1 00:00:10,824 --> 00:00:13,744 Nie, nie, nie, nechceme tu žiarenie! 2 00:00:13,744 --> 00:00:16,830 Nie, nie, nie, nechceme tu žiarenie! 3 00:00:16,830 --> 00:00:17,914 Stáť! Stáť! 4 00:00:17,914 --> 00:00:18,832 ZAPNITE SLNKO 5 00:00:18,832 --> 00:00:20,125 ZAKÁŽTE ŤAŽBU URÁNU 6 00:00:20,125 --> 00:00:21,835 AUSTRÁLIA BEZ URÁNU 7 00:00:21,835 --> 00:00:23,253 SLNEČNÁ ENERGIA 8 00:00:29,718 --> 00:00:31,928 Dobrý, zdravím. Niečo ma uštiplo. 9 00:00:32,721 --> 00:00:33,722 Posaďte sa. 10 00:00:46,985 --> 00:00:49,571 To môže zmariť celú revolúciu. 11 00:00:50,948 --> 00:00:52,282 Robíte si zo mňa srandu? 12 00:00:52,783 --> 00:00:53,784 Hej, trochu. 13 00:00:54,368 --> 00:00:56,495 Nie je to úplne Jana z Arku, či? 14 00:00:56,495 --> 00:00:58,497 No, ale bolelo to, jasné? 15 00:00:59,373 --> 00:01:02,709 Asi by ste boli radšej, keby nás tam dokopali, čo? 16 00:01:02,709 --> 00:01:05,045 Kašlete na právo pokojného protestu. 17 00:01:05,045 --> 00:01:06,546 Podľa vás som na ich strane? 18 00:01:07,464 --> 00:01:11,510 Študujem tu. Toto je bokovka na zaplatenie nájmu. 19 00:01:11,510 --> 00:01:12,678 Chodíte na túto školu? 20 00:01:13,679 --> 00:01:14,930 Bakalár z filozofie. 21 00:01:15,430 --> 00:01:17,391 Možno svet nezmením, ale popremýšľam o tom. 22 00:01:19,393 --> 00:01:22,813 Tak o čo ide? Si akože vyspelý študent? Koľko máš vlastne rokov? 23 00:01:23,730 --> 00:01:26,316 Niektorým trvá dlhšie dostať sa tam, kde máme byť. 24 00:01:26,316 --> 00:01:28,068 Ste so mnou? 25 00:01:50,215 --> 00:01:51,550 Nemala by si byť vonku? 26 00:01:55,262 --> 00:01:57,097 Ako sa voláš? - Gemma. 27 00:01:58,223 --> 00:01:59,933 Rád ťa spoznávam. Ja som Dale. 28 00:02:04,855 --> 00:02:05,939 Takže, Dale... 29 00:02:07,190 --> 00:02:09,483 určite tu máš kopu super drog. 30 00:02:11,194 --> 00:02:13,113 Môžem ti nájsť nejaký aspirín. 31 00:02:13,780 --> 00:02:14,781 Nuda. 32 00:02:16,283 --> 00:02:17,743 Vždy si taký nudný, Dale? 33 00:02:19,828 --> 00:02:22,414 Ak budeš drzá, budem ťa musieť vyhodiť zo sanitky. 34 00:02:32,090 --> 00:02:34,384 Som tu s tebou. 35 00:02:43,852 --> 00:02:45,020 To nič. 36 00:02:46,188 --> 00:02:47,648 Čo tu robíš? 37 00:02:48,941 --> 00:02:51,193 Zlatko, len som ťa chcela poslednýkrát vidieť. 38 00:02:52,069 --> 00:02:53,362 Dlhujem ti to. 39 00:02:53,362 --> 00:02:54,738 Poslednýkrát? 40 00:02:56,698 --> 00:02:58,659 Dali ti 19 rokov, Dale. 41 00:03:04,122 --> 00:03:05,916 Urobil som to kvôli Indii. 42 00:03:05,916 --> 00:03:09,294 Zlatko, už sa o mňa netráp. 43 00:03:09,294 --> 00:03:10,879 Som čistá. 44 00:03:10,879 --> 00:03:13,173 Ocko mi zaplatil odvykačku. 45 00:03:14,174 --> 00:03:15,425 Budem v poriadku. 46 00:03:27,771 --> 00:03:29,147 Ty budeš v poriadku? 47 00:03:52,379 --> 00:03:55,882 ŠANTARAM 48 00:05:13,377 --> 00:05:15,963 Hej. Hej, hej. 49 00:05:15,963 --> 00:05:17,756 Hej, len pokoj. 50 00:05:19,675 --> 00:05:21,635 Nie, nie. Nesmieš tu byť. 51 00:05:21,635 --> 00:05:23,595 Ľahni si. - Mám choleru. 52 00:05:23,595 --> 00:05:25,013 Je to nebezpečné. 53 00:05:25,639 --> 00:05:26,974 To nič. 54 00:05:35,482 --> 00:05:36,942 Mimochodom, kto je Gemma? 55 00:05:46,118 --> 00:05:47,369 Čo tu robíš? 56 00:05:48,912 --> 00:05:52,291 Možno aj ja potrebujem vykúpenie. 57 00:05:55,377 --> 00:05:56,753 Dáš si trochu? 58 00:06:17,399 --> 00:06:19,443 Postav sa chrbtom k stene. 59 00:06:59,441 --> 00:07:01,026 Ty... Na tú stranu! 60 00:07:03,111 --> 00:07:05,238 Ty... So mnou. Nájdite ju! 61 00:07:08,283 --> 00:07:09,368 Choďte! 62 00:07:12,913 --> 00:07:14,206 Dolu! 63 00:07:29,721 --> 00:07:30,764 Je tu. 64 00:07:32,724 --> 00:07:34,393 Vezmite ju naspäť. 65 00:07:35,435 --> 00:07:38,689 Nechajte ma. Nechajte ma. 66 00:07:40,816 --> 00:07:42,901 Nechajte ma. 67 00:07:54,371 --> 00:07:58,750 Povedz rodičom, nech tento hrozný byt na šiestom predajú 68 00:08:00,502 --> 00:08:04,673 a kúpia si nový, v peknej novej budove 69 00:08:06,341 --> 00:08:07,467 s výťahom. 70 00:08:08,302 --> 00:08:09,928 Prosím, vezmite to dnu. 71 00:08:12,514 --> 00:08:13,974 Čo je to? 72 00:08:15,142 --> 00:08:16,184 Listiny z Interpolu. 73 00:08:19,938 --> 00:08:22,858 Ak je Lin na úteku, nájdeme ho v nich. 74 00:08:22,858 --> 00:08:25,611 Musel som súhlasiť, že strážnik Mišra príde tiež, 75 00:08:25,611 --> 00:08:29,072 keďže majetok CBI v podstate nemôže opustiť ich budovu. 76 00:08:29,072 --> 00:08:33,409 Takže tvoj byt je momentálne dočasnou stanicou CBI 77 00:08:33,909 --> 00:08:35,495 s jedným členom personálu. 78 00:08:35,495 --> 00:08:37,163 Máš aj ďalšie podmienky? 79 00:08:37,873 --> 00:08:40,292 Ach, hán, sľúbil som strýkovi, že mu povieme, 80 00:08:40,292 --> 00:08:42,961 ak sa Lin vezie v niečom veľkom. 81 00:08:42,961 --> 00:08:46,423 Ak je v záznamoch, tak to je určite veľké. 