1 00:00:20,751 --> 00:00:23,879 No doriti. To ti urobil Nightingale? 2 00:00:23,879 --> 00:00:26,715 Nie. Bil ma hlavne ten druhý. 3 00:00:29,635 --> 00:00:32,054 Kam ťa veziem? K Didierovi? 4 00:00:32,054 --> 00:00:33,138 Nie. Ku Karle. 5 00:00:34,640 --> 00:00:37,809 Už nezáležalo na predošlých klamstvách a sračkách, 6 00:00:37,809 --> 00:00:41,563 len na tom, že Karla bola nažive a nezabilo ju to, že mi chcela pomôcť. 7 00:01:50,215 --> 00:01:51,800 Kurva, čo si to urobil, Abdulah? 8 00:01:51,800 --> 00:01:55,262 Myslím, že za toto môžeš ty s Karlou, nie ja. 9 00:01:55,262 --> 00:01:56,471 Kde je? 10 00:01:56,471 --> 00:01:57,597 Neviem. 11 00:02:03,353 --> 00:02:04,354 Je to zlé. 12 00:02:05,063 --> 00:02:07,733 Hej, Modena, počuješ ma? 13 00:02:07,733 --> 00:02:09,775 Modena. - Neprežije to. 14 00:02:09,775 --> 00:02:10,861 No, bude musieť. 15 00:02:10,861 --> 00:02:13,488 Jedine on nám môže povedať, kde sú Karla s Lisou. 16 00:02:16,116 --> 00:02:18,869 Pustite nás a poviem Kaderovi, aby vás nechal nažive. 17 00:02:19,661 --> 00:02:23,123 Kader skončil. Valíd sa o to postará. 18 00:02:24,416 --> 00:02:27,919 Vy dvaja ste ma chceli okašľať, tak som ja okašľala vás. 19 00:02:28,754 --> 00:02:30,213 Kader o tom nič nevedel. 20 00:02:31,381 --> 00:02:34,134 Tak si zničila nielen seba, ale aj jeho. 21 00:02:34,134 --> 00:02:36,094 Utečte, kým môžete. 22 00:02:36,094 --> 00:02:38,180 Kam? Za čím? 23 00:02:39,222 --> 00:02:40,849 Toto som ja. Nič iné. 24 00:02:42,643 --> 00:02:45,270 Rozruch príde aj odíde, 25 00:02:46,396 --> 00:02:50,233 ale Palác ostáva. 26 00:02:51,401 --> 00:02:53,028 Čo s nami urobíte? 27 00:02:53,570 --> 00:02:57,199 Obe vás predám za najvyššiu ponuku. 28 00:02:59,076 --> 00:03:00,077 Nie! 29 00:03:08,168 --> 00:03:11,672 ŠANTARAM 30 00:03:11,672 --> 00:03:12,839 BOMBAJSKÉ NOVINY 31 00:03:29,022 --> 00:03:31,108 SEX, ŠKANDÁL A SAGAR VADA 32 00:03:31,108 --> 00:03:33,860 „BUJNÁ KORUPCIA V ZAHRANIČNOM BORDELI“ 33 00:03:38,407 --> 00:03:40,867 Stratil veľa krvi, ale nateraz sa jeho stav ustálil. 34 00:03:42,661 --> 00:03:44,496 Lin, dlhšie už ostať nemôžem. 35 00:03:44,496 --> 00:03:46,707 Valíd útočí na naše podniky po celom Bombaji. 36 00:03:49,167 --> 00:03:51,837 Čo dobré z toho vzišlo? Mal si počúvnuť Kadera. 37 00:03:52,671 --> 00:03:54,548 Možno si ty nemal o všetkom klamať. 38 00:03:57,009 --> 00:03:59,469 Ostaň. Ak niečo začujem, zavolám ti. 39 00:03:59,469 --> 00:04:01,638 Ak sa zobudí, nájdeš ma u Kadera. 40 00:04:01,638 --> 00:04:03,724 Udržte ho nažive za každú cenu. 41 00:04:08,186 --> 00:04:11,857 „Bombajské gangy sa stali príliš arogantnými. 42 00:04:11,857 --> 00:04:14,067 Myslia si, že môžu spolupracovať s cudzincami 43 00:04:14,067 --> 00:04:16,360 na korupcii našich demokratických inštitúcií. 44 00:04:16,862 --> 00:04:19,031 A každého, kto sa im postaví, 45 00:04:19,031 --> 00:04:20,741 zabijú alebo odstránia. 46 00:04:21,867 --> 00:04:24,828 Valíd Šáh sa teší zo strachu, ktorý vzbudzuje jeho meno, 47 00:04:24,828 --> 00:04:29,291 a príliš dobre chápe, že väčšinu ľudí viac motivuje chamtivosť než česť.“ 48 00:04:30,876 --> 00:04:33,170 Ten novinár sa naozaj vie vyjadrovať, ha? 49 00:04:33,754 --> 00:04:37,507 Kaderovi ľudia utekajú. A on zaliezol do diery ako potkan. 50 00:04:37,507 --> 00:04:39,051 To ho nezachráni. 51 00:04:39,051 --> 00:04:40,969 Hovoril som s ostatnými podnikmi. 52 00:04:40,969 --> 00:04:43,138 Ani im sa nepáči tento Kaderov článok. 53 00:04:44,097 --> 00:04:46,475 Sľúbili mi, že sa do toho nebudú pliesť. 54 00:04:46,475 --> 00:04:48,101 Pokračuj v nátlaku, Rafiq. 55 00:04:48,727 --> 00:04:49,936 Rana za ranou. 56 00:04:50,771 --> 00:04:55,025 Útoč na každú Kaderovu prevádzku, až kým mu nič neostane. 57 00:04:55,525 --> 00:04:58,070 Potom si pôjdeme poňho. - Áno, boss. 58 00:04:58,820 --> 00:05:01,949 A tomuto vyjebancovi to tiež neprejde, ha? 59 00:05:02,449 --> 00:05:03,909 Nech sa vyjadruje akokoľvek. 60 00:05:15,712 --> 00:05:18,632 Udreli na továreň na doklady. Traja mŕtvi, všetko je preč. 61 00:05:19,508 --> 00:05:21,009 Nech dostanú, čo potrebujú. 62 00:05:34,523 --> 00:05:37,359 Na Valídovom mieste by som urobil to isté. 63 00:05:37,359 --> 00:05:40,195 Keď Karla niečo urobí, urobí to dobre. 64 00:05:40,696 --> 00:05:42,614 Povedz to našim vonku. 65 00:05:44,157 --> 00:05:45,367 Myslíš, že ju má Valíd? 66 00:05:45,367 --> 00:05:49,788 Karla je buď mŕtva, ušla, alebo ju má Valíd ako záruku. 67 00:05:49,788 --> 00:05:51,540 Neznášam, že nič nerobíme. 68 00:05:51,540 --> 00:05:52,874 A čo ostatní báiovia? 69 00:05:53,375 --> 00:05:55,836 Ostatné podniky sa do toho nezamiešajú. 70 00:05:55,836 --> 00:05:57,296 Všetci sú posratí zbabelci. 71 00:05:57,296 --> 00:06:00,090 Nie. Chcú prežiť. 72 00:06:05,262 --> 00:06:08,974 Aré, nie, sestrička. Si môj hosť. Variť budem ja. 73 00:06:08,974 --> 00:06:11,184 Nebudeš hovoriť, že si bola u mňa 74 00:06:11,184 --> 00:06:13,395 a musela si si sama variť andáz. 75 00:06:13,395 --> 00:06:15,897 Nie, ha? Nie. - Ako chceš, jár. 76 00:06:16,523 --> 00:06:18,525 Hej, noviny sú všade vypredané, jár. 77 00:06:18,525 --> 00:06:20,485 O tvojom článku hovorí celý Bombaj. 78 00:06:21,069 --> 00:06:22,988 Mojom článku? - Čo? 79 00:06:24,656 --> 00:06:25,574 NAPÍSAL NIŠANT PATEL 80 00:06:25,574 --> 00:06:26,867 Nišant sa pod to podpísal. 81 00:06:28,035 --> 00:06:30,579 Posratý zlodej. Zlodej! 82 00:06:30,579 --> 00:06:32,122 Možno to je chyba? 83 00:06:32,122 --> 00:06:35,042 Noviny sa vždy ospravedlňujú za chyby. 84 00:06:35,042 --> 00:06:36,376 Aj tak ti zaplatia, nie? 85 00:06:36,376 --> 00:06:38,754 Aré, o tom to nie je, jár. 86 00:06:39,254 --> 00:06:40,714 Je to moja práca. 87 00:06:42,674 --> 00:06:43,675 Kam ideš? 88 00:06:43,675 --> 00:06:47,638 Bývaš tu u mňa, aby sa ti nič nestalo. 89 00:06:47,638 --> 00:06:51,266 Čo mi hrozí, keď s tým článkom nemám nič spoločné? 90 00:06:54,353 --> 00:06:58,106 Sme o tom presvedčení a stojíme si za všetkými detailmi. 91 00:06:58,106 --> 00:07:01,944 Takže táto Čouová kupuje indické ženy a predáva ich cnosť? 92 00:07:01,944 --> 00:07:04,488 Čo si o sebe myslí? - Linbaba, to je veľmi zlé. 93 00:07:04,488 --> 00:07:05,822 Ľudia sa budú veľmi hnevať. 94 00:07:07,491 --> 00:07:08,492 Je to škvrna... 95 00:07:09,952 --> 00:07:11,203 Hej, hej, Modena. 96 00:07:11,912 --> 00:07:15,540 Hej. Počuješ ma? 97 00:07:16,291 --> 00:07:17,417 Lisa? 98 00:07:17,417 --> 00:07:18,835 Nič neviem. 99 00:07:18,835 --> 00:07:20,587 Keď som ťa našiel, už boli preč. 100 00:07:21,296 --> 00:07:22,673 Kto ti to urobil? 101 00:07:22,673 --> 00:07:23,924 Maurizio. 102 00:07:25,050 --> 00:07:28,261 Čouová. - Čouová? Čo s tým má spoločné ona? 103 00:07:28,261 --> 00:07:32,683 Jej prachy. Zobrala dievčatá. Palác. 104 00:07:32,683 --> 00:07:35,060 Modena. Modena, počúvaj ma. 105 00:07:35,060 --> 00:07:37,562 Vykrvácaš. Musíš byť pokojný. 106 00:07:39,481 --> 00:07:41,942 Dobre. Pokoj, pokoj. Mám ich. 107 00:07:43,568 --> 00:07:47,656 Lin, peniaze sú na vlakovej stanici. 108 00:07:48,657 --> 00:07:52,035 Dostaň ju odtiaľ, Lin. Prosím. 109 00:07:52,035 --> 00:07:56,498 Dobre, počúvaj. Len pokojne lež, dobre? 110 00:07:57,082 --> 00:07:58,083 Dostanem ich odtiaľ. 111 00:09:02,564 --> 00:09:04,232 Koľko tam je? 112 00:09:04,232 --> 00:09:06,234 Neviem. Aspoň 200 000. 113 00:09:06,234 --> 00:09:08,070 Lin, to je 150 lákhov. 114 00:09:09,154 --> 00:09:11,573 Toľko peňazí som nevidel za celý život, 115 00:09:11,573 --> 00:09:13,116 nieto ešte v jednej taške. 116 00:09:14,076 --> 00:09:15,077 Poďme. 117 00:09:35,180 --> 00:09:37,432 Asi budem riskovať, 118 00:09:37,432 --> 00:09:40,352 ale môžem sa spýtať, čo robíš so značkou toho taxíka? 119 00:09:41,186 --> 00:09:43,855 Viete, koľko taxíkov je v Bombaji? 120 00:09:45,274 --> 00:09:49,069 Majiteľ je registrovaný v Sagar Vada, ale taxík nie. 121 00:09:49,069 --> 00:09:52,155 Takže teraz sa spoliehame, že niektorý strážnik uvidí našu žiadosť, 122 00:09:52,155 --> 00:09:54,199 a keď zbadá to auto, nahlási ho. 123 00:09:54,199 --> 00:09:56,743 A teda? - Chce to čas. 124 00:09:58,161 --> 00:10:02,124 Možno ste si to nevšimli, ale v Bombaji práve zúri vojna gangov. 125 00:10:02,666 --> 00:10:04,668 Dale Conti teraz nie je prioritou. 126 00:10:11,883 --> 00:10:13,468 Nišant Patel. 127 00:10:13,468 --> 00:10:15,262 Za tým sme boli. 128 00:10:16,054 --> 00:10:20,350 A teraz napísal článok o tom istom slume, kde sme skoro chytili Dala. 129 00:10:21,435 --> 00:10:22,769 Povedz, že je to náhoda. 130 00:10:24,396 --> 00:10:25,897 A počúvali by ste ma? 131 00:10:25,897 --> 00:10:29,234 Áno, keby si povedal: „Hej, Wally, našiel som ten taxík.“ 132 00:10:33,405 --> 00:10:34,615 Dobré, detektív. 133 00:10:43,123 --> 00:10:44,625 Už si niekedy videl toľko peňazí? 134 00:10:44,625 --> 00:10:46,001 To nemôžem povedať. 135 00:10:46,001 --> 00:10:50,130 Teda, sám by som ich chcel ukradnúť. Nečudujem sa, že Maurizio pre ne zabíjal. 136 00:10:50,130 --> 00:10:52,257 Som rád, že si to nemyslím len ja. 137 00:10:53,383 --> 00:10:55,302 Je to to najlepšie riešenie, Lin? 138 00:10:55,302 --> 00:10:58,930 Mohol by som ako prostredník vybaviť, aby sa výmena uskutočnila inde. 139 00:10:58,930 --> 00:11:00,223 Nemáme čas. 140 00:11:00,223 --> 00:11:02,559 Tak aspoň počkajme na Abdulaha. 141 00:11:02,559 --> 00:11:04,603 Abdulah má plné ruky vojny. 142 00:11:05,896 --> 00:11:09,566 Pozri, ak sa do dvoch hodín nevrátime, zavolaj mu a povedz, kam sme šli. 143 00:11:11,026 --> 00:11:12,027 Počkaj. 144 00:11:18,283 --> 00:11:21,870 Tentokrát si ju musíš zobrať, aj keď iba naoko. 145 00:11:21,870 --> 00:11:23,664 Tak to nikdy nefunguje, kamoš. 146 00:11:25,582 --> 00:11:26,583 Poďme. 147 00:11:26,583 --> 00:11:29,962 Ja to vezmem. Chcem vedieť, aké je to ťažké. 148 00:11:31,421 --> 00:11:32,631 Na. 149 00:11:37,970 --> 00:11:41,974 Valíd sa preháňa po celom Bombaji a ja som sa mu ešte neodplatil. 150 00:11:42,474 --> 00:11:44,393 Polícia proti Valídovi nezasiahne? 151 00:11:44,393 --> 00:11:48,188 Viete, čo sa stane rodine každého, kto sa pokúsi Valída zatknúť? 152 00:11:49,731 --> 00:11:51,525 Počas vojny nikto neurobí nič. 153 00:11:52,317 --> 00:11:55,737 A potom zatkneme porazených a s víťazmi uzavrieme dohody. 154 00:11:55,737 --> 00:11:57,155 Vieš, kde je Valíd? 155 00:11:58,949 --> 00:12:00,242 Vo svojom klube. 156 00:12:01,076 --> 00:12:04,288 Má viac ľudí ako vy, Kaderbai, a aj náskok. 157 00:12:06,081 --> 00:12:08,292 Sandžej, bojíš sa, že si stavil na zlého koňa? 158 00:12:10,252 --> 00:12:13,130 Ak na nás všetci jeho ľudia útočia, potom ho nik nestráži. 159 00:12:15,007 --> 00:12:16,383 Čo to hovoríš? 160 00:12:16,383 --> 00:12:19,553 Pôjdeme do klubu. Nebude to čakať. 161 00:12:20,053 --> 00:12:23,807 Myslí si, že utekáme. Namiesto toho stavíme všetko. Skončíme to. 162 00:12:26,685 --> 00:12:29,313 Také niečo by urobil aj sám Valíd. 163 00:12:30,230 --> 00:12:33,609 Dobre. Dajme mu ochutnať vlastnej medicíny. 164 00:12:38,530 --> 00:12:41,533 Čouová všetko sleduje. Sú tu tajné chodby. 165 00:12:52,252 --> 00:12:53,587 Čo to robíš? 166 00:12:55,213 --> 00:12:56,214 Dostanem nás odtiaľto. 167 00:12:56,214 --> 00:12:58,050 Prestaň! Začujú ťa. 168 00:13:02,512 --> 00:13:04,890 Viem, že ľudia sa hnevajú, 169 00:13:04,890 --> 00:13:09,353 ale povedal by som, že vražda ministra Pandiho, vojna gangov 170 00:13:09,353 --> 00:13:14,232 a to, že mi voláte, všetko poukazuje na pravdivosť toho článku, pane. 171 00:13:14,733 --> 00:13:15,734 Napriek tomu 172 00:13:15,734 --> 00:13:17,402 to mám poprieť? 173 00:13:17,402 --> 00:13:19,029 Poviete to do záznamu, pane? 174 00:13:19,863 --> 00:13:22,407 Áno, aj ja som si to myslel. Vďaka, pane. 175 00:13:22,407 --> 00:13:24,618 Ukradol si mi článok, doriti. 176 00:13:24,618 --> 00:13:26,662 Aby som ťa ochránil. Len kvôli tomu. 177 00:13:26,662 --> 00:13:29,206 Navrhol som to šéfredaktorovi a on súhlasil. 178 00:13:29,206 --> 00:13:31,959 Keď sa to utrasie... - Urobil by si to mužovi? 179 00:13:31,959 --> 00:13:34,252 Nemohol si vystáť, že som ten príbeh našla, 180 00:13:34,252 --> 00:13:36,755 že pod niečím takým veľkým nestálo tvoje meno. 181 00:13:36,755 --> 00:13:39,257 Nie. Som na teba hrdý, 182 00:13:39,257 --> 00:13:41,593 ale chcem, aby si bola v bezpečí, lebo ťa milujem. 183 00:13:41,593 --> 00:13:43,971 Keby to bola pravda, nikdy by si to neurobil. 184 00:13:43,971 --> 00:13:45,597 Kavi, jár, možno má pravdu. 185 00:13:45,597 --> 00:13:48,350 Tvoj článok je vonku a robí to, čo si chcela. 186 00:13:48,350 --> 00:13:51,853 Ak by sa ti niečo stalo, nikdy by som si neodpustil, Kavita. 187 00:13:51,853 --> 00:13:54,064 Teraz ja nikdy neodpustím tebe. 188 00:13:54,064 --> 00:13:55,315 Kavita. - Nie! 189 00:13:55,315 --> 00:13:58,652 Stratil si právo ma vôbec oslovovať. 190 00:13:59,653 --> 00:14:00,946 Kavita. - Daj jej čas. 191 00:14:00,946 --> 00:14:03,240 Porozprávam sa s ňou. - Prosím, jár, no tak. 192 00:14:04,032 --> 00:14:05,784 Kavi, sekundu. Počkaj. 193 00:14:05,784 --> 00:14:07,369 Hľadám Nišanta Patela. 194 00:14:07,369 --> 00:14:09,288 To je ten skurvenec v kancelárii. 195 00:14:09,288 --> 00:14:10,497 Tam? - Tam. 196 00:14:13,750 --> 00:14:14,960 Mám pre vás balík. 197 00:14:14,960 --> 00:14:16,545 Od Valídbaia. 198 00:14:22,175 --> 00:14:25,178 Nišant. Niš... Niš... - Počkaj, počkaj. 199 00:14:25,178 --> 00:14:28,473 Nišant! Nišant! Niš... 200 00:14:30,017 --> 00:14:31,810 Nišant. 201 00:14:31,810 --> 00:14:33,395 Nišant! Nišant! 202 00:14:40,193 --> 00:14:42,696 Prečo teraz? Palác je tu už roky. 203 00:14:42,696 --> 00:14:44,489 Hanbia sa, na? 204 00:14:44,489 --> 00:14:46,325 Pre nich je to to najhoršie. 205 00:14:46,325 --> 00:14:48,910 Každý vie, že sa tu dejú zlé veci, 206 00:14:48,910 --> 00:14:52,581 ale nik s tým nemôže nič urobiť, na? Tak sa tvárime, že to tak nie je. 207 00:14:52,581 --> 00:14:56,835 Ale keď im zakážeš sa tváriť, veľmi, veľmi sa nahnevajú. 208 00:14:56,835 --> 00:15:00,464 Tá madam Čouová má podľa mňa pekný problém. 209 00:15:00,464 --> 00:15:03,383 Dobre. Dúfam, že to tam zhorí do tla. 210 00:15:04,092 --> 00:15:06,470 To znamená, že Čouová bude zúfalo chcieť prachy. 211 00:15:06,470 --> 00:15:09,473 Musíme im dať všetky? 212 00:15:11,016 --> 00:15:12,017 Dohoda je dohoda. 213 00:15:31,495 --> 00:15:32,496 Viac hluku! 214 00:15:34,873 --> 00:15:38,460 Pustite ma, prosím! Pustite nás! 215 00:15:39,294 --> 00:15:43,090 Urobím čokoľvek! Povedzte to Čouovej! 216 00:15:43,590 --> 00:15:47,928 Prosím. Zabijem sa, prisahám! Už tu neostanem ani sekundu! 217 00:15:47,928 --> 00:15:50,013 Ihneď otvorte dvere! 218 00:15:54,768 --> 00:15:56,228 Prosím, urobím čokoľvek. 219 00:16:04,278 --> 00:16:05,404 Poďme. 220 00:16:12,494 --> 00:16:16,665 Kader si po vás ide. Myslí si, že to nebudete čakať. 221 00:16:17,249 --> 00:16:21,670 Je zúfalý. Vie, že ak to teraz neskončí, tak už nevyhrá. 222 00:16:22,337 --> 00:16:23,797 Si si istý? 223 00:16:23,797 --> 00:16:25,924 Myslí si, že mu pomôžem. 224 00:16:25,924 --> 00:16:30,554 Obkľúčte ho na ceste sem 225 00:16:31,221 --> 00:16:32,848 a všetko to dnes skončíte. 226 00:16:35,934 --> 00:16:37,686 Si naozaj 227 00:16:38,562 --> 00:16:41,106 bezcharakterný zmrd, čo, Sandžej? 228 00:16:41,898 --> 00:16:44,735 Len sa uisťujem, že budem na strane víťazov. 229 00:16:45,694 --> 00:16:46,903 Na vašej, Valídbai. 230 00:16:52,284 --> 00:16:53,285 Poďme. 231 00:18:31,049 --> 00:18:33,510 Hej, Wally. Našiel som ten taxík. 232 00:18:33,510 --> 00:18:34,594 Fakt smiešne. 233 00:18:39,016 --> 00:18:40,058 Krása, kurva. 234 00:18:43,603 --> 00:18:44,813 Pán Parker. 235 00:18:46,023 --> 00:18:51,612 Ste odvážny, to musím uznať. Alebo hlúpy. Či oboje? 236 00:18:53,071 --> 00:18:55,490 Nemýlila som sa, však? Minule? 237 00:18:56,950 --> 00:18:57,951 O čom? 238 00:18:58,619 --> 00:19:00,537 O vašich citoch ku Karle. 239 00:19:01,538 --> 00:19:03,248 Opätovala vám vašu lásku? 240 00:19:04,541 --> 00:19:06,168 Vlastne ťažko povedať. 241 00:19:07,836 --> 00:19:09,921 Každopádne máte niečo, čo chcem. 242 00:19:11,882 --> 00:19:13,759 A ja mám to, čo chcete vy. 243 00:19:14,343 --> 00:19:15,802 Je prázdna. 244 00:19:15,802 --> 00:19:19,890 Nie je to o tom, čo v nej je, ale čo som z nej zobral. 245 00:19:19,890 --> 00:19:20,974 Však, Maurizio? 246 00:19:21,558 --> 00:19:24,353 Nie, nie... Tie prachy tam boli, keď ich Modena ukradol. 247 00:19:24,353 --> 00:19:26,647 Kde sú? - Kde je Karla a Lisa? 248 00:19:27,814 --> 00:19:29,733 Pustite ich a dostanete prachy. 249 00:19:33,570 --> 00:19:35,113 Videli ste ten dav na ulici? 250 00:19:35,906 --> 00:19:37,532 Skôr či neskôr sem vtrhnú. 251 00:19:37,532 --> 00:19:39,785 Tie prachy budete potrebovať na odchod z Bombaja. 252 00:19:44,790 --> 00:19:45,958 Nech si ich vezme. 253 00:19:46,833 --> 00:19:49,002 Valíd ich aj tak čoskoro dostane. 254 00:19:50,879 --> 00:19:52,089 Poslal vás Kader? 255 00:19:52,714 --> 00:19:55,467 Nepracujem preňho. Nikdy som nepracoval. 256 00:19:58,011 --> 00:20:00,931 Tie prachy nepotrebujem. Nikdy som ich nepotrebovala. 257 00:20:02,224 --> 00:20:03,600 Ale Karla má u mňa dlh 258 00:20:04,685 --> 00:20:08,105 a neodíde, kým ho nesplatí. 