1 00:00:21,793 --> 00:00:24,504 Za tri dni ste ho nechytili. 2 00:00:25,547 --> 00:00:26,965 Vďaka. Vážim si to. 3 00:00:27,924 --> 00:00:30,802 Nechcem vás tu, ale nezabudla som na spôsoby. 4 00:00:33,764 --> 00:00:34,765 Nepríde. 5 00:00:36,183 --> 00:00:38,226 Nevychovala som z neho hlupáka. 6 00:00:40,604 --> 00:00:45,359 Ale nechápem, prečo ušiel. Viete, že sa priznal. 7 00:00:45,359 --> 00:00:47,861 Asi usúdil, že väzenie nie je preňho. 8 00:00:48,528 --> 00:00:49,696 Nedivil by som sa. 9 00:00:50,989 --> 00:00:54,534 Vždy, keď som ho navštívila, bol samá modrina. 10 00:00:56,203 --> 00:00:59,706 O tom asi nič neviete, čo? 11 00:01:01,083 --> 00:01:04,710 Nuž, vie ľudí rozčúliť. 12 00:01:06,964 --> 00:01:09,424 Prečo môjho Dala tak neznášate? 13 00:01:18,892 --> 00:01:21,770 Vyrástol som v kraji Otway. Poznáte ho? 14 00:01:21,770 --> 00:01:22,854 Hej. 15 00:01:25,524 --> 00:01:26,858 Môj otec... 16 00:01:27,859 --> 00:01:29,778 Asi nebol z tých najmúdrejších. 17 00:01:30,487 --> 00:01:31,863 Ani z najväčších. 18 00:01:32,364 --> 00:01:35,033 Ale pracoval tvrdšie ako všetci ostatní. 19 00:01:35,993 --> 00:01:38,370 Hej. Tridsať rokov ťažil uhlie. 20 00:01:39,204 --> 00:01:42,082 Bol rozhodnutý, že ja do bane nikdy nevkročím. 21 00:01:42,791 --> 00:01:44,459 Nie, nie, nie. 22 00:01:45,127 --> 00:01:48,463 Aj ja som mal mať príležitosť ísť na univerzitu, tak ako váš Dale. 23 00:01:49,881 --> 00:01:51,508 Niekam sa vypracovať. 24 00:01:52,509 --> 00:01:55,470 Keď zomrel, mal sotva 50 rokov. 25 00:01:56,430 --> 00:01:58,432 Z pľúc vykašliaval to čierne svinstvo. 26 00:01:58,432 --> 00:02:01,768 Poctivá práca. To ho zabilo. 27 00:02:02,811 --> 00:02:04,521 Na univerzitu som sa nikdy nedostal. 28 00:02:08,025 --> 00:02:13,030 Takže každého ufňukanca, ktorý sa rozhodne, 29 00:02:13,030 --> 00:02:15,824 že to je preňho priťažké, neznášam. 30 00:02:15,824 --> 00:02:19,745 Radšej budú ľudí okrádať a predávať drogy 31 00:02:20,454 --> 00:02:22,831 a na všetkých ostatných iba srať. 32 00:02:24,625 --> 00:02:25,834 Ako váš Dale. 33 00:02:29,630 --> 00:02:32,799 Viete, myšlienka, že ho už nikdy neuvidím, mi láme srdce. 34 00:02:33,967 --> 00:02:36,136 Ale prežijem bez rozlúčky, 35 00:02:36,928 --> 00:02:39,222 ak to znamená, že môže žiť 36 00:02:40,599 --> 00:02:43,060 ďaleko od sviniarov, ako ste vy. 37 00:02:43,060 --> 00:02:44,394 Ach, uvidíte ho. 38 00:02:45,270 --> 00:02:48,398 Presne tam, kde ste ho videli naposledy. Na to sa spoľahnite, doriti. 39 00:04:50,103 --> 00:04:53,607 ŠANTARAM 40 00:05:03,992 --> 00:05:07,329 Dr. Lin, to nemôžem. 41 00:05:07,329 --> 00:05:09,081 To vy ste doktor, nie ja. 42 00:05:09,081 --> 00:05:11,708 Nie som doktor a nikdy som ním nebol. 43 00:05:11,708 --> 00:05:15,045 Parvati, teraz už v podstate vieš všetko, čo aj ja. 44 00:05:15,045 --> 00:05:17,714 Vraj nikdy nevidel takú doktorku, ako si ty. 45 00:05:17,714 --> 00:05:19,633 Budeš pre Sagar Vada skvelou doktorkou 46 00:05:19,633 --> 00:05:22,511 a ľudia budú k tebe prichádzať po radu zďaleka. 47 00:05:22,511 --> 00:05:25,097 A každý muž by bol rád za takú manželku. 48 00:05:25,097 --> 00:05:26,890 Hovor vážne. Nie je to žart. 49 00:05:26,890 --> 00:05:29,601 Parvati, máš prirodzený talent. Si dobrá. 50 00:05:29,601 --> 00:05:32,688 Som dievča. Ľudia ma nepočúvajú... 51 00:05:32,688 --> 00:05:34,731 Ak sa chcú uzdraviť, budú musieť. 52 00:05:35,649 --> 00:05:37,567 Prabhu a Qasim ti pomôžu. 53 00:05:42,406 --> 00:05:44,491 Kiežby ste nešli. 54 00:05:45,075 --> 00:05:48,537 Zvládneš to. - Nejde len o doktorčinu. 55 00:06:00,215 --> 00:06:02,259 Teraz potrebujem obväz. 56 00:06:02,259 --> 00:06:04,469 Dostala ťa, čo? Ako sa cítiš? - Hej, hej. 57 00:06:04,469 --> 00:06:06,471 Dostanem ťa. A aj teba. 58 00:06:07,681 --> 00:06:08,932 Bol to vtip, haj? 59 00:06:09,766 --> 00:06:11,810 Vtipkujem. Vtipkujem. 60 00:06:18,567 --> 00:06:19,568 Ohó. 61 00:06:20,277 --> 00:06:23,530 Zdá sa, že váš Kaderbai dodržal sľub, ha? 62 00:06:24,364 --> 00:06:26,742 Čoskoro budeme mať tečúcu vodu, inšalah. 63 00:06:27,492 --> 00:06:29,369 Myslíte si, že som to na vás našil. 64 00:06:31,413 --> 00:06:35,208 Urobili ste, čo ste uznali za nutné, a viem, že to bolo pre nás. 65 00:06:36,084 --> 00:06:37,502 Ale radšej keby sa to nestalo. 66 00:06:38,795 --> 00:06:40,922 Hladní nedbajú na minulosť, Lin. 67 00:06:43,258 --> 00:06:45,969 Takže sa lúčite? 68 00:06:48,805 --> 00:06:51,558 Preto učíte Parvati svoju doktorčinu? 69 00:06:51,558 --> 00:06:53,644 A rozdávate svoje prídely susedom? 70 00:06:54,227 --> 00:06:55,729 Áno, asi je to tak. 71 00:06:57,064 --> 00:07:00,192 Len chcem povedať, že viem, že som vám mal viac načúvať, Qasim. 72 00:07:00,192 --> 00:07:04,237 Áno. Vy a všetci ostatní, pretože som veľmi múdry. 73 00:07:05,906 --> 00:07:09,117 A vy, pán Lin, ste poriadna osina v pičváda. 74 00:07:12,245 --> 00:07:14,039 Ale aj tak mi budete chýbať. 75 00:07:27,386 --> 00:07:29,179 Povedala som ti, nebol tu. 76 00:07:31,098 --> 00:07:32,516 A nič nevieš? 77 00:07:34,226 --> 00:07:35,686 Bola by som tu? 78 00:07:38,647 --> 00:07:41,817 Nuž, ak tu nebol, tak nemá pas. 79 00:07:44,653 --> 00:07:45,779 Tak kde je, ha? 80 00:07:54,121 --> 00:07:56,081 Doriti, Lisa, viem, že klameš. 81 00:08:16,310 --> 00:08:18,603 Uhni, uhni. Povedal som uhni! 82 00:08:22,316 --> 00:08:25,944 Nemôžeš ich vziať. Maurizio. - Tieto? Toto nemôžem vziať? 83 00:08:27,571 --> 00:08:28,739 Nie? - Maurizio, no tak. 84 00:08:28,739 --> 00:08:30,198 Počúvaj ma. 85 00:08:31,950 --> 00:08:33,994 Môžem si robiť, čo chcem, kurva. 86 00:08:34,661 --> 00:08:35,662 Jasné? 87 00:08:36,997 --> 00:08:40,584 Si múdra, Lisa. Omnoho múdrejšia ako on. 88 00:08:41,627 --> 00:08:44,212 Jasné? Môžeme to napraviť. Všetci spolu. 89 00:08:44,212 --> 00:08:47,132 Povedz to Modenovi, dobre? 