1 00:00:20,876 --> 00:00:23,295 היי, אתה בצרות צרורות. 2 00:00:25,255 --> 00:00:28,842 הארי ברנס, הוא שמע שאתה כלב מלשן. 3 00:00:29,676 --> 00:00:31,053 הוא אומר שהוא יחסל אותך. 4 00:00:31,887 --> 00:00:33,305 אני לא כלב, נד. 5 00:00:34,765 --> 00:00:36,433 לא גיליתי לנייטינגייל שום דבר. 6 00:00:37,476 --> 00:00:38,644 הם חושבים שכן. 7 00:00:42,064 --> 00:00:43,065 קח את זה. 8 00:00:47,152 --> 00:00:49,905 לא דקרתי אדם מעולם. לא אתחיל עכשיו. 9 00:00:49,905 --> 00:00:52,866 הספרים הדפוקים שלך לא יעזרו לך. 10 00:00:52,866 --> 00:00:54,701 פשוט תיקח את זה. 11 00:01:07,214 --> 00:01:08,340 ברנס, תראה. 12 00:01:08,340 --> 00:01:10,092 שלום, ברנס. איך הולך? 13 00:01:13,595 --> 00:01:15,263 שמע, אני יודע מה שמעת, 14 00:01:15,263 --> 00:01:18,016 אבל נייטינגייל השמוק טוען שאני כלב רק כי אני מסרב להלשין. 15 00:01:18,934 --> 00:01:20,686 הייתי עומד כאן כך אילו... 16 00:01:23,814 --> 00:01:27,025 כן. -כן. 17 00:01:27,025 --> 00:01:28,068 היי, היי. 18 00:01:35,117 --> 00:01:36,994 אני אהרוג אותך, חתיכת כלב מלוכלך. 19 00:01:45,502 --> 00:01:46,545 היי! 20 00:01:47,546 --> 00:01:49,339 לא, היי! 21 00:02:02,185 --> 00:02:03,562 תתרחק! 22 00:02:06,690 --> 00:02:09,818 זה שקר. נייטינגייל מפליל אותי. 23 00:02:10,527 --> 00:02:12,529 אני לא כלב. תגיד את זה. 24 00:02:13,113 --> 00:02:14,656 תגיד את זה! -אתה לא כלב. 25 00:02:14,656 --> 00:02:15,907 תגיד את זה להם! 26 00:02:15,907 --> 00:02:17,326 הוא לא כלב. 27 00:02:24,916 --> 00:02:26,960 זה מסתיים כאן ועכשיו. כן? 28 00:02:36,637 --> 00:02:39,723 אני חושב שכדאי שנחזור לשם ונברר מה לעזאזל קורה כאן. 29 00:02:40,432 --> 00:02:43,435 לא משהו טוב. אז עד שנדע, כדאי שתסתתר. 30 00:02:44,686 --> 00:02:46,396 תבטיח לי שלא תלך לשום מקום. 31 00:02:48,607 --> 00:02:50,400 כן, בסדר. 32 00:02:50,400 --> 00:02:54,237 פשוט תעשה לי טובה. תודיע לעבדאללה. תגיד לו לפגוש אותנו כאן. 33 00:02:54,237 --> 00:02:56,949 בריון כמוהו רק יחמיר את המצב. אנחנו לא צריכים אותו. 34 00:02:56,949 --> 00:02:59,368 ייתכן שהוא בדיוק מה שאנחנו צריכים. -בסדר. 35 00:02:59,368 --> 00:03:00,452 תמצא אותו. 36 00:03:14,341 --> 00:03:16,510 הכול התחרבן. 37 00:03:16,510 --> 00:03:18,887 קאוויטה, קרלה. 38 00:03:18,887 --> 00:03:21,098 תחושת חוסר האונים המוכרת. 39 00:03:21,974 --> 00:03:25,310 הייתי במצב הזה בעבר, מצב שבו הגורל שלי נמצא בידיים של אחרים, 40 00:03:25,811 --> 00:03:26,979 ושנאתי את זה. 41 00:03:31,566 --> 00:03:35,112 היית בחוץ כל הלילה, אותה שמלה... זה סימן טוב. 42 00:03:35,112 --> 00:03:36,488 אני רוצה פרטים. 43 00:03:41,618 --> 00:03:42,661 עד כדי כך טוב, מה? 44 00:03:50,168 --> 00:03:51,920 אני חושבת שמצאתי דרך שלין יוכל להישאר. 45 00:03:51,920 --> 00:03:53,922 אז למה את לא נראית מרוצה? 46 00:03:53,922 --> 00:03:55,966 כי זה אומר שאני צריכה לעזוב. 47 00:03:55,966 --> 00:03:59,094 הצעתי לקאוויטה כתבה על זו, על הארמון, 48 00:03:59,094 --> 00:04:01,388 על ואליד ועל סגאר ואדה. הכול. 49 00:04:02,097 --> 00:04:03,765 או לפחות גרסה של הסיפור. 50 00:04:04,808 --> 00:04:06,685 ללין מגיע יותר להישאר מאשר לי. 51 00:04:06,685 --> 00:04:08,854 כבר עדיף שאחד מאיתנו יקבל מה שהוא רוצה. 52 00:04:11,273 --> 00:04:13,900 את עדיין רוצה לצאת מהעיר, איתי? 53 00:04:14,651 --> 00:04:16,235 מודינה היה כאן כשלא היית. 54 00:04:16,235 --> 00:04:18,946 אם תשיגי לנו דרכונים, נוכל להיות שלושתנו יחד. 55 00:04:19,781 --> 00:04:22,993 את מוכנה לדבר עם קאוויטה על זו ועל הארמון? 56 00:04:22,993 --> 00:04:25,829 ייתכן שאצטרך זאת כדי לתת לה מה שהבטחתי. 57 00:04:25,829 --> 00:04:30,167 אם זה יפגע בכלבה המטורפת ההיא ויעזור לך, אז למה לא? 58 00:04:32,044 --> 00:04:34,588 העיקר שתבטיחי שנהיה רחוקות מכאן כשהכתבה תתפרסם. 59 00:04:34,588 --> 00:04:35,714 אנחנו חייבות להיות רחוקות מכאן. 60 00:04:36,757 --> 00:04:39,176 תגלי ללין מה את עושה? -לא. 61 00:04:39,176 --> 00:04:40,469 מה עם חאדר? 62 00:04:40,469 --> 00:04:41,553 גם לו לא אגלה. 63 00:04:44,973 --> 00:04:47,893 אני יכולה לתת לשניהם מה שהם רוצים, אבל רק אם הם לא ידעו על כך. 64 00:04:48,935 --> 00:04:50,479 זה מתאים לך מאוד. 65 00:04:51,229 --> 00:04:53,982 סוף כל סוף את מתאהבת בבחור ואז את מפוצצת את כל העולם 66 00:04:53,982 --> 00:04:55,651 רק כדי שלא תוכלו להיות יחד. 67 00:05:36,400 --> 00:05:37,859 לין, זה אני. 68 00:05:43,365 --> 00:05:44,366 תיכנס. 69 00:05:48,078 --> 00:05:49,371 דבר, דידייה. 