1 00:00:19,916 --> 00:00:21,376 Saya rasa kosong. 2 00:00:22,210 --> 00:00:25,505 Semua kemarahan keluar daripada diri saya sehingga hanya tinggal kesedihan 3 00:00:25,505 --> 00:00:29,009 sebab saya percayakan orang yang salah dan sangka perasaan mereka juga sama. 4 00:00:29,801 --> 00:00:32,721 Sekarang saya cuma mahu dapatkan pasport saya daripada Didier 5 00:00:32,721 --> 00:00:35,349 dan tinggalkan tempat ini sementara masih boleh. 6 00:00:56,370 --> 00:00:57,621 Encik Lin. 7 00:00:57,621 --> 00:00:59,122 Apa khabar, Siraj? 8 00:00:59,122 --> 00:01:00,457 Hai, Encik Lin. 9 00:01:12,511 --> 00:01:14,179 Dia belum pulang? 10 00:01:14,930 --> 00:01:16,056 Dia akan kembali. 11 00:01:18,266 --> 00:01:20,227 Dia mungkin sedia untuk pergi. 12 00:01:21,395 --> 00:01:23,855 Jika tipu, gagak akan gigit awak. - Biar ia gigit saya. 13 00:01:27,359 --> 00:01:28,902 Ada masalah. 14 00:01:30,112 --> 00:01:32,698 Ada lelaki mahu bunuh Encik Lin. 15 00:01:32,698 --> 00:01:34,116 Kami sudah selesaikannya. 16 00:01:34,116 --> 00:01:36,326 Apa maksud awak, awak "selesaikannya"? - Bukan saya. 17 00:01:37,244 --> 00:01:38,370 Encik Lin dan... 18 00:01:39,955 --> 00:01:41,748 Samseng Khader, Abdullah. 19 00:01:41,748 --> 00:01:43,417 Mereka yang berlawan. Saya cuma... 20 00:01:43,417 --> 00:01:45,919 Lin tak patut babitkan awak dalam hal ini. 21 00:01:45,919 --> 00:01:48,422 Awak tak patut terbabit. 22 00:01:50,007 --> 00:01:51,842 Awak patut pandai berfikir. 23 00:01:53,593 --> 00:01:54,761 Dia kawan saya. 24 00:01:54,761 --> 00:01:58,223 Bagaimana jika masalah samseng kawan awak jadi masalah awak? 25 00:02:00,976 --> 00:02:02,602 Ingat satu perkara. 26 00:02:02,602 --> 00:02:06,523 Dia akan pergi beberapa hari lagi, tapi awak tidak. 27 00:02:07,566 --> 00:02:08,858 Kehidupan awak di sini. 28 00:02:10,527 --> 00:02:12,613 Awak pernah fikir begitu? 29 00:02:12,613 --> 00:02:14,948 Keputusan awak beri kesan kepada kita berdua. 30 00:02:16,283 --> 00:02:17,451 Saya tak mahu persahabatan awak 31 00:02:17,451 --> 00:02:19,870 buat awak dipenjara dan saya tiada suami. 32 00:02:26,209 --> 00:02:27,502 Selepas hari ini... 33 00:02:31,006 --> 00:02:32,841 jangan ambil risiko sebab dia. 34 00:02:34,593 --> 00:02:35,594 Bersumpah pada saya. 35 00:03:02,162 --> 00:03:05,624 Ibu saya pandang saya begitu apabila saya ada masalah besar. 36 00:03:05,624 --> 00:03:07,542 Hei, saya risaukan awak, bukan? 37 00:03:09,503 --> 00:03:12,923 Awak okey? Tiada tikaman atau peluru pada badan awak? 38 00:03:13,799 --> 00:03:16,843 Saya okey. - Jadi kenapa rupa awak begini? 39 00:03:21,682 --> 00:03:24,101 Awak menyesal tak ikut nasihat saya, bukan? 40 00:03:24,601 --> 00:03:25,936 Awak jumpa Maurizio? 41 00:03:28,480 --> 00:03:30,107 Ya. Dia masih hidup. Jangan risau. 42 00:03:33,026 --> 00:03:36,822 Awak betul. Saya patut kembali ke sini dengan awak. 43 00:04:03,015 --> 00:04:05,851 Saya rasa awak tak bunuh Maurizio satu berita baik. 44 00:04:12,566 --> 00:04:14,943 Awak patut gembira, bukan bersedih. 45 00:04:24,369 --> 00:04:25,912 Saya dah tak peduli semua itu. 46 00:04:26,663 --> 00:04:31,460 Karla, Khader dan Abdullah, mereka menipu saya sejak awal. 47 00:04:36,465 --> 00:04:37,966 Semua orang kecuali awak. 48 00:04:45,766 --> 00:04:50,103 Saya akan pergi sebaik saja Didier tunaikan janjinya. 49 00:05:05,285 --> 00:05:07,496 Saya ikut Karla terus kepada wartawan itu. 50 00:05:08,622 --> 00:05:10,958 Mereka pasti rancang semuanya sejak awal. 51 00:05:12,250 --> 00:05:16,088 Lisa, Modena, Karla, Lin Ford yang tak guna. 52 00:05:17,089 --> 00:05:19,007 Awak dungu. 53 00:05:19,007 --> 00:05:20,634 Karla bencikan saya, 54 00:05:20,634 --> 00:05:24,805 tapi dia takkan berani buat apa-apa tanpa kebenaran Khader. 55 00:05:26,723 --> 00:05:31,019 Ford pula, dia orang Khader di kawasan setinggan. 56 00:05:31,853 --> 00:05:33,105 Apa kita patut buat sekarang? 57 00:05:34,022 --> 00:05:37,609 Mereka tak tahu kita tahu tentang wartawan Karla. 58 00:05:37,609 --> 00:05:39,069 Hubungi Walid Shah. 59 00:05:41,571 --> 00:05:43,407 Beritahu dia, saya perlu jumpa dia. 60 00:05:49,538 --> 00:05:51,331 Menteri Pandey? 61 00:05:51,331 --> 00:05:52,499 Ya. 62 00:05:52,499 --> 00:05:53,792 Saya Kavita Khanna. 63 00:05:53,792 --> 00:05:56,461 Saya wartawan dan mahu tanya beberapa soalan. 64 00:05:57,045 --> 00:06:00,215 Saya sangat sibuk. Semua permohonan akhbar patut dibuat melalui pejabat saya. 65 00:06:00,215 --> 00:06:01,550 Saya tak boleh bercakap sekarang... 66 00:06:01,550 --> 00:06:04,928 Saya tak rasa awak mahu saya buat permohonan ini melalui pejabat awak. 67 00:06:06,096 --> 00:06:09,266 Saya syak awak tak mahu mereka nampak gambar ini 68 00:06:09,266 --> 00:06:11,935 atau Walid Shah tahu saya adanya. 69 00:06:12,728 --> 00:06:14,396 Saya sudah bercakap dengan Sunita. 70 00:06:14,896 --> 00:06:18,483 Awak boleh beri komen atau saya akan tulis tanpa awak. 71 00:06:18,483 --> 00:06:21,486 Walau apa pun, berita ini tetap akan dilaporkan. 72 00:06:23,196 --> 00:06:24,948 Pergi. Sekarang! 73 00:06:25,991 --> 00:06:27,534 Awak wanita yang teruk. 74 00:06:27,534 --> 00:06:30,203 Pergi sekarang jika tak mahu masalah. 75 00:06:37,002 --> 00:06:41,048 Awak tak perlu bawa Sunita kepada Kavita Khanna, 76 00:06:41,048 --> 00:06:44,217 kecuali mahu kongsi tindakan terbaharu kita dengannya. 77 00:06:45,427 --> 00:06:47,679 Itu sebahagian rancangan kita yang saya terlepas? 78 00:06:48,722 --> 00:06:52,100 Saya buat sebab awak. Sebelum awak ada lebih banyak masalah. 79 00:06:52,100 --> 00:06:54,227 Awak tak boleh beritahu saya sebelum bawa saya ke sini? 80 00:06:54,227 --> 00:06:55,812 Saya yang tak benarkan. 81 00:07:00,776 --> 00:07:02,653 Kisah saya beri kepada Kavita 82 00:07:02,653 --> 00:07:06,406 akan tuduh Zhou dan Walid atas kematian Rujul dan mengugut Pandey. 83 00:07:07,950 --> 00:07:10,577 Mereka takkan jadi masalah dan Sagar Wada akan jadi milik awak. 84 00:07:10,577 --> 00:07:13,538 Awak tetap dapat yang awak mahu, cuma bukan dengan cara awak. 85 00:07:13,538 --> 00:07:15,916 Awak buat begini tanpa beritahu saya. - Ya. 86 00:07:15,916 --> 00:07:18,418 Sebab awak tahu saya akan halang awak. - Ya. 87 00:07:18,418 --> 00:07:19,962 Jadi awak bukan buat sebab saya. 88 00:07:19,962 --> 00:07:22,130 Awak buat sebab awak benci Pn. Zhou? 89 00:07:22,130 --> 00:07:24,925 Awak takkan boleh kembalikan Ahmed atau Christina. 90 00:07:24,925 --> 00:07:28,679 Rasa bersalah itu takkan hilang... - Ini sebab Lin. Supaya dia tak pergi. 91 00:07:29,721 --> 00:07:32,307 Lin suruh awak buat begini? 92 00:07:33,100 --> 00:07:34,559 Dia tak pernah minta apa-apa. 93 00:07:36,144 --> 00:07:39,564 Kita hanya gunakan dia selama ini, saya cuma... 94 00:07:41,650 --> 00:07:46,822 Maaf. Mungkin itu buat saya lemah, awak tak mahu saya begitu. 95 00:07:46,822 --> 00:07:47,990 Saya sudah tak tahan. 96 00:07:49,199 --> 00:07:50,993 Dia tahu tentang hubungan kita? 97 00:07:52,077 --> 00:07:53,161 Ya. 98 00:07:53,662 --> 00:07:55,247 Awak beritahu dia? 99 00:07:55,247 --> 00:07:57,749 Dia tahu sendiri dan sebab itu dia bencikan saya. 100 00:08:02,629 --> 00:08:08,510 Jadi tiada apa-apa boleh halang awak daripada hentikan berita ini. 101 00:08:09,845 --> 00:08:16,226 Cinta ialah rantai dengan gari pada kedua-dua hujungnya. 102 00:08:17,311 --> 00:08:20,147 Kita tak perasaan sehingga rantai itu jadi ketat. 103 00:08:21,565 --> 00:08:23,609 Saya tak buat semua ini untuk sakiti awak. 104 00:08:23,609 --> 00:08:25,068 Sudah tentu. 105 00:08:25,068 --> 00:08:27,112 Jadi, awak akan fikirkannya? 106 00:08:30,991 --> 00:08:33,327 Mungkin ada terlalu banyak dosa dalam jenayah saya. 107 00:08:34,286 --> 00:08:35,829 Ini akan mulakan peperangan. 108 00:08:36,747 --> 00:08:38,582 Walid akan fikir saya yang buatnya. 109 00:08:38,582 --> 00:08:40,375 Awak tak pernah fikir begitu? 110 00:08:40,375 --> 00:08:42,210 Orang akan mati. Orang seperti Abdullah. 111 00:08:42,210 --> 00:08:44,796 Awak cakap mahu buat saya bangga, kemudian awak beri saya risiko 112 00:08:44,796 --> 00:08:46,632 seperti yang membunuh ayah awak. 113 00:08:46,632 --> 00:08:48,634 Itu ganjaran saya? 114 00:08:52,846 --> 00:08:53,972 Karla, tunggu. 115 00:08:53,972 --> 00:08:55,390 Biarkan dia pergi! 116 00:09:02,731 --> 00:09:04,733 Panggil Lin. 117 00:09:13,033 --> 00:09:14,076 Qasim. 118 00:09:15,369 --> 00:09:16,912 Johnny. - Encik Lin. 119 00:09:49,319 --> 00:09:52,030 LAPORAN KETIBAAN HOTEL 120 00:10:02,165 --> 00:10:05,377 Jika awak tak datang, kenapa saya tunggu di sini? 121 00:10:06,378 --> 00:10:07,587 Saya tahu awak beritahu sekarang, 122 00:10:07,587 --> 00:10:10,340 tapi apa saya perlu beritahu pelanggan tentang pasportnya? 123 00:10:11,300 --> 00:10:15,137 Saya janji untuk beri hari ini. Saya perlu jaga reputasi saya. 124 00:10:16,555 --> 00:10:17,556 Berapa lama lagi? 125 00:10:18,765 --> 00:10:21,184 Saya tak boleh beri dia kata-kata maaf awak. 126 00:10:23,854 --> 00:10:24,855 Didier Levy? 127 00:10:26,815 --> 00:10:28,567 Saya Subinspektor Chavan Sharma. 128 00:10:28,567 --> 00:10:30,777 Saya mahu awak ikut saya ke balai polis. 129 00:10:32,070 --> 00:10:35,365 Boleh beritahu sebabnya? 130 00:10:35,365 --> 00:10:36,950 Tolong ikut saya. 131 00:10:37,451 --> 00:10:39,077 Sekarang? - Sekarang. 132 00:10:55,302 --> 00:10:58,180 Encik Lin. Mari minum 133 00:10:58,180 --> 00:11:01,892 atau kami perlu tanam awak dalam lubang dan tiada ruang untuk paip. 134 00:11:03,894 --> 00:11:06,897 Qasim. Kerja berjalan seperti dijadualkan? 135 00:11:08,273 --> 00:11:09,650 Saya beritahu Khader. 136 00:11:11,109 --> 00:11:14,446 Lin, awak tutup klinik awak sebab mahu gali longkang? 137 00:11:20,452 --> 00:11:21,703 Semuanya okey, En. Lin? 138 00:11:33,590 --> 00:11:34,675 Apa awak buat? 139 00:11:35,634 --> 00:11:37,427 Khader suruh awak panggil saya, bukan? 140 00:11:38,470 --> 00:11:40,389 Dia bersiul dan awak datang berlari-lari? 141 00:11:41,640 --> 00:11:42,766 Awak jumpa Maurizio? 142 00:11:45,268 --> 00:11:47,813 Tolong saya lawan Raheem tak dapat tebus penipuan itu. 143 00:11:50,107 --> 00:11:51,733 Saya faham perasaan awak. 144 00:11:53,860 --> 00:11:55,946 Namun, saya tersepit antara ayah dan saudara. 145 00:11:55,946 --> 00:11:58,365 Saya tak perlu pilih selagi awak tak tahu. 146 00:11:58,365 --> 00:12:01,743 Jadi awak tipu? Seperti saudara sebenar. 147 00:12:01,743 --> 00:12:03,537 Khader cuba buat perkara betul. 148 00:12:03,537 --> 00:12:06,039 Jadi dia perlu buat pilihan sukar. 149 00:12:06,039 --> 00:12:08,667 Saya percayakan rancangannya walaupun saya tak faham. 150 00:12:09,793 --> 00:12:12,671 Saya tak percayakan sesiapa selepas semua ini. 151 00:12:14,381 --> 00:12:15,882 Bukan Khader atau Karla. 152 00:12:17,384 --> 00:12:18,427 Bukan awak. 153 00:12:21,096 --> 00:12:22,097 Ayuh. 154 00:12:26,184 --> 00:12:27,561 Saya sentiasa jadi saudara awak. 155 00:12:29,438 --> 00:12:31,231 Awak perlu pilih jika mahu jadi saudara saya. 156 00:12:41,116 --> 00:12:42,117 KELAB MALAM 157 00:12:42,117 --> 00:12:43,327 Walid. 158 00:12:48,040 --> 00:12:50,334 Saya tak tahu awak buat lawatan ke rumah, Pn. Zhou. 159 00:12:50,917 --> 00:12:53,920 Namun, awak bukan pilihan saya. 160 00:12:55,047 --> 00:12:58,467 Suatu hari nanti awak akan ingat waktu ini 161 00:12:58,467 --> 00:13:02,804 dan berfikir, "Jika saya tak hina dia, 162 00:13:03,347 --> 00:13:05,390 semuanya pasti berbeza." 163 00:13:06,433 --> 00:13:08,268 Saya tak pernah dengar awak tinggalkan The Palace. 164 00:13:08,852 --> 00:13:10,479 Tak pernah ada sebab, 165 00:13:10,479 --> 00:13:11,563 sehinggalah sekarang. 166 00:13:17,069 --> 00:13:21,198 Maafkan lawak bodoh saya. Itu salah. 167 00:13:22,199 --> 00:13:23,700 Saya minta maaf. 168 00:13:26,620 --> 00:13:29,665 Khader Khan mahu dedahkan urus niaga awak dengan Menteri Pandey. 169 00:13:30,499 --> 00:13:33,043 Saya tak faham maksud awak. Saya tak kenal Pandey. 170 00:13:34,670 --> 00:13:39,257 Pandey ada wanita simpanan, pelacur Kamathipura bernama Sunita. 171 00:13:40,258 --> 00:13:42,010 Bagaimana awak tahu? 172 00:13:42,010 --> 00:13:44,429 Khaderbhai paksa saya dapatkan gadis itu. 173 00:13:45,180 --> 00:13:46,598 Saya patut bunuh awak sebab itu. 174 00:13:47,307 --> 00:13:50,102 Dia ugut saya sebab tolong awak dengan Rujul. 175 00:13:53,730 --> 00:13:55,774 Saya cuba untuk terus hidup. 176 00:13:56,692 --> 00:13:58,402 Jadi kenapa beritahu saya sekarang? 177 00:13:59,361 --> 00:14:02,823 Khader rancang untuk guna wartawan dan hapuskan kita berdua. 178 00:14:04,032 --> 00:14:06,493 Saya tak boleh lawan sendirian. 179 00:14:07,953 --> 00:14:09,288 Saya mahu mereka terima balasan. 180 00:14:09,913 --> 00:14:11,081 "Mereka"? 181 00:14:11,081 --> 00:14:14,209 Khader dan Karla Saaranen. 182 00:14:16,837 --> 00:14:18,797 Khader tahu awak tahu semua ini? 183 00:14:21,008 --> 00:14:22,301 Ini bagus. 184 00:14:24,636 --> 00:14:26,763 Jika awak betul... 185 00:14:28,515 --> 00:14:32,311 jadi Khader dah beri saya semua alasan saya perlukan untuk hapuskan dia. 186 00:14:33,186 --> 00:14:37,232 Awak pilih pihak yang betul, Pn. Zhou. Apa saya patut balas awak? 187 00:14:42,279 --> 00:14:44,114 Awak suruh Karla memikat saya? 188 00:14:44,114 --> 00:14:47,659 Tak. Karla tipu saya tentang perasaannya kepada awak. 189 00:14:47,659 --> 00:14:50,078 Sebab itu jadi begini. 190 00:14:50,704 --> 00:14:53,957 "Semua orang akan duduk di jamuan kesan akhirnya." 191 00:14:53,957 --> 00:14:55,459 Lin. 192 00:14:56,710 --> 00:14:59,338 Saya suka awak. Itu benar. 193 00:14:59,338 --> 00:15:01,757 Maaf jika saya tak peduli. 194 00:15:01,757 --> 00:15:03,300 Ingat awak bercakap dengan siapa. 195 00:15:04,843 --> 00:15:05,844 Saya ingat. 196 00:15:06,678 --> 00:15:09,723 Lelaki yang tipu tentang jadi ayah saya di kehidupan lain 197 00:15:09,723 --> 00:15:13,226 supaya dia boleh guna saya untuk tipu kawan sebenar saya di sini. 198 00:15:13,226 --> 00:15:15,145 Awak tak boleh biadab di sini. 199 00:15:15,145 --> 00:15:17,522 Jika tidak? - Cukup. 200 00:15:17,522 --> 00:15:18,607 Abdullah. 201 00:15:22,194 --> 00:15:25,113 Saya syak Lin akan cakap penghormatan perlu didapati. 202 00:15:26,531 --> 00:15:28,325 Dia patut marah. 203 00:15:31,453 --> 00:15:32,746 Maafkan saya, Lin. 204 00:15:33,622 --> 00:15:35,207 Namun, keadaan berlalu pantas, 205 00:15:35,207 --> 00:15:39,252 sekarang semua yang saya usahakan selama ini dalam bahaya. 206 00:15:39,252 --> 00:15:43,215 Saya tak peduli. Saya akan pergi. Saya sudah bosan dengan kamu. 207 00:15:43,215 --> 00:15:46,176 Sebenarnya, awak punca masalah saya. 208 00:15:50,514 --> 00:15:53,016 Awak bawa saya ke sini untuk sebab lain? 209 00:15:54,184 --> 00:15:55,394 Melampau. 210 00:15:55,978 --> 00:15:59,022 Karla beri berita kepada Kavita Khanna 211 00:15:59,022 --> 00:16:01,233 supaya awak boleh kekal di Sagar Wada. 212 00:16:01,984 --> 00:16:04,528 Berita ini akan mulakan perang dengan Walid Shah. 213 00:16:05,362 --> 00:16:08,490 Karla sanggup gadai semua yang dia usahakan dengan saya 214 00:16:08,490 --> 00:16:10,325 untuk beri yang awak mahu. 215 00:16:10,325 --> 00:16:13,704 Saya mahu awak yakinkan Karla supaya hentikan berita itu 216 00:16:13,704 --> 00:16:15,372 atau kehidupannya dalam bahaya. 217 00:16:16,873 --> 00:16:22,170 Namun, awak cakap awak akan pergi jadi kenapa awak perlu peduli? 218 00:16:27,718 --> 00:16:29,136 Awak takkan dapat pergi jauh tanpa ini. 219 00:16:30,846 --> 00:16:32,514 Awak fikir saya takkan tahu? 220 00:16:32,514 --> 00:16:34,099 Saya kawal pasaran dokumen. 221 00:16:35,517 --> 00:16:37,519 Aduhai! 222 00:16:39,688 --> 00:16:40,689 Ugutan? 223 00:16:43,400 --> 00:16:44,401 Itu saja? 224 00:16:46,445 --> 00:16:48,363 Awak penipu. 225 00:16:49,656 --> 00:16:53,577 Saudagar Ahli Sihir Oz yang menyamar jadi ahli falsafah. 226 00:16:53,577 --> 00:16:55,787 Awak sangka dia tahu semua jawapannya? 227 00:16:55,787 --> 00:16:58,332 Suruh Karla tamatkan berita itu. 228 00:16:59,499 --> 00:17:02,502 Tolonglah. Ini akan jadi milik awak secara percuma. 229 00:17:04,880 --> 00:17:06,548 Karla boleh buat keputusan sendiri. 230 00:17:08,592 --> 00:17:10,594 Saya akan terus hidup. Walau apa pun berlaku. 231 00:17:15,140 --> 00:17:16,683 Awak layak terima lebih baik. 232 00:17:31,323 --> 00:17:33,450 Tidak! 233 00:17:33,450 --> 00:17:35,202 Saya tak apa-apa. 234 00:17:40,999 --> 00:17:42,960 Tinggalkan saya. Pergi. 235 00:17:54,972 --> 00:17:58,141 Tolong cakap awak datang untuk tolong saya dengan fail ini. 236 00:17:59,351 --> 00:18:02,771 Awak sudah buktikannya. Percayalah. 237 00:18:04,815 --> 00:18:06,441 Saya teruk. Saya minta maaf. 238 00:18:13,615 --> 00:18:14,658 Seikhlas hati. 239 00:18:16,827 --> 00:18:17,869 Saya maafkan. 240 00:18:20,831 --> 00:18:23,875 Saya jumpa lelaki yang tahu lokasi Lindsay Ford. 241 00:18:57,367 --> 00:19:01,663 Awak pernah terperangkap di sini. Lindsay Ford ikat jamin awak? 242 00:19:02,372 --> 00:19:04,124 Jadi awak tahu lokasinya. 243 00:19:06,335 --> 00:19:08,170 Siapa awak? 244 00:19:08,837 --> 00:19:11,965 Saya Detektif Walter Nightingale, Polis Persekutuan Australia. 245 00:19:12,591 --> 00:19:14,676 Ya, saya yang penjarakan Dale Conti... 246 00:19:14,676 --> 00:19:16,845 itu nama sebenar kawan awak... 247 00:19:16,845 --> 00:19:19,306 sebab rompakan bersenjata dan membunuh polis. 248 00:19:22,726 --> 00:19:23,852 Jauh awak datang. 249 00:19:24,728 --> 00:19:26,188 Saya takkan kembali dengan tangan kosong. 250 00:19:27,189 --> 00:19:30,692 Saya tak begitu kenal Dale atau Lin, 251 00:19:30,692 --> 00:19:31,818 apa-apa saja namanya. 252 00:19:31,818 --> 00:19:33,987 Tak begitu kenal? - Ya, saya cuma kenalan. 253 00:19:33,987 --> 00:19:35,572 Betul? - Ya. 254 00:19:36,573 --> 00:19:37,574 Dia kawan awak. 255 00:19:38,158 --> 00:19:39,743 Saya tiada kawan. 256 00:19:40,577 --> 00:19:43,288 Kehidupan saya lebih mudah begitu. 257 00:19:43,997 --> 00:19:46,166 Jadi tiada orang boleh ikat jamin awak 258 00:19:46,166 --> 00:19:49,086 selepas Chavan masukkan awak dalam penjara. 259 00:20:05,018 --> 00:20:06,770 Saya tak sangka jumpa awak lagi. 260 00:20:07,854 --> 00:20:10,857 Awak perlu batalkan perjanjian awak dengan Kavita. 261 00:20:11,358 --> 00:20:12,818 Perjanjian dia buat untuk awak? 262 00:20:13,735 --> 00:20:15,570 Supaya awak boleh terus tinggal di sana. 263 00:20:15,570 --> 00:20:16,989 Lisa, jangan. - Tidak. 