1 00:05:15,128 --> 00:05:17,714 He says that he has never seen a doctor like you. 2 00:05:17,714 --> 00:05:19,633 You will be a great doctor for Sagar Wada, 3 00:05:19,633 --> 00:05:22,511 and people will come from far and wide to consult with you. 4 00:05:22,511 --> 00:05:25,097 Any man should be happy to have such a person for a wife. 5 00:05:25,097 --> 00:05:26,890 Be serious. This is not a joke. 6 00:14:40,819 --> 00:14:42,529 Has Didier been here? 7 00:14:42,529 --> 00:14:44,781 Didier? No. 8 00:16:50,324 --> 00:16:54,202 This is dangerous. Why did you come here? 9 00:16:54,202 --> 00:16:56,622 Didi sold my debt to this place. 10 00:16:56,622 --> 00:16:58,832 What could I do, tell them no? 11 00:16:59,833 --> 00:17:01,543 When can you leave? 12 00:17:03,003 --> 00:17:05,338 I'm here until my debt is paid. 13 00:17:06,339 --> 00:17:08,967 You shouldn't have called my office. 14 00:17:09,968 --> 00:17:12,179 What choice did I have? I didn't know what else to do. 15 00:17:12,179 --> 00:17:13,722 I couldn't understand anything. 16 00:17:13,722 --> 00:17:16,141 I'm not a fool, Akash. 17 00:17:16,141 --> 00:17:19,560 I know our talk of running away, our life in Canada, 18 00:17:19,560 --> 00:17:21,646 all that dreaming, it wasn't real. 19 00:17:21,646 --> 00:17:24,482 I know I could only ever be a mistress to you. 20 00:17:24,482 --> 00:17:25,651 But now... 21 00:17:26,568 --> 00:17:32,574 I would like to see if you love me as much as I love you. 22 00:17:32,574 --> 00:17:34,242 A man in my position-- 23 00:17:34,242 --> 00:17:39,414 And it is due to this position Walidbhai has given you big money for Sagar Wada. 24 00:17:39,414 --> 00:17:40,999 Use the money-- 25 00:17:40,999 --> 00:17:43,919 Use the money you got for Sagar Wada to set me free. 26 00:17:45,837 --> 00:17:48,048 If Walidbhai finds out that you are alive, 27 00:17:48,048 --> 00:17:49,758 his people will kill you. 28 00:17:49,758 --> 00:17:51,843 In either case, I will die here anyway. 29 00:17:51,843 --> 00:17:55,639 Still, you must never speak of my arrangement with him. 30 00:17:55,639 --> 00:17:57,766 It is not safe for you. 31 00:18:00,060 --> 00:18:01,770 This is best for you. 32 00:18:02,854 --> 00:18:06,191 You, you mean. I am not safe here. 33 00:18:09,278 --> 00:18:12,281 Use Walid's money to buy me from Madame Zhou. 34 00:18:13,240 --> 00:18:14,574 Talk to her now. 35 00:18:16,493 --> 00:18:19,788 And everything can be just as it was. 36 00:18:22,541 --> 00:18:26,628 Akash? You also want the same, right? 37 00:18:32,718 --> 00:18:36,221 Yes. Yes, of course. 38 00:18:39,474 --> 00:18:42,102 I will do what needs to be done. 39 00:26:56,388 --> 00:26:59,099 It seems all roads lead to Sagar Wada. 40 00:36:48,146 --> 00:36:49,606 Open the window. 41 00:37:41,575 --> 00:37:42,618 Let's go. 42 00:37:43,410 --> 00:37:48,540 He doesn't leave this place until I say so. If he tries, break his legs. 43 00:38:11,438 --> 00:38:13,148 My friend. 44 00:38:13,148 --> 00:38:15,901 My friend, come over here, quickly. 45 00:38:15,901 --> 00:38:19,279 We are hungry. Hurry up. Come here! 46 00:38:19,279 --> 00:38:21,281 What will you be having, Auntie? 47 00:38:21,281 --> 00:38:22,783 Have whatever you want, Auntie. 48 00:38:25,619 --> 00:38:27,704 Pattice and samosa looks good, huh? 49 00:38:27,704 --> 00:38:29,748 Yes, give her one pattice. 50 00:38:36,338 --> 00:38:39,508 I am also liking candied peanuts, Prabhu. Very delicious. 51 00:38:39,508 --> 00:38:43,428 Oh, yes, my friend, candied peanuts. We must have everything.