70 00:05:49,371 --> 00:05:54,584 כן. האיש שמחפש אותך הוא אדם ניגרי ששמו רחים. 71 00:05:54,584 --> 00:05:57,796 הוא מאמין שרימית אותו איכשהו, 72 00:05:57,796 --> 00:06:00,299 והוא רוצה שתמות או את הכסף שלו בחזרה. 73 00:06:00,299 --> 00:06:02,342 אפילו לא שמעתי עליו, לעזאזל. 74 00:06:03,260 --> 00:06:05,929 הוא קנה סוכר חום ממאוריציו בלקאנה. 75 00:06:06,513 --> 00:06:07,931 מאוריציו? 76 00:06:08,682 --> 00:06:10,976 הוא הפליל אותי? -כן. 77 00:06:10,976 --> 00:06:12,936 שקרן מלוכלך. 78 00:06:15,397 --> 00:06:17,065 אני ארצח אותו! 79 00:06:17,065 --> 00:06:20,736 אולי אוכל ללכת ולהסביר לו, הוא יבין שהוא רודף את האדם הלא נכון. 80 00:06:20,736 --> 00:06:23,989 אם רחים קנה הרואין בטריטוריה של חאדר, אני אטפל בזה. 81 00:06:23,989 --> 00:06:26,783 הוא רודף אותי. -ואני אומר שאני אטפל בזה. 82 00:06:27,826 --> 00:06:30,537 אם הרחים הזה רוצה במותי, אטפל בזה בעצמי. 83 00:06:30,537 --> 00:06:32,623 נטפל בהם יחד. 84 00:06:32,623 --> 00:06:35,208 קודם כול, אני אחיך. זה לא ישנה את התוצאה. 85 00:06:39,212 --> 00:06:41,423 אתה תהרוג את עצמך כך. -בסדר. בסדר. 86 00:06:41,423 --> 00:06:43,133 אתה צריך לדפוק בדלת, אחי. 87 00:06:45,636 --> 00:06:48,722 בסדר. אז אתם לא רוצים לדעת איפה הרחים המסוכן מאוד הזה 88 00:06:48,722 --> 00:06:50,015 שרודף את לין מתגורר? 89 00:06:50,015 --> 00:06:51,308 בסדר, אלך. 90 00:06:51,308 --> 00:06:53,810 פראבהו, פשוט תגיד לנו. 91 00:06:53,810 --> 00:06:55,354 גלה לנו איפה הוא. 92 00:06:57,189 --> 00:07:01,568 במלון ליד קולאבה עם שני אנשים. אנשים גדולים ומפחידים, האן. 93 00:07:03,904 --> 00:07:05,197 בסדר, בואו. 94 00:07:05,197 --> 00:07:06,865 חכה. חכה. 95 00:07:08,116 --> 00:07:10,869 כבר עשית די. -אתם מכירים מישהו במלון? 96 00:07:12,079 --> 00:07:13,872 אתם יודעים באיזה חדר רחים נמצא? 97 00:07:13,872 --> 00:07:17,209 לא, נה? אנשי הקשר שלי יספקו לנו את יתרון ההפתעה. 98 00:07:19,294 --> 00:07:20,379 זו ההלוויה שלו. 99 00:07:21,338 --> 00:07:22,422 לין, ברשותך. 100 00:07:24,132 --> 00:07:25,467 קח את זה. 101 00:07:27,761 --> 00:07:30,472 הבטחתי שלא אשתמש באקדח שוב. 102 00:07:40,357 --> 00:07:43,068 ברוכים הבאים לנמל התעופה הבינלאומי בבומביי. 103 00:07:45,487 --> 00:07:46,697 מספר שתיים. 104 00:07:47,447 --> 00:07:50,784 הראו בבקשה את הדרכונים ואת הוויזות שלכם לפקידים. 105 00:07:54,955 --> 00:07:56,540 הבא בתור. 106 00:07:59,126 --> 00:08:00,168 מטרת הביקור? 107 00:08:01,128 --> 00:08:03,880 הבלש נייטינגייל, משטרת אוסטרליה. 108 00:08:03,880 --> 00:08:06,842 זה ביקור רשמי. זה לא אמור לקחת יותר משבוע. 109 00:08:06,842 --> 00:08:10,095 למעשה אחד האנשים שלכם היה אמור לפגוש אותי כאן 110 00:08:10,095 --> 00:08:11,638 ולחסוך ממני את העניין הזה. 111 00:08:12,472 --> 00:08:15,684 סימנת שאתה עשוי להישאר כאן בין שלושה לשישה חודשים 112 00:08:15,684 --> 00:08:19,146 וכתבת שמטרת הביקור היא תיירות ולא עסקים. 113 00:08:19,146 --> 00:08:20,731 אתה צריך למלא את הטופס מחדש. 114 00:08:20,731 --> 00:08:21,815 שמע, חבר. 115 00:08:22,733 --> 00:08:26,069 אני שוטר, חבר. כמוך. 116 00:08:31,658 --> 00:08:32,868 לא. לא כאן, אדוני. 117 00:08:32,868 --> 00:08:36,705 עליך למלא את הטופס נכונה, לחזור לתור ולהגיש אותו שוב. 118 00:08:36,705 --> 00:08:38,081 אין מצב! 119 00:08:38,081 --> 00:08:40,207 איפה המפקח שלך? 120 00:08:40,207 --> 00:08:43,587 אדוני, אני הקצין האחראי כאן. 121 00:08:43,587 --> 00:08:46,506 אנשים ממתינים ואתה מפריע. 122 00:08:53,305 --> 00:08:54,348 סלחו לי. 123 00:09:05,734 --> 00:09:07,653 לין, עבדאללה, זה החבר שלי מוהיט. 124 00:09:07,653 --> 00:09:11,573 הבטחתי לו שנשלם לו את הטיפים שהוא מפספס. 125 00:09:13,075 --> 00:09:14,076 זה בסדר. 126 00:09:20,791 --> 00:09:21,792 תחזיק. 127 00:09:38,558 --> 00:09:39,810 בסדר. אני מוכן. 128 00:09:46,608 --> 00:09:47,943 יש לי רק אחד. 129 00:09:53,907 --> 00:09:55,617 אחי, אתה לא חייב להיות כאן. 130 00:09:59,246 --> 00:10:00,622 שירות חדרים. 131 00:10:02,332 --> 00:10:05,085 לא הזמנו שום דבר. עוף מכאן. 132 00:10:08,088 --> 00:10:13,135 אדוני, יש לי הודעה מדידייה לוי. משהו שקשור ללין פורד. 133 00:10:20,392 --> 00:10:21,643 מי אתה לעזאזל? 134 00:10:48,253 --> 00:10:49,463 סגור את הדלת, מיד! 135 00:10:54,718 --> 00:10:56,261 שמעתי שאתה מחפש אותי. 136 00:10:56,261 --> 00:10:57,971 אתה לין פורד? גנבת ממני כסף! 137 00:10:57,971 --> 00:11:00,015 אני לא יודע שום דבר על הכסף שלך. 138 00:11:00,015 --> 00:11:03,352 מאוריציו בלקאנה לקח ממני מקדמה ולא סיים את העסקה. 