1 00:00:19,916 --> 00:00:21,376 Cítil jsem prázdnotu. 2 00:00:22,210 --> 00:00:25,505 Všechna ta zlost mě vyprázdnila, až zůstal jen smutek. 3 00:00:25,505 --> 00:00:29,009 Že jsem věřil nesprávným lidem a myslel, že uvažují jak já. 4 00:00:29,801 --> 00:00:32,721 Teď už jsem chtěl jenom pas od Didiera 5 00:00:32,721 --> 00:00:35,349 a odjet, dokud to šlo. 6 00:00:56,370 --> 00:00:57,621 Linbábo. 7 00:00:57,621 --> 00:00:59,122 Jak je, Sirádži? 8 00:00:59,122 --> 00:01:00,457 Ahoj, Linbábo. 9 00:01:12,511 --> 00:01:14,179 Ještě se nevrátil? 10 00:01:14,930 --> 00:01:16,056 On přijde. 11 00:01:18,266 --> 00:01:20,227 Nejspíš se chystá před odjezdem. 12 00:01:21,395 --> 00:01:23,855 Za lži tě klovne vrána. - Tak ať. 13 00:01:27,359 --> 00:01:28,902 Objevil se jeden problém. 14 00:01:30,112 --> 00:01:32,698 Jeden chlap chtěl Linbábu zabít. 15 00:01:32,698 --> 00:01:34,116 Ale vyřešili jsme to. 16 00:01:34,116 --> 00:01:36,326 Jak jako „vyřešili“? - Ne, já ne. 17 00:01:37,244 --> 00:01:38,370 Linbába a... 18 00:01:39,955 --> 00:01:41,748 Káderova gorila Abdulláh. 19 00:01:41,748 --> 00:01:43,417 To oni se rvali. Já jen... 20 00:01:43,417 --> 00:01:45,919 Lin tě do toho neměl zatahovat. 21 00:01:45,919 --> 00:01:48,422 Neměl ses do toho plést. 22 00:01:50,007 --> 00:01:51,842 Musíš být chytřejší. 23 00:01:53,593 --> 00:01:54,761 Je to můj přítel. 24 00:01:54,761 --> 00:01:58,223 Co když se z problémů přítele stanou tvoje problémy? 25 00:02:00,976 --> 00:02:02,602 Zapamatuj si jedno. 26 00:02:02,602 --> 00:02:06,523 On za pár dní odjede. Ty ne. 27 00:02:07,566 --> 00:02:08,858 Tvůj život je tady. 28 00:02:10,527 --> 00:02:12,613 Na to jsi nepomyslel? 29 00:02:12,613 --> 00:02:14,948 Tvoje rozhodnutí ovlivní nás oba. 30 00:02:16,283 --> 00:02:19,870 Nechci, abys kvůli příteli skončil ve vězení a já bez manžela. 31 00:02:26,209 --> 00:02:27,502 Po dnešku... 32 00:02:31,006 --> 00:02:32,841 už kvůli němu neriskuj. 33 00:02:34,593 --> 00:02:35,594 Slib mi to. 34 00:03:02,162 --> 00:03:05,624 Takhle se na mě dívala máma, když jsem měl průser. 35 00:03:05,624 --> 00:03:07,542 Aré, bál jsem se o tebe. 36 00:03:09,503 --> 00:03:12,923 Nic ti není? Nemáš v sobě bodance ani kulky? 37 00:03:13,799 --> 00:03:16,843 Nic mi není. - Tak proč se tak tváříš? 38 00:03:21,682 --> 00:03:24,101 Lituješ, žes mě neposlechl, na? 39 00:03:24,601 --> 00:03:25,936 Našel jsi Maurizia? 40 00:03:28,480 --> 00:03:30,107 Jo. Je naživu, neboj. 41 00:03:33,026 --> 00:03:36,822 Ale měls pravdu. Měl jsem se s tebou vrátit sem. 42 00:04:03,015 --> 00:04:05,851 To je dobrá zpráva, že jsi Maurizia nezabil. 43 00:04:12,566 --> 00:04:14,943 Měl bys být veselý, ne smutný. 44 00:04:24,369 --> 00:04:25,912 Už je mi to všechno jedno. 45 00:04:26,663 --> 00:04:31,460 Karla, Káder a Abdulláh mi od začátku lhali. 46 00:04:36,465 --> 00:04:37,966 Všichni kromě tebe. 47 00:04:45,766 --> 00:04:50,103 Hned jak mi Didier dá ten pas, vypadnu odtud. 48 00:04:59,821 --> 00:05:03,325 ŠANTARAM 49 00:05:05,285 --> 00:05:07,496 Sledovala jsem Karlu k té novinářce. 50 00:05:08,622 --> 00:05:10,958 Určitě na tom dělají už od začátku. 51 00:05:12,250 --> 00:05:16,088 Lisa, Modena, Karla i ten podělanej Lin Ford. 52 00:05:17,089 --> 00:05:19,007 Ty hlupáku. 53 00:05:19,007 --> 00:05:20,634 Karla mě nenávidí, 54 00:05:20,634 --> 00:05:24,805 ale tohle by se bez Káderova svolení udělat neodvážila. 55 00:05:26,723 --> 00:05:31,019 A Ford... to je Káderův člověk ve slumu. 56 00:05:31,853 --> 00:05:33,105 Co budeme dělat? 57 00:05:34,022 --> 00:05:37,609 Nevědí, že víme o Karlině novinářce. 58 00:05:37,609 --> 00:05:39,069 Zavolej Valídu Šáhovi. 59 00:05:41,571 --> 00:05:43,407 Chci se s ním setkat. 60 00:05:49,538 --> 00:05:51,331 Pan ministr Pándé? 61 00:05:51,331 --> 00:05:52,499 Ano. 62 00:05:52,499 --> 00:05:53,792 Kavita Khannová. 63 00:05:53,792 --> 00:05:56,461 Jsem novinářka a chci se vás na něco zeptat. 64 00:05:57,045 --> 00:06:00,215 Nemám čas. Žádosti o rozhovor přijímá moje kancelář. 65 00:06:00,215 --> 00:06:01,550 Teď nemůžu... 66 00:06:01,550 --> 00:06:04,928 Tuhle žádost do kanceláře posílat nechcete. 