1
00:00:10,824 --> 00:00:13,744
Nie, nie, nie,
nechceme tu žiarenie!
2
00:00:13,744 --> 00:00:16,830
Nie, nie, nie, nechceme tu žiarenie!
3
00:00:16,830 --> 00:00:17,914
Stáť! Stáť!
4
00:00:17,914 --> 00:00:18,832
ZAPNITE SLNKO
5
00:00:18,832 --> 00:00:20,125
ZAKÁŽTE ŤAŽBU URÁNU
6
00:00:20,125 --> 00:00:21,835
AUSTRÁLIA BEZ URÁNU
7
00:00:21,835 --> 00:00:23,253
SLNEČNÁ ENERGIA
8
00:00:29,718 --> 00:00:31,928
Dobrý, zdravím. Niečo ma uštiplo.
9
00:00:32,721 --> 00:00:33,722
Posaďte sa.
10
00:00:46,985 --> 00:00:49,571
To môže zmariť celú revolúciu.
11
00:00:50,948 --> 00:00:52,282
Robíte si zo mňa srandu?
12
00:00:52,783 --> 00:00:53,784
Hej, trochu.
13
00:00:54,368 --> 00:00:56,495
Nie je to úplne Jana z Arku, či?
14
00:00:56,495 --> 00:00:58,497
No, ale bolelo to, jasné?
15
00:00:59,373 --> 00:01:02,709
Asi by ste boli radšej,
keby nás tam dokopali, čo?
16
00:01:02,709 --> 00:01:05,045
Kašlete na právo pokojného protestu.
17
00:01:05,045 --> 00:01:06,546
Podľa vás som na ich strane?
18
00:01:07,464 --> 00:01:11,510
Študujem tu. Toto je bokovka
na zaplatenie nájmu.
19
00:01:11,510 --> 00:01:12,678
Chodíte na túto školu?
20
00:01:13,679 --> 00:01:14,930
Bakalár z filozofie.
21
00:01:15,430 --> 00:01:17,391
Možno svet nezmením,
ale popremýšľam o tom.
22
00:01:19,393 --> 00:01:22,813
Tak o čo ide? Si akože vyspelý študent?
Koľko máš vlastne rokov?
23
00:01:23,730 --> 00:01:26,316
Niektorým trvá dlhšie dostať sa tam,
kde máme byť.
24
00:01:26,316 --> 00:01:28,068
Ste so mnou?
25
00:01:50,215 --> 00:01:51,550
Nemala by si byť vonku?
26
00:01:55,262 --> 00:01:57,097
Ako sa voláš?
- Gemma.
27
00:01:58,223 --> 00:01:59,933
Rád ťa spoznávam. Ja som Dale.
28
00:02:04,855 --> 00:02:05,939
Takže, Dale...
29
00:02:07,190 --> 00:02:09,483
určite tu máš kopu super drog.
30
00:02:11,194 --> 00:02:13,113
Môžem ti nájsť nejaký aspirín.
31
00:02:13,780 --> 00:02:14,781
Nuda.
32
00:02:16,283 --> 00:02:17,743
Vždy si taký nudný, Dale?
33
00:02:19,828 --> 00:02:22,414
Ak budeš drzá,
budem ťa musieť vyhodiť zo sanitky.
34
00:02:32,090 --> 00:02:34,384
Som tu s tebou.
35
00:02:43,852 --> 00:02:45,020
To nič.
36
00:02:46,188 --> 00:02:47,648
Čo tu robíš?
37
00:02:48,941 --> 00:02:51,193
Zlatko, len som ťa chcela
poslednýkrát vidieť.
38
00:02:52,069 --> 00:02:53,362
Dlhujem ti to.
39
00:02:53,362 --> 00:02:54,738
Poslednýkrát?
40
00:02:56,698 --> 00:02:58,659
Dali ti 19 rokov, Dale.
41
00:03:04,122 --> 00:03:05,916
Urobil som to kvôli Indii.
42
00:03:05,916 --> 00:03:09,294
Zlatko, už sa o mňa netráp.
43
00:03:09,294 --> 00:03:10,879
Som čistá.
44
00:03:10,879 --> 00:03:13,173
Ocko mi zaplatil odvykačku.
45
00:03:14,174 --> 00:03:15,425
Budem v poriadku.
46
00:03:27,771 --> 00:03:29,147
Ty budeš v poriadku?
47
00:03:52,379 --> 00:03:55,882
ŠANTARAM
48
00:05:13,377 --> 00:05:15,963
Hej. Hej, hej.
49
00:05:15,963 --> 00:05:17,756
Hej, len pokoj.
50
00:05:19,675 --> 00:05:21,635
Nie, nie. Nesmieš tu byť.
51
00:05:21,635 --> 00:05:23,595
Ľahni si.
- Mám choleru.
52
00:05:23,595 --> 00:05:25,013
Je to nebezpečné.
53
00:05:25,639 --> 00:05:26,974
To nič.
54
00:05:35,482 --> 00:05:36,942
Mimochodom, kto je Gemma?
55
00:05:46,118 --> 00:05:47,369
Čo tu robíš?
56
00:05:48,912 --> 00:05:52,291
Možno aj ja potrebujem vykúpenie.
57
00:05:55,377 --> 00:05:56,753
Dáš si trochu?
58
00:06:17,399 --> 00:06:19,443
Postav sa chrbtom k stene.
59
00:06:59,441 --> 00:07:01,026
Ty... Na tú stranu!
60
00:07:03,111 --> 00:07:05,238
Ty... So mnou. Nájdite ju!
61
00:07:08,283 --> 00:07:09,368
Choďte!
62
00:07:12,913 --> 00:07:14,206
Dolu!
63
00:07:29,721 --> 00:07:30,764
Je tu.
64
00:07:32,724 --> 00:07:34,393
Vezmite ju naspäť.
65
00:07:35,435 --> 00:07:38,689
Nechajte ma. Nechajte ma.
66
00:07:40,816 --> 00:07:42,901
Nechajte ma.
67
00:07:54,371 --> 00:07:58,750
Povedz rodičom,
nech tento hrozný byt na šiestom predajú
68
00:08:00,502 --> 00:08:04,673
a kúpia si nový, v peknej novej budove
69
00:08:06,341 --> 00:08:07,467
s výťahom.
70
00:08:08,302 --> 00:08:09,928
Prosím, vezmite to dnu.
71
00:08:12,514 --> 00:08:13,974
Čo je to?
72
00:08:15,142 --> 00:08:16,184
Listiny z Interpolu.
73
00:08:19,938 --> 00:08:22,858
Ak je Lin na úteku, nájdeme ho v nich.
74
00:08:22,858 --> 00:08:25,611
Musel som súhlasiť,
že strážnik Mišra príde tiež,
75
00:08:25,611 --> 00:08:29,072
keďže majetok CBI
v podstate nemôže opustiť ich budovu.
76
00:08:29,072 --> 00:08:33,409
Takže tvoj byt je momentálne
dočasnou stanicou CBI
77
00:08:33,909 --> 00:08:35,495
s jedným členom personálu.
78
00:08:35,495 --> 00:08:37,163
Máš aj ďalšie podmienky?
79
00:08:37,873 --> 00:08:40,292
Ach, hán,
sľúbil som strýkovi, že mu povieme,
80
00:08:40,292 --> 00:08:42,961
ak sa Lin vezie v niečom veľkom.
81
00:08:42,961 --> 00:08:46,423
Ak je v záznamoch, tak to je určite veľké.
82
00:08:57,893 --> 00:08:59,061
Je mi oveľa lepšie.
83
00:09:03,106 --> 00:09:04,107
Vyzliekla si ma?
84
00:09:04,107 --> 00:09:06,777
Nemohla som ťa nechať ležať v špine.
85
00:09:07,903 --> 00:09:09,404
Prečo? Hanbíš sa?
86
00:09:10,405 --> 00:09:12,199
Len za to, že som sa posral.
87
00:09:13,533 --> 00:09:16,662
Nepredstavoval som si,
že ma prvýkrát uvidíš takto.
88
00:09:16,662 --> 00:09:18,121
Tak ty si si to predstavoval?
89
00:09:23,418 --> 00:09:25,754
Si zlá, keď si doberáš umierajúceho.
90
00:09:25,754 --> 00:09:28,966
Neumieraš.
A nikdy som nehovorila, že som dobrá.
91
00:09:30,258 --> 00:09:31,259
Jedz.
92
00:09:39,309 --> 00:09:40,310
Dobre.
93
00:09:44,064 --> 00:09:46,066
Čo si myslela tým vykúpením?
94
00:09:47,609 --> 00:09:48,610
Čože?
95
00:09:51,113 --> 00:09:54,408
Povedala si,
že možno tiež potrebuješ vykúpenie.
96
00:09:55,284 --> 00:09:58,537
To, že si sem prišla, nie je len tak.
97
00:09:59,830 --> 00:10:01,999
Podľa mňa sa cítiš previnilo.
98
00:10:01,999 --> 00:10:03,667
A za čo?
99
00:10:03,667 --> 00:10:06,128
Za Madam Čouovú a to v Paláci.
100
00:10:08,297 --> 00:10:09,715
Teda, Čouová po mne šla,
101
00:10:09,715 --> 00:10:12,718
takže je vlastne tvoja vina, že ma okradli
102
00:10:12,718 --> 00:10:17,472
a dostal som tu choleru a skoro umrel.
103
00:10:18,432 --> 00:10:19,766
Všetko je moja vina.
104
00:10:22,227 --> 00:10:23,228
Bol to vtip.
105
00:10:24,187 --> 00:10:25,939
To neznamená, že to nie je pravda.
106
00:10:25,939 --> 00:10:30,694
Vedela som, čo riskujem.
Ale vtedy som ešte nepoznala teba.
107
00:10:32,070 --> 00:10:33,071
Tak som ťa využila.
108
00:10:33,947 --> 00:10:37,326
Čouová tam spomenula Ahmeda,
chlapíka, ktorého oblek som mal na sebe.
109
00:10:38,869 --> 00:10:41,830
O čo tam išlo? Boli ste...
- Nie. Božemôj, nie.
110
00:10:43,415 --> 00:10:44,583
Boli sme priatelia.
111
00:10:45,125 --> 00:10:48,837
Ahmed sa zamiloval
do jednej z Čouovej dievčat, Christiny.
112
00:10:49,838 --> 00:10:53,675
Donútil ju, aby ju pustila,
ale Čouová to nenechala len tak.
113
00:10:53,675 --> 00:10:55,469
Poslala za ním svojich ľudí?
114
00:10:56,386 --> 00:10:57,596
Za Christinou.
115
00:10:59,473 --> 00:11:01,725
Niekto jej do tváre vyšplechol kyselinu.
116
00:11:02,517 --> 00:11:04,019
Ahmed sa chcel pomstiť.
117
00:11:04,603 --> 00:11:07,439
Myslela som, že som ho odhovorila,
ale mýlila som sa.
118
00:11:08,690 --> 00:11:11,276
Jeho telo sa našlo o pár dní.
119
00:11:11,276 --> 00:11:13,320
Zabila ho Čouová, nie ty.
120
00:11:13,320 --> 00:11:14,488
Hej.
121
00:11:16,323 --> 00:11:19,952
Ahmed Christinu miloval
a ja som jej nikdy neverila.
122
00:11:20,619 --> 00:11:22,454
Myslela som, že ho iba využíva.
123
00:11:23,956 --> 00:11:25,165
Ale on o tom nechcel počuť.
124
00:11:25,165 --> 00:11:29,252
A potom Christine ponúkli prácu pre Palác.
125
00:11:29,252 --> 00:11:32,047
Vedela, že pracujem s Čouovou,
tak prišla za mnou.
126
00:11:33,006 --> 00:11:35,300
Povedala som jej,
že to bude v poriadku.
127
00:11:36,510 --> 00:11:38,261
Chcela som, aby zmizla.
128
00:11:39,930 --> 00:11:41,682
Za to sa nesmieš viniť.
129
00:11:41,682 --> 00:11:44,518
Niekto ťa prenasledoval
a tým sa začal požiar.
130
00:11:45,519 --> 00:11:48,063
Povedal si mi,
že mama toho chlapca umrela kvôli tebe.
131
00:11:49,106 --> 00:11:51,024
Prečo je to tvoja vina a nie ich?
132
00:11:53,151 --> 00:11:55,570
Ahmed zomrel kvôli mne.
133
00:12:22,514 --> 00:12:23,765
Bola tu Sunita?
134
00:12:25,017 --> 00:12:28,979
Poznám každého chlapa, ktorý sem vojde.
135
00:12:30,230 --> 00:12:32,149
Teba som tu ešte nevidela.
136
00:12:32,149 --> 00:12:33,483
Zaplatím vám.
137
00:12:41,116 --> 00:12:45,704
Mala som tu dievča s takým menom,
ale pred pár dňami odišla.
138
00:12:45,704 --> 00:12:47,664
To nestačí.
139
00:12:50,751 --> 00:12:53,211
Tvoju tvár
by som si nemala zapamätať, však?
140
00:13:02,638 --> 00:13:04,765
Musím odísť z mesta.
141
00:13:07,309 --> 00:13:08,685
Odkedy som sa opil
142
00:13:08,685 --> 00:13:11,355
a chvastal sa U Reynalda,
Kavita do toho šprtá.
143
00:13:13,482 --> 00:13:15,150
Chce o mne napísať článok.
144
00:13:15,901 --> 00:13:18,820
Mohla by som si s ňou pohovoriť,
aby s tým prestala.
145
00:13:19,738 --> 00:13:23,659
Keby si bola ňou, počúvla by si?
Alebo by ťa to ešte viac nadchlo?
146
00:13:25,535 --> 00:13:26,870
Nemám na výber.
147
00:13:28,163 --> 00:13:31,375
Ak ma nájdu, vrátim sa do basy
alebo ešte niečo horšie.
148
00:13:34,544 --> 00:13:36,296
Ale nechcem odísť...
149
00:13:37,798 --> 00:13:39,216
Lebo ťa milujem.
150
00:13:47,265 --> 00:13:48,809
Povedala som, čo si o tom myslím.
151
00:13:48,809 --> 00:13:51,269
Hej, a boli to sračky.
152
00:13:52,938 --> 00:13:56,441
Nehovorím, že mi to máš povedať,
môžeš to nazvať ako len chceš,
153
00:13:56,441 --> 00:14:00,237
ale nepoprieš, čo cítiš...
- Mám ťa rada, Lin.
154
00:14:01,154 --> 00:14:03,782
Mohla by som do toho spadnúť až po uši.
155
00:14:07,327 --> 00:14:09,746
A to je asi ďalší dôvod na to,
aby si odišiel.
156
00:14:14,376 --> 00:14:15,585
Potrebujeme čistú vodu.
157
00:15:51,181 --> 00:15:54,476
Choď. Máš moje požehnanie,
môžeš sa uchádzať o moju dcéru.
158
00:16:15,330 --> 00:16:16,623
Koľko je hodín?
159
00:16:24,047 --> 00:16:25,507
Karla?
160
00:16:42,024 --> 00:16:45,444
Pozrite. Linbaba je už v poriadku.
161
00:16:59,166 --> 00:17:02,419
Aré, Linbaba!
162
00:17:08,383 --> 00:17:11,303
Tvoju tvár som nevidel už tri dni.
163
00:17:11,303 --> 00:17:15,222
Aj ja som rád, že si živý.
Aké šťastné ráno, jár!
164
00:17:15,222 --> 00:17:16,808
Mám skvelé správy, ha?
165
00:17:16,808 --> 00:17:19,310
Pomáhal som v Kumarovom obchode
166
00:17:19,310 --> 00:17:22,647
a povedali mi,
že môžem dvoriť Parvati, chlape!
167
00:17:22,647 --> 00:17:25,317
Skvelé. Počuj, Prabhu.
- Bez teba by to nebolo...
168
00:17:25,317 --> 00:17:27,069
Áno?
- Potrebujem sa vysrať.
169
00:17:27,069 --> 00:17:29,071
Ak pôjdem, pôjdu všetci za mnou?
170
00:17:29,863 --> 00:17:32,449
Vybavím ti to.
171
00:17:32,449 --> 00:17:36,828
Počúvajte!
Linbaba sa potrebuje vysrať.
172
00:17:38,330 --> 00:17:39,331
Sám!
173
00:17:41,959 --> 00:17:44,086
Vďaka, kamoš.
- Nemáš začo.
174
00:17:48,632 --> 00:17:51,218
Poď, poď. Spal si dobre?
175
00:17:52,260 --> 00:17:53,261
Hej.
176
00:17:53,261 --> 00:17:56,098
Áno? A kde je madam Karla?
177
00:17:56,098 --> 00:17:57,182
Dobrá otázka.
178
00:18:11,196 --> 00:18:12,614
200 000.
179
00:18:17,077 --> 00:18:18,120
Všetko je tam.
180
00:18:21,373 --> 00:18:22,499
Tá Lisa
181
00:18:23,417 --> 00:18:24,710
je poriadny kus, ha?
182
00:18:30,549 --> 00:18:32,426
Skoro sme zlomili tú posteľ.
183
00:18:33,427 --> 00:18:35,470
Doriti, skoro mi zlomila vtáka.
184
00:18:38,473 --> 00:18:40,726
Myslel som si, že je tvoja,
185
00:18:40,726 --> 00:18:44,730
ale o takú kosť
by si sa predsa nerozdelil.
186
00:18:47,691 --> 00:18:50,110
Máš pravdu. Je tam všetko.
187
00:18:58,368 --> 00:19:00,203
No tak. Je to smiešne.
- Aré, neboj.
188
00:19:00,203 --> 00:19:02,748
Choď a urob, čo musíš, jár.
189
00:19:04,458 --> 00:19:07,252
Už sa zapájaš aj ty?
- To preto, že som šťastný.
190
00:19:11,632 --> 00:19:14,009
Nie je ten, za koho ho máte.
191
00:19:16,970 --> 00:19:18,096
Sviniar!
192
00:19:19,681 --> 00:19:20,932
Je to vrah!
193
00:19:22,017 --> 00:19:23,185
Čo je, Ravi?
194
00:19:23,185 --> 00:19:24,811
Zabil moju matku.
195
00:19:26,772 --> 00:19:29,191
Hovorili sme o tom...
- Zabil ju.
196
00:19:29,191 --> 00:19:32,027
Snažil sa tvoju matku zachrániť, Ravi...
197
00:19:32,027 --> 00:19:33,695
To on začal ten požiar.
198
00:19:33,695 --> 00:19:38,492
Počul som ho s tou gora ženou.
Zabil ju!
199
00:19:39,952 --> 00:19:41,703
On ho zapálil!
- Počúvaj ma.
200
00:19:42,663 --> 00:19:44,164
Nech si už myslíš čokoľvek...
201
00:19:44,164 --> 00:19:46,959
Pozri, Ravi,
202
00:19:47,501 --> 00:19:51,296
touto lžou zapaľuješ požiar ty.
203
00:19:52,297 --> 00:19:54,967
Keď sa ten požiar začal, Lin bol so mnou.
204
00:19:55,717 --> 00:19:58,011
Nie, bol so mnou.
205
00:19:58,011 --> 00:19:59,930
Bol so mnou.
206
00:20:01,515 --> 00:20:04,142
Ak to ešte začujem,
207
00:20:04,142 --> 00:20:09,523
pôjdem za Qasimbaiom
a poviem mu, že šíriš klamstvá. Jasné?
208
00:20:10,941 --> 00:20:12,943
Choď už.
209
00:20:23,704 --> 00:20:25,080
To sú naše prachy?
210
00:20:39,761 --> 00:20:41,972
Rahím povedal, že ste si poriadne užili.
211
00:20:44,099 --> 00:20:45,100
Stálo ti to za to?
212
00:20:46,727 --> 00:20:48,603
Užila si si to, Lisa?
213
00:20:50,022 --> 00:20:51,023
Čo som si mala užiť?
214
00:20:52,649 --> 00:20:54,735
Tie hodiny, ktoré ma trtkal?
215
00:20:55,485 --> 00:20:58,071
Nie, pozri sa na mňa. Ty si to začal.
216
00:20:59,281 --> 00:21:02,451
Tie peniaze máme vďaka mne.
Vďaka tomu, čo som mu dovolila.
217
00:21:03,827 --> 00:21:04,953
Ja som ich zarobila.
218
00:21:05,621 --> 00:21:09,041
Urobila som svoju časť, a môžem byť hrdá,
ak to nepošpiníš.
219
00:21:16,298 --> 00:21:17,591
Kam ideš?
220
00:21:17,591 --> 00:21:18,759
To si snáď robíš srandu.
221
00:21:18,759 --> 00:21:21,261
Zjavíš sa tu,
trepeš kraviny a potom utečieš?
222
00:21:21,261 --> 00:21:22,888
Chcel si to. Tak si to vyjasnime!
223
00:21:24,640 --> 00:21:25,807
Sebastian...
224
00:22:01,301 --> 00:22:02,761
Čo tu, kurva, robí?
225
00:22:03,762 --> 00:22:07,140
To sú ľudia Valída Šáha.
- Čo chcú, Linbaba?
226
00:22:08,183 --> 00:22:11,019
Hlboko vnútri
som vedel, že je to moja vina.
227
00:22:11,520 --> 00:22:15,148
Diabol si prišiel po úrok.
- Valídbai posiela správu.
228
00:22:15,148 --> 00:22:17,442
Žiadne ďalšie dohody s Kaderom Chánom.
229
00:22:17,442 --> 00:22:19,861
Už žiadna voda.
230
00:22:20,529 --> 00:22:23,198
S vodou... ste skončili.
231
00:22:47,556 --> 00:22:48,890
Nie, je ich príliš veľa.
232
00:22:54,146 --> 00:22:56,565
Stále si na zlej strane, doktorko.
233
00:23:01,612 --> 00:23:03,196
Čo robíte?
234
00:23:08,910 --> 00:23:11,330
Prídeme každý deň.
235
00:23:11,330 --> 00:23:13,165
Prečo to robíte?
236
00:23:23,925 --> 00:23:25,469
Ste šťastný, pán Lin?
237
00:23:26,011 --> 00:23:28,680
Vidíte, čo sa stane,
keď sa dohadujete s gangstrami?
238
00:23:32,684 --> 00:23:36,188
Teraz sme vo vojne.
A priviedli ste ju k nám vy.
239
00:23:37,898 --> 00:23:39,524
Je to všetko vaša vina.
240
00:23:59,670 --> 00:24:02,172
Povedal si Kaderovi,
že som bola s Linom?
241
00:24:02,839 --> 00:24:04,257
Nie.
242
00:24:04,257 --> 00:24:07,386
Ale niekto mu to povie.
V Sagar Vada má nových priateľov.
243
00:24:07,970 --> 00:24:09,179
Vďaka Linovi.
244
00:24:10,389 --> 00:24:12,224
Takže tak sme si držali odstup.
245
00:24:12,224 --> 00:24:13,517
Lin za ním prišiel sám.
246
00:24:16,728 --> 00:24:18,605
Ako mu je? Linovi?
247
00:24:18,605 --> 00:24:19,815
Bude v poriadku.
248
00:24:21,608 --> 00:24:22,609
A ako je tebe?
249
00:24:23,318 --> 00:24:24,403
Aj ja budem v poriadku.
250
00:24:28,865 --> 00:24:32,327
Viem, že sa ti to nepozdáva,
ale čoskoro to skončí.
251
00:24:58,895 --> 00:25:00,522
Sunita, správne?
252
00:25:02,524 --> 00:25:04,568
Prepáč mi za to dlhé čakanie.
253
00:25:05,193 --> 00:25:06,987
Viem, že si to tu nemala ľahké.
254
00:25:10,115 --> 00:25:11,908
Prepáč, skúsim to po hindsky.
255
00:25:15,037 --> 00:25:16,204
Ste Madam Čouová?
256
00:25:16,204 --> 00:25:19,958
Nie, ale požiadala som,
aby ťa sem priviedli.
257
00:25:19,958 --> 00:25:22,794
Padma pre mňa vykúpila tvoj dlh.
258
00:25:22,794 --> 00:25:24,212
Prečo?
259
00:25:24,212 --> 00:25:27,841
Lebo spolu musíme niečo vybaviť.
260
00:25:27,841 --> 00:25:32,012
Neviem, o čom hovoríte.
261
00:25:32,012 --> 00:25:35,265
Zabudnite na to. Zoženiem tie prachy.
262
00:25:35,265 --> 00:25:37,768
Mám priateľov na dôležitých miestach...
263
00:25:37,768 --> 00:25:39,853
Chcem sa porozprávať o tvojom priateľovi.
264
00:25:42,272 --> 00:25:44,775
Z Khandaly.
265
00:25:45,525 --> 00:25:48,070
Nehovor jeho meno, Sunita.
266
00:25:48,904 --> 00:25:51,031
Urob, ako ti poviem.
267
00:25:51,823 --> 00:25:53,951
A ja splatím tvoj dlh.
268
00:25:55,285 --> 00:26:02,042
Budeš slobodná
a budeš môcť ísť, kam sa ti len zachce.
269
00:26:02,042 --> 00:26:04,252
Čo mám urobiť?
270
00:26:05,045 --> 00:26:06,797
Zavolaj svojmu priateľovi.
271
00:26:07,422 --> 00:26:11,259
Povedz mu, že všetko je v poriadku
a zavolaj ho sem na návštevu.
272
00:26:12,386 --> 00:26:15,514
Jeden telefonát a budeš slobodná.
273
00:26:20,060 --> 00:26:21,061
Nie.
274
00:26:22,312 --> 00:26:26,900
Viem, že bol k tebe dobrý,
ale stoja všetky jeho peniaze za to?
275
00:26:28,026 --> 00:26:33,073
Neplatí mi. A neublížim mu.
276
00:26:34,366 --> 00:26:37,202
Nie kvôli krave, ako ste vy.
277
00:26:37,202 --> 00:26:41,123
Milujem ho a on mňa. Jasné?
278
00:26:43,333 --> 00:26:44,376
Choďte.
279
00:26:45,210 --> 00:26:46,211
Vypadnite!
280
00:27:03,395 --> 00:27:04,438
Dobre.
281
00:27:06,231 --> 00:27:08,442
Hotovo, Johhny.
- Vďaka, Linbaba.
282
00:27:17,659 --> 00:27:19,161
Potrebuješ niečo?
283
00:27:23,040 --> 00:27:26,126
Ravi povedal,
že to ty si založil ten požiar.
284
00:27:29,671 --> 00:27:30,881
V podstate.
285
00:27:45,896 --> 00:27:47,481
Priatelia nemajú tajomstvá.
286
00:27:49,274 --> 00:27:50,400
O takýchto veciach nie.
287
00:27:50,400 --> 00:27:54,112
Ako ti mám pomôcť,
keď neviem, že pomoc potrebuješ?
288
00:27:55,405 --> 00:27:58,617
Neboj sa. Povedal som Ravimu,
že pri tom požiari som bol s tebou.
289
00:28:01,411 --> 00:28:02,704
Prečo si klamal?
290
00:28:02,704 --> 00:28:04,373
Už je to minulosť.
291
00:28:04,373 --> 00:28:07,417
Nech je klamstvo pravdou, ktorá ju zahojí.
Ako tvoje lieky.
292
00:28:08,752 --> 00:28:13,048
Vidím to. Konáš toľko dobra,
aby si odčinil jeden zlý skutok.
293
00:28:14,508 --> 00:28:16,051
A čoskoro odídeš, na?
294
00:28:16,635 --> 00:28:19,930
Vziať teraz ľuďom vieru by bolo sebecké.
295
00:28:19,930 --> 00:28:21,723
Taký som celý čas.
296
00:28:23,600 --> 00:28:24,977
Ako to môžeš povedať?
297
00:28:24,977 --> 00:28:28,897
Všetko, čo si pre nás spravil...
Skoro si umrel, dal si nám vodu...
298
00:28:28,897 --> 00:28:31,024
Nebolo to o vás, ale o mne.
299
00:28:32,150 --> 00:28:33,819
Qasim ma pred Chánom varoval,
300
00:28:33,819 --> 00:28:36,280
ale aj tak som za ním šiel,
aby som sa cítil lepšie.
301
00:28:38,031 --> 00:28:41,243
Chcel som si splatiť dlh,
aby som mohol odísť.
302
00:28:41,827 --> 00:28:42,911
A keby si to neurobil...
303
00:28:45,163 --> 00:28:47,082
moja Parvati by možno bola mŕtva.
304
00:28:50,460 --> 00:28:52,379
Si dobrý človek a priveľa premýšľaš.
305
00:29:08,061 --> 00:29:11,857
Neviem, koho sa snažíš zmanipulovať,
ale to dievča ho miluje.
306
00:29:13,025 --> 00:29:14,359
A verí, že aj on ju.
307
00:29:14,359 --> 00:29:15,819
Počúvali ste.
308
00:29:16,778 --> 00:29:17,904
Samozrejme.
309
00:29:25,454 --> 00:29:30,208
Nikto nie je hlúpejší ani tvrdohlavejší
ako zamilovaná štetka.
310
00:29:31,251 --> 00:29:32,753
Vlastná skúsenosť?
311
00:29:36,173 --> 00:29:37,591
Ťažko sa tomu verí?
312
00:29:37,591 --> 00:29:40,010
Hovorí sa o vás toľko príbehov.
313
00:29:40,010 --> 00:29:41,803
Ktovie?
- Hej.
314
00:29:42,971 --> 00:29:45,432
Väčšinu som si vymyslela sama.
315
00:29:46,933 --> 00:29:50,395
Ale tie najlepšie
ukrývajú vždy zrniečko pravdy.
316
00:29:51,980 --> 00:29:57,361
Určite si počula príbeh,
v ktorom som bola milenkou špióna KGB.
317
00:30:00,280 --> 00:30:01,365
Hovoria...
318
00:30:04,743 --> 00:30:07,663
že jedného dňa z Indie odišiel
a mňa tu nechal.
319
00:30:08,497 --> 00:30:11,917
Muži, ktorí po ňom išli,
chytili namiesto neho mňa.
320
00:30:12,918 --> 00:30:15,295
A vybili si na mne svoju frustráciu.
321
00:30:16,755 --> 00:30:22,803
Jediné, čo je silnejšie ako láska,
je nenávisť, ktorá po nej ostane.
322
00:30:28,225 --> 00:30:31,561
Nech jej strach narastie. Nech Sunita
začne pochybovať o svojej láske.
323
00:30:33,271 --> 00:30:37,025
Vezmi jej lásku
a urobí všetko, čo budeš chcieť.
324
00:30:39,194 --> 00:30:42,197
Nakoniec to pre ňu bude láskavosť.
325
00:30:44,491 --> 00:30:45,492
Ste šťastná?
326
00:30:48,704 --> 00:30:53,959
Prináša vám toto miesto
a to, čo ste si vybudovali, nejakú radosť?
327
00:30:54,960 --> 00:30:58,839
Prináša mi to moc a kontrolu.
328
00:30:58,839 --> 00:31:00,632
A tie vás robia šťastnou?
329
00:31:03,510 --> 00:31:06,930
Šťastnejšou, než som bola bez nich.
330
00:31:08,640 --> 00:31:10,726
Nikdy si neželáte vydať sa iným smerom?
331
00:31:10,726 --> 00:31:12,102
Akým smerom?
332
00:31:12,811 --> 00:31:16,315
Aký rozprávkový koniec
môže mať zabudnutá kurva?
333
00:31:17,524 --> 00:31:19,693
Možno by sme sa mali spýtať tvojej Sunity.
334
00:31:33,915 --> 00:31:35,250
Som naspäť.
335
00:31:40,672 --> 00:31:42,341
Mám to zobrať Rahímovi?
336
00:31:42,341 --> 00:31:43,425
Nie.
337
00:31:45,302 --> 00:31:47,888
Minule ma navštívil Abdulah Taheri
338
00:31:47,888 --> 00:31:51,600
a povedal mi, že mám skončiť s kšeftami.
- Minu... A nepovedal si mi to?
339
00:31:51,600 --> 00:31:53,810
Mohol ma sledovať, keď som šiel po prachy!
340
00:31:53,810 --> 00:31:56,688
Hej, no, ale ako o tom vedel, čo?
341
00:31:57,522 --> 00:31:59,608
Komu si to povedal?
- Nikomu.
342
00:32:00,233 --> 00:32:01,234
Kurva.
343
00:32:05,864 --> 00:32:07,616
A čo Didier?
- Didier.
344
00:32:07,616 --> 00:32:10,160
Didier...
Mal nám nájsť zákazníkov.
345
00:32:10,160 --> 00:32:12,788
Ten stráži polovicu tajomstiev v Kolabe.
- Kurva.
346
00:32:14,623 --> 00:32:16,583
Tak kto by nás chcel podraziť?
347
00:32:24,174 --> 00:32:25,509
A čo Lin?
348
00:32:27,386 --> 00:32:30,514
Je kamoš s Abdulahom a Didierom.
349
00:32:32,099 --> 00:32:33,517
A neznášate sa.
350
00:32:35,352 --> 00:32:37,479
Práve minule som ich spolu videl.
351
00:32:38,146 --> 00:32:39,982
A urazil ma, sacco di merda.
352
00:32:39,982 --> 00:32:42,067
Mal by som mu podrezať hrdlo.
353
00:32:43,193 --> 00:32:44,194
Lin.
354
00:32:44,987 --> 00:32:47,281
Vieš... Nasrať na Lina.
355
00:32:48,699 --> 00:32:49,700
Nasrať na Lina.
356
00:32:49,700 --> 00:32:54,955
Nasrať naňho, na Kadera Chána,
nasrať na Rahíma aj na Čouovú, nie?
357
00:32:56,999 --> 00:32:59,876
Necháme si 200.
Drogy, čo máme, predáme za lacno...
358
00:32:59,876 --> 00:33:00,961
Nie, nie.
359
00:33:00,961 --> 00:33:04,006
...a vypadneme predtým, než zistia,
že sme s nimi vydrbali. Hej!
360
00:33:06,341 --> 00:33:08,260
Pozri, ak nechceš, pôjdem sám,
361
00:33:08,260 --> 00:33:10,345
ale nič z toho nedostaneš.
- No doriti.
362
00:33:10,345 --> 00:33:11,972
Kurva.
- Vôbec nič.
363
00:33:12,723 --> 00:33:13,724
Pozri sa na mňa.
364
00:33:14,766 --> 00:33:16,601
Všetko alebo nič, Modena.
365
00:33:21,690 --> 00:33:24,234
No tak, Modena. Čo? Nasrať na všetkých.
366
00:33:25,152 --> 00:33:26,153
Fajn.
367
00:33:26,862 --> 00:33:28,822
Dobre, dobre.
- Áno? Sì?
368
00:33:28,822 --> 00:33:30,240
Hej, dobre.
- Sì?
369
00:33:31,575 --> 00:33:32,826
Fajn.
370
00:33:32,826 --> 00:33:34,411
Andiamo. Poďme, nie?
371
00:33:34,411 --> 00:33:37,414
Valíd Šáh vedie jeden z podnikov.
372
00:33:37,414 --> 00:33:38,749
Podnikov?
373
00:33:39,333 --> 00:33:40,542
Myslíte gangov, nie?
374
00:33:41,793 --> 00:33:43,712
Prečo mu záleží na tom, že rozdávate vodu?
375
00:33:43,712 --> 00:33:45,756
Vie, že chcem kúpiť Sagar Vada.
376
00:33:46,340 --> 00:33:47,424
On chce to isté.
377
00:33:48,342 --> 00:33:49,343
Lin.
378
00:33:50,427 --> 00:33:51,511
Aspoň si sadni.
379
00:33:52,220 --> 00:33:53,472
Prosím.
380
00:34:03,482 --> 00:34:05,651
Napi sa.
- Nie, vďaka.
381
00:34:07,778 --> 00:34:09,571
Sagar Vada leží na pozemku,
382
00:34:09,571 --> 00:34:12,366
ktorý je najcennejším na celom svete.
383
00:34:13,784 --> 00:34:17,788
Valíd Šáh si kúpil pozemkového ministra
384
00:34:17,788 --> 00:34:19,665
a verí, že zvíťazí.
385
00:34:20,415 --> 00:34:23,502
Ale v Sagar Vada žijú tisícky,
386
00:34:23,502 --> 00:34:26,463
a v ľuďoch sa ukrýva moc.
387
00:34:27,630 --> 00:34:31,301
Valíd si privlastnil ministra.
Nechce, aby som ovplyvňoval hlasy.
388
00:34:31,301 --> 00:34:33,052
A čo chcete, aby urobili?
389
00:34:34,388 --> 00:34:36,932
Hlasovali za zničenie vlastného domova?
390
00:34:36,932 --> 00:34:41,228
V našom meste je jedinečná irónia v tom,
391
00:34:41,228 --> 00:34:44,481
že chudobní nemôžu hovoriť do toho,
či ich niekto vysťahuje,
392
00:34:44,481 --> 00:34:48,318
ale do toho, kto ich vysťahuje, áno.
393
00:34:48,902 --> 00:34:51,697
Myslíš, že nechápem, o čo ich oberiem?
394
00:34:51,697 --> 00:34:52,781
Ako by ste mohli?
395
00:34:53,407 --> 00:34:58,120
Pretože môj domov mi vzali,
keď som mal 15.
396
00:34:59,705 --> 00:35:02,082
Je to bolesť, ktorá nikdy nezmizne.
397
00:35:03,166 --> 00:35:05,252
Financujem tvoju kliniku.
398
00:35:05,252 --> 00:35:07,379
Daroval som ti lieky a vodu.
399
00:35:07,921 --> 00:35:11,717
Chcem im pomôcť akýmkoľvek spôsobom,
kým stále majú domov.
400
00:35:11,717 --> 00:35:13,760
Ale Sagar Vada predajú.
401
00:35:14,303 --> 00:35:17,055
Je to kravina.
- Je to Bombaj.
402
00:35:17,055 --> 00:35:18,890
Prečo ste mi to nepovedali predtým?
403
00:35:18,890 --> 00:35:21,059
Lebo by si tú vodu možno neprijal.
404
00:35:31,903 --> 00:35:33,780
A teraz sú vo vojne.
405
00:35:33,780 --> 00:35:35,866
Budú bojovať?
- Neviem, kurva.
406
00:35:37,367 --> 00:35:38,910
Už nebudem vaším prostredníkom.
407
00:35:38,910 --> 00:35:41,496
Ak od nich niečo chcete,
spýtajte sa ich sám.
408
00:35:42,039 --> 00:35:43,040
Dobre teda.
409
00:35:46,501 --> 00:35:47,502
Ahoj.
410
00:35:48,503 --> 00:35:50,505
Aj ty.
411
00:35:52,966 --> 00:35:54,259
Rada ťa vidím.
412
00:35:55,761 --> 00:35:56,762
Aj ja teba.
413
00:35:59,264 --> 00:36:01,600
To je ono. Vlastne ho nikto nepozná.
414
00:36:01,600 --> 00:36:03,935
Možno preto, že vôbec nehovorí.
415
00:36:04,895 --> 00:36:07,189
Bol najmladším z deviatich
a vyrástol v chudobe,
416
00:36:07,189 --> 00:36:10,192
takže mu nikto nikdy nevenoval pozornosť.
A tak to prežil.
417
00:36:11,818 --> 00:36:14,112
Ale keď sme sami dvaja, je iný.
418
00:36:14,696 --> 00:36:15,822
Je vtipný, chápeš?
419
00:36:17,032 --> 00:36:18,158
A milý.
420
00:36:21,828 --> 00:36:24,164
Len chce, aby som bola šťastná.
421
00:36:25,624 --> 00:36:27,292
Ale je taký slabý.
422
00:36:31,421 --> 00:36:33,465
Nevyzerá to tak,
ale urobila som, čo si hovorila,
423
00:36:33,465 --> 00:36:35,926
prebrala som za seba
a za neho zodpovednosť.
424
00:36:35,926 --> 00:36:38,929
Musela som sa vyspať s tým Rahímom,
ale čo na tom?
425
00:36:40,305 --> 00:36:42,975
Lebo dnes,
keď tam Modena nabehol s tými peniazmi,
426
00:36:44,726 --> 00:36:46,269
som sa po prvýkrát cítila...
427
00:36:47,938 --> 00:36:49,022
asi mocná.
428
00:36:51,650 --> 00:36:53,151
Možno zniem šialene.
429
00:36:53,151 --> 00:36:56,571
Nuž, si šialená,
ak si za mnou prišla po radu do života.
430
00:37:00,033 --> 00:37:01,618
Pre čokoľvek sa rozhodneš...
431
00:37:03,662 --> 00:37:07,124
vedz, že je tu pre teba miesto.
432
00:37:12,963 --> 00:37:15,590
Ale podľa mňa by si mala odísť s Modenom,
kým je čas.
433
00:37:16,800 --> 00:37:22,055
Zober, čo máš, a vypadni z Bombaja.
434
00:38:17,194 --> 00:38:19,363
U REYNALDA
435
00:38:51,561 --> 00:38:52,562
Je neskoro.
436
00:38:53,480 --> 00:38:56,817
Choď, ak chceš. Mám tu Mišru.
437
00:38:58,944 --> 00:38:59,945
Alebo...
438
00:39:01,613 --> 00:39:03,573
som mala.
439
00:39:09,204 --> 00:39:11,081
Aspoň sa vyzul, na?
440
00:39:33,186 --> 00:39:36,648
Tak čo také mi ukážete,
čo zmení našu situáciu, ha?
441
00:39:36,648 --> 00:39:38,984
Samopaly, čo odstrašia tých gúndov?
442
00:39:38,984 --> 00:39:42,362
Nepočúvate, nepoučíte sa,
ale aj tak chcete o všetkom rozhodovať.
443
00:39:42,362 --> 00:39:44,072
Nie. S tým som skončil.
444
00:39:46,575 --> 00:39:47,743
Preto ste tu vy.
445
00:39:57,919 --> 00:39:59,087
Salám alejkum.
446
00:39:59,087 --> 00:40:00,631
Alejkum asalám.
447
00:40:01,423 --> 00:40:04,176
Je mi cťou vás stretnúť, Qasimbai.
448
00:40:05,761 --> 00:40:07,638
Obaja vieme, že to nie je pravda.
449
00:40:08,430 --> 00:40:10,599
A o to podľa mňa práve šlo.
450
00:40:10,599 --> 00:40:13,727
Kader prišiel,
aby vám sám predniesol svoj návrh.
451
00:40:13,727 --> 00:40:15,687
Podľa Lina ste rozumný muž.
452
00:40:15,687 --> 00:40:19,733
Napriek jeho názorom
o mne pán Lin vie iba veľmi málo.
453
00:40:20,984 --> 00:40:24,363
Alebo o vás či vlastne o čomkoľvek.
454
00:40:24,363 --> 00:40:27,324
Vie, že lojálnosť sa nedá kúpiť.
Musíte si ju zaslúžiť.
455
00:40:28,033 --> 00:40:30,243
A to som potreboval pripomenúť.
456
00:40:32,037 --> 00:40:33,747
Prišiel som hovoriť o ďalšom smere.
457
00:40:34,539 --> 00:40:39,378
A je to smer,
v ktorom si môžem nechať svoj domov?
458
00:40:39,378 --> 00:40:40,462
Nie.
459
00:40:41,421 --> 00:40:42,422
Nakoniec nie.
460
00:40:44,967 --> 00:40:46,843
Aspoň si neklameme.
461
00:40:47,928 --> 00:40:48,929
Prosím.
462
00:40:54,476 --> 00:40:56,937
Dnes ráno za mnou niekto prišiel s týmto.
463
00:40:59,356 --> 00:41:00,732
Chcel, aby som vám to dal.
464
00:41:01,566 --> 00:41:04,486
To zlato nie je pravé...
465
00:41:05,279 --> 00:41:07,948
ale tento prsteň
mali v rodine po tri generácie.
466
00:41:09,157 --> 00:41:10,325
Je v ňom história.
467
00:41:11,868 --> 00:41:14,037
A niečoho takého sa nevzdáva ľahko.
468
00:41:14,997 --> 00:41:18,709
„Keby si poznal hodnotu toho prsteňa,
či aspoň smietku cnosti tej, čo ho dala,
469
00:41:18,709 --> 00:41:20,752
či svoju česť, ktorá v ňom tkvela,
470
00:41:20,752 --> 00:41:23,088
nezriekol by si sa ho.“
471
00:41:24,423 --> 00:41:26,508
Dám mu prsteň a on mi dá hádanku.
472
00:41:27,968 --> 00:41:29,052
Prepáčte mi...
473
00:41:29,052 --> 00:41:30,345
Vďaka, že ste poukázali
474
00:41:30,345 --> 00:41:33,515
na moje chýbajúce vzdelanie.
- Qasim, nie.
475
00:41:34,516 --> 00:41:36,184
Nechcel som vás uraziť.
476
00:41:37,060 --> 00:41:39,354
Je to citát z hry.
477
00:41:39,354 --> 00:41:42,816
Váš prsteň vnímam ako podobný test.
478
00:41:44,818 --> 00:41:46,987
Ak získam právo na vašu zem,
479
00:41:48,196 --> 00:41:50,157
výstavba sa nezačne po celé roky.
480
00:41:50,157 --> 00:41:52,909
Vtedy by som rád pomáhal vašej komunite.
481
00:41:52,909 --> 00:41:56,496
Na začiatok
bude stavba potrebovať elektrinu,
482
00:41:56,496 --> 00:41:57,998
kanalizáciu a tak ďalej.
483
00:41:57,998 --> 00:42:01,251
Tie vám budú na úžitok,
než začneme stavať.
484
00:42:01,251 --> 00:42:04,796
Tiež by som rád pomohol
nájsť vám zamestnania, a to legálne.
485
00:42:04,796 --> 00:42:08,467
Ak nám vezmete domov,
musíte nám dať možnosť rásť mimo neho.
486
00:42:08,467 --> 00:42:10,218
Myslíme rovnako.
487
00:42:10,218 --> 00:42:13,096
Cestou sem som zahliadol lavice.
488
00:42:13,096 --> 00:42:17,309
Postavím vám školu
a zaplatím učiteľov a knihy.
489
00:42:18,060 --> 00:42:19,519
A čo potom, keď začnete stavať?
490
00:42:20,687 --> 00:42:21,980
Čo sa s nami potom stane?
491
00:42:22,606 --> 00:42:25,776
Pomôžem vám nájsť nové miesto, inšalah.
492
00:42:31,406 --> 00:42:32,616
Vráťte mi ten prsteň.
493
00:42:33,742 --> 00:42:36,536
Vrátim ho, aby ho otec mohol dať dcére.
494
00:42:37,663 --> 00:42:41,083
A tá svojim deťom, a všetkým,
ktorí prídu po nich.
495
00:42:45,253 --> 00:42:47,714
Človek, ktorý tú hru napísal, je múdry.
496
00:42:47,714 --> 00:42:51,051
Verím, že v Shakespearovi sú všetky otázky
497
00:42:51,051 --> 00:42:52,469
a mnohé odpovede na život.
498
00:42:55,430 --> 00:43:00,310
Povedzte, Qasim, aká je vaša odpoveď?
499
00:43:14,116 --> 00:43:16,368
Je tam 300 000, ha?
500
00:43:16,368 --> 00:43:19,746
S tým si môžeme odísť,
kamkoľvek sa nám zapáči, ha?
501
00:43:19,746 --> 00:43:20,831
Idem sa vyšťať.
502
00:43:20,831 --> 00:43:23,000
Odídeme dnes,
kým nás Rahím začne podozrievať.
503
00:43:23,000 --> 00:43:24,334
Musím ísť po Lisu.
504
00:43:24,334 --> 00:43:27,045
Lisa, Lisa. Nasrať na Lisu.
505
00:43:27,045 --> 00:43:28,505
Tá s nami nepôjde.
506
00:43:29,089 --> 00:43:31,133
Poslúžila účelu, jasné?
507
00:43:31,133 --> 00:43:33,427
Z tých prachov nedám kurve ani cent.
508
00:43:34,553 --> 00:43:38,348
Musíš si vybrať, Modena.
Ja a prachy, alebo ona.
509
00:43:39,433 --> 00:43:40,684
A ver mi, s tými prachmi
510
00:43:40,684 --> 00:43:43,312
nájdeme mušličky všade, kam sa pohneme.
511
00:43:43,812 --> 00:43:45,897
Vieš, Modena, Lisa nie je taká mimoriadna.
512
00:43:46,898 --> 00:43:49,151
Na každú noc ti v každom meste nájdeme
513
00:43:49,151 --> 00:43:50,652
jednu takú.
514
00:43:52,821 --> 00:43:54,072
Čo povieš, Modena?
515
00:43:54,072 --> 00:43:58,076
Kam pôjdeme? Italia?
Španielsko? Am... erika...
516
00:44:09,630 --> 00:44:15,218
Ak chcete, aby som žobrala,
budete tu dlho.
517
00:44:18,305 --> 00:44:21,933
Z toho som už unavená.
518
00:44:23,143 --> 00:44:26,563
Prepáč mi to, čo som povedala predtým.
519
00:44:27,481 --> 00:44:29,399
Nemala som len tak usudzovať.
520
00:44:29,983 --> 00:44:32,986
Pre mňa na svete nie je miesto.
521
00:44:35,447 --> 00:44:37,866
Vlastná matka ma predala.
522
00:44:39,785 --> 00:44:42,245
Chlapi ma zneužívali.
523
00:44:43,997 --> 00:44:46,500
Ale Akaš ma miluje.
524
00:44:47,793 --> 00:44:52,297
Myslíte si, že je preňho jednoduché
milovať niekoho, ako som ja?
525
00:44:53,548 --> 00:44:56,093
Ak by sa o nás niekto dozvedel,
526
00:44:56,093 --> 00:45:00,806
stratil by funkciu, rodinu, všetko.
527
00:45:02,683 --> 00:45:07,646
Ak nemôže opustiť prácu alebo rodinu...
528
00:45:08,355 --> 00:45:10,774
Ak sú dôležitejšie, ako si ty,
529
00:45:11,733 --> 00:45:13,860
potom vaša láska nie je rovnocenná.
530
00:45:14,820 --> 00:45:16,947
Muži milujú inak ako my.
531
00:45:18,240 --> 00:45:21,368
Muž, ktorý na konci nemiluje
najviac sám seba, je vzácny.
532
00:45:24,913 --> 00:45:27,499
Si štetka z Kamathipura, Sunita.
533
00:45:28,709 --> 00:45:33,213
On predstiera, že s tebou utečie,
ale neurobí to.
534
00:45:33,922 --> 00:45:36,550
Ani pre teba, ani pre nikoho iného.
535
00:45:37,301 --> 00:45:41,763
Keď na teba zabudne, kam pôjdeš?
536
00:45:44,558 --> 00:45:48,395
Potom si uvedomíš,
že si sa aj tak mala lepšie bez neho.
537
00:45:49,980 --> 00:45:51,857
Čo od neho chcete?
538
00:45:53,442 --> 00:45:54,901
Nech si robí svoju prácu.
539
00:45:56,236 --> 00:45:59,072
Nechcem Akašovi ublížiť.
540
00:46:00,282 --> 00:46:01,491
Sľubujem.
541
00:46:02,159 --> 00:46:06,705
Máš moje slovo, že ak mu zavoláš,
542
00:46:08,373 --> 00:46:11,001
neublížim mu.
543
00:46:13,670 --> 00:46:15,547
Teraz je tvoj dlh u Madam Čouovej.
544
00:46:17,007 --> 00:46:20,302
O chvíľu ťa zapriahne do práce.
545
00:46:20,302 --> 00:46:23,513
Bude ťa potom Pandi chcieť?
546
00:46:25,432 --> 00:46:29,895
Zavolaj mu, a ak si po teba príde,
547
00:46:29,895 --> 00:46:34,733
dokáže tým, že ťa ľúbi tak, ako hovoríš.
548
00:46:42,115 --> 00:46:45,077
Vy ste asi nikdy v živote nikoho neľúbili.
549
00:48:51,745 --> 00:48:55,248
Choďte dopekla, posratí bhenčodi!
550
00:48:55,832 --> 00:48:59,878
Chcete našu vodu?
Zoberte nám ju z našich mŕtvych rúk!
551
00:51:04,753 --> 00:51:05,837
Linbaba!
552
00:51:05,837 --> 00:51:08,006
Mám ťa volať Johnny Nebezpečný?
553
00:51:09,007 --> 00:51:10,759
Arunova živá voda. Daj si.
554
00:51:10,759 --> 00:51:13,136
Nie, ďakujem.
- Trvám na tom.
555
00:51:17,015 --> 00:51:21,019
Keď som sledoval, ako sa tešia
zo svojho víťazstva, pukalo mi srdce.
556
00:51:21,561 --> 00:51:24,898
Dnešok im nik nemohol vziať,
nech už bola budúcnosť akákoľvek.
557
00:51:25,857 --> 00:51:28,485
Ostal som, lebo som im niečo dlhoval.
558
00:51:28,485 --> 00:51:31,363
Ale teraz sa mi nechcelo odísť.
559
00:51:54,803 --> 00:51:56,221
Aré, Linbaba!
560
00:52:22,789 --> 00:52:23,874
Prak.
561
00:52:30,213 --> 00:52:31,298
Si zlý strelec.
562
00:52:32,549 --> 00:52:33,675
Teda aspoň pre mňa.
563
00:52:35,719 --> 00:52:37,721
Čím si to môj brat Lin zaslúžil?
564
00:52:39,306 --> 00:52:40,515
Zabil moju matku.
565
00:52:42,434 --> 00:52:45,020
Hovoria, že nie, ale ja to viem.
566
00:52:47,648 --> 00:52:50,859
Aj moja matka je mŕtva.
To máme spoločné.
567
00:52:53,153 --> 00:52:54,571
Čo ste urobili?
568
00:52:55,197 --> 00:52:57,032
Našiel som miesto, kam patrím.
569
00:52:59,826 --> 00:53:01,954
Abdel Kader Chán je generál.
570
00:53:01,954 --> 00:53:03,956
A tí potrebujú bojovníkov.
571
00:53:06,750 --> 00:53:09,378
Jedného dňa chcem motorku, ako je vaša.
572
00:53:13,840 --> 00:53:15,008
Možno jedného dňa.
573
00:53:16,551 --> 00:53:20,055
Ale bojovník musí vykonávať rozkazy,
aj keď sa mu nepáčia.
574
00:53:21,765 --> 00:53:24,351
Povedzte, čo mám urobiť.
Zvládnem všetko.
575
00:53:24,351 --> 00:53:26,770
Lin je pre Kaderbaia dôležitý.
576
00:53:27,396 --> 00:53:28,522
Aj on je bojovník.
577
00:53:29,481 --> 00:53:31,817
Ak sa mu niečo stane, bude nás to mrzieť.
578
00:53:33,318 --> 00:53:35,445
Rozumieme si?
- Áno.
579
00:53:40,784 --> 00:53:42,327
Bojovník potrebuje zbraň.
580
00:53:43,870 --> 00:53:46,290
Pocvič si. Pre nás všetkých.
581
00:54:01,221 --> 00:54:02,973
Niekto sa ma raz spýtal:
582
00:54:03,765 --> 00:54:06,059
„Ak by si mohol byť naozaj šťastný,
583
00:54:06,059 --> 00:54:08,770
ale hneď od začiatku by si vedel,
že to skončí smútkom,
584
00:54:10,022 --> 00:54:13,108
išiel by si za šťastím,
alebo by si sa mu vyhol?“
585
00:54:14,818 --> 00:54:18,238
V tej chvíli
som si uvedomil svoju odpoveď.
586
00:54:19,573 --> 00:54:23,368
Vybral by som si šťastie.
Bez ohľadu na to, ako by to potom bolelo.
587
00:54:25,787 --> 00:54:27,623
Ale aj tak som musel utiecť.
588
00:54:43,263 --> 00:54:45,182
PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM
G. D. ROBERTSA
589
00:56:05,262 --> 00:56:07,264
Preklad titulkov: Martina Mydliar