1
00:00:19,916 --> 00:00:21,376
Bol som prázdny.
2
00:00:22,210 --> 00:00:25,505
Všetka zlosť ma opustila,
až ostal iba smútok z toho,
3
00:00:25,505 --> 00:00:29,009
že som veril nesprávnym ľuďom
a myslel si, že oni verili mne.
4
00:00:29,801 --> 00:00:32,721
Teraz som chcel
iba dostať nový pas od Didiera
5
00:00:32,721 --> 00:00:35,349
a odísť, kým som ešte mohol.
6
00:00:56,370 --> 00:00:57,621
Linbaba.
7
00:00:57,621 --> 00:00:59,122
Ako sa máš, Siráž?
8
00:00:59,122 --> 00:01:00,457
Ahoj, Linbaba.
9
00:01:12,511 --> 00:01:14,179
Stále sa nevrátil?
10
00:01:14,930 --> 00:01:16,056
Príde.
11
00:01:18,266 --> 00:01:20,227
Asi sa pripravuje na odchod.
12
00:01:21,395 --> 00:01:23,855
Ak klameš, ďobne ťa vrana.
- Tak nech.
13
00:01:27,359 --> 00:01:28,902
Boli problémy.
14
00:01:30,112 --> 00:01:32,698
Niekto chcel Linbabu zabiť.
15
00:01:32,698 --> 00:01:34,116
Ale vyriešili sme to.
16
00:01:34,116 --> 00:01:36,326
Čo tým myslíš?
- Nie. Ja nie.
17
00:01:37,244 --> 00:01:38,370
Linbaba a...
18
00:01:39,955 --> 00:01:41,748
Kaderov gúnda Abdulah.
19
00:01:41,748 --> 00:01:43,417
To oni sa bili. Ja som...
20
00:01:43,417 --> 00:01:45,919
Lin ťa do toho nemal zaťahovať.
21
00:01:45,919 --> 00:01:48,422
Nemal si sa do toho pliesť.
22
00:01:50,007 --> 00:01:51,842
Musíš mať rozum.
23
00:01:53,593 --> 00:01:54,761
Lin je môj priateľ.
24
00:01:54,761 --> 00:01:58,223
A čo ak sa gúnda problémy
tvojho priateľa stanú tvojimi?
25
00:02:00,976 --> 00:02:02,602
Pamätaj si jedno.
26
00:02:02,602 --> 00:02:06,523
To on o pár dní odchádza, nie ty.
27
00:02:07,566 --> 00:02:08,858
Tvoj život je tu.
28
00:02:10,527 --> 00:02:12,613
Nikdy si na to nepomyslel?
29
00:02:12,613 --> 00:02:14,948
Tvoje rozhodnutia ovplyvňujú nás oboch.
30
00:02:16,283 --> 00:02:19,870
Nechcem, aby ťa priateľstvo
dostalo za mreže a mne vzalo manžela.
31
00:02:26,209 --> 00:02:27,502
Po dnešku...
32
00:02:31,006 --> 00:02:32,841
už preňho neriskuj.
33
00:02:34,593 --> 00:02:35,594
Sľúb mi to.
34
00:03:02,162 --> 00:03:05,624
Mama sa tak na mňa dívala,
keď som mal problémy.
35
00:03:05,624 --> 00:03:07,542
Aré, bál som sa o teba, na?
36
00:03:09,503 --> 00:03:12,923
Si v poriadku? Nemáš v tele
žiadne náboje alebo rezné rany?
37
00:03:13,799 --> 00:03:16,843
Som v pohode, kamoš.
- Tak prečo sa tak tváriš?
38
00:03:21,682 --> 00:03:24,101
Ľutuješ, že si ma neposlúchol, na?
39
00:03:24,601 --> 00:03:25,936
Našli ste Maurizia?
40
00:03:28,480 --> 00:03:30,107
Hej. Žije, neboj sa.
41
00:03:33,026 --> 00:03:36,822
Ale mal si pravdu.
Mal som sa s tebou vrátiť sem.
42
00:04:03,015 --> 00:04:05,851
Je dobre, že si Maurizia nezabil.
43
00:04:12,566 --> 00:04:14,943
Mal by si byť šťastný, nie smutný.
44
00:04:24,369 --> 00:04:25,912
Už mi je to všetko jedno.
45
00:04:26,663 --> 00:04:31,460
Karla, Kader a Abdulah,
všetci mi už od začiatku klamali.
46
00:04:36,465 --> 00:04:37,966
Len ty nie.
47
00:04:45,766 --> 00:04:50,103
Hneď, ako Didier splní sľub, vypadnem.
48
00:04:59,821 --> 00:05:03,325
ŠANTARAM
49
00:05:05,285 --> 00:05:07,496
Sledovala som ju
priamo k tej novinárke.
50
00:05:08,622 --> 00:05:10,958
Všetci o tom museli vedieť
hneď od začiatku.
51
00:05:12,250 --> 00:05:16,088
Lisa, Modena, Karla, posratý Lin Ford.
52
00:05:17,089 --> 00:05:19,007
Si hlupák.
53
00:05:19,007 --> 00:05:20,634
Karla ma neznáša,
54
00:05:20,634 --> 00:05:24,805
ale neurobila by to
bez Kaderovho zvolenia.
55
00:05:26,723 --> 00:05:31,019
A Ford, ten je Kaderov človek v slume.
56
00:05:31,853 --> 00:05:33,105
Čo urobíme?
57
00:05:34,022 --> 00:05:37,609
Nevedia, že vieme o Karlinej novinárke.
58
00:05:37,609 --> 00:05:39,069
Zavolaj Valídovi Šáhovi.
59
00:05:41,571 --> 00:05:43,407
Povedz mu, že ho chcem vidieť.
60
00:05:49,538 --> 00:05:51,331
Minister Pandi?
61
00:05:51,331 --> 00:05:52,499
Áno.
62
00:05:52,499 --> 00:05:53,792
Volám sa Kavita Khanna.
63
00:05:53,792 --> 00:05:56,461
Som novinárka
a rada by som vám položila pár otázok.
64
00:05:57,045 --> 00:06:00,215
Som zaneprázdnený.
Tlač musí vždy ísť cez moju kanceláriu.
65
00:06:00,215 --> 00:06:01,550
Nemôžem s vami...
66
00:06:01,550 --> 00:06:04,928
Nemyslím si, že by ste chceli,
aby som šla cez vašu kanceláriu.
67
00:06:06,096 --> 00:06:09,266
Asi by ste nechceli,
aby videli tieto fotky,
68
00:06:09,266 --> 00:06:11,935
alebo aby o ich vedel Valíd Šáh.
69
00:06:12,728 --> 00:06:14,396
Hovorila som so Sunitou.
70
00:06:14,896 --> 00:06:18,483
Môžete sa vyjadriť, minister,
alebo to napíšem bez vás.
71
00:06:18,483 --> 00:06:21,486
Každopádne, ten článok vyjde.
72
00:06:23,196 --> 00:06:24,948
Vypadnite. Hneď!
73
00:06:25,991 --> 00:06:27,534
Ste hnusná ženská!
74
00:06:27,534 --> 00:06:30,203
Odíďte, ak viete, čo je pre vás dobré.
75
00:06:37,002 --> 00:06:41,048
Nevidím dôvod, prečo si Sunitu
zaviedla ku Kavite Khanne,
76
00:06:41,048 --> 00:06:44,217
pokiaľ si jej nehovorila
o našich nedávnych záležitostiach.
77
00:06:45,427 --> 00:06:47,679
Tú časť plánu som premeškal?
78
00:06:48,722 --> 00:06:52,100
Urobil som to pre teba.
Než by si sa dostala do ďalších problémov.
79
00:06:52,100 --> 00:06:54,227
A nemohol si mi o tom povedať predtým?
80
00:06:54,227 --> 00:06:55,812
To ja som mu to zakázal.
81
00:07:00,776 --> 00:07:02,653
Príbeh, ktorý som povedala Kavite,
82
00:07:02,653 --> 00:07:06,406
hodí Rudžulovu smrť a Pandiho vydieranie
na Čouovú a Valída.
83
00:07:07,950 --> 00:07:10,577
Už ďalej nebudú pôsobiť problémy
a ty dostaneš Sagar Vada.
84
00:07:10,577 --> 00:07:13,538
Stále dostaneš, čo si chcel,
len nie tak, ako si to plánoval.
85
00:07:13,538 --> 00:07:15,916
Urobila si to bez môjho vedomia.
- Áno.
86
00:07:15,916 --> 00:07:18,418
Lebo si vedela, že by som ťa zastavil.
- Áno.
87
00:07:18,418 --> 00:07:19,962
Takže si to neurobila pre mňa.
88
00:07:19,962 --> 00:07:22,130
Je to kvôli tvojej nenávisti
k madam Čouovej?
89
00:07:22,130 --> 00:07:24,925
Ahmeda a Christinu už nič nevráti.
90
00:07:24,925 --> 00:07:28,679
Tá vina už nikdy...
- Robila som to pre Lina. Aby mohol ostať.
91
00:07:29,721 --> 00:07:32,307
Lin ťa o to požiadal?
92
00:07:33,100 --> 00:07:34,559
Nikdy nežiadal o nič.
93
00:07:36,144 --> 00:07:39,564
Celý čas sme ho využívali a ja...
94
00:07:41,650 --> 00:07:46,822
Prepáč. Možno som preto slabá,
nie taká, akú si ma chcel.
95
00:07:46,822 --> 00:07:47,990
Ale už mám toho dosť.
96
00:07:49,199 --> 00:07:50,993
Vie o našom vzťahu?
97
00:07:52,077 --> 00:07:53,161
Áno.
98
00:07:53,662 --> 00:07:55,247
Prezradila si mu to?
99
00:07:55,247 --> 00:07:57,749
Prišiel na to sám a neznáša ma preto.
100
00:08:02,629 --> 00:08:08,510
Tak ti nič nebráni v tom,
aby si ten článok zastavila.
101
00:08:09,845 --> 00:08:16,226
Láska... to je reťaz,
ktorá má na oboch koncoch puto.
102
00:08:17,311 --> 00:08:20,147
Ucítime ju až vtedy,
keď nás za ňu niekto zatiahne.
103
00:08:21,565 --> 00:08:23,609
Ničím z toho som ti nechcela ublížiť.
104
00:08:23,609 --> 00:08:25,068
Samozrejme.
105
00:08:25,068 --> 00:08:27,112
Takže zmeníš názor?
106
00:08:30,991 --> 00:08:33,327
Možno bolo v mojom zločine
naozaj priveľa hriechu.
107
00:08:34,286 --> 00:08:35,829
Rozpúta to vojnu.
108
00:08:36,747 --> 00:08:38,582
A podľa Valída za tým budem ja.
109
00:08:38,582 --> 00:08:40,375
Na to si nepomyslela?
110
00:08:40,375 --> 00:08:42,210
Ľudia budú umierať. Ľudia ako Abdulah.
111
00:08:42,210 --> 00:08:44,796
Mal som byť hrdý,
ale namierila si na mňa zbraň,
112
00:08:44,796 --> 00:08:46,632
presne ako tvoj otec namieril na seba.
113
00:08:46,632 --> 00:08:48,634
To má byť moja odmena?
114
00:08:52,846 --> 00:08:53,972
Karla, počkaj.
115
00:08:53,972 --> 00:08:55,390
Nechaj ju.
116
00:09:02,731 --> 00:09:04,733
Priveď Lina.
117
00:09:13,033 --> 00:09:14,076
Qasim.
118
00:09:15,369 --> 00:09:16,912
Johnny.
- Linbaba.
119
00:09:49,319 --> 00:09:52,030
ZÁZNAM O HOTELOVOM HOSŤOVI
120
00:10:02,165 --> 00:10:05,377
Ak neprídete, tak na čo tu čakám?
121
00:10:06,378 --> 00:10:10,340
Áno, povedali ste mi to,
ale čo mám povedať zákazníkovi o pase?
122
00:10:11,300 --> 00:10:15,137
Sľúbil som mu ho dnes.
Musím si udržať reputáciu.
123
00:10:16,555 --> 00:10:17,556
Tak ako dlho?
124
00:10:18,765 --> 00:10:21,184
No, vaše ospravedlnenie mu nepredám.
125
00:10:23,854 --> 00:10:24,855
Didier Levy?
126
00:10:26,815 --> 00:10:28,567
Som nižší inšpektor Čavan Šarma.
127
00:10:28,567 --> 00:10:30,777
Musíte ísť so mnou na policajnú stanicu.
128
00:10:32,070 --> 00:10:35,365
Viete mi povedať, o čo ide?
129
00:10:35,365 --> 00:10:36,950
Prosím, pane. Poďte so mnou.
130
00:10:37,451 --> 00:10:39,077
Hneď?
- Hneď.
131
00:10:55,302 --> 00:10:58,180
Linbaba. Napi sa, chlape,
132
00:10:58,180 --> 00:11:01,892
inak ťa v tej jame budeme musieť pochovať
a neostane miesto na potrubie.
133
00:11:03,894 --> 00:11:06,897
Qasim. Práca ide podľa rozvrhu?
134
00:11:08,273 --> 00:11:09,650
Poviem to Kaderovi.
135
00:11:11,109 --> 00:11:14,446
Lin, braček, zanechal si kliniku
pre kopanie kanálov?
136
00:11:20,452 --> 00:11:21,703
Všetko v poriadku, pán Lin?
137
00:11:33,590 --> 00:11:34,675
Čo robíš?
138
00:11:35,634 --> 00:11:37,427
Poslal ťa po mňa Kader, však?
139
00:11:38,470 --> 00:11:40,389
Zapíska a ty pribehneš?
140
00:11:41,640 --> 00:11:42,766
Našiel si Maurizia?
141
00:11:45,268 --> 00:11:47,813
Tvoja pomoc s Rahímom
sa nevyrovná všetkým tým klamstvám.
142
00:11:50,107 --> 00:11:51,733
Viem, ako sa asi cítiš.
143
00:11:53,860 --> 00:11:55,946
Ale ocitol som sa medzi otcom a bratom.
144
00:11:55,946 --> 00:11:58,365
A pokiaľ si to nevedel,
nemusel som si vybrať.
145
00:11:58,365 --> 00:12:01,743
Takže si len klamal? Aké bratské.
146
00:12:01,743 --> 00:12:03,537
Kader sa snaží urobiť správnu vec.
147
00:12:03,537 --> 00:12:06,039
Takže musí robiť náročné rozhodnutia.
148
00:12:06,039 --> 00:12:08,667
Ale jeho plánu verím, hoci mu nerozumiem.
149
00:12:09,793 --> 00:12:12,671
Kamoš, ja už po tomto neverím nikomu.
150
00:12:14,381 --> 00:12:15,882
Ani Kaderovi, ani Karle.
151
00:12:17,384 --> 00:12:18,427
Ani tebe.
152
00:12:21,096 --> 00:12:22,097
Poďme.
153
00:12:26,184 --> 00:12:27,561
Vždy budem tvojím bratom.
154
00:12:29,438 --> 00:12:31,231
Ty sa musíš rozhodnúť, či budeš mojím.
155
00:12:42,200 --> 00:12:43,327
Valíd.
156
00:12:48,040 --> 00:12:50,334
Nevedel som,
že chodíte za klientmi, madam.
157
00:12:50,917 --> 00:12:53,920
Ale obávam sa, že mám trochu iný vkus.
158
00:12:55,047 --> 00:12:58,467
Niekedy v budúcnosti si na túto chvíľu
spomeniete a pomyslíte si:
159
00:12:58,467 --> 00:13:02,804
„Keby som ju len neurazil,
160
00:13:03,347 --> 00:13:05,390
všetko mohlo byť inak.“
161
00:13:06,433 --> 00:13:08,268
Nepočul som, že vychádzate z Paláca.
162
00:13:08,852 --> 00:13:10,479
Nikdy som na to nemala dôvod.
163
00:13:10,479 --> 00:13:11,563
Až doteraz.
164
00:13:17,069 --> 00:13:21,198
Madam, prosím, prepáčte mi hlúpy vtip.
Bol nevhodný.
165
00:13:22,199 --> 00:13:23,700
A ospravedlňujem sa.
166
00:13:26,620 --> 00:13:29,665
Kader Chán plánuje
odhaliť váš biznis s ministrom Pandim.
167
00:13:30,499 --> 00:13:33,043
Neviem, o čom hovoríte.
Žiadneho Pandiho nepoznám.
168
00:13:34,670 --> 00:13:39,257
Pandi má milenku,
štetku z Kamathipury menom Sunita.
169
00:13:40,258 --> 00:13:42,010
A ako o tom viete?
170
00:13:42,010 --> 00:13:44,429
Kaderbai ma donútil,
aby som mu s ňou pomohla.
171
00:13:45,180 --> 00:13:46,598
Už preto by som vás mal zabiť.
172
00:13:47,307 --> 00:13:50,102
On sa mi vyhrážal za to,
že som vám pomohla s Rudžulom.
173
00:13:53,730 --> 00:13:55,774
Len sa snažím prežiť.
174
00:13:56,692 --> 00:13:58,402
Tak prečo mi o tom hovoríte teraz?
175
00:13:59,361 --> 00:14:02,823
Kader použije novinárku,
aby s nami oboma skoncoval.
176
00:14:04,032 --> 00:14:06,493
Sama s ním bojovať nemôžem.
177
00:14:07,953 --> 00:14:09,288
Chcem, aby zaplatili.
178
00:14:09,913 --> 00:14:11,081
Zaplatili?
179
00:14:11,081 --> 00:14:14,209
Kader a Karla Saaranenová.
180
00:14:16,837 --> 00:14:18,797
Vie Kader, že o tom viete?
181
00:14:21,008 --> 00:14:22,301
To je dobre.
182
00:14:24,636 --> 00:14:26,763
Ak je to pravda...
183
00:14:28,515 --> 00:14:32,311
tak Kader práve oprávnil
svoju úplnú skazu.
184
00:14:33,186 --> 00:14:37,232
Vybrali ste si správnu stranu, madam.
Čo vám za to ponúknem?
185
00:14:42,279 --> 00:14:44,114
Povedali ste Karle, aby ma zviedla?
186
00:14:44,114 --> 00:14:47,659
Nie. Karla mi o citoch k tebe klamala.
187
00:14:47,659 --> 00:14:50,078
Preto sme tam, kde práve sme.
188
00:14:50,704 --> 00:14:53,957
Nuž, „každý si raz sadne
k hostine následkov“.
189
00:14:53,957 --> 00:14:55,459
Ach, Lin.
190
00:14:56,710 --> 00:14:59,338
Naozaj sa mi páčiš.
V tom nie je žiadna lož.
191
00:14:59,338 --> 00:15:01,757
Nuž, to mi prepáčte,
ale na to naozaj seriem.
192
00:15:01,757 --> 00:15:03,300
Pamätaj, s kým hovoríš.
193
00:15:04,843 --> 00:15:05,844
Pamätám si.
194
00:15:06,678 --> 00:15:09,723
Hovorím s mužom, ktorý mi natáral kraviny
o tom, že je mojím otcom,
195
00:15:09,723 --> 00:15:13,226
len aby ma mohol využiť na podrazenie
jediných priateľov, ktorých tu mám.
196
00:15:13,226 --> 00:15:15,145
Budeš sa tu správať s úctou.
197
00:15:15,145 --> 00:15:17,522
Inak čo?
- Stačí. Stačí.
198
00:15:17,522 --> 00:15:18,607
Abdulah.
199
00:15:22,194 --> 00:15:25,113
Lin by asi povedal,
že úctu si treba zaslúžiť.
200
00:15:26,531 --> 00:15:28,325
Má na hnev právo.
201
00:15:31,453 --> 00:15:32,746
Ospravedlňujem sa, Lin.
202
00:15:33,622 --> 00:15:35,207
Ale veci sa hýbu rýchlo
203
00:15:35,207 --> 00:15:39,252
a všetko, pre čo som tak dlho pracoval,
je ohrozené.
204
00:15:39,252 --> 00:15:43,215
Nezaujíma ma to. Odchádzam.
S vami všetkými som skončil.
205
00:15:43,215 --> 00:15:46,176
Ty si vlastne jedným z mojich problémov.
206
00:15:50,514 --> 00:15:53,016
Takže ste ma sem priviedli,
lebo niečo chcete?
207
00:15:54,184 --> 00:15:55,394
To je dobré.
208
00:15:55,978 --> 00:15:59,022
Karla dala Kavite Khanne článok,
209
00:15:59,022 --> 00:16:01,233
aby si mohol ostať v Sagar Vada.
210
00:16:01,984 --> 00:16:04,528
Ten článok začne vojnu s Valídom Šáhom.
211
00:16:05,362 --> 00:16:08,490
Ale Karla zahodí všetko,
pre čo so mnou pracovala,
212
00:16:08,490 --> 00:16:10,325
kvôli tomu, čo chceš ty.
213
00:16:10,325 --> 00:16:13,704
Musíš Karlu presvedčiť,
aby ten článok zastavila,
214
00:16:13,704 --> 00:16:15,372
inak bude v nebezpečí.
215
00:16:16,873 --> 00:16:22,170
Ale ako si už povedal, odchádzaš,
tak prečo by ťa to malo trápiť?
216
00:16:27,718 --> 00:16:29,136
Bez tohto ďaleko nezájdeš.
217
00:16:30,846 --> 00:16:32,514
Myslel si, že o tom neviem?
218
00:16:32,514 --> 00:16:34,099
Obchod s dokladmi je môj.
219
00:16:35,517 --> 00:16:37,519
Chlape.
220
00:16:39,688 --> 00:16:40,689
Vydieranie?
221
00:16:43,400 --> 00:16:44,401
To je všetko?
222
00:16:46,445 --> 00:16:48,363
Doriti, ste úplný podvodník.
223
00:16:49,656 --> 00:16:53,577
Ste predavač kravín, ktorý sa hrá
na filozofa, ako čarodejník z Krajiny Oz.
224
00:16:53,577 --> 00:16:55,787
Naozaj si myslíš,
že má na všetko odpovede?
225
00:16:55,787 --> 00:16:58,332
Požiadaj Karlu, aby ten článok zastavila.
226
00:16:59,499 --> 00:17:02,502
Prosím. A budeš ho mať zadarmo.
227
00:17:04,880 --> 00:17:06,548
Karla sa môže rozhodnúť sama.
228
00:17:08,592 --> 00:17:10,594
Ja si už poradím. Zvládnem to.
229
00:17:15,140 --> 00:17:16,683
Braček, zaslúžiš si niečo lepšie.
230
00:17:31,323 --> 00:17:33,450
Nie, nie. Nie!
231
00:17:33,450 --> 00:17:35,202
Len... Netreba.
232
00:17:40,999 --> 00:17:42,960
Nechaj ma. Choď preč.
233
00:17:54,972 --> 00:17:58,141
Prosím, povedz, že si mi prišiel pomôcť.
234
00:17:59,351 --> 00:18:02,771
Pozri, pochopil som. Ver mi.
235
00:18:04,815 --> 00:18:06,441
Bol som vôl. Ospravedlňujem sa.
236
00:18:13,615 --> 00:18:14,658
Úprimne.
237
00:18:16,827 --> 00:18:17,869
Prijímam.
238
00:18:20,831 --> 00:18:23,875
Našiel som muža,
ktorý presne vie, kde je Lindsay Ford.
239
00:18:57,367 --> 00:19:01,663
Už ste tu raz boli.
Kauciu za vás zaplatil Lindsay Ford, však?
240
00:19:02,372 --> 00:19:04,124
Takže asi viete, kde ho nájdeme.
241
00:19:06,335 --> 00:19:08,170
Pane, môžem sa spýtať, kto ste?
242
00:19:08,837 --> 00:19:11,965
Som detektív Walter Nightingale
z Austrálskej federálnej polície.
243
00:19:12,591 --> 00:19:14,676
Hej, som ten, čo Dala Contiho zavrel...
244
00:19:14,676 --> 00:19:16,845
to je pravé meno tvojho kamoša...
245
00:19:16,845 --> 00:19:19,306
za ozbrojenú lúpež a vraždu policajta.
246
00:19:22,726 --> 00:19:23,852
Prišli ste zďaleka.
247
00:19:24,728 --> 00:19:26,188
A domov nepôjdem naprázdno.
248
00:19:27,189 --> 00:19:30,692
Nuž, sotva som ho poznal...
Dala alebo toho Lina,
249
00:19:30,692 --> 00:19:31,818
či ako ho voláte.
250
00:19:31,818 --> 00:19:33,987
Sotva? Sotva?
- Hej, je to iba známy.
251
00:19:33,987 --> 00:19:35,572
Naozaj?
- Hej.
252
00:19:36,573 --> 00:19:37,574
Je váš priateľ.
253
00:19:38,158 --> 00:19:39,743
Nemám priateľov.
254
00:19:40,577 --> 00:19:43,288
Život je tak podľa mňa jednoduchší.
255
00:19:43,997 --> 00:19:49,086
Tak to vás asi nebude mať kto zachrániť,
keď vás Čavan strčí naspäť do tej cely.
256
00:20:05,018 --> 00:20:06,770
Nemyslela som, že ťa ešte uvidím.
257
00:20:07,854 --> 00:20:10,857
Tú dohodu, čo si uzavrela s Kavitou,
musíš zrušiť.
258
00:20:11,358 --> 00:20:12,818
Tú, čo uzavrela pre teba?
259
00:20:13,735 --> 00:20:15,570
Aby si mohol ostať vo svojom slume.
260
00:20:15,570 --> 00:20:16,989
Lisa, prestaň.
- Nie.
261
00:20:16,989 --> 00:20:18,991
To, čo včera povedal, si si nezaslúžila.
262
00:20:21,034 --> 00:20:22,494
Riskovala kvôli tebe život.
263
00:20:22,494 --> 00:20:24,621
Mysli na to, než povieš niečo ďalšie.
264
00:20:24,621 --> 00:20:26,498
Hovoril si s Kaderom.
265
00:20:27,624 --> 00:20:28,625
Hej.
266
00:20:30,502 --> 00:20:32,671
Povedal, že to, čo robíš, začne vojnu.
267
00:20:36,675 --> 00:20:38,468
Potom mi ukázal môj nový pas.
268
00:20:39,594 --> 00:20:42,889
Vraj mi ho dá,
ak ťa od toho článku odhovorím.
269
00:20:42,889 --> 00:20:43,974
Čo si mu povedal?
270
00:20:43,974 --> 00:20:45,684
Nech si naserie.
- Prečo?
271
00:20:45,684 --> 00:20:48,270
Lebo už nebudem skákať, ako zapíska.
272
00:20:49,521 --> 00:20:51,648
Ale aj tak nechcem,
aby si bola v nebezpečí.
273
00:20:54,318 --> 00:20:58,155
Doriti, Karla. Nemohla si byť úprimná?
274
00:20:58,822 --> 00:21:00,699
O nič z tohto som ťa nežiadal.
275
00:21:04,202 --> 00:21:06,079
Chcel som len byť s tebou.
276
00:21:07,831 --> 00:21:09,166
Jednoduché.
277
00:21:11,460 --> 00:21:13,754
Nuž, ak môžeš ostať, pas nepotrebuješ.
278
00:21:13,754 --> 00:21:16,965
A môžeš ostať, Lin. Dovoľ mi ti to dať.
279
00:21:19,426 --> 00:21:20,927
Odchádzam.
- Prečo?
280
00:21:22,846 --> 00:21:25,057
Lebo nič už nie je také, aké to bolo.
281
00:21:25,057 --> 00:21:28,310
Môžeš si pokračovať,
akoby som tu nikdy nebol.
282
00:21:28,310 --> 00:21:30,020
Doriti.
283
00:21:30,020 --> 00:21:33,982
Môžete s tým vy dvaja konečne prestať
a dať sa dohromady?
284
00:21:35,609 --> 00:21:37,194
Všetci klamú.
285
00:21:37,194 --> 00:21:39,279
A všetci robia kraviny. A?
286
00:22:02,094 --> 00:22:03,220
Čo chceš?
287
00:22:04,137 --> 00:22:05,138
Ostaň.
288
00:22:06,848 --> 00:22:08,976
Prosím, nech to nie je zbytočné.
289
00:22:09,559 --> 00:22:11,144
Pre mňa je už neskoro.
290
00:22:27,077 --> 00:22:30,664
Ste ochotný riskovať väzenie?
Alebo niečo horšie? Pre Contiho?
291
00:22:30,664 --> 00:22:33,709
Je to sebecká sfetovaná sviňa.
292
00:22:33,709 --> 00:22:37,379
Ako som povedal,
toho človeka, čo ste opísali, nepoznám.
293
00:22:37,379 --> 00:22:40,132
Pán Levy, dôkazy naznačujú opak.
294
00:22:40,841 --> 00:22:42,676
Viete, že klamať polícii je zločin?
295
00:22:43,260 --> 00:22:47,222
Ak nám nedáte tú informáciu,
budete sa musieť vrátiť do väzenia.
296
00:22:47,222 --> 00:22:48,974
A myslím, že to nechceme.
297
00:22:53,645 --> 00:22:55,105
Aj tak vám nemôžem pomôcť.
298
00:22:55,105 --> 00:22:56,189
Čavan?
299
00:22:57,190 --> 00:23:00,694
Mám pre teba a toho goru
informáciu o Lindsayovi Fordovi.
300
00:23:10,996 --> 00:23:12,456
Počúvam.
301
00:23:12,456 --> 00:23:14,833
Lindsay Ford žije v džópadpatí Sagar Vada.
302
00:23:14,833 --> 00:23:17,044
Doktorčí tam pre obyvateľov.
303
00:23:17,044 --> 00:23:19,046
Ako o tom vieš, Sandžej?
304
00:23:19,046 --> 00:23:21,131
Kto ti platí za to, že nám to povieš?
305
00:23:21,131 --> 00:23:22,591
Iba si konám svoju povinnosť.
306
00:23:22,591 --> 00:23:24,343
Všetko je raz po prvý raz.
307
00:23:24,343 --> 00:23:25,802
Môžeme ísť hneď.
308
00:23:27,054 --> 00:23:29,640
Než pôjdeme do slumu,
musím dať dohromady tím.
309
00:23:29,640 --> 00:23:31,433
Zatknutie musí byť náležité.
310
00:23:31,433 --> 00:23:33,393
Ako povieš, Čavan. Ty si tu doma.
311
00:23:36,688 --> 00:23:38,148
A čo s tým Smieškom?
312
00:23:38,148 --> 00:23:40,692
Ak ho pustíme,
mohol by nás doviezť priamo ku Contimu.
313
00:23:42,903 --> 00:23:44,112
Budeme ho sledovať.
314
00:23:45,656 --> 00:23:47,532
Ak pôjde za Linom Fordom, dozvieme sa to.
315
00:23:52,704 --> 00:23:55,040
Čas na odplatu za zradu.
316
00:23:55,040 --> 00:23:58,752
Kader je starý. Jeho čas sa skončil.
317
00:23:58,752 --> 00:24:01,296
Ani nezistí, čo ho zasiahlo.
318
00:24:01,296 --> 00:24:05,842
Keď s ním skončíme,
bude nám patriť Bombaj, doriti.
319
00:24:05,842 --> 00:24:08,762
Zaútočíme na jeho podnik aj domy.
320
00:24:08,762 --> 00:24:13,475
Zabijeme jeho bábky.
Pandiho, Qasima Aliho, Abdulaha Taheriho.
321
00:24:17,479 --> 00:24:18,730
A zabijeme aj jeho.
322
00:24:48,468 --> 00:24:49,469
Ahoj.
323
00:25:18,040 --> 00:25:19,041
Ach.
324
00:25:31,219 --> 00:25:33,221
Konečne prišlo jedlo.
325
00:25:40,103 --> 00:25:41,229
Choď!
326
00:25:57,287 --> 00:25:58,288
Hej.
327
00:25:58,288 --> 00:25:59,998
Idem na záchod.
328
00:25:59,998 --> 00:26:02,668
Neodkladaj mi zo stola. Vrátim sa.
329
00:26:56,680 --> 00:26:58,056
Chceš to?
330
00:26:58,056 --> 00:26:59,891
Nie je to môj štýl.
- Dobre.
331
00:26:59,891 --> 00:27:01,601
Vďaka. Tu máš.
332
00:27:01,601 --> 00:27:03,979
Lin.
- Čo tu robíš?
333
00:27:03,979 --> 00:27:06,732
V Bombaji ťa hľadá austrálsky poliš.
334
00:27:08,984 --> 00:27:10,235
Nightingale?
- Hej.
335
00:27:13,739 --> 00:27:15,657
Musíš niekam zmiznúť.
336
00:27:16,450 --> 00:27:18,201
Prepáč, pas dnes nebol pripravený,
337
00:27:18,201 --> 00:27:20,954
takže ťa musíme niekam ukryť.
338
00:27:20,954 --> 00:27:22,039
Kým ho nedostanem.
339
00:27:22,623 --> 00:27:24,207
Môj pas má Kader Chán.
340
00:27:28,420 --> 00:27:31,882
Vedel si, že Karla pracuje pre Kadera?
341
00:27:33,967 --> 00:27:34,968
Áno.
342
00:27:35,552 --> 00:27:36,928
Jasné, doriti.
343
00:27:37,638 --> 00:27:41,933
Hej, ale Karlino tajomstvo som zachoval
rovnako ako tvoje, nie?
344
00:27:41,933 --> 00:27:44,186
Veď vieš, že v tomto som úplný Švajčiar.
345
00:27:45,228 --> 00:27:46,229
Hej.
346
00:27:48,565 --> 00:27:51,610
Takže Kader ti tie doklady nedal?
347
00:27:52,527 --> 00:27:54,196
Nie, vydiera ma nimi.
348
00:27:58,659 --> 00:27:59,660
Nasrať naňho.
349
00:28:01,787 --> 00:28:02,788
Nasrať naňho.
350
00:28:09,127 --> 00:28:11,171
Linbaba!
- Hej!
351
00:28:12,464 --> 00:28:15,175
Čo sa stalo?
- Gúndovia. Valídovi.
352
00:28:15,175 --> 00:28:17,678
Zaneste ho ku mne.
- Čo? Lin, musíme ísť.
353
00:28:17,678 --> 00:28:19,012
Nemôžem ho takto opustiť.
354
00:28:19,012 --> 00:28:20,305
Ale...
355
00:28:20,305 --> 00:28:22,099
Mon frère, ty si šialenec.
356
00:28:23,308 --> 00:28:26,186
Vieš čo? Zariadim niečo iné, dobre?
357
00:28:26,186 --> 00:28:27,646
Ale príď hneď...
- Dobre.
358
00:28:27,646 --> 00:28:29,147
...dobre?
- Nájdi Parvati.
359
00:28:38,532 --> 00:28:40,409
Tento článok bude bomba, Kavita.
360
00:28:40,409 --> 00:28:42,327
Editor nám podrží titulku.
361
00:28:43,578 --> 00:28:46,790
Tie špinavé tajomstvá s pozemkami
nikto nechce prezradiť.
362
00:28:47,332 --> 00:28:49,960
A Pandi odmietol komentovať?
- Vydesil sa.
363
00:28:49,960 --> 00:28:52,462
Nesprával sa ako nevinný človek.
364
00:28:52,462 --> 00:28:55,924
Si si istá?
Títo ľudia sú mocní a nebezpeční.
365
00:28:55,924 --> 00:28:59,011
Ak ten článok zverejníme,
možno za to ponesieme následky.
366
00:29:00,554 --> 00:29:02,723
Takže dovolíme, aby im to prešlo?
367
00:29:02,723 --> 00:29:05,100
Ak sa bojíme pravdy, tak aký to má zmysel?
368
00:29:05,100 --> 00:29:06,977
Ak to necháme, nie sme od nich lepší.
369
00:29:08,353 --> 00:29:09,938
Asi si ťa chcem vziať.
370
00:29:11,440 --> 00:29:13,400
Pouvažujem o tom.
371
00:29:13,400 --> 00:29:15,360
Ale teraz máme prácu.
372
00:29:15,360 --> 00:29:20,532
Ľudia ako Čouová si myslia, že sem prídu
a môžu takýmto spôsobom žiť a správať sa.
373
00:29:20,532 --> 00:29:23,160
Čo taká žena prináša Bombaju?
374
00:29:23,160 --> 00:29:24,328
A čo teraz?
375
00:29:24,328 --> 00:29:26,997
Oficiálne požiadam
o rozhovor s ministrom Pandim.
376
00:29:26,997 --> 00:29:30,083
Ty pridaj detaily
ohľadom Paláca a madam Čouovej.
377
00:29:30,667 --> 00:29:33,003
Ľudia majú najradšej sexuálne škandály.
378
00:29:33,587 --> 00:29:36,256
A potom nimi zatrasieme
odhalením korupcie.
379
00:29:38,091 --> 00:29:41,136
Naozaj si pripravená?
Nebude cesty späť.
380
00:29:42,971 --> 00:29:44,181
Som viac než pripravená.
381
00:29:52,230 --> 00:29:56,026
Vďaka, že si mi dal šancu. Vážim si to.
382
00:29:57,319 --> 00:29:59,613
Viem, že bez teba by som tu nebola.
383
00:30:00,238 --> 00:30:03,742
Poznám talent, keď ho vidím.
Tak si pohni s tými prepismi.
384
00:30:16,672 --> 00:30:17,673
Ako vám je?
385
00:30:20,550 --> 00:30:21,551
Bolí ma hlava.
386
00:30:25,889 --> 00:30:28,058
Dobre, potrebuje oddych a žiadny pohyb.
387
00:30:28,058 --> 00:30:29,810
Asi má otras mozgu.
388
00:30:29,810 --> 00:30:32,896
Musíš sa ubezpečiť, že nezaspí,
že vie, kto a kde je.
389
00:30:32,896 --> 00:30:34,147
Môže...
390
00:30:34,147 --> 00:30:35,440
Qasimbai.
391
00:30:41,655 --> 00:30:46,243
Je tam obchod s čájom.
Gorova klinika je blízko neho.
392
00:30:47,452 --> 00:30:50,038
Kde býva ten gora doktor?
393
00:30:52,874 --> 00:30:53,875
Ha?
394
00:31:05,053 --> 00:31:06,680
Čo sa deje?
395
00:31:08,265 --> 00:31:11,727
Myslím, že má hematóm. Krvácanie v lebke.
396
00:31:11,727 --> 00:31:12,686
Aké je to zlé?
397
00:31:12,686 --> 00:31:14,938
Ak neodstránime tlak, môže ho to zabiť.
398
00:31:17,858 --> 00:31:19,776
Linbaba, hľadá ťa tu polícia.
399
00:31:20,569 --> 00:31:22,070
Lin, musíš ísť.
400
00:31:22,070 --> 00:31:23,655
Ukryjeme ťa niekde inde.
401
00:31:26,533 --> 00:31:27,701
Nenechám ho.
402
00:31:27,701 --> 00:31:31,246
Zoberieme Qasima do jeho chatrče.
Zober si, čo potrebuješ a ošetri ho tam.
403
00:31:32,748 --> 00:31:35,542
Dobre. Johnny, pomôž mi s ním.
Parvati, dones zásoby.
404
00:31:36,126 --> 00:31:39,504
Qasim, musíme ťa presunúť.
Na tri ťa zdvihneme.
405
00:31:39,504 --> 00:31:41,465
Raz, dva, tri.
406
00:31:43,675 --> 00:31:44,801
Doriti.
407
00:31:44,801 --> 00:31:46,928
Ostanem a zdržím polišov. Choďte.
408
00:31:46,928 --> 00:31:50,057
Prabhu, nie.
- Qasimbai vás oboch potrebuje.
409
00:31:50,057 --> 00:31:51,475
Ja nie som doktor.
410
00:31:52,267 --> 00:31:53,935
Ale môžem vám získať čas.
411
00:32:15,457 --> 00:32:16,458
Kto je?
412
00:32:16,458 --> 00:32:17,542
Sebastian.
413
00:32:24,925 --> 00:32:25,926
Lisa.
414
00:32:33,141 --> 00:32:34,142
Láska.
415
00:32:35,310 --> 00:32:37,312
Karla.
- Sebastian.
416
00:32:37,312 --> 00:32:39,606
Ešte môžeme ísť po Lina.
417
00:32:39,606 --> 00:32:42,609
Lin? Prečo by sme poňho šli?
418
00:32:42,609 --> 00:32:44,528
Pretože nám pomohol s Mauriziom.
419
00:32:45,404 --> 00:32:47,614
Pretože miluje Karlu tak ako ty mňa.
420
00:32:47,614 --> 00:32:48,699
Prestaň.
421
00:32:48,699 --> 00:32:52,035
Karla, ja súhlasím. Máme dosť peňazí.
422
00:32:53,203 --> 00:32:54,329
Kde sú?
423
00:32:56,623 --> 00:32:58,166
Ukryl som ich do bezpečia.
424
00:33:00,669 --> 00:33:02,838
Vezmeme si ich na ceste z mesta.
425
00:33:09,261 --> 00:33:10,971
Už si to robil?
426
00:33:10,971 --> 00:33:14,057
Nie. Je to práca pre chirurga.
427
00:33:14,891 --> 00:33:17,978
Ale ak ten tlak neuvoľníme,
zomrie, takže to musíme skúsiť.
428
00:33:25,694 --> 00:33:27,571
Dobre, pevne ho drž.
429
00:33:31,116 --> 00:33:33,452
Drž ho. Pevne ho drž.
430
00:33:40,834 --> 00:33:42,753
Potrebujem jód a bavlnu.
431
00:33:47,132 --> 00:33:49,176
Dobre. Dobre.
432
00:33:51,511 --> 00:33:52,721
Fajn.
433
00:34:00,520 --> 00:34:02,731
Potrebujeme tú časť nadvihnúť.
434
00:34:09,780 --> 00:34:11,031
Doriti!
- Hej.
435
00:34:11,031 --> 00:34:12,199
Naspäť.
436
00:34:17,663 --> 00:34:19,539
Robíš hroznú chybu.
437
00:34:21,083 --> 00:34:22,083
Prečo?
438
00:34:23,085 --> 00:34:24,586
Lebo robíš pre Kadera Chána?
439
00:34:26,922 --> 00:34:29,174
Nuž, vieš, že je už asi mŕtvy?
440
00:34:29,840 --> 00:34:31,385
Kvôli vojne, ktorú si začala.
441
00:34:32,135 --> 00:34:34,513
Obe vás chce vidieť madam Čouová.
- Ani náhodou.
442
00:34:36,181 --> 00:34:37,641
Modena, tašky. Aj ty, Karla.
443
00:34:50,112 --> 00:34:51,571
Kde sú tie prachy?
444
00:34:54,241 --> 00:34:55,951
Tie prachy. Tie prachy!
445
00:34:55,951 --> 00:34:58,287
Kde sú tie posraté prachy?
Hneď mi to povedz!
446
00:34:58,287 --> 00:35:00,372
Maurizio, pusti ich a dám ti tie prachy.
447
00:35:01,498 --> 00:35:03,583
Nie.
- Poď sem.
448
00:35:03,583 --> 00:35:05,711
Nie, nie. Nie. Maurizio.
- Nie!
449
00:35:06,211 --> 00:35:07,754
Poď sem. Počúvaj.
450
00:35:07,754 --> 00:35:10,257
Ak mi nepovieš,
čo si spravil s mojimi prachmi,
451
00:35:10,257 --> 00:35:11,883
rozbijem jej...
- Nie.
452
00:35:11,883 --> 00:35:15,762
...túto krásnu tváričku tak,
že ma bude prosiť o guľku. Jasné?
453
00:35:16,596 --> 00:35:17,973
Stačilo. Musíme ísť.
454
00:35:17,973 --> 00:35:19,725
Berte ich.
- Nie! Prestaňte.
455
00:35:19,725 --> 00:35:21,018
Povedz to.
- Nie.
456
00:35:21,018 --> 00:35:22,728
Len mi to povedz.
- Maurizio.
457
00:35:22,728 --> 00:35:24,021
Povedz, kde mám prachy.
458
00:35:24,021 --> 00:35:25,814
Povedz mi to!
459
00:35:25,814 --> 00:35:27,232
Nie? Nie?
- Nie.
460
00:35:27,816 --> 00:35:29,651
Nie!
461
00:35:37,159 --> 00:35:38,994
Zlatko. Pomôžte mu, prosím!
462
00:35:38,994 --> 00:35:42,664
Prosím, nie. Nie.
- Poď sem.
463
00:35:42,664 --> 00:35:44,541
Prosím, pomôžte mu.
464
00:35:45,125 --> 00:35:48,712
Hneď mi povedz, kde mám prachy.
- Nemôže, ona to nevie!
465
00:35:50,172 --> 00:35:51,298
Nie, nie.
466
00:35:52,049 --> 00:35:53,133
Zlatko!
467
00:36:04,978 --> 00:36:06,772
Tu to je. Tam býva.
468
00:36:09,983 --> 00:36:11,526
Pomôžem vám?
469
00:36:14,363 --> 00:36:16,615
Poznáš goru menom Lin Ford?
470
00:36:16,615 --> 00:36:18,825
Je to môj dobrý priateľ.
Tam je jeho chatrč.
471
00:36:18,825 --> 00:36:21,620
Je tam?
- Nie, hovorím, že tam býva,
472
00:36:21,620 --> 00:36:22,955
ale nie je tam.
473
00:36:24,164 --> 00:36:25,582
Kde je Dale Conti?
474
00:36:26,166 --> 00:36:30,963
Dale Conti. Toho nepoznám.
Linbaba je môj najlepší kamarát.
475
00:36:32,339 --> 00:36:33,382
Ste najlepší kamaráti?
476
00:36:33,382 --> 00:36:36,802
Linbaba je náš doktor,
o všetkých sa tu veľmi dobre stará.
477
00:36:37,469 --> 00:36:40,055
Môže byť kdekoľvek.
Je ho ťažké nájsť.
478
00:36:40,055 --> 00:36:43,809
Ale ja som v hľadaní najlepší.
479
00:36:43,809 --> 00:36:45,852
Táto krysa zo slumu chce bakšiš.
480
00:36:50,482 --> 00:36:55,195
Viem, že máte radi veci poporiadku.
Ale Dale Conti zabil dobrého policajta.
481
00:36:55,195 --> 00:36:59,658
Ak ho teraz nechytíme, zmizne. Zmizne.
482
00:37:03,787 --> 00:37:05,664
Pôjdem dozrieť na pátranie inde.
483
00:37:09,167 --> 00:37:10,252
Dobre.
484
00:37:20,095 --> 00:37:22,097
Svetlo. Potrebujem viac svetla.
485
00:37:26,768 --> 00:37:28,353
Okamih pravdy.
486
00:37:35,569 --> 00:37:37,654
Dobre. Dobre.
487
00:37:41,283 --> 00:37:43,035
Kde je ten gora? Ha?
488
00:37:45,412 --> 00:37:47,706
Ha?
- Skoro som to mal.
489
00:37:47,706 --> 00:37:49,166
A potom ste to zo mňa vybili.
490
00:37:50,667 --> 00:37:52,336
Počúvaj.
491
00:37:52,336 --> 00:37:54,713
Prečo to robíš, chlapče? Prečo?
492
00:37:55,505 --> 00:37:58,508
Vidíš? To je tá zrazenina.
- Áno.
493
00:38:12,397 --> 00:38:14,608
Dobre. Potrebujem soľný roztok.
494
00:38:23,742 --> 00:38:26,578
Povedz mi to, inak prídeš o oči! Ha?
495
00:38:33,669 --> 00:38:34,670
Dobre.
496
00:38:37,506 --> 00:38:40,175
Čo sa deje? Kde je strýko Qasim?
497
00:38:40,175 --> 00:38:41,760
Stará sa oňho Linbaba.
498
00:38:49,267 --> 00:38:51,895
Mal by si odísť. Choď.
499
00:38:58,944 --> 00:39:00,237
Kde je?
500
00:39:01,113 --> 00:39:02,197
Ha?
501
00:39:07,619 --> 00:39:09,830
Nightingale. Poďte von.
502
00:39:18,505 --> 00:39:21,800
Čo?
- Sáb, ja viem, kde je ten gora.
503
00:39:21,800 --> 00:39:23,385
A čo za to chceš, dopekla?
504
00:39:24,970 --> 00:39:26,305
Aby ste ho potrestali.
505
00:39:32,311 --> 00:39:34,062
Tak ideme.
506
00:39:38,525 --> 00:39:39,610
Qasim.
507
00:39:40,736 --> 00:39:42,195
Qasim, počujete ma?
508
00:39:50,454 --> 00:39:51,622
Hej, hej.
509
00:39:51,622 --> 00:39:56,501
Hej, Qasim. Viete, kto som?
510
00:40:01,214 --> 00:40:03,342
Tá gorovská osina v zadku.
511
00:40:24,196 --> 00:40:25,280
Nájdi ju.
512
00:40:25,280 --> 00:40:26,490
Teraz ťa neopustím.
513
00:40:26,490 --> 00:40:30,953
Mám Ranvíra a ďalších.
Valíd na mňa vystrelil a minul.
514
00:40:30,953 --> 00:40:33,705
Ostatní to šťastie nemali.
Udreli na nás po celom meste.
515
00:40:33,705 --> 00:40:35,707
Nájdi Karlu a priveď ju sem!
516
00:40:35,707 --> 00:40:37,584
Karla to celé zavinila.
517
00:40:38,877 --> 00:40:42,881
Karla urobila chybu a aj tak ju milujeme.
518
00:40:44,675 --> 00:40:45,676
Choď.
519
00:40:47,427 --> 00:40:48,804
Je to ďaleko?
520
00:40:49,513 --> 00:40:50,847
Linbaba.
521
00:40:52,766 --> 00:40:55,894
V ten moment sa moja túžba a strach
zmenili v jedno.
522
00:40:55,894 --> 00:40:59,064
A vedel som, aká nočná mora ma čaká,
ak ma Nightingale chytí.
523
00:40:59,064 --> 00:41:00,190
Dale!
524
00:41:04,403 --> 00:41:06,196
Áno, ty, ty vyjebanec.
525
00:41:06,196 --> 00:41:07,197
Hej!
526
00:41:11,118 --> 00:41:12,619
Choďte!
527
00:42:07,716 --> 00:42:09,217
Tam, tam, tam.
528
00:42:10,344 --> 00:42:11,511
Nastúp, Linbaba!
529
00:42:24,316 --> 00:42:26,652
Za toto očakávam
veľmi dobré prepitné, Linbaba.
530
00:42:26,652 --> 00:42:27,736
Veľmi dobré, ha?
531
00:42:41,625 --> 00:42:43,543
PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM
G. D. ROBERTSA
532
00:44:01,622 --> 00:44:03,624
Preklad titulkov: Martina Mydliar