1 00:00:19,916 --> 00:00:21,376 Я был опустошён. 2 00:00:22,210 --> 00:00:25,505 Злость меня выпотрошила, осталась лишь грусть от того, 3 00:00:25,505 --> 00:00:29,009 что я доверял не тем людям и рассчитывал на взаимность. 4 00:00:29,801 --> 00:00:32,721 Я хотел одного: забрать у Дидье свой паспорт 5 00:00:32,721 --> 00:00:35,349 и уехать отсюда, пока ещё могу. 6 00:00:56,370 --> 00:00:57,621 Линбаба. 7 00:00:57,621 --> 00:00:59,122 Здравствуй, Сираж. 8 00:00:59,122 --> 00:01:00,457 Привет, Линбаба. 9 00:01:12,511 --> 00:01:14,179 Он ещё не вернулся? 10 00:01:14,930 --> 00:01:16,056 Он придёт. 11 00:01:18,266 --> 00:01:20,227 Наверное, собирается в дорогу. 12 00:01:21,395 --> 00:01:23,855 Если врёшь, ворона тебя клюнет. - Так путь клюнет. 13 00:01:27,359 --> 00:01:28,902 Были неприятности. 14 00:01:30,112 --> 00:01:32,698 Один человек хотел убить Линбабу. 15 00:01:32,698 --> 00:01:34,116 Но мы с этим разобрались. 16 00:01:34,116 --> 00:01:36,326 В каком смысле «разобрались»? - Да нет, не я. 17 00:01:37,244 --> 00:01:38,370 Линбаба и... 18 00:01:39,955 --> 00:01:41,748 гунда Кадера, Абдулла. 19 00:01:41,748 --> 00:01:43,417 Они дрались, я только... 20 00:01:43,417 --> 00:01:45,919 Лин не должен был тебя в это втягивать. 21 00:01:45,919 --> 00:01:48,422 Ты не должен был вмешиваться. 22 00:01:50,007 --> 00:01:51,842 Нужно быть умнее. 23 00:01:53,593 --> 00:01:54,761 Он мой друг. 24 00:01:54,761 --> 00:01:58,223 А если проблемы с бандитами твоего друга станут твоими проблемами? 25 00:02:00,976 --> 00:02:02,602 Не забывай, 26 00:02:02,602 --> 00:02:06,523 это он уедет через пару дней, а не ты. 27 00:02:07,566 --> 00:02:08,858 Твоя жизнь здесь. 28 00:02:10,527 --> 00:02:12,613 Ты хоть задумывался об этом? 29 00:02:12,613 --> 00:02:14,948 Твои решения влияют на нас обоих. 30 00:02:16,283 --> 00:02:17,451 Я не хочу, чтобы из-за своей дружбы 31 00:02:17,451 --> 00:02:19,870 ты оказался в тюрьме, а я осталась без мужа. 32 00:02:26,209 --> 00:02:27,502 С сегодняшнего дня... 33 00:02:31,006 --> 00:02:32,841 не рискуй ради него. 34 00:02:34,593 --> 00:02:35,594 Обещай мне. 35 00:03:02,162 --> 00:03:05,624 На меня так мама смотрела, когда я сильно косячил. 36 00:03:05,624 --> 00:03:07,542 Аре, я за тебя волновался, на? 37 00:03:09,503 --> 00:03:12,923 Ты как? Не порезали, не подстрелили, нет? 38 00:03:13,799 --> 00:03:16,843 Да цел я, друг. - Так чего такой хмурый? 39 00:03:21,682 --> 00:03:24,101 Жалеешь, что не послушал меня, на? 40 00:03:24,601 --> 00:03:25,936 Ты нашёл Маурицио? 41 00:03:28,480 --> 00:03:30,107 Да, он жив, не волнуйся. 42 00:03:33,026 --> 00:03:36,822 Ты был прав, друг мой. Я должен был вернуться сюда с тобой. 43 00:04:03,015 --> 00:04:05,851 Это же хорошо, что ты не убил Маурицио. 44 00:04:12,566 --> 00:04:14,943 Нужно этому радоваться, а не грустить. 45 00:04:24,369 --> 00:04:25,912 Мне теперь на это наплевать. 46 00:04:26,663 --> 00:04:31,460 Карла, Кадер и Абдулла, они всё время мне лгали. 47 00:04:36,465 --> 00:04:37,966 Все, кроме тебя. 48 00:04:45,766 --> 00:04:50,103 Как только Дидье всё сделает, я свалю. 49 00:04:59,821 --> 00:05:03,325 ШАНТАРАМ 50 00:05:05,285 --> 00:05:07,496 Я проследила за Карлой до репортёрши. 51 00:05:08,622 --> 00:05:10,958 Они, небось, с самого начала в сговоре. 52 00:05:12,250 --> 00:05:16,088 Лиза, Модена, Карла, чёртов Лин Форд. 53 00:05:17,089 --> 00:05:19,007 Ты глупец. 54 00:05:19,007 --> 00:05:20,634 Карла ненавидит меня, 55 00:05:20,634 --> 00:05:24,805 но она бы не посмела сделать такое без разрешения Кадера. 56 00:05:26,723 --> 00:05:31,019 А Форд, он уши Кадера в трущобах. 57 00:05:31,853 --> 00:05:33,105 И что будем делать? 58 00:05:34,022 --> 00:05:37,609 Они не знают, что мы знаем о журналистке Карлы... 59 00:05:37,609 --> 00:05:39,069 Звони Валиду. 60 00:05:41,571 --> 00:05:43,407 Скажи, нужно встретиться. 61 00:05:49,538 --> 00:05:51,331 Министр Пандей? 62 00:05:51,331 --> 00:05:52,499 Да. 63 00:05:52,499 --> 00:05:53,792 Меня зовут Кавита Ханна. 64 00:05:53,792 --> 00:05:56,461 Я репортёр, и у меня к вам пара вопросов, сэр. 65 00:05:57,045 --> 00:06:00,215 Я очень занят. Запросы прессы подаются через офис. 66 00:06:00,215 --> 00:06:01,550 Я не могу говорить... 