1
00:00:20,751 --> 00:00:23,879
For satan.
Er det Nightingale, der har gjort det?
2
00:00:23,879 --> 00:00:26,715
Nej, det var mest den anden, der slog mig.
3
00:00:29,635 --> 00:00:32,054
Hvor skal jeg køre dig hen? Til Didier?
4
00:00:32,054 --> 00:00:33,138
Nej, til Karla.
5
00:00:34,640 --> 00:00:37,809
Alle løgnene og forviklingerne
var ligegyldige nu.
6
00:00:37,809 --> 00:00:41,563
Det vigtigste var, at Karla ikke var død
i forsøget på at hjælpe mig.
7
00:01:50,215 --> 00:01:51,800
Hvad fanden har du gjort, Abdullah?
8
00:01:51,800 --> 00:01:55,262
Alt det her er din og Karlas skyld,
ikke min.
9
00:01:55,262 --> 00:01:57,597
Hvor er hun?
-Det ved jeg ikke.
10
00:02:03,353 --> 00:02:04,354
Det er alvorligt.
11
00:02:05,063 --> 00:02:07,733
Modena, kan du høre mig?
12
00:02:07,733 --> 00:02:09,775
Modena.
-Han klarer den ikke.
13
00:02:09,775 --> 00:02:13,488
Det skal han. Han er den eneste, der
kan fortælle os, hvor Karla og Lisa er.
14
00:02:16,116 --> 00:02:18,869
Lad os gå.
Så beder jeg Khader om at skåne dig.
15
00:02:19,661 --> 00:02:23,123
Khader er færdig. Det sørger Walid for.
16
00:02:24,416 --> 00:02:27,919
I to prøvede at tage røven på mig,
og nu har jeg taget røven på jer.
17
00:02:28,754 --> 00:02:30,213
Khader vidste intet om det.
18
00:02:31,381 --> 00:02:34,134
Så har du knust både ham og dig selv.
19
00:02:34,134 --> 00:02:36,094
Flygt hellere, mens du kan.
20
00:02:36,094 --> 00:02:38,180
Hvorhen? Til hvad?
21
00:02:39,222 --> 00:02:40,849
Det her er alt, hvad jeg er.
22
00:02:42,643 --> 00:02:45,270
Uroen kommer og går...
23
00:02:46,396 --> 00:02:50,233
...og Paladset består.
24
00:02:51,401 --> 00:02:53,028
Hvad vil du stille op med os?
25
00:02:53,570 --> 00:02:57,199
Jeg sælger jer begge to til højestbydende.
26
00:02:59,076 --> 00:03:00,077
Nej!
27
00:03:29,022 --> 00:03:31,108
SEX, SKANDALER OG SAGAR WADA.
28
00:03:31,108 --> 00:03:33,860
"KORRUPTIONEN FLORERER
PÅ UDENLANDSK BORDEL."
29
00:03:38,407 --> 00:03:40,867
Han har mistet meget blod,
men han er stabiliseret nu.
30
00:03:42,661 --> 00:03:44,496
Lin, jeg kan ikke blive her længere.
31
00:03:44,496 --> 00:03:46,707
Walid angriber os over hele Bombay.
32
00:03:49,167 --> 00:03:51,837
Hvad har det hele nyttet?
Du skulle have lyttet til Khader.
33
00:03:52,671 --> 00:03:54,548
Måske skulle du ikke have løjet om alting.
34
00:03:57,009 --> 00:03:59,469
Bliv her.
Hvis jeg hører noget, ringer jeg.
35
00:03:59,469 --> 00:04:01,638
Hvis han vågner,
så ring til mig hos Khader.
36
00:04:01,638 --> 00:04:03,724
Hold ham i live for enhver pris.
37
00:04:08,186 --> 00:04:11,857
"Bombay-bandernes arrogance
er gået for vidt.
38
00:04:11,857 --> 00:04:16,360
De antager, at de i samarbejde med
udlændinge kan undergrave vores demokrati.
39
00:04:16,862 --> 00:04:20,741
Alle, der vælger at gøre modstand,
bliver dræbt eller fjernet.
40
00:04:21,867 --> 00:04:24,828
Walid Shah nyder,
at folk frygter hans navn,
41
00:04:24,828 --> 00:04:29,291
og han er meget bevidst om, at grådighed
motiverer de fleste mere end ære."
42
00:04:30,876 --> 00:04:33,170
Journalisten bruger stærke formuleringer.
43
00:04:33,754 --> 00:04:37,507
Khaders mænd flygter.
Han gemmer sig i sit hus som en rotte.
44
00:04:37,507 --> 00:04:39,051
Det redder ham ikke.
45
00:04:39,051 --> 00:04:43,138
Jeg har talt med de andre selskaber.
De bryder sig ikke om Khaders historie.
46
00:04:44,097 --> 00:04:46,475
Jeg har deres ord på,
at de ikke blander sig.
47
00:04:46,475 --> 00:04:48,101
Fasthold presset, Rafiq.
48
00:04:48,727 --> 00:04:55,025
Slag for slag mod hver eneste af Khaders
driftsområder, til han intet har tilbage.
49
00:04:55,525 --> 00:04:58,070
Og så går vi efter ham.
-Ja, chef.
50
00:04:58,820 --> 00:05:01,949
Den her søsterknepper
skal heller ikke slippe, vel?
51
00:05:02,449 --> 00:05:03,909
Stærke formuleringer eller ej.
52
00:05:15,712 --> 00:05:18,632
De slog til mod bogfabrikken.
Tre døde. Alt er væk.
53
00:05:19,508 --> 00:05:21,009
Sørg for at hjælpe dem.
54
00:05:34,523 --> 00:05:37,359
Var jeg Walid og læste det,
gjorde jeg det samme.
55
00:05:37,359 --> 00:05:40,195
Når Karla gør noget,
gør hun det ikke halvt.
56
00:05:40,696 --> 00:05:42,614
Sig det til mændene derude.
57
00:05:44,157 --> 00:05:45,367
Tror du, Walid har hende?
58
00:05:45,367 --> 00:05:49,788
Karla er enten død, undsluppet
eller i Walids varetægt som pant.
59
00:05:49,788 --> 00:05:51,540
Jeg hader at være passiv.
