1 00:00:20,876 --> 00:00:23,295 Hei, habislah awak. 2 00:00:25,255 --> 00:00:28,842 Harry Barnes dengar awak jadi anjing. 3 00:00:29,676 --> 00:00:31,053 Dia cakap akan serang awak. 4 00:00:31,887 --> 00:00:33,305 Saya bukan anjing, Ned. 5 00:00:34,765 --> 00:00:36,433 Saya tak beritahu Nightingale. 6 00:00:37,476 --> 00:00:38,644 Mereka fikir awak beritahu. 7 00:00:42,064 --> 00:00:43,065 Ambil ini. 8 00:00:47,152 --> 00:00:49,905 Saya tak pernah tikam sesiapa, saya takkan mulakan sekarang. 9 00:00:49,905 --> 00:00:52,866 Buku awak takkan membantu awak di sini, bukan? 10 00:00:52,866 --> 00:00:54,701 Ambil saja. 11 00:01:07,214 --> 00:01:08,340 Barnes, lihat. 12 00:01:08,340 --> 00:01:10,092 Hai, Barnes. Apa khabar? 13 00:01:13,595 --> 00:01:15,263 Saya tahu awak ada dengarinya, 14 00:01:15,263 --> 00:01:18,016 tapi Nightingale panggil saya anjing sebab saya tak bersuara. 15 00:01:18,934 --> 00:01:20,686 Saya akan berdiri di sini jika saya... 16 00:01:23,814 --> 00:01:27,025 Ya. - Ya. 17 00:01:27,025 --> 00:01:28,068 Hei. 18 00:01:35,117 --> 00:01:36,994 Saya akan bunuh awak, anjing. 19 00:01:45,502 --> 00:01:46,545 Hei! 20 00:01:47,546 --> 00:01:49,339 Tidak, hei! 21 00:02:02,185 --> 00:02:03,562 Berundur. 22 00:02:06,690 --> 00:02:09,818 Dia tipu. Nightingale kenakan saya. 23 00:02:10,527 --> 00:02:12,529 Saya bukan anjing. Cakap. 24 00:02:13,113 --> 00:02:14,656 Cakap! - Awak bukan anjing. 25 00:02:14,656 --> 00:02:15,907 Beritahu mereka! 26 00:02:15,907 --> 00:02:17,326 Dia bukan anjing. 27 00:02:24,916 --> 00:02:26,960 Ini berakhir sekarang. Okey? 28 00:02:36,637 --> 00:02:39,723 Kita patut patah balik dan periksa apa yang berlaku. 29 00:02:40,432 --> 00:02:43,435 Bukan perkara elok. Sebelum kita pasti, awak perlu menyorok. 30 00:02:44,686 --> 00:02:46,396 Janji awak takkan ke keluar. 31 00:02:48,607 --> 00:02:50,400 Ya, baiklah. 32 00:02:50,400 --> 00:02:54,237 Tolong saya beritahu Abdullah supaya jumpa kita di sini. 33 00:02:54,237 --> 00:02:56,949 Samseng seperti dia akan buat keadaan jadi lebih teruk. Kita tak perlukan dia. 34 00:02:56,949 --> 00:02:59,368 Mungkin dia yang kita perlukan. - Okey. 35 00:02:59,368 --> 00:03:00,452 Cari dia. 36 00:03:14,341 --> 00:03:16,510 Keadaan jadi bermasalah, 37 00:03:16,510 --> 00:03:18,887 Kavita, Karla. 38 00:03:18,887 --> 00:03:21,098 Rasa tak terdaya seperti sebelum ini. 39 00:03:21,974 --> 00:03:25,310 Saya pernah alami keadaan ini, 40 00:03:25,811 --> 00:03:26,979 saya benci begitu. 41 00:03:31,566 --> 00:03:35,112 Keluar sepanjang malam, gaun yang sama... Ini petanda baik. 42 00:03:35,112 --> 00:03:36,488 Saya mahu tahu. 43 00:03:41,618 --> 00:03:42,661 Ia begitu bagus? 44 00:03:50,168 --> 00:03:51,920 Saya temui cara untuk Lin kekal di sini. 45 00:03:51,920 --> 00:03:53,922 Jadi kenapa awak tak nampak gembira? 46 00:03:53,922 --> 00:03:55,966 Sebab saya perlu pergi. 47 00:03:55,966 --> 00:03:59,094 Saya beri Kavita kisah tentang Zhou, The Palace, 48 00:03:59,094 --> 00:04:01,388 Walid dan Sagar Wada. Semua sekali. 49 00:04:02,097 --> 00:04:03,765 Mungkin bukan semua. 50 00:04:04,808 --> 00:04:06,685 Lin lebih berhak ada di sini berbanding saya. 51 00:04:06,685 --> 00:04:08,854 Salah seorang daripada kami patut capai kemahuan kami. 52 00:04:11,273 --> 00:04:13,900 Awak masih keluar dari bandar ini dengan saya? 53 00:04:14,651 --> 00:04:16,235 Modena datang semasa awak tiada. 54 00:04:16,235 --> 00:04:18,946 Jika boleh beri kami pasport baharu, kita boleh pergi bersama. 55 00:04:19,781 --> 00:04:22,993 Boleh awak cakap dengan Kavita tentang Zhou dan The Palace? 56 00:04:22,993 --> 00:04:25,829 Saya mungkin perlukannya untuk beri dia kisah saya janjikan. 57 00:04:25,829 --> 00:04:30,167 Jika itu boleh sakiti perempuan gila itu dan bantu awak, apa salahnya? 58 00:04:32,044 --> 00:04:34,588 Selagi awak janji kita akan lari sebelum kisah itu dicetak. 59 00:04:34,588 --> 00:04:35,714 Kita perlu lari dulu. 60 00:04:36,757 --> 00:04:39,176 Awak akan beritahu Lin? - Tidak. 61 00:04:39,176 --> 00:04:40,469 Bagaimana dengan Khader? 62 00:04:40,469 --> 00:04:41,553 Dia pun sama. 63 00:04:44,973 --> 00:04:47,893 Saya boleh beri mereka yang mereka mahu jika mereka tak tahu. 64 00:04:48,935 --> 00:04:50,479 Awak memang begini. 65 00:04:51,229 --> 00:04:53,982 Akhirnya awak jatuh hati, kemudian awak hancurkan semuanya 66 00:04:53,982 --> 00:04:55,651 supaya kamu tak boleh bersama. 67 00:05:36,400 --> 00:05:37,859 Lin, ini saya. 68 00:05:43,365 --> 00:05:44,366 Masuklah. 69 00:05:48,078 --> 00:05:49,371 Beritahu, Didier. 70 00:05:49,371 --> 00:05:54,584 Ya. Lelaki yang cari awak ialah lelaki Nigeria bernama Raheem. 