1 00:00:21,918 --> 00:00:24,546 3日 経っても 見つからない? 2 00:00:25,505 --> 00:00:27,174 これはどうも 3 00:00:28,050 --> 00:00:31,053 嫌な客でも 出すのがマナーよ 4 00:00:33,764 --> 00:00:34,806 息子は来ない 5 00:00:36,141 --> 00:00:38,435 そう愚かじゃないわ 6 00:00:40,562 --> 00:00:43,065 なぜ逃げたのかしらね 7 00:00:43,398 --> 00:00:45,275 自分で罪を認めたのに 8 00:00:45,275 --> 00:00:49,154 そりゃ居心地が 悪かったんでしょう 9 00:00:50,989 --> 00:00:54,701 面会するたび アザだらけだった 10 00:00:56,161 --> 00:00:59,539 あなた ひょっとして 何か知ってる? 11 00:01:00,958 --> 00:01:05,002 奴やつが人の神経を 逆なでするのは事実だ 12 00:01:06,964 --> 00:01:09,675 なぜデイルを嫌うのよ 13 00:01:18,809 --> 00:01:21,770 俺はオトウェイ育ちです あの場所を? 14 00:01:21,770 --> 00:01:22,771 ええ 15 00:01:25,482 --> 00:01:29,987 オヤジは 頭のいい人間じゃなかった 16 00:01:30,404 --> 00:01:31,989 体も小さかった 17 00:01:32,406 --> 00:01:35,284 だが 誰より働きました 18 00:01:35,909 --> 00:01:38,662 30年 石炭を掘りましたよ 19 00:01:39,162 --> 00:01:44,459 息子には同じ仕事を させまいと 心に決めてた 20 00:01:45,127 --> 00:01:48,839 俺もデイルのように 大学へ行く予定で 21 00:01:49,923 --> 00:01:51,550 希望を持ってた 22 00:01:52,426 --> 00:01:55,804 オヤジが死んだのは まだ50歳の頃 23 00:01:56,388 --> 00:01:58,473 黒いカスを吐きました 24 00:01:58,724 --> 00:02:01,977 働き続けて死んだんです 25 00:02:02,728 --> 00:02:04,813 俺の進学もなくなった 26 00:02:08,025 --> 00:02:12,571 だから ふざけた野郎が 許せないんですよ 27 00:02:12,988 --> 00:02:15,574 少しのことに音を上げて 28 00:02:15,907 --> 00:02:19,786 盗んだり クスリを売ったりして 29 00:02:20,454 --> 00:02:23,123 世間に迷惑を掛ける奴がね 30 00:02:24,583 --> 00:02:26,126 デイルがそうだ 31 00:02:29,630 --> 00:02:32,883 息子に会えないのは つらいわ 32 00:02:33,967 --> 00:02:36,303 でも我慢できる 33 00:02:36,928 --> 00:02:39,389 あの子が生きられるもの 34 00:02:40,599 --> 00:02:42,851 クズ警官から離れて 35 00:02:43,101 --> 00:02:44,728 奴には会えますよ 36 00:02:45,270 --> 00:02:48,523 刑務所に戻るのは 間違いない 37 00:04:50,270 --> 00:04:53,649 シャンタラム 38 00:05:04,034 --> 00:05:07,245 先生 私には無理です 39 00:05:07,245 --> 00:05:09,122 医師じゃないもの 40 00:05:09,122 --> 00:05:11,750 俺だって医師じゃない 41 00:05:11,750 --> 00:05:15,003 知ってることは 全部 伝えた 42 00:05:15,003 --> 00:05:18,674 〈最高の先生に なれるってさ〉 43 00:05:18,674 --> 00:05:22,427 〈遠くからも 患者が押し寄せる〉 44 00:05:22,427 --> 00:05:24,846 〈夫になる男は幸せだ〉 45 00:05:24,846 --> 00:05:26,932 〈冗談はやめて〉 46 00:05:26,932 --> 00:05:29,601 君には才能がある 47 00:05:29,601 --> 00:05:32,771 女の言うことは 誰も聞きません 48 00:05:32,771 --> 00:05:34,773 治りたきゃ聞くさ 49 00:05:35,691 --> 00:05:37,943 プラブとカシムも助ける 50 00:05:42,322 --> 00:05:44,533 行かないでほしい 51 00:05:45,033 --> 00:05:45,867 大丈夫だ 52 00:05:45,867 --> 00:05:48,745 診療のことだけじゃ ありません 53 00:06:00,257 --> 00:06:01,383 傷ついた 54 00:06:02,384 --> 00:06:04,553 からかったんだ 55 00:06:04,553 --> 00:06:06,847 2人に仕返しする 56 00:06:07,472 --> 00:06:09,141 〈ジョークよ〉 57 00:06:20,193 --> 00:06:23,822 カーデルは 約束を守ったようだな 58 00:06:24,323 --> 00:06:26,199 水道ができそうだ 59 00:06:27,451 --> 00:06:29,536 強引に会わせて悪かった 60 00:06:31,371 --> 00:06:35,250 善意だと分かってる 我々のためだろ 61 00:06:36,043 --> 00:06:37,544 でも汚い手を 62 00:06:38,754 --> 00:06:40,964 こだわるほど余裕はない 63 00:06:43,175 --> 00:06:46,011 別れの挨拶あいさつに来たのか? 64 00:06:48,847 --> 00:06:53,685 パールヴァティに教えてた 配給も人にあげたろ 65 00:06:54,061 --> 00:06:56,021 そういうことだ 66 00:06:57,105 --> 00:07:00,108 もっとあなたに 従うべきだった 67 00:07:00,108 --> 00:07:04,279 そうだろ 私は賢い男だからな 68 00:07:05,864 --> 00:07:06,823 君は–– 69 00:07:07,407 --> 00:07:09,493 面倒くさい男だ 70 00:07:12,537 --> 00:07:14,247 寂しくなるよ 71 00:07:27,302 --> 00:07:29,471 彼は来てない 72 00:07:31,014 --> 00:07:32,641 何も知らないと? 73 00:07:34,184 --> 00:07:35,727 置いてかれたの 74 00:07:38,647 --> 00:07:41,817 戻ってないなら 旅券があるよな 75 00:07:44,528 --> 00:07:45,821 どこだ? 76 00:07:54,121 --> 00:07:56,498 ウソなんだろ リサ 77 00:08:16,351 --> 00:08:18,645 そこをどけ 早く 78 00:08:22,316 --> 00:08:24,818 ねえ 持ってかないで 79 00:08:24,818 --> 00:08:25,986 ダメか? 80 00:08:27,613 --> 00:08:28,697 お願い 81 00:08:28,697 --> 00:08:29,656 聞け 82 00:08:31,950 --> 00:08:35,537 俺の好きなようにする 分かったか 83 00:08:36,997 --> 00:08:40,917 お前は賢い モデナよりずっとな 84 00:08:41,500 --> 00:08:44,046 全員で協力すれば 何とかなる 85 00:08:44,212 --> 00:08:47,257 モデナに こう伝えろ 86 00:08:47,883 --> 00:08:51,428 今ならまだ 3人で町を出られるが 87 00:08:52,471 --> 00:08:55,974 まずは金を 俺の所へ持ってこいと 88 00:09:00,437 --> 00:09:02,898 見せるって何を? 