1
00:00:19,916 --> 00:00:21,376
Saya rasa kosong.
2
00:00:22,210 --> 00:00:25,505
Semua kemarahan keluar daripada diri saya
sehingga hanya tinggal kesedihan
3
00:00:25,505 --> 00:00:29,009
sebab saya percayakan orang yang salah
dan sangka perasaan mereka juga sama.
4
00:00:29,801 --> 00:00:32,721
Sekarang saya cuma mahu
dapatkan pasport saya daripada Didier
5
00:00:32,721 --> 00:00:35,349
dan tinggalkan tempat ini
sementara masih boleh.
6
00:00:56,370 --> 00:00:57,621
Encik Lin.
7
00:00:57,621 --> 00:00:59,122
Apa khabar, Siraj?
8
00:00:59,122 --> 00:01:00,457
Hai, Encik Lin.
9
00:01:12,511 --> 00:01:14,179
Dia belum pulang?
10
00:01:14,930 --> 00:01:16,056
Dia akan kembali.
11
00:01:18,266 --> 00:01:20,227
Dia mungkin sedia untuk pergi.
12
00:01:21,395 --> 00:01:23,855
Jika tipu, gagak akan gigit awak.
- Biar ia gigit saya.
13
00:01:27,359 --> 00:01:28,902
Ada masalah.
14
00:01:30,112 --> 00:01:32,698
Ada lelaki mahu bunuh Encik Lin.
15
00:01:32,698 --> 00:01:34,116
Kami sudah selesaikannya.
16
00:01:34,116 --> 00:01:36,326
Apa maksud awak, awak "selesaikannya"?
- Bukan saya.
17
00:01:37,244 --> 00:01:38,370
Encik Lin dan...
18
00:01:39,955 --> 00:01:41,748
Samseng Khader, Abdullah.
19
00:01:41,748 --> 00:01:43,417
Mereka yang berlawan. Saya cuma...
20
00:01:43,417 --> 00:01:45,919
Lin tak patut babitkan awak dalam hal ini.
21
00:01:45,919 --> 00:01:48,422
Awak tak patut terbabit.
22
00:01:50,007 --> 00:01:51,842
Awak patut pandai berfikir.
23
00:01:53,593 --> 00:01:54,761
Dia kawan saya.
24
00:01:54,761 --> 00:01:58,223
Bagaimana jika masalah samseng kawan awak
jadi masalah awak?
25
00:02:00,976 --> 00:02:02,602
Ingat satu perkara.
26
00:02:02,602 --> 00:02:06,523
Dia akan pergi beberapa hari lagi,
tapi awak tidak.
27
00:02:07,566 --> 00:02:08,858
Kehidupan awak di sini.
28
00:02:10,527 --> 00:02:12,613
Awak pernah fikir begitu?
29
00:02:12,613 --> 00:02:14,948
Keputusan awak beri kesan
kepada kita berdua.
30
00:02:16,283 --> 00:02:17,451
Saya tak mahu persahabatan awak
31
00:02:17,451 --> 00:02:19,870
buat awak dipenjara dan saya tiada suami.
32
00:02:26,209 --> 00:02:27,502
Selepas hari ini...
33
00:02:31,006 --> 00:02:32,841
jangan ambil risiko sebab dia.
34
00:02:34,593 --> 00:02:35,594
Bersumpah pada saya.
35
00:03:02,162 --> 00:03:05,624
Ibu saya pandang saya
begitu apabila saya ada masalah besar.
36
00:03:05,624 --> 00:03:07,542
Hei, saya risaukan awak, bukan?
37
00:03:09,503 --> 00:03:12,923
Awak okey? Tiada tikaman
atau peluru pada badan awak?
38
00:03:13,799 --> 00:03:16,843
Saya okey.
- Jadi kenapa rupa awak begini?
39
00:03:21,682 --> 00:03:24,101
Awak menyesal
tak ikut nasihat saya, bukan?
40
00:03:24,601 --> 00:03:25,936
Awak jumpa Maurizio?
41
00:03:28,480 --> 00:03:30,107
Ya. Dia masih hidup. Jangan risau.
42
00:03:33,026 --> 00:03:36,822
Awak betul.
Saya patut kembali ke sini dengan awak.
43
00:04:03,015 --> 00:04:05,851
Saya rasa awak tak bunuh Maurizio
satu berita baik.
44
00:04:12,566 --> 00:04:14,943
Awak patut gembira, bukan bersedih.
45
00:04:24,369 --> 00:04:25,912
Saya dah tak peduli semua itu.
46
00:04:26,663 --> 00:04:31,460
Karla, Khader dan Abdullah,
mereka menipu saya sejak awal.
47
00:04:36,465 --> 00:04:37,966
Semua orang kecuali awak.
48
00:04:45,766 --> 00:04:50,103
Saya akan pergi
sebaik saja Didier tunaikan janjinya.
49
00:05:05,285 --> 00:05:07,496
Saya ikut Karla terus kepada wartawan itu.
50
00:05:08,622 --> 00:05:10,958
Mereka pasti rancang semuanya sejak awal.
51
00:05:12,250 --> 00:05:16,088
Lisa, Modena, Karla,
Lin Ford yang tak guna.
52
00:05:17,089 --> 00:05:19,007
Awak dungu.
53
00:05:19,007 --> 00:05:20,634
Karla bencikan saya,
54
00:05:20,634 --> 00:05:24,805
tapi dia takkan berani buat apa-apa
tanpa kebenaran Khader.
55
00:05:26,723 --> 00:05:31,019
Ford pula,
dia orang Khader di kawasan setinggan.
56
00:05:31,853 --> 00:05:33,105
Apa kita patut buat sekarang?
57
00:05:34,022 --> 00:05:37,609
Mereka tak tahu kita tahu
tentang wartawan Karla.
58
00:05:37,609 --> 00:05:39,069
Hubungi Walid Shah.
59
00:05:41,571 --> 00:05:43,407
Beritahu dia, saya perlu jumpa dia.
60
00:05:49,538 --> 00:05:51,331
Menteri Pandey?
61
00:05:51,331 --> 00:05:52,499
Ya.
62
00:05:52,499 --> 00:05:53,792
Saya Kavita Khanna.
63
00:05:53,792 --> 00:05:56,461
Saya wartawan
dan mahu tanya beberapa soalan.
64
00:05:57,045 --> 00:06:00,215
Saya sangat sibuk. Semua permohonan akhbar
patut dibuat melalui pejabat saya.
65
00:06:00,215 --> 00:06:01,550
Saya tak boleh bercakap sekarang...
66
00:06:01,550 --> 00:06:04,928
Saya tak rasa awak mahu saya buat
permohonan ini melalui pejabat awak.
