1
00:00:12,117 --> 00:00:14,536
["Everybody Makes a Mistake" plays]
2
00:00:19,916 --> 00:00:21,376
[Lin] I felt hollow.
3
00:00:22,210 --> 00:00:25,505
All the anger emptied out of me
till just the sadness remained
4
00:00:25,505 --> 00:00:29,009
that I trusted the wrong people
and thought they felt the same.
5
00:00:29,801 --> 00:00:32,721
All I wanted now
was to get my passport from Didier
6
00:00:32,721 --> 00:00:35,349
and leave this place while I still could.
7
00:00:35,349 --> 00:00:37,059
[music continues]
8
00:00:47,361 --> 00:00:48,487
[speaking Hindi]
9
00:00:56,370 --> 00:00:57,621
[neighbor] Linbaba.
10
00:00:57,621 --> 00:00:59,122
[Lin] How you going, Siraj?
11
00:00:59,122 --> 00:01:00,457
[villager] Hi, Linbaba.
12
00:01:07,839 --> 00:01:10,842
[inhales deeply, sighs]
13
00:01:10,842 --> 00:01:12,427
[music ends]
14
00:01:12,427 --> 00:01:14,179
[in Hindi] He still hasn't come back?
15
00:01:14,930 --> 00:01:16,056
He'll be coming.
16
00:01:18,266 --> 00:01:20,227
He's probably getting ready to leave.
17
00:01:20,227 --> 00:01:21,311
[Parvati speaks Hindi]
18
00:01:21,311 --> 00:01:24,439
If you lie, then a crow will bite you.
-So let it bite me.
19
00:01:27,359 --> 00:01:28,902
There was trouble.
20
00:01:30,112 --> 00:01:32,698
A man wanted to kill Linbaba.
21
00:01:32,698 --> 00:01:34,116
But we dealt with it.
22
00:01:34,116 --> 00:01:37,160
What do you mean, you "dealt" with it?
-No. Not me.
23
00:01:37,160 --> 00:01:38,370
Linbaba and...
24
00:01:39,955 --> 00:01:41,832
Khader's goonda, Abdullah.
25
00:01:41,832 --> 00:01:43,417
They did the fighting. I only--
26
00:01:43,417 --> 00:01:45,919
Lin should never have
dragged you into this.
27
00:01:45,919 --> 00:01:48,422
You should not have gotten involved.
28
00:01:50,007 --> 00:01:51,842
You need to be smart.
29
00:01:53,593 --> 00:01:54,761
He's my friend.
30
00:01:54,761 --> 00:01:58,223
What if your friend's goonda trouble
becomes your goonda trouble?
31
00:02:00,976 --> 00:02:02,602
Remember one thing.
32
00:02:02,602 --> 00:02:06,523
He will be gone in a few days, not you.
33
00:02:07,566 --> 00:02:08,858
Your life is here.
34
00:02:10,527 --> 00:02:12,613
Have you ever thought of that?
35
00:02:12,613 --> 00:02:14,948
Your decisions affect both of us.
36
00:02:16,283 --> 00:02:17,451
I don't want your friendship
37
00:02:17,451 --> 00:02:19,870
to leave you locked up in jail
and me without a husband.
38
00:02:26,209 --> 00:02:27,502
After today...
39
00:02:31,006 --> 00:02:32,841
no more risks for him.
40
00:02:34,593 --> 00:02:35,594
Swear to me.
41
00:03:00,118 --> 00:03:02,079
[sighs]
42
00:03:02,079 --> 00:03:05,624
[in English] My mum used to look at me
like that when I was in real trouble.
43
00:03:05,624 --> 00:03:07,542
Arre, I was worried about you, na?
44
00:03:09,503 --> 00:03:12,923
You're fine?
No stabbings or bullets inside you?
45
00:03:13,799 --> 00:03:16,843
I'm all right, mate.
-Then why this look on your face?
46
00:03:19,972 --> 00:03:21,598
[speaks Hindi]
47
00:03:21,598 --> 00:03:24,101
[in English] You're regretting
not following my advice, na?
48
00:03:24,601 --> 00:03:25,936
Did you find Maurizio?
49
00:03:28,480 --> 00:03:30,107
Yeah. He's alive. Don't worry.
50
00:03:33,026 --> 00:03:36,822
You were right, though, mate.
I should've just come back here with you.
51
00:04:03,015 --> 00:04:05,851
I think it is good news
that you did not kill Maurizio.
52
00:04:09,938 --> 00:04:11,690
[grunts]
53
00:04:12,566 --> 00:04:14,943
You should be feeling happy about this,
not sad.
54
00:04:18,946 --> 00:04:20,073
[spits]
55
00:04:22,158 --> 00:04:23,493
[sighs]
56
00:04:24,369 --> 00:04:25,912
I'm past caring about any of it.
57
00:04:26,663 --> 00:04:31,460
Karla, Khader and Abdullah,
they've been lying to me from the start.
58
00:04:32,210 --> 00:04:34,421
[lid unscrewing]
59
00:04:36,465 --> 00:04:37,966
Everyone but you.
60
00:04:45,766 --> 00:04:50,103
As soon as Didier comes through, I'm gone.
61
00:05:05,285 --> 00:05:07,496
[Padma] I followed Karla
straight to the reporter.
62
00:05:08,622 --> 00:05:10,958
They must have all have been in on it
from the start.
63
00:05:12,250 --> 00:05:16,088
Lisa, Modena, Karla, fucking Lin Ford.
64
00:05:17,089 --> 00:05:19,007
You're a fool.
65
00:05:19,007 --> 00:05:20,634
Karla hates me,
66
00:05:20,634 --> 00:05:24,805
but she wouldn't dare make those moves
without Khader's permission.
67
00:05:26,723 --> 00:05:31,019
And Ford... [scoffs]
...he's Khader's man in the slum.
68
00:05:31,853 --> 00:05:33,105
What do we do now?
69
00:05:34,022 --> 00:05:37,609
They don't know that we know
about Karla's journalist.
70
00:05:37,609 --> 00:05:39,069
Call Walid Shah.
71
00:05:41,571 --> 00:05:43,407
Tell him I need to see him.
72
00:05:49,538 --> 00:05:51,331
[Kavita] Minister Pandey?
73
00:05:51,331 --> 00:05:52,499
Yes.
74
00:05:52,499 --> 00:05:53,792
My name is Kavita Khanna.
75
00:05:53,792 --> 00:05:56,461
I'm a reporter and I'd like to ask you
a few questions, sir.
76
00:05:57,045 --> 00:06:00,215
I'm very busy. All press requests
should be made through my office.
77
00:06:00,215 --> 00:06:01,550
I cannot talk to you now--
78
00:06:01,550 --> 00:06:04,928
Ah, I don't think this is a request
you want me to make through your office.
79
00:06:06,096 --> 00:06:09,266
I suspect you would not want them
to see these pictures,
80
00:06:09,266 --> 00:06:11,935
or for Walid Shah to know I have them.
81
00:06:12,728 --> 00:06:14,396
And I have spoken to Sunita.
82
00:06:14,896 --> 00:06:18,483
You can comment, Minister,
or I will simply write it without you.
83
00:06:18,483 --> 00:06:21,486
Either way, sir,
the story will be written.
84
00:06:23,196 --> 00:06:24,948
Get out. Now!
85
00:06:25,991 --> 00:06:27,534
You're a very nasty woman.
86
00:06:27,534 --> 00:06:30,203
Now, go away if you know
what is good for you.
87
00:06:37,002 --> 00:06:41,048
I see no reason for you
to take Sunita to Kavita Khanna,
88
00:06:41,048 --> 00:06:44,217
except to share
our recent actions with her.
89
00:06:45,427 --> 00:06:47,679
Is that a part of our plan that I missed?
90
00:06:48,722 --> 00:06:52,100
I did it for you. Before you get yourself
into even more trouble.
91
00:06:52,100 --> 00:06:54,227
And you couldn't tell me that
before you brought me here?
92
00:06:54,227 --> 00:06:55,812
I told him not to.
93
00:07:00,776 --> 00:07:02,653
The story I've given Kavita
94
00:07:02,653 --> 00:07:06,406
will frame Zhou and Walid
for Rujul's death and blackmailing Pandey.
95
00:07:07,950 --> 00:07:10,577
They'll be out of the picture,
and Sagar Wada will be yours.
96
00:07:10,577 --> 00:07:13,538
You'll still get what you want,
just not the way you intended.
97
00:07:13,538 --> 00:07:15,916
You did this without telling me.
-Yes.
98
00:07:15,916 --> 00:07:18,418
Because you knew I would stop it.
-Yes.
99
00:07:18,418 --> 00:07:19,962
Then you did not do it for me.
100
00:07:19,962 --> 00:07:22,130
Is this because of your hatred
for Madame Zhou?
101
00:07:22,130 --> 00:07:24,925
Nothing you can do
will bring back Ahmed or Christina.
102
00:07:24,925 --> 00:07:28,679
That guilt will never go aw--
-I did it for Lin. So he can stay.
103
00:07:29,721 --> 00:07:32,307
Lin asked you to do this?
104
00:07:33,100 --> 00:07:34,559
He never asked for anything.
105
00:07:36,144 --> 00:07:39,564
All this time we've used him, and I just...
106
00:07:41,650 --> 00:07:46,822
I'm sorry. Maybe that makes me weak,
not what you wanted me to be.
107
00:07:46,822 --> 00:07:47,990
But I've had enough.
108
00:07:49,199 --> 00:07:50,993
Does he know about our relationship?
109
00:07:52,077 --> 00:07:53,161
Yes.
110
00:07:53,662 --> 00:07:55,247
You told him?
111
00:07:55,247 --> 00:07:57,749
He worked it out himself
and hates me for it.
112
00:08:01,211 --> 00:08:02,546
Hmm.
113
00:08:02,546 --> 00:08:08,510
Then there is nothing to prevent you
from stopping the story.
114
00:08:09,845 --> 00:08:16,226
Love... is a chain
with a handcuff on both ends.
115
00:08:17,311 --> 00:08:20,147
We don't notice that
until the chain pulls tight.
116
00:08:21,565 --> 00:08:23,609
I never did any of this to hurt you.
117
00:08:23,609 --> 00:08:25,068
Of course.
118
00:08:25,068 --> 00:08:27,112
So then, you'll reconsider?
119
00:08:30,991 --> 00:08:33,327
Maybe there was too much sin
in my crimes after all.
120
00:08:34,286 --> 00:08:35,829
This will start a war.
121
00:08:36,747 --> 00:08:38,582
Walid will think I did this.
122
00:08:38,582 --> 00:08:40,375
You never considered that?
123
00:08:40,375 --> 00:08:42,210
Men will die. Men like Abdullah.
124
00:08:42,210 --> 00:08:44,796
You say you want to make me proud,
then you put a gun to my head,
125
00:08:44,796 --> 00:08:46,632
as certain as the one
that killed your father.
126
00:08:46,632 --> 00:08:48,634
[shouting] That is my reward?
127
00:08:52,846 --> 00:08:53,972
Karla, wait.
128
00:08:53,972 --> 00:08:55,390
Let her go!
129
00:09:02,731 --> 00:09:04,733
Get Lin.
130
00:09:06,318 --> 00:09:08,820
[people chattering]
-[speaking Hindi]
131
00:09:10,864 --> 00:09:12,532
[speaking Hindi]
132
00:09:13,033 --> 00:09:14,076
Qasim.
133
00:09:14,076 --> 00:09:15,285
[speaks Hindi]
134
00:09:15,285 --> 00:09:16,912
Johnny.
-Linbaba.
135
00:09:26,171 --> 00:09:27,297
[grunting]
136
00:09:35,013 --> 00:09:37,182
[Qasim speaks Hindi]
137
00:09:54,074 --> 00:09:55,534
[sighs]
138
00:09:57,452 --> 00:09:59,246
[paper rustling]
139
00:10:02,165 --> 00:10:05,377
If you're not coming, wh--
what am I doing here waiting?
140
00:10:06,378 --> 00:10:07,587
I know you're telling me that now,
141
00:10:07,587 --> 00:10:10,340
but what do I tell my customer
about his passport?
142
00:10:11,300 --> 00:10:15,137
I promised delivery today.
You know, I have a reputation to maintain.
143
00:10:16,555 --> 00:10:17,556
Then how long?
144
00:10:18,765 --> 00:10:21,184
Well, I cannot hand him your apology.
145
00:10:22,769 --> 00:10:24,646
[handset settles in cradle]
-Didier Levy?
146
00:10:26,815 --> 00:10:28,567
I'm Sub-Inspector Chavan Sharma.
147
00:10:28,567 --> 00:10:30,777
I need you to come with me
to the police station.
148
00:10:32,070 --> 00:10:35,365
Uh-- [stammers] Can you tell me
what this is about?
149
00:10:35,365 --> 00:10:36,950
Please, sir. Come with me.
150
00:10:36,950 --> 00:10:39,077
Now?
-Now.
151
00:10:47,628 --> 00:10:49,630
[people chattering]
-[grunting]
152
00:10:55,302 --> 00:10:58,180
Linbaba. Have a drink, man,
153
00:10:58,180 --> 00:11:01,892
or we'll have to bury you in this hole,
and there won't be any room for the pipe.
154
00:11:01,892 --> 00:11:03,810
[chuckles]
155
00:11:03,810 --> 00:11:06,897
Qasim. Work is progressing on schedule?
156
00:11:06,897 --> 00:11:09,066
[speaks Urdu]
-[in English] I'll let Khader know.
157
00:11:11,109 --> 00:11:15,030
Lin, Brother, have you quit your clinic
for the digging of ditches? [chuckles]
158
00:11:20,452 --> 00:11:21,703
Everything okay, Mr. Lin?
159
00:11:32,673 --> 00:11:34,675
[blows]
-What are you doing?
160
00:11:35,634 --> 00:11:37,427
Khader sent you to get me, right?
161
00:11:37,427 --> 00:11:39,805
[whistles] He whistles,
and you come running?
162
00:11:39,805 --> 00:11:41,556
[water splashes]
163
00:11:41,556 --> 00:11:43,892
Did you find Maurizio?
-[chuckles]
164
00:11:45,268 --> 00:11:47,813
Helping me out with Raheem
doesn't make up for the lies.
165
00:11:50,107 --> 00:11:51,733
I understand how you must be feeling.
166
00:11:52,317 --> 00:11:53,777
[scoffs]
167
00:11:53,777 --> 00:11:55,946
But I was caught between my father
and my brother.
168
00:11:55,946 --> 00:11:58,365
As long as you did not know,
I did not have to choose.
169
00:11:58,365 --> 00:12:01,743
Oh, so you just lied instead?
That's real brotherly.
170
00:12:01,743 --> 00:12:03,537
Khader is trying to do right.
171
00:12:03,537 --> 00:12:06,039
That means
he has to make difficult choices.
172
00:12:06,039 --> 00:12:08,667
But I trust his plan,
even when I don't understand it.
173
00:12:09,793 --> 00:12:12,671
After all this, mate,
I don't trust anybody.
174
00:12:14,381 --> 00:12:15,882
Not Khader and not Karla.
175
00:12:17,384 --> 00:12:18,427
Not you.
176
00:12:21,096 --> 00:12:22,097
Let's go.
177
00:12:26,184 --> 00:12:27,561
I will always be your brother.
178
00:12:29,438 --> 00:12:31,231
You have to choose if you will be mine.
179
00:12:39,197 --> 00:12:41,033
[people chattering]
-[horns honking]
180
00:12:42,200 --> 00:12:43,994
[footsteps approaching]
-[Rafiq] Walid.
181
00:12:48,040 --> 00:12:50,334
I didn't know
you made house calls, Madame.
182
00:12:50,917 --> 00:12:53,920
But I'm afraid, uh,
you're not to my taste, huh?
183
00:12:55,047 --> 00:12:58,467
There's going to be a time in your future
when you look back on this moment
184
00:12:58,467 --> 00:13:02,804
and wonder,
"If only I had not insulted her,
185
00:13:03,347 --> 00:13:05,390
everything would be different."
186
00:13:06,433 --> 00:13:08,268
Never heard of you leaving the Palace.
187
00:13:08,852 --> 00:13:10,479
I've never had reason,
188
00:13:10,479 --> 00:13:11,563
till now.
189
00:13:17,069 --> 00:13:21,198
Please, Madame, forgive my crass joke.
It was wrong, huh?
190
00:13:22,199 --> 00:13:23,700
And I apologize.
191
00:13:26,620 --> 00:13:29,665
Khader Khan plans to expose
your business with Minister Pandey.
192
00:13:30,499 --> 00:13:33,043
I don't know what you're talking about.
I know no Pandey.
193
00:13:34,670 --> 00:13:39,257
Pandey has a mistress,
a Kamathipura whore called Sunita.
194
00:13:40,258 --> 00:13:42,010
And how do you know this?
195
00:13:42,010 --> 00:13:44,429
Khaderbhai forced me
to help him get to the girl.
196
00:13:45,180 --> 00:13:46,598
I should kill you for just that.
197
00:13:47,307 --> 00:13:50,102
And he threatened me
for helping you with Rujul.
198
00:13:53,730 --> 00:13:55,774
I'm only trying to stay alive.
199
00:13:56,692 --> 00:13:58,402
Then why are you telling me this now?
200
00:13:59,361 --> 00:14:02,823
Khader plans to use a journalist
and bury us both.
201
00:14:04,032 --> 00:14:06,493
I don't have the means
to fight back on my own.
202
00:14:07,953 --> 00:14:09,288
I want them to pay.
203
00:14:09,913 --> 00:14:11,081
"Them"?
204
00:14:11,081 --> 00:14:14,209
Khader and Karla Saaranen.
205
00:14:16,837 --> 00:14:18,797
Does Khader know you found this out?
206
00:14:21,008 --> 00:14:22,301
Well, this is good.
207
00:14:24,636 --> 00:14:26,763
If you're right...
208
00:14:28,515 --> 00:14:32,311
then Khader has given me all the excuse
I need to finish him for good.
209
00:14:33,186 --> 00:14:37,232
You chose the right side, Madame.
What can I give you in return?
210
00:14:42,279 --> 00:14:44,114
Did you tell Karla to lead me on?
211
00:14:44,114 --> 00:14:47,659
No. Karla lied to me
about her feelings for you.
212
00:14:47,659 --> 00:14:50,078
That is why we find ourselves
where we are.
213
00:14:50,704 --> 00:14:53,957
Well, "Everybody, sooner or later,
sits down to a banquet of consequences."
214
00:14:53,957 --> 00:14:55,459
[chuckling] Oh, Lin.
215
00:14:56,710 --> 00:14:59,338
I do like you. No lie there.
216
00:14:59,338 --> 00:15:01,757
Well, excuse me
if I don't really give a fuck.
217
00:15:01,757 --> 00:15:03,300
Remember who you're speaking to.
218
00:15:04,843 --> 00:15:05,844
Oh, I do.
219
00:15:06,678 --> 00:15:09,723
The man who fed me some shit
about being my father in another life
220
00:15:09,723 --> 00:15:13,226
so he could use me to screw over the only
real friends I've got in this place.
221
00:15:13,226 --> 00:15:15,145
You will show some respect in this house.
222
00:15:15,145 --> 00:15:17,439
Or what?
-Uh, enough. Enough.
223
00:15:17,439 --> 00:15:18,523
Abdullah.
224
00:15:19,358 --> 00:15:20,359
[speaks Urdu]
225
00:15:22,194 --> 00:15:25,113
[in English] I suspect Lin would say
that respect has to be earned.
226
00:15:26,531 --> 00:15:28,325
His anger is justified.
227
00:15:31,453 --> 00:15:32,746
I apologize, Lin.
228
00:15:33,622 --> 00:15:35,207
But things are moving fast, and right now,
229
00:15:35,207 --> 00:15:39,252
everything I have been working towards
for a very long time is in danger.
230
00:15:39,252 --> 00:15:43,215
I don't care. I'm leaving.
I'm done with all of you.
231
00:15:43,215 --> 00:15:46,176
Actually,
you are the cause of my problems.
232
00:15:50,514 --> 00:15:53,016
So, you brought me here
because you want something else?
233
00:15:54,184 --> 00:15:55,394
Oh, that is rich.
234
00:15:55,978 --> 00:15:59,022
Karla has given a news story
to Kavita Khanna
235
00:15:59,022 --> 00:16:01,233
so that you can stay in Sagar Wada.
236
00:16:01,984 --> 00:16:04,528
This story will start a war
with Walid Shah.
237
00:16:05,362 --> 00:16:08,490
But Karla is willing to throw away
everything she has worked for with me
238
00:16:08,490 --> 00:16:10,325
to give you what you want.
239
00:16:10,325 --> 00:16:13,704
I need you to convince Karla
to kill the story,
240
00:16:13,704 --> 00:16:15,372
or her life will be in danger.
241
00:16:16,873 --> 00:16:22,170
But, as you said, you're leaving,
so what do you care?
242
00:16:27,718 --> 00:16:29,136
You won't get far without this.
243
00:16:30,846 --> 00:16:32,514
Did you not think I would know?
244
00:16:32,514 --> 00:16:34,099
I control the book market.
245
00:16:35,517 --> 00:16:37,519
Oh, man.
246
00:16:39,688 --> 00:16:40,689
Blackmail?
247
00:16:43,400 --> 00:16:44,401
That's it?
248
00:16:46,445 --> 00:16:48,363
Fuck, you're just a fraud.
249
00:16:49,656 --> 00:16:53,577
A Wizard of Oz bullshit-merchant
pretending to be a philosopher.
250
00:16:53,577 --> 00:16:55,787
You really think he's got all the answers?
251
00:16:55,787 --> 00:16:58,332
Ask Karla to stop the story.
252
00:16:59,499 --> 00:17:02,502
Please. And this is yours, free of charge.
253
00:17:04,880 --> 00:17:06,548
Karla can make her own decisions.
254
00:17:08,592 --> 00:17:10,594
And I'll get by. One way or another.
255
00:17:15,140 --> 00:17:16,683
You deserve better, my brother.
256
00:17:23,732 --> 00:17:26,443
[chattering]
257
00:17:31,323 --> 00:17:33,450
[Didier] No, no, no. No!
258
00:17:33,450 --> 00:17:36,244
Just-- Just-- Just-- I'm fine. [murmurs]
259
00:17:39,915 --> 00:17:40,916
[speaks French]
260
00:17:40,916 --> 00:17:42,960
[in English] Leave me. J-- Just go.
261
00:17:42,960 --> 00:17:44,378
[chattering continues]
262
00:17:44,378 --> 00:17:46,880
[fan whirring]
263
00:17:46,880 --> 00:17:48,966
[papers rustling]
264
00:17:50,842 --> 00:17:51,969
[door opens]
265
00:17:54,972 --> 00:17:58,141
Please tell me that you're here
to help me with these files.
266
00:17:59,351 --> 00:18:02,771
Look, you made your point. Believe me.
267
00:18:04,815 --> 00:18:06,441
I've been a prick. I apologize.
268
00:18:13,615 --> 00:18:14,658
Sincerely.
269
00:18:16,827 --> 00:18:17,869
Apology accepted.
270
00:18:20,831 --> 00:18:23,875
I found a man who will know
exactly where to find Lindsay Ford.
271
00:18:25,627 --> 00:18:26,628
[chuckles]
272
00:18:39,558 --> 00:18:41,560
[Didier breathes heavily]
273
00:18:55,157 --> 00:18:56,617
[chair clanks]
274
00:18:57,367 --> 00:19:01,663
You were stuck in here once before.
Lindsay Ford bailed you out, yeah?
275
00:19:02,372 --> 00:19:04,124
So I guess you know where to find him.
276
00:19:06,335 --> 00:19:08,170
May I ask who you are, sir?
277
00:19:08,837 --> 00:19:11,965
I'm Detective Walter Nightingale,
the Australian Federal Police.
278
00:19:12,591 --> 00:19:14,676
Yeah, I'm the man who locked up
Dale Conti--
279
00:19:14,676 --> 00:19:16,845
that's your mate's real name--
280
00:19:16,845 --> 00:19:19,306
for armed robbery and killing a cop.
281
00:19:22,726 --> 00:19:23,852
You've come a long way.
282
00:19:24,728 --> 00:19:26,188
I'm not going back empty-handed.
283
00:19:27,189 --> 00:19:30,692
Well... [stammers] ...I barely knew, uh--
uh, Dale, or, uh, Lin,
284
00:19:30,692 --> 00:19:31,818
whatever you wanna call him.
285
00:19:31,818 --> 00:19:33,987
Barely? Barely?
-Yeah, I was just an acquaintance.
286
00:19:33,987 --> 00:19:35,572
Really?
-Yeah.
287
00:19:36,573 --> 00:19:37,574
He's your friend.
288
00:19:38,158 --> 00:19:39,743
I don't have friends.
289
00:19:40,577 --> 00:19:43,288
I find life more simple that way.
290
00:19:43,997 --> 00:19:46,166
Then I guess you'll have
no one to bail you out
291
00:19:46,166 --> 00:19:49,086
once Chavan buries you
back in those cells.
292
00:19:52,631 --> 00:19:53,840
[sighs]
293
00:19:55,133 --> 00:19:56,343
[door opens]
294
00:20:05,018 --> 00:20:06,770
I didn't expect to see you again.
295
00:20:07,854 --> 00:20:10,857
Whatever deal you've made with Kavita,
you need to cancel it.
296
00:20:11,358 --> 00:20:12,818
The deal she made for you?
297
00:20:13,735 --> 00:20:15,570
So you can stay in your precious slum.
298
00:20:15,570 --> 00:20:16,989
Lisa, don't.
-No.
299
00:20:16,989 --> 00:20:18,991
You didn't deserve
what he said last night.
300
00:20:21,034 --> 00:20:22,494
She's risked her life for you.
301
00:20:22,494 --> 00:20:24,621
So think on that
before you say anything else.
302
00:20:24,621 --> 00:20:26,498
You've spoken to Khader.
303
00:20:27,624 --> 00:20:28,625
Yeah.
304
00:20:30,502 --> 00:20:32,671
He said what you're doing
is gonna start a war.
305
00:20:36,675 --> 00:20:38,468
Then he showed me my new passport.
306
00:20:39,594 --> 00:20:42,889
Told me he'd give it to me
if I talked you out of the story.
307
00:20:42,889 --> 00:20:43,974
And what did you say?
308
00:20:43,974 --> 00:20:45,684
Told him to fuck off.
-Why?
309
00:20:45,684 --> 00:20:48,270
Because I'm not bending
to any more of his bullshit.
310
00:20:49,521 --> 00:20:51,648
That doesn't mean I want you in danger.
311
00:20:54,318 --> 00:20:58,155
Fuck, Karla.
Why couldn't you have just been honest?
312
00:20:58,822 --> 00:21:00,699
I didn't ask you to do any of this.
313
00:21:04,202 --> 00:21:06,079
I just wanted to be with you.
314
00:21:07,831 --> 00:21:09,166
That simple.
315
00:21:11,460 --> 00:21:13,754
Well, you don't need the passport
if you can stay.
316
00:21:13,754 --> 00:21:16,965
And you can stay now, Lin.
Let me give you that.
317
00:21:19,426 --> 00:21:20,927
I'm going.
-Why?
318
00:21:22,846 --> 00:21:25,057
Because nothing's the same anymore.
319
00:21:25,057 --> 00:21:28,310
So you can just carry on as you were,
like I was never here.
320
00:21:28,310 --> 00:21:30,020
[Lisa] Holy fuck.
321
00:21:30,020 --> 00:21:33,982
Can you two just move past the bullshit
and get it together?
322
00:21:35,609 --> 00:21:37,194
[Karla sighs]
-Everyone lies.
323
00:21:37,194 --> 00:21:39,488
Everyone does shit. So what?
-[Karla sniffles]
324
00:22:02,094 --> 00:22:03,220
What do you want?
325
00:22:04,137 --> 00:22:05,138
Stay.
326
00:22:06,848 --> 00:22:08,976
Don't let it all be for nothing. Please.
327
00:22:09,559 --> 00:22:11,144
It's too late for me now.
328
00:22:27,077 --> 00:22:30,664
You're willing to risk jail, huh?
Or even worse, for Conti?
329
00:22:30,664 --> 00:22:33,709
He's a self-serving junkie scumbag.
330
00:22:33,709 --> 00:22:37,379
As I have said that the man you describe
is not the one I know.
331
00:22:37,379 --> 00:22:40,132
Mr. Levy,
all evidence points to the opposite.
332
00:22:40,841 --> 00:22:42,676
You know lying to the police is a crime?
333
00:22:43,260 --> 00:22:45,220
If you don't share
the information you know,
334
00:22:45,220 --> 00:22:47,222
I will have to take you to prison.
335
00:22:47,222 --> 00:22:48,974
And I don't think either of us wants that.
336
00:22:53,645 --> 00:22:55,105
I still can't help you.
337
00:22:55,105 --> 00:22:56,189
Chavan?
338
00:22:57,190 --> 00:23:00,694
[in Hindi] I have information
for you and the gora about Lindsay Ford.
339
00:23:08,577 --> 00:23:09,745
[sighs]
340
00:23:10,996 --> 00:23:12,456
[in English] Let's hear it.
341
00:23:12,456 --> 00:23:14,833
Lindsay Ford is living
in the Sagar Wada jhopadpatti.
342
00:23:14,833 --> 00:23:17,044
He's been doctoring
the people that are living there.
343
00:23:17,044 --> 00:23:19,046
How did you come by
this information, Sanjay?
344
00:23:19,046 --> 00:23:21,131
Who's paying for you to give us it?
345
00:23:21,131 --> 00:23:22,591
Just doing my duty, sir.
346
00:23:22,591 --> 00:23:24,343
First time for everything.
347
00:23:24,343 --> 00:23:25,802
I can take you right now.
-Uh...
348
00:23:27,054 --> 00:23:29,640
I'll need to assemble a team
before we enter the slum.
349
00:23:29,640 --> 00:23:31,433
Any arrest has to be made properly.
350
00:23:31,433 --> 00:23:33,393
Whatever you say, Chavan. It's your town.
351
00:23:36,688 --> 00:23:38,148
What about Laughing Boy in there?
352
00:23:38,148 --> 00:23:40,692
If we let Levy go,
he could lead us straight to Conti.
353
00:23:42,903 --> 00:23:44,112
We'll have him followed.
354
00:23:45,656 --> 00:23:47,532
If he goes to Lin Ford, then we know.
355
00:23:52,704 --> 00:23:55,040
It is time to repay the betrayals.
356
00:23:55,040 --> 00:23:58,752
Khader is old. His time has passed.
357
00:23:58,752 --> 00:24:01,296
He will not even see us coming.
358
00:24:01,296 --> 00:24:05,842
We are going to own fucking Bombay
when this is finished.
359
00:24:05,842 --> 00:24:08,845
We're going to hit his businesses,
safe houses.
360
00:24:08,845 --> 00:24:13,475
We're going to kill his puppets, Pandey,
Qasim Ali, Abdullah Taheri.
361
00:24:17,479 --> 00:24:18,730
And we will kill him.
362
00:24:37,708 --> 00:24:39,668
[Pandey screaming]
-[grunting]
363
00:24:40,627 --> 00:24:43,463
[people chattering]
-[upbeat music playing]
364
00:24:47,384 --> 00:24:49,344
[chuckles] Hi.
365
00:24:56,268 --> 00:24:57,269
[speaks Hindi]
366
00:25:00,272 --> 00:25:01,273
[sighs]
367
00:25:02,566 --> 00:25:03,692
[whispers indistinctly]
368
00:25:18,040 --> 00:25:19,041
Ah.
369
00:25:26,131 --> 00:25:27,215
[speaks Hindi]
370
00:25:31,219 --> 00:25:33,221
[Abdullah, in English]
Here's the food at last.
371
00:25:34,640 --> 00:25:36,600
[grunts]
-[tray clangs]
372
00:25:36,600 --> 00:25:37,851
[grunts]
373
00:25:38,935 --> 00:25:40,646
[people screaming]
-Drive!
374
00:25:55,702 --> 00:25:57,204
[sighs]
375
00:25:57,204 --> 00:25:58,288
Hey.
376
00:25:58,288 --> 00:25:59,998
[in Hindi] I'm going to the bathroom.
377
00:25:59,998 --> 00:26:02,668
Don't give anyone my table. I'm not done.
378
00:26:23,438 --> 00:26:24,856
[grunting]
379
00:26:28,819 --> 00:26:29,945
[panting]
380
00:26:40,163 --> 00:26:41,957
[screaming]
381
00:26:41,957 --> 00:26:44,126
[both grunting]
382
00:26:48,797 --> 00:26:51,008
[clamoring]
383
00:26:56,680 --> 00:26:58,056
[in English] Do you want this?
384
00:26:58,056 --> 00:26:59,891
Not my style, boss.
-[Didier] Okay.
385
00:26:59,891 --> 00:27:01,601
Thank you. Take this.
-[child speaks Hindi]
386
00:27:01,601 --> 00:27:03,979
[in English] Hey, Lin.
-What are you doing here?
387
00:27:03,979 --> 00:27:06,732
There is an Australian cop in Bombay
looking for you.
388
00:27:08,984 --> 00:27:10,235
Nightingale?
-Yeah.
389
00:27:11,695 --> 00:27:13,655
[Didier breathes heavily]
390
00:27:13,655 --> 00:27:15,657
We need to keep you out of sight.
391
00:27:16,450 --> 00:27:18,201
Sorry, your passport wasn't ready today,
392
00:27:18,201 --> 00:27:20,954
so, uh, we must find a place
where to hide you, right?
393
00:27:20,954 --> 00:27:22,039
Until I collect it.
394
00:27:22,623 --> 00:27:24,207
Khader Khan has my passport.
395
00:27:28,420 --> 00:27:31,882
Did you know about Karla and Khader,
that they work together?
396
00:27:33,967 --> 00:27:34,968
Yes.
397
00:27:35,552 --> 00:27:36,928
Course you fucking did.
398
00:27:37,638 --> 00:27:41,933
But, hey, I kept Karla's secret
the same way I would keep yours, huh?
399
00:27:41,933 --> 00:27:44,186
I'm Swiss in all these matters,
as you know.
400
00:27:45,228 --> 00:27:46,229
Yeah.
401
00:27:48,565 --> 00:27:51,610
So, K-- Khader didn't give you the--
the book?
402
00:27:52,527 --> 00:27:54,196
No, he's holding it over my head.
403
00:27:58,659 --> 00:27:59,660
Fuck him.
404
00:28:01,787 --> 00:28:02,788
Fuck him.
405
00:28:09,127 --> 00:28:11,171
[Johnny] Linbaba! [grunts]
-[Prabhu] Hey!
406
00:28:12,464 --> 00:28:15,175
[Lin] What happened?
-Goondas. Walid's men.
407
00:28:15,175 --> 00:28:17,678
Put him in my hut.
-What? Uh, Lin, we have to go. We--
408
00:28:17,678 --> 00:28:19,012
I can't leave him like this.
409
00:28:19,012 --> 00:28:20,305
But... [stammers]
410
00:28:20,305 --> 00:28:22,099
You're insane, mon frère.
411
00:28:23,308 --> 00:28:26,186
You know what? I'm-- I'm going to make
alternative arrangements, okay?
412
00:28:26,186 --> 00:28:27,646
But come as soon as you can...
-Okay.
413
00:28:27,646 --> 00:28:29,147
...yeah?
-Prabhu, find Parvati.
414
00:28:38,031 --> 00:28:40,409
[sighs]
This story's gonna be huge, Kavita.
415
00:28:40,409 --> 00:28:42,327
My editor's gonna
hold the front page for us.
416
00:28:42,327 --> 00:28:43,495
[chuckles]
417
00:28:43,495 --> 00:28:46,790
These land deals are a dirty secret
that no one wants brought to light.
418
00:28:47,332 --> 00:28:49,960
And Pandey refused to comment?
-[scoffs] He was terrified.
419
00:28:49,960 --> 00:28:52,462
He did not act like an innocent man.
420
00:28:52,462 --> 00:28:55,924
You're sure?
These are powerful, dangerous people.
421
00:28:55,924 --> 00:28:59,011
There could be consequences for all of us
if we publish this story.
422
00:29:00,554 --> 00:29:02,723
So, we let them get away with it?
423
00:29:02,723 --> 00:29:05,100
What's the point
if we're afraid to tell the truth?
424
00:29:05,100 --> 00:29:06,977
If we don't, we are no better than them.
425
00:29:08,353 --> 00:29:10,647
Think I wanna marry you.
-[chuckles]
426
00:29:11,440 --> 00:29:13,400
I'll take it under advisement.
427
00:29:13,400 --> 00:29:15,360
Right now, we have work to do.
428
00:29:15,360 --> 00:29:20,532
That people like this Zhou think they
can come here and live and act like this.
429
00:29:20,532 --> 00:29:23,160
What benefit does a woman like this
bring to Bombay?
430
00:29:23,160 --> 00:29:24,328
So, what now?
431
00:29:24,328 --> 00:29:26,997
I'll make an official request
to speak with Minister Pandey.
432
00:29:26,997 --> 00:29:30,083
I want you to add more detail
on the Palace and Madame Zhou in there.
433
00:29:30,667 --> 00:29:33,003
People love a sex scandal
more than anything.
434
00:29:33,587 --> 00:29:36,256
And then we'll shake them
with the exposure of the corruption.
435
00:29:38,091 --> 00:29:41,136
Are you sure you're ready?
There's no turning back.
436
00:29:42,971 --> 00:29:44,181
I'm more than ready.
437
00:29:52,230 --> 00:29:56,026
Thank you for taking a chance on me.
It means a lot.
438
00:29:57,319 --> 00:29:59,613
I know I wouldn't be here if not for you.
439
00:30:00,238 --> 00:30:03,742
I know talent when I see it.
Now hurry up with those rewrites.
440
00:30:16,672 --> 00:30:17,673
How do you feel?
441
00:30:18,507 --> 00:30:19,508
[sighs]
442
00:30:20,550 --> 00:30:21,551
He-Head hurts.
443
00:30:25,889 --> 00:30:28,058
Okay, he needs to rest
and not move too much.
444
00:30:28,058 --> 00:30:29,810
I think he might have a concussion.
445
00:30:29,810 --> 00:30:32,896
So you need to make sure he stays awake,
knows who he is, where he is.
446
00:30:32,896 --> 00:30:34,147
He can have more--
-[Qasim grunts]
447
00:30:34,147 --> 00:30:35,816
Qasimbhai.
-[Parvati speaks Hindi]
448
00:30:35,816 --> 00:30:38,151
[siren wails]
449
00:30:41,655 --> 00:30:46,243
[in Hindi] There is a chai shop.
The gora runs his clinic nearby.
450
00:30:47,452 --> 00:30:50,038
Where does the gora doctor live?
451
00:30:50,747 --> 00:30:52,082
[speaks Hindi]
452
00:30:52,874 --> 00:30:53,875
Huh?
453
00:31:05,053 --> 00:31:06,680
[Parvati, in English] What's wrong?
454
00:31:08,265 --> 00:31:11,727
I think he might have a hematoma.
Bleeding in the skull.
455
00:31:11,727 --> 00:31:12,686
How bad is it?
456
00:31:12,686 --> 00:31:14,938
Well, if the pressure isn't released,
it could kill him.
457
00:31:17,858 --> 00:31:19,776
Linbaba, the police are here
looking for you.
458
00:31:20,569 --> 00:31:22,070
Okay, Lin, you have to go.
459
00:31:22,070 --> 00:31:23,655
Let's hide you somewhere else.
460
00:31:24,448 --> 00:31:25,907
[speaking Hindi]
461
00:31:26,533 --> 00:31:27,701
[in English] I can't leave him.
462
00:31:27,701 --> 00:31:31,246
We can take Qasim to his own hut.
Bring what you need and treat him there.
463
00:31:32,748 --> 00:31:35,542
Okay. Johnny, you help me with him.
Parvati, bring our supplies.
464
00:31:36,126 --> 00:31:39,504
Qasim, we need to move you, all right?
Gonna lift you up on three.
465
00:31:39,504 --> 00:31:42,424
One, two, three.
-[Qasim groaning]
466
00:31:43,091 --> 00:31:44,801
[Lin groans] Fuck.
467
00:31:44,801 --> 00:31:46,928
[in Hindi] I will stay here
to slow down the cops. Go.
468
00:31:46,928 --> 00:31:50,057
Prabhu. No.
-Qasimbhai needs you both.
469
00:31:50,057 --> 00:31:51,475
I am not a doctor.
470
00:31:52,267 --> 00:31:53,935
But I can give you time.
471
00:31:53,935 --> 00:31:56,229
Mm-mmm.
-[speaks Hindi]
472
00:32:13,413 --> 00:32:14,748
[knock on door]
473
00:32:15,457 --> 00:32:16,458
[in English] Who is it?
474
00:32:16,458 --> 00:32:17,542
Sebastian.
475
00:32:24,925 --> 00:32:26,843
Lisa.
-[moans]
476
00:32:28,220 --> 00:32:29,304
[giggles]
477
00:32:33,141 --> 00:32:34,643
[in Spanish] My love.
-[giggles]
478
00:32:35,310 --> 00:32:37,312
[in English] Karla.
-Sebastian.
479
00:32:37,312 --> 00:32:39,606
It's not too late to go get Lin.
480
00:32:39,606 --> 00:32:42,317
Lin? Why would we take Lin?
481
00:32:42,818 --> 00:32:44,528
'Cause he got Maurizio off our backs.
482
00:32:45,404 --> 00:32:47,614
'Cause he loves Karla the way you love me.
483
00:32:47,614 --> 00:32:48,699
Don't.
484
00:32:48,699 --> 00:32:52,035
Karla, it's okay with me.
We have enough money to go around.
485
00:32:53,203 --> 00:32:54,329
Where is the money?
486
00:32:56,623 --> 00:32:58,166
I've hidden it somewhere safe.
487
00:33:00,669 --> 00:33:02,838
We'll pick it up on our way out of town.
-Mmm.
488
00:33:09,261 --> 00:33:10,971
You've done this before?
489
00:33:10,971 --> 00:33:14,057
No. This is a surgeon's work.
490
00:33:14,891 --> 00:33:17,978
If we don't relieve the pressure,
he's gonna die, so we have to try.
491
00:33:20,731 --> 00:33:21,732
Mmm.
492
00:33:25,694 --> 00:33:27,571
Okay, hold him tight.
493
00:33:28,947 --> 00:33:31,033
[no audible dialogue]
-[Qasim groaning]
494
00:33:31,033 --> 00:33:33,452
Hold tight. Hold him tight.
495
00:33:34,953 --> 00:33:38,123
[Lin, Parvati breathe shakily]
496
00:33:40,834 --> 00:33:42,753
I need the iodine and cotton.
-[Parvati] Oh.
497
00:33:42,753 --> 00:33:44,588
[Qasim groaning]
498
00:33:47,132 --> 00:33:49,176
[Lin] Okay. Okay. Good.
499
00:33:51,511 --> 00:33:53,013
Okay. [breathes heavily]
500
00:34:00,520 --> 00:34:02,314
We need to lift that section.
501
00:34:09,780 --> 00:34:11,031
[Lisa] Oh, fuck!
-[Modena] Hey.
502
00:34:11,031 --> 00:34:13,074
[goon] Back.
-[both whimpering]
503
00:34:17,663 --> 00:34:19,539
You're making a terrible mistake.
504
00:34:21,083 --> 00:34:22,083
Why?
505
00:34:23,085 --> 00:34:24,586
Because you work for Khader Khan?
506
00:34:25,670 --> 00:34:29,174
[laughs] Well, you know
he's probably dead by now?
507
00:34:29,840 --> 00:34:31,385
Because of a war you started.
508
00:34:32,135 --> 00:34:34,513
Madame Zhou wants to see you both.
-No fucking way.
509
00:34:36,181 --> 00:34:37,641
The bags, Modena. And you, Karla.
510
00:34:42,603 --> 00:34:43,897
[groans]
511
00:34:50,112 --> 00:34:51,571
Where is the money?
512
00:34:54,241 --> 00:34:55,951
The money. The money. The money!
513
00:34:55,951 --> 00:34:58,287
Where's the fucking money?
Tell me where it is, now!
514
00:34:58,287 --> 00:35:00,372
Maurizio, let them go
and I'll give you it.
515
00:35:01,498 --> 00:35:03,583
[Lisa] No. [whimpers]
-Uh-uh? Come here.
516
00:35:03,583 --> 00:35:05,585
No, no, no. No. Maurizio.
-No!
517
00:35:05,585 --> 00:35:07,754
[shushing] Come here. Listen to me.
518
00:35:07,754 --> 00:35:10,257
If you don't tell me
what you have done with my money,
519
00:35:10,257 --> 00:35:11,883
I'm going to smash...
-[Lisa] No, no.
520
00:35:11,883 --> 00:35:15,762
...this pretty little face until she begs me
to shoot her. Do you understand?
521
00:35:16,596 --> 00:35:17,973
Enough. We need to go.
522
00:35:17,973 --> 00:35:19,725
Take them.
-[Lisa] No, no! Don't.
523
00:35:19,725 --> 00:35:21,018
Shh. Just tell me.
-[Lisa] No!
524
00:35:21,018 --> 00:35:22,728
Just tell me where it is.
-Maurizio.
525
00:35:22,728 --> 00:35:24,021
Tell me where my money is.
526
00:35:24,021 --> 00:35:25,814
Tell me. Tell me!
-[grunting, gasps]
527
00:35:25,814 --> 00:35:27,232
No? No?
-No.
528
00:35:27,232 --> 00:35:29,651
[screams, grunts]
-[Lisa screams] No! No!
529
00:35:31,862 --> 00:35:33,739
[screams, whimpers]
530
00:35:34,781 --> 00:35:37,826
[whimpering] Baby.
-[groaning]
531
00:35:37,826 --> 00:35:38,994
Help him, please!
532
00:35:38,994 --> 00:35:42,664
[crying] Please, no. No, no, no.
-Come here. [shushes]
533
00:35:42,664 --> 00:35:44,541
Help him, please.
534
00:35:45,125 --> 00:35:48,712
Just tell me where my money is, now. Now!
-She can't tell you, she doesn't know!
535
00:35:48,712 --> 00:35:51,298
[speaking Hindi]
-No, no, no. No.
536
00:35:52,049 --> 00:35:54,092
Baby! [crying]
537
00:35:56,928 --> 00:36:00,265
[breathes shakily]
538
00:36:04,978 --> 00:36:06,772
[Chavan] There he is. That's him.
539
00:36:08,440 --> 00:36:09,942
[speaks Hindi]
540
00:36:09,942 --> 00:36:11,568
[in English] Can I be helping you?
541
00:36:14,363 --> 00:36:16,615
[in Hindi] Do you know the gora Lin Ford?
542
00:36:16,615 --> 00:36:18,825
He is my good friend.
That is his hut right there.
543
00:36:18,825 --> 00:36:21,620
[in English] He's in there?
-No, I'm saying this is his place,
544
00:36:21,620 --> 00:36:22,955
not that he is in it.
545
00:36:24,164 --> 00:36:25,582
Where's Dale Conti?
546
00:36:26,166 --> 00:36:30,963
Dale Conti. I am not knowing Dale Conti.
This is my very best friend, Linbaba.
547
00:36:32,339 --> 00:36:33,382
You're his best friend?
548
00:36:33,382 --> 00:36:36,802
Linbaba is being the doctor here,
taking very good care of all of us.
549
00:36:37,469 --> 00:36:40,055
[stammers] He can be anywhere.
Very hard to find.
550
00:36:40,055 --> 00:36:43,809
But, um, I am best at finding things.
551
00:36:43,809 --> 00:36:45,852
This little slum rat wants baksheesh.
552
00:36:50,482 --> 00:36:55,195
I know you like to do things right.
But Dale Conti killed another good cop.
553
00:36:55,195 --> 00:36:59,658
If we don't get him now, he's gone.
He's gone.
554
00:37:03,787 --> 00:37:05,664
I'll go supervise the search elsewhere.
555
00:37:09,167 --> 00:37:10,252
Okay.
556
00:37:11,169 --> 00:37:13,422
[Prabhu speaks Hindi]
557
00:37:13,422 --> 00:37:15,257
[grunting, sighing]
558
00:37:17,426 --> 00:37:18,719
[breathes heavily]
559
00:37:20,095 --> 00:37:22,097
[in English] Move the light.
I need more light.
560
00:37:26,768 --> 00:37:28,353
This is moment of truth.
561
00:37:33,317 --> 00:37:35,485
[Qasim grunts]
562
00:37:35,485 --> 00:37:37,654
Okay. Okay.
563
00:37:39,239 --> 00:37:41,283
[breathes shakily, grunts]
564
00:37:41,283 --> 00:37:43,035
[in Hindi] Where is the gora? Huh?
565
00:37:43,035 --> 00:37:44,411
[spits, coughs]
566
00:37:45,412 --> 00:37:47,706
Huh?
-I almost had it.
567
00:37:47,706 --> 00:37:49,166
And then you made me forget.
568
00:37:50,667 --> 00:37:52,336
[in English] Listen, listen, listen.
-[groaning]
569
00:37:52,336 --> 00:37:54,713
Why are you bothering, Son? Why?
570
00:37:55,505 --> 00:37:58,508
You see that? That's the clot.
-Yes.
571
00:38:06,600 --> 00:38:08,560
[Lin breathes shakily]
-[Qasim groans]
572
00:38:08,560 --> 00:38:09,645
[Lin, Parvati sigh]
573
00:38:09,645 --> 00:38:11,104
[inhales]
574
00:38:12,397 --> 00:38:15,525
All right. I need the saline. [sighs]
575
00:38:22,032 --> 00:38:23,659
[whimpers, grunts]
576
00:38:23,659 --> 00:38:26,995
[in Hindi] Tell me,
or I'm going to take your eyes. Huh?
577
00:38:33,669 --> 00:38:34,670
[Lin, in English] Okay.
578
00:38:37,506 --> 00:38:40,175
[in Hindi] What is happening?
Where is Uncle Qasim?
579
00:38:40,175 --> 00:38:41,760
He is being treated by Linbaba.
580
00:38:46,264 --> 00:38:47,307
[groans]
581
00:38:49,267 --> 00:38:51,895
You should leave. Go.
582
00:38:58,235 --> 00:39:00,237
[Prabhu whimpers]
-[in English] Where is he?
583
00:39:01,113 --> 00:39:04,658
Huh?
-[speaking Hindi]
584
00:39:04,658 --> 00:39:06,952
[shouts in Hindi]
-[screams, speaks Hindi]
585
00:39:07,619 --> 00:39:09,830
[Chavan, in English]
Nightingale. Out here now.
586
00:39:10,414 --> 00:39:12,916
[grunts, breathes heavily]
587
00:39:18,505 --> 00:39:21,800
[Nightingale] What?
-I know where the gora is, saab.
588
00:39:21,800 --> 00:39:23,385
And what do you fucking want?
589
00:39:24,970 --> 00:39:26,305
I want him punished.
590
00:39:27,764 --> 00:39:28,765
[chuckles]
591
00:39:32,311 --> 00:39:34,062
[Nightingale] Boy, let's go.
592
00:39:38,525 --> 00:39:39,610
Qasim.
593
00:39:40,736 --> 00:39:42,195
Qasim, can you hear me?
594
00:39:50,454 --> 00:39:51,622
Hey, hey.
595
00:39:51,622 --> 00:39:56,501
Hey. Hey, Qasim. Do you know who I am?
596
00:40:01,214 --> 00:40:03,342
The gora pain in the ass.
597
00:40:07,095 --> 00:40:08,347
[sighs]
598
00:40:09,723 --> 00:40:12,309
[phone ringing]
-[wheezing]
599
00:40:24,196 --> 00:40:25,280
Go find her.
600
00:40:25,280 --> 00:40:26,490
I'm not leaving you now.
601
00:40:26,490 --> 00:40:30,953
I have Ranveer and the others.
Walid took his shot at me and missed.
602
00:40:30,953 --> 00:40:33,705
The others weren't so lucky.
They're hitting us all over town.
603
00:40:33,705 --> 00:40:35,707
Go find Karla and bring her here!
604
00:40:35,707 --> 00:40:37,584
Karla is the cause of all of this.
605
00:40:38,877 --> 00:40:42,881
Karla made a mistake
and we love her still.
606
00:40:44,675 --> 00:40:45,676
Now go.
607
00:40:47,427 --> 00:40:48,804
[Nightingale] How far is it?
608
00:40:49,513 --> 00:40:50,847
Linbaba.
609
00:40:52,975 --> 00:40:55,894
[Lin] In that moment,
my wishes and fears crashed together.
610
00:40:55,894 --> 00:40:59,064
And I knew the nightmare that was waiting
if Nightingale caught me.
611
00:40:59,064 --> 00:41:00,190
[Nightingale] Dale!
612
00:41:03,902 --> 00:41:06,196
Yes, you, motherfucker.
613
00:41:06,196 --> 00:41:07,197
Hey!
614
00:41:08,323 --> 00:41:09,616
[Johnny screams]
615
00:41:11,118 --> 00:41:12,619
[Johnny groaning]
-Come on! Come on!
616
00:41:15,163 --> 00:41:16,832
[shouting in Hindi]
617
00:41:28,677 --> 00:41:30,345
[shouting continues]
618
00:41:37,561 --> 00:41:41,231
[Sanjay shouting in Hindi]
619
00:41:42,065 --> 00:41:43,900
[clamoring]
620
00:41:57,956 --> 00:42:00,834
[Sanjay shouts in Hindi]
621
00:42:02,044 --> 00:42:03,462
[shouts in Hindi]
622
00:42:07,716 --> 00:42:09,217
There, there, there, there.
623
00:42:09,217 --> 00:42:11,511
[horn honks]
-[Prabhu] Get in, Linbaba!
624
00:42:24,316 --> 00:42:26,652
I'll be expecting
very good tip for this, Linbaba.
625
00:42:26,652 --> 00:42:27,736
Very good, huh?
626
00:42:28,946 --> 00:42:30,072
[sighs]