89 00:09:03,523 --> 00:09:05,817 未来ですよ リン 90 00:09:07,569 --> 00:09:08,987 アルンのタクシー? 91 00:09:10,072 --> 00:09:12,491 夜は僕のタクシーです 92 00:09:12,491 --> 00:09:14,576 アルンが寝てる間–– 93 00:09:14,576 --> 00:09:19,581 僕が運転して 彼には安い使用料を渡します 94 00:09:20,123 --> 00:09:24,002 昼はガイド 夜は運転手だ 95 00:09:25,003 --> 00:09:26,171 いつ寝る? 96 00:09:26,171 --> 00:09:27,589 結婚した後に 97 00:09:28,090 --> 00:09:32,052 あなたなしじゃ ガイドで稼げない 98 00:09:32,594 --> 00:09:34,763 人並み程度しかね 99 00:09:34,763 --> 00:09:37,391 それでも “町一番のガイド”だろ 100 00:09:40,811 --> 00:09:42,062 なあ 101 00:09:42,896 --> 00:09:45,065 旅券ができたら–– 102 00:09:45,065 --> 00:09:49,236 一緒に君の村へ行かないか 家族とも会える 103 00:09:49,653 --> 00:09:51,488 きれいなんだろ 104 00:09:51,488 --> 00:09:53,323 村へ帰ったら–– 105 00:09:53,323 --> 00:09:57,286 “結婚するなら持参金を”と 父に言われます 106 00:09:57,536 --> 00:10:00,872 彼女の親は認めてくれたけど 107 00:10:01,123 --> 00:10:05,669 気が変わる前に 結婚を急ぎたいんです 108 00:10:05,669 --> 00:10:09,548 持参金は求めません 僕はモダンですから 109 00:10:09,548 --> 00:10:12,926 彼女のお父さんも喜ぶはず 110 00:10:12,926 --> 00:10:14,636 だろうな 111 00:10:15,929 --> 00:10:21,143 でも 急ぎすぎじゃないか 2人で過ごす時間は? 112 00:10:21,560 --> 00:10:23,228 結婚後に何年も 113 00:10:23,478 --> 00:10:27,566 とにかく今夜は初の 正式なデートなんです 114 00:10:27,566 --> 00:10:29,067 隠さなくていい 115 00:10:30,569 --> 00:10:34,448 あなたは いい友達だけど 彼女のことが... 116 00:10:34,448 --> 00:10:36,450 いや 分かるよ 117 00:10:37,492 --> 00:10:38,410 幸せにな 118 00:10:42,664 --> 00:10:43,874 レイナルド? 119 00:10:45,459 --> 00:10:46,710 いや 120 00:10:47,878 --> 00:10:50,047 先に会いたい人がいる 121 00:10:54,885 --> 00:10:56,094 誰なの? 122 00:10:56,470 --> 00:10:58,347 当ててくれ 123 00:11:07,064 --> 00:11:10,734 2日間 君を待ってたんだぞ 124 00:11:11,985 --> 00:11:14,112 戻らないと気付いて–– 125 00:11:14,404 --> 00:11:15,864 俺が来た 126 00:11:17,532 --> 00:11:18,951 どうぞ 127 00:11:22,204 --> 00:11:24,456 急用があったの 128 00:11:25,248 --> 00:11:26,416 今も仕事を? 129 00:11:26,416 --> 00:11:30,587 ええ あなたと同じで 責任を負ってる 130 00:11:30,587 --> 00:11:31,922 俺はもう違う 131 00:11:33,256 --> 00:11:34,800 明日 発つよ 132 00:11:37,010 --> 00:11:38,470 あの話は–– 133 00:11:39,429 --> 00:11:41,014 本気だ 134 00:11:42,057 --> 00:11:45,227 君に避けられると 知っていても 135 00:11:46,269 --> 00:11:47,437 話したと思う 136 00:11:47,437 --> 00:11:49,147 避けてない 137 00:11:49,481 --> 00:11:51,566 でも戻りづらかった? 138 00:11:58,573 --> 00:12:02,411 とにかく 別れの挨拶がしたかった 139 00:12:03,620 --> 00:12:05,205 大事だろ 140 00:12:06,623 --> 00:12:08,500 お別れなのね 141 00:12:10,627 --> 00:12:11,878 永遠に 142 00:12:14,965 --> 00:12:16,174 その前に夕食を 143 00:12:16,174 --> 00:12:17,718 もう 何よ 144 00:12:17,718 --> 00:12:20,053 最後の夜だ 頼む 145 00:12:20,304 --> 00:12:25,142 人と人としてだ 嫌がる話題にも触れない 146 00:12:31,064 --> 00:12:32,482 いいわ 147 00:12:33,358 --> 00:12:34,234 本当に? 148 00:12:35,068 --> 00:12:37,863 店を選んでくれ 俺には無理だ 149 00:12:47,748 --> 00:12:48,915 歩いて 150 00:12:49,458 --> 00:12:51,376 何を考えてるの? 151 00:12:51,585 --> 00:12:53,420 皆を裏切るなんて 152 00:12:54,296 --> 00:12:57,758 マウリツィオが暴れたの 怖かった 153 00:12:57,758 --> 00:13:02,095 奴が君を切ると言うから 金を奪った 154 00:13:02,304 --> 00:13:03,930 リサ 逃げよう 155 00:13:03,930 --> 00:13:04,556 はあ? 156 00:13:04,556 --> 00:13:05,849 2人で... 157 00:13:06,099 --> 00:13:08,685 旅券を取られたのよ 158 00:13:09,311 --> 00:13:12,648 彼が目を光らせてる 殺されるわよ 159 00:13:13,190 --> 00:13:15,025 巻き込まないで 160 00:13:15,692 --> 00:13:17,569 君が強くなれと 161 00:13:17,569 --> 00:13:18,862 意味が違う 162 00:13:19,112 --> 00:13:20,530 早く逃げて 163 00:13:20,530 --> 00:13:22,199 聞いてくれ 164 00:13:22,616 --> 00:13:25,535 一緒に来てほしい 頼む 165 00:13:26,036 --> 00:13:27,621 ごめん 無理 166 00:13:38,966 --> 00:13:41,885 あれだけ調べて該当なし 167 00:13:42,552 --> 00:13:44,805 リンは普通の外国人かもね 168 00:13:44,805 --> 00:13:48,350 借金取りや妻から 逃げてるだけかも 169 00:13:48,350 --> 00:13:51,812 優秀な記者には共通点がある 170 00:13:52,229 --> 00:13:54,940 並外れた粘り強さだ 171 00:13:54,940 --> 00:13:56,191 そう? 172 00:13:57,734 --> 00:13:58,694 君も... 173 00:13:58,694 --> 00:14:01,780 私には無理だって言うの? 174 00:14:01,780 --> 00:14:04,449 調べる方法は他にもある 175 00:14:09,621 --> 00:14:12,124 リン 元気? 176 00:14:12,416 --> 00:14:14,418 悪くないよ 177 00:14:15,585 --> 00:14:16,378 リンだ 178 00:14:16,378 --> 00:14:18,505 ニシャントよ 彼は... 179 00:14:18,755 --> 00:14:20,048 彼氏 180 00:14:20,257 --> 00:14:23,302 カヴィタの彼氏だ よろしく 181 00:14:23,885 --> 00:14:25,345 こっちこそ 182 00:14:25,846 --> 00:14:27,556 ディディエは? 