1 00:00:21,793 --> 00:00:24,504 మూడు రోజులైనా, వాడిని పట్టుకోలేకపోయారన్నమాట. 2 00:00:25,547 --> 00:00:26,965 థ్యాంక్యూ. చాలా చాలా థ్యాంక్స్. 3 00:00:27,924 --> 00:00:30,802 మీరు ఇక్కడ ఉండటం నాకు ఇష్టం లేదు, అలా అని నా సంస్కారాన్ని మర్చిపోలేను కదా. 4 00:00:33,764 --> 00:00:34,765 వాడు రాడు. 5 00:00:36,183 --> 00:00:38,226 డేల్ అలాంటి తెలివి తక్కువ పని చేయడు, వాడిని అలా పెంచా మరి. 6 00:00:40,604 --> 00:00:45,359 కానీ ఎందుకు పారిపోయాడో నాకు అర్థం కావట్లేదు. వాడు నేరాన్ని అంగీకరించాడు కదా. 7 00:00:45,359 --> 00:00:47,861 జైలు జీవితం తనకి నప్పదని గ్రహించాడేమో. 8 00:00:48,528 --> 00:00:49,696 అది అసాధారణమేమీ కాదు. 9 00:00:50,989 --> 00:00:54,534 నేను వాడిని చూడటానికి వచ్చిన ప్రతిసారీ వాడి ఒంటి మీద దెబ్బలు కనిపించేవి. 10 00:00:56,203 --> 00:00:59,706 అది కూడా మీకు తెలీదు కదా? 11 00:01:01,083 --> 00:01:04,710 జనాలకు కోపం తెప్పించే విద్య ఏదో అతనికి బాగా తెలుసు. 12 00:01:06,964 --> 00:01:09,424 నా డేల్ అంటే ఎందుకు మీకంత కోపం? 13 00:01:18,892 --> 00:01:21,770 నా బాల్యం ఆట్వేలో గడిచింది. మీకు ఆట్వే తెలుసా? 14 00:01:21,770 --> 00:01:22,854 హా. 15 00:01:25,524 --> 00:01:26,858 మా నాన్న... 16 00:01:27,859 --> 00:01:29,778 నాకు తెలిసి అతనేమీ గొప్ప తెలివిమంతుడేమీ కాదు. 17 00:01:30,487 --> 00:01:31,863 చెప్పుకోదగ్గ దేహ దారుఢ్యం కూడా లేదు. 18 00:01:32,364 --> 00:01:35,033 కానీ అందరి కన్నా బాగా కష్టపడి పని చేసేవాడు. అందరి కన్నా అన్నమాట. 19 00:01:35,993 --> 00:01:38,370 హా. 30 ఏళ్లు బొగ్గు గనిలో పని చేశాడు. 20 00:01:39,204 --> 00:01:42,082 నేను కూడా గనిలో పని చేసే వాడిని కాకూడదని అతనికి బలమైన కోరిక ఉండేది. 21 00:01:42,791 --> 00:01:44,459 హా, అవును. 22 00:01:45,127 --> 00:01:48,463 మీ డేల్ లాగానే నాకు కూడా యూనివర్సిటీకి వెళ్లి చదువుకొనే భాగ్యం లభించేది. 23 00:01:49,881 --> 00:01:51,508 గొప్పవాడిని అయ్యుండేవాడిని. 24 00:01:52,509 --> 00:01:55,470 యాభై ఏళ్లు నిండాయో లేదో, 25 00:01:56,430 --> 00:01:58,432 ఊపిరితిత్తుల నుండి నల్లని ద్రవాన్ని కక్కుకుంటూ మా నాన్న చనిపోయాడు. 26 00:01:58,432 --> 00:02:01,768 నిజాయితీగా పని చేశాడు. కానీ దాని కారణంగానే చనిపోయాడు. 27 00:02:02,811 --> 00:02:04,521 యూనివర్సిటీకి వెళ్లే అదృష్టం నాకు దూరమైపోయింది. 28 00:02:08,025 --> 00:02:13,030 కాబట్టి, బాధ్యతగా ఉండని 29 00:02:13,030 --> 00:02:15,824 సన్నాసులంటే నాకు పరమ అసహ్యం. 30 00:02:15,824 --> 00:02:19,745 దొంగతనాలకు పాల్పడతారు, డ్రగ్స్ అమ్ముతారు, 31 00:02:20,454 --> 00:02:22,831 సమాజంలో గౌరవంగా బతకకుండా అందరినీ మోసం చేస్తూ బతుకుతారు. 32 00:02:24,625 --> 00:02:25,834 మీ డేల్ లానే. 33 00:02:29,630 --> 00:02:32,799 వాడిని మళ్లీ చూసే భాగ్యం నాకు కలగదేమో అనే ఆలోచననే నేను భరించలేకపోతున్నా. 34 00:02:33,967 --> 00:02:36,136 కానీ, మీ లాంటి సన్నాసులకు దూరంగా 35 00:02:36,928 --> 00:02:39,222 మంచి జీవితాన్ని గడిపే అదృష్టం వాడికి దక్కితే, 36 00:02:40,599 --> 00:02:43,060 నాకు అదే చాలు, వాడిని కడసారి చూడకపోయినా పర్లేదు. 37 00:02:43,060 --> 00:02:44,394 మీరు మళ్లీ అతడిని చూస్తారులెండి. 38 00:02:45,270 --> 00:02:48,398 చివరిసారి ఎక్కడ చూశారో, ఆ జైల్లోనే చూస్తారు. అందులో మీకు ఏ సందేహమూ అక్కర్లేదు. 39 00:05:03,992 --> 00:05:07,329 డాక్టర్ లిన్, ఈ పని నేను చేయలేను. 40 00:05:07,329 --> 00:05:09,081 డాక్టరంటే మీరు. నేను కాదు. 41 00:05:09,081 --> 00:05:11,708 నేను డాక్టరుని కాదు. అసలు ఎప్పుడూ కాదు. 42 00:05:11,708 --> 00:05:15,045 ఇప్పుడు నాకు ఏమేం తెలుసో, అవన్నీ దాదాపుగా నీకు కూడా తెలుసు, పార్వతి. 43 00:05:15,045 --> 00:05:17,714 నీ అంత గొప్ప డాక్టరుని అతను ఎప్పుడూ చూడలేదని అంటున్నాడు. 44 00:05:17,714 --> 00:05:19,633 సాగర్ వాడకి నువ్వు ఒక మంచి డాక్టరువి అవుతావు, 45 00:05:19,633 --> 00:05:22,511 నీకు చూపించుకోవడానికి జనాలు ఎక్కడెక్కడి నుండో వస్తారు. 46 00:05:22,511 --> 00:05:25,097 నీ లాంటి అమ్మాయిని భార్యగా పొందాలంటే ఎవడికైనా బాగా రాసి పెట్టుండాలి. 47 00:05:25,097 --> 00:05:26,890 సీరియస్ గా ఉండు. ఇదేమీ తమాషా విషయం కాదు. 48 00:05:26,890 --> 00:05:29,601 నీలో ఈ ప్రతిభ సహజసిద్ధంగా ఉంది, పార్వతి. నువ్వు ఇది అదరగొట్టేయగలవు. 49 00:05:29,601 --> 00:05:32,688 నేను ఒక అమ్మాయిని. జనాలు నా మాటను వినరు... 50 00:05:32,688 --> 00:05:34,731 వాళ్లకి బాగు అవ్వాలనుంటే, విని తీరాలి. 51 00:05:35,649 --> 00:05:37,567 నీకు ప్రభు, ఖాసిమ్ సహాయపడతారు. 52 00:05:42,406 --> 00:05:44,491 నువ్వు వెళ్లకుండా ఉండిపోవచ్చు కదా. 53 00:05:45,075 --> 00:05:48,537 నీకేమీ కాదు. -నా ఉద్దేశం, కేవలం డాక్టర్ గా మాత్రమే కాదు. 54 00:06:00,215 --> 00:06:02,259 నా మనస్సుకు తగిలిన గాయాన్ని ఇప్పుడు ఎవరు నయం చేస్తారు! 55 00:06:02,259 --> 00:06:04,469 తను నిన్ను భలే ఆటపట్టించింది కదా? ఎలా అనిపిస్తోంది? -సరే, సరే. 56 00:06:04,469 --> 00:06:06,471 నీ పని చెప్తా. నీ పని కూడా చెప్తా. 57 00:06:07,681 --> 00:06:08,932 ఉత్తినే ఆటపట్టించా. 58 00:06:09,766 --> 00:06:11,810 సరదాగా ఆటపట్టించా. 59 00:06:18,567 --> 00:06:19,568 ఓహో. 60 00:06:20,277 --> 00:06:23,530 మీ ఖాదర్ భాయ్, తను ఇచ్చిన మాటని నిలబెట్టుకున్నాడే. 61 00:06:24,364 --> 00:06:26,742 దేవుని కృపతో, త్వరలోనే మాకు కూడా నీటి సదుపాయం దక్కబోతోంది. 62 00:06:27,492 --> 00:06:29,369 నేను నిన్ను మోసం చేశానని నువ్వు అనుకుంటూ ఉంటావు. 63 00:06:31,413 --> 00:06:35,208 అది నీ బాధ్యత అని భావించే నువ్వు చేశావు, అది కూడా మా కోసమే చేశావు. 64 00:06:36,084 --> 00:06:37,502 కానీ నేను అలా చేసుండాల్సింది కాదని నీకు అనిపించింది. 65 00:06:38,795 --> 00:06:40,922 బీదవారు గతాన్ని పట్టించుకుంటూ ఉండలేరు, లిన్. 66 00:06:43,258 --> 00:06:45,969 అయితే, వీడ్కోలు చెప్పాలని వచ్చావా? 67 00:06:48,805 --> 00:06:51,558 అందుకే కదా పార్వతికి నీ మందుల గురించి నేర్పుతున్నావు? 68 00:06:51,558 --> 00:06:53,644 నీ సరుకులని కూడా పక్కవారికి ఇచ్చేస్తున్నావు. 69 00:06:54,227 --> 00:06:55,729 హా, అంతే అనుకుంటా. 70 00:06:57,064 --> 00:07:00,192 చూడు, నీ మాటలను నేను ఆలకించి ఉండాల్సిందని నీకు చెప్పడానికి వచ్చాను, ఖాసిమ్. 71 00:07:00,192 --> 00:07:04,237 అవును. నువ్వూ, ఇంకా ఇక్కడున్న వాళ్లందరూ కూడా, ఎందుకంటే, నేను చాలా తెలివైన వాడిని. 72 00:07:05,906 --> 00:07:09,117 కానీ మిస్టర్ లిన్, నువ్వు మాత్రం పక్కలో బల్లెం లాంటోడివి. 73 00:07:12,245 --> 00:07:14,039 కానీ ఎంతైనా, నిన్ను చాలా మిస్ అవుతాను. 74 00:07:27,386 --> 00:07:29,179 అతను ఇక్కడికి రాలేదని చెప్తున్నా కదా. 75 00:07:31,098 --> 00:07:32,516 నీకు ఏమీ తెలీదా? 76 00:07:34,226 --> 00:07:35,686 తెలిసుంటే ఇక్కడ ఉండేదాన్నా? 77 00:07:38,647 --> 00:07:41,817 వాడు ఇక్కడికి రాలేదంటే, వాడి పాస్ పోర్ట్ ఇక్కడే ఉండుండాలి. 78 00:07:44,653 --> 00:07:45,779 అయితే, అది ఎక్కడ ఉంది? 79 00:07:54,121 --> 00:07:56,081 నువ్వు అబద్ధాలు ఆడుతున్నావని నాకు తెలుసు, లీసా. 80 00:08:16,310 --> 00:08:18,603 లేయ్, లేయ్. పైకి లేయ్! 81 00:08:22,316 --> 00:08:25,944 హేయ్, వాటిని తీసుకోకు, మరీజియో. -వీటినా? వీటిని తీసుకోకు అని అంటున్నావా? 82 00:08:27,571 --> 00:08:28,739 తీసుకుంటా. -మరీజియో, అలా చేయకు. 83 00:08:28,739 --> 00:08:30,198 నేను చెప్పేది విను. 84 00:08:31,950 --> 00:08:33,994 నేనేం కావాలనుకుంటే ఆ పని చేయగలను. 85 00:08:34,661 --> 00:08:35,662 సరేనా? 86 00:08:36,997 --> 00:08:40,584 నువ్వు తెలివైనదానివి, లీసా. అతని కన్నా చాలా తెలివైనదానివి. 87 00:08:41,627 --> 00:08:44,212 సరేనా? మనం ముగ్గురం కలిసి ఈ పరిస్థితిని సరి చేయగలం. 88 00:08:44,212 --> 00:08:47,132 ఆ మాట మొడీనాకి చెప్పు. సరేనా? 89 00:08:47,883 --> 00:08:51,136 ఇప్పటికీ ఊరు నుండి పారిపోవడానికి సరిపడా సమయం మనకి ఉంది, కానీ వాడు... 90 00:08:52,596 --> 00:08:55,724 వాడు ఆ డబ్బును నాకు తెచ్చివ్వాలి, సరేనా? 91 00:09:00,437 --> 00:09:03,565 ఏం చూపించబోతున్నావు, ప్రభు? నాకు చాలా పనులున్నాయి. 92 00:09:03,565 --> 00:09:05,484 భవిష్యత్తును, లిన్ బాబా. 93 00:09:07,611 --> 00:09:08,946 అది అరుణ్ ట్యాక్సీ కదా. -కాదు! 94 00:09:10,113 --> 00:09:12,366 ఇప్పట్నుంచీ సగం సమయం నాది. 95 00:09:12,366 --> 00:09:14,660 అతను రోజంతా నడపలేడు కదా, పడుకోవాల్సిందే కదా. 96 00:09:14,660 --> 00:09:16,745 అతను నడపనప్పుడు, నేను నడుపుతాను, 97 00:09:16,745 --> 00:09:20,123 అతను కూడా నేను సంపాదించినదాని నుండి మంచి వాటానే తీసుకుంటాడులే. 98 00:09:20,123 --> 00:09:24,044 ఉదయం టూర్ గైడ్ గా పని చేస్తా. రాత్రుళ్లు, ట్యాక్సీ నడుపుతా. 99 00:09:24,044 --> 00:09:25,671 హేయ్! -మరి ఎప్పుడు పడుకుంటావు? 100 00:09:26,296 --> 00:09:27,589 పెళ్లయ్యాక. 101 00:09:28,173 --> 00:09:31,718 ఇప్పుడు నువ్వు వెళ్లిపోతున్నావు కాబట్టి, టూర్ గైడ్ గా నేను పెద్దగా సంపాదించేది లేదు. 102 00:09:32,552 --> 00:09:34,763 కాబట్టి, నువ్వు లేకపోతే, నేను కూడా మిగతా గైడ్స్ లాగానే. 103 00:09:34,763 --> 00:09:37,349 కానీ నువ్వు "బొంబాయిలో టాప్ గైడ్." 104 00:09:40,686 --> 00:09:41,812 నాకు ఓ ఆలోచన వచ్చింది, 105 00:09:42,896 --> 00:09:45,232 డిడియర్ నాకు పాస్ పోర్ట్ ఇచ్చేశాక, 106 00:09:45,232 --> 00:09:47,818 మనిద్దరం కలిసి నీ ఊరికి వెళ్దామా? 107 00:09:47,818 --> 00:09:49,069 నీ కుటుంబాన్ని కలుద్దాం. 108 00:09:49,569 --> 00:09:51,530 అంటే, నువ్వే కదా అది చాలా అందంగా ఉంటుంది అన్నావు? 109 00:09:51,530 --> 00:09:54,825 లిన్, మా నాన్న ఛాందసవాది, ఇప్పుడు నేను ఇంటికి వెళ్తే, 110 00:09:54,825 --> 00:09:57,244 పార్వతిని నేను పెళ్లాడబోతున్న సంగతి ఆయనకి తెలుస్తుంది, కట్నం కావాలంటాడు. 111 00:09:57,244 --> 00:10:00,831 పార్వతిని పెళ్ళాడటానికి, ఆమె తల్లిదండ్రులు నాకు ఏ అభ్యంతరమూ చెప్పలేదు, 112 00:10:00,831 --> 00:10:03,458 కానీ కట్నం అంటే వాళ్ల మనస్సు మారవచ్చు కదా? 113 00:10:03,458 --> 00:10:05,669 కాబట్టి, మా పెళ్లి వీలైనంత వేగంగా జరిగిపోవాలి. 114 00:10:05,669 --> 00:10:09,506 నాకు కట్నం అక్కర్లేదని పార్వతి వాళ్ల నాన్నకి చెప్పేస్తాను. నేను నేటి కాలపు మనిషిని. 115 00:10:09,506 --> 00:10:12,551 ఈ విషయంలో నాకు నేటి ఆదర్శ భావాలు ఉండటం కూడా ఆయనకి నచ్చుతుంది. 116 00:10:13,093 --> 00:10:14,261 హా, అంతేలే. 117 00:10:15,887 --> 00:10:18,682 నువ్వు తొందరపడుతున్నావని నీకు అనిపించట్లేదా? 118 00:10:18,682 --> 00:10:21,601 అంటే, నువ్వూ, పార్వతి కలిసి పెద్దగా సమయం గడిపింది లేదు కదా. 119 00:10:21,601 --> 00:10:23,687 పెళ్లయ్యాక, చచ్చేదాకా ఇద్దరమే ఉంటాం కదా. 120 00:10:23,687 --> 00:10:27,566 ఏదేమైనా, పార్వతి వాళ్ల అమ్మానాన్నల అనుమతితో మేమిద్దరమూ తొలిసారిగా బయటకు వెళ్తున్నాం, లిన్ బాబా. 121 00:10:27,566 --> 00:10:28,900 దొంగచాటు వ్యవహారాలకు ఇక చెల్లు. 122 00:10:30,652 --> 00:10:32,779 లిన్, ఇప్పుడు నేను ధర్మ సంకటంలో పడిపోయాను. 123 00:10:32,779 --> 00:10:34,906 నువ్వు నాకు చాలా మంచి దోస్తువి, కానీ పార్వతి, తను... 124 00:10:34,906 --> 00:10:36,366 నేను అర్థం చేసుకోగలనులే. 125 00:10:37,409 --> 00:10:38,952 నీ విషయంలో నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 126 00:10:42,748 --> 00:10:44,249 రేనాల్డోస్ కా? -హా. 127 00:10:45,542 --> 00:10:46,543 వద్దు, వద్దు. 128 00:10:47,919 --> 00:10:50,047 ముందు ఇంకో చోటుకు వెళ్దాం. 129 00:10:54,843 --> 00:10:56,011 ఎవరు? 130 00:10:56,511 --> 00:10:58,305 మూడు ఛాన్సుల్లో ఎవరో చెప్పుకో చూద్దాం. 131 00:11:07,105 --> 00:11:10,609 నా గుడిసెలో నేను రెండు రోజులు అలాగే కూర్చుండి పోయాను, 132 00:11:12,027 --> 00:11:15,656 నువ్వు ఇక రావని గ్రహించి, నేనే ఇక్కడికి వచ్చా. 133 00:11:17,616 --> 00:11:18,742 లోపలికి రా మరి. 134 00:11:22,245 --> 00:11:24,331 నాకు వేరే అర్జంటు పని ఉంది. 135 00:11:25,165 --> 00:11:26,667 ఇంకా అదే పనిలో ఉన్నావా? 136 00:11:26,667 --> 00:11:28,543 హా, అంతేగా. 137 00:11:28,543 --> 00:11:30,629 నీలాగా నాకు కూడా కొన్ని బాధ్యతలు ఉన్నాయి, లిన్. 138 00:11:30,629 --> 00:11:31,713 ఇప్పుడు నాకేమీ లేవు. 139 00:11:33,298 --> 00:11:34,841 నేను రేపు వెళ్లిపోతున్నా. 140 00:11:37,010 --> 00:11:38,303 మనిద్దరి మధ్యా అంతా ఓకే కాబట్టి, 141 00:11:39,471 --> 00:11:40,973 నేను అప్పుడు చెప్పింది నిజమే అని చెప్తున్నా. 142 00:11:42,140 --> 00:11:45,143 అలా చెప్పడం ద్వారా, నువ్వు వెళ్లిపోయి నాకు దూరంగా ఉన్నా పర్వాలేదు, 143 00:11:46,269 --> 00:11:48,897 నేను మాత్రం అది చెప్పే ఉండేవాడిని. -నేను వచ్చేసింది అందుకు కాదు. 144 00:11:49,523 --> 00:11:51,441 మరి మళ్లీ ఎందుకు రాలేదు? 145 00:11:58,573 --> 00:12:02,119 ఏదేమైనా, వెళ్లే ముందు వీడ్కోలు అని చెప్పేసి వెళ్దామనుకున్నా. 146 00:12:03,662 --> 00:12:05,163 అలా చెప్పి వెళ్లడం ముఖ్యం కదా. 147 00:12:06,665 --> 00:12:08,292 అయితే, ఇది వీడ్కోలా? 148 00:12:10,711 --> 00:12:12,004 శాశ్వతంగా. 149 00:12:14,923 --> 00:12:17,718 ఈరాత్రికి నువ్వు నాతో డిన్నర్ చేస్తే తప్ప. -ఏంటి? దేవుడా. 150 00:12:17,718 --> 00:12:20,012 బొంబాయిలో ఇదే నాకు ఆఖరి రాత్రి. నాతో డిన్నర్ చేయ్. 151 00:12:20,012 --> 00:12:22,347 మామూలు వ్యక్తుల్లానేలే. 152 00:12:22,347 --> 00:12:25,309 కావాలంటే నేను మాట్లాడకూడని అంశాల జాబితాని కూడా ఇవ్వు. 153 00:12:31,064 --> 00:12:32,190 అలా అన్నావు, బాగుంది. 154 00:12:33,358 --> 00:12:34,943 అవునా? -అవును. 155 00:12:34,943 --> 00:12:37,904 ఏ రెస్టారెంటుకు వెళ్దామో నువ్వే చెప్పాలి, ఎందుకంటే, నాకు ఏమీ తెలీదు. 156 00:12:47,831 --> 00:12:48,957 నడవడం ఆపకు. 157 00:12:49,458 --> 00:12:53,295 రహీమ్ ని, జూని మోసం చేసి ఏం చేద్దామనుకున్నావు? 158 00:12:54,338 --> 00:12:55,714 మరీజియో మన ఇంటిని ఛిన్నాభిన్నం చేసేశాడు. 159 00:12:56,840 --> 00:12:58,008 నేను భయపడిపోయాను, సెబాస్టియన్. 160 00:12:58,008 --> 00:13:00,886 మరీజియో నిన్ను వదిలేసి వెళ్లిపోవాలనుకున్నాడు, కాబట్టి వాడు ఏమైనా నాకు అనవసరం. 161 00:13:00,886 --> 00:13:02,220 నేను మొత్తం డబ్బుని తీసేసుకున్నా. 162 00:13:02,220 --> 00:13:05,474 లీసా, మనం ఇప్పుడే వెళ్లిపోవచ్చు. మనం... -ఎలా? 163 00:13:06,058 --> 00:13:08,644 మరీజియో మన పాస్ పోర్టులను తీసేసుకున్నాడు, మనం ఎలా వెళ్లిపోగలం? 164 00:13:09,269 --> 00:13:13,023 మనం ఎక్కడికి వెళ్లినా అతను గమనిస్తూనే ఉంటాడు. వాళ్లు నిన్ను చంపేస్తారు. 165 00:13:13,023 --> 00:13:14,983 నాకు కూడా ఈ కుట్రలో భాగం ఉందని అనుకుంటారు. 166 00:13:15,567 --> 00:13:17,569 లీసా, నేను స్థైర్యంగా ఉండాలి అని నువ్వే అన్నావు కదా. 167 00:13:17,569 --> 00:13:20,614 ఈ విధంగా కాదు. వాళ్లు నిన్ను ఏమైనా చేసే ముందే, నువ్వు వెళ్లిపోతే మంచిది. 168 00:13:20,614 --> 00:13:22,157 లీసా, దయచేసి నా మాట విను. 169 00:13:22,741 --> 00:13:25,494 లీసా, దయచేసి నువ్వు కూడా నాతో రా. 170 00:13:26,078 --> 00:13:27,287 క్షమించు, నేను రాలేను. 171 00:13:36,338 --> 00:13:38,590 రేనాల్డోస్ కెఫే 172 00:13:38,590 --> 00:13:41,760 ఇంటర్పోల్ వాళ్ల ఏ ఒక్క రెడ్ నోటీసులోనూ లిన్ పేరే లేదే. 173 00:13:42,260 --> 00:13:44,972 బహుశా లిన్ ఫోర్డ్ కూడా అందరిలాంటి తెల్లోడే ఏమో, 174 00:13:44,972 --> 00:13:48,392 అప్పు చేసి తప్పించుకుందామనో, భార్య పోరు తప్పించుకుందామనో బొంబాయిలో తలదాచుకుంటున్నాడేమో. 175 00:13:48,392 --> 00:13:51,687 నాకు తెలిసిన జర్నలిస్టులందరికీ ఒక విషయంలో మాత్రం పోలిక ఉంటుంది. 176 00:13:52,187 --> 00:13:54,356 పట్టువదలని నిశ్చయం. 177 00:13:54,356 --> 00:13:55,941 అవునా? 178 00:13:57,734 --> 00:14:00,487 ఏంటి? నీలో అది లేదని నేను అనట్లేదు. -ఇది నేను చేయలేనని అనుకుంటున్నావా? 179 00:14:00,487 --> 00:14:02,114 ఏంటి? నాతో పరాచకాలు ఆడుతున్నావా? 180 00:14:02,114 --> 00:14:04,324 అతను ఎవరో వేరే మార్గాల ద్వారా కూడా తెలుసుకోవచ్చు. 181 00:14:09,621 --> 00:14:11,915 లిన్. ఎలా ఉన్నావు? 182 00:14:13,125 --> 00:14:14,209 పర్లేదు. 183 00:14:15,627 --> 00:14:17,504 నా పేరు లిన్. -అతను నిషాంత్. 184 00:14:17,504 --> 00:14:20,299 అతను, నా... బాయ్ ఫ్రెండ్. -నేను తన... బాయ్ ఫ్రెండుని. 185 00:14:20,299 --> 00:14:23,135 నేను కవిత బాయ్ ఫ్రెండుని. మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది, లిన్. 186 00:14:23,844 --> 00:14:25,137 హా, నాకు కూడా. 187 00:14:25,804 --> 00:14:28,015 మీకు డిడియర్ ఏమైనా కనిపించాడా? 188 00:14:28,015 --> 00:14:29,891 చూసి రెండు రోజులైంది. 189 00:14:29,891 --> 00:14:31,143 సరే మరి. 190 00:14:31,143 --> 00:14:32,728 మళ్లీ కలుద్దాం. -బై. 191 00:14:40,819 --> 00:14:42,529 డిడియర్ వచ్చాడా? 192 00:14:42,529 --> 00:14:44,781 డిడియర్? లేదు. 193 00:15:01,840 --> 00:15:03,342 హేయ్, నేను లిన్ ని. 194 00:15:09,097 --> 00:15:10,098 డిడియర్? 195 00:15:10,098 --> 00:15:13,435 లిన్. నీ పాస్ పోర్ట్ నా దగ్గర లేదు. 196 00:15:16,605 --> 00:15:17,606 సరే. 197 00:15:19,983 --> 00:15:21,610 ఏంటి సంగతి, డిడియర్? 198 00:15:26,490 --> 00:15:29,201 చూడు, నువ్వు తలుపు తెరిచేదాకా ఇక్కడే ఉంటా. 199 00:15:39,753 --> 00:15:40,754 హాయ్. 200 00:15:43,256 --> 00:15:45,467 మొన్న మనం కలిసినప్పటి నుండి అసలు నువ్వు బయట అడుగు పెట్టావా? 201 00:15:45,968 --> 00:15:49,137 పక్కింటోడు ఆహారం, డ్రింక్స్ తెస్తూ సహాయపడుతున్నాడు. 202 00:15:49,137 --> 00:15:51,556 కాబట్టి, బయటకు వెళ్లడం దేనికి అని ఇక్కడే ఉన్నా. 203 00:15:56,019 --> 00:15:58,647 నీకు నీ ఫోటోలు ఇస్తాను, పాస్ పోర్టుకు అవసరమైన డబ్బు కూడా ఇచ్చేస్తాను. 204 00:15:58,647 --> 00:16:01,984 ఆ రెండూ... ఆ రెండూ ఇక్కడే ఉన్నాయి. 205 00:16:01,984 --> 00:16:04,403 నువ్వు నా పాస్ పోర్ట్ తేలేదు. 206 00:16:05,612 --> 00:16:06,697 సూపర్. 207 00:16:50,324 --> 00:16:54,202 ఈ చోటు చాలా ప్రమాదకరమైనది. ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? 208 00:16:54,202 --> 00:16:56,622 అక్క నన్ను ఈ చోటికి అమ్మేసింది. 209 00:16:56,622 --> 00:16:58,832 నన్నేం చేయమంటావు, వద్దు అని చెప్పమంటావా? 210 00:16:59,833 --> 00:17:01,543 మరి ఎప్పుడు వెళ్లిపోగలవు? 211 00:17:03,003 --> 00:17:05,338 నా రుణం తీరిపోయేదాకా. 212 00:17:06,339 --> 00:17:08,967 నువ్వు నా ఆఫీసుకు ఫోన్ చేసి ఉండాల్సింది కాదు. 213 00:17:09,968 --> 00:17:12,179 నాకు ఇంకో దారి లేదు. ఏం చేయాలో నాకు అర్థం కాలేదు. 214 00:17:12,179 --> 00:17:13,722 నాకు అంతా అయోమయంగా ఉంది. 215 00:17:13,722 --> 00:17:16,141 నేనేమీ వెర్రిదాన్ని కాదు, ఆకాష్. 216 00:17:16,141 --> 00:17:19,560 వెళ్లిపోదాం, కెనడాలో జీవనం సాగిద్దాం అని మనం అనుకున్నవన్నీ, 217 00:17:19,560 --> 00:17:21,646 ఆ కలలన్నీ నిజం కాదని నాకు తెలుసు. 218 00:17:21,646 --> 00:17:24,482 ఎప్పుడూ నీకు నేను ఒక ఉంపుడుగత్తెగానే ఉండిపోవాల్సి వస్తుందని నాకు తెలుసు. 219 00:17:24,482 --> 00:17:25,651 కానీ ఇప్పుడు... 220 00:17:26,568 --> 00:17:32,574 నీ మీద నాకెంత ప్రేమ ఉందో, అంతే ప్రేమ నీకు కూడా నాపై ఉందో లేదో చూడాలనుకుంటున్నా. 221 00:17:32,574 --> 00:17:34,242 నా హోదాలో ఉన్న వ్యక్తి... 222 00:17:34,242 --> 00:17:39,414 నీ హోదా కారణంగానే, వలీద్ భాయ్ నీకు సాగర్ వాడ కోసం చాలా డబ్బులిచ్చాడు. 223 00:17:39,414 --> 00:17:40,999 ఆ డబ్బుని ఉపయోగించి... 224 00:17:40,999 --> 00:17:43,919 సాగర్ వాడ కోసం నీకు ఇచ్చిన డబ్బును ఇచ్చేసి నన్ను విడిపించు. 225 00:17:45,837 --> 00:17:48,048 నువ్వు అంటూ ఒకదానివి ఉన్నావని వలీద్ భాయ్ కి తెలిస్తే, 226 00:17:48,048 --> 00:17:49,758 అతని మనుషులు నిన్ను చంపేస్తారు. 227 00:17:49,758 --> 00:17:51,843 ఇక్కడ ఉన్నా, నేను చస్తా. 228 00:17:51,843 --> 00:17:55,639 అయినా, అతనితో నాకు కుదిరిన ఒప్పందం గురించి నువ్వు మూడో కంటికి చెప్పకూడదు. 229 00:17:55,639 --> 00:17:57,766 అలా చేస్తే నీకే ప్రమాదం. 230 00:18:00,060 --> 00:18:01,770 ఇదే నీకు ఉత్తమం. 231 00:18:02,854 --> 00:18:06,191 నీ ఉద్దేశం ఏంటి? ఇక్కడ నాకు క్షేమం కాదు. 232 00:18:09,278 --> 00:18:12,281 వలీద్ ఇచ్చిన డబ్బుతో మేడమ్ జూ దగ్గరి నుండి నన్ను కొనుక్కో. 233 00:18:13,240 --> 00:18:14,574 ఆమెతో ఇప్పుడే మాట్లాడు. 234 00:18:16,493 --> 00:18:19,788 అప్పుడు మనం ఇంతకు ముందులానే హాయిగా ఉండవచ్చు. 235 00:18:22,541 --> 00:18:26,628 ఆకాష్? నీకు కూడా కావాల్సింది అదే కదా? 236 00:18:32,718 --> 00:18:36,221 హా. అవును. 237 00:18:39,474 --> 00:18:42,102 ఏం చేయాలో అదే చేస్తా. 238 00:18:58,118 --> 00:18:59,953 మినిస్టర్ పాండే. 239 00:19:05,584 --> 00:19:06,793 లోపలికి రండి. 240 00:19:15,844 --> 00:19:19,473 ఏంటి? నా మానాన నన్ను తాగనివ్వచ్చుగా, మనస్థాపానికి లోనవ్వనివ్వవచ్చుగా? 241 00:19:20,307 --> 00:19:24,102 బాధపడటం తెలీని వాళ్లే మనస్థాపానికి గురవుతారని కార్లా ఓసారి నాతో అంది. 242 00:19:26,939 --> 00:19:29,232 అంటే... అంటే ఏంటంటావు? 243 00:19:29,232 --> 00:19:32,986 కార్లా కాస్త అతి ఆలోచనలు మాని, ఇతరుల గురించి పట్టించుకుంటే, తను సంతోషంగానే ఉండేది. 244 00:19:32,986 --> 00:19:34,905 హా, అది నిజమే. 245 00:19:36,239 --> 00:19:37,407 ఇంతకీ, ఏం జరిగిందో చెప్పు. 246 00:19:39,201 --> 00:19:40,786 ఎక్కడని మొదలుపెట్టను? 247 00:19:43,330 --> 00:19:48,377 మా నాన్న చాలా గొప్ప టీచర్, ఆయన జీవితంలో లోపమేమైనా ఉందంటే, అది నేనే. 248 00:19:49,711 --> 00:19:54,007 చదువులో నా వెనకబాటుతనం ఆయనకు అస్సలు నచ్చలేదు. 249 00:19:56,760 --> 00:19:59,096 చిన్నప్పుడు, ఆయన చేయి నాకు ఎంత పెద్దగా అనిపించిందంటే, 250 00:19:59,096 --> 00:20:03,433 దానితో నన్ను కొట్టినప్పుడు, నా శరీరమంతా కంపించిపోయింది. 251 00:20:03,433 --> 00:20:05,394 ఆ దెబ్బల వల్ల, అలాగే వాటి కారణంగా 252 00:20:05,394 --> 00:20:09,147 నేను పనికిరాని వాడినని నాకు కలిగిన ఫీలింగ్ వల్ల, నేను భయపడిపోతూ బతికాను. 253 00:20:10,107 --> 00:20:12,234 కాబట్టి 16 ఏళ్లప్పుడు, నేను పారిపోయాను. 254 00:20:12,234 --> 00:20:16,321 అప్పుడు నాకు ఉన్న తెలివి, ఇంకా కాస్తంత ఆకట్టుకొనే గుణమే నన్ను నడిపించాయి. 255 00:20:19,700 --> 00:20:22,869 మొన్నటి దాకా ఎవరూ కూడా మా నాన్న కొట్టినంత భయంకరంగా నన్ను కొట్టలేదు. 256 00:20:22,869 --> 00:20:24,204 ఆ పోలీసులు కొడుతుంటే, నాకవే గుర్తొచ్చాయి. 257 00:20:24,204 --> 00:20:26,290 నా కళ్ళోలోకి చూసినప్పుడు నాలోని పనికిమాలినతనం వాళ్లకి కనిపించింది. 258 00:20:26,290 --> 00:20:28,292 వాళ్లేం అనుకుంటే మనకేంటి? 259 00:20:28,292 --> 00:20:31,628 అంటే... లోలోతుల్లో నాకు తెలుసు, వారికి కనిపించింది నిజమేనని. 260 00:20:37,968 --> 00:20:39,177 ఏంటవన్నీ? 261 00:20:42,431 --> 00:20:43,640 రిమైండర్లు. 262 00:20:45,309 --> 00:20:49,229 నేను ఎంత దరిద్రుడినో గుర్తు తెప్పించుకోవడానికి వీటిని ఉంచుకున్నాను. 263 00:20:51,440 --> 00:20:55,319 నేను యువకునిగా ఉన్నప్పుడు, నాకు ఒక ప్రేమికుడు ఉండేవాడు. జెనోవాలో. 264 00:20:56,653 --> 00:20:59,615 అందగాడు, మంచి మనస్సు ఉన్న మనిషి. నాకు చాలా నేర్పాడు. 265 00:20:59,615 --> 00:21:00,866 పేరు ఆల్బర్టో. 266 00:21:02,034 --> 00:21:05,621 నాకు చాలా అందమైన ఉత్తరాలు రాశాడు. 267 00:21:05,621 --> 00:21:08,999 అతను పరిచయమయ్యాక, నాకు పునర్జన్మ లభించినట్టు అనిపించింది. 268 00:21:10,000 --> 00:21:11,918 మరి, ఆల్బర్టోతో ఏమైంది? 269 00:21:13,086 --> 00:21:14,129 అతను నన్ను ప్రేమించాడు. 270 00:21:17,257 --> 00:21:18,467 నేను కూడా అతడిని ప్రేమించాను. 271 00:21:19,301 --> 00:21:23,221 కానీ అంతలోనే అతను పెద్ద తప్పు చేశాడు. 272 00:21:23,221 --> 00:21:24,306 అతను... 273 00:21:25,349 --> 00:21:28,143 మా ప్రేమని పరీక్షించాలనుకున్నాడు. 274 00:21:29,436 --> 00:21:33,065 అతనికి అంత తెలివి ఉన్నా కానీ, ప్రేమ అంటే పరీక్షలకు అందనిదని అతను గ్రహించలేకపోయాడు. 275 00:21:33,065 --> 00:21:36,818 నిజాయితీని, విధేయతను కూడా పరీక్షించవచ్చు. కానీ ప్రేమని కాదు. అంతే కదా? 276 00:21:36,818 --> 00:21:38,987 ప్రేమ అనేది శాశ్వతంగా ఉంటుంది, 277 00:21:38,987 --> 00:21:41,406 మనం ప్రేమించినవాళ్ళ పట్ల మనం అసహ్యం పెంచుకున్నా కూడా. 278 00:21:41,406 --> 00:21:44,409 నువ్వు ఒకరిని ప్రేమించి, అదే సమయంలో 279 00:21:44,409 --> 00:21:46,328 వారిని దారుణంగా మోసం కూడా చేయవచ్చు. 280 00:21:47,079 --> 00:21:48,372 కాబట్టి, మరి, 281 00:21:50,123 --> 00:21:54,002 ఆల్బర్టో, తన డబ్బును ఎక్కడ పెడ్తాడో నాకు తెలిసేలా చేశాడు, 282 00:21:54,002 --> 00:21:57,673 ఇక నేను మొత్తాన్ని లూటీ చేసి... పారిపోయాను. 283 00:21:59,341 --> 00:22:01,718 ప్రేమ ఉంది కాబట్టి, అతను నిన్ను క్షమించేసి ఉంటాడు. 284 00:22:05,013 --> 00:22:06,932 ఇంకెప్పుడూ అతడిని నువ్వు చూడలేదా? 285 00:22:09,726 --> 00:22:12,104 పదిహేనేళ్ల తర్వాత, అతడిని ఓ పార్కులో చూశా, 286 00:22:13,313 --> 00:22:15,023 చూడనట్టే నటిస్తూ, వేగంగా అతని పక్క నుండి వెళ్లిపోయా. 287 00:22:15,941 --> 00:22:16,942 నేను... 288 00:22:18,527 --> 00:22:21,780 కేవలం అతను ముసలాడు అయిపోయి, అందం కూడా పోయిందనే ఒకే ఒక్క కారణంతో, 289 00:22:21,780 --> 00:22:24,616 నన్ను ప్రేమించిన ఆ మంచి, తెలివైన వ్యక్తిని దాటుకొని వేగంగా వచ్చేశాను. 290 00:22:28,370 --> 00:22:31,373 అతని బలహీనతను, ఒంటరితనాన్ని చూసి భయపడిపోయా. 291 00:22:31,915 --> 00:22:33,750 నాకు అవి వద్దనే వద్దని అనుకున్నా. 292 00:22:35,252 --> 00:22:39,339 కానీ ఇప్పుడు... నన్ను కూడా అవి ఆవహించేశాయి. 293 00:22:40,924 --> 00:22:44,469 జైల్లో నన్ను కొడుతున్నప్పుడు, నాకు మా నాన్నే గుర్తొచ్చాడు. 294 00:22:44,469 --> 00:22:46,096 పనికిమాలినవాడినని, దద్దమ్మనని అనిపించింది. 295 00:22:46,096 --> 00:22:51,059 నా జీవితమంతా ఒక కల్పనలా అనిపించింది. 296 00:22:53,770 --> 00:22:55,939 నువ్వు ఇలా పిచ్చోడిలా జీవిస్తున్నంత కాలం అలాగే అనిపిస్తుంది. 297 00:22:55,939 --> 00:22:58,191 నువ్వు పారిపోతున్న దాని నుండి ఎప్పుడో తప్పించేసుకున్నావు. 298 00:22:58,191 --> 00:22:59,401 ఈ పోలీసులు ఇక్కడే ఉంటారు. 299 00:22:59,401 --> 00:23:01,486 నేను బయట నడిచినప్పుడల్లా, భయంతో చావాలి. 300 00:23:05,407 --> 00:23:07,034 నేను ఒక బ్యాంకును దోపిడీ చేశా, డిడియర్. 301 00:23:08,744 --> 00:23:10,245 జైలు నుండి తప్పించుకున్నా. 302 00:23:11,246 --> 00:23:13,624 ఆస్ట్రేలియాలో నా గురించి ముమ్మరంగా గాలిస్తున్నారు. 303 00:23:16,001 --> 00:23:18,837 నన్ను అరెస్ట్ చేసిన పోలీసుకు, నా చావు కలిగించినంత ఆనందం ఇంకేదీ కలిగించదు. 304 00:23:18,837 --> 00:23:23,884 ఇదంతా నాకెందుకు చెప్తున్నావు? ఏమైనా పరీక్ష పెడుతున్నావా? పరీక్షల్లో నేను బొక్కబోర్లాపడిపోతాను. 305 00:23:23,884 --> 00:23:25,385 ఇదేమీ పరీక్ష కాదు. 306 00:23:26,553 --> 00:23:28,555 నీ బాధ నాకు అర్థమైందని చెప్తున్నా. 307 00:23:29,640 --> 00:23:32,643 నేను ప్రతిరోజు నిద్ర లేచినప్పుడల్లా, వాళ్లు నన్ను వచ్చి పట్టుకెళ్లిపోతారనే అనిపిస్తుంది. 308 00:23:34,019 --> 00:23:36,772 నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నా, బయటకు వెళ్లినా భయం ఎక్కడికీ పోదు. 309 00:23:39,483 --> 00:23:40,943 కానీ మనం స్వేచ్ఛగా తిరిగిన ప్రతిరోజూ 310 00:23:42,110 --> 00:23:44,696 వాళ్లని మనం జయించిన రోజే అవుతుంది. 311 00:23:58,752 --> 00:23:59,795 బ్యారీ, 312 00:24:01,088 --> 00:24:02,965 మంచి వార్త ఉంటే చెప్పు, లేకపోతే చెప్పకు. 313 00:24:10,013 --> 00:24:12,474 ఆ తుపాకీ ఇదే. ఇవాళ మనం ఛేదించేస్తాం, సార్జంట్. 314 00:24:13,558 --> 00:24:14,601 దాన్ని తీసుకురా. 315 00:24:46,133 --> 00:24:49,428 చార్లీ. చార్లీ పెండర్గాస్ట్, నాకు తుపాకీ ఇచ్చింది అతనే. 316 00:24:49,428 --> 00:24:52,764 అతను నాకేమీ ఇవ్వలేదు, కానీ అది అతనిదే. నేను... మళ్లీ ఇచ్చేద్దామని తీసుకున్నా. 317 00:24:52,764 --> 00:24:54,558 నిజం చెప్పేస్తున్నా, దాన్ని అతను నాకు ఇవ్వలేదు. 318 00:24:54,558 --> 00:24:56,810 అతనికి తెలీకుండానే నేను తీసుకున్నా, కానీ ఇది అతని తుపాకీయే. 319 00:24:56,810 --> 00:24:59,813 చార్లీ పెండర్గాస్ట్ అంటావా. -ఒట్టేసి చెప్తున్నా. 320 00:25:08,655 --> 00:25:10,991 ఇవాళ మీరు సునీతతో కలిసి ఉన్న ఫోటోలు, రికార్డింగ్లు, 321 00:25:11,575 --> 00:25:14,328 అలాగే ఖండాలాలో సునీతతో మీరు ఉన్నప్పటి ఫోటోలు, రికార్డింగ్లు కూడా మా దగ్గర ఉన్నాయి. 322 00:25:15,996 --> 00:25:17,664 మీ రాజకీయ జీవితం ముగుస్తుంది, 323 00:25:17,664 --> 00:25:21,376 మీ పేరు పోతుంది, మీ భార్యాపిల్లలు తలెత్తుకొని తిరగలేరు. 324 00:25:22,961 --> 00:25:25,172 కానీ మేమేమీ మీకు శత్రువులం కాదు, మినిస్టర్. 325 00:25:25,172 --> 00:25:27,674 జనాల ఆకాంక్షను అర్థం చేసుకోండి అని మాత్రమే మేము కోరుతున్నాం. 326 00:25:29,885 --> 00:25:33,597 వాళ్ళు ఖాదర్ ఖాన్ కే ఓట్లు వేసే పనైతే, అలాగే కానివ్వండి. 327 00:25:33,597 --> 00:25:37,726 మురికివాడలు వలీద్ చేతికి రాకపోతే, రుజూల్ ని చంపినట్టే, అతను నన్ను కూడా చంపేస్తాడు. 328 00:25:37,726 --> 00:25:41,855 రుజూల్ ని చంపింది వలీద్ కాదు. ఖాదర్ ఖాన్ ని మోసం చేసినందుకు చచ్చాడు. 329 00:25:43,690 --> 00:25:45,275 మరి సునీత సంగతేంటి? 330 00:25:45,859 --> 00:25:48,070 మీరు మా మాట కాదంటే, తనకు ఏమవుతుందని అనుకుంటున్నారు? 331 00:25:48,862 --> 00:25:51,073 తనేమో మీరు తనని ప్రేమిస్తున్నారని అంటోంది. -అది నిజం. 332 00:25:51,073 --> 00:25:54,368 తనని నేను ప్రేమించకుండా ఉంటే, ఈ తలనొప్పులన్నీ ఉండేవి కాదు. 333 00:25:55,077 --> 00:25:56,995 కానీ నేను నా కుటుంబాన్ని కూడా ప్రేమిస్తున్నా. 334 00:25:57,871 --> 00:25:59,957 నాకంటూ ఒక హోదా, పలుకుబడి ఉన్నాయి. 335 00:26:00,457 --> 00:26:03,043 నా భార్య వాళ్ల కుటుంబానికి సమాజంలో చాలా గౌరవం ఉంది. 336 00:26:03,627 --> 00:26:06,088 సునీత కేవలం ఒక కామాతిపుర వేశ్య, అంతే. 337 00:26:09,383 --> 00:26:11,009 తనతో నేను ఉండగలను అనుకోవడం 338 00:26:12,135 --> 00:26:14,429 నా వెర్రితనం. 339 00:26:14,429 --> 00:26:16,848 మీకన్నీ మీరనుకున్నట్టే జరుగుతాయి, పర్వవసానాలు కూడా ఉండవు, ఏమంటారు? 340 00:26:16,848 --> 00:26:18,308 నాకు కూడా అదే కావాలి. 341 00:26:19,017 --> 00:26:20,727 అయితే ఖాదర్ భాయ్ ని నమ్మండి. 342 00:26:28,318 --> 00:26:30,153 మీరు... మీరు అడిగినట్టే చేస్తాను. 343 00:26:32,072 --> 00:26:36,493 అయితే మీ రహస్యాలన్నీ మా వద్దే భద్రంగా ఉంటాయి. సునీతకి ఇవాళే స్వేచ్ఛ లభిస్తుంది. 344 00:26:39,997 --> 00:26:41,206 అంటే... 345 00:26:42,374 --> 00:26:44,334 తను ఇక్కడే ఉంటే మంచిదేమో. 346 00:26:45,585 --> 00:26:47,504 తనని వదిలేసి వెళ్లిపోతున్నారా? 347 00:26:47,504 --> 00:26:51,383 తనని ఇక్కడికి తెచ్చిపెట్టింది మీరే, నేను కాదు. 348 00:26:56,388 --> 00:26:59,099 అందరి దృష్టీ సాగర్ వాడ మీదనే ఉన్నట్టుందే. 349 00:27:02,394 --> 00:27:04,813 మినిస్టర్ పాండే ఇక్కడికి వచ్చాడని ఎవరికైనా తెలిస్తే, 350 00:27:04,813 --> 00:27:07,399 అది నువ్వు చెప్పినట్టని మేము భావిస్తాం, అప్పుడు ఖాదర్ నిన్ను చంపించేస్తాడు. 351 00:27:09,151 --> 00:27:11,695 "మేము." "ఖాదర్." 352 00:27:12,571 --> 00:27:13,697 నీ ఉద్దేశం నువ్వు చంపిస్తావని కదా. 353 00:27:19,661 --> 00:27:22,080 ఆ రోజు, డిడియర్ లోని భయాన్ని నేను చూశాను, 354 00:27:22,080 --> 00:27:25,667 ఎందుకంటే, ఒకరు మన వెంట పడటం, మనం భయపడటం ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు, 355 00:27:25,667 --> 00:27:31,632 కానీ తొక్కలే, ముందుకు సాగిపోదాం అనుకొనే దాని నుండి బయటపడాలని కూడా నాకు బాగా తెలుసు. 356 00:27:32,841 --> 00:27:35,969 వాళ్లు ఫాలో చేస్తున్నారా ఏంటి? -లేదు. నిన్ను కాదులే. నీకేమీ పర్లేదు. 357 00:27:41,266 --> 00:27:43,352 దీనికి నువ్వు సిద్ధమేనా? -పోలీసులబ్బా. 358 00:27:44,019 --> 00:27:45,228 ముందు నువ్వు పద. 359 00:27:50,776 --> 00:27:51,902 హేయ్, బాస్! 360 00:27:52,611 --> 00:27:54,613 డిడియర్ మేరే దోస్త్, ఎన్నాళ్లకు వచ్చావ్! -నిన్ను చూడటం బాగుంది. 361 00:27:56,239 --> 00:27:57,991 హేయ్! -నిన్ను కలవడం బాగుంది. ఎలా ఉన్నావు? 362 00:27:57,991 --> 00:28:01,161 హా, సారీ. కొన్ని రోజులు పనుండి రాలేకపోయా, ఇప్పుడు వచ్చేశాగా. హా, అవును. 363 00:28:01,161 --> 00:28:02,829 హా. మరేం పర్వాలేదులే. 364 00:28:02,829 --> 00:28:04,498 హేయ్, హేయ్. 365 00:28:04,498 --> 00:28:06,333 నమస్తే, నమస్తే. బాగున్నాను. 366 00:28:09,127 --> 00:28:11,588 నువ్వు మిత్రులు వద్దు అంటుంటావు కదా, కానీ చూడు నీకు ఎందరు మిత్రులున్నారో. 367 00:28:11,588 --> 00:28:13,465 హా, కానీ నిజమైన మిత్రుడు ఒక్కడైనా ఉన్నాడులే. 368 00:28:16,593 --> 00:28:18,011 విస్కీ, ఇంకా బీర్ ఇవ్వు. 369 00:28:20,722 --> 00:28:22,307 మనం ఇక కూర్చుందాం. 370 00:28:22,307 --> 00:28:24,434 నిలబడి తాగడం అనేది అనాగరికమైన పని. 371 00:28:24,434 --> 00:28:26,311 హేయ్. -నేను సుసు పోసుకొని వస్తా. 372 00:28:36,238 --> 00:28:38,323 హేయ్, మరీజియో. 373 00:28:40,701 --> 00:28:42,286 ఇన్నాళ్ళూ ఏమైపోయావు? 374 00:28:42,286 --> 00:28:45,330 నాకు, వ్యక్తిగత పనులుంటే చూసుకొని వస్తున్నా. 375 00:28:46,707 --> 00:28:48,458 మొడీనా ఏమైనా నిన్ను సంప్రదించాడా? 376 00:28:49,293 --> 00:28:52,671 లేదు, నాతో అతనికేం పనుంటుంది. నా ఉద్దేశం... 377 00:28:52,671 --> 00:28:54,006 పాస్ పోర్టులు. 378 00:28:56,591 --> 00:28:59,803 ఒకవేళ అతను సంప్రదిస్తే, బార్టెండరుకి చెప్పు, లేదా ఈ నంబరుకు నాకు కాల్ చేయ్. 379 00:29:01,138 --> 00:29:03,932 ఈ విషయంలో నీ సదుద్డేశం అతనికి తెలీకూడదు కదా? 380 00:29:04,558 --> 00:29:05,559 అవును. 381 00:29:08,228 --> 00:29:09,646 నువ్వు నా సీటులో కూర్చున్నావు. 382 00:29:14,359 --> 00:29:16,445 నువ్వేం చేశావో నాకు తెలీదనుకుంటున్నావా? 383 00:29:16,445 --> 00:29:18,071 అయితే, నా కన్నా నీకే ఎక్కువ తెలిసుంటుంది కదా. 384 00:29:18,071 --> 00:29:20,198 కానీ నా వల్ల నీకు మండుంటే, నాకు దిల్ ఖుష్ అబ్బా. 385 00:29:22,618 --> 00:29:24,661 నీకు ముందు ఉందిలే ముసళ్ల పండగ. 386 00:29:33,378 --> 00:29:34,588 ఏంటి మీ ఇద్దరి మధ్యా పంచాయితీ? 387 00:29:37,799 --> 00:29:39,801 నాకు తెలీదు. -బాబోయ్. 388 00:29:41,553 --> 00:29:42,596 చీర్స్. 389 00:29:49,144 --> 00:29:50,354 పని ఎలా జరిగింది? 390 00:29:50,354 --> 00:29:52,564 పాండే ఎంత త్వరగా ఒప్పుకున్నాడంటే, అతని కన్నా రోడ్డు పక్కన వేశ్యలే నయం. 391 00:29:53,148 --> 00:29:54,816 కార్లా వాడి బెండు తీసేసింది. 392 00:29:54,816 --> 00:29:56,360 మంచిది. ఇది చాలా మంచి విషయం. 393 00:29:56,902 --> 00:29:57,903 కార్లా? 394 00:30:00,530 --> 00:30:01,865 పని అయింది. 395 00:30:08,538 --> 00:30:10,749 పాండేకి ఈమె అంటే పిచ్చి ప్రేమలా ఉంది. 396 00:30:11,333 --> 00:30:13,752 ఈ విషయం వలీద్ కి తెలిస్తే, తనని చంపేస్తాడని పాండే భయపడుతున్నాడు. 397 00:30:13,752 --> 00:30:14,878 చంపినా చంపుతాడు. 398 00:30:14,878 --> 00:30:16,588 కానీ అప్పటికి, పరిస్థితి అతని చేయిదాటిపోతుంది. 399 00:30:16,588 --> 00:30:18,590 వలీద్ కి ఈ విషయం తెలిసినప్పుడు 400 00:30:18,590 --> 00:30:21,718 వాడి ముఖ కవళికలు చూడాలని నాకు చాలా కోరికగా ఉంది. 401 00:30:22,427 --> 00:30:25,806 అందుకేనా ఇదంతా చేస్తున్నావు? -లేదు, అతని ధిక్కారానికి తగిన జవాబు చెప్పడం ద్వారా 402 00:30:25,806 --> 00:30:28,976 వచ్చే ఆనందాన్ని నేను ఆస్వాదించకుండా ఉండలేను కదా. 403 00:30:29,726 --> 00:30:31,979 కార్లా, ఇది నీకు దిగమింగుకోవడం కష్టంగానే ఉంటుందని తెలుసు. 404 00:30:31,979 --> 00:30:34,022 నేను పర్లేదు, సునీతే పాపం. 405 00:30:34,564 --> 00:30:36,024 నీకు తన మీద జాలిగా ఉంది. 406 00:30:36,024 --> 00:30:40,195 తను పాండేని ప్రేమిస్తోంది, తిరిగి తను ప్రేమనే కోరుకుందంతే. 407 00:30:40,195 --> 00:30:43,532 మనం దాన్ని స్వార్థానికి వాడుకున్నాం, ఇప్పుడు పాండే తనని వదిలేశాడు. 408 00:30:43,532 --> 00:30:45,909 రాజకీయ నాయకులను నమ్మకూడదని ఇప్పటికైనా తనకి తెలిసుంటుంది. 409 00:30:45,909 --> 00:30:48,662 ఇది పార్టీ చేసుకోవాల్సిన సమయం అనుకున్నామే. మనం విజయం సాధించాం. 410 00:30:48,662 --> 00:30:50,872 పండగ చేస్కో. ఇది ప్రతీసారి జరిగే విషయం కాదు. 411 00:30:54,751 --> 00:30:58,422 మీ ఇద్దరినీ వదిలేసి నేను పోతున్నా... ఈ సెంటిమెంటల్ డైలాగులు తట్టుకోవడం నా వల్ల కాదు. 412 00:30:58,422 --> 00:30:59,506 కార్లా. 413 00:31:00,757 --> 00:31:05,387 నీ ఆనందం నీకు దక్కాలంటే నేనేం చేయాలి? 414 00:31:08,056 --> 00:31:10,225 సునీతకి స్వేచ్ఛనివ్వాలి, 415 00:31:10,851 --> 00:31:13,020 ఇంకా తన ఖర్చుల కోసం సరిపడా డబ్బు కూడా ఇవ్వాలి. 416 00:31:13,020 --> 00:31:16,023 అదంతా ఓకే. కానీ నీకేం కావాలి? 417 00:31:18,942 --> 00:31:21,111 హేయ్. నాకు ఇవి అక్కర్లేదు. 418 00:31:21,945 --> 00:31:24,406 కావాలంటే నువ్వే ఉంచుకో, లేదా ఇతరులకు కొన్ని ఇచ్చుకో. 419 00:31:25,532 --> 00:31:27,409 ఏది వేసుకుంటే బాగుంటుంది అంటావు? 420 00:31:27,909 --> 00:31:29,036 ఇదా? 421 00:31:30,454 --> 00:31:31,538 లేకపోతే ఇదా? 422 00:31:32,539 --> 00:31:33,832 అది. 423 00:31:33,832 --> 00:31:35,917 నేను ఇది వేసుకుందాం అనుకున్నా. 424 00:31:35,917 --> 00:31:38,170 బాసూ, నాకు చాలా కంగారుగా ఉంది, లిన్ బాబా. 425 00:31:38,170 --> 00:31:40,047 మేము దొంగచాటుగా వెళ్తున్నప్పుడే బాగుండేది. 426 00:31:40,756 --> 00:31:42,841 కంగారుగా ఉంటే మంచిదేలే. అంటే, అది చాలా ముఖ్యమైనదని అర్థం. 427 00:31:43,884 --> 00:31:45,260 నాకు కూడా కంగారుగానే ఉంది. 428 00:31:46,470 --> 00:31:47,888 నీకెందుకు కంగారు? 429 00:31:47,888 --> 00:31:51,266 ఎలాగూ వెళ్లిపోతున్నావు కదా, అలాంటప్పుడు కార్లా మేడమ్ తో డిన్నరుకి అంత ఖర్చు ఎందుకు పెడ్తున్నావో 430 00:31:51,266 --> 00:31:52,601 నాకు అర్థం కావట్లేదు. 431 00:31:53,935 --> 00:31:57,147 నువ్వు తనని నీతో పాటు వచ్చేయమని అడుగుతావా? అదే కదా నీ ప్లాన్? 432 00:31:58,941 --> 00:32:02,819 సూపర్, లిన్ బాబా. అదే నయం గుడిసెలో నా పక్కన పడుకోవడం కన్నా... 433 00:32:05,697 --> 00:32:08,408 అరె, హీరో! 434 00:32:08,408 --> 00:32:10,661 అయినా, వాళ్లు మనల్ని ప్రేమించకుండా ఎలా ఉండగలరులే? 435 00:32:10,661 --> 00:32:13,121 చూడు, మనం ఎంత అందంగా ఉన్నామో! 436 00:32:13,914 --> 00:32:17,042 కావాలంటే, నా దగ్గరున్న ఇంకో మంచి చొక్కాను నువ్వు వేసుకొని వెళ్లు. 437 00:32:18,043 --> 00:32:19,127 పర్లేదులే, నా దగ్గర వేరేది ఉంది. 438 00:32:20,087 --> 00:32:24,132 సరే, నేను నిన్ను ఇంకో ప్రశ్న అడగాలి. 439 00:32:26,259 --> 00:32:28,095 చాలా సీరియస్ విషయం. -ఏం కావాలి? 440 00:32:30,806 --> 00:32:35,978 రాత్రికి కార్లా మేడమ్ తో గడపాలని నువ్వు ఆమెని ఇక్కడికి తీసుకువస్తే, 441 00:32:35,978 --> 00:32:39,273 శృంగారానికి సంబంధించి మంచి చిట్కాలు తెలుసుకోవడానికి, మీ తంతును నేను చూడవచ్చా? 442 00:32:45,487 --> 00:32:46,822 నిన్ను భలే బోల్తా కొట్టించా, కదా? 443 00:32:47,364 --> 00:32:48,699 అవును కదా! చెప్పేయ్. 444 00:33:07,342 --> 00:33:09,428 నువ్వూ మొడీనాతో వెళ్లిపోయి ఉండవచ్చు కదా? 445 00:33:12,931 --> 00:33:14,933 మరీజియో నన్ను చాలా భయపెట్టేశాడు. 446 00:33:16,310 --> 00:33:18,854 అదంతా నేను భరించలేకపోయా. 447 00:33:23,609 --> 00:33:26,278 నన్ను ప్రేమిస్తున్నాడని నిరూపించడం కోసం మొడీనా ఆ పని చేశాడు. 448 00:33:27,738 --> 00:33:29,364 కానీ నేను మాత్రం అతడిని వదిలేసి వచ్చేశా. 449 00:33:30,198 --> 00:33:32,159 ఇక్కడే ఉంటే, వాడంత పిచ్చోడు ఇంకొకడు ఉండడనే అర్థం. 450 00:33:34,911 --> 00:33:36,913 నువ్వు ముందు నన్ను సంప్రదించి ఉండవచ్చు. 451 00:33:38,040 --> 00:33:41,335 మీ ఇద్దరికీ కావలసిన పాస్ పోర్టులను, పత్రాలను నేను చేయించి ఇచ్చుండేదాన్ని. 452 00:33:44,254 --> 00:33:45,756 నాకు భయంగా ఉంది, కార్లా. 453 00:33:47,257 --> 00:33:49,926 నాకు అతని ఇంటికి వెళ్లాలని లేదు. -అయితే ఇక్కడే ఉండిపో. 454 00:33:52,596 --> 00:33:53,805 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 455 00:33:54,514 --> 00:33:55,807 ఏమో. 456 00:33:57,684 --> 00:33:59,353 నాకు నిజంగానే తెలియట్లేదు. 457 00:34:11,322 --> 00:34:14,284 అహ్మద్ ని చంపించింది తనే అని మేడమ్ జూ నా ముఖాన చెప్పేసింది. 458 00:34:15,077 --> 00:34:17,411 అది నేను అర్థం చేసుకోగలనని తను భావిస్తున్నట్టుగా చెప్పింది. 459 00:34:17,411 --> 00:34:20,248 మేడమ్ జూ ఒక నరరూప రాక్షసురాలు. -మరి నేను కూడా అంతే కదా? 460 00:34:28,215 --> 00:34:30,342 లిన్ ని చూడటానికి నేను సాగర్ వాడకి వెళ్లినప్పుడు, 461 00:34:32,135 --> 00:34:33,719 అతను కలరాతో దాదాపు చనిపోబోయాడు. 462 00:34:34,429 --> 00:34:36,098 నాలో అసూయ రగిలింది. 463 00:34:37,139 --> 00:34:39,726 అక్కడ ఉంటే తనకు ఏమవుతుందో తెలిసి కూడా అక్కడే ఉన్నాడు. ఉండి మంచి పనే అయింది. 464 00:34:45,315 --> 00:34:47,067 నన్ను ప్రేమిస్తున్నానని చెప్పాడు. 465 00:34:48,025 --> 00:34:49,235 మరి నువ్వేం అన్నావు? 466 00:34:50,362 --> 00:34:51,571 ఆగు. నేను చెప్తా ఆగు. 467 00:34:52,864 --> 00:34:56,368 ప్రేమపై నీకు నమ్మకం లేదని చెప్పుంటావు. -చెప్పేసి, అక్కడి నుండి వచ్చేశా. 468 00:34:58,453 --> 00:35:00,580 బహుశా నువ్వు వెతికే సమాధానం అతనే ఏమో, కార్లా. 469 00:35:04,167 --> 00:35:09,006 రుజూల్ గురించి, ఖాదర్ గురించి మొదట్నుంచీ నేను అతనితో అసత్యాలే చెప్పాను. 470 00:35:10,924 --> 00:35:12,259 అతనికి వాస్తవాలు తెలపాల్సిన అవసరం ఉంది. 471 00:35:15,304 --> 00:35:17,556 బహుశా, ఆ విషయం నువ్వు అతనికే వదిలేస్తే మంచిదేమో. 472 00:35:23,645 --> 00:35:25,439 బర్సాత్ కి ఏక్ రాత్ 473 00:36:22,204 --> 00:36:23,205 ఒక్క నిమిషం. 474 00:36:25,332 --> 00:36:27,960 సరే. నువ్వు ఏమనుకుంటున్నావో నాకు అర్థమైంది, అందుకు నిన్ను తప్పు... 475 00:36:27,960 --> 00:36:31,546 ఈ కిటికీ నుండి కిందికి విసిరేస్తే, నువ్వు కింద పడటానికి ఎంత సమయం పడుతుందా అని 476 00:36:31,546 --> 00:36:33,465 ఆలోచిస్తున్నాను నేను. 477 00:36:33,465 --> 00:36:36,385 హేయ్, నాకు సరుకు ఇచ్చేవాడు మనిద్దరినీ ముంచేశాడు. సరేనా? 478 00:36:38,053 --> 00:36:40,764 ఈసారి నీ డబ్బులు అతనికి ఇవ్వగానే, అతను గాయబ్ అయిపోయాడు. 479 00:36:41,473 --> 00:36:43,558 అతని కోసం నేను వెతుకుతూ ఉన్నా, కానీ ఫలితం లేకపోయింది. 480 00:36:43,558 --> 00:36:45,686 అందుకేనా, అన్నీ సర్దుకొని వెళ్లిపోవాలని చూస్తున్నావు? 481 00:36:45,686 --> 00:36:47,354 నేను వెర్రోడిలా కనబడుతున్నానా? 482 00:36:48,146 --> 00:36:49,606 కిటికీ తెరువు. 483 00:36:49,606 --> 00:36:52,818 చూడు, నేను ప్రమాణపూర్తిగా నిజమే చెప్తున్నా, సరేనా? నేను నిజమే చెప్తున్నా. 484 00:36:54,152 --> 00:36:56,613 చూడు, రహీమ్, నీ డబ్బులు నా దగ్గర ఉంటే, ఇంకా ఇక్కడే ఉండే వాడినా? 485 00:36:59,199 --> 00:37:00,951 నీకు సరుకు ఇచ్చే వ్యక్తి పేరేంటి? 486 00:37:03,036 --> 00:37:04,663 చూడు, అతడిని నేను ఖచ్చితంగా కనిపెడతాను. మాటిస్తున్నా. 487 00:37:07,082 --> 00:37:10,585 వద్దు! వద్దు, వద్దు. 488 00:37:11,837 --> 00:37:13,463 రహీమ్, వద్దు! 489 00:37:13,463 --> 00:37:15,674 లిన్. లిన్ ఫోర్డ్. లిన్ ఫోర్డ్. 490 00:37:15,674 --> 00:37:20,137 లిన్ ఫోర్డ్. అతని పేరు లిన్ ఫోర్డ్. సరేనా? 491 00:37:20,721 --> 00:37:22,264 రేనాల్డోస్ కి తరచుగా వస్తుంటాడు. 492 00:37:22,848 --> 00:37:25,392 అతనికి నేను డబ్బులిచ్చిన తర్వాత నుండి అతను కనిపించడం లేదు. కానీ అతను కనిపించాక... 493 00:37:25,392 --> 00:37:28,729 నేను అతని ఆచూకీని కనిపెట్టాక, నేరుగా నీ హోటల్ కే వచ్చి నిన్ను కలుస్తా. 494 00:37:28,729 --> 00:37:31,231 మనిద్దరం జాన్ జిగిరీ దోస్తులం కాబట్టా? 495 00:37:32,816 --> 00:37:34,318 నువ్వు అలసిపోయినట్టున్నావు, మరీజియో. 496 00:37:34,318 --> 00:37:37,404 వెతికి వెతికి చాలా కష్టపడిపోయావు. కాసేపు విశ్రాంతి తీసుకో, సరేనా? 497 00:37:38,280 --> 00:37:40,073 లిన్ ఫోర్డ్ ఆచూకీని మేము కనిపెడతాంలే. 498 00:37:41,575 --> 00:37:43,327 వెళ్దాం పదండి. -ఒక్క నిమిషం... ఆగండి. 499 00:37:43,327 --> 00:37:45,370 నేను చెప్పేదాకా... -నాకు కొందరు తెలుసు... 500 00:37:45,370 --> 00:37:47,581 ...వాడు ఇక్కడే ఉండాలి. -నన్ను బయటకు పంపించు! రహీమ్! 501 00:37:47,581 --> 00:37:49,625 పారిపోవాలని చూస్తే, కాళ్లు విరగ్గొట్టేయ్! -రహీమ్! 502 00:37:50,208 --> 00:37:51,918 సరే! సరే! 503 00:38:11,438 --> 00:38:13,148 గురూ. 504 00:38:13,148 --> 00:38:15,901 బాసూ, త్వరగా ఇక్కడికి రా. 505 00:38:15,901 --> 00:38:19,279 మాకు ఆకలిగా ఉంది. త్వరగా రా! 506 00:38:19,279 --> 00:38:21,281 ఏం తీసుకుంటారు, ఆంటీ? 507 00:38:21,281 --> 00:38:22,783 ఏం కావాలంటే అది తీసుకోండి, ఆంటీ. 508 00:38:25,619 --> 00:38:27,704 బజ్జీలు, సమోసాలు బాగున్నాయి కదా? 509 00:38:27,704 --> 00:38:29,748 హా, తనకి ఒక ప్లేట్ బజ్జీ ఇవ్వు. 510 00:38:36,338 --> 00:38:39,508 వేపిన వేరుశనగ పప్పులంటే కూడా నాకు ఇష్టం, ప్రభు. చాలా బాగుంటాయి. 511 00:38:39,508 --> 00:38:43,428 సూపర్, భయ్యా, వేరుశనగ పప్పులు తీసుకురా. అన్నింటినీ లాగిచ్చేస్తాం. 512 00:38:58,443 --> 00:39:00,195 థ్యాంక్యూ. థ్యాంక్యూ. 513 00:39:32,644 --> 00:39:33,645 థ్యాంక్యూ. 514 00:39:42,696 --> 00:39:46,783 అక్కడ కూర్చొని ఉన్నప్పుడు, నాకు కావలసినదానితో నేను హాయిగా జీవించవచ్చేమో అనిపించింది, 515 00:39:47,743 --> 00:39:50,537 నాకు స్వేచ్ఛ లభించిందని, నా కలల భవిష్యత్తు, అది కూడా కార్లా ఉన్న భవిష్యత్తు 516 00:39:51,747 --> 00:39:53,332 నాకు కావాలని అనిపించింది. 517 00:40:01,256 --> 00:40:02,883 నువ్వు ధగ ధగా మెరిసిపోతున్నావు. 518 00:40:02,883 --> 00:40:04,384 నువ్వు కూడా శుభ్రంగా, చక్కగా ఉన్నావు. 519 00:40:05,302 --> 00:40:07,012 ఏం పర్వాలేదు. నేను చూసుకుంటాలే. థ్యాంక్యూ. 520 00:40:07,012 --> 00:40:08,221 సరే, సర్. 521 00:40:08,221 --> 00:40:10,724 ఇక్కడ నీళ్లేమీ పడలేదు. 522 00:40:10,724 --> 00:40:13,143 అసలు ఇక్కడేమీ జరగలేదు. 523 00:40:14,144 --> 00:40:15,354 అంతా చక్కగా, శుభ్రంగా ఉంది. 524 00:40:19,066 --> 00:40:20,400 అంతా ఓకే అయిపోయింది. 525 00:40:33,246 --> 00:40:34,414 చార్లీ. 526 00:40:34,414 --> 00:40:37,000 చార్లీ! పెరట్లో ఎవరో ఉన్నారు. -ఏంటి? ఏంటి? 527 00:40:37,834 --> 00:40:38,835 నేను చెప్పేది విను. 528 00:40:51,932 --> 00:40:52,975 బయట ఎవరు ఉన్నారు? 529 00:40:52,975 --> 00:40:55,310 సీనియర్ డిటెక్టివ్, వాల్టర్ నైటింగేల్ ని, 530 00:40:55,310 --> 00:40:57,270 నాది ఆస్ట్రేలియన్ ఫెడరల్ పోలీసు శాఖ. 531 00:40:57,270 --> 00:41:00,607 ఛ! ఆ చెత్తని అక్కడ లేకుండా చూడు. -మేము నీతో రెండు ముక్కలు మాట్లాడాలనుకుంటున్నామంతే. 532 00:41:02,401 --> 00:41:06,613 చార్లీ, చెప్పేది విను. మేము ఇప్పుడు లోపలికి వస్తున్నాం. 533 00:41:17,207 --> 00:41:19,835 ఏడుపు ఆపు, మిస్సీ! ఆ చెత్త అక్కడ లేకుండా చూడు! 534 00:41:19,835 --> 00:41:21,044 మిస్సీ, అక్కడి నుండి లేయ్! 535 00:41:24,464 --> 00:41:25,465 ఛ. 536 00:41:28,885 --> 00:41:31,179 వెనుక నుండి వెళ్లండి. ఒంగే వెళ్లండి, ఒంగే వెళ్లండి. 537 00:41:32,139 --> 00:41:33,181 అబ్బా. ఛ. 538 00:41:33,807 --> 00:41:34,808 అబ్బా. 539 00:41:38,061 --> 00:41:40,230 చార్లీ, వాళ్లు వెనక నుండి వస్తున్నారు! 540 00:41:41,064 --> 00:41:42,649 అయిపోయార్రా, దరిద్రుల్లారా! 541 00:41:51,617 --> 00:41:53,660 అబ్బా! ఛ! 542 00:41:59,207 --> 00:42:01,460 అయ్య బాబోయ్! సరే! 543 00:42:01,460 --> 00:42:03,629 సరే! నేను లొంగొపోతున్నా! 544 00:42:03,629 --> 00:42:07,132 అందరూ వినండి, కాల్పులను ఆపండి! 545 00:42:08,091 --> 00:42:10,802 కాల్పులు ఆపండి! -నేను బయటకు వస్తున్నా, సరేనా? 546 00:42:10,802 --> 00:42:11,887 కాల్చవద్దు. 547 00:42:11,887 --> 00:42:14,097 నేల మీద పడుకొని ఉండు. 548 00:42:14,097 --> 00:42:16,975 వద్దు, వద్దు. -పడుకొనే ఉండు. 549 00:42:16,975 --> 00:42:18,518 ఏం పర్వాలేదు. ఐ లవ్ యూ. 550 00:42:20,437 --> 00:42:21,855 సరే మరి! 551 00:42:21,855 --> 00:42:25,150 సరే. నేను బయటకు వస్తున్నా. నన్ను కాల్చవద్దు. 552 00:42:25,150 --> 00:42:26,401 నా మాటలు వినబడ్డాయా? 553 00:42:28,779 --> 00:42:29,780 ఐ లవ్ యూ. 554 00:42:37,120 --> 00:42:38,288 నా తుపాకీ కనిపిస్తోంది కదా? 555 00:42:39,957 --> 00:42:43,293 దాన్ని కారు మీద పెట్టేస్తున్నా. సరేనా? 556 00:42:47,714 --> 00:42:49,341 కేవలం రెండు ముక్కలు మాట్లాడాలంతే, గురూ. 557 00:42:51,134 --> 00:42:54,221 చార్లీ, నువ్వు తుపాకీని కింద పెట్టేస్తే మంచిది. 558 00:43:00,268 --> 00:43:01,353 ఓరి దేవుడా! 559 00:43:01,353 --> 00:43:04,982 అబ్బా! నీ యెంకమ్మ! 560 00:43:13,907 --> 00:43:17,619 నువ్వు... నువ్వు నన్ను కాల్చావు కదరా సన్నాసి. 561 00:43:19,579 --> 00:43:21,540 ఆంబులెన్సును పిలువు. -పిలుస్తా. తప్పకుండా పిలుస్తా. 562 00:43:21,540 --> 00:43:24,501 చూడు, నాకు... నాకు ఒక విషయం తెలియాలి. 563 00:43:24,501 --> 00:43:25,585 ఏంటి? 564 00:43:25,585 --> 00:43:26,670 బ్యాంకు దొంగతనం సమయంలో... 565 00:43:26,670 --> 00:43:29,381 చెప్పు. -ఆఫీసర్ ఫ్లోరిస్ ని కాల్చింది నువ్వేనా? 566 00:43:29,381 --> 00:43:31,466 అవును. నేనే. 567 00:43:31,466 --> 00:43:34,636 ఇక నాకు వైద్య సాయం అందించండి. వైద్య సాయం అందించండి. 568 00:43:34,636 --> 00:43:36,513 డేల్ కాంటీ ఎక్కడున్నాడు? -డేల్? 569 00:43:36,513 --> 00:43:39,474 డేల్ కాంటీ ఎక్కడున్నాడు? లేదు, లేదు, లేదు. 570 00:43:39,474 --> 00:43:41,685 నీకు అది తెలుస్తోందా? తెలుస్తోందా? 571 00:43:46,565 --> 00:43:47,399 హా? 572 00:43:52,362 --> 00:43:55,824 విను, విను, విను. 573 00:43:55,824 --> 00:43:56,908 నువ్వు చనిపోబోతున్నావు. 574 00:43:56,908 --> 00:43:58,368 నువ్వు చచ్చిపోబోతున్నావు, 575 00:43:58,368 --> 00:44:01,204 దాన్ని తప్పించడం నా ఒక్కడి చేతిలోనే ఉంది, సరేనా? 576 00:44:01,204 --> 00:44:02,539 కాబట్టి, నాకు చెప్పేయ్. 577 00:44:02,539 --> 00:44:04,416 అతను ఎక్కడ ఉన్నాడో చెప్పేయ్. 578 00:44:05,834 --> 00:44:07,502 డేల్ చేత నిజం చెప్పించలేకపోయావు కదా. 579 00:44:09,212 --> 00:44:10,839 అందుకు నీకు పిచ్చ కోపంగా ఉంది కదా? 580 00:44:14,968 --> 00:44:18,639 నేను ఏమీ చెప్పకపోతే, విజయం ఎవరిది అవుతుంది? 581 00:44:23,894 --> 00:44:27,648 సరే. సరే, సరే. చెప్పేస్తా. చెప్పేస్తా. 582 00:44:31,109 --> 00:44:33,820 చెప్పేస్తా. చెప్పేస్తా. 583 00:44:35,739 --> 00:44:37,449 జీవితమంటే ఇంతే. 584 00:44:41,119 --> 00:44:42,955 తూర్పు తిరిగి దండం పెట్టు. 585 00:44:59,304 --> 00:45:01,139 సీరియస్ గా, వాడు నన్ను చూసి... థ్యాంక్యూ. 586 00:45:01,139 --> 00:45:02,933 చూసి "శృంగారానికి సంబంధించి 587 00:45:02,933 --> 00:45:05,894 మంచి చిట్కాలు తెలుసుకోవడానికి, మీ తంతును నేను చూడవచ్చా?" అని అడిగాడు. 588 00:45:07,187 --> 00:45:08,188 అతను చెప్పింది నిజమే అనుకున్నా. 589 00:45:09,815 --> 00:45:11,525 నిజం చెప్తున్నా కదా, వాడు జోకర్ లా ప్రవర్తిస్తాడు కానీ 590 00:45:11,525 --> 00:45:15,112 నేను ఇప్పటిదాకా కలిసిన వారిలో వాడంత హూందా గలవారు, తెలివైన వారు ఇంకెవరూ లేరు. 591 00:45:15,112 --> 00:45:16,405 వాడంటే నాకు చాలా అభిమానం. 592 00:45:18,573 --> 00:45:19,574 వాళ్లందరన్నా కూడా. 593 00:45:26,999 --> 00:45:28,750 వైన్ వల్ల ఏదేదో వాగేస్తున్నా. -అవునులే. 594 00:45:30,752 --> 00:45:32,671 బొంబాయిలో నువ్వు గడిపే ఆఖరి రాత్రి 595 00:45:32,671 --> 00:45:37,634 నాతో శోభన రాత్రి కావాలనే ఉద్దేశంతోనే కావాలని ప్రభు చెప్పినదాన్ని ప్రస్తావించావేమో. 596 00:45:41,054 --> 00:45:42,514 నువ్వు కూడా వాడిలా పిచ్చి జోకులేస్తావు. 597 00:45:43,265 --> 00:45:48,645 కొంపదీసి, నీకు నాతో పడుకోవాలని ఉంది కాబట్టి, నేను ప్రస్తావించిన విషయాన్ని ప్రస్తావిస్తున్నావా ఏంటి! 598 00:45:50,689 --> 00:45:51,690 అబ్బో. 599 00:45:53,609 --> 00:45:54,610 శాంతించు. 600 00:45:55,611 --> 00:45:57,738 నువ్వు కోరినా కూడా... 601 00:45:59,323 --> 00:46:00,532 నువ్వు కోరుతున్నావని నేను అనట్లేదు... 602 00:46:00,532 --> 00:46:02,618 ఆ పని జరిగాక, వెళ్లడానికి నాకు మనస్సు రాదు. 603 00:46:04,745 --> 00:46:06,163 కానీ వెళ్లక తప్పని పరిస్థితి. 604 00:46:07,706 --> 00:46:09,207 నువ్వు ఖచ్చితంగా వెళ్లాల్సిన పని లేదు. 605 00:46:11,418 --> 00:46:12,628 నువ్వు కూడా నాతో వచ్చేయ్. 606 00:46:13,962 --> 00:46:17,215 హేయ్. కట్టుబడి ఉండాల్సిన పని లేదు, ఆశలు పెంచుకోవాల్సిన పని లేదు. 607 00:46:17,215 --> 00:46:21,845 ఆనందంగా అనిపించినంత కాలం ఇద్దరం కలిసి జీవిద్దాం. 608 00:46:25,265 --> 00:46:27,059 అందుకేనా నన్ను ఇక్కడికి రమ్మన్నావు? -అవును. 609 00:46:27,059 --> 00:46:30,395 ఈ పని చేయడానికి, నవ్వడానికి, మాట్లాడటానికి. 610 00:46:30,395 --> 00:46:32,731 చూడు ఇది ఎంత సులభమో, ఎంత మంచిగా అనిపిస్తోందో. 611 00:46:35,567 --> 00:46:37,861 నువ్వు మళ్లీ కనిపించవేమో అన్న ఆలోచన నాకు నచ్చట్లేదు. 612 00:46:39,655 --> 00:46:42,032 నీతో ప్రేమలో ఉన్నాను కాబట్టి, నాకు వెళ్లిపోవడానికి మనస్సు రావట్లేదు. 613 00:46:48,497 --> 00:46:50,499 పరిస్థితులు అంత తేలికైనవి కావు, లిన్. 614 00:46:50,499 --> 00:46:51,708 తేలిక చేసుకోవచ్చు కదా. 615 00:46:53,835 --> 00:46:55,337 నువ్వు అసలు ఇక్కడ ఎందుకు ఉంటున్నావు? 616 00:46:56,088 --> 00:46:58,298 మళ్లీ ఇక్కడికి వచ్చేయాలని నువ్వు అనుకున్నప్పుడు, 617 00:46:58,298 --> 00:47:00,258 అంత ముఖ్యమైనదైతే ఇక్కడ అలాగే ఉంటుంది కదా? 618 00:47:00,759 --> 00:47:02,177 చూడు, నేను పొరబడి ఉండవచ్చేమో, కార్లా, 619 00:47:02,177 --> 00:47:04,429 ఒకరు మునిగిపోతున్న పడవలో ఒంటరిగా పయనిస్తున్నారని, దూకేయాలంటే 620 00:47:04,429 --> 00:47:07,891 భయపడుతున్నారని అన్నావు కదా, నిన్ను చూస్తుంటే నాకూ అలాగే అనిపిస్తోంది. 621 00:47:07,891 --> 00:47:10,477 నేనెలాగూ మునిగిపోతాను, ఇతరులను నాతో పాటు బలిచేయడం నాకు ఇష్టం లేదేమో. 622 00:47:11,353 --> 00:47:12,896 నేను గజ ఈతగాడిని. 623 00:47:18,026 --> 00:47:19,152 అది నా వల్ల కాదు. -అవుతుంది. 624 00:47:29,746 --> 00:47:31,290 నిన్ను మిస్ అవుతాను, లిన్. 625 00:47:32,416 --> 00:47:33,417 చాలా మిస్ అవుతా. 626 00:47:41,925 --> 00:47:43,593 నేను తన వెనకే వెళ్లుంటే, 627 00:47:43,593 --> 00:47:46,471 తను మనస్సు మార్చుకొని, నాతో వచ్చేసేందుకు అంగీకరించి ఉండేదా? 628 00:47:47,097 --> 00:47:48,682 అది నాకు ఎప్పటికీ తెలీని విషయం. 629 00:47:48,682 --> 00:47:51,977 ఆ తర్వాతి పరిస్థితులు ఎంత భిన్నంగా ఉండేవి అన్న విషయం మాత్రమే నాకు తెలుసు. 630 00:48:05,574 --> 00:48:06,742 డిడియర్ లెవీ అంటే నువ్వేనా? 631 00:48:08,577 --> 00:48:10,454 నువ్వు ఎవరో నాకు తెలీదే. 632 00:48:10,454 --> 00:48:12,873 నువ్వు లిన్ ఫోర్డ్ కి దోస్తువని విన్నాను. 633 00:48:12,873 --> 00:48:15,083 నాకు అతను ఎక్కడున్నాడో కావాలి. అతనితో నాకు పనుంది. 634 00:48:17,836 --> 00:48:21,632 లిన్, నాకు తెలుసు. కానీ అతను ఇక్కడికి వచ్చి చాలా కాలమైంది. 635 00:48:21,632 --> 00:48:25,510 అతను ఒక అందమైన స్వీడన్ మహిళతో తాజ్ హోటల్ లోని ఒక స్వీట్ లో ఉన్నాడని వినడమే 636 00:48:25,510 --> 00:48:27,763 చివరిసారిగా అతని గురించి నేను విన్నది. 637 00:48:27,763 --> 00:48:31,350 నాకు తెలిసి వాళ్లు వారణాసికి వెళ్లాలని ప్లాన్ చేసుకుంటూ ఉన్నారు. 638 00:48:31,350 --> 00:48:33,560 ఇప్పటికే అతను వెళ్లిపోయి ఉంటాడు కూడా. 639 00:48:33,560 --> 00:48:35,604 కానీ మీ లావాదేవీలో నేను సాయపడగలను... 640 00:48:35,604 --> 00:48:36,688 లేదులే. 641 00:48:47,074 --> 00:48:49,201 లీసా. నేను సెబాస్టియన్ ని. 642 00:48:52,329 --> 00:48:54,915 సెబాస్టియన్, నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? ఇది చాలా ప్రమాదకరమైన పని. 643 00:48:54,915 --> 00:48:56,375 నన్ను ఎవరూ ఫాలో చేయకుండా జాగ్రత్తగానే వచ్చా. 644 00:49:01,838 --> 00:49:03,131 నువ్వు వెళ్లిపోయి ఉంటావని అనుకున్నా. 645 00:49:06,635 --> 00:49:07,928 నువ్వు వెళ్లిపోతేనే మంచిది. 646 00:49:07,928 --> 00:49:09,388 నువ్వు లేకుండా నేనెక్కడికీ వెళ్లను. 647 00:49:11,473 --> 00:49:13,266 ఐ లవ్ యు, లీసా. 648 00:49:16,645 --> 00:49:17,771 నన్ను క్షమించు. 649 00:49:18,939 --> 00:49:22,859 ఇందాక నీతో అన్న మాటలకు క్షమించు. నేను కూడా నీతో వచ్చేస్తాను. 650 00:49:22,859 --> 00:49:25,487 కార్లా మనకి సాయపడతాను అంది. మనకి కావలసిన పాస్ పోర్ట్ తను సంపాదించిపెట్టగలదు. 651 00:49:27,531 --> 00:49:28,907 మనకంతా సవ్యంగానే జరుగుతుంది. 652 00:49:33,620 --> 00:49:34,621 హేయ్. 653 00:49:36,665 --> 00:49:40,419 సాగర్ వాడకి వెళ్లి, తెల్ల డాక్టర్ లిన్ బాబా దగ్గరికి వెళ్లు. సరేనా? 654 00:49:40,419 --> 00:49:43,714 మురికివాడలోనే ఉండాలని, అక్కడి నుండి ఎక్కడికి వెళ్లవద్దని డిడియర్ చెప్పాడని అతనితో చెప్పు. 655 00:49:43,714 --> 00:49:47,801 అతను అక్కడ లేకపోతే, నువ్వు ప్రభు దగ్గరికి వెళ్లి, ఇక్కడికి వచ్చి నన్ను కలవమని చెప్పు. 656 00:49:47,801 --> 00:49:50,137 సరేనా? ఇక వెళ్లు. వెళ్లు, వెళ్లు. -సరే. 657 00:49:55,600 --> 00:49:57,894 హేయ్, నాకు సుసు వస్తోంది, నువ్వు వదలకపోతే, ప్యాంటులోనే పోసేసుకుంటా. 658 00:50:23,253 --> 00:50:26,506 పిచ్చి పిచ్చి వేషాలు వేశావంటే, కాళ్లు విరగ్గొట్టేస్తా. 659 00:50:37,893 --> 00:50:40,062 నేను బయటే ఉన్నా. త్వరగా కానివ్వు. 660 00:51:17,224 --> 00:51:19,434 ఇంకా నువ్వు లిన్ పై ఆర్టికల్ రాసే పనిలో ఉన్నావా? 661 00:51:21,812 --> 00:51:22,813 అతనికి తెలుసా? 662 00:51:25,691 --> 00:51:27,109 అతనే నిన్ను ఇక్కడికి పంపాడా? 663 00:51:27,109 --> 00:51:28,986 ఆర్టికల్ రాయవద్దని చెప్పడానికే నేను ఇక్కడికి వచ్చాను. 664 00:51:35,742 --> 00:51:38,996 లిండ్సే ఫోర్డ్, ఒక చనిపోయిన వ్యక్తి పేరు. 665 00:51:38,996 --> 00:51:40,330 అది నీకు ఇప్పటికే తెలుసా? 666 00:51:40,330 --> 00:51:42,082 ఒకప్పుడు లిన్ ఎవరు అనేది ముఖ్యం కాదు. 667 00:51:42,082 --> 00:51:45,794 అతను ఇప్పుడు ఎవరు, సాగర్ వాడలో ఇప్పుడు ఏం చేస్తున్నాడన్నదే ముఖ్యం. 668 00:51:46,670 --> 00:51:49,089 ఆ ఆర్టికల్ ని అచ్చు వేయిస్తే, అతను బొంబాయి నుండి వెళ్లిపోవలసి వస్తుంది. 669 00:51:49,089 --> 00:51:50,841 అతనికి అది తగినది కాదు. 670 00:51:53,343 --> 00:51:56,513 మనలో చాలా మంది చెత్త పనులం చేసినవాళ్లమే, మనందరికీ శిక్ష పడాల్సిందే, 671 00:51:56,513 --> 00:51:57,931 కానీ లిన్ అలాంటివాడు కాదు. 672 00:52:01,601 --> 00:52:03,437 మరి నువ్వు చేసే పనేంటి, కార్లా? 673 00:52:03,437 --> 00:52:06,898 అంటే, మనం రేనాల్డోస్ లో కలిసి సరదాగా గడుపుతాం. 674 00:52:07,441 --> 00:52:12,112 మనం స్నేహపూర్వకంగా ఉంటాం, కానీ మనం స్నేహితులం కాదు కదా. 675 00:52:16,658 --> 00:52:20,829 చూడు, నాకు కూడా లిన్ అంటే ఇష్టమే, సరేనా? కానీ ఇది నా వృత్తి. 676 00:52:21,413 --> 00:52:24,875 నేను జర్నలిస్టుని. లిన్ జీవితంపై మంచి ఆర్టికల్ వస్తుంది. 677 00:52:27,628 --> 00:52:29,463 నేను జరగకూడని ఒప్పందాలను జరిపిస్తుంటాను. 678 00:52:33,342 --> 00:52:36,678 నువ్వు లిన్ పై ఆర్టికల్ ని ఆపేస్తే, అంత కన్నా మంచి కథనాన్ని నీకు ఇస్తాను. 679 00:52:38,597 --> 00:52:39,598 ఏంటది? 680 00:52:40,724 --> 00:52:44,895 అవినీతి, లంచగొండితనం, శృంగారం, హత్యలు. 681 00:52:49,399 --> 00:52:53,820 సాగర్ వాడ మురికివాడని దక్కించుకోవాలని, వీటన్నింటినీ బొంబాయిలోని ఒక మాఫియా డాన్ 682 00:52:53,820 --> 00:52:56,365 ఎలా ఉపయోగించుకుంటున్నాడో నేను నీకు చెప్పగలను. 683 00:52:57,950 --> 00:52:59,117 సరే. 684 00:52:59,910 --> 00:53:00,911 చెప్పు. 685 00:53:02,245 --> 00:53:05,290 ముందు, లిన్ గురించి రాయడం ఆపేస్తానని నువ్వు నాకు మాట ఇవ్వాలి. 686 00:53:05,999 --> 00:53:09,544 ఏం జరిగినా కానీ, అతను బొంబాయిలోనే ఉండాలి. 687 00:53:17,094 --> 00:53:18,095 లోపలికి రా. 688 00:53:36,655 --> 00:53:38,323 లేదు, నేను బాగానే ఉన్నాను. బాగానే ఉన్నాను. 689 00:53:48,500 --> 00:53:50,043 అతడిని కాల్చినందుకు మన్నించండి, సార్జంట్. 690 00:53:50,877 --> 00:53:53,755 నాకు కూడా బాధగానే ఉంది, అబ్బాయి. నాకు కూడా బాధగానే ఉంది. 691 00:53:56,008 --> 00:53:58,385 అయినప్పటికీ, ఈరాత్రి మనం విజయమే సాధించాం కదా? 692 00:53:58,385 --> 00:54:00,762 ఏదేమైనా, మంచి ఫలితమే దక్కింది. 693 00:54:01,805 --> 00:54:04,391 ఇవాళ మనం దారుణంగా విఫలమయ్యాం. 694 00:54:05,934 --> 00:54:09,563 పోలీసులు అలాంటి సన్నాసులని చంపితే, మిగతా సన్నాసులు వాడిని ఒక వీరుడిలా చూస్తారు. 695 00:54:11,648 --> 00:54:16,028 ఆ లిన్ గాడు ఎక్కడున్నాడో ఇప్పుడు పెండర్గాస్ట్ ఎలా చెప్పగలడు! 696 00:54:17,029 --> 00:54:18,030 నాకు అర్థం కానిది ఏంటంటే... 697 00:54:18,030 --> 00:54:20,824 నీ మట్టి బుర్రకి అది మంచి ఫలితంలా అసలు ఎలా అనిపించింది! 698 00:54:43,180 --> 00:54:46,099 ఇదేమైనా జోకా? 699 00:55:04,910 --> 00:55:07,746 అప్పుడే వెళ్లిపోతున్నావా? తాగడానికి నాకు కంపెనీ కావాలి. 700 00:55:07,746 --> 00:55:09,915 లిన్, మనిద్దరమూ వెళ్లిపోవాలి. 701 00:55:09,915 --> 00:55:12,084 గురూ, నేను ఇప్పుడే ఇక్కడికి వచ్చా. పీకల దాకా తాగే వెళ్తా. 702 00:55:12,084 --> 00:55:14,586 లిన్, పద. కావాలంటే నా ఇంట్లో తాగుదాం. 703 00:55:24,680 --> 00:55:27,015 ఏమైనా జరిగిందా? -తర్వాత చెప్తాలే. 704 00:55:33,772 --> 00:55:36,275 ఏం జరుగుతోంది? -నేను ఒక చిన్న సమస్యలో చిక్కుకున్నా. 705 00:55:36,275 --> 00:55:38,485 నాకు నీ సాయం కావాలి, కానీ ఇక్కడ వద్దు. 706 00:55:38,485 --> 00:55:40,153 ఇక పద. -మరిన్ని సమస్యలా? 707 00:55:40,153 --> 00:55:42,906 నిన్ను ఒంటరిగా ఆరు గంటలు వదిలేసి వెళ్లానంతే. ఏం జరుగుతోంది? 708 00:55:44,283 --> 00:55:45,284 ముందు పద. 709 00:55:59,381 --> 00:56:01,550 అతనేమైనా నిన్ను ఫాలో చేస్తున్నాడా? -రా. రా. 710 00:56:04,261 --> 00:56:05,262 రా. 711 00:56:15,731 --> 00:56:18,150 నీకేం కావాలి? అతడిని ఎందుకు ఫాలో చేస్తున్నావు? 712 00:56:18,150 --> 00:56:20,944 వదిలేయండి... నన్ను వదిలేయండి... -ఎందుకు... 713 00:56:21,820 --> 00:56:23,822 అతడిని ఎందుకు ఫాలో చేస్తున్నావు? -నన్ను కాదు, నిన్నే. 714 00:56:23,822 --> 00:56:26,283 అతను ఫాలో చేసేది నిన్నే, లిన్. -అతడిని ఎందుకు ఫాలో చేస్తున్నావు? 715 00:56:26,283 --> 00:56:27,909 ఇంకొంత సేపయితే ఇంకా చాలా మంది వస్తారు! 716 00:56:40,631 --> 00:56:41,840 ఏం జరుగుతోంది? 717 00:56:42,799 --> 00:56:44,217 ఏం చేశావు, లిన్ బాబా? 718 00:56:45,802 --> 00:56:46,803 నేనేం చేశాను? 719 00:56:49,222 --> 00:56:50,599 దేవుడా. 720 00:57:01,610 --> 00:57:03,528 గ్రెగరీ డేవిడ్ రాబర్ట్స్ రచించిన "శాంతారాం" అనే నవల ఆధారంగా రూపొందింది 721 00:58:23,609 --> 00:58:25,611 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్