71 00:05:54,584 --> 00:05:57,796 Dia percaya awak tipu dia, 72 00:05:57,796 --> 00:06:00,299 dia mahu awak mati dan duitnya kembali. 73 00:06:00,299 --> 00:06:02,342 Saya tak pernah dengar namanya. 74 00:06:03,260 --> 00:06:05,929 Dia beli heroin daripada Maurizio Belcane. 75 00:06:06,513 --> 00:06:07,931 Maurizio? 76 00:06:08,682 --> 00:06:10,976 Dia perangkap saya? - Ya. 77 00:06:10,976 --> 00:06:12,936 Lelaki tak guna. 78 00:06:15,397 --> 00:06:17,065 Saya akan bunuh dia. 79 00:06:17,065 --> 00:06:20,736 Mungkin saya patut terangkan kepadanya. Dia akan tahu dia salah orang. 80 00:06:20,736 --> 00:06:23,989 Jika Raheem beli heroin di kawasan Khader, saya akan uruskannya. 81 00:06:23,989 --> 00:06:26,783 Dia mengejar saya. - Saya cakap saya akan uruskan. 82 00:06:27,826 --> 00:06:30,537 Jika Raheem mahu saya mati, saya mahu uruskannya sendiri. 83 00:06:30,537 --> 00:06:32,623 Kita akan serang mereka bersama-sama. 84 00:06:32,623 --> 00:06:35,208 Saya datang sebagai abang awak. Keputusannya tetap sama. 85 00:06:39,212 --> 00:06:41,423 Cara yang bagus untuk terbunuh. - Okey. 86 00:06:41,423 --> 00:06:43,133 Awak perlu ketuk pintu. 87 00:06:45,636 --> 00:06:48,722 Okey. Awak tak mahu Raheem yang sangat bahaya ini berada, 88 00:06:48,722 --> 00:06:50,015 tempat tinggal lelaki yang kejar Lin? 89 00:06:50,015 --> 00:06:51,308 Okey, saya akan pergi. 90 00:06:51,308 --> 00:06:53,810 Prabhu, beritahu saja lokasinya. 91 00:06:53,810 --> 00:06:55,354 Beritahu kami lokasi dia. 92 00:06:57,189 --> 00:07:01,568 Di hotel dekat Colaba dengan dua lagi lelaki besar dan menakutkan. 93 00:07:03,904 --> 00:07:05,197 Baiklah, ayuh. 94 00:07:05,197 --> 00:07:06,865 Tunggu. 95 00:07:08,116 --> 00:07:10,869 Awak sudah buat tugas awak. - Awak kenal sesiapa di hotel itu? 96 00:07:12,079 --> 00:07:13,872 Nombor bilik Raheem? 97 00:07:13,872 --> 00:07:17,209 Tak, bukan? Kenalan saya akan beri kita kelebihan. 98 00:07:19,294 --> 00:07:20,379 Dia yang cari masalah. 99 00:07:21,338 --> 00:07:22,422 Lin, sebentar. 100 00:07:24,132 --> 00:07:25,467 Ambil ini. 101 00:07:27,761 --> 00:07:30,472 Saya janji saya takkan guna pistol lagi. 102 00:07:40,357 --> 00:07:43,068 Selamat datang ke Lapangan Terbang Antarabangsa Bombay. 103 00:07:45,487 --> 00:07:46,697 Nombor dua. 104 00:07:47,447 --> 00:07:50,784 Tolong tunjuk pasport dan visa kepada kastam. 105 00:07:54,955 --> 00:07:56,540 Seterusnya. 106 00:07:59,126 --> 00:08:00,168 Tujuan ke sini? 107 00:08:01,128 --> 00:08:03,880 Detektif Nightingale, Polis Persekutuan Australia. 108 00:08:03,880 --> 00:08:06,842 Saya ada urusan rasmi dan akan hanya ada di sini kurang seminggu. 109 00:08:06,842 --> 00:08:10,095 Sebenarnya, orang awak patut jumpa saya di sini 110 00:08:10,095 --> 00:08:11,638 dan selesaikan semua hal ini. 111 00:08:12,472 --> 00:08:15,684 Awak tanda kotak untuk berada di sini tiga hingga enam bulan 112 00:08:15,684 --> 00:08:19,146 dan tulis tujuan ke sini untuk melancong bukan urusan kerja. 113 00:08:19,146 --> 00:08:20,731 Awak perlu isi borang baharu. 114 00:08:20,731 --> 00:08:21,815 Dengar. 115 00:08:22,733 --> 00:08:26,069 Saya pegawai polis seperti awak. 116 00:08:31,658 --> 00:08:32,868 Tidak. Bukan di sini, tuan. 117 00:08:32,868 --> 00:08:36,705 Awak perlu isi borang dengan betul, beratur semula untuk hantarnya. 118 00:08:36,705 --> 00:08:38,081 Tak guna. 119 00:08:38,081 --> 00:08:40,207 Mana pegawai penyelia awak? 120 00:08:40,207 --> 00:08:43,587 Saya pegawai penyelia di sini. 121 00:08:43,587 --> 00:08:46,506 Orang sedang menunggu dan awak menghalang mereka. 122 00:08:53,305 --> 00:08:54,348 Tumpang lalu. 123 00:09:05,734 --> 00:09:07,653 Lin, Abdullah, kawan saya, Mohit. 124 00:09:07,653 --> 00:09:11,573 Saya janji kita akan bayar tip yang dia patut dapat. 125 00:09:13,075 --> 00:09:14,076 Tak mengapa. 126 00:09:20,791 --> 00:09:21,792 Pegang. 127 00:09:38,558 --> 00:09:39,810 Okey. Sedia. 128 00:09:46,608 --> 00:09:47,943 Saya hanya satu saja lagi. 129 00:09:53,907 --> 00:09:55,617 Awak tak perlu ada di sini. 130 00:09:59,246 --> 00:10:00,622 Servis bilik. 131 00:10:02,332 --> 00:10:05,085 Kami tak pesan apa-apa. Pergi dari sini. 132 00:10:08,088 --> 00:10:13,135 Tuan, saya ada mesej daripada Didier Levy tentang Lin Ford. 133 00:10:20,392 --> 00:10:21,643 Siapa kamu? 134 00:10:48,253 --> 00:10:49,463 Tutup pintu itu, sekarang! 135 00:10:54,718 --> 00:10:56,261 Saya dengar awak cari saya. 136 00:10:56,261 --> 00:10:57,971 Awak Lin Ford? Awak curi duit saya! 137 00:10:57,971 --> 00:11:00,015 Saya tak tahu apa-apa tentang duit awak! 138 00:11:00,015 --> 00:11:03,352 Maurizio Belcane ambil duit pendahuluan saya, tapi tak beri barang. 139 00:11:03,352 --> 00:11:06,730 Dia cakap awak ambil duit itu. - Ya? Dia penipu. 140 00:11:06,730 --> 00:11:09,858 Percayalah Lin tiada kaitan dengan hal ini. 141 00:11:10,901 --> 00:11:14,404 Sebab jika dia jual heroin di Colaba, saya akan disuruh bunuh dia. 142 00:11:15,364 --> 00:11:17,574 Awak kenal nama Abdel Khader Khan? 143 00:11:18,450 --> 00:11:19,493 Saya orangnya. 144 00:11:27,876 --> 00:11:30,379 Benarkan saya balik ke Nigeria dengan selamat, 145 00:11:31,296 --> 00:11:33,632 saya akan beritahu awak lokasi Maurizio. 146 00:11:34,675 --> 00:11:38,136 Awak boleh simpan duit itu dan takkan jumpa saya lagi. Saya janji. 147 00:11:41,390 --> 00:11:43,141 Saya tahu lokasi Maurizio. 148 00:12:02,369 --> 00:12:04,663 Maurizio tipu kita. 149 00:12:04,663 --> 00:12:07,040 Bukan Lin Ford masalah kita. 150 00:12:07,040 --> 00:12:11,336 Dia akan ke sana sekarang dan awak akan beri Maurizio kepadanya hidup-hidup. 151 00:12:12,170 --> 00:12:16,800 Sebelum itu, tanya dia tempat dia simpan duit kita. 152 00:12:17,384 --> 00:12:20,095 Saya mahu dia cedera. Faham? 153 00:12:20,095 --> 00:12:21,305 Baik, bos. 154 00:12:24,599 --> 00:12:26,018 Habislah awak, si kecil. 155 00:12:30,105 --> 00:12:31,481 Dia akan tunggu awak. 156 00:12:35,902 --> 00:12:36,903 Hei. 157 00:12:38,155 --> 00:12:41,366 Saya akan suruh orang saya uruskan mereka, kemudian kita pergi pada Maurizio. 158 00:12:41,366 --> 00:12:43,744 Saya tak perlukan bantuan uruskan si penipu itu. 159 00:12:45,245 --> 00:12:46,788 Dia diikat pada kerusi. 160 00:12:52,711 --> 00:12:55,839 Lin! Ikut saya ke Sagar Wada. 161 00:12:55,839 --> 00:12:58,133 Awak bukan samseng, Lin. 162 00:12:58,133 --> 00:13:01,178 Saya faham keadaan di sini. Awak perlu datang. 163 00:13:01,178 --> 00:13:04,723 Sekarang awak mahu kejar Maurizio, untuk apa awak berdendam? 164 00:13:04,723 --> 00:13:07,100 Awak tak mati. Itu bagus. Biar itu jadi penamatnya. 165 00:13:07,100 --> 00:13:09,227 Bukan awak yang dia cuba bunuh. 166 00:13:10,896 --> 00:13:12,940 Lelaki begini, jangan biarkan mereka buat lagi. 167 00:13:12,940 --> 00:13:16,526 Awak patut dengar cakap saya, bukan Abdullah atau suara hati awak. 168 00:13:17,402 --> 00:13:20,238 Percayalah saya, kawan. 169 00:13:21,198 --> 00:13:23,241 Mari balik dengan saya. 170 00:13:31,041 --> 00:13:32,709 Saya patut dengar, 171 00:13:32,709 --> 00:13:35,462 tapi rasa marah yang dipendam bertahun lama telah meletus, 172 00:13:36,296 --> 00:13:39,675 semua rasa marah di penjara yang saya pendam. 173 00:13:39,675 --> 00:13:42,552 Rasa kemarahan sebab dikenakan lagi. 174 00:13:44,012 --> 00:13:48,517 Kehidupan dan kematian saya dikawal oleh penipuan lelaki lain. 175 00:14:11,206 --> 00:14:12,624 Ia takkan berakhir, anjing. 176 00:14:26,638 --> 00:14:28,473 Tak guna. 177 00:14:30,017 --> 00:14:31,518 Lihatlah keadaan awak. 178 00:14:33,979 --> 00:14:36,940 Ada orang cakap awak kehilangan banyak darah. 179 00:14:38,275 --> 00:14:39,860 Awak patut lihat lawan saya. 180 00:14:40,360 --> 00:14:43,655 Awak patut bunuh dia semasa ada peluang. 181 00:14:45,866 --> 00:14:48,243 Mereka takkan berhenti serang awak, Dale. 182 00:14:49,036 --> 00:14:50,037 Takkan berhenti. 183 00:14:58,795 --> 00:15:00,380 Saya tak tahu! 184 00:15:00,964 --> 00:15:02,174 Mana duit itu? 185 00:15:35,499 --> 00:15:38,460 Awak yang mati. Awak. 186 00:15:52,432 --> 00:15:55,811 Tolong tunjuk pasport dan visa kepada kastam. 187 00:16:04,361 --> 00:16:06,571 Selamat datang ke India, En. Nightingale. 188 00:16:10,242 --> 00:16:11,243 Detektif Nightingale? 189 00:16:12,411 --> 00:16:14,913 Saya Chavan Sharma, pegawai perhubungan awak. Saya akan bantu... 190 00:16:14,913 --> 00:16:19,084 Hei. Kenapa awak tak bantu saya semasa lelaki itu menyusahkan saya? 191 00:16:21,086 --> 00:16:25,257 Detektif, awak suka apabila orang lain cuba ajar awak buat kerja awak? 192 00:16:27,551 --> 00:16:30,304 Saya juga tidak. Saya rasa dia juga sama. 193 00:16:31,805 --> 00:16:33,765 Asalkan semua orang gembira. 194 00:16:35,350 --> 00:16:37,311 Mari, kereta saya di luar. 195 00:16:37,311 --> 00:16:39,688 Saya boleh bawa awak ke balai polis dan kita boleh mulakan... 196 00:16:39,688 --> 00:16:44,401 Tak. Saya mahu cakap dengan Nishant Patel, lelaki dari Bombay National News dulu. 197 00:16:44,901 --> 00:16:46,862 Saya sudah bazirkan banyak masa. Terima kasih. 198 00:16:53,285 --> 00:16:57,122 Walid beri saya sebagai rasuah kepada Rujul untuk dapatkan hak tanah Sagar Wada. 199 00:16:57,748 --> 00:17:00,500 Pn. Zhou beritahu saya, saya perlu buat semua yang mereka suruh. 200 00:17:00,500 --> 00:17:01,835 Awak berasmara dengan Rujul? 201 00:17:02,336 --> 00:17:03,920 Semasa Walid memerhati. 