1 00:00:20,751 --> 00:00:23,879 Чёрт. Это Найтингейл с тобой сделал? 2 00:00:23,879 --> 00:00:26,715 Нет. Бил меня в основном второй. 3 00:00:29,635 --> 00:00:32,054 Куда тебя отвезти? К Дидье? 4 00:00:32,054 --> 00:00:33,138 Нет, к Карле. 5 00:00:34,640 --> 00:00:37,809 Всё прошлое враньё вдруг стало неважным. 6 00:00:37,809 --> 00:00:41,563 Лишь бы Карла была жива, лишь бы её не убили за помощь мне. 7 00:01:50,215 --> 00:01:51,800 Ты что натворил, Абдулла? 8 00:01:51,800 --> 00:01:55,262 Это натворили вы с Карлой. Вовсе не я. 9 00:01:55,262 --> 00:01:56,471 Где она? 10 00:01:56,471 --> 00:01:57,597 Не знаю. 11 00:02:03,353 --> 00:02:04,354 Плохо дело. 12 00:02:05,063 --> 00:02:07,733 Эй, Модена. Слышишь меня? 13 00:02:07,733 --> 00:02:09,775 Модена. - Думаю, не выживет. 14 00:02:09,775 --> 00:02:10,861 Да, но он должен. 15 00:02:10,861 --> 00:02:13,488 Только он может нам сказать, где Карла и Лиза. 16 00:02:16,116 --> 00:02:18,869 Отпустите, тогда Кадер вас не убьёт. 17 00:02:19,661 --> 00:02:23,123 Кадеру конец. Валид за этим проследит. 18 00:02:24,416 --> 00:02:27,919 Вы пытались нагнуть меня, а я нагнула вас. 19 00:02:28,754 --> 00:02:30,213 Кадер об этом ничего не знал. 20 00:02:31,381 --> 00:02:34,134 Значит, ты уничтожила и его, и себя. 21 00:02:34,134 --> 00:02:36,094 Бегите, пока можете. 22 00:02:36,094 --> 00:02:38,180 Куда? Зачем? 23 00:02:39,222 --> 00:02:40,849 Здесь вся моя жизнь. 24 00:02:42,643 --> 00:02:45,270 Волна придёт, волна уйдёт. 25 00:02:46,396 --> 00:02:50,233 А мой Дворец останется. 26 00:02:51,401 --> 00:02:53,028 Что вы с нами сделаете? 27 00:02:53,570 --> 00:02:57,199 Я продам вас тому, кто больше заплатит. 28 00:02:59,076 --> 00:03:00,077 Нет! 29 00:03:08,168 --> 00:03:11,672 ШАНТАРАМ 30 00:03:11,672 --> 00:03:12,839 БОМБЕЙ НЭШНЛ 31 00:03:29,022 --> 00:03:31,108 СЕКС, СКАНДАЛ И САГАР ВАДА. 32 00:03:31,108 --> 00:03:33,860 «КОРРУПЦИЯ В ИНОСТРАННОМ БОРДЕЛЕ». 33 00:03:38,407 --> 00:03:40,867 Он потерял много крови, но сейчас стабилен. 34 00:03:42,661 --> 00:03:44,496 Лин, я не могу здесь сидеть. 35 00:03:44,496 --> 00:03:46,707 Валид нападает на наших по всему Бомбею. 36 00:03:49,167 --> 00:03:51,837 Зачем всё это нужно? Зря ты не слушал Кадера. 37 00:03:52,671 --> 00:03:54,548 А, может, просто не стоило мне врать? 38 00:03:57,009 --> 00:03:59,469 Будь здесь. Если что-то узнаю, позвоню. 39 00:03:59,469 --> 00:04:01,638 Очнётся, звони Кадеру. 40 00:04:01,638 --> 00:04:03,724 Он должен жить. Сделайте всё. 41 00:04:08,186 --> 00:04:11,857 «Нахальство банд Бомбея перешло все границы. 42 00:04:11,857 --> 00:04:14,067 Они пытаются работать с иностранцами, 43 00:04:14,067 --> 00:04:16,360 чтобы подорвать демократические институты. 44 00:04:16,862 --> 00:04:19,031 Каждый, кто пытается с ними бороться, 45 00:04:19,031 --> 00:04:20,741 гибнет или исчезает. 46 00:04:21,867 --> 00:04:24,828 Валид Шах наслаждается страхом, что внушает его имя. 47 00:04:24,828 --> 00:04:28,165 Он прекрасно понимает, что жадность гораздо более мощный стимул, 48 00:04:28,165 --> 00:04:29,291 чем честь». 49 00:04:30,876 --> 00:04:33,170 А у журналюги хороший стиль, да? 50 00:04:33,754 --> 00:04:37,507 Люди Кадера бегут. Он окопался в доме, как крыса. 51 00:04:37,507 --> 00:04:39,051 Не поможет. 52 00:04:39,051 --> 00:04:40,969 Я говорил с остальными. 53 00:04:40,969 --> 00:04:43,138 Им не нравится история с Кадером. 54 00:04:44,097 --> 00:04:46,475 Они обещали, что не станут лезть. 55 00:04:46,475 --> 00:04:48,101 Продолжай давить, Рафик. 56 00:04:48,727 --> 00:04:49,936 Шаг за шагом. 57 00:04:50,771 --> 00:04:55,025 Уничтожай все предприятия Кадера, чтоб не осталось ничего. 58 00:04:55,525 --> 00:04:58,070 Тогда придём за ним. - Да, босс. 59 00:04:58,820 --> 00:05:01,949 И, кстати, писаку тоже нужно прижать к ногтю. 60 00:05:02,449 --> 00:05:03,909 Несмотря на стиль. 61 00:05:15,712 --> 00:05:18,632 Они напали на типографию. Три трупа, всё унесли. 62 00:05:19,508 --> 00:05:21,009 Окажи людям помощь. 63 00:05:34,523 --> 00:05:37,359 Будь я на месте Валида, делал бы то же. 64 00:05:37,359 --> 00:05:40,195 Если Карла решила, она идёт до конца. 65 00:05:40,696 --> 00:05:42,614 Скажи это нашим людям. 66 00:05:44,157 --> 00:05:45,367 Валид её взял? 67 00:05:45,367 --> 00:05:49,788 Карла могла бежать, погибнуть или же Валид держит её как гарантию. 