1
00:00:20,751 --> 00:00:23,879
Чёрт. Это Найтингейл с тобой сделал?
2
00:00:23,879 --> 00:00:26,715
Нет. Бил меня в основном второй.
3
00:00:29,635 --> 00:00:32,054
Куда тебя отвезти? К Дидье?
4
00:00:32,054 --> 00:00:33,138
Нет, к Карле.
5
00:00:34,640 --> 00:00:37,809
Всё прошлое враньё
вдруг стало неважным.
6
00:00:37,809 --> 00:00:41,563
Лишь бы Карла была жива,
лишь бы её не убили за помощь мне.
7
00:01:50,215 --> 00:01:51,800
Ты что натворил, Абдулла?
8
00:01:51,800 --> 00:01:55,262
Это натворили вы с Карлой. Вовсе не я.
9
00:01:55,262 --> 00:01:56,471
Где она?
10
00:01:56,471 --> 00:01:57,597
Не знаю.
11
00:02:03,353 --> 00:02:04,354
Плохо дело.
12
00:02:05,063 --> 00:02:07,733
Эй, Модена. Слышишь меня?
13
00:02:07,733 --> 00:02:09,775
Модена.
- Думаю, не выживет.
14
00:02:09,775 --> 00:02:10,861
Да, но он должен.
15
00:02:10,861 --> 00:02:13,488
Только он может нам сказать,
где Карла и Лиза.
16
00:02:16,116 --> 00:02:18,869
Отпустите, тогда Кадер вас не убьёт.
17
00:02:19,661 --> 00:02:23,123
Кадеру конец. Валид за этим проследит.
18
00:02:24,416 --> 00:02:27,919
Вы пытались нагнуть меня, а я нагнула вас.
19
00:02:28,754 --> 00:02:30,213
Кадер об этом ничего не знал.
20
00:02:31,381 --> 00:02:34,134
Значит, ты уничтожила и его, и себя.
21
00:02:34,134 --> 00:02:36,094
Бегите, пока можете.
22
00:02:36,094 --> 00:02:38,180
Куда? Зачем?
23
00:02:39,222 --> 00:02:40,849
Здесь вся моя жизнь.
24
00:02:42,643 --> 00:02:45,270
Волна придёт, волна уйдёт.
25
00:02:46,396 --> 00:02:50,233
А мой Дворец останется.
26
00:02:51,401 --> 00:02:53,028
Что вы с нами сделаете?
27
00:02:53,570 --> 00:02:57,199
Я продам вас тому, кто больше заплатит.
28
00:02:59,076 --> 00:03:00,077
Нет!
29
00:03:08,168 --> 00:03:11,672
ШАНТАРАМ
30
00:03:11,672 --> 00:03:12,839
БОМБЕЙ НЭШНЛ
31
00:03:29,022 --> 00:03:31,108
СЕКС, СКАНДАЛ И САГАР ВАДА.
32
00:03:31,108 --> 00:03:33,860
«КОРРУПЦИЯ В ИНОСТРАННОМ БОРДЕЛЕ».
33
00:03:38,407 --> 00:03:40,867
Он потерял много крови,
но сейчас стабилен.
34
00:03:42,661 --> 00:03:44,496
Лин, я не могу здесь сидеть.
35
00:03:44,496 --> 00:03:46,707
Валид нападает на наших по всему Бомбею.
36
00:03:49,167 --> 00:03:51,837
Зачем всё это нужно?
Зря ты не слушал Кадера.
37
00:03:52,671 --> 00:03:54,548
А, может, просто не стоило мне врать?
38
00:03:57,009 --> 00:03:59,469
Будь здесь. Если что-то узнаю, позвоню.
39
00:03:59,469 --> 00:04:01,638
Очнётся, звони Кадеру.
40
00:04:01,638 --> 00:04:03,724
Он должен жить. Сделайте всё.
41
00:04:08,186 --> 00:04:11,857
«Нахальство банд Бомбея
перешло все границы.
42
00:04:11,857 --> 00:04:14,067
Они пытаются работать с иностранцами,
43
00:04:14,067 --> 00:04:16,360
чтобы подорвать демократические институты.
44
00:04:16,862 --> 00:04:19,031
Каждый, кто пытается с ними бороться,
45
00:04:19,031 --> 00:04:20,741
гибнет или исчезает.
46
00:04:21,867 --> 00:04:24,828
Валид Шах наслаждается страхом,
что внушает его имя.
47
00:04:24,828 --> 00:04:28,165
Он прекрасно понимает,
что жадность гораздо более мощный стимул,
48
00:04:28,165 --> 00:04:29,291
чем честь».
49
00:04:30,876 --> 00:04:33,170
А у журналюги хороший стиль, да?
50
00:04:33,754 --> 00:04:37,507
Люди Кадера бегут.
Он окопался в доме, как крыса.
51
00:04:37,507 --> 00:04:39,051
Не поможет.
52
00:04:39,051 --> 00:04:40,969
Я говорил с остальными.
53
00:04:40,969 --> 00:04:43,138
Им не нравится история с Кадером.
54
00:04:44,097 --> 00:04:46,475
Они обещали, что не станут лезть.
55
00:04:46,475 --> 00:04:48,101
Продолжай давить, Рафик.
56
00:04:48,727 --> 00:04:49,936
Шаг за шагом.
57
00:04:50,771 --> 00:04:55,025
Уничтожай все предприятия Кадера,
чтоб не осталось ничего.
58
00:04:55,525 --> 00:04:58,070
Тогда придём за ним.
- Да, босс.
59
00:04:58,820 --> 00:05:01,949
И, кстати, писаку тоже
нужно прижать к ногтю.
60
00:05:02,449 --> 00:05:03,909
Несмотря на стиль.
61
00:05:15,712 --> 00:05:18,632
Они напали на типографию.
Три трупа, всё унесли.
62
00:05:19,508 --> 00:05:21,009
Окажи людям помощь.
63
00:05:34,523 --> 00:05:37,359
Будь я на месте Валида, делал бы то же.
64
00:05:37,359 --> 00:05:40,195
Если Карла решила, она идёт до конца.
65
00:05:40,696 --> 00:05:42,614
Скажи это нашим людям.
66
00:05:44,157 --> 00:05:45,367
Валид её взял?
67
00:05:45,367 --> 00:05:49,788
Карла могла бежать, погибнуть
или же Валид держит её как гарантию.
68
00:05:49,788 --> 00:05:51,540
Я не могу здесь сидеть.
69
00:05:51,540 --> 00:05:52,874
Что говорят остальные баи?
70
00:05:53,375 --> 00:05:55,836
Баи и их компании не станут вмешиваться.
71
00:05:55,836 --> 00:05:57,296
Они чёртовы трусы!
72
00:05:57,296 --> 00:06:00,090
Нет. Они жить хотят.
73
00:06:05,262 --> 00:06:08,974
Арре. Нет, нет, нет, сестра,
ты тут в гостях. Готовить буду я.
74
00:06:08,974 --> 00:06:11,184
Иначе ты потом скажешь: «Вики меня позвал
75
00:06:11,184 --> 00:06:13,395
и заставил меня готовить андааз»,
и прочее.
76
00:06:13,395 --> 00:06:15,897
Нет? Нет.
- Как скажешь, яар.
77
00:06:16,523 --> 00:06:18,525
Да, газету продают везде, яар.
78
00:06:18,525 --> 00:06:20,485
Весь Бомбей говорит о твоей статье.
79
00:06:21,069 --> 00:06:22,988
О моей?
- Что?
80
00:06:24,656 --> 00:06:25,574
НИШАНТ ПАТЕЛ
81
00:06:25,574 --> 00:06:26,867
Нишант поставил своё имя.
82
00:06:28,035 --> 00:06:30,579
Чёртов вор. Вор!
83
00:06:30,579 --> 00:06:32,122
А это точно не ошибка?
84
00:06:32,122 --> 00:06:35,042
Эти газеты часто извиняются за ошибки.
85
00:06:35,042 --> 00:06:36,376
Тебе же заплатят, да?
86
00:06:36,376 --> 00:06:38,754
Арре, это не главное, яар.
87
00:06:39,254 --> 00:06:40,714
Это мой труд!
88
00:06:42,674 --> 00:06:43,675
Куда ты собралась?
89
00:06:43,675 --> 00:06:47,638
Ты же переехала ко мне,
чтобы тебе никто не мог навредить.
90
00:06:47,638 --> 00:06:48,847
А кто мне станет вредить,
91
00:06:48,847 --> 00:06:51,266
если я не имею отношения к этой статье?
92
00:06:54,353 --> 00:06:58,106
Мы уверены в наших данных,
мы ручаемся за все детали.
93
00:06:58,106 --> 00:07:01,944
Так эта Жу покупает молодых
индианок и продаёт их целомудренность?
94
00:07:01,944 --> 00:07:04,488
Кем она себя возомнила?
- Наши дела очень плохи, Линбаба.
95
00:07:04,488 --> 00:07:05,822
Люди сильно разозлятся.
96
00:07:07,491 --> 00:07:08,492
Это позор Бомбея. Такие вещи...
97
00:07:09,952 --> 00:07:11,203
Эй, эй, Модена.
98
00:07:11,912 --> 00:07:15,540
Эй, эй. Слышишь меня?
99
00:07:16,291 --> 00:07:17,417
Лиза?
100
00:07:17,417 --> 00:07:18,835
Не знаю.
101
00:07:18,835 --> 00:07:20,587
Тебя нашли, а их не было.
102
00:07:21,296 --> 00:07:22,673
Кто это сделал?
103
00:07:22,673 --> 00:07:23,924
Маурицио.
104
00:07:25,050 --> 00:07:28,261
Жу.
- Жу? А она тут вообще при чём?
105
00:07:28,261 --> 00:07:32,683
Её деньги. Забрал. Дворец.
106
00:07:32,683 --> 00:07:35,060
Модена, Модена, слушай меня.
107
00:07:35,060 --> 00:07:37,562
Ты истечёшь кровью, не надо двигаться.
108
00:07:39,481 --> 00:07:41,942
Так, тише, тише. Тише. Тише, я понял.
109
00:07:43,568 --> 00:07:47,656
Лин. Деньги, я оставил на вокзале.
110
00:07:48,657 --> 00:07:52,035
Ты должен её вернуть, Лин. Прошу.
111
00:07:52,035 --> 00:07:56,498
Нет. Так. Слушай. Слушай.
Тебе нельзя двигаться, понял?
112
00:07:57,082 --> 00:07:58,083
Я найду их.
113
00:09:02,564 --> 00:09:04,232
И сколько тут?
114
00:09:04,232 --> 00:09:06,234
Не знаю. Как минимум двести тысяч.
115
00:09:06,234 --> 00:09:08,070
Это бешеные деньги.
116
00:09:09,154 --> 00:09:11,573
Я за всю свою жизнь
столько бабла не видел.
117
00:09:11,573 --> 00:09:13,116
Тем более сразу.
118
00:09:14,076 --> 00:09:15,077
Едем.
119
00:09:19,706 --> 00:09:21,541
ПОЛИЦИЯ
120
00:09:35,180 --> 00:09:37,432
Рискуя получить очередной урок,
121
00:09:37,432 --> 00:09:40,352
всё же спрошу,
что делается по номеру такси, что я дал?
122
00:09:41,186 --> 00:09:43,855
Вы представляете,
сколько машин такси у нас в Бомбее?
123
00:09:45,274 --> 00:09:49,069
Владелец такси живет в Сагар Вада.
Но машины там нет.
124
00:09:49,069 --> 00:09:52,155
Мы надеемся, что кто-то из коллег
увидит ориентировку,
125
00:09:52,155 --> 00:09:54,199
заметит такси и доложит об этом нам.
126
00:09:54,199 --> 00:09:56,743
К чему клонишь?
- Нужно время.
127
00:09:58,161 --> 00:10:02,124
Если вы не заметили,
в Бомбее идёт война группировок.
128
00:10:02,666 --> 00:10:04,668
Дейл Конти не главный наш клиент.
129
00:10:11,883 --> 00:10:13,468
Нишант Пател.
130
00:10:13,468 --> 00:10:15,262
Мы ведь к нему ходили.
131
00:10:16,054 --> 00:10:20,350
А теперь он пишет статью про те трущобы,
где почти взяли Дейла.
132
00:10:21,435 --> 00:10:22,769
Скажешь, это совпадение?
133
00:10:24,396 --> 00:10:25,897
А вы меня услышите?
134
00:10:25,897 --> 00:10:29,234
Я услышу, если ты скажешь.
«Эй, Уолли, я нашёл такси».
135
00:10:33,405 --> 00:10:34,615
Смешно, детектив.
136
00:10:43,123 --> 00:10:44,625
Ты вообще видел столько денег?
137
00:10:44,625 --> 00:10:46,001
Ну, пожалуй, что нет.
138
00:10:46,001 --> 00:10:50,130
Знаешь, самому украсть хочется. Понятно,
что Маурицио готов за них убить.
139
00:10:50,130 --> 00:10:52,257
Значит, не у меня одного такие мысли.
140
00:10:53,383 --> 00:10:55,302
Это лучший способ, Лин?
141
00:10:55,302 --> 00:10:58,930
Может быть, я пойду как посредник,
договорюсь об обмене в другом месте?
142
00:10:58,930 --> 00:11:00,223
Времени нет.
143
00:11:00,223 --> 00:11:02,559
Ты хоть Абдуллу дождись.
144
00:11:02,559 --> 00:11:04,603
У Абдуллы сейчас война.
145
00:11:05,896 --> 00:11:09,566
Так. Позвонишь ему через два часа.
Скажешь ему, где я.
146
00:11:11,026 --> 00:11:12,027
Стой.
147
00:11:18,283 --> 00:11:21,870
Сейчас он точно нужен.
Чтобы хотя бы припугнуть.
148
00:11:21,870 --> 00:11:23,664
Обычно это плохо кончается.
149
00:11:25,582 --> 00:11:26,583
Идём.
150
00:11:26,583 --> 00:11:29,962
Дай я возьму.
Хочу почувствовать его тяжесть.
151
00:11:31,421 --> 00:11:32,631
На.
152
00:11:37,970 --> 00:11:41,974
Валид бесчинствует по всему Бомбею,
я ничем ему не ответил.
153
00:11:42,474 --> 00:11:44,393
Полиция не пойдёт против Валида?
154
00:11:44,393 --> 00:11:48,188
Что, по-вашему, случится с семьёй любого,
кто арестует Валида?
155
00:11:49,731 --> 00:11:51,525
До конца войны никто не шевельнётся.
156
00:11:52,317 --> 00:11:55,737
Мы арестуем проигравших
и договоримся с победившим.
157
00:11:55,737 --> 00:11:57,155
Вам известно, где Валид?
158
00:11:58,949 --> 00:12:00,242
В своём ночном клубе.
159
00:12:01,076 --> 00:12:04,288
У него много людей, Кадер-бай.
И преимущество.
160
00:12:06,081 --> 00:12:08,292
Думаешь, поставил не на ту лошадь,
Санджай?
161
00:12:10,252 --> 00:12:13,130
Если его люди гоняются за нами,
значит, он без охраны.
162
00:12:15,007 --> 00:12:16,383
К чему ты клонишь?
163
00:12:16,383 --> 00:12:19,553
Нужно идти за ним в клуб.
Он такого не ждёт.
164
00:12:20,053 --> 00:12:23,807
Он думает, мы в бегах,
а мы же пойдём ва-банк. Закончим всё.
165
00:12:26,685 --> 00:12:29,313
Именно так поступил бы сам Валид.
166
00:12:30,230 --> 00:12:33,609
Да. И мы покончим с ним
его же методами.
167
00:12:38,530 --> 00:12:41,533
Жу подсматривает. Тут тайные коридоры.
168
00:12:52,252 --> 00:12:53,587
Что ты делаешь?
169
00:12:55,213 --> 00:12:56,214
Вытаскиваю нас.
170
00:12:56,214 --> 00:12:58,050
Прекрати! Тебя услышат!
171
00:13:02,512 --> 00:13:04,890
Я знаю, что люди в бешенстве.
172
00:13:04,890 --> 00:13:09,353
Но убийство министра Пандея,
начавшаяся война группировок,
173
00:13:09,353 --> 00:13:14,232
и тот факт, что вы звоните мне,
всё указывает на правдивость статьи.
174
00:13:14,733 --> 00:13:15,734
Тем не менее...
175
00:13:15,734 --> 00:13:17,402
вы хотите опровержения?
176
00:13:17,402 --> 00:13:19,029
Готовы сделать заявление, сэр?
177
00:13:19,863 --> 00:13:22,407
Да, спасибо, сэр.
178
00:13:22,407 --> 00:13:24,618
Ты украл мою статью!
179
00:13:24,618 --> 00:13:26,662
Лишь для твоей безопасности, и всё.
180
00:13:26,662 --> 00:13:29,206
Я говорил с редактором, он согласился.
181
00:13:29,206 --> 00:13:31,959
Когда всё уляжется...
- С мужчиной ты бы так сделал?
182
00:13:31,959 --> 00:13:34,252
Тебе неприятно, что я всё раскопала.
183
00:13:34,252 --> 00:13:36,755
Что крутая статья написана не тобой.
184
00:13:36,755 --> 00:13:39,257
Нет. Я тобой гожусь.
185
00:13:39,257 --> 00:13:41,593
Я не хочу тобой рисковать, я люблю тебя.
186
00:13:41,593 --> 00:13:43,971
Будь это правдой, ты бы так не поступил.
187
00:13:43,971 --> 00:13:45,597
Кавви, может быть, он прав, яар.
188
00:13:45,597 --> 00:13:48,350
Твоя статья увидела свет
и произвела эффект.
189
00:13:48,350 --> 00:13:51,853
Если с тобой что-то случится,
я никогда себя не прощу, Кавита.
190
00:13:51,853 --> 00:13:54,064
Нет. Это я теперь тебя не прощу.
191
00:13:54,064 --> 00:13:55,315
Кавита.
- Нет!
192
00:13:55,315 --> 00:13:58,652
Впредь даже не произноси моё имя.
193
00:13:59,653 --> 00:14:00,946
Кавита.
- Дай ей время, яар.
194
00:14:00,946 --> 00:14:03,240
Я поговорю, я обещаю.
- Прошу, яар, помоги.
195
00:14:04,032 --> 00:14:05,784
Кавви, секунду. Подожди.
196
00:14:05,784 --> 00:14:07,369
Пакет для Нишанта Патела.
197
00:14:07,369 --> 00:14:09,288
Этот ублюдок в своём офисе.
198
00:14:09,288 --> 00:14:10,497
Там?
- Там.
199
00:14:13,750 --> 00:14:14,960
Для вас пакет.
200
00:14:14,960 --> 00:14:16,545
От Валид-бая.
201
00:14:22,175 --> 00:14:25,178
Нишант. Ниш... Ниш...
- Постой, постой.
202
00:14:25,178 --> 00:14:28,473
Нишант! Нишант! Нишант! Ниш...
203
00:14:30,017 --> 00:14:31,810
Нишант.
204
00:14:31,810 --> 00:14:33,395
Нишант! Нишант!
205
00:14:40,193 --> 00:14:42,696
Почему сейчас? Дворец стоит здесь давно.
206
00:14:42,696 --> 00:14:44,489
Народу стыдно, на.
207
00:14:44,489 --> 00:14:46,325
И для них это худшее чувство.
208
00:14:46,325 --> 00:14:48,910
Все знают о том, что здесь происходит,
209
00:14:48,910 --> 00:14:52,581
но сделать ничего не могут, на.
И притворяются, что ничего нет.
210
00:14:52,581 --> 00:14:56,835
Но если не позволять им притворяться,
то народ начинает сильно злиться.
211
00:14:56,835 --> 00:15:00,464
Этой мадам Жу сейчас будет очень плохо.
212
00:15:00,464 --> 00:15:03,383
Да. Я надеюсь, что они всё здесь сожгут.
213
00:15:04,092 --> 00:15:06,470
А значит, Жу понадобятся деньги.
214
00:15:06,470 --> 00:15:09,473
Эй. А обязательно отдавать все деньги?
215
00:15:11,016 --> 00:15:12,017
Был уговор.
216
00:15:31,495 --> 00:15:32,496
Стучи громче.
217
00:15:34,873 --> 00:15:38,460
Выпустите, прошу! Выпустите нас!
218
00:15:39,294 --> 00:15:43,090
Я всё сделаю! Скажи Жу, я всё сделаю!
219
00:15:43,590 --> 00:15:47,928
Я клянусь, я убью себя!
Я не могу здесь находиться!
220
00:15:47,928 --> 00:15:50,013
Откройте скорее дверь!
221
00:15:54,768 --> 00:15:56,228
Я вас прошу, я все сделаю.
222
00:16:04,278 --> 00:16:05,404
Бежим.
223
00:16:12,494 --> 00:16:16,665
Кадер придёт к вам сюда.
Он думает, вы этого не ждёте.
224
00:16:17,249 --> 00:16:21,670
Он в отчаянии. Знает, что не победит,
если не закончит всё немедленно.
225
00:16:22,337 --> 00:16:23,797
Ты уверен?
226
00:16:23,797 --> 00:16:25,924
Он ждёт, что я помогу.
227
00:16:25,924 --> 00:16:30,554
Устройте на него засаду по дороге,
228
00:16:31,221 --> 00:16:32,848
и вы покончите со всем сегодня же.
229
00:16:35,934 --> 00:16:37,686
Ты просто
230
00:16:38,562 --> 00:16:41,106
бесчестная скотина, верно, Санджай?
231
00:16:41,898 --> 00:16:44,735
Я хочу быть на стороне победителя.
232
00:16:45,694 --> 00:16:46,903
На вашей, Валид-бай.
233
00:16:52,284 --> 00:16:53,285
Пошли.
234
00:18:31,049 --> 00:18:33,510
Эй, Уолли. Такси нашли.
235
00:18:33,510 --> 00:18:34,594
Очень смешно.
236
00:18:39,016 --> 00:18:40,058
Так ты красавчик!
237
00:18:43,603 --> 00:18:44,813
Мистер Паркер.
238
00:18:46,023 --> 00:18:51,612
Вы отважный человек, с этим не поспоришь.
Или глупый. Поди знай.
239
00:18:53,071 --> 00:18:55,490
Я не ошиблась, верно? Тогда.
240
00:18:56,950 --> 00:18:57,951
Вы о чём?
241
00:18:58,619 --> 00:19:00,537
О ваших чувствах к Карле.
242
00:19:01,538 --> 00:19:03,248
Она ответила взаимностью?
243
00:19:04,541 --> 00:19:06,168
Если честно, трудно сказать.
244
00:19:07,836 --> 00:19:09,921
Короче, у вас то, что нужно мне.
245
00:19:11,882 --> 00:19:13,759
У меня, что нужно вам.
246
00:19:14,343 --> 00:19:15,802
Она пуста.
247
00:19:15,802 --> 00:19:19,890
Не важно, что внутри.
Важно, что я из неё забрал.
248
00:19:19,890 --> 00:19:20,974
Да, Маурицио?
249
00:19:21,558 --> 00:19:24,353
Нет, нет, нет, нет. Деньги были в сумке,
Модена её украл.
250
00:19:24,353 --> 00:19:26,647
Где они?
- А где Карла и Лиза?
251
00:19:27,814 --> 00:19:29,733
Уйдут, отдам вам деньги.
252
00:19:33,570 --> 00:19:35,113
Видели толпу снаружи?
253
00:19:35,906 --> 00:19:37,532
Рано или поздно они войдут.
254
00:19:37,532 --> 00:19:39,785
И вам нужны деньги, чтобы покинуть Бомбей.
255
00:19:44,790 --> 00:19:45,958
Отдайте девок.
256
00:19:46,833 --> 00:19:49,002
Всё равно их всех Валид перебьёт.
257
00:19:50,879 --> 00:19:52,089
Вас Кадер послал?
258
00:19:52,714 --> 00:19:55,467
Я не его человек. И не был им.
259
00:19:58,011 --> 00:20:00,931
Мне не нужны деньги. И не были нужны.
260
00:20:02,224 --> 00:20:03,600
Но существует долг,
261
00:20:04,685 --> 00:20:08,105
и Карла отсюда не выйдет,
пока не расплатится.
262
00:20:08,605 --> 00:20:10,732
И, пожалуй, мы дадим ей знать...
263
00:20:10,732 --> 00:20:13,652
...что вы у нас и наблюдаете.
264
00:20:13,652 --> 00:20:15,696
Подождите, что вы такое говорите?
265
00:20:15,696 --> 00:20:17,114
Они снесли ворота.
266
00:20:23,161 --> 00:20:25,080
Мы оба в пролёте, старик.
267
00:20:25,080 --> 00:20:27,791
Сюда придёт толпа, и денег ты не увидишь.
268
00:20:34,715 --> 00:20:37,009
Звони Валиду, пусть он пришлёт людей.
269
00:20:37,009 --> 00:20:39,177
О, думаю, слишком поздно.
270
00:20:40,345 --> 00:20:42,347
Назад! Так, все назад!
271
00:20:42,931 --> 00:20:46,310
Живо! Пристрелю первого, кто шевельнётся.
272
00:20:46,893 --> 00:20:49,855
Ты отведёшь меня к деньгам.
- Без Карлы не пойду.
273
00:20:51,815 --> 00:20:54,818
Ну как тебе? Расскажи мне.
Встать. Вставай.
274
00:20:55,402 --> 00:20:57,529
А ну отойди. А?
275
00:20:57,529 --> 00:20:59,489
Ты отведёшь меня к деньгам,
276
00:20:59,489 --> 00:21:03,160
или я всажу в тебя пулю
и оттащу сам. Ясно?
277
00:21:03,160 --> 00:21:05,537
Только выйди, Маурицио, и тебе конец.
278
00:21:05,537 --> 00:21:08,457
Пошла ты! Сука.
279
00:21:08,457 --> 00:21:11,043
Вперёд. Открывай. Открывай.
280
00:21:11,043 --> 00:21:14,087
Назад. Отойдите оба нахрен.
281
00:21:14,087 --> 00:21:15,672
Открывай. Открывай.
282
00:21:24,890 --> 00:21:26,266
Пистолет!
283
00:21:59,466 --> 00:22:01,760
Пошли вы все! Суки!
284
00:22:02,511 --> 00:22:04,763
Довольно с меня дерьма, слышите?
285
00:22:07,224 --> 00:22:09,309
Лиза, Лиза, Лиза.
286
00:22:09,309 --> 00:22:10,978
Отдай пистолет.
287
00:22:28,412 --> 00:22:29,621
Чёрт.
288
00:22:51,810 --> 00:22:54,646
Оставь её им. Пошли.
289
00:23:04,906 --> 00:23:07,159
Думаешь, вас всех ждёт счастливый конец?
290
00:23:22,215 --> 00:23:23,842
Так. Прабху нас ждёт.
291
00:23:31,266 --> 00:23:32,726
Чёрт.
292
00:23:34,394 --> 00:23:37,189
Нам надо назад. Нам надо уходить.
293
00:23:38,649 --> 00:23:40,108
Уехал?
294
00:23:40,108 --> 00:23:41,193
Вам поручили!
295
00:24:11,848 --> 00:24:13,308
Он едет.
296
00:24:47,634 --> 00:24:50,262
Теперь он наш, Рафик.
297
00:25:10,782 --> 00:25:12,826
Этот мерзавец-полицейский нас подставил.
298
00:25:12,826 --> 00:25:14,911
Уезжаем отсюда. Живо.
299
00:25:14,911 --> 00:25:15,996
Живо!
300
00:25:18,332 --> 00:25:19,333
Не высовывайтесь, босс!
301
00:26:08,840 --> 00:26:10,175
Да?
302
00:26:10,926 --> 00:26:12,094
Это Лин.
303
00:26:15,305 --> 00:26:16,515
Скорей, скорей, скорей.
304
00:26:17,307 --> 00:26:18,475
Все живы-здоровы?
305
00:26:18,475 --> 00:26:19,685
Да, почти.
306
00:26:23,563 --> 00:26:25,148
А Прабху был здесь?
307
00:26:25,148 --> 00:26:27,734
Нет. А ты его сюда отправил?
308
00:26:27,734 --> 00:26:30,696
Да нет. Когда мы вышли, его не было.
309
00:26:30,696 --> 00:26:31,863
Я его не виню.
310
00:26:31,863 --> 00:26:34,658
Такие деньги для слам-валлах,
тут не устоишь.
311
00:26:36,785 --> 00:26:38,287
И как всё прошло?
312
00:26:38,287 --> 00:26:41,456
Если коротко, через задницу.
313
00:26:42,457 --> 00:26:44,042
Есть что-нибудь выпить?
314
00:26:44,042 --> 00:26:46,712
Да. Да, да, да. Вот тут.
315
00:26:47,587 --> 00:26:49,631
А ещё Валид Шах убит.
316
00:26:49,631 --> 00:26:53,010
Я по радио слышал.
Застрелили копы, вроде.
317
00:26:53,760 --> 00:26:55,304
Кадер выиграл?
318
00:26:55,304 --> 00:26:56,388
Похоже.
319
00:27:01,852 --> 00:27:03,270
Это Прабху.
320
00:27:12,446 --> 00:27:13,864
И где ты был?
321
00:27:13,864 --> 00:27:16,241
Что? Прятался!
322
00:27:16,241 --> 00:27:18,452
Сидел и ждал, что вы придёте.
323
00:27:18,452 --> 00:27:21,788
Копы были на хвосте. И я свалил. Прости.
324
00:27:25,542 --> 00:27:28,462
Всё здесь. Триста две тысячи баксов.
325
00:27:29,338 --> 00:27:31,673
Я пересчитал. Дважды.
326
00:27:33,342 --> 00:27:34,760
Мне надо найти Модену.
327
00:27:34,760 --> 00:27:36,386
Мы не должны разделяться.
328
00:27:36,386 --> 00:27:39,431
Нет, он будет меня ждать.
Он один. Надо идти.
329
00:27:41,224 --> 00:27:42,267
Лиза.
330
00:27:44,061 --> 00:27:45,062
Это его.
331
00:27:48,649 --> 00:27:49,858
Всё верно.
332
00:27:50,651 --> 00:27:52,152
Лиза. Вези ко мне.
333
00:27:58,659 --> 00:28:00,369
Триста две тысячи баксов.
334
00:28:10,712 --> 00:28:11,713
Что теперь?
335
00:28:15,258 --> 00:28:18,261
Этот Найтингейл, он обо мне не знает, да?
336
00:28:33,110 --> 00:28:34,486
Пуля была для меня.
337
00:28:35,779 --> 00:28:37,322
Не надо так думать.
338
00:28:37,990 --> 00:28:39,825
Нишант погиб из-за моей статьи.
339
00:28:41,451 --> 00:28:42,995
Он защищал меня.
340
00:28:44,288 --> 00:28:47,749
И последнее, что он слышал,
как я назвала его вором и лжецом.
341
00:28:49,668 --> 00:28:51,461
Не ты же спустила курок.
342
00:28:53,964 --> 00:28:55,882
Я сидела здесь и думала об этом.
343
00:28:57,634 --> 00:28:59,845
Обо всех пальцах, что жали на курок.
344
00:29:00,429 --> 00:29:01,722
В каком смысле?
345
00:29:02,347 --> 00:29:05,350
Карла играла со мной. Использовала.
346
00:29:06,643 --> 00:29:09,521
И я не могу не думать о том,
что ей было нужно.
347
00:29:12,441 --> 00:29:13,650
Столько смертей.
348
00:29:14,443 --> 00:29:16,028
Эта война, за что?
349
00:29:16,862 --> 00:29:19,114
Чтобы она могла быть со своим парнем?
350
00:29:31,376 --> 00:29:32,377
Скоро приду.
351
00:29:35,756 --> 00:29:39,051
Спасибо, Прабху. Спасибо тебе.
- Не за что.
352
00:29:49,978 --> 00:29:54,524
Любовь найдёт путь, Линбаба.
Всегда в Индии.
353
00:29:57,277 --> 00:29:58,362
Дай мне руку.
354
00:30:04,576 --> 00:30:05,577
Это тебе.
355
00:30:07,079 --> 00:30:08,664
Лиза не будет против.
356
00:30:09,665 --> 00:30:14,044
Я уеду и буду думать,
как вы с Парвати тратите деньги,
357
00:30:14,962 --> 00:30:16,713
строите жизнь, о которой мечтали.
358
00:30:26,264 --> 00:30:28,558
Ты один из лучших людей,
что я встречал.
359
00:30:28,558 --> 00:30:31,144
Я не знаю, чем я заслужил твою дружбу,
360
00:30:31,144 --> 00:30:32,354
но я очень рад.
361
00:30:36,066 --> 00:30:38,110
И в честь нашей дружбы,
362
00:30:38,110 --> 00:30:41,113
я хочу попросить тебя об одной
очень важной вещи.
363
00:30:41,113 --> 00:30:43,782
Лин, что хочешь.
- Назови в честь меня первенца.
364
00:30:45,284 --> 00:30:47,369
Только не это, Лин – ужасное имя.
365
00:31:02,592 --> 00:31:04,177
На память обо мне.
366
00:31:05,762 --> 00:31:08,515
Я приеду в 5:30, отвезу вас на поезд.
367
00:31:08,515 --> 00:31:12,102
И не надо спорить. Помогать, так до конца.
368
00:31:13,270 --> 00:31:14,271
Бесплатно.
369
00:31:20,611 --> 00:31:23,697
Я ушёл к пациенту,
а когда вернулся, его уже не было.
370
00:31:24,448 --> 00:31:27,659
Он же ранен. Как же он мог...
371
00:31:29,745 --> 00:31:30,829
Он выживет?
372
00:31:31,580 --> 00:31:34,833
Он был очень слаб. Я бы его не выписал.
373
00:31:54,978 --> 00:31:57,648
Ладно. Давай-ка посмотрим.
374
00:32:24,633 --> 00:32:26,093
Будет маленький шрам.
375
00:32:31,390 --> 00:32:34,142
Небольшая цена за всё, что мы пережили.
376
00:32:36,436 --> 00:32:38,605
Не верится, что ты пришёл за мной.
377
00:32:40,190 --> 00:32:41,316
А ты поверь.
378
00:33:32,492 --> 00:33:35,287
Ради меня раньше
никто не развязывал войну.
379
00:33:36,538 --> 00:33:38,498
А я развязала, верно?
380
00:34:02,272 --> 00:34:04,024
Мудрый человек сказал мне.
381
00:34:04,942 --> 00:34:08,695
«В Индии любовь всегда находит путь».
382
00:34:22,376 --> 00:34:23,835
Я надеюсь, он прав.
383
00:34:28,005 --> 00:34:30,007
Потому что я люблю тебя.
384
00:35:35,824 --> 00:35:37,784
Я не собираюсь к этому привыкать.
385
00:35:37,784 --> 00:35:38,827
Я жду...
386
00:35:39,411 --> 00:35:41,955
жду, чтобы узнать, ты жив или мёртв.
387
00:35:43,540 --> 00:35:45,667
Я думала, тебя в полицию забрали.
388
00:35:45,667 --> 00:35:48,420
Я просила отца съездить в участок,
но он отказался.
389
00:35:48,420 --> 00:35:51,048
Никто не знал, где ты.
- Прости. Прости.
390
00:35:53,133 --> 00:35:54,468
Иди сюда, сядь.
391
00:35:56,428 --> 00:35:58,764
Как Касим? И его голова?
392
00:35:59,890 --> 00:36:01,141
Неплохо.
393
00:36:01,141 --> 00:36:03,685
Кадер-бай прислал своих людей,
его отвезли в больницу.
394
00:36:04,936 --> 00:36:05,937
Так Лин ушёл?
395
00:36:06,605 --> 00:36:07,606
Он уезжает.
396
00:36:15,030 --> 00:36:17,032
Где ты это взял?
- Это подарок.
397
00:36:18,533 --> 00:36:19,952
Это наше общее будущее.
398
00:36:21,078 --> 00:36:22,579
От Лина.
399
00:36:28,669 --> 00:36:30,295
Я обещаю...
400
00:36:32,589 --> 00:36:37,386
что отныне, я не заставлю тебя волноваться
или бояться.
401
00:36:40,514 --> 00:36:41,640
Богом клянусь.
402
00:36:49,773 --> 00:36:52,317
Мой отец не должен знать,
что у тебя есть такие деньги.
403
00:37:13,714 --> 00:37:14,715
Карла?
404
00:37:16,633 --> 00:37:18,552
Я оставила тебе чистую рубашку.
405
00:37:27,519 --> 00:37:30,564
Бросаешь меня? Получила, что хотела?
406
00:37:30,564 --> 00:37:33,442
Нужен новый паспорт и документы.
407
00:37:33,442 --> 00:37:34,776
На это нет времени.
408
00:37:34,776 --> 00:37:37,529
Время есть, я заберу тот,
что сделал Дидье.
409
00:37:38,572 --> 00:37:41,241
У Кадера?
- Мне нужно к нему, Лин.
410
00:37:42,034 --> 00:37:43,035
Разве?
411
00:37:45,537 --> 00:37:46,663
Зачем?
412
00:37:46,663 --> 00:37:49,916
Когда я приехала в Бомбей, я была никем.
413
00:37:49,916 --> 00:37:52,961
Он увидел во мне то,
чего я сама не видела.
414
00:37:54,004 --> 00:37:56,006
Он тебя использовал, как и меня.
415
00:37:56,006 --> 00:38:01,219
Нет. Я не была бы с тобой, если б не он.
416
00:38:01,803 --> 00:38:05,265
Каким бы ни был Кадер,
он был мне как заботливый отец.
417
00:38:05,849 --> 00:38:07,643
Мне нужно, чтобы он понял.
418
00:38:07,643 --> 00:38:09,019
Что именно?
419
00:38:09,019 --> 00:38:11,605
Что выбрав тебя, я не предаю его.
420
00:38:12,689 --> 00:38:16,652
К тому же, прощаться важно.
Ты сам мне сказал.
421
00:38:16,652 --> 00:38:18,528
Да, как-то сказал, правда.
422
00:38:23,241 --> 00:38:24,743
Где Модена?
423
00:38:24,743 --> 00:38:25,827
Его нет.
424
00:38:28,413 --> 00:38:30,165
Чёрт, очень жаль, Лиза.
425
00:38:30,165 --> 00:38:32,876
Нет. Он ушёл.
426
00:38:34,127 --> 00:38:35,170
Ногами.
427
00:38:35,671 --> 00:38:38,298
Полуживой, он уходит и исчезает.
428
00:38:40,676 --> 00:38:43,178
И всё ради бабла?
429
00:38:45,222 --> 00:38:46,932
Зачем всё это нужно?
430
00:38:48,225 --> 00:38:51,186
Обещай, что вы уедете.
431
00:38:51,895 --> 00:38:54,690
Поезжайте туда, где вас никто не знает.
432
00:38:56,024 --> 00:38:57,150
И будьте счастливы.
433
00:39:00,612 --> 00:39:02,281
А ты поедешь с нами.
434
00:39:02,781 --> 00:39:04,866
Я никуда не поеду без Себастьяна.
435
00:39:07,202 --> 00:39:09,288
Он придёт, когда сможет, точно знаю.
436
00:39:12,249 --> 00:39:13,875
Езжай. Я справлюсь.
437
00:39:22,676 --> 00:39:25,679
Буду на вокзале. В шесть на платформе.
438
00:39:25,679 --> 00:39:26,763
Да.
439
00:39:26,763 --> 00:39:27,848
Не опоздай.
440
00:39:37,941 --> 00:39:38,942
Я солгала вам...
441
00:39:40,819 --> 00:39:41,945
про Лина Форда.
442
00:39:42,904 --> 00:39:44,489
Будто я не знаю, где он.
443
00:39:46,617 --> 00:39:49,411
Скажи я вам правду, Нишант был бы жив.
444
00:39:55,167 --> 00:39:57,628
Это адрес Карлы Сааранен.
445
00:39:58,670 --> 00:40:02,633
Если кто и знает, где Лин, то она.
446
00:40:10,807 --> 00:40:12,768
Не знала, выйдешь ли ты ко мне.
447
00:40:12,768 --> 00:40:16,730
Я счастлив тебя видеть.
Я боялся, что ты мертва.
448
00:40:20,943 --> 00:40:25,989
Когда мы встретились, у тебя был взгляд,
как у загнанного зверя.
449
00:40:25,989 --> 00:40:29,952
Будто ты убегала от всего
и ото всех, сразу.
450
00:40:31,203 --> 00:40:33,038
У тебя опять такой взгляд.
451
00:40:35,248 --> 00:40:38,710
Победа. Можно никуда не бежать.
452
00:40:38,710 --> 00:40:40,087
Мне так нужно.
453
00:40:41,338 --> 00:40:42,798
С Лином?
- Да.
454
00:40:44,508 --> 00:40:46,009
Первым же поездом.
455
00:40:49,262 --> 00:40:50,555
Я люблю его.
456
00:40:54,142 --> 00:40:56,812
«Трус не способен проявлять любовь.
457
00:40:58,397 --> 00:41:00,440
Это прерогатива отважных».
458
00:41:02,276 --> 00:41:04,027
Я так рад за тебя, Карла.
459
00:41:05,153 --> 00:41:06,947
Я принесла столько проблем.
460
00:41:08,490 --> 00:41:11,326
Ты был прав, прав насчёт всего,
я лишила тебя желаемого.
461
00:41:11,326 --> 00:41:13,745
Сагар Вада никуда не денется.
462
00:41:13,745 --> 00:41:15,372
Трущобы простоят в прежнем виде
463
00:41:15,372 --> 00:41:18,667
ещё год-другой, а когда скандал забудется,
464
00:41:19,668 --> 00:41:21,420
я выиграю выборы,
465
00:41:21,420 --> 00:41:24,047
потому что жители будут мне благодарны.
466
00:41:24,798 --> 00:41:27,592
Валида нет, и мои позиции укрепились.
467
00:41:29,970 --> 00:41:31,513
Кто бросит мне вызов?
468
00:41:32,931 --> 00:41:34,433
Я очень терпелив, Карла.
469
00:41:35,642 --> 00:41:37,102
Как хороший отец.
470
00:41:42,232 --> 00:41:45,152
В городе иностранный детектив ищет Лина.
471
00:41:46,403 --> 00:41:49,031
Нам нужно покинуть страну,
но у него нет документов.
472
00:41:50,949 --> 00:41:54,077
Тебе нужен паспорт.
- Я знаю, что не вправе тебя просить.
473
00:41:56,079 --> 00:41:58,248
Считай это моим прощальным подарком.
474
00:41:59,124 --> 00:42:02,753
И я сделаю так, чтобы на вокзале
к вам не было вопросов.
475
00:42:04,838 --> 00:42:08,091
И скажи Лину, что как бы он там ни думал,
476
00:42:08,592 --> 00:42:11,136
существует реальность,
где он всё же мой сын.
477
00:42:12,137 --> 00:42:13,138
Спасибо.
478
00:42:14,973 --> 00:42:15,974
Иди.
479
00:42:25,400 --> 00:42:27,235
Я очень рад, что ты жива.
480
00:42:28,528 --> 00:42:31,782
Лин сказал, ты меня спасал. Спасибо тебе.
481
00:42:31,782 --> 00:42:32,866
Семья есть семья.
482
00:42:32,866 --> 00:42:34,993
Абдулла отвезёт тебя на вокзал.
483
00:42:48,423 --> 00:42:50,759
Лиза, не обязательно это делать.
484
00:42:50,759 --> 00:42:51,843
Но я хочу.
485
00:42:54,054 --> 00:42:56,098
Без тебя денег у нас не было бы,
так что...
486
00:42:58,809 --> 00:43:00,352
Тут половина.
487
00:43:00,352 --> 00:43:02,396
Вам ведь тоже нужны деньги, да?
488
00:43:09,403 --> 00:43:11,029
Да возьми деньги, Лин.
489
00:43:11,822 --> 00:43:14,574
Хоть раз попробуй упростить себе жизнь.
490
00:43:16,410 --> 00:43:18,745
И Модена был бы не против, так что...
491
00:43:18,745 --> 00:43:19,871
Спасибо.
492
00:43:21,081 --> 00:43:22,499
Себастьян?
- Лиза.
493
00:43:25,002 --> 00:43:26,169
Кто это?
494
00:43:26,169 --> 00:43:28,755
Мисс Сааранен. Это полиция.
495
00:43:28,755 --> 00:43:29,881
Откройте, пожалуйста.
496
00:43:35,679 --> 00:43:36,722
Откройте дверь.
497
00:43:38,473 --> 00:43:39,474
Карлы здесь нет.
498
00:43:41,018 --> 00:43:42,436
С кем вы говорили?
499
00:43:42,436 --> 00:43:43,854
Не ваше дело.
500
00:44:03,540 --> 00:44:04,833
Ах ты ублюдок!
501
00:44:06,335 --> 00:44:07,794
Нет, нет, нет, нет! Нет!
502
00:44:29,942 --> 00:44:30,943
Дейл!
503
00:44:34,404 --> 00:44:36,031
Копы у всех выходов.
504
00:44:41,411 --> 00:44:43,080
Я взял тебя, Дейл.
505
00:44:49,962 --> 00:44:55,092
Вот тут состояние. Отпусти и забирай.
506
00:44:55,092 --> 00:44:56,343
В жопу твои деньги.
507
00:44:57,094 --> 00:45:01,098
Шанса не будет. Я говорил.
508
00:45:02,683 --> 00:45:05,894
Зачем тебе это надо? Серьёзно.
509
00:45:08,438 --> 00:45:10,357
Ты вернёшься со мной, парень.
510
00:45:12,651 --> 00:45:14,027
Вот, только взгляни.
511
00:45:35,007 --> 00:45:36,675
Внизу стоят полицейские.
512
00:45:40,929 --> 00:45:42,014
Всех перестреляешь?
513
00:45:44,224 --> 00:45:46,727
Нет. Только тебя.
514
00:46:02,451 --> 00:46:03,702
Нет!
515
00:46:20,260 --> 00:46:23,680
Твоё желание поймать меня
слабей моей жажды свободы.
516
00:46:26,224 --> 00:46:29,061
Эй! Чаван! Он прыгнул, он уходит!
517
00:47:06,556 --> 00:47:08,642
Привет, дружище. Ты помнишь меня?
518
00:47:09,226 --> 00:47:12,104
У тебя один шанс,
чтобы не загубить себе жизнь.
519
00:47:12,980 --> 00:47:14,481
Куда он едет?
520
00:47:31,164 --> 00:47:35,502
Простите. Прошу прощения. Простите.
Извините, на поезд опаздываю.
521
00:47:35,502 --> 00:47:38,046
Простите.
- Внимание,
522
00:47:38,046 --> 00:47:40,465
поезд номер...
523
00:49:01,213 --> 00:49:02,839
Кто-то хочет, чтобы ты страдал, гора.
524
00:49:06,635 --> 00:49:08,011
Ты отсюда не выйдешь.
525
00:49:21,483 --> 00:49:23,318
Каждый раз, сажая человека в клетку,
526
00:49:24,444 --> 00:49:26,488
мы окружаем его ненавистью.
527
00:49:27,614 --> 00:49:29,032
Я смирился с этим.
528
00:49:31,118 --> 00:49:33,704
Это было единственное,
на чём я в тот момент держался.
529
00:49:39,543 --> 00:49:43,588
Мне пришлось отвернуться от любви,
которую я нашёл в этой стране.
530
00:49:43,588 --> 00:49:46,091
В конце концов, Карла была права.
531
00:49:46,091 --> 00:49:47,801
Любовь – это слабость.
532
00:49:48,468 --> 00:49:52,222
Единственное, что я мог –
сдаться этому переломному моменту,
533
00:49:52,723 --> 00:49:57,936
и чувствовать, как вся моя жизнь
поворачивается вместе с этим колесом.
534
00:50:00,147 --> 00:50:03,817
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
535
00:50:11,908 --> 00:50:13,827
ПО РОМАНУ ГРЕГОРИ ДЭВИДА РОБЕРТСА
«ШАНТАРАМ»
536
00:51:33,907 --> 00:51:35,909
Перевод субтитров: Мария Петрова.