1
00:00:20,751 --> 00:00:23,879
No doriti. To ti urobil Nightingale?
2
00:00:23,879 --> 00:00:26,715
Nie. Bil ma hlavne ten druhý.
3
00:00:29,635 --> 00:00:32,054
Kam ťa veziem? K Didierovi?
4
00:00:32,054 --> 00:00:33,138
Nie. Ku Karle.
5
00:00:34,640 --> 00:00:37,809
Už nezáležalo
na predošlých klamstvách a sračkách,
6
00:00:37,809 --> 00:00:41,563
len na tom, že Karla bola nažive
a nezabilo ju to, že mi chcela pomôcť.
7
00:01:50,215 --> 00:01:51,800
Kurva, čo si to urobil, Abdulah?
8
00:01:51,800 --> 00:01:55,262
Myslím, že za toto
môžeš ty s Karlou, nie ja.
9
00:01:55,262 --> 00:01:56,471
Kde je?
10
00:01:56,471 --> 00:01:57,597
Neviem.
11
00:02:03,353 --> 00:02:04,354
Je to zlé.
12
00:02:05,063 --> 00:02:07,733
Hej, Modena, počuješ ma?
13
00:02:07,733 --> 00:02:09,775
Modena.
- Neprežije to.
14
00:02:09,775 --> 00:02:10,861
No, bude musieť.
15
00:02:10,861 --> 00:02:13,488
Jedine on nám môže povedať,
kde sú Karla s Lisou.
16
00:02:16,116 --> 00:02:18,869
Pustite nás a poviem Kaderovi,
aby vás nechal nažive.
17
00:02:19,661 --> 00:02:23,123
Kader skončil. Valíd sa o to postará.
18
00:02:24,416 --> 00:02:27,919
Vy dvaja ste ma chceli okašľať,
tak som ja okašľala vás.
19
00:02:28,754 --> 00:02:30,213
Kader o tom nič nevedel.
20
00:02:31,381 --> 00:02:34,134
Tak si zničila nielen seba, ale aj jeho.
21
00:02:34,134 --> 00:02:36,094
Utečte, kým môžete.
22
00:02:36,094 --> 00:02:38,180
Kam? Za čím?
23
00:02:39,222 --> 00:02:40,849
Toto som ja. Nič iné.
24
00:02:42,643 --> 00:02:45,270
Rozruch príde aj odíde,
25
00:02:46,396 --> 00:02:50,233
ale Palác ostáva.
26
00:02:51,401 --> 00:02:53,028
Čo s nami urobíte?
27
00:02:53,570 --> 00:02:57,199
Obe vás predám za najvyššiu ponuku.
28
00:02:59,076 --> 00:03:00,077
Nie!
29
00:03:08,168 --> 00:03:11,672
ŠANTARAM
30
00:03:11,672 --> 00:03:12,839
BOMBAJSKÉ NOVINY
31
00:03:29,022 --> 00:03:31,108
SEX, ŠKANDÁL A SAGAR VADA
32
00:03:31,108 --> 00:03:33,860
„BUJNÁ KORUPCIA V ZAHRANIČNOM BORDELI“
33
00:03:38,407 --> 00:03:40,867
Stratil veľa krvi,
ale nateraz sa jeho stav ustálil.
34
00:03:42,661 --> 00:03:44,496
Lin, dlhšie už ostať nemôžem.
35
00:03:44,496 --> 00:03:46,707
Valíd útočí na naše podniky
po celom Bombaji.
36
00:03:49,167 --> 00:03:51,837
Čo dobré z toho vzišlo?
Mal si počúvnuť Kadera.
37
00:03:52,671 --> 00:03:54,548
Možno si ty nemal o všetkom klamať.
38
00:03:57,009 --> 00:03:59,469
Ostaň. Ak niečo začujem, zavolám ti.
39
00:03:59,469 --> 00:04:01,638
Ak sa zobudí, nájdeš ma u Kadera.
40
00:04:01,638 --> 00:04:03,724
Udržte ho nažive za každú cenu.
41
00:04:08,186 --> 00:04:11,857
„Bombajské gangy
sa stali príliš arogantnými.
42
00:04:11,857 --> 00:04:14,067
Myslia si,
že môžu spolupracovať s cudzincami
43
00:04:14,067 --> 00:04:16,360
na korupcii
našich demokratických inštitúcií.
44
00:04:16,862 --> 00:04:19,031
A každého, kto sa im postaví,
45
00:04:19,031 --> 00:04:20,741
zabijú alebo odstránia.
46
00:04:21,867 --> 00:04:24,828
Valíd Šáh sa teší zo strachu,
ktorý vzbudzuje jeho meno,
47
00:04:24,828 --> 00:04:29,291
a príliš dobre chápe, že väčšinu ľudí
viac motivuje chamtivosť než česť.“
48
00:04:30,876 --> 00:04:33,170
Ten novinár sa naozaj vie vyjadrovať, ha?
49
00:04:33,754 --> 00:04:37,507
Kaderovi ľudia utekajú.
A on zaliezol do diery ako potkan.
50
00:04:37,507 --> 00:04:39,051
To ho nezachráni.
51
00:04:39,051 --> 00:04:40,969
Hovoril som s ostatnými podnikmi.
52
00:04:40,969 --> 00:04:43,138
Ani im sa nepáči tento Kaderov článok.
53
00:04:44,097 --> 00:04:46,475
Sľúbili mi, že sa do toho nebudú pliesť.
54
00:04:46,475 --> 00:04:48,101
Pokračuj v nátlaku, Rafiq.
55
00:04:48,727 --> 00:04:49,936
Rana za ranou.
56
00:04:50,771 --> 00:04:55,025
Útoč na každú Kaderovu prevádzku,
až kým mu nič neostane.
57
00:04:55,525 --> 00:04:58,070
Potom si pôjdeme poňho.
- Áno, boss.
58
00:04:58,820 --> 00:05:01,949
A tomuto vyjebancovi to tiež neprejde, ha?
59
00:05:02,449 --> 00:05:03,909
Nech sa vyjadruje akokoľvek.
60
00:05:15,712 --> 00:05:18,632
Udreli na továreň na doklady.
Traja mŕtvi, všetko je preč.
61
00:05:19,508 --> 00:05:21,009
Nech dostanú, čo potrebujú.
62
00:05:34,523 --> 00:05:37,359
Na Valídovom mieste
by som urobil to isté.
63
00:05:37,359 --> 00:05:40,195
Keď Karla niečo urobí, urobí to dobre.
64
00:05:40,696 --> 00:05:42,614
Povedz to našim vonku.
65
00:05:44,157 --> 00:05:45,367
Myslíš, že ju má Valíd?
66
00:05:45,367 --> 00:05:49,788
Karla je buď mŕtva, ušla,
alebo ju má Valíd ako záruku.
67
00:05:49,788 --> 00:05:51,540
Neznášam, že nič nerobíme.
68
00:05:51,540 --> 00:05:52,874
A čo ostatní báiovia?
69
00:05:53,375 --> 00:05:55,836
Ostatné podniky sa do toho nezamiešajú.
70
00:05:55,836 --> 00:05:57,296
Všetci sú posratí zbabelci.
71
00:05:57,296 --> 00:06:00,090
Nie. Chcú prežiť.
72
00:06:05,262 --> 00:06:08,974
Aré, nie, sestrička. Si môj hosť.
Variť budem ja.
73
00:06:08,974 --> 00:06:11,184
Nebudeš hovoriť, že si bola u mňa
74
00:06:11,184 --> 00:06:13,395
a musela si si sama variť andáz.
75
00:06:13,395 --> 00:06:15,897
Nie, ha? Nie.
- Ako chceš, jár.
76
00:06:16,523 --> 00:06:18,525
Hej, noviny sú všade vypredané, jár.
77
00:06:18,525 --> 00:06:20,485
O tvojom článku hovorí celý Bombaj.
78
00:06:21,069 --> 00:06:22,988
Mojom článku?
- Čo?
79
00:06:24,656 --> 00:06:25,574
NAPÍSAL NIŠANT PATEL
80
00:06:25,574 --> 00:06:26,867
Nišant sa pod to podpísal.
81
00:06:28,035 --> 00:06:30,579
Posratý zlodej. Zlodej!
82
00:06:30,579 --> 00:06:32,122
Možno to je chyba?
83
00:06:32,122 --> 00:06:35,042
Noviny sa vždy ospravedlňujú za chyby.
84
00:06:35,042 --> 00:06:36,376
Aj tak ti zaplatia, nie?
85
00:06:36,376 --> 00:06:38,754
Aré, o tom to nie je, jár.
86
00:06:39,254 --> 00:06:40,714
Je to moja práca.
87
00:06:42,674 --> 00:06:43,675
Kam ideš?
88
00:06:43,675 --> 00:06:47,638
Bývaš tu u mňa, aby sa ti nič nestalo.
89
00:06:47,638 --> 00:06:51,266
Čo mi hrozí,
keď s tým článkom nemám nič spoločné?
90
00:06:54,353 --> 00:06:58,106
Sme o tom presvedčení
a stojíme si za všetkými detailmi.
91
00:06:58,106 --> 00:07:01,944
Takže táto Čouová
kupuje indické ženy a predáva ich cnosť?
92
00:07:01,944 --> 00:07:04,488
Čo si o sebe myslí?
- Linbaba, to je veľmi zlé.
93
00:07:04,488 --> 00:07:05,822
Ľudia sa budú veľmi hnevať.
94
00:07:07,491 --> 00:07:08,492
Je to škvrna...
95
00:07:09,952 --> 00:07:11,203
Hej, hej, Modena.
96
00:07:11,912 --> 00:07:15,540
Hej. Počuješ ma?
97
00:07:16,291 --> 00:07:17,417
Lisa?
98
00:07:17,417 --> 00:07:18,835
Nič neviem.
99
00:07:18,835 --> 00:07:20,587
Keď som ťa našiel, už boli preč.
100
00:07:21,296 --> 00:07:22,673
Kto ti to urobil?
101
00:07:22,673 --> 00:07:23,924
Maurizio.
102
00:07:25,050 --> 00:07:28,261
Čouová.
- Čouová? Čo s tým má spoločné ona?
103
00:07:28,261 --> 00:07:32,683
Jej prachy. Zobrala dievčatá. Palác.
104
00:07:32,683 --> 00:07:35,060
Modena. Modena, počúvaj ma.
105
00:07:35,060 --> 00:07:37,562
Vykrvácaš. Musíš byť pokojný.
106
00:07:39,481 --> 00:07:41,942
Dobre. Pokoj, pokoj. Mám ich.
107
00:07:43,568 --> 00:07:47,656
Lin, peniaze sú na vlakovej stanici.
108
00:07:48,657 --> 00:07:52,035
Dostaň ju odtiaľ, Lin. Prosím.
109
00:07:52,035 --> 00:07:56,498
Dobre, počúvaj. Len pokojne lež, dobre?
110
00:07:57,082 --> 00:07:58,083
Dostanem ich odtiaľ.
111
00:09:02,564 --> 00:09:04,232
Koľko tam je?
112
00:09:04,232 --> 00:09:06,234
Neviem. Aspoň 200 000.
113
00:09:06,234 --> 00:09:08,070
Lin, to je 150 lákhov.
114
00:09:09,154 --> 00:09:11,573
Toľko peňazí som nevidel za celý život,
115
00:09:11,573 --> 00:09:13,116
nieto ešte v jednej taške.
116
00:09:14,076 --> 00:09:15,077
Poďme.
117
00:09:35,180 --> 00:09:37,432
Asi budem riskovať,
118
00:09:37,432 --> 00:09:40,352
ale môžem sa spýtať,
čo robíš so značkou toho taxíka?
119
00:09:41,186 --> 00:09:43,855
Viete, koľko taxíkov je v Bombaji?
120
00:09:45,274 --> 00:09:49,069
Majiteľ je registrovaný v Sagar Vada,
ale taxík nie.
121
00:09:49,069 --> 00:09:52,155
Takže teraz sa spoliehame,
že niektorý strážnik uvidí našu žiadosť,
122
00:09:52,155 --> 00:09:54,199
a keď zbadá to auto, nahlási ho.
123
00:09:54,199 --> 00:09:56,743
A teda?
- Chce to čas.
124
00:09:58,161 --> 00:10:02,124
Možno ste si to nevšimli,
ale v Bombaji práve zúri vojna gangov.
125
00:10:02,666 --> 00:10:04,668
Dale Conti teraz nie je prioritou.
126
00:10:11,883 --> 00:10:13,468
Nišant Patel.
127
00:10:13,468 --> 00:10:15,262
Za tým sme boli.
128
00:10:16,054 --> 00:10:20,350
A teraz napísal článok o tom istom slume,
kde sme skoro chytili Dala.
129
00:10:21,435 --> 00:10:22,769
Povedz, že je to náhoda.
130
00:10:24,396 --> 00:10:25,897
A počúvali by ste ma?
131
00:10:25,897 --> 00:10:29,234
Áno, keby si povedal:
„Hej, Wally, našiel som ten taxík.“
132
00:10:33,405 --> 00:10:34,615
Dobré, detektív.
133
00:10:43,123 --> 00:10:44,625
Už si niekedy videl toľko peňazí?
134
00:10:44,625 --> 00:10:46,001
To nemôžem povedať.
135
00:10:46,001 --> 00:10:50,130
Teda, sám by som ich chcel ukradnúť.
Nečudujem sa, že Maurizio pre ne zabíjal.
136
00:10:50,130 --> 00:10:52,257
Som rád, že si to nemyslím len ja.
137
00:10:53,383 --> 00:10:55,302
Je to to najlepšie riešenie, Lin?
138
00:10:55,302 --> 00:10:58,930
Mohol by som ako prostredník vybaviť,
aby sa výmena uskutočnila inde.
139
00:10:58,930 --> 00:11:00,223
Nemáme čas.
140
00:11:00,223 --> 00:11:02,559
Tak aspoň počkajme na Abdulaha.
141
00:11:02,559 --> 00:11:04,603
Abdulah má plné ruky vojny.
142
00:11:05,896 --> 00:11:09,566
Pozri, ak sa do dvoch hodín nevrátime,
zavolaj mu a povedz, kam sme šli.
143
00:11:11,026 --> 00:11:12,027
Počkaj.
144
00:11:18,283 --> 00:11:21,870
Tentokrát si ju musíš zobrať,
aj keď iba naoko.
145
00:11:21,870 --> 00:11:23,664
Tak to nikdy nefunguje, kamoš.
146
00:11:25,582 --> 00:11:26,583
Poďme.
147
00:11:26,583 --> 00:11:29,962
Ja to vezmem.
Chcem vedieť, aké je to ťažké.
148
00:11:31,421 --> 00:11:32,631
Na.
149
00:11:37,970 --> 00:11:41,974
Valíd sa preháňa po celom Bombaji
a ja som sa mu ešte neodplatil.
150
00:11:42,474 --> 00:11:44,393
Polícia proti Valídovi nezasiahne?
151
00:11:44,393 --> 00:11:48,188
Viete, čo sa stane rodine každého,
kto sa pokúsi Valída zatknúť?
152
00:11:49,731 --> 00:11:51,525
Počas vojny nikto neurobí nič.
153
00:11:52,317 --> 00:11:55,737
A potom zatkneme porazených
a s víťazmi uzavrieme dohody.
154
00:11:55,737 --> 00:11:57,155
Vieš, kde je Valíd?
155
00:11:58,949 --> 00:12:00,242
Vo svojom klube.
156
00:12:01,076 --> 00:12:04,288
Má viac ľudí ako vy, Kaderbai,
a aj náskok.
157
00:12:06,081 --> 00:12:08,292
Sandžej, bojíš sa,
že si stavil na zlého koňa?
158
00:12:10,252 --> 00:12:13,130
Ak na nás všetci jeho ľudia útočia,
potom ho nik nestráži.
159
00:12:15,007 --> 00:12:16,383
Čo to hovoríš?
160
00:12:16,383 --> 00:12:19,553
Pôjdeme do klubu. Nebude to čakať.
161
00:12:20,053 --> 00:12:23,807
Myslí si, že utekáme.
Namiesto toho stavíme všetko. Skončíme to.
162
00:12:26,685 --> 00:12:29,313
Také niečo by urobil aj sám Valíd.
163
00:12:30,230 --> 00:12:33,609
Dobre.
Dajme mu ochutnať vlastnej medicíny.
164
00:12:38,530 --> 00:12:41,533
Čouová všetko sleduje. Sú tu tajné chodby.
165
00:12:52,252 --> 00:12:53,587
Čo to robíš?
166
00:12:55,213 --> 00:12:56,214
Dostanem nás odtiaľto.
167
00:12:56,214 --> 00:12:58,050
Prestaň! Začujú ťa.
168
00:13:02,512 --> 00:13:04,890
Viem, že ľudia sa hnevajú,
169
00:13:04,890 --> 00:13:09,353
ale povedal by som, že vražda
ministra Pandiho, vojna gangov
170
00:13:09,353 --> 00:13:14,232
a to, že mi voláte, všetko poukazuje
na pravdivosť toho článku, pane.
171
00:13:14,733 --> 00:13:15,734
Napriek tomu
172
00:13:15,734 --> 00:13:17,402
to mám poprieť?
173
00:13:17,402 --> 00:13:19,029
Poviete to do záznamu, pane?
174
00:13:19,863 --> 00:13:22,407
Áno, aj ja som si to myslel.
Vďaka, pane.
175
00:13:22,407 --> 00:13:24,618
Ukradol si mi článok, doriti.
176
00:13:24,618 --> 00:13:26,662
Aby som ťa ochránil. Len kvôli tomu.
177
00:13:26,662 --> 00:13:29,206
Navrhol som to šéfredaktorovi
a on súhlasil.
178
00:13:29,206 --> 00:13:31,959
Keď sa to utrasie...
- Urobil by si to mužovi?
179
00:13:31,959 --> 00:13:34,252
Nemohol si vystáť,
že som ten príbeh našla,
180
00:13:34,252 --> 00:13:36,755
že pod niečím takým veľkým
nestálo tvoje meno.
181
00:13:36,755 --> 00:13:39,257
Nie. Som na teba hrdý,
182
00:13:39,257 --> 00:13:41,593
ale chcem, aby si bola v bezpečí,
lebo ťa milujem.
183
00:13:41,593 --> 00:13:43,971
Keby to bola pravda,
nikdy by si to neurobil.
184
00:13:43,971 --> 00:13:45,597
Kavi, jár, možno má pravdu.
185
00:13:45,597 --> 00:13:48,350
Tvoj článok je vonku
a robí to, čo si chcela.
186
00:13:48,350 --> 00:13:51,853
Ak by sa ti niečo stalo,
nikdy by som si neodpustil, Kavita.
187
00:13:51,853 --> 00:13:54,064
Teraz ja nikdy neodpustím tebe.
188
00:13:54,064 --> 00:13:55,315
Kavita.
- Nie!
189
00:13:55,315 --> 00:13:58,652
Stratil si právo ma vôbec oslovovať.
190
00:13:59,653 --> 00:14:00,946
Kavita.
- Daj jej čas.
191
00:14:00,946 --> 00:14:03,240
Porozprávam sa s ňou.
- Prosím, jár, no tak.
192
00:14:04,032 --> 00:14:05,784
Kavi, sekundu. Počkaj.
193
00:14:05,784 --> 00:14:07,369
Hľadám Nišanta Patela.
194
00:14:07,369 --> 00:14:09,288
To je ten skurvenec v kancelárii.
195
00:14:09,288 --> 00:14:10,497
Tam?
- Tam.
196
00:14:13,750 --> 00:14:14,960
Mám pre vás balík.
197
00:14:14,960 --> 00:14:16,545
Od Valídbaia.
198
00:14:22,175 --> 00:14:25,178
Nišant. Niš... Niš...
- Počkaj, počkaj.
199
00:14:25,178 --> 00:14:28,473
Nišant! Nišant! Niš...
200
00:14:30,017 --> 00:14:31,810
Nišant.
201
00:14:31,810 --> 00:14:33,395
Nišant! Nišant!
202
00:14:40,193 --> 00:14:42,696
Prečo teraz? Palác je tu už roky.
203
00:14:42,696 --> 00:14:44,489
Hanbia sa, na?
204
00:14:44,489 --> 00:14:46,325
Pre nich je to to najhoršie.
205
00:14:46,325 --> 00:14:48,910
Každý vie, že sa tu dejú zlé veci,
206
00:14:48,910 --> 00:14:52,581
ale nik s tým nemôže nič urobiť, na?
Tak sa tvárime, že to tak nie je.
207
00:14:52,581 --> 00:14:56,835
Ale keď im zakážeš sa tváriť,
veľmi, veľmi sa nahnevajú.
208
00:14:56,835 --> 00:15:00,464
Tá madam Čouová
má podľa mňa pekný problém.
209
00:15:00,464 --> 00:15:03,383
Dobre. Dúfam, že to tam zhorí do tla.
210
00:15:04,092 --> 00:15:06,470
To znamená,
že Čouová bude zúfalo chcieť prachy.
211
00:15:06,470 --> 00:15:09,473
Musíme im dať všetky?
212
00:15:11,016 --> 00:15:12,017
Dohoda je dohoda.
213
00:15:31,495 --> 00:15:32,496
Viac hluku!
214
00:15:34,873 --> 00:15:38,460
Pustite ma, prosím! Pustite nás!
215
00:15:39,294 --> 00:15:43,090
Urobím čokoľvek! Povedzte to Čouovej!
216
00:15:43,590 --> 00:15:47,928
Prosím. Zabijem sa, prisahám!
Už tu neostanem ani sekundu!
217
00:15:47,928 --> 00:15:50,013
Ihneď otvorte dvere!
218
00:15:54,768 --> 00:15:56,228
Prosím, urobím čokoľvek.
219
00:16:04,278 --> 00:16:05,404
Poďme.
220
00:16:12,494 --> 00:16:16,665
Kader si po vás ide.
Myslí si, že to nebudete čakať.
221
00:16:17,249 --> 00:16:21,670
Je zúfalý. Vie, že ak to teraz
neskončí, tak už nevyhrá.
222
00:16:22,337 --> 00:16:23,797
Si si istý?
223
00:16:23,797 --> 00:16:25,924
Myslí si, že mu pomôžem.
224
00:16:25,924 --> 00:16:30,554
Obkľúčte ho na ceste sem
225
00:16:31,221 --> 00:16:32,848
a všetko to dnes skončíte.
226
00:16:35,934 --> 00:16:37,686
Si naozaj
227
00:16:38,562 --> 00:16:41,106
bezcharakterný zmrd, čo, Sandžej?
228
00:16:41,898 --> 00:16:44,735
Len sa uisťujem,
že budem na strane víťazov.
229
00:16:45,694 --> 00:16:46,903
Na vašej, Valídbai.
230
00:16:52,284 --> 00:16:53,285
Poďme.
231
00:18:31,049 --> 00:18:33,510
Hej, Wally. Našiel som ten taxík.
232
00:18:33,510 --> 00:18:34,594
Fakt smiešne.
233
00:18:39,016 --> 00:18:40,058
Krása, kurva.
234
00:18:43,603 --> 00:18:44,813
Pán Parker.
235
00:18:46,023 --> 00:18:51,612
Ste odvážny, to musím uznať.
Alebo hlúpy. Či oboje?
236
00:18:53,071 --> 00:18:55,490
Nemýlila som sa, však? Minule?
237
00:18:56,950 --> 00:18:57,951
O čom?
238
00:18:58,619 --> 00:19:00,537
O vašich citoch ku Karle.
239
00:19:01,538 --> 00:19:03,248
Opätovala vám vašu lásku?
240
00:19:04,541 --> 00:19:06,168
Vlastne ťažko povedať.
241
00:19:07,836 --> 00:19:09,921
Každopádne máte niečo, čo chcem.
242
00:19:11,882 --> 00:19:13,759
A ja mám to, čo chcete vy.
243
00:19:14,343 --> 00:19:15,802
Je prázdna.
244
00:19:15,802 --> 00:19:19,890
Nie je to o tom, čo v nej je,
ale čo som z nej zobral.
245
00:19:19,890 --> 00:19:20,974
Však, Maurizio?
246
00:19:21,558 --> 00:19:24,353
Nie, nie... Tie prachy tam boli,
keď ich Modena ukradol.
247
00:19:24,353 --> 00:19:26,647
Kde sú?
- Kde je Karla a Lisa?
248
00:19:27,814 --> 00:19:29,733
Pustite ich a dostanete prachy.
249
00:19:33,570 --> 00:19:35,113
Videli ste ten dav na ulici?
250
00:19:35,906 --> 00:19:37,532
Skôr či neskôr sem vtrhnú.
251
00:19:37,532 --> 00:19:39,785
Tie prachy budete potrebovať
na odchod z Bombaja.
252
00:19:44,790 --> 00:19:45,958
Nech si ich vezme.
253
00:19:46,833 --> 00:19:49,002
Valíd ich aj tak čoskoro dostane.
254
00:19:50,879 --> 00:19:52,089
Poslal vás Kader?
255
00:19:52,714 --> 00:19:55,467
Nepracujem preňho. Nikdy som nepracoval.
256
00:19:58,011 --> 00:20:00,931
Tie prachy nepotrebujem.
Nikdy som ich nepotrebovala.
257
00:20:02,224 --> 00:20:03,600
Ale Karla má u mňa dlh
258
00:20:04,685 --> 00:20:08,105
a neodíde, kým ho nesplatí.
259
00:20:08,605 --> 00:20:10,732
A asi jej povieme
260
00:20:10,732 --> 00:20:13,652
že sa tu pozeráte, ako ho spláca.
261
00:20:13,652 --> 00:20:15,696
Hej, no tak. Čo to hovoríte?
262
00:20:15,696 --> 00:20:17,114
Dostali sa cez brány.
263
00:20:23,161 --> 00:20:25,080
Asi sme obaja v riti, kamoš.
264
00:20:25,080 --> 00:20:27,791
Keď sa sem ten dav dostane,
svoje prachy nedostaneš nikdy.
265
00:20:34,715 --> 00:20:37,009
Zavolaj Valídovi. Nech pošle svojich ľudí.
266
00:20:37,009 --> 00:20:39,177
Na to je už podľa mňa neskoro.
267
00:20:40,345 --> 00:20:42,347
Dozadu. Ihneď ustúpte!
268
00:20:42,931 --> 00:20:46,310
Hneď! Zastrelím prvého, kto sa pohne.
269
00:20:46,893 --> 00:20:49,855
Privedieš ma k tým prachom.
- Bez Karly nie.
270
00:20:51,815 --> 00:20:54,818
Aké to je? Teraz mi to povedz ty.
Vstávaj, vstávaj.
271
00:20:55,402 --> 00:20:57,529
Ustúpte, kurva!
272
00:20:57,529 --> 00:20:59,489
Privedieš ma k tým prachom
273
00:20:59,489 --> 00:21:03,160
alebo ti strelím do chrbtice
a dovlečiem ťa tam, jasné?
274
00:21:03,160 --> 00:21:05,537
Maurizio, ak odtiaľto odídeš, zomrieš.
275
00:21:05,537 --> 00:21:08,457
Naser si! Suka.
276
00:21:08,457 --> 00:21:11,043
Pohni sa. Otvor ich.
277
00:21:11,043 --> 00:21:14,087
Preč. Ustúpte, doriti. Obaja ustúpte.
278
00:21:14,087 --> 00:21:15,672
Otvor ich. Otvor.
279
00:21:24,890 --> 00:21:26,266
Tú zbraň!
280
00:21:59,466 --> 00:22:01,760
Nasrať! Na vás všetkých!
281
00:22:02,511 --> 00:22:04,763
Už mám toho dosť, počujete?
282
00:22:07,224 --> 00:22:09,309
Lisa, Lisa, Lisa.
283
00:22:09,309 --> 00:22:10,978
Daj mi tú zbraň.
284
00:22:28,412 --> 00:22:29,621
Doriti.
285
00:22:51,810 --> 00:22:54,646
Ju nechaj ľuďom. Poďme.
286
00:23:04,906 --> 00:23:07,159
Myslíš, že nájdeš svoj šťastný koniec?
287
00:23:22,215 --> 00:23:23,842
Dobre, Prabhu nás čaká.
288
00:23:31,266 --> 00:23:32,726
Doriti.
289
00:23:34,394 --> 00:23:37,189
Musíme sa vrátiť. Ihneď musíme ísť.
290
00:23:38,649 --> 00:23:40,108
Je preč?
291
00:23:40,108 --> 00:23:41,193
Mal si urobiť jedno.
292
00:24:11,848 --> 00:24:13,308
Už ide.
293
00:24:47,634 --> 00:24:50,262
Už ho máme, Rafiq.
294
00:25:10,782 --> 00:25:12,826
Tá policajtská sviňa to na nás našila.
295
00:25:12,826 --> 00:25:14,911
Dostaň nás odtiaľto. Hneď.
296
00:25:14,911 --> 00:25:15,996
Teraz!
297
00:25:18,332 --> 00:25:19,333
Dolu, boss!
298
00:26:08,840 --> 00:26:10,175
Áno?
299
00:26:10,926 --> 00:26:12,094
Tu je Lin.
300
00:26:15,305 --> 00:26:16,515
Poďte dnu, poďte.
301
00:26:17,307 --> 00:26:18,475
Všetci živí a zdraví?
302
00:26:18,475 --> 00:26:19,685
V podstate.
303
00:26:23,563 --> 00:26:25,148
Bol tu Prabhu?
304
00:26:25,148 --> 00:26:27,734
Nie. Kedy si ho poslal?
305
00:26:27,734 --> 00:26:30,696
Neposlal.
Keď sme vyšli z Paláca, nebol tam.
306
00:26:30,696 --> 00:26:31,863
Nuž, nečudujem sa mu.
307
00:26:31,863 --> 00:26:34,658
Chlapovi zo slumu
sa ťažko odoláva toľkým prachom.
308
00:26:36,785 --> 00:26:38,287
Povedzte mi, čo sa stalo.
309
00:26:38,287 --> 00:26:41,456
V skratke, všetko sa dosralo.
310
00:26:42,457 --> 00:26:44,042
Máš niečo na pitie?
311
00:26:44,042 --> 00:26:46,712
Hej. Hej, hej, hneď.
312
00:26:47,587 --> 00:26:49,631
A Valíd Šáh je mŕtvy.
313
00:26:49,631 --> 00:26:53,010
Počul som to v rádiu.
Vraj ho zabili poliši.
314
00:26:53,760 --> 00:26:55,304
Kader vyhral.
315
00:26:55,304 --> 00:26:56,388
Tak to vyzerá.
316
00:27:01,852 --> 00:27:03,270
Tu je Prabhu.
317
00:27:12,446 --> 00:27:13,864
Kde si bol?
318
00:27:13,864 --> 00:27:16,241
Čože? Skrýval som sa.
319
00:27:16,241 --> 00:27:18,452
Čakal som, či prídete sem.
320
00:27:18,452 --> 00:27:21,788
Skoro ma chytili poliši. Musel som utiecť.
Prepáč, ha?
321
00:27:25,542 --> 00:27:28,462
Je tam všetko. 302 000 dolárov.
322
00:27:29,338 --> 00:27:31,673
Spočítal som ich. Dvakrát.
323
00:27:33,342 --> 00:27:34,760
Musím ísť po Modenu.
324
00:27:34,760 --> 00:27:36,386
Mali by sme ostať pokope.
325
00:27:36,386 --> 00:27:39,431
Nie, bude na mňa čakať.
Je sám, musím za ním.
326
00:27:41,224 --> 00:27:42,267
Lisa.
327
00:27:44,061 --> 00:27:45,062
Toto je jeho.
328
00:27:48,649 --> 00:27:49,858
To nič.
329
00:27:50,651 --> 00:27:52,152
Lisa, vezmi ho ku mne.
330
00:27:58,659 --> 00:28:00,369
302 000 dolárov.
331
00:28:10,712 --> 00:28:11,713
Čo teraz?
332
00:28:15,258 --> 00:28:18,261
Ten poliš Nightingale o mne nevie, však?
333
00:28:33,110 --> 00:28:34,486
Mala som to byť ja.
334
00:28:35,779 --> 00:28:37,322
Tak nerozmýšľaj.
335
00:28:37,990 --> 00:28:39,825
Nišant zomrel kvôli môjmu článku.
336
00:28:41,451 --> 00:28:42,995
Aby ma ochránil.
337
00:28:44,288 --> 00:28:47,749
A posledné, čo počul, bolo,
že som ho nazvala klamárom a zlodejom.
338
00:28:49,668 --> 00:28:51,461
Nestlačila si kohútik.
339
00:28:53,964 --> 00:28:55,882
Ako tu sedím, premýšľam o tom,
340
00:28:57,634 --> 00:28:59,845
čie prsty boli na tom kohútiku.
341
00:29:00,429 --> 00:29:01,722
Čo tým myslíš?
342
00:29:02,347 --> 00:29:05,350
Myslím, že ma Karla využila.
343
00:29:06,643 --> 00:29:09,521
A nemôžem prestať rozmýšľať
nad tým, čo z toho mala.
344
00:29:12,441 --> 00:29:13,650
Všetka tá smrť,
345
00:29:14,443 --> 00:29:16,028
vojna gangov, a prečo?
346
00:29:16,862 --> 00:29:19,114
Aby mohla byť s frajerom, doriti?
347
00:29:31,376 --> 00:29:32,377
Hneď prídem hore.
348
00:29:35,756 --> 00:29:39,051
Prabhu, vďaka za všetko.
- Nemáte začo.
349
00:29:49,978 --> 00:29:54,524
Láska si v Indii
vždy nájde cestu, Linbaba.
350
00:29:57,277 --> 00:29:58,362
Daj mi ruku.
351
00:30:04,576 --> 00:30:05,577
To je pre teba.
352
00:30:07,079 --> 00:30:08,664
Lise to nebude vadiť.
353
00:30:09,665 --> 00:30:14,044
Keď budem preč, budem myslieť na to,
ako ich utrácate s Parvati
354
00:30:14,962 --> 00:30:16,713
a budujete život, ktorý si vždy chcel.
355
00:30:26,264 --> 00:30:28,558
Patríš k najlepším ľuďom,
akých som stretol, Prabhu.
356
00:30:28,558 --> 00:30:31,144
Neviem, čím som si ťa v živote zaslúžil,
357
00:30:31,144 --> 00:30:32,354
ale som za to rád.
358
00:30:36,066 --> 00:30:38,110
Aby sme si uctili naše priateľstvo,
359
00:30:38,110 --> 00:30:41,113
musím ťa požiadať
o jednu veľmi dôležitú vec.
360
00:30:41,113 --> 00:30:43,782
Lin, čokoľvek.
- Pomenuj po mne prvého syna.
361
00:30:45,284 --> 00:30:47,369
Čokoľvek, len nie toto.
Lin je hrozné meno.
362
00:31:02,592 --> 00:31:04,177
Aby si na mňa nezabudol.
363
00:31:05,762 --> 00:31:08,515
Ráno o 5.30 ťa prídem odviezť ku vlaku.
364
00:31:08,515 --> 00:31:12,102
Bez hádok. Budem tu až do konca.
365
00:31:13,270 --> 00:31:14,271
Zadarmo.
366
00:31:20,611 --> 00:31:23,697
Mal som iného pacienta.
Keď som sa vrátil, bol preč.
367
00:31:24,448 --> 00:31:27,659
Ale veď ho postrelili. Ako mohol...
368
00:31:29,745 --> 00:31:30,829
Bude v poriadku?
369
00:31:31,580 --> 00:31:34,833
Stále na tom bol zle.
Sám by som ho nepustil.
370
00:31:54,978 --> 00:31:57,648
Dobre. Pozrime sa na to.
371
00:32:24,633 --> 00:32:26,093
Budeš mať malú jazvu.
372
00:32:31,390 --> 00:32:34,142
Za to všetko je to veľmi malá cena.
373
00:32:36,436 --> 00:32:38,605
Nemôžem uveriť, že si po mňa prišiel.
374
00:32:40,190 --> 00:32:41,316
Ale áno, môžeš.
375
00:33:32,492 --> 00:33:35,287
Ešte nikdy pre mňa nikto nezačal vojnu.
376
00:33:36,538 --> 00:33:38,498
To som spravila, však?
377
00:34:02,272 --> 00:34:04,024
Jeden múdry človek mi raz povedal:
378
00:34:04,942 --> 00:34:08,695
„Láska si v Indii vždy nájde cestu.“
379
00:34:22,376 --> 00:34:23,835
Tak dúfam, že mal pravdu.
380
00:34:28,005 --> 00:34:30,007
Lebo ťa milujem.
381
00:35:35,824 --> 00:35:37,784
Nehodlám si zvyknúť
382
00:35:37,784 --> 00:35:38,827
stále čakať...
383
00:35:39,411 --> 00:35:41,955
či si živý a či mŕtvy.
384
00:35:43,540 --> 00:35:45,667
Myslela som si, že ťa určite zatkli.
385
00:35:45,667 --> 00:35:48,420
Žiadala som otca,
aby šiel na políciu, ale odmietol.
386
00:35:48,420 --> 00:35:51,048
Nikto nevedel, kde si...
- Prepáč.
387
00:35:53,133 --> 00:35:54,468
Poď a sadni si.
388
00:35:56,428 --> 00:35:58,764
Ako je Qasimbaiovi?
389
00:35:59,890 --> 00:36:01,141
Dobre.
390
00:36:01,141 --> 00:36:03,685
Kaderbai poslal ľudí,
ktorí ho vzali do nemocnice.
391
00:36:04,936 --> 00:36:05,937
Takže Lin odišiel?
392
00:36:06,605 --> 00:36:07,606
Odíde.
393
00:36:15,030 --> 00:36:17,032
Kde si to vzal?
- Bol to dar.
394
00:36:18,533 --> 00:36:19,952
Pre našu spoločnú budúcnosť.
395
00:36:21,078 --> 00:36:22,579
Od Lina.
396
00:36:28,669 --> 00:36:30,295
Sľubujem...
397
00:36:32,589 --> 00:36:37,386
že odteraz sa už nebudeš musieť báť
ani trápiť.
398
00:36:40,514 --> 00:36:41,640
Svätý sľub.
399
00:36:49,773 --> 00:36:52,317
Môj otec
sa o tých peniazoch nesmie dozvedieť.
400
00:37:13,714 --> 00:37:14,715
Karla?
401
00:37:16,633 --> 00:37:18,552
Máš tam čistú košeľu.
402
00:37:27,519 --> 00:37:30,564
Utekáš odo mňa,
keď si dostala, čo si chcela?
403
00:37:30,564 --> 00:37:33,442
Potrebuješ nový pas a doklady.
404
00:37:33,442 --> 00:37:34,776
Na to nemáme čas.
405
00:37:34,776 --> 00:37:37,529
Máme, ak dostanem ten,
čo ti urobil Didier.
406
00:37:38,572 --> 00:37:41,241
Kader?
- Musím za ním ísť, Lin.
407
00:37:42,034 --> 00:37:43,035
Naozaj?
408
00:37:45,537 --> 00:37:46,663
Prečo?
409
00:37:46,663 --> 00:37:49,916
Keď som prišla do Bombaja, bola som nula.
410
00:37:49,916 --> 00:37:52,961
On vo mne niečo uvidel,
keď som v sebe sama nič nevidela.
411
00:37:54,004 --> 00:37:56,006
Využil ťa tak, ako využil aj mňa.
412
00:37:56,006 --> 00:38:01,219
Nie. Keby nebolo jeho,
nebola by som tu s tebou.
413
00:38:01,803 --> 00:38:05,265
Nech už urobil čokoľvek,
bol mi otcom, keď som ho potrebovala.
414
00:38:05,849 --> 00:38:07,643
Musí pochopiť.
415
00:38:07,643 --> 00:38:09,019
Čo?
416
00:38:09,019 --> 00:38:11,605
Že som si síce vybrala teba,
ale jeho som nezradila.
417
00:38:12,689 --> 00:38:16,652
A vôbec, rozlúčky sú dôležité.
To si mi povedal ty.
418
00:38:16,652 --> 00:38:18,528
Hej, povedal, čo?
419
00:38:23,241 --> 00:38:24,743
Kde je Modena?
420
00:38:24,743 --> 00:38:25,827
Preč.
421
00:38:28,413 --> 00:38:30,165
Ježiši, to mi je ľúto, Lisa.
422
00:38:30,165 --> 00:38:32,876
Nie. Bol preč.
423
00:38:34,127 --> 00:38:35,170
Odišiel.
424
00:38:35,671 --> 00:38:38,298
Napoly mŕtvy si odtiaľ odkráčal a zmizol.
425
00:38:40,676 --> 00:38:43,178
Všetko pre tie prachy.
426
00:38:45,222 --> 00:38:46,932
Aký to malo zmysel, doriti?
427
00:38:48,225 --> 00:38:51,186
Sľúbte mi, že z Indie odídete.
428
00:38:51,895 --> 00:38:54,690
Choďte niekam, kde vás nikto nepozná.
429
00:38:56,024 --> 00:38:57,150
Buďte spolu šťastní.
430
00:39:00,612 --> 00:39:02,281
Ideš s nami aj ty.
431
00:39:02,781 --> 00:39:04,866
Bez Sebastiana nikam nejdem.
432
00:39:07,202 --> 00:39:09,288
Keď bude môcť, príde po mňa. Viem to.
433
00:39:12,249 --> 00:39:13,875
Choď. Ja budem v poriadku.
434
00:39:22,676 --> 00:39:25,679
O šiestej ráno budem na nástupisku.
435
00:39:25,679 --> 00:39:26,763
Dobre.
436
00:39:26,763 --> 00:39:27,848
Nemeškaj.
437
00:39:37,941 --> 00:39:38,942
Klamala som vám...
438
00:39:40,819 --> 00:39:41,945
o Linovi Fordovi
439
00:39:42,904 --> 00:39:44,489
a o tom, že neviem, kde je.
440
00:39:46,617 --> 00:39:49,411
Keby som vám povedala pravdu,
Nišant mohol žiť.
441
00:39:55,167 --> 00:39:57,628
Toto je adresa Karly Saaranenovej.
442
00:39:58,670 --> 00:40:02,633
Ak niekto vie, kde Lin je, tak ona.
443
00:40:10,807 --> 00:40:12,768
Nevedela som, či ma vôbec prijmeš.
444
00:40:12,768 --> 00:40:16,730
Veľmi rád ťa vidím.
Bál som sa, že si mŕtva.
445
00:40:20,943 --> 00:40:25,989
Keď som ťa spoznal, mala si v očiach
divoký pohľad koristi.
446
00:40:25,989 --> 00:40:29,952
Akoby si utekala od všetkého naraz.
447
00:40:31,203 --> 00:40:33,038
Aj teraz ho vidím.
448
00:40:35,248 --> 00:40:38,710
Vyhrali sme. Nikam nemusíš ísť.
449
00:40:38,710 --> 00:40:40,087
Myslím, že áno.
450
00:40:41,338 --> 00:40:42,798
S Linom?
- Áno.
451
00:40:44,508 --> 00:40:46,009
Prvým raňajším vlakom.
452
00:40:49,262 --> 00:40:50,555
Milujem ho.
453
00:40:54,142 --> 00:40:56,812
„Zbabelec nikdy nepreukáže lásku.
454
00:40:58,397 --> 00:41:00,440
To je výsadou statočných.“
455
00:41:02,276 --> 00:41:04,027
Veľmi sa s tebou teším, Karla.
456
00:41:05,153 --> 00:41:06,947
Po všetkom, čo som spôsobila?
457
00:41:08,490 --> 00:41:11,326
Mal si pravdu.
Kvôli mne si prišiel o to, čo si chcel.
458
00:41:11,326 --> 00:41:13,745
Sagar Vada nikam neodchádza.
459
00:41:13,745 --> 00:41:15,372
Slum ostane rovnaký,
460
00:41:15,372 --> 00:41:18,667
a o rok, keď sa na tento škandál zabudne,
461
00:41:19,668 --> 00:41:21,420
aj tak vyhrám ich hlasy,
462
00:41:21,420 --> 00:41:24,047
pretože mi budú ešte viac zaviazaní.
463
00:41:24,798 --> 00:41:27,592
Bez Valída som ešte silnejší.
464
00:41:29,970 --> 00:41:31,513
Kto iný by sa mi postavil?
465
00:41:32,931 --> 00:41:34,433
Som trpezlivý, Karla.
466
00:41:35,642 --> 00:41:37,102
Ako všetci dobrí otcovia.
467
00:41:42,232 --> 00:41:45,152
Detektív zo zahraničia tu pátra po Linovi.
468
00:41:46,403 --> 00:41:49,031
Musíme odísť, ale Lin nemá doklady.
469
00:41:50,949 --> 00:41:54,077
Chceš jeho pas.
- Viem, že na to nemám právo.
470
00:41:56,079 --> 00:41:58,248
Bude to môj dar na rozlúčku.
471
00:41:59,124 --> 00:42:02,753
A zariadim,
aby vás na stanici nechali na pokoji.
472
00:42:04,838 --> 00:42:08,091
Povieš Linovi, že napriek všetkému
473
00:42:08,592 --> 00:42:11,136
existuje svet,
v ktorom je stále mojím synom?
474
00:42:12,137 --> 00:42:13,138
Vďaka.
475
00:42:14,973 --> 00:42:15,974
Poď ku mne.
476
00:42:25,400 --> 00:42:27,235
Som veľmi rád, že žiješ.
477
00:42:28,528 --> 00:42:31,782
Lin povedal, že si po mňa šiel.
Ďakujem ti.
478
00:42:31,782 --> 00:42:32,866
Rodina je rodina.
479
00:42:32,866 --> 00:42:34,993
Abdulah ťa zavezie na stanicu.
480
00:42:48,423 --> 00:42:50,759
Lisa, to naozaj nemusíš.
481
00:42:50,759 --> 00:42:51,843
Ale chcem.
482
00:42:54,054 --> 00:42:56,098
Bez teba by sme ich aj tak nemali...
483
00:42:58,809 --> 00:43:00,352
Polovica je dosť,
484
00:43:00,352 --> 00:43:02,396
a aj vy budete potrebovať prachy, nie?
485
00:43:09,403 --> 00:43:11,029
Proste si ich vezmi, Lin.
486
00:43:11,822 --> 00:43:14,574
Nechceš to mať konečne raz ľahšie?
487
00:43:16,410 --> 00:43:18,745
A viem, že Modena by povedal to isté.
488
00:43:18,745 --> 00:43:19,871
Ďakujem.
489
00:43:21,081 --> 00:43:22,499
Sebastian?
- Lisa.
490
00:43:25,002 --> 00:43:26,169
Kto je to?
491
00:43:26,169 --> 00:43:28,755
Slečna Saaranenová, tu je polícia.
492
00:43:28,755 --> 00:43:29,881
Otvorte dvere.
493
00:43:35,679 --> 00:43:36,722
Otvorte, prosím.
494
00:43:38,473 --> 00:43:39,474
Karla tu nie je.
495
00:43:41,018 --> 00:43:42,436
S kým ste sa zhovárali?
496
00:43:42,436 --> 00:43:43,854
To nie je vaša starosť.
497
00:44:03,540 --> 00:44:04,833
Nie, ty skurvenec!
498
00:44:06,335 --> 00:44:07,794
Nie, nie. Nie!
499
00:44:29,942 --> 00:44:30,943
Dale!
500
00:44:34,404 --> 00:44:36,031
Poliši sú pri každom východe.
501
00:44:41,411 --> 00:44:43,080
Mám ťa, Dale.
502
00:44:49,962 --> 00:44:55,092
Taška je plná prachov.
Ak ma necháte ísť, sú vaše.
503
00:44:55,092 --> 00:44:56,343
Nasrať na tvoje prachy.
504
00:44:57,094 --> 00:45:01,098
Druhé šance nedávam. Povedal som ti to.
505
00:45:02,683 --> 00:45:05,894
Kamoš, aký to má zmysel? Fakt?
506
00:45:08,438 --> 00:45:10,357
Vrátiš sa so mnou, chlapče.
507
00:45:12,651 --> 00:45:14,027
Aha. Len sa pozrite.
508
00:45:35,007 --> 00:45:36,675
Dolu sú ďalší strážnici.
509
00:45:40,929 --> 00:45:42,014
Všetkých nás zastrelíš?
510
00:45:44,224 --> 00:45:46,727
Nie, iba vás.
511
00:46:02,451 --> 00:46:03,702
Nie!
512
00:46:20,260 --> 00:46:23,680
Potrebujem byť slobodný viac,
ako ma vy potrebujete chytiť.
513
00:46:26,224 --> 00:46:29,061
Hej! Čavan, skočil! Uteká.
514
00:47:06,556 --> 00:47:08,642
Ahoj, kamarát, pamätáš si ma?
515
00:47:09,226 --> 00:47:12,104
Máš jedinú šancu si zachrániť život.
516
00:47:12,980 --> 00:47:14,481
Kam odišiel?
517
00:47:31,164 --> 00:47:35,502
Prepáčte. Pardon.
Zmeškám vlak, prepáčte.
518
00:47:35,502 --> 00:47:38,046
Prepáčte.
- Prosím, pozor.
519
00:47:38,046 --> 00:47:40,465
Vlak číslo...
520
00:49:01,213 --> 00:49:02,839
Niekto chce, aby si trpel, gora.
521
00:49:06,635 --> 00:49:08,011
Odtiaľto sa nedostaneš.
522
00:49:21,483 --> 00:49:23,318
Keď človeka zavrieme do klietky,
523
00:49:24,444 --> 00:49:26,488
zatvárame ho tam s nenávisťou.
524
00:49:27,614 --> 00:49:29,032
Ja som ju prijal.
525
00:49:31,118 --> 00:49:33,704
To jediné ma v tej chvíli
dokázalo udržať pri živote.
526
00:49:39,543 --> 00:49:43,588
Musel som sa vzdať lásky,
ktorú som tu našiel.
527
00:49:43,588 --> 00:49:46,091
Karla mala nakoniec pravdu.
528
00:49:46,091 --> 00:49:47,801
Láska je slabosť.
529
00:49:48,468 --> 00:49:52,222
Mohol som sa iba poddať
tej osudovej chvíli
530
00:49:52,723 --> 00:49:57,936
a precítiť, ako sa môj celý život obracia.
531
00:50:00,147 --> 00:50:03,817
POKRAČOVANIE NABUDÚCE...
532
00:50:11,908 --> 00:50:13,827
PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM
G. D. ROBERTSA
533
00:51:33,907 --> 00:51:35,909
Preklad titulkov: Martina Mydliar