1
00:00:20,876 --> 00:00:23,295
היי, אתה בצרות צרורות.
2
00:00:25,255 --> 00:00:28,842
הארי ברנס, הוא שמע שאתה כלב מלשן.
3
00:00:29,676 --> 00:00:31,053
הוא אומר שהוא יחסל אותך.
4
00:00:31,887 --> 00:00:33,305
אני לא כלב, נד.
5
00:00:34,765 --> 00:00:36,433
לא גיליתי לנייטינגייל שום דבר.
6
00:00:37,476 --> 00:00:38,644
הם חושבים שכן.
7
00:00:42,064 --> 00:00:43,065
קח את זה.
8
00:00:47,152 --> 00:00:49,905
לא דקרתי אדם מעולם. לא אתחיל עכשיו.
9
00:00:49,905 --> 00:00:52,866
הספרים הדפוקים שלך לא יעזרו לך.
10
00:00:52,866 --> 00:00:54,701
פשוט תיקח את זה.
11
00:01:07,214 --> 00:01:08,340
ברנס, תראה.
12
00:01:08,340 --> 00:01:10,092
שלום, ברנס. איך הולך?
13
00:01:13,595 --> 00:01:15,263
שמע, אני יודע מה שמעת,
14
00:01:15,263 --> 00:01:18,016
אבל נייטינגייל השמוק טוען שאני כלב
רק כי אני מסרב להלשין.
15
00:01:18,934 --> 00:01:20,686
הייתי עומד כאן כך אילו...
16
00:01:23,814 --> 00:01:27,025
כן.
-כן.
17
00:01:27,025 --> 00:01:28,068
היי, היי.
18
00:01:35,117 --> 00:01:36,994
אני אהרוג אותך, חתיכת כלב מלוכלך.
19
00:01:45,502 --> 00:01:46,545
היי!
20
00:01:47,546 --> 00:01:49,339
לא, היי!
21
00:02:02,185 --> 00:02:03,562
תתרחק!
22
00:02:06,690 --> 00:02:09,818
זה שקר. נייטינגייל מפליל אותי.
23
00:02:10,527 --> 00:02:12,529
אני לא כלב. תגיד את זה.
24
00:02:13,113 --> 00:02:14,656
תגיד את זה!
-אתה לא כלב.
25
00:02:14,656 --> 00:02:15,907
תגיד את זה להם!
26
00:02:15,907 --> 00:02:17,326
הוא לא כלב.
27
00:02:24,916 --> 00:02:26,960
זה מסתיים כאן ועכשיו. כן?
28
00:02:36,637 --> 00:02:39,723
אני חושב שכדאי שנחזור לשם
ונברר מה לעזאזל קורה כאן.
29
00:02:40,432 --> 00:02:43,435
לא משהו טוב. אז עד שנדע, כדאי שתסתתר.
30
00:02:44,686 --> 00:02:46,396
תבטיח לי שלא תלך לשום מקום.
31
00:02:48,607 --> 00:02:50,400
כן, בסדר.
32
00:02:50,400 --> 00:02:54,237
פשוט תעשה לי טובה.
תודיע לעבדאללה. תגיד לו לפגוש אותנו כאן.
33
00:02:54,237 --> 00:02:56,949
בריון כמוהו רק יחמיר את המצב.
אנחנו לא צריכים אותו.
34
00:02:56,949 --> 00:02:59,368
ייתכן שהוא בדיוק מה שאנחנו צריכים.
-בסדר.
35
00:02:59,368 --> 00:03:00,452
תמצא אותו.
36
00:03:14,341 --> 00:03:16,510
הכול התחרבן.
37
00:03:16,510 --> 00:03:18,887
קאוויטה, קרלה.
38
00:03:18,887 --> 00:03:21,098
תחושת חוסר האונים המוכרת.
39
00:03:21,974 --> 00:03:25,310
הייתי במצב הזה בעבר,
מצב שבו הגורל שלי נמצא בידיים של אחרים,
40
00:03:25,811 --> 00:03:26,979
ושנאתי את זה.
41
00:03:31,566 --> 00:03:35,112
היית בחוץ כל הלילה, אותה שמלה...
זה סימן טוב.
42
00:03:35,112 --> 00:03:36,488
אני רוצה פרטים.
43
00:03:41,618 --> 00:03:42,661
עד כדי כך טוב, מה?
44
00:03:50,168 --> 00:03:51,920
אני חושבת שמצאתי דרך שלין יוכל להישאר.
45
00:03:51,920 --> 00:03:53,922
אז למה את לא נראית מרוצה?
46
00:03:53,922 --> 00:03:55,966
כי זה אומר שאני צריכה לעזוב.
47
00:03:55,966 --> 00:03:59,094
הצעתי לקאוויטה כתבה על זו, על הארמון,
48
00:03:59,094 --> 00:04:01,388
על ואליד ועל סגאר ואדה. הכול.
49
00:04:02,097 --> 00:04:03,765
או לפחות גרסה של הסיפור.
50
00:04:04,808 --> 00:04:06,685
ללין מגיע יותר להישאר מאשר לי.
51
00:04:06,685 --> 00:04:08,854
כבר עדיף שאחד מאיתנו יקבל מה שהוא רוצה.
52
00:04:11,273 --> 00:04:13,900
את עדיין רוצה לצאת מהעיר, איתי?
53
00:04:14,651 --> 00:04:16,235
מודינה היה כאן כשלא היית.
54
00:04:16,235 --> 00:04:18,946
אם תשיגי לנו דרכונים,
נוכל להיות שלושתנו יחד.
55
00:04:19,781 --> 00:04:22,993
את מוכנה לדבר עם קאוויטה על זו ועל הארמון?
56
00:04:22,993 --> 00:04:25,829
ייתכן שאצטרך זאת כדי לתת לה מה שהבטחתי.
57
00:04:25,829 --> 00:04:30,167
אם זה יפגע בכלבה המטורפת ההיא ויעזור לך,
אז למה לא?
58
00:04:32,044 --> 00:04:34,588
העיקר שתבטיחי שנהיה רחוקות מכאן
כשהכתבה תתפרסם.
59
00:04:34,588 --> 00:04:35,714
אנחנו חייבות להיות רחוקות מכאן.
60
00:04:36,757 --> 00:04:39,176
תגלי ללין מה את עושה?
-לא.
61
00:04:39,176 --> 00:04:40,469
מה עם חאדר?
62
00:04:40,469 --> 00:04:41,553
גם לו לא אגלה.
63
00:04:44,973 --> 00:04:47,893
אני יכולה לתת לשניהם מה שהם רוצים,
אבל רק אם הם לא ידעו על כך.
64
00:04:48,935 --> 00:04:50,479
זה מתאים לך מאוד.
65
00:04:51,229 --> 00:04:53,982
סוף כל סוף את מתאהבת בבחור
ואז את מפוצצת את כל העולם
66
00:04:53,982 --> 00:04:55,651
רק כדי שלא תוכלו להיות יחד.
67
00:05:36,400 --> 00:05:37,859
לין, זה אני.
68
00:05:43,365 --> 00:05:44,366
תיכנס.
69
00:05:48,078 --> 00:05:49,371
דבר, דידייה.
70
00:05:49,371 --> 00:05:54,584
כן. האיש שמחפש אותך
הוא אדם ניגרי ששמו רחים.
71
00:05:54,584 --> 00:05:57,796
הוא מאמין שרימית אותו איכשהו,
72
00:05:57,796 --> 00:06:00,299
והוא רוצה שתמות או את הכסף שלו בחזרה.
73
00:06:00,299 --> 00:06:02,342
אפילו לא שמעתי עליו, לעזאזל.
74
00:06:03,260 --> 00:06:05,929
הוא קנה סוכר חום ממאוריציו בלקאנה.
75
00:06:06,513 --> 00:06:07,931
מאוריציו?
76
00:06:08,682 --> 00:06:10,976
הוא הפליל אותי?
-כן.
77
00:06:10,976 --> 00:06:12,936
שקרן מלוכלך.
78
00:06:15,397 --> 00:06:17,065
אני ארצח אותו!
79
00:06:17,065 --> 00:06:20,736
אולי אוכל ללכת ולהסביר לו,
הוא יבין שהוא רודף את האדם הלא נכון.
80
00:06:20,736 --> 00:06:23,989
אם רחים קנה הרואין בטריטוריה של חאדר,
אני אטפל בזה.
81
00:06:23,989 --> 00:06:26,783
הוא רודף אותי.
-ואני אומר שאני אטפל בזה.
82
00:06:27,826 --> 00:06:30,537
אם הרחים הזה רוצה במותי, אטפל בזה בעצמי.
83
00:06:30,537 --> 00:06:32,623
נטפל בהם יחד.
84
00:06:32,623 --> 00:06:35,208
קודם כול, אני אחיך. זה לא ישנה את התוצאה.
85
00:06:39,212 --> 00:06:41,423
אתה תהרוג את עצמך כך.
-בסדר. בסדר.
86
00:06:41,423 --> 00:06:43,133
אתה צריך לדפוק בדלת, אחי.
87
00:06:45,636 --> 00:06:48,722
בסדר. אז אתם לא רוצים לדעת
איפה הרחים המסוכן מאוד הזה
88
00:06:48,722 --> 00:06:50,015
שרודף את לין מתגורר?
89
00:06:50,015 --> 00:06:51,308
בסדר, אלך.
90
00:06:51,308 --> 00:06:53,810
פראבהו, פשוט תגיד לנו.
91
00:06:53,810 --> 00:06:55,354
גלה לנו איפה הוא.
92
00:06:57,189 --> 00:07:01,568
במלון ליד קולאבה עם שני אנשים.
אנשים גדולים ומפחידים, האן.
93
00:07:03,904 --> 00:07:05,197
בסדר, בואו.
94
00:07:05,197 --> 00:07:06,865
חכה. חכה.
95
00:07:08,116 --> 00:07:10,869
כבר עשית די.
-אתם מכירים מישהו במלון?
96
00:07:12,079 --> 00:07:13,872
אתם יודעים באיזה חדר רחים נמצא?
97
00:07:13,872 --> 00:07:17,209
לא, נה? אנשי הקשר שלי
יספקו לנו את יתרון ההפתעה.
98
00:07:19,294 --> 00:07:20,379
זו ההלוויה שלו.
99
00:07:21,338 --> 00:07:22,422
לין, ברשותך.
100
00:07:24,132 --> 00:07:25,467
קח את זה.
101
00:07:27,761 --> 00:07:30,472
הבטחתי שלא אשתמש באקדח שוב.
102
00:07:40,357 --> 00:07:43,068
ברוכים הבאים
לנמל התעופה הבינלאומי בבומביי.
103
00:07:45,487 --> 00:07:46,697
מספר שתיים.
104
00:07:47,447 --> 00:07:50,784
הראו בבקשה
את הדרכונים ואת הוויזות שלכם לפקידים.
105
00:07:54,955 --> 00:07:56,540
הבא בתור.
106
00:07:59,126 --> 00:08:00,168
מטרת הביקור?
107
00:08:01,128 --> 00:08:03,880
הבלש נייטינגייל, משטרת אוסטרליה.
108
00:08:03,880 --> 00:08:06,842
זה ביקור רשמי. זה לא אמור לקחת יותר משבוע.
109
00:08:06,842 --> 00:08:10,095
למעשה אחד האנשים שלכם
היה אמור לפגוש אותי כאן
110
00:08:10,095 --> 00:08:11,638
ולחסוך ממני את העניין הזה.
111
00:08:12,472 --> 00:08:15,684
סימנת שאתה עשוי להישאר כאן
בין שלושה לשישה חודשים
112
00:08:15,684 --> 00:08:19,146
וכתבת שמטרת הביקור היא תיירות ולא עסקים.
113
00:08:19,146 --> 00:08:20,731
אתה צריך למלא את הטופס מחדש.
114
00:08:20,731 --> 00:08:21,815
שמע, חבר.
115
00:08:22,733 --> 00:08:26,069
אני שוטר, חבר. כמוך.
116
00:08:31,658 --> 00:08:32,868
לא. לא כאן, אדוני.
117
00:08:32,868 --> 00:08:36,705
עליך למלא את הטופס נכונה,
לחזור לתור ולהגיש אותו שוב.
118
00:08:36,705 --> 00:08:38,081
אין מצב!
119
00:08:38,081 --> 00:08:40,207
איפה המפקח שלך?
120
00:08:40,207 --> 00:08:43,587
אדוני, אני הקצין האחראי כאן.
121
00:08:43,587 --> 00:08:46,506
אנשים ממתינים ואתה מפריע.
122
00:08:53,305 --> 00:08:54,348
סלחו לי.
123
00:09:05,734 --> 00:09:07,653
לין, עבדאללה, זה החבר שלי מוהיט.
124
00:09:07,653 --> 00:09:11,573
הבטחתי לו שנשלם לו את הטיפים שהוא מפספס.
125
00:09:13,075 --> 00:09:14,076
זה בסדר.
126
00:09:20,791 --> 00:09:21,792
תחזיק.
127
00:09:38,558 --> 00:09:39,810
בסדר. אני מוכן.
128
00:09:46,608 --> 00:09:47,943
יש לי רק אחד.
129
00:09:53,907 --> 00:09:55,617
אחי, אתה לא חייב להיות כאן.
130
00:09:59,246 --> 00:10:00,622
שירות חדרים.
131
00:10:02,332 --> 00:10:05,085
לא הזמנו שום דבר. עוף מכאן.
132
00:10:08,088 --> 00:10:13,135
אדוני, יש לי הודעה מדידייה לוי.
משהו שקשור ללין פורד.
133
00:10:20,392 --> 00:10:21,643
מי אתה לעזאזל?
134
00:10:48,253 --> 00:10:49,463
סגור את הדלת, מיד!
135
00:10:54,718 --> 00:10:56,261
שמעתי שאתה מחפש אותי.
136
00:10:56,261 --> 00:10:57,971
אתה לין פורד? גנבת ממני כסף!
137
00:10:57,971 --> 00:11:00,015
אני לא יודע שום דבר על הכסף שלך.
138
00:11:00,015 --> 00:11:03,352
מאוריציו בלקאנה לקח ממני מקדמה
ולא סיים את העסקה.
139
00:11:03,352 --> 00:11:06,730
הוא אמר שאתה לקחת את הכסף.
-כן? הוא שקרן מזוין.
140
00:11:06,730 --> 00:11:09,858
תאמין לי כשאני אומר לך
שללין אין שום קשר לזה.
141
00:11:10,901 --> 00:11:14,404
כי אילו הוא היה מוכר הרואין בקולאבה,
עליי היו מטילים להרוג אותו.
142
00:11:15,364 --> 00:11:17,574
אתה מכיר את השם עבד אלחאדר חאן?
143
00:11:18,450 --> 00:11:19,493
אני האיש שלו.
144
00:11:27,876 --> 00:11:30,379
תנו לי לחזור לניגריה בחיים,
145
00:11:31,296 --> 00:11:33,632
ואגיד לכם בדיוק איפה למצוא את מאוריציו.
146
00:11:34,675 --> 00:11:38,136
אתם יכולים לשמור את הכסף
ולא תפגשו אותי שוב. אני מבטיח.
147
00:11:41,390 --> 00:11:43,141
אני צריך לדעת איפה מאוריציו.
148
00:12:02,369 --> 00:12:04,663
מאוריציו, הוא שיקר לנו.
149
00:12:04,663 --> 00:12:07,040
לין פורד הוא לא הבעיה שלנו.
150
00:12:07,040 --> 00:12:11,336
הוא בדרך אליך עכשיו
ואתה תיתן לו את מאוריציו בעודו בחיים.
151
00:12:12,170 --> 00:12:16,800
אבל קודם גרום לו להגיד לך
מה הוא עשה בכסף שלנו.
152
00:12:17,384 --> 00:12:20,095
אני רוצה שתשבור אותו. אתה מבין?
153
00:12:20,095 --> 00:12:21,305
כן, בוס.
154
00:12:24,599 --> 00:12:26,018
אכלת אותה, איש קטן.
155
00:12:30,105 --> 00:12:31,481
הוא מצפה לבואך.
156
00:12:35,902 --> 00:12:36,903
היי.
157
00:12:38,155 --> 00:12:41,366
האיש שלי יבוא לכאן לטפל בהם
ואז נלך לתפוס את מאוריציו.
158
00:12:41,366 --> 00:12:43,744
אני לא צריך עזרה בטיפול בשקרן העלוב הזה.
159
00:12:45,245 --> 00:12:46,788
הוא קשור לכיסא.
160
00:12:52,711 --> 00:12:55,839
לין. בוא איתי לסגאר ואדה.
161
00:12:55,839 --> 00:12:58,133
הבריונות הזו לא מתאימה לך, לין.
162
00:12:58,133 --> 00:13:01,178
שמע, האנשים האלה, מה שקורה כאן,
אני מבין את זה. היית חייב לבוא.
163
00:13:01,178 --> 00:13:04,723
אבל לרדוף אחרי מאוריציו,
מה תיתן הנקמה הזו?
164
00:13:04,723 --> 00:13:07,100
אתה לא מת. זה סוף טוב. תן לזה להסתיים כך.
165
00:13:07,100 --> 00:13:09,227
אתה לא זה שהוא ניסה להביא למותו.
166
00:13:10,896 --> 00:13:12,940
אנשים כאלה,
אסור לתת להם הזדמנות לעשות זאת שוב.
167
00:13:12,940 --> 00:13:16,526
כדאי לך להקשיב לי,
לא לעבדאללה או לקול הזה בראש שלך.
168
00:13:17,402 --> 00:13:20,238
בטח בי, ידידי.
169
00:13:21,198 --> 00:13:23,241
בוא הביתה איתי.
170
00:13:31,041 --> 00:13:32,709
הייתי צריך להקשיב,
171
00:13:32,709 --> 00:13:35,462
אבל שנים של כעס השתחררו,
172
00:13:36,296 --> 00:13:39,675
כל הזעם מהכלא שקברתי לא עמוק מספיק.
173
00:13:39,675 --> 00:13:42,552
חרון האף הטהור מכך שהפלילו אותי שוב.
174
00:13:44,012 --> 00:13:48,517
חיי ומותי נקבעים לפי שקרים של אחר.
175
00:14:11,206 --> 00:14:12,624
זה לא ייגמר לעולם, כלב.
176
00:14:26,638 --> 00:14:28,473
אוי, למען השם.
177
00:14:30,017 --> 00:14:31,518
תראה איך אתה נראה.
178
00:14:33,979 --> 00:14:36,940
מישהו אמר לי שאיבדת 700 מ"ל דם.
179
00:14:38,275 --> 00:14:39,860
היית צריך לראות את הבחור השני.
180
00:14:40,360 --> 00:14:43,655
היית צריך להרוג את הבחור השני
כשהייתה לך הזדמנות, אחי.
181
00:14:45,866 --> 00:14:48,243
הם לא יעצרו עכשיו, דייל.
182
00:14:49,036 --> 00:14:50,037
לעולם לא.
183
00:14:58,795 --> 00:15:00,380
אני לא יודע!
184
00:15:00,964 --> 00:15:02,174
איפה הכסף?
185
00:15:35,499 --> 00:15:38,460
לא, אתה אכלת אותה. אתה.
186
00:15:52,432 --> 00:15:55,811
הראו בבקשה
את הדרכונים ואת הוויזות שלכם לפקידים.
187
00:16:04,361 --> 00:16:06,571
ברוך הבא להודו, מר נייטינגייל.
188
00:16:10,242 --> 00:16:11,243
הבלש נייטינגייל?
189
00:16:11,243 --> 00:16:12,327
נייטינגייל -
190
00:16:12,327 --> 00:16:14,913
אני צ'באן שארמה, איש הקשר שלך
ממשטרת בומביי. אני אסייע...
191
00:16:14,913 --> 00:16:19,084
היי, למה לא עזרת לי
כשהשמוק הזה הטריד אותי?
192
00:16:21,086 --> 00:16:25,257
הבלש, אתה נהנה מכך
שאחרים אומרים לך איך לעשות את העבודה שלך?
193
00:16:27,551 --> 00:16:30,304
גם אני לא. אני מניח שגם הוא לא אוהב את זה.
194
00:16:31,805 --> 00:16:33,765
טוב, העיקר שכולם מרוצים לעזאזל.
195
00:16:35,350 --> 00:16:37,311
בבקשה, הניידת מחכה בחוץ.
196
00:16:37,311 --> 00:16:39,688
אני יכול לקחת אותך לתחנת המשטרה
ונוכל להתחיל ב...
197
00:16:39,688 --> 00:16:44,401
לא. אני רוצה לדבר עם הנישאנט פאטל הזה
מחדשות בומביי נשיונל קודם.
198
00:16:44,901 --> 00:16:46,862
בזבזתי מספיק זמן גם כך. תודה.
199
00:16:53,285 --> 00:16:57,122
ואליד נתן אותי לרוג'ול כשוחד
כדי לזכות בזכויות השטח בסגאר ואדה.
200
00:16:57,748 --> 00:17:00,500
מאדאם זו אמרה לי
שאני חייבת לעשות כל מה שאומרים לי.
201
00:17:00,500 --> 00:17:01,835
עשית סקס עם רוג'ול?
202
00:17:02,336 --> 00:17:03,920
וואליד התבונן.
203
00:17:04,963 --> 00:17:06,673
שמעתי את כל השיחות שלהם.
204
00:17:09,384 --> 00:17:11,011
ורוג'ול הסכים לעסקה?
205
00:17:14,556 --> 00:17:18,059
לא. רוג'ול אמר לוואליד שאי אפשר לשחד אותו.
206
00:17:18,602 --> 00:17:20,062
אבל רק אחרי שעשה חיים.
207
00:17:20,937 --> 00:17:22,314
ואליד כעס.
208
00:17:22,314 --> 00:17:24,232
זו הסיבה שרוג'ול מת.
209
00:17:26,026 --> 00:17:27,861
מאדאם זו ידעה מה קורה?
210
00:17:28,612 --> 00:17:30,906
לא קורה בארמון שום דבר שהיא לא יודעת עליו.
211
00:17:30,906 --> 00:17:33,241
ואת מוכנה שאצטט אותך לגבי זה?
212
00:17:35,786 --> 00:17:37,037
בטח.
213
00:17:37,037 --> 00:17:38,664
אספר לך הכול,
214
00:17:39,456 --> 00:17:42,250
כל עוד תבטיחי לא לפרסם את זה
לפני שאסתלק מהעיר.
215
00:17:42,918 --> 00:17:47,255
אז הסגן של רוג'ול, אקאש פנדי,
קיבל את התפקיד שלו.
216
00:17:47,798 --> 00:17:49,841
ולפי הקלטות,
217
00:17:49,841 --> 00:17:53,971
הוא לקח את הכסף של ואליד
והסכים לעסקה שרוג'ול דחה?
218
00:17:54,596 --> 00:17:56,431
שמעת זאת בעצמך.
219
00:17:56,431 --> 00:17:57,808
מי הבחורה בתמונות?
220
00:17:57,808 --> 00:18:00,769
סוניטה, פרוצה מקמתיפורה.
221
00:18:02,270 --> 00:18:06,566
שחיתות בממשל, פרוצות,
גנגסטרים ובית זונות שמנוהל על ידי זרה.
222
00:18:07,609 --> 00:18:09,069
מה עוד את צריכה, קאוויטה?
223
00:18:11,405 --> 00:18:14,741
הראיות לסחיטה, איך השגת אותן?
224
00:18:14,741 --> 00:18:16,368
אני זו שארגנה את זה.
225
00:18:17,661 --> 00:18:20,622
ואליד רצה שיהיה לו ביטוח
למקרה שפנדי ישנה את דעתו.
226
00:18:20,622 --> 00:18:23,834
אם הוא לא יקבל מה שהוא רוצה,
הוא יחשוף את פנדי.
227
00:18:24,835 --> 00:18:27,004
ועכשיו את בוגדת בוואליד שאה?
228
00:18:27,587 --> 00:18:28,672
כן.
229
00:18:28,672 --> 00:18:31,842
ואני אמורה להאמין
שאת מסכנת את חייך למען לין?
230
00:18:31,842 --> 00:18:33,552
אכפת לך למה אני עושה את זה?
231
00:18:35,679 --> 00:18:38,890
אני צריכה את המילה שלך. האם עשינו עסקה?
232
00:18:45,647 --> 00:18:48,817
אני צריכה שהבחורה תאשר
שזה באמת הקול שלה שמוקלט.
233
00:18:48,817 --> 00:18:50,777
תוכלי להביא אותה לכאן?
-כן.
234
00:18:53,739 --> 00:18:54,740
בסדר.
235
00:18:55,741 --> 00:18:59,328
הארמון. תני לי הכול.
236
00:20:09,940 --> 00:20:11,191
ליסה קרטר
אילינוי, ארה"ב -
237
00:20:13,026 --> 00:20:14,027
דרכון ספרדי -
238
00:20:29,001 --> 00:20:30,460
צריך לקרוא למשטרה.
239
00:20:36,258 --> 00:20:39,052
קפה ריינאלדו'ס -
240
00:20:39,052 --> 00:20:42,306
אף אחד לא התקשר?
לא היו שום הודעות?
241
00:20:42,306 --> 00:20:43,765
לא. לא בשבילך.
242
00:21:32,856 --> 00:21:33,982
היי, ליסה.
243
00:21:37,778 --> 00:21:40,280
זה נראה כואב.
-זה שום דבר.
244
00:21:46,036 --> 00:21:47,537
מה קרה לך בפרצוף?
245
00:21:48,413 --> 00:21:49,790
יום עמוס במשרד.
246
00:21:50,832 --> 00:21:54,127
את יודעת שיש לי דברים לעשות גם בלי
שתזמני אותי להסיע אותך ממקום למקום?
247
00:21:54,127 --> 00:21:55,879
אז תודה שבאת.
248
00:21:55,879 --> 00:22:00,425
חאדרבאי התעקש.
האושר שלך מעסיק אותו מאוד לאחרונה.
249
00:22:01,343 --> 00:22:02,844
זה הכסף?
250
00:22:02,844 --> 00:22:03,929
שני לאקים.
251
00:22:03,929 --> 00:22:05,472
היא הרוויחה את זה ביושר.
252
00:22:05,472 --> 00:22:07,516
זה הון לזונה מקמתיפורה.
253
00:22:09,601 --> 00:22:12,354
למה חשוב לך כל כך מה קורה לאישה הזו?
254
00:22:12,980 --> 00:22:14,815
רק גבר יכול לשאול שאלה כזו.
255
00:22:14,815 --> 00:22:16,441
הבטחתי לסוניטה.
256
00:22:16,441 --> 00:22:19,861
לפעמים כל מה שנשאר לך
זה לעשות מה שהבטחת שתעשה.
257
00:22:20,821 --> 00:22:22,406
מה קורה איתך, קרלה?
258
00:22:23,532 --> 00:22:26,785
סגאר ואדה תהיה שלנו.
חאדר מרוצה ואת תהיי עשירה.
259
00:22:26,785 --> 00:22:28,328
את אמורה להיות מאושרת.
260
00:22:28,954 --> 00:22:31,999
אהיה מאושרת, אם תעשה לי טובה.
261
00:22:33,667 --> 00:22:36,962
אני צריכה דרכונים
וויזות יציאה לליסה ולמודינה.
262
00:22:37,754 --> 00:22:39,840
התמונות והכול כאן.
263
00:22:39,840 --> 00:22:42,301
אתה יכול להעביר את זה למפעל הדרכונים מיד?
264
00:22:43,010 --> 00:22:45,053
למה מהר כל כך?
-לא שאלתי.
265
00:22:47,139 --> 00:22:50,183
תעשה את זה או שאבקש מחאדר בעצמי?
266
00:22:59,568 --> 00:23:01,403
בומביי נשיונל -
267
00:23:09,620 --> 00:23:13,624
איזה נושא דחוף כל כך
גרם לך להשאיר לי ארבע הודעות?
268
00:23:13,624 --> 00:23:15,667
אני רודפת אחר כתבה, משהו...
269
00:23:17,544 --> 00:23:21,173
איזו כתבה בדיוק? על האסיר הנמלט שלי אולי?
270
00:23:21,673 --> 00:23:23,008
מי אתה?
271
00:23:24,718 --> 00:23:27,804
הבלש וולטר נייטינגייל, משטרת אוסטרליה.
272
00:23:27,804 --> 00:23:30,599
באתי לכאן כדי להחזיר את החכמולוג הביתה.
273
00:23:30,599 --> 00:23:33,101
צ'באן מסייע בתהליך.
274
00:23:34,394 --> 00:23:35,854
על מה הוא מבוקש?
275
00:23:35,854 --> 00:23:39,983
דייל קונטי מבוקש על שוד מזוין
ועל בריחה מהכלא.
276
00:23:41,818 --> 00:23:43,028
הוא עזב.
277
00:23:44,988 --> 00:23:47,199
מה? הוא עזב? לאן הוא עזב?
278
00:23:47,199 --> 00:23:51,411
אני לא יודעת. הוא שמע שאני כותבת כתבה
ואני חושבת שהוא ברח.
279
00:23:51,995 --> 00:23:55,415
חסר לך שאת לא מתלוצצת.
איזו מין עיתונאית את?
280
00:23:56,500 --> 00:24:01,713
אני לא יודעת. אולי אני כמו שוטרים
שמאפשרים לאסירים להימלט?
281
00:24:03,924 --> 00:24:06,301
את חושבת שאת חכמה, מותק?
282
00:24:06,301 --> 00:24:09,429
נשלחתי לכאן רשמית מטעם הממשל האוסטרלי.
אני לא צריך לשבת כאן ולשמוע...
283
00:24:09,429 --> 00:24:13,016
אבל אני לא אוסטרלית ואתה לא באוסטרליה.
284
00:24:15,394 --> 00:24:18,939
לגורה הזה יש זכות חוקית
להטריד אזרחית הודית בעלת קשרים?
285
00:24:19,731 --> 00:24:22,359
או שזה מבצע משטרתי
נגד התקשורת החופשית בבומביי?
286
00:24:22,359 --> 00:24:25,320
כי אולי גם זו כתבה.
287
00:24:26,154 --> 00:24:29,157
אני רואה גם שלא הגעת עם שוטרת.
288
00:24:29,700 --> 00:24:33,412
אתה לא מודע לחוקי המחלקה שלך, אדוני?
289
00:24:34,037 --> 00:24:37,040
הבלש נייטינגייל, עלינו לעזוב.
-רק רגע, היא יודעת יותר משהיא מגלה.
290
00:24:37,040 --> 00:24:38,208
אנחנו צריכים ללכת!
291
00:24:47,801 --> 00:24:49,303
היא משקרת.
292
00:24:50,053 --> 00:24:53,432
מה חשבת לעצמך? למה שלחת פקס בלי להגיד לי?
293
00:24:54,057 --> 00:24:55,684
את אמורה להודות לי.
294
00:24:55,684 --> 00:24:59,563
מלאך האשפתות שלך הוא שודד בנק ואסיר נמלט.
295
00:25:00,188 --> 00:25:01,815
זה סיפור מעולה. צדקת.
296
00:25:01,815 --> 00:25:03,650
אני מקווה שלא דפקת הכול.
297
00:25:04,735 --> 00:25:05,736
אני מבולבל מאוד.
298
00:25:06,612 --> 00:25:08,447
יש לי כתבה טובה יותר.
299
00:25:08,447 --> 00:25:10,991
טובה מזו, שעד אתמול היית נלהבת מאוד לגביה,
300
00:25:10,991 --> 00:25:13,493
אבל היית גם מוכנה לוותר
עד שהחזרתי אותה אלייך?
301
00:25:13,493 --> 00:25:17,873
כן, טובה בהרבה. אבל אני צריכה
שלין פורד יהיה בריא ושלם כדי שזה יקרה.
302
00:25:18,749 --> 00:25:19,833
השתדרגתי.
303
00:25:20,417 --> 00:25:21,627
על מה את מדברת?
304
00:25:21,627 --> 00:25:25,297
פרוצות זרות, רצח, שחיתות בממשל
305
00:25:25,297 --> 00:25:29,593
והונאת נדל"ן עצומה שתכנן ואליד שאה.
306
00:25:30,927 --> 00:25:33,138
יש לי מקורות, תמונות והקלטות.
307
00:25:33,138 --> 00:25:37,225
אבל אם אתה רוצה את זה,
אסור לפרסם את הכתבה על לין.
308
00:25:40,771 --> 00:25:41,772
קרלה?
309
00:25:43,774 --> 00:25:45,025
קרלה, את בבית?
310
00:25:50,113 --> 00:25:51,198
לין.
311
00:25:52,908 --> 00:25:54,159
עוד יותר טוב.
312
00:25:55,869 --> 00:25:58,372
קיוויתי שקרלה תדע איפה את.
313
00:25:58,372 --> 00:25:59,998
למה אתה מחפש אותי?
314
00:26:00,666 --> 00:26:02,834
משהו צץ.
315
00:26:02,834 --> 00:26:07,464
את יודעת, מאוריציו רימה
גנגסטרים ניגרים והאשים אותי.
316
00:26:23,772 --> 00:26:25,899
אני מניח שמודינה מעורב בזה.
317
00:26:28,110 --> 00:26:30,237
ואם זה נכון, זה אומר שגם את מעורבת בזה.
318
00:26:31,613 --> 00:26:33,323
אני לא יודעת שום דבר, לין...
-אל...
319
00:26:35,075 --> 00:26:36,201
תשקרי.
320
00:26:38,495 --> 00:26:40,038
אין לי כוח לזה, ליסה.
321
00:26:41,665 --> 00:26:43,333
כדאי לך להתחיל לדבר.
322
00:26:44,960 --> 00:26:46,086
בסדר, אתה צודק.
323
00:26:50,340 --> 00:26:54,720
מאוריציו רימה את רחים,
ואז מודינה גנב את הכסף ממאוריציו.
324
00:26:54,720 --> 00:26:56,596
לא ידעתי על זה, ואז...
325
00:26:57,889 --> 00:27:00,392
מאוריציו התחרפן
והוא בא ולקח את הדרכונים שלנו.
326
00:27:02,144 --> 00:27:03,645
הוא רוצה את הכסף שלו חזרה.
327
00:27:05,230 --> 00:27:07,482
אני נשבעת לך, אני לא יודעת יותר מזה, לין.
328
00:27:08,400 --> 00:27:09,860
אילו הייתי יודעת שמאוריציו...
329
00:27:10,360 --> 00:27:14,573
הייתי אומרת לך, לין.
אני נשבע שהייתי אומרת.
330
00:27:15,407 --> 00:27:18,076
באמת? היית אומרת לי?
331
00:27:28,795 --> 00:27:31,048
שמעי, ליסה, זה יום המזל שלך.
332
00:27:33,592 --> 00:27:35,052
אני רוצה את מאוריציו.
333
00:27:36,595 --> 00:27:38,805
אז את תעזרי לי,
334
00:27:39,306 --> 00:27:41,099
ואני אשיג את הדרכון שלך חזרה
335
00:27:41,099 --> 00:27:43,477
ואוודא שלא תצטרכי לחשוש ממנו שוב.
336
00:27:43,477 --> 00:27:45,562
לא, לא אתערב בזה, לין.
337
00:27:46,897 --> 00:27:48,398
נוכל להשיג דרכונים חדשים...
338
00:27:49,691 --> 00:27:51,109
לא היום.
339
00:27:51,944 --> 00:27:55,489
זה המקום הראשון שבאתי לחפש אותך בו.
340
00:27:56,698 --> 00:27:59,451
כמה זמן לדעתך ייקח
למאוריציו להגיע לדלת הזו?
341
00:28:01,411 --> 00:28:03,038
ומה תעשי אז?
342
00:28:03,789 --> 00:28:05,415
זה החרא שלך, ליסה.
343
00:28:06,416 --> 00:28:09,252
אנקה אותו בשבילך,
אבל עלייך למלא את התפקיד שלך.
344
00:28:12,464 --> 00:28:13,882
זה בסדר מבחינתך?
345
00:28:14,675 --> 00:28:15,842
זה בסדר גמור מבחינתה.
346
00:28:19,972 --> 00:28:21,890
לין, אשיג את הדרכון שלך מחר.
347
00:28:21,890 --> 00:28:25,060
למאוריציו יש בעיות חמורות ממך.
348
00:28:25,060 --> 00:28:29,273
והשאר, המצב של ליסה ושל מודינה
הוא לא עניינך.
349
00:28:29,856 --> 00:28:31,358
רד מזה.
-אני לא יכול.
350
00:28:31,358 --> 00:28:32,693
למה לא?
351
00:28:33,277 --> 00:28:37,197
כי הפעם אביט במנוול שהפליל אותי בעיניים.
352
00:28:37,197 --> 00:28:40,492
לפני שאעזוב את בומביי אעשה לפחות את זה.
353
00:28:41,159 --> 00:28:43,453
אני לא מבין. הפעם?
354
00:28:44,204 --> 00:28:45,414
אתה לא צריך להבין.
355
00:28:46,832 --> 00:28:51,920
לין, אני חייב לך,
אבל לא כך רציתי לגמול לך.
356
00:28:54,965 --> 00:28:56,842
אתה תתקשר או לא?
357
00:28:59,303 --> 00:29:02,806
אתקשר. מאוריציו יקבל את ההודעה של ליסה.
358
00:29:03,765 --> 00:29:04,891
תודה.
359
00:29:17,779 --> 00:29:19,031
זה הדם שלך?
360
00:29:20,198 --> 00:29:21,199
חלק ממנו.
361
00:29:22,784 --> 00:29:27,998
איפה הסמים שלי? או הכסף שאתה חייב עליהם?
362
00:29:29,750 --> 00:29:30,959
לא אצלי.
363
00:29:32,919 --> 00:29:34,713
מודינה גנב ממני את הכסף.
364
00:29:35,631 --> 00:29:39,343
רחים כמעט הרג אותי, נמלטתי רק בקושי,
נאלצתי להרוג אחד מהאנשים שלו...
365
00:29:41,845 --> 00:29:44,014
ועכשיו אני צריך למצוא את מודינה.
הכסף אצלו.
366
00:29:55,984 --> 00:29:57,527
מה ימנע ממך מלברוח?
367
00:29:57,527 --> 00:29:59,071
לברוח? לברוח עם מה?
368
00:30:00,364 --> 00:30:03,200
אין לי דבר מלבד הבגדים שאני לובש ברגע זה.
369
00:30:03,200 --> 00:30:04,534
אני צריך את הכסף הזה.
370
00:30:04,534 --> 00:30:05,953
קרלה כאן.
371
00:30:17,756 --> 00:30:20,842
אם לא אצא בתוך 30 דקות, בוא לחפש אותי.
372
00:30:25,806 --> 00:30:27,599
למה לעזאזל היא כאן איתו?
373
00:30:28,725 --> 00:30:30,310
הם בשליחות של האדון שלהם.
374
00:30:34,314 --> 00:30:36,608
את אומרת לי שקרלה עובדת אצל חאדר חאן?
375
00:30:41,446 --> 00:30:43,949
חתיכת כלבה מזוינת.
376
00:30:44,866 --> 00:30:46,535
על מה אתה מדבר?
377
00:30:47,327 --> 00:30:49,913
לא, שום דבר. זה לא משנה.
378
00:30:50,914 --> 00:30:55,085
פנדי לא התכוון לעזוב את המשפחה שלו למענך.
379
00:30:55,919 --> 00:30:58,630
אבל זה לא נתן לו זכות לנטוש אותך.
380
00:30:59,965 --> 00:31:04,177
זו הייתה טעות שלי,
קיוויתי שיצא מזה משהו טוב.
381
00:31:06,346 --> 00:31:07,723
מי חשבתי שאני?
382
00:31:09,683 --> 00:31:11,268
הייתי טיפשה מאוד.
383
00:31:12,811 --> 00:31:17,107
סוניטה, את צריכה לדעת מה את שווה.
384
00:31:17,107 --> 00:31:18,483
את מבינה אותי?
385
00:31:19,276 --> 00:31:22,070
פנדי הוא פחדן ושקרן.
386
00:31:22,779 --> 00:31:24,740
למה את רוצה להישאר איתו?
387
00:31:25,324 --> 00:31:26,950
מה אכפת לך?
388
00:31:27,618 --> 00:31:29,369
קיבלת מה שרצית.
389
00:31:30,495 --> 00:31:34,750
הבטחתי לך הבטחה.
390
00:31:36,293 --> 00:31:38,712
אז אני יכולה לעזוב את המקום הזה?
391
00:31:38,712 --> 00:31:41,298
באתי לקחת אותך מכאן.
392
00:31:42,132 --> 00:31:44,051
תוכלי ללכת לאן שאת רוצה.
393
00:31:44,676 --> 00:31:47,304
אם את רוצה, את יכולה לחזור לקמתיפורה.
394
00:31:48,889 --> 00:31:49,973
או...
395
00:31:50,641 --> 00:31:55,896
שאתן לך מספיק כסף
כדי להתחיל חיים חדשים במקום אחר.
396
00:32:01,318 --> 00:32:02,819
מה המחיר?
397
00:32:03,654 --> 00:32:07,491
אני רוצה שתדברי עם חברה שלי, כתבת,
398
00:32:08,116 --> 00:32:10,535
על כל מה שקרה,
399
00:32:10,535 --> 00:32:16,208
על כך שפנדי ניצל אותך ונטש אותך.
400
00:32:16,208 --> 00:32:17,542
הכול.
401
00:32:17,542 --> 00:32:20,379
זה יהיה גרוע מאוד בשבילו.
402
00:32:20,379 --> 00:32:24,299
אנחנו נגלה מי חשוב באמת בסופו של דבר.
403
00:32:33,850 --> 00:32:35,227
כמה?
404
00:32:40,357 --> 00:32:41,358
שני לאקים.
405
00:32:43,610 --> 00:32:48,991
אבל את חייבת לעזוב את בומביי
ולא לחזור לעולם.
406
00:33:01,712 --> 00:33:04,172
נראה שהעסקים בינינו הסתיימו.
407
00:33:05,549 --> 00:33:09,344
לווי את סוניטה שלנו למכונית שלה.
אני רוצה לדבר עם קרלה לבד.
408
00:33:10,345 --> 00:33:14,349
היא לא תיפגע. אני נותנת לך את המילה שלי.
409
00:33:21,064 --> 00:33:24,901
כפי שחאדר נתן לי את המילה שלו
שלא יקרה לי דבר אם אעשה את זה.
410
00:33:24,901 --> 00:33:27,029
את עומדת כאן בריאה ושלמה.
411
00:33:27,029 --> 00:33:29,781
שמרי את העסק בינינו לעצמך
ואין שום סיבה שזה ישתנה.
412
00:33:31,700 --> 00:33:33,118
כנ"ל.
413
00:33:33,118 --> 00:33:34,578
זה איום?
414
00:33:34,578 --> 00:33:36,580
לא. לא.
415
00:33:38,665 --> 00:33:40,000
נהפוך הוא.
416
00:33:41,084 --> 00:33:46,673
אני רק מבקשת שלא תשכחי
את המצב העדין שכולנו נמצאים בו.
417
00:33:50,260 --> 00:33:53,221
הסודות שלנו קושרים בינינו עכשיו, קרלה.
418
00:34:26,880 --> 00:34:28,298
יעקבו אחריהם?
419
00:34:28,298 --> 00:34:29,382
כן.
420
00:34:45,815 --> 00:34:46,984
הלו?
421
00:34:46,984 --> 00:34:48,568
קיבלתי את ההודעה שלך מדידייה.
422
00:34:49,277 --> 00:34:51,571
אמרתי למודינה לתת לך את הכסף.
423
00:34:51,571 --> 00:34:54,533
אנחנו רוצים רק 20,000
ואת הדרכונים שלנו חזרה.
424
00:34:54,533 --> 00:34:56,076
אני יכול לחיות עם זה.
425
00:34:57,119 --> 00:34:59,121
אתה צריך רק להבטיח שלא תפגע בנו.
426
00:34:59,705 --> 00:35:01,873
קח את הכסף ונסיים.
427
00:35:01,873 --> 00:35:03,792
אני לא התחלתי את זה, ליסה.
428
00:35:04,918 --> 00:35:08,547
הוא התחיל. אני רק רוצה לתקן את זה.
429
00:35:12,092 --> 00:35:14,177
בוא לדירה של מודינה ב-22:00.
430
00:35:18,307 --> 00:35:19,558
הוא יגיע.
431
00:35:20,183 --> 00:35:21,476
את באה איתי.
432
00:35:22,561 --> 00:35:24,146
אל תאלץ אותי לעשות את זה, בבקשה.
433
00:35:24,146 --> 00:35:25,814
הוא צריך לחשוב שהכול בסדר.
434
00:35:25,814 --> 00:35:28,567
אם לא תהיי שם, הוא יחשוד.
435
00:35:28,567 --> 00:35:29,985
למה זה חשוב לך כל כך?
436
00:35:31,153 --> 00:35:34,448
למה שלא תחזור
לשחק ברופא בשכונת העוני המזוינת?
437
00:35:35,115 --> 00:35:39,036
אני מצטער, ליסה.
אבל לא אתן לו לצאת מזה בשלום.
438
00:35:39,620 --> 00:35:41,288
אז תהרוג אותו?
439
00:35:43,332 --> 00:35:45,125
אגרום לו להבין איך הרגשתי.
440
00:36:03,685 --> 00:36:05,020
מה המקום הזה?
441
00:36:05,020 --> 00:36:08,899
מקום בטוח שסידרתי לסוניטה.
הם יעזרו לה לצאת מהעיר.
442
00:36:08,899 --> 00:36:10,943
מי?
-חבר.
443
00:36:10,943 --> 00:36:12,527
אגיע הביתה בעצמי.
444
00:36:37,386 --> 00:36:40,097
קאוויטה, זו סוניטה.
445
00:36:42,724 --> 00:36:43,725
היכנסו.
446
00:36:52,109 --> 00:36:53,110
משטרה -
447
00:36:53,110 --> 00:36:54,403
אתה מחוץ לשטח השיפוט שלך,
448
00:36:54,403 --> 00:36:57,531
אז כל דבר שתעשה
חייב להיות מאושר על ידי המפקחים שלי,
449
00:36:57,531 --> 00:37:00,075
ואז יהיה עליך לעשות זאת
תוך שיתוף פעולה איתי או עם שוטר אחר.
450
00:37:00,075 --> 00:37:02,411
כן, אבל אישרתם את הבקשה שלי
לבדוק בבתי מלון?
451
00:37:02,411 --> 00:37:03,829
זה ייקח זמן רב.
452
00:37:03,829 --> 00:37:05,872
אבל זה יקרה? ומה עם הבחורה?
453
00:37:05,872 --> 00:37:07,749
נוכל לדבר שוב עם הבחורה מהעיתון?
454
00:37:07,749 --> 00:37:09,543
אנחנו לא יכולים לאלץ אותה לגלות לנו משהו.
455
00:37:09,543 --> 00:37:12,170
היא מסתיר אסיר נמלט. בחייך.
456
00:37:12,170 --> 00:37:13,547
אין לך הוכחה.
457
00:37:13,547 --> 00:37:15,340
והעיתון הזה בעייתי ביותר.
458
00:37:19,511 --> 00:37:21,221
המשרד הזה לרשותך.
459
00:37:28,353 --> 00:37:29,479
יופי.
460
00:37:31,732 --> 00:37:32,983
פאק, איזה חום.
461
00:37:33,984 --> 00:37:36,194
אוכל להביא לך משהו?
462
00:37:36,194 --> 00:37:39,072
צ'אי או מזון? לא אכלת מאז נמל התעופה.
463
00:37:39,072 --> 00:37:41,366
סמוסה, נאן, פרנקי צמחוני?
464
00:37:41,992 --> 00:37:44,328
לא, אני לא רוצה
את החרא החריף הזה שאתם אוכלים.
465
00:37:45,412 --> 00:37:46,955
תביא לי רק ביצים קשות.
466
00:37:46,955 --> 00:37:48,206
כרצונך.
467
00:38:08,644 --> 00:38:09,770
ליסה?
468
00:38:14,149 --> 00:38:15,275
ליסה?
469
00:38:21,740 --> 00:38:22,866
ליסה?
470
00:38:59,820 --> 00:39:01,655
אם תעשי בעיות, אירה קודם כול בך.
471
00:39:02,614 --> 00:39:06,576
סבסטיאן, אני מאיים עליה באקדח.
472
00:39:06,576 --> 00:39:08,328
זה נכון. יש לו אקדח.
473
00:39:09,705 --> 00:39:11,373
תיכנסי פנימה ותדליקי את האור.
474
00:39:12,332 --> 00:39:13,458
מיד.
475
00:39:24,303 --> 00:39:27,848
לא, לין, חכה. חכה, הכסף.
476
00:39:27,848 --> 00:39:29,975
הכסף. היא יודעת איפה הכסף. חכה.
477
00:39:29,975 --> 00:39:31,977
הכסף המזוין לא מזיז לי!
478
00:39:33,895 --> 00:39:34,896
הפללת אותי.
479
00:39:34,896 --> 00:39:35,981
לא, לא, לא.
480
00:39:37,357 --> 00:39:39,484
זה מה שרצית ממני?
481
00:39:39,484 --> 00:39:41,486
לא!
-זה מה שרצית ממני?
482
00:39:41,486 --> 00:39:44,072
איך התחושה? איך התחושה?
-אני מצטער, לין.
483
00:39:44,072 --> 00:39:46,700
הידיעה שאתה עומד למות
ושאין לך מה לעשות בנידון.
484
00:39:46,700 --> 00:39:47,826
חשבתי שאתה עשית את זה!
485
00:39:47,826 --> 00:39:49,995
חשבתי שאתה הסגרת אותי לטהרי.
486
00:39:49,995 --> 00:39:52,247
חשבתי שאתה ניסית להביא למותי!
-בולשיט!
487
00:39:52,247 --> 00:39:55,292
לא ידעתי שקרלה עשתה את זה.
-שתוק, מאוריציו!
488
00:39:58,503 --> 00:39:59,921
מה אתה אומר?
-לין.
489
00:39:59,921 --> 00:40:01,465
סתמי את הפה!
490
00:40:03,592 --> 00:40:04,968
תחזור על זה.
491
00:40:04,968 --> 00:40:09,389
בסדר, פישלתי. אל תהרוג אותי. בסדר?
492
00:40:09,389 --> 00:40:12,476
לא ידעתי שקרלה עובדת אצל חאדרבאי. בסדר?
493
00:40:12,476 --> 00:40:16,063
חשבתי שאתה אמרת לעבדאללה, שאתה דפקת אותי.
494
00:40:16,063 --> 00:40:18,440
אבל זו הייתה היא. זו הייתה היא.
495
00:40:18,440 --> 00:40:20,609
הכלבות האלה טמנו לי מלכודת.
496
00:40:20,609 --> 00:40:22,778
בבקשה. בבקשה.
497
00:41:00,148 --> 00:41:01,525
מה זה?
498
00:41:01,525 --> 00:41:04,069
ביצים קשות ורשומות ממלונות,
כמו שביקשת.
499
00:41:07,406 --> 00:41:10,033
אתה מצפה שאעבור על זה בעצמי?
500
00:41:10,033 --> 00:41:12,661
כך תוכל להיות בטוח שלא פספסנו
501
00:41:12,661 --> 00:41:15,747
משהו שבלש מיומן כמוך לא היה מפספס.
502
00:41:16,665 --> 00:41:19,584
זה באנגלית? צ'באן?
503
00:41:26,300 --> 00:41:27,843
איפה היית, לעזאזל?
504
00:41:29,553 --> 00:41:30,637
מה קורה כאן?
505
00:41:38,979 --> 00:41:40,522
הם היו בידיך מלכתחילה?
506
00:41:41,440 --> 00:41:42,899
מנוול.
507
00:41:42,899 --> 00:41:44,735
כן, מתברר שכולנו שקרנים.
508
00:41:44,735 --> 00:41:46,695
מישהו מתכוון להסביר לי מה קורה?
509
00:41:46,695 --> 00:41:47,779
לא.
-הוא...
510
00:41:53,118 --> 00:41:54,286
מה קורה כאן?
511
00:42:06,256 --> 00:42:07,507
לין, ענה לי.
512
00:42:13,430 --> 00:42:15,974
את זוכרת שאמרת שמישהו אמר לך...
513
00:42:18,226 --> 00:42:21,480
שאת כל השאלות ואת רוב התשובות בחיים
514
00:42:21,480 --> 00:42:23,065
אפשר למצוא בכתבי שייקספיר?
515
00:42:26,443 --> 00:42:28,737
זה היה בערב שבו ערכתי היכרות
בינך לבין חאדר חאן.
516
00:42:38,080 --> 00:42:39,414
שיקרת לי באותו ערב
517
00:42:40,582 --> 00:42:42,960
והמשכת לשקר מאז.
518
00:42:43,543 --> 00:42:45,253
זו הייתה מלכודת מלכתחילה?
519
00:42:47,673 --> 00:42:51,593
ניצלת אותי כדי לפגוע ברוג'ול,
כדי לזכות בסגאר ואדה והכול.
520
00:42:52,386 --> 00:42:54,680
שניכם שלטתם בי כמו בבובה?
521
00:42:56,306 --> 00:43:01,144
זה היה התפקיד שלך?
לוודא שאשאר מעוניין ושיהיה אכפת לי?
522
00:43:02,646 --> 00:43:06,441
לוודא שאשאר במקום שבו הייתי אמור להיות
ושאעשה את הבולשיט שלו בשבילו?
523
00:43:12,030 --> 00:43:15,409
וכשטיפלת בי כשהייתי חולה?
524
00:43:17,077 --> 00:43:20,956
זה אותו חרא? סתם רימית אותי?
525
00:43:25,168 --> 00:43:28,005
אפילו עכשיו אין לך מה להגיד?
-מה אוכל להגיד שיגרום לך...
526
00:43:28,005 --> 00:43:30,465
אני רוצה שתגידי לי שאני טועה לעזאזל.
527
00:43:32,718 --> 00:43:37,723
גיליתי לך הכול...
ואת לא גילית לי כלום.
528
00:43:40,934 --> 00:43:43,103
היו לך רגשות אמיתיים כלפיי בכלל?
529
00:43:43,103 --> 00:43:44,187
כן.
530
00:43:46,148 --> 00:43:47,649
אבל שיקרת לי בכל זאת?
531
00:43:47,649 --> 00:43:48,734
כן.
532
00:43:51,570 --> 00:43:52,904
נראה שאני צריך להודות לך.
533
00:43:56,450 --> 00:43:59,286
לראשונה אני שמח שאני עוזב.
534
00:43:59,286 --> 00:44:01,830
אתה לא חייב לעזוב.
-מה?
535
00:44:01,830 --> 00:44:03,624
אתה כבר לא חייב לעזוב.
536
00:44:04,291 --> 00:44:06,627
כל מה שאמרת נכון.
537
00:44:08,128 --> 00:44:10,756
אבל תקשיב לי, בבקשה.
אם יש דבר אחד שאני יכולה לעשות...
538
00:44:10,756 --> 00:44:13,383
אני לא רוצה שום דבר ממך.
539
00:44:16,261 --> 00:44:18,096
אני לא רוצה לפגוש אותך שוב לעולם.
540
00:44:47,834 --> 00:44:49,795
מבוסס על הרומן "שאנטראם"
מאת גרגורי דייוויס רוברטס -
541
00:46:07,831 --> 00:46:09,833
תרגום: אסף ראביד