78
00:06:21,069 --> 00:06:22,988
నా కథనమా?
-ఏంటి?
79
00:06:24,656 --> 00:06:25,574
వ్యాసకర్త, నిషాంత్ పటేల్
80
00:06:25,574 --> 00:06:26,867
నిషాంత్ తన పేరు పెట్టుకున్నాడు.
81
00:06:28,035 --> 00:06:30,579
దొంగ. పెద్ద దొంగ వాడు!
82
00:06:30,579 --> 00:06:32,122
ఎక్కడైనా తప్పు జరిగి ఉండవచ్చేమో.
83
00:06:32,122 --> 00:06:35,042
ఈ పత్రికలు తప్పులు చేస్తూనే ఉంటాయి,
క్షమాపణలు చెప్తూనే ఉంటాయి.
84
00:06:35,042 --> 00:06:36,376
అయినా నీకు డబ్బులు ఇస్తారు కదా?
85
00:06:36,376 --> 00:06:38,754
అరె, డబ్బు ఎవడికి కావాలి, బాబూ.
86
00:06:39,254 --> 00:06:40,714
ఇది నేను కష్టపడి రాసిన ఆర్టికల్.
87
00:06:42,674 --> 00:06:43,675
ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు?
88
00:06:43,675 --> 00:06:47,638
నీకు ఏ అపాయమూ కలగకూడదనే కదా
నువ్వు ఇక్కడ ఉండేది!
89
00:06:47,638 --> 00:06:48,847
ఈ కథనంలో అసలు నా పేరే లేదు,
90
00:06:48,847 --> 00:06:51,266
అలాంటప్పుడు నాకు అపాయం అనే ప్రశ్న ఎక్కడిది?
91
00:06:54,353 --> 00:06:58,106
మా రిపోర్టింగుపై మాకు పూర్తి విశ్వాసం ఉంది, ఆ కథనంలోని
వివరాలన్నీ నిజాలే అన్ని మేం బల్లగుద్ది చెప్పగలం.
92
00:06:58,106 --> 00:07:01,944
ఈ జూ మహిళ, భారతదేశ అమ్మాయిలను
కొని, బలవంతంగా వ్యభిచారకూపంలోకి దింపుతోందా?
93
00:07:01,944 --> 00:07:04,488
అసలు తన గురించి తనేం అనుకుంటోంది?
-ఇది చాలా దారుణం, లిన్ బాబా.
94
00:07:04,488 --> 00:07:05,822
జనాలకు చాలా కోపం వచ్చేస్తుంది.
95
00:07:07,491 --> 00:07:08,492
ఇది ఒక మచ్చని చెప్పవచ్చు...
96
00:07:09,952 --> 00:07:11,203
హేయ్, హేయ్, మొడీనా.
97
00:07:11,912 --> 00:07:15,540
హేయ్, హేయ్. నా మాటలు వినిపిస్తున్నాయా?
98
00:07:16,291 --> 00:07:17,417
లీసా?
99
00:07:17,417 --> 00:07:18,835
నాకు తెలీదు.
100
00:07:18,835 --> 00:07:20,587
నీ దగ్గరికి వచ్చేసరికి, వాళ్లు అక్కడ లేరు.
101
00:07:21,296 --> 00:07:22,673
ఇది ఎవరి పని?
102
00:07:22,673 --> 00:07:23,924
మరీజియో.
103
00:07:25,050 --> 00:07:28,261
జూ.
-జూ? తనకి దీనితో సంబంధం ఏంటి?
104
00:07:28,261 --> 00:07:32,683
తన డబ్బే. వాళ్లని ప్యాలెస్ కి తీసుకెళ్లారు.
105
00:07:32,683 --> 00:07:35,060
మొడీనా. మొడీనా, చెప్పేది విను.
106
00:07:35,060 --> 00:07:37,562
కదిలితే నీకు రక్తస్రావం అవుతుంది.
నువ్వు కదలకుండా ఉండాలి.
107
00:07:39,481 --> 00:07:41,942
సరే. నిదానం. నిదానం. నేను తీసుకున్నాను.
108
00:07:43,568 --> 00:07:47,656
లిన్, డబ్బు రైల్వే స్టేషనులో ఉంది.
109
00:07:48,657 --> 00:07:52,035
నువ్వు తనని విడిపించి తీసుకురావాలి, లిన్. ప్లీజ్.
110
00:07:52,035 --> 00:07:56,498
సరే, చెప్పేది జాగ్రత్తగా విను.
నువ్వు కదలకూడదు, అర్థమైందా?
111
00:07:57,082 --> 00:07:58,083
వాళ్లని నేను విడిపించి తీసుకువస్తా.
112
00:09:02,564 --> 00:09:04,232
ఎంత ఉంది?
113
00:09:04,232 --> 00:09:06,234
తెలీదు. కనీసం రెండు లక్షల డాలర్లైనా ఉండుంటుంది.
114
00:09:06,234 --> 00:09:08,070
లిన్, అంటే కోటిన్నర.
115
00:09:09,154 --> 00:09:11,573
నా జీవితంలో ఇంత డబ్బును నేనెన్నడూ చూడలేదు,
116
00:09:11,573 --> 00:09:13,116
ఈ సంచిలో చూడటమే తొలిసారి.
117
00:09:14,076 --> 00:09:15,077
పద.
118
00:09:19,706 --> 00:09:21,541
పోలీసు
119
00:09:35,180 --> 00:09:37,432
నువ్వు నేను అడిగింది మళ్లీ కాదనవచ్చని
తెలిసి కూడా అడుగుతున్నా,
120
00:09:37,432 --> 00:09:40,352
నీకు ఆ ట్యాక్సీ నంబర్ ఇచ్చా కదా,
దాని గురించి ఏ సమాచారమైనా తెలిసిందా?
121
00:09:41,186 --> 00:09:43,855
బొంబాయిలో ఎన్ని ట్యాక్సీలు ఉంటాయో తెలుసా?
122
00:09:45,274 --> 00:09:49,069
ఆ ట్యాక్సీ యజమాని సాగర్ వాడలోనే ఉన్నాడు,
కానీ ట్యాక్సీయే లేదు.
123
00:09:49,069 --> 00:09:52,155
కాబట్టి, ట్యాక్సీ కోసం వెతికి చెప్పమని
ఒక పోలీసోడిని పురమాయించాను,
124
00:09:52,155 --> 00:09:54,199
అతనే మనకు గతి ఇప్పుడు.
125
00:09:54,199 --> 00:09:56,743
ఇంతకీ ఏం చెప్పాలనుకుంటున్నావు?
-ఇలాంటి వాటికి సమయం పడుతుంది.
126
00:09:58,161 --> 00:10:02,124
నువ్వు గమనించావో లేదో,
బొంబాయిలో ఇద్దరు డాన్లు కొట్టుకుంటున్నారు.
127
00:10:02,666 --> 00:10:04,668
ఇప్పుడు మా తొలి ప్రాధాన్యత డేల్ కాంటీ కాదు.
128
00:10:11,883 --> 00:10:13,468
నిషాంత్ పటేల్.
129
00:10:13,468 --> 00:10:15,262
మనం ఆరోజు కలవడానికి వెళ్లింది ఇతడినే.
130
00:10:16,054 --> 00:10:20,350
మనం డేల్ ని ఏ మురికివాడలో అయితే పట్టుకోబోయామో,
ఆ మురికివాడ గురించి ఇప్పుడు ఇతను ఓ కథనం రాశాడు.
131
00:10:21,435 --> 00:10:22,769
అది కాకతాళీయం అంటావా?
132
00:10:24,396 --> 00:10:25,897
నేను ఇప్పుడు చెప్పేది కాస్త వింటావా?
133
00:10:25,897 --> 00:10:29,234
"హేయ్, వాలీ, నీకు కావలసిన ట్యాక్సీ దొరికింది,"
అని చెప్తే నేను ఖచ్చితంగా వింటాను.
134
00:10:33,405 --> 00:10:34,615
జోక్ అదిరింది, డిటెక్టివ్.
