1
00:00:19,916 --> 00:00:21,376
Я был опустошён.
2
00:00:22,210 --> 00:00:25,505
Злость меня выпотрошила,
осталась лишь грусть от того,
3
00:00:25,505 --> 00:00:29,009
что я доверял не тем людям
и рассчитывал на взаимность.
4
00:00:29,801 --> 00:00:32,721
Я хотел одного:
забрать у Дидье свой паспорт
5
00:00:32,721 --> 00:00:35,349
и уехать отсюда, пока ещё могу.
6
00:00:56,370 --> 00:00:57,621
Линбаба.
7
00:00:57,621 --> 00:00:59,122
Здравствуй, Сираж.
8
00:00:59,122 --> 00:01:00,457
Привет, Линбаба.
9
00:01:12,511 --> 00:01:14,179
Он ещё не вернулся?
10
00:01:14,930 --> 00:01:16,056
Он придёт.
11
00:01:18,266 --> 00:01:20,227
Наверное, собирается в дорогу.
12
00:01:21,395 --> 00:01:23,855
Если врёшь, ворона тебя клюнет.
- Так путь клюнет.
13
00:01:27,359 --> 00:01:28,902
Были неприятности.
14
00:01:30,112 --> 00:01:32,698
Один человек хотел убить Линбабу.
15
00:01:32,698 --> 00:01:34,116
Но мы с этим разобрались.
16
00:01:34,116 --> 00:01:36,326
В каком смысле «разобрались»?
- Да нет, не я.
17
00:01:37,244 --> 00:01:38,370
Линбаба и...
18
00:01:39,955 --> 00:01:41,748
гунда Кадера, Абдулла.
19
00:01:41,748 --> 00:01:43,417
Они дрались, я только...
20
00:01:43,417 --> 00:01:45,919
Лин не должен был тебя в это втягивать.
21
00:01:45,919 --> 00:01:48,422
Ты не должен был вмешиваться.
22
00:01:50,007 --> 00:01:51,842
Нужно быть умнее.
23
00:01:53,593 --> 00:01:54,761
Он мой друг.
24
00:01:54,761 --> 00:01:58,223
А если проблемы с бандитами твоего друга
станут твоими проблемами?
25
00:02:00,976 --> 00:02:02,602
Не забывай,
26
00:02:02,602 --> 00:02:06,523
это он уедет через пару дней, а не ты.
27
00:02:07,566 --> 00:02:08,858
Твоя жизнь здесь.
28
00:02:10,527 --> 00:02:12,613
Ты хоть задумывался об этом?
29
00:02:12,613 --> 00:02:14,948
Твои решения влияют на нас обоих.
30
00:02:16,283 --> 00:02:17,451
Я не хочу, чтобы из-за своей дружбы
31
00:02:17,451 --> 00:02:19,870
ты оказался в тюрьме,
а я осталась без мужа.
32
00:02:26,209 --> 00:02:27,502
С сегодняшнего дня...
33
00:02:31,006 --> 00:02:32,841
не рискуй ради него.
34
00:02:34,593 --> 00:02:35,594
Обещай мне.
35
00:03:02,162 --> 00:03:05,624
На меня так мама смотрела,
когда я сильно косячил.
36
00:03:05,624 --> 00:03:07,542
Аре, я за тебя волновался, на?
37
00:03:09,503 --> 00:03:12,923
Ты как? Не порезали,
не подстрелили, нет?
38
00:03:13,799 --> 00:03:16,843
Да цел я, друг.
- Так чего такой хмурый?
39
00:03:21,682 --> 00:03:24,101
Жалеешь, что не послушал меня, на?
40
00:03:24,601 --> 00:03:25,936
Ты нашёл Маурицио?
41
00:03:28,480 --> 00:03:30,107
Да, он жив, не волнуйся.
42
00:03:33,026 --> 00:03:36,822
Ты был прав, друг мой.
Я должен был вернуться сюда с тобой.
43
00:04:03,015 --> 00:04:05,851
Это же хорошо, что ты не убил Маурицио.
44
00:04:12,566 --> 00:04:14,943
Нужно этому радоваться, а не грустить.
45
00:04:24,369 --> 00:04:25,912
Мне теперь на это наплевать.
46
00:04:26,663 --> 00:04:31,460
Карла, Кадер и Абдулла,
они всё время мне лгали.
47
00:04:36,465 --> 00:04:37,966
Все, кроме тебя.
48
00:04:45,766 --> 00:04:50,103
Как только Дидье всё сделает, я свалю.
49
00:04:59,821 --> 00:05:03,325
ШАНТАРАМ
50
00:05:05,285 --> 00:05:07,496
Я проследила за Карлой
до репортёрши.
51
00:05:08,622 --> 00:05:10,958
Они, небось, с самого начала в сговоре.
52
00:05:12,250 --> 00:05:16,088
Лиза, Модена, Карла, чёртов Лин Форд.
53
00:05:17,089 --> 00:05:19,007
Ты глупец.
54
00:05:19,007 --> 00:05:20,634
Карла ненавидит меня,
55
00:05:20,634 --> 00:05:24,805
но она бы не посмела сделать такое
без разрешения Кадера.
56
00:05:26,723 --> 00:05:31,019
А Форд, он уши Кадера в трущобах.
57
00:05:31,853 --> 00:05:33,105
И что будем делать?
58
00:05:34,022 --> 00:05:37,609
Они не знают, что мы знаем
о журналистке Карлы...
59
00:05:37,609 --> 00:05:39,069
Звони Валиду.
60
00:05:41,571 --> 00:05:43,407
Скажи, нужно встретиться.
61
00:05:49,538 --> 00:05:51,331
Министр Пандей?
62
00:05:51,331 --> 00:05:52,499
Да.
63
00:05:52,499 --> 00:05:53,792
Меня зовут Кавита Ханна.
64
00:05:53,792 --> 00:05:56,461
Я репортёр, и у меня к вам
пара вопросов, сэр.
65
00:05:57,045 --> 00:06:00,215
Я очень занят.
Запросы прессы подаются через офис.
66
00:06:00,215 --> 00:06:01,550
Я не могу говорить...
67
00:06:01,550 --> 00:06:04,928
А, не думаю, что этот запрос
должен пройти через ваш офис.
