1
00:00:21,793 --> 00:00:24,504
Za tri dni ste ho nechytili.
2
00:00:25,547 --> 00:00:26,965
Vďaka. Vážim si to.
3
00:00:27,924 --> 00:00:30,802
Nechcem vás tu,
ale nezabudla som na spôsoby.
4
00:00:33,764 --> 00:00:34,765
Nepríde.
5
00:00:36,183 --> 00:00:38,226
Nevychovala som z neho hlupáka.
6
00:00:40,604 --> 00:00:45,359
Ale nechápem, prečo ušiel.
Viete, že sa priznal.
7
00:00:45,359 --> 00:00:47,861
Asi usúdil, že väzenie nie je preňho.
8
00:00:48,528 --> 00:00:49,696
Nedivil by som sa.
9
00:00:50,989 --> 00:00:54,534
Vždy, keď som ho navštívila,
bol samá modrina.
10
00:00:56,203 --> 00:00:59,706
O tom asi nič neviete, čo?
11
00:01:01,083 --> 00:01:04,710
Nuž, vie ľudí rozčúliť.
12
00:01:06,964 --> 00:01:09,424
Prečo môjho Dala tak neznášate?
13
00:01:18,892 --> 00:01:21,770
Vyrástol som v kraji Otway. Poznáte ho?
14
00:01:21,770 --> 00:01:22,854
Hej.
15
00:01:25,524 --> 00:01:26,858
Môj otec...
16
00:01:27,859 --> 00:01:29,778
Asi nebol z tých najmúdrejších.
17
00:01:30,487 --> 00:01:31,863
Ani z najväčších.
18
00:01:32,364 --> 00:01:35,033
Ale pracoval tvrdšie ako všetci ostatní.
19
00:01:35,993 --> 00:01:38,370
Hej. Tridsať rokov ťažil uhlie.
20
00:01:39,204 --> 00:01:42,082
Bol rozhodnutý,
že ja do bane nikdy nevkročím.
21
00:01:42,791 --> 00:01:44,459
Nie, nie, nie.
22
00:01:45,127 --> 00:01:48,463
Aj ja som mal mať príležitosť
ísť na univerzitu, tak ako váš Dale.
23
00:01:49,881 --> 00:01:51,508
Niekam sa vypracovať.
24
00:01:52,509 --> 00:01:55,470
Keď zomrel, mal sotva 50 rokov.
25
00:01:56,430 --> 00:01:58,432
Z pľúc vykašliaval to čierne svinstvo.
26
00:01:58,432 --> 00:02:01,768
Poctivá práca. To ho zabilo.
27
00:02:02,811 --> 00:02:04,521
Na univerzitu som sa nikdy nedostal.
28
00:02:08,025 --> 00:02:13,030
Takže každého ufňukanca,
ktorý sa rozhodne,
29
00:02:13,030 --> 00:02:15,824
že to je preňho priťažké, neznášam.
30
00:02:15,824 --> 00:02:19,745
Radšej budú ľudí okrádať a predávať drogy
31
00:02:20,454 --> 00:02:22,831
a na všetkých ostatných iba srať.
32
00:02:24,625 --> 00:02:25,834
Ako váš Dale.
33
00:02:29,630 --> 00:02:32,799
Viete, myšlienka,
že ho už nikdy neuvidím, mi láme srdce.
34
00:02:33,967 --> 00:02:36,136
Ale prežijem bez rozlúčky,
35
00:02:36,928 --> 00:02:39,222
ak to znamená, že môže žiť
36
00:02:40,599 --> 00:02:43,060
ďaleko od sviniarov, ako ste vy.
37
00:02:43,060 --> 00:02:44,394
Ach, uvidíte ho.
38
00:02:45,270 --> 00:02:48,398
Presne tam, kde ste ho videli naposledy.
Na to sa spoľahnite, doriti.
39
00:04:50,103 --> 00:04:53,607
ŠANTARAM
40
00:05:03,992 --> 00:05:07,329
Dr. Lin, to nemôžem.
41
00:05:07,329 --> 00:05:09,081
To vy ste doktor, nie ja.
42
00:05:09,081 --> 00:05:11,708
Nie som doktor a nikdy som ním nebol.
43
00:05:11,708 --> 00:05:15,045
Parvati, teraz už v podstate
vieš všetko, čo aj ja.
44
00:05:15,045 --> 00:05:17,714
Vraj nikdy nevidel
takú doktorku, ako si ty.
45
00:05:17,714 --> 00:05:19,633
Budeš pre Sagar Vada skvelou doktorkou
46
00:05:19,633 --> 00:05:22,511
a ľudia budú k tebe
prichádzať po radu zďaleka.
47
00:05:22,511 --> 00:05:25,097
A každý muž by bol rád za takú manželku.
48
00:05:25,097 --> 00:05:26,890
Hovor vážne. Nie je to žart.
49
00:05:26,890 --> 00:05:29,601
Parvati, máš prirodzený talent. Si dobrá.
50
00:05:29,601 --> 00:05:32,688
Som dievča. Ľudia ma nepočúvajú...
51
00:05:32,688 --> 00:05:34,731
Ak sa chcú uzdraviť, budú musieť.
52
00:05:35,649 --> 00:05:37,567
Prabhu a Qasim ti pomôžu.
53
00:05:42,406 --> 00:05:44,491
Kiežby ste nešli.
54
00:05:45,075 --> 00:05:48,537
Zvládneš to.
- Nejde len o doktorčinu.
55
00:06:00,215 --> 00:06:02,259
Teraz potrebujem obväz.
56
00:06:02,259 --> 00:06:04,469
Dostala ťa, čo? Ako sa cítiš?
- Hej, hej.
57
00:06:04,469 --> 00:06:06,471
Dostanem ťa. A aj teba.
58
00:06:07,681 --> 00:06:08,932
Bol to vtip, haj?
59
00:06:09,766 --> 00:06:11,810
Vtipkujem. Vtipkujem.
60
00:06:18,567 --> 00:06:19,568
Ohó.
61
00:06:20,277 --> 00:06:23,530
Zdá sa,
že váš Kaderbai dodržal sľub, ha?
62
00:06:24,364 --> 00:06:26,742
Čoskoro budeme mať tečúcu vodu, inšalah.
63
00:06:27,492 --> 00:06:29,369
Myslíte si, že som to na vás našil.
64
00:06:31,413 --> 00:06:35,208
Urobili ste, čo ste uznali za nutné,
a viem, že to bolo pre nás.
65
00:06:36,084 --> 00:06:37,502
Ale radšej keby sa to nestalo.
66
00:06:38,795 --> 00:06:40,922
Hladní nedbajú na minulosť, Lin.
67
00:06:43,258 --> 00:06:45,969
Takže sa lúčite?
68
00:06:48,805 --> 00:06:51,558
Preto učíte Parvati svoju doktorčinu?
69
00:06:51,558 --> 00:06:53,644
A rozdávate svoje prídely susedom?
70
00:06:54,227 --> 00:06:55,729
Áno, asi je to tak.
71
00:06:57,064 --> 00:07:00,192
Len chcem povedať, že viem,
že som vám mal viac načúvať, Qasim.
72
00:07:00,192 --> 00:07:04,237
Áno. Vy a všetci ostatní,
pretože som veľmi múdry.
73
00:07:05,906 --> 00:07:09,117
A vy, pán Lin,
ste poriadna osina v pičváda.
74
00:07:12,245 --> 00:07:14,039
Ale aj tak mi budete chýbať.
75
00:07:27,386 --> 00:07:29,179
Povedala som ti, nebol tu.
76
00:07:31,098 --> 00:07:32,516
A nič nevieš?
77
00:07:34,226 --> 00:07:35,686
Bola by som tu?
78
00:07:38,647 --> 00:07:41,817
Nuž, ak tu nebol, tak nemá pas.
79
00:07:44,653 --> 00:07:45,779
Tak kde je, ha?
80
00:07:54,121 --> 00:07:56,081
Doriti, Lisa, viem, že klameš.
81
00:08:16,310 --> 00:08:18,603
Uhni, uhni. Povedal som uhni!
82
00:08:22,316 --> 00:08:25,944
Nemôžeš ich vziať. Maurizio.
- Tieto? Toto nemôžem vziať?
83
00:08:27,571 --> 00:08:28,739
Nie?
- Maurizio, no tak.
84
00:08:28,739 --> 00:08:30,198
Počúvaj ma.
85
00:08:31,950 --> 00:08:33,994
Môžem si robiť, čo chcem, kurva.
86
00:08:34,661 --> 00:08:35,662
Jasné?
87
00:08:36,997 --> 00:08:40,584
Si múdra, Lisa. Omnoho múdrejšia ako on.
88
00:08:41,627 --> 00:08:44,212
Jasné? Môžeme to napraviť. Všetci spolu.
89
00:08:44,212 --> 00:08:47,132
Povedz to Modenovi, dobre?
90
00:08:47,883 --> 00:08:51,136
Stále je čas na to,
aby sme všetci vypadli, ale musí...
91
00:08:52,596 --> 00:08:55,724
musí mi doniesť tie prachy, jasné?
92
00:09:00,437 --> 00:09:03,565
Na čo sa ideme pozrieť, Prabhu?
Mám niečo na práci.
93
00:09:03,565 --> 00:09:05,484
Na budúcnosť, Linbaba.
94
00:09:07,611 --> 00:09:08,946
Arunove taxi.
- Nie!
95
00:09:10,113 --> 00:09:12,366
Teraz je to napoly aj moje taxi.
96
00:09:12,366 --> 00:09:14,660
Nemôže jazdiť 24 hodín bez spánku.
97
00:09:14,660 --> 00:09:16,745
Takže keď nejazdí on, budem jazdiť ja,
98
00:09:16,745 --> 00:09:20,123
a on si vezme
veľmi rozumné percento z môjho zisku.
99
00:09:20,123 --> 00:09:24,044
Cez deň budem sprievodca.
V noci budem voziť ľudí.
100
00:09:24,044 --> 00:09:25,671
Hej!
- A kedy budeš spať?
101
00:09:26,296 --> 00:09:27,589
Keď sa ožením.
102
00:09:28,173 --> 00:09:31,718
Keďže odchádzaš,
už sprievodcovaním moc nezarobím.
103
00:09:32,552 --> 00:09:34,763
Bez teba budem len ďalším v dave.
104
00:09:34,763 --> 00:09:37,349
Stále budeš
„najlepší sprievodca v Bombaji“.
105
00:09:40,686 --> 00:09:41,812
Rozmýšľal som,
106
00:09:42,896 --> 00:09:45,232
že keď dostanem od Didiera pas,
107
00:09:45,232 --> 00:09:47,818
mohli by sme ísť na výlet
do tvojej dediny, čo povieš?
108
00:09:47,818 --> 00:09:49,069
Spoznať tvoju rodinu.
109
00:09:49,569 --> 00:09:51,530
Hovoril si, že to tam je pekné, nie?
110
00:09:51,530 --> 00:09:54,825
Lin, ak pôjdem domov, môj nemoderný otec
sa dopočuje o tom,
111
00:09:54,825 --> 00:09:57,244
že dvorím Parvati, a bude chcieť jej veno.
112
00:09:57,244 --> 00:10:00,831
Parvatini rodičia mi dovolili jej dvoriť,
113
00:10:00,831 --> 00:10:03,458
ale nechcem, aby si to rozmysleli, na?
114
00:10:03,458 --> 00:10:05,669
Preto sa chcem oženiť čo najrýchlejšie.
115
00:10:05,669 --> 00:10:09,506
Jej otcovi poviem, že veno nepotrebujem.
Je to odo mňa veľmi moderné.
116
00:10:09,506 --> 00:10:12,551
Aj on na to bude mať moderný názor.
117
00:10:13,093 --> 00:10:14,261
Hej, to určite.
118
00:10:15,887 --> 00:10:18,682
Nemyslíš si,
že na to ideš trochu prirýchlo?
119
00:10:18,682 --> 00:10:21,601
Teda, s Parvati ste spolu
ani nestrávili toľko času.
120
00:10:21,601 --> 00:10:23,687
Na to budeme mať celé roky po svadbe.
121
00:10:23,687 --> 00:10:27,566
No, Linbaba,
dnes máme prvé oficiálne rande.
122
00:10:27,566 --> 00:10:28,900
Už žiadne zakrádanie.
123
00:10:30,652 --> 00:10:32,779
Lin, toto je pre mňa veľmi ťažké.
124
00:10:32,779 --> 00:10:34,906
Si môj dobrý priateľ, ale Parvati je...
125
00:10:34,906 --> 00:10:36,366
Nie, chápem. Chápem.
126
00:10:37,409 --> 00:10:38,952
Teším sa s tebou.
127
00:10:42,748 --> 00:10:44,249
K Reynaldovi?
- Hej.
128
00:10:45,542 --> 00:10:46,543
Teda nie.
129
00:10:47,919 --> 00:10:50,047
Vieš čo, najprv musím niekoho navštíviť.
130
00:10:54,843 --> 00:10:56,011
Kto je?
131
00:10:56,511 --> 00:10:58,305
Máš tri pokusy.
132
00:11:07,105 --> 00:11:10,609
Dva dni som sám sedel v chatrči,
133
00:11:12,027 --> 00:11:15,656
potom som si uvedomil,
že sa nevrátiš, takže som prišiel.
134
00:11:17,616 --> 00:11:18,742
Prišiel si.
135
00:11:22,245 --> 00:11:24,331
Niečo som musela rýchlo vybaviť.
136
00:11:25,165 --> 00:11:26,667
Stále to vybavuješ?
137
00:11:26,667 --> 00:11:28,543
Vlastne áno.
138
00:11:28,543 --> 00:11:30,629
Aj ja mám záväzky, Lin. Tak ako ty.
139
00:11:30,629 --> 00:11:31,713
Ja už nie.
140
00:11:33,298 --> 00:11:34,841
Zajtra odchádzam.
141
00:11:37,010 --> 00:11:38,303
Aby bolo jasné,
142
00:11:39,471 --> 00:11:40,973
myslel som to vážne.
143
00:11:42,140 --> 00:11:45,143
A keby som vedel,
že sa zdvihneš a začneš sa mi vyhýbať,
144
00:11:46,269 --> 00:11:48,897
aj tak by som to povedal.
- Neodišla som preto.
145
00:11:49,523 --> 00:11:51,441
A prečo si sa nevrátila?
146
00:11:58,573 --> 00:12:02,119
Nuž, nechcel som odísť bez rozlúčky.
147
00:12:03,662 --> 00:12:05,163
Rozlúčky sú dôležité.
148
00:12:06,665 --> 00:12:08,292
Takže toto je rozlúčka?
149
00:12:10,711 --> 00:12:12,004
Naveky.
150
00:12:14,923 --> 00:12:17,718
Pokiaľ so mnou dnes nepôjdeš na večeru.
- Čože? Ježiši.
151
00:12:17,718 --> 00:12:20,012
Môj posledný večer v Bombaji.
Poď so mnou na večeru.
152
00:12:20,012 --> 00:12:22,347
Ako dvaja bežní ľudia.
153
00:12:22,347 --> 00:12:25,309
Môžeš mi dať zoznam tém,
o ktorých nemám rozprávať.
154
00:12:31,064 --> 00:12:32,190
Rada.
155
00:12:33,358 --> 00:12:34,943
Hej?
- Hej.
156
00:12:34,943 --> 00:12:37,904
Musíš vybrať miesto,
lebo ja nemám poňatie.
157
00:12:47,831 --> 00:12:48,957
Kráčaj ďalej.
158
00:12:49,458 --> 00:12:53,295
Doriti, čo si si myslel,
keď si podrazil Rahíma a Čouovú?
159
00:12:54,338 --> 00:12:55,714
Maurizio rozvrátil celý byt.
160
00:12:56,840 --> 00:12:58,008
Bála som sa, Sebastian.
161
00:12:58,008 --> 00:13:00,886
Maurizio by ťa tu nechal, takže ser naňho.
162
00:13:00,886 --> 00:13:02,220
Všetko som si zobral.
163
00:13:02,220 --> 00:13:05,474
Lisa, môžeme hneď odísť. Môžeme...
- Ako?
164
00:13:06,058 --> 00:13:08,644
Maurizio nám vzal pasy,
tak ako odídeme, ha?
165
00:13:09,269 --> 00:13:13,023
Bude nás sledovať na každom kroku.
Zabijú ťa.
166
00:13:13,023 --> 00:13:14,983
A budú si myslieť, že som v tom šla tiež.
167
00:13:15,567 --> 00:13:17,569
Lisa, chcela si, aby som bol silný.
168
00:13:17,569 --> 00:13:20,614
Takto nie. Choď, kým ti ublížia.
169
00:13:20,614 --> 00:13:22,157
Lisa, prosím, počúvaj.
170
00:13:22,741 --> 00:13:25,494
Poď so mnou, Lisa. Prosím.
171
00:13:26,078 --> 00:13:27,287
Nemôžem, prepáč.
172
00:13:36,338 --> 00:13:38,590
U REYNALDA
173
00:13:38,590 --> 00:13:41,760
Nenašli sme ho ani v jednej listine.
174
00:13:42,260 --> 00:13:44,972
Možno je Lin Ford iba ďalší gora,
175
00:13:44,972 --> 00:13:48,392
ktorý sa v Bombaji ukrýva
pred dlhmi alebo rozzúrenou manželkou.
176
00:13:48,392 --> 00:13:51,687
Všetci moji známi novinári
majú jednu vec spoločnú.
177
00:13:52,187 --> 00:13:54,356
Zaťatú vytrvalosť.
178
00:13:54,356 --> 00:13:55,941
Ale, áno?
179
00:13:57,734 --> 00:14:00,487
Čo? Nehovorím, že si iná.
- Podľa teba na to nemám?
180
00:14:00,487 --> 00:14:02,114
Čo? Len si sa tak zabával?
181
00:14:02,114 --> 00:14:04,324
Môžeme ho identifikovať inak.
182
00:14:09,621 --> 00:14:11,915
Lin. Ako sa máš?
183
00:14:13,125 --> 00:14:14,209
Nesťažujem sa.
184
00:14:15,627 --> 00:14:17,504
Som Lin.
- Toto je Nišant.
185
00:14:17,504 --> 00:14:20,299
Je to môj... priateľ.
- Som jej kama... priateľ.
186
00:14:20,299 --> 00:14:23,135
Som Kavitin priateľ.
Rád ťa spoznávam, Lin.
187
00:14:23,844 --> 00:14:25,137
Aj ja teba.
188
00:14:25,804 --> 00:14:28,015
Nevidela si Didiera?
189
00:14:28,015 --> 00:14:29,891
Už pár dní nie.
190
00:14:29,891 --> 00:14:31,143
Tak nič.
191
00:14:31,143 --> 00:14:32,728
Uvidíme sa neskôr.
- Ahoj.
192
00:14:40,819 --> 00:14:42,529
Bol tu Didier?
193
00:14:42,529 --> 00:14:44,781
Didier? Nie.
194
00:15:01,840 --> 00:15:03,342
Tu je Lin.
195
00:15:09,097 --> 00:15:10,098
Didier?
196
00:15:10,098 --> 00:15:13,435
Lin. Nemám tvoj pas.
197
00:15:16,605 --> 00:15:17,606
Dobre.
198
00:15:19,983 --> 00:15:21,610
Čo sa deje, Didier?
199
00:15:26,490 --> 00:15:29,201
Nikam nejdem, kým mi neotvoríš.
200
00:15:39,753 --> 00:15:40,754
Ahoj.
201
00:15:43,256 --> 00:15:45,467
Vyšiel si odtiaľto odvtedy, čo som tu bol?
202
00:15:45,968 --> 00:15:49,137
No, jeden sused mi nosí jedlo a pitie.
203
00:15:49,137 --> 00:15:51,556
Na vychádzanie nie je dôvod.
204
00:15:56,019 --> 00:15:58,647
Chceš naspäť fotky
a prachy, čo potrebuješ.
205
00:15:58,647 --> 00:16:01,984
Mám... Oboje mám priamo... Priamo tu.
206
00:16:01,984 --> 00:16:04,403
Nemáš môj pas.
207
00:16:05,612 --> 00:16:06,697
Skvelé.
208
00:16:50,324 --> 00:16:54,202
Je to nebezpečné. Prečo si tu?
209
00:16:54,202 --> 00:16:56,622
Didi ma sem predala.
210
00:16:56,622 --> 00:16:58,832
Čo som mala robiť, odmietnuť?
211
00:16:59,833 --> 00:17:01,543
Kedy odtiaľto môžeš odísť?
212
00:17:03,003 --> 00:17:05,338
Keď si splatím dlh.
213
00:17:06,339 --> 00:17:08,967
Nemala si volať do kancelárie.
214
00:17:09,968 --> 00:17:12,179
Mala som na výber?
Nevedela som, čo robiť.
215
00:17:12,179 --> 00:17:13,722
Ničomu som nerozumela.
216
00:17:13,722 --> 00:17:16,141
Nie som hlúpa, Akaš.
217
00:17:16,141 --> 00:17:19,560
Viem, že tie reči o úteku,
o živote v Kanade,
218
00:17:19,560 --> 00:17:21,646
že všetky tie sny neboli skutočné.
219
00:17:21,646 --> 00:17:24,482
Viem, že pre teba
môžem vždy byť iba milenkou.
220
00:17:24,482 --> 00:17:25,651
Ale teraz...
221
00:17:26,568 --> 00:17:32,574
Chcem vedieť,
či ma ľúbiš tak veľmi, ako aj ja teba.
222
00:17:32,574 --> 00:17:34,242
Muž v mojej funkcii...
223
00:17:34,242 --> 00:17:39,414
Vďaka tej funkcii ti Valídbai
dal veľa prachov za Sagar Vada.
224
00:17:39,414 --> 00:17:40,999
Použi ich...
225
00:17:40,999 --> 00:17:43,919
Použi tie prachy za Sagar Vada,
aby si ma vykúpil.
226
00:17:45,837 --> 00:17:48,048
Ak Valídbai zistí, že si nažive,
227
00:17:48,048 --> 00:17:49,758
jeho ľudia ťa zabijú.
228
00:17:49,758 --> 00:17:51,843
Tu zomriem tak či tak.
229
00:17:51,843 --> 00:17:55,639
Nikdy nesmieš hovoriť
o mojej dohode s Valídom.
230
00:17:55,639 --> 00:17:57,766
Nie je to pre teba bezpečné.
231
00:18:00,060 --> 00:18:01,770
Toto je pre teba najlepšie.
232
00:18:02,854 --> 00:18:06,191
Myslíš pre teba. Ja tu nie som v bezpečí.
233
00:18:09,278 --> 00:18:12,281
Použi Valídove prachy
a vykúp ma od Madam Čouovej.
234
00:18:13,240 --> 00:18:14,574
Porozprávaj sa s ňou.
235
00:18:16,493 --> 00:18:19,788
A všetko môže byť ako predtým.
236
00:18:22,541 --> 00:18:26,628
Akaš? Chceš to, nie?
237
00:18:32,718 --> 00:18:36,221
Áno. Áno, samozrejme.
238
00:18:39,474 --> 00:18:42,102
Urobím, čo bude treba.
239
00:18:58,118 --> 00:18:59,953
Minister Pandi.
240
00:19:05,584 --> 00:19:06,793
Prosím.
241
00:19:15,844 --> 00:19:19,473
Čo? Nechaj ma piť v depresii.
242
00:19:20,307 --> 00:19:24,102
Karla mi raz povedala, že depresiu
majú ľudia, ktorí nevedia, ako byť smutní.
243
00:19:26,939 --> 00:19:29,232
Čo do... A to má čo znamenať?
244
00:19:29,232 --> 00:19:32,986
Karle by pomohlo,
keby menej rozmýšľala a viac cítila.
245
00:19:32,986 --> 00:19:34,905
Hej, s tým súhlasím.
246
00:19:36,239 --> 00:19:37,407
Tak čo sa stalo?
247
00:19:39,201 --> 00:19:40,786
Kde mám začať?
248
00:19:43,330 --> 00:19:48,377
Môj otec bol skvelý učiteľ všetkým.
S jednou výnimkou – mne.
249
00:19:49,711 --> 00:19:54,007
Moje akademické neúspechy
ho hlboko urážali.
250
00:19:56,760 --> 00:19:59,096
Jeho dlaň sa mi v detstve zdala
251
00:19:59,096 --> 00:20:03,433
taká obrovská, že keď ma bil,
zmodralo mi celé telo.
252
00:20:03,433 --> 00:20:05,394
Žil som v hrôze z tých rán
253
00:20:05,394 --> 00:20:09,147
a z pocitu úplnej bezvýznamnosti,
ktorý mi prinášali.
254
00:20:10,107 --> 00:20:12,234
Takže som v 16 ušiel.
255
00:20:12,234 --> 00:20:16,321
Bol som dôvtipný mladík s trochou šarmu.
256
00:20:19,700 --> 00:20:22,869
Odvtedy ma nikto tak nezbil.
Až do toho dňa.
257
00:20:22,869 --> 00:20:24,204
Tí poliši boli rovnakí.
258
00:20:24,204 --> 00:20:26,290
Pozreli sa na mňa
a nevideli žiadnu hodnotu.
259
00:20:26,290 --> 00:20:28,292
Komu záleží na tom, čo si myslia?
260
00:20:28,292 --> 00:20:31,628
Nuž... Niekde vnútri
som vedel, že majú pravdu.
261
00:20:37,968 --> 00:20:39,177
Čo to je?
262
00:20:42,431 --> 00:20:43,640
Pripomienky.
263
00:20:45,309 --> 00:20:49,229
Píšem si ich, aby som si pamätal,
aký som hrozný človek.
264
00:20:51,440 --> 00:20:55,319
Keď som bol mladší,
mal som milenca. V Janove.
265
00:20:56,653 --> 00:20:59,615
Bol krásny zvnútra aj zvonka.
Naučil ma mnoho vecí.
266
00:20:59,615 --> 00:21:00,866
Alberto.
267
00:21:02,034 --> 00:21:05,621
Písal mi tie najkrajšie listy.
268
00:21:05,621 --> 00:21:08,999
V jeho náručí
som sa znovu narodil. Myslím.
269
00:21:10,000 --> 00:21:11,918
Tak čo sa s ním stalo?
270
00:21:13,086 --> 00:21:14,129
Nuž, miloval ma.
271
00:21:17,257 --> 00:21:18,467
A ja som miloval jeho.
272
00:21:19,301 --> 00:21:23,221
Ale potom urobil chybu.
273
00:21:23,221 --> 00:21:24,306
On...
274
00:21:25,349 --> 00:21:28,143
sa rozhodol našu lásku podrobiť skúške.
275
00:21:29,436 --> 00:21:33,065
Ani jeho múdrosť nevedela,
že láska sa nedá skúšať.
276
00:21:33,065 --> 00:21:36,818
Úprimnosť áno. Aj lojálnosť.
Ale láska nie, chápeš?
277
00:21:36,818 --> 00:21:38,987
Láska pokračuje navždy,
278
00:21:38,987 --> 00:21:41,406
aj keď človeka,
ktorého milujeme, znenávidíme.
279
00:21:41,406 --> 00:21:44,409
Môžeš niekoho milovať a zároveň mu
280
00:21:44,409 --> 00:21:46,328
vykonať hrozné veci.
281
00:21:47,079 --> 00:21:48,372
Nuž, tak teda...
282
00:21:50,123 --> 00:21:54,002
Alberto mi dovolil zistiť,
kde má všetky prachy,
283
00:21:54,002 --> 00:21:57,673
a ja som ich ukradol a... ušiel som.
284
00:21:59,341 --> 00:22:01,718
Láska znamená aj to, že by ti odpustil.
285
00:22:05,013 --> 00:22:06,932
Už si ho nikdy nevidel?
286
00:22:09,726 --> 00:22:12,104
O pätnásť rokov som ho uvidel v parku
287
00:22:13,313 --> 00:22:15,023
a rýchlo som ho obišiel.
288
00:22:15,941 --> 00:22:16,942
Ja...
289
00:22:18,527 --> 00:22:21,780
Obišiel som toho dobrého,
geniálneho muža, ktorý ma miloval,
290
00:22:21,780 --> 00:22:24,616
len preto, že zostarol
a už nebol nádherný.
291
00:22:28,370 --> 00:22:31,373
Jeho slabosť a opustenosť ma desili.
292
00:22:31,915 --> 00:22:33,750
Nechcel som byť ich súčasťou.
293
00:22:35,252 --> 00:22:39,339
A teraz... som sa ním stal.
294
00:22:40,924 --> 00:22:44,469
Keď ma v tej cele bili,
bol som tam znovu s otcom.
295
00:22:44,469 --> 00:22:46,096
Bezcenný a zbytočný.
296
00:22:46,096 --> 00:22:51,059
Ako keby bol môj celý život iba preludom.
297
00:22:53,770 --> 00:22:55,939
Bude to tak iba vtedy, ak tu ostaneš.
298
00:22:55,939 --> 00:22:58,191
Tomu, pred čím utekáš, si už unikol.
299
00:22:58,191 --> 00:22:59,401
Tí poliši sú tu.
300
00:22:59,401 --> 00:23:01,486
Vždy, keď vyjdem na ulicu, sa budem báť.
301
00:23:05,407 --> 00:23:07,034
Vykradol som banku, Didier.
302
00:23:08,744 --> 00:23:10,245
Ušiel som z väzenia.
303
00:23:11,246 --> 00:23:13,624
Som jedným
z najhľadanejších ľudí v Austrálii.
304
00:23:16,001 --> 00:23:18,837
Poliš, čo ma zatkol,
by ma rád videl mŕtveho.
305
00:23:18,837 --> 00:23:23,884
Prečo mi to vravíš? Je to skúška?
Vieš, že v skúškach zlyhávam.
306
00:23:23,884 --> 00:23:25,385
Nie je to skúška.
307
00:23:26,553 --> 00:23:28,555
Len chcem, aby si vedel, že ti rozumiem.
308
00:23:29,640 --> 00:23:32,643
Každý deň sa budím s pocitom,
že si po mňa prídu.
309
00:23:34,019 --> 00:23:36,772
Ten strach nezmizne,
či už tu vnútri ostaneš alebo nie.
310
00:23:39,483 --> 00:23:40,943
Ale každý deň na slobode
311
00:23:42,110 --> 00:23:44,696
je pre tie svine kopanec do gulí.
312
00:23:58,752 --> 00:23:59,795
Barry,
313
00:24:01,088 --> 00:24:02,965
vieš, že nemám rád zlé správy.
314
00:24:10,013 --> 00:24:12,474
Máme to. Prišiel ten deň, seržant.
315
00:24:13,558 --> 00:24:14,601
Ukáž.
316
00:24:46,133 --> 00:24:49,428
Charlie. Tú zbraň
mi dal Charlie Pendergast.
317
00:24:49,428 --> 00:24:52,764
Teda, nedal mi ju, ale je jeho.
Ja... Ja som si ju požičal.
318
00:24:52,764 --> 00:24:54,558
Vlastne mi ju nedal.
319
00:24:54,558 --> 00:24:56,810
Zobral som si ju
bez jeho vedomia, ale je jeho.
320
00:24:56,810 --> 00:24:59,813
Takže Charlie Pendergast.
- Prisahám.
321
00:25:08,655 --> 00:25:10,991
Máme fotky a nahrávky
322
00:25:11,575 --> 00:25:14,328
z dneška a z vášho víkendu
so Sunitou v Khandale.
323
00:25:15,996 --> 00:25:17,664
Váš život sa skončí,
324
00:25:17,664 --> 00:25:21,376
vaša povesť bude zničená
a žena a deti zneuctené.
325
00:25:22,961 --> 00:25:25,172
Ale my nie sme nepriatelia, minister.
326
00:25:25,172 --> 00:25:27,674
Iba vás žiadame,
aby ste načúvali vôli ľudu.
327
00:25:29,885 --> 00:25:33,597
Ak budú hlasovať za Kadera Chána,
tak sa tak stane.
328
00:25:33,597 --> 00:25:37,726
Ak Valíd nedostane slumy,
zabije ma ako Rudžula.
329
00:25:37,726 --> 00:25:41,855
Valíd Rudžula nezabil.
Zomrel, pretože zradil Kadera Chána.
330
00:25:43,690 --> 00:25:45,275
A čo bude so Sunitou?
331
00:25:45,859 --> 00:25:48,070
Ak nás zradíte,
čo sa s ňou podľa vás stane?
332
00:25:48,862 --> 00:25:51,073
Hovorí, že ju milujete.
- Áno.
333
00:25:51,073 --> 00:25:54,368
Keby som ju nemiloval,
všetko by bolo jednoduchšie.
334
00:25:55,077 --> 00:25:56,995
Ale milujem aj svoju rodinu.
335
00:25:57,871 --> 00:25:59,957
Zastávam funkciu a mám nejaké postavenie.
336
00:26:00,457 --> 00:26:03,043
Rodina mojej ženy
sa teší veľkému rešpektu.
337
00:26:03,627 --> 00:26:06,088
Sunita je iba ran z Kamathipury.
338
00:26:09,383 --> 00:26:11,009
Bol som hlúpy,
339
00:26:12,135 --> 00:26:14,429
keď som si myslel, že môžeme byť spolu.
340
00:26:14,429 --> 00:26:16,848
Chcete všetko bez žiadnych následkov.
341
00:26:16,848 --> 00:26:18,308
Samozrejme.
342
00:26:19,017 --> 00:26:20,727
Potom verte Kaderbaiovi.
343
00:26:28,318 --> 00:26:30,153
Urobím to.
344
00:26:32,072 --> 00:26:36,493
Teda vaše tajomstvá necháme ukryté.
A Sunita môže byť voľná.
345
00:26:39,997 --> 00:26:41,206
Možno...
346
00:26:42,374 --> 00:26:44,334
Možno bude lepšie, ak ostane tu.
347
00:26:45,585 --> 00:26:47,504
Opustíte ju?
348
00:26:47,504 --> 00:26:51,383
To vy ste ju sem priviedli, nie ja.
349
00:26:56,388 --> 00:26:59,099
Zdá sa,
že všetky cesty vedú do Sagar Vada.
350
00:27:02,394 --> 00:27:04,813
Ak sa niekto dozvie o ministrovi,
351
00:27:04,813 --> 00:27:07,399
usúdime, že ste nás zradili
a Khader vás dá zabiť.
352
00:27:09,151 --> 00:27:11,695
„My“. „Kader“.
353
00:27:12,571 --> 00:27:13,697
Myslíš tým seba.
354
00:27:19,661 --> 00:27:22,080
V ten deň som sledoval Didierov strach
355
00:27:22,080 --> 00:27:25,667
a sám som dobre vedel,
aké je byť prenasledovaný a vystrašený.
356
00:27:25,667 --> 00:27:31,632
Ale takisto som vedel, že jedinou cestou
je povedať si „nasrať“ a zariskovať.
357
00:27:32,841 --> 00:27:35,969
Sledujú nás?
- Nie, nie. V pohode.
358
00:27:41,266 --> 00:27:43,352
Pripravený?
- Tí poliši.
359
00:27:44,019 --> 00:27:45,228
Až po tebe.
360
00:27:50,776 --> 00:27:51,902
Hej, šéfe!
361
00:27:52,611 --> 00:27:54,613
Kamarát, vitaj naspäť.
- Rád ťa vidím.
362
00:27:56,239 --> 00:27:57,991
Ahojte!
- Tak ako?
363
00:27:57,991 --> 00:28:01,161
Prepáč, chvíľu som bol mimo,
ale už som naspäť. Hej.
364
00:28:01,161 --> 00:28:02,829
Hej, hej. Máme sa fajn.
365
00:28:02,829 --> 00:28:04,498
Ahoj, ahoj.
366
00:28:04,498 --> 00:28:06,333
Namasté, namasté. Mám sa dobre.
367
00:28:09,127 --> 00:28:11,588
Možno nechceš priateľov,
ale aj tak ich pár máš.
368
00:28:11,588 --> 00:28:13,465
Hej, a aspoň jedného skutočného.
369
00:28:16,593 --> 00:28:18,011
Whisky a pivo.
370
00:28:20,722 --> 00:28:22,307
Mali by sme si sadnúť.
371
00:28:22,307 --> 00:28:24,434
Iba barbari pijú postojačky.
372
00:28:24,434 --> 00:28:26,311
Tak.
- Idem sa vyšťať.
373
00:28:36,238 --> 00:28:38,323
Ahoj, Maurizio.
374
00:28:40,701 --> 00:28:42,286
Kde si bol?
375
00:28:42,286 --> 00:28:45,330
Musel som si vybaviť niečo osobné.
376
00:28:46,707 --> 00:28:48,458
Rozprával si sa s Modenom?
377
00:28:49,293 --> 00:28:52,671
Nie, čo by odo mňa chcel? Teda...
378
00:28:52,671 --> 00:28:54,006
Pasy.
379
00:28:56,591 --> 00:28:59,803
Ak ťa kontaktuje, daj mi vedieť na bare
alebo mi zavolaj sem.
380
00:29:01,138 --> 00:29:03,932
Predpokladám, že nemá vedieť,
že sa oňho zaujímaš?
381
00:29:04,558 --> 00:29:05,559
Nie.
382
00:29:08,228 --> 00:29:09,646
Sedíš na mojom mieste.
383
00:29:14,359 --> 00:29:16,445
Myslíš že neviem, čo si urobil?
384
00:29:16,445 --> 00:29:18,071
Asi vieš viac ako ja.
385
00:29:18,071 --> 00:29:20,198
Ale ak ťa to nasralo, som rád.
386
00:29:22,618 --> 00:29:24,661
Aj na teba čoskoro dôjde.
387
00:29:33,378 --> 00:29:34,588
Čo to malo znamenať?
388
00:29:37,799 --> 00:29:39,801
Netuším.
- Šialené.
389
00:29:41,553 --> 00:29:42,596
Nazdravie.
390
00:29:49,144 --> 00:29:50,354
Ako to šlo?
391
00:29:50,354 --> 00:29:52,564
Prezradil to rýchlejšie
ako randi za 50 rupií.
392
00:29:53,148 --> 00:29:54,816
Karla mu rozdrvila gule.
393
00:29:54,816 --> 00:29:56,360
Dobre. Skvelé správy.
394
00:29:56,902 --> 00:29:57,903
Karla?
395
00:30:00,530 --> 00:30:01,865
Hotovo.
396
00:30:08,538 --> 00:30:10,749
Pandi ju musí naozaj milovať.
397
00:30:11,333 --> 00:30:13,752
Pandi sa bojí, že ho Valíd zabije.
398
00:30:13,752 --> 00:30:14,878
To sa môže stať.
399
00:30:14,878 --> 00:30:16,588
Ale potom bude už neskoro.
400
00:30:16,588 --> 00:30:18,590
Chcel by som byť muchou na stene,
401
00:30:18,590 --> 00:30:21,718
aby som videl jeho výraz,
keď sa to dozvie.
402
00:30:22,427 --> 00:30:25,806
Tak o tom to je?
- Nie, ale potrestať ho za neúctu
403
00:30:25,806 --> 00:30:28,976
bude bonus, ktorý si nenechám ujsť.
404
00:30:29,726 --> 00:30:31,979
Karla, viem, že to pre teba nebolo ľahké.
405
00:30:31,979 --> 00:30:34,022
Pre mňa to nebolo také ťažké
ako pre Sunitu.
406
00:30:34,564 --> 00:30:36,024
Súcitíš s ňou.
407
00:30:36,024 --> 00:30:40,195
Miluje Pandiho a nechce nič iné,
než aby jej lásku opätoval.
408
00:30:40,195 --> 00:30:43,532
Využili sme to a Pandi ju potom opľul.
409
00:30:43,532 --> 00:30:45,909
Teraz vie, že nemá veriť politikom.
410
00:30:45,909 --> 00:30:48,662
Máme oslavovať. Vyhrali sme.
411
00:30:48,662 --> 00:30:50,872
Uži si to. Nebude to tak vždy.
412
00:30:54,751 --> 00:30:58,422
Nechám vás pri...
tom, čo sa z tohto vyvinie.
413
00:30:58,422 --> 00:30:59,506
Karla.
414
00:31:00,757 --> 00:31:05,387
Ako ti môžem prinavrátiť úsmev?
415
00:31:08,056 --> 00:31:10,225
Chcem darovať Sunite slobodu
a dostatok peňazí,
416
00:31:10,851 --> 00:31:13,020
aby si s ňou mohla robiť, čo chce.
417
00:31:13,020 --> 00:31:16,023
Samozrejme. Ale čo potrebuješ ty?
418
00:31:18,942 --> 00:31:21,111
Hej. Tieto nebudem potrebovať.
419
00:31:21,945 --> 00:31:24,406
Nechaj si ich alebo ich rozdaj.
420
00:31:25,532 --> 00:31:27,409
Ktorú si mám obliecť?
421
00:31:27,909 --> 00:31:29,036
Túto?
422
00:31:30,454 --> 00:31:31,538
Alebo možno túto?
423
00:31:32,539 --> 00:31:33,832
Tamtú.
424
00:31:33,832 --> 00:31:35,917
Ja že túto.
425
00:31:35,917 --> 00:31:38,170
Doriti, Linbaba, som veľmi nervózny.
426
00:31:38,170 --> 00:31:40,047
Keď to bolo tajné, bolo to jednoduchšie.
427
00:31:40,756 --> 00:31:42,841
Dobre. To znamená, že ti na tom záleží.
428
00:31:43,884 --> 00:31:45,260
Aj ja som nervózny.
429
00:31:46,470 --> 00:31:47,888
Prečo?
430
00:31:47,888 --> 00:31:51,266
Nechápem, prečo platíš
za večeru s madam Karlou,
431
00:31:51,266 --> 00:31:52,601
keď aj tak odchádzaš.
432
00:31:53,935 --> 00:31:57,147
Chceš ju vziať so sebou? To je tvoj plán?
433
00:31:58,941 --> 00:32:02,819
Páči sa mi to, Linbaba.
Omnoho lepšie, ako sa deliť o chatrč s...
434
00:32:05,697 --> 00:32:08,408
Aré, fešák!
435
00:32:08,408 --> 00:32:10,661
Akoby nás nemilovali? Ha?
436
00:32:10,661 --> 00:32:13,121
Pozri na nás! Sme fešáci.
437
00:32:13,914 --> 00:32:17,042
Ak chceš,
požičiam ti svoju druhú košeľu.
438
00:32:18,043 --> 00:32:19,127
Netreba.
439
00:32:20,087 --> 00:32:24,132
Ača, musím sa ťa spýtať na jednu vec.
440
00:32:26,259 --> 00:32:28,095
Veľmi vážne.
- Čo potrebuješ?
441
00:32:30,806 --> 00:32:35,978
Ak sem dnes privedieš
madam Karlu na radovánky,
442
00:32:35,978 --> 00:32:39,273
môžem sa pozerať, aby som sa naučil,
čo je dobré robiť pri sexe?
443
00:32:45,487 --> 00:32:46,822
Dostal som ťa, na?
444
00:32:47,364 --> 00:32:48,699
Dostal som ťa! Však?
445
00:33:07,342 --> 00:33:09,428
Prečo si neodišla s Modenom?
446
00:33:12,931 --> 00:33:14,933
Maurizio ma poriadne vyľakal.
447
00:33:16,310 --> 00:33:18,854
Celé to bolo príliš.
448
00:33:23,609 --> 00:33:26,278
Modena to všetko urobil,
aby dokázal, že ma miluje.
449
00:33:27,738 --> 00:33:29,364
A ja som ho odkopla.
450
00:33:30,198 --> 00:33:32,159
Bol by blázon, keby tu ostal.
451
00:33:34,911 --> 00:33:36,913
Kiežby si najprv prišla za mnou.
452
00:33:38,040 --> 00:33:41,335
Mohla som vám obom vybaviť papiere.
453
00:33:44,254 --> 00:33:45,756
Bojím sa, Karla.
454
00:33:47,257 --> 00:33:49,926
Nechcem sa tam vrátiť.
- Tak ostaň tu.
455
00:33:52,596 --> 00:33:53,805
Si v poriadku?
456
00:33:54,514 --> 00:33:55,807
Neviem.
457
00:33:57,684 --> 00:33:59,353
Doriti, to naozaj neviem.
458
00:34:11,322 --> 00:34:14,284
Madam Čouová sa mi priznala,
že zabila Ahmeda.
459
00:34:15,077 --> 00:34:17,411
Akoby čakala, že to pochopím.
460
00:34:17,411 --> 00:34:20,248
Je to netvor.
- A čo som ja?
461
00:34:28,215 --> 00:34:30,342
Keď som šla do Sagar Vada za Linom,
462
00:34:32,135 --> 00:34:33,719
skoro umrel na choleru.
463
00:34:34,429 --> 00:34:36,098
A ja som mu závidela.
464
00:34:37,139 --> 00:34:39,726
Vedel, prečo to robil. Stálo to za to.
465
00:34:45,315 --> 00:34:47,067
Povedal mi, že ma miluje.
466
00:34:48,025 --> 00:34:49,235
Čo si odpovedala?
467
00:34:50,362 --> 00:34:51,571
Počkaj. Nechaj ma hádať.
468
00:34:52,864 --> 00:34:56,368
Povedala si mu, že v lásku neveríš.
- A potom som ušla.
469
00:34:58,453 --> 00:35:00,580
Možno je on odpoveďou
na to, čo potrebuješ.
470
00:35:04,167 --> 00:35:09,006
Hneď od začiatku som mu klamala.
O Rudžulovi, Kaderovi, o všetkom.
471
00:35:10,924 --> 00:35:12,259
Zaslúži si niečo lepšie.
472
00:35:15,304 --> 00:35:17,556
Možno by sa o tom mal rozhodnúť sám.
473
00:36:22,204 --> 00:36:23,205
Dobre.
474
00:36:25,332 --> 00:36:27,960
Viem, čo si myslíte, a nečudujem sa vám...
475
00:36:27,960 --> 00:36:31,546
Myslel som na to, ako dlho by si padal,
476
00:36:31,546 --> 00:36:33,465
keby sme ťa vyhodili z obloka.
477
00:36:33,465 --> 00:36:36,385
Hej, môj dodávateľ
vybabral s nami oboma, jasné?
478
00:36:38,053 --> 00:36:40,764
Keď som mu dal tvoje prachy, zmizol.
479
00:36:41,473 --> 00:36:43,558
Hľadám ho, ale ešte som ho nenašiel.
480
00:36:43,558 --> 00:36:45,686
Tak preto si sa balil?
481
00:36:45,686 --> 00:36:47,354
Myslíš, že som blbý, ha?
482
00:36:48,146 --> 00:36:49,606
Otvor okno.
483
00:36:49,606 --> 00:36:52,818
Prisahám, že je to pravda,
jasné? Je to pravda.
484
00:36:54,152 --> 00:36:56,613
Rahím, keby som mal tvoje prachy,
bol by som tu?
485
00:36:59,199 --> 00:37:00,951
Ako sa volá tvoj dodávateľ?
486
00:37:03,036 --> 00:37:04,663
Pozri, nájdem ho. Sľubujem.
487
00:37:07,082 --> 00:37:10,585
Nie! Nie, nie.
488
00:37:11,837 --> 00:37:13,463
Nie, Rahím. Nie!
489
00:37:13,463 --> 00:37:15,674
Lin. Lin Ford. Lin Ford.
490
00:37:15,674 --> 00:37:20,137
Volá sa Lin Ford, jasné?
491
00:37:20,721 --> 00:37:22,264
Väčšinu času trávi U Reynalda.
492
00:37:22,848 --> 00:37:25,392
Nevidel som ho, odkedy som mu dal prachy.
Ale keď...
493
00:37:25,392 --> 00:37:28,729
Nájdem ho. A keď ho nájdem,
prídem po teba do hotela.
494
00:37:28,729 --> 00:37:31,231
Lebo my dvaja
sme takí dobrí kamoši, čo?
495
00:37:32,816 --> 00:37:34,318
Vyzeráš unavený, Maurizio.
496
00:37:34,318 --> 00:37:37,404
To asi to hľadanie. Oddýchni si, hm?
497
00:37:38,280 --> 00:37:40,073
My toho Lina Forda nájdeme.
498
00:37:41,575 --> 00:37:43,327
Poďme.
- P... Počkať.
499
00:37:43,327 --> 00:37:45,370
Neodíde...
- Poznám ľudí...
500
00:37:45,370 --> 00:37:47,581
...kým nepoviem.
- Potrebuješ ma tam! Rahím!
501
00:37:47,581 --> 00:37:49,625
Ak sa o to pokúsi, zlom mu nohy.
- Rahím!
502
00:37:50,208 --> 00:37:51,918
Dobre. Dobre.
503
00:38:11,438 --> 00:38:13,148
Priateľu.
504
00:38:13,148 --> 00:38:15,901
Priateľu, poď rýchlo sem.
505
00:38:15,901 --> 00:38:19,279
Sme hladní. Pohni si. Poď sem!
506
00:38:19,279 --> 00:38:21,281
Čo si dáte, teta?
507
00:38:21,281 --> 00:38:22,783
Čo len chcete.
508
00:38:25,619 --> 00:38:27,704
Placky a samósá vyzerajú dobre, nie?
509
00:38:27,704 --> 00:38:29,748
Dajte jej placku.
510
00:38:36,338 --> 00:38:39,508
Prabhu, chutia mi aj arašidy v cukre.
Veľmi chutné.
511
00:38:39,508 --> 00:38:43,428
Ach, priateľu, aj arašidy. Dáme si všetko.
512
00:38:58,443 --> 00:39:00,195
Vďaka. Vďaka.
513
00:39:32,644 --> 00:39:33,645
Ďakujem.
514
00:39:42,696 --> 00:39:46,783
Keď som tam sedel, zdalo sa mi,
že som mohol dostať, po čom som túžil,
515
00:39:47,743 --> 00:39:50,537
že som si zaslúžil slobodu
a dobrú budúcnosť
516
00:39:51,747 --> 00:39:53,332
s Karlou po boku.
517
00:40:01,256 --> 00:40:02,883
Vyzeráš mimoriadne.
518
00:40:02,883 --> 00:40:04,384
Aj ty si sa dobre oprášil.
519
00:40:05,302 --> 00:40:07,012
To nič, zvládnem to. Vďaka.
520
00:40:07,012 --> 00:40:08,221
Áno, pane.
521
00:40:08,221 --> 00:40:10,724
Tu sa nič nedeje.
522
00:40:10,724 --> 00:40:13,143
Nič sa nestalo.
523
00:40:14,144 --> 00:40:15,354
Ide to ako po masle.
524
00:40:19,066 --> 00:40:20,400
Hotovo.
525
00:40:33,246 --> 00:40:34,414
Charlie.
526
00:40:34,414 --> 00:40:37,000
Charlie! Niekto je na dvore.
- Čože?
527
00:40:37,834 --> 00:40:38,835
Počúvaj.
528
00:40:51,932 --> 00:40:52,975
Kto je tam, ha?
529
00:40:52,975 --> 00:40:55,310
Starší detektív Walter Nightingale
530
00:40:55,310 --> 00:40:57,270
z Austrálskej federálnej polície.
531
00:40:57,270 --> 00:41:00,607
Doriti! Odprac to.
- Len sa chceme porozprávať.
532
00:41:02,401 --> 00:41:06,613
Charlie, počuj. Ideme dnu.
533
00:41:17,207 --> 00:41:19,835
Prestaň bliakať, Missy!
Zbav sa toho, jasné?
534
00:41:19,835 --> 00:41:21,044
Missy, pohni si!
535
00:41:24,464 --> 00:41:25,465
Doriti.
536
00:41:28,885 --> 00:41:31,179
Dookola. Zohnite sa.
537
00:41:32,139 --> 00:41:33,181
Ach, doriti.
538
00:41:33,807 --> 00:41:34,808
Doriti.
539
00:41:38,061 --> 00:41:40,230
Charlie, idú zozadu!
540
00:41:41,064 --> 00:41:42,649
To teda nie, svine.
541
00:41:51,617 --> 00:41:53,660
Doriti! Doriti!
542
00:41:59,207 --> 00:42:01,460
No kurva! Dobre!
543
00:42:01,460 --> 00:42:03,629
Dobre! Končím!
544
00:42:03,629 --> 00:42:07,132
Nestrieľať!
545
00:42:08,091 --> 00:42:10,802
Nestrieľajte!
- Vyjdem von, jasné?
546
00:42:10,802 --> 00:42:11,887
Nestrieľajte.
547
00:42:11,887 --> 00:42:14,097
Ľahni si na zem, dobre?
548
00:42:14,097 --> 00:42:16,975
Nie, nie.
- Ľahni si na zem.
549
00:42:16,975 --> 00:42:18,518
To nič. Milujem ťa.
550
00:42:20,437 --> 00:42:21,855
Dobre!
551
00:42:21,855 --> 00:42:25,150
Vychádzam. Nestrieľajte.
552
00:42:25,150 --> 00:42:26,401
Počujete?
553
00:42:28,779 --> 00:42:29,780
Milujem ťa.
554
00:42:37,120 --> 00:42:38,288
Vidíš moju zbraň?
555
00:42:39,957 --> 00:42:43,293
Dávam ju na strechu auta. Dobre?
556
00:42:47,714 --> 00:42:49,341
Chcem si len pokecať, kamoš.
557
00:42:51,134 --> 00:42:54,221
Charlie, nechceš tú zbraň odložiť?
558
00:43:00,268 --> 00:43:01,353
Ach, doriti!
559
00:43:01,353 --> 00:43:04,982
Kurva! Ježiši, doriti!
560
00:43:13,907 --> 00:43:17,619
Asi... Asi si ma postrelil, ty sviňa.
561
00:43:19,579 --> 00:43:21,540
Zavolaj mi sanitku.
- Zavolám.
562
00:43:21,540 --> 00:43:24,501
Ale... Potrebujem vedieť.
563
00:43:24,501 --> 00:43:25,585
No?
564
00:43:25,585 --> 00:43:26,670
To prepadnutie...
565
00:43:26,670 --> 00:43:29,381
No?
- To ty si strieľal na strážnika Florisa?
566
00:43:29,381 --> 00:43:31,466
Hej. To ja.
567
00:43:31,466 --> 00:43:34,636
Tak mi zavolaj pomoc. Zavolaj ich.
568
00:43:34,636 --> 00:43:36,513
Kde je Dale Conti?
- Dale?
569
00:43:36,513 --> 00:43:39,474
Kde je Dale Conti? Nie, nie.
570
00:43:39,474 --> 00:43:41,685
Cítiš to? Cítiš?
571
00:43:46,565 --> 00:43:47,399
Hej?
572
00:43:52,362 --> 00:43:55,824
Počúvaj, počúvaj.
573
00:43:55,824 --> 00:43:56,908
Umieraš.
574
00:43:56,908 --> 00:43:58,368
Umieraš, dopekla,
575
00:43:58,368 --> 00:44:01,204
a len ja to môžem zastaviť, jasné?
576
00:44:01,204 --> 00:44:02,539
Tak mi to povedz.
577
00:44:02,539 --> 00:44:04,416
Povedz mi, kde je.
578
00:44:05,834 --> 00:44:07,502
Dale vám nič nepovedal.
579
00:44:09,212 --> 00:44:10,839
Nasralo vás to, čo?
580
00:44:14,968 --> 00:44:18,639
Ak budem mlčať, kto vlastne vyhrá?
581
00:44:23,894 --> 00:44:27,648
Dobre. Dobre, poviem vám to.
Poviem vám to.
582
00:44:31,109 --> 00:44:33,820
Poviem vám to.
583
00:44:35,739 --> 00:44:37,449
Taký je už život.
584
00:44:41,119 --> 00:44:42,955
Vysranec.
585
00:44:59,304 --> 00:45:01,139
S vážnym ksichtom sa na mňa pozrie...
Vďaka.
586
00:45:01,139 --> 00:45:02,933
A hovorí: „Môžem sa pozerať,
587
00:45:02,933 --> 00:45:05,894
aby som sa naučil, čo robiť pri sexe?“
588
00:45:07,187 --> 00:45:08,188
Veril som mu.
589
00:45:09,815 --> 00:45:11,525
Fakt sa správa ako šašo,
590
00:45:11,525 --> 00:45:15,112
ale je to najsprávnejší,
najmúdrejší človek, akého poznám.
591
00:45:15,112 --> 00:45:16,405
Doriti, zbožňujem ho.
592
00:45:18,573 --> 00:45:19,574
Ich všetkých.
593
00:45:26,999 --> 00:45:28,750
To len to víno.
- Jasné.
594
00:45:30,752 --> 00:45:32,671
Možno si mi ten príbeh povedal iba preto,
595
00:45:32,671 --> 00:45:37,634
aby si mohol nenápadne začať
tému radovánok tvojej poslednej noci.
596
00:45:41,054 --> 00:45:42,514
Si taká istá ako on.
597
00:45:43,265 --> 00:45:48,645
Pokiaľ si o tom nezačala
len kvôli svojim vlastným radovánkam.
598
00:45:50,689 --> 00:45:51,690
Ehm.
599
00:45:53,609 --> 00:45:54,610
Len pokoj.
600
00:45:55,611 --> 00:45:57,738
Nie, aj ak sa pýtaš...
601
00:45:59,323 --> 00:46:00,532
Nehovorím, že áno...
602
00:46:00,532 --> 00:46:02,618
Po tom by som nemohol odísť.
603
00:46:04,745 --> 00:46:06,163
A odísť musím.
604
00:46:07,706 --> 00:46:09,207
Nemal by si.
605
00:46:11,418 --> 00:46:12,628
Poď so mnou.
606
00:46:13,962 --> 00:46:17,215
Hej. Žiadne sľuby ani záruky.
607
00:46:17,215 --> 00:46:21,845
Iba my dvaja, kým nám bude fajn.
608
00:46:25,265 --> 00:46:27,059
Preto si ma sem pozval?
- Hej.
609
00:46:27,059 --> 00:46:30,395
Pre toto, len si pokecať a zasmiať sa.
610
00:46:30,395 --> 00:46:32,731
Zistiť, aké je to jednoduché a fajn.
611
00:46:35,567 --> 00:46:37,861
Neznesiem myšlienku, že ťa už neuvidím.
612
00:46:39,655 --> 00:46:42,032
Nechcem odísť, lebo ťa milujem.
613
00:46:48,497 --> 00:46:50,499
Nie je to také jednoduché, Lin.
614
00:46:50,499 --> 00:46:51,708
Ale mohlo by.
615
00:46:53,835 --> 00:46:55,337
Čo ťa tu drží?
616
00:46:56,088 --> 00:46:58,298
Čo je také dôležité,
čo by tu už nebolo,
617
00:46:58,298 --> 00:47:00,258
keby si sa rozhodla vrátiť?
618
00:47:00,759 --> 00:47:02,177
Pozri, Karla, možno sa mýlim,
619
00:47:02,177 --> 00:47:04,429
ale vyzeráš ako niekto,
koho si raz opísala
620
00:47:04,429 --> 00:47:07,891
ako sediaceho v potápajúcom sa člne,
ktorý sa bojí vyskočiť.
621
00:47:07,891 --> 00:47:10,477
Možno len nechcem,
aby sa so mnou potopil niekto ďalší.
622
00:47:11,353 --> 00:47:12,896
Som vynikajúci plavec.
623
00:47:18,026 --> 00:47:19,152
Nemôžem.
- Mohla by si.
624
00:47:29,746 --> 00:47:31,290
Budeš mi chýbať, Lin.
625
00:47:32,416 --> 00:47:33,417
Naozaj.
626
00:47:41,925 --> 00:47:43,593
Keby som za ňou išiel,
627
00:47:43,593 --> 00:47:46,471
zmenila by názor a išla by so mnou?
628
00:47:47,097 --> 00:47:48,682
Už sa to nikdy nedozviem.
629
00:47:48,682 --> 00:47:51,977
Ale viem, aké odlišné mohlo byť všetko,
čo nasledovalo.
630
00:48:05,574 --> 00:48:06,742
Ste Didier Levy?
631
00:48:08,577 --> 00:48:10,454
Som v nevýhode.
632
00:48:10,454 --> 00:48:12,873
Počul som,
že ste priatelia s Linom Fordom.
633
00:48:12,873 --> 00:48:15,083
Musím ho nájsť. Niečo musíme prebrať.
634
00:48:17,836 --> 00:48:21,632
Lin, áno. Už tu peknú chvíľu nebol.
635
00:48:21,632 --> 00:48:25,510
Naposledy som počul, že má v apartmáne
636
00:48:25,510 --> 00:48:27,763
v hoteli Taj krásnu Švédku.
637
00:48:27,763 --> 00:48:31,350
A mám pocit, že chceli ísť do Váránasí.
638
00:48:31,350 --> 00:48:33,560
Ale možno ste sa už minuli.
639
00:48:33,560 --> 00:48:35,604
Ale rád vám s biznisom pomôžem...
640
00:48:35,604 --> 00:48:36,688
To nemôžete.
641
00:48:47,074 --> 00:48:49,201
Lisa. To som ja, Sebastian.
642
00:48:52,329 --> 00:48:54,915
Sebastian, čo tu robíš? Je to nebezpečné.
643
00:48:54,915 --> 00:48:56,375
Určite ma nik nesledoval.
644
00:49:01,838 --> 00:49:03,131
Ja že si odišiel.
645
00:49:06,635 --> 00:49:07,928
Mal si odísť.
646
00:49:07,928 --> 00:49:09,388
Bez teba nepôjdem.
647
00:49:11,473 --> 00:49:13,266
Te amo, Lisa.
648
00:49:16,645 --> 00:49:17,771
Prepáč mi.
649
00:49:18,939 --> 00:49:22,859
Prepáč mi to, čo som povedala.
Chcem ísť s tebou.
650
00:49:22,859 --> 00:49:25,487
Karla nám ponúkla pomoc.
Vybaví nám nové papiere.
651
00:49:27,531 --> 00:49:28,907
Vyjde to.
652
00:49:33,620 --> 00:49:34,621
Hej.
653
00:49:36,665 --> 00:49:40,419
Choď do Sagar Vada
a nájdi toho gora doktora, Linbabu. Jasné?
654
00:49:40,419 --> 00:49:43,714
Povedz mu, že Didier hovorí,
že tam má ostať.
655
00:49:43,714 --> 00:49:47,801
Ak tam nie je, nájdi Prabhua
a povedz mu, nech za mnou príde.
656
00:49:47,801 --> 00:49:50,137
Dobre? Tak choď. Choď, choď.
- Dobre.
657
00:49:55,600 --> 00:49:57,894
Ak ma nepustíš, poštím sa tu.
658
00:50:23,253 --> 00:50:26,506
Ak sa o niečo pokúsiš, dolámem ti nohy.
659
00:50:37,893 --> 00:50:40,062
Budem vonku. Pohni si.
660
00:51:17,224 --> 00:51:19,434
Stále píšeš článok o Linovi?
661
00:51:21,812 --> 00:51:22,813
Vie to?
662
00:51:25,691 --> 00:51:27,109
Poslal ťa?
663
00:51:27,109 --> 00:51:28,986
Prišla som ťa poprosiť, aby si prestala.
664
00:51:35,742 --> 00:51:38,996
Linsday Ford je mŕtvy.
665
00:51:38,996 --> 00:51:40,330
Vedela si to?
666
00:51:40,330 --> 00:51:42,082
Nezáleží na tom, kým Lin bol.
667
00:51:42,082 --> 00:51:45,794
Ale na to, kým je teraz
a čo robí v Sagar Vada.
668
00:51:46,670 --> 00:51:49,089
Ak svoj článok zverejníš,
bude musieť odísť.
669
00:51:49,089 --> 00:51:50,841
A to si nezaslúži.
670
00:51:53,343 --> 00:51:56,513
Mnoho ľudí si zaslúži trest
za to, čo sme urobili,
671
00:51:56,513 --> 00:51:57,931
ale Lin nie.
672
00:52:01,601 --> 00:52:03,437
Čo robíš, Karla?
673
00:52:03,437 --> 00:52:06,898
Stretávame sa U Reynalda a zabávame sa.
674
00:52:07,441 --> 00:52:12,112
Sme k sebe priateľské,
ale nie sme priateľky.
675
00:52:16,658 --> 00:52:20,829
Pozri, Lina mám rada, jasné?
Ale toto je moja práca.
676
00:52:21,413 --> 00:52:24,875
Som novinárka. A Lin je článok.
677
00:52:27,628 --> 00:52:29,463
Uzatváram nesprávne dohody.
678
00:52:33,342 --> 00:52:36,678
Ak Lina necháš tak, dám ti lepší článok.
679
00:52:38,597 --> 00:52:39,598
A to?
680
00:52:40,724 --> 00:52:44,895
Korupciu, podplácanie, sex a vraždy.
681
00:52:49,399 --> 00:52:53,820
Dám ti článok o tom,
že jeden bombajský gangster ich používa
682
00:52:53,820 --> 00:52:56,365
na to, aby sa zmocnil Sagar Vada.
683
00:52:57,950 --> 00:52:59,117
Dobre.
684
00:52:59,910 --> 00:53:00,911
Počúvam.
685
00:53:02,245 --> 00:53:05,290
Najprv mi musíš sľúbiť,
že Lina necháš na pokoji.
686
00:53:05,999 --> 00:53:09,544
Nech sa stane čokoľvek,
bude môcť ostať v Bombaji.
687
00:53:17,094 --> 00:53:18,095
Poď dnu.
688
00:53:36,655 --> 00:53:38,323
Nie, už nechcem.
689
00:53:48,500 --> 00:53:50,043
Je mi ľúto, že som ho postrelil.
690
00:53:50,877 --> 00:53:53,755
To aj mne, chlapče. To aj mne.
691
00:53:56,008 --> 00:53:58,385
Ale aj tak sme dnes niečo dosiahli, nie?
692
00:53:58,385 --> 00:54:00,762
Nejaký výsledok.
693
00:54:01,805 --> 00:54:04,391
Bola to úplná katastrofa.
694
00:54:05,934 --> 00:54:09,563
Keď poliši zastrelia niekoho takého,
ostatná zberba ho má za hrdinu.
695
00:54:11,648 --> 00:54:16,028
A teraz nám Pendergast nepovie,
kde je ten sviniar.
696
00:54:17,029 --> 00:54:18,030
A ja neviem...
697
00:54:18,030 --> 00:54:20,824
To je v tvojom maličkom mozgu výsledok.
698
00:54:43,180 --> 00:54:46,099
To má byť vtip?
699
00:55:04,910 --> 00:55:07,746
Nehovor, že odchádzaš.
Potrebujem sa s niekým opiť.
700
00:55:07,746 --> 00:55:09,915
Odchádzame obaja.
701
00:55:09,915 --> 00:55:12,084
Ešte som len prišiel. Idem sa zrezať.
702
00:55:12,084 --> 00:55:14,586
Lin, on y va.
Piť môžeme u mňa.
703
00:55:24,680 --> 00:55:27,015
Niečo sa stalo?
- Vysvetlím ti to potom.
704
00:55:33,772 --> 00:55:36,275
Čo sa deje?
- Mám malér.
705
00:55:36,275 --> 00:55:38,485
Potrebujem tvoju pomoc, ale inde.
706
00:55:38,485 --> 00:55:40,153
Tak poďme.
- Ďalší malér?
707
00:55:40,153 --> 00:55:42,906
Bol si sám šesť hodín. Čo sa deje?
708
00:55:44,283 --> 00:55:45,284
Pohnime si.
709
00:55:59,381 --> 00:56:01,550
Sleduje ťa?
- Pohni, pohni.
710
00:56:04,261 --> 00:56:05,262
Poď.
711
00:56:15,731 --> 00:56:18,150
Čo chceš? Prečo ho sleduješ, doriti?
712
00:56:18,150 --> 00:56:20,944
Nechaj... Nechaj ma...
- Čo do...
713
00:56:21,820 --> 00:56:23,822
Prečo ho sleduješ?
- Mňa nie. Teba.
714
00:56:23,822 --> 00:56:26,283
Sleduje teba, Lin!
- Prečo ho sleduješ, doriti?
715
00:56:26,283 --> 00:56:27,909
A prídu ďalší!
716
00:56:40,631 --> 00:56:41,840
Čo sa tu deje?
717
00:56:42,799 --> 00:56:44,217
Čo si urobil, Linbaba?
718
00:56:45,802 --> 00:56:46,803
Čo som urobil?
719
00:56:49,222 --> 00:56:50,599
Ježišikriste.
720
00:57:01,610 --> 00:57:03,528
PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM
G. D. ROBERTSA
721
00:58:23,609 --> 00:58:25,611
Preklad titulkov: Martina Mydliar