82 00:08:57,893 --> 00:08:59,061 Je mi oveľa lepšie. 83 00:09:03,106 --> 00:09:04,107 Vyzliekla si ma? 84 00:09:04,107 --> 00:09:06,777 Nemohla som ťa nechať ležať v špine. 85 00:09:07,903 --> 00:09:09,404 Prečo? Hanbíš sa? 86 00:09:10,405 --> 00:09:12,199 Len za to, že som sa posral. 87 00:09:13,533 --> 00:09:16,662 Nepredstavoval som si, že ma prvýkrát uvidíš takto. 88 00:09:16,662 --> 00:09:18,121 Tak ty si si to predstavoval? 89 00:09:23,418 --> 00:09:25,754 Si zlá, keď si doberáš umierajúceho. 90 00:09:25,754 --> 00:09:28,966 Neumieraš. A nikdy som nehovorila, že som dobrá. 91 00:09:30,258 --> 00:09:31,259 Jedz. 92 00:09:39,309 --> 00:09:40,310 Dobre. 93 00:09:44,064 --> 00:09:46,066 Čo si myslela tým vykúpením? 94 00:09:47,609 --> 00:09:48,610 Čože? 95 00:09:51,113 --> 00:09:54,408 Povedala si, že možno tiež potrebuješ vykúpenie. 96 00:09:55,284 --> 00:09:58,537 To, že si sem prišla, nie je len tak. 97 00:09:59,830 --> 00:10:01,999 Podľa mňa sa cítiš previnilo. 98 00:10:01,999 --> 00:10:03,667 A za čo? 99 00:10:03,667 --> 00:10:06,128 Za Madam Čouovú a to v Paláci. 100 00:10:08,297 --> 00:10:09,715 Teda, Čouová po mne šla, 101 00:10:09,715 --> 00:10:12,718 takže je vlastne tvoja vina, že ma okradli 102 00:10:12,718 --> 00:10:17,472 a dostal som tu choleru a skoro umrel. 103 00:10:18,432 --> 00:10:19,766 Všetko je moja vina. 104 00:10:22,227 --> 00:10:23,228 Bol to vtip. 105 00:10:24,187 --> 00:10:25,939 To neznamená, že to nie je pravda. 106 00:10:25,939 --> 00:10:30,694 Vedela som, čo riskujem. Ale vtedy som ešte nepoznala teba. 107 00:10:32,070 --> 00:10:33,071 Tak som ťa využila. 108 00:10:33,947 --> 00:10:37,326 Čouová tam spomenula Ahmeda, chlapíka, ktorého oblek som mal na sebe. 109 00:10:38,869 --> 00:10:41,830 O čo tam išlo? Boli ste... - Nie. Božemôj, nie. 110 00:10:43,415 --> 00:10:44,583 Boli sme priatelia. 111 00:10:45,125 --> 00:10:48,837 Ahmed sa zamiloval do jednej z Čouovej dievčat, Christiny. 112 00:10:49,838 --> 00:10:53,675 Donútil ju, aby ju pustila, ale Čouová to nenechala len tak. 113 00:10:53,675 --> 00:10:55,469 Poslala za ním svojich ľudí? 114 00:10:56,386 --> 00:10:57,596 Za Christinou. 115 00:10:59,473 --> 00:11:01,725 Niekto jej do tváre vyšplechol kyselinu. 116 00:11:02,517 --> 00:11:04,019 Ahmed sa chcel pomstiť. 117 00:11:04,603 --> 00:11:07,439 Myslela som, že som ho odhovorila, ale mýlila som sa. 118 00:11:08,690 --> 00:11:11,276 Jeho telo sa našlo o pár dní. 119 00:11:11,276 --> 00:11:13,320 Zabila ho Čouová, nie ty. 120 00:11:13,320 --> 00:11:14,488 Hej. 121 00:11:16,323 --> 00:11:19,952 Ahmed Christinu miloval a ja som jej nikdy neverila. 122 00:11:20,619 --> 00:11:22,454 Myslela som, že ho iba využíva. 123 00:11:23,956 --> 00:11:25,165 Ale on o tom nechcel počuť. 124 00:11:25,165 --> 00:11:29,252 A potom Christine ponúkli prácu pre Palác. 125 00:11:29,252 --> 00:11:32,047 Vedela, že pracujem s Čouovou, tak prišla za mnou. 126 00:11:33,006 --> 00:11:35,300 Povedala som jej, že to bude v poriadku. 127 00:11:36,510 --> 00:11:38,261 Chcela som, aby zmizla. 128 00:11:39,930 --> 00:11:41,682 Za to sa nesmieš viniť. 129 00:11:41,682 --> 00:11:44,518 Niekto ťa prenasledoval a tým sa začal požiar. 130 00:11:45,519 --> 00:11:48,063 Povedal si mi, že mama toho chlapca umrela kvôli tebe. 131 00:11:49,106 --> 00:11:51,024 Prečo je to tvoja vina a nie ich? 132 00:11:53,151 --> 00:11:55,570 Ahmed zomrel kvôli mne. 133 00:12:22,514 --> 00:12:23,765 Bola tu Sunita? 134 00:12:25,017 --> 00:12:28,979 Poznám každého chlapa, ktorý sem vojde. 135 00:12:30,230 --> 00:12:32,149 Teba som tu ešte nevidela. 136 00:12:32,149 --> 00:12:33,483 Zaplatím vám. 137 00:12:41,116 --> 00:12:45,704 Mala som tu dievča s takým menom, ale pred pár dňami odišla. 138 00:12:45,704 --> 00:12:47,664 To nestačí. 139 00:12:50,751 --> 00:12:53,211 Tvoju tvár by som si nemala zapamätať, však? 140 00:13:02,638 --> 00:13:04,765 Musím odísť z mesta. 141 00:13:07,309 --> 00:13:08,685 Odkedy som sa opil 142 00:13:08,685 --> 00:13:11,355 a chvastal sa U Reynalda, Kavita do toho šprtá. 143 00:13:13,482 --> 00:13:15,150 Chce o mne napísať článok. 144 00:13:15,901 --> 00:13:18,820 Mohla by som si s ňou pohovoriť, aby s tým prestala. 145 00:13:19,738 --> 00:13:23,659 Keby si bola ňou, počúvla by si? Alebo by ťa to ešte viac nadchlo? 146 00:13:25,535 --> 00:13:26,870 Nemám na výber. 147 00:13:28,163 --> 00:13:31,375 Ak ma nájdu, vrátim sa do basy alebo ešte niečo horšie. 148 00:13:34,544 --> 00:13:36,296 Ale nechcem odísť... 149 00:13:37,798 --> 00:13:39,216 Lebo ťa milujem. 150 00:13:47,265 --> 00:13:48,809 Povedala som, čo si o tom myslím. 151 00:13:48,809 --> 00:13:51,269 Hej, a boli to sračky. 152 00:13:52,938 --> 00:13:56,441 Nehovorím, že mi to máš povedať, môžeš to nazvať ako len chceš, 153 00:13:56,441 --> 00:14:00,237 ale nepoprieš, čo cítiš... - Mám ťa rada, Lin. 154 00:14:01,154 --> 00:14:03,782 Mohla by som do toho spadnúť až po uši. 155 00:14:07,327 --> 00:14:09,746 A to je asi ďalší dôvod na to, aby si odišiel. 156 00:14:14,376 --> 00:14:15,585 Potrebujeme čistú vodu. 157 00:15:51,181 --> 00:15:54,476 Choď. Máš moje požehnanie, môžeš sa uchádzať o moju dcéru. 158 00:16:15,330 --> 00:16:16,623 Koľko je hodín? 159 00:16:24,047 --> 00:16:25,507 Karla? 160 00:16:42,024 --> 00:16:45,444 Pozrite. Linbaba je už v poriadku. 161 00:16:59,166 --> 00:17:02,419 Aré, Linbaba! 162 00:17:08,383 --> 00:17:11,303 Tvoju tvár som nevidel už tri dni. 163 00:17:11,303 --> 00:17:15,222 Aj ja som rád, že si živý. Aké šťastné ráno, jár! 164 00:17:15,222 --> 00:17:16,808 Mám skvelé správy, ha? 165 00:17:16,808 --> 00:17:19,310 Pomáhal som v Kumarovom obchode 166 00:17:19,310 --> 00:17:22,647 a povedali mi, že môžem dvoriť Parvati, chlape! 167 00:17:22,647 --> 00:17:25,317 Skvelé. Počuj, Prabhu. - Bez teba by to nebolo... 168 00:17:25,317 --> 00:17:27,069 Áno? - Potrebujem sa vysrať. 169 00:17:27,069 --> 00:17:29,071 Ak pôjdem, pôjdu všetci za mnou? 170 00:17:29,863 --> 00:17:32,449 Vybavím ti to. 171 00:17:32,449 --> 00:17:36,828 Počúvajte! Linbaba sa potrebuje vysrať. 172 00:17:38,330 --> 00:17:39,331 Sám! 173 00:17:41,959 --> 00:17:44,086 Vďaka, kamoš. - Nemáš začo. 174 00:17:48,632 --> 00:17:51,218 Poď, poď. Spal si dobre? 175 00:17:52,260 --> 00:17:53,261 Hej. 176 00:17:53,261 --> 00:17:56,098 Áno? A kde je madam Karla? 177 00:17:56,098 --> 00:17:57,182 Dobrá otázka. 178 00:18:11,196 --> 00:18:12,614 200 000. 179 00:18:17,077 --> 00:18:18,120 Všetko je tam. 180 00:18:21,373 --> 00:18:22,499 Tá Lisa 181 00:18:23,417 --> 00:18:24,710 je poriadny kus, ha? 182 00:18:30,549 --> 00:18:32,426 Skoro sme zlomili tú posteľ. 183 00:18:33,427 --> 00:18:35,470 Doriti, skoro mi zlomila vtáka. 184 00:18:38,473 --> 00:18:40,726 Myslel som si, že je tvoja, 185 00:18:40,726 --> 00:18:44,730 ale o takú kosť by si sa predsa nerozdelil. 186 00:18:47,691 --> 00:18:50,110 Máš pravdu. Je tam všetko. 187 00:18:58,368 --> 00:19:00,203 No tak. Je to smiešne. - Aré, neboj. 188 00:19:00,203 --> 00:19:02,748 Choď a urob, čo musíš, jár. 189 00:19:04,458 --> 00:19:07,252 Už sa zapájaš aj ty? - To preto, že som šťastný. 190 00:19:11,632 --> 00:19:14,009 Nie je ten, za koho ho máte. 191 00:19:16,970 --> 00:19:18,096 Sviniar! 192 00:19:19,681 --> 00:19:20,932 Je to vrah! 193 00:19:22,017 --> 00:19:23,185 Čo je, Ravi? 194 00:19:23,185 --> 00:19:24,811 Zabil moju matku. 195 00:19:26,772 --> 00:19:29,191 Hovorili sme o tom... - Zabil ju. 196 00:19:29,191 --> 00:19:32,027 Snažil sa tvoju matku zachrániť, Ravi... 197 00:19:32,027 --> 00:19:33,695 To on začal ten požiar. 198 00:19:33,695 --> 00:19:38,492 Počul som ho s tou gora ženou. Zabil ju! 199 00:19:39,952 --> 00:19:41,703 On ho zapálil! - Počúvaj ma. 200 00:19:42,663 --> 00:19:44,164 Nech si už myslíš čokoľvek... 201 00:19:44,164 --> 00:19:46,959 Pozri, Ravi, 202 00:19:47,501 --> 00:19:51,296 touto lžou zapaľuješ požiar ty. 203 00:19:52,297 --> 00:19:54,967 Keď sa ten požiar začal, Lin bol so mnou. 204 00:19:55,717 --> 00:19:58,011 Nie, bol so mnou. 205 00:19:58,011 --> 00:19:59,930 Bol so mnou. 206 00:20:01,515 --> 00:20:04,142 Ak to ešte začujem, 207 00:20:04,142 --> 00:20:09,523 pôjdem za Qasimbaiom a poviem mu, že šíriš klamstvá. Jasné? 208 00:20:10,941 --> 00:20:12,943 Choď už. 209 00:20:23,704 --> 00:20:25,080 To sú naše prachy? 210 00:20:39,761 --> 00:20:41,972 Rahím povedal, že ste si poriadne užili. 211 00:20:44,099 --> 00:20:45,100 Stálo ti to za to? 212 00:20:46,727 --> 00:20:48,603 Užila si si to, Lisa? 213 00:20:50,022 --> 00:20:51,023 Čo som si mala užiť? 214 00:20:52,649 --> 00:20:54,735 Tie hodiny, ktoré ma trtkal? 215 00:20:55,485 --> 00:20:58,071 Nie, pozri sa na mňa. Ty si to začal. 216 00:20:59,281 --> 00:21:02,451 Tie peniaze máme vďaka mne. Vďaka tomu, čo som mu dovolila. 217 00:21:03,827 --> 00:21:04,953 Ja som ich zarobila. 218 00:21:05,621 --> 00:21:09,041 Urobila som svoju časť, a môžem byť hrdá, ak to nepošpiníš. 219 00:21:16,298 --> 00:21:17,591 Kam ideš? 220 00:21:17,591 --> 00:21:18,759 To si snáď robíš srandu. 221 00:21:18,759 --> 00:21:21,261 Zjavíš sa tu, trepeš kraviny a potom utečieš? 222 00:21:21,261 --> 00:21:22,888 Chcel si to. Tak si to vyjasnime! 223 00:21:24,640 --> 00:21:25,807 Sebastian... 224 00:22:01,301 --> 00:22:02,761 Čo tu, kurva, robí? 225 00:22:03,762 --> 00:22:07,140 To sú ľudia Valída Šáha. - Čo chcú, Linbaba? 226 00:22:08,183 --> 00:22:11,019 Hlboko vnútri som vedel, že je to moja vina. 227 00:22:11,520 --> 00:22:15,148 Diabol si prišiel po úrok. - Valídbai posiela správu. 228 00:22:15,148 --> 00:22:17,442 Žiadne ďalšie dohody s Kaderom Chánom. 