68 00:05:49,788 --> 00:05:51,540 Я не могу здесь сидеть. 69 00:05:51,540 --> 00:05:52,874 Что говорят остальные баи? 70 00:05:53,375 --> 00:05:55,836 Баи и их компании не станут вмешиваться. 71 00:05:55,836 --> 00:05:57,296 Они чёртовы трусы! 72 00:05:57,296 --> 00:06:00,090 Нет. Они жить хотят. 73 00:06:05,262 --> 00:06:08,974 Арре. Нет, нет, нет, сестра, ты тут в гостях. Готовить буду я. 74 00:06:08,974 --> 00:06:11,184 Иначе ты потом скажешь: «Вики меня позвал 75 00:06:11,184 --> 00:06:13,395 и заставил меня готовить андааз», и прочее. 76 00:06:13,395 --> 00:06:15,897 Нет? Нет. - Как скажешь, яар. 77 00:06:16,523 --> 00:06:18,525 Да, газету продают везде, яар. 78 00:06:18,525 --> 00:06:20,485 Весь Бомбей говорит о твоей статье. 79 00:06:21,069 --> 00:06:22,988 О моей? - Что? 80 00:06:24,656 --> 00:06:25,574 НИШАНТ ПАТЕЛ 81 00:06:25,574 --> 00:06:26,867 Нишант поставил своё имя. 82 00:06:28,035 --> 00:06:30,579 Чёртов вор. Вор! 83 00:06:30,579 --> 00:06:32,122 А это точно не ошибка? 84 00:06:32,122 --> 00:06:35,042 Эти газеты часто извиняются за ошибки. 85 00:06:35,042 --> 00:06:36,376 Тебе же заплатят, да? 86 00:06:36,376 --> 00:06:38,754 Арре, это не главное, яар. 87 00:06:39,254 --> 00:06:40,714 Это мой труд! 88 00:06:42,674 --> 00:06:43,675 Куда ты собралась? 89 00:06:43,675 --> 00:06:47,638 Ты же переехала ко мне, чтобы тебе никто не мог навредить. 90 00:06:47,638 --> 00:06:48,847 А кто мне станет вредить, 91 00:06:48,847 --> 00:06:51,266 если я не имею отношения к этой статье? 92 00:06:54,353 --> 00:06:58,106 Мы уверены в наших данных, мы ручаемся за все детали. 93 00:06:58,106 --> 00:07:01,944 Так эта Жу покупает молодых индианок и продаёт их целомудренность? 94 00:07:01,944 --> 00:07:04,488 Кем она себя возомнила? - Наши дела очень плохи, Линбаба. 95 00:07:04,488 --> 00:07:05,822 Люди сильно разозлятся. 96 00:07:07,491 --> 00:07:08,492 Это позор Бомбея. Такие вещи... 97 00:07:09,952 --> 00:07:11,203 Эй, эй, Модена. 98 00:07:11,912 --> 00:07:15,540 Эй, эй. Слышишь меня? 99 00:07:16,291 --> 00:07:17,417 Лиза? 100 00:07:17,417 --> 00:07:18,835 Не знаю. 101 00:07:18,835 --> 00:07:20,587 Тебя нашли, а их не было. 102 00:07:21,296 --> 00:07:22,673 Кто это сделал? 103 00:07:22,673 --> 00:07:23,924 Маурицио. 104 00:07:25,050 --> 00:07:28,261 Жу. - Жу? А она тут вообще при чём? 105 00:07:28,261 --> 00:07:32,683 Её деньги. Забрал. Дворец. 106 00:07:32,683 --> 00:07:35,060 Модена, Модена, слушай меня. 107 00:07:35,060 --> 00:07:37,562 Ты истечёшь кровью, не надо двигаться. 108 00:07:39,481 --> 00:07:41,942 Так, тише, тише. Тише. Тише, я понял. 109 00:07:43,568 --> 00:07:47,656 Лин. Деньги, я оставил на вокзале. 110 00:07:48,657 --> 00:07:52,035 Ты должен её вернуть, Лин. Прошу. 111 00:07:52,035 --> 00:07:56,498 Нет. Так. Слушай. Слушай. Тебе нельзя двигаться, понял? 112 00:07:57,082 --> 00:07:58,083 Я найду их. 113 00:09:02,564 --> 00:09:04,232 И сколько тут? 114 00:09:04,232 --> 00:09:06,234 Не знаю. Как минимум двести тысяч. 115 00:09:06,234 --> 00:09:08,070 Это бешеные деньги. 116 00:09:09,154 --> 00:09:11,573 Я за всю свою жизнь столько бабла не видел. 117 00:09:11,573 --> 00:09:13,116 Тем более сразу. 118 00:09:14,076 --> 00:09:15,077 Едем. 119 00:09:19,706 --> 00:09:21,541 ПОЛИЦИЯ 120 00:09:35,180 --> 00:09:37,432 Рискуя получить очередной урок, 121 00:09:37,432 --> 00:09:40,352 всё же спрошу, что делается по номеру такси, что я дал? 122 00:09:41,186 --> 00:09:43,855 Вы представляете, сколько машин такси у нас в Бомбее? 123 00:09:45,274 --> 00:09:49,069 Владелец такси живет в Сагар Вада. Но машины там нет. 124 00:09:49,069 --> 00:09:52,155 Мы надеемся, что кто-то из коллег увидит ориентировку, 125 00:09:52,155 --> 00:09:54,199 заметит такси и доложит об этом нам. 126 00:09:54,199 --> 00:09:56,743 К чему клонишь? - Нужно время. 127 00:09:58,161 --> 00:10:02,124 Если вы не заметили, в Бомбее идёт война группировок. 128 00:10:02,666 --> 00:10:04,668 Дейл Конти не главный наш клиент. 129 00:10:11,883 --> 00:10:13,468 Нишант Пател. 130 00:10:13,468 --> 00:10:15,262 Мы ведь к нему ходили. 131 00:10:16,054 --> 00:10:20,350 А теперь он пишет статью про те трущобы, где почти взяли Дейла. 132 00:10:21,435 --> 00:10:22,769 Скажешь, это совпадение? 133 00:10:24,396 --> 00:10:25,897 А вы меня услышите? 134 00:10:25,897 --> 00:10:29,234 Я услышу, если ты скажешь. «Эй, Уолли, я нашёл такси». 135 00:10:33,405 --> 00:10:34,615 Смешно, детектив. 136 00:10:43,123 --> 00:10:44,625 Ты вообще видел столько денег? 137 00:10:44,625 --> 00:10:46,001 Ну, пожалуй, что нет. 138 00:10:46,001 --> 00:10:50,130 Знаешь, самому украсть хочется. Понятно, что Маурицио готов за них убить. 139 00:10:50,130 --> 00:10:52,257 Значит, не у меня одного такие мысли. 140 00:10:53,383 --> 00:10:55,302 Это лучший способ, Лин? 141 00:10:55,302 --> 00:10:58,930 Может быть, я пойду как посредник, договорюсь об обмене в другом месте? 142 00:10:58,930 --> 00:11:00,223 Времени нет. 143 00:11:00,223 --> 00:11:02,559 Ты хоть Абдуллу дождись. 144 00:11:02,559 --> 00:11:04,603 У Абдуллы сейчас война. 145 00:11:05,896 --> 00:11:09,566 Так. Позвонишь ему через два часа. Скажешь ему, где я. 146 00:11:11,026 --> 00:11:12,027 Стой. 147 00:11:18,283 --> 00:11:21,870 Сейчас он точно нужен. Чтобы хотя бы припугнуть. 148 00:11:21,870 --> 00:11:23,664 Обычно это плохо кончается. 149 00:11:25,582 --> 00:11:26,583 Идём. 150 00:11:26,583 --> 00:11:29,962 Дай я возьму. Хочу почувствовать его тяжесть. 151 00:11:31,421 --> 00:11:32,631 На. 152 00:11:37,970 --> 00:11:41,974 Валид бесчинствует по всему Бомбею, я ничем ему не ответил. 153 00:11:42,474 --> 00:11:44,393 Полиция не пойдёт против Валида? 154 00:11:44,393 --> 00:11:48,188 Что, по-вашему, случится с семьёй любого, кто арестует Валида? 155 00:11:49,731 --> 00:11:51,525 До конца войны никто не шевельнётся. 156 00:11:52,317 --> 00:11:55,737 Мы арестуем проигравших и договоримся с победившим. 157 00:11:55,737 --> 00:11:57,155 Вам известно, где Валид? 158 00:11:58,949 --> 00:12:00,242 В своём ночном клубе. 159 00:12:01,076 --> 00:12:04,288 У него много людей, Кадер-бай. И преимущество. 160 00:12:06,081 --> 00:12:08,292 Думаешь, поставил не на ту лошадь, Санджай? 161 00:12:10,252 --> 00:12:13,130 Если его люди гоняются за нами, значит, он без охраны. 162 00:12:15,007 --> 00:12:16,383 К чему ты клонишь? 163 00:12:16,383 --> 00:12:19,553 Нужно идти за ним в клуб. Он такого не ждёт. 164 00:12:20,053 --> 00:12:23,807 Он думает, мы в бегах, а мы же пойдём ва-банк. Закончим всё. 165 00:12:26,685 --> 00:12:29,313 Именно так поступил бы сам Валид. 166 00:12:30,230 --> 00:12:33,609 Да. И мы покончим с ним его же методами. 167 00:12:38,530 --> 00:12:41,533 Жу подсматривает. Тут тайные коридоры. 168 00:12:52,252 --> 00:12:53,587 Что ты делаешь? 169 00:12:55,213 --> 00:12:56,214 Вытаскиваю нас. 170 00:12:56,214 --> 00:12:58,050 Прекрати! Тебя услышат! 171 00:13:02,512 --> 00:13:04,890 Я знаю, что люди в бешенстве. 172 00:13:04,890 --> 00:13:09,353 Но убийство министра Пандея, начавшаяся война группировок, 173 00:13:09,353 --> 00:13:14,232 и тот факт, что вы звоните мне, всё указывает на правдивость статьи. 174 00:13:14,733 --> 00:13:15,734 Тем не менее... 175 00:13:15,734 --> 00:13:17,402 вы хотите опровержения? 176 00:13:17,402 --> 00:13:19,029 Готовы сделать заявление, сэр? 177 00:13:19,863 --> 00:13:22,407 Да, спасибо, сэр. 178 00:13:22,407 --> 00:13:24,618 Ты украл мою статью! 179 00:13:24,618 --> 00:13:26,662 Лишь для твоей безопасности, и всё. 180 00:13:26,662 --> 00:13:29,206 Я говорил с редактором, он согласился. 181 00:13:29,206 --> 00:13:31,959 Когда всё уляжется... - С мужчиной ты бы так сделал? 182 00:13:31,959 --> 00:13:34,252 Тебе неприятно, что я всё раскопала. 183 00:13:34,252 --> 00:13:36,755 Что крутая статья написана не тобой. 184 00:13:36,755 --> 00:13:39,257 Нет. Я тобой гожусь. 185 00:13:39,257 --> 00:13:41,593 Я не хочу тобой рисковать, я люблю тебя. 186 00:13:41,593 --> 00:13:43,971 Будь это правдой, ты бы так не поступил. 187 00:13:43,971 --> 00:13:45,597 Кавви, может быть, он прав, яар. 188 00:13:45,597 --> 00:13:48,350 Твоя статья увидела свет и произвела эффект. 189 00:13:48,350 --> 00:13:51,853 Если с тобой что-то случится, я никогда себя не прощу, Кавита. 190 00:13:51,853 --> 00:13:54,064 Нет. Это я теперь тебя не прощу. 191 00:13:54,064 --> 00:13:55,315 Кавита. - Нет! 192 00:13:55,315 --> 00:13:58,652 Впредь даже не произноси моё имя. 193 00:13:59,653 --> 00:14:00,946 Кавита. - Дай ей время, яар. 194 00:14:00,946 --> 00:14:03,240 Я поговорю, я обещаю. - Прошу, яар, помоги. 195 00:14:04,032 --> 00:14:05,784 Кавви, секунду. Подожди. 196 00:14:05,784 --> 00:14:07,369 Пакет для Нишанта Патела. 197 00:14:07,369 --> 00:14:09,288 Этот ублюдок в своём офисе. 198 00:14:09,288 --> 00:14:10,497 Там? - Там. 199 00:14:13,750 --> 00:14:14,960 Для вас пакет. 200 00:14:14,960 --> 00:14:16,545 От Валид-бая. 201 00:14:22,175 --> 00:14:25,178 Нишант. Ниш... Ниш... - Постой, постой. 202 00:14:25,178 --> 00:14:28,473 Нишант! Нишант! Нишант! Ниш... 203 00:14:30,017 --> 00:14:31,810 Нишант. 204 00:14:31,810 --> 00:14:33,395 Нишант! Нишант! 205 00:14:40,193 --> 00:14:42,696 Почему сейчас? Дворец стоит здесь давно. 206 00:14:42,696 --> 00:14:44,489 Народу стыдно, на. 207 00:14:44,489 --> 00:14:46,325 И для них это худшее чувство. 208 00:14:46,325 --> 00:14:48,910 Все знают о том, что здесь происходит, 209 00:14:48,910 --> 00:14:52,581 но сделать ничего не могут, на. И притворяются, что ничего нет. 210 00:14:52,581 --> 00:14:56,835 Но если не позволять им притворяться, то народ начинает сильно злиться. 211 00:14:56,835 --> 00:15:00,464 Этой мадам Жу сейчас будет очень плохо. 212 00:15:00,464 --> 00:15:03,383 Да. Я надеюсь, что они всё здесь сожгут. 213 00:15:04,092 --> 00:15:06,470 А значит, Жу понадобятся деньги. 214 00:15:06,470 --> 00:15:09,473 Эй. А обязательно отдавать все деньги? 215 00:15:11,016 --> 00:15:12,017 Был уговор. 216 00:15:31,495 --> 00:15:32,496 Стучи громче. 217 00:15:34,873 --> 00:15:38,460 Выпустите, прошу! Выпустите нас! 218 00:15:39,294 --> 00:15:43,090 Я всё сделаю! Скажи Жу, я всё сделаю! 219 00:15:43,590 --> 00:15:47,928 Я клянусь, я убью себя! Я не могу здесь находиться! 220 00:15:47,928 --> 00:15:50,013 Откройте скорее дверь! 221 00:15:54,768 --> 00:15:56,228 Я вас прошу, я все сделаю. 222 00:16:04,278 --> 00:16:05,404 Бежим. 223 00:16:12,494 --> 00:16:16,665 Кадер придёт к вам сюда. Он думает, вы этого не ждёте. 224 00:16:17,249 --> 00:16:21,670 Он в отчаянии. Знает, что не победит, если не закончит всё немедленно. 225 00:16:22,337 --> 00:16:23,797 Ты уверен? 226 00:16:23,797 --> 00:16:25,924 Он ждёт, что я помогу. 227 00:16:25,924 --> 00:16:30,554 Устройте на него засаду по дороге, 228 00:16:31,221 --> 00:16:32,848 и вы покончите со всем сегодня же. 229 00:16:35,934 --> 00:16:37,686 Ты просто 230 00:16:38,562 --> 00:16:41,106 бесчестная скотина, верно, Санджай? 231 00:16:41,898 --> 00:16:44,735 Я хочу быть на стороне победителя. 232 00:16:45,694 --> 00:16:46,903 На вашей, Валид-бай. 233 00:16:52,284 --> 00:16:53,285 Пошли. 234 00:18:31,049 --> 00:18:33,510 Эй, Уолли. Такси нашли. 235 00:18:33,510 --> 00:18:34,594 Очень смешно. 236 00:18:39,016 --> 00:18:40,058 Так ты красавчик! 237 00:18:43,603 --> 00:18:44,813 Мистер Паркер. 238 00:18:46,023 --> 00:18:51,612 Вы отважный человек, с этим не поспоришь. Или глупый. Поди знай. 239 00:18:53,071 --> 00:18:55,490 Я не ошиблась, верно? Тогда. 240 00:18:56,950 --> 00:18:57,951 Вы о чём? 241 00:18:58,619 --> 00:19:00,537 О ваших чувствах к Карле. 242 00:19:01,538 --> 00:19:03,248 Она ответила взаимностью? 243 00:19:04,541 --> 00:19:06,168 Если честно, трудно сказать. 244 00:19:07,836 --> 00:19:09,921 Короче, у вас то, что нужно мне. 245 00:19:11,882 --> 00:19:13,759 У меня, что нужно вам. 246 00:19:14,343 --> 00:19:15,802 Она пуста. 247 00:19:15,802 --> 00:19:19,890 Не важно, что внутри. Важно, что я из неё забрал. 248 00:19:19,890 --> 00:19:20,974 Да, Маурицио? 249 00:19:21,558 --> 00:19:24,353 Нет, нет, нет, нет. Деньги были в сумке, Модена её украл. 250 00:19:24,353 --> 00:19:26,647 Где они? - А где Карла и Лиза? 251 00:19:27,814 --> 00:19:29,733 Уйдут, отдам вам деньги. 252 00:19:33,570 --> 00:19:35,113 Видели толпу снаружи? 253 00:19:35,906 --> 00:19:37,532 Рано или поздно они войдут. 254 00:19:37,532 --> 00:19:39,785 И вам нужны деньги, чтобы покинуть Бомбей. 255 00:19:44,790 --> 00:19:45,958 Отдайте девок. 256 00:19:46,833 --> 00:19:49,002 Всё равно их всех Валид перебьёт. 257 00:19:50,879 --> 00:19:52,089 Вас Кадер послал? 258 00:19:52,714 --> 00:19:55,467 Я не его человек. И не был им. 259 00:19:58,011 --> 00:20:00,931 Мне не нужны деньги. И не были нужны. 260 00:20:02,224 --> 00:20:03,600 Но существует долг, 261 00:20:04,685 --> 00:20:08,105 и Карла отсюда не выйдет, пока не расплатится. 262 00:20:08,605 --> 00:20:10,732 И, пожалуй, мы дадим ей знать... 263 00:20:10,732 --> 00:20:13,652 ...что вы у нас и наблюдаете. 264 00:20:13,652 --> 00:20:15,696 Подождите, что вы такое говорите? 265 00:20:15,696 --> 00:20:17,114 Они снесли ворота. 266 00:20:23,161 --> 00:20:25,080 Мы оба в пролёте, старик. 267 00:20:25,080 --> 00:20:27,791 Сюда придёт толпа, и денег ты не увидишь. 268 00:20:34,715 --> 00:20:37,009 Звони Валиду, пусть он пришлёт людей. 269 00:20:37,009 --> 00:20:39,177 О, думаю, слишком поздно. 270 00:20:40,345 --> 00:20:42,347 Назад! Так, все назад! 271 00:20:42,931 --> 00:20:46,310 Живо! Пристрелю первого, кто шевельнётся. 272 00:20:46,893 --> 00:20:49,855 Ты отведёшь меня к деньгам. - Без Карлы не пойду. 273 00:20:51,815 --> 00:20:54,818 Ну как тебе? Расскажи мне. Встать. Вставай. 274 00:20:55,402 --> 00:20:57,529 А ну отойди. А? 275 00:20:57,529 --> 00:20:59,489 Ты отведёшь меня к деньгам, 276 00:20:59,489 --> 00:21:03,160 или я всажу в тебя пулю и оттащу сам. Ясно? 277 00:21:03,160 --> 00:21:05,537 Только выйди, Маурицио, и тебе конец. 278 00:21:05,537 --> 00:21:08,457 Пошла ты! Сука. 279 00:21:08,457 --> 00:21:11,043 Вперёд. Открывай. Открывай. 280 00:21:11,043 --> 00:21:14,087 Назад. Отойдите оба нахрен. 281 00:21:14,087 --> 00:21:15,672 Открывай. Открывай. 282 00:21:24,890 --> 00:21:26,266 Пистолет! 283 00:21:59,466 --> 00:22:01,760 Пошли вы все! Суки! 284 00:22:02,511 --> 00:22:04,763 Довольно с меня дерьма, слышите? 285 00:22:07,224 --> 00:22:09,309 Лиза, Лиза, Лиза. 286 00:22:09,309 --> 00:22:10,978 Отдай пистолет. 287 00:22:28,412 --> 00:22:29,621 Чёрт. 288 00:22:51,810 --> 00:22:54,646 Оставь её им. Пошли. 289 00:23:04,906 --> 00:23:07,159 Думаешь, вас всех ждёт счастливый конец? 290 00:23:22,215 --> 00:23:23,842 Так. Прабху нас ждёт. 291 00:23:31,266 --> 00:23:32,726 Чёрт. 292 00:23:34,394 --> 00:23:37,189 Нам надо назад. Нам надо уходить. 293 00:23:38,649 --> 00:23:40,108 Уехал? 294 00:23:40,108 --> 00:23:41,193 Вам поручили! 295 00:24:11,848 --> 00:24:13,308 Он едет. 296 00:24:47,634 --> 00:24:50,262 Теперь он наш, Рафик. 297 00:25:10,782 --> 00:25:12,826 Этот мерзавец-полицейский нас подставил. 298 00:25:12,826 --> 00:25:14,911 Уезжаем отсюда. Живо. 299 00:25:14,911 --> 00:25:15,996 Живо! 300 00:25:18,332 --> 00:25:19,333 Не высовывайтесь, босс! 301 00:26:08,840 --> 00:26:10,175 Да? 302 00:26:10,926 --> 00:26:12,094 Это Лин. 303 00:26:15,305 --> 00:26:16,515 Скорей, скорей, скорей. 304 00:26:17,307 --> 00:26:18,475 Все живы-здоровы? 305 00:26:18,475 --> 00:26:19,685 Да, почти. 306 00:26:23,563 --> 00:26:25,148 А Прабху был здесь? 307 00:26:25,148 --> 00:26:27,734 Нет. А ты его сюда отправил? 308 00:26:27,734 --> 00:26:30,696 Да нет. Когда мы вышли, его не было. 309 00:26:30,696 --> 00:26:31,863 Я его не виню. 310 00:26:31,863 --> 00:26:34,658 Такие деньги для слам-валлах, тут не устоишь. 311 00:26:36,785 --> 00:26:38,287 И как всё прошло? 312 00:26:38,287 --> 00:26:41,456 Если коротко, через задницу. 313 00:26:42,457 --> 00:26:44,042 Есть что-нибудь выпить? 314 00:26:44,042 --> 00:26:46,712 Да. Да, да, да. Вот тут. 315 00:26:47,587 --> 00:26:49,631 А ещё Валид Шах убит. 316 00:26:49,631 --> 00:26:53,010 Я по радио слышал. Застрелили копы, вроде. 317 00:26:53,760 --> 00:26:55,304 Кадер выиграл? 318 00:26:55,304 --> 00:26:56,388 Похоже. 319 00:27:01,852 --> 00:27:03,270 Это Прабху. 320 00:27:12,446 --> 00:27:13,864 И где ты был? 321 00:27:13,864 --> 00:27:16,241 Что? Прятался! 322 00:27:16,241 --> 00:27:18,452 Сидел и ждал, что вы придёте. 323 00:27:18,452 --> 00:27:21,788 Копы были на хвосте. И я свалил. Прости. 324 00:27:25,542 --> 00:27:28,462 Всё здесь. Триста две тысячи баксов. 325 00:27:29,338 --> 00:27:31,673 Я пересчитал. Дважды. 326 00:27:33,342 --> 00:27:34,760 Мне надо найти Модену. 327 00:27:34,760 --> 00:27:36,386 Мы не должны разделяться. 328 00:27:36,386 --> 00:27:39,431 Нет, он будет меня ждать. Он один. Надо идти. 329 00:27:41,224 --> 00:27:42,267 Лиза. 330 00:27:44,061 --> 00:27:45,062 Это его. 331 00:27:48,649 --> 00:27:49,858 Всё верно. 332 00:27:50,651 --> 00:27:52,152 Лиза. Вези ко мне. 333 00:27:58,659 --> 00:28:00,369 Триста две тысячи баксов. 334 00:28:10,712 --> 00:28:11,713 Что теперь? 