1 00:00:20,751 --> 00:00:23,879 Ty vole. To ti udělal Nightingale? 2 00:00:23,879 --> 00:00:26,715 Ne. Mlátil mě hlavně ten druhý. 3 00:00:29,635 --> 00:00:32,054 Kam tě mám zavézt? K Didierovi? 4 00:00:32,054 --> 00:00:33,138 Ne, ke Karle. 5 00:00:34,640 --> 00:00:37,809 Na těch lžích a jiných hovadinách už nezáleželo. 6 00:00:37,809 --> 00:00:41,563 Hlavně že Karla byla naživu, potom co se mi snažila pomoct. 7 00:01:50,215 --> 00:01:51,800 Cos to udělal, Abdulláhu? 8 00:01:51,800 --> 00:01:55,262 Za to můžeš ty a Karla, ne já. 9 00:01:55,262 --> 00:01:56,471 Kde je? 10 00:01:56,471 --> 00:01:57,597 Nevím. 11 00:02:03,353 --> 00:02:04,354 Je to zlý. 12 00:02:05,063 --> 00:02:07,733 Hej, Modeno, slyšíš mě? 13 00:02:07,733 --> 00:02:09,775 Modeno. - Nepřežije to. 14 00:02:09,775 --> 00:02:13,488 Musí. Jenom on ví, kde je Karla s Lisou. 15 00:02:16,116 --> 00:02:18,869 Pusťte nás a řeknu Káderovi, aby vás ušetřil. 16 00:02:19,661 --> 00:02:23,123 Káder je vyřízený. Valíd se o to postará. 17 00:02:24,416 --> 00:02:27,919 Vy dva jste se mnou chtěli vyjebat, tak teď vyjebu já s váma. 18 00:02:28,754 --> 00:02:30,213 Káder o tom nic nevěděl. 19 00:02:31,381 --> 00:02:34,134 V tom případě jsi zničila sebe i jeho. 20 00:02:34,134 --> 00:02:36,094 Utečte, dokud můžete. 21 00:02:36,094 --> 00:02:38,180 Kam? Za čím? 22 00:02:39,222 --> 00:02:40,849 Tohle je můj život. 23 00:02:42,643 --> 00:02:45,270 Bouře se přežene 24 00:02:46,396 --> 00:02:50,233 a Palác zůstane stát. 25 00:02:51,401 --> 00:02:53,028 Co s námi uděláte? 26 00:02:53,570 --> 00:02:57,199 Prodám vás tomu, kdo dá nejvíc. 27 00:02:59,076 --> 00:03:00,077 Ne! 28 00:03:08,168 --> 00:03:11,672 ŠANTARAM 29 00:03:29,022 --> 00:03:31,108 SEX, SKANDÁL A SÁGAR VÁDA 30 00:03:31,108 --> 00:03:33,860 BUJÍCÍ KORUPCE V ZAHRANIČNÍM NEVĚSTINCI 31 00:03:38,407 --> 00:03:40,867 Ztratil dost krve, ale je stabilizovaný. 32 00:03:42,661 --> 00:03:44,496 Line, už musím jít. 33 00:03:44,496 --> 00:03:46,707 Valíd na nás útočí po celé Bombaji. 34 00:03:49,167 --> 00:03:51,837 K čemu to bylo? Měl jsi Kádera poslechnout. 35 00:03:52,671 --> 00:03:54,548 Možná jste mi neměli tak lhát. 36 00:03:57,009 --> 00:03:59,469 Zůstaň tu. Když se něco dozvím, zavolám ti. 37 00:03:59,469 --> 00:04:01,638 Jestli se probudí, najdeš mě u Kádera. 38 00:04:01,638 --> 00:04:03,724 Za každou cenu musí zůstat naživu. 39 00:04:08,186 --> 00:04:11,857 „Arogance bombajských gangů přesáhla všechny meze. 40 00:04:11,857 --> 00:04:16,360 Myslí si, že mohou spolupracovat s cizinci a narušovat naši demokracii. 41 00:04:16,862 --> 00:04:20,741 Každý, kdo se jim postaví, je zabit nebo odklizen. 42 00:04:21,867 --> 00:04:24,828 Valíd Šáh si libuje ve strachu, který vzbuzuje, 43 00:04:24,828 --> 00:04:29,291 a moc dobře ví, že chamtivost je lepší motivace než čest.“ 44 00:04:30,876 --> 00:04:33,170 Ti novináři se ale umí vyjadřovat, co? 45 00:04:33,754 --> 00:04:37,507 Káderovi chlapi prchají. On je zalezlej doma jak krysa. 46 00:04:37,507 --> 00:04:39,051 To ho nezachrání. 47 00:04:39,051 --> 00:04:43,138 Mluvil jsem s ostatními společnostmi. Ten článek se jim taky nezamlouvá. 48 00:04:44,097 --> 00:04:46,475 Slíbili, že se do toho nebudou plést. 49 00:04:46,475 --> 00:04:48,101 Pokračujte v tom nátlaku. 50 00:04:48,727 --> 00:04:49,936 Útok za útokem. 51 00:04:50,771 --> 00:04:55,025 Na jeden Káderův projekt po druhém, dokud nic nezbyde. 52 00:04:55,525 --> 00:04:58,070 Pak půjdeme po něm. - Ano, šéfe. 53 00:04:58,820 --> 00:05:01,949 A tahle svině z toho taky nevyvázne. 54 00:05:02,449 --> 00:05:03,909 Ať se vyjadřuje jakkoliv. 55 00:05:15,712 --> 00:05:18,632 Zaútočili na tiskárnu. Tři mrtví, všechno je pryč. 56 00:05:19,508 --> 00:05:21,009 Dej jim, co potřebují. 57 00:05:34,523 --> 00:05:37,359 Být Valídem, dělal bych to samý. 58 00:05:37,359 --> 00:05:40,195 Když Karla něco dělá, dělá to pořádně. 59 00:05:40,696 --> 00:05:42,614 To řekněte těm chlapům venku. 60 00:05:44,157 --> 00:05:45,367 Je u Valída? 61 00:05:45,367 --> 00:05:49,788 Karla je buď mrtvá, utekla, nebo ji Valíd drží jako rukojmí. 