229 00:22:17,442 --> 00:22:19,861 Už žiadna voda. 230 00:22:20,529 --> 00:22:23,198 S vodou... ste skončili. 231 00:22:47,556 --> 00:22:48,890 Nie, je ich príliš veľa. 232 00:22:54,146 --> 00:22:56,565 Stále si na zlej strane, doktorko. 233 00:23:01,612 --> 00:23:03,196 Čo robíte? 234 00:23:08,910 --> 00:23:11,330 Prídeme každý deň. 235 00:23:11,330 --> 00:23:13,165 Prečo to robíte? 236 00:23:23,925 --> 00:23:25,469 Ste šťastný, pán Lin? 237 00:23:26,011 --> 00:23:28,680 Vidíte, čo sa stane, keď sa dohadujete s gangstrami? 238 00:23:32,684 --> 00:23:36,188 Teraz sme vo vojne. A priviedli ste ju k nám vy. 239 00:23:37,898 --> 00:23:39,524 Je to všetko vaša vina. 240 00:23:59,670 --> 00:24:02,172 Povedal si Kaderovi, že som bola s Linom? 241 00:24:02,839 --> 00:24:04,257 Nie. 242 00:24:04,257 --> 00:24:07,386 Ale niekto mu to povie. V Sagar Vada má nových priateľov. 243 00:24:07,970 --> 00:24:09,179 Vďaka Linovi. 244 00:24:10,389 --> 00:24:12,224 Takže tak sme si držali odstup. 245 00:24:12,224 --> 00:24:13,517 Lin za ním prišiel sám. 246 00:24:16,728 --> 00:24:18,605 Ako mu je? Linovi? 247 00:24:18,605 --> 00:24:19,815 Bude v poriadku. 248 00:24:21,608 --> 00:24:22,609 A ako je tebe? 249 00:24:23,318 --> 00:24:24,403 Aj ja budem v poriadku. 250 00:24:28,865 --> 00:24:32,327 Viem, že sa ti to nepozdáva, ale čoskoro to skončí. 251 00:24:58,895 --> 00:25:00,522 Sunita, správne? 252 00:25:02,524 --> 00:25:04,568 Prepáč mi za to dlhé čakanie. 253 00:25:05,193 --> 00:25:06,987 Viem, že si to tu nemala ľahké. 254 00:25:10,115 --> 00:25:11,908 Prepáč, skúsim to po hindsky. 255 00:25:15,037 --> 00:25:16,204 Ste Madam Čouová? 256 00:25:16,204 --> 00:25:19,958 Nie, ale požiadala som, aby ťa sem priviedli. 257 00:25:19,958 --> 00:25:22,794 Padma pre mňa vykúpila tvoj dlh. 258 00:25:22,794 --> 00:25:24,212 Prečo? 259 00:25:24,212 --> 00:25:27,841 Lebo spolu musíme niečo vybaviť. 260 00:25:27,841 --> 00:25:32,012 Neviem, o čom hovoríte. 261 00:25:32,012 --> 00:25:35,265 Zabudnite na to. Zoženiem tie prachy. 262 00:25:35,265 --> 00:25:37,768 Mám priateľov na dôležitých miestach... 263 00:25:37,768 --> 00:25:39,853 Chcem sa porozprávať o tvojom priateľovi. 264 00:25:42,272 --> 00:25:44,775 Z Khandaly. 265 00:25:45,525 --> 00:25:48,070 Nehovor jeho meno, Sunita. 266 00:25:48,904 --> 00:25:51,031 Urob, ako ti poviem. 267 00:25:51,823 --> 00:25:53,951 A ja splatím tvoj dlh. 268 00:25:55,285 --> 00:26:02,042 Budeš slobodná a budeš môcť ísť, kam sa ti len zachce. 269 00:26:02,042 --> 00:26:04,252 Čo mám urobiť? 270 00:26:05,045 --> 00:26:06,797 Zavolaj svojmu priateľovi. 271 00:26:07,422 --> 00:26:11,259 Povedz mu, že všetko je v poriadku a zavolaj ho sem na návštevu. 272 00:26:12,386 --> 00:26:15,514 Jeden telefonát a budeš slobodná. 273 00:26:20,060 --> 00:26:21,061 Nie. 274 00:26:22,312 --> 00:26:26,900 Viem, že bol k tebe dobrý, ale stoja všetky jeho peniaze za to? 275 00:26:28,026 --> 00:26:33,073 Neplatí mi. A neublížim mu. 276 00:26:34,366 --> 00:26:37,202 Nie kvôli krave, ako ste vy. 277 00:26:37,202 --> 00:26:41,123 Milujem ho a on mňa. Jasné? 278 00:26:43,333 --> 00:26:44,376 Choďte. 279 00:26:45,210 --> 00:26:46,211 Vypadnite! 280 00:27:03,395 --> 00:27:04,438 Dobre. 281 00:27:06,231 --> 00:27:08,442 Hotovo, Johhny. - Vďaka, Linbaba. 282 00:27:17,659 --> 00:27:19,161 Potrebuješ niečo? 283 00:27:23,040 --> 00:27:26,126 Ravi povedal, že to ty si založil ten požiar. 284 00:27:29,671 --> 00:27:30,881 V podstate. 285 00:27:45,896 --> 00:27:47,481 Priatelia nemajú tajomstvá. 286 00:27:49,274 --> 00:27:50,400 O takýchto veciach nie. 287 00:27:50,400 --> 00:27:54,112 Ako ti mám pomôcť, keď neviem, že pomoc potrebuješ? 288 00:27:55,405 --> 00:27:58,617 Neboj sa. Povedal som Ravimu, že pri tom požiari som bol s tebou. 289 00:28:01,411 --> 00:28:02,704 Prečo si klamal? 290 00:28:02,704 --> 00:28:04,373 Už je to minulosť. 291 00:28:04,373 --> 00:28:07,417 Nech je klamstvo pravdou, ktorá ju zahojí. Ako tvoje lieky. 292 00:28:08,752 --> 00:28:13,048 Vidím to. Konáš toľko dobra, aby si odčinil jeden zlý skutok. 293 00:28:14,508 --> 00:28:16,051 A čoskoro odídeš, na? 294 00:28:16,635 --> 00:28:19,930 Vziať teraz ľuďom vieru by bolo sebecké. 295 00:28:19,930 --> 00:28:21,723 Taký som celý čas. 296 00:28:23,600 --> 00:28:24,977 Ako to môžeš povedať? 297 00:28:24,977 --> 00:28:28,897 Všetko, čo si pre nás spravil... Skoro si umrel, dal si nám vodu... 298 00:28:28,897 --> 00:28:31,024 Nebolo to o vás, ale o mne. 299 00:28:32,150 --> 00:28:33,819 Qasim ma pred Chánom varoval, 300 00:28:33,819 --> 00:28:36,280 ale aj tak som za ním šiel, aby som sa cítil lepšie. 301 00:28:38,031 --> 00:28:41,243 Chcel som si splatiť dlh, aby som mohol odísť. 302 00:28:41,827 --> 00:28:42,911 A keby si to neurobil... 303 00:28:45,163 --> 00:28:47,082 moja Parvati by možno bola mŕtva. 304 00:28:50,460 --> 00:28:52,379 Si dobrý človek a priveľa premýšľaš. 305 00:29:08,061 --> 00:29:11,857 Neviem, koho sa snažíš zmanipulovať, ale to dievča ho miluje. 306 00:29:13,025 --> 00:29:14,359 A verí, že aj on ju. 307 00:29:14,359 --> 00:29:15,819 Počúvali ste. 308 00:29:16,778 --> 00:29:17,904 Samozrejme. 309 00:29:25,454 --> 00:29:30,208 Nikto nie je hlúpejší ani tvrdohlavejší ako zamilovaná štetka. 310 00:29:31,251 --> 00:29:32,753 Vlastná skúsenosť? 311 00:29:36,173 --> 00:29:37,591 Ťažko sa tomu verí? 312 00:29:37,591 --> 00:29:40,010 Hovorí sa o vás toľko príbehov. 313 00:29:40,010 --> 00:29:41,803 Ktovie? - Hej. 314 00:29:42,971 --> 00:29:45,432 Väčšinu som si vymyslela sama. 315 00:29:46,933 --> 00:29:50,395 Ale tie najlepšie ukrývajú vždy zrniečko pravdy. 316 00:29:51,980 --> 00:29:57,361 Určite si počula príbeh, v ktorom som bola milenkou špióna KGB. 317 00:30:00,280 --> 00:30:01,365 Hovoria... 318 00:30:04,743 --> 00:30:07,663 že jedného dňa z Indie odišiel a mňa tu nechal. 319 00:30:08,497 --> 00:30:11,917 Muži, ktorí po ňom išli, chytili namiesto neho mňa. 320 00:30:12,918 --> 00:30:15,295 A vybili si na mne svoju frustráciu. 321 00:30:16,755 --> 00:30:22,803 Jediné, čo je silnejšie ako láska, je nenávisť, ktorá po nej ostane. 322 00:30:28,225 --> 00:30:31,561 Nech jej strach narastie. Nech Sunita začne pochybovať o svojej láske. 323 00:30:33,271 --> 00:30:37,025 Vezmi jej lásku a urobí všetko, čo budeš chcieť. 324 00:30:39,194 --> 00:30:42,197 Nakoniec to pre ňu bude láskavosť. 325 00:30:44,491 --> 00:30:45,492 Ste šťastná? 326 00:30:48,704 --> 00:30:53,959 Prináša vám toto miesto a to, čo ste si vybudovali, nejakú radosť? 327 00:30:54,960 --> 00:30:58,839 Prináša mi to moc a kontrolu. 328 00:30:58,839 --> 00:31:00,632 A tie vás robia šťastnou? 329 00:31:03,510 --> 00:31:06,930 Šťastnejšou, než som bola bez nich. 330 00:31:08,640 --> 00:31:10,726 Nikdy si neželáte vydať sa iným smerom? 331 00:31:10,726 --> 00:31:12,102 Akým smerom? 332 00:31:12,811 --> 00:31:16,315 Aký rozprávkový koniec môže mať zabudnutá kurva? 333 00:31:17,524 --> 00:31:19,693 Možno by sme sa mali spýtať tvojej Sunity. 334 00:31:33,915 --> 00:31:35,250 Som naspäť. 335 00:31:40,672 --> 00:31:42,341 Mám to zobrať Rahímovi? 336 00:31:42,341 --> 00:31:43,425 Nie. 337 00:31:45,302 --> 00:31:47,888 Minule ma navštívil Abdulah Taheri 338 00:31:47,888 --> 00:31:51,600 a povedal mi, že mám skončiť s kšeftami. - Minu... A nepovedal si mi to? 339 00:31:51,600 --> 00:31:53,810 Mohol ma sledovať, keď som šiel po prachy! 340 00:31:53,810 --> 00:31:56,688 Hej, no, ale ako o tom vedel, čo? 341 00:31:57,522 --> 00:31:59,608 Komu si to povedal? - Nikomu. 342 00:32:00,233 --> 00:32:01,234 Kurva. 343 00:32:05,864 --> 00:32:07,616 A čo Didier? - Didier. 344 00:32:07,616 --> 00:32:10,160 Didier... Mal nám nájsť zákazníkov. 345 00:32:10,160 --> 00:32:12,788 Ten stráži polovicu tajomstiev v Kolabe. - Kurva. 346 00:32:14,623 --> 00:32:16,583 Tak kto by nás chcel podraziť? 347 00:32:24,174 --> 00:32:25,509 A čo Lin? 348 00:32:27,386 --> 00:32:30,514 Je kamoš s Abdulahom a Didierom. 349 00:32:32,099 --> 00:32:33,517 A neznášate sa. 350 00:32:35,352 --> 00:32:37,479 Práve minule som ich spolu videl. 351 00:32:38,146 --> 00:32:39,982 A urazil ma, sacco di merda. 352 00:32:39,982 --> 00:32:42,067 Mal by som mu podrezať hrdlo. 353 00:32:43,193 --> 00:32:44,194 Lin. 354 00:32:44,987 --> 00:32:47,281 Vieš... Nasrať na Lina. 355 00:32:48,699 --> 00:32:49,700 Nasrať na Lina. 356 00:32:49,700 --> 00:32:54,955 Nasrať naňho, na Kadera Chána, nasrať na Rahíma aj na Čouovú, nie? 357 00:32:56,999 --> 00:32:59,876 Necháme si 200. Drogy, čo máme, predáme za lacno... 358 00:32:59,876 --> 00:33:00,961 Nie, nie. 359 00:33:00,961 --> 00:33:04,006 ...a vypadneme predtým, než zistia, že sme s nimi vydrbali. Hej! 360 00:33:06,341 --> 00:33:08,260 Pozri, ak nechceš, pôjdem sám, 361 00:33:08,260 --> 00:33:10,345 ale nič z toho nedostaneš. - No doriti. 362 00:33:10,345 --> 00:33:11,972 Kurva. - Vôbec nič. 363 00:33:12,723 --> 00:33:13,724 Pozri sa na mňa. 364 00:33:14,766 --> 00:33:16,601 Všetko alebo nič, Modena. 365 00:33:21,690 --> 00:33:24,234 No tak, Modena. Čo? Nasrať na všetkých. 366 00:33:25,152 --> 00:33:26,153 Fajn. 367 00:33:26,862 --> 00:33:28,822 Dobre, dobre. - Áno? Sì? 368 00:33:28,822 --> 00:33:30,240 Hej, dobre. - Sì? 369 00:33:31,575 --> 00:33:32,826 Fajn. 370 00:33:32,826 --> 00:33:34,411 Andiamo. Poďme, nie? 371 00:33:34,411 --> 00:33:37,414 Valíd Šáh vedie jeden z podnikov. 372 00:33:37,414 --> 00:33:38,749 Podnikov? 373 00:33:39,333 --> 00:33:40,542 Myslíte gangov, nie? 374 00:33:41,793 --> 00:33:43,712 Prečo mu záleží na tom, že rozdávate vodu? 375 00:33:43,712 --> 00:33:45,756 Vie, že chcem kúpiť Sagar Vada. 376 00:33:46,340 --> 00:33:47,424 On chce to isté. 377 00:33:48,342 --> 00:33:49,343 Lin. 378 00:33:50,427 --> 00:33:51,511 Aspoň si sadni. 379 00:33:52,220 --> 00:33:53,472 Prosím. 380 00:34:03,482 --> 00:34:05,651 Napi sa. - Nie, vďaka. 381 00:34:07,778 --> 00:34:09,571 Sagar Vada leží na pozemku, 382 00:34:09,571 --> 00:34:12,366 ktorý je najcennejším na celom svete. 383 00:34:13,784 --> 00:34:17,788 Valíd Šáh si kúpil pozemkového ministra 384 00:34:17,788 --> 00:34:19,665 a verí, že zvíťazí. 385 00:34:20,415 --> 00:34:23,502 Ale v Sagar Vada žijú tisícky, 386 00:34:23,502 --> 00:34:26,463 a v ľuďoch sa ukrýva moc. 387 00:34:27,630 --> 00:34:31,301 Valíd si privlastnil ministra. Nechce, aby som ovplyvňoval hlasy. 388 00:34:31,301 --> 00:34:33,052 A čo chcete, aby urobili? 389 00:34:34,388 --> 00:34:36,932 Hlasovali za zničenie vlastného domova? 390 00:34:36,932 --> 00:34:41,228 V našom meste je jedinečná irónia v tom, 391 00:34:41,228 --> 00:34:44,481 že chudobní nemôžu hovoriť do toho, či ich niekto vysťahuje, 392 00:34:44,481 --> 00:34:48,318 ale do toho, kto ich vysťahuje, áno. 393 00:34:48,902 --> 00:34:51,697 Myslíš, že nechápem, o čo ich oberiem? 394 00:34:51,697 --> 00:34:52,781 Ako by ste mohli? 395 00:34:53,407 --> 00:34:58,120 Pretože môj domov mi vzali, keď som mal 15. 396 00:34:59,705 --> 00:35:02,082 Je to bolesť, ktorá nikdy nezmizne. 397 00:35:03,166 --> 00:35:05,252 Financujem tvoju kliniku. 398 00:35:05,252 --> 00:35:07,379 Daroval som ti lieky a vodu. 399 00:35:07,921 --> 00:35:11,717 Chcem im pomôcť akýmkoľvek spôsobom, kým stále majú domov. 400 00:35:11,717 --> 00:35:13,760 Ale Sagar Vada predajú. 401 00:35:14,303 --> 00:35:17,055 Je to kravina. - Je to Bombaj. 402 00:35:17,055 --> 00:35:18,890 Prečo ste mi to nepovedali predtým? 403 00:35:18,890 --> 00:35:21,059 Lebo by si tú vodu možno neprijal. 404 00:35:31,903 --> 00:35:33,780 A teraz sú vo vojne. 405 00:35:33,780 --> 00:35:35,866 Budú bojovať? - Neviem, kurva. 406 00:35:37,367 --> 00:35:38,910 Už nebudem vaším prostredníkom. 407 00:35:38,910 --> 00:35:41,496 Ak od nich niečo chcete, spýtajte sa ich sám. 408 00:35:42,039 --> 00:35:43,040 Dobre teda. 409 00:35:46,501 --> 00:35:47,502 Ahoj. 410 00:35:48,503 --> 00:35:50,505 Aj ty. 411 00:35:52,966 --> 00:35:54,259 Rada ťa vidím. 412 00:35:55,761 --> 00:35:56,762 Aj ja teba. 413 00:35:59,264 --> 00:36:01,600 To je ono. Vlastne ho nikto nepozná. 414 00:36:01,600 --> 00:36:03,935 Možno preto, že vôbec nehovorí. 415 00:36:04,895 --> 00:36:07,189 Bol najmladším z deviatich a vyrástol v chudobe, 416 00:36:07,189 --> 00:36:10,192 takže mu nikto nikdy nevenoval pozornosť. A tak to prežil. 417 00:36:11,818 --> 00:36:14,112 Ale keď sme sami dvaja, je iný. 418 00:36:14,696 --> 00:36:15,822 Je vtipný, chápeš? 419 00:36:17,032 --> 00:36:18,158 A milý. 420 00:36:21,828 --> 00:36:24,164 Len chce, aby som bola šťastná. 421 00:36:25,624 --> 00:36:27,292 Ale je taký slabý. 422 00:36:31,421 --> 00:36:33,465 Nevyzerá to tak, ale urobila som, čo si hovorila, 423 00:36:33,465 --> 00:36:35,926 prebrala som za seba a za neho zodpovednosť. 424 00:36:35,926 --> 00:36:38,929 Musela som sa vyspať s tým Rahímom, ale čo na tom? 425 00:36:40,305 --> 00:36:42,975 Lebo dnes, keď tam Modena nabehol s tými peniazmi, 426 00:36:44,726 --> 00:36:46,269 som sa po prvýkrát cítila... 427 00:36:47,938 --> 00:36:49,022 asi mocná. 428 00:36:51,650 --> 00:36:53,151 Možno zniem šialene. 429 00:36:53,151 --> 00:36:56,571 Nuž, si šialená, ak si za mnou prišla po radu do života. 430 00:37:00,033 --> 00:37:01,618 Pre čokoľvek sa rozhodneš... 431 00:37:03,662 --> 00:37:07,124 vedz, že je tu pre teba miesto. 432 00:37:12,963 --> 00:37:15,590 Ale podľa mňa by si mala odísť s Modenom, kým je čas. 433 00:37:16,800 --> 00:37:22,055 Zober, čo máš, a vypadni z Bombaja. 434 00:38:17,194 --> 00:38:19,363 U REYNALDA 435 00:38:51,561 --> 00:38:52,562 Je neskoro. 436 00:38:53,480 --> 00:38:56,817 Choď, ak chceš. Mám tu Mišru. 437 00:38:58,944 --> 00:38:59,945 Alebo... 438 00:39:01,613 --> 00:39:03,573 som mala. 439 00:39:09,204 --> 00:39:11,081 Aspoň sa vyzul, na? 440 00:39:33,186 --> 00:39:36,648 Tak čo také mi ukážete, čo zmení našu situáciu, ha? 441 00:39:36,648 --> 00:39:38,984 Samopaly, čo odstrašia tých gúndov? 442 00:39:38,984 --> 00:39:42,362 Nepočúvate, nepoučíte sa, ale aj tak chcete o všetkom rozhodovať. 443 00:39:42,362 --> 00:39:44,072 Nie. S tým som skončil. 444 00:39:46,575 --> 00:39:47,743 Preto ste tu vy. 445 00:39:57,919 --> 00:39:59,087 Salám alejkum. 446 00:39:59,087 --> 00:40:00,631 Alejkum asalám. 447 00:40:01,423 --> 00:40:04,176 Je mi cťou vás stretnúť, Qasimbai. 448 00:40:05,761 --> 00:40:07,638 Obaja vieme, že to nie je pravda. 449 00:40:08,430 --> 00:40:10,599 A o to podľa mňa práve šlo. 450 00:40:10,599 --> 00:40:13,727 Kader prišiel, aby vám sám predniesol svoj návrh. 451 00:40:13,727 --> 00:40:15,687 Podľa Lina ste rozumný muž. 452 00:40:15,687 --> 00:40:19,733 Napriek jeho názorom o mne pán Lin vie iba veľmi málo. 453 00:40:20,984 --> 00:40:24,363 Alebo o vás či vlastne o čomkoľvek. 454 00:40:24,363 --> 00:40:27,324 Vie, že lojálnosť sa nedá kúpiť. Musíte si ju zaslúžiť. 455 00:40:28,033 --> 00:40:30,243 A to som potreboval pripomenúť. 456 00:40:32,037 --> 00:40:33,747 Prišiel som hovoriť o ďalšom smere. 457 00:40:34,539 --> 00:40:39,378 A je to smer, v ktorom si môžem nechať svoj domov? 458 00:40:39,378 --> 00:40:40,462 Nie. 459 00:40:41,421 --> 00:40:42,422 Nakoniec nie. 460 00:40:44,967 --> 00:40:46,843 Aspoň si neklameme. 461 00:40:47,928 --> 00:40:48,929 Prosím. 462 00:40:54,476 --> 00:40:56,937 Dnes ráno za mnou niekto prišiel s týmto. 463 00:40:59,356 --> 00:41:00,732 Chcel, aby som vám to dal. 464 00:41:01,566 --> 00:41:04,486 To zlato nie je pravé... 465 00:41:05,279 --> 00:41:07,948 ale tento prsteň mali v rodine po tri generácie. 466 00:41:09,157 --> 00:41:10,325 Je v ňom história. 467 00:41:11,868 --> 00:41:14,037 A niečoho takého sa nevzdáva ľahko. 468 00:41:14,997 --> 00:41:18,709 „Keby si poznal hodnotu toho prsteňa, či aspoň smietku cnosti tej, čo ho dala, 469 00:41:18,709 --> 00:41:20,752 či svoju česť, ktorá v ňom tkvela, 470 00:41:20,752 --> 00:41:23,088 nezriekol by si sa ho.“ 471 00:41:24,423 --> 00:41:26,508 Dám mu prsteň a on mi dá hádanku. 472 00:41:27,968 --> 00:41:29,052 Prepáčte mi... 473 00:41:29,052 --> 00:41:30,345 Vďaka, že ste poukázali 474 00:41:30,345 --> 00:41:33,515 na moje chýbajúce vzdelanie. - Qasim, nie. 475 00:41:34,516 --> 00:41:36,184 Nechcel som vás uraziť. 476 00:41:37,060 --> 00:41:39,354 Je to citát z hry. 477 00:41:39,354 --> 00:41:42,816 Váš prsteň vnímam ako podobný test. 478 00:41:44,818 --> 00:41:46,987 Ak získam právo na vašu zem, 479 00:41:48,196 --> 00:41:50,157 výstavba sa nezačne po celé roky. 480 00:41:50,157 --> 00:41:52,909 Vtedy by som rád pomáhal vašej komunite. 481 00:41:52,909 --> 00:41:56,496 Na začiatok bude stavba potrebovať elektrinu, 482 00:41:56,496 --> 00:41:57,998 kanalizáciu a tak ďalej. 483 00:41:57,998 --> 00:42:01,251 Tie vám budú na úžitok, než začneme stavať. 484 00:42:01,251 --> 00:42:04,796 Tiež by som rád pomohol nájsť vám zamestnania, a to legálne. 485 00:42:04,796 --> 00:42:08,467 Ak nám vezmete domov, musíte nám dať možnosť rásť mimo neho. 486 00:42:08,467 --> 00:42:10,218 Myslíme rovnako. 487 00:42:10,218 --> 00:42:13,096 Cestou sem som zahliadol lavice. 488 00:42:13,096 --> 00:42:17,309 Postavím vám školu a zaplatím učiteľov a knihy. 489 00:42:18,060 --> 00:42:19,519 A čo potom, keď začnete stavať? 490 00:42:20,687 --> 00:42:21,980 Čo sa s nami potom stane? 491 00:42:22,606 --> 00:42:25,776 Pomôžem vám nájsť nové miesto, inšalah. 492 00:42:31,406 --> 00:42:32,616 Vráťte mi ten prsteň. 493 00:42:33,742 --> 00:42:36,536 Vrátim ho, aby ho otec mohol dať dcére. 494 00:42:37,663 --> 00:42:41,083 A tá svojim deťom, a všetkým, ktorí prídu po nich. 495 00:42:45,253 --> 00:42:47,714 Človek, ktorý tú hru napísal, je múdry. 496 00:42:47,714 --> 00:42:51,051 Verím, že v Shakespearovi sú všetky otázky 497 00:42:51,051 --> 00:42:52,469 a mnohé odpovede na život. 498 00:42:55,430 --> 00:43:00,310 Povedzte, Qasim, aká je vaša odpoveď? 499 00:43:14,116 --> 00:43:16,368 Je tam 300 000, ha? 500 00:43:16,368 --> 00:43:19,746 S tým si môžeme odísť, kamkoľvek sa nám zapáči, ha? 501 00:43:19,746 --> 00:43:20,831 Idem sa vyšťať. 502 00:43:20,831 --> 00:43:23,000 Odídeme dnes, kým nás Rahím začne podozrievať. 503 00:43:23,000 --> 00:43:24,334 Musím ísť po Lisu. 504 00:43:24,334 --> 00:43:27,045 Lisa, Lisa. Nasrať na Lisu. 505 00:43:27,045 --> 00:43:28,505 Tá s nami nepôjde. 506 00:43:29,089 --> 00:43:31,133 Poslúžila účelu, jasné? 507 00:43:31,133 --> 00:43:33,427 Z tých prachov nedám kurve ani cent. 508 00:43:34,553 --> 00:43:38,348 Musíš si vybrať, Modena. Ja a prachy, alebo ona. 509 00:43:39,433 --> 00:43:40,684 A ver mi, s tými prachmi 510 00:43:40,684 --> 00:43:43,312 nájdeme mušličky všade, kam sa pohneme. 511 00:43:43,812 --> 00:43:45,897 Vieš, Modena, Lisa nie je taká mimoriadna. 512 00:43:46,898 --> 00:43:49,151 Na každú noc ti v každom meste nájdeme 513 00:43:49,151 --> 00:43:50,652 jednu takú. 514 00:43:52,821 --> 00:43:54,072 Čo povieš, Modena? 515 00:43:54,072 --> 00:43:58,076 Kam pôjdeme? Italia? Španielsko? Am... erika... 516 00:44:09,630 --> 00:44:15,218 Ak chcete, aby som žobrala, budete tu dlho. 517 00:44:18,305 --> 00:44:21,933 Z toho som už unavená. 518 00:44:23,143 --> 00:44:26,563 Prepáč mi to, čo som povedala predtým. 519 00:44:27,481 --> 00:44:29,399 Nemala som len tak usudzovať. 520 00:44:29,983 --> 00:44:32,986 Pre mňa na svete nie je miesto. 521 00:44:35,447 --> 00:44:37,866 Vlastná matka ma predala. 522 00:44:39,785 --> 00:44:42,245 Chlapi ma zneužívali. 523 00:44:43,997 --> 00:44:46,500 Ale Akaš ma miluje. 524 00:44:47,793 --> 00:44:52,297 Myslíte si, že je preňho jednoduché milovať niekoho, ako som ja? 525 00:44:53,548 --> 00:44:56,093 Ak by sa o nás niekto dozvedel, 526 00:44:56,093 --> 00:45:00,806 stratil by funkciu, rodinu, všetko. 527 00:45:02,683 --> 00:45:07,646 Ak nemôže opustiť prácu alebo rodinu... 528 00:45:08,355 --> 00:45:10,774 Ak sú dôležitejšie, ako si ty, 529 00:45:11,733 --> 00:45:13,860 potom vaša láska nie je rovnocenná. 530 00:45:14,820 --> 00:45:16,947 Muži milujú inak ako my. 531 00:45:18,240 --> 00:45:21,368 Muž, ktorý na konci nemiluje najviac sám seba, je vzácny. 532 00:45:24,913 --> 00:45:27,499 Si štetka z Kamathipura, Sunita. 533 00:45:28,709 --> 00:45:33,213 On predstiera, že s tebou utečie, ale neurobí to. 534 00:45:33,922 --> 00:45:36,550 Ani pre teba, ani pre nikoho iného. 535 00:45:37,301 --> 00:45:41,763 Keď na teba zabudne, kam pôjdeš? 536 00:45:44,558 --> 00:45:48,395 Potom si uvedomíš, že si sa aj tak mala lepšie bez neho. 537 00:45:49,980 --> 00:45:51,857 Čo od neho chcete? 538 00:45:53,442 --> 00:45:54,901 Nech si robí svoju prácu. 539 00:45:56,236 --> 00:45:59,072 Nechcem Akašovi ublížiť. 540 00:46:00,282 --> 00:46:01,491 Sľubujem. 541 00:46:02,159 --> 00:46:06,705 Máš moje slovo, že ak mu zavoláš, 542 00:46:08,373 --> 00:46:11,001 neublížim mu. 543 00:46:13,670 --> 00:46:15,547 Teraz je tvoj dlh u Madam Čouovej. 544 00:46:17,007 --> 00:46:20,302 O chvíľu ťa zapriahne do práce. 545 00:46:20,302 --> 00:46:23,513 Bude ťa potom Pandi chcieť? 546 00:46:25,432 --> 00:46:29,895 Zavolaj mu, a ak si po teba príde, 547 00:46:29,895 --> 00:46:34,733 dokáže tým, že ťa ľúbi tak, ako hovoríš. 548 00:46:42,115 --> 00:46:45,077 Vy ste asi nikdy v živote nikoho neľúbili. 549 00:48:51,745 --> 00:48:55,248 Choďte dopekla, posratí bhenčodi! 550 00:48:55,832 --> 00:48:59,878 Chcete našu vodu? Zoberte nám ju z našich mŕtvych rúk! 551 00:51:04,753 --> 00:51:05,837 Linbaba! 552 00:51:05,837 --> 00:51:08,006 Mám ťa volať Johnny Nebezpečný? 553 00:51:09,007 --> 00:51:10,759 Arunova živá voda. Daj si. 554 00:51:10,759 --> 00:51:13,136 Nie, ďakujem. - Trvám na tom. 555 00:51:17,015 --> 00:51:21,019 Keď som sledoval, ako sa tešia zo svojho víťazstva, pukalo mi srdce. 556 00:51:21,561 --> 00:51:24,898 Dnešok im nik nemohol vziať, nech už bola budúcnosť akákoľvek. 557 00:51:25,857 --> 00:51:28,485 Ostal som, lebo som im niečo dlhoval. 558 00:51:28,485 --> 00:51:31,363 Ale teraz sa mi nechcelo odísť. 559 00:51:54,803 --> 00:51:56,221 Aré, Linbaba! 560 00:52:22,789 --> 00:52:23,874 Prak. 561 00:52:30,213 --> 00:52:31,298 Si zlý strelec. 562 00:52:32,549 --> 00:52:33,675 Teda aspoň pre mňa. 563 00:52:35,719 --> 00:52:37,721 Čím si to môj brat Lin zaslúžil? 564 00:52:39,306 --> 00:52:40,515 Zabil moju matku. 565 00:52:42,434 --> 00:52:45,020 Hovoria, že nie, ale ja to viem. 566 00:52:47,648 --> 00:52:50,859 Aj moja matka je mŕtva. To máme spoločné. 567 00:52:53,153 --> 00:52:54,571 Čo ste urobili? 568 00:52:55,197 --> 00:52:57,032 Našiel som miesto, kam patrím. 569 00:52:59,826 --> 00:53:01,954 Abdel Kader Chán je generál. 570 00:53:01,954 --> 00:53:03,956 A tí potrebujú bojovníkov. 571 00:53:06,750 --> 00:53:09,378 Jedného dňa chcem motorku, ako je vaša. 572 00:53:13,840 --> 00:53:15,008 Možno jedného dňa. 573 00:53:16,551 --> 00:53:20,055 Ale bojovník musí vykonávať rozkazy, aj keď sa mu nepáčia. 574 00:53:21,765 --> 00:53:24,351 Povedzte, čo mám urobiť. Zvládnem všetko. 575 00:53:24,351 --> 00:53:26,770 Lin je pre Kaderbaia dôležitý. 576 00:53:27,396 --> 00:53:28,522 Aj on je bojovník. 577 00:53:29,481 --> 00:53:31,817 Ak sa mu niečo stane, bude nás to mrzieť. 578 00:53:33,318 --> 00:53:35,445 Rozumieme si? - Áno. 579 00:53:40,784 --> 00:53:42,327 Bojovník potrebuje zbraň. 580 00:53:43,870 --> 00:53:46,290 Pocvič si. Pre nás všetkých. 581 00:54:01,221 --> 00:54:02,973 Niekto sa ma raz spýtal: 582 00:54:03,765 --> 00:54:06,059 „Ak by si mohol byť naozaj šťastný, 583 00:54:06,059 --> 00:54:08,770 ale hneď od začiatku by si vedel, že to skončí smútkom, 584 00:54:10,022 --> 00:54:13,108 išiel by si za šťastím, alebo by si sa mu vyhol?“ 585 00:54:14,818 --> 00:54:18,238 V tej chvíli som si uvedomil svoju odpoveď. 586 00:54:19,573 --> 00:54:23,368 Vybral by som si šťastie. Bez ohľadu na to, ako by to potom bolelo. 587 00:54:25,787 --> 00:54:27,623 Ale aj tak som musel utiecť. 588 00:54:43,263 --> 00:54:45,182 PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM G. D. ROBERTSA 589 00:56:05,262 --> 00:56:07,264 Preklad titulkov: Martina Mydliar