90 00:08:47,883 --> 00:08:51,136 Stále je čas na to, aby sme všetci vypadli, ale musí... 91 00:08:52,596 --> 00:08:55,724 musí mi doniesť tie prachy, jasné? 92 00:09:00,437 --> 00:09:03,565 Na čo sa ideme pozrieť, Prabhu? Mám niečo na práci. 93 00:09:03,565 --> 00:09:05,484 Na budúcnosť, Linbaba. 94 00:09:07,611 --> 00:09:08,946 Arunove taxi. - Nie! 95 00:09:10,113 --> 00:09:12,366 Teraz je to napoly aj moje taxi. 96 00:09:12,366 --> 00:09:14,660 Nemôže jazdiť 24 hodín bez spánku. 97 00:09:14,660 --> 00:09:16,745 Takže keď nejazdí on, budem jazdiť ja, 98 00:09:16,745 --> 00:09:20,123 a on si vezme veľmi rozumné percento z môjho zisku. 99 00:09:20,123 --> 00:09:24,044 Cez deň budem sprievodca. V noci budem voziť ľudí. 100 00:09:24,044 --> 00:09:25,671 Hej! - A kedy budeš spať? 101 00:09:26,296 --> 00:09:27,589 Keď sa ožením. 102 00:09:28,173 --> 00:09:31,718 Keďže odchádzaš, už sprievodcovaním moc nezarobím. 103 00:09:32,552 --> 00:09:34,763 Bez teba budem len ďalším v dave. 104 00:09:34,763 --> 00:09:37,349 Stále budeš „najlepší sprievodca v Bombaji“. 105 00:09:40,686 --> 00:09:41,812 Rozmýšľal som, 106 00:09:42,896 --> 00:09:45,232 že keď dostanem od Didiera pas, 107 00:09:45,232 --> 00:09:47,818 mohli by sme ísť na výlet do tvojej dediny, čo povieš? 108 00:09:47,818 --> 00:09:49,069 Spoznať tvoju rodinu. 109 00:09:49,569 --> 00:09:51,530 Hovoril si, že to tam je pekné, nie? 110 00:09:51,530 --> 00:09:54,825 Lin, ak pôjdem domov, môj nemoderný otec sa dopočuje o tom, 111 00:09:54,825 --> 00:09:57,244 že dvorím Parvati, a bude chcieť jej veno. 112 00:09:57,244 --> 00:10:00,831 Parvatini rodičia mi dovolili jej dvoriť, 113 00:10:00,831 --> 00:10:03,458 ale nechcem, aby si to rozmysleli, na? 114 00:10:03,458 --> 00:10:05,669 Preto sa chcem oženiť čo najrýchlejšie. 115 00:10:05,669 --> 00:10:09,506 Jej otcovi poviem, že veno nepotrebujem. Je to odo mňa veľmi moderné. 116 00:10:09,506 --> 00:10:12,551 Aj on na to bude mať moderný názor. 117 00:10:13,093 --> 00:10:14,261 Hej, to určite. 118 00:10:15,887 --> 00:10:18,682 Nemyslíš si, že na to ideš trochu prirýchlo? 119 00:10:18,682 --> 00:10:21,601 Teda, s Parvati ste spolu ani nestrávili toľko času. 120 00:10:21,601 --> 00:10:23,687 Na to budeme mať celé roky po svadbe. 121 00:10:23,687 --> 00:10:27,566 No, Linbaba, dnes máme prvé oficiálne rande. 122 00:10:27,566 --> 00:10:28,900 Už žiadne zakrádanie. 123 00:10:30,652 --> 00:10:32,779 Lin, toto je pre mňa veľmi ťažké. 124 00:10:32,779 --> 00:10:34,906 Si môj dobrý priateľ, ale Parvati je... 125 00:10:34,906 --> 00:10:36,366 Nie, chápem. Chápem. 126 00:10:37,409 --> 00:10:38,952 Teším sa s tebou. 127 00:10:42,748 --> 00:10:44,249 K Reynaldovi? - Hej. 128 00:10:45,542 --> 00:10:46,543 Teda nie. 129 00:10:47,919 --> 00:10:50,047 Vieš čo, najprv musím niekoho navštíviť. 130 00:10:54,843 --> 00:10:56,011 Kto je? 131 00:10:56,511 --> 00:10:58,305 Máš tri pokusy. 132 00:11:07,105 --> 00:11:10,609 Dva dni som sám sedel v chatrči, 133 00:11:12,027 --> 00:11:15,656 potom som si uvedomil, že sa nevrátiš, takže som prišiel. 134 00:11:17,616 --> 00:11:18,742 Prišiel si. 135 00:11:22,245 --> 00:11:24,331 Niečo som musela rýchlo vybaviť. 136 00:11:25,165 --> 00:11:26,667 Stále to vybavuješ? 137 00:11:26,667 --> 00:11:28,543 Vlastne áno. 138 00:11:28,543 --> 00:11:30,629 Aj ja mám záväzky, Lin. Tak ako ty. 139 00:11:30,629 --> 00:11:31,713 Ja už nie. 140 00:11:33,298 --> 00:11:34,841 Zajtra odchádzam. 141 00:11:37,010 --> 00:11:38,303 Aby bolo jasné, 142 00:11:39,471 --> 00:11:40,973 myslel som to vážne. 143 00:11:42,140 --> 00:11:45,143 A keby som vedel, že sa zdvihneš a začneš sa mi vyhýbať, 144 00:11:46,269 --> 00:11:48,897 aj tak by som to povedal. - Neodišla som preto. 145 00:11:49,523 --> 00:11:51,441 A prečo si sa nevrátila? 146 00:11:58,573 --> 00:12:02,119 Nuž, nechcel som odísť bez rozlúčky. 147 00:12:03,662 --> 00:12:05,163 Rozlúčky sú dôležité. 148 00:12:06,665 --> 00:12:08,292 Takže toto je rozlúčka? 149 00:12:10,711 --> 00:12:12,004 Naveky. 150 00:12:14,923 --> 00:12:17,718 Pokiaľ so mnou dnes nepôjdeš na večeru. - Čože? Ježiši. 151 00:12:17,718 --> 00:12:20,012 Môj posledný večer v Bombaji. Poď so mnou na večeru. 152 00:12:20,012 --> 00:12:22,347 Ako dvaja bežní ľudia. 153 00:12:22,347 --> 00:12:25,309 Môžeš mi dať zoznam tém, o ktorých nemám rozprávať. 154 00:12:31,064 --> 00:12:32,190 Rada. 155 00:12:33,358 --> 00:12:34,943 Hej? - Hej. 156 00:12:34,943 --> 00:12:37,904 Musíš vybrať miesto, lebo ja nemám poňatie. 157 00:12:47,831 --> 00:12:48,957 Kráčaj ďalej. 158 00:12:49,458 --> 00:12:53,295 Doriti, čo si si myslel, keď si podrazil Rahíma a Čouovú? 159 00:12:54,338 --> 00:12:55,714 Maurizio rozvrátil celý byt. 160 00:12:56,840 --> 00:12:58,008 Bála som sa, Sebastian. 161 00:12:58,008 --> 00:13:00,886 Maurizio by ťa tu nechal, takže ser naňho. 162 00:13:00,886 --> 00:13:02,220 Všetko som si zobral. 163 00:13:02,220 --> 00:13:05,474 Lisa, môžeme hneď odísť. Môžeme... - Ako? 164 00:13:06,058 --> 00:13:08,644 Maurizio nám vzal pasy, tak ako odídeme, ha? 165 00:13:09,269 --> 00:13:13,023 Bude nás sledovať na každom kroku. Zabijú ťa. 166 00:13:13,023 --> 00:13:14,983 A budú si myslieť, že som v tom šla tiež. 167 00:13:15,567 --> 00:13:17,569 Lisa, chcela si, aby som bol silný. 168 00:13:17,569 --> 00:13:20,614 Takto nie. Choď, kým ti ublížia. 169 00:13:20,614 --> 00:13:22,157 Lisa, prosím, počúvaj. 170 00:13:22,741 --> 00:13:25,494 Poď so mnou, Lisa. Prosím. 171 00:13:26,078 --> 00:13:27,287 Nemôžem, prepáč. 172 00:13:36,338 --> 00:13:38,590 U REYNALDA 173 00:13:38,590 --> 00:13:41,760 Nenašli sme ho ani v jednej listine. 174 00:13:42,260 --> 00:13:44,972 Možno je Lin Ford iba ďalší gora, 175 00:13:44,972 --> 00:13:48,392 ktorý sa v Bombaji ukrýva pred dlhmi alebo rozzúrenou manželkou. 176 00:13:48,392 --> 00:13:51,687 Všetci moji známi novinári majú jednu vec spoločnú. 177 00:13:52,187 --> 00:13:54,356 Zaťatú vytrvalosť. 178 00:13:54,356 --> 00:13:55,941 Ale, áno? 179 00:13:57,734 --> 00:14:00,487 Čo? Nehovorím, že si iná. - Podľa teba na to nemám? 180 00:14:00,487 --> 00:14:02,114 Čo? Len si sa tak zabával? 181 00:14:02,114 --> 00:14:04,324 Môžeme ho identifikovať inak. 182 00:14:09,621 --> 00:14:11,915 Lin. Ako sa máš? 183 00:14:13,125 --> 00:14:14,209 Nesťažujem sa. 184 00:14:15,627 --> 00:14:17,504 Som Lin. - Toto je Nišant. 185 00:14:17,504 --> 00:14:20,299 Je to môj... priateľ. - Som jej kama... priateľ. 186 00:14:20,299 --> 00:14:23,135 Som Kavitin priateľ. Rád ťa spoznávam, Lin. 187 00:14:23,844 --> 00:14:25,137 Aj ja teba. 188 00:14:25,804 --> 00:14:28,015 Nevidela si Didiera? 189 00:14:28,015 --> 00:14:29,891 Už pár dní nie. 190 00:14:29,891 --> 00:14:31,143 Tak nič. 191 00:14:31,143 --> 00:14:32,728 Uvidíme sa neskôr. - Ahoj. 192 00:14:40,819 --> 00:14:42,529 Bol tu Didier? 193 00:14:42,529 --> 00:14:44,781 Didier? Nie. 194 00:15:01,840 --> 00:15:03,342 Tu je Lin. 195 00:15:09,097 --> 00:15:10,098 Didier? 196 00:15:10,098 --> 00:15:13,435 Lin. Nemám tvoj pas. 197 00:15:16,605 --> 00:15:17,606 Dobre. 198 00:15:19,983 --> 00:15:21,610 Čo sa deje, Didier? 199 00:15:26,490 --> 00:15:29,201 Nikam nejdem, kým mi neotvoríš. 200 00:15:39,753 --> 00:15:40,754 Ahoj. 201 00:15:43,256 --> 00:15:45,467 Vyšiel si odtiaľto odvtedy, čo som tu bol? 202 00:15:45,968 --> 00:15:49,137 No, jeden sused mi nosí jedlo a pitie. 203 00:15:49,137 --> 00:15:51,556 Na vychádzanie nie je dôvod. 204 00:15:56,019 --> 00:15:58,647 Chceš naspäť fotky a prachy, čo potrebuješ. 205 00:15:58,647 --> 00:16:01,984 Mám... Oboje mám priamo... Priamo tu. 206 00:16:01,984 --> 00:16:04,403 Nemáš môj pas. 207 00:16:05,612 --> 00:16:06,697 Skvelé. 208 00:16:50,324 --> 00:16:54,202 Je to nebezpečné. Prečo si tu? 209 00:16:54,202 --> 00:16:56,622 Didi ma sem predala. 210 00:16:56,622 --> 00:16:58,832 Čo som mala robiť, odmietnuť? 211 00:16:59,833 --> 00:17:01,543 Kedy odtiaľto môžeš odísť? 212 00:17:03,003 --> 00:17:05,338 Keď si splatím dlh. 213 00:17:06,339 --> 00:17:08,967 Nemala si volať do kancelárie. 214 00:17:09,968 --> 00:17:12,179 Mala som na výber? Nevedela som, čo robiť. 215 00:17:12,179 --> 00:17:13,722 Ničomu som nerozumela. 216 00:17:13,722 --> 00:17:16,141 Nie som hlúpa, Akaš. 217 00:17:16,141 --> 00:17:19,560 Viem, že tie reči o úteku, o živote v Kanade, 218 00:17:19,560 --> 00:17:21,646 že všetky tie sny neboli skutočné. 219 00:17:21,646 --> 00:17:24,482 Viem, že pre teba môžem vždy byť iba milenkou. 220 00:17:24,482 --> 00:17:25,651 Ale teraz... 221 00:17:26,568 --> 00:17:32,574 Chcem vedieť, či ma ľúbiš tak veľmi, ako aj ja teba. 222 00:17:32,574 --> 00:17:34,242 Muž v mojej funkcii... 223 00:17:34,242 --> 00:17:39,414 Vďaka tej funkcii ti Valídbai dal veľa prachov za Sagar Vada. 224 00:17:39,414 --> 00:17:40,999 Použi ich... 225 00:17:40,999 --> 00:17:43,919 Použi tie prachy za Sagar Vada, aby si ma vykúpil. 226 00:17:45,837 --> 00:17:48,048 Ak Valídbai zistí, že si nažive, 227 00:17:48,048 --> 00:17:49,758 jeho ľudia ťa zabijú. 228 00:17:49,758 --> 00:17:51,843 Tu zomriem tak či tak. 229 00:17:51,843 --> 00:17:55,639 Nikdy nesmieš hovoriť o mojej dohode s Valídom. 230 00:17:55,639 --> 00:17:57,766 Nie je to pre teba bezpečné. 231 00:18:00,060 --> 00:18:01,770 Toto je pre teba najlepšie. 232 00:18:02,854 --> 00:18:06,191 Myslíš pre teba. Ja tu nie som v bezpečí. 233 00:18:09,278 --> 00:18:12,281 Použi Valídove prachy a vykúp ma od Madam Čouovej. 234 00:18:13,240 --> 00:18:14,574 Porozprávaj sa s ňou. 235 00:18:16,493 --> 00:18:19,788 A všetko môže byť ako predtým. 236 00:18:22,541 --> 00:18:26,628 Akaš? Chceš to, nie? 237 00:18:32,718 --> 00:18:36,221 Áno. Áno, samozrejme. 238 00:18:39,474 --> 00:18:42,102 Urobím, čo bude treba. 239 00:18:58,118 --> 00:18:59,953 Minister Pandi. 240 00:19:05,584 --> 00:19:06,793 Prosím. 241 00:19:15,844 --> 00:19:19,473 Čo? Nechaj ma piť v depresii. 242 00:19:20,307 --> 00:19:24,102 Karla mi raz povedala, že depresiu majú ľudia, ktorí nevedia, ako byť smutní. 243 00:19:26,939 --> 00:19:29,232 Čo do... A to má čo znamenať? 244 00:19:29,232 --> 00:19:32,986 Karle by pomohlo, keby menej rozmýšľala a viac cítila. 245 00:19:32,986 --> 00:19:34,905 Hej, s tým súhlasím. 246 00:19:36,239 --> 00:19:37,407 Tak čo sa stalo? 247 00:19:39,201 --> 00:19:40,786 Kde mám začať? 248 00:19:43,330 --> 00:19:48,377 Môj otec bol skvelý učiteľ všetkým. S jednou výnimkou – mne. 249 00:19:49,711 --> 00:19:54,007 Moje akademické neúspechy ho hlboko urážali. 250 00:19:56,760 --> 00:19:59,096 Jeho dlaň sa mi v detstve zdala 251 00:19:59,096 --> 00:20:03,433 taká obrovská, že keď ma bil, zmodralo mi celé telo. 252 00:20:03,433 --> 00:20:05,394 Žil som v hrôze z tých rán 253 00:20:05,394 --> 00:20:09,147 a z pocitu úplnej bezvýznamnosti, ktorý mi prinášali. 254 00:20:10,107 --> 00:20:12,234 Takže som v 16 ušiel. 255 00:20:12,234 --> 00:20:16,321 Bol som dôvtipný mladík s trochou šarmu. 256 00:20:19,700 --> 00:20:22,869 Odvtedy ma nikto tak nezbil. Až do toho dňa. 257 00:20:22,869 --> 00:20:24,204 Tí poliši boli rovnakí. 258 00:20:24,204 --> 00:20:26,290 Pozreli sa na mňa a nevideli žiadnu hodnotu. 259 00:20:26,290 --> 00:20:28,292 Komu záleží na tom, čo si myslia? 260 00:20:28,292 --> 00:20:31,628 Nuž... Niekde vnútri som vedel, že majú pravdu. 261 00:20:37,968 --> 00:20:39,177 Čo to je? 262 00:20:42,431 --> 00:20:43,640 Pripomienky. 263 00:20:45,309 --> 00:20:49,229 Píšem si ich, aby som si pamätal, aký som hrozný človek. 264 00:20:51,440 --> 00:20:55,319 Keď som bol mladší, mal som milenca. V Janove. 265 00:20:56,653 --> 00:20:59,615 Bol krásny zvnútra aj zvonka. Naučil ma mnoho vecí. 266 00:20:59,615 --> 00:21:00,866 Alberto. 267 00:21:02,034 --> 00:21:05,621 Písal mi tie najkrajšie listy. 268 00:21:05,621 --> 00:21:08,999 V jeho náručí som sa znovu narodil. Myslím. 269 00:21:10,000 --> 00:21:11,918 Tak čo sa s ním stalo? 270 00:21:13,086 --> 00:21:14,129 Nuž, miloval ma. 271 00:21:17,257 --> 00:21:18,467 A ja som miloval jeho. 272 00:21:19,301 --> 00:21:23,221 Ale potom urobil chybu. 273 00:21:23,221 --> 00:21:24,306 On... 274 00:21:25,349 --> 00:21:28,143 sa rozhodol našu lásku podrobiť skúške. 275 00:21:29,436 --> 00:21:33,065 Ani jeho múdrosť nevedela, že láska sa nedá skúšať. 276 00:21:33,065 --> 00:21:36,818 Úprimnosť áno. Aj lojálnosť. Ale láska nie, chápeš? 277 00:21:36,818 --> 00:21:38,987 Láska pokračuje navždy, 278 00:21:38,987 --> 00:21:41,406 aj keď človeka, ktorého milujeme, znenávidíme. 279 00:21:41,406 --> 00:21:44,409 Môžeš niekoho milovať a zároveň mu 280 00:21:44,409 --> 00:21:46,328 vykonať hrozné veci. 281 00:21:47,079 --> 00:21:48,372 Nuž, tak teda... 282 00:21:50,123 --> 00:21:54,002 Alberto mi dovolil zistiť, kde má všetky prachy, 283 00:21:54,002 --> 00:21:57,673 a ja som ich ukradol a... ušiel som. 284 00:21:59,341 --> 00:22:01,718 Láska znamená aj to, že by ti odpustil. 285 00:22:05,013 --> 00:22:06,932 Už si ho nikdy nevidel? 286 00:22:09,726 --> 00:22:12,104 O pätnásť rokov som ho uvidel v parku 287 00:22:13,313 --> 00:22:15,023 a rýchlo som ho obišiel. 288 00:22:15,941 --> 00:22:16,942 Ja... 289 00:22:18,527 --> 00:22:21,780 Obišiel som toho dobrého, geniálneho muža, ktorý ma miloval, 290 00:22:21,780 --> 00:22:24,616 len preto, že zostarol a už nebol nádherný. 291 00:22:28,370 --> 00:22:31,373 Jeho slabosť a opustenosť ma desili. 292 00:22:31,915 --> 00:22:33,750 Nechcel som byť ich súčasťou. 293 00:22:35,252 --> 00:22:39,339 A teraz... som sa ním stal. 294 00:22:40,924 --> 00:22:44,469 Keď ma v tej cele bili, bol som tam znovu s otcom. 295 00:22:44,469 --> 00:22:46,096 Bezcenný a zbytočný. 296 00:22:46,096 --> 00:22:51,059 Ako keby bol môj celý život iba preludom. 297 00:22:53,770 --> 00:22:55,939 Bude to tak iba vtedy, ak tu ostaneš. 298 00:22:55,939 --> 00:22:58,191 Tomu, pred čím utekáš, si už unikol. 299 00:22:58,191 --> 00:22:59,401 Tí poliši sú tu. 300 00:22:59,401 --> 00:23:01,486 Vždy, keď vyjdem na ulicu, sa budem báť. 301 00:23:05,407 --> 00:23:07,034 Vykradol som banku, Didier. 302 00:23:08,744 --> 00:23:10,245 Ušiel som z väzenia. 303 00:23:11,246 --> 00:23:13,624 Som jedným z najhľadanejších ľudí v Austrálii. 304 00:23:16,001 --> 00:23:18,837 Poliš, čo ma zatkol, by ma rád videl mŕtveho. 305 00:23:18,837 --> 00:23:23,884 Prečo mi to vravíš? Je to skúška? Vieš, že v skúškach zlyhávam. 306 00:23:23,884 --> 00:23:25,385 Nie je to skúška. 307 00:23:26,553 --> 00:23:28,555 Len chcem, aby si vedel, že ti rozumiem. 308 00:23:29,640 --> 00:23:32,643 Každý deň sa budím s pocitom, že si po mňa prídu. 309 00:23:34,019 --> 00:23:36,772 Ten strach nezmizne, či už tu vnútri ostaneš alebo nie. 310 00:23:39,483 --> 00:23:40,943 Ale každý deň na slobode 311 00:23:42,110 --> 00:23:44,696 je pre tie svine kopanec do gulí. 312 00:23:58,752 --> 00:23:59,795 Barry, 313 00:24:01,088 --> 00:24:02,965 vieš, že nemám rád zlé správy. 314 00:24:10,013 --> 00:24:12,474 Máme to. Prišiel ten deň, seržant. 315 00:24:13,558 --> 00:24:14,601 Ukáž. 316 00:24:46,133 --> 00:24:49,428 Charlie. Tú zbraň mi dal Charlie Pendergast. 317 00:24:49,428 --> 00:24:52,764 Teda, nedal mi ju, ale je jeho. Ja... Ja som si ju požičal. 318 00:24:52,764 --> 00:24:54,558 Vlastne mi ju nedal. 319 00:24:54,558 --> 00:24:56,810 Zobral som si ju bez jeho vedomia, ale je jeho. 320 00:24:56,810 --> 00:24:59,813 Takže Charlie Pendergast. - Prisahám. 321 00:25:08,655 --> 00:25:10,991 Máme fotky a nahrávky 322 00:25:11,575 --> 00:25:14,328 z dneška a z vášho víkendu so Sunitou v Khandale. 323 00:25:15,996 --> 00:25:17,664 Váš život sa skončí, 324 00:25:17,664 --> 00:25:21,376 vaša povesť bude zničená a žena a deti zneuctené. 325 00:25:22,961 --> 00:25:25,172 Ale my nie sme nepriatelia, minister. 326 00:25:25,172 --> 00:25:27,674 Iba vás žiadame, aby ste načúvali vôli ľudu. 327 00:25:29,885 --> 00:25:33,597 Ak budú hlasovať za Kadera Chána, tak sa tak stane. 328 00:25:33,597 --> 00:25:37,726 Ak Valíd nedostane slumy, zabije ma ako Rudžula. 329 00:25:37,726 --> 00:25:41,855 Valíd Rudžula nezabil. Zomrel, pretože zradil Kadera Chána. 330 00:25:43,690 --> 00:25:45,275 A čo bude so Sunitou? 331 00:25:45,859 --> 00:25:48,070 Ak nás zradíte, čo sa s ňou podľa vás stane? 332 00:25:48,862 --> 00:25:51,073 Hovorí, že ju milujete. - Áno. 333 00:25:51,073 --> 00:25:54,368 Keby som ju nemiloval, všetko by bolo jednoduchšie. 334 00:25:55,077 --> 00:25:56,995 Ale milujem aj svoju rodinu. 335 00:25:57,871 --> 00:25:59,957 Zastávam funkciu a mám nejaké postavenie. 336 00:26:00,457 --> 00:26:03,043 Rodina mojej ženy sa teší veľkému rešpektu. 337 00:26:03,627 --> 00:26:06,088 Sunita je iba ran z Kamathipury. 338 00:26:09,383 --> 00:26:11,009 Bol som hlúpy, 339 00:26:12,135 --> 00:26:14,429 keď som si myslel, že môžeme byť spolu. 340 00:26:14,429 --> 00:26:16,848 Chcete všetko bez žiadnych následkov. 341 00:26:16,848 --> 00:26:18,308 Samozrejme. 342 00:26:19,017 --> 00:26:20,727 Potom verte Kaderbaiovi. 343 00:26:28,318 --> 00:26:30,153 Urobím to. 344 00:26:32,072 --> 00:26:36,493 Teda vaše tajomstvá necháme ukryté. A Sunita môže byť voľná. 345 00:26:39,997 --> 00:26:41,206 Možno... 346 00:26:42,374 --> 00:26:44,334 Možno bude lepšie, ak ostane tu. 347 00:26:45,585 --> 00:26:47,504 Opustíte ju? 348 00:26:47,504 --> 00:26:51,383 To vy ste ju sem priviedli, nie ja. 349 00:26:56,388 --> 00:26:59,099 Zdá sa, že všetky cesty vedú do Sagar Vada. 350 00:27:02,394 --> 00:27:04,813 Ak sa niekto dozvie o ministrovi, 351 00:27:04,813 --> 00:27:07,399 usúdime, že ste nás zradili a Khader vás dá zabiť. 352 00:27:09,151 --> 00:27:11,695 „My“. „Kader“. 353 00:27:12,571 --> 00:27:13,697 Myslíš tým seba. 354 00:27:19,661 --> 00:27:22,080 V ten deň som sledoval Didierov strach 355 00:27:22,080 --> 00:27:25,667 a sám som dobre vedel, aké je byť prenasledovaný a vystrašený. 356 00:27:25,667 --> 00:27:31,632 Ale takisto som vedel, že jedinou cestou je povedať si „nasrať“ a zariskovať. 357 00:27:32,841 --> 00:27:35,969 Sledujú nás? - Nie, nie. V pohode. 358 00:27:41,266 --> 00:27:43,352 Pripravený? - Tí poliši. 359 00:27:44,019 --> 00:27:45,228 Až po tebe. 360 00:27:50,776 --> 00:27:51,902 Hej, šéfe! 361 00:27:52,611 --> 00:27:54,613 Kamarát, vitaj naspäť. - Rád ťa vidím. 362 00:27:56,239 --> 00:27:57,991 Ahojte! - Tak ako? 363 00:27:57,991 --> 00:28:01,161 Prepáč, chvíľu som bol mimo, ale už som naspäť. Hej. 364 00:28:01,161 --> 00:28:02,829 Hej, hej. Máme sa fajn. 365 00:28:02,829 --> 00:28:04,498 Ahoj, ahoj. 366 00:28:04,498 --> 00:28:06,333 Namasté, namasté. Mám sa dobre. 367 00:28:09,127 --> 00:28:11,588 Možno nechceš priateľov, ale aj tak ich pár máš. 368 00:28:11,588 --> 00:28:13,465 Hej, a aspoň jedného skutočného. 369 00:28:16,593 --> 00:28:18,011 Whisky a pivo. 370 00:28:20,722 --> 00:28:22,307 Mali by sme si sadnúť. 371 00:28:22,307 --> 00:28:24,434 Iba barbari pijú postojačky. 372 00:28:24,434 --> 00:28:26,311 Tak. - Idem sa vyšťať. 373 00:28:36,238 --> 00:28:38,323 Ahoj, Maurizio. 374 00:28:40,701 --> 00:28:42,286 Kde si bol? 375 00:28:42,286 --> 00:28:45,330 Musel som si vybaviť niečo osobné. 376 00:28:46,707 --> 00:28:48,458 Rozprával si sa s Modenom? 377 00:28:49,293 --> 00:28:52,671 Nie, čo by odo mňa chcel? Teda... 378 00:28:52,671 --> 00:28:54,006 Pasy. 379 00:28:56,591 --> 00:28:59,803 Ak ťa kontaktuje, daj mi vedieť na bare alebo mi zavolaj sem. 380 00:29:01,138 --> 00:29:03,932 Predpokladám, že nemá vedieť, že sa oňho zaujímaš? 381 00:29:04,558 --> 00:29:05,559 Nie. 382 00:29:08,228 --> 00:29:09,646 Sedíš na mojom mieste. 383 00:29:14,359 --> 00:29:16,445 Myslíš že neviem, čo si urobil? 384 00:29:16,445 --> 00:29:18,071 Asi vieš viac ako ja. 385 00:29:18,071 --> 00:29:20,198 Ale ak ťa to nasralo, som rád. 386 00:29:22,618 --> 00:29:24,661 Aj na teba čoskoro dôjde. 387 00:29:33,378 --> 00:29:34,588 Čo to malo znamenať? 388 00:29:37,799 --> 00:29:39,801 Netuším. - Šialené. 389 00:29:41,553 --> 00:29:42,596 Nazdravie. 390 00:29:49,144 --> 00:29:50,354 Ako to šlo? 391 00:29:50,354 --> 00:29:52,564 Prezradil to rýchlejšie ako randi za 50 rupií. 392 00:29:53,148 --> 00:29:54,816 Karla mu rozdrvila gule. 393 00:29:54,816 --> 00:29:56,360 Dobre. Skvelé správy. 394 00:29:56,902 --> 00:29:57,903 Karla? 395 00:30:00,530 --> 00:30:01,865 Hotovo. 396 00:30:08,538 --> 00:30:10,749 Pandi ju musí naozaj milovať. 397 00:30:11,333 --> 00:30:13,752 Pandi sa bojí, že ho Valíd zabije. 398 00:30:13,752 --> 00:30:14,878 To sa môže stať. 399 00:30:14,878 --> 00:30:16,588 Ale potom bude už neskoro. 400 00:30:16,588 --> 00:30:18,590 Chcel by som byť muchou na stene, 401 00:30:18,590 --> 00:30:21,718 aby som videl jeho výraz, keď sa to dozvie. 402 00:30:22,427 --> 00:30:25,806 Tak o tom to je? - Nie, ale potrestať ho za neúctu 403 00:30:25,806 --> 00:30:28,976 bude bonus, ktorý si nenechám ujsť. 404 00:30:29,726 --> 00:30:31,979 Karla, viem, že to pre teba nebolo ľahké. 405 00:30:31,979 --> 00:30:34,022 Pre mňa to nebolo také ťažké ako pre Sunitu. 406 00:30:34,564 --> 00:30:36,024 Súcitíš s ňou. 407 00:30:36,024 --> 00:30:40,195 Miluje Pandiho a nechce nič iné, než aby jej lásku opätoval. 408 00:30:40,195 --> 00:30:43,532 Využili sme to a Pandi ju potom opľul. 409 00:30:43,532 --> 00:30:45,909 Teraz vie, že nemá veriť politikom. 410 00:30:45,909 --> 00:30:48,662 Máme oslavovať. Vyhrali sme. 411 00:30:48,662 --> 00:30:50,872 Uži si to. Nebude to tak vždy. 412 00:30:54,751 --> 00:30:58,422 Nechám vás pri... tom, čo sa z tohto vyvinie. 413 00:30:58,422 --> 00:30:59,506 Karla. 414 00:31:00,757 --> 00:31:05,387 Ako ti môžem prinavrátiť úsmev? 415 00:31:08,056 --> 00:31:10,225 Chcem darovať Sunite slobodu a dostatok peňazí, 416 00:31:10,851 --> 00:31:13,020 aby si s ňou mohla robiť, čo chce. 417 00:31:13,020 --> 00:31:16,023 Samozrejme. Ale čo potrebuješ ty? 418 00:31:18,942 --> 00:31:21,111 Hej. Tieto nebudem potrebovať. 419 00:31:21,945 --> 00:31:24,406 Nechaj si ich alebo ich rozdaj. 420 00:31:25,532 --> 00:31:27,409 Ktorú si mám obliecť? 421 00:31:27,909 --> 00:31:29,036 Túto? 422 00:31:30,454 --> 00:31:31,538 Alebo možno túto? 423 00:31:32,539 --> 00:31:33,832 Tamtú. 424 00:31:33,832 --> 00:31:35,917 Ja že túto. 425 00:31:35,917 --> 00:31:38,170 Doriti, Linbaba, som veľmi nervózny. 426 00:31:38,170 --> 00:31:40,047 Keď to bolo tajné, bolo to jednoduchšie. 427 00:31:40,756 --> 00:31:42,841 Dobre. To znamená, že ti na tom záleží. 428 00:31:43,884 --> 00:31:45,260 Aj ja som nervózny. 429 00:31:46,470 --> 00:31:47,888 Prečo? 430 00:31:47,888 --> 00:31:51,266 Nechápem, prečo platíš za večeru s madam Karlou, 431 00:31:51,266 --> 00:31:52,601 keď aj tak odchádzaš. 432 00:31:53,935 --> 00:31:57,147 Chceš ju vziať so sebou? To je tvoj plán? 433 00:31:58,941 --> 00:32:02,819 Páči sa mi to, Linbaba. Omnoho lepšie, ako sa deliť o chatrč s... 434 00:32:05,697 --> 00:32:08,408 Aré, fešák! 435 00:32:08,408 --> 00:32:10,661 Akoby nás nemilovali? Ha? 436 00:32:10,661 --> 00:32:13,121 Pozri na nás! Sme fešáci. 437 00:32:13,914 --> 00:32:17,042 Ak chceš, požičiam ti svoju druhú košeľu. 438 00:32:18,043 --> 00:32:19,127 Netreba. 439 00:32:20,087 --> 00:32:24,132 Ača, musím sa ťa spýtať na jednu vec. 440 00:32:26,259 --> 00:32:28,095 Veľmi vážne. - Čo potrebuješ? 441 00:32:30,806 --> 00:32:35,978 Ak sem dnes privedieš madam Karlu na radovánky, 442 00:32:35,978 --> 00:32:39,273 môžem sa pozerať, aby som sa naučil, čo je dobré robiť pri sexe? 443 00:32:45,487 --> 00:32:46,822 Dostal som ťa, na? 444 00:32:47,364 --> 00:32:48,699 Dostal som ťa! Však? 445 00:33:07,342 --> 00:33:09,428 Prečo si neodišla s Modenom? 446 00:33:12,931 --> 00:33:14,933 Maurizio ma poriadne vyľakal. 447 00:33:16,310 --> 00:33:18,854 Celé to bolo príliš. 448 00:33:23,609 --> 00:33:26,278 Modena to všetko urobil, aby dokázal, že ma miluje. 449 00:33:27,738 --> 00:33:29,364 A ja som ho odkopla. 450 00:33:30,198 --> 00:33:32,159 Bol by blázon, keby tu ostal. 451 00:33:34,911 --> 00:33:36,913 Kiežby si najprv prišla za mnou. 452 00:33:38,040 --> 00:33:41,335 Mohla som vám obom vybaviť papiere. 453 00:33:44,254 --> 00:33:45,756 Bojím sa, Karla. 454 00:33:47,257 --> 00:33:49,926 Nechcem sa tam vrátiť. - Tak ostaň tu. 455 00:33:52,596 --> 00:33:53,805 Si v poriadku? 456 00:33:54,514 --> 00:33:55,807 Neviem. 457 00:33:57,684 --> 00:33:59,353 Doriti, to naozaj neviem. 458 00:34:11,322 --> 00:34:14,284 Madam Čouová sa mi priznala, že zabila Ahmeda. 459 00:34:15,077 --> 00:34:17,411 Akoby čakala, že to pochopím. 460 00:34:17,411 --> 00:34:20,248 Je to netvor. - A čo som ja? 461 00:34:28,215 --> 00:34:30,342 Keď som šla do Sagar Vada za Linom, 462 00:34:32,135 --> 00:34:33,719 skoro umrel na choleru. 463 00:34:34,429 --> 00:34:36,098 A ja som mu závidela. 464 00:34:37,139 --> 00:34:39,726 Vedel, prečo to robil. Stálo to za to. 465 00:34:45,315 --> 00:34:47,067 Povedal mi, že ma miluje. 466 00:34:48,025 --> 00:34:49,235 Čo si odpovedala? 467 00:34:50,362 --> 00:34:51,571 Počkaj. Nechaj ma hádať. 468 00:34:52,864 --> 00:34:56,368 Povedala si mu, že v lásku neveríš. - A potom som ušla. 469 00:34:58,453 --> 00:35:00,580 Možno je on odpoveďou na to, čo potrebuješ. 470 00:35:04,167 --> 00:35:09,006 Hneď od začiatku som mu klamala. O Rudžulovi, Kaderovi, o všetkom. 471 00:35:10,924 --> 00:35:12,259 Zaslúži si niečo lepšie. 472 00:35:15,304 --> 00:35:17,556 Možno by sa o tom mal rozhodnúť sám. 473 00:36:22,204 --> 00:36:23,205 Dobre. 474 00:36:25,332 --> 00:36:27,960 Viem, čo si myslíte, a nečudujem sa vám... 475 00:36:27,960 --> 00:36:31,546 Myslel som na to, ako dlho by si padal, 476 00:36:31,546 --> 00:36:33,465 keby sme ťa vyhodili z obloka. 477 00:36:33,465 --> 00:36:36,385 Hej, môj dodávateľ vybabral s nami oboma, jasné? 478 00:36:38,053 --> 00:36:40,764 Keď som mu dal tvoje prachy, zmizol. 479 00:36:41,473 --> 00:36:43,558 Hľadám ho, ale ešte som ho nenašiel. 480 00:36:43,558 --> 00:36:45,686 Tak preto si sa balil? 481 00:36:45,686 --> 00:36:47,354 Myslíš, že som blbý, ha? 482 00:36:48,146 --> 00:36:49,606 Otvor okno. 483 00:36:49,606 --> 00:36:52,818 Prisahám, že je to pravda, jasné? Je to pravda. 484 00:36:54,152 --> 00:36:56,613 Rahím, keby som mal tvoje prachy, bol by som tu? 485 00:36:59,199 --> 00:37:00,951 Ako sa volá tvoj dodávateľ? 486 00:37:03,036 --> 00:37:04,663 Pozri, nájdem ho. Sľubujem. 487 00:37:07,082 --> 00:37:10,585 Nie! Nie, nie. 488 00:37:11,837 --> 00:37:13,463 Nie, Rahím. Nie! 489 00:37:13,463 --> 00:37:15,674 Lin. Lin Ford. Lin Ford. 490 00:37:15,674 --> 00:37:20,137 Volá sa Lin Ford, jasné? 491 00:37:20,721 --> 00:37:22,264 Väčšinu času trávi U Reynalda. 492 00:37:22,848 --> 00:37:25,392 Nevidel som ho, odkedy som mu dal prachy. Ale keď... 493 00:37:25,392 --> 00:37:28,729 Nájdem ho. A keď ho nájdem, prídem po teba do hotela. 494 00:37:28,729 --> 00:37:31,231 Lebo my dvaja sme takí dobrí kamoši, čo? 495 00:37:32,816 --> 00:37:34,318 Vyzeráš unavený, Maurizio. 496 00:37:34,318 --> 00:37:37,404 To asi to hľadanie. Oddýchni si, hm? 497 00:37:38,280 --> 00:37:40,073 My toho Lina Forda nájdeme. 498 00:37:41,575 --> 00:37:43,327 Poďme. - P... Počkať. 499 00:37:43,327 --> 00:37:45,370 Neodíde... - Poznám ľudí... 500 00:37:45,370 --> 00:37:47,581 ...kým nepoviem. - Potrebuješ ma tam! Rahím! 501 00:37:47,581 --> 00:37:49,625 Ak sa o to pokúsi, zlom mu nohy. - Rahím! 502 00:37:50,208 --> 00:37:51,918 Dobre. Dobre. 503 00:38:11,438 --> 00:38:13,148 Priateľu. 504 00:38:13,148 --> 00:38:15,901 Priateľu, poď rýchlo sem. 505 00:38:15,901 --> 00:38:19,279 Sme hladní. Pohni si. Poď sem! 506 00:38:19,279 --> 00:38:21,281 Čo si dáte, teta? 507 00:38:21,281 --> 00:38:22,783 Čo len chcete. 508 00:38:25,619 --> 00:38:27,704 Placky a samósá vyzerajú dobre, nie? 509 00:38:27,704 --> 00:38:29,748 Dajte jej placku. 510 00:38:36,338 --> 00:38:39,508 Prabhu, chutia mi aj arašidy v cukre. Veľmi chutné. 511 00:38:39,508 --> 00:38:43,428 Ach, priateľu, aj arašidy. Dáme si všetko. 512 00:38:58,443 --> 00:39:00,195 Vďaka. Vďaka. 513 00:39:32,644 --> 00:39:33,645 Ďakujem. 514 00:39:42,696 --> 00:39:46,783 Keď som tam sedel, zdalo sa mi, že som mohol dostať, po čom som túžil, 515 00:39:47,743 --> 00:39:50,537 že som si zaslúžil slobodu a dobrú budúcnosť 516 00:39:51,747 --> 00:39:53,332 s Karlou po boku. 517 00:40:01,256 --> 00:40:02,883 Vyzeráš mimoriadne. 518 00:40:02,883 --> 00:40:04,384 Aj ty si sa dobre oprášil. 519 00:40:05,302 --> 00:40:07,012 To nič, zvládnem to. Vďaka. 520 00:40:07,012 --> 00:40:08,221 Áno, pane. 521 00:40:08,221 --> 00:40:10,724 Tu sa nič nedeje. 522 00:40:10,724 --> 00:40:13,143 Nič sa nestalo. 523 00:40:14,144 --> 00:40:15,354 Ide to ako po masle. 524 00:40:19,066 --> 00:40:20,400 Hotovo. 525 00:40:33,246 --> 00:40:34,414 Charlie. 526 00:40:34,414 --> 00:40:37,000 Charlie! Niekto je na dvore. - Čože? 527 00:40:37,834 --> 00:40:38,835 Počúvaj. 528 00:40:51,932 --> 00:40:52,975 Kto je tam, ha? 529 00:40:52,975 --> 00:40:55,310 Starší detektív Walter Nightingale 530 00:40:55,310 --> 00:40:57,270 z Austrálskej federálnej polície. 531 00:40:57,270 --> 00:41:00,607 Doriti! Odprac to. - Len sa chceme porozprávať. 532 00:41:02,401 --> 00:41:06,613 Charlie, počuj. Ideme dnu. 533 00:41:17,207 --> 00:41:19,835 Prestaň bliakať, Missy! Zbav sa toho, jasné? 534 00:41:19,835 --> 00:41:21,044 Missy, pohni si! 535 00:41:24,464 --> 00:41:25,465 Doriti. 536 00:41:28,885 --> 00:41:31,179 Dookola. Zohnite sa. 537 00:41:32,139 --> 00:41:33,181 Ach, doriti. 538 00:41:33,807 --> 00:41:34,808 Doriti. 539 00:41:38,061 --> 00:41:40,230 Charlie, idú zozadu! 540 00:41:41,064 --> 00:41:42,649 To teda nie, svine. 541 00:41:51,617 --> 00:41:53,660 Doriti! Doriti! 542 00:41:59,207 --> 00:42:01,460 No kurva! Dobre! 543 00:42:01,460 --> 00:42:03,629 Dobre! Končím! 544 00:42:03,629 --> 00:42:07,132 Nestrieľať! 545 00:42:08,091 --> 00:42:10,802 Nestrieľajte! - Vyjdem von, jasné? 546 00:42:10,802 --> 00:42:11,887 Nestrieľajte. 547 00:42:11,887 --> 00:42:14,097 Ľahni si na zem, dobre? 548 00:42:14,097 --> 00:42:16,975 Nie, nie. - Ľahni si na zem. 549 00:42:16,975 --> 00:42:18,518 To nič. Milujem ťa. 550 00:42:20,437 --> 00:42:21,855 Dobre! 551 00:42:21,855 --> 00:42:25,150 Vychádzam. Nestrieľajte. 552 00:42:25,150 --> 00:42:26,401 Počujete? 553 00:42:28,779 --> 00:42:29,780 Milujem ťa. 554 00:42:37,120 --> 00:42:38,288 Vidíš moju zbraň? 555 00:42:39,957 --> 00:42:43,293 Dávam ju na strechu auta. Dobre? 556 00:42:47,714 --> 00:42:49,341 Chcem si len pokecať, kamoš. 557 00:42:51,134 --> 00:42:54,221 Charlie, nechceš tú zbraň odložiť? 558 00:43:00,268 --> 00:43:01,353 Ach, doriti! 559 00:43:01,353 --> 00:43:04,982 Kurva! Ježiši, doriti! 560 00:43:13,907 --> 00:43:17,619 Asi... Asi si ma postrelil, ty sviňa. 561 00:43:19,579 --> 00:43:21,540 Zavolaj mi sanitku. - Zavolám. 562 00:43:21,540 --> 00:43:24,501 Ale... Potrebujem vedieť. 563 00:43:24,501 --> 00:43:25,585 No? 564 00:43:25,585 --> 00:43:26,670 To prepadnutie... 565 00:43:26,670 --> 00:43:29,381 No? - To ty si strieľal na strážnika Florisa? 566 00:43:29,381 --> 00:43:31,466 Hej. To ja. 567 00:43:31,466 --> 00:43:34,636 Tak mi zavolaj pomoc. Zavolaj ich. 568 00:43:34,636 --> 00:43:36,513 Kde je Dale Conti? - Dale? 569 00:43:36,513 --> 00:43:39,474 Kde je Dale Conti? Nie, nie. 570 00:43:39,474 --> 00:43:41,685 Cítiš to? Cítiš? 571 00:43:46,565 --> 00:43:47,399 Hej? 572 00:43:52,362 --> 00:43:55,824 Počúvaj, počúvaj. 573 00:43:55,824 --> 00:43:56,908 Umieraš. 574 00:43:56,908 --> 00:43:58,368 Umieraš, dopekla, 575 00:43:58,368 --> 00:44:01,204 a len ja to môžem zastaviť, jasné? 576 00:44:01,204 --> 00:44:02,539 Tak mi to povedz. 577 00:44:02,539 --> 00:44:04,416 Povedz mi, kde je. 578 00:44:05,834 --> 00:44:07,502 Dale vám nič nepovedal. 579 00:44:09,212 --> 00:44:10,839 Nasralo vás to, čo? 580 00:44:14,968 --> 00:44:18,639 Ak budem mlčať, kto vlastne vyhrá? 581 00:44:23,894 --> 00:44:27,648 Dobre. Dobre, poviem vám to. Poviem vám to. 582 00:44:31,109 --> 00:44:33,820 Poviem vám to. 583 00:44:35,739 --> 00:44:37,449 Taký je už život. 584 00:44:41,119 --> 00:44:42,955 Vysranec. 585 00:44:59,304 --> 00:45:01,139 S vážnym ksichtom sa na mňa pozrie... Vďaka. 586 00:45:01,139 --> 00:45:02,933 A hovorí: „Môžem sa pozerať, 587 00:45:02,933 --> 00:45:05,894 aby som sa naučil, čo robiť pri sexe?“ 588 00:45:07,187 --> 00:45:08,188 Veril som mu. 589 00:45:09,815 --> 00:45:11,525 Fakt sa správa ako šašo, 590 00:45:11,525 --> 00:45:15,112 ale je to najsprávnejší, najmúdrejší človek, akého poznám. 591 00:45:15,112 --> 00:45:16,405 Doriti, zbožňujem ho. 592 00:45:18,573 --> 00:45:19,574 Ich všetkých. 593 00:45:26,999 --> 00:45:28,750 To len to víno. - Jasné. 594 00:45:30,752 --> 00:45:32,671 Možno si mi ten príbeh povedal iba preto, 595 00:45:32,671 --> 00:45:37,634 aby si mohol nenápadne začať tému radovánok tvojej poslednej noci. 596 00:45:41,054 --> 00:45:42,514 Si taká istá ako on. 597 00:45:43,265 --> 00:45:48,645 Pokiaľ si o tom nezačala len kvôli svojim vlastným radovánkam. 598 00:45:50,689 --> 00:45:51,690 Ehm. 599 00:45:53,609 --> 00:45:54,610 Len pokoj. 600 00:45:55,611 --> 00:45:57,738 Nie, aj ak sa pýtaš... 601 00:45:59,323 --> 00:46:00,532 Nehovorím, že áno... 602 00:46:00,532 --> 00:46:02,618 Po tom by som nemohol odísť. 603 00:46:04,745 --> 00:46:06,163 A odísť musím. 604 00:46:07,706 --> 00:46:09,207 Nemal by si. 605 00:46:11,418 --> 00:46:12,628 Poď so mnou. 606 00:46:13,962 --> 00:46:17,215 Hej. Žiadne sľuby ani záruky. 607 00:46:17,215 --> 00:46:21,845 Iba my dvaja, kým nám bude fajn. 608 00:46:25,265 --> 00:46:27,059 Preto si ma sem pozval? - Hej. 609 00:46:27,059 --> 00:46:30,395 Pre toto, len si pokecať a zasmiať sa. 610 00:46:30,395 --> 00:46:32,731 Zistiť, aké je to jednoduché a fajn. 611 00:46:35,567 --> 00:46:37,861 Neznesiem myšlienku, že ťa už neuvidím. 612 00:46:39,655 --> 00:46:42,032 Nechcem odísť, lebo ťa milujem. 613 00:46:48,497 --> 00:46:50,499 Nie je to také jednoduché, Lin. 614 00:46:50,499 --> 00:46:51,708 Ale mohlo by. 615 00:46:53,835 --> 00:46:55,337 Čo ťa tu drží? 616 00:46:56,088 --> 00:46:58,298 Čo je také dôležité, čo by tu už nebolo, 617 00:46:58,298 --> 00:47:00,258 keby si sa rozhodla vrátiť? 618 00:47:00,759 --> 00:47:02,177 Pozri, Karla, možno sa mýlim, 619 00:47:02,177 --> 00:47:04,429 ale vyzeráš ako niekto, koho si raz opísala 620 00:47:04,429 --> 00:47:07,891 ako sediaceho v potápajúcom sa člne, ktorý sa bojí vyskočiť. 621 00:47:07,891 --> 00:47:10,477 Možno len nechcem, aby sa so mnou potopil niekto ďalší. 622 00:47:11,353 --> 00:47:12,896 Som vynikajúci plavec. 623 00:47:18,026 --> 00:47:19,152 Nemôžem. - Mohla by si. 624 00:47:29,746 --> 00:47:31,290 Budeš mi chýbať, Lin. 625 00:47:32,416 --> 00:47:33,417 Naozaj. 626 00:47:41,925 --> 00:47:43,593 Keby som za ňou išiel, 627 00:47:43,593 --> 00:47:46,471 zmenila by názor a išla by so mnou? 628 00:47:47,097 --> 00:47:48,682 Už sa to nikdy nedozviem. 629 00:47:48,682 --> 00:47:51,977 Ale viem, aké odlišné mohlo byť všetko, čo nasledovalo. 630 00:48:05,574 --> 00:48:06,742 Ste Didier Levy? 631 00:48:08,577 --> 00:48:10,454 Som v nevýhode. 632 00:48:10,454 --> 00:48:12,873 Počul som, že ste priatelia s Linom Fordom. 633 00:48:12,873 --> 00:48:15,083 Musím ho nájsť. Niečo musíme prebrať. 634 00:48:17,836 --> 00:48:21,632 Lin, áno. Už tu peknú chvíľu nebol. 635 00:48:21,632 --> 00:48:25,510 Naposledy som počul, že má v apartmáne 636 00:48:25,510 --> 00:48:27,763 v hoteli Taj krásnu Švédku. 637 00:48:27,763 --> 00:48:31,350 A mám pocit, že chceli ísť do Váránasí. 638 00:48:31,350 --> 00:48:33,560 Ale možno ste sa už minuli. 639 00:48:33,560 --> 00:48:35,604 Ale rád vám s biznisom pomôžem... 640 00:48:35,604 --> 00:48:36,688 To nemôžete. 641 00:48:47,074 --> 00:48:49,201 Lisa. To som ja, Sebastian. 642 00:48:52,329 --> 00:48:54,915 Sebastian, čo tu robíš? Je to nebezpečné. 643 00:48:54,915 --> 00:48:56,375 Určite ma nik nesledoval. 644 00:49:01,838 --> 00:49:03,131 Ja že si odišiel. 645 00:49:06,635 --> 00:49:07,928 Mal si odísť. 646 00:49:07,928 --> 00:49:09,388 Bez teba nepôjdem. 647 00:49:11,473 --> 00:49:13,266 Te amo, Lisa. 648 00:49:16,645 --> 00:49:17,771 Prepáč mi. 649 00:49:18,939 --> 00:49:22,859 Prepáč mi to, čo som povedala. Chcem ísť s tebou. 650 00:49:22,859 --> 00:49:25,487 Karla nám ponúkla pomoc. Vybaví nám nové papiere. 651 00:49:27,531 --> 00:49:28,907 Vyjde to. 652 00:49:33,620 --> 00:49:34,621 Hej. 653 00:49:36,665 --> 00:49:40,419 Choď do Sagar Vada a nájdi toho gora doktora, Linbabu. Jasné? 654 00:49:40,419 --> 00:49:43,714 Povedz mu, že Didier hovorí, že tam má ostať. 655 00:49:43,714 --> 00:49:47,801 Ak tam nie je, nájdi Prabhua a povedz mu, nech za mnou príde. 656 00:49:47,801 --> 00:49:50,137 Dobre? Tak choď. Choď, choď. - Dobre. 657 00:49:55,600 --> 00:49:57,894 Ak ma nepustíš, poštím sa tu. 658 00:50:23,253 --> 00:50:26,506 Ak sa o niečo pokúsiš, dolámem ti nohy. 659 00:50:37,893 --> 00:50:40,062 Budem vonku. Pohni si. 660 00:51:17,224 --> 00:51:19,434 Stále píšeš článok o Linovi? 661 00:51:21,812 --> 00:51:22,813 Vie to? 662 00:51:25,691 --> 00:51:27,109 Poslal ťa? 663 00:51:27,109 --> 00:51:28,986 Prišla som ťa poprosiť, aby si prestala. 664 00:51:35,742 --> 00:51:38,996 Linsday Ford je mŕtvy. 665 00:51:38,996 --> 00:51:40,330 Vedela si to? 666 00:51:40,330 --> 00:51:42,082 Nezáleží na tom, kým Lin bol. 667 00:51:42,082 --> 00:51:45,794 Ale na to, kým je teraz a čo robí v Sagar Vada. 668 00:51:46,670 --> 00:51:49,089 Ak svoj článok zverejníš, bude musieť odísť. 669 00:51:49,089 --> 00:51:50,841 A to si nezaslúži. 670 00:51:53,343 --> 00:51:56,513 Mnoho ľudí si zaslúži trest za to, čo sme urobili, 671 00:51:56,513 --> 00:51:57,931 ale Lin nie. 672 00:52:01,601 --> 00:52:03,437 Čo robíš, Karla? 673 00:52:03,437 --> 00:52:06,898 Stretávame sa U Reynalda a zabávame sa. 674 00:52:07,441 --> 00:52:12,112 Sme k sebe priateľské, ale nie sme priateľky. 675 00:52:16,658 --> 00:52:20,829 Pozri, Lina mám rada, jasné? Ale toto je moja práca. 676 00:52:21,413 --> 00:52:24,875 Som novinárka. A Lin je článok. 677 00:52:27,628 --> 00:52:29,463 Uzatváram nesprávne dohody. 678 00:52:33,342 --> 00:52:36,678 Ak Lina necháš tak, dám ti lepší článok. 679 00:52:38,597 --> 00:52:39,598 A to? 680 00:52:40,724 --> 00:52:44,895 Korupciu, podplácanie, sex a vraždy. 681 00:52:49,399 --> 00:52:53,820 Dám ti článok o tom, že jeden bombajský gangster ich používa 682 00:52:53,820 --> 00:52:56,365 na to, aby sa zmocnil Sagar Vada. 683 00:52:57,950 --> 00:52:59,117 Dobre. 684 00:52:59,910 --> 00:53:00,911 Počúvam. 685 00:53:02,245 --> 00:53:05,290 Najprv mi musíš sľúbiť, že Lina necháš na pokoji. 686 00:53:05,999 --> 00:53:09,544 Nech sa stane čokoľvek, bude môcť ostať v Bombaji. 687 00:53:17,094 --> 00:53:18,095 Poď dnu. 688 00:53:36,655 --> 00:53:38,323 Nie, už nechcem. 689 00:53:48,500 --> 00:53:50,043 Je mi ľúto, že som ho postrelil. 690 00:53:50,877 --> 00:53:53,755 To aj mne, chlapče. To aj mne. 691 00:53:56,008 --> 00:53:58,385 Ale aj tak sme dnes niečo dosiahli, nie? 692 00:53:58,385 --> 00:54:00,762 Nejaký výsledok. 693 00:54:01,805 --> 00:54:04,391 Bola to úplná katastrofa. 694 00:54:05,934 --> 00:54:09,563 Keď poliši zastrelia niekoho takého, ostatná zberba ho má za hrdinu. 695 00:54:11,648 --> 00:54:16,028 A teraz nám Pendergast nepovie, kde je ten sviniar. 696 00:54:17,029 --> 00:54:18,030 A ja neviem... 697 00:54:18,030 --> 00:54:20,824 To je v tvojom maličkom mozgu výsledok. 698 00:54:43,180 --> 00:54:46,099 To má byť vtip? 699 00:55:04,910 --> 00:55:07,746 Nehovor, že odchádzaš. Potrebujem sa s niekým opiť. 700 00:55:07,746 --> 00:55:09,915 Odchádzame obaja. 701 00:55:09,915 --> 00:55:12,084 Ešte som len prišiel. Idem sa zrezať. 702 00:55:12,084 --> 00:55:14,586 Lin, on y va. Piť môžeme u mňa. 703 00:55:24,680 --> 00:55:27,015 Niečo sa stalo? - Vysvetlím ti to potom. 704 00:55:33,772 --> 00:55:36,275 Čo sa deje? - Mám malér. 705 00:55:36,275 --> 00:55:38,485 Potrebujem tvoju pomoc, ale inde. 706 00:55:38,485 --> 00:55:40,153 Tak poďme. - Ďalší malér? 707 00:55:40,153 --> 00:55:42,906 Bol si sám šesť hodín. Čo sa deje? 708 00:55:44,283 --> 00:55:45,284 Pohnime si. 709 00:55:59,381 --> 00:56:01,550 Sleduje ťa? - Pohni, pohni. 710 00:56:04,261 --> 00:56:05,262 Poď. 711 00:56:15,731 --> 00:56:18,150 Čo chceš? Prečo ho sleduješ, doriti? 712 00:56:18,150 --> 00:56:20,944 Nechaj... Nechaj ma... - Čo do... 713 00:56:21,820 --> 00:56:23,822 Prečo ho sleduješ? - Mňa nie. Teba. 714 00:56:23,822 --> 00:56:26,283 Sleduje teba, Lin! - Prečo ho sleduješ, doriti? 715 00:56:26,283 --> 00:56:27,909 A prídu ďalší! 716 00:56:40,631 --> 00:56:41,840 Čo sa tu deje? 717 00:56:42,799 --> 00:56:44,217 Čo si urobil, Linbaba? 718 00:56:45,802 --> 00:56:46,803 Čo som urobil? 719 00:56:49,222 --> 00:56:50,599 Ježišikriste. 720 00:57:01,610 --> 00:57:03,528 PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM G. D. ROBERTSA 721 00:58:23,609 --> 00:58:25,611 Preklad titulkov: Martina Mydliar