67 00:06:06,096 --> 00:06:09,266 Tuším, že nechcete, aby viděli tyhle fotky. 68 00:06:09,266 --> 00:06:11,935 Nebo aby Valíd Šáh zjistil, že je mám. 69 00:06:12,728 --> 00:06:14,396 Mluvila jsem se Sunítou. 70 00:06:14,896 --> 00:06:18,483 Můžete se k tomu vyjádřit nebo to prostě napíšu bez vás. 71 00:06:18,483 --> 00:06:21,486 Tak jako tak to bude zveřejněno. 72 00:06:23,196 --> 00:06:24,948 Táhněte. Okamžitě! 73 00:06:25,991 --> 00:06:27,534 Jste zlá ženská. 74 00:06:27,534 --> 00:06:30,203 Tak běžte, jestli víte, co je pro vás dobré. 75 00:06:37,002 --> 00:06:41,048 Nevím, proč bys jinak Sunítu ke Kavitě Khannové brala. 76 00:06:41,048 --> 00:06:44,217 Řekla jsi jí o naší nedávné akci. 77 00:06:45,427 --> 00:06:47,679 To je nějaká část plánu, co mi unikla? 78 00:06:48,722 --> 00:06:52,100 Udělal jsem to pro tebe. Aby ten průšvih nebyl ještě větší. 79 00:06:52,100 --> 00:06:54,227 Nemohls mi to říct předem? 80 00:06:54,227 --> 00:06:55,812 Já jsem ho o to požádal. 81 00:07:00,776 --> 00:07:02,653 Díky tomu, co jsem Kavitě řekla, 82 00:07:02,653 --> 00:07:06,406 budou Čouová a Valíd obviněni z vraždy Rudžúla a vydírání Pándého. 83 00:07:07,950 --> 00:07:10,577 To je vyřadí a Ságar Váda bude tvoje. 84 00:07:10,577 --> 00:07:13,538 Dostaneš, co chceš, akorát jinak. 85 00:07:13,538 --> 00:07:15,916 Udělala jsi to bez mého vědomí. - Ano. 86 00:07:15,916 --> 00:07:18,418 Věděla jsi, že bych to zarazil. - Ano. 87 00:07:18,418 --> 00:07:19,962 Pak jsi to nedělala pro mě. 88 00:07:19,962 --> 00:07:22,130 Takže z nenávisti k Čouové? 89 00:07:22,130 --> 00:07:24,925 Ahmeda a Christinu nic zpátky nepřivede. 90 00:07:24,925 --> 00:07:28,679 Ale pocit viny nikdy... - Bylo to kvůli Linovi. Aby mohl zůstat. 91 00:07:29,721 --> 00:07:32,307 On tě o to požádal? 92 00:07:33,100 --> 00:07:34,559 Nikdy po mně nic nechtěl. 93 00:07:36,144 --> 00:07:39,564 Celou tu dobu jsme ho zneužívali a já... 94 00:07:41,650 --> 00:07:46,822 Omlouvám se. Možná jsem slabá. To jsi nechtěl. 95 00:07:46,822 --> 00:07:47,990 Ale mám toho dost. 96 00:07:49,199 --> 00:07:50,993 On o našem vztahu ví? 97 00:07:52,077 --> 00:07:53,161 Ano. 98 00:07:53,662 --> 00:07:55,247 Tys mu to řekla? 99 00:07:55,247 --> 00:07:57,749 Domyslel si to a nenávidí mě za to. 100 00:08:02,629 --> 00:08:08,510 Takže ti nic nebrání v tom, abys ten článek odvolala. 101 00:08:09,845 --> 00:08:16,226 Láska... je řetěz s pouty na každém konci. 102 00:08:17,311 --> 00:08:20,147 Nevnímáme to, dokud se řetěz nenapne. 103 00:08:21,565 --> 00:08:23,609 Nechtěla jsem ti tím ublížit. 104 00:08:23,609 --> 00:08:25,068 Samozřejmě. 105 00:08:25,068 --> 00:08:27,112 Takže si to rozmyslíš? 106 00:08:30,991 --> 00:08:33,327 Ve zločinu bylo přece jen moc hříchu. 107 00:08:34,286 --> 00:08:35,829 Rozpoutá se tím válka. 108 00:08:36,747 --> 00:08:38,582 Valíd bude podezírat mě. 109 00:08:38,582 --> 00:08:42,210 To tě nenapadlo? Lidi jako Abdulláh budou umírat. 110 00:08:42,210 --> 00:08:46,632 Mám být hrdý, ale držíš mi zbraň u hlavy, jako si ji držel tvůj otec. 111 00:08:46,632 --> 00:08:48,634 To mám za odměnu? 112 00:08:52,846 --> 00:08:53,972 Karlo, počkej. 113 00:08:53,972 --> 00:08:55,390 Ať si jde! 114 00:09:02,731 --> 00:09:04,733 Přiveď Lina. 115 00:09:13,033 --> 00:09:14,076 Qásime. 116 00:09:15,369 --> 00:09:16,912 Johnny. - Linbábo. 117 00:09:49,319 --> 00:09:52,030 ZÁZNAM O UBYTOVÁNÍ HOSTA 118 00:10:02,165 --> 00:10:05,377 Jestli nepřijdeš, proč tady čekám? 119 00:10:06,378 --> 00:10:10,340 Já vím, že mi to teď říkáš, ale co o tom pasu řeknu klientovi? 120 00:10:11,300 --> 00:10:15,137 Slíbil jsem mu ho na dnešek. Musím myslet na svou pověst. 121 00:10:16,555 --> 00:10:17,556 A jak dlouho? 122 00:10:18,765 --> 00:10:21,184 Nemůžu se mu za tebe omluvit. 123 00:10:23,854 --> 00:10:24,855 Didier Levy? 124 00:10:26,815 --> 00:10:28,567 Inspektor Čaván Šarma. 125 00:10:28,567 --> 00:10:30,777 Půjdete se mnou na stanici. 126 00:10:32,070 --> 00:10:35,365 Řeknete mi, o co jde? 127 00:10:35,365 --> 00:10:36,950 Prosím, pane. Pojďte. 128 00:10:37,451 --> 00:10:39,077 Teď? - Teď. 129 00:10:55,302 --> 00:10:58,180 Linbábo, napij se. 130 00:10:58,180 --> 00:11:01,892 Jinak tě tady budeme muset pohřbít a nezbyde místo na potrubí. 131 00:11:03,894 --> 00:11:06,897 Qásime. Práce pokračují podle plánu? 132 00:11:08,273 --> 00:11:09,650 Řeknu to Káderovi. 133 00:11:11,109 --> 00:11:14,446 Line, bratře, vyměnil jsi kliniku za kopání? 134 00:11:20,452 --> 00:11:21,703 V pořádku, pane Line? 135 00:11:33,590 --> 00:11:34,675 Co děláš? 136 00:11:35,634 --> 00:11:37,427 Poslal tě Káder, co? 137 00:11:38,470 --> 00:11:40,389 Pískne a ty přiběhneš? 138 00:11:41,640 --> 00:11:42,766 Našel jsi Maurizia? 139 00:11:45,268 --> 00:11:47,813 Tím, žes mi pomohl s Rahímem, ty lži neodčiníš. 140 00:11:50,107 --> 00:11:51,733 Vím, jak ti asi je. 141 00:11:53,860 --> 00:11:58,365 Musel bych volit mezi otcem a bratrem. Když jsi to nevěděl, nebylo to nutné. 142 00:11:58,365 --> 00:12:01,743 Tak jsi radši lhal? To je od bratra moc hezký. 143 00:12:01,743 --> 00:12:06,039 Káder se chce zachovat správně. Musí dělat těžká rozhodnutí. 144 00:12:06,039 --> 00:12:08,667 Věřím jeho plánu, i když mu nerozumím. 145 00:12:09,793 --> 00:12:12,671 Já už po tomhle nevěřím nikomu. 146 00:12:14,381 --> 00:12:15,882 Káderovi ani Karle. 147 00:12:17,384 --> 00:12:18,427 Tobě taky ne. 148 00:12:21,096 --> 00:12:22,097 Tak pojď. 149 00:12:26,184 --> 00:12:27,561 Navždy budu tvůj bratr. 150 00:12:29,438 --> 00:12:31,231 Je na tobě, jestli ty budeš můj. 151 00:12:41,116 --> 00:12:42,117 NOČNÍ KLUB 152 00:12:42,117 --> 00:12:43,327 Valíde. 153 00:12:48,040 --> 00:12:50,334 Nevěděl jsem, že nabízíte služby do domu. 154 00:12:50,917 --> 00:12:53,920 Ale obávám se, že nejste můj typ. 155 00:12:55,047 --> 00:12:58,467 Jednoho dne si na tuhle chvíli vzpomenete 156 00:12:58,467 --> 00:13:02,804 a řeknete si: „Kéž bych ji býval neurazil. 157 00:13:03,347 --> 00:13:05,390 Všechno by bylo jinak.“ 158 00:13:06,433 --> 00:13:08,268 Vyšla jste někdy z Paláce ven? 159 00:13:08,852 --> 00:13:10,479 Nikdy jsem neměla důvod. 160 00:13:10,479 --> 00:13:11,563 Až doteď. 161 00:13:17,069 --> 00:13:21,198 Madam, odpusťte mi ten nejapný žert. Mýlil jsem se. 162 00:13:22,199 --> 00:13:23,700 Omlouvám se. 163 00:13:26,620 --> 00:13:29,665 Káder Chán má v úmyslu odhalit vaše styky s Pándém. 164 00:13:30,499 --> 00:13:33,043 Nevím, o čem mluvíte. Žádného Pándého neznám. 165 00:13:34,670 --> 00:13:39,257 Pándé má milenku. Prostitutku z Kamáthípury jménem Suníta. 166 00:13:40,258 --> 00:13:42,010 A to víte odkud? 167 00:13:42,010 --> 00:13:44,429 Káderbháí mě přiměl tu holku dostat. 168 00:13:45,180 --> 00:13:46,598 Za to bych vás měl zabít. 169 00:13:47,307 --> 00:13:50,102 Hrozil mi, protože jsem vám pomohla s Rudžúlem. 170 00:13:53,730 --> 00:13:55,774 Snažím se jen přežít. 171 00:13:56,692 --> 00:13:58,402 A proč mi to teď říkáte? 172 00:13:59,361 --> 00:14:02,823 Káder chce využít jednu novinářku a zničit nás oba. 173 00:14:04,032 --> 00:14:06,493 Já sama se nemám jak bránit. 174 00:14:07,953 --> 00:14:09,288 Chci, aby za to zaplatili. 175 00:14:09,913 --> 00:14:11,081 Oni? 176 00:14:11,081 --> 00:14:14,209 Káder a Karla Saaranenová. 177 00:14:16,837 --> 00:14:18,797 Ví Káder, že jste na to přišla? 178 00:14:21,008 --> 00:14:22,301 To je dobré. 179 00:14:24,636 --> 00:14:26,763 Jestli je to tak... 180 00:14:28,515 --> 00:14:32,311 tak mi Káder poskytl důvod, abych ho nadobro zlikvidoval. 181 00:14:33,186 --> 00:14:37,232 Vybrala jste si správnou stranu, madam. Čím vám to oplatím? 182 00:14:42,279 --> 00:14:44,114 Řekl jste Karle, aby mě oklamala? 183 00:14:44,114 --> 00:14:47,659 Ne. Karla mi zalhala o svých citech k vám. 184 00:14:47,659 --> 00:14:50,078 Proto jsme teď tam, kde jsme. 185 00:14:50,704 --> 00:14:53,957 Každého jednou zavalí lavina následků. 186 00:14:53,957 --> 00:14:55,459 Line. 187 00:14:56,710 --> 00:14:59,338 Líbíte se mi. To je fakt. 188 00:14:59,338 --> 00:15:01,757 Promiňte, ale to je mi u prdele. 189 00:15:01,757 --> 00:15:03,300 Nezapomeň, s kým mluvíš. 190 00:15:04,843 --> 00:15:05,844 Já to vím. 191 00:15:06,678 --> 00:15:09,723 S chlapem, co do mě hustil, že je mým otcem, 192 00:15:09,723 --> 00:15:13,226 aby mě mohl využít, a kvůli tomu jsem zradil jediné přátele. 193 00:15:13,226 --> 00:15:15,145 Tady se budeš chovat uctivě. 194 00:15:15,145 --> 00:15:17,522 Jinak co? - Dost. 195 00:15:17,522 --> 00:15:18,607 Abdulláhu. 196 00:15:22,194 --> 00:15:25,113 Lin by řekl, že úcta není zadarmo. 197 00:15:26,531 --> 00:15:28,325 Zlobí se oprávněně. 198 00:15:31,453 --> 00:15:32,746 Omlouvám se, Line. 199 00:15:33,622 --> 00:15:35,207 Ale vyvíjí se to rychle 200 00:15:35,207 --> 00:15:39,252 a teď je ohrožené všechno, o co už dlouhou dobu usiluji. 201 00:15:39,252 --> 00:15:43,215 Mně je to fuk. Odjíždím. Už jsem s váma všema skončil. 202 00:15:43,215 --> 00:15:46,176 Ale vy za ty mé problémy můžete. 203 00:15:50,514 --> 00:15:53,016 Vy jste si mě pozval, protože něco chcete? 204 00:15:54,184 --> 00:15:55,394 Tak to se povedlo. 205 00:15:55,978 --> 00:15:59,022 Karla poskytla Kavitě Khannové podklady pro článek, 206 00:15:59,022 --> 00:16:01,233 abyste mohl zůstat v Ságar Vádě. 207 00:16:01,984 --> 00:16:04,528 Ten článek rozpoutá válku s Valídem Šáhem. 208 00:16:05,362 --> 00:16:08,490 Ale Karla klidně zahodí vše, na čem se mnou pracovala, 209 00:16:08,490 --> 00:16:10,325 aby vám dala, co chcete. 210 00:16:10,325 --> 00:16:15,372 Musíte Karlu přesvědčit, aby to zastavila, jinak jí půjde o život. 211 00:16:16,873 --> 00:16:22,170 Ale jak jste řekl, odjíždíte, takže co je vám po tom? 212 00:16:27,718 --> 00:16:29,136 Bez tohoto neodjedete. 213 00:16:30,846 --> 00:16:32,514 Myslel jste, že to nezjistím? 214 00:16:32,514 --> 00:16:34,099 Já trh s doklady ovládám. 215 00:16:35,517 --> 00:16:37,519 To se mi snad zdá. 216 00:16:39,688 --> 00:16:40,689 Vydíráte mě? 217 00:16:43,400 --> 00:16:44,401 To je celý? 218 00:16:46,445 --> 00:16:48,363 Vždyť vy jste jenom podvodník. 219 00:16:49,656 --> 00:16:53,577 Prolhanej čaroděj ze země Oz, co se tváří jako filozof. 220 00:16:53,577 --> 00:16:55,787 Fakt si myslíš, že je tak chytrej? 221 00:16:55,787 --> 00:16:58,332 Řekněte Karle, ať to zastaví. 222 00:16:59,499 --> 00:17:02,502 Prosím. Tohle bude vaše. Zdarma. 223 00:17:04,880 --> 00:17:06,548 Karla ať se rozhoduje sama. 224 00:17:08,592 --> 00:17:10,594 A já si nějak poradím. 225 00:17:15,140 --> 00:17:16,683 Máš na víc, bratře. 226 00:17:31,323 --> 00:17:33,450 Ne! 227 00:17:33,450 --> 00:17:35,202 Jenom... V pohodě. 228 00:17:40,999 --> 00:17:42,960 Dejte mi pokoj. Běž. 229 00:17:54,972 --> 00:17:58,141 Prosím, řekněte, že mi jdete pomoct s těmi papíry. 230 00:17:59,351 --> 00:18:02,771 Heleďte, už jsem to pochopil. Věřte mi. 231 00:18:04,815 --> 00:18:06,441 Byl jsem nemožnej. Omlouvám se. 232 00:18:13,615 --> 00:18:14,658 Upřímně. 233 00:18:16,827 --> 00:18:17,869 Omluvu přijímám. 234 00:18:20,831 --> 00:18:23,875 Našel jsem někoho, kdo bude vědět, kde Lindsayho najít. 235 00:18:57,367 --> 00:19:01,663 Už jste tu jednou byl. Lindsay Ford za vás zaplatil kauci, že? 236 00:19:02,372 --> 00:19:04,124 Takže víte, kde ho najít. 237 00:19:06,335 --> 00:19:08,170 Můžu se zeptat, kdo jste? 238 00:19:08,837 --> 00:19:11,965 Detektiv Walter Nightingale, australská federální policie. 239 00:19:12,591 --> 00:19:14,676 To já jsem Dalea Contiho zabásl. 240 00:19:14,676 --> 00:19:16,845 Tak se ten váš kámoš jmenuje. 241 00:19:16,845 --> 00:19:19,306 Za ozbrojenou loupež a zabití policisty. 242 00:19:22,726 --> 00:19:23,852 To máte kus cesty. 243 00:19:24,728 --> 00:19:26,188 Bez něj se nevrátím. 244 00:19:27,189 --> 00:19:31,818 No... Já Dalea nebo Lina, nebo jak mu říkáte, skoro neznám. 245 00:19:31,818 --> 00:19:33,987 Neznáte? - Jenom zběžně. 246 00:19:33,987 --> 00:19:35,572 Fakt? - Jo. 247 00:19:36,573 --> 00:19:37,574 Je to váš přítel. 248 00:19:38,158 --> 00:19:39,743 Já přátele nemám. 249 00:19:40,577 --> 00:19:43,288 Život je tak jednodušší. 250 00:19:43,997 --> 00:19:49,086 Tak to vás nebude mít kdo dostat ven, až vás Čaván zase hodí do cely. 251 00:20:05,018 --> 00:20:06,770 Nečekala jsem, že se uvidíme. 252 00:20:07,854 --> 00:20:10,857 Ať ses s Kavitou dohodla na čemkoliv, zruš to. 253 00:20:11,358 --> 00:20:12,818 To, co udělala pro tebe? 254 00:20:13,735 --> 00:20:15,570 Abys zůstal v milovaným slumu. 255 00:20:15,570 --> 00:20:16,989 Liso, nech toho. - Ne. 256 00:20:16,989 --> 00:20:18,991 To, co ti včera řekl, nebylo fér. 257 00:20:21,034 --> 00:20:22,494 Riskuje kvůli tobě život. 258 00:20:22,494 --> 00:20:24,621 Mysli na to, než něco řekneš. 259 00:20:24,621 --> 00:20:26,498 Mluvil jsi s Káderem. 260 00:20:27,624 --> 00:20:28,625 Jo. 261 00:20:30,502 --> 00:20:32,671 To, co děláš, prý rozpoutá válku. 262 00:20:36,675 --> 00:20:38,468 Pak mi ukázal můj nový pas. 263 00:20:39,594 --> 00:20:42,889 Prý mi ho dá, když ti ten článek rozmluvím. 264 00:20:42,889 --> 00:20:43,974 Cos mu řekl? 265 00:20:43,974 --> 00:20:45,684 Ať táhne do háje. - Proč? 266 00:20:45,684 --> 00:20:48,270 Už se těm jeho výmyslům podřizovat nebudu. 267 00:20:49,521 --> 00:20:51,648 Ale nechci, abys byla v nebezpečí. 268 00:20:54,318 --> 00:20:58,155 Sakra, Karlo. Proč jsi mi prostě neřekla pravdu? 269 00:20:58,822 --> 00:21:00,699 Nic z toho jsem po tobě nechtěl. 270 00:21:04,202 --> 00:21:06,079 Chtěl jsem jenom být s tebou. 271 00:21:07,831 --> 00:21:09,166 Je to jednoduchý. 272 00:21:11,460 --> 00:21:13,754 Ten pas nepotřebuješ, když můžeš zůstat. 273 00:21:13,754 --> 00:21:16,965 A teď už zůstat můžeš, Line. Přijmi to ode mě. 274 00:21:19,426 --> 00:21:20,927 Odjíždím. - Proč? 275 00:21:22,846 --> 00:21:25,057 Protože je všechno jinak. 276 00:21:25,057 --> 00:21:28,310 Takže pokračujte, jako bych vůbec nepřijel. 277 00:21:28,310 --> 00:21:30,020 Ježíši. 278 00:21:30,020 --> 00:21:33,982 Mohli byste nechat těch nesmyslů a vzpamatovat se? 279 00:21:35,609 --> 00:21:37,194 Všichni lžou. 280 00:21:37,194 --> 00:21:39,279 Každej něco posere. No a? 281 00:22:02,094 --> 00:22:03,220 Co chceš ty? 282 00:22:04,137 --> 00:22:05,138 Zůstaň. 283 00:22:06,848 --> 00:22:08,976 Ať to celé není zbytečné. Prosím. 284 00:22:09,559 --> 00:22:11,144 Já už to teď nezměním. 285 00:22:27,077 --> 00:22:30,664 Risknete, že vás zavřou nebo něco horšího? Kvůli Contimu? 286 00:22:30,664 --> 00:22:33,709 Je to vypočítavej, šmejdskej feťák. 287 00:22:33,709 --> 00:22:37,379 Jak říkám, takového muže, jakého popisujete, neznám. 288 00:22:37,379 --> 00:22:40,132 Pane Levy, všechno nasvědčuje opaku. 289 00:22:40,841 --> 00:22:42,676 Lhaní policistům je trestný čin. 290 00:22:43,260 --> 00:22:47,222 Jestli nám ty informace nesdělíte, půjdete do vězení. 291 00:22:47,222 --> 00:22:48,974 A to nechce ani jeden z nás. 292 00:22:53,645 --> 00:22:55,105 Stejně vám nemůžu pomoct. 293 00:22:55,105 --> 00:22:56,189 Čaváne? 294 00:22:57,190 --> 00:23:00,694 Mám pro vás informace o Lindsaym Fordovi. 295 00:23:10,996 --> 00:23:12,456 Tak co? 296 00:23:12,456 --> 00:23:14,833 Lindsay Ford žije ve slumu Ságar Váda. 297 00:23:14,833 --> 00:23:17,044 Dělá tam doktora. 298 00:23:17,044 --> 00:23:19,046 Jak jste to zjistil, Sandžaji? 299 00:23:19,046 --> 00:23:22,591 Kdo vám zaplatil, abyste nám to řekl? - Plním svou povinnost. 300 00:23:22,591 --> 00:23:24,343 Všechno je jednou poprvé. 301 00:23:24,343 --> 00:23:25,802 Zavedu vás tam. 302 00:23:27,054 --> 00:23:29,640 Nejdřív musím dát dohromady tým. 303 00:23:29,640 --> 00:23:31,433 Zatčení musí proběhnout řádně. 304 00:23:31,433 --> 00:23:33,393 Jak myslíte. Je to vaše město. 305 00:23:36,688 --> 00:23:38,148 Co ten ubožák tam? 306 00:23:38,148 --> 00:23:40,692 Když Levyho pustíme, zavede nás za Contim. 307 00:23:42,903 --> 00:23:44,112 Budeme ho sledovat. 308 00:23:45,656 --> 00:23:47,532 Když za ním půjde, dozvíme se to. 309 00:23:52,704 --> 00:23:55,040 Nastal čas odplaty za zradu. 310 00:23:55,040 --> 00:23:58,752 Káder je starý. Jeho časy jsou pryč. 311 00:23:58,752 --> 00:24:01,296 Nebude to od nás ani čekat. 312 00:24:01,296 --> 00:24:05,842 Až to dokončíme, Bombaj bude naše. 313 00:24:05,842 --> 00:24:08,762 Zničíme jeho podniky i úkryty. 314 00:24:08,762 --> 00:24:13,475 Zabijeme jeho loutky Pándého, Qásima Alího, Abdulláha Taheriho. 315 00:24:17,479 --> 00:24:18,730 A zabijeme i jeho. 316 00:24:48,468 --> 00:24:49,469 Zdravím. 317 00:25:31,219 --> 00:25:33,221 Konečně se to nese. 318 00:25:40,103 --> 00:25:41,229 Jeď! 319 00:25:57,287 --> 00:25:58,288 Hej. 320 00:25:58,288 --> 00:26:02,668 Odskočím si. Ať si sem nikdo nesedá, ještě jsem neskončil. 321 00:26:12,511 --> 00:26:13,512 DÁMY 322 00:26:13,512 --> 00:26:14,513 PÁNI 323 00:26:56,680 --> 00:26:58,056 Chceš to? 324 00:26:58,056 --> 00:26:59,891 To není můj styl. - Jo. 325 00:26:59,891 --> 00:27:01,601 Děkuju. Na. 326 00:27:01,601 --> 00:27:03,979 Hej, Line. - Co tu děláš? 327 00:27:03,979 --> 00:27:06,732 V Bombaji je australský policista a hledá tě. 328 00:27:08,984 --> 00:27:10,235 Nightingale? - Jo. 329 00:27:13,739 --> 00:27:15,657 Musíme tě ukrýt. 330 00:27:16,450 --> 00:27:20,954 Promiň, tvůj pas ještě nemám, takže pro tebe musíme najít nějaký úkryt. 331 00:27:20,954 --> 00:27:22,039 Než ho seženu. 332 00:27:22,623 --> 00:27:24,207 Můj pas má Káder Chán. 333 00:27:28,420 --> 00:27:31,882 Věděl jsi, že Karla spolupracuje s Káderem? 334 00:27:33,967 --> 00:27:34,968 Ano. 335 00:27:35,552 --> 00:27:36,928 To jsem si mohl myslet. 336 00:27:37,638 --> 00:27:41,933 Hej. Mlčel jsem o Karlině tajemství stejně jako o tom tvém. 337 00:27:41,933 --> 00:27:44,186 V těchhle věcech jsem přece Švýcar. 338 00:27:45,228 --> 00:27:46,229 Jo. 339 00:27:48,565 --> 00:27:51,610 Takže Káder ti ten pas nedal? 340 00:27:52,527 --> 00:27:54,196 Ne, vydírá mě. 341 00:27:58,659 --> 00:27:59,660 Seru na něj. 342 00:28:01,787 --> 00:28:02,788 Seru na něj. 343 00:28:09,127 --> 00:28:11,171 Linbábo! - Hej! 344 00:28:12,464 --> 00:28:15,175 Co se stalo? - Gorily. Od Valída. 345 00:28:15,175 --> 00:28:17,678 Do mojí chatrče. - Cože? Line, musíme jít. 346 00:28:17,678 --> 00:28:19,012 Nemůžu ho tu nechat. 347 00:28:19,012 --> 00:28:20,305 Ale... 348 00:28:20,305 --> 00:28:22,099 Ty ses zbláznil, mon frère. 349 00:28:23,308 --> 00:28:26,186 Víš co? Vymyslím něco jiného. 350 00:28:26,186 --> 00:28:27,646 Přijď co nejdřív. - Jo. 351 00:28:27,646 --> 00:28:29,147 Jo? - Najdi Párvatí. 352 00:28:38,532 --> 00:28:40,409 Ten článek bude ohromný, Kavito. 353 00:28:40,409 --> 00:28:42,327 Šéfredaktor nám dá titulní stranu. 354 00:28:43,578 --> 00:28:46,790 Ty pozemkové dohody jsou tajemství, které nikdo nechce odhalit. 355 00:28:47,332 --> 00:28:49,960 Pándé se k tomu nevyjádřil? - Byl zděšenej. 356 00:28:49,960 --> 00:28:52,462 Nepůsobil nevinně. 357 00:28:52,462 --> 00:28:55,924 Určitě? Jsou to mocní, nebezpeční lidi. 358 00:28:55,924 --> 00:28:59,011 Jestli to zveřejníme, může to pro nás mít následky. 359 00:29:00,554 --> 00:29:02,723 Chceš, aby jim to prošlo? 360 00:29:02,723 --> 00:29:06,977 Nemůžeme se bát říkat pravdu. Jinak bychom byli stejní jako oni. 361 00:29:08,353 --> 00:29:09,938 Já si tě asi chci vzít. 362 00:29:11,440 --> 00:29:13,400 Pečlivě to uvážím. 363 00:29:13,400 --> 00:29:15,360 Teď máme práci. 364 00:29:15,360 --> 00:29:20,532 Lidi jako Čouová si myslí, že si sem můžou přijet a takhle se chovat. 365 00:29:20,532 --> 00:29:23,160 Jak tím Bombaji prospěje? 366 00:29:23,160 --> 00:29:24,328 Co teď? 367 00:29:24,328 --> 00:29:26,997 Oficiálně požádám o rozhovor s Pándém. 368 00:29:26,997 --> 00:29:30,083 Doplň tam podrobnosti o Paláci a madam Čouové. 369 00:29:30,667 --> 00:29:33,003 Milostné a sexuální skandály lidi žerou. 370 00:29:33,587 --> 00:29:36,256 A pak je šokujeme tím, že odhalíme tu korupci. 371 00:29:38,091 --> 00:29:41,136 Určitě jsi připravená? Není cesty zpátky. 372 00:29:42,971 --> 00:29:44,181 Naprosto připravená. 373 00:29:52,230 --> 00:29:56,026 Děkuju, že jsi mi dal šanci. Moc to pro mě znamená. 374 00:29:57,319 --> 00:29:59,613 Vím, že bez tebe bych to sem nedotáhla. 375 00:30:00,238 --> 00:30:03,742 Poznám, když má někdo talent. Tak to běž honem dodělat. 376 00:30:16,672 --> 00:30:17,673 Jak vám je? 377 00:30:20,550 --> 00:30:21,551 Bolí mě hlava. 378 00:30:25,889 --> 00:30:28,058 Musí odpočívat a být v klidu. 379 00:30:28,058 --> 00:30:29,810 Možná má otřes mozku. 380 00:30:29,810 --> 00:30:32,896 Hlídej, aby zůstal při vědomí a věděl, kdo a kde je. 381 00:30:32,896 --> 00:30:34,147 Možná bude mít... 382 00:30:34,147 --> 00:30:35,440 Qásimbháí. 383 00:30:41,655 --> 00:30:46,243 Je tady čajovna. Kousek odtamtud je klinika toho góra. 384 00:30:47,452 --> 00:30:50,038 Kde bydlí ten góra doktor? 385 00:31:05,053 --> 00:31:06,680 Co se děje? 386 00:31:08,265 --> 00:31:11,727 Myslím, že má hematom. Krvácí do mozku. 387 00:31:11,727 --> 00:31:12,686 Je to zlé? 388 00:31:12,686 --> 00:31:14,938 Když neuvolníme tlak, může zemřít. 389 00:31:17,858 --> 00:31:19,776 Linbábo, hledá tě tu policie. 390 00:31:20,569 --> 00:31:22,070 Line, musíš jít. 391 00:31:22,070 --> 00:31:23,655 Ukryjeme tě jinde. 392 00:31:26,533 --> 00:31:27,701 Neopustím ho. 393 00:31:27,701 --> 00:31:31,246 Vezmeme Qásima do jeho chatrče. Postaráš se o něj tam. 394 00:31:32,748 --> 00:31:35,542 Dobře. Johnny, pomoz mi. Párvatí, vezmi vybavení. 395 00:31:36,126 --> 00:31:39,504 Qásime, musíme vás přesunout. Na tři vás zvedneme. 396 00:31:39,504 --> 00:31:41,465 Raz, dva, tři. 397 00:31:43,675 --> 00:31:44,801 Do prdele. 398 00:31:44,801 --> 00:31:46,928 Zůstanu a zdržím je. Běž. 399 00:31:46,928 --> 00:31:50,057 Prabhu. Ne. - Qásimbháí potřebuje vás oba. 400 00:31:50,057 --> 00:31:51,475 Já nejsem doktor. 401 00:31:52,267 --> 00:31:53,935 Ale můžu vám získat čas. 402 00:32:15,457 --> 00:32:16,458 Kdo je? 403 00:32:16,458 --> 00:32:17,542 Sebastian. 404 00:32:24,925 --> 00:32:25,926 Liso. 405 00:32:33,141 --> 00:32:34,142 Mi amor. 406 00:32:35,310 --> 00:32:37,312 Karlo. - Sebastiane. 407 00:32:37,312 --> 00:32:39,606 Ještě pořád můžeme zajít pro Lina. 408 00:32:39,606 --> 00:32:42,609 Pro Lina? Proč bychom ho brali s sebou? 409 00:32:42,609 --> 00:32:44,528 Zbavil nás Maurizia. 410 00:32:45,404 --> 00:32:47,614 A miluje Karlu tak jako ty mě. 411 00:32:47,614 --> 00:32:48,699 Nech toho. 412 00:32:48,699 --> 00:32:52,035 Karlo, mně to nevadí. Peněz na to máme dost. 413 00:32:53,203 --> 00:32:54,329 A kde jsou? 414 00:32:56,623 --> 00:32:58,166 Dobře jsem je schoval. 415 00:33:00,669 --> 00:33:02,838 Vyzvedneme je cestou z města. 416 00:33:09,261 --> 00:33:10,971 Už jsi to někdy dělal? 417 00:33:10,971 --> 00:33:14,057 Ne. Je to chirurgický zákrok. 418 00:33:14,891 --> 00:33:17,978 Když ten tlak neuvolníme, umře, takže to musíme zkusit. 419 00:33:25,694 --> 00:33:27,571 Tak jo, pevně ho drž. 420 00:33:31,116 --> 00:33:33,452 Pevně. Drž ho pevně. 421 00:33:40,834 --> 00:33:42,753 Jód a vatu. 422 00:33:47,132 --> 00:33:49,176 Tak jo. Dobrý. 423 00:33:51,511 --> 00:33:52,721 Dobrý. 424 00:34:00,520 --> 00:34:02,731 Ten kousek musíme nadzvednout. 425 00:34:09,780 --> 00:34:11,031 Ne! - Hej. 426 00:34:11,031 --> 00:34:12,199 Zpátky. 427 00:34:17,663 --> 00:34:19,539 Děláš hroznou chybu. 428 00:34:21,083 --> 00:34:22,083 Jak to? 429 00:34:23,085 --> 00:34:24,586 Protože děláš pro Kádera? 430 00:34:26,922 --> 00:34:29,174 Tak ten už je asi po smrti, víš? 431 00:34:29,840 --> 00:34:31,385 Kvůli válce, cos rozpoutala. 432 00:34:32,135 --> 00:34:34,513 Madam vás chce vidět. - Ať si trhne. 433 00:34:36,181 --> 00:34:37,641 Tašky, Modeno. Karlo. 434 00:34:50,112 --> 00:34:51,571 Kde jsou ty prachy? 435 00:34:54,241 --> 00:34:55,951 Ty prachy! 436 00:34:55,951 --> 00:34:58,287 Kde jsou ty zasraný prachy? Mluv! 437 00:34:58,287 --> 00:35:00,372 Maurizio, nech je jít a dám ti je. 438 00:35:01,498 --> 00:35:03,583 Ne. - Pojď sem. 439 00:35:03,583 --> 00:35:05,711 Ne, Maurizio. - Ne! 440 00:35:06,211 --> 00:35:07,754 Pojď sem. Poslouchej. 441 00:35:07,754 --> 00:35:10,257 Když mi neřekneš, cos udělal s mýma prachama, 442 00:35:10,257 --> 00:35:11,883 namlátím... - Ne. 443 00:35:11,883 --> 00:35:15,762 ...téhle tvářičce, dokud nebude žadonit, abych ji zastřelil. Jasný? 444 00:35:16,596 --> 00:35:17,973 Dost. Musíme jít. 445 00:35:17,973 --> 00:35:19,725 Vezmi je. - To ne! 446 00:35:19,725 --> 00:35:21,018 Řekni. - Ne! 447 00:35:21,018 --> 00:35:22,728 Kde jsou? - Maurizio. 448 00:35:22,728 --> 00:35:25,814 Kde jsou ty prachy? Mluv! 449 00:35:25,814 --> 00:35:27,232 Ne? - Ne. 450 00:35:27,816 --> 00:35:29,651 Ne! 451 00:35:37,159 --> 00:35:38,994 Miláčku. Pomozte mu, prosím! 452 00:35:38,994 --> 00:35:42,664 Prosím, to ne. - Pojď. 453 00:35:42,664 --> 00:35:44,541 Pomozte mu, prosím. 454 00:35:45,125 --> 00:35:48,712 Řekni mi, kde jsou moje prachy. Dělej! - Ona to neví! 455 00:35:50,172 --> 00:35:51,298 Ne. 456 00:35:52,049 --> 00:35:53,133 Miláčku! 457 00:36:04,978 --> 00:36:06,772 Tam. To je on. 458 00:36:09,983 --> 00:36:11,526 Co si přejete? 459 00:36:14,363 --> 00:36:16,615 Znáte bělocha Lina Forda? 460 00:36:16,615 --> 00:36:18,825 To je můj přítel. Tam je jeho chatrč. 461 00:36:18,825 --> 00:36:21,620 On tam je? - Ne. Říkám, že je jeho, 462 00:36:21,620 --> 00:36:22,955 ne že tam je. 463 00:36:24,164 --> 00:36:25,582 Kde je Dale Conti? 464 00:36:26,166 --> 00:36:30,963 Dale Conti. Toho neznám. Tohle je můj nejlepší přítel Linbába. 465 00:36:32,339 --> 00:36:33,382 Nejlepší přítel? 466 00:36:33,382 --> 00:36:36,802 Linbába tady dělá doktora a moc dobře se o nás stará. 467 00:36:37,469 --> 00:36:40,055 Může být kdekoliv. Bude to těžké. 468 00:36:40,055 --> 00:36:43,809 Ale já jsem dobrý hledač. 469 00:36:43,809 --> 00:36:45,852 Ta slumová krysa chce bakšiš. 470 00:36:50,482 --> 00:36:55,195 Vím, že chcete postupovat správně. Ale Dale Conti zabil dobrého policistu. 471 00:36:55,195 --> 00:36:59,658 Když ho teď nechytíme, zmizí. 472 00:37:03,787 --> 00:37:05,664 Dohlédnu na pátrání jinde. 473 00:37:09,167 --> 00:37:10,252 Fajn. 474 00:37:20,095 --> 00:37:22,097 Potřebuju víc světla. 475 00:37:26,768 --> 00:37:28,353 Okamžik pravdy. 476 00:37:35,569 --> 00:37:37,654 Dobrý. 477 00:37:41,283 --> 00:37:43,035 Kde je ten góra? 478 00:37:45,412 --> 00:37:47,706 Už jsem to skoro měl. 479 00:37:47,706 --> 00:37:49,166 Kvůli vám jsem zapomněl. 480 00:37:50,667 --> 00:37:52,336 Poslouchej. 481 00:37:52,336 --> 00:37:54,713 Proč tohle děláš, hochu? Proč? 482 00:37:55,505 --> 00:37:58,508 Vidíš? To je ta sraženina. - Ano. 483 00:38:12,397 --> 00:38:14,608 Tak. Teď solný roztok. 484 00:38:23,742 --> 00:38:26,578 Řekni mi to, nebo ti vypíchnu oči. 485 00:38:33,669 --> 00:38:34,670 Jo. 486 00:38:37,506 --> 00:38:40,175 Co se děje? Kde je strýc Qásim? 487 00:38:40,175 --> 00:38:41,760 Linbába ho ošetřuje. 488 00:38:49,267 --> 00:38:51,895 Radši běž. Běž. 489 00:38:58,944 --> 00:39:00,237 Kde je? 490 00:39:07,619 --> 00:39:09,830 Nightingale. Rychle ven. 491 00:39:18,505 --> 00:39:21,800 Co je? - Vím, kde je ten góra, sáb. 492 00:39:21,800 --> 00:39:23,385 A co za to chceš? 493 00:39:24,970 --> 00:39:26,305 Abyste ho potrestali. 494 00:39:32,311 --> 00:39:34,062 Jdeme, chlapče. 495 00:39:38,525 --> 00:39:39,610 Qásime. 496 00:39:40,736 --> 00:39:42,195 Qásime, slyšíte mě? 497 00:39:50,454 --> 00:39:51,622 Hej. 498 00:39:51,622 --> 00:39:56,501 Hej, Qásime. Víte, kdo jsem? 499 00:40:01,214 --> 00:40:03,342 Góra osina v zadku. 500 00:40:24,196 --> 00:40:26,490 Najdi ji. - Teď vás tu nenechám. 501 00:40:26,490 --> 00:40:30,953 Mám Ranvíra a ostatní. Valíd se mě pokusil zabít a nepovedlo se. 502 00:40:30,953 --> 00:40:33,705 Ostatní to štěstí neměli. Útočí po celém městě. 503 00:40:33,705 --> 00:40:35,707 Najdi Karlu a přiveď ji! 504 00:40:35,707 --> 00:40:37,584 Karla to celé způsobila. 505 00:40:38,877 --> 00:40:42,881 Karla udělala chybu a my ji nadále milujeme. 506 00:40:44,675 --> 00:40:45,676 Tak už běž. 507 00:40:47,427 --> 00:40:48,804 Je to daleko? 508 00:40:49,513 --> 00:40:50,847 Linbábo. 509 00:40:52,766 --> 00:40:55,894 V tu chvíli se střetly moje přání a obavy. 510 00:40:55,894 --> 00:40:59,064 Věděl jsem, jaká noční můra mě čeká, kdyby mě chytil. 511 00:40:59,064 --> 00:41:00,190 Dale! 512 00:41:04,403 --> 00:41:06,196 Jo, ty, ty zmrde. 513 00:41:06,196 --> 00:41:07,197 Hej! 514 00:41:11,118 --> 00:41:12,619 Dělejte! 515 00:42:07,716 --> 00:42:09,217 Tudy. 516 00:42:10,344 --> 00:42:11,511 Naskoč, Linbábo! 517 00:42:24,316 --> 00:42:26,652 Za tohle čekám velké spropitné, Linbábo. 518 00:42:26,652 --> 00:42:27,736 Moc velké. 519 00:42:41,625 --> 00:42:43,543 PODLE ROMÁNU ŠANTARAM 520 00:44:01,622 --> 00:44:03,624 Překlad titulků: Kristina Himmerová