1 00:00:19,916 --> 00:00:21,376 Bol som prázdny. 2 00:00:22,210 --> 00:00:25,505 Všetka zlosť ma opustila, až ostal iba smútok z toho, 3 00:00:25,505 --> 00:00:29,009 že som veril nesprávnym ľuďom a myslel si, že oni verili mne. 4 00:00:29,801 --> 00:00:32,721 Teraz som chcel iba dostať nový pas od Didiera 5 00:00:32,721 --> 00:00:35,349 a odísť, kým som ešte mohol. 6 00:00:56,370 --> 00:00:57,621 Linbaba. 7 00:00:57,621 --> 00:00:59,122 Ako sa máš, Siráž? 8 00:00:59,122 --> 00:01:00,457 Ahoj, Linbaba. 9 00:01:12,511 --> 00:01:14,179 Stále sa nevrátil? 10 00:01:14,930 --> 00:01:16,056 Príde. 11 00:01:18,266 --> 00:01:20,227 Asi sa pripravuje na odchod. 12 00:01:21,395 --> 00:01:23,855 Ak klameš, ďobne ťa vrana. - Tak nech. 13 00:01:27,359 --> 00:01:28,902 Boli problémy. 14 00:01:30,112 --> 00:01:32,698 Niekto chcel Linbabu zabiť. 15 00:01:32,698 --> 00:01:34,116 Ale vyriešili sme to. 16 00:01:34,116 --> 00:01:36,326 Čo tým myslíš? - Nie. Ja nie. 17 00:01:37,244 --> 00:01:38,370 Linbaba a... 18 00:01:39,955 --> 00:01:41,748 Kaderov gúnda Abdulah. 19 00:01:41,748 --> 00:01:43,417 To oni sa bili. Ja som... 20 00:01:43,417 --> 00:01:45,919 Lin ťa do toho nemal zaťahovať. 21 00:01:45,919 --> 00:01:48,422 Nemal si sa do toho pliesť. 22 00:01:50,007 --> 00:01:51,842 Musíš mať rozum. 23 00:01:53,593 --> 00:01:54,761 Lin je môj priateľ. 24 00:01:54,761 --> 00:01:58,223 A čo ak sa gúnda problémy tvojho priateľa stanú tvojimi? 25 00:02:00,976 --> 00:02:02,602 Pamätaj si jedno. 26 00:02:02,602 --> 00:02:06,523 To on o pár dní odchádza, nie ty. 27 00:02:07,566 --> 00:02:08,858 Tvoj život je tu. 28 00:02:10,527 --> 00:02:12,613 Nikdy si na to nepomyslel? 29 00:02:12,613 --> 00:02:14,948 Tvoje rozhodnutia ovplyvňujú nás oboch. 30 00:02:16,283 --> 00:02:19,870 Nechcem, aby ťa priateľstvo dostalo za mreže a mne vzalo manžela. 31 00:02:26,209 --> 00:02:27,502 Po dnešku... 32 00:02:31,006 --> 00:02:32,841 už preňho neriskuj. 33 00:02:34,593 --> 00:02:35,594 Sľúb mi to. 34 00:03:02,162 --> 00:03:05,624 Mama sa tak na mňa dívala, keď som mal problémy. 35 00:03:05,624 --> 00:03:07,542 Aré, bál som sa o teba, na? 36 00:03:09,503 --> 00:03:12,923 Si v poriadku? Nemáš v tele žiadne náboje alebo rezné rany? 37 00:03:13,799 --> 00:03:16,843 Som v pohode, kamoš. - Tak prečo sa tak tváriš? 38 00:03:21,682 --> 00:03:24,101 Ľutuješ, že si ma neposlúchol, na? 39 00:03:24,601 --> 00:03:25,936 Našli ste Maurizia? 40 00:03:28,480 --> 00:03:30,107 Hej. Žije, neboj sa. 41 00:03:33,026 --> 00:03:36,822 Ale mal si pravdu. Mal som sa s tebou vrátiť sem. 42 00:04:03,015 --> 00:04:05,851 Je dobre, že si Maurizia nezabil. 43 00:04:12,566 --> 00:04:14,943 Mal by si byť šťastný, nie smutný. 44 00:04:24,369 --> 00:04:25,912 Už mi je to všetko jedno. 45 00:04:26,663 --> 00:04:31,460 Karla, Kader a Abdulah, všetci mi už od začiatku klamali. 46 00:04:36,465 --> 00:04:37,966 Len ty nie. 47 00:04:45,766 --> 00:04:50,103 Hneď, ako Didier splní sľub, vypadnem. 48 00:04:59,821 --> 00:05:03,325 ŠANTARAM 49 00:05:05,285 --> 00:05:07,496 Sledovala som ju priamo k tej novinárke. 50 00:05:08,622 --> 00:05:10,958 Všetci o tom museli vedieť hneď od začiatku. 51 00:05:12,250 --> 00:05:16,088 Lisa, Modena, Karla, posratý Lin Ford. 52 00:05:17,089 --> 00:05:19,007 Si hlupák. 53 00:05:19,007 --> 00:05:20,634 Karla ma neznáša, 54 00:05:20,634 --> 00:05:24,805 ale neurobila by to bez Kaderovho zvolenia. 55 00:05:26,723 --> 00:05:31,019 A Ford, ten je Kaderov človek v slume. 56 00:05:31,853 --> 00:05:33,105 Čo urobíme? 57 00:05:34,022 --> 00:05:37,609 Nevedia, že vieme o Karlinej novinárke. 58 00:05:37,609 --> 00:05:39,069 Zavolaj Valídovi Šáhovi. 59 00:05:41,571 --> 00:05:43,407 Povedz mu, že ho chcem vidieť. 60 00:05:49,538 --> 00:05:51,331 Minister Pandi? 61 00:05:51,331 --> 00:05:52,499 Áno. 62 00:05:52,499 --> 00:05:53,792 Volám sa Kavita Khanna. 63 00:05:53,792 --> 00:05:56,461 Som novinárka a rada by som vám položila pár otázok. 64 00:05:57,045 --> 00:06:00,215 Som zaneprázdnený. Tlač musí vždy ísť cez moju kanceláriu. 65 00:06:00,215 --> 00:06:01,550 Nemôžem s vami... 66 00:06:01,550 --> 00:06:04,928 Nemyslím si, že by ste chceli, aby som šla cez vašu kanceláriu. 67 00:06:06,096 --> 00:06:09,266 Asi by ste nechceli, aby videli tieto fotky, 68 00:06:09,266 --> 00:06:11,935 alebo aby o ich vedel Valíd Šáh. 69 00:06:12,728 --> 00:06:14,396 Hovorila som so Sunitou. 70 00:06:14,896 --> 00:06:18,483 Môžete sa vyjadriť, minister, alebo to napíšem bez vás. 71 00:06:18,483 --> 00:06:21,486 Každopádne, ten článok vyjde. 72 00:06:23,196 --> 00:06:24,948 Vypadnite. Hneď! 73 00:06:25,991 --> 00:06:27,534 Ste hnusná ženská! 74 00:06:27,534 --> 00:06:30,203 Odíďte, ak viete, čo je pre vás dobré. 75 00:06:37,002 --> 00:06:41,048 Nevidím dôvod, prečo si Sunitu zaviedla ku Kavite Khanne, 76 00:06:41,048 --> 00:06:44,217 pokiaľ si jej nehovorila o našich nedávnych záležitostiach. 77 00:06:45,427 --> 00:06:47,679 Tú časť plánu som premeškal? 78 00:06:48,722 --> 00:06:52,100 Urobil som to pre teba. Než by si sa dostala do ďalších problémov. 79 00:06:52,100 --> 00:06:54,227 A nemohol si mi o tom povedať predtým? 80 00:06:54,227 --> 00:06:55,812 To ja som mu to zakázal. 81 00:07:00,776 --> 00:07:02,653 Príbeh, ktorý som povedala Kavite, 82 00:07:02,653 --> 00:07:06,406 hodí Rudžulovu smrť a Pandiho vydieranie na Čouovú a Valída. 83 00:07:07,950 --> 00:07:10,577 Už ďalej nebudú pôsobiť problémy a ty dostaneš Sagar Vada. 84 00:07:10,577 --> 00:07:13,538 Stále dostaneš, čo si chcel, len nie tak, ako si to plánoval. 85 00:07:13,538 --> 00:07:15,916 Urobila si to bez môjho vedomia. - Áno. 86 00:07:15,916 --> 00:07:18,418 Lebo si vedela, že by som ťa zastavil. - Áno. 87 00:07:18,418 --> 00:07:19,962 Takže si to neurobila pre mňa. 88 00:07:19,962 --> 00:07:22,130 Je to kvôli tvojej nenávisti k madam Čouovej? 89 00:07:22,130 --> 00:07:24,925 Ahmeda a Christinu už nič nevráti. 90 00:07:24,925 --> 00:07:28,679 Tá vina už nikdy... - Robila som to pre Lina. Aby mohol ostať. 91 00:07:29,721 --> 00:07:32,307 Lin ťa o to požiadal? 92 00:07:33,100 --> 00:07:34,559 Nikdy nežiadal o nič. 93 00:07:36,144 --> 00:07:39,564 Celý čas sme ho využívali a ja... 94 00:07:41,650 --> 00:07:46,822 Prepáč. Možno som preto slabá, nie taká, akú si ma chcel. 95 00:07:46,822 --> 00:07:47,990 Ale už mám toho dosť. 96 00:07:49,199 --> 00:07:50,993 Vie o našom vzťahu? 97 00:07:52,077 --> 00:07:53,161 Áno. 98 00:07:53,662 --> 00:07:55,247 Prezradila si mu to? 99 00:07:55,247 --> 00:07:57,749 Prišiel na to sám a neznáša ma preto. 100 00:08:02,629 --> 00:08:08,510 Tak ti nič nebráni v tom, aby si ten článok zastavila. 101 00:08:09,845 --> 00:08:16,226 Láska... to je reťaz, ktorá má na oboch koncoch puto. 102 00:08:17,311 --> 00:08:20,147 Ucítime ju až vtedy, keď nás za ňu niekto zatiahne. 103 00:08:21,565 --> 00:08:23,609 Ničím z toho som ti nechcela ublížiť. 104 00:08:23,609 --> 00:08:25,068 Samozrejme. 105 00:08:25,068 --> 00:08:27,112 Takže zmeníš názor? 106 00:08:30,991 --> 00:08:33,327 Možno bolo v mojom zločine naozaj priveľa hriechu. 107 00:08:34,286 --> 00:08:35,829 Rozpúta to vojnu. 108 00:08:36,747 --> 00:08:38,582 A podľa Valída za tým budem ja. 109 00:08:38,582 --> 00:08:40,375 Na to si nepomyslela? 110 00:08:40,375 --> 00:08:42,210 Ľudia budú umierať. Ľudia ako Abdulah. 111 00:08:42,210 --> 00:08:44,796 Mal som byť hrdý, ale namierila si na mňa zbraň, 112 00:08:44,796 --> 00:08:46,632 presne ako tvoj otec namieril na seba. 113 00:08:46,632 --> 00:08:48,634 To má byť moja odmena? 114 00:08:52,846 --> 00:08:53,972 Karla, počkaj. 115 00:08:53,972 --> 00:08:55,390 Nechaj ju. 116 00:09:02,731 --> 00:09:04,733 Priveď Lina. 117 00:09:13,033 --> 00:09:14,076 Qasim. 118 00:09:15,369 --> 00:09:16,912 Johnny. - Linbaba. 119 00:09:49,319 --> 00:09:52,030 ZÁZNAM O HOTELOVOM HOSŤOVI 120 00:10:02,165 --> 00:10:05,377 Ak neprídete, tak na čo tu čakám? 121 00:10:06,378 --> 00:10:10,340 Áno, povedali ste mi to, ale čo mám povedať zákazníkovi o pase? 122 00:10:11,300 --> 00:10:15,137 Sľúbil som mu ho dnes. Musím si udržať reputáciu. 123 00:10:16,555 --> 00:10:17,556 Tak ako dlho? 124 00:10:18,765 --> 00:10:21,184 No, vaše ospravedlnenie mu nepredám. 125 00:10:23,854 --> 00:10:24,855 Didier Levy? 126 00:10:26,815 --> 00:10:28,567 Som nižší inšpektor Čavan Šarma. 127 00:10:28,567 --> 00:10:30,777 Musíte ísť so mnou na policajnú stanicu. 128 00:10:32,070 --> 00:10:35,365 Viete mi povedať, o čo ide? 129 00:10:35,365 --> 00:10:36,950 Prosím, pane. Poďte so mnou. 130 00:10:37,451 --> 00:10:39,077 Hneď? - Hneď. 131 00:10:55,302 --> 00:10:58,180 Linbaba. Napi sa, chlape, 132 00:10:58,180 --> 00:11:01,892 inak ťa v tej jame budeme musieť pochovať a neostane miesto na potrubie. 133 00:11:03,894 --> 00:11:06,897 Qasim. Práca ide podľa rozvrhu? 134 00:11:08,273 --> 00:11:09,650 Poviem to Kaderovi. 135 00:11:11,109 --> 00:11:14,446 Lin, braček, zanechal si kliniku pre kopanie kanálov? 136 00:11:20,452 --> 00:11:21,703 Všetko v poriadku, pán Lin? 137 00:11:33,590 --> 00:11:34,675 Čo robíš? 138 00:11:35,634 --> 00:11:37,427 Poslal ťa po mňa Kader, však? 139 00:11:38,470 --> 00:11:40,389 Zapíska a ty pribehneš? 140 00:11:41,640 --> 00:11:42,766 Našiel si Maurizia? 141 00:11:45,268 --> 00:11:47,813 Tvoja pomoc s Rahímom sa nevyrovná všetkým tým klamstvám. 142 00:11:50,107 --> 00:11:51,733 Viem, ako sa asi cítiš. 143 00:11:53,860 --> 00:11:55,946 Ale ocitol som sa medzi otcom a bratom. 144 00:11:55,946 --> 00:11:58,365 A pokiaľ si to nevedel, nemusel som si vybrať. 145 00:11:58,365 --> 00:12:01,743 Takže si len klamal? Aké bratské. 146 00:12:01,743 --> 00:12:03,537 Kader sa snaží urobiť správnu vec. 147 00:12:03,537 --> 00:12:06,039 Takže musí robiť náročné rozhodnutia. 148 00:12:06,039 --> 00:12:08,667 Ale jeho plánu verím, hoci mu nerozumiem. 149 00:12:09,793 --> 00:12:12,671 Kamoš, ja už po tomto neverím nikomu. 150 00:12:14,381 --> 00:12:15,882 Ani Kaderovi, ani Karle. 151 00:12:17,384 --> 00:12:18,427 Ani tebe. 152 00:12:21,096 --> 00:12:22,097 Poďme. 153 00:12:26,184 --> 00:12:27,561 Vždy budem tvojím bratom. 154 00:12:29,438 --> 00:12:31,231 Ty sa musíš rozhodnúť, či budeš mojím. 155 00:12:42,200 --> 00:12:43,327 Valíd. 156 00:12:48,040 --> 00:12:50,334 Nevedel som, že chodíte za klientmi, madam. 157 00:12:50,917 --> 00:12:53,920 Ale obávam sa, že mám trochu iný vkus. 158 00:12:55,047 --> 00:12:58,467 Niekedy v budúcnosti si na túto chvíľu spomeniete a pomyslíte si: 159 00:12:58,467 --> 00:13:02,804 „Keby som ju len neurazil, 160 00:13:03,347 --> 00:13:05,390 všetko mohlo byť inak.“ 161 00:13:06,433 --> 00:13:08,268 Nepočul som, že vychádzate z Paláca. 162 00:13:08,852 --> 00:13:10,479 Nikdy som na to nemala dôvod. 163 00:13:10,479 --> 00:13:11,563 Až doteraz. 164 00:13:17,069 --> 00:13:21,198 Madam, prosím, prepáčte mi hlúpy vtip. Bol nevhodný. 165 00:13:22,199 --> 00:13:23,700 A ospravedlňujem sa. 166 00:13:26,620 --> 00:13:29,665 Kader Chán plánuje odhaliť váš biznis s ministrom Pandim. 167 00:13:30,499 --> 00:13:33,043 Neviem, o čom hovoríte. Žiadneho Pandiho nepoznám. 168 00:13:34,670 --> 00:13:39,257 Pandi má milenku, štetku z Kamathipury menom Sunita. 169 00:13:40,258 --> 00:13:42,010 A ako o tom viete? 170 00:13:42,010 --> 00:13:44,429 Kaderbai ma donútil, aby som mu s ňou pomohla. 171 00:13:45,180 --> 00:13:46,598 Už preto by som vás mal zabiť. 172 00:13:47,307 --> 00:13:50,102 On sa mi vyhrážal za to, že som vám pomohla s Rudžulom. 173 00:13:53,730 --> 00:13:55,774 Len sa snažím prežiť. 174 00:13:56,692 --> 00:13:58,402 Tak prečo mi o tom hovoríte teraz? 175 00:13:59,361 --> 00:14:02,823 Kader použije novinárku, aby s nami oboma skoncoval. 176 00:14:04,032 --> 00:14:06,493 Sama s ním bojovať nemôžem. 177 00:14:07,953 --> 00:14:09,288 Chcem, aby zaplatili. 178 00:14:09,913 --> 00:14:11,081 Zaplatili? 179 00:14:11,081 --> 00:14:14,209 Kader a Karla Saaranenová. 180 00:14:16,837 --> 00:14:18,797 Vie Kader, že o tom viete? 181 00:14:21,008 --> 00:14:22,301 To je dobre. 182 00:14:24,636 --> 00:14:26,763 Ak je to pravda... 183 00:14:28,515 --> 00:14:32,311 tak Kader práve oprávnil svoju úplnú skazu. 184 00:14:33,186 --> 00:14:37,232 Vybrali ste si správnu stranu, madam. Čo vám za to ponúknem? 185 00:14:42,279 --> 00:14:44,114 Povedali ste Karle, aby ma zviedla? 186 00:14:44,114 --> 00:14:47,659 Nie. Karla mi o citoch k tebe klamala. 187 00:14:47,659 --> 00:14:50,078 Preto sme tam, kde práve sme. 188 00:14:50,704 --> 00:14:53,957 Nuž, „každý si raz sadne k hostine následkov“. 189 00:14:53,957 --> 00:14:55,459 Ach, Lin. 190 00:14:56,710 --> 00:14:59,338 Naozaj sa mi páčiš. V tom nie je žiadna lož. 191 00:14:59,338 --> 00:15:01,757 Nuž, to mi prepáčte, ale na to naozaj seriem. 192 00:15:01,757 --> 00:15:03,300 Pamätaj, s kým hovoríš. 193 00:15:04,843 --> 00:15:05,844 Pamätám si. 194 00:15:06,678 --> 00:15:09,723 Hovorím s mužom, ktorý mi natáral kraviny o tom, že je mojím otcom, 195 00:15:09,723 --> 00:15:13,226 len aby ma mohol využiť na podrazenie jediných priateľov, ktorých tu mám. 196 00:15:13,226 --> 00:15:15,145 Budeš sa tu správať s úctou. 197 00:15:15,145 --> 00:15:17,522 Inak čo? - Stačí. Stačí. 198 00:15:17,522 --> 00:15:18,607 Abdulah. 199 00:15:22,194 --> 00:15:25,113 Lin by asi povedal, že úctu si treba zaslúžiť. 200 00:15:26,531 --> 00:15:28,325 Má na hnev právo. 201 00:15:31,453 --> 00:15:32,746 Ospravedlňujem sa, Lin. 202 00:15:33,622 --> 00:15:35,207 Ale veci sa hýbu rýchlo 203 00:15:35,207 --> 00:15:39,252 a všetko, pre čo som tak dlho pracoval, je ohrozené. 204 00:15:39,252 --> 00:15:43,215 Nezaujíma ma to. Odchádzam. S vami všetkými som skončil. 205 00:15:43,215 --> 00:15:46,176 Ty si vlastne jedným z mojich problémov. 206 00:15:50,514 --> 00:15:53,016 Takže ste ma sem priviedli, lebo niečo chcete? 207 00:15:54,184 --> 00:15:55,394 To je dobré. 208 00:15:55,978 --> 00:15:59,022 Karla dala Kavite Khanne článok, 209 00:15:59,022 --> 00:16:01,233 aby si mohol ostať v Sagar Vada. 210 00:16:01,984 --> 00:16:04,528 Ten článok začne vojnu s Valídom Šáhom. 211 00:16:05,362 --> 00:16:08,490 Ale Karla zahodí všetko, pre čo so mnou pracovala, 212 00:16:08,490 --> 00:16:10,325 kvôli tomu, čo chceš ty. 213 00:16:10,325 --> 00:16:13,704 Musíš Karlu presvedčiť, aby ten článok zastavila, 214 00:16:13,704 --> 00:16:15,372 inak bude v nebezpečí. 215 00:16:16,873 --> 00:16:22,170 Ale ako si už povedal, odchádzaš, tak prečo by ťa to malo trápiť? 216 00:16:27,718 --> 00:16:29,136 Bez tohto ďaleko nezájdeš. 217 00:16:30,846 --> 00:16:32,514 Myslel si, že o tom neviem? 218 00:16:32,514 --> 00:16:34,099 Obchod s dokladmi je môj. 219 00:16:35,517 --> 00:16:37,519 Chlape. 220 00:16:39,688 --> 00:16:40,689 Vydieranie? 221 00:16:43,400 --> 00:16:44,401 To je všetko? 222 00:16:46,445 --> 00:16:48,363 Doriti, ste úplný podvodník. 223 00:16:49,656 --> 00:16:53,577 Ste predavač kravín, ktorý sa hrá na filozofa, ako čarodejník z Krajiny Oz. 224 00:16:53,577 --> 00:16:55,787 Naozaj si myslíš, že má na všetko odpovede? 225 00:16:55,787 --> 00:16:58,332 Požiadaj Karlu, aby ten článok zastavila. 226 00:16:59,499 --> 00:17:02,502 Prosím. A budeš ho mať zadarmo. 227 00:17:04,880 --> 00:17:06,548 Karla sa môže rozhodnúť sama. 228 00:17:08,592 --> 00:17:10,594 Ja si už poradím. Zvládnem to. 229 00:17:15,140 --> 00:17:16,683 Braček, zaslúžiš si niečo lepšie. 230 00:17:31,323 --> 00:17:33,450 Nie, nie. Nie! 231 00:17:33,450 --> 00:17:35,202 Len... Netreba. 232 00:17:40,999 --> 00:17:42,960 Nechaj ma. Choď preč. 233 00:17:54,972 --> 00:17:58,141 Prosím, povedz, že si mi prišiel pomôcť. 234 00:17:59,351 --> 00:18:02,771 Pozri, pochopil som. Ver mi. 235 00:18:04,815 --> 00:18:06,441 Bol som vôl. Ospravedlňujem sa. 236 00:18:13,615 --> 00:18:14,658 Úprimne. 237 00:18:16,827 --> 00:18:17,869 Prijímam. 238 00:18:20,831 --> 00:18:23,875 Našiel som muža, ktorý presne vie, kde je Lindsay Ford. 239 00:18:57,367 --> 00:19:01,663 Už ste tu raz boli. Kauciu za vás zaplatil Lindsay Ford, však? 240 00:19:02,372 --> 00:19:04,124 Takže asi viete, kde ho nájdeme. 241 00:19:06,335 --> 00:19:08,170 Pane, môžem sa spýtať, kto ste? 242 00:19:08,837 --> 00:19:11,965 Som detektív Walter Nightingale z Austrálskej federálnej polície. 243 00:19:12,591 --> 00:19:14,676 Hej, som ten, čo Dala Contiho zavrel... 244 00:19:14,676 --> 00:19:16,845 to je pravé meno tvojho kamoša... 245 00:19:16,845 --> 00:19:19,306 za ozbrojenú lúpež a vraždu policajta. 246 00:19:22,726 --> 00:19:23,852 Prišli ste zďaleka. 247 00:19:24,728 --> 00:19:26,188 A domov nepôjdem naprázdno. 248 00:19:27,189 --> 00:19:30,692 Nuž, sotva som ho poznal... Dala alebo toho Lina, 249 00:19:30,692 --> 00:19:31,818 či ako ho voláte. 250 00:19:31,818 --> 00:19:33,987 Sotva? Sotva? - Hej, je to iba známy. 251 00:19:33,987 --> 00:19:35,572 Naozaj? - Hej. 252 00:19:36,573 --> 00:19:37,574 Je váš priateľ. 253 00:19:38,158 --> 00:19:39,743 Nemám priateľov. 254 00:19:40,577 --> 00:19:43,288 Život je tak podľa mňa jednoduchší. 255 00:19:43,997 --> 00:19:49,086 Tak to vás asi nebude mať kto zachrániť, keď vás Čavan strčí naspäť do tej cely. 256 00:20:05,018 --> 00:20:06,770 Nemyslela som, že ťa ešte uvidím. 257 00:20:07,854 --> 00:20:10,857 Tú dohodu, čo si uzavrela s Kavitou, musíš zrušiť. 258 00:20:11,358 --> 00:20:12,818 Tú, čo uzavrela pre teba? 259 00:20:13,735 --> 00:20:15,570 Aby si mohol ostať vo svojom slume. 260 00:20:15,570 --> 00:20:16,989 Lisa, prestaň. - Nie. 261 00:20:16,989 --> 00:20:18,991 To, čo včera povedal, si si nezaslúžila. 262 00:20:21,034 --> 00:20:22,494 Riskovala kvôli tebe život. 263 00:20:22,494 --> 00:20:24,621 Mysli na to, než povieš niečo ďalšie. 264 00:20:24,621 --> 00:20:26,498 Hovoril si s Kaderom. 265 00:20:27,624 --> 00:20:28,625 Hej. 266 00:20:30,502 --> 00:20:32,671 Povedal, že to, čo robíš, začne vojnu. 267 00:20:36,675 --> 00:20:38,468 Potom mi ukázal môj nový pas. 268 00:20:39,594 --> 00:20:42,889 Vraj mi ho dá, ak ťa od toho článku odhovorím. 269 00:20:42,889 --> 00:20:43,974 Čo si mu povedal? 270 00:20:43,974 --> 00:20:45,684 Nech si naserie. - Prečo? 271 00:20:45,684 --> 00:20:48,270 Lebo už nebudem skákať, ako zapíska. 272 00:20:49,521 --> 00:20:51,648 Ale aj tak nechcem, aby si bola v nebezpečí. 273 00:20:54,318 --> 00:20:58,155 Doriti, Karla. Nemohla si byť úprimná? 274 00:20:58,822 --> 00:21:00,699 O nič z tohto som ťa nežiadal. 275 00:21:04,202 --> 00:21:06,079 Chcel som len byť s tebou. 276 00:21:07,831 --> 00:21:09,166 Jednoduché. 277 00:21:11,460 --> 00:21:13,754 Nuž, ak môžeš ostať, pas nepotrebuješ. 278 00:21:13,754 --> 00:21:16,965 A môžeš ostať, Lin. Dovoľ mi ti to dať. 279 00:21:19,426 --> 00:21:20,927 Odchádzam. - Prečo? 280 00:21:22,846 --> 00:21:25,057 Lebo nič už nie je také, aké to bolo. 281 00:21:25,057 --> 00:21:28,310 Môžeš si pokračovať, akoby som tu nikdy nebol. 282 00:21:28,310 --> 00:21:30,020 Doriti. 283 00:21:30,020 --> 00:21:33,982 Môžete s tým vy dvaja konečne prestať a dať sa dohromady? 284 00:21:35,609 --> 00:21:37,194 Všetci klamú. 285 00:21:37,194 --> 00:21:39,279 A všetci robia kraviny. A? 286 00:22:02,094 --> 00:22:03,220 Čo chceš? 287 00:22:04,137 --> 00:22:05,138 Ostaň. 288 00:22:06,848 --> 00:22:08,976 Prosím, nech to nie je zbytočné. 289 00:22:09,559 --> 00:22:11,144 Pre mňa je už neskoro. 290 00:22:27,077 --> 00:22:30,664 Ste ochotný riskovať väzenie? Alebo niečo horšie? Pre Contiho? 291 00:22:30,664 --> 00:22:33,709 Je to sebecká sfetovaná sviňa. 292 00:22:33,709 --> 00:22:37,379 Ako som povedal, toho človeka, čo ste opísali, nepoznám. 293 00:22:37,379 --> 00:22:40,132 Pán Levy, dôkazy naznačujú opak. 294 00:22:40,841 --> 00:22:42,676 Viete, že klamať polícii je zločin? 295 00:22:43,260 --> 00:22:47,222 Ak nám nedáte tú informáciu, budete sa musieť vrátiť do väzenia. 296 00:22:47,222 --> 00:22:48,974 A myslím, že to nechceme. 297 00:22:53,645 --> 00:22:55,105 Aj tak vám nemôžem pomôcť. 298 00:22:55,105 --> 00:22:56,189 Čavan? 299 00:22:57,190 --> 00:23:00,694 Mám pre teba a toho goru informáciu o Lindsayovi Fordovi. 300 00:23:10,996 --> 00:23:12,456 Počúvam. 301 00:23:12,456 --> 00:23:14,833 Lindsay Ford žije v džópadpatí Sagar Vada. 302 00:23:14,833 --> 00:23:17,044 Doktorčí tam pre obyvateľov. 303 00:23:17,044 --> 00:23:19,046 Ako o tom vieš, Sandžej? 304 00:23:19,046 --> 00:23:21,131 Kto ti platí za to, že nám to povieš? 305 00:23:21,131 --> 00:23:22,591 Iba si konám svoju povinnosť. 306 00:23:22,591 --> 00:23:24,343 Všetko je raz po prvý raz. 307 00:23:24,343 --> 00:23:25,802 Môžeme ísť hneď. 308 00:23:27,054 --> 00:23:29,640 Než pôjdeme do slumu, musím dať dohromady tím. 309 00:23:29,640 --> 00:23:31,433 Zatknutie musí byť náležité. 310 00:23:31,433 --> 00:23:33,393 Ako povieš, Čavan. Ty si tu doma. 311 00:23:36,688 --> 00:23:38,148 A čo s tým Smieškom? 312 00:23:38,148 --> 00:23:40,692 Ak ho pustíme, mohol by nás doviezť priamo ku Contimu. 313 00:23:42,903 --> 00:23:44,112 Budeme ho sledovať. 314 00:23:45,656 --> 00:23:47,532 Ak pôjde za Linom Fordom, dozvieme sa to. 315 00:23:52,704 --> 00:23:55,040 Čas na odplatu za zradu. 316 00:23:55,040 --> 00:23:58,752 Kader je starý. Jeho čas sa skončil. 317 00:23:58,752 --> 00:24:01,296 Ani nezistí, čo ho zasiahlo. 318 00:24:01,296 --> 00:24:05,842 Keď s ním skončíme, bude nám patriť Bombaj, doriti. 319 00:24:05,842 --> 00:24:08,762 Zaútočíme na jeho podnik aj domy. 320 00:24:08,762 --> 00:24:13,475 Zabijeme jeho bábky. Pandiho, Qasima Aliho, Abdulaha Taheriho. 321 00:24:17,479 --> 00:24:18,730 A zabijeme aj jeho. 322 00:24:48,468 --> 00:24:49,469 Ahoj. 323 00:25:18,040 --> 00:25:19,041 Ach. 324 00:25:31,219 --> 00:25:33,221 Konečne prišlo jedlo. 325 00:25:40,103 --> 00:25:41,229 Choď! 326 00:25:57,287 --> 00:25:58,288 Hej. 327 00:25:58,288 --> 00:25:59,998 Idem na záchod. 328 00:25:59,998 --> 00:26:02,668 Neodkladaj mi zo stola. Vrátim sa. 329 00:26:56,680 --> 00:26:58,056 Chceš to? 330 00:26:58,056 --> 00:26:59,891 Nie je to môj štýl. - Dobre. 331 00:26:59,891 --> 00:27:01,601 Vďaka. Tu máš. 332 00:27:01,601 --> 00:27:03,979 Lin. - Čo tu robíš? 333 00:27:03,979 --> 00:27:06,732 V Bombaji ťa hľadá austrálsky poliš. 334 00:27:08,984 --> 00:27:10,235 Nightingale? - Hej. 335 00:27:13,739 --> 00:27:15,657 Musíš niekam zmiznúť. 336 00:27:16,450 --> 00:27:18,201 Prepáč, pas dnes nebol pripravený, 337 00:27:18,201 --> 00:27:20,954 takže ťa musíme niekam ukryť. 338 00:27:20,954 --> 00:27:22,039 Kým ho nedostanem. 339 00:27:22,623 --> 00:27:24,207 Môj pas má Kader Chán. 340 00:27:28,420 --> 00:27:31,882 Vedel si, že Karla pracuje pre Kadera? 341 00:27:33,967 --> 00:27:34,968 Áno. 342 00:27:35,552 --> 00:27:36,928 Jasné, doriti. 343 00:27:37,638 --> 00:27:41,933 Hej, ale Karlino tajomstvo som zachoval rovnako ako tvoje, nie? 344 00:27:41,933 --> 00:27:44,186 Veď vieš, že v tomto som úplný Švajčiar. 345 00:27:45,228 --> 00:27:46,229 Hej. 346 00:27:48,565 --> 00:27:51,610 Takže Kader ti tie doklady nedal? 347 00:27:52,527 --> 00:27:54,196 Nie, vydiera ma nimi. 348 00:27:58,659 --> 00:27:59,660 Nasrať naňho. 349 00:28:01,787 --> 00:28:02,788 Nasrať naňho. 350 00:28:09,127 --> 00:28:11,171 Linbaba! - Hej! 351 00:28:12,464 --> 00:28:15,175 Čo sa stalo? - Gúndovia. Valídovi. 352 00:28:15,175 --> 00:28:17,678 Zaneste ho ku mne. - Čo? Lin, musíme ísť. 353 00:28:17,678 --> 00:28:19,012 Nemôžem ho takto opustiť. 354 00:28:19,012 --> 00:28:20,305 Ale... 355 00:28:20,305 --> 00:28:22,099 Mon frère, ty si šialenec. 356 00:28:23,308 --> 00:28:26,186 Vieš čo? Zariadim niečo iné, dobre? 357 00:28:26,186 --> 00:28:27,646 Ale príď hneď... - Dobre. 358 00:28:27,646 --> 00:28:29,147 ...dobre? - Nájdi Parvati. 359 00:28:38,532 --> 00:28:40,409 Tento článok bude bomba, Kavita. 360 00:28:40,409 --> 00:28:42,327 Editor nám podrží titulku. 361 00:28:43,578 --> 00:28:46,790 Tie špinavé tajomstvá s pozemkami nikto nechce prezradiť. 362 00:28:47,332 --> 00:28:49,960 A Pandi odmietol komentovať? - Vydesil sa. 363 00:28:49,960 --> 00:28:52,462 Nesprával sa ako nevinný človek. 364 00:28:52,462 --> 00:28:55,924 Si si istá? Títo ľudia sú mocní a nebezpeční. 365 00:28:55,924 --> 00:28:59,011 Ak ten článok zverejníme, možno za to ponesieme následky. 366 00:29:00,554 --> 00:29:02,723 Takže dovolíme, aby im to prešlo? 367 00:29:02,723 --> 00:29:05,100 Ak sa bojíme pravdy, tak aký to má zmysel? 368 00:29:05,100 --> 00:29:06,977 Ak to necháme, nie sme od nich lepší. 369 00:29:08,353 --> 00:29:09,938 Asi si ťa chcem vziať. 370 00:29:11,440 --> 00:29:13,400 Pouvažujem o tom. 371 00:29:13,400 --> 00:29:15,360 Ale teraz máme prácu. 372 00:29:15,360 --> 00:29:20,532 Ľudia ako Čouová si myslia, že sem prídu a môžu takýmto spôsobom žiť a správať sa. 373 00:29:20,532 --> 00:29:23,160 Čo taká žena prináša Bombaju? 374 00:29:23,160 --> 00:29:24,328 A čo teraz? 375 00:29:24,328 --> 00:29:26,997 Oficiálne požiadam o rozhovor s ministrom Pandim. 376 00:29:26,997 --> 00:29:30,083 Ty pridaj detaily ohľadom Paláca a madam Čouovej. 377 00:29:30,667 --> 00:29:33,003 Ľudia majú najradšej sexuálne škandály. 378 00:29:33,587 --> 00:29:36,256 A potom nimi zatrasieme odhalením korupcie. 379 00:29:38,091 --> 00:29:41,136 Naozaj si pripravená? Nebude cesty späť. 380 00:29:42,971 --> 00:29:44,181 Som viac než pripravená. 381 00:29:52,230 --> 00:29:56,026 Vďaka, že si mi dal šancu. Vážim si to. 382 00:29:57,319 --> 00:29:59,613 Viem, že bez teba by som tu nebola. 383 00:30:00,238 --> 00:30:03,742 Poznám talent, keď ho vidím. Tak si pohni s tými prepismi. 384 00:30:16,672 --> 00:30:17,673 Ako vám je? 385 00:30:20,550 --> 00:30:21,551 Bolí ma hlava. 386 00:30:25,889 --> 00:30:28,058 Dobre, potrebuje oddych a žiadny pohyb. 387 00:30:28,058 --> 00:30:29,810 Asi má otras mozgu. 388 00:30:29,810 --> 00:30:32,896 Musíš sa ubezpečiť, že nezaspí, že vie, kto a kde je. 389 00:30:32,896 --> 00:30:34,147 Môže... 390 00:30:34,147 --> 00:30:35,440 Qasimbai. 391 00:30:41,655 --> 00:30:46,243 Je tam obchod s čájom. Gorova klinika je blízko neho. 392 00:30:47,452 --> 00:30:50,038 Kde býva ten gora doktor? 393 00:30:52,874 --> 00:30:53,875 Ha? 394 00:31:05,053 --> 00:31:06,680 Čo sa deje? 395 00:31:08,265 --> 00:31:11,727 Myslím, že má hematóm. Krvácanie v lebke. 396 00:31:11,727 --> 00:31:12,686 Aké je to zlé? 397 00:31:12,686 --> 00:31:14,938 Ak neodstránime tlak, môže ho to zabiť. 398 00:31:17,858 --> 00:31:19,776 Linbaba, hľadá ťa tu polícia. 399 00:31:20,569 --> 00:31:22,070 Lin, musíš ísť. 400 00:31:22,070 --> 00:31:23,655 Ukryjeme ťa niekde inde. 401 00:31:26,533 --> 00:31:27,701 Nenechám ho. 402 00:31:27,701 --> 00:31:31,246 Zoberieme Qasima do jeho chatrče. Zober si, čo potrebuješ a ošetri ho tam. 403 00:31:32,748 --> 00:31:35,542 Dobre. Johnny, pomôž mi s ním. Parvati, dones zásoby. 404 00:31:36,126 --> 00:31:39,504 Qasim, musíme ťa presunúť. Na tri ťa zdvihneme. 405 00:31:39,504 --> 00:31:41,465 Raz, dva, tri. 406 00:31:43,675 --> 00:31:44,801 Doriti. 407 00:31:44,801 --> 00:31:46,928 Ostanem a zdržím polišov. Choďte. 408 00:31:46,928 --> 00:31:50,057 Prabhu, nie. - Qasimbai vás oboch potrebuje. 409 00:31:50,057 --> 00:31:51,475 Ja nie som doktor. 410 00:31:52,267 --> 00:31:53,935 Ale môžem vám získať čas. 411 00:32:15,457 --> 00:32:16,458 Kto je? 412 00:32:16,458 --> 00:32:17,542 Sebastian. 413 00:32:24,925 --> 00:32:25,926 Lisa. 414 00:32:33,141 --> 00:32:34,142 Láska. 415 00:32:35,310 --> 00:32:37,312 Karla. - Sebastian. 416 00:32:37,312 --> 00:32:39,606 Ešte môžeme ísť po Lina. 417 00:32:39,606 --> 00:32:42,609 Lin? Prečo by sme poňho šli? 418 00:32:42,609 --> 00:32:44,528 Pretože nám pomohol s Mauriziom. 419 00:32:45,404 --> 00:32:47,614 Pretože miluje Karlu tak ako ty mňa. 420 00:32:47,614 --> 00:32:48,699 Prestaň. 421 00:32:48,699 --> 00:32:52,035 Karla, ja súhlasím. Máme dosť peňazí. 422 00:32:53,203 --> 00:32:54,329 Kde sú? 423 00:32:56,623 --> 00:32:58,166 Ukryl som ich do bezpečia. 424 00:33:00,669 --> 00:33:02,838 Vezmeme si ich na ceste z mesta. 425 00:33:09,261 --> 00:33:10,971 Už si to robil? 426 00:33:10,971 --> 00:33:14,057 Nie. Je to práca pre chirurga. 427 00:33:14,891 --> 00:33:17,978 Ale ak ten tlak neuvoľníme, zomrie, takže to musíme skúsiť. 428 00:33:25,694 --> 00:33:27,571 Dobre, pevne ho drž. 429 00:33:31,116 --> 00:33:33,452 Drž ho. Pevne ho drž. 430 00:33:40,834 --> 00:33:42,753 Potrebujem jód a bavlnu. 431 00:33:47,132 --> 00:33:49,176 Dobre. Dobre. 432 00:33:51,511 --> 00:33:52,721 Fajn. 433 00:34:00,520 --> 00:34:02,731 Potrebujeme tú časť nadvihnúť. 434 00:34:09,780 --> 00:34:11,031 Doriti! - Hej. 435 00:34:11,031 --> 00:34:12,199 Naspäť. 436 00:34:17,663 --> 00:34:19,539 Robíš hroznú chybu. 437 00:34:21,083 --> 00:34:22,083 Prečo? 438 00:34:23,085 --> 00:34:24,586 Lebo robíš pre Kadera Chána? 439 00:34:26,922 --> 00:34:29,174 Nuž, vieš, že je už asi mŕtvy? 440 00:34:29,840 --> 00:34:31,385 Kvôli vojne, ktorú si začala. 441 00:34:32,135 --> 00:34:34,513 Obe vás chce vidieť madam Čouová. - Ani náhodou. 442 00:34:36,181 --> 00:34:37,641 Modena, tašky. Aj ty, Karla. 443 00:34:50,112 --> 00:34:51,571 Kde sú tie prachy? 444 00:34:54,241 --> 00:34:55,951 Tie prachy. Tie prachy! 445 00:34:55,951 --> 00:34:58,287 Kde sú tie posraté prachy? Hneď mi to povedz! 446 00:34:58,287 --> 00:35:00,372 Maurizio, pusti ich a dám ti tie prachy. 447 00:35:01,498 --> 00:35:03,583 Nie. - Poď sem. 448 00:35:03,583 --> 00:35:05,711 Nie, nie. Nie. Maurizio. - Nie! 449 00:35:06,211 --> 00:35:07,754 Poď sem. Počúvaj. 450 00:35:07,754 --> 00:35:10,257 Ak mi nepovieš, čo si spravil s mojimi prachmi, 451 00:35:10,257 --> 00:35:11,883 rozbijem jej... - Nie. 452 00:35:11,883 --> 00:35:15,762 ...túto krásnu tváričku tak, že ma bude prosiť o guľku. Jasné? 453 00:35:16,596 --> 00:35:17,973 Stačilo. Musíme ísť. 454 00:35:17,973 --> 00:35:19,725 Berte ich. - Nie! Prestaňte. 455 00:35:19,725 --> 00:35:21,018 Povedz to. - Nie. 456 00:35:21,018 --> 00:35:22,728 Len mi to povedz. - Maurizio. 457 00:35:22,728 --> 00:35:24,021 Povedz, kde mám prachy. 458 00:35:24,021 --> 00:35:25,814 Povedz mi to! 459 00:35:25,814 --> 00:35:27,232 Nie? Nie? - Nie. 460 00:35:27,816 --> 00:35:29,651 Nie! 461 00:35:37,159 --> 00:35:38,994 Zlatko. Pomôžte mu, prosím! 462 00:35:38,994 --> 00:35:42,664 Prosím, nie. Nie. - Poď sem. 463 00:35:42,664 --> 00:35:44,541 Prosím, pomôžte mu. 464 00:35:45,125 --> 00:35:48,712 Hneď mi povedz, kde mám prachy. - Nemôže, ona to nevie! 465 00:35:50,172 --> 00:35:51,298 Nie, nie. 466 00:35:52,049 --> 00:35:53,133 Zlatko! 467 00:36:04,978 --> 00:36:06,772 Tu to je. Tam býva. 468 00:36:09,983 --> 00:36:11,526 Pomôžem vám? 469 00:36:14,363 --> 00:36:16,615 Poznáš goru menom Lin Ford? 470 00:36:16,615 --> 00:36:18,825 Je to môj dobrý priateľ. Tam je jeho chatrč. 471 00:36:18,825 --> 00:36:21,620 Je tam? - Nie, hovorím, že tam býva, 472 00:36:21,620 --> 00:36:22,955 ale nie je tam. 473 00:36:24,164 --> 00:36:25,582 Kde je Dale Conti? 474 00:36:26,166 --> 00:36:30,963 Dale Conti. Toho nepoznám. Linbaba je môj najlepší kamarát. 475 00:36:32,339 --> 00:36:33,382 Ste najlepší kamaráti? 476 00:36:33,382 --> 00:36:36,802 Linbaba je náš doktor, o všetkých sa tu veľmi dobre stará. 477 00:36:37,469 --> 00:36:40,055 Môže byť kdekoľvek. Je ho ťažké nájsť. 478 00:36:40,055 --> 00:36:43,809 Ale ja som v hľadaní najlepší. 479 00:36:43,809 --> 00:36:45,852 Táto krysa zo slumu chce bakšiš. 480 00:36:50,482 --> 00:36:55,195 Viem, že máte radi veci poporiadku. Ale Dale Conti zabil dobrého policajta. 481 00:36:55,195 --> 00:36:59,658 Ak ho teraz nechytíme, zmizne. Zmizne. 482 00:37:03,787 --> 00:37:05,664 Pôjdem dozrieť na pátranie inde. 483 00:37:09,167 --> 00:37:10,252 Dobre. 484 00:37:20,095 --> 00:37:22,097 Svetlo. Potrebujem viac svetla. 485 00:37:26,768 --> 00:37:28,353 Okamih pravdy. 486 00:37:35,569 --> 00:37:37,654 Dobre. Dobre. 487 00:37:41,283 --> 00:37:43,035 Kde je ten gora? Ha? 488 00:37:45,412 --> 00:37:47,706 Ha? - Skoro som to mal. 489 00:37:47,706 --> 00:37:49,166 A potom ste to zo mňa vybili. 490 00:37:50,667 --> 00:37:52,336 Počúvaj. 491 00:37:52,336 --> 00:37:54,713 Prečo to robíš, chlapče? Prečo? 492 00:37:55,505 --> 00:37:58,508 Vidíš? To je tá zrazenina. - Áno. 493 00:38:12,397 --> 00:38:14,608 Dobre. Potrebujem soľný roztok. 494 00:38:23,742 --> 00:38:26,578 Povedz mi to, inak prídeš o oči! Ha? 495 00:38:33,669 --> 00:38:34,670 Dobre. 496 00:38:37,506 --> 00:38:40,175 Čo sa deje? Kde je strýko Qasim? 497 00:38:40,175 --> 00:38:41,760 Stará sa oňho Linbaba. 498 00:38:49,267 --> 00:38:51,895 Mal by si odísť. Choď. 499 00:38:58,944 --> 00:39:00,237 Kde je? 500 00:39:01,113 --> 00:39:02,197 Ha? 501 00:39:07,619 --> 00:39:09,830 Nightingale. Poďte von. 502 00:39:18,505 --> 00:39:21,800 Čo? - Sáb, ja viem, kde je ten gora. 503 00:39:21,800 --> 00:39:23,385 A čo za to chceš, dopekla? 504 00:39:24,970 --> 00:39:26,305 Aby ste ho potrestali. 505 00:39:32,311 --> 00:39:34,062 Tak ideme. 506 00:39:38,525 --> 00:39:39,610 Qasim. 507 00:39:40,736 --> 00:39:42,195 Qasim, počujete ma? 508 00:39:50,454 --> 00:39:51,622 Hej, hej. 509 00:39:51,622 --> 00:39:56,501 Hej, Qasim. Viete, kto som? 510 00:40:01,214 --> 00:40:03,342 gorovská osina v zadku. 511 00:40:24,196 --> 00:40:25,280 Nájdi ju. 512 00:40:25,280 --> 00:40:26,490 Teraz ťa neopustím. 513 00:40:26,490 --> 00:40:30,953 Mám Ranvíra a ďalších. Valíd na mňa vystrelil a minul. 514 00:40:30,953 --> 00:40:33,705 Ostatní to šťastie nemali. Udreli na nás po celom meste. 515 00:40:33,705 --> 00:40:35,707 Nájdi Karlu a priveď ju sem! 516 00:40:35,707 --> 00:40:37,584 Karla to celé zavinila. 517 00:40:38,877 --> 00:40:42,881 Karla urobila chybu a aj tak ju milujeme. 518 00:40:44,675 --> 00:40:45,676 Choď. 519 00:40:47,427 --> 00:40:48,804 Je to ďaleko? 520 00:40:49,513 --> 00:40:50,847 Linbaba. 521 00:40:52,766 --> 00:40:55,894 V ten moment sa moja túžba a strach zmenili v jedno. 522 00:40:55,894 --> 00:40:59,064 A vedel som, aká nočná mora ma čaká, ak ma Nightingale chytí. 523 00:40:59,064 --> 00:41:00,190 Dale! 524 00:41:04,403 --> 00:41:06,196 Áno, ty, ty vyjebanec. 525 00:41:06,196 --> 00:41:07,197 Hej! 526 00:41:11,118 --> 00:41:12,619 Choďte! 527 00:42:07,716 --> 00:42:09,217 Tam, tam, tam. 528 00:42:10,344 --> 00:42:11,511 Nastúp, Linbaba! 529 00:42:24,316 --> 00:42:26,652 Za toto očakávam veľmi dobré prepitné, Linbaba. 530 00:42:26,652 --> 00:42:27,736 Veľmi dobré, ha? 531 00:42:41,625 --> 00:42:43,543 PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM G. D. ROBERTSA 532 00:44:01,622 --> 00:44:03,624 Preklad titulkov: Martina Mydliar