1 00:00:20,876 --> 00:00:23,295 Эй, ты в заднице. 2 00:00:25,255 --> 00:00:28,842 Гарри Барнс слышал, ты брехло. 3 00:00:29,676 --> 00:00:31,053 Хочет прийти за тобой. 4 00:00:31,887 --> 00:00:33,305 Я не стукач, Нед. 5 00:00:34,765 --> 00:00:36,433 Я ничего не сказал Найтингейлу. 6 00:00:37,476 --> 00:00:38,644 Они не поверят. 7 00:00:42,064 --> 00:00:43,065 Возьми это. 8 00:00:47,152 --> 00:00:49,905 Я в жизни никого не резал. И не хочу начинать. 9 00:00:49,905 --> 00:00:52,866 Твои чёртовы книги тебе не помогут. Слышишь? 10 00:00:52,866 --> 00:00:54,701 Да бери уже. На. 11 00:01:07,214 --> 00:01:08,340 Барнс, посмотри. 12 00:01:08,340 --> 00:01:10,092 Эй, Барнс. Как дела? 13 00:01:13,595 --> 00:01:15,263 Так, я знаю про слухи, 14 00:01:15,263 --> 00:01:18,016 но этот Найтингейл назвал меня стукачом, потому что я молчу. 15 00:01:18,934 --> 00:01:20,686 Стоял бы я сейчас здесь, если... 16 00:01:23,814 --> 00:01:27,025 О! Да. - Да. 17 00:01:27,025 --> 00:01:28,068 Эй, эй! 18 00:01:35,117 --> 00:01:36,994 Я тебя убью, пёс брехливый. 19 00:01:45,502 --> 00:01:46,545 Эй! 20 00:01:47,546 --> 00:01:49,339 Эй, нет! 21 00:02:02,185 --> 00:02:03,562 А ну назад. 22 00:02:06,690 --> 00:02:09,818 Это ложь. Найтингейл меня подставляет. 23 00:02:10,527 --> 00:02:12,529 Я не стукач. Скажи. 24 00:02:13,113 --> 00:02:14,656 Скажи! - Ты не стукач. 25 00:02:14,656 --> 00:02:15,907 Скажи это им! 26 00:02:15,907 --> 00:02:17,326 Он не стукач. 27 00:02:24,916 --> 00:02:26,960 Мы закончили? Да? 28 00:02:32,549 --> 00:02:36,053 ШАНТАРАМ 29 00:02:36,637 --> 00:02:39,723 Нам надо вернуться. И выяснить, что вообще творится. 30 00:02:40,432 --> 00:02:43,435 Хрень творится, пока не разберёмся, ты должен где-то спрятаться. 31 00:02:44,686 --> 00:02:46,396 Обещай сидеть тихо. 32 00:02:48,607 --> 00:02:50,400 Да, ладно. 33 00:02:50,400 --> 00:02:54,237 Только сделай вот что. Найди мне Адбуллу. Надо с ним встретиться. 34 00:02:54,237 --> 00:02:56,949 Он гунда, он всё испортит. Он нам ни к чему. 35 00:02:56,949 --> 00:02:59,368 Возможно, он тот, кто нам нужен. - Ладно. 36 00:02:59,368 --> 00:03:00,452 Найди. 37 00:03:14,341 --> 00:03:16,510 Выглядело всё мрачно. 38 00:03:16,510 --> 00:03:18,887 Кавита, Карла. 39 00:03:18,887 --> 00:03:21,098 Вернулось чувство беспомощности. 40 00:03:21,974 --> 00:03:25,310 Такое уже было, моя судьба была в чужих руках. 41 00:03:25,811 --> 00:03:26,979 Я ненавидел это чувство. 42 00:03:31,566 --> 00:03:35,112 Всю ночь гуляла? То же платье. Наверное, хороший знак. 43 00:03:35,112 --> 00:03:36,488 Рассказывай. 44 00:03:41,618 --> 00:03:42,661 Даже так? 45 00:03:50,168 --> 00:03:51,920 Я придумала, как Лину остаться. 46 00:03:51,920 --> 00:03:53,922 Так почему же ты не счастлива? 47 00:03:53,922 --> 00:03:55,966 Уехать придётся мне. 48 00:03:55,966 --> 00:03:59,094 Я предложила Кавите рассказать о Жу, о Дворце, 49 00:03:59,094 --> 00:04:01,388 Валиде и Сагар Вада. Обо всём. 50 00:04:02,097 --> 00:04:03,765 Или хотя бы частично. 51 00:04:04,808 --> 00:04:06,685 Лин больше меня заслуживает того, чтобы остаться. 52 00:04:06,685 --> 00:04:08,854 Один из нас получит то, что хочет. 53 00:04:11,273 --> 00:04:13,900 Ты хочешь уехать? Со мной. 54 00:04:14,651 --> 00:04:16,235 Пока тебя не было, приходил Модена. 55 00:04:16,235 --> 00:04:18,946 Если сделаешь паспорта, мы сможем уехать втроём. 56 00:04:19,781 --> 00:04:22,993 Ты расскажешь Кавите насчёт Жу и Дворца? 57 00:04:22,993 --> 00:04:25,829 Я должна дать ей то, что обещала. 58 00:04:25,829 --> 00:04:30,167 Если это навредит гадине и поможет тебе, то, конечно. 59 00:04:32,044 --> 00:04:34,588 Только обещай, что мы уедем задолго до выхода статьи. 60 00:04:34,588 --> 00:04:35,714 Ну, конечно. 61 00:04:36,757 --> 00:04:39,176 Ты расскажешь Лину, что делаешь? - Нет. 62 00:04:39,176 --> 00:04:40,469 Ну а Кадеру? 63 00:04:40,469 --> 00:04:41,553 Ему тоже. 64 00:04:44,973 --> 00:04:47,893 Я смогу помочь им обоим, не ставя их в известность. 65 00:04:48,935 --> 00:04:50,479 Так на тебя похоже. 66 00:04:51,229 --> 00:04:53,982 Ты влюбляешься в парня, затем устраиваешь переворот, 67 00:04:53,982 --> 00:04:55,651 чтобы вам не быть вместе. 68 00:05:36,400 --> 00:05:37,859 Лин, это я. 69 00:05:43,365 --> 00:05:44,366 Привет. 70 00:05:48,078 --> 00:05:49,371 Рассказывай, Дидье. 71 00:05:49,371 --> 00:05:54,584 Да. Тот, кто тебя ищет – это нигериец, некий Рахим. 72 00:05:54,584 --> 00:05:57,796 Он полагает, что ты как-то его кинул, 73 00:05:57,796 --> 00:06:00,299 и хочет тебя убить и вернуть бабки. 74 00:06:00,299 --> 00:06:02,342 Да я о нём вообще впервые слышу. 75 00:06:03,260 --> 00:06:05,929 Он берёт коричневый сахар у Маурицио Беьлкане. 76 00:06:06,513 --> 00:06:07,931 У Маурицио? 77 00:06:08,682 --> 00:06:10,976 Он меня подставил? - Да. 78 00:06:10,976 --> 00:06:12,936 Лживая скотина. 79 00:06:15,397 --> 00:06:17,065 Я его просто убью. 80 00:06:17,065 --> 00:06:20,736 Может, я пойду, объясню ему всё, скажу, что он не того ищет. 81 00:06:20,736 --> 00:06:23,989 Если Рахим покупает героин на территории Кадера, то я с ним разберусь. 82 00:06:23,989 --> 00:06:26,783 Он меня ищет. - И я это исправлю. 83 00:06:27,826 --> 00:06:30,537 Если Рахим хочет меня грохнуть, то я сам с ним разберусь. 84 00:06:30,537 --> 00:06:32,623 Мы пойдём к нему вместе. 85 00:06:32,623 --> 00:06:35,208 Я прежде всего твой брат. Результат будет тот же. 86 00:06:39,212 --> 00:06:41,423 Тебе жить надоело? - Ну всё, всё. 87 00:06:41,423 --> 00:06:43,133 Надо стучать, мой друг. 88 00:06:45,636 --> 00:06:48,722 Ясно, то есть вы не хотите узнать, где живёт этот Рахим, 89 00:06:48,722 --> 00:06:50,015 что охотится на Лина? 90 00:06:50,015 --> 00:06:51,308 Ладно, я... 91 00:06:51,308 --> 00:06:53,810 Прабху. Говори уже, где он. 92 00:06:53,810 --> 00:06:55,354 Скажи, где он живёт. 93 00:06:57,189 --> 00:07:01,568 В отеле возле Колабы, с ним двое. Они страшные, на. 94 00:07:03,904 --> 00:07:05,197 Ну, пошли. 95 00:07:05,197 --> 00:07:06,865 Стой, стой! 96 00:07:08,116 --> 00:07:10,869 Ты и так много сделал. - Вы знаете кого-нибудь в отеле? 97 00:07:12,079 --> 00:07:13,872 Знаете номер Рахима? 98 00:07:13,872 --> 00:07:17,209 Нет, на? Со мной вы сможете застать его врасплох. 99 00:07:19,294 --> 00:07:20,379 Самоубийца. 100 00:07:21,338 --> 00:07:22,422 Лин, секунду. 101 00:07:24,132 --> 00:07:25,467 Возьми. 102 00:07:27,761 --> 00:07:30,472 Я обещал, что больше не прикоснусь к оружию. 103 00:07:40,357 --> 00:07:43,068 Добро пожаловать в международный аэропорт Бомбея. 104 00:07:45,487 --> 00:07:46,697 ...через окна 3 и 4. 105 00:07:47,447 --> 00:07:50,784 Пожалуйста, предъявите ваши паспорт и визу сотруднику... 106 00:07:54,955 --> 00:07:56,540 Следующий. 107 00:07:59,126 --> 00:08:00,168 Цель поездки? 108 00:08:01,128 --> 00:08:03,880 Детектив Найтингейл, полиция Австралии. 109 00:08:03,880 --> 00:08:06,842 Прилетел по работе. Пробуду не больше недели. 110 00:08:06,842 --> 00:08:10,095 Вообще, ваш человек должен был меня встретить, 111 00:08:10,095 --> 00:08:11,638 избавить от формальностей. 112 00:08:12,472 --> 00:08:15,684 Вы указали, что пробудете от трёх до шести месяцев. 113 00:08:15,684 --> 00:08:19,146 И что цель вашей поездки – туризм, а не бизнес. 114 00:08:19,146 --> 00:08:20,731 Нужно заполнить заново. 115 00:08:20,731 --> 00:08:21,815 Послушайте. 116 00:08:22,733 --> 00:08:26,069 Друг, я ведь полицейский. Как и вы. 117 00:08:31,658 --> 00:08:32,868 Нет, нет, не здесь, сэр. 118 00:08:32,868 --> 00:08:36,705 Вам нужно правильно заполнить форму, встать в очередь и подать её снова. 119 00:08:36,705 --> 00:08:38,081 Чтоб вас. 120 00:08:38,081 --> 00:08:40,207 Где начальство? А? 121 00:08:40,207 --> 00:08:43,587 Сэр, сегодня я здесь за старшего. 122 00:08:43,587 --> 00:08:46,506 Люди ожидают, вы мешаете. 123 00:08:53,305 --> 00:08:54,348 Простите. 124 00:09:05,734 --> 00:09:07,653 Лин, Абдулла. Мой друг Мохит. 125 00:09:07,653 --> 00:09:11,573 Я обещал, мы компенсируем ему чаевые. 126 00:09:13,075 --> 00:09:14,076 Ну давай. 127 00:09:20,791 --> 00:09:21,792 Держи. 128 00:09:38,558 --> 00:09:39,810 Ну всё. Пойдём. 129 00:09:46,608 --> 00:09:47,943 Запасной лишь один. 130 00:09:53,907 --> 00:09:55,617 Слушай, Прабху, тебе лучше уйти. 131 00:09:59,246 --> 00:10:00,622 Обслуживание. 132 00:10:02,332 --> 00:10:05,085 Мы ничего не заказывали. Вали отсюда. 133 00:10:08,088 --> 00:10:13,135 Сэр, у меня записка от Дидье Леви. Про какого-то Лина Форда. 134 00:10:20,392 --> 00:10:21,643 Вы кто такие? 135 00:10:48,253 --> 00:10:49,463 Дверь закрой, живо! 136 00:10:54,718 --> 00:10:56,261 Говорят, ты ищешь меня. 137 00:10:56,261 --> 00:10:57,971 Так ты Лин Форд? Ты взял мои бабки! 138 00:10:57,971 --> 00:11:00,015 Я ничего об этом не знаю! 139 00:11:00,015 --> 00:11:03,352 Маурицио Белькане взял с меня залог, товар не доставил. 140 00:11:03,352 --> 00:11:06,730 Сказал, бабки у тебя. - Да? Он лживая скотина. 141 00:11:06,730 --> 00:11:09,858 Поверь мне на слово, Лин в этой ситуации ни при чём. 142 00:11:10,901 --> 00:11:14,404 Если б он продавал героин в Колабе, мне бы приказали убить его. 143 00:11:15,364 --> 00:11:17,574 Тебе знакомо имя Абдель Кадер Хан? 144 00:11:18,450 --> 00:11:19,493 Я его человек. 145 00:11:27,876 --> 00:11:30,379 Позвольте мне живым уехать в Нигерию, 146 00:11:31,296 --> 00:11:33,632 и я расскажу вам, где найти Маурицио. 147 00:11:34,675 --> 00:11:38,136 Деньги оставьте себе. И я больше не появлюсь. Клянусь. 148 00:11:41,390 --> 00:11:43,141 Мне нужно знать, где Маурицио. 149 00:12:02,369 --> 00:12:04,663 Маурицио нам солгал. 150 00:12:04,663 --> 00:12:07,040 Лин Форд – не наша проблема. 151 00:12:07,040 --> 00:12:11,336 Он сейчас приедет к вам, передай ему Маурицио живым. 152 00:12:12,170 --> 00:12:16,800 Но сперва заставь его рассказать, где наши деньги. 153 00:12:17,384 --> 00:12:20,095 Сломай его. Ты понял? 154 00:12:20,095 --> 00:12:21,305 Да, босс. 155 00:12:24,599 --> 00:12:26,018 Тебе хана, слизняк. 156 00:12:30,105 --> 00:12:31,481 Он вас ожидает. 157 00:12:35,902 --> 00:12:36,903 Эй. 158 00:12:38,155 --> 00:12:41,366 Я позову своих людей, всё расскажу. Потом пойдём за Маурицио. 159 00:12:41,366 --> 00:12:43,744 Мне не нужна помощь, чтобы разобраться с этим козлом. 160 00:12:45,245 --> 00:12:46,788 Он привязан к стулу. 161 00:12:52,711 --> 00:12:55,839 Лин! Едем вместе в Сагар Вада. 162 00:12:55,839 --> 00:12:58,133 Этот гундагири не для тебя, Лин. 163 00:12:58,133 --> 00:13:01,178 Слушай, Рахим, всё это, я понимаю. Ты молодец. 164 00:13:01,178 --> 00:13:04,723 Но гоняться за Маурицио? Что толку в этой мести? 165 00:13:04,723 --> 00:13:07,100 Ты ведь живой, на? Это счастливый конец, давай всё закончим! 166 00:13:07,100 --> 00:13:09,227 Это не тебя он планировал убить. 167 00:13:10,896 --> 00:13:12,940 Таким, как он, прощать ничего нельзя. 168 00:13:12,940 --> 00:13:16,526 Ты послушай меня. Не Абдуллу, и не голос в голове. 169 00:13:17,402 --> 00:13:20,238 Верь мне, мой друг. 170 00:13:21,198 --> 00:13:23,241 Идём домой. 171 00:13:31,041 --> 00:13:32,709 Я должен был послушать. 172 00:13:32,709 --> 00:13:35,462 Но наружу вырвалась копившаяся годами ярость. 173 00:13:36,296 --> 00:13:39,675 Тюремная злоба, которую я похоронил в неглубокой могиле. 174 00:13:39,675 --> 00:13:42,552 Гнев от того, что меня снова подставили, 175 00:13:44,012 --> 00:13:48,517 что моя жизнь и смерть зависит от чьей-то лжи. 176 00:14:11,206 --> 00:14:12,624 Это не закончится. 177 00:14:26,638 --> 00:14:28,473 Твою мать! 178 00:14:30,017 --> 00:14:31,518 Ты посмотри на себя! 179 00:14:33,979 --> 00:14:36,940 Мне сказали, ты потерял почти литр крови. 180 00:14:38,275 --> 00:14:39,860 Видел бы ты второго. 181 00:14:40,360 --> 00:14:43,655 Второго тебе надо было убить, пока у тебя был шанс, друг. 182 00:14:45,866 --> 00:14:48,243 Они не прекратят доставать тебя, Дейл. 183 00:14:49,036 --> 00:14:50,037 Никогда. 184 00:14:58,795 --> 00:15:00,380 Я не знаю! 185 00:15:00,964 --> 00:15:02,174 Где наши деньги? 186 00:15:35,499 --> 00:15:38,460 Тебе конец. Тебе. 187 00:15:52,432 --> 00:15:55,811 Пожалуйста, предъявите ваши паспорт и визу сотруднику... 188 00:16:04,361 --> 00:16:06,571 С прибытием в Индию, мистер Найтингейл. 189 00:16:10,242 --> 00:16:11,243 Детектив Найтингейл? 190 00:16:11,243 --> 00:16:12,327 НАЙТИНГЕЙЛ 191 00:16:12,327 --> 00:16:14,913 Я Чаван Шарма, ваш контакт в полиции Бомбея, я буду помогать... 192 00:16:14,913 --> 00:16:19,084 Эй. Почему ты не помог мне, когда этот козёл меня тормознул? 193 00:16:21,086 --> 00:16:25,257 Детектив, вы любите, когда вам указывают, как делать вашу работу? 194 00:16:27,551 --> 00:16:30,304 И я тоже. Он тоже не любит. 195 00:16:31,805 --> 00:16:33,765 Ну, лишь бы все были довольны. 196 00:16:35,350 --> 00:16:37,311 Прошу, снаружи ждёт машина. 197 00:16:37,311 --> 00:16:39,688 Я отвезу вас в наш участок, мы займёмся формальностями. 198 00:16:39,688 --> 00:16:44,401 Нет. Я хочу поговорить с Нишантом Пателом из газеты «Бомбей Нэшнл Ньюс». 199 00:16:44,901 --> 00:16:46,862 Я и так много времени потерял. Спасибо. 200 00:16:53,285 --> 00:16:57,122 Валид подарил меня Руджулу, чтобы закрепить за собой права на Сагар Вада. 201 00:16:57,748 --> 00:17:00,500 Мадам Жу велела мне делать всё, о чём попросят. 202 00:17:00,500 --> 00:17:01,835 У тебя был секс с Руджулом? 203 00:17:02,336 --> 00:17:03,920 А Валид смотрел. 204 00:17:04,963 --> 00:17:06,673 Я слышала все их разговоры. 205 00:17:09,384 --> 00:17:11,011 Руджул согласился на сделку? 206 00:17:14,556 --> 00:17:18,059 Нет. Руджул сказал, что не продаётся. 207 00:17:18,602 --> 00:17:20,062 После того, как развлёкся. 208 00:17:20,937 --> 00:17:22,314 Валид был в ярости. 209 00:17:22,314 --> 00:17:24,232 И Руджула нашли мёртвым. 210 00:17:26,026 --> 00:17:27,861 Мадам Жу знала, что происходит? 211 00:17:28,612 --> 00:17:30,906 Во Дворце без её ведома ничего не происходит. 212 00:17:30,906 --> 00:17:33,241 Ты готова подтвердить всё это на плёнку? 213 00:17:35,786 --> 00:17:37,037 Да. 214 00:17:37,037 --> 00:17:38,664 Я расскажу всё. 215 00:17:39,456 --> 00:17:42,250 Обещай лишь не публиковать, пока я не уеду. 216 00:17:42,918 --> 00:17:47,255 Значит, должность Руджула, получил зам, Акаш Пандей. 217 00:17:47,798 --> 00:17:49,841 И, судя по записям, 218 00:17:49,841 --> 00:17:53,971 он взял у Валида деньги и заключил с ним эту сделку. 219 00:17:54,596 --> 00:17:56,431 Ты сама слышала. 220 00:17:56,431 --> 00:17:57,808 Что за девушка на фото? 221 00:17:57,808 --> 00:18:00,769 Сунита, проститутка из Каматипуры. 222 00:18:02,270 --> 00:18:06,566 Коррупция в правительстве, шлюхи, гангстеры и иностранный бордель. 223 00:18:07,609 --> 00:18:09,069 Что ещё тебе нужно, Кавита? 224 00:18:11,405 --> 00:18:14,741 Все эти материалы. Откуда они у тебя? 225 00:18:14,741 --> 00:18:16,368 Я обо всём договаривалась. 226 00:18:17,661 --> 00:18:20,622 Валиду нужны гарантии, что Пандей не передумает. 227 00:18:20,622 --> 00:18:23,834 Если он не получит то, что хочет, он утопит Пандея. 228 00:18:24,835 --> 00:18:27,004 И теперь ты предаёшь Валид-шаха. 229 00:18:27,587 --> 00:18:28,672 Да. 230 00:18:28,672 --> 00:18:31,842 И я должна поверить, что ты рискуешь жизнью ради Лина? 231 00:18:31,842 --> 00:18:33,552 Тебе разве не всё равно? 232 00:18:35,679 --> 00:18:38,890 Дай мне слово. Мы договорились? 233 00:18:45,647 --> 00:18:48,817 Нужно, чтобы девушка подтвердила, что на записях её голос. 234 00:18:48,817 --> 00:18:50,777 Ты её привезёшь? - Да. 235 00:18:53,739 --> 00:18:54,740 Ладно. 236 00:18:55,741 --> 00:18:59,328 Дворец. Рассказывай всё. 237 00:20:09,940 --> 00:20:11,191 ЛИЗА КАРТЕР США, ИЛЛИНОЙС 238 00:20:13,026 --> 00:20:14,027 ПАСПОРТ ИСПАНИИ 239 00:20:29,001 --> 00:20:30,460 Надо вызвать полицию. 240 00:20:36,258 --> 00:20:39,052 КАФЕ У РЕЙНАЛДО 241 00:20:39,052 --> 00:20:42,306 Никто не звонил? Ничего не передавал? 242 00:20:42,306 --> 00:20:43,765 Нет. Вообще ничего. 243 00:21:32,856 --> 00:21:33,982 Привет! 244 00:21:37,778 --> 00:21:40,280 Болит, небось? - Ерунда. 245 00:21:46,036 --> 00:21:47,537 Что у тебя с лицом? 246 00:21:48,413 --> 00:21:49,790 Трудный день в офисе. 247 00:21:50,832 --> 00:21:54,127 Я же не только тебя целыми днями по городу вожу. 248 00:21:54,127 --> 00:21:55,879 Спасибо, что приехал. 249 00:21:55,879 --> 00:22:00,425 Кадер-бай настоял. Он очень обеспокоен твоим настроением. 250 00:22:01,343 --> 00:22:02,844 Это те деньги? 251 00:22:02,844 --> 00:22:03,929 Двести штук. 252 00:22:03,929 --> 00:22:05,472 Заслужила. 253 00:22:05,472 --> 00:22:07,516 Состояние для шлюхи из Каматипуры. 254 00:22:09,601 --> 00:22:12,354 Почему для тебя так важно, что с ней будет дальше? 255 00:22:12,980 --> 00:22:14,815 Какой мужской вопрос. 256 00:22:14,815 --> 00:22:16,441 Я обещала Суните. 257 00:22:16,441 --> 00:22:19,861 Иногда всё, что нужно – это выполнить обещание. 258 00:22:20,821 --> 00:22:22,406 Что с тобой такое, Карла? 259 00:22:23,532 --> 00:22:26,785 Сагар Вада станет нашим. Кадер доволен, ты будешь богата. 260 00:22:26,785 --> 00:22:28,328 Нужно радоваться. 261 00:22:28,954 --> 00:22:31,999 Порадуюсь, если ты мне поможешь. 262 00:22:33,667 --> 00:22:36,962 Нужны паспорта и визы на выезд для Лизы и Модены. 263 00:22:37,754 --> 00:22:39,840 Всё нужное тут в конверте. 264 00:22:39,840 --> 00:22:42,301 Ты можешь немедленно этим заняться? 265 00:22:43,010 --> 00:22:45,053 Что за спешка? - Я не знаю. 266 00:22:47,139 --> 00:22:50,183 Так сделаешь? Или мне попросить Кадера? 267 00:22:59,568 --> 00:23:01,403 БОМБЕЙ НАЦИОНАЛЬ 268 00:23:09,620 --> 00:23:13,624 Что за срочность, что ты оставил четыре сообщения на автоответчике? 269 00:23:13,624 --> 00:23:15,667 У меня расследование. Я... 270 00:23:17,544 --> 00:23:21,173 Что за расследование? Возможно, насчёт моего беглеца? 271 00:23:21,673 --> 00:23:23,008 А вы кто? 272 00:23:24,718 --> 00:23:27,804 Детектив Уолтер Найтингейл, австралийская федеральная полиция. 273 00:23:27,804 --> 00:23:30,599 Приехал, чтоб забрать умника домой. 274 00:23:30,599 --> 00:23:33,101 Чаван должен упростить этот процесс. 275 00:23:34,394 --> 00:23:35,854 За что разыскивают? 276 00:23:35,854 --> 00:23:39,983 Дейла Конти разыскивают за ограбление и побег из тюрьмы. 277 00:23:41,818 --> 00:23:43,028 Он уехал. 278 00:23:44,988 --> 00:23:47,199 Что? Уехал? Куда уехал? 279 00:23:47,199 --> 00:23:51,411 Не знаю. Узнал о моей статье и сбежал, видимо. 280 00:23:51,995 --> 00:23:55,415 Я надеюсь, что вы шутите. Что вы тогда за журналист? 281 00:23:56,500 --> 00:24:01,713 Не знаю. Наверное, не хуже полицейского, от которого сбегают зэки. 282 00:24:03,924 --> 00:24:06,301 Решила поумничать, милочка? 283 00:24:06,301 --> 00:24:09,429 Я официальный представитель Австралии, я не собираюсь сидеть здесь и слушать... 284 00:24:09,429 --> 00:24:13,016 Только я не австралийка. И мы не в Австралии. 285 00:24:15,394 --> 00:24:18,939 У этого гора есть полномочия, чтобы угрожать уважаемым гражданам Индии? 286 00:24:19,731 --> 00:24:22,359 Или это полицейский беспредел в отношении свободной прессы? 287 00:24:22,359 --> 00:24:25,320 И, возможно, выйдет отличная статья? 288 00:24:26,154 --> 00:24:29,157 И я вижу, вы не пригласили женщину-офицера. 289 00:24:29,700 --> 00:24:33,412 Вам что, не известны правила вашего управления, сэр? 290 00:24:34,037 --> 00:24:37,040 Детектив Найтингейл, нам с вами пора. - Минуточку, она явно что-то знает. 291 00:24:37,040 --> 00:24:38,208 Пора идти. 292 00:24:47,801 --> 00:24:49,303 Она лжёт. 293 00:24:50,053 --> 00:24:53,432 О чём ты думал? Ты отправил факс, не сообщив мне? 294 00:24:54,057 --> 00:24:55,684 Лучше спасибо скажи. 295 00:24:55,684 --> 00:24:59,563 Твой ангел из трущоб ограбил банк и сбежал из австралийской тюрьмы. 296 00:25:00,188 --> 00:25:01,815 Отличная статья, ты права. 297 00:25:01,815 --> 00:25:03,650 Я очень надеюсь, что ты не испортил всё. 298 00:25:04,735 --> 00:25:05,736 Я не понимаю. 299 00:25:06,612 --> 00:25:08,447 У меня есть сюжет покруче. 300 00:25:08,447 --> 00:25:10,991 Покруче этого? От которого вчера ты была в восторге? 301 00:25:10,991 --> 00:25:13,493 А сейчас, когда я тебе помог, ты от него отказываешься? 302 00:25:13,493 --> 00:25:17,873 Да, куда круче. Но нужно чтобы Лин Форд был на свободе, иначе не выйдет. 303 00:25:18,749 --> 00:25:19,833 Я обменялась. 304 00:25:20,417 --> 00:25:21,627 Давай рассказывай. 305 00:25:21,627 --> 00:25:25,297 Иностранные проститутки, убийство, коррупция в правительстве 306 00:25:25,297 --> 00:25:29,593 и мошенничество с землёй, за которым стоит Валид Шах. 307 00:25:30,927 --> 00:25:33,138 Есть источник, фотографии, аудиозапись. 308 00:25:33,138 --> 00:25:37,225 Но если берёмся, про Лина мы забываем. 309 00:25:40,771 --> 00:25:41,772 Карла? 310 00:25:43,774 --> 00:25:45,025 Карла, ты дома? 311 00:25:50,113 --> 00:25:51,198 Лин. 312 00:25:52,908 --> 00:25:54,159 Даже лучше. 313 00:25:55,869 --> 00:25:58,372 Я надеялся, Карла скажет мне, где ты. 314 00:25:58,372 --> 00:25:59,998 А зачем я тебе? 315 00:26:00,666 --> 00:26:02,834 Ну как, тут такое дело. 316 00:26:02,834 --> 00:26:07,464 В общем, Маурицио обокрал нигерийских гангстеров и свалил всё на меня. 317 00:26:23,772 --> 00:26:25,899 Я думаю, что Модена причастен к этому. 318 00:26:28,110 --> 00:26:30,237 И если да, значит, и ты тоже. 319 00:26:31,613 --> 00:26:33,323 Я ничего не знаю, Лин. - Не... 320 00:26:35,075 --> 00:26:36,201 ври мне. 321 00:26:38,495 --> 00:26:40,038 Я не в настроении, Лиза. 322 00:26:41,665 --> 00:26:43,333 Давай, рассказывай. 323 00:26:44,960 --> 00:26:46,086 Да, ты прав. 324 00:26:50,340 --> 00:26:54,720 Маурицио обокрал Рахима, а Модена украл деньги у Маурицио. 325 00:26:54,720 --> 00:26:56,596 Я об этом не знала, и 326 00:26:57,889 --> 00:27:00,392 Маурицио разозлился, отнял наши паспорта. 327 00:27:02,144 --> 00:27:03,645 Требует вернуть деньги. 328 00:27:05,230 --> 00:27:07,482 Клянусь тебе, это всё, что я знаю, Лин. 329 00:27:08,400 --> 00:27:09,860 Если б я знала, что Маурицио... 330 00:27:10,360 --> 00:27:14,573 Я бы сказала тебе, Лин, клянусь, сказала бы. 331 00:27:15,407 --> 00:27:18,076 Правда? Сказала бы? 332 00:27:28,795 --> 00:27:31,048 Ладно, Лиза, сегодня тебе везёт. 333 00:27:33,592 --> 00:27:35,052 Мне нужен Маурицио. 334 00:27:36,595 --> 00:27:38,805 Ты мне поможешь, 335 00:27:39,306 --> 00:27:41,099 а я верну вам паспорта. 336 00:27:41,099 --> 00:27:43,477 И ты сможешь забыть о нём навсегда. 337 00:27:43,477 --> 00:27:45,562 Нет, не впутывай меня в это, Лин. 338 00:27:46,897 --> 00:27:48,398 Мы достанем паспорта. 339 00:27:49,691 --> 00:27:51,109 А вот это вряд ли. 340 00:27:51,944 --> 00:27:55,489 Ведь это первое место, где я стал бы тебя искать. 341 00:27:56,698 --> 00:27:59,451 Как думаешь, скоро Маурицио войдёт в эту дверь? 342 00:28:01,411 --> 00:28:03,038 Что ты будешь делать? 343 00:28:03,789 --> 00:28:05,415 Это твоё дерьмо, Лиза. 344 00:28:06,416 --> 00:28:09,252 Я его разгребу, но ты должна помочь мне. 345 00:28:12,464 --> 00:28:13,882 И ты не против? 346 00:28:14,675 --> 00:28:15,842 Она согласна. 347 00:28:19,972 --> 00:28:21,890 Лин, завтра я получу твой паспорт. 348 00:28:21,890 --> 00:28:25,060 У Маурицио есть дела куда важнее, чем месть тебе. 349 00:28:25,060 --> 00:28:29,273 Что до остального, до ситуации Лизы и Модены, это не твоё дело. 350 00:28:29,856 --> 00:28:31,358 Оставь это. - Не могу. 351 00:28:31,358 --> 00:28:32,693 Почему? 352 00:28:33,277 --> 00:28:37,197 На этот раз, я посмотрю в лицо той сволочи, что меня подставила. 353 00:28:37,197 --> 00:28:40,492 Хотя бы раз, прежде, чем покинуть Бомбей, я хочу это сделать. 354 00:28:41,159 --> 00:28:43,453 Не понимаю. На этот раз? 355 00:28:44,204 --> 00:28:45,414 И не надо. 356 00:28:46,832 --> 00:28:51,920 Лин, я твой должник, но я совсем не так хотел с тобой рассчитаться. 357 00:28:54,965 --> 00:28:56,842 Так ты всё же позвонишь или нет? 358 00:28:59,303 --> 00:29:02,806 Я позвоню. Маурицио получит сообщение Лизы. 359 00:29:03,765 --> 00:29:04,891 Спасибо. 360 00:29:17,779 --> 00:29:19,031 Это твоя кровь? 361 00:29:20,198 --> 00:29:21,199 Не только. 362 00:29:22,784 --> 00:29:27,998 Где мои наркотики? Или деньги, что ты должен. 363 00:29:29,750 --> 00:29:30,959 У меня их нет. 364 00:29:32,919 --> 00:29:34,713 Модена украл наличные. 365 00:29:35,631 --> 00:29:39,343 Рахим хотел меня убить. Я едва вырвался, убил его человека. 366 00:29:41,845 --> 00:29:44,014 Я должен найти Модену, деньги у него. 367 00:29:55,984 --> 00:29:57,527 И не попробуешь бежать? 368 00:29:57,527 --> 00:29:59,071 Бежать? Бежать с чем? 369 00:30:00,364 --> 00:30:03,200 У меня лишь та одежда, которая на мне. 370 00:30:03,200 --> 00:30:04,534 Мне нужны деньги. 371 00:30:04,534 --> 00:30:05,953 Карла здесь. 372 00:30:17,756 --> 00:30:20,842 Если не выйду через полчаса, зайди за мной. 373 00:30:25,806 --> 00:30:27,599 Что она делает здесь с ним? 374 00:30:28,725 --> 00:30:30,310 Работает на босса. 375 00:30:34,314 --> 00:30:36,608 То есть Карла работает на Кадера Хана? 376 00:30:41,446 --> 00:30:43,949 О, чёртова дрянь. 377 00:30:44,866 --> 00:30:46,535 Что ты имеешь в виду? 378 00:30:47,327 --> 00:30:49,913 О нет, нет, ничего. Да не важно. 379 00:30:50,914 --> 00:30:55,085 Пандей не собирался оставлять ради тебя свою семью. 380 00:30:55,919 --> 00:30:58,630 Но это не даёт ему права бросать тебя. 381 00:30:59,965 --> 00:31:04,177 Я ошибалась. Я надеялась, что в моей жизни будет что-то хорошее. 382 00:31:06,346 --> 00:31:07,723 Кем я себя возомнила? 383 00:31:09,683 --> 00:31:11,268 Какая я глупая. 384 00:31:12,811 --> 00:31:17,107 Сунита, ты должна знать себе цену. 385 00:31:17,107 --> 00:31:18,483 Понимаешь меня? 386 00:31:19,276 --> 00:31:22,070 Пандей трус и лжец. 387 00:31:22,779 --> 00:31:24,740 Зачем тебе такой? 388 00:31:25,324 --> 00:31:26,950 А вам какое дело? 389 00:31:27,618 --> 00:31:29,369 Вы получили, что хотели. 390 00:31:30,495 --> 00:31:32,706 Я тебе обещала. 391 00:31:32,706 --> 00:31:34,750 Я тебе обещала. 392 00:31:36,293 --> 00:31:38,712 Так я могу отсюда уйти? 393 00:31:38,712 --> 00:31:41,298 Я приехала, чтобы забрать тебя. 394 00:31:42,132 --> 00:31:44,051 Можешь ехать, куда захочешь. 395 00:31:44,676 --> 00:31:47,304 Если хочешь, хоть обратно в Каматипуру. 396 00:31:48,889 --> 00:31:49,973 Или... 397 00:31:50,641 --> 00:31:55,896 Я дам тебе денег, чтобы начать новую жизнь в другом месте. 398 00:32:01,318 --> 00:32:02,819 А что взамен? 399 00:32:03,654 --> 00:32:07,491 Я хочу, чтобы ты поговорила с моим другом. Она репортёр. 400 00:32:08,116 --> 00:32:10,535 Рассказала обо всём, что случилось. 401 00:32:10,535 --> 00:32:16,208 О том, как Пандей использовал тебя, а потом бросил. 402 00:32:16,208 --> 00:32:17,542 Обо всём. 403 00:32:17,542 --> 00:32:20,379 Это ему сильно навредит. 404 00:32:20,379 --> 00:32:24,299 Зато увидим, кто тут по-настоящему важен. 405 00:32:33,850 --> 00:32:35,227 Сколько? 406 00:32:40,357 --> 00:32:41,358 Двести тысяч. 407 00:32:43,610 --> 00:32:48,991 Но тебе придётся навсегда покинуть Бомбей. И не возвращаться. 408 00:33:01,712 --> 00:33:04,172 Я полагаю, что наше дело завершено. 409 00:33:05,549 --> 00:33:09,344 Проводи нашу Суниту к машине. Я хочу поговорить с Карлой. 410 00:33:10,345 --> 00:33:14,349 С ней ничего не случится. Я даю слово. 411 00:33:21,064 --> 00:33:24,901 Кадер тоже дал мне слово, что ничего не случится со мной. 412 00:33:24,901 --> 00:33:27,029 Вы стоите здесь жива-здорова. 413 00:33:27,029 --> 00:33:29,781 Держите язык за зубами, и тогда ничего не изменится. 414 00:33:31,700 --> 00:33:33,118 Ты тоже. 415 00:33:33,118 --> 00:33:34,578 Это угроза? 416 00:33:34,578 --> 00:33:36,580 Нет. Нет. 417 00:33:38,665 --> 00:33:40,000 Наоборот. 418 00:33:41,084 --> 00:33:46,673 Это обет. Не забывай, в какой деликатной ситуации мы все сейчас оказались. 419 00:33:50,260 --> 00:33:53,221 Теперь мы связаны нашими тайнами, Карла. 420 00:34:26,880 --> 00:34:28,298 За ними проследят? 421 00:34:28,298 --> 00:34:29,382 Да. 422 00:34:45,815 --> 00:34:46,984 Алло? 423 00:34:46,984 --> 00:34:48,568 Дидье передал сообщение. 424 00:34:49,277 --> 00:34:51,571 Я велела Модене вернуть деньги. 425 00:34:51,571 --> 00:34:54,533 Нам нужны лишь 20 штук и наши паспорта. 426 00:34:54,533 --> 00:34:56,076 Это я переживу. 427 00:34:57,119 --> 00:34:59,121 Ты пообещаешь забыть про нас. 428 00:34:59,705 --> 00:35:01,873 Забирай деньги, и мы свалим. 429 00:35:01,873 --> 00:35:03,792 Не я всё это начал, Лиза. 430 00:35:04,918 --> 00:35:08,547 А он. Я лишь хочу исправить ситуацию. 431 00:35:12,092 --> 00:35:14,177 Приходи в квартиру Модены к десяти часам. 432 00:35:18,307 --> 00:35:19,558 Он придёт. 433 00:35:20,183 --> 00:35:21,476 Ты идёшь со мной. 434 00:35:22,561 --> 00:35:24,146 Не надо меня заставлять. 435 00:35:24,146 --> 00:35:25,814 Он должен думать, что всё хорошо. 436 00:35:25,814 --> 00:35:28,567 Если тебя не будет, то он сразу всё поймёт. 437 00:35:28,567 --> 00:35:29,985 Почему это тебе так важно? 438 00:35:31,153 --> 00:35:34,448 Шёл бы и дальше играть в доктора в чёртовых трущобах. 439 00:35:35,115 --> 00:35:39,036 Прости, Лиза. Но я не спущу ему это с рук. 440 00:35:39,620 --> 00:35:41,288 И что, убьёшь его? 441 00:35:43,332 --> 00:35:45,125 Я заставлю его пожалеть. 442 00:36:03,685 --> 00:36:05,020 Что это за место? 443 00:36:05,020 --> 00:36:08,899 Здесь Сунита будет в безопасности. Ей помогут уехать из города. 444 00:36:08,899 --> 00:36:10,943 Кто? - Один друг. 445 00:36:10,943 --> 00:36:12,527 Домой вернусь сама. 446 00:36:37,386 --> 00:36:40,097 Кавита, это Сунита. 447 00:36:42,724 --> 00:36:43,725 Входи. 448 00:36:52,109 --> 00:36:53,110 ПОЛИЦИЯ 449 00:36:53,110 --> 00:36:54,403 У вас здесь нет полномочий. 450 00:36:54,403 --> 00:36:57,531 Любые ваши шаги должны быть одобрены моим руководством 451 00:36:57,531 --> 00:37:00,075 и предприняты в сотрудничестве со мной или другим офицером. 452 00:37:00,075 --> 00:37:02,411 Да, но вы одобрили мой запрос на проверку отелей? 453 00:37:02,411 --> 00:37:03,829 На это нужно время. 454 00:37:03,829 --> 00:37:05,872 Но это будет? И что насчёт девчонки? 455 00:37:05,872 --> 00:37:07,749 Мы сможем допросить её и газетчиков? 456 00:37:07,749 --> 00:37:09,543 Мы не можем заставить её говорить. 457 00:37:09,543 --> 00:37:12,170 Но она же укрывает преступника. Хорош. 458 00:37:12,170 --> 00:37:13,547 Доказательств нет. 459 00:37:13,547 --> 00:37:15,340 С газетчиками всегда очень хлопотно. 460 00:37:19,511 --> 00:37:21,221 Вот это ваш офис. 461 00:37:28,353 --> 00:37:29,479 Класс. 462 00:37:31,732 --> 00:37:32,983 Как тут жарко. 463 00:37:33,984 --> 00:37:36,194 Может быть, вам что-нибудь принести? 464 00:37:36,194 --> 00:37:39,072 Чай, поесть? Вы ведь не ели с аэропорта. 465 00:37:39,072 --> 00:37:41,366 Самосу? Наан? Хот-дог? 466 00:37:41,992 --> 00:37:44,328 Нет, я не буду есть это ваше острое дерьмо. 467 00:37:45,412 --> 00:37:46,955 Достань мне яйца вкрутую. 468 00:37:46,955 --> 00:37:48,206 Как пожелаете. 469 00:38:08,644 --> 00:38:09,770 Лиза? 470 00:38:14,149 --> 00:38:15,275 Лиза? 471 00:38:21,740 --> 00:38:22,866 Лиза? 472 00:38:59,820 --> 00:39:01,655 Если что, первая пуля твоя. 473 00:39:02,614 --> 00:39:06,576 Себастьян! Она у меня на мушке. 474 00:39:06,576 --> 00:39:08,328 Да, у него пистолет. 475 00:39:09,705 --> 00:39:11,373 Войди в квартиру и включи свет. 476 00:39:12,332 --> 00:39:13,458 Давай. 477 00:39:24,303 --> 00:39:27,848 Нет! Лин, стой! Стой, деньги! 478 00:39:27,848 --> 00:39:29,975 Деньги. Она знает, где деньги. Стой. 479 00:39:29,975 --> 00:39:31,977 Да плевать мне на ваши деньги! 480 00:39:33,895 --> 00:39:34,896 Ты подставил меня. 481 00:39:34,896 --> 00:39:35,981 Нет. Нет, нет, нет. 482 00:39:37,357 --> 00:39:39,484 Такого ты мне желал? А? 483 00:39:39,484 --> 00:39:41,486 Нет. Нет! - Такого ты желал мне? 484 00:39:41,486 --> 00:39:44,072 И как тебе? И как тебе? - Прости, Лин. 485 00:39:44,072 --> 00:39:46,700 Знать, что ты сейчас умрёшь, и ничего не в силах сделать! 486 00:39:46,700 --> 00:39:47,826 Я думал, это ты! 487 00:39:47,826 --> 00:39:49,995 Это ты! Что ты сдал меня Тахери. 488 00:39:49,995 --> 00:39:52,247 Я думал, это ты меня хочешь убить! - Враньё! 489 00:39:52,247 --> 00:39:55,292 Я не знал, что это Карла! - Заткнись, Маурицио! 490 00:39:58,503 --> 00:39:59,921 Что ты сказал? - Лин! 491 00:39:59,921 --> 00:40:01,465 А ну заткнулась! 492 00:40:03,592 --> 00:40:04,968 А теперь повтори. 493 00:40:04,968 --> 00:40:09,389 Ну да. Я налажал. Не убивай. Ладно? 494 00:40:09,389 --> 00:40:12,476 Я не знал, что Карла работает на Кадер-бая. Ясно? 495 00:40:12,476 --> 00:40:16,063 Думал, это ты рассказал Абдулле. Что ты подставил меня. 496 00:40:16,063 --> 00:40:18,440 А это она! Ясно, она! 497 00:40:18,440 --> 00:40:20,609 Эти твари, они подставили меня. 498 00:40:20,609 --> 00:40:22,778 Прошу. Прошу. 499 00:41:00,148 --> 00:41:01,525 Что это? 500 00:41:01,525 --> 00:41:04,069 Яйца вкрутую и записи отелей, как вы и просили. 501 00:41:07,406 --> 00:41:10,033 И ты что думаешь, я сам всё это просмотрю? 502 00:41:10,033 --> 00:41:12,661 Только такой опытный офицер полиции, как вы, 503 00:41:12,661 --> 00:41:15,747 сможет не упустить ничего важного. 504 00:41:16,665 --> 00:41:19,584 А на каком они языке? Чаван! 505 00:41:26,300 --> 00:41:27,843 Где тебя носило? 506 00:41:29,553 --> 00:41:30,637 Что случилось? 507 00:41:38,979 --> 00:41:40,522 Они были у тебя. 508 00:41:41,440 --> 00:41:42,899 Вот сволочь. 509 00:41:42,899 --> 00:41:44,735 Да, мы все здесь чёртовы лжецы. 510 00:41:44,735 --> 00:41:46,695 Кто-нибудь скажет мне, что происходит? 511 00:41:46,695 --> 00:41:47,779 Нет. - Он... 512 00:41:53,118 --> 00:41:54,286 Что это? 513 00:42:06,256 --> 00:42:07,507 Лин, говори. 514 00:42:13,430 --> 00:42:15,974 Помнишь, ты говорила, что кто-то сказал... 515 00:42:18,226 --> 00:42:21,480 что все вопросы и большинство ответов 516 00:42:21,480 --> 00:42:23,065 можно найти у Шекспира? 517 00:42:26,443 --> 00:42:28,737 В тот день я познакомил тебя с Кадером Ханом. 518 00:42:38,080 --> 00:42:39,414 Ты мне тогда солгала. 519 00:42:40,582 --> 00:42:42,960 И с тех пор врала постоянно. 520 00:42:43,543 --> 00:42:45,253 С самого начала мной крутила? 521 00:42:47,673 --> 00:42:51,593 Использовала, чтобы добраться до Руджула и до Сагар Вада. 522 00:42:52,386 --> 00:42:54,680 Вы дёргали меня за ниточки, как куклу. 523 00:42:56,306 --> 00:43:01,144 Так было надо? Заинтересовать меня, влюбить в себя? 524 00:43:02,646 --> 00:43:06,441 Чтобы я сидел там, где нужно, и делал для него грязную работу? 525 00:43:12,030 --> 00:43:15,409 А помнишь, ты сидела со мной, когда я болел? 526 00:43:17,077 --> 00:43:20,956 Это тоже задание? Чтоб я не соскочил? 527 00:43:25,168 --> 00:43:28,005 Даже сейчас тебе нечего сказать. - А что я могу сказать, чтобы... 528 00:43:28,005 --> 00:43:30,465 Я хочу услышать, что я ошибаюсь! 529 00:43:32,718 --> 00:43:37,723 Я рассказал тебе всё. А ты мне ничего. 530 00:43:40,934 --> 00:43:43,103 У тебя ко мне были хоть какие-то чувства? 531 00:43:43,103 --> 00:43:44,187 Да. 532 00:43:46,148 --> 00:43:47,649 И ты всё равно врала. 533 00:43:47,649 --> 00:43:48,734 Да. 534 00:43:51,570 --> 00:43:52,904 Я должен быть благодарен. 535 00:43:56,450 --> 00:43:59,286 Я впервые рад, что сваливаю отсюда. 536 00:43:59,286 --> 00:44:01,830 Это не обязательно. - Что? 537 00:44:01,830 --> 00:44:03,624 Ты можешь не уезжать. 538 00:44:04,291 --> 00:44:06,627 Всё, что ты сказал – правда. 539 00:44:08,128 --> 00:44:10,756 Прошу, послушай меня. Если я что-то и могу, то я... 540 00:44:10,756 --> 00:44:13,383 Мне ничего от тебя не нужно. 541 00:44:16,261 --> 00:44:18,096 Я больше не хочу тебя видеть. 542 00:44:47,834 --> 00:44:49,795 ПО РОМАНУ ГРЕГОРИ ДЭВИДА РОБЕРТСА «ШАНТАРАМ» 543 00:46:07,831 --> 00:46:09,833 Перевод субтитров: Петрова Мария