1
00:05:15,128 --> 00:05:17,714
He says that
he has never seen a doctor like you.
2
00:05:17,714 --> 00:05:19,633
You will be a great doctor for Sagar Wada,
3
00:05:19,633 --> 00:05:22,511
and people will come from far and wide
to consult with you.
4
00:05:22,511 --> 00:05:25,097
Any man should be happy
to have such a person for a wife.
5
00:05:25,097 --> 00:05:26,890
Be serious. This is not a joke.
6
00:14:40,819 --> 00:14:42,529
Has Didier been here?
7
00:14:42,529 --> 00:14:44,781
Didier? No.
8
00:16:50,324 --> 00:16:54,202
This is dangerous. Why did you come here?
9
00:16:54,202 --> 00:16:56,622
Didi sold my debt to this place.
10
00:16:56,622 --> 00:16:58,832
What could I do, tell them no?
11
00:16:59,833 --> 00:17:01,543
When can you leave?
12
00:17:03,003 --> 00:17:05,338
I'm here until my debt is paid.
13
00:17:06,339 --> 00:17:08,967
You shouldn't have called my office.
14
00:17:09,968 --> 00:17:12,179
What choice did I have?
I didn't know what else to do.
15
00:17:12,179 --> 00:17:13,722
I couldn't understand anything.
16
00:17:13,722 --> 00:17:16,141
I'm not a fool, Akash.
17
00:17:16,141 --> 00:17:19,560
I know our talk of running away,
our life in Canada,
18
00:17:19,560 --> 00:17:21,646
all that dreaming, it wasn't real.
19
00:17:21,646 --> 00:17:24,482
I know I could only ever be
a mistress to you.
20
00:17:24,482 --> 00:17:25,651
But now...
21
00:17:26,568 --> 00:17:32,574
I would like to see if you love me
as much as I love you.
22
00:17:32,574 --> 00:17:34,242
A man in my position--
23
00:17:34,242 --> 00:17:39,414
And it is due to this position Walidbhai
has given you big money for Sagar Wada.
24
00:17:39,414 --> 00:17:40,999
Use the money--
25
00:17:40,999 --> 00:17:43,919
Use the money you got for Sagar Wada
to set me free.
26
00:17:45,837 --> 00:17:48,048
If Walidbhai finds out that you are alive,
27
00:17:48,048 --> 00:17:49,758
his people will kill you.
28
00:17:49,758 --> 00:17:51,843
In either case, I will die here anyway.
29
00:17:51,843 --> 00:17:55,639
Still, you must never speak
of my arrangement with him.
30
00:17:55,639 --> 00:17:57,766
It is not safe for you.
31
00:18:00,060 --> 00:18:01,770
This is best for you.
32
00:18:02,854 --> 00:18:06,191
You, you mean. I am not safe here.
33
00:18:09,278 --> 00:18:12,281
Use Walid's money
to buy me from Madame Zhou.
34
00:18:13,240 --> 00:18:14,574
Talk to her now.
35
00:18:16,493 --> 00:18:19,788
And everything can be just as it was.
36
00:18:22,541 --> 00:18:26,628
Akash? You also want the same, right?
37
00:18:32,718 --> 00:18:36,221
Yes. Yes, of course.
38
00:18:39,474 --> 00:18:42,102
I will do what needs to be done.
39
00:26:56,388 --> 00:26:59,099
It seems all roads lead to Sagar Wada.
40
00:36:48,146 --> 00:36:49,606
Open the window.
41
00:37:41,575 --> 00:37:42,618
Let's go.
42
00:37:43,410 --> 00:37:48,540
He doesn't leave this place until
I say so. If he tries, break his legs.
43
00:38:11,438 --> 00:38:13,148
My friend.
44
00:38:13,148 --> 00:38:15,901
My friend, come over here, quickly.
45
00:38:15,901 --> 00:38:19,279
We are hungry. Hurry up. Come here!
46
00:38:19,279 --> 00:38:21,281
What will you be having, Auntie?
47
00:38:21,281 --> 00:38:22,783
Have whatever you want, Auntie.
48
00:38:25,619 --> 00:38:27,704
Pattice and samosa looks good, huh?
49
00:38:27,704 --> 00:38:29,748
Yes, give her one pattice.
50
00:38:36,338 --> 00:38:39,508
I am also liking candied peanuts, Prabhu.
Very delicious.
51
00:38:39,508 --> 00:38:43,428
Oh, yes, my friend, candied peanuts.
We must have everything.