67
00:06:06,096 --> 00:06:09,266
Saya syak awak tak mahu
mereka nampak gambar ini
68
00:06:09,266 --> 00:06:11,935
atau Walid Shah tahu saya adanya.
69
00:06:12,728 --> 00:06:14,396
Saya sudah bercakap dengan Sunita.
70
00:06:14,896 --> 00:06:18,483
Awak boleh beri komen
atau saya akan tulis tanpa awak.
71
00:06:18,483 --> 00:06:21,486
Walau apa pun,
berita ini tetap akan dilaporkan.
72
00:06:23,196 --> 00:06:24,948
Pergi. Sekarang!
73
00:06:25,991 --> 00:06:27,534
Awak wanita yang teruk.
74
00:06:27,534 --> 00:06:30,203
Pergi sekarang jika tak mahu masalah.
75
00:06:37,002 --> 00:06:41,048
Awak tak perlu bawa Sunita
kepada Kavita Khanna,
76
00:06:41,048 --> 00:06:44,217
kecuali mahu kongsi
tindakan terbaharu kita dengannya.
77
00:06:45,427 --> 00:06:47,679
Itu sebahagian rancangan kita
yang saya terlepas?
78
00:06:48,722 --> 00:06:52,100
Saya buat sebab awak.
Sebelum awak ada lebih banyak masalah.
79
00:06:52,100 --> 00:06:54,227
Awak tak boleh beritahu saya
sebelum bawa saya ke sini?
80
00:06:54,227 --> 00:06:55,812
Saya yang tak benarkan.
81
00:07:00,776 --> 00:07:02,653
Kisah saya beri kepada Kavita
82
00:07:02,653 --> 00:07:06,406
akan tuduh Zhou dan Walid
atas kematian Rujul dan mengugut Pandey.
83
00:07:07,950 --> 00:07:10,577
Mereka takkan jadi masalah
dan Sagar Wada akan jadi milik awak.
84
00:07:10,577 --> 00:07:13,538
Awak tetap dapat yang awak mahu,
cuma bukan dengan cara awak.
85
00:07:13,538 --> 00:07:15,916
Awak buat begini tanpa beritahu saya.
- Ya.
86
00:07:15,916 --> 00:07:18,418
Sebab awak tahu saya akan halang awak.
- Ya.
87
00:07:18,418 --> 00:07:19,962
Jadi awak bukan buat sebab saya.
88
00:07:19,962 --> 00:07:22,130
Awak buat sebab awak benci Pn. Zhou?
89
00:07:22,130 --> 00:07:24,925
Awak takkan boleh
kembalikan Ahmed atau Christina.
90
00:07:24,925 --> 00:07:28,679
Rasa bersalah itu takkan hilang...
- Ini sebab Lin. Supaya dia tak pergi.
91
00:07:29,721 --> 00:07:32,307
Lin suruh awak buat begini?
92
00:07:33,100 --> 00:07:34,559
Dia tak pernah minta apa-apa.
93
00:07:36,144 --> 00:07:39,564
Kita hanya gunakan dia selama ini,
saya cuma...
94
00:07:41,650 --> 00:07:46,822
Maaf. Mungkin itu buat saya lemah,
awak tak mahu saya begitu.
95
00:07:46,822 --> 00:07:47,990
Saya sudah tak tahan.
96
00:07:49,199 --> 00:07:50,993
Dia tahu tentang hubungan kita?
97
00:07:52,077 --> 00:07:53,161
Ya.
98
00:07:53,662 --> 00:07:55,247
Awak beritahu dia?
99
00:07:55,247 --> 00:07:57,749
Dia tahu sendiri
dan sebab itu dia bencikan saya.
100
00:08:02,629 --> 00:08:08,510
Jadi tiada apa-apa boleh halang awak
daripada hentikan berita ini.
101
00:08:09,845 --> 00:08:16,226
Cinta ialah rantai dengan gari
pada kedua-dua hujungnya.
102
00:08:17,311 --> 00:08:20,147
Kita tak perasaan
sehingga rantai itu jadi ketat.
103
00:08:21,565 --> 00:08:23,609
Saya tak buat semua ini untuk sakiti awak.
104
00:08:23,609 --> 00:08:25,068
Sudah tentu.
105
00:08:25,068 --> 00:08:27,112
Jadi, awak akan fikirkannya?
106
00:08:30,991 --> 00:08:33,327
Mungkin ada terlalu banyak dosa
dalam jenayah saya.
107
00:08:34,286 --> 00:08:35,829
Ini akan mulakan peperangan.
108
00:08:36,747 --> 00:08:38,582
Walid akan fikir saya yang buatnya.
109
00:08:38,582 --> 00:08:40,375
Awak tak pernah fikir begitu?
110
00:08:40,375 --> 00:08:42,210
Orang akan mati. Orang seperti Abdullah.
111
00:08:42,210 --> 00:08:44,796
Awak cakap mahu buat saya bangga,
kemudian awak beri saya risiko
112
00:08:44,796 --> 00:08:46,632
seperti yang membunuh ayah awak.
113
00:08:46,632 --> 00:08:48,634
Itu ganjaran saya?
114
00:08:52,846 --> 00:08:53,972
Karla, tunggu.
115
00:08:53,972 --> 00:08:55,390
Biarkan dia pergi!
116
00:09:02,731 --> 00:09:04,733
Panggil Lin.
117
00:09:13,033 --> 00:09:14,076
Qasim.
118
00:09:15,369 --> 00:09:16,912
Johnny.
- Encik Lin.
119
00:09:49,319 --> 00:09:52,030
LAPORAN KETIBAAN HOTEL
120
00:10:02,165 --> 00:10:05,377
Jika awak tak datang,
kenapa saya tunggu di sini?
121
00:10:06,378 --> 00:10:07,587
Saya tahu awak beritahu sekarang,
122
00:10:07,587 --> 00:10:10,340
tapi apa saya perlu beritahu pelanggan
tentang pasportnya?
123
00:10:11,300 --> 00:10:15,137
Saya janji untuk beri hari ini.
Saya perlu jaga reputasi saya.
124
00:10:16,555 --> 00:10:17,556
Berapa lama lagi?
125
00:10:18,765 --> 00:10:21,184
Saya tak boleh beri dia
kata-kata maaf awak.
126
00:10:23,854 --> 00:10:24,855
Didier Levy?
127
00:10:26,815 --> 00:10:28,567
Saya Subinspektor Chavan Sharma.
128
00:10:28,567 --> 00:10:30,777
Saya mahu awak ikut saya ke balai polis.
129
00:10:32,070 --> 00:10:35,365
Boleh beritahu sebabnya?
130
00:10:35,365 --> 00:10:36,950
Tolong ikut saya.
131
00:10:37,451 --> 00:10:39,077
Sekarang?
- Sekarang.
132
00:10:55,302 --> 00:10:58,180
Encik Lin. Mari minum
133
00:10:58,180 --> 00:11:01,892
atau kami perlu tanam awak dalam lubang
dan tiada ruang untuk paip.
134
00:11:03,894 --> 00:11:06,897
Qasim. Kerja berjalan seperti dijadualkan?
135
00:11:08,273 --> 00:11:09,650
Saya beritahu Khader.
136
00:11:11,109 --> 00:11:14,446
Lin, awak tutup klinik awak
sebab mahu gali longkang?
137
00:11:20,452 --> 00:11:21,703
Semuanya okey, En. Lin?
138
00:11:33,590 --> 00:11:34,675
Apa awak buat?
139
00:11:35,634 --> 00:11:37,427
Khader suruh awak panggil saya, bukan?
140
00:11:38,470 --> 00:11:40,389
Dia bersiul dan awak datang berlari-lari?
141
00:11:41,640 --> 00:11:42,766
Awak jumpa Maurizio?
142
00:11:45,268 --> 00:11:47,813
Tolong saya lawan Raheem
tak dapat tebus penipuan itu.
143
00:11:50,107 --> 00:11:51,733
Saya faham perasaan awak.
144
00:11:53,860 --> 00:11:55,946
Namun, saya tersepit
antara ayah dan saudara.
145
00:11:55,946 --> 00:11:58,365
Saya tak perlu pilih selagi awak tak tahu.
146
00:11:58,365 --> 00:12:01,743
Jadi awak tipu? Seperti saudara sebenar.
147
00:12:01,743 --> 00:12:03,537
Khader cuba buat perkara betul.
148
00:12:03,537 --> 00:12:06,039
Jadi dia perlu buat pilihan sukar.
149
00:12:06,039 --> 00:12:08,667
Saya percayakan rancangannya
walaupun saya tak faham.
150
00:12:09,793 --> 00:12:12,671
Saya tak percayakan sesiapa
selepas semua ini.
151
00:12:14,381 --> 00:12:15,882
Bukan Khader atau Karla.
152
00:12:17,384 --> 00:12:18,427
Bukan awak.
153
00:12:21,096 --> 00:12:22,097
Ayuh.
154
00:12:26,184 --> 00:12:27,561
Saya sentiasa jadi saudara awak.
155
00:12:29,438 --> 00:12:31,231
Awak perlu pilih
jika mahu jadi saudara saya.
156
00:12:41,116 --> 00:12:42,117
KELAB MALAM
157
00:12:42,117 --> 00:12:43,327
Walid.
158
00:12:48,040 --> 00:12:50,334
Saya tak tahu
awak buat lawatan ke rumah, Pn. Zhou.
159
00:12:50,917 --> 00:12:53,920
Namun, awak bukan pilihan saya.
160
00:12:55,047 --> 00:12:58,467
Suatu hari nanti awak akan ingat waktu ini
161
00:12:58,467 --> 00:13:02,804
dan berfikir, "Jika saya tak hina dia,
162
00:13:03,347 --> 00:13:05,390
semuanya pasti berbeza."
163
00:13:06,433 --> 00:13:08,268
Saya tak pernah dengar
awak tinggalkan The Palace.
164
00:13:08,852 --> 00:13:10,479
Tak pernah ada sebab,
165
00:13:10,479 --> 00:13:11,563
sehinggalah sekarang.
166
00:13:17,069 --> 00:13:21,198
Maafkan lawak bodoh saya. Itu salah.
167
00:13:22,199 --> 00:13:23,700
Saya minta maaf.
168
00:13:26,620 --> 00:13:29,665
Khader Khan mahu dedahkan
urus niaga awak dengan Menteri Pandey.
169
00:13:30,499 --> 00:13:33,043
Saya tak faham maksud awak.
Saya tak kenal Pandey.
170
00:13:34,670 --> 00:13:39,257
Pandey ada wanita simpanan,
pelacur Kamathipura bernama Sunita.
171
00:13:40,258 --> 00:13:42,010
Bagaimana awak tahu?
172
00:13:42,010 --> 00:13:44,429
Khaderbhai paksa saya dapatkan gadis itu.
173
00:13:45,180 --> 00:13:46,598
Saya patut bunuh awak sebab itu.
174
00:13:47,307 --> 00:13:50,102
Dia ugut saya
sebab tolong awak dengan Rujul.
175
00:13:53,730 --> 00:13:55,774
Saya cuba untuk terus hidup.
176
00:13:56,692 --> 00:13:58,402
Jadi kenapa beritahu saya sekarang?
177
00:13:59,361 --> 00:14:02,823
Khader rancang untuk guna wartawan
dan hapuskan kita berdua.
178
00:14:04,032 --> 00:14:06,493
Saya tak boleh lawan sendirian.
179
00:14:07,953 --> 00:14:09,288
Saya mahu mereka terima balasan.
180
00:14:09,913 --> 00:14:11,081
"Mereka"?
181
00:14:11,081 --> 00:14:14,209
Khader dan Karla Saaranen.
182
00:14:16,837 --> 00:14:18,797
Khader tahu awak tahu semua ini?
183
00:14:21,008 --> 00:14:22,301
Ini bagus.
184
00:14:24,636 --> 00:14:26,763
Jika awak betul...
185
00:14:28,515 --> 00:14:32,311
jadi Khader dah beri saya semua alasan
saya perlukan untuk hapuskan dia.
186
00:14:33,186 --> 00:14:37,232
Awak pilih pihak yang betul, Pn. Zhou.
Apa saya patut balas awak?
187
00:14:42,279 --> 00:14:44,114
Awak suruh Karla memikat saya?
188
00:14:44,114 --> 00:14:47,659
Tak. Karla tipu saya
tentang perasaannya kepada awak.
189
00:14:47,659 --> 00:14:50,078
Sebab itu jadi begini.
190
00:14:50,704 --> 00:14:53,957
"Semua orang akan duduk
di jamuan kesan akhirnya."
191
00:14:53,957 --> 00:14:55,459
Lin.
192
00:14:56,710 --> 00:14:59,338
Saya suka awak. Itu benar.
193
00:14:59,338 --> 00:15:01,757
Maaf jika saya tak peduli.
194
00:15:01,757 --> 00:15:03,300
Ingat awak bercakap dengan siapa.
195
00:15:04,843 --> 00:15:05,844
Saya ingat.
196
00:15:06,678 --> 00:15:09,723
Lelaki yang tipu tentang
jadi ayah saya di kehidupan lain
197
00:15:09,723 --> 00:15:13,226
supaya dia boleh guna saya untuk
tipu kawan sebenar saya di sini.
198
00:15:13,226 --> 00:15:15,145
Awak tak boleh biadab di sini.
199
00:15:15,145 --> 00:15:17,522
Jika tidak?
- Cukup.
200
00:15:17,522 --> 00:15:18,607
Abdullah.
201
00:15:22,194 --> 00:15:25,113
Saya syak Lin
akan cakap penghormatan perlu didapati.
202
00:15:26,531 --> 00:15:28,325
Dia patut marah.
203
00:15:31,453 --> 00:15:32,746
Maafkan saya, Lin.
204
00:15:33,622 --> 00:15:35,207
Namun, keadaan berlalu pantas,
205
00:15:35,207 --> 00:15:39,252
sekarang semua yang saya usahakan
selama ini dalam bahaya.
206
00:15:39,252 --> 00:15:43,215
Saya tak peduli. Saya akan pergi.
Saya sudah bosan dengan kamu.
207
00:15:43,215 --> 00:15:46,176
Sebenarnya, awak punca masalah saya.
208
00:15:50,514 --> 00:15:53,016
Awak bawa saya ke sini untuk sebab lain?
209
00:15:54,184 --> 00:15:55,394
Melampau.
210
00:15:55,978 --> 00:15:59,022
Karla beri berita kepada Kavita Khanna
211
00:15:59,022 --> 00:16:01,233
supaya awak boleh kekal di Sagar Wada.
212
00:16:01,984 --> 00:16:04,528
Berita ini akan mulakan perang
dengan Walid Shah.
213
00:16:05,362 --> 00:16:08,490
Karla sanggup gadai semua
yang dia usahakan dengan saya
214
00:16:08,490 --> 00:16:10,325
untuk beri yang awak mahu.
215
00:16:10,325 --> 00:16:13,704
Saya mahu awak yakinkan Karla
supaya hentikan berita itu
216
00:16:13,704 --> 00:16:15,372
atau kehidupannya dalam bahaya.
217
00:16:16,873 --> 00:16:22,170
Namun, awak cakap awak akan pergi
jadi kenapa awak perlu peduli?
218
00:16:27,718 --> 00:16:29,136
Awak takkan dapat pergi jauh tanpa ini.
219
00:16:30,846 --> 00:16:32,514
Awak fikir saya takkan tahu?
220
00:16:32,514 --> 00:16:34,099
Saya kawal pasaran dokumen.
221
00:16:35,517 --> 00:16:37,519
Aduhai!
222
00:16:39,688 --> 00:16:40,689
Ugutan?
223
00:16:43,400 --> 00:16:44,401
Itu saja?
224
00:16:46,445 --> 00:16:48,363
Awak penipu.
225
00:16:49,656 --> 00:16:53,577
Saudagar Ahli Sihir Oz
yang menyamar jadi ahli falsafah.
226
00:16:53,577 --> 00:16:55,787
Awak sangka dia tahu semua jawapannya?
227
00:16:55,787 --> 00:16:58,332
Suruh Karla tamatkan berita itu.
228
00:16:59,499 --> 00:17:02,502
Tolonglah.
Ini akan jadi milik awak secara percuma.
229
00:17:04,880 --> 00:17:06,548
Karla boleh buat keputusan sendiri.
230
00:17:08,592 --> 00:17:10,594
Saya akan terus hidup.
Walau apa pun berlaku.
231
00:17:15,140 --> 00:17:16,683
Awak layak terima lebih baik.
232
00:17:31,323 --> 00:17:33,450
Tidak!
233
00:17:33,450 --> 00:17:35,202
Saya tak apa-apa.
234
00:17:40,999 --> 00:17:42,960
Tinggalkan saya. Pergi.
235
00:17:54,972 --> 00:17:58,141
Tolong cakap awak datang
untuk tolong saya dengan fail ini.
236
00:17:59,351 --> 00:18:02,771
Awak sudah buktikannya. Percayalah.
237
00:18:04,815 --> 00:18:06,441
Saya teruk. Saya minta maaf.
238
00:18:13,615 --> 00:18:14,658
Seikhlas hati.
239
00:18:16,827 --> 00:18:17,869
Saya maafkan.
240
00:18:20,831 --> 00:18:23,875
Saya jumpa lelaki yang tahu
lokasi Lindsay Ford.
241
00:18:57,367 --> 00:19:01,663
Awak pernah terperangkap di sini.
Lindsay Ford ikat jamin awak?
242
00:19:02,372 --> 00:19:04,124
Jadi awak tahu lokasinya.
243
00:19:06,335 --> 00:19:08,170
Siapa awak?
244
00:19:08,837 --> 00:19:11,965
Saya Detektif Walter Nightingale,
Polis Persekutuan Australia.
245
00:19:12,591 --> 00:19:14,676
Ya, saya yang penjarakan Dale Conti...
246
00:19:14,676 --> 00:19:16,845
itu nama sebenar kawan awak...
247
00:19:16,845 --> 00:19:19,306
sebab rompakan bersenjata
dan membunuh polis.
248
00:19:22,726 --> 00:19:23,852
Jauh awak datang.
249
00:19:24,728 --> 00:19:26,188
Saya takkan kembali dengan tangan kosong.
250
00:19:27,189 --> 00:19:30,692
Saya tak begitu kenal Dale atau Lin,
251
00:19:30,692 --> 00:19:31,818
apa-apa saja namanya.
252
00:19:31,818 --> 00:19:33,987
Tak begitu kenal?
- Ya, saya cuma kenalan.
253
00:19:33,987 --> 00:19:35,572
Betul?
- Ya.
254
00:19:36,573 --> 00:19:37,574
Dia kawan awak.
255
00:19:38,158 --> 00:19:39,743
Saya tiada kawan.
256
00:19:40,577 --> 00:19:43,288
Kehidupan saya lebih mudah begitu.
257
00:19:43,997 --> 00:19:46,166
Jadi tiada orang boleh ikat jamin awak
258
00:19:46,166 --> 00:19:49,086
selepas Chavan
masukkan awak dalam penjara.
259
00:20:05,018 --> 00:20:06,770
Saya tak sangka jumpa awak lagi.
260
00:20:07,854 --> 00:20:10,857
Awak perlu batalkan
perjanjian awak dengan Kavita.
261
00:20:11,358 --> 00:20:12,818
Perjanjian dia buat untuk awak?
262
00:20:13,735 --> 00:20:15,570
Supaya awak boleh terus tinggal di sana.
263
00:20:15,570 --> 00:20:16,989
Lisa, jangan.
- Tidak.
264
00:20:16,989 --> 00:20:18,991
Dia tak patut kata begitu
pada awak semalam.
265
00:20:21,034 --> 00:20:22,494
Dia risikokan nyawanya untuk awak.
266
00:20:22,494 --> 00:20:24,621
Jadi fikirkan itu sebelum bercakap.
267
00:20:24,621 --> 00:20:26,498
Awak sudah cakap dengan Khader.
268
00:20:27,624 --> 00:20:28,625
Ya.
269
00:20:30,502 --> 00:20:32,671
Dia cakap tindakan awak
akan sebabkan perang.
270
00:20:36,675 --> 00:20:38,468
Kemudian dia tunjuk pasport baharu saya.
271
00:20:39,594 --> 00:20:42,889
Dia akan beri kepada saya
jika saya pujuk awak tamatkan berita itu.
272
00:20:42,889 --> 00:20:43,974
Apa awak beritahu dia?
273
00:20:43,974 --> 00:20:45,684
Saya menolak.
- Kenapa?
274
00:20:45,684 --> 00:20:48,270
Sebab saya tak mahu ikut lagi
arahan mengarut dia.
275
00:20:49,521 --> 00:20:51,648
Namun, saya tak mahu awak dalam bahaya.
276
00:20:54,318 --> 00:20:58,155
Tak guna, Karla.
Kenapa tak berterus-terang saja?
277
00:20:58,822 --> 00:21:00,699
Saya tak suruh awak buat semua ini.
278
00:21:04,202 --> 00:21:06,079
Saya cuma mahu bersama awak.
279
00:21:07,831 --> 00:21:09,166
Ia semudah itu.
280
00:21:11,460 --> 00:21:13,754
Awak tak perlukan pasport
jika tinggal di sini.
281
00:21:13,754 --> 00:21:16,965
Awak tak perlu pergi, Lin.
Biar saya beri awak itu.
282
00:21:19,426 --> 00:21:20,927
Saya akan pergi.
- Kenapa?
283
00:21:22,846 --> 00:21:25,057
Sebab semuanya sudah tak sama.
284
00:21:25,057 --> 00:21:28,310
Awak boleh teruskan seperti dulu,
seperti saya tak pernah ada.
285
00:21:28,310 --> 00:21:30,020
Tak guna.
286
00:21:30,020 --> 00:21:33,982
Boleh kamu berhenti mengarut
dan selesaikannya?
287
00:21:35,609 --> 00:21:37,194
Semua orang menipu.
288
00:21:37,194 --> 00:21:39,279
Semua orang buat salah. Jadi?
289
00:22:02,094 --> 00:22:03,220
Apa awak mahu?
290
00:22:04,137 --> 00:22:05,138
Jangan pergi.
291
00:22:06,848 --> 00:22:08,976
Jangan sia-siakannya. Tolonglah.
292
00:22:09,559 --> 00:22:11,144
Sudah terlambat untuk saya sekarang.
293
00:22:27,077 --> 00:22:30,664
Awak sanggup dipenjarakan?
Atau lebih teruk daripada itu, demi Conti?
294
00:22:30,664 --> 00:22:33,709
Dia penagih tak guna yang pentingkan diri.
295
00:22:33,709 --> 00:22:37,379
Saya sudah cakap saya tak kenal
lelaki yang awak terangkan.
296
00:22:37,379 --> 00:22:40,132
En. Levy, semua bukti tunjuk sebaliknya.
297
00:22:40,841 --> 00:22:42,676
Awak tahu menipu polis ialah satu jenayah?
298
00:22:43,260 --> 00:22:45,220
Jika awak tak kongsi maklumat awak tahu,
299
00:22:45,220 --> 00:22:47,222
saya perlu penjarakan awak.
300
00:22:47,222 --> 00:22:48,974
Saya tak rasa kita mahu begitu.
301
00:22:53,645 --> 00:22:55,105
Saya masih tak boleh tolong awak.
302
00:22:55,105 --> 00:22:56,189
Chavan?
303
00:22:57,190 --> 00:23:00,694
Saya ada maklumat untuk
kamu berdua tentang Lindsay Ford.
304
00:23:10,996 --> 00:23:12,456
Cakaplah.
305
00:23:12,456 --> 00:23:14,833
Lindsay Ford tinggal
di kawasan setinggan Sagar Wada.
306
00:23:14,833 --> 00:23:17,044
Dia jadi doktor untuk penduduk di sana.
307
00:23:17,044 --> 00:23:19,046
Bagaimana awak dapat maklumat ini, Sanjay?
308
00:23:19,046 --> 00:23:21,131
Siapa bayar awak supaya beritahu kami?
309
00:23:21,131 --> 00:23:22,591
Saya cuma buat kerja saya, tuan.
310
00:23:22,591 --> 00:23:24,343
Ini kali pertama awak buat begitu.
311
00:23:24,343 --> 00:23:25,802
Saya boleh bawa awak sekarang.
312
00:23:27,054 --> 00:23:29,640
Kita perlu ada pasukan
sebelum masuk kawasan itu.
313
00:23:29,640 --> 00:23:31,433
Tangkapan perlu mengikut peraturan.
314
00:23:31,433 --> 00:23:33,393
Suka hati awak, Chavan. Ini bandar awak.
315
00:23:36,688 --> 00:23:38,148
Bagaimana dengan Laughing Boy?
316
00:23:38,148 --> 00:23:40,692
Jika bebaskan Levy,
dia mungkin terus pergi kepada Conti.
317
00:23:42,903 --> 00:23:44,112
Pegawai akan ikut dia.
318
00:23:45,656 --> 00:23:47,532
Jika dia pergi pada Lin Ford,
kita akan tahu.
319
00:23:52,704 --> 00:23:55,040
Ini masa untuk balas pengkhianatan.
320
00:23:55,040 --> 00:23:58,752
Khader sudah tua. Masanya dah berlalu.
321
00:23:58,752 --> 00:24:01,296
Dia takkan tahu kita akan serang.
322
00:24:01,296 --> 00:24:05,842
Kita akan miliki Bombay selepas selesai.
323
00:24:05,842 --> 00:24:08,762
Kita akan serang perniagaannya,
tempat persembunyiannya.
324
00:24:08,762 --> 00:24:13,475
Kita akan bunuh semua suruhannya, Pandey,
Qasim Ali, Abdullah Taheri.
325
00:24:17,479 --> 00:24:18,730
Kemudian kita bunuh dia.
326
00:24:48,468 --> 00:24:49,469
Hai.
327
00:25:31,219 --> 00:25:33,221
Akhirnya makanan sampai.
328
00:25:40,103 --> 00:25:41,229
Pandu!
329
00:25:57,287 --> 00:25:58,288
Hei.
330
00:25:58,288 --> 00:25:59,998
Saya nak ke tandas.
331
00:25:59,998 --> 00:26:02,668
Jangan bagi sesiapa meja saya.
Saya belum selesai.
332
00:26:11,093 --> 00:26:12,427
TANDAS
333
00:26:12,427 --> 00:26:13,512
WANITA
334
00:26:13,512 --> 00:26:14,513
LELAKI
335
00:26:56,680 --> 00:26:58,056
Awak mahu ini?
336
00:26:58,056 --> 00:26:59,891
Bukan gaya saya.
- Okey.
337
00:26:59,891 --> 00:27:01,601
Terima kasih. Ambil ini.
338
00:27:01,601 --> 00:27:03,979
Hei, Lin.
- Apa awak buat di sini?
339
00:27:03,979 --> 00:27:06,732
Ada polis Australia di Bombay
mencari awak.
340
00:27:08,984 --> 00:27:10,235
Nightingale?
- Ya.
341
00:27:13,739 --> 00:27:15,657
Kita perlu sorokkan awak.
342
00:27:16,450 --> 00:27:18,201
Maaf, pasport awak belum sedia hari ini,
343
00:27:18,201 --> 00:27:20,954
jadi kita perlu cari tempat
untuk sorok awak.
344
00:27:20,954 --> 00:27:22,039
Sehingga saya dapatnya.
345
00:27:22,623 --> 00:27:24,207
Khader Khan pegang pasport saya.
346
00:27:28,420 --> 00:27:31,882
Awak tahu Karla dan Khader bekerjasama?
347
00:27:33,967 --> 00:27:34,968
Ya.
348
00:27:35,552 --> 00:27:36,928
Sudah tentu awak tahu.
349
00:27:37,638 --> 00:27:41,933
Hei, saya simpan rahsia Karla
seperti saya simpan rahsia awak.
350
00:27:41,933 --> 00:27:44,186
Saya orang yang neutral
dalam semua hal ini.
351
00:27:45,228 --> 00:27:46,229
Ya.
352
00:27:48,565 --> 00:27:51,610
Khader tak beri awak pasport itu?
353
00:27:52,527 --> 00:27:54,196
Tak, dia ugut saya menggunakannya.
354
00:27:58,659 --> 00:27:59,660
Dia tak guna.
355
00:28:01,787 --> 00:28:02,788
Tak guna.
356
00:28:09,127 --> 00:28:11,171
Encik Lin!
- Hei!
357
00:28:12,464 --> 00:28:15,175
Apa berlaku?
- Samseng. Orang Walid.
358
00:28:15,175 --> 00:28:17,678
Bawa dia ke pondok saya.
- Apa? Lin, kita kena pergi. Kita...
359
00:28:17,678 --> 00:28:19,012
Saya tak boleh biarkan dia begini.
360
00:28:19,012 --> 00:28:20,305
Tapi...
361
00:28:20,305 --> 00:28:22,099
Awak tak waras, kawan.
362
00:28:23,308 --> 00:28:26,186
Saya akan uruskan cara lain, okey?
363
00:28:26,186 --> 00:28:27,646
Datang sebaik saja boleh...
- Okey.
364
00:28:27,646 --> 00:28:29,147
...ya?
- Prabhu, cari Parvati.
365
00:28:38,532 --> 00:28:40,409
Berita ini akan jadi tergempar, Kavita.
366
00:28:40,409 --> 00:28:42,327
Editor saya akan beri kita muka depan.
367
00:28:43,578 --> 00:28:46,790
Urus niaga tanah ini rahsia kotor
yang tiada sesiapa mahu orang tahu.
368
00:28:47,332 --> 00:28:49,960
Pandey tak mahu beri komen?
- Dia ketakutan.
369
00:28:49,960 --> 00:28:52,462
Dia tak bersikap
seperti orang tak bersalah.
370
00:28:52,462 --> 00:28:55,924
Awak pasti? Mereka berkuasa dan bahaya.
371
00:28:55,924 --> 00:28:59,011
Kita semua akan terima balasan
jika terbitkan berita ini.
372
00:29:00,554 --> 00:29:02,723
Jadi kita biarkan mereka terlepas?
373
00:29:02,723 --> 00:29:05,100
Apa gunanya
jika kita takut beritahu kebenaran?
374
00:29:05,100 --> 00:29:06,977
Jika tak beritahu,
kita sama saja seperti mereka.
375
00:29:08,353 --> 00:29:09,938
Saya mahu kahwini awak.
376
00:29:11,440 --> 00:29:13,400
Saya akan fikirkan dulu.
377
00:29:13,400 --> 00:29:15,360
Sekarang, kita ada kerja.
378
00:29:15,360 --> 00:29:20,532
Orang seperti Zhou fikir mereka boleh
buat begini di sini.
379
00:29:20,532 --> 00:29:23,160
Apa kelebihan wanita begini
beri kepada Bombay?
380
00:29:23,160 --> 00:29:24,328
Bagaimana sekarang?
381
00:29:24,328 --> 00:29:26,997
Saya akan buat permohonan rasmi
untuk berbual dengan Menteri Pandey.
382
00:29:26,997 --> 00:29:30,083
Saya mahu awak tambah lebih banyak
maklumat The Palace dan Pn. Zhou.
383
00:29:30,667 --> 00:29:33,003
Orang sangat suka skandal seks.
384
00:29:33,587 --> 00:29:36,256
Kemudian kita akan goncangkan mereka
dengan pendedahan rasuah.
385
00:29:38,091 --> 00:29:41,136
Awak pasti awak sedia?
Kita tak boleh patah balik.
386
00:29:42,971 --> 00:29:44,181
Saya sangat sedia.
387
00:29:52,230 --> 00:29:56,026
Terima kasih kerana beri saya peluang.
Ia amat bermakna.
388
00:29:57,319 --> 00:29:59,613
Saya tahu saya takkan ada di sini
jika bukan sebab awak.
389
00:30:00,238 --> 00:30:03,742
Saya kenal bakat seseorang.
Sekarang tulis semula cepat.
390
00:30:16,672 --> 00:30:17,673
Bagaimana keadaan awak?
391
00:30:20,550 --> 00:30:21,551
Kepala sakit.
392
00:30:25,889 --> 00:30:28,058
Okey, dia perlu berehat
dan tak boleh banyak bergerak.
393
00:30:28,058 --> 00:30:29,810
Dia mungkin alami konkusi.
394
00:30:29,810 --> 00:30:32,896
Awak perlu pastikan dia sentiasa berjaga,
dia kenal dirinya dan tempat ini.
395
00:30:32,896 --> 00:30:34,147
Dia boleh dapat lebih...
396
00:30:34,147 --> 00:30:35,440
Qasimbhai.
397
00:30:41,655 --> 00:30:46,243
Ada kedai teh.
Klinik lelaki itu berdekatan sini.
398
00:30:47,452 --> 00:30:50,038
Doktor kulit putih tinggal di mana?
399
00:31:05,053 --> 00:31:06,680
Kenapa?
400
00:31:08,265 --> 00:31:11,727
Rasanya dia ada hematoma.
Pendarahan dalam kepala.
401
00:31:11,727 --> 00:31:12,686
Ia teruk?
402
00:31:12,686 --> 00:31:14,938
Jika tekanan tak dilepaskan,
ia boleh membunuh dia.
403
00:31:17,858 --> 00:31:19,776
Encik Lin, polis datang cari awak.
404
00:31:20,569 --> 00:31:22,070
Okey, Lin, awak kena pergi.
405
00:31:22,070 --> 00:31:23,655
Mari sorokkan awak dulu.
406
00:31:26,533 --> 00:31:27,701
Saya tak boleh pergi.
407
00:31:27,701 --> 00:31:31,246
Boleh bawa Qasim ke pondoknya. Bawa
barang awak perlu dan rawat dia di sana.
408
00:31:32,748 --> 00:31:35,542
Okey. Johnny, tolong saya bawa dia.
Parvati, bawa bekalan kita.
409
00:31:36,126 --> 00:31:39,504
Qasim, kami perlu alihkan awak, okey?
Kami akan angkat awak dalam kiraan tiga.
410
00:31:39,504 --> 00:31:41,465
Satu, dua, tiga.
411
00:31:43,675 --> 00:31:44,801
Tak guna.
412
00:31:44,801 --> 00:31:46,928
Saya akan tunggu sini
untuk lengahkan polis. Pergi.
413
00:31:46,928 --> 00:31:50,057
Prabhu. Tidak.
- Qasimbhai perlukan kamu berdua.
414
00:31:50,057 --> 00:31:51,475
Saya bukan doktor.
415
00:31:52,267 --> 00:31:53,935
Namun, saya boleh beri awak masa.
416
00:32:15,457 --> 00:32:16,458
Siapa?
417
00:32:16,458 --> 00:32:17,542
Sebastian.
418
00:32:24,925 --> 00:32:25,926
Lisa.
419
00:32:33,141 --> 00:32:34,142
Kekasih saya.
420
00:32:35,310 --> 00:32:37,312
Karla.
- Sebastian.
421
00:32:37,312 --> 00:32:39,606
Masih belum terlambat untuk dapatkan Lin.
422
00:32:39,606 --> 00:32:42,609
Lin? Kenapa kita bawa Lin?
423
00:32:42,609 --> 00:32:44,528
Sebab dia buat Maurizio tak kejar kita.
424
00:32:45,404 --> 00:32:47,614
Sebab dia cintakan Karla
seperti awak cintakan saya.
425
00:32:47,614 --> 00:32:48,699
Jangan.
426
00:32:48,699 --> 00:32:52,035
Karla, saya tak kisah.
Kita ada duit yang mencukupi.
427
00:32:53,203 --> 00:32:54,329
Mana duit itu?
428
00:32:56,623 --> 00:32:58,166
Saya sorokkan di tempat selamat.
429
00:33:00,669 --> 00:33:02,838
Kita ambil semasa keluar dari bandar.
430
00:33:09,261 --> 00:33:10,971
Awak pernah buat begini?
431
00:33:10,971 --> 00:33:14,057
Tidak. Ini tugas pakar bedah.
432
00:33:14,891 --> 00:33:17,978
Jika tak lepaskan tekanannya,
dia akan mati, jadi kita perlu cuba.
433
00:33:25,694 --> 00:33:27,571
Okey, pegang dengan kuat.
434
00:33:31,116 --> 00:33:33,452
Pegang dia dengan kuat.
435
00:33:40,834 --> 00:33:42,753
Saya perlukan iodin dan kapas.
436
00:33:47,132 --> 00:33:49,176
Okey. Bagus.
437
00:33:51,511 --> 00:33:52,721
Okey.
438
00:34:00,520 --> 00:34:02,731
Kita perlu angkat bahagian itu.
439
00:34:09,780 --> 00:34:11,031
Tak guna!
- Hei.
440
00:34:11,031 --> 00:34:12,199
Berundur.
441
00:34:17,663 --> 00:34:19,539
Awak buat kesilapan besar.
442
00:34:21,083 --> 00:34:22,083
Kenapa?
443
00:34:23,085 --> 00:34:24,586
Sebab awak kerja untuk Khader Khan?
444
00:34:26,922 --> 00:34:29,174
Dia mungkin sudah mati sekarang?
445
00:34:29,840 --> 00:34:31,385
Sebab perang awak mulakan.
446
00:34:32,135 --> 00:34:34,513
Pn. Zhou mahu jumpa kamu berdua.
- Tak mahu.
447
00:34:36,181 --> 00:34:37,641
Beg itu, Modena, dan awak, Karla.
448
00:34:50,112 --> 00:34:51,571
Mana duit itu?
449
00:34:54,241 --> 00:34:55,951
Duit itu!
450
00:34:55,951 --> 00:34:58,287
Mana duit itu? Beritahu saya lokasinya!
451
00:34:58,287 --> 00:35:00,372
Maurizio, lepaskan mereka,
saya akan beri kepada awak.
452
00:35:01,498 --> 00:35:03,583
Tidak.
- Mari sini.
453
00:35:03,583 --> 00:35:05,711
Tidak. Maurizio.
- Tidak!
454
00:35:06,211 --> 00:35:07,754
Mari sini. Dengar cakap saya.
455
00:35:07,754 --> 00:35:10,257
Jika awak tak beritahu saya
apa awak buat dengan duit saya,
456
00:35:10,257 --> 00:35:11,883
saya akan hancurkan...
- Tidak.
457
00:35:11,883 --> 00:35:15,762
...muka cantik ini sehingga dia merayu
supaya saya tembak dia. Faham?
458
00:35:16,596 --> 00:35:17,973
Cukup. Kita perlu pergi.
459
00:35:17,973 --> 00:35:19,725
Bawa mereka.
- Tidak! Jangan.
460
00:35:19,725 --> 00:35:21,018
Beritahu saya.
- Tidak!
461
00:35:21,018 --> 00:35:22,728
Beritahu saya lokasinya.
- Maurizio.
462
00:35:22,728 --> 00:35:24,021
Beritahu saya lokasi duit saya.
463
00:35:24,021 --> 00:35:25,814
Beritahu saya!
464
00:35:25,814 --> 00:35:27,232
Tidak?
- Tidak.
465
00:35:27,816 --> 00:35:29,651
Tidak!
466
00:35:37,159 --> 00:35:38,994
Sayang. Tolong dia!
467
00:35:38,994 --> 00:35:42,664
Tolong, jangan.
- Mari sini.
468
00:35:42,664 --> 00:35:44,541
Tolong dia.
469
00:35:45,125 --> 00:35:48,712
Beritahu lokasi duit saya. Sekarang!
- Dia tak boleh beritahu, dia tak tahu!
470
00:35:50,172 --> 00:35:51,298
Tidak.
471
00:35:52,049 --> 00:35:53,133
Sayang!
472
00:36:04,978 --> 00:36:06,772
Dia di sana. Itu dia.
473
00:36:09,983 --> 00:36:11,526
Apa saya boleh tolong?
474
00:36:14,363 --> 00:36:16,615
Awak kenal Lin Ford?
475
00:36:16,615 --> 00:36:18,825
Dia kawan baik saya. Pondok dia di sana.
476
00:36:18,825 --> 00:36:21,620
Dia ada di sana?
- Tak, saya cakap itu rumahnya,
477
00:36:21,620 --> 00:36:22,955
tapi dia tiada di sana.
478
00:36:24,164 --> 00:36:25,582
Mana Dale Conti?
479
00:36:26,166 --> 00:36:30,963
Dale Conti. Saya tak kenal Dale Conti.
Ini kawan baik saya, Encik Lin.
480
00:36:32,339 --> 00:36:33,382
Awak kawan baik dia?
481
00:36:33,382 --> 00:36:36,802
Encik Lin doktor di sini,
dia jaga kami semua dengan baik.
482
00:36:37,469 --> 00:36:40,055
Dia mungkin di mana-mana saja.
Susah untuk cari dia.
483
00:36:40,055 --> 00:36:43,809
Namun, saya pandai mencari.
484
00:36:43,809 --> 00:36:45,852
Dia mahu rasuah.
485
00:36:50,482 --> 00:36:55,195
Saya tahu kamu mahu buat cara betul,
tapi Dale Conti bunuh seorang polis baik.
486
00:36:55,195 --> 00:36:59,658
Jika tak dapat dia sekarang,
dia akan pergi.
487
00:37:03,787 --> 00:37:05,664
Saya akan jaga pencarian di tempat lain.
488
00:37:09,167 --> 00:37:10,252
Okey.
489
00:37:20,095 --> 00:37:22,097
Beri cahaya. Saya perlukan lebih cahaya.
490
00:37:26,768 --> 00:37:28,353
Inilah masanya.
491
00:37:35,569 --> 00:37:37,654
Okey.
492
00:37:41,283 --> 00:37:43,035
Mana lelaki kulit putih itu?
493
00:37:45,412 --> 00:37:47,706
Saya hampir teringat.
494
00:37:47,706 --> 00:37:49,166
Kemudian awak buat saya lupa.
495
00:37:50,667 --> 00:37:52,336
Dengar.
496
00:37:52,336 --> 00:37:54,713
Kenapa awak bersusah payah?
497
00:37:55,505 --> 00:37:58,508
Awak nampak itu? Itu gumpalan darah.
- Ya.
498
00:38:12,397 --> 00:38:14,608
Baiklah, saya perlukan saline.
499
00:38:23,742 --> 00:38:26,578
Beritahu saya,
kalau tidak saya butakan awak.
500
00:38:33,669 --> 00:38:34,670
Okey.
501
00:38:37,506 --> 00:38:40,175
Apa berlaku? Mana Pak Cik Qasim?
502
00:38:40,175 --> 00:38:41,760
Encik Lin sedang rawat dia.
503
00:38:49,267 --> 00:38:51,895
Awak patut pergi. Pergi.
504
00:38:58,944 --> 00:39:00,237
Mana dia?
505
00:39:07,619 --> 00:39:09,830
Nightingale. Mari sini sekarang.
506
00:39:18,505 --> 00:39:21,800
Apa?
- Saya tahu lokasi lelaki kulit putih itu.
507
00:39:21,800 --> 00:39:23,385
Apa awak mahu?
508
00:39:24,970 --> 00:39:26,305
Saya mahu dia dihukum.
509
00:39:32,311 --> 00:39:34,062
Ayuh.
510
00:39:38,525 --> 00:39:39,610
Qasim.
511
00:39:40,736 --> 00:39:42,195
Qasim, boleh awak dengar?
512
00:39:50,454 --> 00:39:51,622
Hei.
513
00:39:51,622 --> 00:39:56,501
Hei, Qasim. Awak kenal siapa saya?
514
00:40:01,214 --> 00:40:03,342
Lelaki kulit putih yang menjengkelkan.
515
00:40:24,196 --> 00:40:25,280
Pergi cari dia.
516
00:40:25,280 --> 00:40:26,490
Saya takkan tinggalkan awak.
517
00:40:26,490 --> 00:40:30,953
Saya ada Ranveer dan yang lain.
Walid terlepas tembak saya.
518
00:40:30,953 --> 00:40:33,705
Orang lain tak cukup bertuah.
Mereka serang kita di seluruh bandar.
519
00:40:33,705 --> 00:40:35,707
Cari Karla dan bawa dia ke sini!
520
00:40:35,707 --> 00:40:37,584
Karla penyebab semua ini.
521
00:40:38,877 --> 00:40:42,881
Karla buat silap
dan kita masih sayang dia.
522
00:40:44,675 --> 00:40:45,676
Sekarang pergi.
523
00:40:47,427 --> 00:40:48,804
Berapa jauh?
524
00:40:49,513 --> 00:40:50,847
Encik Lin.
525
00:40:52,766 --> 00:40:55,894
Pada waktu itu,
impian dan ketakutan saya bertempur.
526
00:40:55,894 --> 00:40:59,064
Saya tahu mimpi ngeri yang menunggu
jika Nightingale tangkap saya.
527
00:40:59,064 --> 00:41:00,190
Dale!
528
00:41:04,403 --> 00:41:06,196
Ya, si tak guna.
529
00:41:06,196 --> 00:41:07,197
Hei!
530
00:41:11,118 --> 00:41:12,619
Cepat!
531
00:42:00,917 --> 00:42:01,960
POLIS
532
00:42:07,716 --> 00:42:09,217
Sana.
533
00:42:10,344 --> 00:42:11,511
Masuk, Encik Lin!
534
00:42:24,316 --> 00:42:26,652
Saya harap dapat tip yang mahal
untuk ini, Encik Lin.
535
00:42:26,652 --> 00:42:27,736
Sangat bagus?
536
00:42:41,625 --> 00:42:43,543
BERDASARKAN NOVEL SHANTARAM OLEH
GREGORY DAVID ROBERTS
537
00:44:01,622 --> 00:44:03,624
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman