1
00:00:19,916 --> 00:00:21,376
Cítil jsem prázdnotu.
2
00:00:22,210 --> 00:00:25,505
Všechna ta zlost mě vyprázdnila,
až zůstal jen smutek.
3
00:00:25,505 --> 00:00:29,009
Že jsem věřil nesprávným lidem a myslel,
že uvažují jak já.
4
00:00:29,801 --> 00:00:32,721
Teď už jsem chtěl jenom pas od Didiera
5
00:00:32,721 --> 00:00:35,349
a odjet, dokud to šlo.
6
00:00:56,370 --> 00:00:57,621
Linbábo.
7
00:00:57,621 --> 00:00:59,122
Jak je, Sirádži?
8
00:00:59,122 --> 00:01:00,457
Ahoj, Linbábo.
9
00:01:12,511 --> 00:01:14,179
Ještě se nevrátil?
10
00:01:14,930 --> 00:01:16,056
On přijde.
11
00:01:18,266 --> 00:01:20,227
Nejspíš se chystá před odjezdem.
12
00:01:21,395 --> 00:01:23,855
Za lži tě klovne vrána.
- Tak ať.
13
00:01:27,359 --> 00:01:28,902
Objevil se jeden problém.
14
00:01:30,112 --> 00:01:32,698
Jeden chlap chtěl Linbábu zabít.
15
00:01:32,698 --> 00:01:34,116
Ale vyřešili jsme to.
16
00:01:34,116 --> 00:01:36,326
Jak jako „vyřešili“?
- Ne, já ne.
17
00:01:37,244 --> 00:01:38,370
Linbába a...
18
00:01:39,955 --> 00:01:41,748
Káderova gorila Abdulláh.
19
00:01:41,748 --> 00:01:43,417
To oni se rvali. Já jen...
20
00:01:43,417 --> 00:01:45,919
Lin tě do toho neměl zatahovat.
21
00:01:45,919 --> 00:01:48,422
Neměl ses do toho plést.
22
00:01:50,007 --> 00:01:51,842
Musíš být chytřejší.
23
00:01:53,593 --> 00:01:54,761
Je to můj přítel.
24
00:01:54,761 --> 00:01:58,223
Co když se z problémů přítele
stanou tvoje problémy?
25
00:02:00,976 --> 00:02:02,602
Zapamatuj si jedno.
26
00:02:02,602 --> 00:02:06,523
On za pár dní odjede. Ty ne.
27
00:02:07,566 --> 00:02:08,858
Tvůj život je tady.
28
00:02:10,527 --> 00:02:12,613
Na to jsi nepomyslel?
29
00:02:12,613 --> 00:02:14,948
Tvoje rozhodnutí ovlivní nás oba.
30
00:02:16,283 --> 00:02:19,870
Nechci, abys kvůli příteli
skončil ve vězení a já bez manžela.
31
00:02:26,209 --> 00:02:27,502
Po dnešku...
32
00:02:31,006 --> 00:02:32,841
už kvůli němu neriskuj.
33
00:02:34,593 --> 00:02:35,594
Slib mi to.
34
00:03:02,162 --> 00:03:05,624
Takhle se na mě dívala máma,
když jsem měl průser.
35
00:03:05,624 --> 00:03:07,542
Aré, bál jsem se o tebe.
36
00:03:09,503 --> 00:03:12,923
Nic ti není?
Nemáš v sobě bodance ani kulky?
37
00:03:13,799 --> 00:03:16,843
Nic mi není.
- Tak proč se tak tváříš?
38
00:03:21,682 --> 00:03:24,101
Lituješ, žes mě neposlechl, na?
39
00:03:24,601 --> 00:03:25,936
Našel jsi Maurizia?
40
00:03:28,480 --> 00:03:30,107
Jo. Je naživu, neboj.
41
00:03:33,026 --> 00:03:36,822
Ale měls pravdu.
Měl jsem se s tebou vrátit sem.
42
00:04:03,015 --> 00:04:05,851
To je dobrá zpráva,
že jsi Maurizia nezabil.
43
00:04:12,566 --> 00:04:14,943
Měl bys být veselý, ne smutný.
44
00:04:24,369 --> 00:04:25,912
Už je mi to všechno jedno.
45
00:04:26,663 --> 00:04:31,460
Karla, Káder a Abdulláh
mi od začátku lhali.
46
00:04:36,465 --> 00:04:37,966
Všichni kromě tebe.
47
00:04:45,766 --> 00:04:50,103
Hned jak mi Didier dá ten pas,
vypadnu odtud.
48
00:04:59,821 --> 00:05:03,325
ŠANTARAM
49
00:05:05,285 --> 00:05:07,496
Sledovala jsem Karlu k té novinářce.
50
00:05:08,622 --> 00:05:10,958
Určitě na tom dělají už od začátku.
51
00:05:12,250 --> 00:05:16,088
Lisa, Modena, Karla
i ten podělanej Lin Ford.
52
00:05:17,089 --> 00:05:19,007
Ty hlupáku.
53
00:05:19,007 --> 00:05:20,634
Karla mě nenávidí,
54
00:05:20,634 --> 00:05:24,805
ale tohle by se bez Káderova svolení
udělat neodvážila.
55
00:05:26,723 --> 00:05:31,019
A Ford... to je Káderův člověk ve slumu.
56
00:05:31,853 --> 00:05:33,105
Co budeme dělat?
57
00:05:34,022 --> 00:05:37,609
Nevědí, že víme o Karlině novinářce.
58
00:05:37,609 --> 00:05:39,069
Zavolej Valídu Šáhovi.
59
00:05:41,571 --> 00:05:43,407
Chci se s ním setkat.
60
00:05:49,538 --> 00:05:51,331
Pan ministr Pándé?
61
00:05:51,331 --> 00:05:52,499
Ano.
62
00:05:52,499 --> 00:05:53,792
Kavita Khannová.
63
00:05:53,792 --> 00:05:56,461
Jsem novinářka
a chci se vás na něco zeptat.
64
00:05:57,045 --> 00:06:00,215
Nemám čas.
Žádosti o rozhovor přijímá moje kancelář.
65
00:06:00,215 --> 00:06:01,550
Teď nemůžu...
66
00:06:01,550 --> 00:06:04,928
Tuhle žádost
do kanceláře posílat nechcete.
67
00:06:06,096 --> 00:06:09,266
Tuším, že nechcete,
aby viděli tyhle fotky.
68
00:06:09,266 --> 00:06:11,935
Nebo aby Valíd Šáh zjistil, že je mám.
69
00:06:12,728 --> 00:06:14,396
Mluvila jsem se Sunítou.
70
00:06:14,896 --> 00:06:18,483
Můžete se k tomu vyjádřit
nebo to prostě napíšu bez vás.
71
00:06:18,483 --> 00:06:21,486
Tak jako tak to bude zveřejněno.
72
00:06:23,196 --> 00:06:24,948
Táhněte. Okamžitě!
73
00:06:25,991 --> 00:06:27,534
Jste zlá ženská.
74
00:06:27,534 --> 00:06:30,203
Tak běžte,
jestli víte, co je pro vás dobré.
75
00:06:37,002 --> 00:06:41,048
Nevím, proč bys jinak Sunítu
ke Kavitě Khannové brala.
76
00:06:41,048 --> 00:06:44,217
Řekla jsi jí o naší nedávné akci.
77
00:06:45,427 --> 00:06:47,679
To je nějaká část plánu, co mi unikla?
78
00:06:48,722 --> 00:06:52,100
Udělal jsem to pro tebe.
Aby ten průšvih nebyl ještě větší.
79
00:06:52,100 --> 00:06:54,227
Nemohls mi to říct předem?
80
00:06:54,227 --> 00:06:55,812
Já jsem ho o to požádal.
81
00:07:00,776 --> 00:07:02,653
Díky tomu, co jsem Kavitě řekla,
82
00:07:02,653 --> 00:07:06,406
budou Čouová a Valíd obviněni
z vraždy Rudžúla a vydírání Pándého.
83
00:07:07,950 --> 00:07:10,577
To je vyřadí a Ságar Váda bude tvoje.
84
00:07:10,577 --> 00:07:13,538
Dostaneš, co chceš, akorát jinak.
85
00:07:13,538 --> 00:07:15,916
Udělala jsi to bez mého vědomí.
- Ano.
86
00:07:15,916 --> 00:07:18,418
Věděla jsi, že bych to zarazil.
- Ano.
87
00:07:18,418 --> 00:07:19,962
Pak jsi to nedělala pro mě.
88
00:07:19,962 --> 00:07:22,130
Takže z nenávisti k Čouové?
89
00:07:22,130 --> 00:07:24,925
Ahmeda a Christinu nic zpátky nepřivede.
90
00:07:24,925 --> 00:07:28,679
Ale pocit viny nikdy...
- Bylo to kvůli Linovi. Aby mohl zůstat.
91
00:07:29,721 --> 00:07:32,307
On tě o to požádal?
92
00:07:33,100 --> 00:07:34,559
Nikdy po mně nic nechtěl.
93
00:07:36,144 --> 00:07:39,564
Celou tu dobu jsme ho zneužívali a já...
94
00:07:41,650 --> 00:07:46,822
Omlouvám se.
Možná jsem slabá. To jsi nechtěl.
95
00:07:46,822 --> 00:07:47,990
Ale mám toho dost.
96
00:07:49,199 --> 00:07:50,993
On o našem vztahu ví?
97
00:07:52,077 --> 00:07:53,161
Ano.
98
00:07:53,662 --> 00:07:55,247
Tys mu to řekla?
99
00:07:55,247 --> 00:07:57,749
Domyslel si to a nenávidí mě za to.
100
00:08:02,629 --> 00:08:08,510
Takže ti nic nebrání v tom,
abys ten článek odvolala.
101
00:08:09,845 --> 00:08:16,226
Láska... je řetěz s pouty na každém konci.
102
00:08:17,311 --> 00:08:20,147
Nevnímáme to, dokud se řetěz nenapne.
103
00:08:21,565 --> 00:08:23,609
Nechtěla jsem ti tím ublížit.
104
00:08:23,609 --> 00:08:25,068
Samozřejmě.
105
00:08:25,068 --> 00:08:27,112
Takže si to rozmyslíš?
106
00:08:30,991 --> 00:08:33,327
Ve zločinu bylo přece jen moc hříchu.
107
00:08:34,286 --> 00:08:35,829
Rozpoutá se tím válka.
108
00:08:36,747 --> 00:08:38,582
Valíd bude podezírat mě.
109
00:08:38,582 --> 00:08:42,210
To tě nenapadlo?
Lidi jako Abdulláh budou umírat.
110
00:08:42,210 --> 00:08:46,632
Mám být hrdý, ale držíš mi zbraň u hlavy,
jako si ji držel tvůj otec.
111
00:08:46,632 --> 00:08:48,634
To mám za odměnu?
112
00:08:52,846 --> 00:08:53,972
Karlo, počkej.
113
00:08:53,972 --> 00:08:55,390
Ať si jde!
114
00:09:02,731 --> 00:09:04,733
Přiveď Lina.
115
00:09:13,033 --> 00:09:14,076
Qásime.
116
00:09:15,369 --> 00:09:16,912
Johnny.
- Linbábo.
117
00:09:49,319 --> 00:09:52,030
ZÁZNAM O UBYTOVÁNÍ HOSTA
118
00:10:02,165 --> 00:10:05,377
Jestli nepřijdeš, proč tady čekám?
119
00:10:06,378 --> 00:10:10,340
Já vím, že mi to teď říkáš,
ale co o tom pasu řeknu klientovi?
120
00:10:11,300 --> 00:10:15,137
Slíbil jsem mu ho na dnešek.
Musím myslet na svou pověst.
121
00:10:16,555 --> 00:10:17,556
A jak dlouho?
122
00:10:18,765 --> 00:10:21,184
Nemůžu se mu za tebe omluvit.
123
00:10:23,854 --> 00:10:24,855
Didier Levy?
124
00:10:26,815 --> 00:10:28,567
Inspektor Čaván Šarma.
125
00:10:28,567 --> 00:10:30,777
Půjdete se mnou na stanici.
126
00:10:32,070 --> 00:10:35,365
Řeknete mi, o co jde?
127
00:10:35,365 --> 00:10:36,950
Prosím, pane. Pojďte.
128
00:10:37,451 --> 00:10:39,077
Teď?
- Teď.
129
00:10:55,302 --> 00:10:58,180
Linbábo, napij se.
130
00:10:58,180 --> 00:11:01,892
Jinak tě tady budeme muset pohřbít
a nezbyde místo na potrubí.
131
00:11:03,894 --> 00:11:06,897
Qásime. Práce pokračují podle plánu?
132
00:11:08,273 --> 00:11:09,650
Řeknu to Káderovi.
133
00:11:11,109 --> 00:11:14,446
Line, bratře,
vyměnil jsi kliniku za kopání?
134
00:11:20,452 --> 00:11:21,703
V pořádku, pane Line?
135
00:11:33,590 --> 00:11:34,675
Co děláš?
136
00:11:35,634 --> 00:11:37,427
Poslal tě Káder, co?
137
00:11:38,470 --> 00:11:40,389
Pískne a ty přiběhneš?
138
00:11:41,640 --> 00:11:42,766
Našel jsi Maurizia?
139
00:11:45,268 --> 00:11:47,813
Tím, žes mi pomohl s Rahímem,
ty lži neodčiníš.
140
00:11:50,107 --> 00:11:51,733
Vím, jak ti asi je.
141
00:11:53,860 --> 00:11:58,365
Musel bych volit mezi otcem a bratrem.
Když jsi to nevěděl, nebylo to nutné.
142
00:11:58,365 --> 00:12:01,743
Tak jsi radši lhal?
To je od bratra moc hezký.
143
00:12:01,743 --> 00:12:06,039
Káder se chce zachovat správně.
Musí dělat těžká rozhodnutí.
144
00:12:06,039 --> 00:12:08,667
Věřím jeho plánu, i když mu nerozumím.
145
00:12:09,793 --> 00:12:12,671
Já už po tomhle nevěřím nikomu.
146
00:12:14,381 --> 00:12:15,882
Káderovi ani Karle.
147
00:12:17,384 --> 00:12:18,427
Tobě taky ne.
148
00:12:21,096 --> 00:12:22,097
Tak pojď.
149
00:12:26,184 --> 00:12:27,561
Navždy budu tvůj bratr.
150
00:12:29,438 --> 00:12:31,231
Je na tobě, jestli ty budeš můj.
151
00:12:41,116 --> 00:12:42,117
NOČNÍ KLUB
152
00:12:42,117 --> 00:12:43,327
Valíde.
153
00:12:48,040 --> 00:12:50,334
Nevěděl jsem, že nabízíte služby do domu.
154
00:12:50,917 --> 00:12:53,920
Ale obávám se, že nejste můj typ.
155
00:12:55,047 --> 00:12:58,467
Jednoho dne si na tuhle chvíli vzpomenete
156
00:12:58,467 --> 00:13:02,804
a řeknete si: „Kéž bych ji býval neurazil.
157
00:13:03,347 --> 00:13:05,390
Všechno by bylo jinak.“
158
00:13:06,433 --> 00:13:08,268
Vyšla jste někdy z Paláce ven?
159
00:13:08,852 --> 00:13:10,479
Nikdy jsem neměla důvod.
160
00:13:10,479 --> 00:13:11,563
Až doteď.
161
00:13:17,069 --> 00:13:21,198
Madam, odpusťte mi ten nejapný žert.
Mýlil jsem se.
162
00:13:22,199 --> 00:13:23,700
Omlouvám se.
163
00:13:26,620 --> 00:13:29,665
Káder Chán má v úmyslu
odhalit vaše styky s Pándém.
164
00:13:30,499 --> 00:13:33,043
Nevím, o čem mluvíte.
Žádného Pándého neznám.
165
00:13:34,670 --> 00:13:39,257
Pándé má milenku.
Prostitutku z Kamáthípury jménem Suníta.
166
00:13:40,258 --> 00:13:42,010
A to víte odkud?
167
00:13:42,010 --> 00:13:44,429
Káderbháí mě přiměl tu holku dostat.
168
00:13:45,180 --> 00:13:46,598
Za to bych vás měl zabít.
169
00:13:47,307 --> 00:13:50,102
Hrozil mi,
protože jsem vám pomohla s Rudžúlem.
170
00:13:53,730 --> 00:13:55,774
Snažím se jen přežít.
171
00:13:56,692 --> 00:13:58,402
A proč mi to teď říkáte?
172
00:13:59,361 --> 00:14:02,823
Káder chce využít jednu novinářku
a zničit nás oba.
173
00:14:04,032 --> 00:14:06,493
Já sama se nemám jak bránit.
174
00:14:07,953 --> 00:14:09,288
Chci, aby za to zaplatili.
175
00:14:09,913 --> 00:14:11,081
Oni?
176
00:14:11,081 --> 00:14:14,209
Káder a Karla Saaranenová.
177
00:14:16,837 --> 00:14:18,797
Ví Káder, že jste na to přišla?
178
00:14:21,008 --> 00:14:22,301
To je dobré.
179
00:14:24,636 --> 00:14:26,763
Jestli je to tak...
180
00:14:28,515 --> 00:14:32,311
tak mi Káder poskytl důvod,
abych ho nadobro zlikvidoval.
181
00:14:33,186 --> 00:14:37,232
Vybrala jste si správnou stranu, madam.
Čím vám to oplatím?
182
00:14:42,279 --> 00:14:44,114
Řekl jste Karle, aby mě oklamala?
183
00:14:44,114 --> 00:14:47,659
Ne. Karla mi zalhala o svých citech k vám.
184
00:14:47,659 --> 00:14:50,078
Proto jsme teď tam, kde jsme.
185
00:14:50,704 --> 00:14:53,957
Každého jednou zavalí lavina následků.
186
00:14:53,957 --> 00:14:55,459
Line.
187
00:14:56,710 --> 00:14:59,338
Líbíte se mi. To je fakt.
188
00:14:59,338 --> 00:15:01,757
Promiňte, ale to je mi u prdele.
189
00:15:01,757 --> 00:15:03,300
Nezapomeň, s kým mluvíš.
190
00:15:04,843 --> 00:15:05,844
Já to vím.