259 00:20:08,605 --> 00:20:10,732 A asi jej povieme 260 00:20:10,732 --> 00:20:13,652 že sa tu pozeráte, ako ho spláca. 261 00:20:13,652 --> 00:20:15,696 Hej, no tak. Čo to hovoríte? 262 00:20:15,696 --> 00:20:17,114 Dostali sa cez brány. 263 00:20:23,161 --> 00:20:25,080 Asi sme obaja v riti, kamoš. 264 00:20:25,080 --> 00:20:27,791 Keď sa sem ten dav dostane, svoje prachy nedostaneš nikdy. 265 00:20:34,715 --> 00:20:37,009 Zavolaj Valídovi. Nech pošle svojich ľudí. 266 00:20:37,009 --> 00:20:39,177 Na to je už podľa mňa neskoro. 267 00:20:40,345 --> 00:20:42,347 Dozadu. Ihneď ustúpte! 268 00:20:42,931 --> 00:20:46,310 Hneď! Zastrelím prvého, kto sa pohne. 269 00:20:46,893 --> 00:20:49,855 Privedieš ma k tým prachom. - Bez Karly nie. 270 00:20:51,815 --> 00:20:54,818 Aké to je? Teraz mi to povedz ty. Vstávaj, vstávaj. 271 00:20:55,402 --> 00:20:57,529 Ustúpte, kurva! 272 00:20:57,529 --> 00:20:59,489 Privedieš ma k tým prachom 273 00:20:59,489 --> 00:21:03,160 alebo ti strelím do chrbtice a dovlečiem ťa tam, jasné? 274 00:21:03,160 --> 00:21:05,537 Maurizio, ak odtiaľto odídeš, zomrieš. 275 00:21:05,537 --> 00:21:08,457 Naser si! Suka. 276 00:21:08,457 --> 00:21:11,043 Pohni sa. Otvor ich. 277 00:21:11,043 --> 00:21:14,087 Preč. Ustúpte, doriti. Obaja ustúpte. 278 00:21:14,087 --> 00:21:15,672 Otvor ich. Otvor. 279 00:21:24,890 --> 00:21:26,266 Tú zbraň! 280 00:21:59,466 --> 00:22:01,760 Nasrať! Na vás všetkých! 281 00:22:02,511 --> 00:22:04,763 Už mám toho dosť, počujete? 282 00:22:07,224 --> 00:22:09,309 Lisa, Lisa, Lisa. 283 00:22:09,309 --> 00:22:10,978 Daj mi tú zbraň. 284 00:22:28,412 --> 00:22:29,621 Doriti. 285 00:22:51,810 --> 00:22:54,646 Ju nechaj ľuďom. Poďme. 286 00:23:04,906 --> 00:23:07,159 Myslíš, že nájdeš svoj šťastný koniec? 287 00:23:22,215 --> 00:23:23,842 Dobre, Prabhu nás čaká. 288 00:23:31,266 --> 00:23:32,726 Doriti. 289 00:23:34,394 --> 00:23:37,189 Musíme sa vrátiť. Ihneď musíme ísť. 290 00:23:38,649 --> 00:23:40,108 Je preč? 291 00:23:40,108 --> 00:23:41,193 Mal si urobiť jedno. 292 00:24:11,848 --> 00:24:13,308 Už ide. 293 00:24:47,634 --> 00:24:50,262 Už ho máme, Rafiq. 294 00:25:10,782 --> 00:25:12,826 Tá policajtská sviňa to na nás našila. 295 00:25:12,826 --> 00:25:14,911 Dostaň nás odtiaľto. Hneď. 296 00:25:14,911 --> 00:25:15,996 Teraz! 297 00:25:18,332 --> 00:25:19,333 Dolu, boss! 298 00:26:08,840 --> 00:26:10,175 Áno? 299 00:26:10,926 --> 00:26:12,094 Tu je Lin. 300 00:26:15,305 --> 00:26:16,515 Poďte dnu, poďte. 301 00:26:17,307 --> 00:26:18,475 Všetci živí a zdraví? 302 00:26:18,475 --> 00:26:19,685 V podstate. 303 00:26:23,563 --> 00:26:25,148 Bol tu Prabhu? 304 00:26:25,148 --> 00:26:27,734 Nie. Kedy si ho poslal? 305 00:26:27,734 --> 00:26:30,696 Neposlal. Keď sme vyšli z Paláca, nebol tam. 306 00:26:30,696 --> 00:26:31,863 Nuž, nečudujem sa mu. 307 00:26:31,863 --> 00:26:34,658 Chlapovi zo slumu sa ťažko odoláva toľkým prachom. 308 00:26:36,785 --> 00:26:38,287 Povedzte mi, čo sa stalo. 309 00:26:38,287 --> 00:26:41,456 V skratke, všetko sa dosralo. 310 00:26:42,457 --> 00:26:44,042 Máš niečo na pitie? 311 00:26:44,042 --> 00:26:46,712 Hej. Hej, hej, hneď. 312 00:26:47,587 --> 00:26:49,631 A Valíd Šáh je mŕtvy. 313 00:26:49,631 --> 00:26:53,010 Počul som to v rádiu. Vraj ho zabili poliši. 314 00:26:53,760 --> 00:26:55,304 Kader vyhral. 315 00:26:55,304 --> 00:26:56,388 Tak to vyzerá. 316 00:27:01,852 --> 00:27:03,270 Tu je Prabhu. 317 00:27:12,446 --> 00:27:13,864 Kde si bol? 318 00:27:13,864 --> 00:27:16,241 Čože? Skrýval som sa. 319 00:27:16,241 --> 00:27:18,452 Čakal som, či prídete sem. 320 00:27:18,452 --> 00:27:21,788 Skoro ma chytili poliši. Musel som utiecť. Prepáč, ha? 321 00:27:25,542 --> 00:27:28,462 Je tam všetko. 302 000 dolárov. 322 00:27:29,338 --> 00:27:31,673 Spočítal som ich. Dvakrát. 323 00:27:33,342 --> 00:27:34,760 Musím ísť po Modenu. 324 00:27:34,760 --> 00:27:36,386 Mali by sme ostať pokope. 325 00:27:36,386 --> 00:27:39,431 Nie, bude na mňa čakať. Je sám, musím za ním. 326 00:27:41,224 --> 00:27:42,267 Lisa. 327 00:27:44,061 --> 00:27:45,062 Toto je jeho. 328 00:27:48,649 --> 00:27:49,858 To nič. 329 00:27:50,651 --> 00:27:52,152 Lisa, vezmi ho ku mne. 330 00:27:58,659 --> 00:28:00,369 302 000 dolárov. 331 00:28:10,712 --> 00:28:11,713 Čo teraz? 332 00:28:15,258 --> 00:28:18,261 Ten poliš Nightingale o mne nevie, však? 333 00:28:33,110 --> 00:28:34,486 Mala som to byť ja. 334 00:28:35,779 --> 00:28:37,322 Tak nerozmýšľaj. 335 00:28:37,990 --> 00:28:39,825 Nišant zomrel kvôli môjmu článku. 336 00:28:41,451 --> 00:28:42,995 Aby ma ochránil. 337 00:28:44,288 --> 00:28:47,749 A posledné, čo počul, bolo, že som ho nazvala klamárom a zlodejom. 338 00:28:49,668 --> 00:28:51,461 Nestlačila si kohútik. 339 00:28:53,964 --> 00:28:55,882 Ako tu sedím, premýšľam o tom, 340 00:28:57,634 --> 00:28:59,845 čie prsty boli na tom kohútiku. 341 00:29:00,429 --> 00:29:01,722 Čo tým myslíš? 342 00:29:02,347 --> 00:29:05,350 Myslím, že ma Karla využila. 343 00:29:06,643 --> 00:29:09,521 A nemôžem prestať rozmýšľať nad tým, čo z toho mala. 344 00:29:12,441 --> 00:29:13,650 Všetka tá smrť, 345 00:29:14,443 --> 00:29:16,028 vojna gangov, a prečo? 346 00:29:16,862 --> 00:29:19,114 Aby mohla byť s frajerom, doriti? 347 00:29:31,376 --> 00:29:32,377 Hneď prídem hore. 348 00:29:35,756 --> 00:29:39,051 Prabhu, vďaka za všetko. - Nemáte začo. 349 00:29:49,978 --> 00:29:54,524 Láska si v Indii vždy nájde cestu, Linbaba. 350 00:29:57,277 --> 00:29:58,362 Daj mi ruku. 351 00:30:04,576 --> 00:30:05,577 To je pre teba. 352 00:30:07,079 --> 00:30:08,664 Lise to nebude vadiť. 353 00:30:09,665 --> 00:30:14,044 Keď budem preč, budem myslieť na to, ako ich utrácate s Parvati 354 00:30:14,962 --> 00:30:16,713 a budujete život, ktorý si vždy chcel. 355 00:30:26,264 --> 00:30:28,558 Patríš k najlepším ľuďom, akých som stretol, Prabhu. 356 00:30:28,558 --> 00:30:31,144 Neviem, čím som si ťa v živote zaslúžil, 357 00:30:31,144 --> 00:30:32,354 ale som za to rád. 358 00:30:36,066 --> 00:30:38,110 Aby sme si uctili naše priateľstvo, 359 00:30:38,110 --> 00:30:41,113 musím ťa požiadať o jednu veľmi dôležitú vec. 360 00:30:41,113 --> 00:30:43,782 Lin, čokoľvek. - Pomenuj po mne prvého syna. 361 00:30:45,284 --> 00:30:47,369 Čokoľvek, len nie toto. Lin je hrozné meno. 362 00:31:02,592 --> 00:31:04,177 Aby si na mňa nezabudol. 363 00:31:05,762 --> 00:31:08,515 Ráno o 5.30 ťa prídem odviezť ku vlaku. 364 00:31:08,515 --> 00:31:12,102 Bez hádok. Budem tu až do konca. 365 00:31:13,270 --> 00:31:14,271 Zadarmo. 366 00:31:20,611 --> 00:31:23,697 Mal som iného pacienta. Keď som sa vrátil, bol preč. 367 00:31:24,448 --> 00:31:27,659 Ale veď ho postrelili. Ako mohol... 368 00:31:29,745 --> 00:31:30,829 Bude v poriadku? 369 00:31:31,580 --> 00:31:34,833 Stále na tom bol zle. Sám by som ho nepustil. 370 00:31:54,978 --> 00:31:57,648 Dobre. Pozrime sa na to. 371 00:32:24,633 --> 00:32:26,093 Budeš mať malú jazvu. 372 00:32:31,390 --> 00:32:34,142 Za to všetko je to veľmi malá cena. 373 00:32:36,436 --> 00:32:38,605 Nemôžem uveriť, že si po mňa prišiel. 374 00:32:40,190 --> 00:32:41,316 Ale áno, môžeš. 375 00:33:32,492 --> 00:33:35,287 Ešte nikdy pre mňa nikto nezačal vojnu. 376 00:33:36,538 --> 00:33:38,498 To som spravila, však? 377 00:34:02,272 --> 00:34:04,024 Jeden múdry človek mi raz povedal: 378 00:34:04,942 --> 00:34:08,695 „Láska si v Indii vždy nájde cestu.“ 379 00:34:22,376 --> 00:34:23,835 Tak dúfam, že mal pravdu. 380 00:34:28,005 --> 00:34:30,007 Lebo ťa milujem. 381 00:35:35,824 --> 00:35:37,784 Nehodlám si zvyknúť 382 00:35:37,784 --> 00:35:38,827 stále čakať... 383 00:35:39,411 --> 00:35:41,955 či si živý a či mŕtvy. 384 00:35:43,540 --> 00:35:45,667 Myslela som si, že ťa určite zatkli. 385 00:35:45,667 --> 00:35:48,420 Žiadala som otca, aby šiel na políciu, ale odmietol. 386 00:35:48,420 --> 00:35:51,048 Nikto nevedel, kde si... - Prepáč. 387 00:35:53,133 --> 00:35:54,468 Poď a sadni si. 388 00:35:56,428 --> 00:35:58,764 Ako je Qasimbaiovi? 389 00:35:59,890 --> 00:36:01,141 Dobre. 390 00:36:01,141 --> 00:36:03,685 Kaderbai poslal ľudí, ktorí ho vzali do nemocnice. 391 00:36:04,936 --> 00:36:05,937 Takže Lin odišiel? 392 00:36:06,605 --> 00:36:07,606 Odíde. 393 00:36:15,030 --> 00:36:17,032 Kde si to vzal? - Bol to dar. 394 00:36:18,533 --> 00:36:19,952 Pre našu spoločnú budúcnosť. 395 00:36:21,078 --> 00:36:22,579 Od Lina. 396 00:36:28,669 --> 00:36:30,295 Sľubujem... 397 00:36:32,589 --> 00:36:37,386 že odteraz sa už nebudeš musieť báť ani trápiť. 398 00:36:40,514 --> 00:36:41,640 Svätý sľub. 399 00:36:49,773 --> 00:36:52,317 Môj otec sa o tých peniazoch nesmie dozvedieť. 400 00:37:13,714 --> 00:37:14,715 Karla? 401 00:37:16,633 --> 00:37:18,552 Máš tam čistú košeľu. 402 00:37:27,519 --> 00:37:30,564 Utekáš odo mňa, keď si dostala, čo si chcela? 403 00:37:30,564 --> 00:37:33,442 Potrebuješ nový pas a doklady. 404 00:37:33,442 --> 00:37:34,776 Na to nemáme čas. 405 00:37:34,776 --> 00:37:37,529 Máme, ak dostanem ten, čo ti urobil Didier. 406 00:37:38,572 --> 00:37:41,241 Kader? - Musím za ním ísť, Lin. 407 00:37:42,034 --> 00:37:43,035 Naozaj? 408 00:37:45,537 --> 00:37:46,663 Prečo? 409 00:37:46,663 --> 00:37:49,916 Keď som prišla do Bombaja, bola som nula. 410 00:37:49,916 --> 00:37:52,961 On vo mne niečo uvidel, keď som v sebe sama nič nevidela. 411 00:37:54,004 --> 00:37:56,006 Využil ťa tak, ako využil aj mňa. 412 00:37:56,006 --> 00:38:01,219 Nie. Keby nebolo jeho, nebola by som tu s tebou. 413 00:38:01,803 --> 00:38:05,265 Nech už urobil čokoľvek, bol mi otcom, keď som ho potrebovala. 414 00:38:05,849 --> 00:38:07,643 Musí pochopiť. 415 00:38:07,643 --> 00:38:09,019 Čo? 416 00:38:09,019 --> 00:38:11,605 Že som si síce vybrala teba, ale jeho som nezradila. 417 00:38:12,689 --> 00:38:16,652 A vôbec, rozlúčky sú dôležité. To si mi povedal ty. 418 00:38:16,652 --> 00:38:18,528 Hej, povedal, čo? 419 00:38:23,241 --> 00:38:24,743 Kde je Modena? 420 00:38:24,743 --> 00:38:25,827 Preč. 421 00:38:28,413 --> 00:38:30,165 Ježiši, to mi je ľúto, Lisa. 422 00:38:30,165 --> 00:38:32,876 Nie. Bol preč. 423 00:38:34,127 --> 00:38:35,170 Odišiel. 424 00:38:35,671 --> 00:38:38,298 Napoly mŕtvy si odtiaľ odkráčal a zmizol. 425 00:38:40,676 --> 00:38:43,178 Všetko pre tie prachy. 426 00:38:45,222 --> 00:38:46,932 Aký to malo zmysel, doriti? 427 00:38:48,225 --> 00:38:51,186 Sľúbte mi, že z Indie odídete. 428 00:38:51,895 --> 00:38:54,690 Choďte niekam, kde vás nikto nepozná. 429 00:38:56,024 --> 00:38:57,150 Buďte spolu šťastní. 430 00:39:00,612 --> 00:39:02,281 Ideš s nami aj ty. 431 00:39:02,781 --> 00:39:04,866 Bez Sebastiana nikam nejdem. 432 00:39:07,202 --> 00:39:09,288 Keď bude môcť, príde po mňa. Viem to. 433 00:39:12,249 --> 00:39:13,875 Choď. Ja budem v poriadku. 434 00:39:22,676 --> 00:39:25,679 O šiestej ráno budem na nástupisku. 435 00:39:25,679 --> 00:39:26,763 Dobre. 436 00:39:26,763 --> 00:39:27,848 Nemeškaj. 437 00:39:37,941 --> 00:39:38,942 Klamala som vám... 438 00:39:40,819 --> 00:39:41,945 o Linovi Fordovi 439 00:39:42,904 --> 00:39:44,489 a o tom, že neviem, kde je. 440 00:39:46,617 --> 00:39:49,411 Keby som vám povedala pravdu, Nišant mohol žiť. 441 00:39:55,167 --> 00:39:57,628 Toto je adresa Karly Saaranenovej. 442 00:39:58,670 --> 00:40:02,633 Ak niekto vie, kde Lin je, tak ona. 443 00:40:10,807 --> 00:40:12,768 Nevedela som, či ma vôbec prijmeš. 444 00:40:12,768 --> 00:40:16,730 Veľmi rád ťa vidím. Bál som sa, že si mŕtva. 445 00:40:20,943 --> 00:40:25,989 Keď som ťa spoznal, mala si v očiach divoký pohľad koristi. 446 00:40:25,989 --> 00:40:29,952 Akoby si utekala od všetkého naraz. 447 00:40:31,203 --> 00:40:33,038 Aj teraz ho vidím. 448 00:40:35,248 --> 00:40:38,710 Vyhrali sme. Nikam nemusíš ísť. 449 00:40:38,710 --> 00:40:40,087 Myslím, že áno. 450 00:40:41,338 --> 00:40:42,798 S Linom? - Áno. 451 00:40:44,508 --> 00:40:46,009 Prvým raňajším vlakom. 452 00:40:49,262 --> 00:40:50,555 Milujem ho. 453 00:40:54,142 --> 00:40:56,812 „Zbabelec nikdy nepreukáže lásku. 454 00:40:58,397 --> 00:41:00,440 To je výsadou statočných.“ 455 00:41:02,276 --> 00:41:04,027 Veľmi sa s tebou teším, Karla. 456 00:41:05,153 --> 00:41:06,947 Po všetkom, čo som spôsobila? 457 00:41:08,490 --> 00:41:11,326 Mal si pravdu. Kvôli mne si prišiel o to, čo si chcel. 458 00:41:11,326 --> 00:41:13,745 Sagar Vada nikam neodchádza. 459 00:41:13,745 --> 00:41:15,372 Slum ostane rovnaký, 460 00:41:15,372 --> 00:41:18,667 a o rok, keď sa na tento škandál zabudne, 461 00:41:19,668 --> 00:41:21,420 aj tak vyhrám ich hlasy, 462 00:41:21,420 --> 00:41:24,047 pretože mi budú ešte viac zaviazaní. 463 00:41:24,798 --> 00:41:27,592 Bez Valída som ešte silnejší. 464 00:41:29,970 --> 00:41:31,513 Kto iný by sa mi postavil? 465 00:41:32,931 --> 00:41:34,433 Som trpezlivý, Karla. 466 00:41:35,642 --> 00:41:37,102 Ako všetci dobrí otcovia. 467 00:41:42,232 --> 00:41:45,152 Detektív zo zahraničia tu pátra po Linovi. 468 00:41:46,403 --> 00:41:49,031 Musíme odísť, ale Lin nemá doklady. 469 00:41:50,949 --> 00:41:54,077 Chceš jeho pas. - Viem, že na to nemám právo. 470 00:41:56,079 --> 00:41:58,248 Bude to môj dar na rozlúčku. 471 00:41:59,124 --> 00:42:02,753 A zariadim, aby vás na stanici nechali na pokoji. 472 00:42:04,838 --> 00:42:08,091 Povieš Linovi, že napriek všetkému 473 00:42:08,592 --> 00:42:11,136 existuje svet, v ktorom je stále mojím synom? 474 00:42:12,137 --> 00:42:13,138 Vďaka. 475 00:42:14,973 --> 00:42:15,974 Poď ku mne. 476 00:42:25,400 --> 00:42:27,235 Som veľmi rád, že žiješ. 477 00:42:28,528 --> 00:42:31,782 Lin povedal, že si po mňa šiel. Ďakujem ti. 478 00:42:31,782 --> 00:42:32,866 Rodina je rodina. 479 00:42:32,866 --> 00:42:34,993 Abdulah ťa zavezie na stanicu. 480 00:42:48,423 --> 00:42:50,759 Lisa, to naozaj nemusíš. 481 00:42:50,759 --> 00:42:51,843 Ale chcem. 482 00:42:54,054 --> 00:42:56,098 Bez teba by sme ich aj tak nemali... 483 00:42:58,809 --> 00:43:00,352 Polovica je dosť, 484 00:43:00,352 --> 00:43:02,396 a aj vy budete potrebovať prachy, nie? 485 00:43:09,403 --> 00:43:11,029 Proste si ich vezmi, Lin. 486 00:43:11,822 --> 00:43:14,574 Nechceš to mať konečne raz ľahšie? 487 00:43:16,410 --> 00:43:18,745 A viem, že Modena by povedal to isté. 488 00:43:18,745 --> 00:43:19,871 Ďakujem. 489 00:43:21,081 --> 00:43:22,499 Sebastian? - Lisa. 490 00:43:25,002 --> 00:43:26,169 Kto je to? 491 00:43:26,169 --> 00:43:28,755 Slečna Saaranenová, tu je polícia. 492 00:43:28,755 --> 00:43:29,881 Otvorte dvere. 493 00:43:35,679 --> 00:43:36,722 Otvorte, prosím. 494 00:43:38,473 --> 00:43:39,474 Karla tu nie je. 495 00:43:41,018 --> 00:43:42,436 S kým ste sa zhovárali? 496 00:43:42,436 --> 00:43:43,854 To nie je vaša starosť. 497 00:44:03,540 --> 00:44:04,833 Nie, ty skurvenec! 498 00:44:06,335 --> 00:44:07,794 Nie, nie. Nie! 499 00:44:29,942 --> 00:44:30,943 Dale! 500 00:44:34,404 --> 00:44:36,031 Poliši sú pri každom východe. 501 00:44:41,411 --> 00:44:43,080 Mám ťa, Dale. 502 00:44:49,962 --> 00:44:55,092 Taška je plná prachov. Ak ma necháte ísť, sú vaše. 503 00:44:55,092 --> 00:44:56,343 Nasrať na tvoje prachy. 504 00:44:57,094 --> 00:45:01,098 Druhé šance nedávam. Povedal som ti to. 505 00:45:02,683 --> 00:45:05,894 Kamoš, aký to má zmysel? Fakt? 506 00:45:08,438 --> 00:45:10,357 Vrátiš sa so mnou, chlapče. 507 00:45:12,651 --> 00:45:14,027 Aha. Len sa pozrite. 508 00:45:35,007 --> 00:45:36,675 Dolu sú ďalší strážnici. 509 00:45:40,929 --> 00:45:42,014 Všetkých nás zastrelíš? 510 00:45:44,224 --> 00:45:46,727 Nie, iba vás. 511 00:46:02,451 --> 00:46:03,702 Nie! 512 00:46:20,260 --> 00:46:23,680 Potrebujem byť slobodný viac, ako ma vy potrebujete chytiť. 513 00:46:26,224 --> 00:46:29,061 Hej! Čavan, skočil! Uteká. 514 00:47:06,556 --> 00:47:08,642 Ahoj, kamarát, pamätáš si ma? 515 00:47:09,226 --> 00:47:12,104 Máš jedinú šancu si zachrániť život. 516 00:47:12,980 --> 00:47:14,481 Kam odišiel? 517 00:47:31,164 --> 00:47:35,502 Prepáčte. Pardon. Zmeškám vlak, prepáčte. 518 00:47:35,502 --> 00:47:38,046 Prepáčte. - Prosím, pozor. 519 00:47:38,046 --> 00:47:40,465 Vlak číslo... 520 00:49:01,213 --> 00:49:02,839 Niekto chce, aby si trpel, gora. 521 00:49:06,635 --> 00:49:08,011 Odtiaľto sa nedostaneš. 522 00:49:21,483 --> 00:49:23,318 Keď človeka zavrieme do klietky, 523 00:49:24,444 --> 00:49:26,488 zatvárame ho tam s nenávisťou. 524 00:49:27,614 --> 00:49:29,032 Ja som ju prijal. 525 00:49:31,118 --> 00:49:33,704 To jediné ma v tej chvíli dokázalo udržať pri živote. 526 00:49:39,543 --> 00:49:43,588 Musel som sa vzdať lásky, ktorú som tu našiel. 527 00:49:43,588 --> 00:49:46,091 Karla mala nakoniec pravdu. 528 00:49:46,091 --> 00:49:47,801 Láska je slabosť. 529 00:49:48,468 --> 00:49:52,222 Mohol som sa iba poddať tej osudovej chvíli 530 00:49:52,723 --> 00:49:57,936 a precítiť, ako sa môj celý život obracia. 531 00:50:00,147 --> 00:50:03,817 POKRAČOVANIE NABUDÚCE... 532 00:50:11,908 --> 00:50:13,827 PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM G. D. ROBERTSA 533 00:51:33,907 --> 00:51:35,909 Preklad titulkov: Martina Mydliar