60
00:05:51,540 --> 00:05:55,836
Hvad med de andre bhaier?
-De og deres selskaber blander sig ikke.
61
00:05:55,836 --> 00:05:57,296
Forpulede kujoner.
62
00:05:57,296 --> 00:06:00,090
Nej. De er overlevere.
63
00:06:05,262 --> 00:06:08,974
Nej, søs. Du er min gæst.
Jeg skal nok lave mad.
64
00:06:08,974 --> 00:06:13,395
Du skal ikke kunne sige: "Vikkie havde mig
på besøg, og jeg måtte selv lave andaaz."
65
00:06:13,395 --> 00:06:15,897
Nej, vel?
-Det må du selv om.
66
00:06:16,523 --> 00:06:20,485
Avisen går som varmt brød.
Hele Bombay taler om din historie.
67
00:06:21,069 --> 00:06:22,988
Min historie?
-Hvad?
68
00:06:24,656 --> 00:06:26,867
Nishant har trykt den i sit eget navn.
69
00:06:28,035 --> 00:06:32,122
Forbandede tyv. Tyv!
-Kan det være en fejl?
70
00:06:32,122 --> 00:06:35,042
Aviserne undskylder konstant
for fejltagelser.
71
00:06:35,042 --> 00:06:38,754
Du får stadig betaling, ikke?
-Det er ikke det, det handler om.
72
00:06:39,254 --> 00:06:40,714
Det er mit arbejde.
73
00:06:42,674 --> 00:06:43,675
Hvor skal du hen?
74
00:06:43,675 --> 00:06:47,638
Du skal jo være her,
så du ikke bliver udsat for fare.
75
00:06:47,638 --> 00:06:51,266
Hvordan kan jeg være i fare, når jeg
åbenbart ikke har skrevet historien?
76
00:06:54,353 --> 00:06:58,106
Vi står ved alle detaljerne
i vores historie.
77
00:06:58,106 --> 00:07:01,944
Så hende kvinden Zhou
køber indiske piger og sælger deres dyd?
78
00:07:01,944 --> 00:07:04,488
Hvem tror hun, hun er?
-Det er alvorligt, Linbaba.
79
00:07:04,488 --> 00:07:05,822
Folk bliver meget vrede.
80
00:07:07,491 --> 00:07:08,492
Det er en skamplet...
81
00:07:09,952 --> 00:07:11,203
Hej, Modena.
82
00:07:11,912 --> 00:07:15,540
Hej. Kan du høre mig?
83
00:07:16,291 --> 00:07:17,417
Lisa?
84
00:07:17,417 --> 00:07:20,587
Jeg ved det ikke.
Da jeg fandt dig, var de væk.
85
00:07:21,296 --> 00:07:22,673
Hvem gjorde det?
86
00:07:22,673 --> 00:07:23,924
Maurizio.
87
00:07:25,050 --> 00:07:28,261
Zhou.
-Zhou? Hvad har hun med det at gøre?
88
00:07:28,261 --> 00:07:32,683
Hendes penge. Tog dem. Paladset.
89
00:07:32,683 --> 00:07:35,060
Modena, hør lige.
90
00:07:35,060 --> 00:07:37,562
Du forbløder. Du skal ligge stille.
91
00:07:39,481 --> 00:07:41,942
Tag det nu roligt. Jeg har dem.
92
00:07:43,568 --> 00:07:47,656
Lin, pengene er på togstationen.
93
00:07:48,657 --> 00:07:52,035
Du bliver nødt til at finde hende, Lin.
Jeg beder dig.
94
00:07:52,035 --> 00:07:56,498
Okay. Hør nu.
Du bliver nødt til at ligge stille, ikke?
95
00:07:57,082 --> 00:07:58,083
Jeg henter dem.
96
00:09:02,564 --> 00:09:04,232
Hvor meget er der?
97
00:09:04,232 --> 00:09:06,234
Der må være mindst 200.000.
98
00:09:06,234 --> 00:09:08,070
Lin, det er 150 lakh.
99
00:09:09,154 --> 00:09:13,116
Jeg har aldrig set så mange penge før.
Og da slet ikke i én taske.
100
00:09:14,076 --> 00:09:15,077
Lad os køre.
101
00:09:19,706 --> 00:09:21,541
POLITI
102
00:09:35,180 --> 00:09:37,432
Med risiko for
at du igen vil bevise noget,
103
00:09:37,432 --> 00:09:40,352
må jeg så spørge, hvad du gør
med den taxinummerplade, du fik?
104
00:09:41,186 --> 00:09:43,855
Er du klar over,
hvor mange taxier vi har i Bombay?
105
00:09:45,274 --> 00:09:49,069
Den registrerede ejer er i Sagar Wada,
men det er taxien ikke.
106
00:09:49,069 --> 00:09:52,155
Vi er afhængige af,
at en betjent bemærker vores efterlysning,
107
00:09:52,155 --> 00:09:54,199
ser taxien og melder tilbage til os.
108
00:09:54,199 --> 00:09:56,743
Hvad prøver du at sige?
-Det tager tid.
109
00:09:58,161 --> 00:10:02,124
Måske har du ikke opdaget det,
men der er bandekrig i Bombay.
110
00:10:02,666 --> 00:10:04,668
Dale Conti har ikke topprioritet.
111
00:10:11,883 --> 00:10:13,468
Nishant Patel.
112
00:10:13,468 --> 00:10:15,262
Det var ham, vi talte med.
113
00:10:16,054 --> 00:10:20,350
Nu har han skrevet om det slumkvarter,
hvor vi nær havde fanget Dale.
114
00:10:21,435 --> 00:10:22,769
Sig, at det er et tilfælde.
115
00:10:24,396 --> 00:10:25,897
Er du klar til at lytte?
116
00:10:25,897 --> 00:10:29,234
Jeg lytter, hvis du siger:
"Wally, jeg har fundet din taxi."
117
00:10:33,405 --> 00:10:34,615
Den var god.
118
00:10:43,123 --> 00:10:46,001
Har du nogensinde set så mange penge?
-Det kan jeg ikke påstå.
119
00:10:46,001 --> 00:10:50,130
Det er fristende at stjæle dem selv.
Det er klart, Maurizio vil dræbe for dem.
120
00:10:50,130 --> 00:10:52,257
Så er det ikke kun mig, der tænker sådan.
121
00:10:53,383 --> 00:10:55,302
Er det nu klogt, Lin?
122
00:10:55,302 --> 00:10:58,930
Jeg kan være mellemmand og aftale,
at udvekslingen sker et andet sted.
123
00:10:58,930 --> 00:11:00,223
Vi har ikke tid.
124
00:11:00,223 --> 00:11:04,603
Vent i det mindste på Abdullah.
-Abdullah har en krig at bekymre sig om.
125
00:11:05,896 --> 00:11:09,566
Er vi ikke tilbage om to timer,
så ring til ham og sig, hvor jeg tog hen.
126
00:11:11,026 --> 00:11:12,027
Vent.
127
00:11:18,283 --> 00:11:21,870
Denne gang må du tage den med.
Om så bare for syns skyld.
128
00:11:21,870 --> 00:11:23,664
Sådan går det aldrig.
129
00:11:25,582 --> 00:11:26,583
Kom.
130
00:11:26,583 --> 00:11:29,962
Lad mig tage den.
Jeg vil mærke, hvor tung den er.
131
00:11:31,421 --> 00:11:32,631
Her.
132
00:11:37,970 --> 00:11:41,974
Walid går amok i hele Bombay,
og jeg har ikke gjort gengæld.
133
00:11:42,474 --> 00:11:44,393
Vil politiet ikke stoppe Walid?
134
00:11:44,393 --> 00:11:48,188
Hvad tror du, der sker med ens familie,
hvis man prøver at anholde Walid?
135
00:11:49,731 --> 00:11:51,525
Ingen gør noget, før krigen er slut.
136
00:11:52,317 --> 00:11:55,737
Så anholder vi taberne
og indgår aftaler med vinderne.
137
00:11:55,737 --> 00:11:57,155
Ved du, hvor Walid er?
138
00:11:58,949 --> 00:12:00,242
Han er på sin natklub.
139
00:12:01,076 --> 00:12:04,288
Han har flere mænd end dig, Khaderbhai,
og et forspring.
140
00:12:06,081 --> 00:12:08,292
Er du bange for
at være på taberholdet, Sanjay?
141
00:12:10,252 --> 00:12:13,130
Hvis hans mænd angriber os,
beskytter de ikke ham.
142
00:12:15,007 --> 00:12:16,383
Hvad mener du?
143
00:12:16,383 --> 00:12:19,553
Vi kan angribe ham på klubben.
Det forventer han ikke.
144
00:12:20,053 --> 00:12:23,807
Han tror, vi flygter. I stedet sætter vi
alt på ét bræt og afslutter det her.
145
00:12:26,685 --> 00:12:29,313
Det er sådan noget,
Walid selv kunne finde på.
146
00:12:30,230 --> 00:12:33,609
Godt.
Lad det møgsvin smage sin egen medicin.
147
00:12:38,530 --> 00:12:41,533
Zhou holder øje med os.
Der er skjulte gange.
148
00:12:52,252 --> 00:12:53,587
Hvad laver du?
149
00:12:55,213 --> 00:12:56,214
Jeg får os ud.
150
00:12:56,214 --> 00:12:58,050
Hold op! De hører dig.
151
00:13:02,512 --> 00:13:04,890
Jeg ved godt, at folk er vrede,
152
00:13:04,890 --> 00:13:09,353
men jeg vil mene, at mordet på minister
Pandey, den igangværende bandekrig,
153
00:13:09,353 --> 00:13:14,232
og at De ringer til mig, alt sammen
underbygger historiens troværdighed.
154
00:13:14,733 --> 00:13:17,402
Alligevel beder De mig om at afkræfte det?
155
00:13:17,402 --> 00:13:19,029
Må jeg citere Dem for det?
156
00:13:19,863 --> 00:13:22,407
Ja, det synes jeg også. Okay. Tak for det.
157
00:13:22,407 --> 00:13:24,618
Du stjal fandeme min historie.
158
00:13:24,618 --> 00:13:26,662
Kun for din sikkerheds skyld.
159
00:13:26,662 --> 00:13:29,206
Jeg diskuterede det med min redaktør,
og han var enig.
160
00:13:29,206 --> 00:13:31,959
Når støvet har lagt sig...
-Ville du gøre sådan mod en mand?
161
00:13:31,959 --> 00:13:36,755
Du kunne ikke holde ud, at jeg fandt
historien. At den ikke stod i dit navn.
162
00:13:36,755 --> 00:13:39,257
Nej. Jeg er stolt af dig.
163
00:13:39,257 --> 00:13:41,593
Jeg elsker dig,
så der må ikke ske dig noget.
164
00:13:41,593 --> 00:13:43,971
Hvis det var sandt,
havde du ikke gjort det.
165
00:13:43,971 --> 00:13:45,597
Kavvie, måske har han ret.
166
00:13:45,597 --> 00:13:48,350
Din historie gør en forskel,
som du ønskede.
167
00:13:48,350 --> 00:13:51,853
Skete der dig noget,
ville jeg aldrig tilgive mig selv, Kavita.
168
00:13:51,853 --> 00:13:54,064
I stedet vil jeg nu aldrig tilgive dig.
169
00:13:54,064 --> 00:13:55,315
Kavita.
-Lad være!
170
00:13:55,315 --> 00:13:58,652
Du har kraftedeme mistet enhver ret til
at sige mit navn.
171
00:13:59,653 --> 00:14:00,946
Kavita.
-Giv hende lidt tid.
172
00:14:00,946 --> 00:14:03,240
Jeg skal nok tale med hende.
-Ja, gør det.
173
00:14:04,032 --> 00:14:05,784
Kavvie, vent lidt.
174
00:14:05,784 --> 00:14:09,288
En pakke til Nishant Patel?
-Narrøven på kontoret derinde.
175
00:14:09,288 --> 00:14:10,497
Derinde?
-Der.
176
00:14:13,750 --> 00:14:14,960
Pakke til dig.
177
00:14:14,960 --> 00:14:16,545
Fra Walidbhai.
178
00:14:22,175 --> 00:14:25,178
Nishant. Nish...
-Vent.
179
00:14:25,178 --> 00:14:28,473
Nishant! Nish...
180
00:14:30,017 --> 00:14:33,395
Nishant!
181
00:14:40,193 --> 00:14:42,696
Hvorfor nu?
Stedet har ligget her i årevis.
182
00:14:42,696 --> 00:14:44,489
De skammer sig.
183
00:14:44,489 --> 00:14:46,325
Det er den værste følelse for dem.
184
00:14:46,325 --> 00:14:48,910
Alle har hele tiden vidst,
at der sker noget slemt her,
185
00:14:48,910 --> 00:14:52,581
men de kan ikke gøre noget ved det.
Så vi lader, som om det ikke sker.
186
00:14:52,581 --> 00:14:56,835
Men når folk ikke får lov til
at lade som om, bliver de meget vrede.
187
00:14:56,835 --> 00:15:00,464
Hende madame Zhou
får nok store problemer nu.
188
00:15:00,464 --> 00:15:03,383
Godt. Jeg håber sgu,
de brænder stedet ned.
189
00:15:04,092 --> 00:15:06,470
Så vil Zhou være desperat efter
at få fat i pengene.
190
00:15:06,470 --> 00:15:09,473
Behøver vi at give dem alle pengene?
191
00:15:11,016 --> 00:15:12,017
Det var aftalen.
192
00:15:31,495 --> 00:15:32,496
Lav mere larm!
193
00:15:34,873 --> 00:15:38,460
Vær sød at lukke mig ud! Luk os ud!
194
00:15:39,294 --> 00:15:43,090
Jeg vil gøre alt!
Sig til Zhou, at jeg vil gøre alt!
195
00:15:43,590 --> 00:15:47,928
Jeg sværger, at jeg begår selvmord!
Jeg kan ikke holde ud at være her længere!
196
00:15:47,928 --> 00:15:50,013
Luk så op!
197
00:15:54,768 --> 00:15:56,228
Jeg beder jer. Jeg vil gøre alt.
198
00:16:04,278 --> 00:16:05,404
Kom så.
199
00:16:12,494 --> 00:16:16,665
Khader kommer efter dig her.
Han tror ikke, du forventer det.
200
00:16:17,249 --> 00:16:21,670
Han er desperat. Han ved, han kun
kan vinde, hvis han afslutter det nu.
201
00:16:22,337 --> 00:16:23,797
Er du sikker?
202
00:16:23,797 --> 00:16:25,924
Han tror, jeg vil hjælpe ham.
203
00:16:25,924 --> 00:16:30,554
Han kan rammes i et bagholdsangreb
på vej hertil.
204
00:16:31,221 --> 00:16:32,848
Gør en ende på det hele i dag.
205
00:16:35,934 --> 00:16:37,686
Du er i sandhed...
206
00:16:38,562 --> 00:16:41,106
...en æreløs skiderik, ikke, Sanjay?
207
00:16:41,898 --> 00:16:44,735
Jeg sikrer mig bare,
at jeg er på vinderens side.
208
00:16:45,694 --> 00:16:46,903
Din, Walidbhai.
209
00:16:52,284 --> 00:16:53,285
Lad os komme af sted.
210
00:18:31,049 --> 00:18:33,510
Wally, jeg har fundet din taxi.
211
00:18:33,510 --> 00:18:34,594
Meget morsomt.
212
00:18:39,016 --> 00:18:40,058
Det er sgu smukt.
213
00:18:43,603 --> 00:18:44,813
Mr. Parker.
214
00:18:46,023 --> 00:18:51,612
Du er modig. Det må jeg give dig.
Eller dum. Måske begge dele.
215
00:18:53,071 --> 00:18:55,490
Jeg tog vist ikke fejl dengang, vel?
216
00:18:56,950 --> 00:18:57,951
Om hvad?
217
00:18:58,619 --> 00:19:00,537
Dine følelser for Karla.
218
00:19:01,538 --> 00:19:03,248
Gengældte hun din kærlighed?
219
00:19:04,541 --> 00:19:06,168
Det er ærligt talt svært at sige.
220
00:19:07,836 --> 00:19:09,921
Uanset hvad har du noget, jeg vil have.
221
00:19:11,882 --> 00:19:13,759
Og jeg har noget, du vil have.
222
00:19:14,343 --> 00:19:15,802
Den er tom.
223
00:19:15,802 --> 00:19:19,890
Det handler ikke om, hvad der er i den,
men hvad jeg har taget ud af den.
224
00:19:19,890 --> 00:19:20,974
Ikke sandt, Maurizio?
225
00:19:21,558 --> 00:19:24,353
Nej. Pengene var i tasken,
da Modena stjal den.
226
00:19:24,353 --> 00:19:26,647
Hvor er de?
-Hvor er Karla og Lisa?
227
00:19:27,814 --> 00:19:29,733
Når de går fri, får I pengene.
228
00:19:33,570 --> 00:19:35,113
Har I set mængden derude?
229
00:19:35,906 --> 00:19:39,785
Før eller siden trænger de herind. I har
brug for pengene til at forlade Bombay.
230
00:19:44,790 --> 00:19:45,958
Lad ham få dem.
231
00:19:46,833 --> 00:19:49,002
Walid skal nok gøre det af med dem.
232
00:19:50,879 --> 00:19:52,089
Har Khader sendt dig?
233
00:19:52,714 --> 00:19:55,467
Jeg arbejder ikke for Khader.
Det har jeg aldrig gjort.
234
00:19:58,011 --> 00:20:00,931
Jeg har ikke brug for pengene.
Det har jeg aldrig haft.
235
00:20:02,224 --> 00:20:03,600
Men der er en gæld.
236
00:20:04,685 --> 00:20:08,105
Og Karla går ingen steder,
før den gæld er betalt.
237
00:20:08,605 --> 00:20:10,732
Jeg tror, vi fortæller hende...
238
00:20:10,732 --> 00:20:13,652
...at du er her og ser hende betale den.
239
00:20:13,652 --> 00:20:15,696
Hvad snakker du om?
240
00:20:15,696 --> 00:20:17,114
De kommer ind gennem porten.
241
00:20:23,161 --> 00:20:27,791
Vi er vist begge to på røven. Hvis mængden
kommer ind, får du aldrig pengene.
242
00:20:34,715 --> 00:20:37,009
Ring til Walid.
Få ham til at sende folk herhen.
243
00:20:37,009 --> 00:20:39,177
Det er vist for sent.
244
00:20:40,345 --> 00:20:42,347
Tilbage! Tilbage med jer!
245
00:20:42,931 --> 00:20:46,310
Nu! Jeg skyder den første af jer,
der rører sig.
246
00:20:46,893 --> 00:20:49,855
Du fører mig til pengene.
-Ikke uden Karla.
247
00:20:51,815 --> 00:20:54,818
Hvordan føles det så? Op med dig.
248
00:20:55,402 --> 00:20:57,529
I holder jer fandeme væk.
249
00:20:57,529 --> 00:20:59,489
Før mig til pengene,
250
00:20:59,489 --> 00:21:03,160
for ellers skyder jeg dig i rygsøjlen
og slæber dig derhen, ikke?
251
00:21:03,160 --> 00:21:05,537
Hvis du går herfra, Maurizio, dør du.
252
00:21:05,537 --> 00:21:08,457
Fuck dig! Møgkælling.
253
00:21:08,457 --> 00:21:11,043
Af sted. Åbn døren.
254
00:21:11,043 --> 00:21:14,087
Hold jer væk, for fanden. Begge to.
255
00:21:14,087 --> 00:21:15,672
Åbn døren.
256
00:21:24,890 --> 00:21:26,266
Tag pistolen!
257
00:21:59,466 --> 00:22:01,760
Fuck jer alle sammen! Fuck jer.
258
00:22:02,511 --> 00:22:04,763
Jeg har fandeme fået nok. Er I med?
259
00:22:07,224 --> 00:22:09,309
Lisa.
260
00:22:09,309 --> 00:22:10,978
Giv mig pistolen.
261
00:22:28,412 --> 00:22:29,621
Pis.
262
00:22:51,810 --> 00:22:54,646
Overlad hende til dem.
Lad os komme af sted.
263
00:23:04,906 --> 00:23:07,159
Tror du, at det ender lykkeligt for dig?
264
00:23:22,215 --> 00:23:23,842
Okay. Prabhu venter.
265
00:23:31,266 --> 00:23:32,726
Fuck.
266
00:23:34,394 --> 00:23:37,189
Vi må tilbage. Vi skal væk nu.
267
00:23:38,649 --> 00:23:40,108
Er han væk?
268
00:23:40,108 --> 00:23:41,193
Du havde én opgave.
269
00:24:11,848 --> 00:24:13,308
Han er på vej.
270
00:24:47,634 --> 00:24:50,262
Nu har vi ham, Rafiq.
271
00:25:10,782 --> 00:25:12,826
Den forbandede panser har snydt os.
272
00:25:12,826 --> 00:25:14,911
Få os væk. Nu.
273
00:25:14,911 --> 00:25:15,996
Nu!
274
00:25:18,332 --> 00:25:19,333
Duk dig, chef!
275
00:26:08,840 --> 00:26:10,175
Ja?
276
00:26:10,926 --> 00:26:12,094
Det er Lin.
277
00:26:15,305 --> 00:26:16,515
Kom ind.
278
00:26:17,307 --> 00:26:18,475
Er I uskadte?
279
00:26:18,475 --> 00:26:19,685
Mere eller mindre.
280
00:26:23,563 --> 00:26:25,148
Har Prabhu været her?
281
00:26:25,148 --> 00:26:27,734
Nej. Hvornår sendte du ham herhen?
282
00:26:27,734 --> 00:26:30,696
Det har jeg ikke gjort.
Han var væk, da vi kom ud.
283
00:26:30,696 --> 00:26:31,863
Man forstår ham godt.
284
00:26:31,863 --> 00:26:34,658
Så mange penge er fristende
for en fyr fra slummen.
285
00:26:36,785 --> 00:26:38,287
Lad mig høre, hvad der skete.
286
00:26:38,287 --> 00:26:41,456
Den korte version er,
at det gik helt skævt.
287
00:26:42,457 --> 00:26:44,042
Har du noget at drikke?
288
00:26:44,042 --> 00:26:46,712
Ja, ja, Lige her.
289
00:26:47,587 --> 00:26:49,631
Walid Shah er død.
290
00:26:49,631 --> 00:26:53,010
Jeg hørte det i radioen.
Han stødte på politiet, sagde de.
291
00:26:53,760 --> 00:26:55,304
Khader vandt.
292
00:26:55,304 --> 00:26:56,388
Åbenbart.
293
00:27:01,852 --> 00:27:03,270
Det er Prabhu.
294
00:27:12,446 --> 00:27:13,864
Hvor har du været?
295
00:27:13,864 --> 00:27:18,452
Hvad? Jeg har gemt mig.
Jeg ventede på at se, om du kom herhen.
296
00:27:18,452 --> 00:27:21,788
Politiet havde nær nappet mig,
så jeg måtte væk. Beklager.
297
00:27:25,542 --> 00:27:28,462
De er der alle sammen. $302.000.
298
00:27:29,338 --> 00:27:31,673
Jeg har talt dem. To gange.
299
00:27:33,342 --> 00:27:34,760
Jeg må hente Modena.
300
00:27:34,760 --> 00:27:36,386
Vi må hellere blive sammen.
301
00:27:36,386 --> 00:27:39,431
Nej, han venter på mig.
Han er alene, så jeg må derhen.
302
00:27:41,224 --> 00:27:42,267
Lisa.
303
00:27:44,061 --> 00:27:45,062
Det er hans.
304
00:27:48,649 --> 00:27:49,858
Det er okay.
305
00:27:50,651 --> 00:27:52,152
Lisa, få ham hjem til mig.
306
00:27:58,659 --> 00:28:00,369
$302.000.
307
00:28:10,712 --> 00:28:11,713
Hvad så nu?
308
00:28:15,258 --> 00:28:18,261
Ham panseren, Nightingale,
ved ikke noget om mig, vel?
309
00:28:33,110 --> 00:28:34,486
Det skulle have været mig.
310
00:28:35,779 --> 00:28:39,825
Sådan må du ikke tænke.
-Nishant døde på grund af det, jeg skrev.
311
00:28:41,451 --> 00:28:42,995
Han døde, mens han beskyttede mig.
312
00:28:44,288 --> 00:28:47,749
Det sidste, han hørte, var,
at jeg kaldte ham tyv og løgner.
313
00:28:49,668 --> 00:28:51,461
Det var ikke din finger på aftrækkeren.
314
00:28:53,964 --> 00:28:55,882
Det har jeg siddet og tænkt over.
315
00:28:57,634 --> 00:28:59,845
Alle de fingre, der var på aftrækkeren.
316
00:29:00,429 --> 00:29:01,722
Hvad mener du?
317
00:29:02,347 --> 00:29:05,350
Jeg tror, Karla narrede mig.
Udnyttede mig.
318
00:29:06,643 --> 00:29:09,521
Jeg kan ikke lade være med at tænke på,
hvad hun ville opnå.
319
00:29:12,441 --> 00:29:16,028
Al den død. En bandekrig. Til hvad formål?
320
00:29:16,862 --> 00:29:19,114
Så hun kunne være sammen med
sin skide kæreste?
321
00:29:31,376 --> 00:29:32,377
Jeg kommer om lidt.
322
00:29:35,756 --> 00:29:39,051
Tak for alt, Prabhu.
-Selv tak.
323
00:29:49,978 --> 00:29:54,524
Kærligheden vinder, Linbaba.
Sådan ender det altid i Indien.
324
00:29:57,277 --> 00:29:58,362
Giv mig din hånd.
325
00:30:04,576 --> 00:30:05,577
Det er til dig.
326
00:30:07,079 --> 00:30:08,664
Det har Lisa nok ikke noget imod.
327
00:30:09,665 --> 00:30:14,044
Når jeg er rejst, vil jeg tænke på,
at du bruger de penge sammen med Parvati
328
00:30:14,962 --> 00:30:16,713
og skaber det liv, du har drømt om.
329
00:30:26,264 --> 00:30:28,558
Du er en af største mænd,
jeg har mødt, Prabhu.
330
00:30:28,558 --> 00:30:32,354
Jeg ved ikke, om jeg har fortjent
at kende dig, men jeg er glad for det.
331
00:30:36,066 --> 00:30:38,110
Til ære for vores venskab
332
00:30:38,110 --> 00:30:41,113
vil jeg bede dig om noget meget vigtigt.
333
00:30:41,113 --> 00:30:43,782
Hvad som helst, Lin.
-Opkald jeres første søn efter mig.
334
00:30:45,284 --> 00:30:47,369
Alt andet end det. Lin er et hæsligt navn.
335
00:31:02,592 --> 00:31:04,177
Et minde om mig.
336
00:31:05,762 --> 00:31:08,515
Jeg kommer tilbage kl. 5.30
og kører dig til toget.
337
00:31:08,515 --> 00:31:12,102
Ingen indvendinger.
Jeg er med dig til det sidste.
338
00:31:13,270 --> 00:31:14,271
Gratis.
339
00:31:20,611 --> 00:31:23,697
Jeg havde en anden patient.
Da jeg kom tilbage, var han væk.
340
00:31:24,448 --> 00:31:27,659
Han var jo blevet skudt.
Hvordan kunne han bare...
341
00:31:29,745 --> 00:31:30,829
Klarer han sig?
342
00:31:31,580 --> 00:31:34,833
Han var stadig meget dårlig.
Jeg havde ikke ladet ham gå.
343
00:31:54,978 --> 00:31:57,648
Godt. Lad os få set på det.
344
00:32:24,633 --> 00:32:26,093
Du får et lille ar.
345
00:32:31,390 --> 00:32:34,142
Det er en beskeden pris efter alt det her.
346
00:32:36,436 --> 00:32:38,605
Jeg kan ikke fatte,
at du kom for at hente mig.
347
00:32:40,190 --> 00:32:41,316
Jo, du kan.
348
00:33:32,492 --> 00:33:35,287
Ingen har nogensinde
startet en krig for min skyld.
349
00:33:36,538 --> 00:33:38,498
Ja, det gjorde jeg vel, ikke?
350
00:34:02,272 --> 00:34:08,695
En klog mand sagde engang til mig,
at i Indien vinder kærligheden altid.
351
00:34:22,376 --> 00:34:23,835
Så håber jeg, at han har ret.
352
00:34:28,005 --> 00:34:30,007
For jeg er forelsket i dig.
353
00:35:35,824 --> 00:35:37,784
Det skal ikke blive en vane...
354
00:35:37,784 --> 00:35:41,955
...at jeg går og venter på at se,
om du er død eller levende.
355
00:35:43,540 --> 00:35:45,667
Jeg troede, du måtte være blevet anholdt.
356
00:35:45,667 --> 00:35:48,420
Jeg bad min far gå til politistationen,
men han sagde nej.
357
00:35:48,420 --> 00:35:51,048
Ingen vidste, hvor du...
-Undskyld.
358
00:35:53,133 --> 00:35:54,468
Kom og sæt dig.
359
00:35:56,428 --> 00:35:58,764
Hvordan har Qasimbhai det?
360
00:35:59,890 --> 00:36:01,141
Han har det godt.
361
00:36:01,141 --> 00:36:03,685
Khaderbhai sendte folk,
der kørte ham på hospitalet.
362
00:36:04,936 --> 00:36:05,937
Så Lin slap væk?
363
00:36:06,605 --> 00:36:07,606
Det gør han.
364
00:36:15,030 --> 00:36:17,032
Hvor har du dem fra?
-Det er en gave.
365
00:36:18,533 --> 00:36:19,952
En gave til vores fremtid.
366
00:36:21,078 --> 00:36:22,579
Fra Lin.
367
00:36:28,669 --> 00:36:30,295
Jeg lover...
368
00:36:32,589 --> 00:36:37,386
...at fra nu af vil jeg ikke
gøre dig bekymret eller bange.
369
00:36:40,514 --> 00:36:41,640
Jeg sværger.
370
00:36:49,773 --> 00:36:52,317
Min far må ikke vide,
at du har alle de penge.
371
00:37:13,714 --> 00:37:14,715
Karla?
372
00:37:16,633 --> 00:37:18,552
Der er en ren skjorte til dig.
373
00:37:27,519 --> 00:37:30,564
Stikker du af,
nu hvor du har fået det, du ville have?
374
00:37:30,564 --> 00:37:33,442
Du har brug for et nyt pas og papirer.
375
00:37:33,442 --> 00:37:34,776
Det er der ikke tid til.
376
00:37:34,776 --> 00:37:37,529
Jo, hvis jeg skaffer det,
Didier fik lavet til dig.
377
00:37:38,572 --> 00:37:41,241
Khader?
-Jeg bliver nødt til at tale med ham, Lin.
378
00:37:42,034 --> 00:37:43,035
Gør du?
379
00:37:45,537 --> 00:37:46,663
Hvorfor?
380
00:37:46,663 --> 00:37:49,916
Da jeg kom til Bombay,
var jeg helt ude i tovene.
381
00:37:49,916 --> 00:37:52,961
Han så noget i mig,
da jeg ikke kunne se noget i mig selv.
382
00:37:54,004 --> 00:37:56,006
Han udnyttede både dig og mig.
383
00:37:56,006 --> 00:38:01,219
Nej. Jeg var ikke her sammen med dig nu,
hvis det ikke var for ham.
384
00:38:01,803 --> 00:38:05,265
Uagtet hvad Khader ellers har gjort,
var Khader som en far for mig.
385
00:38:05,849 --> 00:38:07,643
Han skal forstå det.
386
00:38:07,643 --> 00:38:09,019
Forstå hvad?
387
00:38:09,019 --> 00:38:11,605
At jeg ikke forråder ham ved at vælge dig.
388
00:38:12,689 --> 00:38:16,652
Desuden er det vigtigt at sige farvel.
Det har du selv sagt engang.
389
00:38:16,652 --> 00:38:18,528
Ja, det har jeg sgu da vist også.
390
00:38:23,241 --> 00:38:25,827
Hvor er Modena?
-Han er væk.
391
00:38:28,413 --> 00:38:30,165
Fuck. Det er jeg ked af, Lisa.
392
00:38:30,165 --> 00:38:32,876
Nej. Han var væk.
393
00:38:34,127 --> 00:38:35,170
Han gik sin vej.
394
00:38:35,671 --> 00:38:38,298
Han var mere død end levende
og forsvandt bare.
395
00:38:40,676 --> 00:38:43,178
Alt det her for det?
396
00:38:45,222 --> 00:38:46,932
Hvad fanden skulle det til for?
397
00:38:48,225 --> 00:38:51,186
Lov mig, at I forlader Indien.
398
00:38:51,895 --> 00:38:54,690
Tag et nyt sted hen,
hvor ingen kender jer.
399
00:38:56,024 --> 00:38:57,150
Vær lykkelige sammen.
400
00:39:00,612 --> 00:39:04,866
Du kommer stadig med os.
-Jeg rejser ingen steder uden Sebastian.
401
00:39:07,202 --> 00:39:09,288
Jeg ved, han finder mig, når han kan.
402
00:39:12,249 --> 00:39:13,875
Tag af sted. Jeg klarer mig.
403
00:39:22,676 --> 00:39:25,679
Vi mødes på stationen. Kl. 6 på perronen.
404
00:39:25,679 --> 00:39:27,848
Okay.
-Kom nu ikke for sent.
405
00:39:37,941 --> 00:39:38,942
Jeg løj for jer...
406
00:39:40,819 --> 00:39:44,489
...om Lin Ford.
Om at jeg ikke vidste, hvor han er.
407
00:39:46,617 --> 00:39:49,411
Havde jeg sagt sandheden,
var Nishant måske stadig i live.
408
00:39:55,167 --> 00:39:57,628
Det er Karla Saaranens adresse.
409
00:39:58,670 --> 00:40:02,633
Hvis nogen ved, hvor Lin er, er det hende.
410
00:40:10,807 --> 00:40:12,768
Jeg vidste ikke, om du ville tale med mig.
411
00:40:12,768 --> 00:40:16,730
Jeg er henrykt over at se dig.
Jeg var bange for, at du kunne være død.
412
00:40:20,943 --> 00:40:25,989
Da vi mødte hinanden første gang,
havde du et vildt, jaget blik i øjnene,
413
00:40:25,989 --> 00:40:29,952
som om du flygtede fra alt og alle
på én gang.
414
00:40:31,203 --> 00:40:33,038
Du har det samme blik nu.
415
00:40:35,248 --> 00:40:38,710
Vi vandt. Du behøver ikke at rejse væk.
416
00:40:38,710 --> 00:40:40,087
Jo, det tror jeg.
417
00:40:41,338 --> 00:40:42,798
Sammen med Lin?
-Ja.
418
00:40:44,508 --> 00:40:46,009
Med det første tog.
419
00:40:49,262 --> 00:40:50,555
Jeg er forelsket i ham.
420
00:40:54,142 --> 00:40:56,812
"En kujon er ikke i stand til
at vise kærlighed.
421
00:40:58,397 --> 00:41:00,440
Det er kun den tapre forundt."
422
00:41:02,276 --> 00:41:04,027
Jeg er glad på dine vegne, Karla.
423
00:41:05,153 --> 00:41:06,947
Efter al den ballade, jeg skabte?
424
00:41:08,490 --> 00:41:11,326
Du havde ret,
og jeg var skyld i, at du mistede dit mål.
425
00:41:11,326 --> 00:41:15,372
Sagar Wada går ingen steder.
Slummen forbliver, som den er,
426
00:41:15,372 --> 00:41:18,667
og om et år, når skandalen er glemt...
427
00:41:19,668 --> 00:41:24,047
...vinder jeg stadig afstemningen,
fordi beboerne står i større gæld til mig.
428
00:41:24,798 --> 00:41:27,592
Walid er væk,
og jeg står endnu stærkere nu.
429
00:41:29,970 --> 00:41:31,513
Hvem skulle ellers udfordre mig?
430
00:41:32,931 --> 00:41:34,433
Jeg er tålmodig, Karla.
431
00:41:35,642 --> 00:41:37,102
Det er gode fædre altid.
432
00:41:42,232 --> 00:41:45,152
En udenlandsk betjent
er i byen for at fange Lin.
433
00:41:46,403 --> 00:41:49,031
Vi må ud af landet,
men han har ingen papirer.
434
00:41:50,949 --> 00:41:54,077
Du vil gerne have hans pas.
-Jeg ved godt, at jeg ikke fortjener det.
435
00:41:56,079 --> 00:41:58,248
Se det som min afskedsgave
til jer begge to.
436
00:41:59,124 --> 00:42:02,753
Og jeg sørger for, at der ikke bliver
stillet nogen spørgsmål på stationen.
437
00:42:04,838 --> 00:42:08,091
Vil du sige til Lin,
at uanset hvad han måtte tro,
438
00:42:08,592 --> 00:42:11,136
er der en virkelighed,
hvor han stadig er min søn?
439
00:42:12,137 --> 00:42:13,138
Tak.
440
00:42:14,973 --> 00:42:15,974
Kom.
441
00:42:25,400 --> 00:42:27,235
Godt, at du er i live.
442
00:42:28,528 --> 00:42:31,782
Lin sagde, at du kom for at hente mig.
Tak for det.
443
00:42:31,782 --> 00:42:32,866
Familie er familie.
444
00:42:32,866 --> 00:42:34,993
Abdullah kører dig til stationen.
445
00:42:48,423 --> 00:42:50,759
Det behøver du altså ikke, Lisa.
446
00:42:50,759 --> 00:42:51,843
Jeg vil gerne.
447
00:42:54,054 --> 00:42:56,098
Uden dig havde vi dem slet ikke, så...
448
00:42:58,809 --> 00:43:02,396
Halvdelen er rigeligt,
og I får også brug for penge, ikke?
449
00:43:09,403 --> 00:43:11,029
Tag nu bare pengene, Lin.
450
00:43:11,822 --> 00:43:14,574
Kan du ikke for en gangs skyld
gøre livet let for dig selv?
451
00:43:16,410 --> 00:43:19,871
Jeg ved, at Modena ville sige det samme.
-Tak.
452
00:43:21,081 --> 00:43:22,499
Sebastian?
-Lisa.
453
00:43:25,002 --> 00:43:26,169
Hvem er det?
454
00:43:26,169 --> 00:43:28,755
Ms. Saaranen, det er politiet.
455
00:43:28,755 --> 00:43:29,881
Vær venlig at lukke op.
456
00:43:35,679 --> 00:43:36,722
Åbn venligst døren.
457
00:43:38,473 --> 00:43:39,474
Karla er her ikke.
458
00:43:41,018 --> 00:43:43,854
Hvem talte du med?
-Det rager ikke dig.
459
00:44:03,540 --> 00:44:04,833
Nej, din usle rotte!
460
00:44:06,335 --> 00:44:07,794
Nej, nej. Nej!
461
00:44:29,942 --> 00:44:30,943
Dale!
462
00:44:34,404 --> 00:44:36,031
Der er betjente ved alle udgange.
463
00:44:41,411 --> 00:44:43,080
Nu har jeg dig, Dale.
464
00:44:49,962 --> 00:44:55,092
Der er en formue her.
Hvis du lader mig gå, er den din.
465
00:44:55,092 --> 00:44:56,343
Op i røven med dine penge.
466
00:44:57,094 --> 00:45:01,098
Du får ikke en ny chance.
Det sagde jeg jo til dig.
467
00:45:02,683 --> 00:45:05,894
Hvilken forskel gør det? Helt seriøst.
468
00:45:08,438 --> 00:45:10,357
Du skal med mig tilbage, knægt.
469
00:45:12,651 --> 00:45:14,027
Her. Kig engang.
470
00:45:35,007 --> 00:45:36,675
Der er flere betjente dernede.
471
00:45:40,929 --> 00:45:42,014
Vil du skyde os alle?
472
00:45:44,224 --> 00:45:46,727
Nej, kun dig.
473
00:46:02,451 --> 00:46:03,702
Nej!
474
00:46:20,260 --> 00:46:23,680
Du får aldrig lige så meget behov for
at fange mig, som jeg har for at være fri.
475
00:46:26,224 --> 00:46:29,061
Chavan, han sprang. Han slipper væk.
476
00:47:06,556 --> 00:47:08,642
Hej, lille ven. Kan du huske mig?
477
00:47:09,226 --> 00:47:12,104
Du får én chance
for at redde resten af dit liv.
478
00:47:12,980 --> 00:47:14,481
Hvor er han?
479
00:47:31,164 --> 00:47:35,502
Undskyld. Beklager.
Jeg kommer for sent til mit tog.
480
00:47:35,502 --> 00:47:38,046
Undskyld.
-Vi gør opmærksom på,
481
00:47:38,046 --> 00:47:40,465
at tog nummer...
482
00:49:01,213 --> 00:49:02,839
Nogen vil have, at du lider, gora.
483
00:49:06,635 --> 00:49:08,011
Du kan ikke undslippe.
484
00:49:21,483 --> 00:49:23,318
Hver gang vi burer en mand inde...
485
00:49:24,444 --> 00:49:26,488
...fylder vi ham med had.
486
00:49:27,614 --> 00:49:29,032
Jeg tog hadet til mig.
487
00:49:31,118 --> 00:49:33,704
Det var det eneste,
der holdt mig oppe i det øjeblik.
488
00:49:39,543 --> 00:49:43,588
Jeg måtte glemme den kærlighed,
jeg fandt her.
489
00:49:43,588 --> 00:49:47,801
I sidste ende havde Karla ret.
Kærlighed er svaghed.
490
00:49:48,468 --> 00:49:52,222
Jeg kunne kun overgive mig
til det skæbnesvangre øjeblik
491
00:49:52,723 --> 00:49:57,936
og miste kontrollen
med mig selv og hele mit liv.
492
00:50:00,147 --> 00:50:03,817
FORTSÆTTES...
493
00:50:11,908 --> 00:50:13,827
BASERET PÅ ROMANEN SHANTARAM
AF GREGORY DAVID ROBERTS
494
00:51:33,907 --> 00:51:35,909
Tekster af: Eskil Hein