191
00:15:06,678 --> 00:15:09,723
S chlapem,
co do mě hustil, že je mým otcem,
192
00:15:09,723 --> 00:15:13,226
aby mě mohl využít,
a kvůli tomu jsem zradil jediné přátele.
193
00:15:13,226 --> 00:15:15,145
Tady se budeš chovat uctivě.
194
00:15:15,145 --> 00:15:17,522
Jinak co?
- Dost.
195
00:15:17,522 --> 00:15:18,607
Abdulláhu.
196
00:15:22,194 --> 00:15:25,113
Lin by řekl, že úcta není zadarmo.
197
00:15:26,531 --> 00:15:28,325
Zlobí se oprávněně.
198
00:15:31,453 --> 00:15:32,746
Omlouvám se, Line.
199
00:15:33,622 --> 00:15:35,207
Ale vyvíjí se to rychle
200
00:15:35,207 --> 00:15:39,252
a teď je ohrožené všechno,
o co už dlouhou dobu usiluji.
201
00:15:39,252 --> 00:15:43,215
Mně je to fuk. Odjíždím.
Už jsem s váma všema skončil.
202
00:15:43,215 --> 00:15:46,176
Ale vy za ty mé problémy můžete.
203
00:15:50,514 --> 00:15:53,016
Vy jste si mě pozval, protože něco chcete?
204
00:15:54,184 --> 00:15:55,394
Tak to se povedlo.
205
00:15:55,978 --> 00:15:59,022
Karla poskytla Kavitě Khannové
podklady pro článek,
206
00:15:59,022 --> 00:16:01,233
abyste mohl zůstat v Ságar Vádě.
207
00:16:01,984 --> 00:16:04,528
Ten článek rozpoutá válku s Valídem Šáhem.
208
00:16:05,362 --> 00:16:08,490
Ale Karla klidně zahodí vše,
na čem se mnou pracovala,
209
00:16:08,490 --> 00:16:10,325
aby vám dala, co chcete.
210
00:16:10,325 --> 00:16:15,372
Musíte Karlu přesvědčit,
aby to zastavila, jinak jí půjde o život.
211
00:16:16,873 --> 00:16:22,170
Ale jak jste řekl,
odjíždíte, takže co je vám po tom?
212
00:16:27,718 --> 00:16:29,136
Bez tohoto neodjedete.
213
00:16:30,846 --> 00:16:32,514
Myslel jste, že to nezjistím?
214
00:16:32,514 --> 00:16:34,099
Já trh s doklady ovládám.
215
00:16:35,517 --> 00:16:37,519
To se mi snad zdá.
216
00:16:39,688 --> 00:16:40,689
Vydíráte mě?
217
00:16:43,400 --> 00:16:44,401
To je celý?
218
00:16:46,445 --> 00:16:48,363
Vždyť vy jste jenom podvodník.
219
00:16:49,656 --> 00:16:53,577
Prolhanej čaroděj ze země Oz,
co se tváří jako filozof.
220
00:16:53,577 --> 00:16:55,787
Fakt si myslíš, že je tak chytrej?
221
00:16:55,787 --> 00:16:58,332
Řekněte Karle, ať to zastaví.
222
00:16:59,499 --> 00:17:02,502
Prosím. Tohle bude vaše. Zdarma.
223
00:17:04,880 --> 00:17:06,548
Karla ať se rozhoduje sama.
224
00:17:08,592 --> 00:17:10,594
A já si nějak poradím.
225
00:17:15,140 --> 00:17:16,683
Máš na víc, bratře.
226
00:17:31,323 --> 00:17:33,450
Ne!
227
00:17:33,450 --> 00:17:35,202
Jenom... V pohodě.
228
00:17:40,999 --> 00:17:42,960
Dejte mi pokoj. Běž.
229
00:17:54,972 --> 00:17:58,141
Prosím, řekněte,
že mi jdete pomoct s těmi papíry.
230
00:17:59,351 --> 00:18:02,771
Heleďte, už jsem to pochopil. Věřte mi.
231
00:18:04,815 --> 00:18:06,441
Byl jsem nemožnej. Omlouvám se.
232
00:18:13,615 --> 00:18:14,658
Upřímně.
233
00:18:16,827 --> 00:18:17,869
Omluvu přijímám.
234
00:18:20,831 --> 00:18:23,875
Našel jsem někoho,
kdo bude vědět, kde Lindsayho najít.
235
00:18:57,367 --> 00:19:01,663
Už jste tu jednou byl.
Lindsay Ford za vás zaplatil kauci, že?
236
00:19:02,372 --> 00:19:04,124
Takže víte, kde ho najít.
237
00:19:06,335 --> 00:19:08,170
Můžu se zeptat, kdo jste?
238
00:19:08,837 --> 00:19:11,965
Detektiv Walter Nightingale,
australská federální policie.
239
00:19:12,591 --> 00:19:14,676
To já jsem Dalea Contiho zabásl.
240
00:19:14,676 --> 00:19:16,845
Tak se ten váš kámoš jmenuje.
241
00:19:16,845 --> 00:19:19,306
Za ozbrojenou loupež a zabití policisty.
242
00:19:22,726 --> 00:19:23,852
To máte kus cesty.
243
00:19:24,728 --> 00:19:26,188
Bez něj se nevrátím.
244
00:19:27,189 --> 00:19:31,818
No... Já Dalea nebo Lina,
nebo jak mu říkáte, skoro neznám.
245
00:19:31,818 --> 00:19:33,987
Neznáte?
- Jenom zběžně.
246
00:19:33,987 --> 00:19:35,572
Fakt?
- Jo.
247
00:19:36,573 --> 00:19:37,574
Je to váš přítel.
248
00:19:38,158 --> 00:19:39,743
Já přátele nemám.
249
00:19:40,577 --> 00:19:43,288
Život je tak jednodušší.
250
00:19:43,997 --> 00:19:49,086
Tak to vás nebude mít kdo dostat ven,
až vás Čaván zase hodí do cely.
251
00:20:05,018 --> 00:20:06,770
Nečekala jsem, že se uvidíme.
252
00:20:07,854 --> 00:20:10,857
Ať ses s Kavitou dohodla na čemkoliv,
zruš to.
253
00:20:11,358 --> 00:20:12,818
To, co udělala pro tebe?
254
00:20:13,735 --> 00:20:15,570
Abys zůstal v milovaným slumu.
255
00:20:15,570 --> 00:20:16,989
Liso, nech toho.
- Ne.
256
00:20:16,989 --> 00:20:18,991
To, co ti včera řekl, nebylo fér.
257
00:20:21,034 --> 00:20:22,494
Riskuje kvůli tobě život.
258
00:20:22,494 --> 00:20:24,621
Mysli na to, než něco řekneš.
259
00:20:24,621 --> 00:20:26,498
Mluvil jsi s Káderem.
260
00:20:27,624 --> 00:20:28,625
Jo.
261
00:20:30,502 --> 00:20:32,671
To, co děláš, prý rozpoutá válku.
262
00:20:36,675 --> 00:20:38,468
Pak mi ukázal můj nový pas.
263
00:20:39,594 --> 00:20:42,889
Prý mi ho dá,
když ti ten článek rozmluvím.
264
00:20:42,889 --> 00:20:43,974
Cos mu řekl?
265
00:20:43,974 --> 00:20:45,684
Ať táhne do háje.
- Proč?
266
00:20:45,684 --> 00:20:48,270
Už se těm jeho výmyslům podřizovat nebudu.
267
00:20:49,521 --> 00:20:51,648
Ale nechci, abys byla v nebezpečí.
268
00:20:54,318 --> 00:20:58,155
Sakra, Karlo.
Proč jsi mi prostě neřekla pravdu?
269
00:20:58,822 --> 00:21:00,699
Nic z toho jsem po tobě nechtěl.
270
00:21:04,202 --> 00:21:06,079
Chtěl jsem jenom být s tebou.
271
00:21:07,831 --> 00:21:09,166
Je to jednoduchý.
272
00:21:11,460 --> 00:21:13,754
Ten pas nepotřebuješ, když můžeš zůstat.
273
00:21:13,754 --> 00:21:16,965
A teď už zůstat můžeš, Line.
Přijmi to ode mě.
274
00:21:19,426 --> 00:21:20,927
Odjíždím.
- Proč?
275
00:21:22,846 --> 00:21:25,057
Protože je všechno jinak.
276
00:21:25,057 --> 00:21:28,310
Takže pokračujte,
jako bych vůbec nepřijel.
277
00:21:28,310 --> 00:21:30,020
Ježíši.
278
00:21:30,020 --> 00:21:33,982
Mohli byste nechat těch nesmyslů
a vzpamatovat se?
279
00:21:35,609 --> 00:21:37,194
Všichni lžou.
280
00:21:37,194 --> 00:21:39,279
Každej něco posere. No a?
281
00:22:02,094 --> 00:22:03,220
Co chceš ty?
282
00:22:04,137 --> 00:22:05,138
Zůstaň.
283
00:22:06,848 --> 00:22:08,976
Ať to celé není zbytečné. Prosím.
284
00:22:09,559 --> 00:22:11,144
Já už to teď nezměním.
285
00:22:27,077 --> 00:22:30,664
Risknete, že vás zavřou
nebo něco horšího? Kvůli Contimu?
286
00:22:30,664 --> 00:22:33,709
Je to vypočítavej, šmejdskej feťák.
287
00:22:33,709 --> 00:22:37,379
Jak říkám, takového muže,
jakého popisujete, neznám.
288
00:22:37,379 --> 00:22:40,132
Pane Levy, všechno nasvědčuje opaku.
289
00:22:40,841 --> 00:22:42,676
Lhaní policistům je trestný čin.
290
00:22:43,260 --> 00:22:47,222
Jestli nám ty informace nesdělíte,
půjdete do vězení.
291
00:22:47,222 --> 00:22:48,974
A to nechce ani jeden z nás.
292
00:22:53,645 --> 00:22:55,105
Stejně vám nemůžu pomoct.
293
00:22:55,105 --> 00:22:56,189
Čaváne?
294
00:22:57,190 --> 00:23:00,694
Mám pro vás informace o Lindsaym Fordovi.
295
00:23:10,996 --> 00:23:12,456
Tak co?
296
00:23:12,456 --> 00:23:14,833
Lindsay Ford žije ve slumu Ságar Váda.
297
00:23:14,833 --> 00:23:17,044
Dělá tam doktora.
298
00:23:17,044 --> 00:23:19,046
Jak jste to zjistil, Sandžaji?
299
00:23:19,046 --> 00:23:22,591
Kdo vám zaplatil, abyste nám to řekl?
- Plním svou povinnost.
300
00:23:22,591 --> 00:23:24,343
Všechno je jednou poprvé.
301
00:23:24,343 --> 00:23:25,802
Zavedu vás tam.
302
00:23:27,054 --> 00:23:29,640
Nejdřív musím dát dohromady tým.
303
00:23:29,640 --> 00:23:31,433
Zatčení musí proběhnout řádně.
304
00:23:31,433 --> 00:23:33,393
Jak myslíte. Je to vaše město.
305
00:23:36,688 --> 00:23:38,148
Co ten ubožák tam?
306
00:23:38,148 --> 00:23:40,692
Když Levyho pustíme, zavede nás za Contim.
307
00:23:42,903 --> 00:23:44,112
Budeme ho sledovat.
308
00:23:45,656 --> 00:23:47,532
Když za ním půjde, dozvíme se to.
309
00:23:52,704 --> 00:23:55,040
Nastal čas odplaty za zradu.
310
00:23:55,040 --> 00:23:58,752
Káder je starý. Jeho časy jsou pryč.
311
00:23:58,752 --> 00:24:01,296
Nebude to od nás ani čekat.
312
00:24:01,296 --> 00:24:05,842
Až to dokončíme, Bombaj bude naše.
313
00:24:05,842 --> 00:24:08,762
Zničíme jeho podniky i úkryty.
314
00:24:08,762 --> 00:24:13,475
Zabijeme jeho loutky Pándého,
Qásima Alího, Abdulláha Taheriho.
315
00:24:17,479 --> 00:24:18,730
A zabijeme i jeho.
316
00:24:48,468 --> 00:24:49,469
Zdravím.
317
00:25:31,219 --> 00:25:33,221
Konečně se to nese.
318
00:25:40,103 --> 00:25:41,229
Jeď!
319
00:25:57,287 --> 00:25:58,288
Hej.
320
00:25:58,288 --> 00:26:02,668
Odskočím si. Ať si sem nikdo nesedá,
ještě jsem neskončil.
321
00:26:12,511 --> 00:26:13,512
DÁMY
322
00:26:13,512 --> 00:26:14,513
PÁNI
323
00:26:56,680 --> 00:26:58,056
Chceš to?
324
00:26:58,056 --> 00:26:59,891
To není můj styl.
- Jo.
325
00:26:59,891 --> 00:27:01,601
Děkuju. Na.
326
00:27:01,601 --> 00:27:03,979
Hej, Line.
- Co tu děláš?
327
00:27:03,979 --> 00:27:06,732
V Bombaji je australský policista
a hledá tě.
328
00:27:08,984 --> 00:27:10,235
Nightingale?
- Jo.
329
00:27:13,739 --> 00:27:15,657
Musíme tě ukrýt.
330
00:27:16,450 --> 00:27:20,954
Promiň, tvůj pas ještě nemám,
takže pro tebe musíme najít nějaký úkryt.
331
00:27:20,954 --> 00:27:22,039
Než ho seženu.
332
00:27:22,623 --> 00:27:24,207
Můj pas má Káder Chán.
333
00:27:28,420 --> 00:27:31,882
Věděl jsi,
že Karla spolupracuje s Káderem?
334
00:27:33,967 --> 00:27:34,968
Ano.
335
00:27:35,552 --> 00:27:36,928
To jsem si mohl myslet.
336
00:27:37,638 --> 00:27:41,933
Hej. Mlčel jsem o Karlině tajemství
stejně jako o tom tvém.
337
00:27:41,933 --> 00:27:44,186
V těchhle věcech jsem přece Švýcar.
338
00:27:45,228 --> 00:27:46,229
Jo.
339
00:27:48,565 --> 00:27:51,610
Takže Káder ti ten pas nedal?
340
00:27:52,527 --> 00:27:54,196
Ne, vydírá mě.
341
00:27:58,659 --> 00:27:59,660
Seru na něj.
342
00:28:01,787 --> 00:28:02,788
Seru na něj.
343
00:28:09,127 --> 00:28:11,171
Linbábo!
- Hej!
344
00:28:12,464 --> 00:28:15,175
Co se stalo?
- Gorily. Od Valída.
345
00:28:15,175 --> 00:28:17,678
Do mojí chatrče.
- Cože? Line, musíme jít.
346
00:28:17,678 --> 00:28:19,012
Nemůžu ho tu nechat.
347
00:28:19,012 --> 00:28:20,305
Ale...
348
00:28:20,305 --> 00:28:22,099
Ty ses zbláznil, mon frère.
349
00:28:23,308 --> 00:28:26,186
Víš co? Vymyslím něco jiného.
350
00:28:26,186 --> 00:28:27,646
Přijď co nejdřív.
- Jo.
351
00:28:27,646 --> 00:28:29,147
Jo?
- Najdi Párvatí.
352
00:28:38,532 --> 00:28:40,409
Ten článek bude ohromný, Kavito.
353
00:28:40,409 --> 00:28:42,327
Šéfredaktor nám dá titulní stranu.
354
00:28:43,578 --> 00:28:46,790
Ty pozemkové dohody jsou tajemství,
které nikdo nechce odhalit.
355
00:28:47,332 --> 00:28:49,960
Pándé se k tomu nevyjádřil?
- Byl zděšenej.
356
00:28:49,960 --> 00:28:52,462
Nepůsobil nevinně.
357
00:28:52,462 --> 00:28:55,924
Určitě? Jsou to mocní, nebezpeční lidi.
358
00:28:55,924 --> 00:28:59,011
Jestli to zveřejníme,
může to pro nás mít následky.
359
00:29:00,554 --> 00:29:02,723
Chceš, aby jim to prošlo?
360
00:29:02,723 --> 00:29:06,977
Nemůžeme se bát říkat pravdu.
Jinak bychom byli stejní jako oni.
361
00:29:08,353 --> 00:29:09,938
Já si tě asi chci vzít.
362
00:29:11,440 --> 00:29:13,400
Pečlivě to uvážím.
363
00:29:13,400 --> 00:29:15,360
Teď máme práci.
364
00:29:15,360 --> 00:29:20,532
Lidi jako Čouová si myslí,
že si sem můžou přijet a takhle se chovat.
365
00:29:20,532 --> 00:29:23,160
Jak tím Bombaji prospěje?
366
00:29:23,160 --> 00:29:24,328
Co teď?
367
00:29:24,328 --> 00:29:26,997
Oficiálně požádám o rozhovor s Pándém.
368
00:29:26,997 --> 00:29:30,083
Doplň tam podrobnosti
o Paláci a madam Čouové.
369
00:29:30,667 --> 00:29:33,003
Milostné a sexuální skandály lidi žerou.
370
00:29:33,587 --> 00:29:36,256
A pak je šokujeme tím,
že odhalíme tu korupci.
371
00:29:38,091 --> 00:29:41,136
Určitě jsi připravená? Není cesty zpátky.
372
00:29:42,971 --> 00:29:44,181
Naprosto připravená.
373
00:29:52,230 --> 00:29:56,026
Děkuju, že jsi mi dal šanci.
Moc to pro mě znamená.
374
00:29:57,319 --> 00:29:59,613
Vím, že bez tebe bych to sem nedotáhla.
375
00:30:00,238 --> 00:30:03,742
Poznám, když má někdo talent.
Tak to běž honem dodělat.
376
00:30:16,672 --> 00:30:17,673
Jak vám je?
377
00:30:20,550 --> 00:30:21,551
Bolí mě hlava.
378
00:30:25,889 --> 00:30:28,058
Musí odpočívat a být v klidu.
379
00:30:28,058 --> 00:30:29,810
Možná má otřes mozku.
380
00:30:29,810 --> 00:30:32,896
Hlídej, aby zůstal při vědomí a věděl,
kdo a kde je.
381
00:30:32,896 --> 00:30:34,147
Možná bude mít...
382
00:30:34,147 --> 00:30:35,440
Qásimbháí.
383
00:30:41,655 --> 00:30:46,243
Je tady čajovna.
Kousek odtamtud je klinika toho góra.
384
00:30:47,452 --> 00:30:50,038
Kde bydlí ten góra doktor?
385
00:31:05,053 --> 00:31:06,680
Co se děje?
386
00:31:08,265 --> 00:31:11,727
Myslím, že má hematom. Krvácí do mozku.
387
00:31:11,727 --> 00:31:12,686
Je to zlé?
388
00:31:12,686 --> 00:31:14,938
Když neuvolníme tlak, může zemřít.
389
00:31:17,858 --> 00:31:19,776
Linbábo, hledá tě tu policie.
390
00:31:20,569 --> 00:31:22,070
Line, musíš jít.
391
00:31:22,070 --> 00:31:23,655
Ukryjeme tě jinde.
392
00:31:26,533 --> 00:31:27,701
Neopustím ho.
393
00:31:27,701 --> 00:31:31,246
Vezmeme Qásima do jeho chatrče.
Postaráš se o něj tam.
394
00:31:32,748 --> 00:31:35,542
Dobře. Johnny, pomoz mi.
Párvatí, vezmi vybavení.
395
00:31:36,126 --> 00:31:39,504
Qásime, musíme vás přesunout.
Na tři vás zvedneme.
396
00:31:39,504 --> 00:31:41,465
Raz, dva, tři.
397
00:31:43,675 --> 00:31:44,801
Do prdele.
398
00:31:44,801 --> 00:31:46,928
Zůstanu a zdržím je. Běž.
399
00:31:46,928 --> 00:31:50,057
Prabhu. Ne.
- Qásimbháí potřebuje vás oba.
400
00:31:50,057 --> 00:31:51,475
Já nejsem doktor.
401
00:31:52,267 --> 00:31:53,935
Ale můžu vám získat čas.
402
00:32:15,457 --> 00:32:16,458
Kdo je?
403
00:32:16,458 --> 00:32:17,542
Sebastian.
404
00:32:24,925 --> 00:32:25,926
Liso.
405
00:32:33,141 --> 00:32:34,142
Mi amor.
406
00:32:35,310 --> 00:32:37,312
Karlo.
- Sebastiane.
407
00:32:37,312 --> 00:32:39,606
Ještě pořád můžeme zajít pro Lina.
408
00:32:39,606 --> 00:32:42,609
Pro Lina? Proč bychom ho brali s sebou?
409
00:32:42,609 --> 00:32:44,528
Zbavil nás Maurizia.
410
00:32:45,404 --> 00:32:47,614
A miluje Karlu tak jako ty mě.
411
00:32:47,614 --> 00:32:48,699
Nech toho.
412
00:32:48,699 --> 00:32:52,035
Karlo, mně to nevadí.
Peněz na to máme dost.
413
00:32:53,203 --> 00:32:54,329
A kde jsou?
414
00:32:56,623 --> 00:32:58,166
Dobře jsem je schoval.
415
00:33:00,669 --> 00:33:02,838
Vyzvedneme je cestou z města.
416
00:33:09,261 --> 00:33:10,971
Už jsi to někdy dělal?
417
00:33:10,971 --> 00:33:14,057
Ne. Je to chirurgický zákrok.
418
00:33:14,891 --> 00:33:17,978
Když ten tlak neuvolníme, umře,
takže to musíme zkusit.
419
00:33:25,694 --> 00:33:27,571
Tak jo, pevně ho drž.
420
00:33:31,116 --> 00:33:33,452
Pevně. Drž ho pevně.
421
00:33:40,834 --> 00:33:42,753
Jód a vatu.
422
00:33:47,132 --> 00:33:49,176
Tak jo. Dobrý.
423
00:33:51,511 --> 00:33:52,721
Dobrý.
424
00:34:00,520 --> 00:34:02,731
Ten kousek musíme nadzvednout.
425
00:34:09,780 --> 00:34:11,031
Ne!
- Hej.
426
00:34:11,031 --> 00:34:12,199
Zpátky.
427
00:34:17,663 --> 00:34:19,539
Děláš hroznou chybu.
428
00:34:21,083 --> 00:34:22,083
Jak to?
429
00:34:23,085 --> 00:34:24,586
Protože děláš pro Kádera?
430
00:34:26,922 --> 00:34:29,174
Tak ten už je asi po smrti, víš?
431
00:34:29,840 --> 00:34:31,385
Kvůli válce, cos rozpoutala.
432
00:34:32,135 --> 00:34:34,513
Madam vás chce vidět.
- Ať si trhne.
433
00:34:36,181 --> 00:34:37,641
Tašky, Modeno. Karlo.
434
00:34:50,112 --> 00:34:51,571
Kde jsou ty prachy?
435
00:34:54,241 --> 00:34:55,951
Ty prachy!
436
00:34:55,951 --> 00:34:58,287
Kde jsou ty zasraný prachy? Mluv!
437
00:34:58,287 --> 00:35:00,372
Maurizio, nech je jít a dám ti je.
438
00:35:01,498 --> 00:35:03,583
Ne.
- Pojď sem.
439
00:35:03,583 --> 00:35:05,711
Ne, Maurizio.
- Ne!
440
00:35:06,211 --> 00:35:07,754
Pojď sem. Poslouchej.
441
00:35:07,754 --> 00:35:10,257
Když mi neřekneš,
cos udělal s mýma prachama,
442
00:35:10,257 --> 00:35:11,883
namlátím...
- Ne.
443
00:35:11,883 --> 00:35:15,762
...téhle tvářičce, dokud nebude žadonit,
abych ji zastřelil. Jasný?
444
00:35:16,596 --> 00:35:17,973
Dost. Musíme jít.
445
00:35:17,973 --> 00:35:19,725
Vezmi je.
- To ne!
446
00:35:19,725 --> 00:35:21,018
Řekni.
- Ne!
447
00:35:21,018 --> 00:35:22,728
Kde jsou?
- Maurizio.
448
00:35:22,728 --> 00:35:25,814
Kde jsou ty prachy? Mluv!
449
00:35:25,814 --> 00:35:27,232
Ne?
- Ne.
450
00:35:27,816 --> 00:35:29,651
Ne!
451
00:35:37,159 --> 00:35:38,994
Miláčku. Pomozte mu, prosím!
452
00:35:38,994 --> 00:35:42,664
Prosím, to ne.
- Pojď.
453
00:35:42,664 --> 00:35:44,541
Pomozte mu, prosím.
454
00:35:45,125 --> 00:35:48,712
Řekni mi, kde jsou moje prachy. Dělej!
- Ona to neví!
455
00:35:50,172 --> 00:35:51,298
Ne.
456
00:35:52,049 --> 00:35:53,133
Miláčku!
457
00:36:04,978 --> 00:36:06,772
Tam. To je on.
458
00:36:09,983 --> 00:36:11,526
Co si přejete?
459
00:36:14,363 --> 00:36:16,615
Znáte bělocha Lina Forda?
460
00:36:16,615 --> 00:36:18,825
To je můj přítel. Tam je jeho chatrč.
461
00:36:18,825 --> 00:36:21,620
On tam je?
- Ne. Říkám, že je jeho,
462
00:36:21,620 --> 00:36:22,955
ne že tam je.
463
00:36:24,164 --> 00:36:25,582
Kde je Dale Conti?
464
00:36:26,166 --> 00:36:30,963
Dale Conti. Toho neznám.
Tohle je můj nejlepší přítel Linbába.
465
00:36:32,339 --> 00:36:33,382
Nejlepší přítel?
466
00:36:33,382 --> 00:36:36,802
Linbába tady dělá doktora
a moc dobře se o nás stará.
467
00:36:37,469 --> 00:36:40,055
Může být kdekoliv. Bude to těžké.
468
00:36:40,055 --> 00:36:43,809
Ale já jsem dobrý hledač.
469
00:36:43,809 --> 00:36:45,852
Ta slumová krysa chce bakšiš.
470
00:36:50,482 --> 00:36:55,195
Vím, že chcete postupovat správně.
Ale Dale Conti zabil dobrého policistu.
471
00:36:55,195 --> 00:36:59,658
Když ho teď nechytíme, zmizí.
472
00:37:03,787 --> 00:37:05,664
Dohlédnu na pátrání jinde.
473
00:37:09,167 --> 00:37:10,252
Fajn.
474
00:37:20,095 --> 00:37:22,097
Potřebuju víc světla.
475
00:37:26,768 --> 00:37:28,353
Okamžik pravdy.
476
00:37:35,569 --> 00:37:37,654
Dobrý.
477
00:37:41,283 --> 00:37:43,035
Kde je ten góra?
478
00:37:45,412 --> 00:37:47,706
Už jsem to skoro měl.
479
00:37:47,706 --> 00:37:49,166
Kvůli vám jsem zapomněl.
480
00:37:50,667 --> 00:37:52,336
Poslouchej.
481
00:37:52,336 --> 00:37:54,713
Proč tohle děláš, hochu? Proč?
482
00:37:55,505 --> 00:37:58,508
Vidíš? To je ta sraženina.
- Ano.
483
00:38:12,397 --> 00:38:14,608
Tak. Teď solný roztok.
484
00:38:23,742 --> 00:38:26,578
Řekni mi to, nebo ti vypíchnu oči.
485
00:38:33,669 --> 00:38:34,670
Jo.
486
00:38:37,506 --> 00:38:40,175
Co se děje? Kde je strýc Qásim?
487
00:38:40,175 --> 00:38:41,760
Linbába ho ošetřuje.
488
00:38:49,267 --> 00:38:51,895
Radši běž. Běž.
489
00:38:58,944 --> 00:39:00,237
Kde je?
490
00:39:07,619 --> 00:39:09,830
Nightingale. Rychle ven.
491
00:39:18,505 --> 00:39:21,800
Co je?
- Vím, kde je ten góra, sáb.
492
00:39:21,800 --> 00:39:23,385
A co za to chceš?
493
00:39:24,970 --> 00:39:26,305
Abyste ho potrestali.
494
00:39:32,311 --> 00:39:34,062
Jdeme, chlapče.
495
00:39:38,525 --> 00:39:39,610
Qásime.
496
00:39:40,736 --> 00:39:42,195
Qásime, slyšíte mě?
497
00:39:50,454 --> 00:39:51,622
Hej.
498
00:39:51,622 --> 00:39:56,501
Hej, Qásime. Víte, kdo jsem?
499
00:40:01,214 --> 00:40:03,342
Góra osina v zadku.
500
00:40:24,196 --> 00:40:26,490
Najdi ji.
- Teď vás tu nenechám.
501
00:40:26,490 --> 00:40:30,953
Mám Ranvíra a ostatní.
Valíd se mě pokusil zabít a nepovedlo se.
502
00:40:30,953 --> 00:40:33,705
Ostatní to štěstí neměli.
Útočí po celém městě.
503
00:40:33,705 --> 00:40:35,707
Najdi Karlu a přiveď ji!
504
00:40:35,707 --> 00:40:37,584
Karla to celé způsobila.
505
00:40:38,877 --> 00:40:42,881
Karla udělala chybu
a my ji nadále milujeme.
506
00:40:44,675 --> 00:40:45,676
Tak už běž.
507
00:40:47,427 --> 00:40:48,804
Je to daleko?
508
00:40:49,513 --> 00:40:50,847
Linbábo.
509
00:40:52,766 --> 00:40:55,894
V tu chvíli se střetly moje přání a obavy.
510
00:40:55,894 --> 00:40:59,064
Věděl jsem,
jaká noční můra mě čeká, kdyby mě chytil.
511
00:40:59,064 --> 00:41:00,190
Dale!
512
00:41:04,403 --> 00:41:06,196
Jo, ty, ty zmrde.
513
00:41:06,196 --> 00:41:07,197
Hej!
514
00:41:11,118 --> 00:41:12,619
Dělejte!
515
00:42:07,716 --> 00:42:09,217
Tudy.
516
00:42:10,344 --> 00:42:11,511
Naskoč, Linbábo!
517
00:42:24,316 --> 00:42:26,652
Za tohle čekám velké spropitné, Linbábo.
518
00:42:26,652 --> 00:42:27,736
Moc velké.
519
00:42:41,625 --> 00:42:43,543
PODLE ROMÁNU ŠANTARAM
520
00:44:01,622 --> 00:44:03,624
Překlad titulků: Kristina Himmerová