1
00:00:20,876 --> 00:00:23,295
Эй, ты в заднице.
2
00:00:25,255 --> 00:00:28,842
Гарри Барнс слышал, ты брехло.
3
00:00:29,676 --> 00:00:31,053
Хочет прийти за тобой.
4
00:00:31,887 --> 00:00:33,305
Я не стукач, Нед.
5
00:00:34,765 --> 00:00:36,433
Я ничего не сказал Найтингейлу.
6
00:00:37,476 --> 00:00:38,644
Они не поверят.
7
00:00:42,064 --> 00:00:43,065
Возьми это.
8
00:00:47,152 --> 00:00:49,905
Я в жизни никого не резал.
И не хочу начинать.
9
00:00:49,905 --> 00:00:52,866
Твои чёртовы книги тебе не помогут.
Слышишь?
10
00:00:52,866 --> 00:00:54,701
Да бери уже. На.
11
00:01:07,214 --> 00:01:08,340
Барнс, посмотри.
12
00:01:08,340 --> 00:01:10,092
Эй, Барнс. Как дела?
13
00:01:13,595 --> 00:01:15,263
Так, я знаю про слухи,
14
00:01:15,263 --> 00:01:18,016
но этот Найтингейл назвал меня стукачом,
потому что я молчу.
15
00:01:18,934 --> 00:01:20,686
Стоял бы я сейчас здесь, если...
16
00:01:23,814 --> 00:01:27,025
О! Да.
- Да.
17
00:01:27,025 --> 00:01:28,068
Эй, эй!
18
00:01:35,117 --> 00:01:36,994
Я тебя убью, пёс брехливый.
19
00:01:45,502 --> 00:01:46,545
Эй!
20
00:01:47,546 --> 00:01:49,339
Эй, нет!
21
00:02:02,185 --> 00:02:03,562
А ну назад.
22
00:02:06,690 --> 00:02:09,818
Это ложь. Найтингейл меня подставляет.
23
00:02:10,527 --> 00:02:12,529
Я не стукач. Скажи.
24
00:02:13,113 --> 00:02:14,656
Скажи!
- Ты не стукач.
25
00:02:14,656 --> 00:02:15,907
Скажи это им!
26
00:02:15,907 --> 00:02:17,326
Он не стукач.
27
00:02:24,916 --> 00:02:26,960
Мы закончили? Да?
28
00:02:32,549 --> 00:02:36,053
ШАНТАРАМ
29
00:02:36,637 --> 00:02:39,723
Нам надо вернуться.
И выяснить, что вообще творится.
30
00:02:40,432 --> 00:02:43,435
Хрень творится, пока не разберёмся,
ты должен где-то спрятаться.
31
00:02:44,686 --> 00:02:46,396
Обещай сидеть тихо.
32
00:02:48,607 --> 00:02:50,400
Да, ладно.
33
00:02:50,400 --> 00:02:54,237
Только сделай вот что. Найди мне Адбуллу.
Надо с ним встретиться.
34
00:02:54,237 --> 00:02:56,949
Он гунда, он всё испортит.
Он нам ни к чему.
35
00:02:56,949 --> 00:02:59,368
Возможно, он тот, кто нам нужен.
- Ладно.
36
00:02:59,368 --> 00:03:00,452
Найди.
37
00:03:14,341 --> 00:03:16,510
Выглядело всё мрачно.
38
00:03:16,510 --> 00:03:18,887
Кавита, Карла.
39
00:03:18,887 --> 00:03:21,098
Вернулось чувство беспомощности.
40
00:03:21,974 --> 00:03:25,310
Такое уже было,
моя судьба была в чужих руках.
41
00:03:25,811 --> 00:03:26,979
Я ненавидел это чувство.
42
00:03:31,566 --> 00:03:35,112
Всю ночь гуляла? То же платье.
Наверное, хороший знак.
43
00:03:35,112 --> 00:03:36,488
Рассказывай.
44
00:03:41,618 --> 00:03:42,661
Даже так?
45
00:03:50,168 --> 00:03:51,920
Я придумала, как Лину остаться.
46
00:03:51,920 --> 00:03:53,922
Так почему же ты не счастлива?
47
00:03:53,922 --> 00:03:55,966
Уехать придётся мне.
48
00:03:55,966 --> 00:03:59,094
Я предложила Кавите рассказать
о Жу, о Дворце,
49
00:03:59,094 --> 00:04:01,388
Валиде и Сагар Вада. Обо всём.
50
00:04:02,097 --> 00:04:03,765
Или хотя бы частично.
51
00:04:04,808 --> 00:04:06,685
Лин больше меня заслуживает того,
чтобы остаться.
52
00:04:06,685 --> 00:04:08,854
Один из нас получит то, что хочет.
53
00:04:11,273 --> 00:04:13,900
Ты хочешь уехать? Со мной.
54
00:04:14,651 --> 00:04:16,235
Пока тебя не было, приходил Модена.
55
00:04:16,235 --> 00:04:18,946
Если сделаешь паспорта,
мы сможем уехать втроём.
56
00:04:19,781 --> 00:04:22,993
Ты расскажешь Кавите насчёт Жу и Дворца?
57
00:04:22,993 --> 00:04:25,829
Я должна дать ей то, что обещала.
58
00:04:25,829 --> 00:04:30,167
Если это навредит гадине
и поможет тебе, то, конечно.
59
00:04:32,044 --> 00:04:34,588
Только обещай, что мы уедем задолго
до выхода статьи.
60
00:04:34,588 --> 00:04:35,714
Ну, конечно.
61
00:04:36,757 --> 00:04:39,176
Ты расскажешь Лину, что делаешь?
- Нет.
62
00:04:39,176 --> 00:04:40,469
Ну а Кадеру?
63
00:04:40,469 --> 00:04:41,553
Ему тоже.
64
00:04:44,973 --> 00:04:47,893
Я смогу помочь им обоим,
не ставя их в известность.
65
00:04:48,935 --> 00:04:50,479
Так на тебя похоже.
66
00:04:51,229 --> 00:04:53,982
Ты влюбляешься в парня,
затем устраиваешь переворот,
67
00:04:53,982 --> 00:04:55,651
чтобы вам не быть вместе.
68
00:05:36,400 --> 00:05:37,859
Лин, это я.
69
00:05:43,365 --> 00:05:44,366
Привет.
70
00:05:48,078 --> 00:05:49,371
Рассказывай, Дидье.
71
00:05:49,371 --> 00:05:54,584
Да. Тот, кто тебя ищет –
это нигериец, некий Рахим.
72
00:05:54,584 --> 00:05:57,796
Он полагает, что ты как-то его кинул,
73
00:05:57,796 --> 00:06:00,299
и хочет тебя убить и вернуть бабки.
74
00:06:00,299 --> 00:06:02,342
Да я о нём вообще впервые слышу.
75
00:06:03,260 --> 00:06:05,929
Он берёт коричневый сахар
у Маурицио Беьлкане.
76
00:06:06,513 --> 00:06:07,931
У Маурицио?
77
00:06:08,682 --> 00:06:10,976
Он меня подставил?
- Да.
78
00:06:10,976 --> 00:06:12,936
Лживая скотина.
79
00:06:15,397 --> 00:06:17,065
Я его просто убью.
80
00:06:17,065 --> 00:06:20,736
Может, я пойду, объясню ему всё,
скажу, что он не того ищет.
81
00:06:20,736 --> 00:06:23,989
Если Рахим покупает героин на территории
Кадера, то я с ним разберусь.
82
00:06:23,989 --> 00:06:26,783
Он меня ищет.
- И я это исправлю.
83
00:06:27,826 --> 00:06:30,537
Если Рахим хочет меня грохнуть,
то я сам с ним разберусь.
84
00:06:30,537 --> 00:06:32,623
Мы пойдём к нему вместе.
85
00:06:32,623 --> 00:06:35,208
Я прежде всего твой брат.
Результат будет тот же.
86
00:06:39,212 --> 00:06:41,423
Тебе жить надоело?
- Ну всё, всё.
87
00:06:41,423 --> 00:06:43,133
Надо стучать, мой друг.
88
00:06:45,636 --> 00:06:48,722
Ясно, то есть вы не хотите узнать,
где живёт этот Рахим,
89
00:06:48,722 --> 00:06:50,015
что охотится на Лина?
90
00:06:50,015 --> 00:06:51,308
Ладно, я...
91
00:06:51,308 --> 00:06:53,810
Прабху. Говори уже, где он.
92
00:06:53,810 --> 00:06:55,354
Скажи, где он живёт.
93
00:06:57,189 --> 00:07:01,568
В отеле возле Колабы, с ним двое.
Они страшные, на.
94
00:07:03,904 --> 00:07:05,197
Ну, пошли.
95
00:07:05,197 --> 00:07:06,865
Стой, стой!
96
00:07:08,116 --> 00:07:10,869
Ты и так много сделал.
- Вы знаете кого-нибудь в отеле?
97
00:07:12,079 --> 00:07:13,872
Знаете номер Рахима?
98
00:07:13,872 --> 00:07:17,209
Нет, на? Со мной вы сможете
застать его врасплох.
99
00:07:19,294 --> 00:07:20,379
Самоубийца.
100
00:07:21,338 --> 00:07:22,422
Лин, секунду.
101
00:07:24,132 --> 00:07:25,467
Возьми.
102
00:07:27,761 --> 00:07:30,472
Я обещал,
что больше не прикоснусь к оружию.
103
00:07:40,357 --> 00:07:43,068
Добро пожаловать
в международный аэропорт Бомбея.
104
00:07:45,487 --> 00:07:46,697
...через окна 3 и 4.
105
00:07:47,447 --> 00:07:50,784
Пожалуйста, предъявите
ваши паспорт и визу сотруднику...
106
00:07:54,955 --> 00:07:56,540
Следующий.
107
00:07:59,126 --> 00:08:00,168
Цель поездки?
108
00:08:01,128 --> 00:08:03,880
Детектив Найтингейл,
полиция Австралии.
109
00:08:03,880 --> 00:08:06,842
Прилетел по работе.
Пробуду не больше недели.
110
00:08:06,842 --> 00:08:10,095
Вообще, ваш человек
должен был меня встретить,
111
00:08:10,095 --> 00:08:11,638
избавить от формальностей.
112
00:08:12,472 --> 00:08:15,684
Вы указали, что пробудете
от трёх до шести месяцев.
113
00:08:15,684 --> 00:08:19,146
И что цель вашей поездки – туризм,
а не бизнес.
114
00:08:19,146 --> 00:08:20,731
Нужно заполнить заново.
115
00:08:20,731 --> 00:08:21,815
Послушайте.
116
00:08:22,733 --> 00:08:26,069
Друг, я ведь полицейский. Как и вы.
117
00:08:31,658 --> 00:08:32,868
Нет, нет, не здесь, сэр.
118
00:08:32,868 --> 00:08:36,705
Вам нужно правильно заполнить форму,
встать в очередь и подать её снова.
119
00:08:36,705 --> 00:08:38,081
Чтоб вас.
120
00:08:38,081 --> 00:08:40,207
Где начальство? А?
121
00:08:40,207 --> 00:08:43,587
Сэр, сегодня я здесь за старшего.
122
00:08:43,587 --> 00:08:46,506
Люди ожидают, вы мешаете.
123
00:08:53,305 --> 00:08:54,348
Простите.
124
00:09:05,734 --> 00:09:07,653
Лин, Абдулла. Мой друг Мохит.
125
00:09:07,653 --> 00:09:11,573
Я обещал, мы компенсируем ему чаевые.
126
00:09:13,075 --> 00:09:14,076
Ну давай.
127
00:09:20,791 --> 00:09:21,792
Держи.
128
00:09:38,558 --> 00:09:39,810
Ну всё. Пойдём.
129
00:09:46,608 --> 00:09:47,943
Запасной лишь один.
130
00:09:53,907 --> 00:09:55,617
Слушай, Прабху, тебе лучше уйти.
131
00:09:59,246 --> 00:10:00,622
Обслуживание.
132
00:10:02,332 --> 00:10:05,085
Мы ничего не заказывали.
Вали отсюда.
133
00:10:08,088 --> 00:10:13,135
Сэр, у меня записка от Дидье Леви.
Про какого-то Лина Форда.
134
00:10:20,392 --> 00:10:21,643
Вы кто такие?
135
00:10:48,253 --> 00:10:49,463
Дверь закрой, живо!
136
00:10:54,718 --> 00:10:56,261
Говорят, ты ищешь меня.
137
00:10:56,261 --> 00:10:57,971
Так ты Лин Форд? Ты взял мои бабки!
138
00:10:57,971 --> 00:11:00,015
Я ничего об этом не знаю!
139
00:11:00,015 --> 00:11:03,352
Маурицио Белькане взял с меня залог,
товар не доставил.
140
00:11:03,352 --> 00:11:06,730
Сказал, бабки у тебя.
- Да? Он лживая скотина.
141
00:11:06,730 --> 00:11:09,858
Поверь мне на слово,
Лин в этой ситуации ни при чём.
142
00:11:10,901 --> 00:11:14,404
Если б он продавал героин в Колабе,
мне бы приказали убить его.
143
00:11:15,364 --> 00:11:17,574
Тебе знакомо имя Абдель Кадер Хан?
144
00:11:18,450 --> 00:11:19,493
Я его человек.
145
00:11:27,876 --> 00:11:30,379
Позвольте мне живым уехать в Нигерию,
146
00:11:31,296 --> 00:11:33,632
и я расскажу вам, где найти Маурицио.
147
00:11:34,675 --> 00:11:38,136
Деньги оставьте себе.
И я больше не появлюсь. Клянусь.
148
00:11:41,390 --> 00:11:43,141
Мне нужно знать, где Маурицио.
149
00:12:02,369 --> 00:12:04,663
Маурицио нам солгал.
150
00:12:04,663 --> 00:12:07,040
Лин Форд – не наша проблема.
151
00:12:07,040 --> 00:12:11,336
Он сейчас приедет к вам,
передай ему Маурицио живым.
152
00:12:12,170 --> 00:12:16,800
Но сперва заставь его рассказать,
где наши деньги.
153
00:12:17,384 --> 00:12:20,095
Сломай его. Ты понял?
154
00:12:20,095 --> 00:12:21,305
Да, босс.
155
00:12:24,599 --> 00:12:26,018
Тебе хана, слизняк.
156
00:12:30,105 --> 00:12:31,481
Он вас ожидает.
157
00:12:35,902 --> 00:12:36,903
Эй.
158
00:12:38,155 --> 00:12:41,366
Я позову своих людей, всё расскажу.
Потом пойдём за Маурицио.
159
00:12:41,366 --> 00:12:43,744
Мне не нужна помощь,
чтобы разобраться с этим козлом.
160
00:12:45,245 --> 00:12:46,788
Он привязан к стулу.
161
00:12:52,711 --> 00:12:55,839
Лин! Едем вместе в Сагар Вада.
162
00:12:55,839 --> 00:12:58,133
Этот гундагири не для тебя, Лин.
163
00:12:58,133 --> 00:13:01,178
Слушай, Рахим, всё это, я понимаю.
Ты молодец.
164
00:13:01,178 --> 00:13:04,723
Но гоняться за Маурицио?
Что толку в этой мести?
165
00:13:04,723 --> 00:13:07,100
Ты ведь живой, на?
Это счастливый конец, давай всё закончим!
166
00:13:07,100 --> 00:13:09,227
Это не тебя он планировал убить.
167
00:13:10,896 --> 00:13:12,940
Таким, как он, прощать ничего нельзя.
168
00:13:12,940 --> 00:13:16,526
Ты послушай меня.
Не Абдуллу, и не голос в голове.
169
00:13:17,402 --> 00:13:20,238
Верь мне, мой друг.
170
00:13:21,198 --> 00:13:23,241
Идём домой.
171
00:13:31,041 --> 00:13:32,709
Я должен был послушать.
172
00:13:32,709 --> 00:13:35,462
Но наружу вырвалась
копившаяся годами ярость.
173
00:13:36,296 --> 00:13:39,675
Тюремная злоба, которую я похоронил
в неглубокой могиле.
174
00:13:39,675 --> 00:13:42,552
Гнев от того, что меня снова подставили,
175
00:13:44,012 --> 00:13:48,517
что моя жизнь и смерть
зависит от чьей-то лжи.
176
00:14:11,206 --> 00:14:12,624
Это не закончится.
177
00:14:26,638 --> 00:14:28,473
Твою мать!
178
00:14:30,017 --> 00:14:31,518
Ты посмотри на себя!
179
00:14:33,979 --> 00:14:36,940
Мне сказали, ты потерял почти литр крови.
180
00:14:38,275 --> 00:14:39,860
Видел бы ты второго.
181
00:14:40,360 --> 00:14:43,655
Второго тебе надо было убить,
пока у тебя был шанс, друг.
182
00:14:45,866 --> 00:14:48,243
Они не прекратят доставать тебя, Дейл.
183
00:14:49,036 --> 00:14:50,037
Никогда.
184
00:14:58,795 --> 00:15:00,380
Я не знаю!
185
00:15:00,964 --> 00:15:02,174
Где наши деньги?
186
00:15:35,499 --> 00:15:38,460
Тебе конец. Тебе.
187
00:15:52,432 --> 00:15:55,811
Пожалуйста, предъявите
ваши паспорт и визу сотруднику...
188
00:16:04,361 --> 00:16:06,571
С прибытием в Индию, мистер Найтингейл.
189
00:16:10,242 --> 00:16:11,243
Детектив Найтингейл?
190
00:16:11,243 --> 00:16:12,327
НАЙТИНГЕЙЛ
191
00:16:12,327 --> 00:16:14,913
Я Чаван Шарма, ваш контакт
в полиции Бомбея, я буду помогать...
192
00:16:14,913 --> 00:16:19,084
Эй. Почему ты не помог мне,
когда этот козёл меня тормознул?
193
00:16:21,086 --> 00:16:25,257
Детектив, вы любите, когда вам указывают,
как делать вашу работу?
194
00:16:27,551 --> 00:16:30,304
И я тоже. Он тоже не любит.
195
00:16:31,805 --> 00:16:33,765
Ну, лишь бы все были довольны.
196
00:16:35,350 --> 00:16:37,311
Прошу, снаружи ждёт машина.
197
00:16:37,311 --> 00:16:39,688
Я отвезу вас в наш участок,
мы займёмся формальностями.
198
00:16:39,688 --> 00:16:44,401
Нет. Я хочу поговорить с Нишантом Пателом
из газеты «Бомбей Нэшнл Ньюс».
199
00:16:44,901 --> 00:16:46,862
Я и так много времени потерял. Спасибо.
200
00:16:53,285 --> 00:16:57,122
Валид подарил меня Руджулу, чтобы
закрепить за собой права на Сагар Вада.
201
00:16:57,748 --> 00:17:00,500
Мадам Жу велела мне делать всё,
о чём попросят.
202
00:17:00,500 --> 00:17:01,835
У тебя был секс с Руджулом?
203
00:17:02,336 --> 00:17:03,920
А Валид смотрел.
204
00:17:04,963 --> 00:17:06,673
Я слышала все их разговоры.
205
00:17:09,384 --> 00:17:11,011
Руджул согласился на сделку?
206
00:17:14,556 --> 00:17:18,059
Нет. Руджул сказал, что не продаётся.
207
00:17:18,602 --> 00:17:20,062
После того, как развлёкся.
208
00:17:20,937 --> 00:17:22,314
Валид был в ярости.
209
00:17:22,314 --> 00:17:24,232
И Руджула нашли мёртвым.
210
00:17:26,026 --> 00:17:27,861
Мадам Жу знала, что происходит?
211
00:17:28,612 --> 00:17:30,906
Во Дворце без её ведома
ничего не происходит.
212
00:17:30,906 --> 00:17:33,241
Ты готова подтвердить всё это на плёнку?
213
00:17:35,786 --> 00:17:37,037
Да.
214
00:17:37,037 --> 00:17:38,664
Я расскажу всё.
215
00:17:39,456 --> 00:17:42,250
Обещай лишь не публиковать,
пока я не уеду.
216
00:17:42,918 --> 00:17:47,255
Значит, должность Руджула,
получил зам, Акаш Пандей.
217
00:17:47,798 --> 00:17:49,841
И, судя по записям,
218
00:17:49,841 --> 00:17:53,971
он взял у Валида деньги
и заключил с ним эту сделку.
219
00:17:54,596 --> 00:17:56,431
Ты сама слышала.
220
00:17:56,431 --> 00:17:57,808
Что за девушка на фото?
221
00:17:57,808 --> 00:18:00,769
Сунита, проститутка из Каматипуры.
222
00:18:02,270 --> 00:18:06,566
Коррупция в правительстве, шлюхи,
гангстеры и иностранный бордель.
223
00:18:07,609 --> 00:18:09,069
Что ещё тебе нужно, Кавита?
224
00:18:11,405 --> 00:18:14,741
Все эти материалы. Откуда они у тебя?
225
00:18:14,741 --> 00:18:16,368
Я обо всём договаривалась.
226
00:18:17,661 --> 00:18:20,622
Валиду нужны гарантии,
что Пандей не передумает.
227
00:18:20,622 --> 00:18:23,834
Если он не получит то, что хочет,
он утопит Пандея.
228
00:18:24,835 --> 00:18:27,004
И теперь ты предаёшь Валид-шаха.
229
00:18:27,587 --> 00:18:28,672
Да.
230
00:18:28,672 --> 00:18:31,842
И я должна поверить,
что ты рискуешь жизнью ради Лина?
231
00:18:31,842 --> 00:18:33,552
Тебе разве не всё равно?
232
00:18:35,679 --> 00:18:38,890
Дай мне слово. Мы договорились?
233
00:18:45,647 --> 00:18:48,817
Нужно, чтобы девушка подтвердила,
что на записях её голос.
234
00:18:48,817 --> 00:18:50,777
Ты её привезёшь?
- Да.
235
00:18:53,739 --> 00:18:54,740
Ладно.
236
00:18:55,741 --> 00:18:59,328
Дворец. Рассказывай всё.
237
00:20:09,940 --> 00:20:11,191
ЛИЗА КАРТЕР
США, ИЛЛИНОЙС
238
00:20:13,026 --> 00:20:14,027
ПАСПОРТ ИСПАНИИ
239
00:20:29,001 --> 00:20:30,460
Надо вызвать полицию.
240
00:20:36,258 --> 00:20:39,052
КАФЕ У РЕЙНАЛДО
241
00:20:39,052 --> 00:20:42,306
Никто не звонил? Ничего не передавал?
242
00:20:42,306 --> 00:20:43,765
Нет. Вообще ничего.
243
00:21:32,856 --> 00:21:33,982
Привет!
244
00:21:37,778 --> 00:21:40,280
Болит, небось?
- Ерунда.
245
00:21:46,036 --> 00:21:47,537
Что у тебя с лицом?
246
00:21:48,413 --> 00:21:49,790
Трудный день в офисе.
247
00:21:50,832 --> 00:21:54,127
Я же не только тебя
целыми днями по городу вожу.
248
00:21:54,127 --> 00:21:55,879
Спасибо, что приехал.
249
00:21:55,879 --> 00:22:00,425
Кадер-бай настоял. Он очень обеспокоен
твоим настроением.
250
00:22:01,343 --> 00:22:02,844
Это те деньги?
251
00:22:02,844 --> 00:22:03,929
Двести штук.
252
00:22:03,929 --> 00:22:05,472
Заслужила.
253
00:22:05,472 --> 00:22:07,516
Состояние для шлюхи из Каматипуры.
254
00:22:09,601 --> 00:22:12,354
Почему для тебя так важно,
что с ней будет дальше?
255
00:22:12,980 --> 00:22:14,815
Какой мужской вопрос.
256
00:22:14,815 --> 00:22:16,441
Я обещала Суните.
257
00:22:16,441 --> 00:22:19,861
Иногда всё, что нужно –
это выполнить обещание.
258
00:22:20,821 --> 00:22:22,406
Что с тобой такое, Карла?
259
00:22:23,532 --> 00:22:26,785
Сагар Вада станет нашим.
Кадер доволен, ты будешь богата.
260
00:22:26,785 --> 00:22:28,328
Нужно радоваться.
261
00:22:28,954 --> 00:22:31,999
Порадуюсь, если ты мне поможешь.
262
00:22:33,667 --> 00:22:36,962
Нужны паспорта и визы
на выезд для Лизы и Модены.
263
00:22:37,754 --> 00:22:39,840
Всё нужное тут в конверте.
264
00:22:39,840 --> 00:22:42,301
Ты можешь немедленно этим заняться?
265
00:22:43,010 --> 00:22:45,053
Что за спешка?
- Я не знаю.
266
00:22:47,139 --> 00:22:50,183
Так сделаешь? Или мне попросить Кадера?
267
00:22:59,568 --> 00:23:01,403
БОМБЕЙ НАЦИОНАЛЬ
268
00:23:09,620 --> 00:23:13,624
Что за срочность, что ты оставил
четыре сообщения на автоответчике?
269
00:23:13,624 --> 00:23:15,667
У меня расследование. Я...
270
00:23:17,544 --> 00:23:21,173
Что за расследование?
Возможно, насчёт моего беглеца?
271
00:23:21,673 --> 00:23:23,008
А вы кто?
272
00:23:24,718 --> 00:23:27,804
Детектив Уолтер Найтингейл,
австралийская федеральная полиция.
273
00:23:27,804 --> 00:23:30,599
Приехал, чтоб забрать умника домой.
274
00:23:30,599 --> 00:23:33,101
Чаван должен упростить этот процесс.
275
00:23:34,394 --> 00:23:35,854
За что разыскивают?
276
00:23:35,854 --> 00:23:39,983
Дейла Конти разыскивают
за ограбление и побег из тюрьмы.
277
00:23:41,818 --> 00:23:43,028
Он уехал.
278
00:23:44,988 --> 00:23:47,199
Что? Уехал? Куда уехал?
279
00:23:47,199 --> 00:23:51,411
Не знаю. Узнал о моей статье и сбежал,
видимо.
280
00:23:51,995 --> 00:23:55,415
Я надеюсь, что вы шутите.
Что вы тогда за журналист?
281
00:23:56,500 --> 00:24:01,713
Не знаю. Наверное, не хуже полицейского,
от которого сбегают зэки.
282
00:24:03,924 --> 00:24:06,301
Решила поумничать, милочка?
283
00:24:06,301 --> 00:24:09,429
Я официальный представитель Австралии,
я не собираюсь сидеть здесь и слушать...
284
00:24:09,429 --> 00:24:13,016
Только я не австралийка.
И мы не в Австралии.
285
00:24:15,394 --> 00:24:18,939
У этого гора есть полномочия,
чтобы угрожать уважаемым гражданам Индии?
286
00:24:19,731 --> 00:24:22,359
Или это полицейский беспредел
в отношении свободной прессы?
287
00:24:22,359 --> 00:24:25,320
И, возможно, выйдет отличная статья?
288
00:24:26,154 --> 00:24:29,157
И я вижу, вы не пригласили
женщину-офицера.
289
00:24:29,700 --> 00:24:33,412
Вам что, не известны правила
вашего управления, сэр?
290
00:24:34,037 --> 00:24:37,040
Детектив Найтингейл, нам с вами пора.
- Минуточку, она явно что-то знает.
291
00:24:37,040 --> 00:24:38,208
Пора идти.
292
00:24:47,801 --> 00:24:49,303
Она лжёт.
293
00:24:50,053 --> 00:24:53,432
О чём ты думал?
Ты отправил факс, не сообщив мне?
294
00:24:54,057 --> 00:24:55,684
Лучше спасибо скажи.
295
00:24:55,684 --> 00:24:59,563
Твой ангел из трущоб ограбил банк
и сбежал из австралийской тюрьмы.
296
00:25:00,188 --> 00:25:01,815
Отличная статья, ты права.
297
00:25:01,815 --> 00:25:03,650
Я очень надеюсь, что ты не испортил всё.
298
00:25:04,735 --> 00:25:05,736
Я не понимаю.
299
00:25:06,612 --> 00:25:08,447
У меня есть сюжет покруче.
300
00:25:08,447 --> 00:25:10,991
Покруче этого?
От которого вчера ты была в восторге?
301
00:25:10,991 --> 00:25:13,493
А сейчас, когда я тебе помог,
ты от него отказываешься?
302
00:25:13,493 --> 00:25:17,873
Да, куда круче. Но нужно чтобы Лин Форд
был на свободе, иначе не выйдет.
303
00:25:18,749 --> 00:25:19,833
Я обменялась.
304
00:25:20,417 --> 00:25:21,627
Давай рассказывай.
305
00:25:21,627 --> 00:25:25,297
Иностранные проститутки, убийство,
коррупция в правительстве
306
00:25:25,297 --> 00:25:29,593
и мошенничество с землёй,
за которым стоит Валид Шах.
307
00:25:30,927 --> 00:25:33,138
Есть источник, фотографии, аудиозапись.
308
00:25:33,138 --> 00:25:37,225
Но если берёмся, про Лина мы забываем.
309
00:25:40,771 --> 00:25:41,772
Карла?
310
00:25:43,774 --> 00:25:45,025
Карла, ты дома?
311
00:25:50,113 --> 00:25:51,198
Лин.
312
00:25:52,908 --> 00:25:54,159
Даже лучше.
313
00:25:55,869 --> 00:25:58,372
Я надеялся, Карла скажет мне, где ты.
314
00:25:58,372 --> 00:25:59,998
А зачем я тебе?
315
00:26:00,666 --> 00:26:02,834
Ну как, тут такое дело.
316
00:26:02,834 --> 00:26:07,464
В общем, Маурицио обокрал нигерийских
гангстеров и свалил всё на меня.
317
00:26:23,772 --> 00:26:25,899
Я думаю, что Модена причастен к этому.
318
00:26:28,110 --> 00:26:30,237
И если да, значит, и ты тоже.
319
00:26:31,613 --> 00:26:33,323
Я ничего не знаю, Лин.
- Не...
320
00:26:35,075 --> 00:26:36,201
ври мне.
321
00:26:38,495 --> 00:26:40,038
Я не в настроении, Лиза.
322
00:26:41,665 --> 00:26:43,333
Давай, рассказывай.
323
00:26:44,960 --> 00:26:46,086
Да, ты прав.
324
00:26:50,340 --> 00:26:54,720
Маурицио обокрал Рахима,
а Модена украл деньги у Маурицио.
325
00:26:54,720 --> 00:26:56,596
Я об этом не знала, и
326
00:26:57,889 --> 00:27:00,392
Маурицио разозлился, отнял наши паспорта.
327
00:27:02,144 --> 00:27:03,645
Требует вернуть деньги.
328
00:27:05,230 --> 00:27:07,482
Клянусь тебе, это всё, что я знаю, Лин.
329
00:27:08,400 --> 00:27:09,860
Если б я знала, что Маурицио...
330
00:27:10,360 --> 00:27:14,573
Я бы сказала тебе, Лин,
клянусь, сказала бы.
331
00:27:15,407 --> 00:27:18,076
Правда? Сказала бы?
332
00:27:28,795 --> 00:27:31,048
Ладно, Лиза, сегодня тебе везёт.
333
00:27:33,592 --> 00:27:35,052
Мне нужен Маурицио.
334
00:27:36,595 --> 00:27:38,805
Ты мне поможешь,
335
00:27:39,306 --> 00:27:41,099
а я верну вам паспорта.
336
00:27:41,099 --> 00:27:43,477
И ты сможешь забыть о нём навсегда.
337
00:27:43,477 --> 00:27:45,562
Нет, не впутывай меня в это, Лин.
338
00:27:46,897 --> 00:27:48,398
Мы достанем паспорта.
339
00:27:49,691 --> 00:27:51,109
А вот это вряд ли.
340
00:27:51,944 --> 00:27:55,489
Ведь это первое место,
где я стал бы тебя искать.
341
00:27:56,698 --> 00:27:59,451
Как думаешь, скоро
Маурицио войдёт в эту дверь?
342
00:28:01,411 --> 00:28:03,038
Что ты будешь делать?
343
00:28:03,789 --> 00:28:05,415
Это твоё дерьмо, Лиза.
344
00:28:06,416 --> 00:28:09,252
Я его разгребу, но ты должна помочь мне.
345
00:28:12,464 --> 00:28:13,882
И ты не против?
346
00:28:14,675 --> 00:28:15,842
Она согласна.
347
00:28:19,972 --> 00:28:21,890
Лин, завтра я получу твой паспорт.
348
00:28:21,890 --> 00:28:25,060
У Маурицио есть дела куда важнее,
чем месть тебе.
349
00:28:25,060 --> 00:28:29,273
Что до остального, до ситуации
Лизы и Модены, это не твоё дело.
350
00:28:29,856 --> 00:28:31,358
Оставь это.
- Не могу.
351
00:28:31,358 --> 00:28:32,693
Почему?
352
00:28:33,277 --> 00:28:37,197
На этот раз, я посмотрю в лицо
той сволочи, что меня подставила.
353
00:28:37,197 --> 00:28:40,492
Хотя бы раз, прежде, чем покинуть Бомбей,
я хочу это сделать.
354
00:28:41,159 --> 00:28:43,453
Не понимаю. На этот раз?
355
00:28:44,204 --> 00:28:45,414
И не надо.
356
00:28:46,832 --> 00:28:51,920
Лин, я твой должник, но я совсем не так
хотел с тобой рассчитаться.
357
00:28:54,965 --> 00:28:56,842
Так ты всё же позвонишь или нет?
358
00:28:59,303 --> 00:29:02,806
Я позвоню.
Маурицио получит сообщение Лизы.
359
00:29:03,765 --> 00:29:04,891
Спасибо.
360
00:29:17,779 --> 00:29:19,031
Это твоя кровь?
361
00:29:20,198 --> 00:29:21,199
Не только.
362
00:29:22,784 --> 00:29:27,998
Где мои наркотики?
Или деньги, что ты должен.
363
00:29:29,750 --> 00:29:30,959
У меня их нет.
364
00:29:32,919 --> 00:29:34,713
Модена украл наличные.
365
00:29:35,631 --> 00:29:39,343
Рахим хотел меня убить.
Я едва вырвался, убил его человека.
366
00:29:41,845 --> 00:29:44,014
Я должен найти Модену, деньги у него.
367
00:29:55,984 --> 00:29:57,527
И не попробуешь бежать?
368
00:29:57,527 --> 00:29:59,071
Бежать? Бежать с чем?
369
00:30:00,364 --> 00:30:03,200
У меня лишь та одежда, которая на мне.
370
00:30:03,200 --> 00:30:04,534
Мне нужны деньги.
371
00:30:04,534 --> 00:30:05,953
Карла здесь.
372
00:30:17,756 --> 00:30:20,842
Если не выйду через полчаса,
зайди за мной.
373
00:30:25,806 --> 00:30:27,599
Что она делает здесь с ним?
374
00:30:28,725 --> 00:30:30,310
Работает на босса.
375
00:30:34,314 --> 00:30:36,608
То есть Карла работает на Кадера Хана?
376
00:30:41,446 --> 00:30:43,949
О, чёртова дрянь.
377
00:30:44,866 --> 00:30:46,535
Что ты имеешь в виду?
378
00:30:47,327 --> 00:30:49,913
О нет, нет, ничего. Да не важно.
379
00:30:50,914 --> 00:30:55,085
Пандей не собирался оставлять
ради тебя свою семью.
380
00:30:55,919 --> 00:30:58,630
Но это не даёт ему права бросать тебя.
381
00:30:59,965 --> 00:31:04,177
Я ошибалась. Я надеялась,
что в моей жизни будет что-то хорошее.
382
00:31:06,346 --> 00:31:07,723
Кем я себя возомнила?
383
00:31:09,683 --> 00:31:11,268
Какая я глупая.
384
00:31:12,811 --> 00:31:17,107
Сунита, ты должна знать себе цену.
385
00:31:17,107 --> 00:31:18,483
Понимаешь меня?
386
00:31:19,276 --> 00:31:22,070
Пандей трус и лжец.
387
00:31:22,779 --> 00:31:24,740
Зачем тебе такой?
388
00:31:25,324 --> 00:31:26,950
А вам какое дело?
389
00:31:27,618 --> 00:31:29,369
Вы получили, что хотели.
390
00:31:30,495 --> 00:31:32,706
Я тебе обещала.
391
00:31:32,706 --> 00:31:34,750
Я тебе обещала.
392
00:31:36,293 --> 00:31:38,712
Так я могу отсюда уйти?
393
00:31:38,712 --> 00:31:41,298
Я приехала, чтобы забрать тебя.
394
00:31:42,132 --> 00:31:44,051
Можешь ехать, куда захочешь.
395
00:31:44,676 --> 00:31:47,304
Если хочешь, хоть обратно в Каматипуру.
396
00:31:48,889 --> 00:31:49,973
Или...
397
00:31:50,641 --> 00:31:55,896
Я дам тебе денег, чтобы начать
новую жизнь в другом месте.
398
00:32:01,318 --> 00:32:02,819
А что взамен?
399
00:32:03,654 --> 00:32:07,491
Я хочу, чтобы ты поговорила с моим другом.
Она репортёр.
400
00:32:08,116 --> 00:32:10,535
Рассказала обо всём, что случилось.
401
00:32:10,535 --> 00:32:16,208
О том, как Пандей использовал тебя,
а потом бросил.
402
00:32:16,208 --> 00:32:17,542
Обо всём.
403
00:32:17,542 --> 00:32:20,379
Это ему сильно навредит.
404
00:32:20,379 --> 00:32:24,299
Зато увидим, кто тут по-настоящему важен.
405
00:32:33,850 --> 00:32:35,227
Сколько?
406
00:32:40,357 --> 00:32:41,358
Двести тысяч.
407
00:32:43,610 --> 00:32:48,991
Но тебе придётся навсегда покинуть Бомбей.
И не возвращаться.
408
00:33:01,712 --> 00:33:04,172
Я полагаю,
что наше дело завершено.
409
00:33:05,549 --> 00:33:09,344
Проводи нашу Суниту к машине.
Я хочу поговорить с Карлой.
410
00:33:10,345 --> 00:33:14,349
С ней ничего не случится. Я даю слово.
411
00:33:21,064 --> 00:33:24,901
Кадер тоже дал мне слово,
что ничего не случится со мной.
412
00:33:24,901 --> 00:33:27,029
Вы стоите здесь жива-здорова.
413
00:33:27,029 --> 00:33:29,781
Держите язык за зубами,
и тогда ничего не изменится.
414
00:33:31,700 --> 00:33:33,118
Ты тоже.
415
00:33:33,118 --> 00:33:34,578
Это угроза?
416
00:33:34,578 --> 00:33:36,580
Нет. Нет.
417
00:33:38,665 --> 00:33:40,000
Наоборот.
418
00:33:41,084 --> 00:33:46,673
Это обет. Не забывай, в какой деликатной
ситуации мы все сейчас оказались.
419
00:33:50,260 --> 00:33:53,221
Теперь мы связаны
нашими тайнами, Карла.
420
00:34:26,880 --> 00:34:28,298
За ними проследят?
421
00:34:28,298 --> 00:34:29,382
Да.
422
00:34:45,815 --> 00:34:46,984
Алло?
423
00:34:46,984 --> 00:34:48,568
Дидье передал сообщение.
424
00:34:49,277 --> 00:34:51,571
Я велела Модене вернуть деньги.
425
00:34:51,571 --> 00:34:54,533
Нам нужны лишь 20 штук и наши паспорта.
426
00:34:54,533 --> 00:34:56,076
Это я переживу.
427
00:34:57,119 --> 00:34:59,121
Ты пообещаешь забыть про нас.
428
00:34:59,705 --> 00:35:01,873
Забирай деньги, и мы свалим.
429
00:35:01,873 --> 00:35:03,792
Не я всё это начал, Лиза.
430
00:35:04,918 --> 00:35:08,547
А он. Я лишь хочу исправить ситуацию.
431
00:35:12,092 --> 00:35:14,177
Приходи в квартиру Модены к десяти часам.
432
00:35:18,307 --> 00:35:19,558
Он придёт.
433
00:35:20,183 --> 00:35:21,476
Ты идёшь со мной.
434
00:35:22,561 --> 00:35:24,146
Не надо меня заставлять.
435
00:35:24,146 --> 00:35:25,814
Он должен думать, что всё хорошо.
436
00:35:25,814 --> 00:35:28,567
Если тебя не будет,
то он сразу всё поймёт.
437
00:35:28,567 --> 00:35:29,985
Почему это тебе так важно?
438
00:35:31,153 --> 00:35:34,448
Шёл бы и дальше играть в доктора
в чёртовых трущобах.
439
00:35:35,115 --> 00:35:39,036
Прости, Лиза. Но я не спущу ему это с рук.
440
00:35:39,620 --> 00:35:41,288
И что, убьёшь его?
441
00:35:43,332 --> 00:35:45,125
Я заставлю его пожалеть.
442
00:36:03,685 --> 00:36:05,020
Что это за место?
443
00:36:05,020 --> 00:36:08,899
Здесь Сунита будет в безопасности.
Ей помогут уехать из города.
444
00:36:08,899 --> 00:36:10,943
Кто?
- Один друг.
445
00:36:10,943 --> 00:36:12,527
Домой вернусь сама.
446
00:36:37,386 --> 00:36:40,097
Кавита, это Сунита.
447
00:36:42,724 --> 00:36:43,725
Входи.
448
00:36:52,109 --> 00:36:53,110
ПОЛИЦИЯ
449
00:36:53,110 --> 00:36:54,403
У вас здесь нет полномочий.
450
00:36:54,403 --> 00:36:57,531
Любые ваши шаги должны быть
одобрены моим руководством
451
00:36:57,531 --> 00:37:00,075
и предприняты в сотрудничестве
со мной или другим офицером.
452
00:37:00,075 --> 00:37:02,411
Да, но вы одобрили мой запрос
на проверку отелей?
453
00:37:02,411 --> 00:37:03,829
На это нужно время.
454
00:37:03,829 --> 00:37:05,872
Но это будет? И что насчёт девчонки?
455
00:37:05,872 --> 00:37:07,749
Мы сможем допросить её и газетчиков?
456
00:37:07,749 --> 00:37:09,543
Мы не можем заставить её говорить.
457
00:37:09,543 --> 00:37:12,170
Но она же укрывает преступника. Хорош.
458
00:37:12,170 --> 00:37:13,547
Доказательств нет.
459
00:37:13,547 --> 00:37:15,340
С газетчиками всегда очень хлопотно.
460
00:37:19,511 --> 00:37:21,221
Вот это ваш офис.
461
00:37:28,353 --> 00:37:29,479
Класс.
462
00:37:31,732 --> 00:37:32,983
Как тут жарко.
463
00:37:33,984 --> 00:37:36,194
Может быть, вам что-нибудь принести?
464
00:37:36,194 --> 00:37:39,072
Чай, поесть? Вы ведь не ели с аэропорта.
465
00:37:39,072 --> 00:37:41,366
Самосу? Наан? Хот-дог?
466
00:37:41,992 --> 00:37:44,328
Нет, я не буду есть
это ваше острое дерьмо.
467
00:37:45,412 --> 00:37:46,955
Достань мне яйца вкрутую.
468
00:37:46,955 --> 00:37:48,206
Как пожелаете.
469
00:38:08,644 --> 00:38:09,770
Лиза?
470
00:38:14,149 --> 00:38:15,275
Лиза?
471
00:38:21,740 --> 00:38:22,866
Лиза?
472
00:38:59,820 --> 00:39:01,655
Если что, первая пуля твоя.
473
00:39:02,614 --> 00:39:06,576
Себастьян! Она у меня на мушке.
474
00:39:06,576 --> 00:39:08,328
Да, у него пистолет.
475
00:39:09,705 --> 00:39:11,373
Войди в квартиру и включи свет.
476
00:39:12,332 --> 00:39:13,458
Давай.
477
00:39:24,303 --> 00:39:27,848
Нет! Лин, стой! Стой, деньги!
478
00:39:27,848 --> 00:39:29,975
Деньги. Она знает, где деньги. Стой.
479
00:39:29,975 --> 00:39:31,977
Да плевать мне на ваши деньги!
480
00:39:33,895 --> 00:39:34,896
Ты подставил меня.
481
00:39:34,896 --> 00:39:35,981
Нет. Нет, нет, нет.
482
00:39:37,357 --> 00:39:39,484
Такого ты мне желал? А?
483
00:39:39,484 --> 00:39:41,486
Нет. Нет!
- Такого ты желал мне?
484
00:39:41,486 --> 00:39:44,072
И как тебе? И как тебе?
- Прости, Лин.
485
00:39:44,072 --> 00:39:46,700
Знать, что ты сейчас умрёшь,
и ничего не в силах сделать!
486
00:39:46,700 --> 00:39:47,826
Я думал, это ты!
487
00:39:47,826 --> 00:39:49,995
Это ты! Что ты сдал меня Тахери.
488
00:39:49,995 --> 00:39:52,247
Я думал, это ты меня хочешь убить!
- Враньё!
489
00:39:52,247 --> 00:39:55,292
Я не знал, что это Карла!
- Заткнись, Маурицио!
490
00:39:58,503 --> 00:39:59,921
Что ты сказал?
- Лин!
491
00:39:59,921 --> 00:40:01,465
А ну заткнулась!
492
00:40:03,592 --> 00:40:04,968
А теперь повтори.
493
00:40:04,968 --> 00:40:09,389
Ну да. Я налажал. Не убивай. Ладно?
494
00:40:09,389 --> 00:40:12,476
Я не знал, что Карла
работает на Кадер-бая. Ясно?
495
00:40:12,476 --> 00:40:16,063
Думал, это ты рассказал Абдулле.
Что ты подставил меня.
496
00:40:16,063 --> 00:40:18,440
А это она! Ясно, она!
497
00:40:18,440 --> 00:40:20,609
Эти твари, они подставили меня.
498
00:40:20,609 --> 00:40:22,778
Прошу. Прошу.
499
00:41:00,148 --> 00:41:01,525
Что это?
500
00:41:01,525 --> 00:41:04,069
Яйца вкрутую и записи отелей,
как вы и просили.
501
00:41:07,406 --> 00:41:10,033
И ты что думаешь,
я сам всё это просмотрю?
502
00:41:10,033 --> 00:41:12,661
Только такой опытный
офицер полиции, как вы,
503
00:41:12,661 --> 00:41:15,747
сможет не упустить ничего важного.
504
00:41:16,665 --> 00:41:19,584
А на каком они языке? Чаван!
505
00:41:26,300 --> 00:41:27,843
Где тебя носило?
506
00:41:29,553 --> 00:41:30,637
Что случилось?
507
00:41:38,979 --> 00:41:40,522
Они были у тебя.
508
00:41:41,440 --> 00:41:42,899
Вот сволочь.
509
00:41:42,899 --> 00:41:44,735
Да, мы все здесь чёртовы лжецы.
510
00:41:44,735 --> 00:41:46,695
Кто-нибудь скажет мне, что происходит?
511
00:41:46,695 --> 00:41:47,779
Нет.
- Он...
512
00:41:53,118 --> 00:41:54,286
Что это?
513
00:42:06,256 --> 00:42:07,507
Лин, говори.
514
00:42:13,430 --> 00:42:15,974
Помнишь, ты говорила, что кто-то сказал...
515
00:42:18,226 --> 00:42:21,480
что все вопросы и большинство ответов
516
00:42:21,480 --> 00:42:23,065
можно найти у Шекспира?
517
00:42:26,443 --> 00:42:28,737
В тот день я познакомил тебя
с Кадером Ханом.
518
00:42:38,080 --> 00:42:39,414
Ты мне тогда солгала.
519
00:42:40,582 --> 00:42:42,960
И с тех пор врала постоянно.
520
00:42:43,543 --> 00:42:45,253
С самого начала мной крутила?
521
00:42:47,673 --> 00:42:51,593
Использовала, чтобы добраться
до Руджула и до Сагар Вада.
522
00:42:52,386 --> 00:42:54,680
Вы дёргали меня за ниточки, как куклу.
523
00:42:56,306 --> 00:43:01,144
Так было надо? Заинтересовать меня,
влюбить в себя?
524
00:43:02,646 --> 00:43:06,441
Чтобы я сидел там, где нужно,
и делал для него грязную работу?
525
00:43:12,030 --> 00:43:15,409
А помнишь, ты сидела со мной,
когда я болел?
526
00:43:17,077 --> 00:43:20,956
Это тоже задание? Чтоб я не соскочил?
527
00:43:25,168 --> 00:43:28,005
Даже сейчас тебе нечего сказать.
- А что я могу сказать, чтобы...
528
00:43:28,005 --> 00:43:30,465
Я хочу услышать, что я ошибаюсь!
529
00:43:32,718 --> 00:43:37,723
Я рассказал тебе всё. А ты мне ничего.
530
00:43:40,934 --> 00:43:43,103
У тебя ко мне были хоть какие-то чувства?
531
00:43:43,103 --> 00:43:44,187
Да.
532
00:43:46,148 --> 00:43:47,649
И ты всё равно врала.
533
00:43:47,649 --> 00:43:48,734
Да.
534
00:43:51,570 --> 00:43:52,904
Я должен быть благодарен.
535
00:43:56,450 --> 00:43:59,286
Я впервые рад, что сваливаю отсюда.
536
00:43:59,286 --> 00:44:01,830
Это не обязательно.
- Что?
537
00:44:01,830 --> 00:44:03,624
Ты можешь не уезжать.
538
00:44:04,291 --> 00:44:06,627
Всё, что ты сказал – правда.
539
00:44:08,128 --> 00:44:10,756
Прошу, послушай меня.
Если я что-то и могу, то я...
540
00:44:10,756 --> 00:44:13,383
Мне ничего от тебя не нужно.
541
00:44:16,261 --> 00:44:18,096
Я больше не хочу тебя видеть.
542
00:44:47,834 --> 00:44:49,795
ПО РОМАНУ ГРЕГОРИ ДЭВИДА РОБЕРТСА
«ШАНТАРАМ»
543
00:46:07,831 --> 00:46:09,833
Перевод субтитров: Петрова Мария