1 00:00:12,117 --> 00:00:14,536 ["Everybody Makes a Mistake" plays] 2 00:00:19,916 --> 00:00:21,376 [Lin] I felt hollow. 3 00:00:22,210 --> 00:00:25,505 All the anger emptied out of me till just the sadness remained 4 00:00:25,505 --> 00:00:29,009 that I trusted the wrong people and thought they felt the same. 5 00:00:29,801 --> 00:00:32,721 All I wanted now was to get my passport from Didier 6 00:00:32,721 --> 00:00:35,349 and leave this place while I still could. 7 00:00:35,349 --> 00:00:37,059 [music continues] 8 00:00:47,361 --> 00:00:48,487 [speaking Hindi] 9 00:00:56,370 --> 00:00:57,621 [neighbor] Linbaba. 10 00:00:57,621 --> 00:00:59,122 [Lin] How you going, Siraj? 11 00:00:59,122 --> 00:01:00,457 [villager] Hi, Linbaba. 12 00:01:07,839 --> 00:01:10,842 [inhales deeply, sighs] 13 00:01:10,842 --> 00:01:12,427 [music ends] 14 00:01:12,427 --> 00:01:14,179 [in Hindi] He still hasn't come back? 15 00:01:14,930 --> 00:01:16,056 He'll be coming. 16 00:01:18,266 --> 00:01:20,227 He's probably getting ready to leave. 17 00:01:20,227 --> 00:01:21,311 [Parvati speaks Hindi] 18 00:01:21,311 --> 00:01:24,439 If you lie, then a crow will bite you. -So let it bite me. 19 00:01:27,359 --> 00:01:28,902 There was trouble. 20 00:01:30,112 --> 00:01:32,698 A man wanted to kill Linbaba. 21 00:01:32,698 --> 00:01:34,116 But we dealt with it. 22 00:01:34,116 --> 00:01:37,160 What do you mean, you "dealt" with it? -No. Not me. 23 00:01:37,160 --> 00:01:38,370 Linbaba and... 24 00:01:39,955 --> 00:01:41,832 Khader's goonda, Abdullah. 25 00:01:41,832 --> 00:01:43,417 They did the fighting. I only-- 26 00:01:43,417 --> 00:01:45,919 Lin should never have dragged you into this. 27 00:01:45,919 --> 00:01:48,422 You should not have gotten involved. 28 00:01:50,007 --> 00:01:51,842 You need to be smart. 29 00:01:53,593 --> 00:01:54,761 He's my friend. 30 00:01:54,761 --> 00:01:58,223 What if your friend's goonda trouble becomes your goonda trouble? 31 00:02:00,976 --> 00:02:02,602 Remember one thing. 32 00:02:02,602 --> 00:02:06,523 He will be gone in a few days, not you. 33 00:02:07,566 --> 00:02:08,858 Your life is here. 34 00:02:10,527 --> 00:02:12,613 Have you ever thought of that? 35 00:02:12,613 --> 00:02:14,948 Your decisions affect both of us. 36 00:02:16,283 --> 00:02:17,451 I don't want your friendship 37 00:02:17,451 --> 00:02:19,870 to leave you locked up in jail and me without a husband. 38 00:02:26,209 --> 00:02:27,502 After today... 39 00:02:31,006 --> 00:02:32,841 no more risks for him. 40 00:02:34,593 --> 00:02:35,594 Swear to me. 41 00:03:00,118 --> 00:03:02,079 [sighs] 42 00:03:02,079 --> 00:03:05,624 [in English] My mum used to look at me like that when I was in real trouble. 43 00:03:05,624 --> 00:03:07,542 Arre, I was worried about you, na? 44 00:03:09,503 --> 00:03:12,923 You're fine? No stabbings or bullets inside you? 45 00:03:13,799 --> 00:03:16,843 I'm all right, mate. -Then why this look on your face? 46 00:03:19,972 --> 00:03:21,598 [speaks Hindi] 47 00:03:21,598 --> 00:03:24,101 [in English] You're regretting not following my advice, na? 48 00:03:24,601 --> 00:03:25,936 Did you find Maurizio? 49 00:03:28,480 --> 00:03:30,107 Yeah. He's alive. Don't worry. 50 00:03:33,026 --> 00:03:36,822 You were right, though, mate. I should've just come back here with you. 51 00:04:03,015 --> 00:04:05,851 I think it is good news that you did not kill Maurizio. 52 00:04:09,938 --> 00:04:11,690 [grunts] 53 00:04:12,566 --> 00:04:14,943 You should be feeling happy about this, not sad. 54 00:04:18,946 --> 00:04:20,073 [spits] 55 00:04:22,158 --> 00:04:23,493 [sighs] 56 00:04:24,369 --> 00:04:25,912 I'm past caring about any of it. 57 00:04:26,663 --> 00:04:31,460 Karla, Khader and Abdullah, they've been lying to me from the start. 58 00:04:32,210 --> 00:04:34,421 [lid unscrewing] 59 00:04:36,465 --> 00:04:37,966 Everyone but you. 60 00:04:45,766 --> 00:04:50,103 As soon as Didier comes through, I'm gone. 61 00:05:05,285 --> 00:05:07,496 [Padma] I followed Karla straight to the reporter. 62 00:05:08,622 --> 00:05:10,958 They must have all have been in on it from the start. 63 00:05:12,250 --> 00:05:16,088 Lisa, Modena, Karla, fucking Lin Ford. 64 00:05:17,089 --> 00:05:19,007 You're a fool. 65 00:05:19,007 --> 00:05:20,634 Karla hates me, 66 00:05:20,634 --> 00:05:24,805 but she wouldn't dare make those moves without Khader's permission. 67 00:05:26,723 --> 00:05:31,019 And Ford... [scoffs] ...he's Khader's man in the slum. 68 00:05:31,853 --> 00:05:33,105 What do we do now? 69 00:05:34,022 --> 00:05:37,609 They don't know that we know about Karla's journalist. 70 00:05:37,609 --> 00:05:39,069 Call Walid Shah. 71 00:05:41,571 --> 00:05:43,407 Tell him I need to see him. 72 00:05:49,538 --> 00:05:51,331 [Kavita] Minister Pandey? 73 00:05:51,331 --> 00:05:52,499 Yes. 74 00:05:52,499 --> 00:05:53,792 My name is Kavita Khanna. 75 00:05:53,792 --> 00:05:56,461 I'm a reporter and I'd like to ask you a few questions, sir. 76 00:05:57,045 --> 00:06:00,215 I'm very busy. All press requests should be made through my office. 77 00:06:00,215 --> 00:06:01,550 I cannot talk to you now-- 78 00:06:01,550 --> 00:06:04,928 Ah, I don't think this is a request you want me to make through your office. 79 00:06:06,096 --> 00:06:09,266 I suspect you would not want them to see these pictures, 80 00:06:09,266 --> 00:06:11,935 or for Walid Shah to know I have them. 81 00:06:12,728 --> 00:06:14,396 And I have spoken to Sunita. 82 00:06:14,896 --> 00:06:18,483 You can comment, Minister, or I will simply write it without you. 83 00:06:18,483 --> 00:06:21,486 Either way, sir, the story will be written. 84 00:06:23,196 --> 00:06:24,948 Get out. Now! 85 00:06:25,991 --> 00:06:27,534 You're a very nasty woman. 86 00:06:27,534 --> 00:06:30,203 Now, go away if you know what is good for you. 87 00:06:37,002 --> 00:06:41,048 I see no reason for you to take Sunita to Kavita Khanna, 88 00:06:41,048 --> 00:06:44,217 except to share our recent actions with her. 89 00:06:45,427 --> 00:06:47,679 Is that a part of our plan that I missed? 90 00:06:48,722 --> 00:06:52,100 I did it for you. Before you get yourself into even more trouble. 91 00:06:52,100 --> 00:06:54,227 And you couldn't tell me that before you brought me here? 92 00:06:54,227 --> 00:06:55,812 I told him not to. 93 00:07:00,776 --> 00:07:02,653 The story I've given Kavita 94 00:07:02,653 --> 00:07:06,406 will frame Zhou and Walid for Rujul's death and blackmailing Pandey. 95 00:07:07,950 --> 00:07:10,577 They'll be out of the picture, and Sagar Wada will be yours. 96 00:07:10,577 --> 00:07:13,538 You'll still get what you want, just not the way you intended. 97 00:07:13,538 --> 00:07:15,916 You did this without telling me. -Yes. 98 00:07:15,916 --> 00:07:18,418 Because you knew I would stop it. -Yes. 99 00:07:18,418 --> 00:07:19,962 Then you did not do it for me. 100 00:07:19,962 --> 00:07:22,130 Is this because of your hatred for Madame Zhou? 101 00:07:22,130 --> 00:07:24,925 Nothing you can do will bring back Ahmed or Christina. 102 00:07:24,925 --> 00:07:28,679 That guilt will never go aw-- -I did it for Lin. So he can stay. 103 00:07:29,721 --> 00:07:32,307 Lin asked you to do this? 104 00:07:33,100 --> 00:07:34,559 He never asked for anything. 105 00:07:36,144 --> 00:07:39,564 All this time we've used him, and I just... 106 00:07:41,650 --> 00:07:46,822 I'm sorry. Maybe that makes me weak, not what you wanted me to be. 107 00:07:46,822 --> 00:07:47,990 But I've had enough. 108 00:07:49,199 --> 00:07:50,993 Does he know about our relationship? 109 00:07:52,077 --> 00:07:53,161 Yes. 110 00:07:53,662 --> 00:07:55,247 You told him? 111 00:07:55,247 --> 00:07:57,749 He worked it out himself and hates me for it. 112 00:08:01,211 --> 00:08:02,546 Hmm. 113 00:08:02,546 --> 00:08:08,510 Then there is nothing to prevent you from stopping the story. 114 00:08:09,845 --> 00:08:16,226 Love... is a chain with a handcuff on both ends. 115 00:08:17,311 --> 00:08:20,147 We don't notice that until the chain pulls tight. 116 00:08:21,565 --> 00:08:23,609 I never did any of this to hurt you. 117 00:08:23,609 --> 00:08:25,068 Of course. 118 00:08:25,068 --> 00:08:27,112 So then, you'll reconsider? 119 00:08:30,991 --> 00:08:33,327 Maybe there was too much sin in my crimes after all. 120 00:08:34,286 --> 00:08:35,829 This will start a war. 121 00:08:36,747 --> 00:08:38,582 Walid will think I did this. 122 00:08:38,582 --> 00:08:40,375 You never considered that? 123 00:08:40,375 --> 00:08:42,210 Men will die. Men like Abdullah. 124 00:08:42,210 --> 00:08:44,796 You say you want to make me proud, then you put a gun to my head, 125 00:08:44,796 --> 00:08:46,632 as certain as the one that killed your father. 126 00:08:46,632 --> 00:08:48,634 [shouting] That is my reward? 127 00:08:52,846 --> 00:08:53,972 Karla, wait. 128 00:08:53,972 --> 00:08:55,390 Let her go! 129 00:09:02,731 --> 00:09:04,733 Get Lin. 130 00:09:06,318 --> 00:09:08,820 [people chattering] -[speaking Hindi] 131 00:09:10,864 --> 00:09:12,532 [speaking Hindi] 132 00:09:13,033 --> 00:09:14,076 Qasim. 133 00:09:14,076 --> 00:09:15,285 [speaks Hindi] 134 00:09:15,285 --> 00:09:16,912 Johnny. -Linbaba. 135 00:09:26,171 --> 00:09:27,297 [grunting] 136 00:09:35,013 --> 00:09:37,182 [Qasim speaks Hindi] 137 00:09:54,074 --> 00:09:55,534 [sighs] 138 00:09:57,452 --> 00:09:59,246 [paper rustling] 139 00:10:02,165 --> 00:10:05,377 If you're not coming, wh-- what am I doing here waiting? 140 00:10:06,378 --> 00:10:07,587 I know you're telling me that now, 141 00:10:07,587 --> 00:10:10,340 but what do I tell my customer about his passport? 142 00:10:11,300 --> 00:10:15,137 I promised delivery today. You know, I have a reputation to maintain. 143 00:10:16,555 --> 00:10:17,556 Then how long? 144 00:10:18,765 --> 00:10:21,184 Well, I cannot hand him your apology. 145 00:10:22,769 --> 00:10:24,646 [handset settles in cradle] -Didier Levy? 146 00:10:26,815 --> 00:10:28,567 I'm Sub-Inspector Chavan Sharma. 147 00:10:28,567 --> 00:10:30,777 I need you to come with me to the police station. 148 00:10:32,070 --> 00:10:35,365 Uh-- [stammers] Can you tell me what this is about? 149 00:10:35,365 --> 00:10:36,950 Please, sir. Come with me. 150 00:10:36,950 --> 00:10:39,077 Now? -Now. 151 00:10:47,628 --> 00:10:49,630 [people chattering] -[grunting] 152 00:10:55,302 --> 00:10:58,180 Linbaba. Have a drink, man, 153 00:10:58,180 --> 00:11:01,892 or we'll have to bury you in this hole, and there won't be any room for the pipe. 154 00:11:01,892 --> 00:11:03,810 [chuckles] 155 00:11:03,810 --> 00:11:06,897 Qasim. Work is progressing on schedule? 156 00:11:06,897 --> 00:11:09,066 [speaks Urdu] -[in English] I'll let Khader know. 157 00:11:11,109 --> 00:11:15,030 Lin, Brother, have you quit your clinic for the digging of ditches? [chuckles] 158 00:11:20,452 --> 00:11:21,703 Everything okay, Mr. Lin? 159 00:11:32,673 --> 00:11:34,675 [blows] -What are you doing? 160 00:11:35,634 --> 00:11:37,427 Khader sent you to get me, right? 161 00:11:37,427 --> 00:11:39,805 [whistles] He whistles, and you come running? 162 00:11:39,805 --> 00:11:41,556 [water splashes] 163 00:11:41,556 --> 00:11:43,892 Did you find Maurizio? -[chuckles] 164 00:11:45,268 --> 00:11:47,813 Helping me out with Raheem doesn't make up for the lies. 165 00:11:50,107 --> 00:11:51,733 I understand how you must be feeling. 166 00:11:52,317 --> 00:11:53,777 [scoffs] 167 00:11:53,777 --> 00:11:55,946 But I was caught between my father and my brother. 168 00:11:55,946 --> 00:11:58,365 As long as you did not know, I did not have to choose. 169 00:11:58,365 --> 00:12:01,743 Oh, so you just lied instead? That's real brotherly. 170 00:12:01,743 --> 00:12:03,537 Khader is trying to do right. 171 00:12:03,537 --> 00:12:06,039 That means he has to make difficult choices. 172 00:12:06,039 --> 00:12:08,667 But I trust his plan, even when I don't understand it. 173 00:12:09,793 --> 00:12:12,671 After all this, mate, I don't trust anybody. 174 00:12:14,381 --> 00:12:15,882 Not Khader and not Karla. 175 00:12:17,384 --> 00:12:18,427 Not you. 176 00:12:21,096 --> 00:12:22,097 Let's go. 177 00:12:26,184 --> 00:12:27,561 I will always be your brother. 178 00:12:29,438 --> 00:12:31,231 You have to choose if you will be mine. 179 00:12:39,197 --> 00:12:41,033 [people chattering] -[horns honking] 180 00:12:42,200 --> 00:12:43,994 [footsteps approaching] -[Rafiq] Walid. 181 00:12:48,040 --> 00:12:50,334 I didn't know you made house calls, Madame. 182 00:12:50,917 --> 00:12:53,920 But I'm afraid, uh, you're not to my taste, huh? 183 00:12:55,047 --> 00:12:58,467 There's going to be a time in your future when you look back on this moment 184 00:12:58,467 --> 00:13:02,804 and wonder, "If only I had not insulted her, 185 00:13:03,347 --> 00:13:05,390 everything would be different." 186 00:13:06,433 --> 00:13:08,268 Never heard of you leaving the Palace. 187 00:13:08,852 --> 00:13:10,479 I've never had reason, 188 00:13:10,479 --> 00:13:11,563 till now. 189 00:13:17,069 --> 00:13:21,198 Please, Madame, forgive my crass joke. It was wrong, huh? 190 00:13:22,199 --> 00:13:23,700 And I apologize. 191 00:13:26,620 --> 00:13:29,665 Khader Khan plans to expose your business with Minister Pandey. 192 00:13:30,499 --> 00:13:33,043 I don't know what you're talking about. I know no Pandey. 193 00:13:34,670 --> 00:13:39,257 Pandey has a mistress, a Kamathipura whore called Sunita. 194 00:13:40,258 --> 00:13:42,010 And how do you know this? 195 00:13:42,010 --> 00:13:44,429 Khaderbhai forced me to help him get to the girl. 196 00:13:45,180 --> 00:13:46,598 I should kill you for just that. 197 00:13:47,307 --> 00:13:50,102 And he threatened me for helping you with Rujul. 198 00:13:53,730 --> 00:13:55,774 I'm only trying to stay alive. 199 00:13:56,692 --> 00:13:58,402 Then why are you telling me this now? 200 00:13:59,361 --> 00:14:02,823 Khader plans to use a journalist and bury us both. 201 00:14:04,032 --> 00:14:06,493 I don't have the means to fight back on my own. 202 00:14:07,953 --> 00:14:09,288 I want them to pay. 203 00:14:09,913 --> 00:14:11,081 "Them"? 204 00:14:11,081 --> 00:14:14,209 Khader and Karla Saaranen. 205 00:14:16,837 --> 00:14:18,797 Does Khader know you found this out? 206 00:14:21,008 --> 00:14:22,301 Well, this is good. 207 00:14:24,636 --> 00:14:26,763 If you're right... 208 00:14:28,515 --> 00:14:32,311 then Khader has given me all the excuse I need to finish him for good. 209 00:14:33,186 --> 00:14:37,232 You chose the right side, Madame. What can I give you in return? 210 00:14:42,279 --> 00:14:44,114 Did you tell Karla to lead me on? 211 00:14:44,114 --> 00:14:47,659 No. Karla lied to me about her feelings for you. 212 00:14:47,659 --> 00:14:50,078 That is why we find ourselves where we are. 213 00:14:50,704 --> 00:14:53,957 Well, "Everybody, sooner or later, sits down to a banquet of consequences." 214 00:14:53,957 --> 00:14:55,459 [chuckling] Oh, Lin. 215 00:14:56,710 --> 00:14:59,338 I do like you. No lie there. 216 00:14:59,338 --> 00:15:01,757 Well, excuse me if I don't really give a fuck. 217 00:15:01,757 --> 00:15:03,300 Remember who you're speaking to. 218 00:15:04,843 --> 00:15:05,844 Oh, I do. 219 00:15:06,678 --> 00:15:09,723 The man who fed me some shit about being my father in another life 220 00:15:09,723 --> 00:15:13,226 so he could use me to screw over the only real friends I've got in this place. 221 00:15:13,226 --> 00:15:15,145 You will show some respect in this house. 222 00:15:15,145 --> 00:15:17,439 Or what? -Uh, enough. Enough. 223 00:15:17,439 --> 00:15:18,523 Abdullah. 224 00:15:19,358 --> 00:15:20,359 [speaks Urdu] 225 00:15:22,194 --> 00:15:25,113 [in English] I suspect Lin would say that respect has to be earned. 226 00:15:26,531 --> 00:15:28,325 His anger is justified. 227 00:15:31,453 --> 00:15:32,746 I apologize, Lin. 228 00:15:33,622 --> 00:15:35,207 But things are moving fast, and right now, 229 00:15:35,207 --> 00:15:39,252 everything I have been working towards for a very long time is in danger. 230 00:15:39,252 --> 00:15:43,215 I don't care. I'm leaving. I'm done with all of you. 231 00:15:43,215 --> 00:15:46,176 Actually, you are the cause of my problems. 232 00:15:50,514 --> 00:15:53,016 So, you brought me here because you want something else? 233 00:15:54,184 --> 00:15:55,394 Oh, that is rich. 234 00:15:55,978 --> 00:15:59,022 Karla has given a news story to Kavita Khanna 235 00:15:59,022 --> 00:16:01,233 so that you can stay in Sagar Wada. 236 00:16:01,984 --> 00:16:04,528 This story will start a war with Walid Shah. 237 00:16:05,362 --> 00:16:08,490 But Karla is willing to throw away everything she has worked for with me 238 00:16:08,490 --> 00:16:10,325 to give you what you want. 239 00:16:10,325 --> 00:16:13,704 I need you to convince Karla to kill the story, 240 00:16:13,704 --> 00:16:15,372 or her life will be in danger. 241 00:16:16,873 --> 00:16:22,170 But, as you said, you're leaving, so what do you care? 242 00:16:27,718 --> 00:16:29,136 You won't get far without this. 243 00:16:30,846 --> 00:16:32,514 Did you not think I would know? 244 00:16:32,514 --> 00:16:34,099 I control the book market. 245 00:16:35,517 --> 00:16:37,519 Oh, man. 246 00:16:39,688 --> 00:16:40,689 Blackmail? 247 00:16:43,400 --> 00:16:44,401 That's it? 248 00:16:46,445 --> 00:16:48,363 Fuck, you're just a fraud. 249 00:16:49,656 --> 00:16:53,577 A Wizard of Oz bullshit-merchant pretending to be a philosopher. 250 00:16:53,577 --> 00:16:55,787 You really think he's got all the answers? 251 00:16:55,787 --> 00:16:58,332 Ask Karla to stop the story. 252 00:16:59,499 --> 00:17:02,502 Please. And this is yours, free of charge. 253 00:17:04,880 --> 00:17:06,548 Karla can make her own decisions. 254 00:17:08,592 --> 00:17:10,594 And I'll get by. One way or another. 255 00:17:15,140 --> 00:17:16,683 You deserve better, my brother. 256 00:17:23,732 --> 00:17:26,443 [chattering] 257 00:17:31,323 --> 00:17:33,450 [Didier] No, no, no. No! 258 00:17:33,450 --> 00:17:36,244 Just-- Just-- Just-- I'm fine. [murmurs] 259 00:17:39,915 --> 00:17:40,916 [speaks French] 260 00:17:40,916 --> 00:17:42,960 [in English] Leave me. J-- Just go. 261 00:17:42,960 --> 00:17:44,378 [chattering continues] 262 00:17:44,378 --> 00:17:46,880 [fan whirring] 263 00:17:46,880 --> 00:17:48,966 [papers rustling] 264 00:17:50,842 --> 00:17:51,969 [door opens] 265 00:17:54,972 --> 00:17:58,141 Please tell me that you're here to help me with these files. 266 00:17:59,351 --> 00:18:02,771 Look, you made your point. Believe me. 267 00:18:04,815 --> 00:18:06,441 I've been a prick. I apologize. 268 00:18:13,615 --> 00:18:14,658 Sincerely. 269 00:18:16,827 --> 00:18:17,869 Apology accepted. 270 00:18:20,831 --> 00:18:23,875 I found a man who will know exactly where to find Lindsay Ford. 271 00:18:25,627 --> 00:18:26,628 [chuckles] 272 00:18:39,558 --> 00:18:41,560 [Didier breathes heavily] 273 00:18:55,157 --> 00:18:56,617 [chair clanks] 274 00:18:57,367 --> 00:19:01,663 You were stuck in here once before. Lindsay Ford bailed you out, yeah? 275 00:19:02,372 --> 00:19:04,124 So I guess you know where to find him. 276 00:19:06,335 --> 00:19:08,170 May I ask who you are, sir? 277 00:19:08,837 --> 00:19:11,965 I'm Detective Walter Nightingale, the Australian Federal Police. 278 00:19:12,591 --> 00:19:14,676 Yeah, I'm the man who locked up Dale Conti-- 279 00:19:14,676 --> 00:19:16,845 that's your mate's real name-- 280 00:19:16,845 --> 00:19:19,306 for armed robbery and killing a cop. 281 00:19:22,726 --> 00:19:23,852 You've come a long way. 282 00:19:24,728 --> 00:19:26,188 I'm not going back empty-handed. 283 00:19:27,189 --> 00:19:30,692 Well... [stammers] ...I barely knew, uh-- uh, Dale, or, uh, Lin, 284 00:19:30,692 --> 00:19:31,818 whatever you wanna call him. 285 00:19:31,818 --> 00:19:33,987 Barely? Barely? -Yeah, I was just an acquaintance. 286 00:19:33,987 --> 00:19:35,572 Really? -Yeah. 287 00:19:36,573 --> 00:19:37,574 He's your friend. 288 00:19:38,158 --> 00:19:39,743 I don't have friends. 289 00:19:40,577 --> 00:19:43,288 I find life more simple that way. 290 00:19:43,997 --> 00:19:46,166 Then I guess you'll have no one to bail you out 291 00:19:46,166 --> 00:19:49,086 once Chavan buries you back in those cells. 292 00:19:52,631 --> 00:19:53,840 [sighs] 293 00:19:55,133 --> 00:19:56,343 [door opens] 294 00:20:05,018 --> 00:20:06,770 I didn't expect to see you again. 295 00:20:07,854 --> 00:20:10,857 Whatever deal you've made with Kavita, you need to cancel it. 296 00:20:11,358 --> 00:20:12,818 The deal she made for you? 297 00:20:13,735 --> 00:20:15,570 So you can stay in your precious slum. 298 00:20:15,570 --> 00:20:16,989 Lisa, don't. -No. 299 00:20:16,989 --> 00:20:18,991 You didn't deserve what he said last night. 300 00:20:21,034 --> 00:20:22,494 She's risked her life for you. 301 00:20:22,494 --> 00:20:24,621 So think on that before you say anything else. 302 00:20:24,621 --> 00:20:26,498 You've spoken to Khader. 303 00:20:27,624 --> 00:20:28,625 Yeah. 304 00:20:30,502 --> 00:20:32,671 He said what you're doing is gonna start a war. 305 00:20:36,675 --> 00:20:38,468 Then he showed me my new passport. 306 00:20:39,594 --> 00:20:42,889 Told me he'd give it to me if I talked you out of the story. 307 00:20:42,889 --> 00:20:43,974 And what did you say? 308 00:20:43,974 --> 00:20:45,684 Told him to fuck off. -Why? 309 00:20:45,684 --> 00:20:48,270 Because I'm not bending to any more of his bullshit. 310 00:20:49,521 --> 00:20:51,648 That doesn't mean I want you in danger. 311 00:20:54,318 --> 00:20:58,155 Fuck, Karla. Why couldn't you have just been honest? 312 00:20:58,822 --> 00:21:00,699 I didn't ask you to do any of this. 313 00:21:04,202 --> 00:21:06,079 I just wanted to be with you. 314 00:21:07,831 --> 00:21:09,166 That simple. 315 00:21:11,460 --> 00:21:13,754 Well, you don't need the passport if you can stay. 316 00:21:13,754 --> 00:21:16,965 And you can stay now, Lin. Let me give you that. 317 00:21:19,426 --> 00:21:20,927 I'm going. -Why? 318 00:21:22,846 --> 00:21:25,057 Because nothing's the same anymore. 319 00:21:25,057 --> 00:21:28,310 So you can just carry on as you were, like I was never here. 320 00:21:28,310 --> 00:21:30,020 [Lisa] Holy fuck. 321 00:21:30,020 --> 00:21:33,982 Can you two just move past the bullshit and get it together? 322 00:21:35,609 --> 00:21:37,194 [Karla sighs] -Everyone lies. 323 00:21:37,194 --> 00:21:39,488 Everyone does shit. So what? -[Karla sniffles] 324 00:22:02,094 --> 00:22:03,220 What do you want? 325 00:22:04,137 --> 00:22:05,138 Stay. 326 00:22:06,848 --> 00:22:08,976 Don't let it all be for nothing. Please. 327 00:22:09,559 --> 00:22:11,144 It's too late for me now. 328 00:22:27,077 --> 00:22:30,664 You're willing to risk jail, huh? Or even worse, for Conti? 329 00:22:30,664 --> 00:22:33,709 He's a self-serving junkie scumbag. 330 00:22:33,709 --> 00:22:37,379 As I have said that the man you describe is not the one I know. 331 00:22:37,379 --> 00:22:40,132 Mr. Levy, all evidence points to the opposite. 332 00:22:40,841 --> 00:22:42,676 You know lying to the police is a crime? 333 00:22:43,260 --> 00:22:45,220 If you don't share the information you know, 334 00:22:45,220 --> 00:22:47,222 I will have to take you to prison. 335 00:22:47,222 --> 00:22:48,974 And I don't think either of us wants that. 336 00:22:53,645 --> 00:22:55,105 I still can't help you. 337 00:22:55,105 --> 00:22:56,189 Chavan? 338 00:22:57,190 --> 00:23:00,694 [in Hindi] I have information for you and the gora about Lindsay Ford. 339 00:23:08,577 --> 00:23:09,745 [sighs] 340 00:23:10,996 --> 00:23:12,456 [in English] Let's hear it. 341 00:23:12,456 --> 00:23:14,833 Lindsay Ford is living in the Sagar Wada jhopadpatti. 342 00:23:14,833 --> 00:23:17,044 He's been doctoring the people that are living there. 343 00:23:17,044 --> 00:23:19,046 How did you come by this information, Sanjay? 344 00:23:19,046 --> 00:23:21,131 Who's paying for you to give us it? 345 00:23:21,131 --> 00:23:22,591 Just doing my duty, sir. 346 00:23:22,591 --> 00:23:24,343 First time for everything. 347 00:23:24,343 --> 00:23:25,802 I can take you right now. -Uh... 348 00:23:27,054 --> 00:23:29,640 I'll need to assemble a team before we enter the slum. 349 00:23:29,640 --> 00:23:31,433 Any arrest has to be made properly. 350 00:23:31,433 --> 00:23:33,393 Whatever you say, Chavan. It's your town. 351 00:23:36,688 --> 00:23:38,148 What about Laughing Boy in there? 352 00:23:38,148 --> 00:23:40,692 If we let Levy go, he could lead us straight to Conti. 353 00:23:42,903 --> 00:23:44,112 We'll have him followed. 354 00:23:45,656 --> 00:23:47,532 If he goes to Lin Ford, then we know. 355 00:23:52,704 --> 00:23:55,040 It is time to repay the betrayals. 356 00:23:55,040 --> 00:23:58,752 Khader is old. His time has passed. 357 00:23:58,752 --> 00:24:01,296 He will not even see us coming. 358 00:24:01,296 --> 00:24:05,842 We are going to own fucking Bombay when this is finished. 359 00:24:05,842 --> 00:24:08,845 We're going to hit his businesses, safe houses. 360 00:24:08,845 --> 00:24:13,475 We're going to kill his puppets, Pandey, Qasim Ali, Abdullah Taheri. 361 00:24:17,479 --> 00:24:18,730 And we will kill him. 362 00:24:37,708 --> 00:24:39,668 [Pandey screaming] -[grunting] 363 00:24:40,627 --> 00:24:43,463 [people chattering] -[upbeat music playing] 364 00:24:47,384 --> 00:24:49,344 [chuckles] Hi. 365 00:24:56,268 --> 00:24:57,269 [speaks Hindi] 366 00:25:00,272 --> 00:25:01,273 [sighs] 367 00:25:02,566 --> 00:25:03,692 [whispers indistinctly] 368 00:25:18,040 --> 00:25:19,041 Ah. 369 00:25:26,131 --> 00:25:27,215 [speaks Hindi] 370 00:25:31,219 --> 00:25:33,221 [Abdullah, in English] Here's the food at last. 371 00:25:34,640 --> 00:25:36,600 [grunts] -[tray clangs] 372 00:25:36,600 --> 00:25:37,851 [grunts] 373 00:25:38,935 --> 00:25:40,646 [people screaming] -Drive! 374 00:25:55,702 --> 00:25:57,204 [sighs] 375 00:25:57,204 --> 00:25:58,288 Hey. 376 00:25:58,288 --> 00:25:59,998 [in Hindi] I'm going to the bathroom. 377 00:25:59,998 --> 00:26:02,668 Don't give anyone my table. I'm not done. 378 00:26:23,438 --> 00:26:24,856 [grunting] 379 00:26:28,819 --> 00:26:29,945 [panting] 380 00:26:40,163 --> 00:26:41,957 [screaming] 381 00:26:41,957 --> 00:26:44,126 [both grunting] 382 00:26:48,797 --> 00:26:51,008 [clamoring] 383 00:26:56,680 --> 00:26:58,056 [in English] Do you want this? 384 00:26:58,056 --> 00:26:59,891 Not my style, boss. -[Didier] Okay. 385 00:26:59,891 --> 00:27:01,601 Thank you. Take this. -[child speaks Hindi] 386 00:27:01,601 --> 00:27:03,979 [in English] Hey, Lin. -What are you doing here? 387 00:27:03,979 --> 00:27:06,732 There is an Australian cop in Bombay looking for you. 388 00:27:08,984 --> 00:27:10,235 Nightingale? -Yeah. 389 00:27:11,695 --> 00:27:13,655 [Didier breathes heavily] 390 00:27:13,655 --> 00:27:15,657 We need to keep you out of sight. 391 00:27:16,450 --> 00:27:18,201 Sorry, your passport wasn't ready today, 392 00:27:18,201 --> 00:27:20,954 so, uh, we must find a place where to hide you, right? 393 00:27:20,954 --> 00:27:22,039 Until I collect it. 394 00:27:22,623 --> 00:27:24,207 Khader Khan has my passport. 395 00:27:28,420 --> 00:27:31,882 Did you know about Karla and Khader, that they work together? 396 00:27:33,967 --> 00:27:34,968 Yes. 397 00:27:35,552 --> 00:27:36,928 Course you fucking did. 398 00:27:37,638 --> 00:27:41,933 But, hey, I kept Karla's secret the same way I would keep yours, huh? 399 00:27:41,933 --> 00:27:44,186 I'm Swiss in all these matters, as you know. 400 00:27:45,228 --> 00:27:46,229 Yeah. 401 00:27:48,565 --> 00:27:51,610 So, K-- Khader didn't give you the-- the book? 402 00:27:52,527 --> 00:27:54,196 No, he's holding it over my head. 403 00:27:58,659 --> 00:27:59,660 Fuck him. 404 00:28:01,787 --> 00:28:02,788 Fuck him. 405 00:28:09,127 --> 00:28:11,171 [Johnny] Linbaba! [grunts] -[Prabhu] Hey! 406 00:28:12,464 --> 00:28:15,175 [Lin] What happened? -Goondas. Walid's men. 407 00:28:15,175 --> 00:28:17,678 Put him in my hut. -What? Uh, Lin, we have to go. We-- 408 00:28:17,678 --> 00:28:19,012 I can't leave him like this. 409 00:28:19,012 --> 00:28:20,305 But... [stammers] 410 00:28:20,305 --> 00:28:22,099 You're insane, mon frère. 411 00:28:23,308 --> 00:28:26,186 You know what? I'm-- I'm going to make alternative arrangements, okay? 412 00:28:26,186 --> 00:28:27,646 But come as soon as you can... -Okay. 413 00:28:27,646 --> 00:28:29,147 ...yeah? -Prabhu, find Parvati. 414 00:28:38,031 --> 00:28:40,409 [sighs] This story's gonna be huge, Kavita. 415 00:28:40,409 --> 00:28:42,327 My editor's gonna hold the front page for us. 416 00:28:42,327 --> 00:28:43,495 [chuckles] 417 00:28:43,495 --> 00:28:46,790 These land deals are a dirty secret that no one wants brought to light. 418 00:28:47,332 --> 00:28:49,960 And Pandey refused to comment? -[scoffs] He was terrified. 419 00:28:49,960 --> 00:28:52,462 He did not act like an innocent man. 420 00:28:52,462 --> 00:28:55,924 You're sure? These are powerful, dangerous people. 421 00:28:55,924 --> 00:28:59,011 There could be consequences for all of us if we publish this story. 422 00:29:00,554 --> 00:29:02,723 So, we let them get away with it? 423 00:29:02,723 --> 00:29:05,100 What's the point if we're afraid to tell the truth? 424 00:29:05,100 --> 00:29:06,977 If we don't, we are no better than them. 425 00:29:08,353 --> 00:29:10,647 Think I wanna marry you. -[chuckles] 426 00:29:11,440 --> 00:29:13,400 I'll take it under advisement. 427 00:29:13,400 --> 00:29:15,360 Right now, we have work to do. 428 00:29:15,360 --> 00:29:20,532 That people like this Zhou think they can come here and live and act like this. 429 00:29:20,532 --> 00:29:23,160 What benefit does a woman like this bring to Bombay? 430 00:29:23,160 --> 00:29:24,328 So, what now? 431 00:29:24,328 --> 00:29:26,997 I'll make an official request to speak with Minister Pandey. 432 00:29:26,997 --> 00:29:30,083 I want you to add more detail on the Palace and Madame Zhou in there. 433 00:29:30,667 --> 00:29:33,003 People love a sex scandal more than anything. 434 00:29:33,587 --> 00:29:36,256 And then we'll shake them with the exposure of the corruption. 435 00:29:38,091 --> 00:29:41,136 Are you sure you're ready? There's no turning back. 436 00:29:42,971 --> 00:29:44,181 I'm more than ready. 437 00:29:52,230 --> 00:29:56,026 Thank you for taking a chance on me. It means a lot. 438 00:29:57,319 --> 00:29:59,613 I know I wouldn't be here if not for you. 439 00:30:00,238 --> 00:30:03,742 I know talent when I see it. Now hurry up with those rewrites. 440 00:30:16,672 --> 00:30:17,673 How do you feel? 441 00:30:18,507 --> 00:30:19,508 [sighs] 442 00:30:20,550 --> 00:30:21,551 He-Head hurts. 443 00:30:25,889 --> 00:30:28,058 Okay, he needs to rest and not move too much. 444 00:30:28,058 --> 00:30:29,810 I think he might have a concussion. 445 00:30:29,810 --> 00:30:32,896 So you need to make sure he stays awake, knows who he is, where he is. 446 00:30:32,896 --> 00:30:34,147 He can have more-- -[Qasim grunts] 447 00:30:34,147 --> 00:30:35,816 Qasimbhai. -[Parvati speaks Hindi] 448 00:30:35,816 --> 00:30:38,151 [siren wails] 449 00:30:41,655 --> 00:30:46,243 [in Hindi] There is a chai shop. The gora runs his clinic nearby. 450 00:30:47,452 --> 00:30:50,038 Where does the gora doctor live? 451 00:30:50,747 --> 00:30:52,082 [speaks Hindi] 452 00:30:52,874 --> 00:30:53,875 Huh? 453 00:31:05,053 --> 00:31:06,680 [Parvati, in English] What's wrong? 454 00:31:08,265 --> 00:31:11,727 I think he might have a hematoma. Bleeding in the skull. 455 00:31:11,727 --> 00:31:12,686 How bad is it? 456 00:31:12,686 --> 00:31:14,938 Well, if the pressure isn't released, it could kill him. 457 00:31:17,858 --> 00:31:19,776 Linbaba, the police are here looking for you. 458 00:31:20,569 --> 00:31:22,070 Okay, Lin, you have to go. 459 00:31:22,070 --> 00:31:23,655 Let's hide you somewhere else. 460 00:31:24,448 --> 00:31:25,907 [speaking Hindi] 461 00:31:26,533 --> 00:31:27,701 [in English] I can't leave him. 462 00:31:27,701 --> 00:31:31,246 We can take Qasim to his own hut. Bring what you need and treat him there. 463 00:31:32,748 --> 00:31:35,542 Okay. Johnny, you help me with him. Parvati, bring our supplies. 464 00:31:36,126 --> 00:31:39,504 Qasim, we need to move you, all right? Gonna lift you up on three. 465 00:31:39,504 --> 00:31:42,424 One, two, three. -[Qasim groaning] 466 00:31:43,091 --> 00:31:44,801 [Lin groans] Fuck. 467 00:31:44,801 --> 00:31:46,928 [in Hindi] I will stay here to slow down the cops. Go. 468 00:31:46,928 --> 00:31:50,057 Prabhu. No. -Qasimbhai needs you both. 469 00:31:50,057 --> 00:31:51,475 I am not a doctor. 470 00:31:52,267 --> 00:31:53,935 But I can give you time. 471 00:31:53,935 --> 00:31:56,229 Mm-mmm. -[speaks Hindi] 472 00:32:13,413 --> 00:32:14,748 [knock on door] 473 00:32:15,457 --> 00:32:16,458 [in English] Who is it? 474 00:32:16,458 --> 00:32:17,542 Sebastian. 475 00:32:24,925 --> 00:32:26,843 Lisa. -[moans] 476 00:32:28,220 --> 00:32:29,304 [giggles] 477 00:32:33,141 --> 00:32:34,643 [in Spanish] My love. -[giggles] 478 00:32:35,310 --> 00:32:37,312 [in English] Karla. -Sebastian. 479 00:32:37,312 --> 00:32:39,606 It's not too late to go get Lin. 480 00:32:39,606 --> 00:32:42,317 Lin? Why would we take Lin? 481 00:32:42,818 --> 00:32:44,528 'Cause he got Maurizio off our backs. 482 00:32:45,404 --> 00:32:47,614 'Cause he loves Karla the way you love me. 483 00:32:47,614 --> 00:32:48,699 Don't. 484 00:32:48,699 --> 00:32:52,035 Karla, it's okay with me. We have enough money to go around. 485 00:32:53,203 --> 00:32:54,329 Where is the money? 486 00:32:56,623 --> 00:32:58,166 I've hidden it somewhere safe. 487 00:33:00,669 --> 00:33:02,838 We'll pick it up on our way out of town. -Mmm. 488 00:33:09,261 --> 00:33:10,971 You've done this before? 489 00:33:10,971 --> 00:33:14,057 No. This is a surgeon's work. 490 00:33:14,891 --> 00:33:17,978 If we don't relieve the pressure, he's gonna die, so we have to try. 491 00:33:20,731 --> 00:33:21,732 Mmm. 492 00:33:25,694 --> 00:33:27,571 Okay, hold him tight. 493 00:33:28,947 --> 00:33:31,033 [no audible dialogue] -[Qasim groaning] 494 00:33:31,033 --> 00:33:33,452 Hold tight. Hold him tight. 495 00:33:34,953 --> 00:33:38,123 [Lin, Parvati breathe shakily] 496 00:33:40,834 --> 00:33:42,753 I need the iodine and cotton. -[Parvati] Oh. 497 00:33:42,753 --> 00:33:44,588 [Qasim groaning] 498 00:33:47,132 --> 00:33:49,176 [Lin] Okay. Okay. Good. 499 00:33:51,511 --> 00:33:53,013 Okay. [breathes heavily] 500 00:34:00,520 --> 00:34:02,314 We need to lift that section. 501 00:34:09,780 --> 00:34:11,031 [Lisa] Oh, fuck! -[Modena] Hey. 502 00:34:11,031 --> 00:34:13,074 [goon] Back. -[both whimpering] 503 00:34:17,663 --> 00:34:19,539 You're making a terrible mistake. 504 00:34:21,083 --> 00:34:22,083 Why? 505 00:34:23,085 --> 00:34:24,586 Because you work for Khader Khan? 506 00:34:25,670 --> 00:34:29,174 [laughs] Well, you know he's probably dead by now? 507 00:34:29,840 --> 00:34:31,385 Because of a war you started. 508 00:34:32,135 --> 00:34:34,513 Madame Zhou wants to see you both. -No fucking way. 509 00:34:36,181 --> 00:34:37,641 The bags, Modena. And you, Karla. 510 00:34:42,603 --> 00:34:43,897 [groans] 511 00:34:50,112 --> 00:34:51,571 Where is the money? 512 00:34:54,241 --> 00:34:55,951 The money. The money. The money! 513 00:34:55,951 --> 00:34:58,287 Where's the fucking money? Tell me where it is, now! 514 00:34:58,287 --> 00:35:00,372 Maurizio, let them go and I'll give you it. 515 00:35:01,498 --> 00:35:03,583 [Lisa] No. [whimpers] -Uh-uh? Come here. 516 00:35:03,583 --> 00:35:05,585 No, no, no. No. Maurizio. -No! 517 00:35:05,585 --> 00:35:07,754 [shushing] Come here. Listen to me. 518 00:35:07,754 --> 00:35:10,257 If you don't tell me what you have done with my money, 519 00:35:10,257 --> 00:35:11,883 I'm going to smash... -[Lisa] No, no. 520 00:35:11,883 --> 00:35:15,762 ...this pretty little face until she begs me to shoot her. Do you understand? 521 00:35:16,596 --> 00:35:17,973 Enough. We need to go. 522 00:35:17,973 --> 00:35:19,725 Take them. -[Lisa] No, no! Don't. 523 00:35:19,725 --> 00:35:21,018 Shh. Just tell me. -[Lisa] No! 524 00:35:21,018 --> 00:35:22,728 Just tell me where it is. -Maurizio. 525 00:35:22,728 --> 00:35:24,021 Tell me where my money is. 526 00:35:24,021 --> 00:35:25,814 Tell me. Tell me! -[grunting, gasps] 527 00:35:25,814 --> 00:35:27,232 No? No? -No. 528 00:35:27,232 --> 00:35:29,651 [screams, grunts] -[Lisa screams] No! No! 529 00:35:31,862 --> 00:35:33,739 [screams, whimpers] 530 00:35:34,781 --> 00:35:37,826 [whimpering] Baby. -[groaning] 531 00:35:37,826 --> 00:35:38,994 Help him, please! 532 00:35:38,994 --> 00:35:42,664 [crying] Please, no. No, no, no. -Come here. [shushes] 533 00:35:42,664 --> 00:35:44,541 Help him, please. 534 00:35:45,125 --> 00:35:48,712 Just tell me where my money is, now. Now! -She can't tell you, she doesn't know! 535 00:35:48,712 --> 00:35:51,298 [speaking Hindi] -No, no, no. No. 536 00:35:52,049 --> 00:35:54,092 Baby! [crying] 537 00:35:56,928 --> 00:36:00,265 [breathes shakily] 538 00:36:04,978 --> 00:36:06,772 [Chavan] There he is. That's him. 539 00:36:08,440 --> 00:36:09,942 [speaks Hindi] 540 00:36:09,942 --> 00:36:11,568 [in English] Can I be helping you? 541 00:36:14,363 --> 00:36:16,615 [in Hindi] Do you know the gora Lin Ford? 542 00:36:16,615 --> 00:36:18,825 He is my good friend. That is his hut right there. 543 00:36:18,825 --> 00:36:21,620 [in English] He's in there? -No, I'm saying this is his place, 544 00:36:21,620 --> 00:36:22,955 not that he is in it. 545 00:36:24,164 --> 00:36:25,582 Where's Dale Conti? 546 00:36:26,166 --> 00:36:30,963 Dale Conti. I am not knowing Dale Conti. This is my very best friend, Linbaba. 547 00:36:32,339 --> 00:36:33,382 You're his best friend? 548 00:36:33,382 --> 00:36:36,802 Linbaba is being the doctor here, taking very good care of all of us. 549 00:36:37,469 --> 00:36:40,055 [stammers] He can be anywhere. Very hard to find. 550 00:36:40,055 --> 00:36:43,809 But, um, I am best at finding things. 551 00:36:43,809 --> 00:36:45,852 This little slum rat wants baksheesh. 552 00:36:50,482 --> 00:36:55,195 I know you like to do things right. But Dale Conti killed another good cop. 553 00:36:55,195 --> 00:36:59,658 If we don't get him now, he's gone. He's gone. 554 00:37:03,787 --> 00:37:05,664 I'll go supervise the search elsewhere. 555 00:37:09,167 --> 00:37:10,252 Okay. 556 00:37:11,169 --> 00:37:13,422 [Prabhu speaks Hindi] 557 00:37:13,422 --> 00:37:15,257 [grunting, sighing] 558 00:37:17,426 --> 00:37:18,719 [breathes heavily] 559 00:37:20,095 --> 00:37:22,097 [in English] Move the light. I need more light. 560 00:37:26,768 --> 00:37:28,353 This is moment of truth. 561 00:37:33,317 --> 00:37:35,485 [Qasim grunts] 562 00:37:35,485 --> 00:37:37,654 Okay. Okay. 563 00:37:39,239 --> 00:37:41,283 [breathes shakily, grunts] 564 00:37:41,283 --> 00:37:43,035 [in Hindi] Where is the gora? Huh? 565 00:37:43,035 --> 00:37:44,411 [spits, coughs] 566 00:37:45,412 --> 00:37:47,706 Huh? -I almost had it. 567 00:37:47,706 --> 00:37:49,166 And then you made me forget. 568 00:37:50,667 --> 00:37:52,336 [in English] Listen, listen, listen. -[groaning] 569 00:37:52,336 --> 00:37:54,713 Why are you bothering, Son? Why? 570 00:37:55,505 --> 00:37:58,508 You see that? That's the clot. -Yes. 571 00:38:06,600 --> 00:38:08,560 [Lin breathes shakily] -[Qasim groans] 572 00:38:08,560 --> 00:38:09,645 [Lin, Parvati sigh] 573 00:38:09,645 --> 00:38:11,104 [inhales] 574 00:38:12,397 --> 00:38:15,525 All right. I need the saline. [sighs] 575 00:38:22,032 --> 00:38:23,659 [whimpers, grunts] 576 00:38:23,659 --> 00:38:26,995 [in Hindi] Tell me, or I'm going to take your eyes. Huh? 577 00:38:33,669 --> 00:38:34,670 [Lin, in English] Okay. 578 00:38:37,506 --> 00:38:40,175 [in Hindi] What is happening? Where is Uncle Qasim? 579 00:38:40,175 --> 00:38:41,760 He is being treated by Linbaba. 580 00:38:46,264 --> 00:38:47,307 [groans] 581 00:38:49,267 --> 00:38:51,895 You should leave. Go. 582 00:38:58,235 --> 00:39:00,237 [Prabhu whimpers] -[in English] Where is he? 583 00:39:01,113 --> 00:39:04,658 Huh? -[speaking Hindi] 584 00:39:04,658 --> 00:39:06,952 [shouts in Hindi] -[screams, speaks Hindi] 585 00:39:07,619 --> 00:39:09,830 [Chavan, in English] Nightingale. Out here now. 586 00:39:10,414 --> 00:39:12,916 [grunts, breathes heavily] 587 00:39:18,505 --> 00:39:21,800 [Nightingale] What? -I know where the gora is, saab. 588 00:39:21,800 --> 00:39:23,385 And what do you fucking want? 589 00:39:24,970 --> 00:39:26,305 I want him punished. 590 00:39:27,764 --> 00:39:28,765 [chuckles] 591 00:39:32,311 --> 00:39:34,062 [Nightingale] Boy, let's go. 592 00:39:38,525 --> 00:39:39,610 Qasim. 593 00:39:40,736 --> 00:39:42,195 Qasim, can you hear me? 594 00:39:50,454 --> 00:39:51,622 Hey, hey. 595 00:39:51,622 --> 00:39:56,501 Hey. Hey, Qasim. Do you know who I am? 596 00:40:01,214 --> 00:40:03,342 The gora pain in the ass. 597 00:40:07,095 --> 00:40:08,347 [sighs] 598 00:40:09,723 --> 00:40:12,309 [phone ringing] -[wheezing] 599 00:40:24,196 --> 00:40:25,280 Go find her. 600 00:40:25,280 --> 00:40:26,490 I'm not leaving you now. 601 00:40:26,490 --> 00:40:30,953 I have Ranveer and the others. Walid took his shot at me and missed. 602 00:40:30,953 --> 00:40:33,705 The others weren't so lucky. They're hitting us all over town. 603 00:40:33,705 --> 00:40:35,707 Go find Karla and bring her here! 604 00:40:35,707 --> 00:40:37,584 Karla is the cause of all of this. 605 00:40:38,877 --> 00:40:42,881 Karla made a mistake and we love her still. 606 00:40:44,675 --> 00:40:45,676 Now go. 607 00:40:47,427 --> 00:40:48,804 [Nightingale] How far is it? 608 00:40:49,513 --> 00:40:50,847 Linbaba. 609 00:40:52,975 --> 00:40:55,894 [Lin] In that moment, my wishes and fears crashed together. 610 00:40:55,894 --> 00:40:59,064 And I knew the nightmare that was waiting if Nightingale caught me. 611 00:40:59,064 --> 00:41:00,190 [Nightingale] Dale! 612 00:41:03,902 --> 00:41:06,196 Yes, you, motherfucker. 613 00:41:06,196 --> 00:41:07,197 Hey! 614 00:41:08,323 --> 00:41:09,616 [Johnny screams] 615 00:41:11,118 --> 00:41:12,619 [Johnny groaning] -Come on! Come on! 616 00:41:15,163 --> 00:41:16,832 [shouting in Hindi] 617 00:41:28,677 --> 00:41:30,345 [shouting continues] 618 00:41:37,561 --> 00:41:41,231 [Sanjay shouting in Hindi] 619 00:41:42,065 --> 00:41:43,900 [clamoring] 620 00:41:57,956 --> 00:42:00,834 [Sanjay shouts in Hindi] 621 00:42:02,044 --> 00:42:03,462 [shouts in Hindi] 622 00:42:07,716 --> 00:42:09,217 There, there, there, there. 623 00:42:09,217 --> 00:42:11,511 [horn honks] -[Prabhu] Get in, Linbaba! 624 00:42:24,316 --> 00:42:26,652 I'll be expecting very good tip for this, Linbaba. 625 00:42:26,652 --> 00:42:27,736 Very good, huh? 626 00:42:28,946 --> 00:42:30,072 [sighs]