183 00:14:27,973 --> 00:14:29,933 ここ数日 見てない 184 00:14:29,933 --> 00:14:32,769 そうか それじゃ 185 00:14:40,861 --> 00:14:42,446 〈ディディエは?〉 186 00:14:42,446 --> 00:14:45,032 〈ディディエ... いいや〉 187 00:15:01,840 --> 00:15:03,467 やあ リンだ 188 00:15:09,097 --> 00:15:10,057 ディディエ 189 00:15:10,057 --> 00:15:11,099 ああ 190 00:15:11,475 --> 00:15:13,852 旅券はないよ 191 00:15:16,563 --> 00:15:17,689 そうか 192 00:15:19,900 --> 00:15:21,610 何があった? 193 00:15:26,531 --> 00:15:29,826 開けるまで ここにいるぞ 194 00:15:39,670 --> 00:15:40,587 やあ 195 00:15:43,215 --> 00:15:45,592 外に出てないのか? 196 00:15:45,968 --> 00:15:51,848 近所の人が 食事も酒も持ってきてくれる 197 00:15:55,978 --> 00:15:59,898 写真は返すよ 金も持ってくといい 198 00:15:59,898 --> 00:16:02,025 ここにあるから 199 00:16:02,734 --> 00:16:04,736 旅券はなしか 200 00:16:05,570 --> 00:16:06,655 参ったな 201 00:16:50,365 --> 00:16:54,244 〈危険だぞ 何をしてる?〉 202 00:16:54,244 --> 00:16:56,371 〈ここへ売られたの〉 203 00:16:56,622 --> 00:16:58,874 〈拒否できたと思う?〉 204 00:16:59,791 --> 00:17:01,585 〈いつ出られる?〉 205 00:17:02,919 --> 00:17:05,380 〈借金を返したらよ〉 206 00:17:06,256 --> 00:17:09,384 〈職場に電話するなんて〉 207 00:17:09,968 --> 00:17:13,764 〈他にどうしろと? 混乱してたの〉 208 00:17:14,181 --> 00:17:16,183 〈分かってる〉 209 00:17:16,433 --> 00:17:20,770 〈一緒に逃げるとか カナダとか 全部ウソ〉 210 00:17:21,605 --> 00:17:25,943 〈私は いつまでも 愛人でしかない〉 211 00:17:26,443 --> 00:17:32,199 〈ただ あなたの愛情を 見せてほしいだけなの〉 212 00:17:32,616 --> 00:17:34,284 〈私の立場では...〉 213 00:17:34,284 --> 00:17:39,456 〈ワリド兄貴バイから たっぷり 賄賂をもらったでしょ〉 214 00:17:39,456 --> 00:17:40,874 〈そのお金...〉 215 00:17:40,874 --> 00:17:44,503 〈そのお金で 私を自由にして〉 216 00:17:45,879 --> 00:17:49,800 〈ワリドが君のことを知れば 最悪の事態に〉 217 00:17:49,800 --> 00:17:51,385 〈ここも最悪よ〉 218 00:17:51,385 --> 00:17:53,387 〈ワリドのことは––〉 219 00:17:53,387 --> 00:17:55,597 〈絶対 口にするな〉 220 00:17:55,597 --> 00:17:57,808 〈君に危険が及ぶぞ〉 221 00:17:59,935 --> 00:18:02,145 〈もっと ひどい危険が〉 222 00:18:02,813 --> 00:18:06,483 〈どういう意味よ 耐えろと言うの?〉 223 00:18:09,278 --> 00:18:12,447 〈賄賂のお金で ズウから私を買って〉 224 00:18:13,198 --> 00:18:14,700 〈今すぐ〉 225 00:18:16,410 --> 00:18:20,122 〈そうすれば 全部が元どおり〉 226 00:18:22,499 --> 00:18:23,709 〈アカシュ〉 227 00:18:25,043 --> 00:18:27,004 〈それがいいでしょ?〉 228 00:18:32,634 --> 00:18:33,552 〈ああ〉 229 00:18:34,720 --> 00:18:36,179 〈もちろん〉 230 00:18:39,391 --> 00:18:42,352 〈必要な手を打つ〉 231 00:18:58,160 --> 00:18:59,745 パンデー大臣 232 00:19:05,500 --> 00:19:06,752 こちらへ 233 00:19:15,802 --> 00:19:16,887 何だよ 234 00:19:16,887 --> 00:19:19,765 憂うつに飲みたいんだ 235 00:19:20,223 --> 00:19:24,436 カーラは“悲しみ方が 下手だと憂うつになる”と 236 00:19:27,147 --> 00:19:29,274 どういう意味だ? 237 00:19:29,274 --> 00:19:33,028 カーラは理屈っぽい 心で感じるべきだ 238 00:19:33,236 --> 00:19:35,197 確かにな 239 00:19:36,156 --> 00:19:37,449 どうした? 240 00:19:39,076 --> 00:19:40,827 何から話すかな 241 00:19:42,871 --> 00:19:48,669 父は いい教師だったが 僕の教育には失敗した 242 00:19:49,670 --> 00:19:54,299 勉強のできない息子に 耐えられなかったようだ 243 00:19:56,802 --> 00:20:01,431 僕を殴る父の手は 子供から見れば巨大だった 244 00:20:01,431 --> 00:20:03,433 体中にアザが 245 00:20:03,433 --> 00:20:09,439 毎日 恐ろしかったし 自分は無価値だと思わされた 246 00:20:10,065 --> 00:20:12,150 だから16歳で家出を 247 00:20:12,150 --> 00:20:16,363 若さと機転と それなりの魅力はあったよ 248 00:20:19,616 --> 00:20:22,995 以後 殴られたのは この間が初めて 249 00:20:22,995 --> 00:20:26,331 警官は父と同じく 僕をさげすんだ 250 00:20:26,331 --> 00:20:28,208 最低な連中だ 251 00:20:28,208 --> 00:20:32,004 でも 彼らも完全に 間違っちゃいない 252 00:20:37,926 --> 00:20:39,219 それは? 253 00:20:42,306 --> 00:20:43,807 いましめだ 254 00:20:45,309 --> 00:20:49,688 自分のひどさを 忘れないように取ってある 255 00:20:51,356 --> 00:20:55,444 若い頃 ジェノバで恋人ができた 256 00:20:56,570 --> 00:21:00,991 身も心も美しいアルベルトだ 多くを教わった 257 00:21:01,950 --> 00:21:05,495 美しい手紙を書いてくれてね 258 00:21:05,495 --> 00:21:09,166 彼の腕の中で 僕はよみがえった 259 00:21:09,875 --> 00:21:12,044 その後 何が? 260 00:21:13,045 --> 00:21:14,588 愛されて–– 261 00:21:17,215 --> 00:21:18,467 僕も愛した 262 00:21:19,259 --> 00:21:24,139 だけど彼は1つだけ 判断を誤った 263 00:21:25,349 --> 00:21:28,393 愛を試したんだ 264 00:21:29,353 --> 00:21:32,898 愛は試せるものじゃない 265 00:21:32,898 --> 00:21:36,568 誠意とか忠誠心ならともかく 266 00:21:36,568 --> 00:21:41,281 愛は永遠に続くものだ 相手を嫌いになろうとね 267 00:21:41,281 --> 00:21:46,411 愛していても 傷つけることだってある 268 00:21:47,037 --> 00:21:48,538 だけど–– 269 00:21:49,957 --> 00:21:53,835 彼は 金の在りかを ほのめかした 270 00:21:53,835 --> 00:21:55,837 僕は全てを奪い–– 271 00:21:56,463 --> 00:21:57,923 逃げた 272 00:21:59,341 --> 00:22:01,843 愛があれば彼も許すさ 273 00:22:05,305 --> 00:22:06,974 その後 彼には? 274 00:22:09,685 --> 00:22:12,145 15年後 公園で彼を見て 275 00:22:13,271 --> 00:22:15,065 急いで通り過ぎた 276 00:22:15,857 --> 00:22:16,900 僕は–– 277 00:22:18,485 --> 00:22:21,571 愛をくれた すばらしい人を無視した 278 00:22:21,571 --> 00:22:24,741 老いて醜くなってたからだ 279 00:22:28,287 --> 00:22:31,707 彼の弱さと孤独が怖かった 280 00:22:31,707 --> 00:22:33,709 引きずり込まれそうで 281 00:22:35,085 --> 00:22:36,169 今–– 282 00:22:37,671 --> 00:22:39,464 僕は彼と同じ 283 00:22:40,882 --> 00:22:44,511 警官に殴られて 昔の自分に戻った 284 00:22:44,511 --> 00:22:47,556 無価値で役立たずな僕だ 285 00:22:47,556 --> 00:22:51,518 今までの人生が 幻だったみたいだよ 286 00:22:53,645 --> 00:22:55,981 それは自分次第だろ 287 00:22:56,189 --> 00:23:01,528 逃げ切った君と違って 僕の場合 警官は常にいる 288 00:23:05,324 --> 00:23:07,242 俺は銀行強盗だ 289 00:23:08,660 --> 00:23:10,329 脱獄した 290 00:23:11,163 --> 00:23:13,790 オーストラリアの 指名手配犯だ 291 00:23:16,001 --> 00:23:18,879 警官は俺の死を願ってる 292 00:23:19,588 --> 00:23:23,759 なぜ僕に言う? 試すのは やめてくれ 293 00:23:23,759 --> 00:23:25,636 試してない 294 00:23:26,470 --> 00:23:28,680 分かるって言いたいんだ 295 00:23:29,640 --> 00:23:32,726 目覚めるたび 追われてる感覚が 296 00:23:33,977 --> 00:23:36,813 どこにいても恐怖は消えない 297 00:23:39,441 --> 00:23:41,318 でも俺たちは自由だろ 298 00:23:42,027 --> 00:23:44,780 それだけで連中には痛手だ 299 00:23:58,669 --> 00:23:59,711 バリー 300 00:24:01,046 --> 00:24:03,215 悪い知らせは好かんぞ 301 00:24:10,055 --> 00:24:12,933 一致しました いけますよ 302 00:24:13,475 --> 00:24:14,643 持ってこい 303 00:24:46,174 --> 00:24:49,469 チャーリー・ ペンダーガストにもらった 304 00:24:49,469 --> 00:24:51,179 あいつの銃だ 305 00:24:51,179 --> 00:24:53,348 借りたんだ 本当だよ 306 00:24:53,348 --> 00:24:56,518 いや 俺が奪った でも奴のだ 307 00:24:56,518 --> 00:24:58,145 チャーリー・ ペンダーガストだな 308 00:24:58,145 --> 00:24:59,813 本当だって 309 00:25:08,572 --> 00:25:11,408 写真と音声が残っています 310 00:25:11,408 --> 00:25:14,369 今日の分も カンダラの分も 311 00:25:15,912 --> 00:25:17,205 終わりです 312 00:25:17,581 --> 00:25:21,585 評判は地に落ち 妻子が後ろ指をさされる 313 00:25:22,878 --> 00:25:25,005 でも お助けする方法が 314 00:25:25,172 --> 00:25:28,091 人々の声に従ってください 315 00:25:29,843 --> 00:25:33,639 カーデルが支持されたら 受け入れて 316 00:25:33,639 --> 00:25:37,768 ワリドを無視すれば ルジュルと同じく殺される 317 00:25:37,768 --> 00:25:41,897 彼が死んだのは カーデルを裏切ったせい 318 00:25:43,690 --> 00:25:48,195 この提案を断れば スニタも無事で済みませんよ 319 00:25:48,779 --> 00:25:49,655 愛情は? 320 00:25:49,821 --> 00:25:51,031 あるとも 321 00:25:51,031 --> 00:25:54,660 そうでなければ悩まない 322 00:25:55,118 --> 00:25:57,037 だが家族も愛している 323 00:25:57,913 --> 00:26:03,085 私には地位があり 妻の実家も名家だが 324 00:26:03,502 --> 00:26:06,129 スニタは ただの売春婦だ 325 00:26:08,924 --> 00:26:11,259 私が愚かだった 326 00:26:12,135 --> 00:26:13,887 手を出すなんて 327 00:26:14,513 --> 00:26:16,890 全てを丸く収めたい? 328 00:26:16,890 --> 00:26:18,350 もちろんだ 329 00:26:19,101 --> 00:26:20,769 カーデルを信じて 330 00:26:28,360 --> 00:26:30,237 分かった 331 00:26:32,030 --> 00:26:34,324 我々も秘密を守ります 332 00:26:34,700 --> 00:26:36,535 スニタも解放を 333 00:26:39,913 --> 00:26:41,164 彼女は–– 334 00:26:42,457 --> 00:26:44,376 このままでいい 335 00:26:45,585 --> 00:26:47,546 お見捨てに? 336 00:26:47,754 --> 00:26:49,589 連れてきたのは君だ 337 00:26:50,173 --> 00:26:51,425 私じゃない 338 00:26:56,305 --> 00:26:59,349 〈全ての道は サーガル区へ通ず〉 339 00:27:02,269 --> 00:27:04,771 大臣の件が漏れたら 340 00:27:04,771 --> 00:27:07,441 カーデルは あなたを殺す 341 00:27:09,109 --> 00:27:11,653 カーデルですって? 342 00:27:12,571 --> 00:27:14,197 あなたでしょ 343 00:27:19,703 --> 00:27:22,039 ディディエは恐れていた 344 00:27:22,039 --> 00:27:25,667 俺も追われる気持ちは よく分かる 345 00:27:25,667 --> 00:27:27,002 だが–– 346 00:27:27,002 --> 00:27:31,798 一か八か 動くより他に 乗り越える道はない 347 00:27:32,799 --> 00:27:33,925 つけられてる? 348 00:27:33,925 --> 00:27:35,969 いや 大丈夫だ 349 00:27:41,266 --> 00:27:42,267 行くぞ 350 00:27:42,267 --> 00:27:43,977 警官が... 351 00:27:44,311 --> 00:27:45,562 先に入って 352 00:27:50,776 --> 00:27:51,985 やあ 353 00:27:52,653 --> 00:27:53,612 久しぶり 354 00:27:53,612 --> 00:27:55,530 会えてうれしいよ 355 00:27:56,031 --> 00:27:57,574 やあ ディディエ 356 00:27:57,574 --> 00:28:00,118 すまない 戻ったよ 357 00:28:00,369 --> 00:28:00,953 よかった 358 00:28:00,953 --> 00:28:02,746 ああ 問題ない 359 00:28:02,913 --> 00:28:04,373 やあ 360 00:28:04,373 --> 00:28:06,583 〈どうも 元気だよ〉 361 00:28:08,961 --> 00:28:11,505 友達 いるじゃないか 362 00:28:11,505 --> 00:28:13,757 少なくとも1人はね 363 00:28:16,301 --> 00:28:18,053 ウイスキーとビール 364 00:28:20,681 --> 00:28:22,057 座ろうか 365 00:28:22,349 --> 00:28:24,810 “立ち飲みは野蛮”だろ 366 00:28:25,268 --> 00:28:26,603 便所へ 367 00:28:36,238 --> 00:28:38,573 やあ マウリツィオ 368 00:28:40,784 --> 00:28:42,077 今までどこへ? 369 00:28:42,327 --> 00:28:45,372 個人的な用事があってね 370 00:28:46,665 --> 00:28:48,500 モデナは連絡を? 371 00:28:49,251 --> 00:28:52,212 いいや 僕に用なんかないだろ 372 00:28:52,671 --> 00:28:54,131 旅券だよ 373 00:28:56,550 --> 00:28:59,970 連絡が来たら 伝言を残すか電話を 374 00:29:01,054 --> 00:29:03,974 君が捜してるとは伝えずに? 375 00:29:04,599 --> 00:29:05,559 伝えるな 376 00:29:08,228 --> 00:29:09,688 俺の席だ 377 00:29:14,318 --> 00:29:15,902 やりやがったな 378 00:29:16,361 --> 00:29:20,240 何にせよ お前を怒らせたなら満足だ 379 00:29:22,659 --> 00:29:24,703 覚悟しとけよ 380 00:29:33,337 --> 00:29:34,796 何の話? 381 00:29:37,799 --> 00:29:39,134 さっぱりだ 382 00:29:41,470 --> 00:29:42,554 乾杯 383 00:29:49,186 --> 00:29:50,312 首尾は? 384 00:29:50,312 --> 00:29:54,524 売春婦より あっけなかった カーラの完勝です 385 00:29:54,524 --> 00:29:56,693 すばらしい 386 00:29:56,693 --> 00:29:57,861 カーラ 387 00:30:00,530 --> 00:30:01,823 完了よ 388 00:30:08,413 --> 00:30:11,083 パンデーは相当 ほれてるな 389 00:30:11,416 --> 00:30:13,794 “自分は ワリドに殺される”と 390 00:30:14,002 --> 00:30:14,795 あり得る 391 00:30:14,795 --> 00:30:16,546 その頃には手遅れ 392 00:30:16,546 --> 00:30:22,135 この話を聞いたワリドの 顔が見たいものだよ 393 00:30:22,427 --> 00:30:23,595 それが目的? 394 00:30:23,595 --> 00:30:29,017 違うが 無礼を罰するのは やぶさかじゃない 395 00:30:29,685 --> 00:30:31,937 君にはつらい仕事だった 396 00:30:31,937 --> 00:30:34,273 つらいのはスニタよ 397 00:30:34,523 --> 00:30:35,857 同情か? 398 00:30:35,857 --> 00:30:37,609 彼女は愛してた 399 00:30:37,609 --> 00:30:40,153 彼の愛だけを求めてたのに 400 00:30:40,153 --> 00:30:43,448 私たちが パンデーを裏切らせたの 401 00:30:43,991 --> 00:30:45,951 政治家を信じるからだ 402 00:30:45,951 --> 00:30:50,747 俺たちの勝利だろ もっと喜んだらどうだ 403 00:30:54,751 --> 00:30:58,046 まあ 後は2人で話してくれ 404 00:30:58,046 --> 00:30:59,214 カーラ 405 00:31:00,757 --> 00:31:05,429 君の幸せを取り戻すには どうしたら? 406 00:31:07,931 --> 00:31:10,434 スニタに自由を与えたい 407 00:31:10,767 --> 00:31:12,936 好きに使えるお金も 408 00:31:12,936 --> 00:31:16,064 分かったが 君に必要なものは? 409 00:31:18,942 --> 00:31:21,528 もう これは要らない 410 00:31:21,945 --> 00:31:24,740 使うか 誰かにあげてくれ 411 00:31:25,616 --> 00:31:27,367 どっちを着るべき? 412 00:31:27,951 --> 00:31:28,744 こっち? 413 00:31:30,412 --> 00:31:31,622 こっちかな 414 00:31:32,748 --> 00:31:33,749 そっちだ 415 00:31:33,749 --> 00:31:35,751 やっぱりね 416 00:31:35,959 --> 00:31:40,088 すごく緊張します 内緒のほうがよかった 417 00:31:40,672 --> 00:31:42,966 大事に思ってる証拠だ 418 00:31:43,759 --> 00:31:45,177 俺も緊張する 419 00:31:45,344 --> 00:31:47,429 どうして あなたが? 420 00:31:47,971 --> 00:31:52,559 町を出るのに カーラさんに お金を使うのも変だ 421 00:31:53,894 --> 00:31:55,437 誘う気ですか 422 00:31:55,937 --> 00:31:57,189 一緒に来いと? 423 00:31:58,857 --> 00:32:02,861 それがいい 男と村へ行くよりもね 424 00:32:05,656 --> 00:32:09,701 いい感じ 女性は僕らにイチコロですよ 425 00:32:10,702 --> 00:32:13,538 あなたも僕もカッコいい 426 00:32:13,830 --> 00:32:17,459 こっちのシャツを 貸しましょうか? 427 00:32:18,001 --> 00:32:19,169 いや 大丈夫だ 428 00:32:20,045 --> 00:32:24,174 1つ 聞いてもいいですか 429 00:32:24,758 --> 00:32:26,802 真剣な話です 430 00:32:27,135 --> 00:32:28,345 何だ? 431 00:32:30,681 --> 00:32:35,978 今夜 カーラさんと セクシー・タイムに入るなら 432 00:32:35,978 --> 00:32:39,356 セックスの手本として 見学しても? 433 00:32:45,529 --> 00:32:47,030 引っ掛かった 434 00:32:47,322 --> 00:32:48,740 信じたでしょ 435 00:33:07,301 --> 00:33:09,553 モデナと行くべきよ 436 00:33:12,848 --> 00:33:15,017 マウリツィオが怖かった 437 00:33:16,268 --> 00:33:18,895 耐えられないと思ったの 438 00:33:23,650 --> 00:33:26,570 モデナは 愛を示してくれたのに 439 00:33:27,654 --> 00:33:29,406 拒絶しちゃった 440 00:33:30,157 --> 00:33:32,117 彼はもう戻らない 441 00:33:34,911 --> 00:33:37,289 相談してくれたら–– 442 00:33:37,956 --> 00:33:41,209 2人の旅券を用意できたのに 443 00:33:44,254 --> 00:33:46,048 怖いの カーラ 444 00:33:47,215 --> 00:33:48,425 家に戻れない 445 00:33:48,425 --> 00:33:50,093 ここにいて 446 00:33:52,471 --> 00:33:53,722 大丈夫? 447 00:33:54,514 --> 00:33:55,849 さあね 448 00:33:57,643 --> 00:33:59,561 どうかしら 449 00:34:11,281 --> 00:34:14,368 ズウがアハメド殺しを認めた 450 00:34:15,034 --> 00:34:17,329 理解しろとでも言うように 451 00:34:17,329 --> 00:34:18,914 あいつは怪物 452 00:34:18,914 --> 00:34:20,415 私は? 453 00:34:28,215 --> 00:34:30,384 サーガル区に行った時 454 00:34:32,094 --> 00:34:36,223 コレラで死にそうなリンに 嫉妬した 455 00:34:37,014 --> 00:34:39,768 彼は すべきことを知ってる 456 00:34:45,232 --> 00:34:47,234 愛してると言われたわ 457 00:34:47,943 --> 00:34:49,319 何て答えた? 458 00:34:50,279 --> 00:34:51,780 当てようか 459 00:34:52,990 --> 00:34:54,658 “愛は信じない”? 460 00:34:54,866 --> 00:34:56,576 そして逃げた 461 00:34:58,453 --> 00:35:00,789 あなたには彼が必要かも 462 00:35:04,167 --> 00:35:06,461 リンを欺き続けてる 463 00:35:06,461 --> 00:35:09,047 大臣のこと カーデルのこと... 464 00:35:10,841 --> 00:35:12,467 私には資格ないわ 465 00:35:15,262 --> 00:35:17,764 本人に決めさせたら? 466 00:35:21,268 --> 00:35:25,480 「バルサ—ト・キ—・ エ—ク・ラ—ト」 467 00:36:22,079 --> 00:36:23,205 待て 468 00:36:25,290 --> 00:36:27,459 あんたの考えは分かる 469 00:36:27,459 --> 00:36:29,920 お前を窓から投げたら–– 470 00:36:29,920 --> 00:36:33,006 いつ地面に激突するか 考えてた 471 00:36:33,006 --> 00:36:36,718 仕入れ先が 俺たちをハメたんだ 472 00:36:37,970 --> 00:36:41,098 金を持って逃げやがった 473 00:36:41,556 --> 00:36:43,100 行方を追ってる 474 00:36:43,100 --> 00:36:44,977 だから荷造りを? 475 00:36:45,769 --> 00:36:47,396 ナメるなよ 476 00:36:48,230 --> 00:36:49,356 〈窓へ〉 477 00:36:49,648 --> 00:36:52,818 待て 本当なんだ ウソじゃない 478 00:36:54,152 --> 00:36:56,655 俺が仕組んだなら逃げてる 479 00:36:59,199 --> 00:37:00,993 そいつの名前は? 480 00:37:02,995 --> 00:37:04,705 必ず見つける 481 00:37:07,124 --> 00:37:08,208 待て 482 00:37:08,208 --> 00:37:08,875 やめろ 483 00:37:10,711 --> 00:37:13,255 やめさせろ ラヒーム 484 00:37:13,255 --> 00:37:15,590 リンだ リン・フォード 485 00:37:15,590 --> 00:37:18,760 リン・フォードって奴だよ 486 00:37:19,177 --> 00:37:22,681 普段は レイナルド・カフェにいる 487 00:37:22,931 --> 00:37:26,977 まだ姿を見てないが 必ず捜して–– 488 00:37:26,977 --> 00:37:28,478 あんたの所へ 489 00:37:28,478 --> 00:37:31,398 俺たちは友達だもんな 490 00:37:32,733 --> 00:37:37,571 捜し回って疲れたろ お前は しばらく休め 491 00:37:38,280 --> 00:37:40,115 俺たちが捜す 492 00:37:41,658 --> 00:37:42,784 〈行くぞ〉 493 00:37:42,784 --> 00:37:43,869 待て 494 00:37:44,202 --> 00:37:48,582 〈ここから出すな 逃げるようなら脚を折れ〉 495 00:37:48,582 --> 00:37:49,541 ラヒーム! 496 00:37:50,083 --> 00:37:51,960 よせ やめろ 497 00:38:11,396 --> 00:38:12,272 〈ちょっと〉 498 00:38:13,148 --> 00:38:15,943 〈こっちだ 来てくれ〉 499 00:38:15,943 --> 00:38:19,279 〈腹ペコなんだよ 早く〉 500 00:38:19,279 --> 00:38:20,322 〈どうぞ〉 501 00:38:21,448 --> 00:38:22,908 〈どれにします?〉 502 00:38:25,577 --> 00:38:27,537 〈パティスとサモサを〉 503 00:38:27,537 --> 00:38:29,665 〈聞いたろ 頼む〉 504 00:38:36,254 --> 00:38:39,174 〈甘いピーナツも好きだわ〉 505 00:38:39,174 --> 00:38:41,093 〈そう来なくちゃ〉 506 00:38:41,093 --> 00:38:43,470 〈お兄さん 来て〉 507 00:38:58,527 --> 00:38:59,653 どうも 508 00:39:32,561 --> 00:39:33,729 どうも 509 00:39:42,613 --> 00:39:47,159 望んだものが 手に入るかもと思った 510 00:39:47,701 --> 00:39:50,746 自由と 価値のある未来 511 00:39:51,788 --> 00:39:53,624 カーラのいる未来だ 512 00:40:01,214 --> 00:40:02,424 きれいだ 513 00:40:02,841 --> 00:40:04,635 あなたも上出来よ 514 00:40:05,427 --> 00:40:07,346 大丈夫だ ありがとう 515 00:40:08,263 --> 00:40:10,641 ちっとも問題ない 516 00:40:10,849 --> 00:40:13,477 何も起きてないぞ 517 00:40:13,727 --> 00:40:15,604 ほら 完璧だ 518 00:40:19,024 --> 00:40:20,484 そうだろ 519 00:40:33,205 --> 00:40:34,081 チャーリー 520 00:40:34,539 --> 00:40:37,292 チャーリー 外に誰かいる 521 00:40:37,834 --> 00:40:39,044 本当よ 522 00:40:52,099 --> 00:40:53,016 誰だ? 523 00:40:53,308 --> 00:40:57,229 連邦警察のウォルター・ ナイチンゲールだ 524 00:40:57,229 --> 00:40:58,146 クソ! 525 00:40:58,146 --> 00:41:00,065 話をしよう 526 00:41:02,401 --> 00:41:04,861 チャーリー 聞いてるか 527 00:41:05,070 --> 00:41:06,989 答えないなら入るぞ 528 00:41:17,249 --> 00:41:19,876 ミッシー ブツを隠せ 529 00:41:20,252 --> 00:41:21,086 早く! 530 00:41:28,844 --> 00:41:31,221 裏だ 姿勢を低く 531 00:41:32,222 --> 00:41:33,265 何だよ 532 00:41:33,724 --> 00:41:35,100 クソったれ 533 00:41:38,103 --> 00:41:39,688 裏にも来てる 534 00:41:41,106 --> 00:41:42,983 させるか 535 00:41:52,784 --> 00:41:53,702 クソ! 536 00:41:55,287 --> 00:41:56,288 ざけんな 537 00:42:00,292 --> 00:42:03,170 やめろ! もう分かった! 538 00:42:04,087 --> 00:42:07,507 全員 発砲やめ! 539 00:42:08,133 --> 00:42:09,009 撃つな! 540 00:42:09,009 --> 00:42:10,218 出てくぞ 541 00:42:11,136 --> 00:42:11,928 待ちだ 542 00:42:11,928 --> 00:42:14,139 伏せてろ いいな 543 00:42:14,681 --> 00:42:16,558 伏せてろって 544 00:42:16,975 --> 00:42:19,102 大丈夫だ 愛してる 545 00:42:20,354 --> 00:42:22,940 分かった 546 00:42:22,940 --> 00:42:26,443 出てくから撃つなよ いいな? 547 00:42:28,654 --> 00:42:29,863 愛してる 548 00:42:37,162 --> 00:42:38,622 見えるか? 549 00:42:40,123 --> 00:42:42,834 銃は車の上に置く 550 00:42:42,834 --> 00:42:43,961 いいな? 551 00:42:47,756 --> 00:42:49,383 話すだけだ 552 00:42:51,134 --> 00:42:54,596 チャーリー 銃を置いてくれないか 553 00:43:00,310 --> 00:43:00,852 クソ! 554 00:43:01,478 --> 00:43:03,355 おい! 555 00:43:03,355 --> 00:43:05,023 何やってんだ! 556 00:43:13,865 --> 00:43:17,786 てめえ 撃ちやがったな 557 00:43:19,579 --> 00:43:20,455 救急車を 558 00:43:20,455 --> 00:43:21,999 分かってる 559 00:43:21,999 --> 00:43:24,626 その前に教えてくれ 560 00:43:25,585 --> 00:43:27,170 銀行強盗の後–– 561 00:43:27,170 --> 00:43:29,298 警官を撃ったのは? 562 00:43:29,298 --> 00:43:31,466 ああ 俺だよ 563 00:43:31,466 --> 00:43:34,594 もういいだろ 救急車を頼む 564 00:43:34,594 --> 00:43:36,305 デイルはどこだ 565 00:43:36,638 --> 00:43:38,223 デイル・コンティは? 566 00:43:38,432 --> 00:43:41,727 ごまかすなよ 痛いだろ? 567 00:43:46,690 --> 00:43:47,441 ああ 568 00:43:52,404 --> 00:43:55,699 いいか よく聞け 569 00:43:55,699 --> 00:43:58,285 このままじゃ お前は死ぬ 570 00:43:58,285 --> 00:44:02,539 助かりたきゃ さっさと言え 571 00:44:02,539 --> 00:44:04,458 デイルはどこだ 572 00:44:05,792 --> 00:44:08,879 あいつが 吐かなかったから–– 573 00:44:09,171 --> 00:44:11,214 イラついてんだな 574 00:44:14,885 --> 00:44:18,889 やめろよ 俺が死んだら困るだろ? 575 00:44:23,935 --> 00:44:27,689 分かった 言うからやめろ 576 00:44:30,984 --> 00:44:33,779 ちゃんと教えてやるよ 577 00:44:35,697 --> 00:44:37,783 人生 そんなもんだ 578 00:44:41,036 --> 00:44:43,038 クソ野郎 579 00:44:59,346 --> 00:45:00,389 彼が... 580 00:45:00,389 --> 00:45:01,264 どうも 581 00:45:01,264 --> 00:45:05,560 こう言った “セックスの手本にしたい” 582 00:45:07,229 --> 00:45:08,647 信じたよ 583 00:45:09,815 --> 00:45:15,070 すぐに ふざけるが 誰より親切で賢い男だ 584 00:45:15,070 --> 00:45:16,613 好きなんだ 585 00:45:18,573 --> 00:45:19,741 他の皆も 586 00:45:26,957 --> 00:45:27,791 酔った 587 00:45:27,791 --> 00:45:29,042 そうね 588 00:45:30,752 --> 00:45:32,796 プラブの話をしたのは 589 00:45:32,796 --> 00:45:37,676 セクシー・タイムを 最後の夜に持ちたいから? 590 00:45:41,054 --> 00:45:42,806 君も意地が悪い 591 00:45:43,223 --> 00:45:48,687 または その指摘こそ セクシー・タイムが目的かも 592 00:45:53,567 --> 00:45:54,651 安心して 593 00:45:55,569 --> 00:45:58,280 誘われても しないよ 594 00:45:59,406 --> 00:46:02,868 名残惜しくて 町を出られなくなる 595 00:46:04,703 --> 00:46:06,413 俺は行かないと 596 00:46:07,664 --> 00:46:09,583 そんなことない 597 00:46:11,376 --> 00:46:12,586 一緒に来て 598 00:46:13,879 --> 00:46:17,049 何かを約束しろなんて 言わない 599 00:46:17,049 --> 00:46:20,218 一緒にいてくれたら いいんだ 600 00:46:20,427 --> 00:46:22,346 君が望む限り 601 00:46:25,265 --> 00:46:26,892 それが今夜の目的? 602 00:46:27,392 --> 00:46:32,773 こうして2人で笑っていたい 簡単だし 楽しいだろ 603 00:46:35,567 --> 00:46:38,111 これきりに したくない 604 00:46:39,780 --> 00:46:42,324 君を愛してるから 605 00:46:48,455 --> 00:46:50,040 簡単じゃないわ 606 00:46:50,415 --> 00:46:51,667 そうか? 607 00:46:53,752 --> 00:46:55,379 何が理由だ 608 00:46:56,129 --> 00:47:00,258 この町の何が 君を縛ってるんだ? 609 00:47:01,051 --> 00:47:04,179 君は沈みそうな 救命ボートで–– 610 00:47:04,179 --> 00:47:07,057 1人 おびえてるみたいだ 611 00:47:07,933 --> 00:47:10,519 巻き添えにしたくないわ 612 00:47:11,353 --> 00:47:12,938 泳ぎは得意だ 613 00:47:17,901 --> 00:47:18,485 無理よ 614 00:47:18,485 --> 00:47:19,486 大丈夫だ 615 00:47:29,705 --> 00:47:31,290 寂しくなるわ 616 00:47:32,416 --> 00:47:33,417 すごくね 617 00:47:41,925 --> 00:47:46,680 彼女を追い掛けたら 一緒に来てくれたか? 618 00:47:47,055 --> 00:47:48,348 分からないが 619 00:47:48,765 --> 00:47:52,019 その後の全てが 違っていただろう 620 00:48:05,532 --> 00:48:06,783 ディディエか? 621 00:48:08,327 --> 00:48:10,495 知られてるとは怖いな 622 00:48:10,495 --> 00:48:15,334 リンと親しいと聞いた 仕事があって捜してる 623 00:48:17,836 --> 00:48:21,506 ああ 最近は見てないが 624 00:48:21,757 --> 00:48:27,596 高級ホテルで北欧の美女と 過ごしてたはずだ 625 00:48:27,596 --> 00:48:31,642 2人でバラナシへ行くと 言ってた 626 00:48:31,642 --> 00:48:35,145 もう出発しただろう 仕事なら僕が... 