202 00:17:04,963 --> 00:17:06,673 Saya dengar semua yang mereka bualkan. 203 00:17:09,384 --> 00:17:11,011 Rujul terima perjanjian itu? 204 00:17:14,556 --> 00:17:18,059 Tidak. Rujul beritahu Walid dia tak boleh dibeli. 205 00:17:18,602 --> 00:17:20,062 Selepas dia sudah berseronok. 206 00:17:20,937 --> 00:17:22,314 Walid marah. 207 00:17:22,314 --> 00:17:24,232 Sebab itu Rujul mati. 208 00:17:26,026 --> 00:17:27,861 Pn. Zhou tahu apa yang berlaku? 209 00:17:28,612 --> 00:17:30,906 Dia tahu semua perkara yang berlaku di The Palace. 210 00:17:30,906 --> 00:17:33,241 Saya boleh cetak kata-kata awak ini? 211 00:17:35,786 --> 00:17:37,037 Ya. 212 00:17:37,037 --> 00:17:38,664 Saya akan beritahu awak semuanya, 213 00:17:39,456 --> 00:17:42,250 asalkan awak janji hanya terbitkan selepas saya keluar dari bandar ini. 214 00:17:42,918 --> 00:17:47,255 Jadi, timbalan Rujul, Akash Pandey, dapat jawatannya. 215 00:17:47,798 --> 00:17:49,841 Menurut rakaman itu, 216 00:17:49,841 --> 00:17:53,971 dia ambil duit Walid dan terima perjanjian yang Rujul tolak? 217 00:17:54,596 --> 00:17:56,431 Tepat sekali. 218 00:17:56,431 --> 00:17:57,808 Siapa gadis dalam gambar ini? 219 00:17:57,808 --> 00:18:00,769 Sunita, pelacur dari Kamathipura. 220 00:18:02,270 --> 00:18:06,566 Rasuah kerajaan, pelacur, samseng dan rumah pelacuran orang asing. 221 00:18:07,609 --> 00:18:09,069 Apa lagi awak nak, Kavita? 222 00:18:11,405 --> 00:18:14,741 Bagaimana awak dapat bahan ugutan ini? 223 00:18:14,741 --> 00:18:16,368 Saya yang rancangnya. 224 00:18:17,661 --> 00:18:20,622 Walid mahu jaminan sekiranya Pandey berubah fikiran. 225 00:18:20,622 --> 00:18:23,834 Jika dia tak dapat yang dia mahu, dia akan dedahkan Pandey. 226 00:18:24,835 --> 00:18:27,004 Sekarang awak khianati Walid Shah? 227 00:18:27,587 --> 00:18:28,672 Ya. 228 00:18:28,672 --> 00:18:31,842 Semua ini sebab awak risikokan nyawa awak untuk Lin? 229 00:18:31,842 --> 00:18:33,552 Kenapa awak peduli sebab saya? 230 00:18:35,679 --> 00:18:38,890 Saya mahu dengarnya. Kita ada perjanjian? 231 00:18:45,647 --> 00:18:48,817 Saya mahu dia sahkan memang suaranya dalam rakaman itu. 232 00:18:48,817 --> 00:18:50,777 Boleh bawa dia kepada saya? - Ya. 233 00:18:53,739 --> 00:18:54,740 Baiklah. 234 00:18:55,741 --> 00:18:59,328 The Palace. Beritahu semua tentangnya. 235 00:20:09,940 --> 00:20:11,191 LISA CARTER ILLINOIS A.S. 236 00:20:13,026 --> 00:20:14,027 PASPORT SEPANYOL 237 00:20:29,001 --> 00:20:30,460 Kita patut hubungi. 238 00:20:36,258 --> 00:20:39,052 KAFE REYNALDO'S 239 00:20:39,052 --> 00:20:42,306 Tiada panggilan atau mesej? 240 00:20:42,306 --> 00:20:43,765 Tiada apa-apa untuk awak. 241 00:21:32,856 --> 00:21:33,982 Hei, Lisa. 242 00:21:37,778 --> 00:21:40,280 Itu nampak menyakitkan. Aduh! - Ia tak sakit. 243 00:21:46,036 --> 00:21:47,537 Kenapa dengan muka awak? 244 00:21:48,413 --> 00:21:49,790 Sibuk di tempat kerja. 245 00:21:50,832 --> 00:21:54,127 Saya ada perkara lain perlu dibuat selain daripada jadi pemandu awak? 246 00:21:54,127 --> 00:21:55,879 Terima kasih sebab datang. 247 00:21:55,879 --> 00:22:00,425 Khaderbhai yang suruh. Dia pentingkan kegembiraan awak kebelakangan ini. 248 00:22:01,343 --> 00:22:02,844 Itu duitnya? 249 00:22:02,844 --> 00:22:03,929 Dua lakh. 250 00:22:03,929 --> 00:22:05,472 Dia layak terimanya. 251 00:22:05,472 --> 00:22:07,516 Duit yang banyak untuk pelacur Kamathipura. 252 00:22:09,601 --> 00:22:12,354 Kenapa awak begitu risaukan wanita ini? 253 00:22:12,980 --> 00:22:14,815 Hanya lelaki akan tanya begitu. 254 00:22:14,815 --> 00:22:16,441 Saya sudah berjanji dengan Sunita. 255 00:22:16,441 --> 00:22:19,861 Kadangkala kita cuma boleh buat seperti yang kita janjikan. 256 00:22:20,821 --> 00:22:22,406 Kenapa dengan awak, Karla? 257 00:22:23,532 --> 00:22:26,785 Sagar Wada akan jadi milik kita. Khader gembira, awak akan jadi kaya. 258 00:22:26,785 --> 00:22:28,328 Awak patut gembira. 259 00:22:28,954 --> 00:22:31,999 Saya akan gembira jika awak tolong saya. 260 00:22:33,667 --> 00:22:36,962 Saya perlukan pasport dan visa keluar untuk Lisa dan Modena. 261 00:22:37,754 --> 00:22:39,840 Gambar dan semuanya ada di dalam. 262 00:22:39,840 --> 00:22:42,301 Boleh hantarnya ke kilang dokumen sekarang juga? 263 00:22:43,010 --> 00:22:45,053 Kenapa mahu cepat? 264 00:22:47,139 --> 00:22:50,183 Awak akan tolong atau saya patut minta dari Khader sendiri? 265 00:23:09,620 --> 00:23:13,624 Apa begitu penting sehingga perlu tinggalkan empat pesanan pada mesin saya? 266 00:23:13,624 --> 00:23:15,667 Saya sedang kejar berita. Ada... 267 00:23:17,544 --> 00:23:21,173 Berita apa? Mungkin berkaitan pelarian saya? 268 00:23:21,673 --> 00:23:23,008 Siapa awak? 269 00:23:24,718 --> 00:23:27,804 Detektif Walter Nightingale, Polis Persekutuan Australia. 270 00:23:27,804 --> 00:23:30,599 Saya datang untuk bawa budak bijak itu pulang. 271 00:23:30,599 --> 00:23:33,101 Chavan memudahkan proses itu. 272 00:23:34,394 --> 00:23:35,854 Dia dikehendaki sebab apa? 273 00:23:35,854 --> 00:23:39,983 Dale Conti dikehendaki untuk rompakan bersenjata dan larikan diri dari penjara. 274 00:23:41,818 --> 00:23:43,028 Dia sudah tiada. 275 00:23:44,988 --> 00:23:47,199 Apa? Dia ke mana? 276 00:23:47,199 --> 00:23:51,411 Saya tak tahu. Rasanya dia dengar tentang berita saya dan lari. 277 00:23:51,995 --> 00:23:55,415 Awak pasti bergurau. Awak wartawan bagaimana? 278 00:23:56,500 --> 00:24:01,713 Entahlah. Mungkin sama dengan polis yang biarkan banduan terlepas? 279 00:24:03,924 --> 00:24:06,301 Awak fikir awak bijak? 280 00:24:06,301 --> 00:24:09,429 Saya datang atas urusan rasmi Australia. Saya tak perlu duduk dan dengar... 281 00:24:09,429 --> 00:24:13,016 Saya bukan orang Australia dan ini bukan Australia. 282 00:24:15,394 --> 00:24:18,939 Orang kulit putih ini ada hak untuk mengganggu rakyat India berpengaruh? 283 00:24:19,731 --> 00:24:22,359 Atau ini tindakan polis untuk menentang akhbar Bombay? 284 00:24:22,359 --> 00:24:25,320 Sebab mungkin itu juga satu berita? 285 00:24:26,154 --> 00:24:29,157 Awak juga tak bawa pegawai wanita. 286 00:24:29,700 --> 00:24:33,412 Awak tak tahu peraturan jabatan sendiri, tuan? 287 00:24:34,037 --> 00:24:37,040 Detektif Nightingale, mari pergi. - Dia tahu lebih banyak. 288 00:24:37,040 --> 00:24:38,208 Kita perlu pergi. 289 00:24:47,801 --> 00:24:49,303 Dia menipu. 290 00:24:50,053 --> 00:24:53,432 Apa awak fikirkan, hantar faks itu tanpa beritahu saya? 291 00:24:54,057 --> 00:24:55,684 Awak patut berterima kasih. 292 00:24:55,684 --> 00:24:59,563 Bidadari setinggan itu perompak bank dan banduan yang larikan diri. 293 00:25:00,188 --> 00:25:01,815 Ini berita hebat. Awak memang betul. 294 00:25:01,815 --> 00:25:03,650 Saya harap awak tak rosakkannya. 295 00:25:04,735 --> 00:25:05,736 Saya sangat keliru. 296 00:25:06,612 --> 00:25:08,447 Saya ada berita lebih bagus. 297 00:25:08,447 --> 00:25:10,991 Lebih bagus daripada berita yang awak kejar sehingga semalam, 298 00:25:10,991 --> 00:25:13,493 tapi sedia untuk menyerah sehingga saya bawa kembali? 299 00:25:13,493 --> 00:25:17,873 Ya, lebih bagus. Saya perlukan Lin Ford selamat untuk dapatkannya. 300 00:25:18,749 --> 00:25:19,833 Saya buat pertukaran. 301 00:25:20,417 --> 00:25:21,627 Apa maksud awak? 302 00:25:21,627 --> 00:25:25,297 Pelacur asing, pembunuhan, rasuah kerajaan 303 00:25:25,297 --> 00:25:29,593 dan penipuan tanah besar-besaran oleh Walid Shah. 304 00:25:30,927 --> 00:25:33,138 Saya ada sumber, gambar dan rakaman audio. 305 00:25:33,138 --> 00:25:37,225 Namun, jika kita mahunya, kita tak boleh siarkan berita Lin. 306 00:25:40,771 --> 00:25:41,772 Karla? 307 00:25:43,774 --> 00:25:45,025 Karla, awak ada di rumah? 308 00:25:50,113 --> 00:25:51,198 Lin. 309 00:25:52,908 --> 00:25:54,159 Lebih bagus. 310 00:25:55,869 --> 00:25:58,372 Saya harap Karla tahu lokasi awak. 311 00:25:58,372 --> 00:25:59,998 Kenapa awak cari saya? 312 00:26:00,666 --> 00:26:02,834 Ya, ada sesuatu berlaku. 313 00:26:02,834 --> 00:26:07,464 Maurizio tipu samseng Nigeria dan salahkan saya. 314 00:26:23,772 --> 00:26:25,899 Rasanya Modena juga terbabit. 315 00:26:28,110 --> 00:26:30,237 Jika dia terbabit, jadi awak juga sama. 316 00:26:31,613 --> 00:26:33,323 Saya tak tahu apa-apa, Lin... - Jangan... 317 00:26:35,075 --> 00:26:36,201 tipu. 318 00:26:38,495 --> 00:26:40,038 Angin saya tak baik, Lisa. 319 00:26:41,665 --> 00:26:43,333 Awak patut mula bercakap. 320 00:26:44,960 --> 00:26:46,086 Okey, awak betul. 321 00:26:50,340 --> 00:26:54,720 Maurizio tipu Raheem dan kemudian Modena curi duit daripada Maurizio. 322 00:26:54,720 --> 00:26:56,596 Saya tak tahu sebelum ini... 323 00:26:57,889 --> 00:27:00,392 Maurizio mengamuk, datang ambil pasport kami. 324 00:27:02,144 --> 00:27:03,645 Dia mahukan duitnya kembali. 325 00:27:05,230 --> 00:27:07,482 Itu saja yang saya tahu, Lin. 326 00:27:08,400 --> 00:27:09,860 Jika saya tahu Maurizio... 327 00:27:10,360 --> 00:27:14,573 Saya pasti beritahu awak, Lin. Sumpah. 328 00:27:15,407 --> 00:27:18,076 Betul? Awak akan beritahu saya? 329 00:27:28,795 --> 00:27:31,048 Ini hari bertuah awak, Lisa. 330 00:27:33,592 --> 00:27:35,052 Saya mahu Maurizio. 331 00:27:36,595 --> 00:27:38,805 Awak akan tolong saya, 332 00:27:39,306 --> 00:27:41,099 dan saya akan beri pasport awak. 333 00:27:41,099 --> 00:27:43,477 Awak tak perlu risau tentang dia lagi. 334 00:27:43,477 --> 00:27:45,562 Saya tak mahu terbabit, Lin. 335 00:27:46,897 --> 00:27:48,398 Kami boleh dapat pasport baharu... 336 00:27:49,691 --> 00:27:51,109 Hari ini tak boleh. 337 00:27:51,944 --> 00:27:55,489 Ini tempat pertama saya datang untuk tanya tentang awak. 338 00:27:56,698 --> 00:27:59,451 Awak rasa berapa lama sebelum Maurizio datang ke sini? 339 00:28:01,411 --> 00:28:03,038 Apa awak akan buat? 340 00:28:03,789 --> 00:28:05,415 Ini masalah awak, Lisa. 341 00:28:06,416 --> 00:28:09,252 Saya akan tolong awak, tapi awak perlu buat seperti disuruh. 342 00:28:12,464 --> 00:28:13,882 Awak okey begini? 343 00:28:14,675 --> 00:28:15,842 Dia okey. 344 00:28:19,972 --> 00:28:21,890 Lin, saya akan beri pasport awak esok. 345 00:28:21,890 --> 00:28:25,060 Maurizio ada masalah lebih besar berbanding awak. 346 00:28:25,060 --> 00:28:29,273 Selain itu, hal Lisa dan Modena, itu bukan urusan awak. 347 00:28:29,856 --> 00:28:31,358 Lupakan saja. - Tak boleh. 348 00:28:31,358 --> 00:28:32,693 Kenapa? 349 00:28:33,277 --> 00:28:37,197 Sebab kali ini, saya mahu lihat muka lelaki yang perangkap saya. 350 00:28:37,197 --> 00:28:40,492 Saya mahu buat begitu sebelum saya tinggalkan Bombay. 351 00:28:41,159 --> 00:28:43,453 Saya tak faham. Kali ini? 352 00:28:44,204 --> 00:28:45,414 Awak tak perlu faham. 353 00:28:46,832 --> 00:28:51,920 Lin, saya terhutang budi, tapi bukan ini cara saya mahu balas jasa awak. 354 00:28:54,965 --> 00:28:56,842 Awak mahu hubungi dia atau tidak? 355 00:28:59,303 --> 00:29:02,806 Saya akan hubungi dia. Maurizio akan dapat pesanan Lisa. 356 00:29:03,765 --> 00:29:04,891 Terima kasih. 357 00:29:17,779 --> 00:29:19,031 Ini darah awak? 358 00:29:20,198 --> 00:29:21,199 Sesetengahnya. 359 00:29:22,784 --> 00:29:27,998 Mana dadah saya atau duit awak berhutang dengan mereka? 360 00:29:29,750 --> 00:29:30,959 Tiada pada saya. 361 00:29:32,919 --> 00:29:34,713 Modena curi duit itu daripada saya. 362 00:29:35,631 --> 00:29:39,343 Raheem hampir bunuh saya, saya perlu bunuh salah seorang orangnya untuk lari... 363 00:29:41,845 --> 00:29:44,014 sekarang saya perlu cari Modena. Duit kita ada padanya. 364 00:29:55,984 --> 00:29:57,527 Apa akan halang awak daripada lari? 365 00:29:57,527 --> 00:29:59,071 Lari dengan apa? 366 00:30:00,364 --> 00:30:03,200 Saya sehelai sepinggang. 367 00:30:03,200 --> 00:30:04,534 Saya perlukan duit itu. 368 00:30:04,534 --> 00:30:05,953 Karla di sini. 369 00:30:17,756 --> 00:30:20,842 Jika saya tak keluar dalam 30 minit, cari saya di dalam. 370 00:30:25,806 --> 00:30:27,599 Apa dia buat di sini dengannya? 371 00:30:28,725 --> 00:30:30,310 Urusan ketua mereka. 372 00:30:34,314 --> 00:30:36,608 Maksud awak, Karla kerja dengan Khader Khan? 373 00:30:41,446 --> 00:30:43,949 Perempuan tak guna. 374 00:30:44,866 --> 00:30:46,535 Apa maksud awak? 375 00:30:47,327 --> 00:30:49,913 Tidak. Tiada apa-apa. Ia tak penting. 376 00:30:50,914 --> 00:30:55,085 Pandey takkan tinggalkan keluarganya untuk awak. 377 00:30:55,919 --> 00:30:58,630 Namun, dia tak berhak abaikan awak. 378 00:30:59,965 --> 00:31:04,177 Saya yang salah sebab harap sesuatu yang baik jadi pada saya. 379 00:31:06,346 --> 00:31:07,723 Saya sangka siapa saya? 380 00:31:09,683 --> 00:31:11,268 Saya sangat bodoh. 381 00:31:12,811 --> 00:31:17,107 Sunita, awak patut tahu awak berharga. 382 00:31:17,107 --> 00:31:18,483 Faham? 383 00:31:19,276 --> 00:31:22,070 Pandey penakut dan penipu. 384 00:31:22,779 --> 00:31:24,740 Kenapa mahu bersama dia? 385 00:31:25,324 --> 00:31:26,950 Kenapa awak peduli? 386 00:31:27,618 --> 00:31:29,369 Awak dapat yang awak mahu. 387 00:31:30,495 --> 00:31:34,750 Saya janji dengan awak. 388 00:31:36,293 --> 00:31:38,712 Jadi saya boleh tinggalkan tempat ini? 389 00:31:38,712 --> 00:31:41,298 Saya mahu bawa awak keluar. 390 00:31:42,132 --> 00:31:44,051 Awak boleh pergi ke mana-mana saja. 391 00:31:44,676 --> 00:31:47,304 Awak boleh balik ke Kamathipura. 392 00:31:48,889 --> 00:31:49,973 Atau... 393 00:31:50,641 --> 00:31:55,896 Saya boleh beri awak duit yang cukup untuk kehidupan baharu di tempat lain. 394 00:32:01,318 --> 00:32:02,819 Apa awak mahu? 395 00:32:03,654 --> 00:32:07,491 Saya mahu awak cakap dengan kawan saya, seorang wartawan, 396 00:32:08,116 --> 00:32:10,535 tentang semua yang berlaku, 397 00:32:10,535 --> 00:32:16,208 tentang cara Pandey pergunakan dan abaikan awak. 398 00:32:16,208 --> 00:32:17,542 Semua sekali. 399 00:32:17,542 --> 00:32:20,379 Dia akan hadapi masalah besar. 400 00:32:20,379 --> 00:32:24,299 Kita akan lihat orang yang sebenarnya penting. 401 00:32:33,850 --> 00:32:35,227 Berapa? 402 00:32:40,357 --> 00:32:41,358 Dua lakh. 403 00:32:43,610 --> 00:32:48,991 Namun, awak perlu tinggalkan Bombay selamanya dan jangan kembali. 404 00:33:01,712 --> 00:33:04,172 Nampaknya urusan kita sudah berakhir. 405 00:33:05,549 --> 00:33:09,344 Bawa Sunita ke kereta. Saya mahu cakap dengan Karla sendirian. 406 00:33:10,345 --> 00:33:14,349 Saya janji takkan cederakan dia. 407 00:33:21,064 --> 00:33:24,901 Seperti Khader janji dengan saya, saya takkan ada masalah jika buat begini. 408 00:33:24,901 --> 00:33:27,029 Awak berdiri di sini dalam keadaan sihat. 409 00:33:27,029 --> 00:33:29,781 Awak akan kekal begitu jika rahsiakan urusan kita. 410 00:33:31,700 --> 00:33:33,118 Awak juga. 411 00:33:33,118 --> 00:33:34,578 Awak mengancam saya? 412 00:33:34,578 --> 00:33:36,580 Tidak. 413 00:33:38,665 --> 00:33:40,000 Sebaliknya. 414 00:33:41,084 --> 00:33:46,673 Rayuan supaya tak lupa betapa sensitifnya situasi kita. 415 00:33:50,260 --> 00:33:53,221 Kita terikat dengan rahsia kita sekarang, Karla. 416 00:34:26,880 --> 00:34:28,298 Ada orang akan ikut mereka? 417 00:34:28,298 --> 00:34:29,382 Ya. 418 00:34:45,815 --> 00:34:46,984 Helo? 419 00:34:46,984 --> 00:34:48,568 Saya dapat mesej awak daripada Didier. 420 00:34:49,277 --> 00:34:51,571 Saya dah suruh Modena pulangkan duit awak. 421 00:34:51,571 --> 00:34:54,533 Kami cuma mahu 20 ribu dan pasport kami. 422 00:34:54,533 --> 00:34:56,076 Saya setuju. 423 00:34:57,119 --> 00:34:59,121 Awak perlu janji supaya tak cederakan kami. 424 00:34:59,705 --> 00:35:01,873 Ambil duit itu dan urusan kita selesai. 425 00:35:01,873 --> 00:35:03,792 Bukan saya yang mulakan semua ini, Lisa. 426 00:35:04,918 --> 00:35:08,547 Modena. Saya cuma mahu selesaikan masalah. 427 00:35:12,092 --> 00:35:14,177 Datang rumah Modena pukul sepuluh malam. 428 00:35:18,307 --> 00:35:19,558 Dia akan ada di sana. 429 00:35:20,183 --> 00:35:21,476 Awak ikut saya. 430 00:35:22,561 --> 00:35:24,146 Tolong jangan suruh saya buat begini. 431 00:35:24,146 --> 00:35:25,814 Dia perlu fikir semuanya okey. 432 00:35:25,814 --> 00:35:28,567 Dia tahu ada yang tak kena jika awak tiada. 433 00:35:28,567 --> 00:35:29,985 Kenapa ini sangat penting untuk awak? 434 00:35:31,153 --> 00:35:34,448 Kenapa awak tak kembali jadi doktor di kawasan setinggan itu? 435 00:35:35,115 --> 00:35:39,036 Maaf, Lisa, saya takkan biarkan dia terlepas. 436 00:35:39,620 --> 00:35:41,288 Jadi? Awak akan bunuh dia? 437 00:35:43,332 --> 00:35:45,125 Saya mahu dia tahu perasaannya. 438 00:36:03,685 --> 00:36:05,020 Ini tempat apa? 439 00:36:05,020 --> 00:36:08,899 Tempat selamat untuk Sunita. Mereka akan bantu dia keluar bandar ini. 440 00:36:08,899 --> 00:36:10,943 Siapa? - Kawan saya. 441 00:36:10,943 --> 00:36:12,527 Saya akan balik sendiri. 442 00:36:37,386 --> 00:36:40,097 Kavita, ini Sunita. 443 00:36:42,724 --> 00:36:43,725 Mari masuk. 444 00:36:52,109 --> 00:36:53,110 POLIS 445 00:36:53,110 --> 00:36:54,403 Awak tiada kuasa di sini, 446 00:36:54,403 --> 00:36:57,531 jadi semua awak mahu buat perlu dapat kebenaran ketua saya, 447 00:36:57,531 --> 00:37:00,075 kemudian dilakukan dengan saya atau pegawai yang ditugaskan. 448 00:37:00,075 --> 00:37:02,411 Ya, saya dah dapat kebenaran untuk periksa hotel? 449 00:37:02,411 --> 00:37:03,829 Itu akan ambil banyak masa. 450 00:37:03,829 --> 00:37:05,872 Namun, ia berlaku? Bagaimana dengan wanita itu? 451 00:37:05,872 --> 00:37:07,749 Boleh kita cuba tanya wartawan wanita itu sekali lagi? 452 00:37:07,749 --> 00:37:09,543 Kita tak boleh paksa dia. 453 00:37:09,543 --> 00:37:12,170 Dia melindungi pelarian undang-undang. 454 00:37:12,170 --> 00:37:13,547 Awak tiada bukti. 455 00:37:13,547 --> 00:37:15,340 Wartawan akhbar itu suka buat masalah. 456 00:37:19,511 --> 00:37:21,221 Pejabat ini untuk awak. 457 00:37:28,353 --> 00:37:29,479 Bagus. 458 00:37:31,732 --> 00:37:32,983 Tak guna, panas betul. 459 00:37:33,984 --> 00:37:36,194 Ada apa-apa saya boleh ambil untuk awak? 460 00:37:36,194 --> 00:37:39,072 Teh atau makanan? Awak belum makan sejak di lapangan terbang. 461 00:37:39,072 --> 00:37:41,366 Samosa? Naan? Frankie sayuran? 462 00:37:41,992 --> 00:37:44,328 Tak, saya tak mahu makanan kamu yang pedas. 463 00:37:45,412 --> 00:37:46,955 Beri saja saya telur rebus. 464 00:37:46,955 --> 00:37:48,206 Baiklah. 465 00:38:08,644 --> 00:38:09,770 Lisa? 466 00:38:14,149 --> 00:38:15,275 Lisa? 467 00:38:21,740 --> 00:38:22,866 Lisa? 468 00:38:59,820 --> 00:39:01,655 Saya akan tembak awak jika cuba sesuatu. 469 00:39:02,614 --> 00:39:06,576 Sebastian? Saya ada pistol padanya. 470 00:39:06,576 --> 00:39:08,328 Betul. Dia ada pistol. 471 00:39:09,705 --> 00:39:11,373 Masuk dan buka lampu. 472 00:39:12,332 --> 00:39:13,458 Sekarang. 473 00:39:24,303 --> 00:39:27,848 Tidak! Tunggu, Lin! Duit itu. 474 00:39:27,848 --> 00:39:29,975 Duit itu. Lisa tahu di mana duit itu berada. Tunggu. 475 00:39:29,975 --> 00:39:31,977 Saya tak peduli tentang duit itu! 476 00:39:33,895 --> 00:39:34,896 Awak perangkap saya. 477 00:39:34,896 --> 00:39:35,981 Tidak. 478 00:39:37,357 --> 00:39:39,484 Awak mahu saya dibunuh? 479 00:39:39,484 --> 00:39:41,486 Tidak! - Awak mahu saya dibunuh? 480 00:39:41,486 --> 00:39:44,072 Bagaimana rasanya? - Maafkan saya, Lin. 481 00:39:44,072 --> 00:39:46,700 Tahu awak akan mati, tapi awak tak boleh buat apa-apa? 482 00:39:46,700 --> 00:39:47,826 Saya sangka awak orangnya! 483 00:39:47,826 --> 00:39:49,995 Saya sangka awak yang dedahkan saya pada Taheri. 484 00:39:49,995 --> 00:39:52,247 Saya ingat awak cuba buat saya dibunuh! - Mengarut! 485 00:39:52,247 --> 00:39:55,292 Saya tak tahu sebenarnya Karla. - Diam, Maurizio! 486 00:39:58,503 --> 00:39:59,921 Apa awak cakap? - Lin. 487 00:39:59,921 --> 00:40:01,465 Diam! 488 00:40:03,592 --> 00:40:04,968 Cakap sekali lagi. 489 00:40:04,968 --> 00:40:09,389 Okey, saya bersalah. Jangan bunuh saya. 490 00:40:09,389 --> 00:40:12,476 Saya tak tahu Karla kerja dengan Khaderbhai. Okey? 491 00:40:12,476 --> 00:40:16,063 Saya sangka awak beritahu Abdullah dan perangkap saya. 492 00:40:16,063 --> 00:40:18,440 Namun, dia yang lakukannya. 493 00:40:18,440 --> 00:40:20,609 Mereka berdua perangkap saya. 494 00:40:20,609 --> 00:40:22,778 Tolonglah. 495 00:41:00,148 --> 00:41:01,525 Apa ini? 496 00:41:01,525 --> 00:41:04,069 Telur rebus dan rekod hotel, seperti yang awak minta. 497 00:41:07,406 --> 00:41:10,033 Saya patut periksa semua ini sendirian? 498 00:41:10,033 --> 00:41:12,661 Supaya kita pasti kita tak terlepas 499 00:41:12,661 --> 00:41:15,747 apa-apa yang detektif terlatih seperti awak takkan terlepas. 500 00:41:16,665 --> 00:41:19,584 Ini dalam bahasa Inggeris? Chavan? 501 00:41:26,300 --> 00:41:27,843 Awak ke mana? 502 00:41:29,553 --> 00:41:30,637 Apa berlaku? 503 00:41:38,979 --> 00:41:40,522 Awak sudah adanya sejak awal. 504 00:41:41,440 --> 00:41:42,899 Awak tak guna. 505 00:41:42,899 --> 00:41:44,735 Ya, kita semua penipu. 506 00:41:44,735 --> 00:41:46,695 Boleh sesiapa beritahu saya apa berlaku? 507 00:41:46,695 --> 00:41:47,779 Jangan. - Dia... 508 00:41:53,118 --> 00:41:54,286 Apa berlaku? 509 00:42:06,256 --> 00:42:07,507 Lin, beritahu saya. 510 00:42:13,430 --> 00:42:15,974 Awak ingat seseorang beritahu awak... 511 00:42:18,226 --> 00:42:21,480 semua soalan dan kebanyakan jawapan dalam kehidupan 512 00:42:21,480 --> 00:42:23,065 boleh ditemui dalam Shakespeare? 513 00:42:26,443 --> 00:42:28,737 Itu malam saya perkenalkan awak kepada Khader Khan. 514 00:42:38,080 --> 00:42:39,414 Awak tipu saya malam itu, 515 00:42:40,582 --> 00:42:42,960 dan berterusan tipu saya sejak itu. 516 00:42:43,543 --> 00:42:45,253 Ini perangkap sejak awal? 517 00:42:47,673 --> 00:42:51,593 Gunakan saya untuk dapatkan Rujul, Sagar Wada dan semuanya. 518 00:42:52,386 --> 00:42:54,680 Kamu berdua pergunakan saya? 519 00:42:56,306 --> 00:43:01,144 Itu tugas awak? Supaya saya berminat dan peduli? 520 00:43:02,646 --> 00:43:06,441 Supaya saya terus ada di sana untuk jalankan rancangannya? 521 00:43:12,030 --> 00:43:15,409 Bagaimana semasa awak jaga saya waktu saya sakit? 522 00:43:17,077 --> 00:43:20,956 Itu sebab yang sama? Supaya saya terus berminat? 523 00:43:25,168 --> 00:43:28,005 Sampai sekarang awak berdiam diri? - Apa saya boleh cakap supaya... 524 00:43:28,005 --> 00:43:30,465 Saya mahu awak beritahu saya yang saya salah. 525 00:43:32,718 --> 00:43:37,723 Saya beritahu semuanya, tapi awak tak beritahu apa pun. 526 00:43:40,934 --> 00:43:43,103 Awak pernah ada perasaan terhadap saya? 527 00:43:43,103 --> 00:43:44,187 Ya. 528 00:43:46,148 --> 00:43:47,649 Namun, awak tetap tipu saya? 529 00:43:47,649 --> 00:43:48,734 Ya. 530 00:43:51,570 --> 00:43:52,904 Rasanya saya patut berterima kasih. 531 00:43:56,450 --> 00:43:59,286 Buat kali pertama, saya gembira saya akan pergi. 532 00:43:59,286 --> 00:44:01,830 Awak tak perlu pergi. - Apa? 533 00:44:01,830 --> 00:44:03,624 Awak dah tak perlu pergi. 534 00:44:04,291 --> 00:44:06,627 Semua yang awak cakap itu betul. 535 00:44:08,128 --> 00:44:10,756 Tolong dengar cakap saya. Jika ada sesuatu saya boleh buat, saya... 536 00:44:10,756 --> 00:44:13,383 Saya tak mahu apa-apa daripada awak. 537 00:44:16,261 --> 00:44:18,096 Saya tak mahu jumpa awak lagi. 538 00:44:47,834 --> 00:44:49,795 BERDASARKAN NOVEL SHANTARAM OLEH GREGORY DAVID ROBERTS 539 00:46:07,831 --> 00:46:09,833 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman