1
00:00:20,876 --> 00:00:23,295
Hei, habislah awak.
2
00:00:25,255 --> 00:00:28,842
Harry Barnes dengar awak jadi anjing.
3
00:00:29,676 --> 00:00:31,053
Dia cakap akan serang awak.
4
00:00:31,887 --> 00:00:33,305
Saya bukan anjing, Ned.
5
00:00:34,765 --> 00:00:36,433
Saya tak beritahu Nightingale.
6
00:00:37,476 --> 00:00:38,644
Mereka fikir awak beritahu.
7
00:00:42,064 --> 00:00:43,065
Ambil ini.
8
00:00:47,152 --> 00:00:49,905
Saya tak pernah tikam sesiapa,
saya takkan mulakan sekarang.
9
00:00:49,905 --> 00:00:52,866
Buku awak takkan membantu awak
di sini, bukan?
10
00:00:52,866 --> 00:00:54,701
Ambil saja.
11
00:01:07,214 --> 00:01:08,340
Barnes, lihat.
12
00:01:08,340 --> 00:01:10,092
Hai, Barnes. Apa khabar?
13
00:01:13,595 --> 00:01:15,263
Saya tahu awak ada dengarinya,
14
00:01:15,263 --> 00:01:18,016
tapi Nightingale panggil saya anjing
sebab saya tak bersuara.
15
00:01:18,934 --> 00:01:20,686
Saya akan berdiri di sini jika saya...
16
00:01:23,814 --> 00:01:27,025
Ya.
- Ya.
17
00:01:27,025 --> 00:01:28,068
Hei.
18
00:01:35,117 --> 00:01:36,994
Saya akan bunuh awak, anjing.
19
00:01:45,502 --> 00:01:46,545
Hei!
20
00:01:47,546 --> 00:01:49,339
Tidak, hei!
21
00:02:02,185 --> 00:02:03,562
Berundur.
22
00:02:06,690 --> 00:02:09,818
Dia tipu. Nightingale kenakan saya.
23
00:02:10,527 --> 00:02:12,529
Saya bukan anjing. Cakap.
24
00:02:13,113 --> 00:02:14,656
Cakap!
- Awak bukan anjing.
25
00:02:14,656 --> 00:02:15,907
Beritahu mereka!
26
00:02:15,907 --> 00:02:17,326
Dia bukan anjing.
27
00:02:24,916 --> 00:02:26,960
Ini berakhir sekarang. Okey?
28
00:02:36,637 --> 00:02:39,723
Kita patut patah balik
dan periksa apa yang berlaku.
29
00:02:40,432 --> 00:02:43,435
Bukan perkara elok. Sebelum kita pasti,
awak perlu menyorok.
30
00:02:44,686 --> 00:02:46,396
Janji awak takkan ke keluar.
31
00:02:48,607 --> 00:02:50,400
Ya, baiklah.
32
00:02:50,400 --> 00:02:54,237
Tolong saya beritahu Abdullah
supaya jumpa kita di sini.
33
00:02:54,237 --> 00:02:56,949
Samseng seperti dia akan buat keadaan
jadi lebih teruk. Kita tak perlukan dia.
34
00:02:56,949 --> 00:02:59,368
Mungkin dia yang kita perlukan.
- Okey.
35
00:02:59,368 --> 00:03:00,452
Cari dia.
36
00:03:14,341 --> 00:03:16,510
Keadaan jadi bermasalah,
37
00:03:16,510 --> 00:03:18,887
Kavita, Karla.
38
00:03:18,887 --> 00:03:21,098
Rasa tak terdaya seperti sebelum ini.
39
00:03:21,974 --> 00:03:25,310
Saya pernah alami keadaan ini,
40
00:03:25,811 --> 00:03:26,979
saya benci begitu.
41
00:03:31,566 --> 00:03:35,112
Keluar sepanjang malam,
gaun yang sama... Ini petanda baik.
42
00:03:35,112 --> 00:03:36,488
Saya mahu tahu.
43
00:03:41,618 --> 00:03:42,661
Ia begitu bagus?
44
00:03:50,168 --> 00:03:51,920
Saya temui cara untuk Lin kekal di sini.
45
00:03:51,920 --> 00:03:53,922
Jadi kenapa awak tak nampak gembira?
46
00:03:53,922 --> 00:03:55,966
Sebab saya perlu pergi.
47
00:03:55,966 --> 00:03:59,094
Saya beri Kavita kisah
tentang Zhou, The Palace,
48
00:03:59,094 --> 00:04:01,388
Walid dan Sagar Wada. Semua sekali.
49
00:04:02,097 --> 00:04:03,765
Mungkin bukan semua.
50
00:04:04,808 --> 00:04:06,685
Lin lebih berhak
ada di sini berbanding saya.
51
00:04:06,685 --> 00:04:08,854
Salah seorang daripada kami
patut capai kemahuan kami.
52
00:04:11,273 --> 00:04:13,900
Awak masih keluar
dari bandar ini dengan saya?
53
00:04:14,651 --> 00:04:16,235
Modena datang semasa awak tiada.
54
00:04:16,235 --> 00:04:18,946
Jika boleh beri kami pasport baharu,
kita boleh pergi bersama.
55
00:04:19,781 --> 00:04:22,993
Boleh awak cakap dengan Kavita
tentang Zhou dan The Palace?
56
00:04:22,993 --> 00:04:25,829
Saya mungkin perlukannya
untuk beri dia kisah saya janjikan.
57
00:04:25,829 --> 00:04:30,167
Jika itu boleh sakiti perempuan gila itu
dan bantu awak, apa salahnya?
58
00:04:32,044 --> 00:04:34,588
Selagi awak janji kita akan lari
sebelum kisah itu dicetak.
59
00:04:34,588 --> 00:04:35,714
Kita perlu lari dulu.
60
00:04:36,757 --> 00:04:39,176
Awak akan beritahu Lin?
- Tidak.
61
00:04:39,176 --> 00:04:40,469
Bagaimana dengan Khader?
62
00:04:40,469 --> 00:04:41,553
Dia pun sama.
63
00:04:44,973 --> 00:04:47,893
Saya boleh beri mereka yang mereka mahu
jika mereka tak tahu.
64
00:04:48,935 --> 00:04:50,479
Awak memang begini.
65
00:04:51,229 --> 00:04:53,982
Akhirnya awak jatuh hati,
kemudian awak hancurkan semuanya
66
00:04:53,982 --> 00:04:55,651
supaya kamu tak boleh bersama.
67
00:05:36,400 --> 00:05:37,859
Lin, ini saya.
68
00:05:43,365 --> 00:05:44,366
Masuklah.
69
00:05:48,078 --> 00:05:49,371
Beritahu, Didier.
70
00:05:49,371 --> 00:05:54,584
Ya. Lelaki yang cari awak
ialah lelaki Nigeria bernama Raheem.
71
00:05:54,584 --> 00:05:57,796
Dia percaya awak tipu dia,
72
00:05:57,796 --> 00:06:00,299
dia mahu awak mati dan duitnya kembali.
73
00:06:00,299 --> 00:06:02,342
Saya tak pernah dengar namanya.
74
00:06:03,260 --> 00:06:05,929
Dia beli heroin daripada Maurizio Belcane.
75
00:06:06,513 --> 00:06:07,931
Maurizio?
76
00:06:08,682 --> 00:06:10,976
Dia perangkap saya?
- Ya.
77
00:06:10,976 --> 00:06:12,936
Lelaki tak guna.
78
00:06:15,397 --> 00:06:17,065
Saya akan bunuh dia.
79
00:06:17,065 --> 00:06:20,736
Mungkin saya patut terangkan kepadanya.
Dia akan tahu dia salah orang.
80
00:06:20,736 --> 00:06:23,989
Jika Raheem beli heroin di kawasan Khader,
saya akan uruskannya.
81
00:06:23,989 --> 00:06:26,783
Dia mengejar saya.
- Saya cakap saya akan uruskan.
82
00:06:27,826 --> 00:06:30,537
Jika Raheem mahu saya mati,
saya mahu uruskannya sendiri.
83
00:06:30,537 --> 00:06:32,623
Kita akan serang mereka bersama-sama.
84
00:06:32,623 --> 00:06:35,208
Saya datang sebagai abang awak.
Keputusannya tetap sama.
85
00:06:39,212 --> 00:06:41,423
Cara yang bagus untuk terbunuh.
- Okey.
86
00:06:41,423 --> 00:06:43,133
Awak perlu ketuk pintu.
87
00:06:45,636 --> 00:06:48,722
Okey. Awak tak mahu Raheem
yang sangat bahaya ini berada,
88
00:06:48,722 --> 00:06:50,015
tempat tinggal lelaki yang kejar Lin?
89
00:06:50,015 --> 00:06:51,308
Okey, saya akan pergi.
90
00:06:51,308 --> 00:06:53,810
Prabhu, beritahu saja lokasinya.
91
00:06:53,810 --> 00:06:55,354
Beritahu kami lokasi dia.
92
00:06:57,189 --> 00:07:01,568
Di hotel dekat Colaba dengan
dua lagi lelaki besar dan menakutkan.
93
00:07:03,904 --> 00:07:05,197
Baiklah, ayuh.
94
00:07:05,197 --> 00:07:06,865
Tunggu.
95
00:07:08,116 --> 00:07:10,869
Awak sudah buat tugas awak.
- Awak kenal sesiapa di hotel itu?
96
00:07:12,079 --> 00:07:13,872
Nombor bilik Raheem?
97
00:07:13,872 --> 00:07:17,209
Tak, bukan?
Kenalan saya akan beri kita kelebihan.
98
00:07:19,294 --> 00:07:20,379
Dia yang cari masalah.
99
00:07:21,338 --> 00:07:22,422
Lin, sebentar.
100
00:07:24,132 --> 00:07:25,467
Ambil ini.
101
00:07:27,761 --> 00:07:30,472
Saya janji saya takkan guna pistol lagi.
102
00:07:40,357 --> 00:07:43,068
Selamat datang
ke Lapangan Terbang Antarabangsa Bombay.
103
00:07:45,487 --> 00:07:46,697
Nombor dua.
104
00:07:47,447 --> 00:07:50,784
Tolong tunjuk
pasport dan visa kepada kastam.
105
00:07:54,955 --> 00:07:56,540
Seterusnya.
106
00:07:59,126 --> 00:08:00,168
Tujuan ke sini?
107
00:08:01,128 --> 00:08:03,880
Detektif Nightingale,
Polis Persekutuan Australia.
108
00:08:03,880 --> 00:08:06,842
Saya ada urusan rasmi dan akan
hanya ada di sini kurang seminggu.
109
00:08:06,842 --> 00:08:10,095
Sebenarnya,
orang awak patut jumpa saya di sini
110
00:08:10,095 --> 00:08:11,638
dan selesaikan semua hal ini.
111
00:08:12,472 --> 00:08:15,684
Awak tanda kotak untuk berada di sini
tiga hingga enam bulan
112
00:08:15,684 --> 00:08:19,146
dan tulis tujuan ke sini
untuk melancong bukan urusan kerja.
113
00:08:19,146 --> 00:08:20,731
Awak perlu isi borang baharu.
114
00:08:20,731 --> 00:08:21,815
Dengar.
115
00:08:22,733 --> 00:08:26,069
Saya pegawai polis seperti awak.
116
00:08:31,658 --> 00:08:32,868
Tidak. Bukan di sini, tuan.
117
00:08:32,868 --> 00:08:36,705
Awak perlu isi borang dengan betul,
beratur semula untuk hantarnya.
118
00:08:36,705 --> 00:08:38,081
Tak guna.
119
00:08:38,081 --> 00:08:40,207
Mana pegawai penyelia awak?
120
00:08:40,207 --> 00:08:43,587
Saya pegawai penyelia di sini.
121
00:08:43,587 --> 00:08:46,506
Orang sedang menunggu
dan awak menghalang mereka.
122
00:08:53,305 --> 00:08:54,348
Tumpang lalu.
123
00:09:05,734 --> 00:09:07,653
Lin, Abdullah, kawan saya, Mohit.
124
00:09:07,653 --> 00:09:11,573
Saya janji kita akan bayar
tip yang dia patut dapat.
125
00:09:13,075 --> 00:09:14,076
Tak mengapa.
126
00:09:20,791 --> 00:09:21,792
Pegang.
127
00:09:38,558 --> 00:09:39,810
Okey. Sedia.
128
00:09:46,608 --> 00:09:47,943
Saya hanya satu saja lagi.
129
00:09:53,907 --> 00:09:55,617
Awak tak perlu ada di sini.
130
00:09:59,246 --> 00:10:00,622
Servis bilik.
131
00:10:02,332 --> 00:10:05,085
Kami tak pesan apa-apa. Pergi dari sini.
132
00:10:08,088 --> 00:10:13,135
Tuan, saya ada mesej daripada Didier Levy
tentang Lin Ford.
133
00:10:20,392 --> 00:10:21,643
Siapa kamu?
134
00:10:48,253 --> 00:10:49,463
Tutup pintu itu, sekarang!
135
00:10:54,718 --> 00:10:56,261
Saya dengar awak cari saya.
136
00:10:56,261 --> 00:10:57,971
Awak Lin Ford? Awak curi duit saya!
137
00:10:57,971 --> 00:11:00,015
Saya tak tahu apa-apa tentang duit awak!
138
00:11:00,015 --> 00:11:03,352
Maurizio Belcane ambil duit pendahuluan
saya, tapi tak beri barang.
139
00:11:03,352 --> 00:11:06,730
Dia cakap awak ambil duit itu.
- Ya? Dia penipu.
140
00:11:06,730 --> 00:11:09,858
Percayalah
Lin tiada kaitan dengan hal ini.
141
00:11:10,901 --> 00:11:14,404
Sebab jika dia jual heroin di Colaba,
saya akan disuruh bunuh dia.
142
00:11:15,364 --> 00:11:17,574
Awak kenal nama Abdel Khader Khan?
143
00:11:18,450 --> 00:11:19,493
Saya orangnya.
144
00:11:27,876 --> 00:11:30,379
Benarkan saya balik ke Nigeria
dengan selamat,
145
00:11:31,296 --> 00:11:33,632
saya akan beritahu awak lokasi Maurizio.
146
00:11:34,675 --> 00:11:38,136
Awak boleh simpan duit itu
dan takkan jumpa saya lagi. Saya janji.
147
00:11:41,390 --> 00:11:43,141
Saya tahu lokasi Maurizio.
148
00:12:02,369 --> 00:12:04,663
Maurizio tipu kita.
149
00:12:04,663 --> 00:12:07,040
Bukan Lin Ford masalah kita.
150
00:12:07,040 --> 00:12:11,336
Dia akan ke sana sekarang dan awak
akan beri Maurizio kepadanya hidup-hidup.
151
00:12:12,170 --> 00:12:16,800
Sebelum itu,
tanya dia tempat dia simpan duit kita.
152
00:12:17,384 --> 00:12:20,095
Saya mahu dia cedera. Faham?
153
00:12:20,095 --> 00:12:21,305
Baik, bos.
154
00:12:24,599 --> 00:12:26,018
Habislah awak, si kecil.
155
00:12:30,105 --> 00:12:31,481
Dia akan tunggu awak.
156
00:12:35,902 --> 00:12:36,903
Hei.
157
00:12:38,155 --> 00:12:41,366
Saya akan suruh orang saya uruskan mereka,
kemudian kita pergi pada Maurizio.
158
00:12:41,366 --> 00:12:43,744
Saya tak perlukan bantuan
uruskan si penipu itu.
159
00:12:45,245 --> 00:12:46,788
Dia diikat pada kerusi.
160
00:12:52,711 --> 00:12:55,839
Lin! Ikut saya ke Sagar Wada.
161
00:12:55,839 --> 00:12:58,133
Awak bukan samseng, Lin.
162
00:12:58,133 --> 00:13:01,178
Saya faham keadaan di sini.
Awak perlu datang.
163
00:13:01,178 --> 00:13:04,723
Sekarang awak mahu kejar Maurizio,
untuk apa awak berdendam?
164
00:13:04,723 --> 00:13:07,100
Awak tak mati. Itu bagus.
Biar itu jadi penamatnya.
165
00:13:07,100 --> 00:13:09,227
Bukan awak yang dia cuba bunuh.
166
00:13:10,896 --> 00:13:12,940
Lelaki begini,
jangan biarkan mereka buat lagi.
167
00:13:12,940 --> 00:13:16,526
Awak patut dengar cakap saya,
bukan Abdullah atau suara hati awak.
168
00:13:17,402 --> 00:13:20,238
Percayalah saya, kawan.
169
00:13:21,198 --> 00:13:23,241
Mari balik dengan saya.
170
00:13:31,041 --> 00:13:32,709
Saya patut dengar,
171
00:13:32,709 --> 00:13:35,462
tapi rasa marah yang dipendam
bertahun lama telah meletus,
172
00:13:36,296 --> 00:13:39,675
semua rasa marah di penjara
yang saya pendam.
173
00:13:39,675 --> 00:13:42,552
Rasa kemarahan sebab dikenakan lagi.
174
00:13:44,012 --> 00:13:48,517
Kehidupan dan kematian saya
dikawal oleh penipuan lelaki lain.
175
00:14:11,206 --> 00:14:12,624
Ia takkan berakhir, anjing.
176
00:14:26,638 --> 00:14:28,473
Tak guna.
177
00:14:30,017 --> 00:14:31,518
Lihatlah keadaan awak.
178
00:14:33,979 --> 00:14:36,940
Ada orang cakap
awak kehilangan banyak darah.
179
00:14:38,275 --> 00:14:39,860
Awak patut lihat lawan saya.
180
00:14:40,360 --> 00:14:43,655
Awak patut bunuh dia semasa ada peluang.
181
00:14:45,866 --> 00:14:48,243
Mereka takkan berhenti serang awak, Dale.
182
00:14:49,036 --> 00:14:50,037
Takkan berhenti.
183
00:14:58,795 --> 00:15:00,380
Saya tak tahu!
184
00:15:00,964 --> 00:15:02,174
Mana duit itu?
185
00:15:35,499 --> 00:15:38,460
Awak yang mati. Awak.
186
00:15:52,432 --> 00:15:55,811
Tolong tunjuk
pasport dan visa kepada kastam.
187
00:16:04,361 --> 00:16:06,571
Selamat datang ke India, En. Nightingale.
188
00:16:10,242 --> 00:16:11,243
Detektif Nightingale?
189
00:16:12,411 --> 00:16:14,913
Saya Chavan Sharma,
pegawai perhubungan awak. Saya akan bantu...
190
00:16:14,913 --> 00:16:19,084
Hei. Kenapa awak tak bantu saya
semasa lelaki itu menyusahkan saya?
191
00:16:21,086 --> 00:16:25,257
Detektif, awak suka apabila
orang lain cuba ajar awak buat kerja awak?
192
00:16:27,551 --> 00:16:30,304
Saya juga tidak. Saya rasa dia juga sama.
193
00:16:31,805 --> 00:16:33,765
Asalkan semua orang gembira.
194
00:16:35,350 --> 00:16:37,311
Mari, kereta saya di luar.
195
00:16:37,311 --> 00:16:39,688
Saya boleh bawa awak ke balai polis
dan kita boleh mulakan...
196
00:16:39,688 --> 00:16:44,401
Tak. Saya mahu cakap dengan Nishant Patel,
lelaki dari Bombay National News dulu.
197
00:16:44,901 --> 00:16:46,862
Saya sudah bazirkan banyak masa.
Terima kasih.
198
00:16:53,285 --> 00:16:57,122
Walid beri saya sebagai rasuah kepada
Rujul untuk dapatkan hak tanah Sagar Wada.
199
00:16:57,748 --> 00:17:00,500
Pn. Zhou beritahu saya,
saya perlu buat semua yang mereka suruh.
200
00:17:00,500 --> 00:17:01,835
Awak berasmara dengan Rujul?
201
00:17:02,336 --> 00:17:03,920
Semasa Walid memerhati.
202
00:17:04,963 --> 00:17:06,673
Saya dengar semua yang mereka bualkan.
203
00:17:09,384 --> 00:17:11,011
Rujul terima perjanjian itu?
204
00:17:14,556 --> 00:17:18,059
Tidak. Rujul beritahu Walid
dia tak boleh dibeli.
205
00:17:18,602 --> 00:17:20,062
Selepas dia sudah berseronok.
206
00:17:20,937 --> 00:17:22,314
Walid marah.
207
00:17:22,314 --> 00:17:24,232
Sebab itu Rujul mati.
208
00:17:26,026 --> 00:17:27,861
Pn. Zhou tahu apa yang berlaku?
209
00:17:28,612 --> 00:17:30,906
Dia tahu semua perkara
yang berlaku di The Palace.
210
00:17:30,906 --> 00:17:33,241
Saya boleh cetak kata-kata awak ini?
211
00:17:35,786 --> 00:17:37,037
Ya.
212
00:17:37,037 --> 00:17:38,664
Saya akan beritahu awak semuanya,
213
00:17:39,456 --> 00:17:42,250
asalkan awak janji hanya terbitkan
selepas saya keluar dari bandar ini.
214
00:17:42,918 --> 00:17:47,255
Jadi, timbalan Rujul, Akash Pandey,
dapat jawatannya.
215
00:17:47,798 --> 00:17:49,841
Menurut rakaman itu,
216
00:17:49,841 --> 00:17:53,971
dia ambil duit Walid
dan terima perjanjian yang Rujul tolak?
217
00:17:54,596 --> 00:17:56,431
Tepat sekali.
218
00:17:56,431 --> 00:17:57,808
Siapa gadis dalam gambar ini?
219
00:17:57,808 --> 00:18:00,769
Sunita, pelacur dari Kamathipura.
220
00:18:02,270 --> 00:18:06,566
Rasuah kerajaan, pelacur, samseng
dan rumah pelacuran orang asing.
221
00:18:07,609 --> 00:18:09,069
Apa lagi awak nak, Kavita?
222
00:18:11,405 --> 00:18:14,741
Bagaimana awak dapat bahan ugutan ini?
223
00:18:14,741 --> 00:18:16,368
Saya yang rancangnya.
224
00:18:17,661 --> 00:18:20,622
Walid mahu jaminan
sekiranya Pandey berubah fikiran.
225
00:18:20,622 --> 00:18:23,834
Jika dia tak dapat yang dia mahu,
dia akan dedahkan Pandey.
226
00:18:24,835 --> 00:18:27,004
Sekarang awak khianati Walid Shah?
227
00:18:27,587 --> 00:18:28,672
Ya.
228
00:18:28,672 --> 00:18:31,842
Semua ini sebab awak
risikokan nyawa awak untuk Lin?
229
00:18:31,842 --> 00:18:33,552
Kenapa awak peduli sebab saya?
230
00:18:35,679 --> 00:18:38,890
Saya mahu dengarnya. Kita ada perjanjian?
231
00:18:45,647 --> 00:18:48,817
Saya mahu dia sahkan
memang suaranya dalam rakaman itu.
232
00:18:48,817 --> 00:18:50,777
Boleh bawa dia kepada saya?
- Ya.
233
00:18:53,739 --> 00:18:54,740
Baiklah.
234
00:18:55,741 --> 00:18:59,328
The Palace. Beritahu semua tentangnya.
235
00:20:09,940 --> 00:20:11,191
LISA CARTER
ILLINOIS A.S.
236
00:20:13,026 --> 00:20:14,027
PASPORT SEPANYOL
237
00:20:29,001 --> 00:20:30,460
Kita patut hubungi.
238
00:20:36,258 --> 00:20:39,052
KAFE REYNALDO'S
239
00:20:39,052 --> 00:20:42,306
Tiada panggilan atau mesej?
240
00:20:42,306 --> 00:20:43,765
Tiada apa-apa untuk awak.
241
00:21:32,856 --> 00:21:33,982
Hei, Lisa.
242
00:21:37,778 --> 00:21:40,280
Itu nampak menyakitkan. Aduh!
- Ia tak sakit.
243
00:21:46,036 --> 00:21:47,537
Kenapa dengan muka awak?
244
00:21:48,413 --> 00:21:49,790
Sibuk di tempat kerja.
245
00:21:50,832 --> 00:21:54,127
Saya ada perkara lain perlu dibuat
selain daripada jadi pemandu awak?
246
00:21:54,127 --> 00:21:55,879
Terima kasih sebab datang.
247
00:21:55,879 --> 00:22:00,425
Khaderbhai yang suruh. Dia pentingkan
kegembiraan awak kebelakangan ini.
248
00:22:01,343 --> 00:22:02,844
Itu duitnya?
249
00:22:02,844 --> 00:22:03,929
Dua lakh.
250
00:22:03,929 --> 00:22:05,472
Dia layak terimanya.
251
00:22:05,472 --> 00:22:07,516
Duit yang banyak
untuk pelacur Kamathipura.
252
00:22:09,601 --> 00:22:12,354
Kenapa awak begitu risaukan wanita ini?
253
00:22:12,980 --> 00:22:14,815
Hanya lelaki akan tanya begitu.
254
00:22:14,815 --> 00:22:16,441
Saya sudah berjanji dengan Sunita.
255
00:22:16,441 --> 00:22:19,861
Kadangkala kita cuma
boleh buat seperti yang kita janjikan.
256
00:22:20,821 --> 00:22:22,406
Kenapa dengan awak, Karla?
257
00:22:23,532 --> 00:22:26,785
Sagar Wada akan jadi milik kita.
Khader gembira, awak akan jadi kaya.
258
00:22:26,785 --> 00:22:28,328
Awak patut gembira.
259
00:22:28,954 --> 00:22:31,999
Saya akan gembira jika awak tolong saya.
260
00:22:33,667 --> 00:22:36,962
Saya perlukan pasport dan visa keluar
untuk Lisa dan Modena.
261
00:22:37,754 --> 00:22:39,840
Gambar dan semuanya ada di dalam.
262
00:22:39,840 --> 00:22:42,301
Boleh hantarnya
ke kilang dokumen sekarang juga?
263
00:22:43,010 --> 00:22:45,053
Kenapa mahu cepat?
264
00:22:47,139 --> 00:22:50,183
Awak akan tolong atau saya patut
minta dari Khader sendiri?
265
00:23:09,620 --> 00:23:13,624
Apa begitu penting sehingga perlu
tinggalkan empat pesanan pada mesin saya?
266
00:23:13,624 --> 00:23:15,667
Saya sedang kejar berita. Ada...
267
00:23:17,544 --> 00:23:21,173
Berita apa?
Mungkin berkaitan pelarian saya?
268
00:23:21,673 --> 00:23:23,008
Siapa awak?
269
00:23:24,718 --> 00:23:27,804
Detektif Walter Nightingale,
Polis Persekutuan Australia.
270
00:23:27,804 --> 00:23:30,599
Saya datang
untuk bawa budak bijak itu pulang.
271
00:23:30,599 --> 00:23:33,101
Chavan memudahkan proses itu.
272
00:23:34,394 --> 00:23:35,854
Dia dikehendaki sebab apa?
273
00:23:35,854 --> 00:23:39,983
Dale Conti dikehendaki untuk rompakan
bersenjata dan larikan diri dari penjara.
274
00:23:41,818 --> 00:23:43,028
Dia sudah tiada.
275
00:23:44,988 --> 00:23:47,199
Apa? Dia ke mana?
276
00:23:47,199 --> 00:23:51,411
Saya tak tahu. Rasanya dia dengar
tentang berita saya dan lari.
277
00:23:51,995 --> 00:23:55,415
Awak pasti bergurau.
Awak wartawan bagaimana?
278
00:23:56,500 --> 00:24:01,713
Entahlah. Mungkin sama dengan polis
yang biarkan banduan terlepas?
279
00:24:03,924 --> 00:24:06,301
Awak fikir awak bijak?
280
00:24:06,301 --> 00:24:09,429
Saya datang atas urusan rasmi Australia.
Saya tak perlu duduk dan dengar...
281
00:24:09,429 --> 00:24:13,016
Saya bukan orang Australia
dan ini bukan Australia.
282
00:24:15,394 --> 00:24:18,939
Orang kulit putih ini ada hak untuk
mengganggu rakyat India berpengaruh?
283
00:24:19,731 --> 00:24:22,359
Atau ini tindakan polis
untuk menentang akhbar Bombay?
284
00:24:22,359 --> 00:24:25,320
Sebab mungkin itu juga satu berita?
285
00:24:26,154 --> 00:24:29,157
Awak juga tak bawa pegawai wanita.
286
00:24:29,700 --> 00:24:33,412
Awak tak tahu
peraturan jabatan sendiri, tuan?
287
00:24:34,037 --> 00:24:37,040
Detektif Nightingale, mari pergi.
- Dia tahu lebih banyak.
288
00:24:37,040 --> 00:24:38,208
Kita perlu pergi.
289
00:24:47,801 --> 00:24:49,303
Dia menipu.
290
00:24:50,053 --> 00:24:53,432
Apa awak fikirkan,
hantar faks itu tanpa beritahu saya?
291
00:24:54,057 --> 00:24:55,684
Awak patut berterima kasih.
292
00:24:55,684 --> 00:24:59,563
Bidadari setinggan itu perompak bank
dan banduan yang larikan diri.
293
00:25:00,188 --> 00:25:01,815
Ini berita hebat. Awak memang betul.
294
00:25:01,815 --> 00:25:03,650
Saya harap awak tak rosakkannya.
295
00:25:04,735 --> 00:25:05,736
Saya sangat keliru.
296
00:25:06,612 --> 00:25:08,447
Saya ada berita lebih bagus.
297
00:25:08,447 --> 00:25:10,991
Lebih bagus daripada berita
yang awak kejar sehingga semalam,
298
00:25:10,991 --> 00:25:13,493
tapi sedia untuk menyerah
sehingga saya bawa kembali?
299
00:25:13,493 --> 00:25:17,873
Ya, lebih bagus. Saya perlukan Lin Ford
selamat untuk dapatkannya.
300
00:25:18,749 --> 00:25:19,833
Saya buat pertukaran.
301
00:25:20,417 --> 00:25:21,627
Apa maksud awak?
302
00:25:21,627 --> 00:25:25,297
Pelacur asing, pembunuhan, rasuah kerajaan
303
00:25:25,297 --> 00:25:29,593
dan penipuan tanah besar-besaran
oleh Walid Shah.
304
00:25:30,927 --> 00:25:33,138
Saya ada sumber,
gambar dan rakaman audio.
305
00:25:33,138 --> 00:25:37,225
Namun, jika kita mahunya,
kita tak boleh siarkan berita Lin.
306
00:25:40,771 --> 00:25:41,772
Karla?
307
00:25:43,774 --> 00:25:45,025
Karla, awak ada di rumah?
308
00:25:50,113 --> 00:25:51,198
Lin.
309
00:25:52,908 --> 00:25:54,159
Lebih bagus.
310
00:25:55,869 --> 00:25:58,372
Saya harap Karla tahu lokasi awak.
311
00:25:58,372 --> 00:25:59,998
Kenapa awak cari saya?
312
00:26:00,666 --> 00:26:02,834
Ya, ada sesuatu berlaku.
313
00:26:02,834 --> 00:26:07,464
Maurizio tipu samseng Nigeria
dan salahkan saya.
314
00:26:23,772 --> 00:26:25,899
Rasanya Modena juga terbabit.
315
00:26:28,110 --> 00:26:30,237
Jika dia terbabit, jadi awak juga sama.
316
00:26:31,613 --> 00:26:33,323
Saya tak tahu apa-apa, Lin...
- Jangan...
317
00:26:35,075 --> 00:26:36,201
tipu.
318
00:26:38,495 --> 00:26:40,038
Angin saya tak baik, Lisa.
319
00:26:41,665 --> 00:26:43,333
Awak patut mula bercakap.
320
00:26:44,960 --> 00:26:46,086
Okey, awak betul.
321
00:26:50,340 --> 00:26:54,720
Maurizio tipu Raheem dan kemudian
Modena curi duit daripada Maurizio.
322
00:26:54,720 --> 00:26:56,596
Saya tak tahu sebelum ini...
323
00:26:57,889 --> 00:27:00,392
Maurizio mengamuk,
datang ambil pasport kami.
324
00:27:02,144 --> 00:27:03,645
Dia mahukan duitnya kembali.
325
00:27:05,230 --> 00:27:07,482
Itu saja yang saya tahu, Lin.
326
00:27:08,400 --> 00:27:09,860
Jika saya tahu Maurizio...
327
00:27:10,360 --> 00:27:14,573
Saya pasti beritahu awak, Lin. Sumpah.
328
00:27:15,407 --> 00:27:18,076
Betul? Awak akan beritahu saya?
329
00:27:28,795 --> 00:27:31,048
Ini hari bertuah awak, Lisa.
330
00:27:33,592 --> 00:27:35,052
Saya mahu Maurizio.
331
00:27:36,595 --> 00:27:38,805
Awak akan tolong saya,
332
00:27:39,306 --> 00:27:41,099
dan saya akan beri pasport awak.
333
00:27:41,099 --> 00:27:43,477
Awak tak perlu risau tentang dia lagi.
334
00:27:43,477 --> 00:27:45,562
Saya tak mahu terbabit, Lin.
335
00:27:46,897 --> 00:27:48,398
Kami boleh dapat pasport baharu...
336
00:27:49,691 --> 00:27:51,109
Hari ini tak boleh.
337
00:27:51,944 --> 00:27:55,489
Ini tempat pertama saya datang
untuk tanya tentang awak.
338
00:27:56,698 --> 00:27:59,451
Awak rasa berapa lama
sebelum Maurizio datang ke sini?
339
00:28:01,411 --> 00:28:03,038
Apa awak akan buat?
340
00:28:03,789 --> 00:28:05,415
Ini masalah awak, Lisa.
341
00:28:06,416 --> 00:28:09,252
Saya akan tolong awak,
tapi awak perlu buat seperti disuruh.
342
00:28:12,464 --> 00:28:13,882
Awak okey begini?
343
00:28:14,675 --> 00:28:15,842
Dia okey.
344
00:28:19,972 --> 00:28:21,890
Lin, saya akan beri pasport awak esok.
345
00:28:21,890 --> 00:28:25,060
Maurizio ada masalah lebih besar
berbanding awak.
346
00:28:25,060 --> 00:28:29,273
Selain itu, hal Lisa dan Modena,
itu bukan urusan awak.
347
00:28:29,856 --> 00:28:31,358
Lupakan saja.
- Tak boleh.
348
00:28:31,358 --> 00:28:32,693
Kenapa?
349
00:28:33,277 --> 00:28:37,197
Sebab kali ini, saya mahu lihat
muka lelaki yang perangkap saya.
350
00:28:37,197 --> 00:28:40,492
Saya mahu buat begitu
sebelum saya tinggalkan Bombay.
351
00:28:41,159 --> 00:28:43,453
Saya tak faham. Kali ini?
352
00:28:44,204 --> 00:28:45,414
Awak tak perlu faham.
353
00:28:46,832 --> 00:28:51,920
Lin, saya terhutang budi, tapi bukan ini
cara saya mahu balas jasa awak.
354
00:28:54,965 --> 00:28:56,842
Awak mahu hubungi dia atau tidak?
355
00:28:59,303 --> 00:29:02,806
Saya akan hubungi dia.
Maurizio akan dapat pesanan Lisa.
356
00:29:03,765 --> 00:29:04,891
Terima kasih.
357
00:29:17,779 --> 00:29:19,031
Ini darah awak?
358
00:29:20,198 --> 00:29:21,199
Sesetengahnya.
359
00:29:22,784 --> 00:29:27,998
Mana dadah saya atau duit awak
berhutang dengan mereka?
360
00:29:29,750 --> 00:29:30,959
Tiada pada saya.
361
00:29:32,919 --> 00:29:34,713
Modena curi duit itu daripada saya.
362
00:29:35,631 --> 00:29:39,343
Raheem hampir bunuh saya, saya perlu
bunuh salah seorang orangnya untuk lari...
363
00:29:41,845 --> 00:29:44,014
sekarang saya perlu cari Modena.
Duit kita ada padanya.
364
00:29:55,984 --> 00:29:57,527
Apa akan halang awak daripada lari?
365
00:29:57,527 --> 00:29:59,071
Lari dengan apa?
366
00:30:00,364 --> 00:30:03,200
Saya sehelai sepinggang.
367
00:30:03,200 --> 00:30:04,534
Saya perlukan duit itu.
368
00:30:04,534 --> 00:30:05,953
Karla di sini.
369
00:30:17,756 --> 00:30:20,842
Jika saya tak keluar dalam 30 minit,
cari saya di dalam.
370
00:30:25,806 --> 00:30:27,599
Apa dia buat di sini dengannya?
371
00:30:28,725 --> 00:30:30,310
Urusan ketua mereka.
372
00:30:34,314 --> 00:30:36,608
Maksud awak,
Karla kerja dengan Khader Khan?
373
00:30:41,446 --> 00:30:43,949
Perempuan tak guna.
374
00:30:44,866 --> 00:30:46,535
Apa maksud awak?
375
00:30:47,327 --> 00:30:49,913
Tidak. Tiada apa-apa. Ia tak penting.
376
00:30:50,914 --> 00:30:55,085
Pandey takkan
tinggalkan keluarganya untuk awak.
377
00:30:55,919 --> 00:30:58,630
Namun, dia tak berhak abaikan awak.
378
00:30:59,965 --> 00:31:04,177
Saya yang salah sebab harap
sesuatu yang baik jadi pada saya.
379
00:31:06,346 --> 00:31:07,723
Saya sangka siapa saya?
380
00:31:09,683 --> 00:31:11,268
Saya sangat bodoh.
381
00:31:12,811 --> 00:31:17,107
Sunita, awak patut tahu awak berharga.
382
00:31:17,107 --> 00:31:18,483
Faham?
383
00:31:19,276 --> 00:31:22,070
Pandey penakut dan penipu.
384
00:31:22,779 --> 00:31:24,740
Kenapa mahu bersama dia?
385
00:31:25,324 --> 00:31:26,950
Kenapa awak peduli?
386
00:31:27,618 --> 00:31:29,369
Awak dapat yang awak mahu.
387
00:31:30,495 --> 00:31:34,750
Saya janji dengan awak.
388
00:31:36,293 --> 00:31:38,712
Jadi saya boleh tinggalkan tempat ini?
389
00:31:38,712 --> 00:31:41,298
Saya mahu bawa awak keluar.
390
00:31:42,132 --> 00:31:44,051
Awak boleh pergi ke mana-mana saja.
391
00:31:44,676 --> 00:31:47,304
Awak boleh balik ke Kamathipura.
392
00:31:48,889 --> 00:31:49,973
Atau...
393
00:31:50,641 --> 00:31:55,896
Saya boleh beri awak duit yang cukup
untuk kehidupan baharu di tempat lain.
394
00:32:01,318 --> 00:32:02,819
Apa awak mahu?
395
00:32:03,654 --> 00:32:07,491
Saya mahu awak cakap dengan kawan saya,
seorang wartawan,
396
00:32:08,116 --> 00:32:10,535
tentang semua yang berlaku,
397
00:32:10,535 --> 00:32:16,208
tentang cara Pandey
pergunakan dan abaikan awak.
398
00:32:16,208 --> 00:32:17,542
Semua sekali.
399
00:32:17,542 --> 00:32:20,379
Dia akan hadapi masalah besar.
400
00:32:20,379 --> 00:32:24,299
Kita akan lihat
orang yang sebenarnya penting.
401
00:32:33,850 --> 00:32:35,227
Berapa?
402
00:32:40,357 --> 00:32:41,358
Dua lakh.
403
00:32:43,610 --> 00:32:48,991
Namun, awak perlu tinggalkan Bombay
selamanya dan jangan kembali.
404
00:33:01,712 --> 00:33:04,172
Nampaknya urusan kita sudah berakhir.
405
00:33:05,549 --> 00:33:09,344
Bawa Sunita ke kereta.
Saya mahu cakap dengan Karla sendirian.
406
00:33:10,345 --> 00:33:14,349
Saya janji takkan cederakan dia.
407
00:33:21,064 --> 00:33:24,901
Seperti Khader janji dengan saya,
saya takkan ada masalah jika buat begini.
408
00:33:24,901 --> 00:33:27,029
Awak berdiri di sini dalam keadaan sihat.
409
00:33:27,029 --> 00:33:29,781
Awak akan kekal begitu
jika rahsiakan urusan kita.
410
00:33:31,700 --> 00:33:33,118
Awak juga.
411
00:33:33,118 --> 00:33:34,578
Awak mengancam saya?
412
00:33:34,578 --> 00:33:36,580
Tidak.
413
00:33:38,665 --> 00:33:40,000
Sebaliknya.
414
00:33:41,084 --> 00:33:46,673
Rayuan supaya tak lupa
betapa sensitifnya situasi kita.
415
00:33:50,260 --> 00:33:53,221
Kita terikat
dengan rahsia kita sekarang, Karla.
416
00:34:26,880 --> 00:34:28,298
Ada orang akan ikut mereka?
417
00:34:28,298 --> 00:34:29,382
Ya.
418
00:34:45,815 --> 00:34:46,984
Helo?
419
00:34:46,984 --> 00:34:48,568
Saya dapat mesej awak daripada Didier.
420
00:34:49,277 --> 00:34:51,571
Saya dah suruh Modena pulangkan duit awak.
421
00:34:51,571 --> 00:34:54,533
Kami cuma mahu 20 ribu dan pasport kami.
422
00:34:54,533 --> 00:34:56,076
Saya setuju.
423
00:34:57,119 --> 00:34:59,121
Awak perlu janji
supaya tak cederakan kami.
424
00:34:59,705 --> 00:35:01,873
Ambil duit itu dan urusan kita selesai.
425
00:35:01,873 --> 00:35:03,792
Bukan saya yang mulakan semua ini, Lisa.
426
00:35:04,918 --> 00:35:08,547
Modena. Saya cuma mahu selesaikan masalah.
427
00:35:12,092 --> 00:35:14,177
Datang rumah Modena pukul sepuluh malam.
428
00:35:18,307 --> 00:35:19,558
Dia akan ada di sana.
429
00:35:20,183 --> 00:35:21,476
Awak ikut saya.
430
00:35:22,561 --> 00:35:24,146
Tolong jangan suruh saya buat begini.
431
00:35:24,146 --> 00:35:25,814
Dia perlu fikir semuanya okey.
432
00:35:25,814 --> 00:35:28,567
Dia tahu ada yang tak kena
jika awak tiada.
433
00:35:28,567 --> 00:35:29,985
Kenapa ini sangat penting untuk awak?
434
00:35:31,153 --> 00:35:34,448
Kenapa awak tak kembali
jadi doktor di kawasan setinggan itu?
435
00:35:35,115 --> 00:35:39,036
Maaf, Lisa,
saya takkan biarkan dia terlepas.
436
00:35:39,620 --> 00:35:41,288
Jadi? Awak akan bunuh dia?
437
00:35:43,332 --> 00:35:45,125
Saya mahu dia tahu perasaannya.
438
00:36:03,685 --> 00:36:05,020
Ini tempat apa?
439
00:36:05,020 --> 00:36:08,899
Tempat selamat untuk Sunita.
Mereka akan bantu dia keluar bandar ini.
440
00:36:08,899 --> 00:36:10,943
Siapa?
- Kawan saya.
441
00:36:10,943 --> 00:36:12,527
Saya akan balik sendiri.
442
00:36:37,386 --> 00:36:40,097
Kavita, ini Sunita.
443
00:36:42,724 --> 00:36:43,725
Mari masuk.
444
00:36:52,109 --> 00:36:53,110
POLIS
445
00:36:53,110 --> 00:36:54,403
Awak tiada kuasa di sini,
446
00:36:54,403 --> 00:36:57,531
jadi semua awak mahu buat
perlu dapat kebenaran ketua saya,
447
00:36:57,531 --> 00:37:00,075
kemudian dilakukan dengan saya
atau pegawai yang ditugaskan.
448
00:37:00,075 --> 00:37:02,411
Ya, saya dah dapat kebenaran
untuk periksa hotel?
449
00:37:02,411 --> 00:37:03,829
Itu akan ambil banyak masa.
450
00:37:03,829 --> 00:37:05,872
Namun, ia berlaku?
Bagaimana dengan wanita itu?
451
00:37:05,872 --> 00:37:07,749
Boleh kita cuba tanya
wartawan wanita itu sekali lagi?
452
00:37:07,749 --> 00:37:09,543
Kita tak boleh paksa dia.
453
00:37:09,543 --> 00:37:12,170
Dia melindungi pelarian undang-undang.
454
00:37:12,170 --> 00:37:13,547
Awak tiada bukti.
455
00:37:13,547 --> 00:37:15,340
Wartawan akhbar itu suka buat masalah.
456
00:37:19,511 --> 00:37:21,221
Pejabat ini untuk awak.
457
00:37:28,353 --> 00:37:29,479
Bagus.
458
00:37:31,732 --> 00:37:32,983
Tak guna, panas betul.
459
00:37:33,984 --> 00:37:36,194
Ada apa-apa saya boleh ambil untuk awak?
460
00:37:36,194 --> 00:37:39,072
Teh atau makanan? Awak belum makan
sejak di lapangan terbang.
461
00:37:39,072 --> 00:37:41,366
Samosa? Naan? Frankie sayuran?
462
00:37:41,992 --> 00:37:44,328
Tak, saya tak mahu
makanan kamu yang pedas.
463
00:37:45,412 --> 00:37:46,955
Beri saja saya telur rebus.
464
00:37:46,955 --> 00:37:48,206
Baiklah.
465
00:38:08,644 --> 00:38:09,770
Lisa?
466
00:38:14,149 --> 00:38:15,275
Lisa?
467
00:38:21,740 --> 00:38:22,866
Lisa?
468
00:38:59,820 --> 00:39:01,655
Saya akan tembak awak jika cuba sesuatu.
469
00:39:02,614 --> 00:39:06,576
Sebastian? Saya ada pistol padanya.
470
00:39:06,576 --> 00:39:08,328
Betul. Dia ada pistol.
471
00:39:09,705 --> 00:39:11,373
Masuk dan buka lampu.
472
00:39:12,332 --> 00:39:13,458
Sekarang.
473
00:39:24,303 --> 00:39:27,848
Tidak! Tunggu, Lin! Duit itu.
474
00:39:27,848 --> 00:39:29,975
Duit itu. Lisa tahu
di mana duit itu berada. Tunggu.
475
00:39:29,975 --> 00:39:31,977
Saya tak peduli tentang duit itu!
476
00:39:33,895 --> 00:39:34,896
Awak perangkap saya.
477
00:39:34,896 --> 00:39:35,981
Tidak.
478
00:39:37,357 --> 00:39:39,484
Awak mahu saya dibunuh?
479
00:39:39,484 --> 00:39:41,486
Tidak!
- Awak mahu saya dibunuh?
480
00:39:41,486 --> 00:39:44,072
Bagaimana rasanya?
- Maafkan saya, Lin.
481
00:39:44,072 --> 00:39:46,700
Tahu awak akan mati,
tapi awak tak boleh buat apa-apa?
482
00:39:46,700 --> 00:39:47,826
Saya sangka awak orangnya!
483
00:39:47,826 --> 00:39:49,995
Saya sangka awak
yang dedahkan saya pada Taheri.
484
00:39:49,995 --> 00:39:52,247
Saya ingat awak cuba buat saya dibunuh!
- Mengarut!
485
00:39:52,247 --> 00:39:55,292
Saya tak tahu sebenarnya Karla.
- Diam, Maurizio!
486
00:39:58,503 --> 00:39:59,921
Apa awak cakap?
- Lin.
487
00:39:59,921 --> 00:40:01,465
Diam!
488
00:40:03,592 --> 00:40:04,968
Cakap sekali lagi.
489
00:40:04,968 --> 00:40:09,389
Okey, saya bersalah. Jangan bunuh saya.
490
00:40:09,389 --> 00:40:12,476
Saya tak tahu Karla kerja
dengan Khaderbhai. Okey?
491
00:40:12,476 --> 00:40:16,063
Saya sangka awak beritahu Abdullah
dan perangkap saya.
492
00:40:16,063 --> 00:40:18,440
Namun, dia yang lakukannya.
493
00:40:18,440 --> 00:40:20,609
Mereka berdua perangkap saya.
494
00:40:20,609 --> 00:40:22,778
Tolonglah.
495
00:41:00,148 --> 00:41:01,525
Apa ini?
496
00:41:01,525 --> 00:41:04,069
Telur rebus dan rekod hotel,
seperti yang awak minta.
497
00:41:07,406 --> 00:41:10,033
Saya patut periksa semua ini sendirian?
498
00:41:10,033 --> 00:41:12,661
Supaya kita pasti kita tak terlepas
499
00:41:12,661 --> 00:41:15,747
apa-apa yang detektif terlatih
seperti awak takkan terlepas.
500
00:41:16,665 --> 00:41:19,584
Ini dalam bahasa Inggeris? Chavan?
501
00:41:26,300 --> 00:41:27,843
Awak ke mana?
502
00:41:29,553 --> 00:41:30,637
Apa berlaku?
503
00:41:38,979 --> 00:41:40,522
Awak sudah adanya sejak awal.
504
00:41:41,440 --> 00:41:42,899
Awak tak guna.
505
00:41:42,899 --> 00:41:44,735
Ya, kita semua penipu.
506
00:41:44,735 --> 00:41:46,695
Boleh sesiapa beritahu saya apa berlaku?
507
00:41:46,695 --> 00:41:47,779
Jangan.
- Dia...
508
00:41:53,118 --> 00:41:54,286
Apa berlaku?
509
00:42:06,256 --> 00:42:07,507
Lin, beritahu saya.
510
00:42:13,430 --> 00:42:15,974
Awak ingat seseorang beritahu awak...
511
00:42:18,226 --> 00:42:21,480
semua soalan dan
kebanyakan jawapan dalam kehidupan
512
00:42:21,480 --> 00:42:23,065
boleh ditemui dalam Shakespeare?
513
00:42:26,443 --> 00:42:28,737
Itu malam saya perkenalkan awak
kepada Khader Khan.
514
00:42:38,080 --> 00:42:39,414
Awak tipu saya malam itu,
515
00:42:40,582 --> 00:42:42,960
dan berterusan tipu saya sejak itu.
516
00:42:43,543 --> 00:42:45,253
Ini perangkap sejak awal?
517
00:42:47,673 --> 00:42:51,593
Gunakan saya untuk dapatkan Rujul,
Sagar Wada dan semuanya.
518
00:42:52,386 --> 00:42:54,680
Kamu berdua pergunakan saya?
519
00:42:56,306 --> 00:43:01,144
Itu tugas awak?
Supaya saya berminat dan peduli?
520
00:43:02,646 --> 00:43:06,441
Supaya saya terus ada di sana
untuk jalankan rancangannya?
521
00:43:12,030 --> 00:43:15,409
Bagaimana semasa awak jaga saya
waktu saya sakit?
522
00:43:17,077 --> 00:43:20,956
Itu sebab yang sama?
Supaya saya terus berminat?
523
00:43:25,168 --> 00:43:28,005
Sampai sekarang awak berdiam diri?
- Apa saya boleh cakap supaya...
524
00:43:28,005 --> 00:43:30,465
Saya mahu awak beritahu saya
yang saya salah.
525
00:43:32,718 --> 00:43:37,723
Saya beritahu semuanya,
tapi awak tak beritahu apa pun.
526
00:43:40,934 --> 00:43:43,103
Awak pernah ada perasaan terhadap saya?
527
00:43:43,103 --> 00:43:44,187
Ya.
528
00:43:46,148 --> 00:43:47,649
Namun, awak tetap tipu saya?
529
00:43:47,649 --> 00:43:48,734
Ya.
530
00:43:51,570 --> 00:43:52,904
Rasanya saya patut berterima kasih.
531
00:43:56,450 --> 00:43:59,286
Buat kali pertama,
saya gembira saya akan pergi.
532
00:43:59,286 --> 00:44:01,830
Awak tak perlu pergi.
- Apa?
533
00:44:01,830 --> 00:44:03,624
Awak dah tak perlu pergi.
534
00:44:04,291 --> 00:44:06,627
Semua yang awak cakap itu betul.
535
00:44:08,128 --> 00:44:10,756
Tolong dengar cakap saya.
Jika ada sesuatu saya boleh buat, saya...
536
00:44:10,756 --> 00:44:13,383
Saya tak mahu apa-apa daripada awak.
537
00:44:16,261 --> 00:44:18,096
Saya tak mahu jumpa awak lagi.
538
00:44:47,834 --> 00:44:49,795
BERDASARKAN NOVEL SHANTARAM
OLEH GREGORY DAVID ROBERTS
539
00:46:07,831 --> 00:46:09,833
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman