1
00:00:21,918 --> 00:00:24,546
3日 経っても
見つからない?
2
00:00:25,505 --> 00:00:27,174
これはどうも
3
00:00:28,050 --> 00:00:31,053
嫌な客でも
出すのがマナーよ
4
00:00:33,764 --> 00:00:34,806
息子は来ない
5
00:00:36,141 --> 00:00:38,435
そう愚かじゃないわ
6
00:00:40,562 --> 00:00:43,065
なぜ逃げたのかしらね
7
00:00:43,398 --> 00:00:45,275
自分で罪を認めたのに
8
00:00:45,275 --> 00:00:49,154
そりゃ居心地が
悪かったんでしょう
9
00:00:50,989 --> 00:00:54,701
面会するたび
アザだらけだった
10
00:00:56,161 --> 00:00:59,539
あなた ひょっとして
何か知ってる?
11
00:01:00,958 --> 00:01:05,002
奴やつが人の神経を
逆なでするのは事実だ
12
00:01:06,964 --> 00:01:09,675
なぜデイルを嫌うのよ
13
00:01:18,809 --> 00:01:21,770
俺はオトウェイ育ちです
あの場所を?
14
00:01:21,770 --> 00:01:22,771
ええ
15
00:01:25,482 --> 00:01:29,987
オヤジは
頭のいい人間じゃなかった
16
00:01:30,404 --> 00:01:31,989
体も小さかった
17
00:01:32,406 --> 00:01:35,284
だが 誰より働きました
18
00:01:35,909 --> 00:01:38,662
30年 石炭を掘りましたよ
19
00:01:39,162 --> 00:01:44,459
息子には同じ仕事を
させまいと 心に決めてた
20
00:01:45,127 --> 00:01:48,839
俺もデイルのように
大学へ行く予定で
21
00:01:49,923 --> 00:01:51,550
希望を持ってた
22
00:01:52,426 --> 00:01:55,804
オヤジが死んだのは
まだ50歳の頃
23
00:01:56,388 --> 00:01:58,473
黒いカスを吐きました
24
00:01:58,724 --> 00:02:01,977
働き続けて死んだんです
25
00:02:02,728 --> 00:02:04,813
俺の進学もなくなった
26
00:02:08,025 --> 00:02:12,571
だから ふざけた野郎が
許せないんですよ
27
00:02:12,988 --> 00:02:15,574
少しのことに音を上げて
28
00:02:15,907 --> 00:02:19,786
盗んだり
クスリを売ったりして
29
00:02:20,454 --> 00:02:23,123
世間に迷惑を掛ける奴がね
30
00:02:24,583 --> 00:02:26,126
デイルがそうだ
31
00:02:29,630 --> 00:02:32,883
息子に会えないのは
つらいわ
32
00:02:33,967 --> 00:02:36,303
でも我慢できる
33
00:02:36,928 --> 00:02:39,389
あの子が生きられるもの
34
00:02:40,599 --> 00:02:42,851
クズ警官から離れて
35
00:02:43,101 --> 00:02:44,728
奴には会えますよ
36
00:02:45,270 --> 00:02:48,523
刑務所に戻るのは
間違いない
37
00:04:50,270 --> 00:04:53,649
シャンタラム
38
00:05:04,034 --> 00:05:07,245
先生 私には無理です
39
00:05:07,245 --> 00:05:09,122
医師じゃないもの
40
00:05:09,122 --> 00:05:11,750
俺だって医師じゃない
41
00:05:11,750 --> 00:05:15,003
知ってることは
全部 伝えた
42
00:05:15,003 --> 00:05:18,674
〈最高の先生に
なれるってさ〉
43
00:05:18,674 --> 00:05:22,427
〈遠くからも
患者が押し寄せる〉
44
00:05:22,427 --> 00:05:24,846
〈夫になる男は幸せだ〉
45
00:05:24,846 --> 00:05:26,932
〈冗談はやめて〉
46
00:05:26,932 --> 00:05:29,601
君には才能がある
47
00:05:29,601 --> 00:05:32,771
女の言うことは
誰も聞きません
48
00:05:32,771 --> 00:05:34,773
治りたきゃ聞くさ
49
00:05:35,691 --> 00:05:37,943
プラブとカシムも助ける
50
00:05:42,322 --> 00:05:44,533
行かないでほしい
51
00:05:45,033 --> 00:05:45,867
大丈夫だ
52
00:05:45,867 --> 00:05:48,745
診療のことだけじゃ
ありません
53
00:06:00,257 --> 00:06:01,383
傷ついた
54
00:06:02,384 --> 00:06:04,553
からかったんだ
55
00:06:04,553 --> 00:06:06,847
2人に仕返しする
56
00:06:07,472 --> 00:06:09,141
〈ジョークよ〉
57
00:06:20,193 --> 00:06:23,822
カーデルは
約束を守ったようだな
58
00:06:24,323 --> 00:06:26,199
水道ができそうだ
59
00:06:27,451 --> 00:06:29,536
強引に会わせて悪かった
60
00:06:31,371 --> 00:06:35,250
善意だと分かってる
我々のためだろ
61
00:06:36,043 --> 00:06:37,544
でも汚い手を
62
00:06:38,754 --> 00:06:40,964
こだわるほど余裕はない
63
00:06:43,175 --> 00:06:46,011
別れの挨拶あいさつに来たのか?
64
00:06:48,847 --> 00:06:53,685
パールヴァティに教えてた
配給も人にあげたろ
65
00:06:54,061 --> 00:06:56,021
そういうことだ
66
00:06:57,105 --> 00:07:00,108
もっとあなたに
従うべきだった
67
00:07:00,108 --> 00:07:04,279
そうだろ
私は賢い男だからな
68
00:07:05,864 --> 00:07:06,823
君は––
69
00:07:07,407 --> 00:07:09,493
面倒くさい男だ
70
00:07:12,537 --> 00:07:14,247
寂しくなるよ
71
00:07:27,302 --> 00:07:29,471
彼は来てない
72
00:07:31,014 --> 00:07:32,641
何も知らないと?
73
00:07:34,184 --> 00:07:35,727
置いてかれたの
74
00:07:38,647 --> 00:07:41,817
戻ってないなら
旅券があるよな
75
00:07:44,528 --> 00:07:45,821
どこだ?
76
00:07:54,121 --> 00:07:56,498
ウソなんだろ リサ
77
00:08:16,351 --> 00:08:18,645
そこをどけ 早く
78
00:08:22,316 --> 00:08:24,818
ねえ 持ってかないで
79
00:08:24,818 --> 00:08:25,986
ダメか?
80
00:08:27,613 --> 00:08:28,697
お願い
81
00:08:28,697 --> 00:08:29,656
聞け
82
00:08:31,950 --> 00:08:35,537
俺の好きなようにする
分かったか
83
00:08:36,997 --> 00:08:40,917
お前は賢い
モデナよりずっとな
84
00:08:41,500 --> 00:08:44,046
全員で協力すれば
何とかなる
85
00:08:44,212 --> 00:08:47,257
モデナに こう伝えろ
86
00:08:47,883 --> 00:08:51,428
今ならまだ
3人で町を出られるが
87
00:08:52,471 --> 00:08:55,974
まずは金を
俺の所へ持ってこいと
88
00:09:00,437 --> 00:09:02,898
見せるって何を?
89
00:09:03,523 --> 00:09:05,817
未来ですよ リン
90
00:09:07,569 --> 00:09:08,987
アルンのタクシー?
91
00:09:10,072 --> 00:09:12,491
夜は僕のタクシーです
92
00:09:12,491 --> 00:09:14,576
アルンが寝てる間––
93
00:09:14,576 --> 00:09:19,581
僕が運転して
彼には安い使用料を渡します
94
00:09:20,123 --> 00:09:24,002
昼はガイド 夜は運転手だ
95
00:09:25,003 --> 00:09:26,171
いつ寝る?
96
00:09:26,171 --> 00:09:27,589
結婚した後に
97
00:09:28,090 --> 00:09:32,052
あなたなしじゃ
ガイドで稼げない
98
00:09:32,594 --> 00:09:34,763
人並み程度しかね
99
00:09:34,763 --> 00:09:37,391
それでも
“町一番のガイド”だろ
100
00:09:40,811 --> 00:09:42,062
なあ
101
00:09:42,896 --> 00:09:45,065
旅券ができたら––
102
00:09:45,065 --> 00:09:49,236
一緒に君の村へ行かないか
家族とも会える
103
00:09:49,653 --> 00:09:51,488
きれいなんだろ
104
00:09:51,488 --> 00:09:53,323
村へ帰ったら––
105
00:09:53,323 --> 00:09:57,286
“結婚するなら持参金を”と
父に言われます
106
00:09:57,536 --> 00:10:00,872
彼女の親は認めてくれたけど
107
00:10:01,123 --> 00:10:05,669
気が変わる前に
結婚を急ぎたいんです
108
00:10:05,669 --> 00:10:09,548
持参金は求めません
僕はモダンですから
109
00:10:09,548 --> 00:10:12,926
彼女のお父さんも喜ぶはず
110
00:10:12,926 --> 00:10:14,636
だろうな
111
00:10:15,929 --> 00:10:21,143
でも 急ぎすぎじゃないか
2人で過ごす時間は?
112
00:10:21,560 --> 00:10:23,228
結婚後に何年も
113
00:10:23,478 --> 00:10:27,566
とにかく今夜は初の
正式なデートなんです
114
00:10:27,566 --> 00:10:29,067
隠さなくていい
115
00:10:30,569 --> 00:10:34,448
あなたは いい友達だけど
彼女のことが...
116
00:10:34,448 --> 00:10:36,450
いや 分かるよ
117
00:10:37,492 --> 00:10:38,410
幸せにな
118
00:10:42,664 --> 00:10:43,874
レイナルド?
119
00:10:45,459 --> 00:10:46,710
いや
120
00:10:47,878 --> 00:10:50,047
先に会いたい人がいる
121
00:10:54,885 --> 00:10:56,094
誰なの?
122
00:10:56,470 --> 00:10:58,347
当ててくれ
123
00:11:07,064 --> 00:11:10,734
2日間 君を待ってたんだぞ
124
00:11:11,985 --> 00:11:14,112
戻らないと気付いて––
125
00:11:14,404 --> 00:11:15,864
俺が来た
126
00:11:17,532 --> 00:11:18,951
どうぞ
127
00:11:22,204 --> 00:11:24,456
急用があったの
128
00:11:25,248 --> 00:11:26,416
今も仕事を?
129
00:11:26,416 --> 00:11:30,587
ええ あなたと同じで
責任を負ってる
130
00:11:30,587 --> 00:11:31,922
俺はもう違う
131
00:11:33,256 --> 00:11:34,800
明日 発つよ
132
00:11:37,010 --> 00:11:38,470
あの話は––
133
00:11:39,429 --> 00:11:41,014
本気だ
134
00:11:42,057 --> 00:11:45,227
君に避けられると
知っていても
135
00:11:46,269 --> 00:11:47,437
話したと思う
136
00:11:47,437 --> 00:11:49,147
避けてない
137
00:11:49,481 --> 00:11:51,566
でも戻りづらかった?
138
00:11:58,573 --> 00:12:02,411
とにかく
別れの挨拶がしたかった
139
00:12:03,620 --> 00:12:05,205
大事だろ
140
00:12:06,623 --> 00:12:08,500
お別れなのね
141
00:12:10,627 --> 00:12:11,878
永遠に
142
00:12:14,965 --> 00:12:16,174
その前に夕食を
143
00:12:16,174 --> 00:12:17,718
もう 何よ
144
00:12:17,718 --> 00:12:20,053
最後の夜だ 頼む
145
00:12:20,304 --> 00:12:25,142
人と人としてだ
嫌がる話題にも触れない
146
00:12:31,064 --> 00:12:32,482
いいわ
147
00:12:33,358 --> 00:12:34,234
本当に?
148
00:12:35,068 --> 00:12:37,863
店を選んでくれ
俺には無理だ
149
00:12:47,748 --> 00:12:48,915
歩いて
150
00:12:49,458 --> 00:12:51,376
何を考えてるの?
151
00:12:51,585 --> 00:12:53,420
皆を裏切るなんて
152
00:12:54,296 --> 00:12:57,758
マウリツィオが暴れたの
怖かった
153
00:12:57,758 --> 00:13:02,095
奴が君を切ると言うから
金を奪った
154
00:13:02,304 --> 00:13:03,930
リサ 逃げよう
155
00:13:03,930 --> 00:13:04,556
はあ?
156
00:13:04,556 --> 00:13:05,849
2人で...
157
00:13:06,099 --> 00:13:08,685
旅券を取られたのよ
158
00:13:09,311 --> 00:13:12,648
彼が目を光らせてる
殺されるわよ
159
00:13:13,190 --> 00:13:15,025
巻き込まないで
160
00:13:15,692 --> 00:13:17,569
君が強くなれと
161
00:13:17,569 --> 00:13:18,862
意味が違う
162
00:13:19,112 --> 00:13:20,530
早く逃げて
163
00:13:20,530 --> 00:13:22,199
聞いてくれ
164
00:13:22,616 --> 00:13:25,535
一緒に来てほしい 頼む
165
00:13:26,036 --> 00:13:27,621
ごめん 無理
166
00:13:38,966 --> 00:13:41,885
あれだけ調べて該当なし
167
00:13:42,552 --> 00:13:44,805
リンは普通の外国人かもね
168
00:13:44,805 --> 00:13:48,350
借金取りや妻から
逃げてるだけかも
169
00:13:48,350 --> 00:13:51,812
優秀な記者には共通点がある
170
00:13:52,229 --> 00:13:54,940
並外れた粘り強さだ
171
00:13:54,940 --> 00:13:56,191
そう?
172
00:13:57,734 --> 00:13:58,694
君も...
173
00:13:58,694 --> 00:14:01,780
私には無理だって言うの?
174
00:14:01,780 --> 00:14:04,449
調べる方法は他にもある
175
00:14:09,621 --> 00:14:12,124
リン 元気?
176
00:14:12,416 --> 00:14:14,418
悪くないよ
177
00:14:15,585 --> 00:14:16,378
リンだ
178
00:14:16,378 --> 00:14:18,505
ニシャントよ 彼は...
179
00:14:18,755 --> 00:14:20,048
彼氏
180
00:14:20,257 --> 00:14:23,302
カヴィタの彼氏だ よろしく
181
00:14:23,885 --> 00:14:25,345
こっちこそ
182
00:14:25,846 --> 00:14:27,556
ディディエは?
183
00:14:27,973 --> 00:14:29,933
ここ数日 見てない
184
00:14:29,933 --> 00:14:32,769
そうか それじゃ
185
00:14:40,861 --> 00:14:42,446
〈ディディエは?〉
186
00:14:42,446 --> 00:14:45,032
〈ディディエ... いいや〉
187
00:15:01,840 --> 00:15:03,467
やあ リンだ
188
00:15:09,097 --> 00:15:10,057
ディディエ
189
00:15:10,057 --> 00:15:11,099
ああ
190
00:15:11,475 --> 00:15:13,852
旅券はないよ
191
00:15:16,563 --> 00:15:17,689
そうか
192
00:15:19,900 --> 00:15:21,610
何があった?
193
00:15:26,531 --> 00:15:29,826
開けるまで ここにいるぞ
194
00:15:39,670 --> 00:15:40,587
やあ
195
00:15:43,215 --> 00:15:45,592
外に出てないのか?
196
00:15:45,968 --> 00:15:51,848
近所の人が
食事も酒も持ってきてくれる
197
00:15:55,978 --> 00:15:59,898
写真は返すよ
金も持ってくといい
198
00:15:59,898 --> 00:16:02,025
ここにあるから
199
00:16:02,734 --> 00:16:04,736
旅券はなしか
200
00:16:05,570 --> 00:16:06,655
参ったな
201
00:16:50,365 --> 00:16:54,244
〈危険だぞ 何をしてる?〉
202
00:16:54,244 --> 00:16:56,371
〈ここへ売られたの〉
203
00:16:56,622 --> 00:16:58,874
〈拒否できたと思う?〉
204
00:16:59,791 --> 00:17:01,585
〈いつ出られる?〉
205
00:17:02,919 --> 00:17:05,380
〈借金を返したらよ〉
206
00:17:06,256 --> 00:17:09,384
〈職場に電話するなんて〉
207
00:17:09,968 --> 00:17:13,764
〈他にどうしろと?
混乱してたの〉
208
00:17:14,181 --> 00:17:16,183
〈分かってる〉
209
00:17:16,433 --> 00:17:20,770
〈一緒に逃げるとか
カナダとか 全部ウソ〉
210
00:17:21,605 --> 00:17:25,943
〈私は いつまでも
愛人でしかない〉
211
00:17:26,443 --> 00:17:32,199
〈ただ あなたの愛情を
見せてほしいだけなの〉
212
00:17:32,616 --> 00:17:34,284
〈私の立場では...〉
213
00:17:34,284 --> 00:17:39,456
〈ワリド兄貴バイから たっぷり
賄賂をもらったでしょ〉
214
00:17:39,456 --> 00:17:40,874
〈そのお金...〉
215
00:17:40,874 --> 00:17:44,503
〈そのお金で
私を自由にして〉
216
00:17:45,879 --> 00:17:49,800
〈ワリドが君のことを知れば
最悪の事態に〉
217
00:17:49,800 --> 00:17:51,385
〈ここも最悪よ〉
218
00:17:51,385 --> 00:17:53,387
〈ワリドのことは––〉
219
00:17:53,387 --> 00:17:55,597
〈絶対 口にするな〉
220
00:17:55,597 --> 00:17:57,808
〈君に危険が及ぶぞ〉
221
00:17:59,935 --> 00:18:02,145
〈もっと ひどい危険が〉
222
00:18:02,813 --> 00:18:06,483
〈どういう意味よ
耐えろと言うの?〉
223
00:18:09,278 --> 00:18:12,447
〈賄賂のお金で
ズウから私を買って〉
224
00:18:13,198 --> 00:18:14,700
〈今すぐ〉
225
00:18:16,410 --> 00:18:20,122
〈そうすれば
全部が元どおり〉
226
00:18:22,499 --> 00:18:23,709
〈アカシュ〉
227
00:18:25,043 --> 00:18:27,004
〈それがいいでしょ?〉
228
00:18:32,634 --> 00:18:33,552
〈ああ〉
229
00:18:34,720 --> 00:18:36,179
〈もちろん〉
230
00:18:39,391 --> 00:18:42,352
〈必要な手を打つ〉
231
00:18:58,160 --> 00:18:59,745
パンデー大臣
232
00:19:05,500 --> 00:19:06,752
こちらへ
233
00:19:15,802 --> 00:19:16,887
何だよ
234
00:19:16,887 --> 00:19:19,765
憂うつに飲みたいんだ
235
00:19:20,223 --> 00:19:24,436
カーラは“悲しみ方が
下手だと憂うつになる”と
236
00:19:27,147 --> 00:19:29,274
どういう意味だ?
237
00:19:29,274 --> 00:19:33,028
カーラは理屈っぽい
心で感じるべきだ
238
00:19:33,236 --> 00:19:35,197
確かにな
239
00:19:36,156 --> 00:19:37,449
どうした?
240
00:19:39,076 --> 00:19:40,827
何から話すかな
241
00:19:42,871 --> 00:19:48,669
父は いい教師だったが
僕の教育には失敗した
242
00:19:49,670 --> 00:19:54,299
勉強のできない息子に
耐えられなかったようだ
243
00:19:56,802 --> 00:20:01,431
僕を殴る父の手は
子供から見れば巨大だった
244
00:20:01,431 --> 00:20:03,433
体中にアザが
245
00:20:03,433 --> 00:20:09,439
毎日 恐ろしかったし
自分は無価値だと思わされた
246
00:20:10,065 --> 00:20:12,150
だから16歳で家出を
247
00:20:12,150 --> 00:20:16,363
若さと機転と
それなりの魅力はあったよ
248
00:20:19,616 --> 00:20:22,995
以後 殴られたのは
この間が初めて
249
00:20:22,995 --> 00:20:26,331
警官は父と同じく
僕をさげすんだ
250
00:20:26,331 --> 00:20:28,208
最低な連中だ
251
00:20:28,208 --> 00:20:32,004
でも 彼らも完全に
間違っちゃいない
252
00:20:37,926 --> 00:20:39,219
それは?
253
00:20:42,306 --> 00:20:43,807
いましめだ
254
00:20:45,309 --> 00:20:49,688
自分のひどさを
忘れないように取ってある
255
00:20:51,356 --> 00:20:55,444
若い頃
ジェノバで恋人ができた
256
00:20:56,570 --> 00:21:00,991
身も心も美しいアルベルトだ
多くを教わった
257
00:21:01,950 --> 00:21:05,495
美しい手紙を書いてくれてね
258
00:21:05,495 --> 00:21:09,166
彼の腕の中で
僕はよみがえった
259
00:21:09,875 --> 00:21:12,044
その後 何が?
260
00:21:13,045 --> 00:21:14,588
愛されて––
261
00:21:17,215 --> 00:21:18,467
僕も愛した
262
00:21:19,259 --> 00:21:24,139
だけど彼は1つだけ
判断を誤った
263
00:21:25,349 --> 00:21:28,393
愛を試したんだ
264
00:21:29,353 --> 00:21:32,898
愛は試せるものじゃない
265
00:21:32,898 --> 00:21:36,568
誠意とか忠誠心ならともかく
266
00:21:36,568 --> 00:21:41,281
愛は永遠に続くものだ
相手を嫌いになろうとね
267
00:21:41,281 --> 00:21:46,411
愛していても
傷つけることだってある
268
00:21:47,037 --> 00:21:48,538
だけど––
269
00:21:49,957 --> 00:21:53,835
彼は 金の在りかを
ほのめかした
270
00:21:53,835 --> 00:21:55,837
僕は全てを奪い––
271
00:21:56,463 --> 00:21:57,923
逃げた
272
00:21:59,341 --> 00:22:01,843
愛があれば彼も許すさ
273
00:22:05,305 --> 00:22:06,974
その後 彼には?
274
00:22:09,685 --> 00:22:12,145
15年後 公園で彼を見て
275
00:22:13,271 --> 00:22:15,065
急いで通り過ぎた
276
00:22:15,857 --> 00:22:16,900
僕は––
277
00:22:18,485 --> 00:22:21,571
愛をくれた
すばらしい人を無視した
278
00:22:21,571 --> 00:22:24,741
老いて醜くなってたからだ
279
00:22:28,287 --> 00:22:31,707
彼の弱さと孤独が怖かった
280
00:22:31,707 --> 00:22:33,709
引きずり込まれそうで
281
00:22:35,085 --> 00:22:36,169
今––
282
00:22:37,671 --> 00:22:39,464
僕は彼と同じ
283
00:22:40,882 --> 00:22:44,511
警官に殴られて
昔の自分に戻った
284
00:22:44,511 --> 00:22:47,556
無価値で役立たずな僕だ
285
00:22:47,556 --> 00:22:51,518
今までの人生が
幻だったみたいだよ
286
00:22:53,645 --> 00:22:55,981
それは自分次第だろ
287
00:22:56,189 --> 00:23:01,528
逃げ切った君と違って
僕の場合 警官は常にいる
288
00:23:05,324 --> 00:23:07,242
俺は銀行強盗だ
289
00:23:08,660 --> 00:23:10,329
脱獄した
290
00:23:11,163 --> 00:23:13,790
オーストラリアの
指名手配犯だ
291
00:23:16,001 --> 00:23:18,879
警官は俺の死を願ってる
292
00:23:19,588 --> 00:23:23,759
なぜ僕に言う?
試すのは やめてくれ
293
00:23:23,759 --> 00:23:25,636
試してない
294
00:23:26,470 --> 00:23:28,680
分かるって言いたいんだ
295
00:23:29,640 --> 00:23:32,726
目覚めるたび
追われてる感覚が
296
00:23:33,977 --> 00:23:36,813
どこにいても恐怖は消えない
297
00:23:39,441 --> 00:23:41,318
でも俺たちは自由だろ
298
00:23:42,027 --> 00:23:44,780
それだけで連中には痛手だ
299
00:23:58,669 --> 00:23:59,711
バリー
300
00:24:01,046 --> 00:24:03,215
悪い知らせは好かんぞ
301
00:24:10,055 --> 00:24:12,933
一致しました いけますよ
302
00:24:13,475 --> 00:24:14,643
持ってこい
303
00:24:46,174 --> 00:24:49,469
チャーリー・
ペンダーガストにもらった
304
00:24:49,469 --> 00:24:51,179
あいつの銃だ
305
00:24:51,179 --> 00:24:53,348
借りたんだ 本当だよ
306
00:24:53,348 --> 00:24:56,518
いや 俺が奪った
でも奴のだ
307
00:24:56,518 --> 00:24:58,145
チャーリー・
ペンダーガストだな
308
00:24:58,145 --> 00:24:59,813
本当だって
309
00:25:08,572 --> 00:25:11,408
写真と音声が残っています
310
00:25:11,408 --> 00:25:14,369
今日の分も カンダラの分も
311
00:25:15,912 --> 00:25:17,205
終わりです
312
00:25:17,581 --> 00:25:21,585
評判は地に落ち
妻子が後ろ指をさされる
313
00:25:22,878 --> 00:25:25,005
でも お助けする方法が
314
00:25:25,172 --> 00:25:28,091
人々の声に従ってください
315
00:25:29,843 --> 00:25:33,639
カーデルが支持されたら
受け入れて
316
00:25:33,639 --> 00:25:37,768
ワリドを無視すれば
ルジュルと同じく殺される
317
00:25:37,768 --> 00:25:41,897
彼が死んだのは
カーデルを裏切ったせい
318
00:25:43,690 --> 00:25:48,195
この提案を断れば
スニタも無事で済みませんよ
319
00:25:48,779 --> 00:25:49,655
愛情は?
320
00:25:49,821 --> 00:25:51,031
あるとも
321
00:25:51,031 --> 00:25:54,660
そうでなければ悩まない
322
00:25:55,118 --> 00:25:57,037
だが家族も愛している
323
00:25:57,913 --> 00:26:03,085
私には地位があり
妻の実家も名家だが
324
00:26:03,502 --> 00:26:06,129
スニタは ただの売春婦だ
325
00:26:08,924 --> 00:26:11,259
私が愚かだった
326
00:26:12,135 --> 00:26:13,887
手を出すなんて
327
00:26:14,513 --> 00:26:16,890
全てを丸く収めたい?
328
00:26:16,890 --> 00:26:18,350
もちろんだ
329
00:26:19,101 --> 00:26:20,769
カーデルを信じて
330
00:26:28,360 --> 00:26:30,237
分かった
331
00:26:32,030 --> 00:26:34,324
我々も秘密を守ります
332
00:26:34,700 --> 00:26:36,535
スニタも解放を
333
00:26:39,913 --> 00:26:41,164
彼女は––
334
00:26:42,457 --> 00:26:44,376
このままでいい
335
00:26:45,585 --> 00:26:47,546
お見捨てに?
336
00:26:47,754 --> 00:26:49,589
連れてきたのは君だ
337
00:26:50,173 --> 00:26:51,425
私じゃない
338
00:26:56,305 --> 00:26:59,349
〈全ての道は
サーガル区へ通ず〉
339
00:27:02,269 --> 00:27:04,771
大臣の件が漏れたら
340
00:27:04,771 --> 00:27:07,441
カーデルは あなたを殺す
341
00:27:09,109 --> 00:27:11,653
カーデルですって?
342
00:27:12,571 --> 00:27:14,197
あなたでしょ
343
00:27:19,703 --> 00:27:22,039
ディディエは恐れていた
344
00:27:22,039 --> 00:27:25,667
俺も追われる気持ちは
よく分かる
345
00:27:25,667 --> 00:27:27,002
だが––
346
00:27:27,002 --> 00:27:31,798
一か八か 動くより他に
乗り越える道はない
347
00:27:32,799 --> 00:27:33,925
つけられてる?
348
00:27:33,925 --> 00:27:35,969
いや 大丈夫だ
349
00:27:41,266 --> 00:27:42,267
行くぞ
350
00:27:42,267 --> 00:27:43,977
警官が...
351
00:27:44,311 --> 00:27:45,562
先に入って
352
00:27:50,776 --> 00:27:51,985
やあ
353
00:27:52,653 --> 00:27:53,612
久しぶり
354
00:27:53,612 --> 00:27:55,530
会えてうれしいよ
355
00:27:56,031 --> 00:27:57,574
やあ ディディエ
356
00:27:57,574 --> 00:28:00,118
すまない 戻ったよ
357
00:28:00,369 --> 00:28:00,953
よかった
358
00:28:00,953 --> 00:28:02,746
ああ 問題ない
359
00:28:02,913 --> 00:28:04,373
やあ
360
00:28:04,373 --> 00:28:06,583
〈どうも 元気だよ〉
361
00:28:08,961 --> 00:28:11,505
友達 いるじゃないか
362
00:28:11,505 --> 00:28:13,757
少なくとも1人はね
363
00:28:16,301 --> 00:28:18,053
ウイスキーとビール
364
00:28:20,681 --> 00:28:22,057
座ろうか
365
00:28:22,349 --> 00:28:24,810
“立ち飲みは野蛮”だろ
366
00:28:25,268 --> 00:28:26,603
便所へ
367
00:28:36,238 --> 00:28:38,573
やあ マウリツィオ
368
00:28:40,784 --> 00:28:42,077
今までどこへ?
369
00:28:42,327 --> 00:28:45,372
個人的な用事があってね
370
00:28:46,665 --> 00:28:48,500
モデナは連絡を?
371
00:28:49,251 --> 00:28:52,212
いいや
僕に用なんかないだろ
372
00:28:52,671 --> 00:28:54,131
旅券だよ
373
00:28:56,550 --> 00:28:59,970
連絡が来たら
伝言を残すか電話を
374
00:29:01,054 --> 00:29:03,974
君が捜してるとは伝えずに?
375
00:29:04,599 --> 00:29:05,559
伝えるな
376
00:29:08,228 --> 00:29:09,688
俺の席だ
377
00:29:14,318 --> 00:29:15,902
やりやがったな
378
00:29:16,361 --> 00:29:20,240
何にせよ
お前を怒らせたなら満足だ
379
00:29:22,659 --> 00:29:24,703
覚悟しとけよ
380
00:29:33,337 --> 00:29:34,796
何の話?
381
00:29:37,799 --> 00:29:39,134
さっぱりだ
382
00:29:41,470 --> 00:29:42,554
乾杯
383
00:29:49,186 --> 00:29:50,312
首尾は?
384
00:29:50,312 --> 00:29:54,524
売春婦より あっけなかった
カーラの完勝です
385
00:29:54,524 --> 00:29:56,693
すばらしい
386
00:29:56,693 --> 00:29:57,861
カーラ
387
00:30:00,530 --> 00:30:01,823
完了よ
388
00:30:08,413 --> 00:30:11,083
パンデーは相当 ほれてるな
389
00:30:11,416 --> 00:30:13,794
“自分は
ワリドに殺される”と
390
00:30:14,002 --> 00:30:14,795
あり得る
391
00:30:14,795 --> 00:30:16,546
その頃には手遅れ
392
00:30:16,546 --> 00:30:22,135
この話を聞いたワリドの
顔が見たいものだよ
393
00:30:22,427 --> 00:30:23,595
それが目的?
394
00:30:23,595 --> 00:30:29,017
違うが 無礼を罰するのは
やぶさかじゃない
395
00:30:29,685 --> 00:30:31,937
君にはつらい仕事だった
396
00:30:31,937 --> 00:30:34,273
つらいのはスニタよ
397
00:30:34,523 --> 00:30:35,857
同情か?
398
00:30:35,857 --> 00:30:37,609
彼女は愛してた
399
00:30:37,609 --> 00:30:40,153
彼の愛だけを求めてたのに
400
00:30:40,153 --> 00:30:43,448
私たちが
パンデーを裏切らせたの
401
00:30:43,991 --> 00:30:45,951
政治家を信じるからだ
402
00:30:45,951 --> 00:30:50,747
俺たちの勝利だろ
もっと喜んだらどうだ
403
00:30:54,751 --> 00:30:58,046
まあ 後は2人で話してくれ
404
00:30:58,046 --> 00:30:59,214
カーラ
405
00:31:00,757 --> 00:31:05,429
君の幸せを取り戻すには
どうしたら?
406
00:31:07,931 --> 00:31:10,434
スニタに自由を与えたい
407
00:31:10,767 --> 00:31:12,936
好きに使えるお金も
408
00:31:12,936 --> 00:31:16,064
分かったが
君に必要なものは?
409
00:31:18,942 --> 00:31:21,528
もう これは要らない
410
00:31:21,945 --> 00:31:24,740
使うか 誰かにあげてくれ
411
00:31:25,616 --> 00:31:27,367
どっちを着るべき?
412
00:31:27,951 --> 00:31:28,744
こっち?
413
00:31:30,412 --> 00:31:31,622
こっちかな
414
00:31:32,748 --> 00:31:33,749
そっちだ
415
00:31:33,749 --> 00:31:35,751
やっぱりね
416
00:31:35,959 --> 00:31:40,088
すごく緊張します
内緒のほうがよかった
417
00:31:40,672 --> 00:31:42,966
大事に思ってる証拠だ
418
00:31:43,759 --> 00:31:45,177
俺も緊張する
419
00:31:45,344 --> 00:31:47,429
どうして あなたが?
420
00:31:47,971 --> 00:31:52,559
町を出るのに カーラさんに
お金を使うのも変だ
421
00:31:53,894 --> 00:31:55,437
誘う気ですか
422
00:31:55,937 --> 00:31:57,189
一緒に来いと?
423
00:31:58,857 --> 00:32:02,861
それがいい
男と村へ行くよりもね
424
00:32:05,656 --> 00:32:09,701
いい感じ
女性は僕らにイチコロですよ
425
00:32:10,702 --> 00:32:13,538
あなたも僕もカッコいい
426
00:32:13,830 --> 00:32:17,459
こっちのシャツを
貸しましょうか?
427
00:32:18,001 --> 00:32:19,169
いや 大丈夫だ
428
00:32:20,045 --> 00:32:24,174
1つ 聞いてもいいですか
429
00:32:24,758 --> 00:32:26,802
真剣な話です
430
00:32:27,135 --> 00:32:28,345
何だ?
431
00:32:30,681 --> 00:32:35,978
今夜 カーラさんと
セクシー・タイムに入るなら
432
00:32:35,978 --> 00:32:39,356
セックスの手本として
見学しても?
433
00:32:45,529 --> 00:32:47,030
引っ掛かった
434
00:32:47,322 --> 00:32:48,740
信じたでしょ
435
00:33:07,301 --> 00:33:09,553
モデナと行くべきよ
436
00:33:12,848 --> 00:33:15,017
マウリツィオが怖かった
437
00:33:16,268 --> 00:33:18,895
耐えられないと思ったの
438
00:33:23,650 --> 00:33:26,570
モデナは
愛を示してくれたのに
439
00:33:27,654 --> 00:33:29,406
拒絶しちゃった
440
00:33:30,157 --> 00:33:32,117
彼はもう戻らない
441
00:33:34,911 --> 00:33:37,289
相談してくれたら––
442
00:33:37,956 --> 00:33:41,209
2人の旅券を用意できたのに
443
00:33:44,254 --> 00:33:46,048
怖いの カーラ
444
00:33:47,215 --> 00:33:48,425
家に戻れない
445
00:33:48,425 --> 00:33:50,093
ここにいて
446
00:33:52,471 --> 00:33:53,722
大丈夫?
447
00:33:54,514 --> 00:33:55,849
さあね
448
00:33:57,643 --> 00:33:59,561
どうかしら
449
00:34:11,281 --> 00:34:14,368
ズウがアハメド殺しを認めた
450
00:34:15,034 --> 00:34:17,329
理解しろとでも言うように
451
00:34:17,329 --> 00:34:18,914
あいつは怪物
452
00:34:18,914 --> 00:34:20,415
私は?
453
00:34:28,215 --> 00:34:30,384
サーガル区に行った時
454
00:34:32,094 --> 00:34:36,223
コレラで死にそうなリンに
嫉妬した
455
00:34:37,014 --> 00:34:39,768
彼は すべきことを知ってる
456
00:34:45,232 --> 00:34:47,234
愛してると言われたわ
457
00:34:47,943 --> 00:34:49,319
何て答えた?
458
00:34:50,279 --> 00:34:51,780
当てようか
459
00:34:52,990 --> 00:34:54,658
“愛は信じない”?
460
00:34:54,866 --> 00:34:56,576
そして逃げた
461
00:34:58,453 --> 00:35:00,789
あなたには彼が必要かも
462
00:35:04,167 --> 00:35:06,461
リンを欺き続けてる
463
00:35:06,461 --> 00:35:09,047
大臣のこと
カーデルのこと...
464
00:35:10,841 --> 00:35:12,467
私には資格ないわ
465
00:35:15,262 --> 00:35:17,764
本人に決めさせたら?
466
00:35:21,268 --> 00:35:25,480
「バルサ—ト・キ—・
エ—ク・ラ—ト」
467
00:36:22,079 --> 00:36:23,205
待て
468
00:36:25,290 --> 00:36:27,459
あんたの考えは分かる
469
00:36:27,459 --> 00:36:29,920
お前を窓から投げたら––
470
00:36:29,920 --> 00:36:33,006
いつ地面に激突するか
考えてた
471
00:36:33,006 --> 00:36:36,718
仕入れ先が
俺たちをハメたんだ
472
00:36:37,970 --> 00:36:41,098
金を持って逃げやがった
473
00:36:41,556 --> 00:36:43,100
行方を追ってる
474
00:36:43,100 --> 00:36:44,977
だから荷造りを?
475
00:36:45,769 --> 00:36:47,396
ナメるなよ
476
00:36:48,230 --> 00:36:49,356
〈窓へ〉
477
00:36:49,648 --> 00:36:52,818
待て 本当なんだ
ウソじゃない
478
00:36:54,152 --> 00:36:56,655
俺が仕組んだなら逃げてる
479
00:36:59,199 --> 00:37:00,993
そいつの名前は?
480
00:37:02,995 --> 00:37:04,705
必ず見つける
481
00:37:07,124 --> 00:37:08,208
待て
482
00:37:08,208 --> 00:37:08,875
やめろ
483
00:37:10,711 --> 00:37:13,255
やめさせろ ラヒーム
484
00:37:13,255 --> 00:37:15,590
リンだ リン・フォード
485
00:37:15,590 --> 00:37:18,760
リン・フォードって奴だよ
486
00:37:19,177 --> 00:37:22,681
普段は
レイナルド・カフェにいる
487
00:37:22,931 --> 00:37:26,977
まだ姿を見てないが
必ず捜して––
488
00:37:26,977 --> 00:37:28,478
あんたの所へ
489
00:37:28,478 --> 00:37:31,398
俺たちは友達だもんな
490
00:37:32,733 --> 00:37:37,571
捜し回って疲れたろ
お前は しばらく休め
491
00:37:38,280 --> 00:37:40,115
俺たちが捜す
492
00:37:41,658 --> 00:37:42,784
〈行くぞ〉
493
00:37:42,784 --> 00:37:43,869
待て
494
00:37:44,202 --> 00:37:48,582
〈ここから出すな
逃げるようなら脚を折れ〉
495
00:37:48,582 --> 00:37:49,541
ラヒーム!
496
00:37:50,083 --> 00:37:51,960
よせ やめろ
497
00:38:11,396 --> 00:38:12,272
〈ちょっと〉
498
00:38:13,148 --> 00:38:15,943
〈こっちだ 来てくれ〉
499
00:38:15,943 --> 00:38:19,279
〈腹ペコなんだよ 早く〉
500
00:38:19,279 --> 00:38:20,322
〈どうぞ〉
501
00:38:21,448 --> 00:38:22,908
〈どれにします?〉
502
00:38:25,577 --> 00:38:27,537
〈パティスとサモサを〉
503
00:38:27,537 --> 00:38:29,665
〈聞いたろ 頼む〉
504
00:38:36,254 --> 00:38:39,174
〈甘いピーナツも好きだわ〉
505
00:38:39,174 --> 00:38:41,093
〈そう来なくちゃ〉
506
00:38:41,093 --> 00:38:43,470
〈お兄さん 来て〉
507
00:38:58,527 --> 00:38:59,653
どうも
508
00:39:32,561 --> 00:39:33,729
どうも
509
00:39:42,613 --> 00:39:47,159
望んだものが
手に入るかもと思った
510
00:39:47,701 --> 00:39:50,746
自由と 価値のある未来
511
00:39:51,788 --> 00:39:53,624
カーラのいる未来だ
512
00:40:01,214 --> 00:40:02,424
きれいだ
513
00:40:02,841 --> 00:40:04,635
あなたも上出来よ
514
00:40:05,427 --> 00:40:07,346
大丈夫だ ありがとう
515
00:40:08,263 --> 00:40:10,641
ちっとも問題ない
516
00:40:10,849 --> 00:40:13,477
何も起きてないぞ
517
00:40:13,727 --> 00:40:15,604
ほら 完璧だ
518
00:40:19,024 --> 00:40:20,484
そうだろ
519
00:40:33,205 --> 00:40:34,081
チャーリー
520
00:40:34,539 --> 00:40:37,292
チャーリー 外に誰かいる
521
00:40:37,834 --> 00:40:39,044
本当よ
522
00:40:52,099 --> 00:40:53,016
誰だ?
523
00:40:53,308 --> 00:40:57,229
連邦警察のウォルター・
ナイチンゲールだ
524
00:40:57,229 --> 00:40:58,146
クソ!
525
00:40:58,146 --> 00:41:00,065
話をしよう
526
00:41:02,401 --> 00:41:04,861
チャーリー 聞いてるか
527
00:41:05,070 --> 00:41:06,989
答えないなら入るぞ
528
00:41:17,249 --> 00:41:19,876
ミッシー ブツを隠せ
529
00:41:20,252 --> 00:41:21,086
早く!
530
00:41:28,844 --> 00:41:31,221
裏だ 姿勢を低く
531
00:41:32,222 --> 00:41:33,265
何だよ
532
00:41:33,724 --> 00:41:35,100
クソったれ
533
00:41:38,103 --> 00:41:39,688
裏にも来てる
534
00:41:41,106 --> 00:41:42,983
させるか
535
00:41:52,784 --> 00:41:53,702
クソ!
536
00:41:55,287 --> 00:41:56,288
ざけんな
537
00:42:00,292 --> 00:42:03,170
やめろ! もう分かった!
538
00:42:04,087 --> 00:42:07,507
全員 発砲やめ!
539
00:42:08,133 --> 00:42:09,009
撃つな!
540
00:42:09,009 --> 00:42:10,218
出てくぞ
541
00:42:11,136 --> 00:42:11,928
待ちだ
542
00:42:11,928 --> 00:42:14,139
伏せてろ いいな
543
00:42:14,681 --> 00:42:16,558
伏せてろって
544
00:42:16,975 --> 00:42:19,102
大丈夫だ 愛してる
545
00:42:20,354 --> 00:42:22,940
分かった
546
00:42:22,940 --> 00:42:26,443
出てくから撃つなよ
いいな?
547
00:42:28,654 --> 00:42:29,863
愛してる
548
00:42:37,162 --> 00:42:38,622
見えるか?
549
00:42:40,123 --> 00:42:42,834
銃は車の上に置く
550
00:42:42,834 --> 00:42:43,961
いいな?
551
00:42:47,756 --> 00:42:49,383
話すだけだ
552
00:42:51,134 --> 00:42:54,596
チャーリー
銃を置いてくれないか
553
00:43:00,310 --> 00:43:00,852
クソ!
554
00:43:01,478 --> 00:43:03,355
おい!
555
00:43:03,355 --> 00:43:05,023
何やってんだ!
556
00:43:13,865 --> 00:43:17,786
てめえ 撃ちやがったな
557
00:43:19,579 --> 00:43:20,455
救急車を
558
00:43:20,455 --> 00:43:21,999
分かってる
559
00:43:21,999 --> 00:43:24,626
その前に教えてくれ
560
00:43:25,585 --> 00:43:27,170
銀行強盗の後––
561
00:43:27,170 --> 00:43:29,298
警官を撃ったのは?
562
00:43:29,298 --> 00:43:31,466
ああ 俺だよ
563
00:43:31,466 --> 00:43:34,594
もういいだろ 救急車を頼む
564
00:43:34,594 --> 00:43:36,305
デイルはどこだ
565
00:43:36,638 --> 00:43:38,223
デイル・コンティは?
566
00:43:38,432 --> 00:43:41,727
ごまかすなよ 痛いだろ?
567
00:43:46,690 --> 00:43:47,441
ああ
568
00:43:52,404 --> 00:43:55,699
いいか よく聞け
569
00:43:55,699 --> 00:43:58,285
このままじゃ お前は死ぬ
570
00:43:58,285 --> 00:44:02,539
助かりたきゃ さっさと言え
571
00:44:02,539 --> 00:44:04,458
デイルはどこだ
572
00:44:05,792 --> 00:44:08,879
あいつが
吐かなかったから––
573
00:44:09,171 --> 00:44:11,214
イラついてんだな
574
00:44:14,885 --> 00:44:18,889
やめろよ
俺が死んだら困るだろ?
575
00:44:23,935 --> 00:44:27,689
分かった 言うからやめろ
576
00:44:30,984 --> 00:44:33,779
ちゃんと教えてやるよ
577
00:44:35,697 --> 00:44:37,783
人生 そんなもんだ
578
00:44:41,036 --> 00:44:43,038
クソ野郎
579
00:44:59,346 --> 00:45:00,389
彼が...
580
00:45:00,389 --> 00:45:01,264
どうも
581
00:45:01,264 --> 00:45:05,560
こう言った
“セックスの手本にしたい”
582
00:45:07,229 --> 00:45:08,647
信じたよ
583
00:45:09,815 --> 00:45:15,070
すぐに ふざけるが
誰より親切で賢い男だ
584
00:45:15,070 --> 00:45:16,613
好きなんだ
585
00:45:18,573 --> 00:45:19,741
他の皆も
586
00:45:26,957 --> 00:45:27,791
酔った
587
00:45:27,791 --> 00:45:29,042
そうね
588
00:45:30,752 --> 00:45:32,796
プラブの話をしたのは
589
00:45:32,796 --> 00:45:37,676
セクシー・タイムを
最後の夜に持ちたいから?
590
00:45:41,054 --> 00:45:42,806
君も意地が悪い
591
00:45:43,223 --> 00:45:48,687
または その指摘こそ
セクシー・タイムが目的かも
592
00:45:53,567 --> 00:45:54,651
安心して
593
00:45:55,569 --> 00:45:58,280
誘われても しないよ
594
00:45:59,406 --> 00:46:02,868
名残惜しくて
町を出られなくなる
595
00:46:04,703 --> 00:46:06,413
俺は行かないと
596
00:46:07,664 --> 00:46:09,583
そんなことない
597
00:46:11,376 --> 00:46:12,586
一緒に来て
598
00:46:13,879 --> 00:46:17,049
何かを約束しろなんて
言わない
599
00:46:17,049 --> 00:46:20,218
一緒にいてくれたら
いいんだ
600
00:46:20,427 --> 00:46:22,346
君が望む限り
601
00:46:25,265 --> 00:46:26,892
それが今夜の目的?
602
00:46:27,392 --> 00:46:32,773
こうして2人で笑っていたい
簡単だし 楽しいだろ
603
00:46:35,567 --> 00:46:38,111
これきりに したくない
604
00:46:39,780 --> 00:46:42,324
君を愛してるから
605
00:46:48,455 --> 00:46:50,040
簡単じゃないわ
606
00:46:50,415 --> 00:46:51,667
そうか?
607
00:46:53,752 --> 00:46:55,379
何が理由だ
608
00:46:56,129 --> 00:47:00,258
この町の何が
君を縛ってるんだ?
609
00:47:01,051 --> 00:47:04,179
君は沈みそうな
救命ボートで––
610
00:47:04,179 --> 00:47:07,057
1人 おびえてるみたいだ
611
00:47:07,933 --> 00:47:10,519
巻き添えにしたくないわ
612
00:47:11,353 --> 00:47:12,938
泳ぎは得意だ
613
00:47:17,901 --> 00:47:18,485
無理よ
614
00:47:18,485 --> 00:47:19,486
大丈夫だ
615
00:47:29,705 --> 00:47:31,290
寂しくなるわ
616
00:47:32,416 --> 00:47:33,417
すごくね
617
00:47:41,925 --> 00:47:46,680
彼女を追い掛けたら
一緒に来てくれたか?
618
00:47:47,055 --> 00:47:48,348
分からないが
619
00:47:48,765 --> 00:47:52,019
その後の全てが
違っていただろう
620
00:48:05,532 --> 00:48:06,783
ディディエか?
621
00:48:08,327 --> 00:48:10,495
知られてるとは怖いな
622
00:48:10,495 --> 00:48:15,334
リンと親しいと聞いた
仕事があって捜してる
623
00:48:17,836 --> 00:48:21,506
ああ 最近は見てないが
624
00:48:21,757 --> 00:48:27,596
高級ホテルで北欧の美女と
過ごしてたはずだ
625
00:48:27,596 --> 00:48:31,642
2人でバラナシへ行くと
言ってた
626
00:48:31,642 --> 00:48:35,145
もう出発しただろう
仕事なら僕が...
627
00:48:35,145 --> 00:48:36,438
無理だ
628
00:48:46,990 --> 00:48:49,534
リサ セバスチャンだ
629
00:48:52,371 --> 00:48:54,539
何してるの 危険よ
630
00:48:54,539 --> 00:48:56,541
尾行は されてない
631
00:49:01,880 --> 00:49:03,382
まだいたの?
632
00:49:06,718 --> 00:49:07,886
危なすぎる
633
00:49:07,886 --> 00:49:09,763
君が必要だ
634
00:49:11,473 --> 00:49:13,308
〈愛してる〉
635
00:49:16,561 --> 00:49:17,813
ごめん
636
00:49:18,897 --> 00:49:21,149
あんなこと言って
637
00:49:21,400 --> 00:49:22,401
一緒に行く
638
00:49:22,776 --> 00:49:25,529
旅券はカーラに頼めばいい
639
00:49:27,406 --> 00:49:28,949
うまくいくよ
640
00:49:32,577 --> 00:49:35,580
〝レイナルド・カフェ〟
641
00:49:36,581 --> 00:49:39,793
サーガル区へ行って
リン先生に伝えろ
642
00:49:39,793 --> 00:49:43,630
ディディエが
スラムを出るなと言ってると
643
00:49:43,630 --> 00:49:48,051
本人がいなければ
プラブをここへ呼んでくれ
644
00:49:48,051 --> 00:49:50,345
頼んだぞ 急げ
645
00:49:55,684 --> 00:49:58,145
小便が漏れそうだ
646
00:50:23,253 --> 00:50:26,798
妙なマネをしたら脚を折る
647
00:50:37,851 --> 00:50:40,354
ここにいる 急げよ
648
00:51:17,182 --> 00:51:19,476
まだリンを追ってる?
649
00:51:21,770 --> 00:51:23,105
バレてるの?
650
00:51:25,607 --> 00:51:27,109
リンの代理?
651
00:51:27,109 --> 00:51:29,278
私が やめてほしいの
652
00:51:35,701 --> 00:51:38,954
リンジー・フォードは
死んだ男の名前よ
653
00:51:38,954 --> 00:51:40,205
知ってた?
654
00:51:40,205 --> 00:51:41,623
過去は関係ない
655
00:51:42,124 --> 00:51:46,044
大事なのは今
リンがスラムでしてること
656
00:51:46,670 --> 00:51:50,966
記事が出たら
リンは町を去るしかないの
657
00:51:53,260 --> 00:51:58,056
罰を受けるべき人間は多い
でも彼は違うわ
658
00:52:01,560 --> 00:52:03,478
よく分からない
659
00:52:03,854 --> 00:52:08,984
私たちは店に集まって
楽しく 仲良くやってる
660
00:52:09,484 --> 00:52:12,696
でも本当の友達じゃないわ
661
00:52:16,617 --> 00:52:18,744
リンのことは好き
662
00:52:18,744 --> 00:52:21,288
でも これが私の仕事なの
663
00:52:21,288 --> 00:52:22,914
私は記者
664
00:52:23,123 --> 00:52:25,125
リンはネタになる
665
00:52:27,669 --> 00:52:29,921
私は人に言えない仕事を
666
00:52:33,300 --> 00:52:36,720
リンを諦めたら
いいネタをあげるわ
667
00:52:38,597 --> 00:52:39,723
どんな?
668
00:52:40,724 --> 00:52:45,020
汚職 賄賂 セックス 殺人
669
00:52:49,399 --> 00:52:51,610
その全部を使って––
670
00:52:52,027 --> 00:52:56,573
ギャングがサーガル区を
手に入れようとしてる
671
00:52:57,908 --> 00:52:59,242
なるほどね
672
00:53:00,077 --> 00:53:00,953
詳細は?
673
00:53:02,162 --> 00:53:05,624
リンから手を引くと
先に約束して
674
00:53:06,041 --> 00:53:09,586
何があっても
彼は町にいてもらう
675
00:53:17,177 --> 00:53:18,136
入って
676
00:53:36,655 --> 00:53:38,740
いや 俺はいい
677
00:53:48,500 --> 00:53:50,460
撃って すみません
678
00:53:50,877 --> 00:53:53,880
まったくだ
謝っても済まない
679
00:53:56,008 --> 00:53:58,218
でも決着はつきました
680
00:53:58,218 --> 00:54:01,179
今夜の成果と言えるかと
681
00:54:01,722 --> 00:54:04,808
今夜は目も当てられなかった
682
00:54:05,851 --> 00:54:10,063
警官に殺されて
奴は犯罪者の英雄になる
683
00:54:11,273 --> 00:54:12,983
しかも––
684
00:54:13,358 --> 00:54:16,486
デイルの居所は謎のままだ
685
00:54:16,945 --> 00:54:21,116
お前にとっちゃ
これが成果か?
686
00:54:43,180 --> 00:54:46,391
どいつのイタズラだ?
687
00:55:04,952 --> 00:55:07,788
やけ酒に付き合ってくれ
688
00:55:08,080 --> 00:55:09,373
一緒に来い
689
00:55:09,915 --> 00:55:12,125
着いたばかりだ
690
00:55:12,125 --> 00:55:14,670
酒なら うちで飲める
691
00:55:24,638 --> 00:55:25,555
何か?
692
00:55:25,764 --> 00:55:27,391
後で説明するよ
693
00:55:33,772 --> 00:55:34,398
何だ
694
00:55:34,398 --> 00:55:38,360
問題があってな
別の場所で相談したい
695
00:55:38,360 --> 00:55:39,111
また?
696
00:55:39,111 --> 00:55:40,028
行こう
697
00:55:40,028 --> 00:55:43,282
数時間前に別れたばかりだろ
698
00:55:44,366 --> 00:55:45,450
急いで
699
00:55:59,256 --> 00:56:00,090
尾行が?
700
00:56:00,090 --> 00:56:01,591
止まるな
701
00:56:04,344 --> 00:56:05,387
来い
702
00:56:15,731 --> 00:56:16,356
お前!
703
00:56:16,356 --> 00:56:16,982
放せ
704
00:56:16,982 --> 00:56:19,901
なぜディディエをつける?
705
00:56:20,444 --> 00:56:20,986
待て
706
00:56:21,862 --> 00:56:25,824
僕じゃない
つけられてるのは君だ
707
00:56:26,033 --> 00:56:27,367
他にもいる
708
00:56:40,631 --> 00:56:42,090
何事です?
709
00:56:42,841 --> 00:56:44,343
何したんですか
710
00:56:45,927 --> 00:56:46,845
俺は何を?
711
00:56:49,473 --> 00:56:50,974
まったく
712
00:57:01,652 --> 00:57:03,570
原作 G・D・ロバーツ
「シャンタラム」
713
00:58:32,743 --> 00:58:35,662
日本語字幕 福永 詩乃