68
00:06:06,096 --> 00:06:09,266
Полагаю, что им не стоит
видеть эти снимки,
69
00:06:09,266 --> 00:06:11,935
а Валид-шаху о них не нужно знать.
70
00:06:12,728 --> 00:06:14,396
И я говорила с Сунитой.
71
00:06:14,896 --> 00:06:18,483
Дайте комментарий, министр,
или я напишу статью без вас.
72
00:06:18,483 --> 00:06:21,486
Так или иначе, эта статья выйдет.
73
00:06:23,196 --> 00:06:24,948
Уходи. Живо!
74
00:06:25,991 --> 00:06:27,534
Ты отвратительная женщина.
75
00:06:27,534 --> 00:06:30,203
Уходи, или тебе не поздоровится.
76
00:06:37,002 --> 00:06:41,048
Не знаю, зачем ты отвезла Суниту
к Кавите Ханне.
77
00:06:41,048 --> 00:06:44,217
Разве что хотела рассказать ей
о наших делах?
78
00:06:45,427 --> 00:06:47,679
Я забыл об этой части нашего плана?
79
00:06:48,722 --> 00:06:52,100
Это ради тебя, чтоб ты не вляпалась
в большие неприятности.
80
00:06:52,100 --> 00:06:54,227
И ты не сказал мне, прежде,
чем мы приехали?
81
00:06:54,227 --> 00:06:55,812
Я велел молчать.
82
00:07:00,776 --> 00:07:02,653
В своём сюжете Кавита
83
00:07:02,653 --> 00:07:06,406
обвинит Жу и Валида в смерти Руджула
и шантаже Пандея.
84
00:07:07,950 --> 00:07:10,577
Они выйдут из игры и Сагар Вада твоя.
85
00:07:10,577 --> 00:07:13,538
Ты получишь, что хочешь,
только другим способом.
86
00:07:13,538 --> 00:07:15,916
Ты всё сделала, не сказав мне.
- Да.
87
00:07:15,916 --> 00:07:18,418
Ты знала, что я не позволю.
- Да.
88
00:07:18,418 --> 00:07:19,962
Значит, это всё не для меня.
89
00:07:19,962 --> 00:07:22,130
Это из-за твоей ненависти к Мадам Жу?
90
00:07:22,130 --> 00:07:24,925
Что бы ты ни сделала,
ты не вернёшь Ахмеда и Кристину.
91
00:07:24,925 --> 00:07:28,679
Чувство вины никуда...
- Это ради Лина, чтобы он остался.
92
00:07:29,721 --> 00:07:32,307
Лин об этом попросил?
93
00:07:33,100 --> 00:07:34,559
Он никогда ни о чём не просил.
94
00:07:36,144 --> 00:07:39,564
Мы все его использовали, я хотела...
95
00:07:41,650 --> 00:07:46,822
Извини. Видимо, я просто слабая,
не такая, как ты хотел.
96
00:07:46,822 --> 00:07:47,990
Но с меня хватит.
97
00:07:49,199 --> 00:07:50,993
Он знает о наших отношениях?
98
00:07:52,077 --> 00:07:53,161
Да.
99
00:07:53,662 --> 00:07:55,247
Ты сказала.
100
00:07:55,247 --> 00:07:57,749
Он и сам всё понял и ненавидит меня.
101
00:08:02,629 --> 00:08:08,510
Ну, ничто не мешает
дать журналистке отбой.
102
00:08:09,845 --> 00:08:16,226
Любовь... это цепь
с кандалами на двух концах.
103
00:08:17,311 --> 00:08:20,147
Мы не замечаем, пока цепь не натянется.
104
00:08:21,565 --> 00:08:23,609
Я не хотела причинить тебе вред.
105
00:08:23,609 --> 00:08:25,068
Конечно.
106
00:08:25,068 --> 00:08:27,112
И значит, ты всё отменишь.
107
00:08:30,991 --> 00:08:33,327
Видимо, в моих преступлениях
слишком много греха.
108
00:08:34,286 --> 00:08:35,829
Но начнётся война.
109
00:08:36,747 --> 00:08:38,582
Валид решит, что за всем стою я.
110
00:08:38,582 --> 00:08:40,375
Ты об этом не думала?
111
00:08:40,375 --> 00:08:42,210
Люди погибнут, такие, как Абдулла.
112
00:08:42,210 --> 00:08:44,796
Хочешь, чтобы я тобой гордился,
а сама направляешь на меня пистолет,
113
00:08:44,796 --> 00:08:46,632
как тот, что убил твоего отца.
114
00:08:46,632 --> 00:08:48,634
Так ты отплатила?
115
00:08:52,846 --> 00:08:53,972
Карла, стой.
116
00:08:53,972 --> 00:08:55,390
Пусть идёт!
117
00:09:02,731 --> 00:09:04,733
Приведи Лина.
118
00:09:13,033 --> 00:09:14,076
Казим.
119
00:09:15,369 --> 00:09:16,912
Джонни.
- Линбаба.
120
00:09:49,319 --> 00:09:52,030
УЧЁТ ПОСТОЯЛЬЦЕВ ОТЕЛЯ
121
00:10:02,165 --> 00:10:05,377
Если ты не придёшь,
то зачем я тебя тут жду?
122
00:10:06,378 --> 00:10:07,587
Я понял, что ты мне сказал,
123
00:10:07,587 --> 00:10:10,340
то что мне сказать клиенту
про его паспорт?
124
00:10:11,300 --> 00:10:15,137
Я обещал отдать сегодня.
Да, я дорожу своей репутацией.
125
00:10:16,555 --> 00:10:17,556
А когда?
126
00:10:18,765 --> 00:10:21,184
Ну, я не могу вручить извинения.
127
00:10:23,854 --> 00:10:24,855
Дидье Леви?
128
00:10:26,815 --> 00:10:28,567
Младший инспектор Чаван Шарма.
129
00:10:28,567 --> 00:10:30,777
Прошу пройти со мной
в полицейский участок.
130
00:10:32,070 --> 00:10:35,365
По какому, собственно, вопросу?
131
00:10:35,365 --> 00:10:36,950
Прошу, сэр. Пройдёмте.
132
00:10:37,451 --> 00:10:39,077
Сейчас?
- Да.
133
00:10:55,302 --> 00:10:58,180
Линбаба, ты бы попил,
134
00:10:58,180 --> 00:11:01,892
или тебя придётся тут закопать,
тогда, для трубы не останется места.
135
00:11:03,894 --> 00:11:06,897
Казим. Работа идёт по плану?
136
00:11:08,273 --> 00:11:09,650
Я скажу Кадеру.
137
00:11:11,109 --> 00:11:14,446
Лин, брат, ты бросил клинику
и копаешь траншеи?
138
00:11:20,452 --> 00:11:21,703
Всё хорошо, мистер Лин?
139
00:11:33,590 --> 00:11:34,675
Что ты делаешь?
140
00:11:35,634 --> 00:11:37,427
Кадер велел привезти меня?
141
00:11:38,470 --> 00:11:40,389
Он свистнул, и ты побежал?
142
00:11:41,640 --> 00:11:42,766
Нашёл Маурицио?
143
00:11:45,268 --> 00:11:47,813
То, что ты помог с Рахимом,
не извиняет твою ложь.
144
00:11:50,107 --> 00:11:51,733
Я понимаю, что ты чувствуешь.
145
00:11:53,860 --> 00:11:55,946
Я оказался между отцом и братом.
146
00:11:55,946 --> 00:11:58,365
И пока ты не знал, я мог не выбирать.
147
00:11:58,365 --> 00:12:01,743
И поэтому ты врал?
Это по-братски.
148
00:12:01,743 --> 00:12:03,537
Кадер желает добра.
149
00:12:03,537 --> 00:12:06,039
И принимает трудные решения.
150
00:12:06,039 --> 00:12:08,667
Я верю в его план,
даже когда не понимаю его.
151
00:12:09,793 --> 00:12:12,671
После всего этого, я не верю никому.
152
00:12:14,381 --> 00:12:15,882
Ни Кадеру, ни Карле.
153
00:12:17,384 --> 00:12:18,427
Ни тебе.
154
00:12:21,096 --> 00:12:22,097
Пошли.
155
00:12:26,184 --> 00:12:27,561
Я всё равно твой брат.
156
00:12:29,438 --> 00:12:31,231
Брат ли мне ты, решай сам.
157
00:12:41,116 --> 00:12:42,117
НОЧНОЙ КЛУБ
158
00:12:42,117 --> 00:12:43,327
Валид.
159
00:12:48,040 --> 00:12:50,334
Вы работаете на выезде, Мадам?
160
00:12:50,917 --> 00:12:53,920
Но я боюсь, вы не в моём вкусе.
161
00:12:55,047 --> 00:12:58,467
Однажды в будущем настанет момент,
когда вы оглянетесь назад
162
00:12:58,467 --> 00:13:02,804
и скажете:
«Если бы я тогда не оскорбил её,
163
00:13:03,347 --> 00:13:05,390
то всё было бы иначе».
164
00:13:06,433 --> 00:13:08,268
Не знал, что вы покидаете Дворец.
165
00:13:08,852 --> 00:13:10,479
На то не было причин...
166
00:13:10,479 --> 00:13:11,563
Пока.
167
00:13:17,069 --> 00:13:21,198
Прошу, Мадам, забудьте
мою грубую шутку.
168
00:13:22,199 --> 00:13:23,700
Прошу прощения.
169
00:13:26,620 --> 00:13:29,665
Кадер Хан хочет рассказать
о ваших делах с Министром Пандеем.
170
00:13:30,499 --> 00:13:33,043
Я не понимаю, о чём вы.
Я не знаю Пандея.
171
00:13:34,670 --> 00:13:39,257
У него есть любовница.
Проститутка из Каматипуры - Сунита.
172
00:13:40,258 --> 00:13:42,010
Откуда вы знаете?
173
00:13:42,010 --> 00:13:44,429
Мне пришлось помочь Кадер-баю
добраться до неё.
174
00:13:45,180 --> 00:13:46,598
За это вас стоит убить.
175
00:13:47,307 --> 00:13:50,102
Он угрожал мне за то,
что помогла вам с Руджулом.
176
00:13:53,730 --> 00:13:55,774
Я просто пытаюсь выжить.
177
00:13:56,692 --> 00:13:58,402
Зачем вы мне это рассказываете?
178
00:13:59,361 --> 00:14:02,823
С помощью журналистки Кадер хочет
похоронить нас обоих.
179
00:14:04,032 --> 00:14:06,493
Одна я не смогу ему противостоять.
180
00:14:07,953 --> 00:14:09,288
Хочу им отомстить.
181
00:14:09,913 --> 00:14:11,081
Им?
182
00:14:11,081 --> 00:14:14,209
Кадеру и Карле Сааранен.
183
00:14:16,837 --> 00:14:18,797
Кадер знает, что вам всё известно?
184
00:14:21,008 --> 00:14:22,301
Это хорошо.
185
00:14:24,636 --> 00:14:26,763
Если всё так...
186
00:14:28,515 --> 00:14:32,311
то Кадер дал мне весьма весомый повод
покончить с ним навсегда.
187
00:14:33,186 --> 00:14:37,232
Вы выбрали верную сторону.
Что я могу дать взамен?
188
00:14:42,279 --> 00:14:44,114
Вы велели Карле водить меня за нос?
189
00:14:44,114 --> 00:14:47,659
Нет. Карла лгала мне
о своих чувствах к тебе,
190
00:14:47,659 --> 00:14:50,078
поэтому всё так и сложилось.
191
00:14:50,704 --> 00:14:53,957
«Каждый рано или поздно
приходит на банкет последствий».
192
00:14:53,957 --> 00:14:55,459
О, Лин.
193
00:14:56,710 --> 00:14:59,338
Ты мне нравишься. Я не вру.
194
00:14:59,338 --> 00:15:01,757
Простите, но мне абсолютно насрать.
195
00:15:01,757 --> 00:15:03,300
Не забывай, с кем говоришь.
196
00:15:04,843 --> 00:15:05,844
А я помню.
197
00:15:06,678 --> 00:15:09,723
С тем, кто втирал мне,
что был моим отцом в прошлой жизни,
198
00:15:09,723 --> 00:15:13,226
чтоб с моей помощью нагнуть единственных
друзей, что у меня здесь есть.
199
00:15:13,226 --> 00:15:15,145
Я требую проявить уважение.
200
00:15:15,145 --> 00:15:17,522
А то что?
- Довольно, довольно.
201
00:15:17,522 --> 00:15:18,607
Абдулла.
202
00:15:22,194 --> 00:15:25,113
Лин хочет сказать,
что уважение надо заслужить.
203
00:15:26,531 --> 00:15:28,325
И его гнев оправдан.
204
00:15:31,453 --> 00:15:32,746
Извини меня, Лин.
205
00:15:33,622 --> 00:15:35,207
Всё быстро меняется,
206
00:15:35,207 --> 00:15:39,252
и сейчас всё, к чему я шёл
очень долгое время, под угрозой.
207
00:15:39,252 --> 00:15:43,215
Мне плевать. Я уезжаю.
Не хочу иметь с вами дел.
208
00:15:43,215 --> 00:15:46,176
Вообще-то, ты причина всех моих бед.
209
00:15:50,514 --> 00:15:53,016
Вам от меня ещё что-то нужно?
210
00:15:54,184 --> 00:15:55,394
Очень смешно.
211
00:15:55,978 --> 00:15:59,022
Карла дала материал
для статьи Кавите Ханне,
212
00:15:59,022 --> 00:16:01,233
чтобы ты мог остаться в Сагар Вада.
213
00:16:01,984 --> 00:16:04,528
Статья развяжет войну с Валид Шахом.
214
00:16:05,362 --> 00:16:08,490
Но Карла готова пожертвовать всем,
над чем она работала со мной,
215
00:16:08,490 --> 00:16:10,325
чтобы дать тебе, что ты хочешь.
216
00:16:10,325 --> 00:16:13,704
Я прошу убедить Карлу дать отбой,
217
00:16:13,704 --> 00:16:15,372
иначе она рискует жизнью.
218
00:16:16,873 --> 00:16:22,170
Но ты сказал, что уедешь и тебе нет дела.
219
00:16:27,718 --> 00:16:29,136
Но куда ты без этого?
220
00:16:29,136 --> 00:16:30,053
АВСТРАЛИЯ
221
00:16:30,846 --> 00:16:32,514
Ты думал, я не знаю?
222
00:16:32,514 --> 00:16:34,099
Рынок документов мой.
223
00:16:35,517 --> 00:16:37,519
О, Боже.
224
00:16:39,688 --> 00:16:40,689
Шантаж?
225
00:16:43,400 --> 00:16:44,401
Вот так?
226
00:16:46,445 --> 00:16:48,363
Чёрт, да вы обычный жулик.
227
00:16:49,656 --> 00:16:53,577
Эдакий торгаш из страны Оз,
строящий из себя философа.
228
00:16:53,577 --> 00:16:55,787
Ты правда думаешь, что он мудрец?
229
00:16:55,787 --> 00:16:58,332
Попроси Карлу отменить статью.
230
00:16:59,499 --> 00:17:02,502
Прошу. И паспорт твой, бесплатно.
231
00:17:04,880 --> 00:17:06,548
Карла сама всё решает.
232
00:17:08,592 --> 00:17:10,594
Я выкручусь. Так или иначе.
233
00:17:15,140 --> 00:17:16,683
Ты достоин лучшего, брат.
234
00:17:31,323 --> 00:17:33,450
Нет, нет, нет. Нет!
235
00:17:33,450 --> 00:17:35,202
Не надо, не надо, я сам...
236
00:17:40,999 --> 00:17:42,960
Отстаньте. Уйдите.
237
00:17:54,972 --> 00:17:58,141
Скажи мне, что ты пришёл,
чтобы помочь с бумагами.
238
00:17:59,351 --> 00:18:02,771
Так, я тебя понял. Поверь мне.
239
00:18:04,815 --> 00:18:06,441
Я старый дурак, извини.
240
00:18:13,615 --> 00:18:14,658
Это искренне.
241
00:18:16,827 --> 00:18:17,869
Извинения приняты.
242
00:18:20,831 --> 00:18:23,875
Я нашёл человека,
который знает, где искать Линдси Форда.
243
00:18:57,367 --> 00:19:01,663
Вы уже как-то бывали здесь.
Линдси Форд вас выкупил, да?
244
00:19:02,372 --> 00:19:04,124
И я думаю, вы знаете, где он.
245
00:19:06,335 --> 00:19:08,170
Можно узнать, кто вы такой, сэр?
246
00:19:08,837 --> 00:19:11,965
Я детектив Уолтер Найтингейл,
федеральная полиция Австралии.
247
00:19:12,591 --> 00:19:14,676
Да, я тот, кто закрыл Дейла Конти,
248
00:19:14,676 --> 00:19:16,845
это его настоящее имя,
249
00:19:16,845 --> 00:19:19,306
за ограбление и убийство копа.
250
00:19:22,726 --> 00:19:23,852
Вы далеко заехали.
251
00:19:24,728 --> 00:19:26,188
И с пустыми руками не вернусь.
252
00:19:27,189 --> 00:19:30,692
Ну, я едва знаю. Дейла или Лина,
253
00:19:30,692 --> 00:19:31,818
как его правильно звать?
254
00:19:31,818 --> 00:19:33,987
Едва знаете?
- Да, мы просто знакомые.
255
00:19:33,987 --> 00:19:35,572
Правда?
- Да.
256
00:19:36,573 --> 00:19:37,574
Он ваш друг.
257
00:19:38,158 --> 00:19:39,743
У меня нет друзей.
258
00:19:40,577 --> 00:19:43,288
Мне так живётся куда проще.
259
00:19:43,997 --> 00:19:46,166
Значит, залог за вас никто не внесёт,
260
00:19:46,166 --> 00:19:49,086
когда Чаван закроет вас здесь навсегда.
261
00:20:05,018 --> 00:20:06,770
Не ожидала тебя снова увидеть.
262
00:20:07,854 --> 00:20:10,857
Ты заключила сделку с Кавитой,
её нужно отменить.
263
00:20:11,358 --> 00:20:12,818
Она это сделала ради тебя.
264
00:20:13,735 --> 00:20:15,570
Чтоб ты сидел в любимых трущобах.
265
00:20:15,570 --> 00:20:16,989
Лиза, стоп.
- Нет.
266
00:20:16,989 --> 00:20:18,991
Ты не заслужила того, что он наговорил.
267
00:20:21,034 --> 00:20:22,494
Она рискует жизнью.
268
00:20:22,494 --> 00:20:24,621
Подумай прежде, чем что-то сказать.
269
00:20:24,621 --> 00:20:26,498
Ты говорил с Кадером.
270
00:20:27,624 --> 00:20:28,625
Да.
271
00:20:30,502 --> 00:20:32,671
Он сказал, твои действия развяжут войну.
272
00:20:36,675 --> 00:20:38,468
И показал мне новый паспорт.
273
00:20:39,594 --> 00:20:42,889
Сказал, что отдаст его мне,
если я тебя отговорю.
274
00:20:42,889 --> 00:20:43,974
И что ты ответил?
275
00:20:43,974 --> 00:20:45,684
Я его послал.
- Зачем?
276
00:20:45,684 --> 00:20:48,270
Я больше не буду плясать под его дудку.
277
00:20:49,521 --> 00:20:51,648
Но я не хочу, чтобы ты рисковала.
278
00:20:54,318 --> 00:20:58,155
Чёрт, Карла.
Почему ты не могла быть честной?
279
00:20:58,822 --> 00:21:00,699
Я не просил тебя всё это делать.
280
00:21:04,202 --> 00:21:06,079
Я только хотел быть с тобой.
281
00:21:07,831 --> 00:21:09,166
Всё просто.
282
00:21:11,460 --> 00:21:13,754
Если останешься, паспорт не нужен.
283
00:21:13,754 --> 00:21:16,965
А ты можешь остаться, Лин.
Позволь в этом помочь.
284
00:21:19,426 --> 00:21:20,927
Я уеду.
- Зачем?
285
00:21:22,846 --> 00:21:25,057
Затем, что всё не так, как прежде.
286
00:21:25,057 --> 00:21:28,310
Продолжай жить, как раньше,
будто меня и не было.
287
00:21:28,310 --> 00:21:30,020
Да вашу мать!
288
00:21:30,020 --> 00:21:33,982
Да забейте вы уже на прошлое.
Разберитесь уже!
289
00:21:35,609 --> 00:21:37,194
Обманывают все.
290
00:21:37,194 --> 00:21:39,279
И хрень творят все. И что?
291
00:22:02,094 --> 00:22:03,220
Чего ты хочешь?
292
00:22:04,137 --> 00:22:05,138
Останься.
293
00:22:06,848 --> 00:22:08,976
Пускай всё будет не зря. Прошу.
294
00:22:09,559 --> 00:22:11,144
А для меня уже слишком поздно.
295
00:22:27,077 --> 00:22:30,664
Хотите сесть в тюрьму, да?
Или что похуже ради Конти?
296
00:22:30,664 --> 00:22:33,709
Он эгоистичный мерзавец-наркоман!
297
00:22:33,709 --> 00:22:37,379
Как я сказал, тот,
кого вы описали не тот, кого я знаю.
298
00:22:37,379 --> 00:22:40,132
Мистер Леви, все доказательства
говорят об обратном.
299
00:22:40,841 --> 00:22:42,676
Дача ложных показаний наказуема.
300
00:22:43,260 --> 00:22:45,220
Если вы не расскажете всё, что знаете,
301
00:22:45,220 --> 00:22:47,222
мне придётся вас посадить.
302
00:22:47,222 --> 00:22:48,974
Этого никто из нас не хочет.
303
00:22:53,645 --> 00:22:55,105
Мне нечем помочь.
304
00:22:55,105 --> 00:22:56,189
Чаван?
305
00:22:57,190 --> 00:23:00,694
У меня информация
для тебя и гора. Насчёт Линдси Форда.
306
00:23:10,996 --> 00:23:12,456
Что там?
307
00:23:12,456 --> 00:23:14,833
Линдси Форд живёт
в Сагар Вада джхопадпатти.
308
00:23:14,833 --> 00:23:17,044
Он лечит всех, кто там живёт.
309
00:23:17,044 --> 00:23:19,046
Откуда у тебя эта информация, Санджей?
310
00:23:19,046 --> 00:23:21,131
Кто заплатил, чтобы ты нам сказал?
311
00:23:21,131 --> 00:23:22,591
Я выполняю свой долг, сэр.
312
00:23:22,591 --> 00:23:24,343
Всё бывает в первый раз.
313
00:23:24,343 --> 00:23:25,802
Могу вас отвезти.
314
00:23:27,054 --> 00:23:29,640
Чтобы идти в трущобы,
нужно собрать команду.
315
00:23:29,640 --> 00:23:31,433
Все аресты строго по закону.
316
00:23:31,433 --> 00:23:33,393
Тебе виднее, Чаван. Твой город.
317
00:23:36,688 --> 00:23:38,148
Ну а что с Леви?
318
00:23:38,148 --> 00:23:40,692
Если отпустим его,
он приведёт нас к Конти.
319
00:23:42,903 --> 00:23:44,112
За ним проследят.
320
00:23:45,656 --> 00:23:47,532
Если он пойдёт к Форду, мы узнаем.
321
00:23:52,704 --> 00:23:55,040
Пора отплатить предателям.
322
00:23:55,040 --> 00:23:58,752
Кадер уже стар. Его время прошло.
323
00:23:58,752 --> 00:24:01,296
Он даже ничего не заподозрит.
324
00:24:01,296 --> 00:24:05,842
Мы станем владельцами всего Бомбея,
когда всё сделаем.
325
00:24:05,842 --> 00:24:08,762
Мы нанесём удар по бизнесу,
по жилищам.
326
00:24:08,762 --> 00:24:13,475
Мы убьём его дружков:
Пандея, Казима Али, Абдуллу Тахери.
327
00:24:17,479 --> 00:24:18,730
И убьём его.
328
00:24:48,468 --> 00:24:49,469
Привет.
329
00:25:18,040 --> 00:25:19,041
О.
330
00:25:31,219 --> 00:25:33,221
Наконец-то еда.
331
00:25:40,103 --> 00:25:41,229
Жми!
332
00:25:57,287 --> 00:25:58,288
Эй.
333
00:25:58,288 --> 00:25:59,998
Я в уборную.
334
00:25:59,998 --> 00:26:02,668
Мой стол никому не отдавай,
я ещё посижу.
335
00:26:11,093 --> 00:26:12,427
ТУАЛЕТ
336
00:26:12,427 --> 00:26:13,512
ЖЕНСКИЙ
337
00:26:13,512 --> 00:26:14,513
МУЖСКОЙ
338
00:26:56,680 --> 00:26:58,056
Тебе нужно?
339
00:26:58,056 --> 00:26:59,891
Не мой стиль, босс.
- Ясно.
340
00:26:59,891 --> 00:27:01,601
Спасибо, спасибо, возьми.
341
00:27:01,601 --> 00:27:03,979
Эй, Лин!
- Что ты здесь делаешь?
342
00:27:03,979 --> 00:27:06,732
В Бомбее австралийский коп, он ищет тебя.
343
00:27:08,984 --> 00:27:10,235
Найтингейл?
- Да.
344
00:27:13,739 --> 00:27:15,657
Тебе нужно не отсвечивать.
345
00:27:16,450 --> 00:27:18,201
Прости, твой паспорт ещё не готов,
346
00:27:18,201 --> 00:27:20,954
и надо найти, где тебя спрятать,
347
00:27:20,954 --> 00:27:22,039
пока я жду паспорт.
348
00:27:22,623 --> 00:27:24,207
Мой паспорт у Кадера Хана.
349
00:27:28,420 --> 00:27:31,882
А ты знал насчёт Карлы и Кадера,
что они заодно?
350
00:27:33,967 --> 00:27:34,968
Да.
351
00:27:35,552 --> 00:27:36,928
Ну, конечно, ты знал.
352
00:27:37,638 --> 00:27:41,933
Слушай, я хранил тайну Карлы так же,
как хранил бы твою, да?
353
00:27:41,933 --> 00:27:44,186
В таких делах я швейцарец, ты же знаешь.
354
00:27:45,228 --> 00:27:46,229
Да.
355
00:27:48,565 --> 00:27:51,610
Так, Кадер тебе не отдал паспорт?
356
00:27:52,527 --> 00:27:54,196
Нет, и я у него на крючке.
357
00:27:58,659 --> 00:27:59,660
Пошёл он.
358
00:28:01,787 --> 00:28:02,788
Пошёл он.
359
00:28:09,127 --> 00:28:11,171
Линбаба!
- Эй!
360
00:28:12,464 --> 00:28:15,175
Что случилось?
- Гунда. От Валида.
361
00:28:15,175 --> 00:28:17,678
Неси его ко мне.
- Что? Лин, надо идти. Мы...
362
00:28:17,678 --> 00:28:19,012
Я не могу его бросить.
363
00:28:19,012 --> 00:28:20,305
Но...
364
00:28:20,305 --> 00:28:22,099
Ты спятил, мон фрэр.
365
00:28:23,308 --> 00:28:26,186
Знаешь что? Я, я найду
альтернативный вариант, ладно?
366
00:28:26,186 --> 00:28:27,646
Но приходи поскорей...
- Ладно.
367
00:28:27,646 --> 00:28:29,147
...да?
- Прабху, найти Парвати.
368
00:28:38,532 --> 00:28:40,409
Статья просто бомба, Кавита.
369
00:28:40,409 --> 00:28:42,327
Редактор оставит нам первую полосу.
370
00:28:43,578 --> 00:28:46,790
Земельные сделки – грязная тайна,
в которой боятся копаться.
371
00:28:47,332 --> 00:28:49,960
Пандей не прокомментировал?
- Он был в ужасе.
372
00:28:49,960 --> 00:28:52,462
Не похоже, что он ни в чём не виновен.
373
00:28:52,462 --> 00:28:55,924
Уверена?
Это опасные, влиятельные люди.
374
00:28:55,924 --> 00:28:59,011
Может не поздоровиться нам всем,
если статья выйдет.
375
00:29:00,554 --> 00:29:02,723
И им всё сойдет с рук?
376
00:29:02,723 --> 00:29:05,100
Что в нас проку,
если мы боимся писать правду?
377
00:29:05,100 --> 00:29:06,977
Просто мы тогда ничем не лучше их.
378
00:29:08,353 --> 00:29:09,938
Хочу на тебе жениться.
379
00:29:11,440 --> 00:29:13,400
Я об этом подумаю.
380
00:29:13,400 --> 00:29:15,360
А пока нам надо работать.
381
00:29:15,360 --> 00:29:20,532
Люди, вроде этой Жу думают,
что могут приехать и так себя вести?
382
00:29:20,532 --> 00:29:23,160
Какую пользу эта женщина приносит Бомбею?
383
00:29:23,160 --> 00:29:24,328
И что теперь?
384
00:29:24,328 --> 00:29:26,997
Сделаю официальный запрос
на интервью с Пандеем.
385
00:29:26,997 --> 00:29:30,083
Добавь побольше деталей
про дворец и эту Мадам Жу.
386
00:29:30,667 --> 00:29:33,003
Люди любят секс-скандалы больше всего.
387
00:29:33,587 --> 00:29:36,256
А потом добьём их рассказом о коррупции.
388
00:29:38,091 --> 00:29:41,136
Ты точно готова? Назад пути нет.
389
00:29:42,971 --> 00:29:44,181
Я давно готова.
390
00:29:52,230 --> 00:29:56,026
Спасибо, что решил дать мне шанс.
Это важно.
391
00:29:57,319 --> 00:29:59,613
Я знаю, что не была бы здесь,
если б не ты.
392
00:30:00,238 --> 00:30:03,742
У меня нюх на таланты.
И поспеши с редактурой.
393
00:30:16,672 --> 00:30:17,673
Ну как вы?
394
00:30:20,550 --> 00:30:21,551
Голова болит.
395
00:30:25,889 --> 00:30:28,058
Так, нужен отдых, поменьше двигаться.
396
00:30:28,058 --> 00:30:29,810
Думаю, у него сотрясение.
397
00:30:29,810 --> 00:30:32,896
Нужно, чтоб он был в сознании,
знал, кто он и где он.
398
00:30:32,896 --> 00:30:34,147
Если будет...
399
00:30:34,147 --> 00:30:35,440
Казим-бай!
400
00:30:41,655 --> 00:30:46,243
Там чайная.
Свою клинику гора держит неподалёку.
401
00:30:47,452 --> 00:30:50,038
Где живёт доктор-гора?
402
00:30:52,874 --> 00:30:53,875
А?
403
00:31:05,053 --> 00:31:06,680
Что такое?
404
00:31:08,265 --> 00:31:11,727
По-моему, у него гематома.
Внутричерепная.
405
00:31:11,727 --> 00:31:12,686
Это серьёзно?
406
00:31:12,686 --> 00:31:14,938
Если не убрать давление, он погибнет.
407
00:31:17,858 --> 00:31:19,776
Линбаба, там полиция, тебя ищут.
408
00:31:20,569 --> 00:31:22,070
Всё, Лин, надо идти.
409
00:31:22,070 --> 00:31:23,655
Спрячем тебя где-нибудь.
410
00:31:26,533 --> 00:31:27,701
Я не могу.
411
00:31:27,701 --> 00:31:31,246
Мы отнесём Казима к нему.
Бери, что нужно, и иди туда.
412
00:31:32,748 --> 00:31:35,542
Ладно, Джонни, помоги мне с ним.
Парвати, бери, что нужно.
413
00:31:36,126 --> 00:31:39,504
Казим, мы перенесём вас, ладно?
Поднимаем на счёт три.
414
00:31:39,504 --> 00:31:41,465
Раз, два, три.
415
00:31:43,675 --> 00:31:44,801
Чёрт.
416
00:31:44,801 --> 00:31:46,928
Я останусь, чтобы задержать полицию. Иди.
417
00:31:46,928 --> 00:31:50,057
Прабху. Нет.
- Казиму нужны вы оба.
418
00:31:50,057 --> 00:31:51,475
Я не врач.
419
00:31:52,267 --> 00:31:53,935
Но я дам вам время.
420
00:32:15,457 --> 00:32:16,458
Кто это?
421
00:32:16,458 --> 00:32:17,542
Себастьян.
422
00:32:24,925 --> 00:32:25,926
Лиза.
423
00:32:33,141 --> 00:32:34,142
Моя любовь.
424
00:32:35,310 --> 00:32:37,312
Карла.
- Себастьян.
425
00:32:37,312 --> 00:32:39,606
Ещё не поздно позвать Лина.
426
00:32:39,606 --> 00:32:42,609
Лина? А зачем нам Лин?
427
00:32:42,609 --> 00:32:44,528
Он избавил нас от Маурицио.
428
00:32:45,404 --> 00:32:47,614
И он любит Карлу, как ты меня.
429
00:32:47,614 --> 00:32:48,699
Нет.
430
00:32:48,699 --> 00:32:52,035
Карла, я вовсе не против.
У нас денег хватит на всех.
431
00:32:53,203 --> 00:32:54,329
А где эти деньги?
432
00:32:56,623 --> 00:32:58,166
Спрятал в надёжном месте.
433
00:33:00,669 --> 00:33:02,838
Заберём по дороге из города.
434
00:33:09,261 --> 00:33:10,971
Вы такое уже делали?
435
00:33:10,971 --> 00:33:14,057
Нет. Это делают хирурги.
436
00:33:14,891 --> 00:33:17,978
Если не снимем давление,
то он умрёт, надо попытаться.
437
00:33:25,694 --> 00:33:27,571
Итак. Держи его.
438
00:33:31,116 --> 00:33:33,452
Сильнее, держи его.
439
00:33:40,834 --> 00:33:42,753
Мне нужен йод и вата.
440
00:33:47,132 --> 00:33:49,176
Вот так. Вот так. Да.
441
00:33:51,511 --> 00:33:52,721
Вот так.
442
00:34:00,520 --> 00:34:02,731
Вот это надо поднять.
443
00:34:09,780 --> 00:34:11,031
О, чёрт!
- Эй!
444
00:34:11,031 --> 00:34:12,199
Назад!
445
00:34:17,663 --> 00:34:19,539
Вы делаете большую ошибку.
446
00:34:21,083 --> 00:34:22,083
Почему?
447
00:34:23,085 --> 00:34:24,586
Потому, что ты человек Кадера?
448
00:34:26,922 --> 00:34:29,174
Ты знаешь, он, наверное, уже мёртв.
449
00:34:29,840 --> 00:34:31,385
Это ты начала войну.
450
00:34:32,135 --> 00:34:34,513
Мадам Жу хочет вас видеть.
- Ещё чего.
451
00:34:36,181 --> 00:34:37,641
Сумку, Модена. И ты, Карла.
452
00:34:50,112 --> 00:34:51,571
И где деньги?
453
00:34:54,241 --> 00:34:55,951
Деньги. Деньги, деньги!
454
00:34:55,951 --> 00:34:58,287
Где эти чёртовы бабки?
Говори, где они, живо!
455
00:34:58,287 --> 00:35:00,372
Маурицио, отпусти их, и я отдам.
456
00:35:01,498 --> 00:35:03,583
Нет.
- Сюда.
457
00:35:03,583 --> 00:35:05,711
Нет, нет, нет. Маурицио.
- Нет!
458
00:35:06,211 --> 00:35:07,754
Иди. Слушай меня.
459
00:35:07,754 --> 00:35:10,257
Если не скажешь,
что ты сделал с деньгами,
460
00:35:10,257 --> 00:35:11,883
я буду лупить по лицу...
- Нет, нет.
461
00:35:11,883 --> 00:35:15,762
...пока она не попросит
её застрелить. Ты понял?
462
00:35:16,596 --> 00:35:17,973
Хватит. Надо идти.
463
00:35:17,973 --> 00:35:19,725
Уводим.
- Нет, нет! Не надо.
464
00:35:19,725 --> 00:35:21,018
Скажи мне.
- Нет!
465
00:35:21,018 --> 00:35:22,728
Просто скажи, где они.
- Маурицио.
466
00:35:22,728 --> 00:35:24,021
Скажи, где мои деньги.
467
00:35:24,021 --> 00:35:25,814
Скажи. Скажи!
468
00:35:25,814 --> 00:35:27,232
Нет? Нет?
- Нет.
469
00:35:27,816 --> 00:35:29,651
Нет! Нет!
470
00:35:37,159 --> 00:35:38,994
Нет. Милый. Нужна помощь!
471
00:35:38,994 --> 00:35:42,664
Прошу, нет. Нет, нет, нет.
- Иди сюда.
472
00:35:42,664 --> 00:35:44,541
Помоги ему!