264 00:20:16,989 --> 00:20:18,991 Dia tak patut kata begitu pada awak semalam. 265 00:20:21,034 --> 00:20:22,494 Dia risikokan nyawanya untuk awak. 266 00:20:22,494 --> 00:20:24,621 Jadi fikirkan itu sebelum bercakap. 267 00:20:24,621 --> 00:20:26,498 Awak sudah cakap dengan Khader. 268 00:20:27,624 --> 00:20:28,625 Ya. 269 00:20:30,502 --> 00:20:32,671 Dia cakap tindakan awak akan sebabkan perang. 270 00:20:36,675 --> 00:20:38,468 Kemudian dia tunjuk pasport baharu saya. 271 00:20:39,594 --> 00:20:42,889 Dia akan beri kepada saya jika saya pujuk awak tamatkan berita itu. 272 00:20:42,889 --> 00:20:43,974 Apa awak beritahu dia? 273 00:20:43,974 --> 00:20:45,684 Saya menolak. - Kenapa? 274 00:20:45,684 --> 00:20:48,270 Sebab saya tak mahu ikut lagi arahan mengarut dia. 275 00:20:49,521 --> 00:20:51,648 Namun, saya tak mahu awak dalam bahaya. 276 00:20:54,318 --> 00:20:58,155 Tak guna, Karla. Kenapa tak berterus-terang saja? 277 00:20:58,822 --> 00:21:00,699 Saya tak suruh awak buat semua ini. 278 00:21:04,202 --> 00:21:06,079 Saya cuma mahu bersama awak. 279 00:21:07,831 --> 00:21:09,166 Ia semudah itu. 280 00:21:11,460 --> 00:21:13,754 Awak tak perlukan pasport jika tinggal di sini. 281 00:21:13,754 --> 00:21:16,965 Awak tak perlu pergi, Lin. Biar saya beri awak itu. 282 00:21:19,426 --> 00:21:20,927 Saya akan pergi. - Kenapa? 283 00:21:22,846 --> 00:21:25,057 Sebab semuanya sudah tak sama. 284 00:21:25,057 --> 00:21:28,310 Awak boleh teruskan seperti dulu, seperti saya tak pernah ada. 285 00:21:28,310 --> 00:21:30,020 Tak guna. 286 00:21:30,020 --> 00:21:33,982 Boleh kamu berhenti mengarut dan selesaikannya? 287 00:21:35,609 --> 00:21:37,194 Semua orang menipu. 288 00:21:37,194 --> 00:21:39,279 Semua orang buat salah. Jadi? 289 00:22:02,094 --> 00:22:03,220 Apa awak mahu? 290 00:22:04,137 --> 00:22:05,138 Jangan pergi. 291 00:22:06,848 --> 00:22:08,976 Jangan sia-siakannya. Tolonglah. 292 00:22:09,559 --> 00:22:11,144 Sudah terlambat untuk saya sekarang. 293 00:22:27,077 --> 00:22:30,664 Awak sanggup dipenjarakan? Atau lebih teruk daripada itu, demi Conti? 294 00:22:30,664 --> 00:22:33,709 Dia penagih tak guna yang pentingkan diri. 295 00:22:33,709 --> 00:22:37,379 Saya sudah cakap saya tak kenal lelaki yang awak terangkan. 296 00:22:37,379 --> 00:22:40,132 En. Levy, semua bukti tunjuk sebaliknya. 297 00:22:40,841 --> 00:22:42,676 Awak tahu menipu polis ialah satu jenayah? 298 00:22:43,260 --> 00:22:45,220 Jika awak tak kongsi maklumat awak tahu, 299 00:22:45,220 --> 00:22:47,222 saya perlu penjarakan awak. 300 00:22:47,222 --> 00:22:48,974 Saya tak rasa kita mahu begitu. 301 00:22:53,645 --> 00:22:55,105 Saya masih tak boleh tolong awak. 302 00:22:55,105 --> 00:22:56,189 Chavan? 303 00:22:57,190 --> 00:23:00,694 Saya ada maklumat untuk kamu berdua tentang Lindsay Ford. 304 00:23:10,996 --> 00:23:12,456 Cakaplah. 305 00:23:12,456 --> 00:23:14,833 Lindsay Ford tinggal di kawasan setinggan Sagar Wada. 306 00:23:14,833 --> 00:23:17,044 Dia jadi doktor untuk penduduk di sana. 307 00:23:17,044 --> 00:23:19,046 Bagaimana awak dapat maklumat ini, Sanjay? 308 00:23:19,046 --> 00:23:21,131 Siapa bayar awak supaya beritahu kami? 309 00:23:21,131 --> 00:23:22,591 Saya cuma buat kerja saya, tuan. 310 00:23:22,591 --> 00:23:24,343 Ini kali pertama awak buat begitu. 311 00:23:24,343 --> 00:23:25,802 Saya boleh bawa awak sekarang. 312 00:23:27,054 --> 00:23:29,640 Kita perlu ada pasukan sebelum masuk kawasan itu. 313 00:23:29,640 --> 00:23:31,433 Tangkapan perlu mengikut peraturan. 314 00:23:31,433 --> 00:23:33,393 Suka hati awak, Chavan. Ini bandar awak. 315 00:23:36,688 --> 00:23:38,148 Bagaimana dengan Laughing Boy? 316 00:23:38,148 --> 00:23:40,692 Jika bebaskan Levy, dia mungkin terus pergi kepada Conti. 317 00:23:42,903 --> 00:23:44,112 Pegawai akan ikut dia. 318 00:23:45,656 --> 00:23:47,532 Jika dia pergi pada Lin Ford, kita akan tahu. 319 00:23:52,704 --> 00:23:55,040 Ini masa untuk balas pengkhianatan. 320 00:23:55,040 --> 00:23:58,752 Khader sudah tua. Masanya dah berlalu. 321 00:23:58,752 --> 00:24:01,296 Dia takkan tahu kita akan serang. 322 00:24:01,296 --> 00:24:05,842 Kita akan miliki Bombay selepas selesai. 323 00:24:05,842 --> 00:24:08,762 Kita akan serang perniagaannya, tempat persembunyiannya. 324 00:24:08,762 --> 00:24:13,475 Kita akan bunuh semua suruhannya, Pandey, Qasim Ali, Abdullah Taheri. 325 00:24:17,479 --> 00:24:18,730 Kemudian kita bunuh dia. 326 00:24:48,468 --> 00:24:49,469 Hai. 327 00:25:31,219 --> 00:25:33,221 Akhirnya makanan sampai. 328 00:25:40,103 --> 00:25:41,229 Pandu! 329 00:25:57,287 --> 00:25:58,288 Hei. 330 00:25:58,288 --> 00:25:59,998 Saya nak ke tandas. 331 00:25:59,998 --> 00:26:02,668 Jangan bagi sesiapa meja saya. Saya belum selesai. 332 00:26:11,093 --> 00:26:12,427 TANDAS 333 00:26:12,427 --> 00:26:13,512 WANITA 334 00:26:13,512 --> 00:26:14,513 LELAKI 335 00:26:56,680 --> 00:26:58,056 Awak mahu ini? 336 00:26:58,056 --> 00:26:59,891 Bukan gaya saya. - Okey. 337 00:26:59,891 --> 00:27:01,601 Terima kasih. Ambil ini. 338 00:27:01,601 --> 00:27:03,979 Hei, Lin. - Apa awak buat di sini? 339 00:27:03,979 --> 00:27:06,732 Ada polis Australia di Bombay mencari awak. 340 00:27:08,984 --> 00:27:10,235 Nightingale? - Ya. 341 00:27:13,739 --> 00:27:15,657 Kita perlu sorokkan awak. 342 00:27:16,450 --> 00:27:18,201 Maaf, pasport awak belum sedia hari ini, 343 00:27:18,201 --> 00:27:20,954 jadi kita perlu cari tempat untuk sorok awak. 344 00:27:20,954 --> 00:27:22,039 Sehingga saya dapatnya. 345 00:27:22,623 --> 00:27:24,207 Khader Khan pegang pasport saya. 346 00:27:28,420 --> 00:27:31,882 Awak tahu Karla dan Khader bekerjasama? 347 00:27:33,967 --> 00:27:34,968 Ya. 348 00:27:35,552 --> 00:27:36,928 Sudah tentu awak tahu. 349 00:27:37,638 --> 00:27:41,933 Hei, saya simpan rahsia Karla seperti saya simpan rahsia awak. 350 00:27:41,933 --> 00:27:44,186 Saya orang yang neutral dalam semua hal ini. 351 00:27:45,228 --> 00:27:46,229 Ya. 352 00:27:48,565 --> 00:27:51,610 Khader tak beri awak pasport itu? 353 00:27:52,527 --> 00:27:54,196 Tak, dia ugut saya menggunakannya. 354 00:27:58,659 --> 00:27:59,660 Dia tak guna. 355 00:28:01,787 --> 00:28:02,788 Tak guna. 356 00:28:09,127 --> 00:28:11,171 Encik Lin! - Hei! 357 00:28:12,464 --> 00:28:15,175 Apa berlaku? - Samseng. Orang Walid. 358 00:28:15,175 --> 00:28:17,678 Bawa dia ke pondok saya. - Apa? Lin, kita kena pergi. Kita... 359 00:28:17,678 --> 00:28:19,012 Saya tak boleh biarkan dia begini. 360 00:28:19,012 --> 00:28:20,305 Tapi... 361 00:28:20,305 --> 00:28:22,099 Awak tak waras, kawan. 362 00:28:23,308 --> 00:28:26,186 Saya akan uruskan cara lain, okey? 363 00:28:26,186 --> 00:28:27,646 Datang sebaik saja boleh... - Okey. 364 00:28:27,646 --> 00:28:29,147 ...ya? - Prabhu, cari Parvati. 365 00:28:38,532 --> 00:28:40,409 Berita ini akan jadi tergempar, Kavita. 366 00:28:40,409 --> 00:28:42,327 Editor saya akan beri kita muka depan. 367 00:28:43,578 --> 00:28:46,790 Urus niaga tanah ini rahsia kotor yang tiada sesiapa mahu orang tahu. 368 00:28:47,332 --> 00:28:49,960 Pandey tak mahu beri komen? - Dia ketakutan. 369 00:28:49,960 --> 00:28:52,462 Dia tak bersikap seperti orang tak bersalah. 370 00:28:52,462 --> 00:28:55,924 Awak pasti? Mereka berkuasa dan bahaya. 371 00:28:55,924 --> 00:28:59,011 Kita semua akan terima balasan jika terbitkan berita ini. 372 00:29:00,554 --> 00:29:02,723 Jadi kita biarkan mereka terlepas? 373 00:29:02,723 --> 00:29:05,100 Apa gunanya jika kita takut beritahu kebenaran? 374 00:29:05,100 --> 00:29:06,977 Jika tak beritahu, kita sama saja seperti mereka. 375 00:29:08,353 --> 00:29:09,938 Saya mahu kahwini awak. 376 00:29:11,440 --> 00:29:13,400 Saya akan fikirkan dulu. 377 00:29:13,400 --> 00:29:15,360 Sekarang, kita ada kerja. 378 00:29:15,360 --> 00:29:20,532 Orang seperti Zhou fikir mereka boleh buat begini di sini. 379 00:29:20,532 --> 00:29:23,160 Apa kelebihan wanita begini beri kepada Bombay? 380 00:29:23,160 --> 00:29:24,328 Bagaimana sekarang? 381 00:29:24,328 --> 00:29:26,997 Saya akan buat permohonan rasmi untuk berbual dengan Menteri Pandey. 382 00:29:26,997 --> 00:29:30,083 Saya mahu awak tambah lebih banyak maklumat The Palace dan Pn. Zhou. 383 00:29:30,667 --> 00:29:33,003 Orang sangat suka skandal seks. 384 00:29:33,587 --> 00:29:36,256 Kemudian kita akan goncangkan mereka dengan pendedahan rasuah. 385 00:29:38,091 --> 00:29:41,136 Awak pasti awak sedia? Kita tak boleh patah balik. 386 00:29:42,971 --> 00:29:44,181 Saya sangat sedia. 387 00:29:52,230 --> 00:29:56,026 Terima kasih kerana beri saya peluang. Ia amat bermakna. 388 00:29:57,319 --> 00:29:59,613 Saya tahu saya takkan ada di sini jika bukan sebab awak. 389 00:30:00,238 --> 00:30:03,742 Saya kenal bakat seseorang. Sekarang tulis semula cepat. 390 00:30:16,672 --> 00:30:17,673 Bagaimana keadaan awak? 391 00:30:20,550 --> 00:30:21,551 Kepala sakit. 392 00:30:25,889 --> 00:30:28,058 Okey, dia perlu berehat dan tak boleh banyak bergerak. 393 00:30:28,058 --> 00:30:29,810 Dia mungkin alami konkusi. 394 00:30:29,810 --> 00:30:32,896 Awak perlu pastikan dia sentiasa berjaga, dia kenal dirinya dan tempat ini. 395 00:30:32,896 --> 00:30:34,147 Dia boleh dapat lebih... 396 00:30:34,147 --> 00:30:35,440 Qasimbhai. 397 00:30:41,655 --> 00:30:46,243 Ada kedai teh. Klinik lelaki itu berdekatan sini. 398 00:30:47,452 --> 00:30:50,038 Doktor kulit putih tinggal di mana? 399 00:31:05,053 --> 00:31:06,680 Kenapa? 400 00:31:08,265 --> 00:31:11,727 Rasanya dia ada hematoma. Pendarahan dalam kepala. 401 00:31:11,727 --> 00:31:12,686 Ia teruk? 402 00:31:12,686 --> 00:31:14,938 Jika tekanan tak dilepaskan, ia boleh membunuh dia. 403 00:31:17,858 --> 00:31:19,776 Encik Lin, polis datang cari awak. 404 00:31:20,569 --> 00:31:22,070 Okey, Lin, awak kena pergi. 405 00:31:22,070 --> 00:31:23,655 Mari sorokkan awak dulu. 406 00:31:26,533 --> 00:31:27,701 Saya tak boleh pergi. 407 00:31:27,701 --> 00:31:31,246 Boleh bawa Qasim ke pondoknya. Bawa barang awak perlu dan rawat dia di sana. 408 00:31:32,748 --> 00:31:35,542 Okey. Johnny, tolong saya bawa dia. Parvati, bawa bekalan kita. 409 00:31:36,126 --> 00:31:39,504 Qasim, kami perlu alihkan awak, okey? Kami akan angkat awak dalam kiraan tiga. 410 00:31:39,504 --> 00:31:41,465 Satu, dua, tiga. 411 00:31:43,675 --> 00:31:44,801 Tak guna. 412 00:31:44,801 --> 00:31:46,928 Saya akan tunggu sini untuk lengahkan polis. Pergi. 413 00:31:46,928 --> 00:31:50,057 Prabhu. Tidak. - Qasimbhai perlukan kamu berdua. 414 00:31:50,057 --> 00:31:51,475 Saya bukan doktor. 415 00:31:52,267 --> 00:31:53,935 Namun, saya boleh beri awak masa. 416 00:32:15,457 --> 00:32:16,458 Siapa? 417 00:32:16,458 --> 00:32:17,542 Sebastian. 418 00:32:24,925 --> 00:32:25,926 Lisa. 419 00:32:33,141 --> 00:32:34,142 Kekasih saya. 420 00:32:35,310 --> 00:32:37,312 Karla. - Sebastian. 421 00:32:37,312 --> 00:32:39,606 Masih belum terlambat untuk dapatkan Lin. 422 00:32:39,606 --> 00:32:42,609 Lin? Kenapa kita bawa Lin? 423 00:32:42,609 --> 00:32:44,528 Sebab dia buat Maurizio tak kejar kita. 424 00:32:45,404 --> 00:32:47,614 Sebab dia cintakan Karla seperti awak cintakan saya. 425 00:32:47,614 --> 00:32:48,699 Jangan. 426 00:32:48,699 --> 00:32:52,035 Karla, saya tak kisah. Kita ada duit yang mencukupi. 427 00:32:53,203 --> 00:32:54,329 Mana duit itu? 428 00:32:56,623 --> 00:32:58,166 Saya sorokkan di tempat selamat. 429 00:33:00,669 --> 00:33:02,838 Kita ambil semasa keluar dari bandar. 430 00:33:09,261 --> 00:33:10,971 Awak pernah buat begini? 431 00:33:10,971 --> 00:33:14,057 Tidak. Ini tugas pakar bedah. 432 00:33:14,891 --> 00:33:17,978 Jika tak lepaskan tekanannya, dia akan mati, jadi kita perlu cuba. 433 00:33:25,694 --> 00:33:27,571 Okey, pegang dengan kuat. 434 00:33:31,116 --> 00:33:33,452 Pegang dia dengan kuat. 435 00:33:40,834 --> 00:33:42,753 Saya perlukan iodin dan kapas. 436 00:33:47,132 --> 00:33:49,176 Okey. Bagus. 437 00:33:51,511 --> 00:33:52,721 Okey. 438 00:34:00,520 --> 00:34:02,731 Kita perlu angkat bahagian itu. 439 00:34:09,780 --> 00:34:11,031 Tak guna! - Hei. 440 00:34:11,031 --> 00:34:12,199 Berundur. 441 00:34:17,663 --> 00:34:19,539 Awak buat kesilapan besar. 442 00:34:21,083 --> 00:34:22,083 Kenapa? 443 00:34:23,085 --> 00:34:24,586 Sebab awak kerja untuk Khader Khan? 444 00:34:26,922 --> 00:34:29,174 Dia mungkin sudah mati sekarang? 445 00:34:29,840 --> 00:34:31,385 Sebab perang awak mulakan. 446 00:34:32,135 --> 00:34:34,513 Pn. Zhou mahu jumpa kamu berdua. - Tak mahu. 447 00:34:36,181 --> 00:34:37,641 Beg itu, Modena, dan awak, Karla. 448 00:34:50,112 --> 00:34:51,571 Mana duit itu? 449 00:34:54,241 --> 00:34:55,951 Duit itu! 450 00:34:55,951 --> 00:34:58,287 Mana duit itu? Beritahu saya lokasinya! 451 00:34:58,287 --> 00:35:00,372 Maurizio, lepaskan mereka, saya akan beri kepada awak. 452 00:35:01,498 --> 00:35:03,583 Tidak. - Mari sini. 453 00:35:03,583 --> 00:35:05,711 Tidak. Maurizio. - Tidak! 454 00:35:06,211 --> 00:35:07,754 Mari sini. Dengar cakap saya. 455 00:35:07,754 --> 00:35:10,257 Jika awak tak beritahu saya apa awak buat dengan duit saya, 456 00:35:10,257 --> 00:35:11,883 saya akan hancurkan... - Tidak. 457 00:35:11,883 --> 00:35:15,762 ...muka cantik ini sehingga dia merayu supaya saya tembak dia. Faham? 458 00:35:16,596 --> 00:35:17,973 Cukup. Kita perlu pergi. 459 00:35:17,973 --> 00:35:19,725 Bawa mereka. - Tidak! Jangan. 460 00:35:19,725 --> 00:35:21,018 Beritahu saya. - Tidak! 461 00:35:21,018 --> 00:35:22,728 Beritahu saya lokasinya. - Maurizio. 462 00:35:22,728 --> 00:35:24,021 Beritahu saya lokasi duit saya. 463 00:35:24,021 --> 00:35:25,814 Beritahu saya! 464 00:35:25,814 --> 00:35:27,232 Tidak? - Tidak. 465 00:35:27,816 --> 00:35:29,651 Tidak! 466 00:35:37,159 --> 00:35:38,994 Sayang. Tolong dia! 467 00:35:38,994 --> 00:35:42,664 Tolong, jangan. - Mari sini. 468 00:35:42,664 --> 00:35:44,541 Tolong dia. 469 00:35:45,125 --> 00:35:48,712 Beritahu lokasi duit saya. Sekarang! - Dia tak boleh beritahu, dia tak tahu! 470 00:35:50,172 --> 00:35:51,298 Tidak. 471 00:35:52,049 --> 00:35:53,133 Sayang! 472 00:36:04,978 --> 00:36:06,772 Dia di sana. Itu dia. 473 00:36:09,983 --> 00:36:11,526 Apa saya boleh tolong? 474 00:36:14,363 --> 00:36:16,615 Awak kenal Lin Ford? 475 00:36:16,615 --> 00:36:18,825 Dia kawan baik saya. Pondok dia di sana. 476 00:36:18,825 --> 00:36:21,620 Dia ada di sana? - Tak, saya cakap itu rumahnya, 477 00:36:21,620 --> 00:36:22,955 tapi dia tiada di sana. 478 00:36:24,164 --> 00:36:25,582 Mana Dale Conti? 479 00:36:26,166 --> 00:36:30,963 Dale Conti. Saya tak kenal Dale Conti. Ini kawan baik saya, Encik Lin. 480 00:36:32,339 --> 00:36:33,382 Awak kawan baik dia? 481 00:36:33,382 --> 00:36:36,802 Encik Lin doktor di sini, dia jaga kami semua dengan baik. 482 00:36:37,469 --> 00:36:40,055 Dia mungkin di mana-mana saja. Susah untuk cari dia. 483 00:36:40,055 --> 00:36:43,809 Namun, saya pandai mencari. 484 00:36:43,809 --> 00:36:45,852 Dia mahu rasuah. 485 00:36:50,482 --> 00:36:55,195 Saya tahu kamu mahu buat cara betul, tapi Dale Conti bunuh seorang polis baik. 486 00:36:55,195 --> 00:36:59,658 Jika tak dapat dia sekarang, dia akan pergi. 487 00:37:03,787 --> 00:37:05,664 Saya akan jaga pencarian di tempat lain. 488 00:37:09,167 --> 00:37:10,252 Okey. 489 00:37:20,095 --> 00:37:22,097 Beri cahaya. Saya perlukan lebih cahaya. 490 00:37:26,768 --> 00:37:28,353 Inilah masanya. 491 00:37:35,569 --> 00:37:37,654 Okey. 492 00:37:41,283 --> 00:37:43,035 Mana lelaki kulit putih itu? 493 00:37:45,412 --> 00:37:47,706 Saya hampir teringat. 494 00:37:47,706 --> 00:37:49,166 Kemudian awak buat saya lupa. 495 00:37:50,667 --> 00:37:52,336 Dengar. 496 00:37:52,336 --> 00:37:54,713 Kenapa awak bersusah payah? 497 00:37:55,505 --> 00:37:58,508 Awak nampak itu? Itu gumpalan darah. - Ya. 498 00:38:12,397 --> 00:38:14,608 Baiklah, saya perlukan saline. 499 00:38:23,742 --> 00:38:26,578 Beritahu saya, kalau tidak saya butakan awak. 500 00:38:33,669 --> 00:38:34,670 Okey. 501 00:38:37,506 --> 00:38:40,175 Apa berlaku? Mana Pak Cik Qasim? 502 00:38:40,175 --> 00:38:41,760 Encik Lin sedang rawat dia. 503 00:38:49,267 --> 00:38:51,895 Awak patut pergi. Pergi. 504 00:38:58,944 --> 00:39:00,237 Mana dia? 505 00:39:07,619 --> 00:39:09,830 Nightingale. Mari sini sekarang. 506 00:39:18,505 --> 00:39:21,800 Apa? - Saya tahu lokasi lelaki kulit putih itu. 507 00:39:21,800 --> 00:39:23,385 Apa awak mahu? 508 00:39:24,970 --> 00:39:26,305 Saya mahu dia dihukum. 509 00:39:32,311 --> 00:39:34,062 Ayuh. 510 00:39:38,525 --> 00:39:39,610 Qasim. 511 00:39:40,736 --> 00:39:42,195 Qasim, boleh awak dengar? 512 00:39:50,454 --> 00:39:51,622 Hei. 513 00:39:51,622 --> 00:39:56,501 Hei, Qasim. Awak kenal siapa saya? 514 00:40:01,214 --> 00:40:03,342 Lelaki kulit putih yang menjengkelkan. 515 00:40:24,196 --> 00:40:25,280 Pergi cari dia. 516 00:40:25,280 --> 00:40:26,490 Saya takkan tinggalkan awak. 517 00:40:26,490 --> 00:40:30,953 Saya ada Ranveer dan yang lain. Walid terlepas tembak saya. 518 00:40:30,953 --> 00:40:33,705 Orang lain tak cukup bertuah. Mereka serang kita di seluruh bandar. 519 00:40:33,705 --> 00:40:35,707 Cari Karla dan bawa dia ke sini! 520 00:40:35,707 --> 00:40:37,584 Karla penyebab semua ini. 521 00:40:38,877 --> 00:40:42,881 Karla buat silap dan kita masih sayang dia. 522 00:40:44,675 --> 00:40:45,676 Sekarang pergi. 523 00:40:47,427 --> 00:40:48,804 Berapa jauh? 524 00:40:49,513 --> 00:40:50,847 Encik Lin. 525 00:40:52,766 --> 00:40:55,894 Pada waktu itu, impian dan ketakutan saya bertempur. 526 00:40:55,894 --> 00:40:59,064 Saya tahu mimpi ngeri yang menunggu jika Nightingale tangkap saya. 527 00:40:59,064 --> 00:41:00,190 Dale! 528 00:41:04,403 --> 00:41:06,196 Ya, si tak guna. 529 00:41:06,196 --> 00:41:07,197 Hei! 530 00:41:11,118 --> 00:41:12,619 Cepat! 531 00:42:00,917 --> 00:42:01,960 POLIS 532 00:42:07,716 --> 00:42:09,217 Sana. 533 00:42:10,344 --> 00:42:11,511 Masuk, Encik Lin! 534 00:42:24,316 --> 00:42:26,652 Saya harap dapat tip yang mahal untuk ini, Encik Lin. 535 00:42:26,652 --> 00:42:27,736 Sangat bagus? 536 00:42:41,625 --> 00:42:43,543 BERDASARKAN NOVEL SHANTARAM OLEH GREGORY DAVID ROBERTS 537 00:44:01,622 --> 00:44:03,624 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman