1 00:00:20,751 --> 00:00:23,879 For satan. Er det Nightingale, der har gjort det? 2 00:00:23,879 --> 00:00:26,715 Nej, det var mest den anden, der slog mig. 3 00:00:29,635 --> 00:00:32,054 Hvor skal jeg køre dig hen? Til Didier? 4 00:00:32,054 --> 00:00:33,138 Nej, til Karla. 5 00:00:34,640 --> 00:00:37,809 Alle løgnene og forviklingerne var ligegyldige nu. 6 00:00:37,809 --> 00:00:41,563 Det vigtigste var, at Karla ikke var død i forsøget på at hjælpe mig. 7 00:01:50,215 --> 00:01:51,800 Hvad fanden har du gjort, Abdullah? 8 00:01:51,800 --> 00:01:55,262 Alt det her er din og Karlas skyld, ikke min. 9 00:01:55,262 --> 00:01:57,597 Hvor er hun? -Det ved jeg ikke. 10 00:02:03,353 --> 00:02:04,354 Det er alvorligt. 11 00:02:05,063 --> 00:02:07,733 Modena, kan du høre mig? 12 00:02:07,733 --> 00:02:09,775 Modena. -Han klarer den ikke. 13 00:02:09,775 --> 00:02:13,488 Det skal han. Han er den eneste, der kan fortælle os, hvor Karla og Lisa er. 14 00:02:16,116 --> 00:02:18,869 Lad os gå. Så beder jeg Khader om at skåne dig. 15 00:02:19,661 --> 00:02:23,123 Khader er færdig. Det sørger Walid for. 16 00:02:24,416 --> 00:02:27,919 I to prøvede at tage røven på mig, og nu har jeg taget røven på jer. 17 00:02:28,754 --> 00:02:30,213 Khader vidste intet om det. 18 00:02:31,381 --> 00:02:34,134 Så har du knust både ham og dig selv. 19 00:02:34,134 --> 00:02:36,094 Flygt hellere, mens du kan. 20 00:02:36,094 --> 00:02:38,180 Hvorhen? Til hvad? 21 00:02:39,222 --> 00:02:40,849 Det her er alt, hvad jeg er. 22 00:02:42,643 --> 00:02:45,270 Uroen kommer og går... 23 00:02:46,396 --> 00:02:50,233 ...og Paladset består. 24 00:02:51,401 --> 00:02:53,028 Hvad vil du stille op med os? 25 00:02:53,570 --> 00:02:57,199 Jeg sælger jer begge to til højestbydende. 26 00:02:59,076 --> 00:03:00,077 Nej! 27 00:03:29,022 --> 00:03:31,108 SEX, SKANDALER OG SAGAR WADA. 28 00:03:31,108 --> 00:03:33,860 "KORRUPTIONEN FLORERER PÅ UDENLANDSK BORDEL." 29 00:03:38,407 --> 00:03:40,867 Han har mistet meget blod, men han er stabiliseret nu. 30 00:03:42,661 --> 00:03:44,496 Lin, jeg kan ikke blive her længere. 31 00:03:44,496 --> 00:03:46,707 Walid angriber os over hele Bombay. 32 00:03:49,167 --> 00:03:51,837 Hvad har det hele nyttet? Du skulle have lyttet til Khader. 33 00:03:52,671 --> 00:03:54,548 Måske skulle du ikke have løjet om alting. 34 00:03:57,009 --> 00:03:59,469 Bliv her. Hvis jeg hører noget, ringer jeg. 35 00:03:59,469 --> 00:04:01,638 Hvis han vågner, så ring til mig hos Khader. 36 00:04:01,638 --> 00:04:03,724 Hold ham i live for enhver pris. 37 00:04:08,186 --> 00:04:11,857 "Bombay-bandernes arrogance er gået for vidt. 38 00:04:11,857 --> 00:04:16,360 De antager, at de i samarbejde med udlændinge kan undergrave vores demokrati. 39 00:04:16,862 --> 00:04:20,741 Alle, der vælger at gøre modstand, bliver dræbt eller fjernet. 40 00:04:21,867 --> 00:04:24,828 Walid Shah nyder, at folk frygter hans navn, 41 00:04:24,828 --> 00:04:29,291 og han er meget bevidst om, at grådighed motiverer de fleste mere end ære." 42 00:04:30,876 --> 00:04:33,170 Journalisten bruger stærke formuleringer. 43 00:04:33,754 --> 00:04:37,507 Khaders mænd flygter. Han gemmer sig i sit hus som en rotte. 44 00:04:37,507 --> 00:04:39,051 Det redder ham ikke. 45 00:04:39,051 --> 00:04:43,138 Jeg har talt med de andre selskaber. De bryder sig ikke om Khaders historie. 46 00:04:44,097 --> 00:04:46,475 Jeg har deres ord på, at de ikke blander sig. 47 00:04:46,475 --> 00:04:48,101 Fasthold presset, Rafiq. 48 00:04:48,727 --> 00:04:55,025 Slag for slag mod hver eneste af Khaders driftsområder, til han intet har tilbage. 49 00:04:55,525 --> 00:04:58,070 Og så går vi efter ham. -Ja, chef. 50 00:04:58,820 --> 00:05:01,949 Den her søsterknepper skal heller ikke slippe, vel? 51 00:05:02,449 --> 00:05:03,909 Stærke formuleringer eller ej. 52 00:05:15,712 --> 00:05:18,632 De slog til mod bogfabrikken. Tre døde. Alt er væk. 53 00:05:19,508 --> 00:05:21,009 Sørg for at hjælpe dem. 54 00:05:34,523 --> 00:05:37,359 Var jeg Walid og læste det, gjorde jeg det samme. 55 00:05:37,359 --> 00:05:40,195 Når Karla gør noget, gør hun det ikke halvt. 56 00:05:40,696 --> 00:05:42,614 Sig det til mændene derude. 57 00:05:44,157 --> 00:05:45,367 Tror du, Walid har hende? 58 00:05:45,367 --> 00:05:49,788 Karla er enten død, undsluppet eller i Walids varetægt som pant. 59 00:05:49,788 --> 00:05:51,540 Jeg hader at være passiv. 60 00:05:51,540 --> 00:05:55,836 Hvad med de andre bhaier? -De og deres selskaber blander sig ikke. 61 00:05:55,836 --> 00:05:57,296 Forpulede kujoner. 62 00:05:57,296 --> 00:06:00,090 Nej. De er overlevere. 63 00:06:05,262 --> 00:06:08,974 Nej, søs. Du er min gæst. Jeg skal nok lave mad. 64 00:06:08,974 --> 00:06:13,395 Du skal ikke kunne sige: "Vikkie havde mig på besøg, og jeg måtte selv lave andaaz." 65 00:06:13,395 --> 00:06:15,897 Nej, vel? -Det må du selv om. 66 00:06:16,523 --> 00:06:20,485 Avisen går som varmt brød. Hele Bombay taler om din historie. 67 00:06:21,069 --> 00:06:22,988 Min historie? -Hvad? 68 00:06:24,656 --> 00:06:26,867 Nishant har trykt den i sit eget navn. 69 00:06:28,035 --> 00:06:32,122 Forbandede tyv. Tyv! -Kan det være en fejl? 70 00:06:32,122 --> 00:06:35,042 Aviserne undskylder konstant for fejltagelser. 71 00:06:35,042 --> 00:06:38,754 Du får stadig betaling, ikke? -Det er ikke det, det handler om. 72 00:06:39,254 --> 00:06:40,714 Det er mit arbejde. 73 00:06:42,674 --> 00:06:43,675 Hvor skal du hen? 74 00:06:43,675 --> 00:06:47,638 Du skal jo være her, så du ikke bliver udsat for fare. 75 00:06:47,638 --> 00:06:51,266 Hvordan kan jeg være i fare, når jeg åbenbart ikke har skrevet historien? 76 00:06:54,353 --> 00:06:58,106 Vi står ved alle detaljerne i vores historie. 77 00:06:58,106 --> 00:07:01,944 Så hende kvinden Zhou køber indiske piger og sælger deres dyd? 78 00:07:01,944 --> 00:07:04,488 Hvem tror hun, hun er? -Det er alvorligt, Linbaba. 79 00:07:04,488 --> 00:07:05,822 Folk bliver meget vrede. 80 00:07:07,491 --> 00:07:08,492 Det er en skamplet... 81 00:07:09,952 --> 00:07:11,203 Hej, Modena. 82 00:07:11,912 --> 00:07:15,540 Hej. Kan du høre mig? 83 00:07:16,291 --> 00:07:17,417 Lisa? 84 00:07:17,417 --> 00:07:20,587 Jeg ved det ikke. Da jeg fandt dig, var de væk. 85 00:07:21,296 --> 00:07:22,673 Hvem gjorde det? 86 00:07:22,673 --> 00:07:23,924 Maurizio. 87 00:07:25,050 --> 00:07:28,261 Zhou. -Zhou? Hvad har hun med det at gøre? 88 00:07:28,261 --> 00:07:32,683 Hendes penge. Tog dem. Paladset. 89 00:07:32,683 --> 00:07:35,060 Modena, hør lige. 90 00:07:35,060 --> 00:07:37,562 Du forbløder. Du skal ligge stille. 91 00:07:39,481 --> 00:07:41,942 Tag det nu roligt. Jeg har dem. 92 00:07:43,568 --> 00:07:47,656 Lin, pengene er på togstationen. 93 00:07:48,657 --> 00:07:52,035 Du bliver nødt til at finde hende, Lin. Jeg beder dig. 94 00:07:52,035 --> 00:07:56,498 Okay. Hør nu. Du bliver nødt til at ligge stille, ikke? 95 00:07:57,082 --> 00:07:58,083 Jeg henter dem. 96 00:09:02,564 --> 00:09:04,232 Hvor meget er der? 97 00:09:04,232 --> 00:09:06,234 Der må være mindst 200.000. 98 00:09:06,234 --> 00:09:08,070 Lin, det er 150 lakh. 99 00:09:09,154 --> 00:09:13,116 Jeg har aldrig set så mange penge før. Og da slet ikke i én taske. 100 00:09:14,076 --> 00:09:15,077 Lad os køre. 101 00:09:19,706 --> 00:09:21,541 POLITI 102 00:09:35,180 --> 00:09:37,432 Med risiko for at du igen vil bevise noget, 103 00:09:37,432 --> 00:09:40,352 må jeg så spørge, hvad du gør med den taxinummerplade, du fik? 104 00:09:41,186 --> 00:09:43,855 Er du klar over, hvor mange taxier vi har i Bombay? 105 00:09:45,274 --> 00:09:49,069 Den registrerede ejer er i Sagar Wada, men det er taxien ikke. 106 00:09:49,069 --> 00:09:52,155 Vi er afhængige af, at en betjent bemærker vores efterlysning, 107 00:09:52,155 --> 00:09:54,199 ser taxien og melder tilbage til os. 108 00:09:54,199 --> 00:09:56,743 Hvad prøver du at sige? -Det tager tid. 109 00:09:58,161 --> 00:10:02,124 Måske har du ikke opdaget det, men der er bandekrig i Bombay. 110 00:10:02,666 --> 00:10:04,668 Dale Conti har ikke topprioritet. 111 00:10:11,883 --> 00:10:13,468 Nishant Patel. 112 00:10:13,468 --> 00:10:15,262 Det var ham, vi talte med. 113 00:10:16,054 --> 00:10:20,350 Nu har han skrevet om det slumkvarter, hvor vi nær havde fanget Dale. 114 00:10:21,435 --> 00:10:22,769 Sig, at det er et tilfælde. 115 00:10:24,396 --> 00:10:25,897 Er du klar til at lytte? 116 00:10:25,897 --> 00:10:29,234 Jeg lytter, hvis du siger: "Wally, jeg har fundet din taxi." 117 00:10:33,405 --> 00:10:34,615 Den var god. 118 00:10:43,123 --> 00:10:46,001 Har du nogensinde set så mange penge? -Det kan jeg ikke påstå. 119 00:10:46,001 --> 00:10:50,130 Det er fristende at stjæle dem selv. Det er klart, Maurizio vil dræbe for dem. 120 00:10:50,130 --> 00:10:52,257 Så er det ikke kun mig, der tænker sådan. 121 00:10:53,383 --> 00:10:55,302 Er det nu klogt, Lin? 122 00:10:55,302 --> 00:10:58,930 Jeg kan være mellemmand og aftale, at udvekslingen sker et andet sted. 123 00:10:58,930 --> 00:11:00,223 Vi har ikke tid. 124 00:11:00,223 --> 00:11:04,603 Vent i det mindste på Abdullah. -Abdullah har en krig at bekymre sig om. 125 00:11:05,896 --> 00:11:09,566 Er vi ikke tilbage om to timer, så ring til ham og sig, hvor jeg tog hen. 126 00:11:11,026 --> 00:11:12,027 Vent. 127 00:11:18,283 --> 00:11:21,870 Denne gang må du tage den med. Om så bare for syns skyld. 128 00:11:21,870 --> 00:11:23,664 Sådan går det aldrig. 129 00:11:25,582 --> 00:11:26,583 Kom. 130 00:11:26,583 --> 00:11:29,962 Lad mig tage den. Jeg vil mærke, hvor tung den er. 131 00:11:31,421 --> 00:11:32,631 Her. 132 00:11:37,970 --> 00:11:41,974 Walid går amok i hele Bombay, og jeg har ikke gjort gengæld. 133 00:11:42,474 --> 00:11:44,393 Vil politiet ikke stoppe Walid? 134 00:11:44,393 --> 00:11:48,188 Hvad tror du, der sker med ens familie, hvis man prøver at anholde Walid? 135 00:11:49,731 --> 00:11:51,525 Ingen gør noget, før krigen er slut. 136 00:11:52,317 --> 00:11:55,737 Så anholder vi taberne og indgår aftaler med vinderne. 137 00:11:55,737 --> 00:11:57,155 Ved du, hvor Walid er? 138 00:11:58,949 --> 00:12:00,242 Han er på sin natklub. 139 00:12:01,076 --> 00:12:04,288 Han har flere mænd end dig, Khaderbhai, og et forspring. 140 00:12:06,081 --> 00:12:08,292 Er du bange for at være på taberholdet, Sanjay? 141 00:12:10,252 --> 00:12:13,130 Hvis hans mænd angriber os, beskytter de ikke ham. 142 00:12:15,007 --> 00:12:16,383 Hvad mener du? 143 00:12:16,383 --> 00:12:19,553 Vi kan angribe ham på klubben. Det forventer han ikke. 144 00:12:20,053 --> 00:12:23,807 Han tror, vi flygter. I stedet sætter vi alt på ét bræt og afslutter det her. 145 00:12:26,685 --> 00:12:29,313 Det er sådan noget, Walid selv kunne finde på. 146 00:12:30,230 --> 00:12:33,609 Godt. Lad det møgsvin smage sin egen medicin. 147 00:12:38,530 --> 00:12:41,533 Zhou holder øje med os. Der er skjulte gange. 148 00:12:52,252 --> 00:12:53,587 Hvad laver du? 149 00:12:55,213 --> 00:12:56,214 Jeg får os ud. 150 00:12:56,214 --> 00:12:58,050 Hold op! De hører dig. 151 00:13:02,512 --> 00:13:04,890 Jeg ved godt, at folk er vrede, 152 00:13:04,890 --> 00:13:09,353 men jeg vil mene, at mordet på minister Pandey, den igangværende bandekrig, 153 00:13:09,353 --> 00:13:14,232 og at De ringer til mig, alt sammen underbygger historiens troværdighed. 154 00:13:14,733 --> 00:13:17,402 Alligevel beder De mig om at afkræfte det? 155 00:13:17,402 --> 00:13:19,029 Må jeg citere Dem for det? 156 00:13:19,863 --> 00:13:22,407 Ja, det synes jeg også. Okay. Tak for det. 157 00:13:22,407 --> 00:13:24,618 Du stjal fandeme min historie. 158 00:13:24,618 --> 00:13:26,662 Kun for din sikkerheds skyld. 159 00:13:26,662 --> 00:13:29,206 Jeg diskuterede det med min redaktør, og han var enig. 160 00:13:29,206 --> 00:13:31,959 Når støvet har lagt sig... -Ville du gøre sådan mod en mand? 161 00:13:31,959 --> 00:13:36,755 Du kunne ikke holde ud, at jeg fandt historien. At den ikke stod i dit navn. 162 00:13:36,755 --> 00:13:39,257 Nej. Jeg er stolt af dig. 163 00:13:39,257 --> 00:13:41,593 Jeg elsker dig, så der må ikke ske dig noget. 164 00:13:41,593 --> 00:13:43,971 Hvis det var sandt, havde du ikke gjort det. 165 00:13:43,971 --> 00:13:45,597 Kavvie, måske har han ret. 166 00:13:45,597 --> 00:13:48,350 Din historie gør en forskel, som du ønskede. 167 00:13:48,350 --> 00:13:51,853 Skete der dig noget, ville jeg aldrig tilgive mig selv, Kavita. 168 00:13:51,853 --> 00:13:54,064 I stedet vil jeg nu aldrig tilgive dig. 169 00:13:54,064 --> 00:13:55,315 Kavita. -Lad være! 170 00:13:55,315 --> 00:13:58,652 Du har kraftedeme mistet enhver ret til at sige mit navn. 171 00:13:59,653 --> 00:14:00,946 Kavita. -Giv hende lidt tid. 172 00:14:00,946 --> 00:14:03,240 Jeg skal nok tale med hende. -Ja, gør det. 173 00:14:04,032 --> 00:14:05,784 Kavvie, vent lidt. 174 00:14:05,784 --> 00:14:09,288 En pakke til Nishant Patel? -Narrøven på kontoret derinde. 175 00:14:09,288 --> 00:14:10,497 Derinde? -Der. 176 00:14:13,750 --> 00:14:14,960 Pakke til dig. 177 00:14:14,960 --> 00:14:16,545 Fra Walidbhai. 178 00:14:22,175 --> 00:14:25,178 Nishant. Nish... -Vent. 179 00:14:25,178 --> 00:14:28,473 Nishant! Nish... 180 00:14:30,017 --> 00:14:33,395 Nishant! 181 00:14:40,193 --> 00:14:42,696 Hvorfor nu? Stedet har ligget her i årevis. 182 00:14:42,696 --> 00:14:44,489 De skammer sig. 183 00:14:44,489 --> 00:14:46,325 Det er den værste følelse for dem. 184 00:14:46,325 --> 00:14:48,910 Alle har hele tiden vidst, at der sker noget slemt her, 185 00:14:48,910 --> 00:14:52,581 men de kan ikke gøre noget ved det. Så vi lader, som om det ikke sker. 186 00:14:52,581 --> 00:14:56,835 Men når folk ikke får lov til at lade som om, bliver de meget vrede. 187 00:14:56,835 --> 00:15:00,464 Hende madame Zhou får nok store problemer nu. 188 00:15:00,464 --> 00:15:03,383 Godt. Jeg håber sgu, de brænder stedet ned. 189 00:15:04,092 --> 00:15:06,470 Så vil Zhou være desperat efter at få fat i pengene. 190 00:15:06,470 --> 00:15:09,473 Behøver vi at give dem alle pengene? 191 00:15:11,016 --> 00:15:12,017 Det var aftalen. 192 00:15:31,495 --> 00:15:32,496 Lav mere larm! 193 00:15:34,873 --> 00:15:38,460 Vær sød at lukke mig ud! Luk os ud! 194 00:15:39,294 --> 00:15:43,090 Jeg vil gøre alt! Sig til Zhou, at jeg vil gøre alt! 195 00:15:43,590 --> 00:15:47,928 Jeg sværger, at jeg begår selvmord! Jeg kan ikke holde ud at være her længere! 196 00:15:47,928 --> 00:15:50,013 Luk så op! 197 00:15:54,768 --> 00:15:56,228 Jeg beder jer. Jeg vil gøre alt. 198 00:16:04,278 --> 00:16:05,404 Kom så. 199 00:16:12,494 --> 00:16:16,665 Khader kommer efter dig her. Han tror ikke, du forventer det. 200 00:16:17,249 --> 00:16:21,670 Han er desperat. Han ved, han kun kan vinde, hvis han afslutter det nu. 201 00:16:22,337 --> 00:16:23,797 Er du sikker? 202 00:16:23,797 --> 00:16:25,924 Han tror, jeg vil hjælpe ham. 203 00:16:25,924 --> 00:16:30,554 Han kan rammes i et bagholdsangreb på vej hertil. 204 00:16:31,221 --> 00:16:32,848 Gør en ende på det hele i dag. 205 00:16:35,934 --> 00:16:37,686 Du er i sandhed... 206 00:16:38,562 --> 00:16:41,106 ...en æreløs skiderik, ikke, Sanjay? 207 00:16:41,898 --> 00:16:44,735 Jeg sikrer mig bare, at jeg er på vinderens side. 208 00:16:45,694 --> 00:16:46,903 Din, Walidbhai. 209 00:16:52,284 --> 00:16:53,285 Lad os komme af sted. 210 00:18:31,049 --> 00:18:33,510 Wally, jeg har fundet din taxi. 211 00:18:33,510 --> 00:18:34,594 Meget morsomt. 212 00:18:39,016 --> 00:18:40,058 Det er sgu smukt. 213 00:18:43,603 --> 00:18:44,813 Mr. Parker. 214 00:18:46,023 --> 00:18:51,612 Du er modig. Det må jeg give dig. Eller dum. Måske begge dele. 215 00:18:53,071 --> 00:18:55,490 Jeg tog vist ikke fejl dengang, vel? 216 00:18:56,950 --> 00:18:57,951 Om hvad? 217 00:18:58,619 --> 00:19:00,537 Dine følelser for Karla. 218 00:19:01,538 --> 00:19:03,248 Gengældte hun din kærlighed? 219 00:19:04,541 --> 00:19:06,168 Det er ærligt talt svært at sige. 220 00:19:07,836 --> 00:19:09,921 Uanset hvad har du noget, jeg vil have. 221 00:19:11,882 --> 00:19:13,759 Og jeg har noget, du vil have. 222 00:19:14,343 --> 00:19:15,802 Den er tom. 223 00:19:15,802 --> 00:19:19,890 Det handler ikke om, hvad der er i den, men hvad jeg har taget ud af den. 224 00:19:19,890 --> 00:19:20,974 Ikke sandt, Maurizio? 225 00:19:21,558 --> 00:19:24,353 Nej. Pengene var i tasken, da Modena stjal den. 226 00:19:24,353 --> 00:19:26,647 Hvor er de? -Hvor er Karla og Lisa? 227 00:19:27,814 --> 00:19:29,733 Når de går fri, får I pengene. 228 00:19:33,570 --> 00:19:35,113 Har I set mængden derude? 229 00:19:35,906 --> 00:19:39,785 Før eller siden trænger de herind. I har brug for pengene til at forlade Bombay. 230 00:19:44,790 --> 00:19:45,958 Lad ham få dem. 231 00:19:46,833 --> 00:19:49,002 Walid skal nok gøre det af med dem. 232 00:19:50,879 --> 00:19:52,089 Har Khader sendt dig? 233 00:19:52,714 --> 00:19:55,467 Jeg arbejder ikke for Khader. Det har jeg aldrig gjort. 234 00:19:58,011 --> 00:20:00,931 Jeg har ikke brug for pengene. Det har jeg aldrig haft. 235 00:20:02,224 --> 00:20:03,600 Men der er en gæld. 236 00:20:04,685 --> 00:20:08,105 Og Karla går ingen steder, før den gæld er betalt. 237 00:20:08,605 --> 00:20:10,732 Jeg tror, vi fortæller hende... 238 00:20:10,732 --> 00:20:13,652 ...at du er her og ser hende betale den. 239 00:20:13,652 --> 00:20:15,696 Hvad snakker du om? 240 00:20:15,696 --> 00:20:17,114 De kommer ind gennem porten. 241 00:20:23,161 --> 00:20:27,791 Vi er vist begge to på røven. Hvis mængden kommer ind, får du aldrig pengene. 242 00:20:34,715 --> 00:20:37,009 Ring til Walid. Få ham til at sende folk herhen. 243 00:20:37,009 --> 00:20:39,177 Det er vist for sent. 244 00:20:40,345 --> 00:20:42,347 Tilbage! Tilbage med jer! 245 00:20:42,931 --> 00:20:46,310 Nu! Jeg skyder den første af jer, der rører sig. 246 00:20:46,893 --> 00:20:49,855 Du fører mig til pengene. -Ikke uden Karla. 247 00:20:51,815 --> 00:20:54,818 Hvordan føles det så? Op med dig. 248 00:20:55,402 --> 00:20:57,529 I holder jer fandeme væk. 249 00:20:57,529 --> 00:20:59,489 Før mig til pengene, 250 00:20:59,489 --> 00:21:03,160 for ellers skyder jeg dig i rygsøjlen og slæber dig derhen, ikke? 251 00:21:03,160 --> 00:21:05,537 Hvis du går herfra, Maurizio, dør du. 252 00:21:05,537 --> 00:21:08,457 Fuck dig! Møgkælling. 253 00:21:08,457 --> 00:21:11,043 Af sted. Åbn døren. 254 00:21:11,043 --> 00:21:14,087 Hold jer væk, for fanden. Begge to. 255 00:21:14,087 --> 00:21:15,672 Åbn døren. 256 00:21:24,890 --> 00:21:26,266 Tag pistolen! 257 00:21:59,466 --> 00:22:01,760 Fuck jer alle sammen! Fuck jer. 258 00:22:02,511 --> 00:22:04,763 Jeg har fandeme fået nok. Er I med? 259 00:22:07,224 --> 00:22:09,309 Lisa. 260 00:22:09,309 --> 00:22:10,978 Giv mig pistolen. 261 00:22:28,412 --> 00:22:29,621 Pis. 262 00:22:51,810 --> 00:22:54,646 Overlad hende til dem. Lad os komme af sted. 263 00:23:04,906 --> 00:23:07,159 Tror du, at det ender lykkeligt for dig? 264 00:23:22,215 --> 00:23:23,842 Okay. Prabhu venter. 265 00:23:31,266 --> 00:23:32,726 Fuck. 266 00:23:34,394 --> 00:23:37,189 Vi må tilbage. Vi skal væk nu. 267 00:23:38,649 --> 00:23:40,108 Er han væk? 268 00:23:40,108 --> 00:23:41,193 Du havde én opgave. 269 00:24:11,848 --> 00:24:13,308 Han er på vej. 270 00:24:47,634 --> 00:24:50,262 Nu har vi ham, Rafiq. 271 00:25:10,782 --> 00:25:12,826 Den forbandede panser har snydt os. 272 00:25:12,826 --> 00:25:14,911 Få os væk. Nu. 273 00:25:14,911 --> 00:25:15,996 Nu! 274 00:25:18,332 --> 00:25:19,333 Duk dig, chef! 275 00:26:08,840 --> 00:26:10,175 Ja? 276 00:26:10,926 --> 00:26:12,094 Det er Lin. 277 00:26:15,305 --> 00:26:16,515 Kom ind. 278 00:26:17,307 --> 00:26:18,475 Er I uskadte? 279 00:26:18,475 --> 00:26:19,685 Mere eller mindre. 280 00:26:23,563 --> 00:26:25,148 Har Prabhu været her? 281 00:26:25,148 --> 00:26:27,734 Nej. Hvornår sendte du ham herhen? 282 00:26:27,734 --> 00:26:30,696 Det har jeg ikke gjort. Han var væk, da vi kom ud. 283 00:26:30,696 --> 00:26:31,863 Man forstår ham godt. 284 00:26:31,863 --> 00:26:34,658 Så mange penge er fristende for en fyr fra slummen. 285 00:26:36,785 --> 00:26:38,287 Lad mig høre, hvad der skete. 286 00:26:38,287 --> 00:26:41,456 Den korte version er, at det gik helt skævt. 287 00:26:42,457 --> 00:26:44,042 Har du noget at drikke? 288 00:26:44,042 --> 00:26:46,712 Ja, ja, Lige her. 289 00:26:47,587 --> 00:26:49,631 Walid Shah er død. 290 00:26:49,631 --> 00:26:53,010 Jeg hørte det i radioen. Han stødte på politiet, sagde de. 291 00:26:53,760 --> 00:26:55,304 Khader vandt. 292 00:26:55,304 --> 00:26:56,388 Åbenbart. 293 00:27:01,852 --> 00:27:03,270 Det er Prabhu. 294 00:27:12,446 --> 00:27:13,864 Hvor har du været? 295 00:27:13,864 --> 00:27:18,452 Hvad? Jeg har gemt mig. Jeg ventede på at se, om du kom herhen. 296 00:27:18,452 --> 00:27:21,788 Politiet havde nær nappet mig, så jeg måtte væk. Beklager. 297 00:27:25,542 --> 00:27:28,462 De er der alle sammen. $302.000. 298 00:27:29,338 --> 00:27:31,673 Jeg har talt dem. To gange. 299 00:27:33,342 --> 00:27:34,760 Jeg må hente Modena. 300 00:27:34,760 --> 00:27:36,386 Vi må hellere blive sammen. 301 00:27:36,386 --> 00:27:39,431 Nej, han venter på mig. Han er alene, så jeg må derhen. 302 00:27:41,224 --> 00:27:42,267 Lisa. 303 00:27:44,061 --> 00:27:45,062 Det er hans. 304 00:27:48,649 --> 00:27:49,858 Det er okay. 305 00:27:50,651 --> 00:27:52,152 Lisa, få ham hjem til mig. 306 00:27:58,659 --> 00:28:00,369 $302.000. 307 00:28:10,712 --> 00:28:11,713 Hvad så nu? 308 00:28:15,258 --> 00:28:18,261 Ham panseren, Nightingale, ved ikke noget om mig, vel? 309 00:28:33,110 --> 00:28:34,486 Det skulle have været mig. 310 00:28:35,779 --> 00:28:39,825 Sådan må du ikke tænke. -Nishant døde på grund af det, jeg skrev. 311 00:28:41,451 --> 00:28:42,995 Han døde, mens han beskyttede mig. 312 00:28:44,288 --> 00:28:47,749 Det sidste, han hørte, var, at jeg kaldte ham tyv og løgner. 313 00:28:49,668 --> 00:28:51,461 Det var ikke din finger på aftrækkeren. 314 00:28:53,964 --> 00:28:55,882 Det har jeg siddet og tænkt over. 315 00:28:57,634 --> 00:28:59,845 Alle de fingre, der var på aftrækkeren. 316 00:29:00,429 --> 00:29:01,722 Hvad mener du? 317 00:29:02,347 --> 00:29:05,350 Jeg tror, Karla narrede mig. Udnyttede mig. 318 00:29:06,643 --> 00:29:09,521 Jeg kan ikke lade være med at tænke på, hvad hun ville opnå. 319 00:29:12,441 --> 00:29:16,028 Al den død. En bandekrig. Til hvad formål? 320 00:29:16,862 --> 00:29:19,114 Så hun kunne være sammen med sin skide kæreste? 321 00:29:31,376 --> 00:29:32,377 Jeg kommer om lidt. 322 00:29:35,756 --> 00:29:39,051 Tak for alt, Prabhu. -Selv tak. 323 00:29:49,978 --> 00:29:54,524 Kærligheden vinder, Linbaba. Sådan ender det altid i Indien. 324 00:29:57,277 --> 00:29:58,362 Giv mig din hånd. 325 00:30:04,576 --> 00:30:05,577 Det er til dig. 326 00:30:07,079 --> 00:30:08,664 Det har Lisa nok ikke noget imod. 327 00:30:09,665 --> 00:30:14,044 Når jeg er rejst, vil jeg tænke på, at du bruger de penge sammen med Parvati 328 00:30:14,962 --> 00:30:16,713 og skaber det liv, du har drømt om. 329 00:30:26,264 --> 00:30:28,558 Du er en af største mænd, jeg har mødt, Prabhu. 330 00:30:28,558 --> 00:30:32,354 Jeg ved ikke, om jeg har fortjent at kende dig, men jeg er glad for det. 331 00:30:36,066 --> 00:30:38,110 Til ære for vores venskab 332 00:30:38,110 --> 00:30:41,113 vil jeg bede dig om noget meget vigtigt. 333 00:30:41,113 --> 00:30:43,782 Hvad som helst, Lin. -Opkald jeres første søn efter mig. 334 00:30:45,284 --> 00:30:47,369 Alt andet end det. Lin er et hæsligt navn. 335 00:31:02,592 --> 00:31:04,177 Et minde om mig. 336 00:31:05,762 --> 00:31:08,515 Jeg kommer tilbage kl. 5.30 og kører dig til toget. 337 00:31:08,515 --> 00:31:12,102 Ingen indvendinger. Jeg er med dig til det sidste. 338 00:31:13,270 --> 00:31:14,271 Gratis. 339 00:31:20,611 --> 00:31:23,697 Jeg havde en anden patient. Da jeg kom tilbage, var han væk. 340 00:31:24,448 --> 00:31:27,659 Han var jo blevet skudt. Hvordan kunne han bare... 341 00:31:29,745 --> 00:31:30,829 Klarer han sig? 342 00:31:31,580 --> 00:31:34,833 Han var stadig meget dårlig. Jeg havde ikke ladet ham gå. 343 00:31:54,978 --> 00:31:57,648 Godt. Lad os få set på det. 344 00:32:24,633 --> 00:32:26,093 Du får et lille ar. 345 00:32:31,390 --> 00:32:34,142 Det er en beskeden pris efter alt det her. 346 00:32:36,436 --> 00:32:38,605 Jeg kan ikke fatte, at du kom for at hente mig. 347 00:32:40,190 --> 00:32:41,316 Jo, du kan. 348 00:33:32,492 --> 00:33:35,287 Ingen har nogensinde startet en krig for min skyld. 349 00:33:36,538 --> 00:33:38,498 Ja, det gjorde jeg vel, ikke? 350 00:34:02,272 --> 00:34:08,695 En klog mand sagde engang til mig, at i Indien vinder kærligheden altid. 351 00:34:22,376 --> 00:34:23,835 Så håber jeg, at han har ret. 352 00:34:28,005 --> 00:34:30,007 For jeg er forelsket i dig. 353 00:35:35,824 --> 00:35:37,784 Det skal ikke blive en vane... 354 00:35:37,784 --> 00:35:41,955 ...at jeg går og venter på at se, om du er død eller levende. 355 00:35:43,540 --> 00:35:45,667 Jeg troede, du måtte være blevet anholdt. 356 00:35:45,667 --> 00:35:48,420 Jeg bad min far gå til politistationen, men han sagde nej. 357 00:35:48,420 --> 00:35:51,048 Ingen vidste, hvor du... -Undskyld. 358 00:35:53,133 --> 00:35:54,468 Kom og sæt dig. 359 00:35:56,428 --> 00:35:58,764 Hvordan har Qasimbhai det? 360 00:35:59,890 --> 00:36:01,141 Han har det godt. 361 00:36:01,141 --> 00:36:03,685 Khaderbhai sendte folk, der kørte ham på hospitalet. 362 00:36:04,936 --> 00:36:05,937 Så Lin slap væk? 363 00:36:06,605 --> 00:36:07,606 Det gør han. 364 00:36:15,030 --> 00:36:17,032 Hvor har du dem fra? -Det er en gave. 365 00:36:18,533 --> 00:36:19,952 En gave til vores fremtid. 366 00:36:21,078 --> 00:36:22,579 Fra Lin. 367 00:36:28,669 --> 00:36:30,295 Jeg lover... 368 00:36:32,589 --> 00:36:37,386 ...at fra nu af vil jeg ikke gøre dig bekymret eller bange. 369 00:36:40,514 --> 00:36:41,640 Jeg sværger. 370 00:36:49,773 --> 00:36:52,317 Min far må ikke vide, at du har alle de penge. 371 00:37:13,714 --> 00:37:14,715 Karla? 372 00:37:16,633 --> 00:37:18,552 Der er en ren skjorte til dig. 373 00:37:27,519 --> 00:37:30,564 Stikker du af, nu hvor du har fået det, du ville have? 374 00:37:30,564 --> 00:37:33,442 Du har brug for et nyt pas og papirer. 375 00:37:33,442 --> 00:37:34,776 Det er der ikke tid til. 376 00:37:34,776 --> 00:37:37,529 Jo, hvis jeg skaffer det, Didier fik lavet til dig. 377 00:37:38,572 --> 00:37:41,241 Khader? -Jeg bliver nødt til at tale med ham, Lin. 378 00:37:42,034 --> 00:37:43,035 Gør du? 379 00:37:45,537 --> 00:37:46,663 Hvorfor? 380 00:37:46,663 --> 00:37:49,916 Da jeg kom til Bombay, var jeg helt ude i tovene. 381 00:37:49,916 --> 00:37:52,961 Han så noget i mig, da jeg ikke kunne se noget i mig selv. 382 00:37:54,004 --> 00:37:56,006 Han udnyttede både dig og mig. 383 00:37:56,006 --> 00:38:01,219 Nej. Jeg var ikke her sammen med dig nu, hvis det ikke var for ham. 384 00:38:01,803 --> 00:38:05,265 Uagtet hvad Khader ellers har gjort, var Khader som en far for mig. 385 00:38:05,849 --> 00:38:07,643 Han skal forstå det. 386 00:38:07,643 --> 00:38:09,019 Forstå hvad? 387 00:38:09,019 --> 00:38:11,605 At jeg ikke forråder ham ved at vælge dig. 388 00:38:12,689 --> 00:38:16,652 Desuden er det vigtigt at sige farvel. Det har du selv sagt engang. 389 00:38:16,652 --> 00:38:18,528 Ja, det har jeg sgu da vist også. 390 00:38:23,241 --> 00:38:25,827 Hvor er Modena? -Han er væk. 391 00:38:28,413 --> 00:38:30,165 Fuck. Det er jeg ked af, Lisa. 392 00:38:30,165 --> 00:38:32,876 Nej. Han var væk. 393 00:38:34,127 --> 00:38:35,170 Han gik sin vej. 394 00:38:35,671 --> 00:38:38,298 Han var mere død end levende og forsvandt bare. 395 00:38:40,676 --> 00:38:43,178 Alt det her for det? 396 00:38:45,222 --> 00:38:46,932 Hvad fanden skulle det til for? 397 00:38:48,225 --> 00:38:51,186 Lov mig, at I forlader Indien. 398 00:38:51,895 --> 00:38:54,690 Tag et nyt sted hen, hvor ingen kender jer. 399 00:38:56,024 --> 00:38:57,150 Vær lykkelige sammen. 400 00:39:00,612 --> 00:39:04,866 Du kommer stadig med os. -Jeg rejser ingen steder uden Sebastian. 401 00:39:07,202 --> 00:39:09,288 Jeg ved, han finder mig, når han kan. 402 00:39:12,249 --> 00:39:13,875 Tag af sted. Jeg klarer mig. 403 00:39:22,676 --> 00:39:25,679 Vi mødes på stationen. Kl. 6 på perronen. 404 00:39:25,679 --> 00:39:27,848 Okay. -Kom nu ikke for sent. 405 00:39:37,941 --> 00:39:38,942 Jeg løj for jer... 406 00:39:40,819 --> 00:39:44,489 ...om Lin Ford. Om at jeg ikke vidste, hvor han er. 407 00:39:46,617 --> 00:39:49,411 Havde jeg sagt sandheden, var Nishant måske stadig i live. 408 00:39:55,167 --> 00:39:57,628 Det er Karla Saaranens adresse. 409 00:39:58,670 --> 00:40:02,633 Hvis nogen ved, hvor Lin er, er det hende. 410 00:40:10,807 --> 00:40:12,768 Jeg vidste ikke, om du ville tale med mig. 411 00:40:12,768 --> 00:40:16,730 Jeg er henrykt over at se dig. Jeg var bange for, at du kunne være død. 412 00:40:20,943 --> 00:40:25,989 Da vi mødte hinanden første gang, havde du et vildt, jaget blik i øjnene, 413 00:40:25,989 --> 00:40:29,952 som om du flygtede fra alt og alle på én gang. 414 00:40:31,203 --> 00:40:33,038 Du har det samme blik nu. 415 00:40:35,248 --> 00:40:38,710 Vi vandt. Du behøver ikke at rejse væk. 416 00:40:38,710 --> 00:40:40,087 Jo, det tror jeg. 417 00:40:41,338 --> 00:40:42,798 Sammen med Lin? -Ja. 418 00:40:44,508 --> 00:40:46,009 Med det første tog. 419 00:40:49,262 --> 00:40:50,555 Jeg er forelsket i ham. 420 00:40:54,142 --> 00:40:56,812 "En kujon er ikke i stand til at vise kærlighed. 421 00:40:58,397 --> 00:41:00,440 Det er kun den tapre forundt." 422 00:41:02,276 --> 00:41:04,027 Jeg er glad på dine vegne, Karla. 423 00:41:05,153 --> 00:41:06,947 Efter al den ballade, jeg skabte? 424 00:41:08,490 --> 00:41:11,326 Du havde ret, og jeg var skyld i, at du mistede dit mål. 425 00:41:11,326 --> 00:41:15,372 Sagar Wada går ingen steder. Slummen forbliver, som den er, 426 00:41:15,372 --> 00:41:18,667 og om et år, når skandalen er glemt... 427 00:41:19,668 --> 00:41:24,047 ...vinder jeg stadig afstemningen, fordi beboerne står i større gæld til mig. 428 00:41:24,798 --> 00:41:27,592 Walid er væk, og jeg står endnu stærkere nu. 429 00:41:29,970 --> 00:41:31,513 Hvem skulle ellers udfordre mig? 430 00:41:32,931 --> 00:41:34,433 Jeg er tålmodig, Karla. 431 00:41:35,642 --> 00:41:37,102 Det er gode fædre altid. 432 00:41:42,232 --> 00:41:45,152 En udenlandsk betjent er i byen for at fange Lin. 433 00:41:46,403 --> 00:41:49,031 Vi må ud af landet, men han har ingen papirer. 434 00:41:50,949 --> 00:41:54,077 Du vil gerne have hans pas. -Jeg ved godt, at jeg ikke fortjener det. 435 00:41:56,079 --> 00:41:58,248 Se det som min afskedsgave til jer begge to. 436 00:41:59,124 --> 00:42:02,753 Og jeg sørger for, at der ikke bliver stillet nogen spørgsmål på stationen. 437 00:42:04,838 --> 00:42:08,091 Vil du sige til Lin, at uanset hvad han måtte tro, 438 00:42:08,592 --> 00:42:11,136 er der en virkelighed, hvor han stadig er min søn? 439 00:42:12,137 --> 00:42:13,138 Tak. 440 00:42:14,973 --> 00:42:15,974 Kom. 441 00:42:25,400 --> 00:42:27,235 Godt, at du er i live. 442 00:42:28,528 --> 00:42:31,782 Lin sagde, at du kom for at hente mig. Tak for det. 443 00:42:31,782 --> 00:42:32,866 Familie er familie. 444 00:42:32,866 --> 00:42:34,993 Abdullah kører dig til stationen. 445 00:42:48,423 --> 00:42:50,759 Det behøver du altså ikke, Lisa. 446 00:42:50,759 --> 00:42:51,843 Jeg vil gerne. 447 00:42:54,054 --> 00:42:56,098 Uden dig havde vi dem slet ikke, så... 448 00:42:58,809 --> 00:43:02,396 Halvdelen er rigeligt, og I får også brug for penge, ikke? 449 00:43:09,403 --> 00:43:11,029 Tag nu bare pengene, Lin. 450 00:43:11,822 --> 00:43:14,574 Kan du ikke for en gangs skyld gøre livet let for dig selv? 451 00:43:16,410 --> 00:43:19,871 Jeg ved, at Modena ville sige det samme. -Tak. 452 00:43:21,081 --> 00:43:22,499 Sebastian? -Lisa. 453 00:43:25,002 --> 00:43:26,169 Hvem er det? 454 00:43:26,169 --> 00:43:28,755 Ms. Saaranen, det er politiet. 455 00:43:28,755 --> 00:43:29,881 Vær venlig at lukke op. 456 00:43:35,679 --> 00:43:36,722 Åbn venligst døren. 457 00:43:38,473 --> 00:43:39,474 Karla er her ikke. 458 00:43:41,018 --> 00:43:43,854 Hvem talte du med? -Det rager ikke dig. 459 00:44:03,540 --> 00:44:04,833 Nej, din usle rotte! 460 00:44:06,335 --> 00:44:07,794 Nej, nej. Nej! 461 00:44:29,942 --> 00:44:30,943 Dale! 462 00:44:34,404 --> 00:44:36,031 Der er betjente ved alle udgange. 463 00:44:41,411 --> 00:44:43,080 Nu har jeg dig, Dale. 464 00:44:49,962 --> 00:44:55,092 Der er en formue her. Hvis du lader mig gå, er den din. 465 00:44:55,092 --> 00:44:56,343 Op i røven med dine penge. 466 00:44:57,094 --> 00:45:01,098 Du får ikke en ny chance. Det sagde jeg jo til dig. 467 00:45:02,683 --> 00:45:05,894 Hvilken forskel gør det? Helt seriøst. 468 00:45:08,438 --> 00:45:10,357 Du skal med mig tilbage, knægt. 469 00:45:12,651 --> 00:45:14,027 Her. Kig engang. 470 00:45:35,007 --> 00:45:36,675 Der er flere betjente dernede. 471 00:45:40,929 --> 00:45:42,014 Vil du skyde os alle? 472 00:45:44,224 --> 00:45:46,727 Nej, kun dig. 473 00:46:02,451 --> 00:46:03,702 Nej! 474 00:46:20,260 --> 00:46:23,680 Du får aldrig lige så meget behov for at fange mig, som jeg har for at være fri. 475 00:46:26,224 --> 00:46:29,061 Chavan, han sprang. Han slipper væk. 476 00:47:06,556 --> 00:47:08,642 Hej, lille ven. Kan du huske mig? 477 00:47:09,226 --> 00:47:12,104 Du får én chance for at redde resten af dit liv. 478 00:47:12,980 --> 00:47:14,481 Hvor er han? 479 00:47:31,164 --> 00:47:35,502 Undskyld. Beklager. Jeg kommer for sent til mit tog. 480 00:47:35,502 --> 00:47:38,046 Undskyld. -Vi gør opmærksom på, 481 00:47:38,046 --> 00:47:40,465 at tog nummer... 482 00:49:01,213 --> 00:49:02,839 Nogen vil have, at du lider, gora. 483 00:49:06,635 --> 00:49:08,011 Du kan ikke undslippe. 484 00:49:21,483 --> 00:49:23,318 Hver gang vi burer en mand inde... 485 00:49:24,444 --> 00:49:26,488 ...fylder vi ham med had. 486 00:49:27,614 --> 00:49:29,032 Jeg tog hadet til mig. 487 00:49:31,118 --> 00:49:33,704 Det var det eneste, der holdt mig oppe i det øjeblik. 488 00:49:39,543 --> 00:49:43,588 Jeg måtte glemme den kærlighed, jeg fandt her. 489 00:49:43,588 --> 00:49:47,801 I sidste ende havde Karla ret. Kærlighed er svaghed. 490 00:49:48,468 --> 00:49:52,222 Jeg kunne kun overgive mig til det skæbnesvangre øjeblik 491 00:49:52,723 --> 00:49:57,936 og miste kontrollen med mig selv og hele mit liv. 492 00:50:00,147 --> 00:50:03,817 FORTSÆTTES... 493 00:50:11,908 --> 00:50:13,827 BASERET PÅ ROMANEN SHANTARAM AF GREGORY DAVID ROBERTS 494 00:51:33,907 --> 00:51:35,909 Tekster af: Eskil Hein