335 00:28:15,258 --> 00:28:18,261 Этот Найтингейл, он обо мне не знает, да? 336 00:28:33,110 --> 00:28:34,486 Пуля была для меня. 337 00:28:35,779 --> 00:28:37,322 Не надо так думать. 338 00:28:37,990 --> 00:28:39,825 Нишант погиб из-за моей статьи. 339 00:28:41,451 --> 00:28:42,995 Он защищал меня. 340 00:28:44,288 --> 00:28:47,749 И последнее, что он слышал, как я назвала его вором и лжецом. 341 00:28:49,668 --> 00:28:51,461 Не ты же спустила курок. 342 00:28:53,964 --> 00:28:55,882 Я сидела здесь и думала об этом. 343 00:28:57,634 --> 00:28:59,845 Обо всех пальцах, что жали на курок. 344 00:29:00,429 --> 00:29:01,722 В каком смысле? 345 00:29:02,347 --> 00:29:05,350 Карла играла со мной. Использовала. 346 00:29:06,643 --> 00:29:09,521 И я не могу не думать о том, что ей было нужно. 347 00:29:12,441 --> 00:29:13,650 Столько смертей. 348 00:29:14,443 --> 00:29:16,028 Эта война, за что? 349 00:29:16,862 --> 00:29:19,114 Чтобы она могла быть со своим парнем? 350 00:29:31,376 --> 00:29:32,377 Скоро приду. 351 00:29:35,756 --> 00:29:39,051 Спасибо, Прабху. Спасибо тебе. - Не за что. 352 00:29:49,978 --> 00:29:54,524 Любовь найдёт путь, Линбаба. Всегда в Индии. 353 00:29:57,277 --> 00:29:58,362 Дай мне руку. 354 00:30:04,576 --> 00:30:05,577 Это тебе. 355 00:30:07,079 --> 00:30:08,664 Лиза не будет против. 356 00:30:09,665 --> 00:30:14,044 Я уеду и буду думать, как вы с Парвати тратите деньги, 357 00:30:14,962 --> 00:30:16,713 строите жизнь, о которой мечтали. 358 00:30:26,264 --> 00:30:28,558 Ты один из лучших людей, что я встречал. 359 00:30:28,558 --> 00:30:31,144 Я не знаю, чем я заслужил твою дружбу, 360 00:30:31,144 --> 00:30:32,354 но я очень рад. 361 00:30:36,066 --> 00:30:38,110 И в честь нашей дружбы, 362 00:30:38,110 --> 00:30:41,113 я хочу попросить тебя об одной очень важной вещи. 363 00:30:41,113 --> 00:30:43,782 Лин, что хочешь. - Назови в честь меня первенца. 364 00:30:45,284 --> 00:30:47,369 Только не это, Лин – ужасное имя. 365 00:31:02,592 --> 00:31:04,177 На память обо мне. 366 00:31:05,762 --> 00:31:08,515 Я приеду в 5:30, отвезу вас на поезд. 367 00:31:08,515 --> 00:31:12,102 И не надо спорить. Помогать, так до конца. 368 00:31:13,270 --> 00:31:14,271 Бесплатно. 369 00:31:20,611 --> 00:31:23,697 Я ушёл к пациенту, а когда вернулся, его уже не было. 370 00:31:24,448 --> 00:31:27,659 Он же ранен. Как же он мог... 371 00:31:29,745 --> 00:31:30,829 Он выживет? 372 00:31:31,580 --> 00:31:34,833 Он был очень слаб. Я бы его не выписал. 373 00:31:54,978 --> 00:31:57,648 Ладно. Давай-ка посмотрим. 374 00:32:24,633 --> 00:32:26,093 Будет маленький шрам. 375 00:32:31,390 --> 00:32:34,142 Небольшая цена за всё, что мы пережили. 376 00:32:36,436 --> 00:32:38,605 Не верится, что ты пришёл за мной. 377 00:32:40,190 --> 00:32:41,316 А ты поверь. 378 00:33:32,492 --> 00:33:35,287 Ради меня раньше никто не развязывал войну. 379 00:33:36,538 --> 00:33:38,498 А я развязала, верно? 380 00:34:02,272 --> 00:34:04,024 Мудрый человек сказал мне. 381 00:34:04,942 --> 00:34:08,695 «В Индии любовь всегда находит путь». 382 00:34:22,376 --> 00:34:23,835 Я надеюсь, он прав. 383 00:34:28,005 --> 00:34:30,007 Потому что я люблю тебя. 384 00:35:35,824 --> 00:35:37,784 Я не собираюсь к этому привыкать. 385 00:35:37,784 --> 00:35:38,827 Я жду... 386 00:35:39,411 --> 00:35:41,955 жду, чтобы узнать, ты жив или мёртв. 387 00:35:43,540 --> 00:35:45,667 Я думала, тебя в полицию забрали. 388 00:35:45,667 --> 00:35:48,420 Я просила отца съездить в участок, но он отказался. 389 00:35:48,420 --> 00:35:51,048 Никто не знал, где ты. - Прости. Прости. 390 00:35:53,133 --> 00:35:54,468 Иди сюда, сядь. 391 00:35:56,428 --> 00:35:58,764 Как Касим? И его голова? 392 00:35:59,890 --> 00:36:01,141 Неплохо. 393 00:36:01,141 --> 00:36:03,685 Кадер-бай прислал своих людей, его отвезли в больницу. 394 00:36:04,936 --> 00:36:05,937 Так Лин ушёл? 395 00:36:06,605 --> 00:36:07,606 Он уезжает. 396 00:36:15,030 --> 00:36:17,032 Где ты это взял? - Это подарок. 397 00:36:18,533 --> 00:36:19,952 Это наше общее будущее. 398 00:36:21,078 --> 00:36:22,579 От Лина. 399 00:36:28,669 --> 00:36:30,295 Я обещаю... 400 00:36:32,589 --> 00:36:37,386 что отныне, я не заставлю тебя волноваться или бояться. 401 00:36:40,514 --> 00:36:41,640 Богом клянусь. 402 00:36:49,773 --> 00:36:52,317 Мой отец не должен знать, что у тебя есть такие деньги. 403 00:37:13,714 --> 00:37:14,715 Карла? 404 00:37:16,633 --> 00:37:18,552 Я оставила тебе чистую рубашку. 405 00:37:27,519 --> 00:37:30,564 Бросаешь меня? Получила, что хотела? 406 00:37:30,564 --> 00:37:33,442 Нужен новый паспорт и документы. 407 00:37:33,442 --> 00:37:34,776 На это нет времени. 408 00:37:34,776 --> 00:37:37,529 Время есть, я заберу тот, что сделал Дидье. 409 00:37:38,572 --> 00:37:41,241 У Кадера? - Мне нужно к нему, Лин. 410 00:37:42,034 --> 00:37:43,035 Разве? 411 00:37:45,537 --> 00:37:46,663 Зачем? 412 00:37:46,663 --> 00:37:49,916 Когда я приехала в Бомбей, я была никем. 413 00:37:49,916 --> 00:37:52,961 Он увидел во мне то, чего я сама не видела. 414 00:37:54,004 --> 00:37:56,006 Он тебя использовал, как и меня. 415 00:37:56,006 --> 00:38:01,219 Нет. Я не была бы с тобой, если б не он. 416 00:38:01,803 --> 00:38:05,265 Каким бы ни был Кадер, он был мне как заботливый отец. 417 00:38:05,849 --> 00:38:07,643 Мне нужно, чтобы он понял. 418 00:38:07,643 --> 00:38:09,019 Что именно? 419 00:38:09,019 --> 00:38:11,605 Что выбрав тебя, я не предаю его. 420 00:38:12,689 --> 00:38:16,652 К тому же, прощаться важно. Ты сам мне сказал. 421 00:38:16,652 --> 00:38:18,528 Да, как-то сказал, правда. 422 00:38:23,241 --> 00:38:24,743 Где Модена? 423 00:38:24,743 --> 00:38:25,827 Его нет. 424 00:38:28,413 --> 00:38:30,165 Чёрт, очень жаль, Лиза. 425 00:38:30,165 --> 00:38:32,876 Нет. Он ушёл. 426 00:38:34,127 --> 00:38:35,170 Ногами. 427 00:38:35,671 --> 00:38:38,298 Полуживой, он уходит и исчезает. 428 00:38:40,676 --> 00:38:43,178 И всё ради бабла? 429 00:38:45,222 --> 00:38:46,932 Зачем всё это нужно? 430 00:38:48,225 --> 00:38:51,186 Обещай, что вы уедете. 431 00:38:51,895 --> 00:38:54,690 Поезжайте туда, где вас никто не знает. 432 00:38:56,024 --> 00:38:57,150 И будьте счастливы. 433 00:39:00,612 --> 00:39:02,281 А ты поедешь с нами. 434 00:39:02,781 --> 00:39:04,866 Я никуда не поеду без Себастьяна. 435 00:39:07,202 --> 00:39:09,288 Он придёт, когда сможет, точно знаю. 436 00:39:12,249 --> 00:39:13,875 Езжай. Я справлюсь. 437 00:39:22,676 --> 00:39:25,679 Буду на вокзале. В шесть на платформе. 438 00:39:25,679 --> 00:39:26,763 Да. 439 00:39:26,763 --> 00:39:27,848 Не опоздай. 440 00:39:37,941 --> 00:39:38,942 Я солгала вам... 441 00:39:40,819 --> 00:39:41,945 про Лина Форда. 442 00:39:42,904 --> 00:39:44,489 Будто я не знаю, где он. 443 00:39:46,617 --> 00:39:49,411 Скажи я вам правду, Нишант был бы жив. 444 00:39:55,167 --> 00:39:57,628 Это адрес Карлы Сааранен. 445 00:39:58,670 --> 00:40:02,633 Если кто и знает, где Лин, то она. 446 00:40:10,807 --> 00:40:12,768 Не знала, выйдешь ли ты ко мне. 447 00:40:12,768 --> 00:40:16,730 Я счастлив тебя видеть. Я боялся, что ты мертва. 448 00:40:20,943 --> 00:40:25,989 Когда мы встретились, у тебя был взгляд, как у загнанного зверя. 449 00:40:25,989 --> 00:40:29,952 Будто ты убегала от всего и ото всех, сразу. 450 00:40:31,203 --> 00:40:33,038 У тебя опять такой взгляд. 451 00:40:35,248 --> 00:40:38,710 Победа. Можно никуда не бежать. 452 00:40:38,710 --> 00:40:40,087 Мне так нужно. 453 00:40:41,338 --> 00:40:42,798 С Лином? - Да. 454 00:40:44,508 --> 00:40:46,009 Первым же поездом. 455 00:40:49,262 --> 00:40:50,555 Я люблю его. 456 00:40:54,142 --> 00:40:56,812 «Трус не способен проявлять любовь. 457 00:40:58,397 --> 00:41:00,440 Это прерогатива отважных». 458 00:41:02,276 --> 00:41:04,027 Я так рад за тебя, Карла. 459 00:41:05,153 --> 00:41:06,947 Я принесла столько проблем. 460 00:41:08,490 --> 00:41:11,326 Ты был прав, прав насчёт всего, я лишила тебя желаемого. 461 00:41:11,326 --> 00:41:13,745 Сагар Вада никуда не денется. 462 00:41:13,745 --> 00:41:15,372 Трущобы простоят в прежнем виде 463 00:41:15,372 --> 00:41:18,667 ещё год-другой, а когда скандал забудется, 464 00:41:19,668 --> 00:41:21,420 я выиграю выборы, 465 00:41:21,420 --> 00:41:24,047 потому что жители будут мне благодарны. 466 00:41:24,798 --> 00:41:27,592 Валида нет, и мои позиции укрепились. 467 00:41:29,970 --> 00:41:31,513 Кто бросит мне вызов? 468 00:41:32,931 --> 00:41:34,433 Я очень терпелив, Карла. 469 00:41:35,642 --> 00:41:37,102 Как хороший отец. 470 00:41:42,232 --> 00:41:45,152 В городе иностранный детектив ищет Лина. 471 00:41:46,403 --> 00:41:49,031 Нам нужно покинуть страну, но у него нет документов. 472 00:41:50,949 --> 00:41:54,077 Тебе нужен паспорт. - Я знаю, что не вправе тебя просить. 473 00:41:56,079 --> 00:41:58,248 Считай это моим прощальным подарком. 474 00:41:59,124 --> 00:42:02,753 И я сделаю так, чтобы на вокзале к вам не было вопросов. 475 00:42:04,838 --> 00:42:08,091 И скажи Лину, что как бы он там ни думал, 476 00:42:08,592 --> 00:42:11,136 существует реальность, где он всё же мой сын. 477 00:42:12,137 --> 00:42:13,138 Спасибо. 478 00:42:14,973 --> 00:42:15,974 Иди. 479 00:42:25,400 --> 00:42:27,235 Я очень рад, что ты жива. 480 00:42:28,528 --> 00:42:31,782 Лин сказал, ты меня спасал. Спасибо тебе. 481 00:42:31,782 --> 00:42:32,866 Семья есть семья. 482 00:42:32,866 --> 00:42:34,993 Абдулла отвезёт тебя на вокзал. 483 00:42:48,423 --> 00:42:50,759 Лиза, не обязательно это делать. 484 00:42:50,759 --> 00:42:51,843 Но я хочу. 485 00:42:54,054 --> 00:42:56,098 Без тебя денег у нас не было бы, так что... 486 00:42:58,809 --> 00:43:00,352 Тут половина. 487 00:43:00,352 --> 00:43:02,396 Вам ведь тоже нужны деньги, да? 488 00:43:09,403 --> 00:43:11,029 Да возьми деньги, Лин. 489 00:43:11,822 --> 00:43:14,574 Хоть раз попробуй упростить себе жизнь. 490 00:43:16,410 --> 00:43:18,745 И Модена был бы не против, так что... 491 00:43:18,745 --> 00:43:19,871 Спасибо. 492 00:43:21,081 --> 00:43:22,499 Себастьян? - Лиза. 493 00:43:25,002 --> 00:43:26,169 Кто это? 494 00:43:26,169 --> 00:43:28,755 Мисс Сааранен. Это полиция. 495 00:43:28,755 --> 00:43:29,881 Откройте, пожалуйста. 496 00:43:35,679 --> 00:43:36,722 Откройте дверь. 497 00:43:38,473 --> 00:43:39,474 Карлы здесь нет. 498 00:43:41,018 --> 00:43:42,436 С кем вы говорили? 499 00:43:42,436 --> 00:43:43,854 Не ваше дело. 500 00:44:03,540 --> 00:44:04,833 Ах ты ублюдок! 501 00:44:06,335 --> 00:44:07,794 Нет, нет, нет, нет! Нет! 502 00:44:29,942 --> 00:44:30,943 Дейл! 503 00:44:34,404 --> 00:44:36,031 Копы у всех выходов. 504 00:44:41,411 --> 00:44:43,080 Я взял тебя, Дейл. 505 00:44:49,962 --> 00:44:55,092 Вот тут состояние. Отпусти и забирай. 506 00:44:55,092 --> 00:44:56,343 В жопу твои деньги. 507 00:44:57,094 --> 00:45:01,098 Шанса не будет. Я говорил. 508 00:45:02,683 --> 00:45:05,894 Зачем тебе это надо? Серьёзно. 509 00:45:08,438 --> 00:45:10,357 Ты вернёшься со мной, парень. 510 00:45:12,651 --> 00:45:14,027 Вот, только взгляни. 511 00:45:35,007 --> 00:45:36,675 Внизу стоят полицейские. 512 00:45:40,929 --> 00:45:42,014 Всех перестреляешь? 513 00:45:44,224 --> 00:45:46,727 Нет. Только тебя. 514 00:46:02,451 --> 00:46:03,702 Нет! 515 00:46:20,260 --> 00:46:23,680 Твоё желание поймать меня слабей моей жажды свободы. 516 00:46:26,224 --> 00:46:29,061 Эй! Чаван! Он прыгнул, он уходит! 517 00:47:06,556 --> 00:47:08,642 Привет, дружище. Ты помнишь меня? 518 00:47:09,226 --> 00:47:12,104 У тебя один шанс, чтобы не загубить себе жизнь. 519 00:47:12,980 --> 00:47:14,481 Куда он едет? 520 00:47:31,164 --> 00:47:35,502 Простите. Прошу прощения. Простите. Извините, на поезд опаздываю. 521 00:47:35,502 --> 00:47:38,046 Простите. - Внимание, 522 00:47:38,046 --> 00:47:40,465 поезд номер... 523 00:49:01,213 --> 00:49:02,839 Кто-то хочет, чтобы ты страдал, гора. 524 00:49:06,635 --> 00:49:08,011 Ты отсюда не выйдешь. 525 00:49:21,483 --> 00:49:23,318 Каждый раз, сажая человека в клетку, 526 00:49:24,444 --> 00:49:26,488 мы окружаем его ненавистью. 527 00:49:27,614 --> 00:49:29,032 Я смирился с этим. 528 00:49:31,118 --> 00:49:33,704 Это было единственное, на чём я в тот момент держался. 529 00:49:39,543 --> 00:49:43,588 Мне пришлось отвернуться от любви, которую я нашёл в этой стране. 530 00:49:43,588 --> 00:49:46,091 В конце концов, Карла была права. 531 00:49:46,091 --> 00:49:47,801 Любовь – это слабость. 532 00:49:48,468 --> 00:49:52,222 Единственное, что я мог – сдаться этому переломному моменту, 533 00:49:52,723 --> 00:49:57,936 и чувствовать, как вся моя жизнь поворачивается вместе с этим колесом. 534 00:50:00,147 --> 00:50:03,817 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ... 535 00:50:11,908 --> 00:50:13,827 ПО РОМАНУ ГРЕГОРИ ДЭВИДА РОБЕРТСА «ШАНТАРАМ» 536 00:51:33,907 --> 00:51:35,909 Перевод субтитров: Мария Петрова.