135
00:10:43,123 --> 00:10:44,625
ఇంత డబ్బును నువ్వు ఎప్పుడైనా చూశావా?
136
00:10:44,625 --> 00:10:46,001
నేనయితే చూడలేదులే.
137
00:10:46,001 --> 00:10:50,130
దాన్ని ఎప్పుడెప్పుడు దొంగిలిద్దామా అని నాకే అనిపిస్తోంది,
ఇక మరీజియో చంపాలనుకోవడంలో ఏ ఆశ్చర్యమూ లేదు.
138
00:10:50,130 --> 00:10:52,257
నాకు మాత్రమే కాకుండా ఇతరులకి కూడా
ఆ ఆలోచనలు వస్తున్నాయి, అది చాల్లే.
139
00:10:53,383 --> 00:10:55,302
దీని కంటే ఇంకో మంచి మార్గం లేదా, లిన్?
140
00:10:55,302 --> 00:10:58,930
నేను మధ్యవర్తిగా వెళ్లి, ప్యాలెస్ లో కాకుండా ఇంకెక్కడైనా
ఇచ్చిపుచ్చుకోవడం జరిగేటట్లు మాట్లాడగలను.
141
00:10:58,930 --> 00:11:00,223
కానీ మనకి అంత సమయం లేదు.
142
00:11:00,223 --> 00:11:02,559
కనీసం అబ్దులా వచ్చేదాకా అయినా ఆగు.
143
00:11:02,559 --> 00:11:04,603
అబ్దులాకి ముఠా కొట్లాటలతోనే సరిపోతుంది.
144
00:11:05,896 --> 00:11:09,566
చూడు, రెండు గంటల్లో మేము రాకపోతే,
అతనికి కాల్ చేసి, నేనెక్కడికి వెళ్లానో చెప్పు.
145
00:11:11,026 --> 00:11:12,027
ఆగు.
146
00:11:18,283 --> 00:11:21,870
నువ్వు ఉపయోగించినా ఉపయోగించకపోయినా
భయపెట్టడం కోసమైనా నువ్వు దీన్ని తీసుకెళ్లాలి.
147
00:11:21,870 --> 00:11:23,664
అదుంటే కాల్చినా కాలుస్తాను, బాసూ.
148
00:11:25,582 --> 00:11:26,583
పద.
149
00:11:26,583 --> 00:11:29,962
దీన్ని నాకు ఇవ్వు.
బరువు ఎంత ఉంటుందో చూడాలనుంది.
150
00:11:31,421 --> 00:11:32,631
ఇదుగో.
151
00:11:37,970 --> 00:11:41,974
బొంబాయి అంతా వలీద్ పిచ్చోడిలా పేట్రేగిపోతున్నాడు,
అయినా కానీ నేను ఏ ప్రతీకార చర్యకూ పూనుకోలేదు.
152
00:11:42,474 --> 00:11:44,393
కానీ పోలీసులు మాత్రం వలీద్ పై ఏ చర్యా తీసుకోరా?
153
00:11:44,393 --> 00:11:48,188
వలీద్ ని అరెస్ట్ చేస్తే, ఆ అరెస్ట్ చేసిన వాడి
కుటుంబానికి ఏ గతి పడుతుందో మీకు తెలుసు కదా?
154
00:11:49,731 --> 00:11:51,525
ఈ యుద్ధం ముగిసేదాకా ఎవరూ ఏ చర్యా తీసుకోరు,
155
00:11:52,317 --> 00:11:55,737
యుద్ధం ముగిశాక, మేము ఓడిపోయినవారి మనుషులను
అరెస్ట్ చేస్తాం, గెలిచినవారితో ఒప్పందాలు చేసుకుంటాము.
156
00:11:55,737 --> 00:11:57,155
వలీద్ ఎక్కడుంటాడో తెలుసా?
157
00:11:58,949 --> 00:12:00,242
అతని నైట్ క్లబ్బులో ఉన్నాడు.
158
00:12:01,076 --> 00:12:04,288
అతని దగ్గరే ఎక్కువ మనుషులు ఉన్నారు, ఖాదర్ భాయ్,
పైగా యుద్ధం మొదలుపెట్టడంతో పైచేయి కూడా అతనికే ఉంది.
159
00:12:06,081 --> 00:12:08,292
నువ్వు ఓడిపోయే పక్షాన్ని ఎంచుకున్నందుకు
బాధ పడుతున్నావా, సంజయ్?
160
00:12:10,252 --> 00:12:13,130
అతని మనుషులందరూ మనపై దాడులు చేస్తున్నారంటే,
అతనికి రక్షణగా ఎవరూ లేరనే అర్థం.
161
00:12:15,007 --> 00:12:16,383
నువ్వు ఏం చెప్పాలనుకుంటున్నావు?
162
00:12:16,383 --> 00:12:19,553
మనం క్లబ్బుపై దాడి చేసి అతడిని వేసేయాలి.
అతను దాన్ని అస్సలు ఊహించడు.
163
00:12:20,053 --> 00:12:23,807
మనం భయపడి దాక్కున్నామని అనుకుంటున్నాడు.
కానీ మనం సర్వశక్తులు ఒడ్డీ దాడి చేసి, దీన్ని ముగిద్దాం.
164
00:12:26,685 --> 00:12:29,313
వలీద్ కూడా ఇలాగే చేస్తాడు.
165
00:12:30,230 --> 00:12:33,609
మంచిది. వాడి అస్త్రాన్ని వాడిపైనే ప్రయోగిద్దాం.
166
00:12:38,530 --> 00:12:41,533
జూ గమనిస్తూ ఉంటుంది. రహస్య దారులు ఉంటాయి.
167
00:12:52,252 --> 00:12:53,587
ఏం చేస్తున్నావు?
168
00:12:55,213 --> 00:12:56,214
మనల్ని బయటపడేసే ప్రయత్నం.
169
00:12:56,214 --> 00:12:58,050
ఆపు! వాళ్లకి వినబడుతుంది.
170
00:13:02,512 --> 00:13:04,890
జనాలకి కోపంగా ఉందని తెలుసు,
171
00:13:04,890 --> 00:13:09,353
కానీ మినిస్టర్ పాండే హత్య, ముఠాల మధ్య ఘర్షణలు,
172
00:13:09,353 --> 00:13:14,232
ఇంకా మీరు ఫోన్ చేయడం, ఇవన్నీ కథనం
నిజమని చెప్పకనే చెప్తున్నాయి, సర్.
173
00:13:14,733 --> 00:13:15,734
ఇన్ని జరిగాక కూడా,
174
00:13:15,734 --> 00:13:17,402
దీన్ని కొట్టిపారేయమని అడుగుతున్నారా?
175
00:13:17,402 --> 00:13:19,029
మీరు దీన్ని అధికారికంగా చెప్పగలరా, సర్?
176
00:13:19,863 --> 00:13:22,407
హా, నేను కూడా అదే అనుకున్నా. సరే, థ్యాంక్యూ, సర్.
177
00:13:22,407 --> 00:13:24,618
నువ్వు నా కథనాన్ని దొంగిలించావు.
178
00:13:24,618 --> 00:13:26,662
నీకు ఏం కాకూడదనే ఆ పని చేశా. అంతే.
179
00:13:26,662 --> 00:13:29,206
మా ఎడిటరుతో కూడా దీని గురించి చర్చించా,
ఆయన కూడా ఒప్పుకున్నాడు.
180
00:13:29,206 --> 00:13:31,959
పరిస్థితులన్నీ సద్ధుమణిగాక...
-అదే ఒక మగాడైతే, నువ్వు ఇలా చేసుండేవాడివా?
181
00:13:31,959 --> 00:13:34,252
ఈ కథనం నాకు దొరికినందుకు నువ్వు ఓర్వలేకపోయావు,
182
00:13:34,252 --> 00:13:36,755
ఇంత ముఖ్యమైనది నీ సొంతం కాలేకపోవడాన్ని
జీర్ణించుకోలేకపోయావు.