473
00:35:45,125 --> 00:35:48,712
Скажи мне, где мои деньги. Живо!
- Она не скажет, потому что не знает!
474
00:35:50,172 --> 00:35:51,298
Нет, нет, нет. Нет.
475
00:35:52,049 --> 00:35:53,133
Милый!
476
00:36:04,978 --> 00:36:06,772
Он здесь. Это он.
477
00:36:09,983 --> 00:36:11,526
Вы что-то хотели?
478
00:36:14,363 --> 00:36:16,615
Ты знаешь этого гора Лина Форда?
479
00:36:16,615 --> 00:36:18,825
Он мой хороший друг.
Вон его дом.
480
00:36:18,825 --> 00:36:21,620
Он что, там?
- Я говорю, дом его,
481
00:36:21,620 --> 00:36:22,955
но его там нет.
482
00:36:24,164 --> 00:36:25,582
Где Дейл Конти?
483
00:36:26,166 --> 00:36:30,963
Дейл Конти? Я не знаю Дейла Конти.
А это мой лучший друг, Линбаба.
484
00:36:32,339 --> 00:36:33,382
Ты его друг?
485
00:36:33,382 --> 00:36:36,802
Линбаба это местный доктор,
он хорошо о нас заботится.
486
00:36:37,469 --> 00:36:40,055
Я не знаю, где он, его трудно найти.
487
00:36:40,055 --> 00:36:43,809
Но я очень хорошо умею искать.
488
00:36:43,809 --> 00:36:45,852
Этот крысёныш хочет бакшиш.
489
00:36:50,482 --> 00:36:55,195
Ты любишь всё делать по правилам.
Но Дейл Конти убил хорошего копа.
490
00:36:55,195 --> 00:36:59,658
Если не возьмём его, то всё.
Он уйдёт.
491
00:37:03,787 --> 00:37:05,664
Продолжу поиски в другом месте.
492
00:37:09,167 --> 00:37:10,252
Ладно.
493
00:37:20,095 --> 00:37:22,097
Подвинь свет. Мне нужен свет.
494
00:37:26,768 --> 00:37:28,353
Это момент истины.
495
00:37:35,569 --> 00:37:37,654
Вот так, вот так.
496
00:37:41,283 --> 00:37:43,035
Где гора?
497
00:37:45,412 --> 00:37:47,706
А?
- Я почти вспомнил.
498
00:37:47,706 --> 00:37:49,166
А вы заставили забыть.
499
00:37:50,667 --> 00:37:52,336
Слушай, слушай, слушай.
500
00:37:52,336 --> 00:37:54,713
Что тебе за дело, сынок? Что?
501
00:37:55,505 --> 00:37:58,508
Ты видишь? Вот сгусток.
- Да.
502
00:38:12,397 --> 00:38:14,608
Так. Нужен физраствор.
503
00:38:23,742 --> 00:38:26,578
Говори, или я тебе глаза вырежу!
504
00:38:33,669 --> 00:38:34,670
Вот так.
505
00:38:37,506 --> 00:38:40,175
Что происходит? Где дядя Казим?
506
00:38:40,175 --> 00:38:41,760
Его лечит Линбаба.
507
00:38:49,267 --> 00:38:51,895
Тебе лучше уйти. Ступай.
508
00:38:58,944 --> 00:39:00,237
Где он?
509
00:39:01,113 --> 00:39:02,197
А?
510
00:39:07,619 --> 00:39:09,830
Найтингейл. Идите сюда!
511
00:39:18,505 --> 00:39:21,800
Что?
- Я знаю, где гора, сааб.
512
00:39:21,800 --> 00:39:23,385
И чего же ты хочешь?
513
00:39:24,970 --> 00:39:26,305
Чтоб его наказали.
514
00:39:32,311 --> 00:39:34,062
Ладно, пошли.
515
00:39:38,525 --> 00:39:39,610
Казим.
516
00:39:40,736 --> 00:39:42,195
Казим, вы слышите?
517
00:39:50,454 --> 00:39:51,622
Эй, эй.
518
00:39:51,622 --> 00:39:56,501
Эй, эй, Казим. Вы знаете, кто я?
519
00:40:01,214 --> 00:40:03,342
Гора и заноза в заду.
520
00:40:24,196 --> 00:40:25,280
Найди её.
521
00:40:25,280 --> 00:40:26,490
Я тебя не оставлю.
522
00:40:26,490 --> 00:40:30,953
Со мной Ранвир и другие.
Валид стрелял в меня и промазал.
523
00:40:30,953 --> 00:40:33,705
Другим повезло меньше.
Во всём городе нападения.
524
00:40:33,705 --> 00:40:35,707
Найди Карлу и привези!
525
00:40:35,707 --> 00:40:37,584
Карла во всём этом виновата.
526
00:40:38,877 --> 00:40:42,881
Карла просто ошиблась, и мы её любим.
527
00:40:44,675 --> 00:40:45,676
Ступай.
528
00:40:47,427 --> 00:40:48,804
Далеко ещё?
529
00:40:49,513 --> 00:40:50,847
Линбаба.
530
00:40:52,766 --> 00:40:55,894
В тот момент мои желания
и страхи столкнулись.
531
00:40:55,894 --> 00:40:59,064
Я знал, какой кошмар ждёт меня,
если Найтингейл меня возьмёт.
532
00:40:59,064 --> 00:41:00,190
Дейл!
533
00:41:04,403 --> 00:41:06,196
Да, ты, ублюдок.
534
00:41:06,196 --> 00:41:07,197
Эй!
535
00:41:11,118 --> 00:41:12,619
Вперёд!
536
00:42:00,917 --> 00:42:01,960
ПОЛИЦИЯ
537
00:42:07,716 --> 00:42:09,217
Туда, туда, туда, туда.
538
00:42:10,344 --> 00:42:11,511
Запрыгивай, Линбаба!
539
00:42:24,316 --> 00:42:26,652
С тебя хорошие чаевые, Линбаба.
540
00:42:26,652 --> 00:42:27,736
Щедрые, на?
541
00:42:41,625 --> 00:42:43,543
ПО РОМАНУ ГРЕГОРИ ДЭВИДА РОБЕРТСА
«ШАНТАРАМ»
542
00:44:01,622 --> 00:44:03,624
Перевод субтитров: Екатерина Рябова.