1
00:00:20,751 --> 00:00:23,879
Ty vole. To ti udělal Nightingale?
2
00:00:23,879 --> 00:00:26,715
Ne. Mlátil mě hlavně ten druhý.
3
00:00:29,635 --> 00:00:32,054
Kam tě mám zavézt? K Didierovi?
4
00:00:32,054 --> 00:00:33,138
Ne, ke Karle.
5
00:00:34,640 --> 00:00:37,809
Na těch lžích
a jiných hovadinách už nezáleželo.
6
00:00:37,809 --> 00:00:41,563
Hlavně že Karla byla naživu,
potom co se mi snažila pomoct.
7
00:01:50,215 --> 00:01:51,800
Cos to udělal, Abdulláhu?
8
00:01:51,800 --> 00:01:55,262
Za to můžeš ty a Karla, ne já.
9
00:01:55,262 --> 00:01:56,471
Kde je?
10
00:01:56,471 --> 00:01:57,597
Nevím.
11
00:02:03,353 --> 00:02:04,354
Je to zlý.
12
00:02:05,063 --> 00:02:07,733
Hej, Modeno, slyšíš mě?
13
00:02:07,733 --> 00:02:09,775
Modeno.
- Nepřežije to.
14
00:02:09,775 --> 00:02:13,488
Musí. Jenom on ví, kde je Karla s Lisou.
15
00:02:16,116 --> 00:02:18,869
Pusťte nás a řeknu Káderovi,
aby vás ušetřil.
16
00:02:19,661 --> 00:02:23,123
Káder je vyřízený. Valíd se o to postará.
17
00:02:24,416 --> 00:02:27,919
Vy dva jste se mnou chtěli vyjebat,
tak teď vyjebu já s váma.
18
00:02:28,754 --> 00:02:30,213
Káder o tom nic nevěděl.
19
00:02:31,381 --> 00:02:34,134
V tom případě jsi zničila sebe i jeho.
20
00:02:34,134 --> 00:02:36,094
Utečte, dokud můžete.
21
00:02:36,094 --> 00:02:38,180
Kam? Za čím?
22
00:02:39,222 --> 00:02:40,849
Tohle je můj život.
23
00:02:42,643 --> 00:02:45,270
Bouře se přežene
24
00:02:46,396 --> 00:02:50,233
a Palác zůstane stát.
25
00:02:51,401 --> 00:02:53,028
Co s námi uděláte?
26
00:02:53,570 --> 00:02:57,199
Prodám vás tomu, kdo dá nejvíc.
27
00:02:59,076 --> 00:03:00,077
Ne!
28
00:03:08,168 --> 00:03:11,672
ŠANTARAM
29
00:03:29,022 --> 00:03:31,108
SEX, SKANDÁL A SÁGAR VÁDA
30
00:03:31,108 --> 00:03:33,860
BUJÍCÍ KORUPCE V ZAHRANIČNÍM NEVĚSTINCI
31
00:03:38,407 --> 00:03:40,867
Ztratil dost krve, ale je stabilizovaný.
32
00:03:42,661 --> 00:03:44,496
Line, už musím jít.
33
00:03:44,496 --> 00:03:46,707
Valíd na nás útočí po celé Bombaji.
34
00:03:49,167 --> 00:03:51,837
K čemu to bylo?
Měl jsi Kádera poslechnout.
35
00:03:52,671 --> 00:03:54,548
Možná jste mi neměli tak lhát.
36
00:03:57,009 --> 00:03:59,469
Zůstaň tu.
Když se něco dozvím, zavolám ti.
37
00:03:59,469 --> 00:04:01,638
Jestli se probudí, najdeš mě u Kádera.
38
00:04:01,638 --> 00:04:03,724
Za každou cenu musí zůstat naživu.
39
00:04:08,186 --> 00:04:11,857
„Arogance bombajských gangů
přesáhla všechny meze.
40
00:04:11,857 --> 00:04:16,360
Myslí si, že mohou spolupracovat s cizinci
a narušovat naši demokracii.
41
00:04:16,862 --> 00:04:20,741
Každý, kdo se jim postaví,
je zabit nebo odklizen.
42
00:04:21,867 --> 00:04:24,828
Valíd Šáh si libuje ve strachu,
který vzbuzuje,
43
00:04:24,828 --> 00:04:29,291
a moc dobře ví,
že chamtivost je lepší motivace než čest.“
44
00:04:30,876 --> 00:04:33,170
Ti novináři se ale umí vyjadřovat, co?
45
00:04:33,754 --> 00:04:37,507
Káderovi chlapi prchají.
On je zalezlej doma jak krysa.
46
00:04:37,507 --> 00:04:39,051
To ho nezachrání.
47
00:04:39,051 --> 00:04:43,138
Mluvil jsem s ostatními společnostmi.
Ten článek se jim taky nezamlouvá.
48
00:04:44,097 --> 00:04:46,475
Slíbili, že se do toho nebudou plést.
49
00:04:46,475 --> 00:04:48,101
Pokračujte v tom nátlaku.
50
00:04:48,727 --> 00:04:49,936
Útok za útokem.
51
00:04:50,771 --> 00:04:55,025
Na jeden Káderův projekt po druhém,
dokud nic nezbyde.
52
00:04:55,525 --> 00:04:58,070
Pak půjdeme po něm.
- Ano, šéfe.
53
00:04:58,820 --> 00:05:01,949
A tahle svině z toho taky nevyvázne.
54
00:05:02,449 --> 00:05:03,909
Ať se vyjadřuje jakkoliv.
55
00:05:15,712 --> 00:05:18,632
Zaútočili na tiskárnu.
Tři mrtví, všechno je pryč.
56
00:05:19,508 --> 00:05:21,009
Dej jim, co potřebují.
57
00:05:34,523 --> 00:05:37,359
Být Valídem, dělal bych to samý.
58
00:05:37,359 --> 00:05:40,195
Když Karla něco dělá, dělá to pořádně.
59
00:05:40,696 --> 00:05:42,614
To řekněte těm chlapům venku.
60
00:05:44,157 --> 00:05:45,367
Je u Valída?
61
00:05:45,367 --> 00:05:49,788
Karla je buď mrtvá, utekla,
nebo ji Valíd drží jako rukojmí.
62
00:05:49,788 --> 00:05:51,540
Nevydržím nic nedělat.
63
00:05:51,540 --> 00:05:52,874
Co ostatní bháíové?
64
00:05:53,375 --> 00:05:55,836
Bháíové a jejich společnosti
nic neudělají.
65
00:05:55,836 --> 00:05:57,296
Podělaní srabi.
66
00:05:57,296 --> 00:06:00,090
Ne. Díky tomu to přežijí.
67
00:06:05,262 --> 00:06:08,974
Aré, ne, ségra. Jsi mým hostem, vařím já.
68
00:06:08,974 --> 00:06:13,395
Ať pak neříkáš, že tě Vikí pozval
a musela sis sama uvařit vejce.
69
00:06:13,395 --> 00:06:15,897
Ne.
- Jak chceš, jár.
70
00:06:16,523 --> 00:06:20,485
Noviny se všude skoro vyprodaly.
Celá Bombaj řeší tvůj článek.
71
00:06:21,069 --> 00:06:22,988
Můj článek?
- Cože?
72
00:06:24,656 --> 00:06:25,574
AUTOR NIŠÁNT PATÉL
73
00:06:25,574 --> 00:06:26,867
Dal tam svoje jméno.
74
00:06:28,035 --> 00:06:30,579
Ten zasranej zloděj!
75
00:06:30,579 --> 00:06:32,122
Není to nějaký omyl?
76
00:06:32,122 --> 00:06:35,042
Noviny se za chyby omlouvají pořád.
77
00:06:35,042 --> 00:06:38,754
Zaplaceno dostaneš, ne?
- Aré, o to nejde, jár.
78
00:06:39,254 --> 00:06:40,714
Napsala jsem to já.
79
00:06:42,674 --> 00:06:47,638
Kam jdeš? Jsi u mě proto,
aby se ti venku nic nestalo.
80
00:06:47,638 --> 00:06:51,266
Co mi hrozí,
když s tím zjevně nemám nic společnýho?
81
00:06:54,353 --> 00:06:58,106
Těmi fakty jsme si jistí
a za vším si stojíme.
82
00:06:58,106 --> 00:07:01,944
Ta Čouová kupuje Indky
a prodává jejich počestnost?
83
00:07:01,944 --> 00:07:04,488
Co si to dovoluje?
- To je moc špatné.
84
00:07:04,488 --> 00:07:05,822
Lidi to naštve.
85
00:07:07,491 --> 00:07:08,492
Je to skvrna na...
86
00:07:09,952 --> 00:07:11,203
Hej, Modeno.
87
00:07:11,912 --> 00:07:15,540
Hej. Slyšíš mě?
88
00:07:16,291 --> 00:07:17,417
Lisa?
89
00:07:17,417 --> 00:07:18,835
Nevím.
90
00:07:18,835 --> 00:07:20,587
Když jsem tě našel, byly pryč.
91
00:07:21,296 --> 00:07:22,673
Kdo ti to udělal?
92
00:07:22,673 --> 00:07:23,924
Maurizio.
93
00:07:25,050 --> 00:07:28,261
Čouová.
- Čouová? Co s tím má co společnýho?
94
00:07:28,261 --> 00:07:32,683
Její peníze. Vzal jsem je. Palác.
95
00:07:32,683 --> 00:07:35,060
Modeno, poslouchej.
96
00:07:35,060 --> 00:07:37,562
Vykrvácíš. Musíš zůstat v klidu.
97
00:07:39,481 --> 00:07:41,942
Pomalu. Mám je.
98
00:07:43,568 --> 00:07:47,656
Line, peníze jsou na nádraží.
99
00:07:48,657 --> 00:07:52,035
Musíš ji vysvobodit, Line. Prosím.
100
00:07:52,035 --> 00:07:56,498
Tak jo, poslouchej.
Musíš zůstat v klidu, rozumíš?
101
00:07:57,082 --> 00:07:58,083
Zajdu pro ně.
102
00:09:02,564 --> 00:09:04,232
Kolik tam je?
103
00:09:04,232 --> 00:09:06,234
Nevím. Aspoň 200 tisíc.
104
00:09:06,234 --> 00:09:08,070
Line, to je 150 lákhů.
105
00:09:09,154 --> 00:09:13,116
Tolik peněz jsem v životě neviděl.
Natož v jedné tašce.
106
00:09:14,076 --> 00:09:15,077
Jedem.
107
00:09:35,180 --> 00:09:37,432
Riskuju další poučování,
108
00:09:37,432 --> 00:09:40,352
ale co jste udělal
s tou espézetkou toho taxíku?
109
00:09:41,186 --> 00:09:43,855
Víte, kolik je v Bombaji taxíků?
110
00:09:45,274 --> 00:09:49,069
Oficiální majitel je v Ságar Vádě,
ale ten taxík ne.
111
00:09:49,069 --> 00:09:52,155
Čekáme, až si nějaký policista
všimne naší prosby,
112
00:09:52,155 --> 00:09:54,199
ten taxík uvidí a nahlásí nám to.
113
00:09:54,199 --> 00:09:56,743
Tím chcete říct...
- Že to potrvá.
114
00:09:58,161 --> 00:10:02,124
Možná jste si nevšiml,
ale v Bombaji zuří válka gangů.
115
00:10:02,666 --> 00:10:04,668
Dale Conti není naše priorita.
116
00:10:11,883 --> 00:10:13,468
Nišánt Patél.
117
00:10:13,468 --> 00:10:15,262
Za ním jsme byli.
118
00:10:16,054 --> 00:10:20,350
A teď napsal článek o slumu,
kde jsme Dalea málem chytili.
119
00:10:21,435 --> 00:10:22,769
To má být náhoda?
120
00:10:24,396 --> 00:10:25,897
Chcete slyšet odpověď?
121
00:10:25,897 --> 00:10:29,234
Chci slyšet, jak říkáte:
„Hele, mám ten taxík.“
122
00:10:33,405 --> 00:10:34,615
Ten byl dobrej.
123
00:10:43,123 --> 00:10:46,001
Viděli jste někdy tolik peněz?
- Já asi ne.
124
00:10:46,001 --> 00:10:50,130
Sám mám chuť je ukrást. Nedivím se,
že Maurizio kvůli nim chce zabíjet.
125
00:10:50,130 --> 00:10:52,257
Jsem rád, že ty myšlenky nemám sám.
126
00:10:53,383 --> 00:10:55,302
Je to to nejlepší řešení, Line?
127
00:10:55,302 --> 00:10:58,930
Mohl bych dělat prostředníka
a tu výměnu provést jinde.
128
00:10:58,930 --> 00:11:00,223
Nemáme čas.
129
00:11:00,223 --> 00:11:02,559
Počkejme aspoň na Abdulláha.
130
00:11:02,559 --> 00:11:04,603
Abdulláh řeší válku.
131
00:11:05,896 --> 00:11:09,566
Když se do dvou hodin nevrátíme,
řekni mu, kam jsem šel.
132
00:11:11,026 --> 00:11:12,027
Počkej.
133
00:11:18,283 --> 00:11:21,870
Tentokrát si ji vzít musíš.
I kdyby to mělo být jen naoko.
134
00:11:21,870 --> 00:11:23,664
Tak to nefunguje, kamaráde.
135
00:11:25,582 --> 00:11:26,583
Jdeme.
136
00:11:26,583 --> 00:11:29,962
Já to vezmu. Chci si to potěžkat.
137
00:11:31,421 --> 00:11:32,631
Na.
138
00:11:37,970 --> 00:11:41,974
Valíd řádí po celé Bombaji,
a já mu to nijak neoplácím.
139
00:11:42,474 --> 00:11:44,393
Policie proti tomu nic neudělá?
140
00:11:44,393 --> 00:11:48,188
Co se asi stane rodině toho,
kdo se Valída pokusí zadržet?
141
00:11:49,731 --> 00:11:51,525
Do konce války nic nebude
142
00:11:52,317 --> 00:11:55,737
a pak zatkneme poražené
a dohodneme se s vítězem.
143
00:11:55,737 --> 00:11:57,155
Víte, kde Valíd je?
144
00:11:58,949 --> 00:12:00,242
Ve svém nočním klubu.
145
00:12:01,076 --> 00:12:04,288
Má víc mužů než vy, Káderbháí, a náskok.
146
00:12:06,081 --> 00:12:08,292
Vsadil jste na špatného koně, Sandžaji?
147
00:12:10,252 --> 00:12:13,130
Jeho muži útočí na nás,
takže ho nikdo nechrání.
148
00:12:15,007 --> 00:12:16,383
Co tím chceš říct?
149
00:12:16,383 --> 00:12:19,553
Abychom na něj zaútočili v klubu.
Nebude to čekat.
150
00:12:20,053 --> 00:12:23,807
Myslí, že nás zastrašil, ale my do toho
dáme všechno a ukončíme to.
151
00:12:26,685 --> 00:12:29,313
Něco takového by udělal i Valíd.
152
00:12:30,230 --> 00:12:33,609
To je dobře.
Tak ať to pocítí na vlastní kůži.
153
00:12:38,530 --> 00:12:41,533
Čouová nás sleduje. Jsou tu skryté chodby.
154
00:12:52,252 --> 00:12:53,587
Co blázníš?
155
00:12:55,213 --> 00:12:56,214
Dostanu nás ven.
156
00:12:56,214 --> 00:12:58,050
Přestaň! Uslyší tě.
157
00:13:02,512 --> 00:13:04,890
Vím, že jsou lidi naštvaní,
158
00:13:04,890 --> 00:13:09,353
ale vražda ministra Pándého,
právě probíhající válka gangů
159
00:13:09,353 --> 00:13:14,232
i to, že mi teď voláte, pane,
svědčí o tom, že to je pravda.
160
00:13:14,733 --> 00:13:17,402
A přesto chcete, abych to popřel?
161
00:13:17,402 --> 00:13:19,029
Řeknete to i veřejně?
162
00:13:19,863 --> 00:13:22,407
To jsem si myslel. Dobře, děkuju, pane.
163
00:13:22,407 --> 00:13:24,618
Tys mi ten článek ukradl!
164
00:13:24,618 --> 00:13:26,662
Jen abys byla v bezpečí.
165
00:13:26,662 --> 00:13:29,206
Probral jsem to s šéfredaktorem
a souhlasil.
166
00:13:29,206 --> 00:13:31,959
Až se to uklidní...
- Chlapovi bys to udělal?
167
00:13:31,959 --> 00:13:34,252
Štvalo tě, že jsem to odhalila já.
168
00:13:34,252 --> 00:13:36,755
Že tak velká kauza
nevyjde pod tvým jménem.
169
00:13:36,755 --> 00:13:41,593
Ne. Jsem na tebe hrdý,
ale nechci tě ohrozit, protože tě miluju.
170
00:13:41,593 --> 00:13:43,971
Kdyby to byla pravda, neudělal bys to.
171
00:13:43,971 --> 00:13:48,350
Kavi, možná má pravdu.
Článek je zveřejněný a splnil svůj účel.
172
00:13:48,350 --> 00:13:51,853
Kdyby se ti něco stalo,
nikdy bych si to neodpustil.
173
00:13:51,853 --> 00:13:54,064
Já nikdy neodpustím tobě.
174
00:13:54,064 --> 00:13:55,315
Kavito.
- Ticho!
175
00:13:55,315 --> 00:13:58,652
Nemáš právo
mě ještě někdy v životě oslovit jménem.
176
00:13:59,653 --> 00:14:00,946
Kavito.
- To chce čas.
177
00:14:00,946 --> 00:14:03,240
Promluvím s ní.
- No tak.
178
00:14:04,032 --> 00:14:05,784
Kavi, chviličku. Počkej.
179
00:14:05,784 --> 00:14:09,288
Hledám Nišánta Patéla.
- Ten zmrd má kancl tamhle.
180
00:14:09,288 --> 00:14:10,497
Tam?
- Tam.
181
00:14:13,750 --> 00:14:14,960
Nesu vám balík.
182
00:14:14,960 --> 00:14:16,545
Od Valídbháího.
183
00:14:22,175 --> 00:14:25,178
Nišánte.
- Počkej.
184
00:14:25,178 --> 00:14:28,473
Nišánte!
185
00:14:30,017 --> 00:14:33,395
Nišánte!
186
00:14:40,193 --> 00:14:42,696
Proč teď? Vždyť to tady stojí už roky.
187
00:14:42,696 --> 00:14:44,489
Stydí se, víš?
188
00:14:44,489 --> 00:14:46,325
Je to pro ně ten nejhorší pocit.
189
00:14:46,325 --> 00:14:48,910
Všichni vědí, že tu je něco špatného,
190
00:14:48,910 --> 00:14:52,581
ale nejde s tím nic dělat.
Tak předstíráme, že to tak není.
191
00:14:52,581 --> 00:14:56,835
Ale když jim to předstírání neumožníš,
tak se hrozně naštvou.
192
00:14:56,835 --> 00:15:00,464
Ta madam Čouová má asi velký problém.
193
00:15:00,464 --> 00:15:03,383
To je dobře. Snad to tu podpálí.
194
00:15:04,092 --> 00:15:06,470
Čouová po těch penězích skočí.
195
00:15:06,470 --> 00:15:09,473
Počkej. Musíme jim ty peníze dát všechny?
196
00:15:11,016 --> 00:15:12,017
Dohoda je dohoda.
197
00:15:31,495 --> 00:15:32,496
Hlasitěji!
198
00:15:34,873 --> 00:15:38,460
Pusťte mě! Prosím! Pusťte nás!
199
00:15:39,294 --> 00:15:43,090
Udělám cokoliv!
Řekněte Čouové, že udělám cokoliv!
200
00:15:43,590 --> 00:15:47,928
Prosím! Já se zabiju!
Nevydržím tady už ani vteřinu!
201
00:15:47,928 --> 00:15:50,013
Otevřete ty dveře!
202
00:15:54,768 --> 00:15:56,228
Prosím. Udělám cokoliv.
203
00:16:04,278 --> 00:16:05,404
Pojď.
204
00:16:12,494 --> 00:16:16,665
Káder si sem pro vás přijde.
Myslí si, že to nečekáte.
205
00:16:17,249 --> 00:16:21,670
Je zoufalý. Ví, že nevyhraje,
pokud to teď neukončí.
206
00:16:22,337 --> 00:16:23,797
Jste si jistý?
207
00:16:23,797 --> 00:16:25,924
Myslí si, že mu pomůžu.
208
00:16:25,924 --> 00:16:30,554
Přepadněte ho na cestě sem
209
00:16:31,221 --> 00:16:32,848
a skončí to ještě dnes.
210
00:16:35,934 --> 00:16:37,686
Vy jste opravdu
211
00:16:38,562 --> 00:16:41,106
nechutnej šmejd, viďte, Sandžaji?
212
00:16:41,898 --> 00:16:44,735
Jen si dávám pozor,
abych byl na straně vítěze.
213
00:16:45,694 --> 00:16:46,903
Na té vaší, Valídbháí.
214
00:16:52,284 --> 00:16:53,285
Tak jdeme.
215
00:18:31,049 --> 00:18:33,510
Zdravím, Wally. Mám to taxi.
216
00:18:33,510 --> 00:18:34,594
Moc vtipný.
217
00:18:39,016 --> 00:18:40,058
Tak to je krása.
218
00:18:43,603 --> 00:18:44,813
Pan Parker.
219
00:18:46,023 --> 00:18:51,612
Musím uznat, že máte kuráž.
Nebo jste hloupý. Nebo obojí.
220
00:18:53,071 --> 00:18:55,490
Měla jsem pravdu, viďte? Tenkrát.
221
00:18:56,950 --> 00:18:57,951
Ohledně čeho?
222
00:18:58,619 --> 00:19:00,537
Ohledně vašich citů ke Karle.
223
00:19:01,538 --> 00:19:03,248
Opětovala vaši lásku?
224
00:19:04,541 --> 00:19:06,168
Popravdě těžko říct.
225
00:19:07,836 --> 00:19:09,921
Každopádně máte něco, co chci.
226
00:19:11,882 --> 00:19:13,759
A já mám něco, co chcete vy.
227
00:19:14,343 --> 00:19:15,802
Je prázdná.
228
00:19:15,802 --> 00:19:19,890
Nejde o to, co v ní je,
ale o to, co jsem z ní vyndal.
229
00:19:19,890 --> 00:19:20,974
Že, Maurizio?
230
00:19:21,558 --> 00:19:24,353
Ne. Modena ty peníze ukradl v té tašce.
231
00:19:24,353 --> 00:19:26,647
Kde jsou?
- Kde je Karla a Lisa?
232
00:19:27,814 --> 00:19:29,733
Ty peníze vám dám, až je pustíte.
233
00:19:33,570 --> 00:19:35,113
Viděli jste ten dav venku?
234
00:19:35,906 --> 00:19:39,785
Časem sem vtrhnou. Budete ty peníze
potřebovat na odjezd z Bombaje.
235
00:19:44,790 --> 00:19:45,958
Ať si je odvede.
236
00:19:46,833 --> 00:19:49,002
Stejně je Valíd všechny brzo oddělá.
237
00:19:50,879 --> 00:19:52,089
Poslal vás Káder?
238
00:19:52,714 --> 00:19:55,467
Já pro Kádera nedělám.
A nikdy jsem nedělal.
239
00:19:58,011 --> 00:20:00,931
Ty peníze nepotřebuju.
Nikdy jsem je nepotřebovala.
240
00:20:02,224 --> 00:20:03,600
Ale Karla mi něco dluží
241
00:20:04,685 --> 00:20:08,105
a neodejde, dokud svůj dluh nesplatí.
242
00:20:08,605 --> 00:20:13,652
A my jí dáme vědět,
že se podíváte, jak ho splácí.
243
00:20:13,652 --> 00:20:15,696
No tak, o čem to mluvíte?
244
00:20:15,696 --> 00:20:17,114
Prošli bránou.
245
00:20:23,161 --> 00:20:25,080
Asi jsme v prdeli, kamaráde.
246
00:20:25,080 --> 00:20:27,791
Když se sem dostanou,
ty peníze už neuvidíš.
247
00:20:34,715 --> 00:20:37,009
Zavolej Valídovi, ať pošle svoje chlapy.
248
00:20:37,009 --> 00:20:39,177
Na to už je asi pozdě.
249
00:20:40,345 --> 00:20:42,347
Zpátky! Ustupte!
250
00:20:42,931 --> 00:20:46,310
Tak! Kdo se pohne první, toho zastřelím.
251
00:20:46,893 --> 00:20:49,855
Zavedeš mě k těm prachům.
- Bez Karly ne.
252
00:20:51,815 --> 00:20:54,818
Jaký to je? Teď mi to řekni ty. Vstávej.
253
00:20:55,402 --> 00:20:57,529
Ustupte.
254
00:20:57,529 --> 00:20:59,489
Zavedeš mě k těm prachům,
255
00:20:59,489 --> 00:21:03,160
nebo tě střelím do páteře
a odtáhnu tě tam.
256
00:21:03,160 --> 00:21:05,537
Jestli odejdeš, Maurizio, je po tobě.
257
00:21:05,537 --> 00:21:08,457
Jdi do prdele! Ty mrcho.
258
00:21:08,457 --> 00:21:11,043
Dělej. Otevři.
259
00:21:11,043 --> 00:21:14,087
Ustupte. Dělejte, oba ustupte.
260
00:21:14,087 --> 00:21:15,672
Otevři.
261
00:21:24,890 --> 00:21:26,266
Vemte tu zbraň!
262
00:21:59,466 --> 00:22:01,760
Jděte všichni do prdele! Všichni!
263
00:22:02,511 --> 00:22:04,763
Už těch hovadin mám dost, slyšíte?
264
00:22:07,224 --> 00:22:09,309
Liso.
265
00:22:09,309 --> 00:22:10,978
Dej mi tu zbraň.
266
00:22:28,412 --> 00:22:29,621
Sakra.
267
00:22:51,810 --> 00:22:54,646
Nech ji těm lidem. Pojď.
268
00:23:04,906 --> 00:23:07,159
Myslíš, že se dočkáš šťastného konce?
269
00:23:22,215 --> 00:23:23,842
Tak jo. Prabhu čeká.
270
00:23:31,266 --> 00:23:32,726
Do prdele.
271
00:23:34,394 --> 00:23:37,189
Musíme se vrátit. Rychle.
272
00:23:38,649 --> 00:23:41,193
Je pryč? Měl jste jedinej úkol.
273
00:24:11,848 --> 00:24:13,308
Už jede.
274
00:24:47,634 --> 00:24:50,262
Máme ho, Rafíqu.
275
00:25:10,782 --> 00:25:12,826
Ten zasranej fízl nás napálil.
276
00:25:12,826 --> 00:25:14,911
Dostaň nás odsud. Dělej.
277
00:25:14,911 --> 00:25:15,996
Dělej!
278
00:25:18,332 --> 00:25:19,333
Dolů, šéfe!
279
00:26:08,840 --> 00:26:10,175
Ano?
280
00:26:10,926 --> 00:26:12,094
To jsem já, Lin.
281
00:26:15,305 --> 00:26:16,515
Pojďte dál.
282
00:26:17,307 --> 00:26:18,475
Jste všichni celí?
283
00:26:18,475 --> 00:26:19,685
Více méně.
284
00:26:23,563 --> 00:26:25,148
Byl tu Prabhu?
285
00:26:25,148 --> 00:26:27,734
Ne. Kdys ho sem poslal?
286
00:26:27,734 --> 00:26:30,696
Neposlal. Nebyl tam,
když jsme se dostali ven.
287
00:26:30,696 --> 00:26:31,863
A divíš se?
288
00:26:31,863 --> 00:26:34,658
Tolika penězům člověk ze slumu neodolá.
289
00:26:36,785 --> 00:26:38,287
Řekněte mi, co se stalo.
290
00:26:38,287 --> 00:26:41,456
Krátká verze je, že se všechno posralo.
291
00:26:42,457 --> 00:26:44,042
Máš něco k pití?
292
00:26:44,042 --> 00:26:46,712
Jo. Tady.
293
00:26:47,587 --> 00:26:49,631
Valíd Šáh je mrtvý.
294
00:26:49,631 --> 00:26:53,010
Slyšel jsem to v rádiu.
Prý střet s policajty.
295
00:26:53,760 --> 00:26:55,304
Káder vyhrál.
296
00:26:55,304 --> 00:26:56,388
Vypadá to tak.
297
00:27:01,852 --> 00:27:03,270
To jsem já, Prabhu.
298
00:27:12,446 --> 00:27:13,864
Kdes byl?
299
00:27:13,864 --> 00:27:16,241
Cože? Schovával jsem se.
300
00:27:16,241 --> 00:27:18,452
Čekal jsem, jestli sem přijdete.
301
00:27:18,452 --> 00:27:21,788
Skoro mě dostala policie.
Musel jsem jet. Omlouvám se.
302
00:27:25,542 --> 00:27:28,462
Je to tam, 302 000 dolarů.
303
00:27:29,338 --> 00:27:31,673
Spočítal jsem to. Dvakrát.
304
00:27:33,342 --> 00:27:34,760
Musím jít pro Modenu.
305
00:27:34,760 --> 00:27:36,386
Musíme zůstat pohromadě.
306
00:27:36,386 --> 00:27:39,431
Bude na mě čekat. Je sám, musím tam jít.
307
00:27:41,224 --> 00:27:42,267
Liso.
308
00:27:44,061 --> 00:27:45,062
Tohle je jeho.
309
00:27:48,649 --> 00:27:49,858
To je dobrý.
310
00:27:50,651 --> 00:27:52,152
Liso, vezmi ho ke mně.
311
00:27:58,659 --> 00:28:00,369
Tři sta dva tisíc dolarů.
312
00:28:10,712 --> 00:28:11,713
Co teď?
313
00:28:15,258 --> 00:28:18,261
Ten policajt Nightingale o mně neví, že?
314
00:28:33,110 --> 00:28:34,486
Měla jsem to být já.
315
00:28:35,779 --> 00:28:37,322
Tak to brát nesmíš.
316
00:28:37,990 --> 00:28:39,825
Nišánt zemřel kvůli mému článku.
317
00:28:41,451 --> 00:28:42,995
Umřel, protože mě chránil.
318
00:28:44,288 --> 00:28:47,749
A jako poslední ode mě slyšel,
že je zloděj a lhář.
319
00:28:49,668 --> 00:28:51,461
Tu spoušť jsi nezmáčkla.
320
00:28:53,964 --> 00:28:55,882
Sedím tady a myslím na to.
321
00:28:57,634 --> 00:28:59,845
Na ty prsty, co tu spoušť držely.
322
00:29:00,429 --> 00:29:01,722
Jak to myslíš?
323
00:29:02,347 --> 00:29:05,350
Myslím, že mě Karla oklamala. Využila mě.
324
00:29:06,643 --> 00:29:09,521
Pořád myslím na to, kvůli čemu to udělala.
325
00:29:12,441 --> 00:29:13,650
Tolik mrtvých,
326
00:29:14,443 --> 00:29:16,028
válka gangů... Kvůli čemu?
327
00:29:16,862 --> 00:29:19,114
Aby mohla být s tím svým přítelem?
328
00:29:31,376 --> 00:29:32,377
Hned přijdu.
329
00:29:35,756 --> 00:29:39,051
Děkuju, Prabhu, za všechno.
- Rádo se stalo.
330
00:29:49,978 --> 00:29:54,524
Láska si cestu najde, Linbábo.
V Indii vždycky.
331
00:29:57,277 --> 00:29:58,362
Dej mi ruku.
332
00:30:04,576 --> 00:30:05,577
To je pro tebe.
333
00:30:07,079 --> 00:30:08,664
Lise to vadit nebude.
334
00:30:09,665 --> 00:30:14,044
Až budu pryč, chci myslet na to,
že je utrácíš s Párvatí
335
00:30:14,962 --> 00:30:16,713
a buduješ ten vysněný život.
336
00:30:26,264 --> 00:30:28,558
Jsi jeden z nejslušnějších chlapů,
co znám.
337
00:30:28,558 --> 00:30:32,354
Nevím, čím jsem si tě
ve svém životě zasloužil, ale jsem vděčný.
338
00:30:36,066 --> 00:30:38,110
Na počest našeho přátelství
339
00:30:38,110 --> 00:30:41,113
tě chci požádat o jednu moc důležitou věc.
340
00:30:41,113 --> 00:30:43,782
O cokoliv.
- Pojmenuj svého syna po mně.
341
00:30:45,284 --> 00:30:47,369
To neudělám. Lin je hrozné jméno.
342
00:31:02,592 --> 00:31:04,177
Na památku.
343
00:31:05,762 --> 00:31:08,515
Vrátím se v 5:30 a zavezu tě na vlak.
344
00:31:08,515 --> 00:31:12,102
Nic neříkej, prosím.
Chci to dotáhnout do konce.
345
00:31:13,270 --> 00:31:14,271
Zdarma.
346
00:31:20,611 --> 00:31:23,697
Měl jsem jiného pacienta.
On mezitím zmizel.
347
00:31:24,448 --> 00:31:27,659
Byl postřelený. Jak mohl...
348
00:31:29,745 --> 00:31:30,829
Přežije to?
349
00:31:31,580 --> 00:31:34,833
Pořád na tom byl dost špatně.
Nepustil bych ho.
350
00:31:54,978 --> 00:31:57,648
Tak jo. Podíváme se na to.
351
00:32:24,633 --> 00:32:26,093
Budeš tam mít jizvičku.
352
00:32:31,390 --> 00:32:34,142
To je po tomhle celém malá daň.
353
00:32:36,436 --> 00:32:38,605
Nemůžu uvěřit, že jsi pro mě přišel.
354
00:32:40,190 --> 00:32:41,316
Ale můžeš.
355
00:33:32,492 --> 00:33:35,287
Válku kvůli mně ještě nikdo nerozpoutal.
356
00:33:36,538 --> 00:33:38,498
Až na mě, že?
357
00:34:02,272 --> 00:34:04,024
Jeden moudrý člověk mi řekl:
358
00:34:04,942 --> 00:34:08,695
„V Indii si láska vždycky najde cestu.“
359
00:34:22,376 --> 00:34:23,835
Tak snad měl pravdu.
360
00:34:28,005 --> 00:34:30,007
Protože tě miluju.
361
00:35:35,824 --> 00:35:37,784
Nechci si na to zvykat.
362
00:35:37,784 --> 00:35:41,955
Na čekání, jestli budeš živý nebo mrtvý.
363
00:35:43,540 --> 00:35:45,667
Myslela jsem, že tě zatkli.
364
00:35:45,667 --> 00:35:48,420
Poslala jsem tátu na policii,
ale nechtěl jít.
365
00:35:48,420 --> 00:35:51,048
Nikdo nevěděl, kde...
- Promiň.
366
00:35:53,133 --> 00:35:54,468
Pojď sem.
367
00:35:56,428 --> 00:35:58,764
Jak je na tom Qásimbháí?
368
00:35:59,890 --> 00:36:01,141
Dobře.
369
00:36:01,141 --> 00:36:03,685
Káderbháího lidi ho vzali do nemocnice.
370
00:36:04,936 --> 00:36:05,937
Takže Lin uprchl?
371
00:36:06,605 --> 00:36:07,606
Uprchne.
372
00:36:15,030 --> 00:36:17,032
Kdes to vzal?
- Je to dar.
373
00:36:18,533 --> 00:36:19,952
Naše společná budoucnost.
374
00:36:21,078 --> 00:36:22,579
Od Lina.
375
00:36:28,669 --> 00:36:30,295
Slibuju...
376
00:36:32,589 --> 00:36:37,386
že už ti nebudu dělat starosti
ani tě děsit.
377
00:36:40,514 --> 00:36:41,640
Přísahám.
378
00:36:49,773 --> 00:36:52,317
Táta se o těch penězích nesmí dozvědět.
379
00:37:13,714 --> 00:37:14,715
Karlo?
380
00:37:16,633 --> 00:37:18,552
Máš tam čistou košili.
381
00:37:27,519 --> 00:37:30,564
Ty teď utečeš,
když jsi dostala, co jsi chtěla?
382
00:37:30,564 --> 00:37:33,442
Potřebuješ nový pas a doklady.
383
00:37:33,442 --> 00:37:34,776
Na to není čas.
384
00:37:34,776 --> 00:37:37,529
Je, když získám ten,
co nechal udělat Didier.
385
00:37:38,572 --> 00:37:41,241
Káder?
- Musím za ním zajít, Line.
386
00:37:42,034 --> 00:37:43,035
Jo?
387
00:37:45,537 --> 00:37:46,663
Proč?
388
00:37:46,663 --> 00:37:49,916
Když jsem přijela do Bombaje,
byla jsem úplně na dně.
389
00:37:49,916 --> 00:37:52,961
On ve mně něco viděl,
když jsem já neviděla nic.
390
00:37:54,004 --> 00:37:56,006
Využil tě stejně jako mě.
391
00:37:56,006 --> 00:38:01,219
Ne. Nebýt jeho,
teď bych tu s tebou nebyla.
392
00:38:01,803 --> 00:38:05,265
Ať udělal cokoliv,
byl mi otcem, když jsem ho potřebovala.
393
00:38:05,849 --> 00:38:07,643
Musí to pochopit.
394
00:38:07,643 --> 00:38:09,019
Co?
395
00:38:09,019 --> 00:38:11,605
Že to, že jsem si vybrala tebe,
není zrada.
396
00:38:12,689 --> 00:38:16,652
A loučení je důležité.
Tos mi jednou sám řekl.
397
00:38:16,652 --> 00:38:18,528
Sakra, to jsem fakt řekl, co?
398
00:38:23,241 --> 00:38:24,743
Kde je Modena?
399
00:38:24,743 --> 00:38:25,827
Není.
400
00:38:28,413 --> 00:38:30,165
Sakra, to mě mrzí, Liso.
401
00:38:30,165 --> 00:38:32,876
Ne. Byl pryč.
402
00:38:34,127 --> 00:38:35,170
Odešel.
403
00:38:35,671 --> 00:38:38,298
Byl polomrtvý, a prostě odešel a zmizel.
404
00:38:40,676 --> 00:38:43,178
To celé bylo kvůli tomuhle.
405
00:38:45,222 --> 00:38:46,932
Jakej to sakra mělo smysl?
406
00:38:48,225 --> 00:38:51,186
Slibte mi, že odjedete z Indie.
407
00:38:51,895 --> 00:38:54,690
Jeďte na nějaké nové místo,
kde vás nikdo nezná.
408
00:38:56,024 --> 00:38:57,150
Buďte spolu šťastní.
409
00:39:00,612 --> 00:39:02,281
Pojedeš s námi.
410
00:39:02,781 --> 00:39:04,866
Bez Sebastiana nikam nejedu.
411
00:39:07,202 --> 00:39:09,288
Přijde pro mě, až to půjde. Vím to.
412
00:39:12,249 --> 00:39:13,875
Běžte. Já to zvládnu.
413
00:39:22,676 --> 00:39:25,679
Budu na nádraží. V 6:00 na nástupišti.
414
00:39:25,679 --> 00:39:26,763
Dobře.
415
00:39:26,763 --> 00:39:27,848
Přijď včas.
416
00:39:37,941 --> 00:39:38,942
Lhala jsem vám.
417
00:39:40,819 --> 00:39:41,945
O Linu Fordovi.
418
00:39:42,904 --> 00:39:44,489
Že nevím, kde je.
419
00:39:46,617 --> 00:39:49,411
Kdybych řekla pravdu,
Nišánt by možná byl naživu.
420
00:39:55,167 --> 00:39:57,628
Tohle je adresa Karly Saaranenové.
421
00:39:58,670 --> 00:40:02,633
Jestli někdo ví, kde Lin je, tak ona.
422
00:40:10,807 --> 00:40:12,768
Nevěděla jsem, jestli mě přijmeš.
423
00:40:12,768 --> 00:40:16,730
Moc rád tě vidím.
Bál jsem se, že jsi mrtvá.
424
00:40:20,943 --> 00:40:25,989
Když jsme se viděli poprvé,
měla jsi v očích divoký, uštvaný výraz,
425
00:40:25,989 --> 00:40:29,952
jako bys utíkala úplně před vším najednou.
426
00:40:31,203 --> 00:40:33,038
Teď ten výraz máš zase.
427
00:40:35,248 --> 00:40:38,710
Vyhráli jsme. Nemusíš nikam jezdit.
428
00:40:38,710 --> 00:40:40,087
Myslím, že musím.
429
00:40:41,338 --> 00:40:42,798
S Linem?
- Ano.
430
00:40:44,508 --> 00:40:46,009
Prvním vlakem dnes ráno.
431
00:40:49,262 --> 00:40:50,555
Miluji ho.
432
00:40:54,142 --> 00:40:56,812
„Zbabělec není schopen projevit lásku.
433
00:40:58,397 --> 00:41:00,440
To je výsada odvážných.“
434
00:41:02,276 --> 00:41:04,027
Moc ti to přeji, Karlo.
435
00:41:05,153 --> 00:41:06,947
Po tom, co jsem ti způsobila?
436
00:41:08,490 --> 00:41:11,326
Měl jsi pravdu a kvůli mně nemáš,
cos chtěl.
437
00:41:11,326 --> 00:41:13,745
Ságar Váda mi neuteče.
438
00:41:13,745 --> 00:41:18,667
Slum zůstane tak, jak je,
a za rok, až se na ten skandál zapomene,
439
00:41:19,668 --> 00:41:24,047
získám potřebné hlasy,
protože mi ti lidé budou ještě víc dlužní.
440
00:41:24,798 --> 00:41:27,592
Bez Valída to mám ještě jistější.
441
00:41:29,970 --> 00:41:31,513
Kdo jiný se mi postaví?
442
00:41:32,931 --> 00:41:34,433
Jsem trpělivý, Karlo.
443
00:41:35,642 --> 00:41:37,102
Jako každý dobrý otec.
444
00:41:42,232 --> 00:41:45,152
Je tu jeden detektiv z ciziny
a jde po Linovi.
445
00:41:46,403 --> 00:41:49,031
Musíme odjet ze země,
ale Lin nemá doklady.
446
00:41:50,949 --> 00:41:54,077
Chtěla bys jeho pas.
- Nemám právo tě o něj žádat.
447
00:41:56,079 --> 00:41:58,248
Berte to jako můj dar na rozloučenou.
448
00:41:59,124 --> 00:42:02,753
A postarám se,
aby se vás na nádraží nikdo nevyptával.
449
00:42:04,838 --> 00:42:08,091
Vyřídíš Linovi, že ať si myslí cokoliv,
450
00:42:08,592 --> 00:42:11,136
existuje realita, ve které je mým synem?
451
00:42:12,137 --> 00:42:13,138
Děkuji.
452
00:42:14,973 --> 00:42:15,974
Pojď sem.
453
00:42:25,400 --> 00:42:27,235
Jsem rád, že jsi naživu.
454
00:42:28,528 --> 00:42:31,782
Lin říkal, že jsi mě hledal. Děkuji.
455
00:42:31,782 --> 00:42:32,866
Rodina je rodina.
456
00:42:32,866 --> 00:42:34,993
Abdulláh tě vezme na nádraží.
457
00:42:48,423 --> 00:42:50,759
Liso, to fakt nemusíš.
458
00:42:50,759 --> 00:42:51,843
Ale já chci.
459
00:42:54,054 --> 00:42:56,098
Bez tebe bychom je stejně neměli.
460
00:42:58,809 --> 00:43:02,396
Půlka je taky dost
a peníze budete potřebovat i vy.
461
00:43:09,403 --> 00:43:11,029
Prostě si je vezmi, Line.
462
00:43:11,822 --> 00:43:14,574
Nemůžeš si to jednou ulehčit?
463
00:43:16,410 --> 00:43:18,745
A Modena by řekl to samý, takže...
464
00:43:18,745 --> 00:43:19,871
Děkuju.
465
00:43:21,081 --> 00:43:22,499
Sebastiane?
- Liso.
466
00:43:25,002 --> 00:43:26,169
Kdo je?
467
00:43:26,169 --> 00:43:28,755
Slečno Saaranenová, policie.
468
00:43:28,755 --> 00:43:29,881
Otevřete, prosím.
469
00:43:35,679 --> 00:43:36,722
Otevřete, prosím.
470
00:43:38,473 --> 00:43:39,474
Karla tady není.
471
00:43:41,018 --> 00:43:42,436
S kým jste to mluvila?
472
00:43:42,436 --> 00:43:43,854
Do toho vám nic není.
473
00:44:03,540 --> 00:44:04,833
Ne, ty parchante!
474
00:44:06,335 --> 00:44:07,794
Ne!
475
00:44:29,942 --> 00:44:30,943
Dale!
476
00:44:34,404 --> 00:44:36,031
U východů jsou policajti.
477
00:44:41,411 --> 00:44:43,080
Mám tě, Dale.
478
00:44:49,962 --> 00:44:55,092
Je v tom celé jmění.
Když mě pustíte, bude vaše.
479
00:44:55,092 --> 00:44:56,343
Na tvoje prachy seru.
480
00:44:57,094 --> 00:45:01,098
Na druhou šanci zapomeň. Říkal jsem ti to.
481
00:45:02,683 --> 00:45:05,894
Záleží na tom? Fakt?
482
00:45:08,438 --> 00:45:10,357
Vrátíš se se mnou, hochu.
483
00:45:12,651 --> 00:45:14,027
Hele. Podívejte se.
484
00:45:35,007 --> 00:45:36,675
Dole jsou další policisti.
485
00:45:40,929 --> 00:45:42,014
Postřílíš všechny?
486
00:45:44,224 --> 00:45:46,727
Ne, jenom vás.
487
00:46:02,451 --> 00:46:03,702
Ne!
488
00:46:20,260 --> 00:46:23,680
Vaše touha mě chytit není tak silná
jako má touha být volný.
489
00:46:26,224 --> 00:46:29,061
Hej! Čaváne, skočil. Utíká.
490
00:47:06,556 --> 00:47:08,642
Nazdar, vzpomínáš si na mě?
491
00:47:09,226 --> 00:47:12,104
Máš jednu šanci
si zachránit zbytek života.
492
00:47:12,980 --> 00:47:14,481
Kam šel?
493
00:47:31,164 --> 00:47:35,502
S dovolením, prosím.
Promiňte. Spěchám na vlak.
494
00:47:35,502 --> 00:47:38,046
S dovolením.
- Prosím pozor.
495
00:47:38,046 --> 00:47:40,465
Vlak číslo...
496
00:49:01,213 --> 00:49:02,839
Někdo chce, abys trpěl, góra.
497
00:49:06,635 --> 00:49:08,011
Z tohohle se nedostaneš.
498
00:49:21,483 --> 00:49:23,318
Když někoho zavřeme,
499
00:49:24,444 --> 00:49:26,488
zavíráme ho spolu s nenávistí.
500
00:49:27,614 --> 00:49:29,032
Přijal jsem to.
501
00:49:31,118 --> 00:49:33,704
To jediné mi v tu chvíli pomáhalo.
502
00:49:39,543 --> 00:49:43,588
Musel jsem se vzdát lásky,
kterou jsem tam našel.
503
00:49:43,588 --> 00:49:46,091
Karla měla nakonec pravdu.
504
00:49:46,091 --> 00:49:47,801
Láska je slabost.
505
00:49:48,468 --> 00:49:52,222
Takže jsem se mohl leda oddat
tomu klíčovému okamžiku
506
00:49:52,723 --> 00:49:57,936
a cítit, jak se já sám i celý můj život
točíme v soukolí osudu.
507
00:50:00,147 --> 00:50:03,817
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ...
508
00:50:11,908 --> 00:50:13,827
PODLE ROMÁNU ŠANTARAM
509
00:51:33,907 --> 00:51:35,909
Překlad titulků: Kristina Himmerová