183
00:13:36,755 --> 00:13:39,257
లేదు, నాకు నీపై చాలా గర్వంగా ఉంది, అదే సమయంలో
184
00:13:39,257 --> 00:13:41,593
నిన్ను సురక్షితంగా ఉంచాలనుకున్నా,
ఎందుకంటే నిన్ను ప్రేమిస్తున్నా కాబట్టి.
185
00:13:41,593 --> 00:13:43,971
అదే నిజం అయ్యుంటే,
అసలు నువ్వు ఈ పని చేసుండేవాడివే కాదు.
186
00:13:43,971 --> 00:13:45,597
కవ్వీ, అతను చెప్పేదాంట్లో కూడా నిజముంది, పాపా.
187
00:13:45,597 --> 00:13:48,350
నీ కథనం ప్రజల్లోకి వెళ్లింది,
నువ్వు కావాలనుకున్న ప్రభావం పడింది.
188
00:13:48,350 --> 00:13:51,853
నీకేమైనా జరగరానిది జరిగితే,
నన్ను నేను ఎప్పటికీ క్షమించుకోలేను, కవిత.
189
00:13:51,853 --> 00:13:54,064
కానీ ఇప్పుడు నేను కూడా నిన్నెప్పటికీ క్షమించను.
190
00:13:54,064 --> 00:13:55,315
కవిత.
-మాట్లాడకు!
191
00:13:55,315 --> 00:13:58,652
నా పేరు పలికే అర్హత కూడా నీకు లేదు.
192
00:13:59,653 --> 00:14:00,946
కవిత.
-కాస్త ఓపిక వహించు, బాసూ.
193
00:14:00,946 --> 00:14:03,240
నేను తనతో మాట్లాడుతాలే.
-తప్పకుండా మాట్లాడు, బాసూ. అబ్బా.
194
00:14:04,032 --> 00:14:05,784
కవ్వీ, ఒక్క నిమిషం ఆగు. ఆగు.
195
00:14:05,784 --> 00:14:07,369
నిషాంత్ పటేల్ కి ఒకటి ఇవ్వాలి.
196
00:14:07,369 --> 00:14:09,288
ఆ దరిద్రుడు ఆ ఆఫీసులో ఉన్నాడు.
197
00:14:09,288 --> 00:14:10,497
అక్కడా?
-హా.
198
00:14:13,750 --> 00:14:14,960
మీకొకటి ఇవ్వమన్నారు.
199
00:14:14,960 --> 00:14:16,545
వలీద్ భాయ్ ఇవ్వమన్నారు.
200
00:14:22,175 --> 00:14:25,178
నిషాంత్. నిష్... నిష్...
-ఆగు, ఆగు.
201
00:14:25,178 --> 00:14:28,473
నిషాంత్! నిషాంత్! నిష్...
202
00:14:30,017 --> 00:14:31,810
నిషాంత్.
203
00:14:31,810 --> 00:14:33,395
నిషాంత్! నిషాంత్!
204
00:14:40,193 --> 00:14:42,696
ఇప్పుడే ఎందుకు? ఇది ఇక్కడ
చాలా ఏళ్ల నుండీ ఉంది కదా.
205
00:14:42,696 --> 00:14:44,489
వాళ్లకు సిగ్గుచేటుగా అనిపిస్తోంది మరి, అంతే కదా?
206
00:14:44,489 --> 00:14:46,325
అంటే, వాళ్లకి ఇది తలకొట్టేసినట్టు అన్నమాట.
207
00:14:46,325 --> 00:14:48,910
అక్కడ చెడు పనులు జరుగుతున్నాయని అందరికీ తెలుసు,
208
00:14:48,910 --> 00:14:52,581
కానీ వాళ్లు ఏమీ చేయలేకపోయేవాళ్లు కదా?
కాబట్టి అక్కడ ఏమీ జరగట్లేదన్నట్టే నటించేవాళ్లు.
209
00:14:52,581 --> 00:14:56,835
కానీ ఆ నటించే అవకాశం లేకుండా చేసినప్పుడు
జనాలకి పిచ్చ కోపం వచ్చేస్తుంది.
210
00:14:56,835 --> 00:15:00,464
మేడమ్ జూ ఇప్పుడు పెద్ద సమస్యలో ఉంది.
211
00:15:00,464 --> 00:15:03,383
మంచిది. ఈ చెత్త ప్యాలెస్ ని
అందరూ తగలబెట్టేస్తే బాగుండు.
212
00:15:04,092 --> 00:15:06,470
అంటే, ఈ డబ్బు కావాలని జూకి చాలా ఉంటుంది.
213
00:15:06,470 --> 00:15:09,473
హేయ్, వీళ్లకి మొత్తం డబ్బు ఇచ్చేయాల్సిందే అంటావా?
214
00:15:11,016 --> 00:15:12,017
మాటంటే మాటే.
215
00:15:31,495 --> 00:15:32,496
ఇంకా ఎక్కువ శబ్దం చేయ్!
216
00:15:34,873 --> 00:15:38,460
నన్ను వదిలేయండి! మమ్మల్ని వదిలేయండి!
217
00:15:39,294 --> 00:15:43,090
నేను ఏమైనా చేస్తాను! నేనేమైనా చేస్తానని జూకి చెప్పండి!
218
00:15:43,590 --> 00:15:47,928
దయచేసి వినండి. ఇక్కడే ఉంటే ఖచ్చితంగా ఆత్మహత్య
చేసుకుంటాను. ఒక్క క్షణం కూడా ఇక్కడ ఉండలేను!
219
00:15:47,928 --> 00:15:50,013
వెంటనే తలుపు తెరవండి!
220
00:15:54,768 --> 00:15:56,228
దయచేసి నన్ను పంపించేయండి. నేనేమైనా చేస్తాను.
221
00:16:04,278 --> 00:16:05,404
పద.
222
00:16:12,494 --> 00:16:16,665
మిమ్మల్ని చంపడానికి ఖాదర్ ఇక్కడికి వస్తున్నాడు.
మీరు దాన్ని అస్సలు ఊహించరని అనుకుంటున్నాడు.
223
00:16:17,249 --> 00:16:21,670
పాపం దిక్కుతోచని స్థితిలో ఉన్నాడు. దీన్నంతటినీ
వెంటనే ముగిస్తే తప్ప గెలవలేడని అతనికి తెలుసు.
224
00:16:22,337 --> 00:16:23,797
నీకు ఇది ఖచ్చితంగా తెలుసా?
225
00:16:23,797 --> 00:16:25,924
నేను అతనికి సాయపడుతున్నానని అనుకుంటున్నాడు.
226
00:16:25,924 --> 00:16:30,554
ఇక్కడికి వచ్చే దారిలోనే అతనిపై మెరుపుదాడి చేసి,
227
00:16:31,221 --> 00:16:32,848
దీన్నంతటినీ ఇవాళే ముగించేయండి.
228
00:16:35,934 --> 00:16:37,686
నువ్వు ఉన్నావే,
229
00:16:38,562 --> 00:16:41,106
నీ అంత పనికిమాలినోడు ఎవరూ లేరు, సంజయ్.
230
00:16:41,898 --> 00:16:44,735
నేనెప్పుడూ గెలిచే పక్షానే ఉండటానికి ఇష్టపడతాను.
231
00:16:45,694 --> 00:16:46,903
అంటే మీ పక్షానే, వలీద్ భాయ్.
232
00:16:52,284 --> 00:16:53,285
వెళ్దాం మరి.
233
00:18:31,049 --> 00:18:33,510
హేయ్, వాలీ. నీ ట్యాక్సీ దొరికింది.
234
00:18:33,510 --> 00:18:34,594
జోక్ బాగుందిలే.
235
00:18:39,016 --> 00:18:40,058
తస్సాదియ్యా.
236
00:18:43,603 --> 00:18:44,813
మిస్టర్ పార్కర్.
237
00:18:46,023 --> 00:18:51,612
నీకు ధైర్యం ఎక్కువేనయ్యో. లేదా పిచ్చివాడివైనా
అయ్యుండాలి. బహుశా ధైర్యం, పిచ్చీ రెండూ ఉన్నాయేమో.
238
00:18:53,071 --> 00:18:55,490
అప్పుడు నేను చెప్పింది నిజమే కదా?
239
00:18:56,950 --> 00:18:57,951
దేని గురించి?
240
00:18:58,619 --> 00:19:00,537
కార్లాపై నువ్వు మనస్సు పడ్డావని.
241
00:19:01,538 --> 00:19:03,248
తను కూడా నిన్ను ప్రేమించిందా?
242
00:19:04,541 --> 00:19:06,168
నిజం చెప్పాలంటే, అది నాకూ అర్థం కాని విషయమే.
243
00:19:07,836 --> 00:19:09,921
ఏదేమైనా, నాకు కావాల్సింది నీ దగ్గర ఉంది.
244
00:19:11,882 --> 00:19:13,759
నీకు కావాల్సింది నా దగ్గర ఉంది.
245
00:19:14,343 --> 00:19:15,802
అందులో ఏమీ లేదు.
246
00:19:15,802 --> 00:19:19,890
ఇందులో ఇప్పుడు ఏముందన్నది ముఖ్యం కాదు,
ఇందులో నుండి నేనేం తీశానన్నదే ముఖ్యం.
247
00:19:19,890 --> 00:19:20,974
అంతే కదా, మరీజియో?
248
00:19:21,558 --> 00:19:24,353
లేదు, లేదు... మొడీనా దొంగిలించినప్పుడు
డబ్బులు ఆ బ్యాగులోనే ఉండాలి.
249
00:19:24,353 --> 00:19:26,647
డబ్బులు ఎక్కడ?
-కార్లా, లీసాలు ఎక్కడ?
250
00:19:27,814 --> 00:19:29,733
వాళ్లని వదిలేయ్, నీకు డబ్బులిస్తా.
251
00:19:33,570 --> 00:19:35,113
బయట ఎంత మంది జనాలున్నారో చూశారా?
252
00:19:35,906 --> 00:19:37,532
ఏ క్షణమైనా వాళ్లు లోపలికి వచ్చేయవచ్చు.
253
00:19:37,532 --> 00:19:39,785
బొంబాయి నుండి పారిపోవడానికి
మీకు ఈ డబ్బు చాలా అవసరం.
254
00:19:44,790 --> 00:19:45,958
వాళ్ళని వదిలేయ్.
255
00:19:46,833 --> 00:19:49,002
ఎలాగూ వాళ్ళని త్వరలోనే వలీద్ లేపేస్తాడుగా.
256
00:19:50,879 --> 00:19:52,089
నిన్ను ఖాదర్ పంపాడా?
257
00:19:52,714 --> 00:19:55,467
నేను ఖాదర్ దగ్గర పని చేయట్లేదు.
అసలెప్పుడూ పని చేయలేదు.
258
00:19:58,011 --> 00:20:00,931
నాకు కూడా డబ్బులు అక్కర్లేదు.
వాటి కోసం నేనెప్పుడూ వెంపర్లాడలేదు.
259
00:20:02,224 --> 00:20:03,600
కానీ కార్లాతో తేల్చుకోవాల్సిన విషయం ఒకటుంది,
260
00:20:04,685 --> 00:20:08,105
అది తేలేదాకా తను ఇక్కడి నుండి కదలదు.
261
00:20:08,605 --> 00:20:10,732
మేము కూడా తనకు అదే చెప్తాములే
262
00:20:10,732 --> 00:20:13,652
నువ్వు కూడా అది కళ్లారా చూడటానికి వచ్చావని.
263
00:20:13,652 --> 00:20:15,696
అబ్బా! ఏం మాట్లాడుతున్నావు నువ్వు?
264
00:20:15,696 --> 00:20:17,114
వాళ్ళు గేటులోంచి లోపలికి వస్తున్నారు.
265
00:20:23,161 --> 00:20:25,080
అయితే మనందరి బతుకు బస్టాండే అన్నమాట.
266
00:20:25,080 --> 00:20:27,791
ఆ జనం కనుక ఇక్కడికి వస్తే,
నీ డబ్బులను ఇక నువ్వు మర్చిపోవచ్చు.
267
00:20:34,715 --> 00:20:37,009
వలీద్ కి కాల్ చేయ్. కొందరు మనుషులని పంపమని చెప్పు.
268
00:20:37,009 --> 00:20:39,177
వాళ్లు వచ్చేసరికి జరగరానిది జరిగిపోతుంది.
269
00:20:40,345 --> 00:20:42,347
వెనక్కి వెళ్లండి! అందరూ వెనక్కి వెళ్లండి!
270
00:20:42,931 --> 00:20:46,310
ఎవరైనా కదిలితే, కాల్చి పారేస్తా.
271
00:20:46,893 --> 00:20:49,855
నువ్వు నన్ను డబ్బు దగ్గరికి తీసుకెళ్లాలి, అర్థమైందా?
-ముందు కార్లాని వదిలేయాలి.
272
00:20:51,815 --> 00:20:54,818
ఎలా అనిపిస్తోందో నువ్వే చెప్పరాదూ. లేయ్. పైకి లేయ్.
273
00:20:55,402 --> 00:20:57,529
లేవరా సన్నాసీ!
274
00:20:57,529 --> 00:20:59,489
నన్ను డబ్బున్న చోటికి తీసుకెళ్లు,
275
00:20:59,489 --> 00:21:03,160
లేదంటే నీ వెన్నపూసలోకి తూటా దింపి,
అక్కడి దాకా ఈడ్చుకుంటూ వెళ్తా.
276
00:21:03,160 --> 00:21:05,537
ఈ గది దాటి పైకి వెళ్తే చచ్చిపోతావు, మరీజియో.
277
00:21:05,537 --> 00:21:08,457
నోర్మూసుకోవే, పనికిమాలినదానా.
278
00:21:08,457 --> 00:21:11,043
పద. తెరువు. తలుపు తెరువు.
279
00:21:11,043 --> 00:21:14,087
ముందుకు రాకండి. ఇద్దరూ ముందుకు రాకండి.
280
00:21:14,087 --> 00:21:15,672
తెరువు. తెరువు.
281
00:21:24,890 --> 00:21:26,266
తుపాకీని తీసుకోండి!
282
00:21:59,466 --> 00:22:01,760
మీ అందరినీ చంపేస్తా! చంపేస్తా!
283
00:22:02,511 --> 00:22:04,763
మీ ఆగడాలని ఇక నేను భరించలేనురా సన్నాసులారా!
284
00:22:07,224 --> 00:22:09,309
లీసా, లీసా, లీసా.
285
00:22:09,309 --> 00:22:10,978
తుపాకీని ఇలా ఇవ్వు.
286
00:22:28,412 --> 00:22:29,621
ఓరి నాయనోయ్.
287
00:22:51,810 --> 00:22:54,646
ఆమెని జనాలే చూసుకుంటారు. మనం వెళ్లిపోదాం.
288
00:23:04,906 --> 00:23:07,159
మీరు ఆనందంగా జీవితం గడిపేయగలమని అనుకుంటున్నారా?
289
00:23:22,215 --> 00:23:23,842
ప్రభు మన కోసం ఎదురు చూస్తున్నాడు.
290
00:23:31,266 --> 00:23:32,726
అబ్బా.
291
00:23:34,394 --> 00:23:37,189
మనం వెనక్కి వెళ్లాలి. వెంటనే వెళ్లాలి.
292
00:23:38,649 --> 00:23:40,108
వాడు వెళ్లిపోయాడా?
293
00:23:40,108 --> 00:23:41,193
నీకు అప్పగించిందే ఒక పని!
294
00:24:11,848 --> 00:24:13,308
అతను వస్తున్నాడు.
295
00:24:47,634 --> 00:24:50,262
వాడిని ఇప్పుడే లేపేద్దాం, రఫీక్.
296
00:25:10,782 --> 00:25:12,826
ఆ చెత్త పోలీసుగాడు మనల్ని మోసం చేశాడు.
297
00:25:12,826 --> 00:25:14,911
ఇక్కడి నుండి మనం వెంటనే వెళ్లిపోవాలి.
298
00:25:14,911 --> 00:25:15,996
వెంటనే!
299
00:25:18,332 --> 00:25:19,333
ఒంగోండి, బాస్!
300
00:26:08,840 --> 00:26:10,175
ఎవరు?
301
00:26:10,926 --> 00:26:12,094
లిన్ ని.
302
00:26:15,305 --> 00:26:16,515
రండి, త్వరగా లోపలికి రండి.
303
00:26:17,307 --> 00:26:18,475
మీకందరికీ ఏమీ కాలేదు కదా?
304
00:26:18,475 --> 00:26:19,685
పెద్దగా ఏమీ కాలేదులే.
305
00:26:23,563 --> 00:26:25,148
ప్రభు ఇక్కడికి వచ్చాడా?
306
00:26:25,148 --> 00:26:27,734
లేదు. నువ్వు అతడిని పంపి ఎంత సేపైంది?
307
00:26:27,734 --> 00:26:30,696
నేనేం పంపలేదు, మేము బయటకు వచ్చేసరికి అతను లేడు.
308
00:26:30,696 --> 00:26:31,863
అతడిని తప్పుపట్టలేములే.
309
00:26:31,863 --> 00:26:34,658
అంత డబ్బు చూశాక, మురికివాడలో బతికే
ఏ మనిషికైనా ఆశ పడుతుంది.
310
00:26:36,785 --> 00:26:38,287
ఏం జరిగిందో చెప్పండి.
311
00:26:38,287 --> 00:26:41,456
ఒక్క మాటలో చెప్పాలంటే, అంతా గడబిడ అయిపోయింది.
312
00:26:42,457 --> 00:26:44,042
ఏమైనా డ్రింక్ ఉందా?
313
00:26:44,042 --> 00:26:46,712
హా. ఉంది, ఇక్కడే ఉంది.
314
00:26:47,587 --> 00:26:49,631
ఇంకో విషయం, వలీద్ షా చచ్చాడు.
315
00:26:49,631 --> 00:26:53,010
రేడియోలో విన్నాను. పోలీసుల ఎన్ కౌంటరులో చనిపోయాడట.
316
00:26:53,760 --> 00:26:55,304
ఖాదర్ గెలిచాడు.
317
00:26:55,304 --> 00:26:56,388
అలాగే అనిపిస్తోంది.
318
00:27:01,852 --> 00:27:03,270
నేను ప్రభుని.
319
00:27:12,446 --> 00:27:13,864
ఏమైపోయావు నువ్వు?
320
00:27:13,864 --> 00:27:16,241
ఏంటి? కనిపించకుండా దాక్కున్నా.
321
00:27:16,241 --> 00:27:18,452
మీరు ఇక్కడికే వస్తారేమో అని ఎదురు చూస్తూ ఉన్నా,
322
00:27:18,452 --> 00:27:21,788
ఇంకాస్త ఉంటే పోలీసులకి చిక్కి ఉండేవాడిని.
అక్కడి నుండి వెళ్లక తప్పలేదు. సారీ.
323
00:27:25,542 --> 00:27:28,462
మూడు లక్షల రెండు డాలర్లు. మొత్తం ఉంది.
324
00:27:29,338 --> 00:27:31,673
నేనే స్వయంగా లెక్కపెట్టా. రెండుసార్లు.
325
00:27:33,342 --> 00:27:34,760
నేను మొడీనా దగ్గరకి వెళ్లాలి.
326
00:27:34,760 --> 00:27:36,386
మనమంతా ఒక చోట ఉంటేనే మేలు అనుకుంటా.
327
00:27:36,386 --> 00:27:39,431
లేదు, అతను నాకోసం చూస్తూ ఉంటాడు.
ఒక్కడే ఉన్నాడు, కాబట్టి నేను వెళ్తా.
328
00:27:41,224 --> 00:27:42,267
లీసా.
329
00:27:44,061 --> 00:27:45,062
ఇదంతా అతనిదే.
330
00:27:48,649 --> 00:27:49,858
మరేం పర్వాలేదు.
331
00:27:50,651 --> 00:27:52,152
లీసా, ఇద్దరూ మా ఇంటికి వెళ్లండి.
332
00:27:58,659 --> 00:28:00,369
మూడు లక్షల రెండు వేల డాలర్లు.
333
00:28:10,712 --> 00:28:11,713
ఇప్పుడు ఏం చేద్దాం?
334
00:28:15,258 --> 00:28:18,261
ఈ పోలీసు, నైటింగేల్ కి నా గురించి తెలీదు కదా?
335
00:28:33,110 --> 00:28:34,486
నిజానికి చనిపోయి ఉండాల్సింది నేను.
336
00:28:35,779 --> 00:28:37,322
అలా అనుకోవద్దు.
337
00:28:37,990 --> 00:28:39,825
నా కథనం కారణంగానే నిషాంత్ చనిపోయాడు.
338
00:28:41,451 --> 00:28:42,995
నన్ను కాపాడే ప్రయత్నంలో చనిపోయాడు.
339
00:28:44,288 --> 00:28:47,749
చివరిగా నేను అతడిని అన్న మాటలు కూడా
దొంగ, అబద్ధాలకోరు అని.
340
00:28:49,668 --> 00:28:51,461
కానీ చంపింది నువ్వు కాదు కదా.
341
00:28:53,964 --> 00:28:55,882
అతని మరణానికి కారణం ఎవరా అని
342
00:28:57,634 --> 00:28:59,845
ఇక్కడ కూర్చొని ఆలోచిస్తూ ఉన్నాను.
343
00:29:00,429 --> 00:29:01,722
ఏం మాట్లాడుతున్నావు నువ్వు?
344
00:29:02,347 --> 00:29:05,350
కార్లా నన్ను మోసగించి, నన్ను వాడుకుంది అనుకుంటా.
345
00:29:06,643 --> 00:29:09,521
దీని ద్వారా ఆమె ఏం సాధించాలనుకుందో కూడా
నాకు సరిగ్గా అర్థం కావట్లేదు.
346
00:29:12,441 --> 00:29:13,650
ఇన్ని మరణాలు,
347
00:29:14,443 --> 00:29:16,028
ఈ ముఠా తగాదాలు దేనికి?
348
00:29:16,862 --> 00:29:19,114
తన ప్రియుడితో హాయిగా కులకడం కోసమా?
349
00:29:31,376 --> 00:29:32,377
నేను ఓ రెండు నిమిషాల్లో వస్తా.
350
00:29:35,756 --> 00:29:39,051
నీ సాయానికి థ్యాంక్యూ, ప్రభు.
-భలేవారే.
351
00:29:49,978 --> 00:29:54,524
తుది విజయం ఎప్పుడూ ప్రేమదే అవుతుంది, లిన్ బాబా,
భారతదేశంలో అయితే దీనికి తిరుగే లేదు.
352
00:29:57,277 --> 00:29:58,362
నీ చేతిని ఇలా ఇవ్వు.
353
00:30:04,576 --> 00:30:05,577
ఇది నీకే.
354
00:30:07,079 --> 00:30:08,664
లీసా పట్టించుకోదులే.
355
00:30:09,665 --> 00:30:14,044
నేను వెళ్లిపోయాక, ఈ డబ్బును
నువ్వు, పార్వతి కలిసి ఖర్చుపెట్టుకోవాలనే నా కోరిక,
356
00:30:14,962 --> 00:30:16,713
మీరు కోరుకొన్న జీవితాన్ని ఏర్పరచుకో.
357
00:30:26,264 --> 00:30:28,558
నేను కలిసిన అత్యంత మంచివాళ్లలో
నువ్వు కూడా ఒకడివి, ప్రభు.
358
00:30:28,558 --> 00:30:31,144
నాకు నువ్వు పరిచయమవ్వడం
నా పూర్వజన్మ సుకృతమో ఏమో తెలీదు,
359
00:30:31,144 --> 00:30:32,354
కానీ అందుకు నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది.
360
00:30:36,066 --> 00:30:38,110
మన స్నేహానికి గౌరవసూచకంగా,
361
00:30:38,110 --> 00:30:41,113
ఆఖరిగా నేను నిన్ను
ఒక ముఖ్యమైన విషయం అడుగుదామనుకుంటున్నా.
362
00:30:41,113 --> 00:30:43,782
లిన్, ఏదైనా అడిగేసేయ్.
-నీ మొదటి కొడుక్కి నా పేరు పెట్టు.
363
00:30:45,284 --> 00:30:47,369
అది తప్ప ఇంకేమైనా అడుగు.
లిన్ పరమ చండాలమైన పేరు.
364
00:31:02,592 --> 00:31:04,177
నా గుర్తుగా.
365
00:31:05,762 --> 00:31:08,515
నేను మళ్లీ 5:30కి వచ్చి
నిన్ను రైల్వే స్టేషనులో దింపుతాను.
366
00:31:08,515 --> 00:31:12,102
ఇంకేమీ మాట్లాడకు.
నీకు తుది వీడ్కోలు నేను పలకాల్సిందే.
367
00:31:13,270 --> 00:31:14,271
ఉచితంగా దింపుతా.
368
00:31:20,611 --> 00:31:23,697
నేను వేరే రోగి దగ్గరికి వెళ్లి
వచ్చేసరికి, ఇతను వెళ్లిపోయాడు.
369
00:31:24,448 --> 00:31:27,659
కానీ అతడిని తూటా గాయాలయ్యాయి. అలాంటప్పుడు ఎలా...
370
00:31:29,745 --> 00:31:30,829
అతనికి ఏమీ కాదు కదా?
371
00:31:31,580 --> 00:31:34,833
కానీ అతనికి ఇంకా అస్సలేమాత్రం బాగాలేదు.
నేను అతడిని వెళ్లనిచ్చేవాడిని కాదు.
372
00:31:54,978 --> 00:31:57,648
సరే మరి. నేనొకసారి చూస్తాను ఆగు.
373
00:32:24,633 --> 00:32:26,093
నీకు చిన్న మచ్చ ఏర్పడుతుంది.
374
00:32:31,390 --> 00:32:34,142
ఇంత చేసినదానికి అది చాలా తక్కువ అనిపిస్తోంది.
375
00:32:36,436 --> 00:32:38,605
నాకోసం నువ్వు వచ్చావంటే నమ్మలేకపోతున్నా.
376
00:32:40,190 --> 00:32:41,316
ఎందుకు నమ్మలేవు!
377
00:33:32,492 --> 00:33:35,287
నా కోసం ఇప్పటిదాకా
ఎవరూ యుద్ధాలు మొదలుపెట్టలేదు.
378
00:33:36,538 --> 00:33:38,498
ఆ పని నేను చేశా కదా?
379
00:34:02,272 --> 00:34:04,024
ఒక మేధావి ఒకసారి నాతో ఒకటి అన్నాడు,
380
00:34:04,942 --> 00:34:08,695
"భారతదేశంలో తుది విజయం
ఎప్పుడూ ప్రేమదే అవుతుంది," అని.
381
00:34:22,376 --> 00:34:23,835
అతను చెప్పింది నిజమేనని అనుకుంటున్నా.
382
00:34:28,005 --> 00:34:30,007
ఎందుకంటే, నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నా.
383
00:35:35,824 --> 00:35:37,784
ప్రతీసారి ఇది నా వల్ల కాదు,
384
00:35:37,784 --> 00:35:38,827
నువ్వు...
385
00:35:39,411 --> 00:35:41,955
నువ్వు ప్రాణాలతోనే ఉన్నావా లేదా అని
ఎదురు చూస్తూ చావడం.
386
00:35:43,540 --> 00:35:45,667
నిన్ను పోలీసులు అరెస్ట్ చేశారేమో అనుకున్నా.
387
00:35:45,667 --> 00:35:48,420
పోలీసు స్టేషనుకు వెళ్లమని నాన్నని అడిగా,
కానీ ఆయన వెళ్లను అన్నాడు.
388
00:35:48,420 --> 00:35:51,048
నువ్వేం అయిపోయావో ఎవరికీ...
-సా... సారీ. సారీ.
389
00:35:53,133 --> 00:35:54,468
ముందు ఇలా వచ్చి కూర్చో.
390
00:35:56,428 --> 00:35:58,764
ఖాసిమ్ భాయ్ కి ఎలా ఉంది?
391
00:35:59,890 --> 00:36:01,141
బాగానే ఉంది.
392
00:36:01,141 --> 00:36:03,685
ఖాదర్ భాయ్ కొందరు మనుషులని పంపించాడు,
వాళ్లు అతడిని ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్లారు.
393
00:36:04,936 --> 00:36:05,937
అయితే లిన్ తప్పించుకొని వెళ్లిపోయాడా?
394
00:36:06,605 --> 00:36:07,606
వెళ్లిపోతాడు.
395
00:36:15,030 --> 00:36:17,032
ఈ డబ్బు నీకు ఎక్కడిది?
-ఇది కానుక.
396
00:36:18,533 --> 00:36:19,952
మనిద్దరి భవిష్యత్తుకు.
397
00:36:21,078 --> 00:36:22,579
లిన్ ఇచ్చాడు.
398
00:36:28,669 --> 00:36:30,295
నేను మాటిస్తున్నాను...
399
00:36:32,589 --> 00:36:37,386
ఇప్పటి నుండి, నిన్ను కంగారుపెట్టే పని కానీ,
భయపెట్టే పని కానీ నేనేమీ చేయను.
400
00:36:40,514 --> 00:36:41,640
దేవుడి మీద ఒట్టు.
401
00:36:49,773 --> 00:36:52,317
నీ దగ్గర ఇంత డబ్బు ఉన్నట్టు
మా నాన్నకి తెలీకూడదు.
402
00:37:13,714 --> 00:37:14,715
కార్లా?
403
00:37:16,633 --> 00:37:18,552
నీకు శుభ్రంగా ఉండే ఒక చొక్కా ఉంచిపెట్టా.
404
00:37:27,519 --> 00:37:30,564
నీ కోరిక తీరిపోయిందని నన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోతున్నావా?
405
00:37:30,564 --> 00:37:33,442
నీకు కొత్త పాస్ పోర్ట్, ఇంకా పత్రాలు కావాలి కదా.
406
00:37:33,442 --> 00:37:34,776
మనకి అంత సమయం లేదు.
407
00:37:34,776 --> 00:37:37,529
సమయం ఉంది, నీ కోసం డిడియర్
చేయించినదాన్ని తీసుకువస్తాగా.
408
00:37:38,572 --> 00:37:41,241
ఖాదర్?
-నేను అతడిని కలవాల్సిన అవసరముంది, లిన్.
409
00:37:42,034 --> 00:37:43,035
నిజంగానే ఉందంటావా?
410
00:37:45,537 --> 00:37:46,663
ఎందుకు?
411
00:37:46,663 --> 00:37:49,916
నేను బొంబాయిలో అడుగుపెట్టినప్పుడు,
నేను చాలా కృంగుబాటులో ఉన్నాను.
412
00:37:49,916 --> 00:37:52,961
నేనెందుకూ పనికిరాని దాన్ని అనుకుంటున్నప్పుడు,
ఆయనకు నాలో ఏదో కనిపించింది.
413
00:37:54,004 --> 00:37:56,006
నన్నెలా అయితే వాడుకున్నాడో,
నిన్ను కూడా ఆయన అలానే వాడుకున్నాడు.
414
00:37:56,006 --> 00:38:01,219
లేదు. అతనే కనుక లేకపోయుంటే
మనిద్దరమూ కలుసుకొని ఉండేవాళ్లమే కాదు.
415
00:38:01,803 --> 00:38:05,265
ఖాదర్ ఏం పనులైనా చేసుండవచ్చు,
నాకు తండ్రి లేని లోటును ఆయన తీర్చాడు.
416
00:38:05,849 --> 00:38:07,643
నేను ఆయనకి ఒక విషయాన్ని అర్థమయ్యేలా చెప్పాలి.
417
00:38:07,643 --> 00:38:09,019
ఏ విషయం?
418
00:38:09,019 --> 00:38:11,605
నిన్ను ఎంచుకున్నానంటే దానర్థం
ఆయన్ని మోసం చేసినట్టు కాదని.
419
00:38:12,689 --> 00:38:16,652
అదీగాక, తుది వీడ్కోలు అనేది చాలా ముఖ్యం.
ఆ విషయం నువ్వే నాకు ఓసారి చెప్పావు.
420
00:38:16,652 --> 00:38:18,528
హా, చెప్పే ఉంటాను కదా?
421
00:38:23,241 --> 00:38:24,743
మొడీనా ఎక్కడ?
422
00:38:24,743 --> 00:38:25,827
అతను లేడు.
423
00:38:28,413 --> 00:38:30,165
అయ్యో, నా సానుభూతి, లీసా.
424
00:38:30,165 --> 00:38:32,876
కాదు, కాదు. అక్కడ లేడు.
425
00:38:34,127 --> 00:38:35,170
ఎటో వెళ్లిపోయాడు.
426
00:38:35,671 --> 00:38:38,298
తీవ్రమైన గాయాలున్నా నడుస్తూ ఎటో వెళ్లిపోయాడు.
427
00:38:40,676 --> 00:38:43,178
దాని కోసమా ఇదంతా?
428
00:38:45,222 --> 00:38:46,932
ఇంత చేసీ లాభమేంటి?
429
00:38:48,225 --> 00:38:51,186
మీరు ఈ దేశం నుండి వెళ్లిపోతారని నాకు మాటివ్వండి.
430
00:38:51,895 --> 00:38:54,690
మీ ఇద్దరూ ఎవరో తెలీని కొత్త చోటికి వెళ్లిపోండి.
431
00:38:56,024 --> 00:38:57,150
ఆనందంగా కలిసి జీవించండి.
432
00:39:00,612 --> 00:39:02,281
నువ్వు కూడా మాతో రావాలి.
433
00:39:02,781 --> 00:39:04,866
సెబాస్టియన్ లేకుండా నేనెక్కడికీ రాను.
434
00:39:07,202 --> 00:39:09,288
వీలు కుదిరినప్పుడు నాకోసం వస్తాడు.
అందులో సందేహమే లేదు.
435
00:39:12,249 --> 00:39:13,875
వెళ్లండి. నాకేమీ పర్లేదు.
436
00:39:22,676 --> 00:39:25,679
నేను ఆరు గంటలకి,
స్టేషనులో ప్లాట్ ఫామ్ పైకి వచ్చి ఉంటాను.
437
00:39:25,679 --> 00:39:26,763
సరే.
438
00:39:26,763 --> 00:39:27,848
ఆలస్యం చేయకు.
439
00:39:37,941 --> 00:39:38,942
నేను మీతో అబద్ధం చెప్పాను...
440
00:39:40,819 --> 00:39:41,945
లిన్ ఫోర్డ్ గురించి,
441
00:39:42,904 --> 00:39:44,489
అతను ఎక్కడ ఉంటాడో తెలీదనే దాని గురించి.
442
00:39:46,617 --> 00:39:49,411
అప్పుడు మీకు నిజం చెప్పుంటే,
నిషాంత్ బతికే ఉండేవాడేమో.
443
00:39:55,167 --> 00:39:57,628
ఇది కార్లా సారనెన్ ఇంటి చిరునామా.
444
00:39:58,670 --> 00:40:02,633
లిన్ ఎక్కడ ఉన్నాడో, తనకి ఖచ్చితంగా తెలుస్తుంది.
445
00:40:10,807 --> 00:40:12,768
మిమ్మల్ని నేను మళ్లీ చూడగలనని అనుకోలేదు.
446
00:40:12,768 --> 00:40:16,730
నిన్ను చూస్తున్నందుకు చాలా ఆనందంగా ఉంది.
నువ్వు చనిపోయి ఉంటావేమో అని ఆందోళన పడ్డాను.
447
00:40:20,943 --> 00:40:25,989
నేను నిన్ను మొదటిసారి కలిసినప్పుడు,
నీ కళ్లల్లో బెదురు, భయం కనిపించాయి,
448
00:40:25,989 --> 00:40:29,952
ఈ లోకం నుండి ఏదో తెలియని తీరాలకు
శాశ్వతంగా వెళ్లిపోవాలని నీకు ఉన్నట్టుగా.
449
00:40:31,203 --> 00:40:33,038
మళ్లీ నీ కళ్లలో నాకు అదే కనిపిస్తోంది.
450
00:40:35,248 --> 00:40:38,710
మనం గెలిచాం. నువ్వు ఎక్కడికీ వెళ్లాల్సిన పని లేదు.
451
00:40:38,710 --> 00:40:40,087
వెళ్లాలిలెండి.
452
00:40:41,338 --> 00:40:42,798
లిన్ తోనా?
-అవును.
453
00:40:44,508 --> 00:40:46,009
ఇవాళ ఉదయం వచ్చే మొదటి రైలులో.
454
00:40:49,262 --> 00:40:50,555
నేను అతడిని ప్రేమిస్తున్నాను.
455
00:40:54,142 --> 00:40:56,812
"పిరికివానికి ప్రేమించేంత దమ్ము ఉండదు,
456
00:40:58,397 --> 00:41:00,440
అది దైర్యవంతులకే చెల్లుతుంది."
457
00:41:02,276 --> 00:41:04,027
నీ విషయంలో నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది, కార్లా.
458
00:41:05,153 --> 00:41:06,947
మీకు ఇంత సమస్యలు సృష్టించిపెట్టినా కూడానా?
459
00:41:08,490 --> 00:41:11,326
మీరు ఊహించింది నిజమే,
మీకు కావాలసినదాన్ని నేను ప్రమాదంలో నెట్టాను.
460
00:41:11,326 --> 00:41:13,745
సాగర్ వాడకి ఏమీ కాదు.
461
00:41:13,745 --> 00:41:15,372
ఆ మురికివాడకి ఏమీ కాదు,
462
00:41:15,372 --> 00:41:18,667
ఒక ఏడాది తర్వాత, ఈ గోల అంతా సద్దుమణిగాక,
463
00:41:19,668 --> 00:41:21,420
అక్కడి ఓట్లు నాకే పడతాయి,
464
00:41:21,420 --> 00:41:24,047
ఎందుకంటే, అక్కడి వారు
నన్ను ఇంకా దైవంగా కొలుస్తారు.
465
00:41:24,798 --> 00:41:27,592
వలీద్ ఇప్పుడు లేడు కాబట్టి,
నా స్థానం మరింత సుస్థిరం అవుతుంది.
466
00:41:29,970 --> 00:41:31,513
నాకు ఇక ఎదురు ఎవరూ లేరు కదా?
467
00:41:32,931 --> 00:41:34,433
నాకు ఓపిక ఎక్కువ, కార్లా.
468
00:41:35,642 --> 00:41:37,102
మంచి తండ్రులకి ఓపిక ఎక్కువే ఉంటుంది.
469
00:41:42,232 --> 00:41:45,152
లిన్ కీసం ఒక విదేశీ డిటెక్టివ్
ఈ ఊరికి వచ్చి గాలిస్తున్నాడు.
470
00:41:46,403 --> 00:41:49,031
మేము దేశాన్ని విడిచి వెళ్లిపోవాలి,
కానీ అతని దగ్గర పాస్ పోర్ట్ లేదు.
471
00:41:50,949 --> 00:41:54,077
నీకు అతని పాస్ పోర్ట్ కావాలి కదా.
-అడిగే హక్కు నాకు లేదని తెలుసు.
472
00:41:56,079 --> 00:41:58,248
మీ ఇద్దరికీ ఇది నేనిచ్చే వీడ్కోలు కానుక అనుకోండి.
473
00:41:59,124 --> 00:42:02,753
స్టేషనులో మీ ఇద్దరినీ ఎవరూ
ప్రశ్నించకుండా ఉండేలా నేను చూసుకుంటాను.
474
00:42:04,838 --> 00:42:08,091
నువ్వు లిన్ కి ఒకటి చెప్తావా,
అతను ఏమనుకున్నా కానీ,
475
00:42:08,592 --> 00:42:11,136
వేరొక ప్రపంచంలో అతను నాకు కొడుకే అని?
476
00:42:12,137 --> 00:42:13,138
థ్యాంక్యూ.
477
00:42:14,973 --> 00:42:15,974
ఇలా రా.
478
00:42:25,400 --> 00:42:27,235
నీకు ఏమీ కానందుకు నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది.
479
00:42:28,528 --> 00:42:31,782
నా కోసం నువ్వు వచ్చావని
లిన్ అన్నాడు. అందుకు థ్యాంక్స్.
480
00:42:31,782 --> 00:42:32,866
ఏం జరిగినా, మనదొకే కుటుంబం కదా.
481
00:42:32,866 --> 00:42:34,993
అబ్దులా నిన్ను స్టేషన్లో దింపుతాడు.
482
00:42:48,423 --> 00:42:50,759
లీసా, నువ్వు వాటిని మాకు ఇవ్వాల్సిన పని లేదు.
483
00:42:50,759 --> 00:42:51,843
కానీ నాకు ఇవ్వాలని ఉంది.
484
00:42:54,054 --> 00:42:56,098
మీరే లేకపోతే మాకు ఇది కూడా మిగిలేది కాదు, కాబట్టి...
485
00:42:58,809 --> 00:43:00,352
సగమే చాలా ఎక్కువ,
486
00:43:00,352 --> 00:43:02,396
మీకు కూడా డబ్బులు అవసరం కదా?
487
00:43:09,403 --> 00:43:11,029
డబ్బులు తీసుకో, లిన్.
488
00:43:11,822 --> 00:43:14,574
ఒక్కసారైనా సుఖంగా బతకాలన్న ఆలోచనే నీకు రాదా?
489
00:43:16,410 --> 00:43:18,745
మొడీనా కూడా అదే అంటాడని నాకు తెలుసు, కాబట్టి...
490
00:43:18,745 --> 00:43:19,871
థ్యాంక్యూ.
491
00:43:21,081 --> 00:43:22,499
సెబాస్టియన్?
-లీసా.
492
00:43:25,002 --> 00:43:26,169
ఎవరు?
493
00:43:26,169 --> 00:43:28,755
మిసెస్ సారనెన్, మేము పోలీసులం.
494
00:43:28,755 --> 00:43:29,881
తలుపు తెరవండి.
495
00:43:35,679 --> 00:43:36,722
దయచేసి తలుపు తెరవండి.
496
00:43:38,473 --> 00:43:39,474
కార్లా ఇంట్లో లేదు.
497
00:43:41,018 --> 00:43:42,436
మీరు ఇప్పటిదాకా ఎవరితో మాట్లాడారు?
498
00:43:42,436 --> 00:43:43,854
అది మీకు అనవసరం.
499
00:44:03,540 --> 00:44:04,833
నీ యెంకమ్మ!
500
00:44:06,335 --> 00:44:07,794
వద్దు, వద్దు. వద్దు!
501
00:44:29,942 --> 00:44:30,943
డేల్!
502
00:44:34,404 --> 00:44:36,031
ప్రతీ మార్గం దగ్గర పోలీసులు ఉన్నారు.
503
00:44:41,411 --> 00:44:43,080
ఇక తప్పించుకోలేవు, డేల్.
504
00:44:49,962 --> 00:44:55,092
ఇక్కడ చాలా డబ్బులు ఉన్నాయి.
నన్ను వదిలేస్తే, ఇది నీకు ఇచ్చేస్తా.
505
00:44:55,092 --> 00:44:56,343
నీ తొక్కలో డబ్బు ఎవరికి కావాలి!
506
00:44:57,094 --> 00:45:01,098
ఇంకో అవకాశం ఇచ్చే ప్రసక్తే లేదు.
నీకు ఇదివరకే చెప్పాను కూడా.
507
00:45:02,683 --> 00:45:05,894
ఏమైనా కొంపలు అంటుకుపోతాయా? నిజం చెప్పు!
508
00:45:08,438 --> 00:45:10,357
నిన్ను పట్టుకొనే ఇక్కడి నుండి వెళ్తా.
509
00:45:12,651 --> 00:45:14,027
ఇదుగో. ఒక్కసారి చూడు.
510
00:45:35,007 --> 00:45:36,675
కింద చాలా మంది పోలీసులు ఉన్నారు.
511
00:45:40,929 --> 00:45:42,014
మా అందరినీ కాల్చేయగలవా?
512
00:45:44,224 --> 00:45:46,727
లేదు, నిన్ను ఒక్కడినే.
513
00:46:02,451 --> 00:46:03,702
లేదు!
514
00:46:20,260 --> 00:46:23,680
నీకు నన్ను పట్టుకోవాలనే కోరిక బలంగా ఉందేమో,
కానీ నాకు స్వేచ్ఛగా ఉండాలనే కోరిక ఇంకా బలంగా ఉంది.
515
00:46:26,224 --> 00:46:29,061
హేయ్! చవాన్, వాడు దూకేశాడు. పారిపోతున్నాడు.
516
00:47:06,556 --> 00:47:08,642
హలో చిట్టోడా. నన్ను గుర్తుపట్టావా?
517
00:47:09,226 --> 00:47:12,104
నీ భవిష్యత్తు బంగారు బాట కావాలో,
ముళ్ల బాట కావాలో నువ్వే ఎంచుకో.
518
00:47:12,980 --> 00:47:14,481
వాడు ఎక్కడికి వెళ్లాడు?
519
00:47:31,164 --> 00:47:35,502
తప్పుకోండి. తప్పుకోండి.
మన్నించాలి. నా రైలుకు ఆలస్యం అయిపోతోంది.
520
00:47:35,502 --> 00:47:38,046
తప్పుకోండి.
-అందరూ శ్రద్ధగా వినండి.
521
00:47:38,046 --> 00:47:40,465
రైలు నంబరు...
522
00:49:01,213 --> 00:49:02,839
ఒకరికి నీకు నరకం చూడటమే కావాలి, తెల్లోడా.
523
00:49:06,635 --> 00:49:08,011
దీని నుండి నువ్వు బయటపడలేవు.
524
00:49:21,483 --> 00:49:23,318
ఒక మనిషిని బంధించిన ప్రతిసారి,
525
00:49:24,444 --> 00:49:26,488
అతనిపై మనం మిక్కిలి విద్వేషం చూపుతాము.
526
00:49:27,614 --> 00:49:29,032
దాన్ని నేను స్వీకరించాను.
527
00:49:31,118 --> 00:49:33,704
ఆ క్షణంలో నేను నిబ్బరంగా ఉండగలిగానంటే
దానికి అదే కారణం.
528
00:49:39,543 --> 00:49:43,588
ఇక్కడ నాకు దొరికిన ప్రేమని
నేను వదులుకోవాల్సి వచ్చింది.
529
00:49:43,588 --> 00:49:46,091
చివరికి కార్లా చెప్పిందే నిజమైంది.
530
00:49:46,091 --> 00:49:47,801
ప్రేమ అంటే బలహీనతే.
531
00:49:48,468 --> 00:49:52,222
కాబట్టి, నా రాత ప్రకారం జరిగిన ఆ క్షణానికి
సంపూర్ణంగా లొంగిపోయి, ఆ విధి అనే చక్రానికి
532
00:49:52,723 --> 00:49:57,936
నేను నా జీవితాన్ని అర్పించడం తప్ప ఇంకేమీ చేయలేదు.
533
00:50:00,147 --> 00:50:03,817
సశేషం...
534
00:50:11,908 --> 00:50:13,827
గ్రెగరీ డేవిడ్ రాబర్ట్స్ రచించిన శాంతారాం
ఆధారంగా తెరకెక్కించబడింది
535
00:51:33,907 --> 00:51:35,909
సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్