1
00:00:21,793 --> 00:00:24,504
మూడు రోజులైనా, వాడిని పట్టుకోలేకపోయారన్నమాట.
2
00:00:25,547 --> 00:00:26,965
థ్యాంక్యూ. చాలా చాలా థ్యాంక్స్.
3
00:00:27,924 --> 00:00:30,802
మీరు ఇక్కడ ఉండటం నాకు ఇష్టం లేదు,
అలా అని నా సంస్కారాన్ని మర్చిపోలేను కదా.
4
00:00:33,764 --> 00:00:34,765
వాడు రాడు.
5
00:00:36,183 --> 00:00:38,226
డేల్ అలాంటి తెలివి తక్కువ పని చేయడు,
వాడిని అలా పెంచా మరి.
6
00:00:40,604 --> 00:00:45,359
కానీ ఎందుకు పారిపోయాడో నాకు అర్థం కావట్లేదు.
వాడు నేరాన్ని అంగీకరించాడు కదా.
7
00:00:45,359 --> 00:00:47,861
జైలు జీవితం తనకి నప్పదని గ్రహించాడేమో.
8
00:00:48,528 --> 00:00:49,696
అది అసాధారణమేమీ కాదు.
9
00:00:50,989 --> 00:00:54,534
నేను వాడిని చూడటానికి వచ్చిన ప్రతిసారీ
వాడి ఒంటి మీద దెబ్బలు కనిపించేవి.
10
00:00:56,203 --> 00:00:59,706
అది కూడా మీకు తెలీదు కదా?
11
00:01:01,083 --> 00:01:04,710
జనాలకు కోపం తెప్పించే
విద్య ఏదో అతనికి బాగా తెలుసు.
12
00:01:06,964 --> 00:01:09,424
నా డేల్ అంటే ఎందుకు మీకంత కోపం?
13
00:01:18,892 --> 00:01:21,770
నా బాల్యం ఆట్వేలో గడిచింది. మీకు ఆట్వే తెలుసా?
14
00:01:21,770 --> 00:01:22,854
హా.
15
00:01:25,524 --> 00:01:26,858
మా నాన్న...
16
00:01:27,859 --> 00:01:29,778
నాకు తెలిసి అతనేమీ గొప్ప తెలివిమంతుడేమీ కాదు.
17
00:01:30,487 --> 00:01:31,863
చెప్పుకోదగ్గ దేహ దారుఢ్యం కూడా లేదు.
18
00:01:32,364 --> 00:01:35,033
కానీ అందరి కన్నా బాగా కష్టపడి పని చేసేవాడు.
అందరి కన్నా అన్నమాట.
19
00:01:35,993 --> 00:01:38,370
హా. 30 ఏళ్లు బొగ్గు గనిలో పని చేశాడు.
20
00:01:39,204 --> 00:01:42,082
నేను కూడా గనిలో పని చేసే వాడిని కాకూడదని
అతనికి బలమైన కోరిక ఉండేది.
21
00:01:42,791 --> 00:01:44,459
హా, అవును.
22
00:01:45,127 --> 00:01:48,463
మీ డేల్ లాగానే నాకు కూడా యూనివర్సిటీకి వెళ్లి
చదువుకొనే భాగ్యం లభించేది.
23
00:01:49,881 --> 00:01:51,508
గొప్పవాడిని అయ్యుండేవాడిని.
24
00:01:52,509 --> 00:01:55,470
యాభై ఏళ్లు నిండాయో లేదో,
25
00:01:56,430 --> 00:01:58,432
ఊపిరితిత్తుల నుండి నల్లని ద్రవాన్ని
కక్కుకుంటూ మా నాన్న చనిపోయాడు.
26
00:01:58,432 --> 00:02:01,768
నిజాయితీగా పని చేశాడు. కానీ దాని కారణంగానే చనిపోయాడు.
27
00:02:02,811 --> 00:02:04,521
యూనివర్సిటీకి వెళ్లే అదృష్టం నాకు దూరమైపోయింది.
28
00:02:08,025 --> 00:02:13,030
కాబట్టి, బాధ్యతగా ఉండని
29
00:02:13,030 --> 00:02:15,824
సన్నాసులంటే నాకు పరమ అసహ్యం.
30
00:02:15,824 --> 00:02:19,745
దొంగతనాలకు పాల్పడతారు, డ్రగ్స్ అమ్ముతారు,
31
00:02:20,454 --> 00:02:22,831
సమాజంలో గౌరవంగా బతకకుండా
అందరినీ మోసం చేస్తూ బతుకుతారు.
32
00:02:24,625 --> 00:02:25,834
మీ డేల్ లానే.
33
00:02:29,630 --> 00:02:32,799
వాడిని మళ్లీ చూసే భాగ్యం నాకు కలగదేమో అనే
ఆలోచననే నేను భరించలేకపోతున్నా.
34
00:02:33,967 --> 00:02:36,136
కానీ, మీ లాంటి సన్నాసులకు దూరంగా
35
00:02:36,928 --> 00:02:39,222
మంచి జీవితాన్ని గడిపే అదృష్టం వాడికి దక్కితే,
36
00:02:40,599 --> 00:02:43,060
నాకు అదే చాలు, వాడిని కడసారి చూడకపోయినా పర్లేదు.
37
00:02:43,060 --> 00:02:44,394
మీరు మళ్లీ అతడిని చూస్తారులెండి.
38
00:02:45,270 --> 00:02:48,398
చివరిసారి ఎక్కడ చూశారో, ఆ జైల్లోనే చూస్తారు.
అందులో మీకు ఏ సందేహమూ అక్కర్లేదు.
39
00:05:03,992 --> 00:05:07,329
డాక్టర్ లిన్, ఈ పని నేను చేయలేను.
40
00:05:07,329 --> 00:05:09,081
డాక్టరంటే మీరు. నేను కాదు.
41
00:05:09,081 --> 00:05:11,708
నేను డాక్టరుని కాదు. అసలు ఎప్పుడూ కాదు.
42
00:05:11,708 --> 00:05:15,045
ఇప్పుడు నాకు ఏమేం తెలుసో,
అవన్నీ దాదాపుగా నీకు కూడా తెలుసు, పార్వతి.
43
00:05:15,045 --> 00:05:17,714
నీ అంత గొప్ప డాక్టరుని
అతను ఎప్పుడూ చూడలేదని అంటున్నాడు.
44
00:05:17,714 --> 00:05:19,633
సాగర్ వాడకి నువ్వు ఒక మంచి డాక్టరువి అవుతావు,
45
00:05:19,633 --> 00:05:22,511
నీకు చూపించుకోవడానికి
జనాలు ఎక్కడెక్కడి నుండో వస్తారు.
46
00:05:22,511 --> 00:05:25,097
నీ లాంటి అమ్మాయిని భార్యగా పొందాలంటే
ఎవడికైనా బాగా రాసి పెట్టుండాలి.
47
00:05:25,097 --> 00:05:26,890
సీరియస్ గా ఉండు. ఇదేమీ తమాషా విషయం కాదు.
48
00:05:26,890 --> 00:05:29,601
నీలో ఈ ప్రతిభ సహజసిద్ధంగా ఉంది, పార్వతి.
నువ్వు ఇది అదరగొట్టేయగలవు.
49
00:05:29,601 --> 00:05:32,688
నేను ఒక అమ్మాయిని. జనాలు నా మాటను వినరు...
50
00:05:32,688 --> 00:05:34,731
వాళ్లకి బాగు అవ్వాలనుంటే, విని తీరాలి.
51
00:05:35,649 --> 00:05:37,567
నీకు ప్రభు, ఖాసిమ్ సహాయపడతారు.
52
00:05:42,406 --> 00:05:44,491
నువ్వు వెళ్లకుండా ఉండిపోవచ్చు కదా.
53
00:05:45,075 --> 00:05:48,537
నీకేమీ కాదు.
-నా ఉద్దేశం, కేవలం డాక్టర్ గా మాత్రమే కాదు.
54
00:06:00,215 --> 00:06:02,259
నా మనస్సుకు తగిలిన గాయాన్ని
ఇప్పుడు ఎవరు నయం చేస్తారు!
55
00:06:02,259 --> 00:06:04,469
తను నిన్ను భలే ఆటపట్టించింది కదా? ఎలా అనిపిస్తోంది?
-సరే, సరే.
56
00:06:04,469 --> 00:06:06,471
నీ పని చెప్తా. నీ పని కూడా చెప్తా.
57
00:06:07,681 --> 00:06:08,932
ఉత్తినే ఆటపట్టించా.
58
00:06:09,766 --> 00:06:11,810
సరదాగా ఆటపట్టించా.
59
00:06:18,567 --> 00:06:19,568
ఓహో.
60
00:06:20,277 --> 00:06:23,530
మీ ఖాదర్ భాయ్, తను ఇచ్చిన
మాటని నిలబెట్టుకున్నాడే.
61
00:06:24,364 --> 00:06:26,742
దేవుని కృపతో, త్వరలోనే మాకు కూడా
నీటి సదుపాయం దక్కబోతోంది.
62
00:06:27,492 --> 00:06:29,369
నేను నిన్ను మోసం చేశానని నువ్వు అనుకుంటూ ఉంటావు.
63
00:06:31,413 --> 00:06:35,208
అది నీ బాధ్యత అని భావించే నువ్వు చేశావు,
అది కూడా మా కోసమే చేశావు.
64
00:06:36,084 --> 00:06:37,502
కానీ నేను అలా చేసుండాల్సింది కాదని నీకు అనిపించింది.
65
00:06:38,795 --> 00:06:40,922
బీదవారు గతాన్ని పట్టించుకుంటూ ఉండలేరు, లిన్.
66
00:06:43,258 --> 00:06:45,969
అయితే, వీడ్కోలు చెప్పాలని వచ్చావా?
67
00:06:48,805 --> 00:06:51,558
అందుకే కదా పార్వతికి
నీ మందుల గురించి నేర్పుతున్నావు?
68
00:06:51,558 --> 00:06:53,644
నీ సరుకులని కూడా పక్కవారికి ఇచ్చేస్తున్నావు.
69
00:06:54,227 --> 00:06:55,729
హా, అంతే అనుకుంటా.
70
00:06:57,064 --> 00:07:00,192
చూడు, నీ మాటలను నేను ఆలకించి ఉండాల్సిందని
నీకు చెప్పడానికి వచ్చాను, ఖాసిమ్.
71
00:07:00,192 --> 00:07:04,237
అవును. నువ్వూ, ఇంకా ఇక్కడున్న వాళ్లందరూ కూడా,
ఎందుకంటే, నేను చాలా తెలివైన వాడిని.
72
00:07:05,906 --> 00:07:09,117
కానీ మిస్టర్ లిన్, నువ్వు మాత్రం పక్కలో బల్లెం లాంటోడివి.
73
00:07:12,245 --> 00:07:14,039
కానీ ఎంతైనా, నిన్ను చాలా మిస్ అవుతాను.
74
00:07:27,386 --> 00:07:29,179
అతను ఇక్కడికి రాలేదని చెప్తున్నా కదా.
75
00:07:31,098 --> 00:07:32,516
నీకు ఏమీ తెలీదా?
76
00:07:34,226 --> 00:07:35,686
తెలిసుంటే ఇక్కడ ఉండేదాన్నా?
77
00:07:38,647 --> 00:07:41,817
వాడు ఇక్కడికి రాలేదంటే,
వాడి పాస్ పోర్ట్ ఇక్కడే ఉండుండాలి.
78
00:07:44,653 --> 00:07:45,779
అయితే, అది ఎక్కడ ఉంది?
79
00:07:54,121 --> 00:07:56,081
నువ్వు అబద్ధాలు ఆడుతున్నావని నాకు తెలుసు, లీసా.
80
00:08:16,310 --> 00:08:18,603
లేయ్, లేయ్. పైకి లేయ్!
81
00:08:22,316 --> 00:08:25,944
హేయ్, వాటిని తీసుకోకు, మరీజియో.
-వీటినా? వీటిని తీసుకోకు అని అంటున్నావా?
82
00:08:27,571 --> 00:08:28,739
తీసుకుంటా.
-మరీజియో, అలా చేయకు.
83
00:08:28,739 --> 00:08:30,198
నేను చెప్పేది విను.
84
00:08:31,950 --> 00:08:33,994
నేనేం కావాలనుకుంటే ఆ పని చేయగలను.
85
00:08:34,661 --> 00:08:35,662
సరేనా?
86
00:08:36,997 --> 00:08:40,584
నువ్వు తెలివైనదానివి, లీసా.
అతని కన్నా చాలా తెలివైనదానివి.
87
00:08:41,627 --> 00:08:44,212
సరేనా? మనం ముగ్గురం కలిసి
ఈ పరిస్థితిని సరి చేయగలం.
88
00:08:44,212 --> 00:08:47,132
ఆ మాట మొడీనాకి చెప్పు. సరేనా?
89
00:08:47,883 --> 00:08:51,136
ఇప్పటికీ ఊరు నుండి పారిపోవడానికి
సరిపడా సమయం మనకి ఉంది, కానీ వాడు...
90
00:08:52,596 --> 00:08:55,724
వాడు ఆ డబ్బును నాకు తెచ్చివ్వాలి, సరేనా?
91
00:09:00,437 --> 00:09:03,565
ఏం చూపించబోతున్నావు, ప్రభు?
నాకు చాలా పనులున్నాయి.
92
00:09:03,565 --> 00:09:05,484
భవిష్యత్తును, లిన్ బాబా.
93
00:09:07,611 --> 00:09:08,946
అది అరుణ్ ట్యాక్సీ కదా.
-కాదు!
94
00:09:10,113 --> 00:09:12,366
ఇప్పట్నుంచీ సగం సమయం నాది.
95
00:09:12,366 --> 00:09:14,660
అతను రోజంతా నడపలేడు కదా, పడుకోవాల్సిందే కదా.
96
00:09:14,660 --> 00:09:16,745
అతను నడపనప్పుడు, నేను నడుపుతాను,
97
00:09:16,745 --> 00:09:20,123
అతను కూడా నేను సంపాదించినదాని నుండి
మంచి వాటానే తీసుకుంటాడులే.
98
00:09:20,123 --> 00:09:24,044
ఉదయం టూర్ గైడ్ గా పని చేస్తా.
రాత్రుళ్లు, ట్యాక్సీ నడుపుతా.
99
00:09:24,044 --> 00:09:25,671
హేయ్!
-మరి ఎప్పుడు పడుకుంటావు?
100
00:09:26,296 --> 00:09:27,589
పెళ్లయ్యాక.
101
00:09:28,173 --> 00:09:31,718
ఇప్పుడు నువ్వు వెళ్లిపోతున్నావు కాబట్టి,
టూర్ గైడ్ గా నేను పెద్దగా సంపాదించేది లేదు.
102
00:09:32,552 --> 00:09:34,763
కాబట్టి, నువ్వు లేకపోతే, నేను కూడా మిగతా గైడ్స్ లాగానే.
103
00:09:34,763 --> 00:09:37,349
కానీ నువ్వు "బొంబాయిలో టాప్ గైడ్."
104
00:09:40,686 --> 00:09:41,812
నాకు ఓ ఆలోచన వచ్చింది,
105
00:09:42,896 --> 00:09:45,232
డిడియర్ నాకు పాస్ పోర్ట్ ఇచ్చేశాక,
106
00:09:45,232 --> 00:09:47,818
మనిద్దరం కలిసి నీ ఊరికి వెళ్దామా?
107
00:09:47,818 --> 00:09:49,069
నీ కుటుంబాన్ని కలుద్దాం.
108
00:09:49,569 --> 00:09:51,530
అంటే, నువ్వే కదా అది చాలా అందంగా ఉంటుంది అన్నావు?
109
00:09:51,530 --> 00:09:54,825
లిన్, మా నాన్న ఛాందసవాది,
ఇప్పుడు నేను ఇంటికి వెళ్తే,
110
00:09:54,825 --> 00:09:57,244
పార్వతిని నేను పెళ్లాడబోతున్న సంగతి
ఆయనకి తెలుస్తుంది, కట్నం కావాలంటాడు.
111
00:09:57,244 --> 00:10:00,831
పార్వతిని పెళ్ళాడటానికి, ఆమె తల్లిదండ్రులు
నాకు ఏ అభ్యంతరమూ చెప్పలేదు,
112
00:10:00,831 --> 00:10:03,458
కానీ కట్నం అంటే వాళ్ల మనస్సు మారవచ్చు కదా?
113
00:10:03,458 --> 00:10:05,669
కాబట్టి, మా పెళ్లి వీలైనంత వేగంగా జరిగిపోవాలి.
114
00:10:05,669 --> 00:10:09,506
నాకు కట్నం అక్కర్లేదని పార్వతి వాళ్ల నాన్నకి
చెప్పేస్తాను. నేను నేటి కాలపు మనిషిని.
115
00:10:09,506 --> 00:10:12,551
ఈ విషయంలో నాకు నేటి ఆదర్శ భావాలు
ఉండటం కూడా ఆయనకి నచ్చుతుంది.
116
00:10:13,093 --> 00:10:14,261
హా, అంతేలే.
117
00:10:15,887 --> 00:10:18,682
నువ్వు తొందరపడుతున్నావని నీకు అనిపించట్లేదా?
118
00:10:18,682 --> 00:10:21,601
అంటే, నువ్వూ, పార్వతి కలిసి
పెద్దగా సమయం గడిపింది లేదు కదా.
119
00:10:21,601 --> 00:10:23,687
పెళ్లయ్యాక, చచ్చేదాకా ఇద్దరమే ఉంటాం కదా.
120
00:10:23,687 --> 00:10:27,566
ఏదేమైనా, పార్వతి వాళ్ల అమ్మానాన్నల అనుమతితో
మేమిద్దరమూ తొలిసారిగా బయటకు వెళ్తున్నాం, లిన్ బాబా.
121
00:10:27,566 --> 00:10:28,900
దొంగచాటు వ్యవహారాలకు ఇక చెల్లు.
122
00:10:30,652 --> 00:10:32,779
లిన్, ఇప్పుడు నేను ధర్మ సంకటంలో పడిపోయాను.
123
00:10:32,779 --> 00:10:34,906
నువ్వు నాకు చాలా మంచి దోస్తువి, కానీ పార్వతి, తను...
124
00:10:34,906 --> 00:10:36,366
నేను అర్థం చేసుకోగలనులే.
125
00:10:37,409 --> 00:10:38,952
నీ విషయంలో నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది.
126
00:10:42,748 --> 00:10:44,249
రేనాల్డోస్ కా?
-హా.
127
00:10:45,542 --> 00:10:46,543
వద్దు, వద్దు.
128
00:10:47,919 --> 00:10:50,047
ముందు ఇంకో చోటుకు వెళ్దాం.
129
00:10:54,843 --> 00:10:56,011
ఎవరు?
130
00:10:56,511 --> 00:10:58,305
మూడు ఛాన్సుల్లో ఎవరో చెప్పుకో చూద్దాం.
131
00:11:07,105 --> 00:11:10,609
నా గుడిసెలో నేను రెండు రోజులు
అలాగే కూర్చుండి పోయాను,
132
00:11:12,027 --> 00:11:15,656
నువ్వు ఇక రావని గ్రహించి, నేనే ఇక్కడికి వచ్చా.
133
00:11:17,616 --> 00:11:18,742
లోపలికి రా మరి.
134
00:11:22,245 --> 00:11:24,331
నాకు వేరే అర్జంటు పని ఉంది.
135
00:11:25,165 --> 00:11:26,667
ఇంకా అదే పనిలో ఉన్నావా?
136
00:11:26,667 --> 00:11:28,543
హా, అంతేగా.
137
00:11:28,543 --> 00:11:30,629
నీలాగా నాకు కూడా కొన్ని బాధ్యతలు ఉన్నాయి, లిన్.
138
00:11:30,629 --> 00:11:31,713
ఇప్పుడు నాకేమీ లేవు.
139
00:11:33,298 --> 00:11:34,841
నేను రేపు వెళ్లిపోతున్నా.
140
00:11:37,010 --> 00:11:38,303
మనిద్దరి మధ్యా అంతా ఓకే కాబట్టి,
141
00:11:39,471 --> 00:11:40,973
నేను అప్పుడు చెప్పింది నిజమే అని చెప్తున్నా.
142
00:11:42,140 --> 00:11:45,143
అలా చెప్పడం ద్వారా, నువ్వు వెళ్లిపోయి
నాకు దూరంగా ఉన్నా పర్వాలేదు,
143
00:11:46,269 --> 00:11:48,897
నేను మాత్రం అది చెప్పే ఉండేవాడిని.
-నేను వచ్చేసింది అందుకు కాదు.
144
00:11:49,523 --> 00:11:51,441
మరి మళ్లీ ఎందుకు రాలేదు?
145
00:11:58,573 --> 00:12:02,119
ఏదేమైనా, వెళ్లే ముందు
వీడ్కోలు అని చెప్పేసి వెళ్దామనుకున్నా.
146
00:12:03,662 --> 00:12:05,163
అలా చెప్పి వెళ్లడం ముఖ్యం కదా.
147
00:12:06,665 --> 00:12:08,292
అయితే, ఇది వీడ్కోలా?
148
00:12:10,711 --> 00:12:12,004
శాశ్వతంగా.
149
00:12:14,923 --> 00:12:17,718
ఈరాత్రికి నువ్వు నాతో డిన్నర్ చేస్తే తప్ప.
-ఏంటి? దేవుడా.
150
00:12:17,718 --> 00:12:20,012
బొంబాయిలో ఇదే నాకు ఆఖరి రాత్రి. నాతో డిన్నర్ చేయ్.
151
00:12:20,012 --> 00:12:22,347
మామూలు వ్యక్తుల్లానేలే.
152
00:12:22,347 --> 00:12:25,309
కావాలంటే నేను మాట్లాడకూడని
అంశాల జాబితాని కూడా ఇవ్వు.
153
00:12:31,064 --> 00:12:32,190
అలా అన్నావు, బాగుంది.
154
00:12:33,358 --> 00:12:34,943
అవునా?
-అవును.
155
00:12:34,943 --> 00:12:37,904
ఏ రెస్టారెంటుకు వెళ్దామో నువ్వే చెప్పాలి,
ఎందుకంటే, నాకు ఏమీ తెలీదు.
156
00:12:47,831 --> 00:12:48,957
నడవడం ఆపకు.
157
00:12:49,458 --> 00:12:53,295
రహీమ్ ని, జూని మోసం చేసి ఏం చేద్దామనుకున్నావు?
158
00:12:54,338 --> 00:12:55,714
మరీజియో మన ఇంటిని ఛిన్నాభిన్నం చేసేశాడు.
159
00:12:56,840 --> 00:12:58,008
నేను భయపడిపోయాను, సెబాస్టియన్.
160
00:12:58,008 --> 00:13:00,886
మరీజియో నిన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోవాలనుకున్నాడు,
కాబట్టి వాడు ఏమైనా నాకు అనవసరం.
161
00:13:00,886 --> 00:13:02,220
నేను మొత్తం డబ్బుని తీసేసుకున్నా.
162
00:13:02,220 --> 00:13:05,474
లీసా, మనం ఇప్పుడే వెళ్లిపోవచ్చు. మనం...
-ఎలా?
163
00:13:06,058 --> 00:13:08,644
మరీజియో మన పాస్ పోర్టులను తీసేసుకున్నాడు,
మనం ఎలా వెళ్లిపోగలం?
164
00:13:09,269 --> 00:13:13,023
మనం ఎక్కడికి వెళ్లినా అతను గమనిస్తూనే ఉంటాడు.
వాళ్లు నిన్ను చంపేస్తారు.
165
00:13:13,023 --> 00:13:14,983
నాకు కూడా ఈ కుట్రలో భాగం ఉందని అనుకుంటారు.
166
00:13:15,567 --> 00:13:17,569
లీసా, నేను స్థైర్యంగా ఉండాలి అని నువ్వే అన్నావు కదా.
167
00:13:17,569 --> 00:13:20,614
ఈ విధంగా కాదు. వాళ్లు నిన్ను
ఏమైనా చేసే ముందే, నువ్వు వెళ్లిపోతే మంచిది.
168
00:13:20,614 --> 00:13:22,157
లీసా, దయచేసి నా మాట విను.
169
00:13:22,741 --> 00:13:25,494
లీసా, దయచేసి నువ్వు కూడా నాతో రా.
170
00:13:26,078 --> 00:13:27,287
క్షమించు, నేను రాలేను.
171
00:13:36,338 --> 00:13:38,590
రేనాల్డోస్ కెఫే
172
00:13:38,590 --> 00:13:41,760
ఇంటర్పోల్ వాళ్ల ఏ ఒక్క రెడ్ నోటీసులోనూ లిన్ పేరే లేదే.
173
00:13:42,260 --> 00:13:44,972
బహుశా లిన్ ఫోర్డ్ కూడా అందరిలాంటి తెల్లోడే ఏమో,
174
00:13:44,972 --> 00:13:48,392
అప్పు చేసి తప్పించుకుందామనో, భార్య పోరు
తప్పించుకుందామనో బొంబాయిలో తలదాచుకుంటున్నాడేమో.
175
00:13:48,392 --> 00:13:51,687
నాకు తెలిసిన జర్నలిస్టులందరికీ
ఒక విషయంలో మాత్రం పోలిక ఉంటుంది.
176
00:13:52,187 --> 00:13:54,356
పట్టువదలని నిశ్చయం.
177
00:13:54,356 --> 00:13:55,941
అవునా?
178
00:13:57,734 --> 00:14:00,487
ఏంటి? నీలో అది లేదని నేను అనట్లేదు.
-ఇది నేను చేయలేనని అనుకుంటున్నావా?
179
00:14:00,487 --> 00:14:02,114
ఏంటి? నాతో పరాచకాలు ఆడుతున్నావా?
180
00:14:02,114 --> 00:14:04,324
అతను ఎవరో వేరే మార్గాల ద్వారా కూడా తెలుసుకోవచ్చు.
181
00:14:09,621 --> 00:14:11,915
లిన్. ఎలా ఉన్నావు?
182
00:14:13,125 --> 00:14:14,209
పర్లేదు.
183
00:14:15,627 --> 00:14:17,504
నా పేరు లిన్.
-అతను నిషాంత్.
184
00:14:17,504 --> 00:14:20,299
అతను, నా... బాయ్ ఫ్రెండ్.
-నేను తన... బాయ్ ఫ్రెండుని.
185
00:14:20,299 --> 00:14:23,135
నేను కవిత బాయ్ ఫ్రెండుని.
మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది, లిన్.
186
00:14:23,844 --> 00:14:25,137
హా, నాకు కూడా.
187
00:14:25,804 --> 00:14:28,015
మీకు డిడియర్ ఏమైనా కనిపించాడా?
188
00:14:28,015 --> 00:14:29,891
చూసి రెండు రోజులైంది.
189
00:14:29,891 --> 00:14:31,143
సరే మరి.
190
00:14:31,143 --> 00:14:32,728
మళ్లీ కలుద్దాం.
-బై.
191
00:14:40,819 --> 00:14:42,529
డిడియర్ వచ్చాడా?
192
00:14:42,529 --> 00:14:44,781
డిడియర్? లేదు.
193
00:15:01,840 --> 00:15:03,342
హేయ్, నేను లిన్ ని.
194
00:15:09,097 --> 00:15:10,098
డిడియర్?
195
00:15:10,098 --> 00:15:13,435
లిన్. నీ పాస్ పోర్ట్ నా దగ్గర లేదు.
196
00:15:16,605 --> 00:15:17,606
సరే.
197
00:15:19,983 --> 00:15:21,610
ఏంటి సంగతి, డిడియర్?
198
00:15:26,490 --> 00:15:29,201
చూడు, నువ్వు తలుపు తెరిచేదాకా ఇక్కడే ఉంటా.
199
00:15:39,753 --> 00:15:40,754
హాయ్.
200
00:15:43,256 --> 00:15:45,467
మొన్న మనం కలిసినప్పటి నుండి
అసలు నువ్వు బయట అడుగు పెట్టావా?
201
00:15:45,968 --> 00:15:49,137
పక్కింటోడు ఆహారం, డ్రింక్స్ తెస్తూ సహాయపడుతున్నాడు.
202
00:15:49,137 --> 00:15:51,556
కాబట్టి, బయటకు వెళ్లడం దేనికి అని ఇక్కడే ఉన్నా.
203
00:15:56,019 --> 00:15:58,647
నీకు నీ ఫోటోలు ఇస్తాను, పాస్ పోర్టుకు
అవసరమైన డబ్బు కూడా ఇచ్చేస్తాను.
204
00:15:58,647 --> 00:16:01,984
ఆ రెండూ... ఆ రెండూ ఇక్కడే ఉన్నాయి.
205
00:16:01,984 --> 00:16:04,403
నువ్వు నా పాస్ పోర్ట్ తేలేదు.
206
00:16:05,612 --> 00:16:06,697
సూపర్.
207
00:16:50,324 --> 00:16:54,202
ఈ చోటు చాలా ప్రమాదకరమైనది.
ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు?
208
00:16:54,202 --> 00:16:56,622
అక్క నన్ను ఈ చోటికి అమ్మేసింది.
209
00:16:56,622 --> 00:16:58,832
నన్నేం చేయమంటావు, వద్దు అని చెప్పమంటావా?
210
00:16:59,833 --> 00:17:01,543
మరి ఎప్పుడు వెళ్లిపోగలవు?
211
00:17:03,003 --> 00:17:05,338
నా రుణం తీరిపోయేదాకా.
212
00:17:06,339 --> 00:17:08,967
నువ్వు నా ఆఫీసుకు ఫోన్ చేసి ఉండాల్సింది కాదు.
213
00:17:09,968 --> 00:17:12,179
నాకు ఇంకో దారి లేదు. ఏం చేయాలో నాకు అర్థం కాలేదు.
214
00:17:12,179 --> 00:17:13,722
నాకు అంతా అయోమయంగా ఉంది.
215
00:17:13,722 --> 00:17:16,141
నేనేమీ వెర్రిదాన్ని కాదు, ఆకాష్.
216
00:17:16,141 --> 00:17:19,560
వెళ్లిపోదాం, కెనడాలో జీవనం సాగిద్దాం
అని మనం అనుకున్నవన్నీ,
217
00:17:19,560 --> 00:17:21,646
ఆ కలలన్నీ నిజం కాదని నాకు తెలుసు.
218
00:17:21,646 --> 00:17:24,482
ఎప్పుడూ నీకు నేను ఒక ఉంపుడుగత్తెగానే
ఉండిపోవాల్సి వస్తుందని నాకు తెలుసు.
219
00:17:24,482 --> 00:17:25,651
కానీ ఇప్పుడు...
220
00:17:26,568 --> 00:17:32,574
నీ మీద నాకెంత ప్రేమ ఉందో, అంతే ప్రేమ
నీకు కూడా నాపై ఉందో లేదో చూడాలనుకుంటున్నా.
221
00:17:32,574 --> 00:17:34,242
నా హోదాలో ఉన్న వ్యక్తి...
222
00:17:34,242 --> 00:17:39,414
నీ హోదా కారణంగానే, వలీద్ భాయ్
నీకు సాగర్ వాడ కోసం చాలా డబ్బులిచ్చాడు.
223
00:17:39,414 --> 00:17:40,999
ఆ డబ్బుని ఉపయోగించి...
224
00:17:40,999 --> 00:17:43,919
సాగర్ వాడ కోసం నీకు ఇచ్చిన డబ్బును
ఇచ్చేసి నన్ను విడిపించు.
225
00:17:45,837 --> 00:17:48,048
నువ్వు అంటూ ఒకదానివి ఉన్నావని వలీద్ భాయ్ కి తెలిస్తే,
226
00:17:48,048 --> 00:17:49,758
అతని మనుషులు నిన్ను చంపేస్తారు.
227
00:17:49,758 --> 00:17:51,843
ఇక్కడ ఉన్నా, నేను చస్తా.
228
00:17:51,843 --> 00:17:55,639
అయినా, అతనితో నాకు కుదిరిన ఒప్పందం
గురించి నువ్వు మూడో కంటికి చెప్పకూడదు.
229
00:17:55,639 --> 00:17:57,766
అలా చేస్తే నీకే ప్రమాదం.
230
00:18:00,060 --> 00:18:01,770
ఇదే నీకు ఉత్తమం.
231
00:18:02,854 --> 00:18:06,191
నీ ఉద్దేశం ఏంటి? ఇక్కడ నాకు క్షేమం కాదు.
232
00:18:09,278 --> 00:18:12,281
వలీద్ ఇచ్చిన డబ్బుతో
మేడమ్ జూ దగ్గరి నుండి నన్ను కొనుక్కో.
233
00:18:13,240 --> 00:18:14,574
ఆమెతో ఇప్పుడే మాట్లాడు.
234
00:18:16,493 --> 00:18:19,788
అప్పుడు మనం ఇంతకు ముందులానే హాయిగా ఉండవచ్చు.
235
00:18:22,541 --> 00:18:26,628
ఆకాష్? నీకు కూడా కావాల్సింది అదే కదా?
236
00:18:32,718 --> 00:18:36,221
హా. అవును.
237
00:18:39,474 --> 00:18:42,102
ఏం చేయాలో అదే చేస్తా.
238
00:18:58,118 --> 00:18:59,953
మినిస్టర్ పాండే.
239
00:19:05,584 --> 00:19:06,793
లోపలికి రండి.
240
00:19:15,844 --> 00:19:19,473
ఏంటి? నా మానాన నన్ను తాగనివ్వచ్చుగా,
మనస్థాపానికి లోనవ్వనివ్వవచ్చుగా?
241
00:19:20,307 --> 00:19:24,102
బాధపడటం తెలీని వాళ్లే మనస్థాపానికి
గురవుతారని కార్లా ఓసారి నాతో అంది.
242
00:19:26,939 --> 00:19:29,232
అంటే... అంటే ఏంటంటావు?
243
00:19:29,232 --> 00:19:32,986
కార్లా కాస్త అతి ఆలోచనలు మాని, ఇతరుల గురించి
పట్టించుకుంటే, తను సంతోషంగానే ఉండేది.
244
00:19:32,986 --> 00:19:34,905
హా, అది నిజమే.
245
00:19:36,239 --> 00:19:37,407
ఇంతకీ, ఏం జరిగిందో చెప్పు.
246
00:19:39,201 --> 00:19:40,786
ఎక్కడని మొదలుపెట్టను?
247
00:19:43,330 --> 00:19:48,377
మా నాన్న చాలా గొప్ప టీచర్, ఆయన జీవితంలో
లోపమేమైనా ఉందంటే, అది నేనే.
248
00:19:49,711 --> 00:19:54,007
చదువులో నా వెనకబాటుతనం
ఆయనకు అస్సలు నచ్చలేదు.
249
00:19:56,760 --> 00:19:59,096
చిన్నప్పుడు, ఆయన చేయి
నాకు ఎంత పెద్దగా అనిపించిందంటే,
250
00:19:59,096 --> 00:20:03,433
దానితో నన్ను కొట్టినప్పుడు,
నా శరీరమంతా కంపించిపోయింది.
251
00:20:03,433 --> 00:20:05,394
ఆ దెబ్బల వల్ల, అలాగే వాటి కారణంగా
252
00:20:05,394 --> 00:20:09,147
నేను పనికిరాని వాడినని నాకు కలిగిన
ఫీలింగ్ వల్ల, నేను భయపడిపోతూ బతికాను.
253
00:20:10,107 --> 00:20:12,234
కాబట్టి 16 ఏళ్లప్పుడు, నేను పారిపోయాను.
254
00:20:12,234 --> 00:20:16,321
అప్పుడు నాకు ఉన్న తెలివి, ఇంకా
కాస్తంత ఆకట్టుకొనే గుణమే నన్ను నడిపించాయి.
255
00:20:19,700 --> 00:20:22,869
మొన్నటి దాకా ఎవరూ కూడా
మా నాన్న కొట్టినంత భయంకరంగా నన్ను కొట్టలేదు.
256
00:20:22,869 --> 00:20:24,204
ఆ పోలీసులు కొడుతుంటే, నాకవే గుర్తొచ్చాయి.
257
00:20:24,204 --> 00:20:26,290
నా కళ్ళోలోకి చూసినప్పుడు
నాలోని పనికిమాలినతనం వాళ్లకి కనిపించింది.
258
00:20:26,290 --> 00:20:28,292
వాళ్లేం అనుకుంటే మనకేంటి?
259
00:20:28,292 --> 00:20:31,628
అంటే... లోలోతుల్లో నాకు తెలుసు,
వారికి కనిపించింది నిజమేనని.
260
00:20:37,968 --> 00:20:39,177
ఏంటవన్నీ?
261
00:20:42,431 --> 00:20:43,640
రిమైండర్లు.
262
00:20:45,309 --> 00:20:49,229
నేను ఎంత దరిద్రుడినో
గుర్తు తెప్పించుకోవడానికి వీటిని ఉంచుకున్నాను.
263
00:20:51,440 --> 00:20:55,319
నేను యువకునిగా ఉన్నప్పుడు,
నాకు ఒక ప్రేమికుడు ఉండేవాడు. జెనోవాలో.
264
00:20:56,653 --> 00:20:59,615
అందగాడు, మంచి మనస్సు ఉన్న మనిషి.
నాకు చాలా నేర్పాడు.
265
00:20:59,615 --> 00:21:00,866
పేరు ఆల్బర్టో.
266
00:21:02,034 --> 00:21:05,621
నాకు చాలా అందమైన ఉత్తరాలు రాశాడు.
267
00:21:05,621 --> 00:21:08,999
అతను పరిచయమయ్యాక,
నాకు పునర్జన్మ లభించినట్టు అనిపించింది.
268
00:21:10,000 --> 00:21:11,918
మరి, ఆల్బర్టోతో ఏమైంది?
269
00:21:13,086 --> 00:21:14,129
అతను నన్ను ప్రేమించాడు.
270
00:21:17,257 --> 00:21:18,467
నేను కూడా అతడిని ప్రేమించాను.
271
00:21:19,301 --> 00:21:23,221
కానీ అంతలోనే అతను పెద్ద తప్పు చేశాడు.
272
00:21:23,221 --> 00:21:24,306
అతను...
273
00:21:25,349 --> 00:21:28,143
మా ప్రేమని పరీక్షించాలనుకున్నాడు.
274
00:21:29,436 --> 00:21:33,065
అతనికి అంత తెలివి ఉన్నా కానీ, ప్రేమ అంటే
పరీక్షలకు అందనిదని అతను గ్రహించలేకపోయాడు.
275
00:21:33,065 --> 00:21:36,818
నిజాయితీని, విధేయతను కూడా పరీక్షించవచ్చు.
కానీ ప్రేమని కాదు. అంతే కదా?
276
00:21:36,818 --> 00:21:38,987
ప్రేమ అనేది శాశ్వతంగా ఉంటుంది,
277
00:21:38,987 --> 00:21:41,406
మనం ప్రేమించినవాళ్ళ పట్ల
మనం అసహ్యం పెంచుకున్నా కూడా.
278
00:21:41,406 --> 00:21:44,409
నువ్వు ఒకరిని ప్రేమించి, అదే సమయంలో
279
00:21:44,409 --> 00:21:46,328
వారిని దారుణంగా మోసం కూడా చేయవచ్చు.
280
00:21:47,079 --> 00:21:48,372
కాబట్టి, మరి,
281
00:21:50,123 --> 00:21:54,002
ఆల్బర్టో, తన డబ్బును ఎక్కడ
పెడ్తాడో నాకు తెలిసేలా చేశాడు,
282
00:21:54,002 --> 00:21:57,673
ఇక నేను మొత్తాన్ని లూటీ చేసి... పారిపోయాను.
283
00:21:59,341 --> 00:22:01,718
ప్రేమ ఉంది కాబట్టి, అతను నిన్ను క్షమించేసి ఉంటాడు.
284
00:22:05,013 --> 00:22:06,932
ఇంకెప్పుడూ అతడిని నువ్వు చూడలేదా?
285
00:22:09,726 --> 00:22:12,104
పదిహేనేళ్ల తర్వాత, అతడిని ఓ పార్కులో చూశా,
286
00:22:13,313 --> 00:22:15,023
చూడనట్టే నటిస్తూ, వేగంగా అతని పక్క నుండి వెళ్లిపోయా.
287
00:22:15,941 --> 00:22:16,942
నేను...
288
00:22:18,527 --> 00:22:21,780
కేవలం అతను ముసలాడు అయిపోయి,
అందం కూడా పోయిందనే ఒకే ఒక్క కారణంతో,
289
00:22:21,780 --> 00:22:24,616
నన్ను ప్రేమించిన ఆ మంచి, తెలివైన వ్యక్తిని
దాటుకొని వేగంగా వచ్చేశాను.
290
00:22:28,370 --> 00:22:31,373
అతని బలహీనతను, ఒంటరితనాన్ని చూసి భయపడిపోయా.
291
00:22:31,915 --> 00:22:33,750
నాకు అవి వద్దనే వద్దని అనుకున్నా.
292
00:22:35,252 --> 00:22:39,339
కానీ ఇప్పుడు... నన్ను కూడా అవి ఆవహించేశాయి.
293
00:22:40,924 --> 00:22:44,469
జైల్లో నన్ను కొడుతున్నప్పుడు,
నాకు మా నాన్నే గుర్తొచ్చాడు.
294
00:22:44,469 --> 00:22:46,096
పనికిమాలినవాడినని, దద్దమ్మనని అనిపించింది.
295
00:22:46,096 --> 00:22:51,059
నా జీవితమంతా ఒక కల్పనలా అనిపించింది.
296
00:22:53,770 --> 00:22:55,939
నువ్వు ఇలా పిచ్చోడిలా జీవిస్తున్నంత కాలం
అలాగే అనిపిస్తుంది.
297
00:22:55,939 --> 00:22:58,191
నువ్వు పారిపోతున్న దాని నుండి
ఎప్పుడో తప్పించేసుకున్నావు.
298
00:22:58,191 --> 00:22:59,401
ఈ పోలీసులు ఇక్కడే ఉంటారు.
299
00:22:59,401 --> 00:23:01,486
నేను బయట నడిచినప్పుడల్లా, భయంతో చావాలి.
300
00:23:05,407 --> 00:23:07,034
నేను ఒక బ్యాంకును దోపిడీ చేశా, డిడియర్.
301
00:23:08,744 --> 00:23:10,245
జైలు నుండి తప్పించుకున్నా.
302
00:23:11,246 --> 00:23:13,624
ఆస్ట్రేలియాలో నా గురించి ముమ్మరంగా గాలిస్తున్నారు.
303
00:23:16,001 --> 00:23:18,837
నన్ను అరెస్ట్ చేసిన పోలీసుకు,
నా చావు కలిగించినంత ఆనందం ఇంకేదీ కలిగించదు.
304
00:23:18,837 --> 00:23:23,884
ఇదంతా నాకెందుకు చెప్తున్నావు? ఏమైనా పరీక్ష
పెడుతున్నావా? పరీక్షల్లో నేను బొక్కబోర్లాపడిపోతాను.
305
00:23:23,884 --> 00:23:25,385
ఇదేమీ పరీక్ష కాదు.
306
00:23:26,553 --> 00:23:28,555
నీ బాధ నాకు అర్థమైందని చెప్తున్నా.
307
00:23:29,640 --> 00:23:32,643
నేను ప్రతిరోజు నిద్ర లేచినప్పుడల్లా,
వాళ్లు నన్ను వచ్చి పట్టుకెళ్లిపోతారనే అనిపిస్తుంది.
308
00:23:34,019 --> 00:23:36,772
నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నా, బయటకు వెళ్లినా
భయం ఎక్కడికీ పోదు.
309
00:23:39,483 --> 00:23:40,943
కానీ మనం స్వేచ్ఛగా తిరిగిన ప్రతిరోజూ
310
00:23:42,110 --> 00:23:44,696
వాళ్లని మనం జయించిన రోజే అవుతుంది.
311
00:23:58,752 --> 00:23:59,795
బ్యారీ,
312
00:24:01,088 --> 00:24:02,965
మంచి వార్త ఉంటే చెప్పు, లేకపోతే చెప్పకు.
313
00:24:10,013 --> 00:24:12,474
ఆ తుపాకీ ఇదే. ఇవాళ మనం ఛేదించేస్తాం, సార్జంట్.
314
00:24:13,558 --> 00:24:14,601
దాన్ని తీసుకురా.
315
00:24:46,133 --> 00:24:49,428
చార్లీ. చార్లీ పెండర్గాస్ట్, నాకు తుపాకీ ఇచ్చింది అతనే.
316
00:24:49,428 --> 00:24:52,764
అతను నాకేమీ ఇవ్వలేదు, కానీ అది అతనిదే.
నేను... మళ్లీ ఇచ్చేద్దామని తీసుకున్నా.
317
00:24:52,764 --> 00:24:54,558
నిజం చెప్పేస్తున్నా, దాన్ని అతను నాకు ఇవ్వలేదు.
318
00:24:54,558 --> 00:24:56,810
అతనికి తెలీకుండానే నేను తీసుకున్నా,
కానీ ఇది అతని తుపాకీయే.
319
00:24:56,810 --> 00:24:59,813
చార్లీ పెండర్గాస్ట్ అంటావా.
-ఒట్టేసి చెప్తున్నా.
320
00:25:08,655 --> 00:25:10,991
ఇవాళ మీరు సునీతతో కలిసి ఉన్న ఫోటోలు, రికార్డింగ్లు,
321
00:25:11,575 --> 00:25:14,328
అలాగే ఖండాలాలో సునీతతో మీరు ఉన్నప్పటి
ఫోటోలు, రికార్డింగ్లు కూడా మా దగ్గర ఉన్నాయి.
322
00:25:15,996 --> 00:25:17,664
మీ రాజకీయ జీవితం ముగుస్తుంది,
323
00:25:17,664 --> 00:25:21,376
మీ పేరు పోతుంది, మీ భార్యాపిల్లలు తలెత్తుకొని తిరగలేరు.
324
00:25:22,961 --> 00:25:25,172
కానీ మేమేమీ మీకు శత్రువులం కాదు, మినిస్టర్.
325
00:25:25,172 --> 00:25:27,674
జనాల ఆకాంక్షను అర్థం చేసుకోండి అని
మాత్రమే మేము కోరుతున్నాం.
326
00:25:29,885 --> 00:25:33,597
వాళ్ళు ఖాదర్ ఖాన్ కే ఓట్లు వేసే పనైతే,
అలాగే కానివ్వండి.
327
00:25:33,597 --> 00:25:37,726
మురికివాడలు వలీద్ చేతికి రాకపోతే,
రుజూల్ ని చంపినట్టే, అతను నన్ను కూడా చంపేస్తాడు.
328
00:25:37,726 --> 00:25:41,855
రుజూల్ ని చంపింది వలీద్ కాదు.
ఖాదర్ ఖాన్ ని మోసం చేసినందుకు చచ్చాడు.
329
00:25:43,690 --> 00:25:45,275
మరి సునీత సంగతేంటి?
330
00:25:45,859 --> 00:25:48,070
మీరు మా మాట కాదంటే,
తనకు ఏమవుతుందని అనుకుంటున్నారు?
331
00:25:48,862 --> 00:25:51,073
తనేమో మీరు తనని ప్రేమిస్తున్నారని అంటోంది.
-అది నిజం.
332
00:25:51,073 --> 00:25:54,368
తనని నేను ప్రేమించకుండా ఉంటే,
ఈ తలనొప్పులన్నీ ఉండేవి కాదు.
333
00:25:55,077 --> 00:25:56,995
కానీ నేను నా కుటుంబాన్ని కూడా ప్రేమిస్తున్నా.
334
00:25:57,871 --> 00:25:59,957
నాకంటూ ఒక హోదా, పలుకుబడి ఉన్నాయి.
335
00:26:00,457 --> 00:26:03,043
నా భార్య వాళ్ల కుటుంబానికి సమాజంలో చాలా గౌరవం ఉంది.
336
00:26:03,627 --> 00:26:06,088
సునీత కేవలం ఒక కామాతిపుర వేశ్య, అంతే.
337
00:26:09,383 --> 00:26:11,009
తనతో నేను ఉండగలను అనుకోవడం
338
00:26:12,135 --> 00:26:14,429
నా వెర్రితనం.
339
00:26:14,429 --> 00:26:16,848
మీకన్నీ మీరనుకున్నట్టే జరుగుతాయి,
పర్వవసానాలు కూడా ఉండవు, ఏమంటారు?
340
00:26:16,848 --> 00:26:18,308
నాకు కూడా అదే కావాలి.
341
00:26:19,017 --> 00:26:20,727
అయితే ఖాదర్ భాయ్ ని నమ్మండి.
342
00:26:28,318 --> 00:26:30,153
మీరు... మీరు అడిగినట్టే చేస్తాను.
343
00:26:32,072 --> 00:26:36,493
అయితే మీ రహస్యాలన్నీ మా వద్దే భద్రంగా ఉంటాయి.
సునీతకి ఇవాళే స్వేచ్ఛ లభిస్తుంది.
344
00:26:39,997 --> 00:26:41,206
అంటే...
345
00:26:42,374 --> 00:26:44,334
తను ఇక్కడే ఉంటే మంచిదేమో.
346
00:26:45,585 --> 00:26:47,504
తనని వదిలేసి వెళ్లిపోతున్నారా?
347
00:26:47,504 --> 00:26:51,383
తనని ఇక్కడికి తెచ్చిపెట్టింది మీరే, నేను కాదు.
348
00:26:56,388 --> 00:26:59,099
అందరి దృష్టీ సాగర్ వాడ మీదనే ఉన్నట్టుందే.
349
00:27:02,394 --> 00:27:04,813
మినిస్టర్ పాండే ఇక్కడికి వచ్చాడని ఎవరికైనా తెలిస్తే,
350
00:27:04,813 --> 00:27:07,399
అది నువ్వు చెప్పినట్టని మేము భావిస్తాం,
అప్పుడు ఖాదర్ నిన్ను చంపించేస్తాడు.
351
00:27:09,151 --> 00:27:11,695
"మేము." "ఖాదర్."
352
00:27:12,571 --> 00:27:13,697
నీ ఉద్దేశం నువ్వు చంపిస్తావని కదా.
353
00:27:19,661 --> 00:27:22,080
ఆ రోజు, డిడియర్ లోని భయాన్ని నేను చూశాను,
354
00:27:22,080 --> 00:27:25,667
ఎందుకంటే, ఒకరు మన వెంట పడటం,
మనం భయపడటం ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు,
355
00:27:25,667 --> 00:27:31,632
కానీ తొక్కలే, ముందుకు సాగిపోదాం అనుకొనే
దాని నుండి బయటపడాలని కూడా నాకు బాగా తెలుసు.
356
00:27:32,841 --> 00:27:35,969
వాళ్లు ఫాలో చేస్తున్నారా ఏంటి?
-లేదు. నిన్ను కాదులే. నీకేమీ పర్లేదు.
357
00:27:41,266 --> 00:27:43,352
దీనికి నువ్వు సిద్ధమేనా?
-పోలీసులబ్బా.
358
00:27:44,019 --> 00:27:45,228
ముందు నువ్వు పద.
359
00:27:50,776 --> 00:27:51,902
హేయ్, బాస్!
360
00:27:52,611 --> 00:27:54,613
డిడియర్ మేరే దోస్త్, ఎన్నాళ్లకు వచ్చావ్!
-నిన్ను చూడటం బాగుంది.
361
00:27:56,239 --> 00:27:57,991
హేయ్!
-నిన్ను కలవడం బాగుంది. ఎలా ఉన్నావు?
362
00:27:57,991 --> 00:28:01,161
హా, సారీ. కొన్ని రోజులు పనుండి రాలేకపోయా,
ఇప్పుడు వచ్చేశాగా. హా, అవును.
363
00:28:01,161 --> 00:28:02,829
హా. మరేం పర్వాలేదులే.
364
00:28:02,829 --> 00:28:04,498
హేయ్, హేయ్.
365
00:28:04,498 --> 00:28:06,333
నమస్తే, నమస్తే. బాగున్నాను.
366
00:28:09,127 --> 00:28:11,588
నువ్వు మిత్రులు వద్దు అంటుంటావు కదా,
కానీ చూడు నీకు ఎందరు మిత్రులున్నారో.
367
00:28:11,588 --> 00:28:13,465
హా, కానీ నిజమైన మిత్రుడు ఒక్కడైనా ఉన్నాడులే.
368
00:28:16,593 --> 00:28:18,011
విస్కీ, ఇంకా బీర్ ఇవ్వు.
369
00:28:20,722 --> 00:28:22,307
మనం ఇక కూర్చుందాం.
370
00:28:22,307 --> 00:28:24,434
నిలబడి తాగడం అనేది అనాగరికమైన పని.
371
00:28:24,434 --> 00:28:26,311
హేయ్.
-నేను సుసు పోసుకొని వస్తా.
372
00:28:36,238 --> 00:28:38,323
హేయ్, మరీజియో.
373
00:28:40,701 --> 00:28:42,286
ఇన్నాళ్ళూ ఏమైపోయావు?
374
00:28:42,286 --> 00:28:45,330
నాకు, వ్యక్తిగత పనులుంటే చూసుకొని వస్తున్నా.
375
00:28:46,707 --> 00:28:48,458
మొడీనా ఏమైనా నిన్ను సంప్రదించాడా?
376
00:28:49,293 --> 00:28:52,671
లేదు, నాతో అతనికేం పనుంటుంది. నా ఉద్దేశం...
377
00:28:52,671 --> 00:28:54,006
పాస్ పోర్టులు.
378
00:28:56,591 --> 00:28:59,803
ఒకవేళ అతను సంప్రదిస్తే, బార్టెండరుకి చెప్పు,
లేదా ఈ నంబరుకు నాకు కాల్ చేయ్.
379
00:29:01,138 --> 00:29:03,932
ఈ విషయంలో నీ సదుద్డేశం అతనికి తెలీకూడదు కదా?
380
00:29:04,558 --> 00:29:05,559
అవును.
381
00:29:08,228 --> 00:29:09,646
నువ్వు నా సీటులో కూర్చున్నావు.
382
00:29:14,359 --> 00:29:16,445
నువ్వేం చేశావో నాకు తెలీదనుకుంటున్నావా?
383
00:29:16,445 --> 00:29:18,071
అయితే, నా కన్నా నీకే ఎక్కువ తెలిసుంటుంది కదా.
384
00:29:18,071 --> 00:29:20,198
కానీ నా వల్ల నీకు మండుంటే, నాకు దిల్ ఖుష్ అబ్బా.
385
00:29:22,618 --> 00:29:24,661
నీకు ముందు ఉందిలే ముసళ్ల పండగ.
386
00:29:33,378 --> 00:29:34,588
ఏంటి మీ ఇద్దరి మధ్యా పంచాయితీ?
387
00:29:37,799 --> 00:29:39,801
నాకు తెలీదు.
-బాబోయ్.
388
00:29:41,553 --> 00:29:42,596
చీర్స్.
389
00:29:49,144 --> 00:29:50,354
పని ఎలా జరిగింది?
390
00:29:50,354 --> 00:29:52,564
పాండే ఎంత త్వరగా ఒప్పుకున్నాడంటే,
అతని కన్నా రోడ్డు పక్కన వేశ్యలే నయం.
391
00:29:53,148 --> 00:29:54,816
కార్లా వాడి బెండు తీసేసింది.
392
00:29:54,816 --> 00:29:56,360
మంచిది. ఇది చాలా మంచి విషయం.
393
00:29:56,902 --> 00:29:57,903
కార్లా?
394
00:30:00,530 --> 00:30:01,865
పని అయింది.
395
00:30:08,538 --> 00:30:10,749
పాండేకి ఈమె అంటే పిచ్చి ప్రేమలా ఉంది.
396
00:30:11,333 --> 00:30:13,752
ఈ విషయం వలీద్ కి తెలిస్తే,
తనని చంపేస్తాడని పాండే భయపడుతున్నాడు.
397
00:30:13,752 --> 00:30:14,878
చంపినా చంపుతాడు.
398
00:30:14,878 --> 00:30:16,588
కానీ అప్పటికి, పరిస్థితి అతని చేయిదాటిపోతుంది.
399
00:30:16,588 --> 00:30:18,590
వలీద్ కి ఈ విషయం తెలిసినప్పుడు
400
00:30:18,590 --> 00:30:21,718
వాడి ముఖ కవళికలు చూడాలని నాకు చాలా కోరికగా ఉంది.
401
00:30:22,427 --> 00:30:25,806
అందుకేనా ఇదంతా చేస్తున్నావు?
-లేదు, అతని ధిక్కారానికి తగిన జవాబు చెప్పడం ద్వారా
402
00:30:25,806 --> 00:30:28,976
వచ్చే ఆనందాన్ని నేను ఆస్వాదించకుండా ఉండలేను కదా.
403
00:30:29,726 --> 00:30:31,979
కార్లా, ఇది నీకు దిగమింగుకోవడం
కష్టంగానే ఉంటుందని తెలుసు.
404
00:30:31,979 --> 00:30:34,022
నేను పర్లేదు, సునీతే పాపం.
405
00:30:34,564 --> 00:30:36,024
నీకు తన మీద జాలిగా ఉంది.
406
00:30:36,024 --> 00:30:40,195
తను పాండేని ప్రేమిస్తోంది,
తిరిగి తను ప్రేమనే కోరుకుందంతే.
407
00:30:40,195 --> 00:30:43,532
మనం దాన్ని స్వార్థానికి వాడుకున్నాం,
ఇప్పుడు పాండే తనని వదిలేశాడు.
408
00:30:43,532 --> 00:30:45,909
రాజకీయ నాయకులను
నమ్మకూడదని ఇప్పటికైనా తనకి తెలిసుంటుంది.
409
00:30:45,909 --> 00:30:48,662
ఇది పార్టీ చేసుకోవాల్సిన సమయం
అనుకున్నామే. మనం విజయం సాధించాం.
410
00:30:48,662 --> 00:30:50,872
పండగ చేస్కో. ఇది ప్రతీసారి జరిగే విషయం కాదు.
411
00:30:54,751 --> 00:30:58,422
మీ ఇద్దరినీ వదిలేసి నేను పోతున్నా...
ఈ సెంటిమెంటల్ డైలాగులు తట్టుకోవడం నా వల్ల కాదు.
412
00:30:58,422 --> 00:30:59,506
కార్లా.
413
00:31:00,757 --> 00:31:05,387
నీ ఆనందం నీకు దక్కాలంటే నేనేం చేయాలి?
414
00:31:08,056 --> 00:31:10,225
సునీతకి స్వేచ్ఛనివ్వాలి,
415
00:31:10,851 --> 00:31:13,020
ఇంకా తన ఖర్చుల కోసం సరిపడా డబ్బు కూడా ఇవ్వాలి.
416
00:31:13,020 --> 00:31:16,023
అదంతా ఓకే. కానీ నీకేం కావాలి?
417
00:31:18,942 --> 00:31:21,111
హేయ్. నాకు ఇవి అక్కర్లేదు.
418
00:31:21,945 --> 00:31:24,406
కావాలంటే నువ్వే ఉంచుకో,
లేదా ఇతరులకు కొన్ని ఇచ్చుకో.
419
00:31:25,532 --> 00:31:27,409
ఏది వేసుకుంటే బాగుంటుంది అంటావు?
420
00:31:27,909 --> 00:31:29,036
ఇదా?
421
00:31:30,454 --> 00:31:31,538
లేకపోతే ఇదా?
422
00:31:32,539 --> 00:31:33,832
అది.
423
00:31:33,832 --> 00:31:35,917
నేను ఇది వేసుకుందాం అనుకున్నా.
424
00:31:35,917 --> 00:31:38,170
బాసూ, నాకు చాలా కంగారుగా ఉంది, లిన్ బాబా.
425
00:31:38,170 --> 00:31:40,047
మేము దొంగచాటుగా వెళ్తున్నప్పుడే బాగుండేది.
426
00:31:40,756 --> 00:31:42,841
కంగారుగా ఉంటే మంచిదేలే.
అంటే, అది చాలా ముఖ్యమైనదని అర్థం.
427
00:31:43,884 --> 00:31:45,260
నాకు కూడా కంగారుగానే ఉంది.
428
00:31:46,470 --> 00:31:47,888
నీకెందుకు కంగారు?
429
00:31:47,888 --> 00:31:51,266
ఎలాగూ వెళ్లిపోతున్నావు కదా, అలాంటప్పుడు కార్లా మేడమ్ తో
డిన్నరుకి అంత ఖర్చు ఎందుకు పెడ్తున్నావో
430
00:31:51,266 --> 00:31:52,601
నాకు అర్థం కావట్లేదు.
431
00:31:53,935 --> 00:31:57,147
నువ్వు తనని నీతో పాటు వచ్చేయమని అడుగుతావా?
అదే కదా నీ ప్లాన్?
432
00:31:58,941 --> 00:32:02,819
సూపర్, లిన్ బాబా. అదే నయం
గుడిసెలో నా పక్కన పడుకోవడం కన్నా...
433
00:32:05,697 --> 00:32:08,408
అరె, హీరో!
434
00:32:08,408 --> 00:32:10,661
అయినా, వాళ్లు మనల్ని ప్రేమించకుండా ఎలా ఉండగలరులే?
435
00:32:10,661 --> 00:32:13,121
చూడు, మనం ఎంత అందంగా ఉన్నామో!
436
00:32:13,914 --> 00:32:17,042
కావాలంటే, నా దగ్గరున్న ఇంకో మంచి చొక్కాను
నువ్వు వేసుకొని వెళ్లు.
437
00:32:18,043 --> 00:32:19,127
పర్లేదులే, నా దగ్గర వేరేది ఉంది.
438
00:32:20,087 --> 00:32:24,132
సరే, నేను నిన్ను ఇంకో ప్రశ్న అడగాలి.
439
00:32:26,259 --> 00:32:28,095
చాలా సీరియస్ విషయం.
-ఏం కావాలి?
440
00:32:30,806 --> 00:32:35,978
రాత్రికి కార్లా మేడమ్ తో గడపాలని
నువ్వు ఆమెని ఇక్కడికి తీసుకువస్తే,
441
00:32:35,978 --> 00:32:39,273
శృంగారానికి సంబంధించి మంచి చిట్కాలు
తెలుసుకోవడానికి, మీ తంతును నేను చూడవచ్చా?
442
00:32:45,487 --> 00:32:46,822
నిన్ను భలే బోల్తా కొట్టించా, కదా?
443
00:32:47,364 --> 00:32:48,699
అవును కదా! చెప్పేయ్.
444
00:33:07,342 --> 00:33:09,428
నువ్వూ మొడీనాతో వెళ్లిపోయి ఉండవచ్చు కదా?
445
00:33:12,931 --> 00:33:14,933
మరీజియో నన్ను చాలా భయపెట్టేశాడు.
446
00:33:16,310 --> 00:33:18,854
అదంతా నేను భరించలేకపోయా.
447
00:33:23,609 --> 00:33:26,278
నన్ను ప్రేమిస్తున్నాడని నిరూపించడం కోసం
మొడీనా ఆ పని చేశాడు.
448
00:33:27,738 --> 00:33:29,364
కానీ నేను మాత్రం అతడిని వదిలేసి వచ్చేశా.
449
00:33:30,198 --> 00:33:32,159
ఇక్కడే ఉంటే, వాడంత పిచ్చోడు ఇంకొకడు ఉండడనే అర్థం.
450
00:33:34,911 --> 00:33:36,913
నువ్వు ముందు నన్ను సంప్రదించి ఉండవచ్చు.
451
00:33:38,040 --> 00:33:41,335
మీ ఇద్దరికీ కావలసిన పాస్ పోర్టులను,
పత్రాలను నేను చేయించి ఇచ్చుండేదాన్ని.
452
00:33:44,254 --> 00:33:45,756
నాకు భయంగా ఉంది, కార్లా.
453
00:33:47,257 --> 00:33:49,926
నాకు అతని ఇంటికి వెళ్లాలని లేదు.
-అయితే ఇక్కడే ఉండిపో.
454
00:33:52,596 --> 00:33:53,805
నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?
455
00:33:54,514 --> 00:33:55,807
ఏమో.
456
00:33:57,684 --> 00:33:59,353
నాకు నిజంగానే తెలియట్లేదు.
457
00:34:11,322 --> 00:34:14,284
అహ్మద్ ని చంపించింది తనే అని
మేడమ్ జూ నా ముఖాన చెప్పేసింది.
458
00:34:15,077 --> 00:34:17,411
అది నేను అర్థం చేసుకోగలనని
తను భావిస్తున్నట్టుగా చెప్పింది.
459
00:34:17,411 --> 00:34:20,248
మేడమ్ జూ ఒక నరరూప రాక్షసురాలు.
-మరి నేను కూడా అంతే కదా?
460
00:34:28,215 --> 00:34:30,342
లిన్ ని చూడటానికి నేను సాగర్ వాడకి వెళ్లినప్పుడు,
461
00:34:32,135 --> 00:34:33,719
అతను కలరాతో దాదాపు చనిపోబోయాడు.
462
00:34:34,429 --> 00:34:36,098
నాలో అసూయ రగిలింది.
463
00:34:37,139 --> 00:34:39,726
అక్కడ ఉంటే తనకు ఏమవుతుందో తెలిసి కూడా
అక్కడే ఉన్నాడు. ఉండి మంచి పనే అయింది.
464
00:34:45,315 --> 00:34:47,067
నన్ను ప్రేమిస్తున్నానని చెప్పాడు.
465
00:34:48,025 --> 00:34:49,235
మరి నువ్వేం అన్నావు?
466
00:34:50,362 --> 00:34:51,571
ఆగు. నేను చెప్తా ఆగు.
467
00:34:52,864 --> 00:34:56,368
ప్రేమపై నీకు నమ్మకం లేదని చెప్పుంటావు.
-చెప్పేసి, అక్కడి నుండి వచ్చేశా.
468
00:34:58,453 --> 00:35:00,580
బహుశా నువ్వు వెతికే సమాధానం అతనే ఏమో, కార్లా.
469
00:35:04,167 --> 00:35:09,006
రుజూల్ గురించి, ఖాదర్ గురించి మొదట్నుంచీ
నేను అతనితో అసత్యాలే చెప్పాను.
470
00:35:10,924 --> 00:35:12,259
అతనికి వాస్తవాలు తెలపాల్సిన అవసరం ఉంది.
471
00:35:15,304 --> 00:35:17,556
బహుశా, ఆ విషయం నువ్వు అతనికే వదిలేస్తే మంచిదేమో.
472
00:35:23,645 --> 00:35:25,439
బర్సాత్ కి ఏక్ రాత్
473
00:36:22,204 --> 00:36:23,205
ఒక్క నిమిషం.
474
00:36:25,332 --> 00:36:27,960
సరే. నువ్వు ఏమనుకుంటున్నావో
నాకు అర్థమైంది, అందుకు నిన్ను తప్పు...
475
00:36:27,960 --> 00:36:31,546
ఈ కిటికీ నుండి కిందికి విసిరేస్తే, నువ్వు
కింద పడటానికి ఎంత సమయం పడుతుందా అని
476
00:36:31,546 --> 00:36:33,465
ఆలోచిస్తున్నాను నేను.
477
00:36:33,465 --> 00:36:36,385
హేయ్, నాకు సరుకు ఇచ్చేవాడు
మనిద్దరినీ ముంచేశాడు. సరేనా?
478
00:36:38,053 --> 00:36:40,764
ఈసారి నీ డబ్బులు అతనికి ఇవ్వగానే,
అతను గాయబ్ అయిపోయాడు.
479
00:36:41,473 --> 00:36:43,558
అతని కోసం నేను వెతుకుతూ ఉన్నా,
కానీ ఫలితం లేకపోయింది.
480
00:36:43,558 --> 00:36:45,686
అందుకేనా, అన్నీ సర్దుకొని వెళ్లిపోవాలని చూస్తున్నావు?
481
00:36:45,686 --> 00:36:47,354
నేను వెర్రోడిలా కనబడుతున్నానా?
482
00:36:48,146 --> 00:36:49,606
కిటికీ తెరువు.
483
00:36:49,606 --> 00:36:52,818
చూడు, నేను ప్రమాణపూర్తిగా
నిజమే చెప్తున్నా, సరేనా? నేను నిజమే చెప్తున్నా.
484
00:36:54,152 --> 00:36:56,613
చూడు, రహీమ్, నీ డబ్బులు నా దగ్గర ఉంటే,
ఇంకా ఇక్కడే ఉండే వాడినా?
485
00:36:59,199 --> 00:37:00,951
నీకు సరుకు ఇచ్చే వ్యక్తి పేరేంటి?
486
00:37:03,036 --> 00:37:04,663
చూడు, అతడిని నేను ఖచ్చితంగా
కనిపెడతాను. మాటిస్తున్నా.
487
00:37:07,082 --> 00:37:10,585
వద్దు! వద్దు, వద్దు.
488
00:37:11,837 --> 00:37:13,463
రహీమ్, వద్దు!
489
00:37:13,463 --> 00:37:15,674
లిన్. లిన్ ఫోర్డ్. లిన్ ఫోర్డ్.
490
00:37:15,674 --> 00:37:20,137
లిన్ ఫోర్డ్. అతని పేరు లిన్ ఫోర్డ్. సరేనా?
491
00:37:20,721 --> 00:37:22,264
రేనాల్డోస్ కి తరచుగా వస్తుంటాడు.
492
00:37:22,848 --> 00:37:25,392
అతనికి నేను డబ్బులిచ్చిన తర్వాత నుండి
అతను కనిపించడం లేదు. కానీ అతను కనిపించాక...
493
00:37:25,392 --> 00:37:28,729
నేను అతని ఆచూకీని కనిపెట్టాక,
నేరుగా నీ హోటల్ కే వచ్చి నిన్ను కలుస్తా.
494
00:37:28,729 --> 00:37:31,231
మనిద్దరం జాన్ జిగిరీ దోస్తులం కాబట్టా?
495
00:37:32,816 --> 00:37:34,318
నువ్వు అలసిపోయినట్టున్నావు, మరీజియో.
496
00:37:34,318 --> 00:37:37,404
వెతికి వెతికి చాలా కష్టపడిపోయావు.
కాసేపు విశ్రాంతి తీసుకో, సరేనా?
497
00:37:38,280 --> 00:37:40,073
లిన్ ఫోర్డ్ ఆచూకీని మేము కనిపెడతాంలే.
498
00:37:41,575 --> 00:37:43,327
వెళ్దాం పదండి.
-ఒక్క నిమిషం... ఆగండి.
499
00:37:43,327 --> 00:37:45,370
నేను చెప్పేదాకా...
-నాకు కొందరు తెలుసు...
500
00:37:45,370 --> 00:37:47,581
...వాడు ఇక్కడే ఉండాలి.
-నన్ను బయటకు పంపించు! రహీమ్!
501
00:37:47,581 --> 00:37:49,625
పారిపోవాలని చూస్తే, కాళ్లు విరగ్గొట్టేయ్!
-రహీమ్!
502
00:37:50,208 --> 00:37:51,918
సరే! సరే!
503
00:38:11,438 --> 00:38:13,148
గురూ.
504
00:38:13,148 --> 00:38:15,901
బాసూ, త్వరగా ఇక్కడికి రా.
505
00:38:15,901 --> 00:38:19,279
మాకు ఆకలిగా ఉంది. త్వరగా రా!
506
00:38:19,279 --> 00:38:21,281
ఏం తీసుకుంటారు, ఆంటీ?
507
00:38:21,281 --> 00:38:22,783
ఏం కావాలంటే అది తీసుకోండి, ఆంటీ.
508
00:38:25,619 --> 00:38:27,704
బజ్జీలు, సమోసాలు బాగున్నాయి కదా?
509
00:38:27,704 --> 00:38:29,748
హా, తనకి ఒక ప్లేట్ బజ్జీ ఇవ్వు.
510
00:38:36,338 --> 00:38:39,508
వేపిన వేరుశనగ పప్పులంటే కూడా
నాకు ఇష్టం, ప్రభు. చాలా బాగుంటాయి.
511
00:38:39,508 --> 00:38:43,428
సూపర్, భయ్యా, వేరుశనగ పప్పులు తీసుకురా.
అన్నింటినీ లాగిచ్చేస్తాం.
512
00:38:58,443 --> 00:39:00,195
థ్యాంక్యూ. థ్యాంక్యూ.
513
00:39:32,644 --> 00:39:33,645
థ్యాంక్యూ.
514
00:39:42,696 --> 00:39:46,783
అక్కడ కూర్చొని ఉన్నప్పుడు, నాకు కావలసినదానితో
నేను హాయిగా జీవించవచ్చేమో అనిపించింది,
515
00:39:47,743 --> 00:39:50,537
నాకు స్వేచ్ఛ లభించిందని, నా కలల భవిష్యత్తు,
అది కూడా కార్లా ఉన్న భవిష్యత్తు
516
00:39:51,747 --> 00:39:53,332
నాకు కావాలని అనిపించింది.
517
00:40:01,256 --> 00:40:02,883
నువ్వు ధగ ధగా మెరిసిపోతున్నావు.
518
00:40:02,883 --> 00:40:04,384
నువ్వు కూడా శుభ్రంగా, చక్కగా ఉన్నావు.
519
00:40:05,302 --> 00:40:07,012
ఏం పర్వాలేదు. నేను చూసుకుంటాలే. థ్యాంక్యూ.
520
00:40:07,012 --> 00:40:08,221
సరే, సర్.
521
00:40:08,221 --> 00:40:10,724
ఇక్కడ నీళ్లేమీ పడలేదు.
522
00:40:10,724 --> 00:40:13,143
అసలు ఇక్కడేమీ జరగలేదు.
523
00:40:14,144 --> 00:40:15,354
అంతా చక్కగా, శుభ్రంగా ఉంది.
524
00:40:19,066 --> 00:40:20,400
అంతా ఓకే అయిపోయింది.
525
00:40:33,246 --> 00:40:34,414
చార్లీ.
526
00:40:34,414 --> 00:40:37,000
చార్లీ! పెరట్లో ఎవరో ఉన్నారు.
-ఏంటి? ఏంటి?
527
00:40:37,834 --> 00:40:38,835
నేను చెప్పేది విను.
528
00:40:51,932 --> 00:40:52,975
బయట ఎవరు ఉన్నారు?
529
00:40:52,975 --> 00:40:55,310
సీనియర్ డిటెక్టివ్, వాల్టర్ నైటింగేల్ ని,
530
00:40:55,310 --> 00:40:57,270
నాది ఆస్ట్రేలియన్ ఫెడరల్ పోలీసు శాఖ.
531
00:40:57,270 --> 00:41:00,607
ఛ! ఆ చెత్తని అక్కడ లేకుండా చూడు.
-మేము నీతో రెండు ముక్కలు మాట్లాడాలనుకుంటున్నామంతే.
532
00:41:02,401 --> 00:41:06,613
చార్లీ, చెప్పేది విను.
మేము ఇప్పుడు లోపలికి వస్తున్నాం.
533
00:41:17,207 --> 00:41:19,835
ఏడుపు ఆపు, మిస్సీ! ఆ చెత్త అక్కడ లేకుండా చూడు!
534
00:41:19,835 --> 00:41:21,044
మిస్సీ, అక్కడి నుండి లేయ్!
535
00:41:24,464 --> 00:41:25,465
ఛ.
536
00:41:28,885 --> 00:41:31,179
వెనుక నుండి వెళ్లండి. ఒంగే వెళ్లండి, ఒంగే వెళ్లండి.
537
00:41:32,139 --> 00:41:33,181
అబ్బా. ఛ.
538
00:41:33,807 --> 00:41:34,808
అబ్బా.
539
00:41:38,061 --> 00:41:40,230
చార్లీ, వాళ్లు వెనక నుండి వస్తున్నారు!
540
00:41:41,064 --> 00:41:42,649
అయిపోయార్రా, దరిద్రుల్లారా!
541
00:41:51,617 --> 00:41:53,660
అబ్బా! ఛ!
542
00:41:59,207 --> 00:42:01,460
అయ్య బాబోయ్! సరే!
543
00:42:01,460 --> 00:42:03,629
సరే! నేను లొంగొపోతున్నా!
544
00:42:03,629 --> 00:42:07,132
అందరూ వినండి, కాల్పులను ఆపండి!
545
00:42:08,091 --> 00:42:10,802
కాల్పులు ఆపండి!
-నేను బయటకు వస్తున్నా, సరేనా?
546
00:42:10,802 --> 00:42:11,887
కాల్చవద్దు.
547
00:42:11,887 --> 00:42:14,097
నేల మీద పడుకొని ఉండు.
548
00:42:14,097 --> 00:42:16,975
వద్దు, వద్దు.
-పడుకొనే ఉండు.
549
00:42:16,975 --> 00:42:18,518
ఏం పర్వాలేదు. ఐ లవ్ యూ.
550
00:42:20,437 --> 00:42:21,855
సరే మరి!
551
00:42:21,855 --> 00:42:25,150
సరే. నేను బయటకు వస్తున్నా. నన్ను కాల్చవద్దు.
552
00:42:25,150 --> 00:42:26,401
నా మాటలు వినబడ్డాయా?
553
00:42:28,779 --> 00:42:29,780
ఐ లవ్ యూ.
554
00:42:37,120 --> 00:42:38,288
నా తుపాకీ కనిపిస్తోంది కదా?
555
00:42:39,957 --> 00:42:43,293
దాన్ని కారు మీద పెట్టేస్తున్నా. సరేనా?
556
00:42:47,714 --> 00:42:49,341
కేవలం రెండు ముక్కలు మాట్లాడాలంతే, గురూ.
557
00:42:51,134 --> 00:42:54,221
చార్లీ, నువ్వు తుపాకీని కింద పెట్టేస్తే మంచిది.
558
00:43:00,268 --> 00:43:01,353
ఓరి దేవుడా!
559
00:43:01,353 --> 00:43:04,982
అబ్బా! నీ యెంకమ్మ!
560
00:43:13,907 --> 00:43:17,619
నువ్వు... నువ్వు నన్ను కాల్చావు కదరా సన్నాసి.
561
00:43:19,579 --> 00:43:21,540
ఆంబులెన్సును పిలువు.
-పిలుస్తా. తప్పకుండా పిలుస్తా.
562
00:43:21,540 --> 00:43:24,501
చూడు, నాకు... నాకు ఒక విషయం తెలియాలి.
563
00:43:24,501 --> 00:43:25,585
ఏంటి?
564
00:43:25,585 --> 00:43:26,670
బ్యాంకు దొంగతనం సమయంలో...
565
00:43:26,670 --> 00:43:29,381
చెప్పు.
-ఆఫీసర్ ఫ్లోరిస్ ని కాల్చింది నువ్వేనా?
566
00:43:29,381 --> 00:43:31,466
అవును. నేనే.
567
00:43:31,466 --> 00:43:34,636
ఇక నాకు వైద్య సాయం అందించండి.
వైద్య సాయం అందించండి.
568
00:43:34,636 --> 00:43:36,513
డేల్ కాంటీ ఎక్కడున్నాడు?
-డేల్?
569
00:43:36,513 --> 00:43:39,474
డేల్ కాంటీ ఎక్కడున్నాడు? లేదు, లేదు, లేదు.
570
00:43:39,474 --> 00:43:41,685
నీకు అది తెలుస్తోందా? తెలుస్తోందా?
571
00:43:46,565 --> 00:43:47,399
హా?
572
00:43:52,362 --> 00:43:55,824
విను, విను, విను.
573
00:43:55,824 --> 00:43:56,908
నువ్వు చనిపోబోతున్నావు.
574
00:43:56,908 --> 00:43:58,368
నువ్వు చచ్చిపోబోతున్నావు,
575
00:43:58,368 --> 00:44:01,204
దాన్ని తప్పించడం నా ఒక్కడి చేతిలోనే ఉంది, సరేనా?
576
00:44:01,204 --> 00:44:02,539
కాబట్టి, నాకు చెప్పేయ్.
577
00:44:02,539 --> 00:44:04,416
అతను ఎక్కడ ఉన్నాడో చెప్పేయ్.
578
00:44:05,834 --> 00:44:07,502
డేల్ చేత నిజం చెప్పించలేకపోయావు కదా.
579
00:44:09,212 --> 00:44:10,839
అందుకు నీకు పిచ్చ కోపంగా ఉంది కదా?
580
00:44:14,968 --> 00:44:18,639
నేను ఏమీ చెప్పకపోతే, విజయం ఎవరిది అవుతుంది?
581
00:44:23,894 --> 00:44:27,648
సరే. సరే, సరే. చెప్పేస్తా. చెప్పేస్తా.
582
00:44:31,109 --> 00:44:33,820
చెప్పేస్తా. చెప్పేస్తా.
583
00:44:35,739 --> 00:44:37,449
జీవితమంటే ఇంతే.
584
00:44:41,119 --> 00:44:42,955
తూర్పు తిరిగి దండం పెట్టు.
585
00:44:59,304 --> 00:45:01,139
సీరియస్ గా, వాడు నన్ను చూసి... థ్యాంక్యూ.
586
00:45:01,139 --> 00:45:02,933
చూసి "శృంగారానికి సంబంధించి
587
00:45:02,933 --> 00:45:05,894
మంచి చిట్కాలు తెలుసుకోవడానికి,
మీ తంతును నేను చూడవచ్చా?" అని అడిగాడు.
588
00:45:07,187 --> 00:45:08,188
అతను చెప్పింది నిజమే అనుకున్నా.
589
00:45:09,815 --> 00:45:11,525
నిజం చెప్తున్నా కదా, వాడు జోకర్ లా ప్రవర్తిస్తాడు కానీ
590
00:45:11,525 --> 00:45:15,112
నేను ఇప్పటిదాకా కలిసిన వారిలో వాడంత
హూందా గలవారు, తెలివైన వారు ఇంకెవరూ లేరు.
591
00:45:15,112 --> 00:45:16,405
వాడంటే నాకు చాలా అభిమానం.
592
00:45:18,573 --> 00:45:19,574
వాళ్లందరన్నా కూడా.
593
00:45:26,999 --> 00:45:28,750
వైన్ వల్ల ఏదేదో వాగేస్తున్నా.
-అవునులే.
594
00:45:30,752 --> 00:45:32,671
బొంబాయిలో నువ్వు గడిపే ఆఖరి రాత్రి
595
00:45:32,671 --> 00:45:37,634
నాతో శోభన రాత్రి కావాలనే ఉద్దేశంతోనే
కావాలని ప్రభు చెప్పినదాన్ని ప్రస్తావించావేమో.
596
00:45:41,054 --> 00:45:42,514
నువ్వు కూడా వాడిలా పిచ్చి జోకులేస్తావు.
597
00:45:43,265 --> 00:45:48,645
కొంపదీసి, నీకు నాతో పడుకోవాలని ఉంది కాబట్టి,
నేను ప్రస్తావించిన విషయాన్ని ప్రస్తావిస్తున్నావా ఏంటి!
598
00:45:50,689 --> 00:45:51,690
అబ్బో.
599
00:45:53,609 --> 00:45:54,610
శాంతించు.
600
00:45:55,611 --> 00:45:57,738
నువ్వు కోరినా కూడా...
601
00:45:59,323 --> 00:46:00,532
నువ్వు కోరుతున్నావని నేను అనట్లేదు...
602
00:46:00,532 --> 00:46:02,618
ఆ పని జరిగాక, వెళ్లడానికి నాకు మనస్సు రాదు.
603
00:46:04,745 --> 00:46:06,163
కానీ వెళ్లక తప్పని పరిస్థితి.
604
00:46:07,706 --> 00:46:09,207
నువ్వు ఖచ్చితంగా వెళ్లాల్సిన పని లేదు.
605
00:46:11,418 --> 00:46:12,628
నువ్వు కూడా నాతో వచ్చేయ్.
606
00:46:13,962 --> 00:46:17,215
హేయ్. కట్టుబడి ఉండాల్సిన పని లేదు,
ఆశలు పెంచుకోవాల్సిన పని లేదు.
607
00:46:17,215 --> 00:46:21,845
ఆనందంగా అనిపించినంత కాలం ఇద్దరం కలిసి జీవిద్దాం.
608
00:46:25,265 --> 00:46:27,059
అందుకేనా నన్ను ఇక్కడికి రమ్మన్నావు?
-అవును.
609
00:46:27,059 --> 00:46:30,395
ఈ పని చేయడానికి, నవ్వడానికి, మాట్లాడటానికి.
610
00:46:30,395 --> 00:46:32,731
చూడు ఇది ఎంత సులభమో, ఎంత మంచిగా అనిపిస్తోందో.
611
00:46:35,567 --> 00:46:37,861
నువ్వు మళ్లీ కనిపించవేమో అన్న ఆలోచన నాకు నచ్చట్లేదు.
612
00:46:39,655 --> 00:46:42,032
నీతో ప్రేమలో ఉన్నాను కాబట్టి,
నాకు వెళ్లిపోవడానికి మనస్సు రావట్లేదు.
613
00:46:48,497 --> 00:46:50,499
పరిస్థితులు అంత తేలికైనవి కావు, లిన్.
614
00:46:50,499 --> 00:46:51,708
తేలిక చేసుకోవచ్చు కదా.
615
00:46:53,835 --> 00:46:55,337
నువ్వు అసలు ఇక్కడ ఎందుకు ఉంటున్నావు?
616
00:46:56,088 --> 00:46:58,298
మళ్లీ ఇక్కడికి వచ్చేయాలని నువ్వు అనుకున్నప్పుడు,
617
00:46:58,298 --> 00:47:00,258
అంత ముఖ్యమైనదైతే ఇక్కడ అలాగే ఉంటుంది కదా?
618
00:47:00,759 --> 00:47:02,177
చూడు, నేను పొరబడి ఉండవచ్చేమో, కార్లా,
619
00:47:02,177 --> 00:47:04,429
ఒకరు మునిగిపోతున్న పడవలో ఒంటరిగా
పయనిస్తున్నారని, దూకేయాలంటే
620
00:47:04,429 --> 00:47:07,891
భయపడుతున్నారని అన్నావు కదా,
నిన్ను చూస్తుంటే నాకూ అలాగే అనిపిస్తోంది.
621
00:47:07,891 --> 00:47:10,477
నేనెలాగూ మునిగిపోతాను, ఇతరులను
నాతో పాటు బలిచేయడం నాకు ఇష్టం లేదేమో.
622
00:47:11,353 --> 00:47:12,896
నేను గజ ఈతగాడిని.
623
00:47:18,026 --> 00:47:19,152
అది నా వల్ల కాదు.
-అవుతుంది.
624
00:47:29,746 --> 00:47:31,290
నిన్ను మిస్ అవుతాను, లిన్.
625
00:47:32,416 --> 00:47:33,417
చాలా మిస్ అవుతా.
626
00:47:41,925 --> 00:47:43,593
నేను తన వెనకే వెళ్లుంటే,
627
00:47:43,593 --> 00:47:46,471
తను మనస్సు మార్చుకొని,
నాతో వచ్చేసేందుకు అంగీకరించి ఉండేదా?
628
00:47:47,097 --> 00:47:48,682
అది నాకు ఎప్పటికీ తెలీని విషయం.
629
00:47:48,682 --> 00:47:51,977
ఆ తర్వాతి పరిస్థితులు ఎంత భిన్నంగా ఉండేవి
అన్న విషయం మాత్రమే నాకు తెలుసు.
630
00:48:05,574 --> 00:48:06,742
డిడియర్ లెవీ అంటే నువ్వేనా?
631
00:48:08,577 --> 00:48:10,454
నువ్వు ఎవరో నాకు తెలీదే.
632
00:48:10,454 --> 00:48:12,873
నువ్వు లిన్ ఫోర్డ్ కి దోస్తువని విన్నాను.
633
00:48:12,873 --> 00:48:15,083
నాకు అతను ఎక్కడున్నాడో కావాలి. అతనితో నాకు పనుంది.
634
00:48:17,836 --> 00:48:21,632
లిన్, నాకు తెలుసు. కానీ అతను
ఇక్కడికి వచ్చి చాలా కాలమైంది.
635
00:48:21,632 --> 00:48:25,510
అతను ఒక అందమైన స్వీడన్ మహిళతో
తాజ్ హోటల్ లోని ఒక స్వీట్ లో ఉన్నాడని వినడమే
636
00:48:25,510 --> 00:48:27,763
చివరిసారిగా అతని గురించి నేను విన్నది.
637
00:48:27,763 --> 00:48:31,350
నాకు తెలిసి వాళ్లు వారణాసికి వెళ్లాలని
ప్లాన్ చేసుకుంటూ ఉన్నారు.
638
00:48:31,350 --> 00:48:33,560
ఇప్పటికే అతను వెళ్లిపోయి ఉంటాడు కూడా.
639
00:48:33,560 --> 00:48:35,604
కానీ మీ లావాదేవీలో నేను సాయపడగలను...
640
00:48:35,604 --> 00:48:36,688
లేదులే.
641
00:48:47,074 --> 00:48:49,201
లీసా. నేను సెబాస్టియన్ ని.
642
00:48:52,329 --> 00:48:54,915
సెబాస్టియన్, నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు?
ఇది చాలా ప్రమాదకరమైన పని.
643
00:48:54,915 --> 00:48:56,375
నన్ను ఎవరూ ఫాలో చేయకుండా జాగ్రత్తగానే వచ్చా.
644
00:49:01,838 --> 00:49:03,131
నువ్వు వెళ్లిపోయి ఉంటావని అనుకున్నా.
645
00:49:06,635 --> 00:49:07,928
నువ్వు వెళ్లిపోతేనే మంచిది.
646
00:49:07,928 --> 00:49:09,388
నువ్వు లేకుండా నేనెక్కడికీ వెళ్లను.
647
00:49:11,473 --> 00:49:13,266
ఐ లవ్ యు, లీసా.
648
00:49:16,645 --> 00:49:17,771
నన్ను క్షమించు.
649
00:49:18,939 --> 00:49:22,859
ఇందాక నీతో అన్న మాటలకు క్షమించు.
నేను కూడా నీతో వచ్చేస్తాను.
650
00:49:22,859 --> 00:49:25,487
కార్లా మనకి సాయపడతాను అంది.
మనకి కావలసిన పాస్ పోర్ట్ తను సంపాదించిపెట్టగలదు.
651
00:49:27,531 --> 00:49:28,907
మనకంతా సవ్యంగానే జరుగుతుంది.
652
00:49:33,620 --> 00:49:34,621
హేయ్.
653
00:49:36,665 --> 00:49:40,419
సాగర్ వాడకి వెళ్లి,
తెల్ల డాక్టర్ లిన్ బాబా దగ్గరికి వెళ్లు. సరేనా?
654
00:49:40,419 --> 00:49:43,714
మురికివాడలోనే ఉండాలని, అక్కడి నుండి ఎక్కడికి
వెళ్లవద్దని డిడియర్ చెప్పాడని అతనితో చెప్పు.
655
00:49:43,714 --> 00:49:47,801
అతను అక్కడ లేకపోతే, నువ్వు ప్రభు దగ్గరికి వెళ్లి,
ఇక్కడికి వచ్చి నన్ను కలవమని చెప్పు.
656
00:49:47,801 --> 00:49:50,137
సరేనా? ఇక వెళ్లు. వెళ్లు, వెళ్లు.
-సరే.
657
00:49:55,600 --> 00:49:57,894
హేయ్, నాకు సుసు వస్తోంది,
నువ్వు వదలకపోతే, ప్యాంటులోనే పోసేసుకుంటా.
658
00:50:23,253 --> 00:50:26,506
పిచ్చి పిచ్చి వేషాలు వేశావంటే, కాళ్లు విరగ్గొట్టేస్తా.
659
00:50:37,893 --> 00:50:40,062
నేను బయటే ఉన్నా. త్వరగా కానివ్వు.
660
00:51:17,224 --> 00:51:19,434
ఇంకా నువ్వు లిన్ పై ఆర్టికల్ రాసే పనిలో ఉన్నావా?
661
00:51:21,812 --> 00:51:22,813
అతనికి తెలుసా?
662
00:51:25,691 --> 00:51:27,109
అతనే నిన్ను ఇక్కడికి పంపాడా?
663
00:51:27,109 --> 00:51:28,986
ఆర్టికల్ రాయవద్దని చెప్పడానికే నేను ఇక్కడికి వచ్చాను.
664
00:51:35,742 --> 00:51:38,996
లిండ్సే ఫోర్డ్, ఒక చనిపోయిన వ్యక్తి పేరు.
665
00:51:38,996 --> 00:51:40,330
అది నీకు ఇప్పటికే తెలుసా?
666
00:51:40,330 --> 00:51:42,082
ఒకప్పుడు లిన్ ఎవరు అనేది ముఖ్యం కాదు.
667
00:51:42,082 --> 00:51:45,794
అతను ఇప్పుడు ఎవరు, సాగర్ వాడలో
ఇప్పుడు ఏం చేస్తున్నాడన్నదే ముఖ్యం.
668
00:51:46,670 --> 00:51:49,089
ఆ ఆర్టికల్ ని అచ్చు వేయిస్తే,
అతను బొంబాయి నుండి వెళ్లిపోవలసి వస్తుంది.
669
00:51:49,089 --> 00:51:50,841
అతనికి అది తగినది కాదు.
670
00:51:53,343 --> 00:51:56,513
మనలో చాలా మంది చెత్త పనులం చేసినవాళ్లమే,
మనందరికీ శిక్ష పడాల్సిందే,
671
00:51:56,513 --> 00:51:57,931
కానీ లిన్ అలాంటివాడు కాదు.
672
00:52:01,601 --> 00:52:03,437
మరి నువ్వు చేసే పనేంటి, కార్లా?
673
00:52:03,437 --> 00:52:06,898
అంటే, మనం రేనాల్డోస్ లో కలిసి సరదాగా గడుపుతాం.
674
00:52:07,441 --> 00:52:12,112
మనం స్నేహపూర్వకంగా ఉంటాం,
కానీ మనం స్నేహితులం కాదు కదా.
675
00:52:16,658 --> 00:52:20,829
చూడు, నాకు కూడా లిన్ అంటే ఇష్టమే, సరేనా?
కానీ ఇది నా వృత్తి.
676
00:52:21,413 --> 00:52:24,875
నేను జర్నలిస్టుని. లిన్ జీవితంపై మంచి ఆర్టికల్ వస్తుంది.
677
00:52:27,628 --> 00:52:29,463
నేను జరగకూడని ఒప్పందాలను జరిపిస్తుంటాను.
678
00:52:33,342 --> 00:52:36,678
నువ్వు లిన్ పై ఆర్టికల్ ని ఆపేస్తే,
అంత కన్నా మంచి కథనాన్ని నీకు ఇస్తాను.
679
00:52:38,597 --> 00:52:39,598
ఏంటది?
680
00:52:40,724 --> 00:52:44,895
అవినీతి, లంచగొండితనం, శృంగారం, హత్యలు.
681
00:52:49,399 --> 00:52:53,820
సాగర్ వాడ మురికివాడని దక్కించుకోవాలని,
వీటన్నింటినీ బొంబాయిలోని ఒక మాఫియా డాన్
682
00:52:53,820 --> 00:52:56,365
ఎలా ఉపయోగించుకుంటున్నాడో నేను నీకు చెప్పగలను.
683
00:52:57,950 --> 00:52:59,117
సరే.
684
00:52:59,910 --> 00:53:00,911
చెప్పు.
685
00:53:02,245 --> 00:53:05,290
ముందు, లిన్ గురించి రాయడం
ఆపేస్తానని నువ్వు నాకు మాట ఇవ్వాలి.
686
00:53:05,999 --> 00:53:09,544
ఏం జరిగినా కానీ, అతను బొంబాయిలోనే ఉండాలి.
687
00:53:17,094 --> 00:53:18,095
లోపలికి రా.
688
00:53:36,655 --> 00:53:38,323
లేదు, నేను బాగానే ఉన్నాను. బాగానే ఉన్నాను.
689
00:53:48,500 --> 00:53:50,043
అతడిని కాల్చినందుకు మన్నించండి, సార్జంట్.
690
00:53:50,877 --> 00:53:53,755
నాకు కూడా బాధగానే ఉంది, అబ్బాయి.
నాకు కూడా బాధగానే ఉంది.
691
00:53:56,008 --> 00:53:58,385
అయినప్పటికీ, ఈరాత్రి మనం విజయమే సాధించాం కదా?
692
00:53:58,385 --> 00:54:00,762
ఏదేమైనా, మంచి ఫలితమే దక్కింది.
693
00:54:01,805 --> 00:54:04,391
ఇవాళ మనం దారుణంగా విఫలమయ్యాం.
694
00:54:05,934 --> 00:54:09,563
పోలీసులు అలాంటి సన్నాసులని చంపితే,
మిగతా సన్నాసులు వాడిని ఒక వీరుడిలా చూస్తారు.
695
00:54:11,648 --> 00:54:16,028
ఆ లిన్ గాడు ఎక్కడున్నాడో
ఇప్పుడు పెండర్గాస్ట్ ఎలా చెప్పగలడు!
696
00:54:17,029 --> 00:54:18,030
నాకు అర్థం కానిది ఏంటంటే...
697
00:54:18,030 --> 00:54:20,824
నీ మట్టి బుర్రకి అది మంచి ఫలితంలా
అసలు ఎలా అనిపించింది!
698
00:54:43,180 --> 00:54:46,099
ఇదేమైనా జోకా?
699
00:55:04,910 --> 00:55:07,746
అప్పుడే వెళ్లిపోతున్నావా? తాగడానికి నాకు కంపెనీ కావాలి.
700
00:55:07,746 --> 00:55:09,915
లిన్, మనిద్దరమూ వెళ్లిపోవాలి.
701
00:55:09,915 --> 00:55:12,084
గురూ, నేను ఇప్పుడే ఇక్కడికి వచ్చా.
పీకల దాకా తాగే వెళ్తా.
702
00:55:12,084 --> 00:55:14,586
లిన్, పద. కావాలంటే నా ఇంట్లో తాగుదాం.
703
00:55:24,680 --> 00:55:27,015
ఏమైనా జరిగిందా?
-తర్వాత చెప్తాలే.
704
00:55:33,772 --> 00:55:36,275
ఏం జరుగుతోంది?
-నేను ఒక చిన్న సమస్యలో చిక్కుకున్నా.
705
00:55:36,275 --> 00:55:38,485
నాకు నీ సాయం కావాలి, కానీ ఇక్కడ వద్దు.
706
00:55:38,485 --> 00:55:40,153
ఇక పద.
-మరిన్ని సమస్యలా?
707
00:55:40,153 --> 00:55:42,906
నిన్ను ఒంటరిగా ఆరు గంటలు
వదిలేసి వెళ్లానంతే. ఏం జరుగుతోంది?
708
00:55:44,283 --> 00:55:45,284
ముందు పద.
709
00:55:59,381 --> 00:56:01,550
అతనేమైనా నిన్ను ఫాలో చేస్తున్నాడా?
-రా. రా.
710
00:56:04,261 --> 00:56:05,262
రా.
711
00:56:15,731 --> 00:56:18,150
నీకేం కావాలి? అతడిని ఎందుకు ఫాలో చేస్తున్నావు?
712
00:56:18,150 --> 00:56:20,944
వదిలేయండి... నన్ను వదిలేయండి...
-ఎందుకు...
713
00:56:21,820 --> 00:56:23,822
అతడిని ఎందుకు ఫాలో చేస్తున్నావు?
-నన్ను కాదు, నిన్నే.
714
00:56:23,822 --> 00:56:26,283
అతను ఫాలో చేసేది నిన్నే, లిన్.
-అతడిని ఎందుకు ఫాలో చేస్తున్నావు?
715
00:56:26,283 --> 00:56:27,909
ఇంకొంత సేపయితే ఇంకా చాలా మంది వస్తారు!
716
00:56:40,631 --> 00:56:41,840
ఏం జరుగుతోంది?
717
00:56:42,799 --> 00:56:44,217
ఏం చేశావు, లిన్ బాబా?
718
00:56:45,802 --> 00:56:46,803
నేనేం చేశాను?
719
00:56:49,222 --> 00:56:50,599
దేవుడా.
720
00:57:01,610 --> 00:57:03,528
గ్రెగరీ డేవిడ్ రాబర్ట్స్ రచించిన
"శాంతారాం" అనే నవల ఆధారంగా రూపొందింది
721
00:58:23,609 --> 00:58:25,611
సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్