627 00:48:35,145 --> 00:48:36,438 無理だ 628 00:48:46,990 --> 00:48:49,534 リサ セバスチャンだ 629 00:48:52,371 --> 00:48:54,539 何してるの 危険よ 630 00:48:54,539 --> 00:48:56,541 尾行は されてない 631 00:49:01,880 --> 00:49:03,382 まだいたの? 632 00:49:06,718 --> 00:49:07,886 危なすぎる 633 00:49:07,886 --> 00:49:09,763 君が必要だ 634 00:49:11,473 --> 00:49:13,308 〈愛してる〉 635 00:49:16,561 --> 00:49:17,813 ごめん 636 00:49:18,897 --> 00:49:21,149 あんなこと言って 637 00:49:21,400 --> 00:49:22,401 一緒に行く 638 00:49:22,776 --> 00:49:25,529 旅券はカーラに頼めばいい 639 00:49:27,406 --> 00:49:28,949 うまくいくよ 640 00:49:32,577 --> 00:49:35,580 〝レイナルド・カフェ〟 641 00:49:36,581 --> 00:49:39,793 サーガル区へ行って リン先生に伝えろ 642 00:49:39,793 --> 00:49:43,630 ディディエが スラムを出るなと言ってると 643 00:49:43,630 --> 00:49:48,051 本人がいなければ プラブをここへ呼んでくれ 644 00:49:48,051 --> 00:49:50,345 頼んだぞ 急げ 645 00:49:55,684 --> 00:49:58,145 小便が漏れそうだ 646 00:50:23,253 --> 00:50:26,798 妙なマネをしたら脚を折る 647 00:50:37,851 --> 00:50:40,354 ここにいる 急げよ 648 00:51:17,182 --> 00:51:19,476 まだリンを追ってる? 649 00:51:21,770 --> 00:51:23,105 バレてるの? 650 00:51:25,607 --> 00:51:27,109 リンの代理? 651 00:51:27,109 --> 00:51:29,278 私が やめてほしいの 652 00:51:35,701 --> 00:51:38,954 リンジー・フォードは 死んだ男の名前よ 653 00:51:38,954 --> 00:51:40,205 知ってた? 654 00:51:40,205 --> 00:51:41,623 過去は関係ない 655 00:51:42,124 --> 00:51:46,044 大事なのは今 リンがスラムでしてること 656 00:51:46,670 --> 00:51:50,966 記事が出たら リンは町を去るしかないの 657 00:51:53,260 --> 00:51:58,056 罰を受けるべき人間は多い でも彼は違うわ 658 00:52:01,560 --> 00:52:03,478 よく分からない 659 00:52:03,854 --> 00:52:08,984 私たちは店に集まって 楽しく 仲良くやってる 660 00:52:09,484 --> 00:52:12,696 でも本当の友達じゃないわ 661 00:52:16,617 --> 00:52:18,744 リンのことは好き 662 00:52:18,744 --> 00:52:21,288 でも これが私の仕事なの 663 00:52:21,288 --> 00:52:22,914 私は記者 664 00:52:23,123 --> 00:52:25,125 リンはネタになる 665 00:52:27,669 --> 00:52:29,921 私は人に言えない仕事を 666 00:52:33,300 --> 00:52:36,720 リンを諦めたら いいネタをあげるわ 667 00:52:38,597 --> 00:52:39,723 どんな? 668 00:52:40,724 --> 00:52:45,020 汚職 賄賂 セックス 殺人 669 00:52:49,399 --> 00:52:51,610 その全部を使って–– 670 00:52:52,027 --> 00:52:56,573 ギャングがサーガル区を 手に入れようとしてる 671 00:52:57,908 --> 00:52:59,242 なるほどね 672 00:53:00,077 --> 00:53:00,953 詳細は? 673 00:53:02,162 --> 00:53:05,624 リンから手を引くと 先に約束して 674 00:53:06,041 --> 00:53:09,586 何があっても 彼は町にいてもらう 675 00:53:17,177 --> 00:53:18,136 入って 676 00:53:36,655 --> 00:53:38,740 いや 俺はいい 677 00:53:48,500 --> 00:53:50,460 撃って すみません 678 00:53:50,877 --> 00:53:53,880 まったくだ 謝っても済まない 679 00:53:56,008 --> 00:53:58,218 でも決着はつきました 680 00:53:58,218 --> 00:54:01,179 今夜の成果と言えるかと 681 00:54:01,722 --> 00:54:04,808 今夜は目も当てられなかった 682 00:54:05,851 --> 00:54:10,063 警官に殺されて 奴は犯罪者の英雄になる 683 00:54:11,273 --> 00:54:12,983 しかも–– 684 00:54:13,358 --> 00:54:16,486 デイルの居所は謎のままだ 685 00:54:16,945 --> 00:54:21,116 お前にとっちゃ これが成果か? 686 00:54:43,180 --> 00:54:46,391 どいつのイタズラだ? 687 00:55:04,952 --> 00:55:07,788 やけ酒に付き合ってくれ 688 00:55:08,080 --> 00:55:09,373 一緒に来い 689 00:55:09,915 --> 00:55:12,125 着いたばかりだ 690 00:55:12,125 --> 00:55:14,670 酒なら うちで飲める 691 00:55:24,638 --> 00:55:25,555 何か? 692 00:55:25,764 --> 00:55:27,391 後で説明するよ 693 00:55:33,772 --> 00:55:34,398 何だ 694 00:55:34,398 --> 00:55:38,360 問題があってな 別の場所で相談したい 695 00:55:38,360 --> 00:55:39,111 また? 696 00:55:39,111 --> 00:55:40,028 行こう 697 00:55:40,028 --> 00:55:43,282 数時間前に別れたばかりだろ 698 00:55:44,366 --> 00:55:45,450 急いで 699 00:55:59,256 --> 00:56:00,090 尾行が? 700 00:56:00,090 --> 00:56:01,591 止まるな 701 00:56:04,344 --> 00:56:05,387 来い 702 00:56:15,731 --> 00:56:16,356 お前! 703 00:56:16,356 --> 00:56:16,982 放せ 704 00:56:16,982 --> 00:56:19,901 なぜディディエをつける? 705 00:56:20,444 --> 00:56:20,986 待て 706 00:56:21,862 --> 00:56:25,824 僕じゃない つけられてるのは君だ 707 00:56:26,033 --> 00:56:27,367 他にもいる 708 00:56:40,631 --> 00:56:42,090 何事です? 709 00:56:42,841 --> 00:56:44,343 何したんですか 710 00:56:45,927 --> 00:56:46,845 俺は何を? 711 00:56:49,473 --> 00:56:50,974 まったく 712 00:57:01,652 --> 00:57:03,570 原作 G・D・ロバーツ 「シャンタラム」 713 00:58:32,743 --> 00:58:35,662 日本語字幕 福永 詩乃