62 00:05:49,788 --> 00:05:51,540 Nevydržím nic nedělat. 63 00:05:51,540 --> 00:05:52,874 Co ostatní bháíové? 64 00:05:53,375 --> 00:05:55,836 Bháíové a jejich společnosti nic neudělají. 65 00:05:55,836 --> 00:05:57,296 Podělaní srabi. 66 00:05:57,296 --> 00:06:00,090 Ne. Díky tomu to přežijí. 67 00:06:05,262 --> 00:06:08,974 Aré, ne, ségra. Jsi mým hostem, vařím já. 68 00:06:08,974 --> 00:06:13,395 Ať pak neříkáš, že tě Vikí pozval a musela sis sama uvařit vejce. 69 00:06:13,395 --> 00:06:15,897 Ne. - Jak chceš, jár. 70 00:06:16,523 --> 00:06:20,485 Noviny se všude skoro vyprodaly. Celá Bombaj řeší tvůj článek. 71 00:06:21,069 --> 00:06:22,988 Můj článek? - Cože? 72 00:06:24,656 --> 00:06:25,574 AUTOR NIŠÁNT PATÉL 73 00:06:25,574 --> 00:06:26,867 Dal tam svoje jméno. 74 00:06:28,035 --> 00:06:30,579 Ten zasranej zloděj! 75 00:06:30,579 --> 00:06:32,122 Není to nějaký omyl? 76 00:06:32,122 --> 00:06:35,042 Noviny se za chyby omlouvají pořád. 77 00:06:35,042 --> 00:06:38,754 Zaplaceno dostaneš, ne? - Aré, o to nejde, jár. 78 00:06:39,254 --> 00:06:40,714 Napsala jsem to já. 79 00:06:42,674 --> 00:06:47,638 Kam jdeš? Jsi u mě proto, aby se ti venku nic nestalo. 80 00:06:47,638 --> 00:06:51,266 Co mi hrozí, když s tím zjevně nemám nic společnýho? 81 00:06:54,353 --> 00:06:58,106 Těmi fakty jsme si jistí a za vším si stojíme. 82 00:06:58,106 --> 00:07:01,944 Ta Čouová kupuje Indky a prodává jejich počestnost? 83 00:07:01,944 --> 00:07:04,488 Co si to dovoluje? - To je moc špatné. 84 00:07:04,488 --> 00:07:05,822 Lidi to naštve. 85 00:07:07,491 --> 00:07:08,492 Je to skvrna na... 86 00:07:09,952 --> 00:07:11,203 Hej, Modeno. 87 00:07:11,912 --> 00:07:15,540 Hej. Slyšíš mě? 88 00:07:16,291 --> 00:07:17,417 Lisa? 89 00:07:17,417 --> 00:07:18,835 Nevím. 90 00:07:18,835 --> 00:07:20,587 Když jsem tě našel, byly pryč. 91 00:07:21,296 --> 00:07:22,673 Kdo ti to udělal? 92 00:07:22,673 --> 00:07:23,924 Maurizio. 93 00:07:25,050 --> 00:07:28,261 Čouová. - Čouová? Co s tím má co společnýho? 94 00:07:28,261 --> 00:07:32,683 Její peníze. Vzal jsem je. Palác. 95 00:07:32,683 --> 00:07:35,060 Modeno, poslouchej. 96 00:07:35,060 --> 00:07:37,562 Vykrvácíš. Musíš zůstat v klidu. 97 00:07:39,481 --> 00:07:41,942 Pomalu. Mám je. 98 00:07:43,568 --> 00:07:47,656 Line, peníze jsou na nádraží. 99 00:07:48,657 --> 00:07:52,035 Musíš ji vysvobodit, Line. Prosím. 100 00:07:52,035 --> 00:07:56,498 Tak jo, poslouchej. Musíš zůstat v klidu, rozumíš? 101 00:07:57,082 --> 00:07:58,083 Zajdu pro ně. 102 00:09:02,564 --> 00:09:04,232 Kolik tam je? 103 00:09:04,232 --> 00:09:06,234 Nevím. Aspoň 200 tisíc. 104 00:09:06,234 --> 00:09:08,070 Line, to je 150 lákhů. 105 00:09:09,154 --> 00:09:13,116 Tolik peněz jsem v životě neviděl. Natož v jedné tašce. 106 00:09:14,076 --> 00:09:15,077 Jedem. 107 00:09:35,180 --> 00:09:37,432 Riskuju další poučování, 108 00:09:37,432 --> 00:09:40,352 ale co jste udělal s tou espézetkou toho taxíku? 109 00:09:41,186 --> 00:09:43,855 Víte, kolik je v Bombaji taxíků? 110 00:09:45,274 --> 00:09:49,069 Oficiální majitel je v Ságar Vádě, ale ten taxík ne. 111 00:09:49,069 --> 00:09:52,155 Čekáme, až si nějaký policista všimne naší prosby, 112 00:09:52,155 --> 00:09:54,199 ten taxík uvidí a nahlásí nám to. 113 00:09:54,199 --> 00:09:56,743 Tím chcete říct... - Že to potrvá. 114 00:09:58,161 --> 00:10:02,124 Možná jste si nevšiml, ale v Bombaji zuří válka gangů. 115 00:10:02,666 --> 00:10:04,668 Dale Conti není naše priorita. 116 00:10:11,883 --> 00:10:13,468 Nišánt Patél. 117 00:10:13,468 --> 00:10:15,262 Za ním jsme byli. 118 00:10:16,054 --> 00:10:20,350 A teď napsal článek o slumu, kde jsme Dalea málem chytili. 119 00:10:21,435 --> 00:10:22,769 To má být náhoda? 120 00:10:24,396 --> 00:10:25,897 Chcete slyšet odpověď? 121 00:10:25,897 --> 00:10:29,234 Chci slyšet, jak říkáte: „Hele, mám ten taxík.“ 122 00:10:33,405 --> 00:10:34,615 Ten byl dobrej. 123 00:10:43,123 --> 00:10:46,001 Viděli jste někdy tolik peněz? - Já asi ne. 124 00:10:46,001 --> 00:10:50,130 Sám mám chuť je ukrást. Nedivím se, že Maurizio kvůli nim chce zabíjet. 125 00:10:50,130 --> 00:10:52,257 Jsem rád, že ty myšlenky nemám sám. 126 00:10:53,383 --> 00:10:55,302 Je to to nejlepší řešení, Line? 127 00:10:55,302 --> 00:10:58,930 Mohl bych dělat prostředníka a tu výměnu provést jinde. 128 00:10:58,930 --> 00:11:00,223 Nemáme čas. 129 00:11:00,223 --> 00:11:02,559 Počkejme aspoň na Abdulláha. 130 00:11:02,559 --> 00:11:04,603 Abdulláh řeší válku. 131 00:11:05,896 --> 00:11:09,566 Když se do dvou hodin nevrátíme, řekni mu, kam jsem šel. 132 00:11:11,026 --> 00:11:12,027 Počkej. 133 00:11:18,283 --> 00:11:21,870 Tentokrát si ji vzít musíš. I kdyby to mělo být jen naoko. 134 00:11:21,870 --> 00:11:23,664 Tak to nefunguje, kamaráde. 135 00:11:25,582 --> 00:11:26,583 Jdeme. 136 00:11:26,583 --> 00:11:29,962 Já to vezmu. Chci si to potěžkat. 137 00:11:31,421 --> 00:11:32,631 Na. 138 00:11:37,970 --> 00:11:41,974 Valíd řádí po celé Bombaji, a já mu to nijak neoplácím. 139 00:11:42,474 --> 00:11:44,393 Policie proti tomu nic neudělá? 140 00:11:44,393 --> 00:11:48,188 Co se asi stane rodině toho, kdo se Valída pokusí zadržet? 141 00:11:49,731 --> 00:11:51,525 Do konce války nic nebude 142 00:11:52,317 --> 00:11:55,737 a pak zatkneme poražené a dohodneme se s vítězem. 143 00:11:55,737 --> 00:11:57,155 Víte, kde Valíd je? 144 00:11:58,949 --> 00:12:00,242 Ve svém nočním klubu. 145 00:12:01,076 --> 00:12:04,288 Má víc mužů než vy, Káderbháí, a náskok. 146 00:12:06,081 --> 00:12:08,292 Vsadil jste na špatného koně, Sandžaji? 147 00:12:10,252 --> 00:12:13,130 Jeho muži útočí na nás, takže ho nikdo nechrání. 148 00:12:15,007 --> 00:12:16,383 Co tím chceš říct? 149 00:12:16,383 --> 00:12:19,553 Abychom na něj zaútočili v klubu. Nebude to čekat. 150 00:12:20,053 --> 00:12:23,807 Myslí, že nás zastrašil, ale my do toho dáme všechno a ukončíme to. 151 00:12:26,685 --> 00:12:29,313 Něco takového by udělal i Valíd. 152 00:12:30,230 --> 00:12:33,609 To je dobře. Tak ať to pocítí na vlastní kůži. 153 00:12:38,530 --> 00:12:41,533 Čouová nás sleduje. Jsou tu skryté chodby. 154 00:12:52,252 --> 00:12:53,587 Co blázníš? 155 00:12:55,213 --> 00:12:56,214 Dostanu nás ven. 156 00:12:56,214 --> 00:12:58,050 Přestaň! Uslyší tě. 157 00:13:02,512 --> 00:13:04,890 Vím, že jsou lidi naštvaní, 158 00:13:04,890 --> 00:13:09,353 ale vražda ministra Pándého, právě probíhající válka gangů 159 00:13:09,353 --> 00:13:14,232 i to, že mi teď voláte, pane, svědčí o tom, že to je pravda. 160 00:13:14,733 --> 00:13:17,402 A přesto chcete, abych to popřel? 161 00:13:17,402 --> 00:13:19,029 Řeknete to i veřejně? 162 00:13:19,863 --> 00:13:22,407 To jsem si myslel. Dobře, děkuju, pane. 163 00:13:22,407 --> 00:13:24,618 Tys mi ten článek ukradl! 164 00:13:24,618 --> 00:13:26,662 Jen abys byla v bezpečí. 165 00:13:26,662 --> 00:13:29,206 Probral jsem to s šéfredaktorem a souhlasil. 166 00:13:29,206 --> 00:13:31,959 Až se to uklidní... - Chlapovi bys to udělal? 167 00:13:31,959 --> 00:13:34,252 Štvalo tě, že jsem to odhalila já. 168 00:13:34,252 --> 00:13:36,755 Že tak velká kauza nevyjde pod tvým jménem. 169 00:13:36,755 --> 00:13:41,593 Ne. Jsem na tebe hrdý, ale nechci tě ohrozit, protože tě miluju. 170 00:13:41,593 --> 00:13:43,971 Kdyby to byla pravda, neudělal bys to. 171 00:13:43,971 --> 00:13:48,350 Kavi, možná má pravdu. Článek je zveřejněný a splnil svůj účel. 172 00:13:48,350 --> 00:13:51,853 Kdyby se ti něco stalo, nikdy bych si to neodpustil. 173 00:13:51,853 --> 00:13:54,064 Já nikdy neodpustím tobě. 174 00:13:54,064 --> 00:13:55,315 Kavito. - Ticho! 175 00:13:55,315 --> 00:13:58,652 Nemáš právo mě ještě někdy v životě oslovit jménem. 176 00:13:59,653 --> 00:14:00,946 Kavito. - To chce čas. 177 00:14:00,946 --> 00:14:03,240 Promluvím s ní. - No tak. 178 00:14:04,032 --> 00:14:05,784 Kavi, chviličku. Počkej. 179 00:14:05,784 --> 00:14:09,288 Hledám Nišánta Patéla. - Ten zmrd má kancl tamhle. 180 00:14:09,288 --> 00:14:10,497 Tam? - Tam. 181 00:14:13,750 --> 00:14:14,960 Nesu vám balík. 182 00:14:14,960 --> 00:14:16,545 Od Valídbháího. 183 00:14:22,175 --> 00:14:25,178 Nišánte. - Počkej. 184 00:14:25,178 --> 00:14:28,473 Nišánte! 185 00:14:30,017 --> 00:14:33,395 Nišánte! 186 00:14:40,193 --> 00:14:42,696 Proč teď? Vždyť to tady stojí už roky. 187 00:14:42,696 --> 00:14:44,489 Stydí se, víš? 188 00:14:44,489 --> 00:14:46,325 Je to pro ně ten nejhorší pocit. 189 00:14:46,325 --> 00:14:48,910 Všichni vědí, že tu je něco špatného, 190 00:14:48,910 --> 00:14:52,581 ale nejde s tím nic dělat. Tak předstíráme, že to tak není. 191 00:14:52,581 --> 00:14:56,835 Ale když jim to předstírání neumožníš, tak se hrozně naštvou. 192 00:14:56,835 --> 00:15:00,464 Ta madam Čouová má asi velký problém. 193 00:15:00,464 --> 00:15:03,383 To je dobře. Snad to tu podpálí. 194 00:15:04,092 --> 00:15:06,470 Čouová po těch penězích skočí. 195 00:15:06,470 --> 00:15:09,473 Počkej. Musíme jim ty peníze dát všechny? 196 00:15:11,016 --> 00:15:12,017 Dohoda je dohoda. 197 00:15:31,495 --> 00:15:32,496 Hlasitěji! 198 00:15:34,873 --> 00:15:38,460 Pusťte mě! Prosím! Pusťte nás! 199 00:15:39,294 --> 00:15:43,090 Udělám cokoliv! Řekněte Čouové, že udělám cokoliv! 200 00:15:43,590 --> 00:15:47,928 Prosím! Já se zabiju! Nevydržím tady už ani vteřinu! 201 00:15:47,928 --> 00:15:50,013 Otevřete ty dveře! 202 00:15:54,768 --> 00:15:56,228 Prosím. Udělám cokoliv. 203 00:16:04,278 --> 00:16:05,404 Pojď. 204 00:16:12,494 --> 00:16:16,665 Káder si sem pro vás přijde. Myslí si, že to nečekáte. 205 00:16:17,249 --> 00:16:21,670 Je zoufalý. Ví, že nevyhraje, pokud to teď neukončí. 206 00:16:22,337 --> 00:16:23,797 Jste si jistý? 207 00:16:23,797 --> 00:16:25,924 Myslí si, že mu pomůžu. 208 00:16:25,924 --> 00:16:30,554 Přepadněte ho na cestě sem 209 00:16:31,221 --> 00:16:32,848 a skončí to ještě dnes. 210 00:16:35,934 --> 00:16:37,686 Vy jste opravdu 211 00:16:38,562 --> 00:16:41,106 nechutnej šmejd, viďte, Sandžaji? 212 00:16:41,898 --> 00:16:44,735 Jen si dávám pozor, abych byl na straně vítěze. 213 00:16:45,694 --> 00:16:46,903 Na té vaší, Valídbháí. 214 00:16:52,284 --> 00:16:53,285 Tak jdeme. 215 00:18:31,049 --> 00:18:33,510 Zdravím, Wally. Mám to taxi. 216 00:18:33,510 --> 00:18:34,594 Moc vtipný. 217 00:18:39,016 --> 00:18:40,058 Tak to je krása. 218 00:18:43,603 --> 00:18:44,813 Pan Parker. 219 00:18:46,023 --> 00:18:51,612 Musím uznat, že máte kuráž. Nebo jste hloupý. Nebo obojí. 220 00:18:53,071 --> 00:18:55,490 Měla jsem pravdu, viďte? Tenkrát. 221 00:18:56,950 --> 00:18:57,951 Ohledně čeho? 222 00:18:58,619 --> 00:19:00,537 Ohledně vašich citů ke Karle. 223 00:19:01,538 --> 00:19:03,248 Opětovala vaši lásku? 224 00:19:04,541 --> 00:19:06,168 Popravdě těžko říct. 225 00:19:07,836 --> 00:19:09,921 Každopádně máte něco, co chci. 226 00:19:11,882 --> 00:19:13,759 A já mám něco, co chcete vy. 227 00:19:14,343 --> 00:19:15,802 Je prázdná. 228 00:19:15,802 --> 00:19:19,890 Nejde o to, co v ní je, ale o to, co jsem z ní vyndal. 229 00:19:19,890 --> 00:19:20,974 Že, Maurizio? 230 00:19:21,558 --> 00:19:24,353 Ne. Modena ty peníze ukradl v té tašce. 231 00:19:24,353 --> 00:19:26,647 Kde jsou? - Kde je Karla a Lisa? 232 00:19:27,814 --> 00:19:29,733 Ty peníze vám dám, až je pustíte. 233 00:19:33,570 --> 00:19:35,113 Viděli jste ten dav venku? 234 00:19:35,906 --> 00:19:39,785 Časem sem vtrhnou. Budete ty peníze potřebovat na odjezd z Bombaje. 235 00:19:44,790 --> 00:19:45,958 Ať si je odvede. 236 00:19:46,833 --> 00:19:49,002 Stejně je Valíd všechny brzo oddělá. 237 00:19:50,879 --> 00:19:52,089 Poslal vás Káder? 238 00:19:52,714 --> 00:19:55,467 Já pro Kádera nedělám. A nikdy jsem nedělal. 239 00:19:58,011 --> 00:20:00,931 Ty peníze nepotřebuju. Nikdy jsem je nepotřebovala. 240 00:20:02,224 --> 00:20:03,600 Ale Karla mi něco dluží 241 00:20:04,685 --> 00:20:08,105 a neodejde, dokud svůj dluh nesplatí. 242 00:20:08,605 --> 00:20:13,652 A my jí dáme vědět, že se podíváte, jak ho splácí. 243 00:20:13,652 --> 00:20:15,696 No tak, o čem to mluvíte? 244 00:20:15,696 --> 00:20:17,114 Prošli bránou. 245 00:20:23,161 --> 00:20:25,080 Asi jsme v prdeli, kamaráde. 246 00:20:25,080 --> 00:20:27,791 Když se sem dostanou, ty peníze už neuvidíš. 247 00:20:34,715 --> 00:20:37,009 Zavolej Valídovi, ať pošle svoje chlapy. 248 00:20:37,009 --> 00:20:39,177 Na to už je asi pozdě. 249 00:20:40,345 --> 00:20:42,347 Zpátky! Ustupte! 250 00:20:42,931 --> 00:20:46,310 Tak! Kdo se pohne první, toho zastřelím. 251 00:20:46,893 --> 00:20:49,855 Zavedeš mě k těm prachům. - Bez Karly ne. 252 00:20:51,815 --> 00:20:54,818 Jaký to je? Teď mi to řekni ty. Vstávej. 253 00:20:55,402 --> 00:20:57,529 Ustupte. 254 00:20:57,529 --> 00:20:59,489 Zavedeš mě k těm prachům, 255 00:20:59,489 --> 00:21:03,160 nebo tě střelím do páteře a odtáhnu tě tam. 256 00:21:03,160 --> 00:21:05,537 Jestli odejdeš, Maurizio, je po tobě. 257 00:21:05,537 --> 00:21:08,457 Jdi do prdele! Ty mrcho. 258 00:21:08,457 --> 00:21:11,043 Dělej. Otevři. 259 00:21:11,043 --> 00:21:14,087 Ustupte. Dělejte, oba ustupte. 260 00:21:14,087 --> 00:21:15,672 Otevři. 261 00:21:24,890 --> 00:21:26,266 Vemte tu zbraň! 262 00:21:59,466 --> 00:22:01,760 Jděte všichni do prdele! Všichni! 263 00:22:02,511 --> 00:22:04,763 Už těch hovadin mám dost, slyšíte? 264 00:22:07,224 --> 00:22:09,309 Liso. 265 00:22:09,309 --> 00:22:10,978 Dej mi tu zbraň. 266 00:22:28,412 --> 00:22:29,621 Sakra. 267 00:22:51,810 --> 00:22:54,646 Nech ji těm lidem. Pojď. 268 00:23:04,906 --> 00:23:07,159 Myslíš, že se dočkáš šťastného konce? 269 00:23:22,215 --> 00:23:23,842 Tak jo. Prabhu čeká. 270 00:23:31,266 --> 00:23:32,726 Do prdele. 271 00:23:34,394 --> 00:23:37,189 Musíme se vrátit. Rychle. 272 00:23:38,649 --> 00:23:41,193 Je pryč? Měl jste jedinej úkol. 273 00:24:11,848 --> 00:24:13,308 Už jede. 274 00:24:47,634 --> 00:24:50,262 Máme ho, Rafíqu. 275 00:25:10,782 --> 00:25:12,826 Ten zasranej fízl nás napálil. 276 00:25:12,826 --> 00:25:14,911 Dostaň nás odsud. Dělej. 277 00:25:14,911 --> 00:25:15,996 Dělej! 278 00:25:18,332 --> 00:25:19,333 Dolů, šéfe! 279 00:26:08,840 --> 00:26:10,175 Ano? 280 00:26:10,926 --> 00:26:12,094 To jsem já, Lin. 281 00:26:15,305 --> 00:26:16,515 Pojďte dál. 282 00:26:17,307 --> 00:26:18,475 Jste všichni celí? 283 00:26:18,475 --> 00:26:19,685 Více méně. 284 00:26:23,563 --> 00:26:25,148 Byl tu Prabhu? 285 00:26:25,148 --> 00:26:27,734 Ne. Kdys ho sem poslal? 286 00:26:27,734 --> 00:26:30,696 Neposlal. Nebyl tam, když jsme se dostali ven. 287 00:26:30,696 --> 00:26:31,863 A divíš se? 288 00:26:31,863 --> 00:26:34,658 Tolika penězům člověk ze slumu neodolá. 289 00:26:36,785 --> 00:26:38,287 Řekněte mi, co se stalo. 290 00:26:38,287 --> 00:26:41,456 Krátká verze je, že se všechno posralo. 291 00:26:42,457 --> 00:26:44,042 Máš něco k pití? 292 00:26:44,042 --> 00:26:46,712 Jo. Tady. 293 00:26:47,587 --> 00:26:49,631 Valíd Šáh je mrtvý. 294 00:26:49,631 --> 00:26:53,010 Slyšel jsem to v rádiu. Prý střet s policajty. 295 00:26:53,760 --> 00:26:55,304 Káder vyhrál. 296 00:26:55,304 --> 00:26:56,388 Vypadá to tak. 297 00:27:01,852 --> 00:27:03,270 To jsem já, Prabhu. 298 00:27:12,446 --> 00:27:13,864 Kdes byl? 299 00:27:13,864 --> 00:27:16,241 Cože? Schovával jsem se. 300 00:27:16,241 --> 00:27:18,452 Čekal jsem, jestli sem přijdete. 301 00:27:18,452 --> 00:27:21,788 Skoro mě dostala policie. Musel jsem jet. Omlouvám se. 302 00:27:25,542 --> 00:27:28,462 Je to tam, 302 000 dolarů. 303 00:27:29,338 --> 00:27:31,673 Spočítal jsem to. Dvakrát. 304 00:27:33,342 --> 00:27:34,760 Musím jít pro Modenu. 305 00:27:34,760 --> 00:27:36,386 Musíme zůstat pohromadě. 306 00:27:36,386 --> 00:27:39,431 Bude na mě čekat. Je sám, musím tam jít. 307 00:27:41,224 --> 00:27:42,267 Liso. 308 00:27:44,061 --> 00:27:45,062 Tohle je jeho. 309 00:27:48,649 --> 00:27:49,858 To je dobrý. 310 00:27:50,651 --> 00:27:52,152 Liso, vezmi ho ke mně. 311 00:27:58,659 --> 00:28:00,369 Tři sta dva tisíc dolarů. 312 00:28:10,712 --> 00:28:11,713 Co teď? 313 00:28:15,258 --> 00:28:18,261 Ten policajt Nightingale o mně neví, že? 314 00:28:33,110 --> 00:28:34,486 Měla jsem to být já. 315 00:28:35,779 --> 00:28:37,322 Tak to brát nesmíš. 316 00:28:37,990 --> 00:28:39,825 Nišánt zemřel kvůli mému článku. 317 00:28:41,451 --> 00:28:42,995 Umřel, protože mě chránil. 318 00:28:44,288 --> 00:28:47,749 A jako poslední ode mě slyšel, že je zloděj a lhář. 319 00:28:49,668 --> 00:28:51,461 Tu spoušť jsi nezmáčkla. 320 00:28:53,964 --> 00:28:55,882 Sedím tady a myslím na to. 321 00:28:57,634 --> 00:28:59,845 Na ty prsty, co tu spoušť držely. 322 00:29:00,429 --> 00:29:01,722 Jak to myslíš? 323 00:29:02,347 --> 00:29:05,350 Myslím, že mě Karla oklamala. Využila mě. 324 00:29:06,643 --> 00:29:09,521 Pořád myslím na to, kvůli čemu to udělala. 325 00:29:12,441 --> 00:29:13,650 Tolik mrtvých, 326 00:29:14,443 --> 00:29:16,028 válka gangů... Kvůli čemu? 327 00:29:16,862 --> 00:29:19,114 Aby mohla být s tím svým přítelem? 328 00:29:31,376 --> 00:29:32,377 Hned přijdu. 329 00:29:35,756 --> 00:29:39,051 Děkuju, Prabhu, za všechno. - Rádo se stalo. 330 00:29:49,978 --> 00:29:54,524 Láska si cestu najde, Linbábo. V Indii vždycky. 331 00:29:57,277 --> 00:29:58,362 Dej mi ruku. 332 00:30:04,576 --> 00:30:05,577 To je pro tebe. 333 00:30:07,079 --> 00:30:08,664 Lise to vadit nebude. 334 00:30:09,665 --> 00:30:14,044 Až budu pryč, chci myslet na to, že je utrácíš s Párvatí 335 00:30:14,962 --> 00:30:16,713 a buduješ ten vysněný život. 336 00:30:26,264 --> 00:30:28,558 Jsi jeden z nejslušnějších chlapů, co znám. 337 00:30:28,558 --> 00:30:32,354 Nevím, čím jsem si tě ve svém životě zasloužil, ale jsem vděčný. 338 00:30:36,066 --> 00:30:38,110 Na počest našeho přátelství 339 00:30:38,110 --> 00:30:41,113 tě chci požádat o jednu moc důležitou věc. 340 00:30:41,113 --> 00:30:43,782 O cokoliv. - Pojmenuj svého syna po mně. 341 00:30:45,284 --> 00:30:47,369 To neudělám. Lin je hrozné jméno. 342 00:31:02,592 --> 00:31:04,177 Na památku. 343 00:31:05,762 --> 00:31:08,515 Vrátím se v 5:30 a zavezu tě na vlak. 344 00:31:08,515 --> 00:31:12,102 Nic neříkej, prosím. Chci to dotáhnout do konce. 345 00:31:13,270 --> 00:31:14,271 Zdarma. 346 00:31:20,611 --> 00:31:23,697 Měl jsem jiného pacienta. On mezitím zmizel. 347 00:31:24,448 --> 00:31:27,659 Byl postřelený. Jak mohl... 348 00:31:29,745 --> 00:31:30,829 Přežije to? 349 00:31:31,580 --> 00:31:34,833 Pořád na tom byl dost špatně. Nepustil bych ho. 350 00:31:54,978 --> 00:31:57,648 Tak jo. Podíváme se na to. 351 00:32:24,633 --> 00:32:26,093 Budeš tam mít jizvičku. 352 00:32:31,390 --> 00:32:34,142 To je po tomhle celém malá daň. 353 00:32:36,436 --> 00:32:38,605 Nemůžu uvěřit, že jsi pro mě přišel. 354 00:32:40,190 --> 00:32:41,316 Ale můžeš. 355 00:33:32,492 --> 00:33:35,287 Válku kvůli mně ještě nikdo nerozpoutal. 356 00:33:36,538 --> 00:33:38,498 Až na mě, že? 357 00:34:02,272 --> 00:34:04,024 Jeden moudrý člověk mi řekl: 358 00:34:04,942 --> 00:34:08,695 „V Indii si láska vždycky najde cestu.“ 359 00:34:22,376 --> 00:34:23,835 Tak snad měl pravdu. 360 00:34:28,005 --> 00:34:30,007 Protože tě miluju. 361 00:35:35,824 --> 00:35:37,784 Nechci si na to zvykat. 362 00:35:37,784 --> 00:35:41,955 Na čekání, jestli budeš živý nebo mrtvý. 363 00:35:43,540 --> 00:35:45,667 Myslela jsem, že tě zatkli. 364 00:35:45,667 --> 00:35:48,420 Poslala jsem tátu na policii, ale nechtěl jít. 365 00:35:48,420 --> 00:35:51,048 Nikdo nevěděl, kde... - Promiň. 366 00:35:53,133 --> 00:35:54,468 Pojď sem. 367 00:35:56,428 --> 00:35:58,764 Jak je na tom Qásimbháí? 368 00:35:59,890 --> 00:36:01,141 Dobře. 369 00:36:01,141 --> 00:36:03,685 Káderbháího lidi ho vzali do nemocnice. 370 00:36:04,936 --> 00:36:05,937 Takže Lin uprchl? 371 00:36:06,605 --> 00:36:07,606 Uprchne. 372 00:36:15,030 --> 00:36:17,032 Kdes to vzal? - Je to dar. 373 00:36:18,533 --> 00:36:19,952 Naše společná budoucnost. 374 00:36:21,078 --> 00:36:22,579 Od Lina. 375 00:36:28,669 --> 00:36:30,295 Slibuju... 376 00:36:32,589 --> 00:36:37,386 že už ti nebudu dělat starosti ani tě děsit. 377 00:36:40,514 --> 00:36:41,640 Přísahám. 378 00:36:49,773 --> 00:36:52,317 Táta se o těch penězích nesmí dozvědět. 379 00:37:13,714 --> 00:37:14,715 Karlo? 380 00:37:16,633 --> 00:37:18,552 Máš tam čistou košili. 381 00:37:27,519 --> 00:37:30,564 Ty teď utečeš, když jsi dostala, co jsi chtěla? 382 00:37:30,564 --> 00:37:33,442 Potřebuješ nový pas a doklady. 383 00:37:33,442 --> 00:37:34,776 Na to není čas. 384 00:37:34,776 --> 00:37:37,529 Je, když získám ten, co nechal udělat Didier. 385 00:37:38,572 --> 00:37:41,241 Káder? - Musím za ním zajít, Line. 386 00:37:42,034 --> 00:37:43,035 Jo? 387 00:37:45,537 --> 00:37:46,663 Proč? 388 00:37:46,663 --> 00:37:49,916 Když jsem přijela do Bombaje, byla jsem úplně na dně. 389 00:37:49,916 --> 00:37:52,961 On ve mně něco viděl, když jsem já neviděla nic. 390 00:37:54,004 --> 00:37:56,006 Využil tě stejně jako mě. 391 00:37:56,006 --> 00:38:01,219 Ne. Nebýt jeho, teď bych tu s tebou nebyla. 392 00:38:01,803 --> 00:38:05,265 Ať udělal cokoliv, byl mi otcem, když jsem ho potřebovala. 393 00:38:05,849 --> 00:38:07,643 Musí to pochopit. 394 00:38:07,643 --> 00:38:09,019 Co? 395 00:38:09,019 --> 00:38:11,605 Že to, že jsem si vybrala tebe, není zrada. 396 00:38:12,689 --> 00:38:16,652 A loučení je důležité. Tos mi jednou sám řekl. 397 00:38:16,652 --> 00:38:18,528 Sakra, to jsem fakt řekl, co? 398 00:38:23,241 --> 00:38:24,743 Kde je Modena? 399 00:38:24,743 --> 00:38:25,827 Není. 400 00:38:28,413 --> 00:38:30,165 Sakra, to mě mrzí, Liso. 401 00:38:30,165 --> 00:38:32,876 Ne. Byl pryč. 402 00:38:34,127 --> 00:38:35,170 Odešel. 403 00:38:35,671 --> 00:38:38,298 Byl polomrtvý, a prostě odešel a zmizel. 404 00:38:40,676 --> 00:38:43,178 To celé bylo kvůli tomuhle. 405 00:38:45,222 --> 00:38:46,932 Jakej to sakra mělo smysl? 406 00:38:48,225 --> 00:38:51,186 Slibte mi, že odjedete z Indie. 407 00:38:51,895 --> 00:38:54,690 Jeďte na nějaké nové místo, kde vás nikdo nezná. 408 00:38:56,024 --> 00:38:57,150 Buďte spolu šťastní. 409 00:39:00,612 --> 00:39:02,281 Pojedeš s námi. 410 00:39:02,781 --> 00:39:04,866 Bez Sebastiana nikam nejedu. 411 00:39:07,202 --> 00:39:09,288 Přijde pro mě, až to půjde. Vím to. 412 00:39:12,249 --> 00:39:13,875 Běžte. Já to zvládnu. 413 00:39:22,676 --> 00:39:25,679 Budu na nádraží. V 6:00 na nástupišti. 414 00:39:25,679 --> 00:39:26,763 Dobře. 415 00:39:26,763 --> 00:39:27,848 Přijď včas. 416 00:39:37,941 --> 00:39:38,942 Lhala jsem vám. 417 00:39:40,819 --> 00:39:41,945 O Linu Fordovi. 418 00:39:42,904 --> 00:39:44,489 Že nevím, kde je. 419 00:39:46,617 --> 00:39:49,411 Kdybych řekla pravdu, Nišánt by možná byl naživu. 420 00:39:55,167 --> 00:39:57,628 Tohle je adresa Karly Saaranenové. 421 00:39:58,670 --> 00:40:02,633 Jestli někdo ví, kde Lin je, tak ona. 422 00:40:10,807 --> 00:40:12,768 Nevěděla jsem, jestli mě přijmeš. 423 00:40:12,768 --> 00:40:16,730 Moc rád tě vidím. Bál jsem se, že jsi mrtvá. 424 00:40:20,943 --> 00:40:25,989 Když jsme se viděli poprvé, měla jsi v očích divoký, uštvaný výraz, 425 00:40:25,989 --> 00:40:29,952 jako bys utíkala úplně před vším najednou. 426 00:40:31,203 --> 00:40:33,038 Teď ten výraz máš zase. 427 00:40:35,248 --> 00:40:38,710 Vyhráli jsme. Nemusíš nikam jezdit. 428 00:40:38,710 --> 00:40:40,087 Myslím, že musím. 429 00:40:41,338 --> 00:40:42,798 S Linem? - Ano. 430 00:40:44,508 --> 00:40:46,009 Prvním vlakem dnes ráno. 431 00:40:49,262 --> 00:40:50,555 Miluji ho. 432 00:40:54,142 --> 00:40:56,812 „Zbabělec není schopen projevit lásku. 433 00:40:58,397 --> 00:41:00,440 To je výsada odvážných.“ 434 00:41:02,276 --> 00:41:04,027 Moc ti to přeji, Karlo. 435 00:41:05,153 --> 00:41:06,947 Po tom, co jsem ti způsobila? 436 00:41:08,490 --> 00:41:11,326 Měl jsi pravdu a kvůli mně nemáš, cos chtěl. 437 00:41:11,326 --> 00:41:13,745 Ságar Váda mi neuteče. 438 00:41:13,745 --> 00:41:18,667 Slum zůstane tak, jak je, a za rok, až se na ten skandál zapomene, 439 00:41:19,668 --> 00:41:24,047 získám potřebné hlasy, protože mi ti lidé budou ještě víc dlužní. 440 00:41:24,798 --> 00:41:27,592 Bez Valída to mám ještě jistější. 441 00:41:29,970 --> 00:41:31,513 Kdo jiný se mi postaví? 442 00:41:32,931 --> 00:41:34,433 Jsem trpělivý, Karlo. 443 00:41:35,642 --> 00:41:37,102 Jako každý dobrý otec. 444 00:41:42,232 --> 00:41:45,152 Je tu jeden detektiv z ciziny a jde po Linovi. 445 00:41:46,403 --> 00:41:49,031 Musíme odjet ze země, ale Lin nemá doklady. 446 00:41:50,949 --> 00:41:54,077 Chtěla bys jeho pas. - Nemám právo tě o něj žádat. 447 00:41:56,079 --> 00:41:58,248 Berte to jako můj dar na rozloučenou. 448 00:41:59,124 --> 00:42:02,753 A postarám se, aby se vás na nádraží nikdo nevyptával. 449 00:42:04,838 --> 00:42:08,091 Vyřídíš Linovi, že ať si myslí cokoliv, 450 00:42:08,592 --> 00:42:11,136 existuje realita, ve které je mým synem? 451 00:42:12,137 --> 00:42:13,138 Děkuji. 452 00:42:14,973 --> 00:42:15,974 Pojď sem. 453 00:42:25,400 --> 00:42:27,235 Jsem rád, že jsi naživu. 454 00:42:28,528 --> 00:42:31,782 Lin říkal, že jsi mě hledal. Děkuji. 455 00:42:31,782 --> 00:42:32,866 Rodina je rodina. 456 00:42:32,866 --> 00:42:34,993 Abdulláh tě vezme na nádraží. 457 00:42:48,423 --> 00:42:50,759 Liso, to fakt nemusíš. 458 00:42:50,759 --> 00:42:51,843 Ale já chci. 459 00:42:54,054 --> 00:42:56,098 Bez tebe bychom je stejně neměli. 460 00:42:58,809 --> 00:43:02,396 Půlka je taky dost a peníze budete potřebovat i vy. 461 00:43:09,403 --> 00:43:11,029 Prostě si je vezmi, Line. 462 00:43:11,822 --> 00:43:14,574 Nemůžeš si to jednou ulehčit? 463 00:43:16,410 --> 00:43:18,745 A Modena by řekl to samý, takže... 464 00:43:18,745 --> 00:43:19,871 Děkuju. 465 00:43:21,081 --> 00:43:22,499 Sebastiane? - Liso. 466 00:43:25,002 --> 00:43:26,169 Kdo je? 467 00:43:26,169 --> 00:43:28,755 Slečno Saaranenová, policie. 468 00:43:28,755 --> 00:43:29,881 Otevřete, prosím. 469 00:43:35,679 --> 00:43:36,722 Otevřete, prosím. 470 00:43:38,473 --> 00:43:39,474 Karla tady není. 471 00:43:41,018 --> 00:43:42,436 S kým jste to mluvila? 472 00:43:42,436 --> 00:43:43,854 Do toho vám nic není. 473 00:44:03,540 --> 00:44:04,833 Ne, ty parchante! 474 00:44:06,335 --> 00:44:07,794 Ne! 475 00:44:29,942 --> 00:44:30,943 Dale! 476 00:44:34,404 --> 00:44:36,031 U východů jsou policajti. 477 00:44:41,411 --> 00:44:43,080 Mám tě, Dale. 478 00:44:49,962 --> 00:44:55,092 Je v tom celé jmění. Když mě pustíte, bude vaše. 479 00:44:55,092 --> 00:44:56,343 Na tvoje prachy seru. 480 00:44:57,094 --> 00:45:01,098 Na druhou šanci zapomeň. Říkal jsem ti to. 481 00:45:02,683 --> 00:45:05,894 Záleží na tom? Fakt? 482 00:45:08,438 --> 00:45:10,357 Vrátíš se se mnou, hochu. 483 00:45:12,651 --> 00:45:14,027 Hele. Podívejte se. 484 00:45:35,007 --> 00:45:36,675 Dole jsou další policisti. 485 00:45:40,929 --> 00:45:42,014 Postřílíš všechny? 486 00:45:44,224 --> 00:45:46,727 Ne, jenom vás. 487 00:46:02,451 --> 00:46:03,702 Ne! 488 00:46:20,260 --> 00:46:23,680 Vaše touha mě chytit není tak silná jako má touha být volný. 489 00:46:26,224 --> 00:46:29,061 Hej! Čaváne, skočil. Utíká. 490 00:47:06,556 --> 00:47:08,642 Nazdar, vzpomínáš si na mě? 491 00:47:09,226 --> 00:47:12,104 Máš jednu šanci si zachránit zbytek života. 492 00:47:12,980 --> 00:47:14,481 Kam šel? 493 00:47:31,164 --> 00:47:35,502 S dovolením, prosím. Promiňte. Spěchám na vlak. 494 00:47:35,502 --> 00:47:38,046 S dovolením. - Prosím pozor. 495 00:47:38,046 --> 00:47:40,465 Vlak číslo... 496 00:49:01,213 --> 00:49:02,839 Někdo chce, abys trpěl, góra. 497 00:49:06,635 --> 00:49:08,011 Z tohohle se nedostaneš. 498 00:49:21,483 --> 00:49:23,318 Když někoho zavřeme, 499 00:49:24,444 --> 00:49:26,488 zavíráme ho spolu s nenávistí. 500 00:49:27,614 --> 00:49:29,032 Přijal jsem to. 501 00:49:31,118 --> 00:49:33,704 To jediné mi v tu chvíli pomáhalo. 502 00:49:39,543 --> 00:49:43,588 Musel jsem se vzdát lásky, kterou jsem tam našel. 503 00:49:43,588 --> 00:49:46,091 Karla měla nakonec pravdu. 504 00:49:46,091 --> 00:49:47,801 Láska je slabost. 505 00:49:48,468 --> 00:49:52,222 Takže jsem se mohl leda oddat tomu klíčovému okamžiku 506 00:49:52,723 --> 00:49:57,936 a cítit, jak se já sám i celý můj život točíme v soukolí osudu. 507 00:50:00,147 --> 00:50:03,817 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ... 508 00:50:11,908 --> 00:50:13,827 PODLE ROMÁNU ŠANTARAM 509 00:51:33,907 --> 00:51:35,909 Překlad titulků: Kristina Himmerová