139 00:11:03,352 --> 00:11:06,730 הוא אמר שאתה לקחת את הכסף. -כן? הוא שקרן מזוין. 140 00:11:06,730 --> 00:11:09,858 תאמין לי כשאני אומר לך שללין אין שום קשר לזה. 141 00:11:10,901 --> 00:11:14,404 כי אילו הוא היה מוכר הרואין בקולאבה, עליי היו מטילים להרוג אותו. 142 00:11:15,364 --> 00:11:17,574 אתה מכיר את השם עבד אלחאדר חאן? 143 00:11:18,450 --> 00:11:19,493 אני האיש שלו. 144 00:11:27,876 --> 00:11:30,379 תנו לי לחזור לניגריה בחיים, 145 00:11:31,296 --> 00:11:33,632 ואגיד לכם בדיוק איפה למצוא את מאוריציו. 146 00:11:34,675 --> 00:11:38,136 אתם יכולים לשמור את הכסף ולא תפגשו אותי שוב. אני מבטיח. 147 00:11:41,390 --> 00:11:43,141 אני צריך לדעת איפה מאוריציו. 148 00:12:02,369 --> 00:12:04,663 מאוריציו, הוא שיקר לנו. 149 00:12:04,663 --> 00:12:07,040 לין פורד הוא לא הבעיה שלנו. 150 00:12:07,040 --> 00:12:11,336 הוא בדרך אליך עכשיו ואתה תיתן לו את מאוריציו בעודו בחיים. 151 00:12:12,170 --> 00:12:16,800 אבל קודם גרום לו להגיד לך מה הוא עשה בכסף שלנו. 152 00:12:17,384 --> 00:12:20,095 אני רוצה שתשבור אותו. אתה מבין? 153 00:12:20,095 --> 00:12:21,305 כן, בוס. 154 00:12:24,599 --> 00:12:26,018 אכלת אותה, איש קטן. 155 00:12:30,105 --> 00:12:31,481 הוא מצפה לבואך. 156 00:12:35,902 --> 00:12:36,903 היי. 157 00:12:38,155 --> 00:12:41,366 האיש שלי יבוא לכאן לטפל בהם ואז נלך לתפוס את מאוריציו. 158 00:12:41,366 --> 00:12:43,744 אני לא צריך עזרה בטיפול בשקרן העלוב הזה. 159 00:12:45,245 --> 00:12:46,788 הוא קשור לכיסא. 160 00:12:52,711 --> 00:12:55,839 לין. בוא איתי לסגאר ואדה. 161 00:12:55,839 --> 00:12:58,133 הבריונות הזו לא מתאימה לך, לין. 162 00:12:58,133 --> 00:13:01,178 שמע, האנשים האלה, מה שקורה כאן, אני מבין את זה. היית חייב לבוא. 163 00:13:01,178 --> 00:13:04,723 אבל לרדוף אחרי מאוריציו, מה תיתן הנקמה הזו? 164 00:13:04,723 --> 00:13:07,100 אתה לא מת. זה סוף טוב. תן לזה להסתיים כך. 165 00:13:07,100 --> 00:13:09,227 אתה לא זה שהוא ניסה להביא למותו. 166 00:13:10,896 --> 00:13:12,940 אנשים כאלה, אסור לתת להם הזדמנות לעשות זאת שוב. 167 00:13:12,940 --> 00:13:16,526 כדאי לך להקשיב לי, לא לעבדאללה או לקול הזה בראש שלך. 168 00:13:17,402 --> 00:13:20,238 בטח בי, ידידי. 169 00:13:21,198 --> 00:13:23,241 בוא הביתה איתי. 170 00:13:31,041 --> 00:13:32,709 הייתי צריך להקשיב, 171 00:13:32,709 --> 00:13:35,462 אבל שנים של כעס השתחררו, 172 00:13:36,296 --> 00:13:39,675 כל הזעם מהכלא שקברתי לא עמוק מספיק. 173 00:13:39,675 --> 00:13:42,552 חרון האף הטהור מכך שהפלילו אותי שוב. 174 00:13:44,012 --> 00:13:48,517 חיי ומותי נקבעים לפי שקרים של אחר. 175 00:14:11,206 --> 00:14:12,624 זה לא ייגמר לעולם, כלב. 176 00:14:26,638 --> 00:14:28,473 אוי, למען השם. 177 00:14:30,017 --> 00:14:31,518 תראה איך אתה נראה. 178 00:14:33,979 --> 00:14:36,940 מישהו אמר לי שאיבדת 700 מ"ל דם. 179 00:14:38,275 --> 00:14:39,860 היית צריך לראות את הבחור השני. 180 00:14:40,360 --> 00:14:43,655 היית צריך להרוג את הבחור השני כשהייתה לך הזדמנות, אחי. 181 00:14:45,866 --> 00:14:48,243 הם לא יעצרו עכשיו, דייל. 182 00:14:49,036 --> 00:14:50,037 לעולם לא. 183 00:14:58,795 --> 00:15:00,380 אני לא יודע! 184 00:15:00,964 --> 00:15:02,174 איפה הכסף? 185 00:15:35,499 --> 00:15:38,460 לא, אתה אכלת אותה. אתה. 186 00:15:52,432 --> 00:15:55,811 הראו בבקשה את הדרכונים ואת הוויזות שלכם לפקידים. 187 00:16:04,361 --> 00:16:06,571 ברוך הבא להודו, מר נייטינגייל. 188 00:16:10,242 --> 00:16:11,243 הבלש נייטינגייל? 189 00:16:11,243 --> 00:16:12,327 נייטינגייל - 190 00:16:12,327 --> 00:16:14,913 אני צ'באן שארמה, איש הקשר שלך ממשטרת בומביי. אני אסייע... 191 00:16:14,913 --> 00:16:19,084 היי, למה לא עזרת לי כשהשמוק הזה הטריד אותי? 192 00:16:21,086 --> 00:16:25,257 הבלש, אתה נהנה מכך שאחרים אומרים לך איך לעשות את העבודה שלך? 193 00:16:27,551 --> 00:16:30,304 גם אני לא. אני מניח שגם הוא לא אוהב את זה. 194 00:16:31,805 --> 00:16:33,765 טוב, העיקר שכולם מרוצים לעזאזל. 195 00:16:35,350 --> 00:16:37,311 בבקשה, הניידת מחכה בחוץ. 196 00:16:37,311 --> 00:16:39,688 אני יכול לקחת אותך לתחנת המשטרה ונוכל להתחיל ב... 197 00:16:39,688 --> 00:16:44,401 לא. אני רוצה לדבר עם הנישאנט פאטל הזה מחדשות בומביי נשיונל קודם. 198 00:16:44,901 --> 00:16:46,862 בזבזתי מספיק זמן גם כך. תודה. 199 00:16:53,285 --> 00:16:57,122 ואליד נתן אותי לרוג'ול כשוחד כדי לזכות בזכויות השטח בסגאר ואדה. 200 00:16:57,748 --> 00:17:00,500 מאדאם זו אמרה לי שאני חייבת לעשות כל מה שאומרים לי. 201 00:17:00,500 --> 00:17:01,835 עשית סקס עם רוג'ול? 202 00:17:02,336 --> 00:17:03,920 וואליד התבונן. 203 00:17:04,963 --> 00:17:06,673 שמעתי את כל השיחות שלהם. 204 00:17:09,384 --> 00:17:11,011 ורוג'ול הסכים לעסקה? 205 00:17:14,556 --> 00:17:18,059 לא. רוג'ול אמר לוואליד שאי אפשר לשחד אותו. 206 00:17:18,602 --> 00:17:20,062 אבל רק אחרי שעשה חיים. 207 00:17:20,937 --> 00:17:22,314 ואליד כעס. 208 00:17:22,314 --> 00:17:24,232 זו הסיבה שרוג'ול מת. 209 00:17:26,026 --> 00:17:27,861 מאדאם זו ידעה מה קורה? 210 00:17:28,612 --> 00:17:30,906 לא קורה בארמון שום דבר שהיא לא יודעת עליו. 211 00:17:30,906 --> 00:17:33,241 ואת מוכנה שאצטט אותך לגבי זה? 212 00:17:35,786 --> 00:17:37,037 בטח. 213 00:17:37,037 --> 00:17:38,664 אספר לך הכול, 214 00:17:39,456 --> 00:17:42,250 כל עוד תבטיחי לא לפרסם את זה לפני שאסתלק מהעיר. 215 00:17:42,918 --> 00:17:47,255 אז הסגן של רוג'ול, אקאש פנדי, קיבל את התפקיד שלו. 216 00:17:47,798 --> 00:17:49,841 ולפי הקלטות, 217 00:17:49,841 --> 00:17:53,971 הוא לקח את הכסף של ואליד והסכים לעסקה שרוג'ול דחה? 218 00:17:54,596 --> 00:17:56,431 שמעת זאת בעצמך. 219 00:17:56,431 --> 00:17:57,808 מי הבחורה בתמונות? 220 00:17:57,808 --> 00:18:00,769 סוניטה, פרוצה מקמתיפורה. 221 00:18:02,270 --> 00:18:06,566 שחיתות בממשל, פרוצות, גנגסטרים ובית זונות שמנוהל על ידי זרה. 222 00:18:07,609 --> 00:18:09,069 מה עוד את צריכה, קאוויטה? 223 00:18:11,405 --> 00:18:14,741 הראיות לסחיטה, איך השגת אותן? 224 00:18:14,741 --> 00:18:16,368 אני זו שארגנה את זה. 225 00:18:17,661 --> 00:18:20,622 ואליד רצה שיהיה לו ביטוח למקרה שפנדי ישנה את דעתו. 226 00:18:20,622 --> 00:18:23,834 אם הוא לא יקבל מה שהוא רוצה, הוא יחשוף את פנדי. 227 00:18:24,835 --> 00:18:27,004 ועכשיו את בוגדת בוואליד שאה? 228 00:18:27,587 --> 00:18:28,672 כן. 229 00:18:28,672 --> 00:18:31,842 ואני אמורה להאמין שאת מסכנת את חייך למען לין? 230 00:18:31,842 --> 00:18:33,552 אכפת לך למה אני עושה את זה? 231 00:18:35,679 --> 00:18:38,890 אני צריכה את המילה שלך. האם עשינו עסקה? 232 00:18:45,647 --> 00:18:48,817 אני צריכה שהבחורה תאשר שזה באמת הקול שלה שמוקלט. 233 00:18:48,817 --> 00:18:50,777 תוכלי להביא אותה לכאן? -כן. 234 00:18:53,739 --> 00:18:54,740 בסדר. 235 00:18:55,741 --> 00:18:59,328 הארמון. תני לי הכול. 236 00:20:09,940 --> 00:20:11,191 ליסה קרטר אילינוי, ארה"ב - 237 00:20:13,026 --> 00:20:14,027 דרכון ספרדי - 238 00:20:29,001 --> 00:20:30,460 צריך לקרוא למשטרה. 239 00:20:36,258 --> 00:20:39,052 קפה ריינאלדו'ס - 240 00:20:39,052 --> 00:20:42,306 אף אחד לא התקשר? לא היו שום הודעות? 241 00:20:42,306 --> 00:20:43,765 לא. לא בשבילך. 242 00:21:32,856 --> 00:21:33,982 היי, ליסה. 243 00:21:37,778 --> 00:21:40,280 זה נראה כואב. -זה שום דבר. 244 00:21:46,036 --> 00:21:47,537 מה קרה לך בפרצוף? 245 00:21:48,413 --> 00:21:49,790 יום עמוס במשרד. 246 00:21:50,832 --> 00:21:54,127 את יודעת שיש לי דברים לעשות גם בלי שתזמני אותי להסיע אותך ממקום למקום? 247 00:21:54,127 --> 00:21:55,879 אז תודה שבאת. 248 00:21:55,879 --> 00:22:00,425 חאדרבאי התעקש. האושר שלך מעסיק אותו מאוד לאחרונה. 249 00:22:01,343 --> 00:22:02,844 זה הכסף? 250 00:22:02,844 --> 00:22:03,929 שני לאקים. 251 00:22:03,929 --> 00:22:05,472 היא הרוויחה את זה ביושר. 252 00:22:05,472 --> 00:22:07,516 זה הון לזונה מקמתיפורה. 253 00:22:09,601 --> 00:22:12,354 למה חשוב לך כל כך מה קורה לאישה הזו? 254 00:22:12,980 --> 00:22:14,815 רק גבר יכול לשאול שאלה כזו. 255 00:22:14,815 --> 00:22:16,441 הבטחתי לסוניטה. 256 00:22:16,441 --> 00:22:19,861 לפעמים כל מה שנשאר לך זה לעשות מה שהבטחת שתעשה. 257 00:22:20,821 --> 00:22:22,406 מה קורה איתך, קרלה? 258 00:22:23,532 --> 00:22:26,785 סגאר ואדה תהיה שלנו. חאדר מרוצה ואת תהיי עשירה. 259 00:22:26,785 --> 00:22:28,328 את אמורה להיות מאושרת. 260 00:22:28,954 --> 00:22:31,999 אהיה מאושרת, אם תעשה לי טובה. 261 00:22:33,667 --> 00:22:36,962 אני צריכה דרכונים וויזות יציאה לליסה ולמודינה. 262 00:22:37,754 --> 00:22:39,840 התמונות והכול כאן. 263 00:22:39,840 --> 00:22:42,301 אתה יכול להעביר את זה למפעל הדרכונים מיד? 264 00:22:43,010 --> 00:22:45,053 למה מהר כל כך? -לא שאלתי. 265 00:22:47,139 --> 00:22:50,183 תעשה את זה או שאבקש מחאדר בעצמי? 266 00:22:59,568 --> 00:23:01,403 בומביי נשיונל - 267 00:23:09,620 --> 00:23:13,624 איזה נושא דחוף כל כך גרם לך להשאיר לי ארבע הודעות? 268 00:23:13,624 --> 00:23:15,667 אני רודפת אחר כתבה, משהו... 269 00:23:17,544 --> 00:23:21,173 איזו כתבה בדיוק? על האסיר הנמלט שלי אולי? 270 00:23:21,673 --> 00:23:23,008 מי אתה? 271 00:23:24,718 --> 00:23:27,804 הבלש וולטר נייטינגייל, משטרת אוסטרליה. 272 00:23:27,804 --> 00:23:30,599 באתי לכאן כדי להחזיר את החכמולוג הביתה. 273 00:23:30,599 --> 00:23:33,101 צ'באן מסייע בתהליך. 274 00:23:34,394 --> 00:23:35,854 על מה הוא מבוקש? 275 00:23:35,854 --> 00:23:39,983 דייל קונטי מבוקש על שוד מזוין ועל בריחה מהכלא. 276 00:23:41,818 --> 00:23:43,028 הוא עזב. 277 00:23:44,988 --> 00:23:47,199 מה? הוא עזב? לאן הוא עזב? 278 00:23:47,199 --> 00:23:51,411 אני לא יודעת. הוא שמע שאני כותבת כתבה ואני חושבת שהוא ברח. 279 00:23:51,995 --> 00:23:55,415 חסר לך שאת לא מתלוצצת. איזו מין עיתונאית את? 280 00:23:56,500 --> 00:24:01,713 אני לא יודעת. אולי אני כמו שוטרים שמאפשרים לאסירים להימלט? 281 00:24:03,924 --> 00:24:06,301 את חושבת שאת חכמה, מותק? 282 00:24:06,301 --> 00:24:09,429 נשלחתי לכאן רשמית מטעם הממשל האוסטרלי. אני לא צריך לשבת כאן ולשמוע... 283 00:24:09,429 --> 00:24:13,016 אבל אני לא אוסטרלית ואתה לא באוסטרליה. 284 00:24:15,394 --> 00:24:18,939 לגורה הזה יש זכות חוקית להטריד אזרחית הודית בעלת קשרים? 285 00:24:19,731 --> 00:24:22,359 או שזה מבצע משטרתי נגד התקשורת החופשית בבומביי? 286 00:24:22,359 --> 00:24:25,320 כי אולי גם זו כתבה. 287 00:24:26,154 --> 00:24:29,157 אני רואה גם שלא הגעת עם שוטרת. 288 00:24:29,700 --> 00:24:33,412 אתה לא מודע לחוקי המחלקה שלך, אדוני? 289 00:24:34,037 --> 00:24:37,040 הבלש נייטינגייל, עלינו לעזוב. -רק רגע, היא יודעת יותר משהיא מגלה. 290 00:24:37,040 --> 00:24:38,208 אנחנו צריכים ללכת! 291 00:24:47,801 --> 00:24:49,303 היא משקרת. 292 00:24:50,053 --> 00:24:53,432 מה חשבת לעצמך? למה שלחת פקס בלי להגיד לי? 293 00:24:54,057 --> 00:24:55,684 את אמורה להודות לי. 294 00:24:55,684 --> 00:24:59,563 מלאך האשפתות שלך הוא שודד בנק ואסיר נמלט. 295 00:25:00,188 --> 00:25:01,815 זה סיפור מעולה. צדקת. 296 00:25:01,815 --> 00:25:03,650 אני מקווה שלא דפקת הכול. 297 00:25:04,735 --> 00:25:05,736 אני מבולבל מאוד. 298 00:25:06,612 --> 00:25:08,447 יש לי כתבה טובה יותר. 299 00:25:08,447 --> 00:25:10,991 טובה מזו, שעד אתמול היית נלהבת מאוד לגביה, 300 00:25:10,991 --> 00:25:13,493 אבל היית גם מוכנה לוותר עד שהחזרתי אותה אלייך? 301 00:25:13,493 --> 00:25:17,873 כן, טובה בהרבה. אבל אני צריכה שלין פורד יהיה בריא ושלם כדי שזה יקרה. 302 00:25:18,749 --> 00:25:19,833 השתדרגתי. 303 00:25:20,417 --> 00:25:21,627 על מה את מדברת? 304 00:25:21,627 --> 00:25:25,297 פרוצות זרות, רצח, שחיתות בממשל 305 00:25:25,297 --> 00:25:29,593 והונאת נדל"ן עצומה שתכנן ואליד שאה. 306 00:25:30,927 --> 00:25:33,138 יש לי מקורות, תמונות והקלטות. 307 00:25:33,138 --> 00:25:37,225 אבל אם אתה רוצה את זה, אסור לפרסם את הכתבה על לין. 308 00:25:40,771 --> 00:25:41,772 קרלה? 309 00:25:43,774 --> 00:25:45,025 קרלה, את בבית? 310 00:25:50,113 --> 00:25:51,198 לין. 311 00:25:52,908 --> 00:25:54,159 עוד יותר טוב. 312 00:25:55,869 --> 00:25:58,372 קיוויתי שקרלה תדע איפה את. 313 00:25:58,372 --> 00:25:59,998 למה אתה מחפש אותי? 314 00:26:00,666 --> 00:26:02,834 משהו צץ. 315 00:26:02,834 --> 00:26:07,464 את יודעת, מאוריציו רימה גנגסטרים ניגרים והאשים אותי. 316 00:26:23,772 --> 00:26:25,899 אני מניח שמודינה מעורב בזה. 317 00:26:28,110 --> 00:26:30,237 ואם זה נכון, זה אומר שגם את מעורבת בזה. 318 00:26:31,613 --> 00:26:33,323 אני לא יודעת שום דבר, לין... -אל... 319 00:26:35,075 --> 00:26:36,201 תשקרי. 320 00:26:38,495 --> 00:26:40,038 אין לי כוח לזה, ליסה. 321 00:26:41,665 --> 00:26:43,333 כדאי לך להתחיל לדבר. 322 00:26:44,960 --> 00:26:46,086 בסדר, אתה צודק. 323 00:26:50,340 --> 00:26:54,720 מאוריציו רימה את רחים, ואז מודינה גנב את הכסף ממאוריציו. 324 00:26:54,720 --> 00:26:56,596 לא ידעתי על זה, ואז... 325 00:26:57,889 --> 00:27:00,392 מאוריציו התחרפן והוא בא ולקח את הדרכונים שלנו. 326 00:27:02,144 --> 00:27:03,645 הוא רוצה את הכסף שלו חזרה. 327 00:27:05,230 --> 00:27:07,482 אני נשבעת לך, אני לא יודעת יותר מזה, לין. 328 00:27:08,400 --> 00:27:09,860 אילו הייתי יודעת שמאוריציו... 329 00:27:10,360 --> 00:27:14,573 הייתי אומרת לך, לין. אני נשבע שהייתי אומרת. 330 00:27:15,407 --> 00:27:18,076 באמת? היית אומרת לי? 331 00:27:28,795 --> 00:27:31,048 שמעי, ליסה, זה יום המזל שלך. 332 00:27:33,592 --> 00:27:35,052 אני רוצה את מאוריציו. 333 00:27:36,595 --> 00:27:38,805 אז את תעזרי לי, 334 00:27:39,306 --> 00:27:41,099 ואני אשיג את הדרכון שלך חזרה 335 00:27:41,099 --> 00:27:43,477 ואוודא שלא תצטרכי לחשוש ממנו שוב. 336 00:27:43,477 --> 00:27:45,562 לא, לא אתערב בזה, לין. 337 00:27:46,897 --> 00:27:48,398 נוכל להשיג דרכונים חדשים... 338 00:27:49,691 --> 00:27:51,109 לא היום. 339 00:27:51,944 --> 00:27:55,489 זה המקום הראשון שבאתי לחפש אותך בו. 340 00:27:56,698 --> 00:27:59,451 כמה זמן לדעתך ייקח למאוריציו להגיע לדלת הזו? 341 00:28:01,411 --> 00:28:03,038 ומה תעשי אז? 342 00:28:03,789 --> 00:28:05,415 זה החרא שלך, ליסה. 343 00:28:06,416 --> 00:28:09,252 אנקה אותו בשבילך, אבל עלייך למלא את התפקיד שלך. 344 00:28:12,464 --> 00:28:13,882 זה בסדר מבחינתך? 345 00:28:14,675 --> 00:28:15,842 זה בסדר גמור מבחינתה. 346 00:28:19,972 --> 00:28:21,890 לין, אשיג את הדרכון שלך מחר. 347 00:28:21,890 --> 00:28:25,060 למאוריציו יש בעיות חמורות ממך. 348 00:28:25,060 --> 00:28:29,273 והשאר, המצב של ליסה ושל מודינה הוא לא עניינך. 349 00:28:29,856 --> 00:28:31,358 רד מזה. -אני לא יכול. 350 00:28:31,358 --> 00:28:32,693 למה לא? 351 00:28:33,277 --> 00:28:37,197 כי הפעם אביט במנוול שהפליל אותי בעיניים. 352 00:28:37,197 --> 00:28:40,492 לפני שאעזוב את בומביי אעשה לפחות את זה. 353 00:28:41,159 --> 00:28:43,453 אני לא מבין. הפעם? 354 00:28:44,204 --> 00:28:45,414 אתה לא צריך להבין. 355 00:28:46,832 --> 00:28:51,920 לין, אני חייב לך, אבל לא כך רציתי לגמול לך. 356 00:28:54,965 --> 00:28:56,842 אתה תתקשר או לא? 357 00:28:59,303 --> 00:29:02,806 אתקשר. מאוריציו יקבל את ההודעה של ליסה. 358 00:29:03,765 --> 00:29:04,891 תודה. 359 00:29:17,779 --> 00:29:19,031 זה הדם שלך? 360 00:29:20,198 --> 00:29:21,199 חלק ממנו. 361 00:29:22,784 --> 00:29:27,998 איפה הסמים שלי? או הכסף שאתה חייב עליהם? 362 00:29:29,750 --> 00:29:30,959 לא אצלי. 363 00:29:32,919 --> 00:29:34,713 מודינה גנב ממני את הכסף. 364 00:29:35,631 --> 00:29:39,343 רחים כמעט הרג אותי, נמלטתי רק בקושי, נאלצתי להרוג אחד מהאנשים שלו... 365 00:29:41,845 --> 00:29:44,014 ועכשיו אני צריך למצוא את מודינה. הכסף אצלו. 366 00:29:55,984 --> 00:29:57,527 מה ימנע ממך מלברוח? 367 00:29:57,527 --> 00:29:59,071 לברוח? לברוח עם מה? 368 00:30:00,364 --> 00:30:03,200 אין לי דבר מלבד הבגדים שאני לובש ברגע זה. 369 00:30:03,200 --> 00:30:04,534 אני צריך את הכסף הזה. 370 00:30:04,534 --> 00:30:05,953 קרלה כאן. 371 00:30:17,756 --> 00:30:20,842 אם לא אצא בתוך 30 דקות, בוא לחפש אותי. 372 00:30:25,806 --> 00:30:27,599 למה לעזאזל היא כאן איתו? 373 00:30:28,725 --> 00:30:30,310 הם בשליחות של האדון שלהם. 374 00:30:34,314 --> 00:30:36,608 את אומרת לי שקרלה עובדת אצל חאדר חאן? 375 00:30:41,446 --> 00:30:43,949 חתיכת כלבה מזוינת. 376 00:30:44,866 --> 00:30:46,535 על מה אתה מדבר? 377 00:30:47,327 --> 00:30:49,913 לא, שום דבר. זה לא משנה. 378 00:30:50,914 --> 00:30:55,085 פנדי לא התכוון לעזוב את המשפחה שלו למענך. 379 00:30:55,919 --> 00:30:58,630 אבל זה לא נתן לו זכות לנטוש אותך. 380 00:30:59,965 --> 00:31:04,177 זו הייתה טעות שלי, קיוויתי שיצא מזה משהו טוב. 381 00:31:06,346 --> 00:31:07,723 מי חשבתי שאני? 382 00:31:09,683 --> 00:31:11,268 הייתי טיפשה מאוד. 383 00:31:12,811 --> 00:31:17,107 סוניטה, את צריכה לדעת מה את שווה. 384 00:31:17,107 --> 00:31:18,483 את מבינה אותי? 385 00:31:19,276 --> 00:31:22,070 פנדי הוא פחדן ושקרן. 386 00:31:22,779 --> 00:31:24,740 למה את רוצה להישאר איתו? 387 00:31:25,324 --> 00:31:26,950 מה אכפת לך? 388 00:31:27,618 --> 00:31:29,369 קיבלת מה שרצית. 389 00:31:30,495 --> 00:31:34,750 הבטחתי לך הבטחה. 390 00:31:36,293 --> 00:31:38,712 אז אני יכולה לעזוב את המקום הזה? 391 00:31:38,712 --> 00:31:41,298 באתי לקחת אותך מכאן. 392 00:31:42,132 --> 00:31:44,051 תוכלי ללכת לאן שאת רוצה. 393 00:31:44,676 --> 00:31:47,304 אם את רוצה, את יכולה לחזור לקמתיפורה. 394 00:31:48,889 --> 00:31:49,973 או... 395 00:31:50,641 --> 00:31:55,896 שאתן לך מספיק כסף כדי להתחיל חיים חדשים במקום אחר. 396 00:32:01,318 --> 00:32:02,819 מה המחיר? 397 00:32:03,654 --> 00:32:07,491 אני רוצה שתדברי עם חברה שלי, כתבת, 398 00:32:08,116 --> 00:32:10,535 על כל מה שקרה, 399 00:32:10,535 --> 00:32:16,208 על כך שפנדי ניצל אותך ונטש אותך. 400 00:32:16,208 --> 00:32:17,542 הכול. 401 00:32:17,542 --> 00:32:20,379 זה יהיה גרוע מאוד בשבילו. 402 00:32:20,379 --> 00:32:24,299 אנחנו נגלה מי חשוב באמת בסופו של דבר. 403 00:32:33,850 --> 00:32:35,227 כמה? 404 00:32:40,357 --> 00:32:41,358 שני לאקים. 405 00:32:43,610 --> 00:32:48,991 אבל את חייבת לעזוב את בומביי ולא לחזור לעולם. 406 00:33:01,712 --> 00:33:04,172 נראה שהעסקים בינינו הסתיימו. 407 00:33:05,549 --> 00:33:09,344 לווי את סוניטה שלנו למכונית שלה. אני רוצה לדבר עם קרלה לבד. 408 00:33:10,345 --> 00:33:14,349 היא לא תיפגע. אני נותנת לך את המילה שלי. 409 00:33:21,064 --> 00:33:24,901 כפי שחאדר נתן לי את המילה שלו שלא יקרה לי דבר אם אעשה את זה. 410 00:33:24,901 --> 00:33:27,029 את עומדת כאן בריאה ושלמה. 411 00:33:27,029 --> 00:33:29,781 שמרי את העסק בינינו לעצמך ואין שום סיבה שזה ישתנה. 412 00:33:31,700 --> 00:33:33,118 כנ"ל. 413 00:33:33,118 --> 00:33:34,578 זה איום? 414 00:33:34,578 --> 00:33:36,580 לא. לא. 415 00:33:38,665 --> 00:33:40,000 נהפוך הוא. 416 00:33:41,084 --> 00:33:46,673 אני רק מבקשת שלא תשכחי את המצב העדין שכולנו נמצאים בו. 417 00:33:50,260 --> 00:33:53,221 הסודות שלנו קושרים בינינו עכשיו, קרלה. 418 00:34:26,880 --> 00:34:28,298 יעקבו אחריהם? 419 00:34:28,298 --> 00:34:29,382 כן. 420 00:34:45,815 --> 00:34:46,984 הלו? 421 00:34:46,984 --> 00:34:48,568 קיבלתי את ההודעה שלך מדידייה. 422 00:34:49,277 --> 00:34:51,571 אמרתי למודינה לתת לך את הכסף. 423 00:34:51,571 --> 00:34:54,533 אנחנו רוצים רק 20,000 ואת הדרכונים שלנו חזרה. 424 00:34:54,533 --> 00:34:56,076 אני יכול לחיות עם זה. 425 00:34:57,119 --> 00:34:59,121 אתה צריך רק להבטיח שלא תפגע בנו. 426 00:34:59,705 --> 00:35:01,873 קח את הכסף ונסיים. 427 00:35:01,873 --> 00:35:03,792 אני לא התחלתי את זה, ליסה. 428 00:35:04,918 --> 00:35:08,547 הוא התחיל. אני רק רוצה לתקן את זה. 429 00:35:12,092 --> 00:35:14,177 בוא לדירה של מודינה ב-22:00. 430 00:35:18,307 --> 00:35:19,558 הוא יגיע. 431 00:35:20,183 --> 00:35:21,476 את באה איתי. 432 00:35:22,561 --> 00:35:24,146 אל תאלץ אותי לעשות את זה, בבקשה. 433 00:35:24,146 --> 00:35:25,814 הוא צריך לחשוב שהכול בסדר. 434 00:35:25,814 --> 00:35:28,567 אם לא תהיי שם, הוא יחשוד. 435 00:35:28,567 --> 00:35:29,985 למה זה חשוב לך כל כך? 436 00:35:31,153 --> 00:35:34,448 למה שלא תחזור לשחק ברופא בשכונת העוני המזוינת? 437 00:35:35,115 --> 00:35:39,036 אני מצטער, ליסה. אבל לא אתן לו לצאת מזה בשלום. 438 00:35:39,620 --> 00:35:41,288 אז תהרוג אותו? 439 00:35:43,332 --> 00:35:45,125 אגרום לו להבין איך הרגשתי. 440 00:36:03,685 --> 00:36:05,020 מה המקום הזה? 441 00:36:05,020 --> 00:36:08,899 מקום בטוח שסידרתי לסוניטה. הם יעזרו לה לצאת מהעיר. 442 00:36:08,899 --> 00:36:10,943 מי? -חבר. 443 00:36:10,943 --> 00:36:12,527 אגיע הביתה בעצמי. 444 00:36:37,386 --> 00:36:40,097 קאוויטה, זו סוניטה. 445 00:36:42,724 --> 00:36:43,725 היכנסו. 446 00:36:52,109 --> 00:36:53,110 משטרה - 447 00:36:53,110 --> 00:36:54,403 אתה מחוץ לשטח השיפוט שלך, 448 00:36:54,403 --> 00:36:57,531 אז כל דבר שתעשה חייב להיות מאושר על ידי המפקחים שלי, 449 00:36:57,531 --> 00:37:00,075 ואז יהיה עליך לעשות זאת תוך שיתוף פעולה איתי או עם שוטר אחר. 450 00:37:00,075 --> 00:37:02,411 כן, אבל אישרתם את הבקשה שלי לבדוק בבתי מלון? 451 00:37:02,411 --> 00:37:03,829 זה ייקח זמן רב. 452 00:37:03,829 --> 00:37:05,872 אבל זה יקרה? ומה עם הבחורה? 453 00:37:05,872 --> 00:37:07,749 נוכל לדבר שוב עם הבחורה מהעיתון? 454 00:37:07,749 --> 00:37:09,543 אנחנו לא יכולים לאלץ אותה לגלות לנו משהו. 455 00:37:09,543 --> 00:37:12,170 היא מסתיר אסיר נמלט. בחייך. 456 00:37:12,170 --> 00:37:13,547 אין לך הוכחה. 457 00:37:13,547 --> 00:37:15,340 והעיתון הזה בעייתי ביותר. 458 00:37:19,511 --> 00:37:21,221 המשרד הזה לרשותך. 459 00:37:28,353 --> 00:37:29,479 יופי. 460 00:37:31,732 --> 00:37:32,983 פאק, איזה חום. 461 00:37:33,984 --> 00:37:36,194 אוכל להביא לך משהו? 462 00:37:36,194 --> 00:37:39,072 צ'אי או מזון? לא אכלת מאז נמל התעופה. 463 00:37:39,072 --> 00:37:41,366 סמוסה, נאן, פרנקי צמחוני? 464 00:37:41,992 --> 00:37:44,328 לא, אני לא רוצה את החרא החריף הזה שאתם אוכלים. 465 00:37:45,412 --> 00:37:46,955 תביא לי רק ביצים קשות. 466 00:37:46,955 --> 00:37:48,206 כרצונך. 467 00:38:08,644 --> 00:38:09,770 ליסה? 468 00:38:14,149 --> 00:38:15,275 ליסה? 469 00:38:21,740 --> 00:38:22,866 ליסה? 470 00:38:59,820 --> 00:39:01,655 אם תעשי בעיות, אירה קודם כול בך. 471 00:39:02,614 --> 00:39:06,576 סבסטיאן, אני מאיים עליה באקדח. 472 00:39:06,576 --> 00:39:08,328 זה נכון. יש לו אקדח. 473 00:39:09,705 --> 00:39:11,373 תיכנסי פנימה ותדליקי את האור. 474 00:39:12,332 --> 00:39:13,458 מיד. 475 00:39:24,303 --> 00:39:27,848 לא, לין, חכה. חכה, הכסף. 476 00:39:27,848 --> 00:39:29,975 הכסף. היא יודעת איפה הכסף. חכה. 477 00:39:29,975 --> 00:39:31,977 הכסף המזוין לא מזיז לי! 478 00:39:33,895 --> 00:39:34,896 הפללת אותי. 479 00:39:34,896 --> 00:39:35,981 לא, לא, לא. 480 00:39:37,357 --> 00:39:39,484 זה מה שרצית ממני? 481 00:39:39,484 --> 00:39:41,486 לא! -זה מה שרצית ממני? 482 00:39:41,486 --> 00:39:44,072 איך התחושה? איך התחושה? -אני מצטער, לין. 483 00:39:44,072 --> 00:39:46,700 הידיעה שאתה עומד למות ושאין לך מה לעשות בנידון. 484 00:39:46,700 --> 00:39:47,826 חשבתי שאתה עשית את זה! 485 00:39:47,826 --> 00:39:49,995 חשבתי שאתה הסגרת אותי לטהרי. 486 00:39:49,995 --> 00:39:52,247 חשבתי שאתה ניסית להביא למותי! -בולשיט! 487 00:39:52,247 --> 00:39:55,292 לא ידעתי שקרלה עשתה את זה. -שתוק, מאוריציו! 488 00:39:58,503 --> 00:39:59,921 מה אתה אומר? -לין. 489 00:39:59,921 --> 00:40:01,465 סתמי את הפה! 490 00:40:03,592 --> 00:40:04,968 תחזור על זה. 491 00:40:04,968 --> 00:40:09,389 בסדר, פישלתי. אל תהרוג אותי. בסדר? 492 00:40:09,389 --> 00:40:12,476 לא ידעתי שקרלה עובדת אצל חאדרבאי. בסדר? 493 00:40:12,476 --> 00:40:16,063 חשבתי שאתה אמרת לעבדאללה, שאתה דפקת אותי. 494 00:40:16,063 --> 00:40:18,440 אבל זו הייתה היא. זו הייתה היא. 495 00:40:18,440 --> 00:40:20,609 הכלבות האלה טמנו לי מלכודת. 496 00:40:20,609 --> 00:40:22,778 בבקשה. בבקשה. 497 00:41:00,148 --> 00:41:01,525 מה זה? 498 00:41:01,525 --> 00:41:04,069 ביצים קשות ורשומות ממלונות, כמו שביקשת. 499 00:41:07,406 --> 00:41:10,033 אתה מצפה שאעבור על זה בעצמי? 500 00:41:10,033 --> 00:41:12,661 כך תוכל להיות בטוח שלא פספסנו 501 00:41:12,661 --> 00:41:15,747 משהו שבלש מיומן כמוך לא היה מפספס. 502 00:41:16,665 --> 00:41:19,584 זה באנגלית? צ'באן? 503 00:41:26,300 --> 00:41:27,843 איפה היית, לעזאזל? 504 00:41:29,553 --> 00:41:30,637 מה קורה כאן? 505 00:41:38,979 --> 00:41:40,522 הם היו בידיך מלכתחילה? 506 00:41:41,440 --> 00:41:42,899 מנוול. 507 00:41:42,899 --> 00:41:44,735 כן, מתברר שכולנו שקרנים. 508 00:41:44,735 --> 00:41:46,695 מישהו מתכוון להסביר לי מה קורה? 509 00:41:46,695 --> 00:41:47,779 לא. -הוא... 510 00:41:53,118 --> 00:41:54,286 מה קורה כאן? 511 00:42:06,256 --> 00:42:07,507 לין, ענה לי. 512 00:42:13,430 --> 00:42:15,974 את זוכרת שאמרת שמישהו אמר לך... 513 00:42:18,226 --> 00:42:21,480 שאת כל השאלות ואת רוב התשובות בחיים 514 00:42:21,480 --> 00:42:23,065 אפשר למצוא בכתבי שייקספיר? 515 00:42:26,443 --> 00:42:28,737 זה היה בערב שבו ערכתי היכרות בינך לבין חאדר חאן. 516 00:42:38,080 --> 00:42:39,414 שיקרת לי באותו ערב 517 00:42:40,582 --> 00:42:42,960 והמשכת לשקר מאז. 518 00:42:43,543 --> 00:42:45,253 זו הייתה מלכודת מלכתחילה? 519 00:42:47,673 --> 00:42:51,593 ניצלת אותי כדי לפגוע ברוג'ול, כדי לזכות בסגאר ואדה והכול. 520 00:42:52,386 --> 00:42:54,680 שניכם שלטתם בי כמו בבובה? 521 00:42:56,306 --> 00:43:01,144 זה היה התפקיד שלך? לוודא שאשאר מעוניין ושיהיה אכפת לי? 522 00:43:02,646 --> 00:43:06,441 לוודא שאשאר במקום שבו הייתי אמור להיות ושאעשה את הבולשיט שלו בשבילו? 523 00:43:12,030 --> 00:43:15,409 וכשטיפלת בי כשהייתי חולה? 524 00:43:17,077 --> 00:43:20,956 זה אותו חרא? סתם רימית אותי? 525 00:43:25,168 --> 00:43:28,005 אפילו עכשיו אין לך מה להגיד? -מה אוכל להגיד שיגרום לך... 526 00:43:28,005 --> 00:43:30,465 אני רוצה שתגידי לי שאני טועה לעזאזל. 527 00:43:32,718 --> 00:43:37,723 גיליתי לך הכול... ואת לא גילית לי כלום. 528 00:43:40,934 --> 00:43:43,103 היו לך רגשות אמיתיים כלפיי בכלל? 529 00:43:43,103 --> 00:43:44,187 כן. 530 00:43:46,148 --> 00:43:47,649 אבל שיקרת לי בכל זאת? 531 00:43:47,649 --> 00:43:48,734 כן. 532 00:43:51,570 --> 00:43:52,904 נראה שאני צריך להודות לך. 533 00:43:56,450 --> 00:43:59,286 לראשונה אני שמח שאני עוזב. 534 00:43:59,286 --> 00:44:01,830 אתה לא חייב לעזוב. -מה? 535 00:44:01,830 --> 00:44:03,624 אתה כבר לא חייב לעזוב. 536 00:44:04,291 --> 00:44:06,627 כל מה שאמרת נכון. 537 00:44:08,128 --> 00:44:10,756 אבל תקשיב לי, בבקשה. אם יש דבר אחד שאני יכולה לעשות... 538 00:44:10,756 --> 00:44:13,383 אני לא רוצה שום דבר ממך. 539 00:44:16,261 --> 00:44:18,096 אני לא רוצה לפגוש אותך שוב לעולם. 540 00:44:47,834 --> 00:44:49,795 מבוסס על הרומן "שאנטראם" מאת גרגורי דייוויס רוברטס - 541 00:46:07,831 --> 00:46:09,833 תרגום: אסף ראביד