67 00:06:01,550 --> 00:06:04,928 А, не думаю, что этот запрос должен пройти через ваш офис. 68 00:06:06,096 --> 00:06:09,266 Полагаю, что им не стоит видеть эти снимки, 69 00:06:09,266 --> 00:06:11,935 а Валид-шаху о них не нужно знать. 70 00:06:12,728 --> 00:06:14,396 И я говорила с Сунитой. 71 00:06:14,896 --> 00:06:18,483 Дайте комментарий, министр, или я напишу статью без вас. 72 00:06:18,483 --> 00:06:21,486 Так или иначе, эта статья выйдет. 73 00:06:23,196 --> 00:06:24,948 Уходи. Живо! 74 00:06:25,991 --> 00:06:27,534 Ты отвратительная женщина. 75 00:06:27,534 --> 00:06:30,203 Уходи, или тебе не поздоровится. 76 00:06:37,002 --> 00:06:41,048 Не знаю, зачем ты отвезла Суниту к Кавите Ханне. 77 00:06:41,048 --> 00:06:44,217 Разве что хотела рассказать ей о наших делах? 78 00:06:45,427 --> 00:06:47,679 Я забыл об этой части нашего плана? 79 00:06:48,722 --> 00:06:52,100 Это ради тебя, чтоб ты не вляпалась в большие неприятности. 80 00:06:52,100 --> 00:06:54,227 И ты не сказал мне, прежде, чем мы приехали? 81 00:06:54,227 --> 00:06:55,812 Я велел молчать. 82 00:07:00,776 --> 00:07:02,653 В своём сюжете Кавита 83 00:07:02,653 --> 00:07:06,406 обвинит Жу и Валида в смерти Руджула и шантаже Пандея. 84 00:07:07,950 --> 00:07:10,577 Они выйдут из игры и Сагар Вада твоя. 85 00:07:10,577 --> 00:07:13,538 Ты получишь, что хочешь, только другим способом. 86 00:07:13,538 --> 00:07:15,916 Ты всё сделала, не сказав мне. - Да. 87 00:07:15,916 --> 00:07:18,418 Ты знала, что я не позволю. - Да. 88 00:07:18,418 --> 00:07:19,962 Значит, это всё не для меня. 89 00:07:19,962 --> 00:07:22,130 Это из-за твоей ненависти к Мадам Жу? 90 00:07:22,130 --> 00:07:24,925 Что бы ты ни сделала, ты не вернёшь Ахмеда и Кристину. 91 00:07:24,925 --> 00:07:28,679 Чувство вины никуда... - Это ради Лина, чтобы он остался. 92 00:07:29,721 --> 00:07:32,307 Лин об этом попросил? 93 00:07:33,100 --> 00:07:34,559 Он никогда ни о чём не просил. 94 00:07:36,144 --> 00:07:39,564 Мы все его использовали, я хотела... 95 00:07:41,650 --> 00:07:46,822 Извини. Видимо, я просто слабая, не такая, как ты хотел. 96 00:07:46,822 --> 00:07:47,990 Но с меня хватит. 97 00:07:49,199 --> 00:07:50,993 Он знает о наших отношениях? 98 00:07:52,077 --> 00:07:53,161 Да. 99 00:07:53,662 --> 00:07:55,247 Ты сказала. 100 00:07:55,247 --> 00:07:57,749 Он и сам всё понял и ненавидит меня. 101 00:08:02,629 --> 00:08:08,510 Ну, ничто не мешает дать журналистке отбой. 102 00:08:09,845 --> 00:08:16,226 Любовь... это цепь с кандалами на двух концах. 103 00:08:17,311 --> 00:08:20,147 Мы не замечаем, пока цепь не натянется. 104 00:08:21,565 --> 00:08:23,609 Я не хотела причинить тебе вред. 105 00:08:23,609 --> 00:08:25,068 Конечно. 106 00:08:25,068 --> 00:08:27,112 И значит, ты всё отменишь. 107 00:08:30,991 --> 00:08:33,327 Видимо, в моих преступлениях слишком много греха. 108 00:08:34,286 --> 00:08:35,829 Но начнётся война. 109 00:08:36,747 --> 00:08:38,582 Валид решит, что за всем стою я. 110 00:08:38,582 --> 00:08:40,375 Ты об этом не думала? 111 00:08:40,375 --> 00:08:42,210 Люди погибнут, такие, как Абдулла. 112 00:08:42,210 --> 00:08:44,796 Хочешь, чтобы я тобой гордился, а сама направляешь на меня пистолет, 113 00:08:44,796 --> 00:08:46,632 как тот, что убил твоего отца. 114 00:08:46,632 --> 00:08:48,634 Так ты отплатила? 115 00:08:52,846 --> 00:08:53,972 Карла, стой. 116 00:08:53,972 --> 00:08:55,390 Пусть идёт! 117 00:09:02,731 --> 00:09:04,733 Приведи Лина. 118 00:09:13,033 --> 00:09:14,076 Казим. 119 00:09:15,369 --> 00:09:16,912 Джонни. - Линбаба. 120 00:09:49,319 --> 00:09:52,030 УЧЁТ ПОСТОЯЛЬЦЕВ ОТЕЛЯ 121 00:10:02,165 --> 00:10:05,377 Если ты не придёшь, то зачем я тебя тут жду? 122 00:10:06,378 --> 00:10:07,587 Я понял, что ты мне сказал, 123 00:10:07,587 --> 00:10:10,340 то что мне сказать клиенту про его паспорт? 124 00:10:11,300 --> 00:10:15,137 Я обещал отдать сегодня. Да, я дорожу своей репутацией. 125 00:10:16,555 --> 00:10:17,556 А когда? 126 00:10:18,765 --> 00:10:21,184 Ну, я не могу вручить извинения. 127 00:10:23,854 --> 00:10:24,855 Дидье Леви? 128 00:10:26,815 --> 00:10:28,567 Младший инспектор Чаван Шарма. 129 00:10:28,567 --> 00:10:30,777 Прошу пройти со мной в полицейский участок. 130 00:10:32,070 --> 00:10:35,365 По какому, собственно, вопросу? 131 00:10:35,365 --> 00:10:36,950 Прошу, сэр. Пройдёмте. 132 00:10:37,451 --> 00:10:39,077 Сейчас? - Да. 133 00:10:55,302 --> 00:10:58,180 Линбаба, ты бы попил, 134 00:10:58,180 --> 00:11:01,892 или тебя придётся тут закопать, тогда, для трубы не останется места. 135 00:11:03,894 --> 00:11:06,897 Казим. Работа идёт по плану? 136 00:11:08,273 --> 00:11:09,650 Я скажу Кадеру. 137 00:11:11,109 --> 00:11:14,446 Лин, брат, ты бросил клинику и копаешь траншеи? 138 00:11:20,452 --> 00:11:21,703 Всё хорошо, мистер Лин? 139 00:11:33,590 --> 00:11:34,675 Что ты делаешь? 140 00:11:35,634 --> 00:11:37,427 Кадер велел привезти меня? 141 00:11:38,470 --> 00:11:40,389 Он свистнул, и ты побежал? 142 00:11:41,640 --> 00:11:42,766 Нашёл Маурицио? 143 00:11:45,268 --> 00:11:47,813 То, что ты помог с Рахимом, не извиняет твою ложь. 144 00:11:50,107 --> 00:11:51,733 Я понимаю, что ты чувствуешь. 145 00:11:53,860 --> 00:11:55,946 Я оказался между отцом и братом. 146 00:11:55,946 --> 00:11:58,365 И пока ты не знал, я мог не выбирать. 147 00:11:58,365 --> 00:12:01,743 И поэтому ты врал? Это по-братски. 148 00:12:01,743 --> 00:12:03,537 Кадер желает добра. 149 00:12:03,537 --> 00:12:06,039 И принимает трудные решения. 150 00:12:06,039 --> 00:12:08,667 Я верю в его план, даже когда не понимаю его. 151 00:12:09,793 --> 00:12:12,671 После всего этого, я не верю никому. 152 00:12:14,381 --> 00:12:15,882 Ни Кадеру, ни Карле. 153 00:12:17,384 --> 00:12:18,427 Ни тебе. 154 00:12:21,096 --> 00:12:22,097 Пошли. 155 00:12:26,184 --> 00:12:27,561 Я всё равно твой брат. 156 00:12:29,438 --> 00:12:31,231 Брат ли мне ты, решай сам. 157 00:12:41,116 --> 00:12:42,117 НОЧНОЙ КЛУБ 158 00:12:42,117 --> 00:12:43,327 Валид. 159 00:12:48,040 --> 00:12:50,334 Вы работаете на выезде, Мадам? 160 00:12:50,917 --> 00:12:53,920 Но я боюсь, вы не в моём вкусе. 161 00:12:55,047 --> 00:12:58,467 Однажды в будущем настанет момент, когда вы оглянетесь назад 162 00:12:58,467 --> 00:13:02,804 и скажете: «Если бы я тогда не оскорбил её, 163 00:13:03,347 --> 00:13:05,390 то всё было бы иначе». 164 00:13:06,433 --> 00:13:08,268 Не знал, что вы покидаете Дворец. 165 00:13:08,852 --> 00:13:10,479 На то не было причин... 166 00:13:10,479 --> 00:13:11,563 Пока. 167 00:13:17,069 --> 00:13:21,198 Прошу, Мадам, забудьте мою грубую шутку. 168 00:13:22,199 --> 00:13:23,700 Прошу прощения. 169 00:13:26,620 --> 00:13:29,665 Кадер Хан хочет рассказать о ваших делах с Министром Пандеем. 170 00:13:30,499 --> 00:13:33,043 Я не понимаю, о чём вы. Я не знаю Пандея. 171 00:13:34,670 --> 00:13:39,257 У него есть любовница. Проститутка из Каматипуры - Сунита. 172 00:13:40,258 --> 00:13:42,010 Откуда вы знаете? 173 00:13:42,010 --> 00:13:44,429 Мне пришлось помочь Кадер-баю добраться до неё. 174 00:13:45,180 --> 00:13:46,598 За это вас стоит убить. 175 00:13:47,307 --> 00:13:50,102 Он угрожал мне за то, что помогла вам с Руджулом. 176 00:13:53,730 --> 00:13:55,774 Я просто пытаюсь выжить. 177 00:13:56,692 --> 00:13:58,402 Зачем вы мне это рассказываете? 178 00:13:59,361 --> 00:14:02,823 С помощью журналистки Кадер хочет похоронить нас обоих. 179 00:14:04,032 --> 00:14:06,493 Одна я не смогу ему противостоять. 180 00:14:07,953 --> 00:14:09,288 Хочу им отомстить. 181 00:14:09,913 --> 00:14:11,081 Им? 182 00:14:11,081 --> 00:14:14,209 Кадеру и Карле Сааранен. 183 00:14:16,837 --> 00:14:18,797 Кадер знает, что вам всё известно? 184 00:14:21,008 --> 00:14:22,301 Это хорошо. 185 00:14:24,636 --> 00:14:26,763 Если всё так... 186 00:14:28,515 --> 00:14:32,311 то Кадер дал мне весьма весомый повод покончить с ним навсегда. 187 00:14:33,186 --> 00:14:37,232 Вы выбрали верную сторону. Что я могу дать взамен? 188 00:14:42,279 --> 00:14:44,114 Вы велели Карле водить меня за нос? 189 00:14:44,114 --> 00:14:47,659 Нет. Карла лгала мне о своих чувствах к тебе, 190 00:14:47,659 --> 00:14:50,078 поэтому всё так и сложилось. 191 00:14:50,704 --> 00:14:53,957 «Каждый рано или поздно приходит на банкет последствий». 192 00:14:53,957 --> 00:14:55,459 О, Лин. 193 00:14:56,710 --> 00:14:59,338 Ты мне нравишься. Я не вру. 194 00:14:59,338 --> 00:15:01,757 Простите, но мне абсолютно насрать. 195 00:15:01,757 --> 00:15:03,300 Не забывай, с кем говоришь. 196 00:15:04,843 --> 00:15:05,844 А я помню. 197 00:15:06,678 --> 00:15:09,723 С тем, кто втирал мне, что был моим отцом в прошлой жизни, 198 00:15:09,723 --> 00:15:13,226 чтоб с моей помощью нагнуть единственных друзей, что у меня здесь есть. 199 00:15:13,226 --> 00:15:15,145 Я требую проявить уважение. 200 00:15:15,145 --> 00:15:17,522 А то что? - Довольно, довольно. 201 00:15:17,522 --> 00:15:18,607 Абдулла. 202 00:15:22,194 --> 00:15:25,113 Лин хочет сказать, что уважение надо заслужить. 203 00:15:26,531 --> 00:15:28,325 И его гнев оправдан. 204 00:15:31,453 --> 00:15:32,746 Извини меня, Лин. 205 00:15:33,622 --> 00:15:35,207 Всё быстро меняется, 206 00:15:35,207 --> 00:15:39,252 и сейчас всё, к чему я шёл очень долгое время, под угрозой. 207 00:15:39,252 --> 00:15:43,215 Мне плевать. Я уезжаю. Не хочу иметь с вами дел. 208 00:15:43,215 --> 00:15:46,176 Вообще-то, ты причина всех моих бед. 209 00:15:50,514 --> 00:15:53,016 Вам от меня ещё что-то нужно? 210 00:15:54,184 --> 00:15:55,394 Очень смешно. 211 00:15:55,978 --> 00:15:59,022 Карла дала материал для статьи Кавите Ханне, 212 00:15:59,022 --> 00:16:01,233 чтобы ты мог остаться в Сагар Вада. 213 00:16:01,984 --> 00:16:04,528 Статья развяжет войну с Валид Шахом. 214 00:16:05,362 --> 00:16:08,490 Но Карла готова пожертвовать всем, над чем она работала со мной, 215 00:16:08,490 --> 00:16:10,325 чтобы дать тебе, что ты хочешь. 216 00:16:10,325 --> 00:16:13,704 Я прошу убедить Карлу дать отбой, 217 00:16:13,704 --> 00:16:15,372 иначе она рискует жизнью. 218 00:16:16,873 --> 00:16:22,170 Но ты сказал, что уедешь и тебе нет дела. 219 00:16:27,718 --> 00:16:29,136 Но куда ты без этого? 220 00:16:29,136 --> 00:16:30,053 АВСТРАЛИЯ 221 00:16:30,846 --> 00:16:32,514 Ты думал, я не знаю? 222 00:16:32,514 --> 00:16:34,099 Рынок документов мой. 223 00:16:35,517 --> 00:16:37,519 О, Боже. 224 00:16:39,688 --> 00:16:40,689 Шантаж? 225 00:16:43,400 --> 00:16:44,401 Вот так? 226 00:16:46,445 --> 00:16:48,363 Чёрт, да вы обычный жулик. 227 00:16:49,656 --> 00:16:53,577 Эдакий торгаш из страны Оз, строящий из себя философа. 228 00:16:53,577 --> 00:16:55,787 Ты правда думаешь, что он мудрец? 229 00:16:55,787 --> 00:16:58,332 Попроси Карлу отменить статью. 230 00:16:59,499 --> 00:17:02,502 Прошу. И паспорт твой, бесплатно. 231 00:17:04,880 --> 00:17:06,548 Карла сама всё решает. 232 00:17:08,592 --> 00:17:10,594 Я выкручусь. Так или иначе. 233 00:17:15,140 --> 00:17:16,683 Ты достоин лучшего, брат. 234 00:17:31,323 --> 00:17:33,450 Нет, нет, нет. Нет! 235 00:17:33,450 --> 00:17:35,202 Не надо, не надо, я сам... 236 00:17:40,999 --> 00:17:42,960 Отстаньте. Уйдите. 237 00:17:54,972 --> 00:17:58,141 Скажи мне, что ты пришёл, чтобы помочь с бумагами. 238 00:17:59,351 --> 00:18:02,771 Так, я тебя понял. Поверь мне. 239 00:18:04,815 --> 00:18:06,441 Я старый дурак, извини. 240 00:18:13,615 --> 00:18:14,658 Это искренне. 241 00:18:16,827 --> 00:18:17,869 Извинения приняты. 242 00:18:20,831 --> 00:18:23,875 Я нашёл человека, который знает, где искать Линдси Форда. 243 00:18:57,367 --> 00:19:01,663 Вы уже как-то бывали здесь. Линдси Форд вас выкупил, да? 244 00:19:02,372 --> 00:19:04,124 И я думаю, вы знаете, где он. 245 00:19:06,335 --> 00:19:08,170 Можно узнать, кто вы такой, сэр? 246 00:19:08,837 --> 00:19:11,965 Я детектив Уолтер Найтингейл, федеральная полиция Австралии. 247 00:19:12,591 --> 00:19:14,676 Да, я тот, кто закрыл Дейла Конти, 248 00:19:14,676 --> 00:19:16,845 это его настоящее имя, 249 00:19:16,845 --> 00:19:19,306 за ограбление и убийство копа. 250 00:19:22,726 --> 00:19:23,852 Вы далеко заехали. 251 00:19:24,728 --> 00:19:26,188 И с пустыми руками не вернусь. 252 00:19:27,189 --> 00:19:30,692 Ну, я едва знаю. Дейла или Лина, 253 00:19:30,692 --> 00:19:31,818 как его правильно звать? 254 00:19:31,818 --> 00:19:33,987 Едва знаете? - Да, мы просто знакомые. 255 00:19:33,987 --> 00:19:35,572 Правда? - Да. 256 00:19:36,573 --> 00:19:37,574 Он ваш друг. 257 00:19:38,158 --> 00:19:39,743 У меня нет друзей. 258 00:19:40,577 --> 00:19:43,288 Мне так живётся куда проще. 259 00:19:43,997 --> 00:19:46,166 Значит, залог за вас никто не внесёт, 260 00:19:46,166 --> 00:19:49,086 когда Чаван закроет вас здесь навсегда. 261 00:20:05,018 --> 00:20:06,770 Не ожидала тебя снова увидеть. 262 00:20:07,854 --> 00:20:10,857 Ты заключила сделку с Кавитой, её нужно отменить. 263 00:20:11,358 --> 00:20:12,818 Она это сделала ради тебя. 264 00:20:13,735 --> 00:20:15,570 Чтоб ты сидел в любимых трущобах. 265 00:20:15,570 --> 00:20:16,989 Лиза, стоп. - Нет. 266 00:20:16,989 --> 00:20:18,991 Ты не заслужила того, что он наговорил. 267 00:20:21,034 --> 00:20:22,494 Она рискует жизнью. 268 00:20:22,494 --> 00:20:24,621 Подумай прежде, чем что-то сказать. 269 00:20:24,621 --> 00:20:26,498 Ты говорил с Кадером. 270 00:20:27,624 --> 00:20:28,625 Да. 271 00:20:30,502 --> 00:20:32,671 Он сказал, твои действия развяжут войну. 272 00:20:36,675 --> 00:20:38,468 И показал мне новый паспорт. 273 00:20:39,594 --> 00:20:42,889 Сказал, что отдаст его мне, если я тебя отговорю. 274 00:20:42,889 --> 00:20:43,974 И что ты ответил? 275 00:20:43,974 --> 00:20:45,684 Я его послал. - Зачем? 276 00:20:45,684 --> 00:20:48,270 Я больше не буду плясать под его дудку. 277 00:20:49,521 --> 00:20:51,648 Но я не хочу, чтобы ты рисковала. 278 00:20:54,318 --> 00:20:58,155 Чёрт, Карла. Почему ты не могла быть честной? 279 00:20:58,822 --> 00:21:00,699 Я не просил тебя всё это делать. 280 00:21:04,202 --> 00:21:06,079 Я только хотел быть с тобой. 281 00:21:07,831 --> 00:21:09,166 Всё просто. 282 00:21:11,460 --> 00:21:13,754 Если останешься, паспорт не нужен. 283 00:21:13,754 --> 00:21:16,965 А ты можешь остаться, Лин. Позволь в этом помочь. 284 00:21:19,426 --> 00:21:20,927 Я уеду. - Зачем? 285 00:21:22,846 --> 00:21:25,057 Затем, что всё не так, как прежде. 286 00:21:25,057 --> 00:21:28,310 Продолжай жить, как раньше, будто меня и не было. 287 00:21:28,310 --> 00:21:30,020 Да вашу мать! 288 00:21:30,020 --> 00:21:33,982 Да забейте вы уже на прошлое. Разберитесь уже! 289 00:21:35,609 --> 00:21:37,194 Обманывают все. 290 00:21:37,194 --> 00:21:39,279 И хрень творят все. И что? 291 00:22:02,094 --> 00:22:03,220 Чего ты хочешь? 292 00:22:04,137 --> 00:22:05,138 Останься. 293 00:22:06,848 --> 00:22:08,976 Пускай всё будет не зря. Прошу. 294 00:22:09,559 --> 00:22:11,144 А для меня уже слишком поздно. 295 00:22:27,077 --> 00:22:30,664 Хотите сесть в тюрьму, да? Или что похуже ради Конти? 296 00:22:30,664 --> 00:22:33,709 Он эгоистичный мерзавец-наркоман! 297 00:22:33,709 --> 00:22:37,379 Как я сказал, тот, кого вы описали не тот, кого я знаю. 298 00:22:37,379 --> 00:22:40,132 Мистер Леви, все доказательства говорят об обратном. 299 00:22:40,841 --> 00:22:42,676 Дача ложных показаний наказуема. 300 00:22:43,260 --> 00:22:45,220 Если вы не расскажете всё, что знаете, 301 00:22:45,220 --> 00:22:47,222 мне придётся вас посадить. 302 00:22:47,222 --> 00:22:48,974 Этого никто из нас не хочет. 303 00:22:53,645 --> 00:22:55,105 Мне нечем помочь. 304 00:22:55,105 --> 00:22:56,189 Чаван? 305 00:22:57,190 --> 00:23:00,694 У меня информация для тебя и гора. Насчёт Линдси Форда. 306 00:23:10,996 --> 00:23:12,456 Что там? 307 00:23:12,456 --> 00:23:14,833 Линдси Форд живёт в Сагар Вада джхопадпатти. 308 00:23:14,833 --> 00:23:17,044 Он лечит всех, кто там живёт. 309 00:23:17,044 --> 00:23:19,046 Откуда у тебя эта информация, Санджей? 310 00:23:19,046 --> 00:23:21,131 Кто заплатил, чтобы ты нам сказал? 311 00:23:21,131 --> 00:23:22,591 Я выполняю свой долг, сэр. 312 00:23:22,591 --> 00:23:24,343 Всё бывает в первый раз. 313 00:23:24,343 --> 00:23:25,802 Могу вас отвезти. 314 00:23:27,054 --> 00:23:29,640 Чтобы идти в трущобы, нужно собрать команду. 315 00:23:29,640 --> 00:23:31,433 Все аресты строго по закону. 316 00:23:31,433 --> 00:23:33,393 Тебе виднее, Чаван. Твой город. 317 00:23:36,688 --> 00:23:38,148 Ну а что с Леви? 318 00:23:38,148 --> 00:23:40,692 Если отпустим его, он приведёт нас к Конти. 319 00:23:42,903 --> 00:23:44,112 За ним проследят. 320 00:23:45,656 --> 00:23:47,532 Если он пойдёт к Форду, мы узнаем. 321 00:23:52,704 --> 00:23:55,040 Пора отплатить предателям. 322 00:23:55,040 --> 00:23:58,752 Кадер уже стар. Его время прошло. 323 00:23:58,752 --> 00:24:01,296 Он даже ничего не заподозрит. 324 00:24:01,296 --> 00:24:05,842 Мы станем владельцами всего Бомбея, когда всё сделаем. 325 00:24:05,842 --> 00:24:08,762 Мы нанесём удар по бизнесу, по жилищам. 326 00:24:08,762 --> 00:24:13,475 Мы убьём его дружков: Пандея, Казима Али, Абдуллу Тахери. 327 00:24:17,479 --> 00:24:18,730 И убьём его. 328 00:24:48,468 --> 00:24:49,469 Привет. 329 00:25:18,040 --> 00:25:19,041 О. 330 00:25:31,219 --> 00:25:33,221 Наконец-то еда. 331 00:25:40,103 --> 00:25:41,229 Жми! 332 00:25:57,287 --> 00:25:58,288 Эй. 333 00:25:58,288 --> 00:25:59,998 Я в уборную. 334 00:25:59,998 --> 00:26:02,668 Мой стол никому не отдавай, я ещё посижу. 335 00:26:11,093 --> 00:26:12,427 ТУАЛЕТ 336 00:26:12,427 --> 00:26:13,512 ЖЕНСКИЙ 337 00:26:13,512 --> 00:26:14,513 МУЖСКОЙ 338 00:26:56,680 --> 00:26:58,056 Тебе нужно? 339 00:26:58,056 --> 00:26:59,891 Не мой стиль, босс. - Ясно. 340 00:26:59,891 --> 00:27:01,601 Спасибо, спасибо, возьми. 341 00:27:01,601 --> 00:27:03,979 Эй, Лин! - Что ты здесь делаешь? 342 00:27:03,979 --> 00:27:06,732 В Бомбее австралийский коп, он ищет тебя. 343 00:27:08,984 --> 00:27:10,235 Найтингейл? - Да. 344 00:27:13,739 --> 00:27:15,657 Тебе нужно не отсвечивать. 345 00:27:16,450 --> 00:27:18,201 Прости, твой паспорт ещё не готов, 346 00:27:18,201 --> 00:27:20,954 и надо найти, где тебя спрятать, 347 00:27:20,954 --> 00:27:22,039 пока я жду паспорт. 348 00:27:22,623 --> 00:27:24,207 Мой паспорт у Кадера Хана. 349 00:27:28,420 --> 00:27:31,882 А ты знал насчёт Карлы и Кадера, что они заодно? 350 00:27:33,967 --> 00:27:34,968 Да. 351 00:27:35,552 --> 00:27:36,928 Ну, конечно, ты знал. 352 00:27:37,638 --> 00:27:41,933 Слушай, я хранил тайну Карлы так же, как хранил бы твою, да? 353 00:27:41,933 --> 00:27:44,186 В таких делах я швейцарец, ты же знаешь. 354 00:27:45,228 --> 00:27:46,229 Да. 355 00:27:48,565 --> 00:27:51,610 Так, Кадер тебе не отдал паспорт? 356 00:27:52,527 --> 00:27:54,196 Нет, и я у него на крючке. 357 00:27:58,659 --> 00:27:59,660 Пошёл он. 358 00:28:01,787 --> 00:28:02,788 Пошёл он. 359 00:28:09,127 --> 00:28:11,171 Линбаба! - Эй! 360 00:28:12,464 --> 00:28:15,175 Что случилось? - Гунда. От Валида. 361 00:28:15,175 --> 00:28:17,678 Неси его ко мне. - Что? Лин, надо идти. Мы... 362 00:28:17,678 --> 00:28:19,012 Я не могу его бросить. 363 00:28:19,012 --> 00:28:20,305 Но... 364 00:28:20,305 --> 00:28:22,099 Ты спятил, мон фрэр. 365 00:28:23,308 --> 00:28:26,186 Знаешь что? Я, я найду альтернативный вариант, ладно? 366 00:28:26,186 --> 00:28:27,646 Но приходи поскорей... - Ладно. 367 00:28:27,646 --> 00:28:29,147 ...да? - Прабху, найти Парвати. 368 00:28:38,532 --> 00:28:40,409 Статья просто бомба, Кавита. 369 00:28:40,409 --> 00:28:42,327 Редактор оставит нам первую полосу. 370 00:28:43,578 --> 00:28:46,790 Земельные сделки – грязная тайна, в которой боятся копаться. 371 00:28:47,332 --> 00:28:49,960 Пандей не прокомментировал? - Он был в ужасе. 372 00:28:49,960 --> 00:28:52,462 Не похоже, что он ни в чём не виновен. 373 00:28:52,462 --> 00:28:55,924 Уверена? Это опасные, влиятельные люди. 374 00:28:55,924 --> 00:28:59,011 Может не поздоровиться нам всем, если статья выйдет. 375 00:29:00,554 --> 00:29:02,723 И им всё сойдет с рук? 376 00:29:02,723 --> 00:29:05,100 Что в нас проку, если мы боимся писать правду? 377 00:29:05,100 --> 00:29:06,977 Просто мы тогда ничем не лучше их. 378 00:29:08,353 --> 00:29:09,938 Хочу на тебе жениться. 379 00:29:11,440 --> 00:29:13,400 Я об этом подумаю. 380 00:29:13,400 --> 00:29:15,360 А пока нам надо работать. 381 00:29:15,360 --> 00:29:20,532 Люди, вроде этой Жу думают, что могут приехать и так себя вести? 382 00:29:20,532 --> 00:29:23,160 Какую пользу эта женщина приносит Бомбею? 383 00:29:23,160 --> 00:29:24,328 И что теперь? 384 00:29:24,328 --> 00:29:26,997 Сделаю официальный запрос на интервью с Пандеем. 385 00:29:26,997 --> 00:29:30,083 Добавь побольше деталей про дворец и эту Мадам Жу. 386 00:29:30,667 --> 00:29:33,003 Люди любят секс-скандалы больше всего. 387 00:29:33,587 --> 00:29:36,256 А потом добьём их рассказом о коррупции. 388 00:29:38,091 --> 00:29:41,136 Ты точно готова? Назад пути нет. 389 00:29:42,971 --> 00:29:44,181 Я давно готова. 390 00:29:52,230 --> 00:29:56,026 Спасибо, что решил дать мне шанс. Это важно. 391 00:29:57,319 --> 00:29:59,613 Я знаю, что не была бы здесь, если б не ты. 392 00:30:00,238 --> 00:30:03,742 У меня нюх на таланты. И поспеши с редактурой. 393 00:30:16,672 --> 00:30:17,673 Ну как вы? 394 00:30:20,550 --> 00:30:21,551 Голова болит. 395 00:30:25,889 --> 00:30:28,058 Так, нужен отдых, поменьше двигаться. 396 00:30:28,058 --> 00:30:29,810 Думаю, у него сотрясение. 397 00:30:29,810 --> 00:30:32,896 Нужно, чтоб он был в сознании, знал, кто он и где он. 398 00:30:32,896 --> 00:30:34,147 Если будет... 399 00:30:34,147 --> 00:30:35,440 Казим-бай! 400 00:30:41,655 --> 00:30:46,243 Там чайная. Свою клинику гора держит неподалёку. 401 00:30:47,452 --> 00:30:50,038 Где живёт доктор-гора? 402 00:30:52,874 --> 00:30:53,875 А? 403 00:31:05,053 --> 00:31:06,680 Что такое? 404 00:31:08,265 --> 00:31:11,727 По-моему, у него гематома. Внутричерепная. 405 00:31:11,727 --> 00:31:12,686 Это серьёзно? 406 00:31:12,686 --> 00:31:14,938 Если не убрать давление, он погибнет. 407 00:31:17,858 --> 00:31:19,776 Линбаба, там полиция, тебя ищут. 408 00:31:20,569 --> 00:31:22,070 Всё, Лин, надо идти. 409 00:31:22,070 --> 00:31:23,655 Спрячем тебя где-нибудь. 410 00:31:26,533 --> 00:31:27,701 Я не могу. 411 00:31:27,701 --> 00:31:31,246 Мы отнесём Казима к нему. Бери, что нужно, и иди туда. 412 00:31:32,748 --> 00:31:35,542 Ладно, Джонни, помоги мне с ним. Парвати, бери, что нужно. 413 00:31:36,126 --> 00:31:39,504 Казим, мы перенесём вас, ладно? Поднимаем на счёт три. 414 00:31:39,504 --> 00:31:41,465 Раз, два, три. 415 00:31:43,675 --> 00:31:44,801 Чёрт. 416 00:31:44,801 --> 00:31:46,928 Я останусь, чтобы задержать полицию. Иди. 417 00:31:46,928 --> 00:31:50,057 Прабху. Нет. - Казиму нужны вы оба. 418 00:31:50,057 --> 00:31:51,475 Я не врач. 419 00:31:52,267 --> 00:31:53,935 Но я дам вам время. 420 00:32:15,457 --> 00:32:16,458 Кто это? 421 00:32:16,458 --> 00:32:17,542 Себастьян. 422 00:32:24,925 --> 00:32:25,926 Лиза. 423 00:32:33,141 --> 00:32:34,142 Моя любовь. 424 00:32:35,310 --> 00:32:37,312 Карла. - Себастьян. 425 00:32:37,312 --> 00:32:39,606 Ещё не поздно позвать Лина. 426 00:32:39,606 --> 00:32:42,609 Лина? А зачем нам Лин? 427 00:32:42,609 --> 00:32:44,528 Он избавил нас от Маурицио. 428 00:32:45,404 --> 00:32:47,614 И он любит Карлу, как ты меня. 429 00:32:47,614 --> 00:32:48,699 Нет. 430 00:32:48,699 --> 00:32:52,035 Карла, я вовсе не против. У нас денег хватит на всех. 431 00:32:53,203 --> 00:32:54,329 А где эти деньги? 432 00:32:56,623 --> 00:32:58,166 Спрятал в надёжном месте. 433 00:33:00,669 --> 00:33:02,838 Заберём по дороге из города. 434 00:33:09,261 --> 00:33:10,971 Вы такое уже делали? 435 00:33:10,971 --> 00:33:14,057 Нет. Это делают хирурги. 436 00:33:14,891 --> 00:33:17,978 Если не снимем давление, то он умрёт, надо попытаться. 437 00:33:25,694 --> 00:33:27,571 Итак. Держи его. 438 00:33:31,116 --> 00:33:33,452 Сильнее, держи его. 439 00:33:40,834 --> 00:33:42,753 Мне нужен йод и вата. 440 00:33:47,132 --> 00:33:49,176 Вот так. Вот так. Да. 441 00:33:51,511 --> 00:33:52,721 Вот так. 442 00:34:00,520 --> 00:34:02,731 Вот это надо поднять. 443 00:34:09,780 --> 00:34:11,031 О, чёрт! - Эй! 444 00:34:11,031 --> 00:34:12,199 Назад! 445 00:34:17,663 --> 00:34:19,539 Вы делаете большую ошибку. 446 00:34:21,083 --> 00:34:22,083 Почему? 447 00:34:23,085 --> 00:34:24,586 Потому, что ты человек Кадера? 448 00:34:26,922 --> 00:34:29,174 Ты знаешь, он, наверное, уже мёртв. 449 00:34:29,840 --> 00:34:31,385 Это ты начала войну. 450 00:34:32,135 --> 00:34:34,513 Мадам Жу хочет вас видеть. - Ещё чего. 451 00:34:36,181 --> 00:34:37,641 Сумку, Модена. И ты, Карла. 452 00:34:50,112 --> 00:34:51,571 И где деньги? 453 00:34:54,241 --> 00:34:55,951 Деньги. Деньги, деньги! 454 00:34:55,951 --> 00:34:58,287 Где эти чёртовы бабки? Говори, где они, живо! 455 00:34:58,287 --> 00:35:00,372 Маурицио, отпусти их, и я отдам. 456 00:35:01,498 --> 00:35:03,583 Нет. - Сюда. 457 00:35:03,583 --> 00:35:05,711 Нет, нет, нет. Маурицио. - Нет! 458 00:35:06,211 --> 00:35:07,754 Иди. Слушай меня. 459 00:35:07,754 --> 00:35:10,257 Если не скажешь, что ты сделал с деньгами, 460 00:35:10,257 --> 00:35:11,883 я буду лупить по лицу... - Нет, нет. 461 00:35:11,883 --> 00:35:15,762 ...пока она не попросит её застрелить. Ты понял? 462 00:35:16,596 --> 00:35:17,973 Хватит. Надо идти. 463 00:35:17,973 --> 00:35:19,725 Уводим. - Нет, нет! Не надо. 464 00:35:19,725 --> 00:35:21,018 Скажи мне. - Нет! 465 00:35:21,018 --> 00:35:22,728 Просто скажи, где они. - Маурицио. 466 00:35:22,728 --> 00:35:24,021 Скажи, где мои деньги. 467 00:35:24,021 --> 00:35:25,814 Скажи. Скажи! 468 00:35:25,814 --> 00:35:27,232 Нет? Нет? - Нет. 469 00:35:27,816 --> 00:35:29,651 Нет! Нет! 470 00:35:37,159 --> 00:35:38,994 Нет. Милый. Нужна помощь! 471 00:35:38,994 --> 00:35:42,664 Прошу, нет. Нет, нет, нет. - Иди сюда. 472 00:35:42,664 --> 00:35:44,541 Помоги ему! 473 00:35:45,125 --> 00:35:48,712 Скажи мне, где мои деньги. Живо! - Она не скажет, потому что не знает! 474 00:35:50,172 --> 00:35:51,298 Нет, нет, нет. Нет. 475 00:35:52,049 --> 00:35:53,133 Милый! 476 00:36:04,978 --> 00:36:06,772 Он здесь. Это он. 477 00:36:09,983 --> 00:36:11,526 Вы что-то хотели? 478 00:36:14,363 --> 00:36:16,615 Ты знаешь этого гора Лина Форда? 479 00:36:16,615 --> 00:36:18,825 Он мой хороший друг. Вон его дом. 480 00:36:18,825 --> 00:36:21,620 Он что, там? - Я говорю, дом его, 481 00:36:21,620 --> 00:36:22,955 но его там нет. 482 00:36:24,164 --> 00:36:25,582 Где Дейл Конти? 483 00:36:26,166 --> 00:36:30,963 Дейл Конти? Я не знаю Дейла Конти. А это мой лучший друг, Линбаба. 484 00:36:32,339 --> 00:36:33,382 Ты его друг? 485 00:36:33,382 --> 00:36:36,802 Линбаба это местный доктор, он хорошо о нас заботится. 486 00:36:37,469 --> 00:36:40,055 Я не знаю, где он, его трудно найти. 487 00:36:40,055 --> 00:36:43,809 Но я очень хорошо умею искать. 488 00:36:43,809 --> 00:36:45,852 Этот крысёныш хочет бакшиш. 489 00:36:50,482 --> 00:36:55,195 Ты любишь всё делать по правилам. Но Дейл Конти убил хорошего копа. 490 00:36:55,195 --> 00:36:59,658 Если не возьмём его, то всё. Он уйдёт. 491 00:37:03,787 --> 00:37:05,664 Продолжу поиски в другом месте. 492 00:37:09,167 --> 00:37:10,252 Ладно. 493 00:37:20,095 --> 00:37:22,097 Подвинь свет. Мне нужен свет. 494 00:37:26,768 --> 00:37:28,353 Это момент истины. 495 00:37:35,569 --> 00:37:37,654 Вот так, вот так. 496 00:37:41,283 --> 00:37:43,035 Где гора? 497 00:37:45,412 --> 00:37:47,706 А? - Я почти вспомнил. 498 00:37:47,706 --> 00:37:49,166 А вы заставили забыть. 499 00:37:50,667 --> 00:37:52,336 Слушай, слушай, слушай. 500 00:37:52,336 --> 00:37:54,713 Что тебе за дело, сынок? Что? 501 00:37:55,505 --> 00:37:58,508 Ты видишь? Вот сгусток. - Да. 502 00:38:12,397 --> 00:38:14,608 Так. Нужен физраствор. 503 00:38:23,742 --> 00:38:26,578 Говори, или я тебе глаза вырежу! 504 00:38:33,669 --> 00:38:34,670 Вот так. 505 00:38:37,506 --> 00:38:40,175 Что происходит? Где дядя Казим? 506 00:38:40,175 --> 00:38:41,760 Его лечит Линбаба. 507 00:38:49,267 --> 00:38:51,895 Тебе лучше уйти. Ступай. 508 00:38:58,944 --> 00:39:00,237 Где он? 509 00:39:01,113 --> 00:39:02,197 А? 510 00:39:07,619 --> 00:39:09,830 Найтингейл. Идите сюда! 511 00:39:18,505 --> 00:39:21,800 Что? - Я знаю, где гора, сааб. 512 00:39:21,800 --> 00:39:23,385 И чего же ты хочешь? 513 00:39:24,970 --> 00:39:26,305 Чтоб его наказали. 514 00:39:32,311 --> 00:39:34,062 Ладно, пошли. 515 00:39:38,525 --> 00:39:39,610 Казим. 516 00:39:40,736 --> 00:39:42,195 Казим, вы слышите? 517 00:39:50,454 --> 00:39:51,622 Эй, эй. 518 00:39:51,622 --> 00:39:56,501 Эй, эй, Казим. Вы знаете, кто я? 519 00:40:01,214 --> 00:40:03,342 Гора и заноза в заду. 520 00:40:24,196 --> 00:40:25,280 Найди её. 521 00:40:25,280 --> 00:40:26,490 Я тебя не оставлю. 522 00:40:26,490 --> 00:40:30,953 Со мной Ранвир и другие. Валид стрелял в меня и промазал. 523 00:40:30,953 --> 00:40:33,705 Другим повезло меньше. Во всём городе нападения. 524 00:40:33,705 --> 00:40:35,707 Найди Карлу и привези! 525 00:40:35,707 --> 00:40:37,584 Карла во всём этом виновата. 526 00:40:38,877 --> 00:40:42,881 Карла просто ошиблась, и мы её любим. 527 00:40:44,675 --> 00:40:45,676 Ступай. 528 00:40:47,427 --> 00:40:48,804 Далеко ещё? 529 00:40:49,513 --> 00:40:50,847 Линбаба. 530 00:40:52,766 --> 00:40:55,894 В тот момент мои желания и страхи столкнулись. 531 00:40:55,894 --> 00:40:59,064 Я знал, какой кошмар ждёт меня, если Найтингейл меня возьмёт. 532 00:40:59,064 --> 00:41:00,190 Дейл! 533 00:41:04,403 --> 00:41:06,196 Да, ты, ублюдок. 534 00:41:06,196 --> 00:41:07,197 Эй! 535 00:41:11,118 --> 00:41:12,619 Вперёд! 536 00:42:00,917 --> 00:42:01,960 ПОЛИЦИЯ 537 00:42:07,716 --> 00:42:09,217 Туда, туда, туда, туда. 538 00:42:10,344 --> 00:42:11,511 Запрыгивай, Линбаба! 539 00:42:24,316 --> 00:42:26,652 С тебя хорошие чаевые, Линбаба. 540 00:42:26,652 --> 00:42:27,736 Щедрые, на? 541 00:42:41,625 --> 00:42:43,543 ПО РОМАНУ ГРЕГОРИ ДЭВИДА РОБЕРТСА «ШАНТАРАМ» 542 00:44:01,622 --> 00:44:03,624 Перевод субтитров: Екатерина Рябова.