1 00:00:10,824 --> 00:00:16,830 שניים, ארבעה, שישה, שמונה, אנחנו לא רוצים קרינה. 2 00:00:16,830 --> 00:00:17,914 התרחקו! 3 00:00:17,914 --> 00:00:18,832 הדליקו את השמש - 4 00:00:18,832 --> 00:00:20,125 אסרו כריית אורניום - 5 00:00:20,125 --> 00:00:21,835 נקו את אוסטרליה מאורניום - 6 00:00:21,835 --> 00:00:23,253 כוח השמש - 7 00:00:29,718 --> 00:00:31,928 היי, נעקצתי. 8 00:00:32,721 --> 00:00:33,722 שבי. 9 00:00:46,985 --> 00:00:49,571 על דברים כאלה נופלים מהפכנים. 10 00:00:50,948 --> 00:00:52,282 אתה מסתלבט עליי? 11 00:00:52,783 --> 00:00:53,784 כן, קצת. 12 00:00:54,368 --> 00:00:56,495 את לא בדיוק ז'אן ד'ארק, מה? 13 00:00:56,495 --> 00:00:58,497 טוב, זה כאב מאוד, בסדר? 14 00:00:59,373 --> 00:01:02,709 אתה בטח חושב שהם צריכים לקרוע אותנו במכות. 15 00:01:02,709 --> 00:01:05,045 להתעלם מהזכות שלנו להפגין ללא אלימות. 16 00:01:05,045 --> 00:01:06,546 את חושבת שאני לצדם? 17 00:01:07,464 --> 00:01:11,510 אני סטודנט כאן. אני עובד בזה בסופי שבוע כדי לשלם שכר דירה. 18 00:01:11,510 --> 00:01:12,678 אתה לומד כאן? 19 00:01:13,679 --> 00:01:14,930 פילוסופיה. 20 00:01:15,430 --> 00:01:17,391 אמנם לא אשנה את העולם, אבל אחשוב על זה. 21 00:01:19,393 --> 00:01:22,813 אז אתה סטודנט בוגר? בן כמה אתה בכלל? 22 00:01:23,730 --> 00:01:26,316 יש בינינו כאלה שלוקח להם זמן רב יותר להגיע למקום הנכון. 23 00:01:26,316 --> 00:01:28,068 אתם איתי? 24 00:01:50,215 --> 00:01:51,550 את לא אמורה להיות שם בחוץ? 25 00:01:55,262 --> 00:01:57,097 מה שמך? -ג'מה. 26 00:01:58,223 --> 00:01:59,933 נעים מאוד, ג'מה, אני דייל. 27 00:02:04,855 --> 00:02:05,939 ובכן, דייל... 28 00:02:07,190 --> 00:02:09,483 בטח יש לך כאן סמים כיפיים מאוד. 29 00:02:11,194 --> 00:02:13,113 אני יכול לתת לך אספירין אם את רוצה. 30 00:02:13,780 --> 00:02:14,781 משעמם. 31 00:02:16,283 --> 00:02:17,743 אתה תמיד משעמם כל כך, דייל? 32 00:02:19,828 --> 00:02:22,414 אם תתחצפי, אני עלול לזרוק אותך מהאמבולנס שלי. 33 00:02:32,090 --> 00:02:34,384 אני נשארת כאן איתך. 34 00:02:43,852 --> 00:02:45,020 אתה בסדר. 35 00:02:46,188 --> 00:02:47,648 מה את עושה כאן? 36 00:02:48,941 --> 00:02:51,193 רק רציתי לראות אותך עוד פעם אחת, בייבי. 37 00:02:52,069 --> 00:02:53,362 אני חייבת לך את זה. 38 00:02:53,362 --> 00:02:54,738 עוד פעם אחת? 39 00:02:56,698 --> 00:02:58,659 גזרו עליך 19 שנה, דייל. 40 00:03:04,122 --> 00:03:05,916 עשיתי את זה כדי שנוכל לנסוע להודו. 41 00:03:05,916 --> 00:03:09,294 בייבי... אני לא רוצה שתדאג לי. 42 00:03:09,294 --> 00:03:10,879 התנקיתי. 43 00:03:10,879 --> 00:03:13,173 אבא שילם על מרפאה. 44 00:03:14,174 --> 00:03:15,425 אני אהיה בסדר. 45 00:03:27,771 --> 00:03:29,147 את תהיי בסדר? 46 00:05:13,377 --> 00:05:15,963 היי, היי, היי. 47 00:05:15,963 --> 00:05:17,756 היי, תירגע. 48 00:05:19,675 --> 00:05:21,635 לא. אסור לך להיות כאן. 49 00:05:21,635 --> 00:05:23,595 תשכב. -יש לי כולרה. 50 00:05:23,595 --> 00:05:25,013 זה לא בטוח. 51 00:05:25,639 --> 00:05:26,974 זה בסדר. 52 00:05:35,482 --> 00:05:36,942 מי זו ג'מה, דרך אגב? 53 00:05:46,118 --> 00:05:47,369 מה את עושה כאן? 54 00:05:48,912 --> 00:05:52,291 אולי אתה לא היחיד שזקוק לגאולה. 55 00:05:55,377 --> 00:05:56,753 אתה יכול לשתות מזה? 56 00:06:17,399 --> 00:06:19,443 תיצמדי לקיר. 57 00:06:59,441 --> 00:07:01,026 אתה, לך לצד הזה! 58 00:07:03,111 --> 00:07:05,238 אתה, בוא איתי. בואו נמצא אותה. 59 00:07:08,283 --> 00:07:09,368 קדימה! 60 00:07:12,913 --> 00:07:14,206 לכאן! 61 00:07:29,721 --> 00:07:30,764 היא כאן. 62 00:07:32,724 --> 00:07:34,393 קחו אותה. 63 00:07:35,435 --> 00:07:38,689 עזבו אותי. עזבו אותי. 64 00:07:40,816 --> 00:07:42,901 עזבו אותי. 65 00:07:54,371 --> 00:07:58,750 תגידי להורים שלך למכור את הדירה הארורה הזו בקומה השישית... 66 00:08:00,502 --> 00:08:04,673 ולקנות דירה חדשה בבניין חדש ונחמד... 67 00:08:06,341 --> 00:08:07,467 עם מעלית. 68 00:08:08,302 --> 00:08:09,928 תכניס את זה פנימה, בבקשה. 69 00:08:12,514 --> 00:08:13,974 מה כל זה? 70 00:08:15,142 --> 00:08:16,184 פושעים נמלטים. 71 00:08:19,938 --> 00:08:22,858 אם לין הוא פושע נמלט, נמצא אותו בתיקים האלה. 72 00:08:22,858 --> 00:08:25,611 השוטר מישרה הוא אחד התנאים שנאלצתי להסכים להם 73 00:08:25,611 --> 00:08:29,072 כי טכנית אסור להוציא רכוש של סוכנות הביון מהבניין שלהם. 74 00:08:29,072 --> 00:08:33,409 אז הדירה שלך הפכה זמנית למתקן של סוכנות הביון ההודית 75 00:08:33,909 --> 00:08:35,495 עם צוות של שוטר אחד. 76 00:08:35,495 --> 00:08:37,163 אני צריכה לדעת על תנאים אחרים כלשהם? 77 00:08:37,873 --> 00:08:40,292 כן, הבטחתי לדוד שלי שנודיע לו 78 00:08:40,292 --> 00:08:42,961 אם לין מעורב במשהו חמור. 79 00:08:42,961 --> 00:08:46,423 אם הוא כאן, זה משהו חמור. 80 00:08:57,893 --> 00:08:59,061 אני מרגיש הרבה יותר טוב. 81 00:09:03,106 --> 00:09:04,107 הפשטת אותי? 82 00:09:04,107 --> 00:09:06,777 לא יכולתי לתת לך לשכב בבלגן של עצמך. 83 00:09:07,903 --> 00:09:09,404 למה? אתה חסר ביטחון? 84 00:09:10,405 --> 00:09:12,199 רק מכך שחרבנתי במכנסיים. 85 00:09:13,533 --> 00:09:16,662 לא בדיוק כך דמיינתי שתראי אותי לראשונה. 86 00:09:16,662 --> 00:09:18,121 דמיינת את זה, מה? 87 00:09:23,418 --> 00:09:25,754 את לא אדם טוב אם את נטפלת לאדם גוסס. 88 00:09:25,754 --> 00:09:28,966 אתה לא גוסס ומעולם לא אמרתי שאני אדם טוב. 89 00:09:30,258 --> 00:09:31,259 תאכל. 90 00:09:39,309 --> 00:09:40,310 טוב. 91 00:09:44,064 --> 00:09:46,066 למה התכוונת כשדיברת על גאולה קודם? 92 00:09:47,609 --> 00:09:48,610 מה? 93 00:09:51,113 --> 00:09:54,408 אמרת שאני לא היחיד שזקוק לגאולה. 94 00:09:55,284 --> 00:09:58,537 זה שבאת לכאן והסתכנת כך זה לא סתם. 95 00:09:59,830 --> 00:10:01,999 אני חושב שזה מכיוון שאת מרגישה אשמה. 96 00:10:01,999 --> 00:10:03,667 אז על מה אני מרגישה אשמה? 97 00:10:03,667 --> 00:10:06,128 מאדאם זו, הקטע בארמון. 98 00:10:08,297 --> 00:10:09,715 זו רדפה אותי, 99 00:10:09,715 --> 00:10:12,718 אז טכנית זו אשמתך ששדדו אותי 100 00:10:12,718 --> 00:10:17,472 ושהגעתי לכאן וחליתי בכולרה, כמעט מתי. 101 00:10:18,432 --> 00:10:19,766 הכול באשמתי. 102 00:10:22,227 --> 00:10:23,228 אני מתלוצץ. 103 00:10:24,187 --> 00:10:25,939 זה לא אומר שאתה לא צודק. 104 00:10:25,939 --> 00:10:30,694 ידעתי שזה מסוכן, פשוט לא הכרתי אותך. לא אז. 105 00:10:32,070 --> 00:10:33,071 אז ניצלתי אותך. 106 00:10:33,947 --> 00:10:37,326 כשהיינו שם, זו הזכירה אדם ששמו אחמד, הבחור שלבשתי את החליפה שלו. 107 00:10:38,869 --> 00:10:41,830 מה קרה שם? את והוא... -לא, מה פתאום! 108 00:10:43,415 --> 00:10:44,583 היינו ידידים. 109 00:10:45,125 --> 00:10:48,837 אחמד היה מאוהב בבחורה של זו, כריסטינה. 110 00:10:49,838 --> 00:10:53,675 הוא הכריח את זו לשחרר אותה, אבל זו לא השלימה עם זה. 111 00:10:53,675 --> 00:10:55,469 אז היא שלחה אחריו בחורים? 112 00:10:56,386 --> 00:10:57,596 אחרי כריסטינה. 113 00:10:59,473 --> 00:11:01,725 מישהו שפך לה צנצנת חומצה על הפנים. 114 00:11:02,517 --> 00:11:04,019 אחמד רצה לנקום. 115 00:11:04,603 --> 00:11:07,439 חשבתי שהרגעתי אותו, אבל טעיתי. 116 00:11:08,690 --> 00:11:11,276 גופה צצה כמה ימים אחר כך. 117 00:11:11,276 --> 00:11:13,320 זו הרגה אותו, לא את. 118 00:11:13,320 --> 00:11:14,488 כן. 119 00:11:16,323 --> 00:11:19,952 אחמד אהב את כריסטינה ואני לא בטחתי בה מעולם. 120 00:11:20,619 --> 00:11:22,454 חשבתי שהיא רק מנצלת אותו, 121 00:11:23,956 --> 00:11:25,165 אבל הוא לא רצה לשמוע. 122 00:11:25,165 --> 00:11:29,252 ואז כריסטינה קיבלה הצעה לעבוד בארמון. 123 00:11:29,252 --> 00:11:32,047 היא ידעתי שעבדתי אצל זו, אז היא פנתה אליי. 124 00:11:33,006 --> 00:11:35,300 אמרתי לה שהכול יהיה בסדר. 125 00:11:36,510 --> 00:11:38,261 רציתי שהיא תיעלם. 126 00:11:39,930 --> 00:11:41,682 את לא יכולה להאשים את עצמך בזה. 127 00:11:41,682 --> 00:11:44,518 מישהו תקף אותך וזה מה שהביא לשרפה. 128 00:11:45,519 --> 00:11:48,063 אמרת לי שאימא של הילד הקטן ההוא מתה בגללך. 129 00:11:49,106 --> 00:11:51,024 מאיזו בחינה זו אשמתך, ולא אשמתם? 130 00:11:53,151 --> 00:11:55,570 אחמד מת בגללי. 131 00:12:22,514 --> 00:12:23,765 סוניטה הייתה כאן? 132 00:12:25,017 --> 00:12:28,979 אני מכירה את פניו של כל גבר שנכנס לבית שלי. 133 00:12:30,230 --> 00:12:32,149 לא ראיתי אותך כאן מעולם. 134 00:12:32,149 --> 00:12:33,483 אני יכול לשלם היטב. 135 00:12:41,116 --> 00:12:45,704 הייתה כאן בחורה ששמה סוניטה, אבל היא עזבה את הבית לפני כמה ימים. 136 00:12:45,704 --> 00:12:47,664 זה לא מספיק. 137 00:12:50,751 --> 00:12:53,211 עדיף שלא אזכור את הפרצוף שלך, נכון? 138 00:13:02,638 --> 00:13:04,765 אני צריך לעזוב את העיר. 139 00:13:07,309 --> 00:13:08,685 קאוויטה מנסה לברר את הסיפור שלי 140 00:13:08,685 --> 00:13:11,355 מאז שהשתכרתי ופטפטתי בריינאלדו'ס. 141 00:13:13,482 --> 00:13:15,150 היא רוצה לכתוב עליי כתבה. 142 00:13:15,901 --> 00:13:18,820 אני יכולה לנסות לדבר איתה. לשכנע אותה להפסיק. 143 00:13:19,738 --> 00:13:23,659 היית מקשיבה במקומה? או רק נעשית נלהבת יותר? 144 00:13:25,535 --> 00:13:26,870 אין לי ברירה. 145 00:13:28,163 --> 00:13:31,375 אם ימצאו אותי, אחזור לכלא, או גרוע מכך. 146 00:13:34,544 --> 00:13:36,296 אבל אני לא רוצה לעזוב כי... 147 00:13:37,798 --> 00:13:39,216 כי אני מאוהב בך. 148 00:13:47,265 --> 00:13:48,809 אמרתי לך מה אני מרגישה לגבי זה. 149 00:13:48,809 --> 00:13:51,269 כן, ואני אומר שאלה שטויות. 150 00:13:52,938 --> 00:13:56,441 אני לא מבקש ממך לומר לי את זה ואת יכולה לקרוא לזה איך שאת רוצה, 151 00:13:56,441 --> 00:14:00,237 אבל את לא יכולה להכחיש את הרגשות... -אני באמת מחבבת אותך, לין. 152 00:14:01,154 --> 00:14:03,782 אני עלולה להתאהב בך לחלוטין. 153 00:14:07,327 --> 00:14:09,746 זו כנראה סיבה נוספת שכדאי שתעזוב. 154 00:14:14,376 --> 00:14:15,585 אנחנו צריכים מים נקיים. 155 00:15:51,181 --> 00:15:54,476 לך. יש לך רשות לחזר אחר הבת שלי. 156 00:16:15,330 --> 00:16:16,623 מה השעה? 157 00:16:24,047 --> 00:16:25,507 קרלה? 158 00:16:42,024 --> 00:16:45,444 תראו, לין באבה בסדר עכשיו. 159 00:16:59,166 --> 00:17:02,419 ארה, לין באבה! 160 00:17:08,383 --> 00:17:11,303 שלושה ימים לא ראיתי את הפרצוף שלך. 161 00:17:11,303 --> 00:17:15,222 אני מאושר שאתה בחיים. איזה בוקר של מזל, יאר! 162 00:17:15,222 --> 00:17:16,808 יש לי חדשות מעולות. 163 00:17:16,808 --> 00:17:19,310 עזרתי עכשיו בצ'אי שופ של קומאר, 164 00:17:19,310 --> 00:17:22,647 והם אמרו לי שמותר לי לחזר אחר פרוואטי, בוס. 165 00:17:22,647 --> 00:17:25,317 זה נפלא. שמע, פראבהו... -זה לא היה אפשרי בלי... 166 00:17:25,317 --> 00:17:27,069 כן? -אני צריך לחרבן. 167 00:17:27,069 --> 00:17:29,071 אם אלך, הם יעקבו אחריי? 168 00:17:29,863 --> 00:17:32,449 אני אטפל בזה בשבילך. 169 00:17:32,449 --> 00:17:36,828 שמעו! לין באבה רוצה ללכת לחרבן. 170 00:17:38,330 --> 00:17:39,331 לבדו! 171 00:17:41,959 --> 00:17:44,086 תודה, חבר. -אין על מה. 172 00:17:48,632 --> 00:17:51,218 קדימה. אז ישנת היטב? 173 00:17:52,260 --> 00:17:53,261 כן. 174 00:17:53,261 --> 00:17:56,098 כן? איפה גברת קרלה? 175 00:17:56,098 --> 00:17:57,182 שאלה טובה. 176 00:18:11,196 --> 00:18:12,614 מאתיים אלף. 177 00:18:17,077 --> 00:18:18,120 כל הסכום שם. 178 00:18:21,373 --> 00:18:22,499 ליסה הזו, 179 00:18:23,417 --> 00:18:24,710 היא משהו מיוחד. 180 00:18:30,549 --> 00:18:32,426 היא ואני כמעט שברנו את המיטה. 181 00:18:33,427 --> 00:18:35,470 היא כמעט שברה לי את הזין. 182 00:18:38,473 --> 00:18:40,726 חשבתי שהיא האישה שלך, 183 00:18:40,726 --> 00:18:44,730 אבל לא היית חולק חתיכה כזו. 184 00:18:47,691 --> 00:18:50,110 אתה צודק. כל הסכום כאן. 185 00:18:58,368 --> 00:19:00,203 בחייכם. זה מטופש. -ארה, אל תדאג. 186 00:19:00,203 --> 00:19:02,748 לך לטפל בעניין שלך. טפל בעניין שלך, יאר. 187 00:19:04,458 --> 00:19:07,252 גם אתה מעורב בזה? -אני פשוט מאושר. 188 00:19:11,632 --> 00:19:14,009 הוא לא מי שאתם חושבים שהוא. 189 00:19:16,970 --> 00:19:18,096 מנוול! 190 00:19:19,681 --> 00:19:20,932 הוא רוצח! 191 00:19:22,017 --> 00:19:23,185 מה קרה, ראבי? 192 00:19:23,185 --> 00:19:24,811 הוא הרג את אימא שלי. 193 00:19:26,772 --> 00:19:29,191 דיברנו על זה... -הוא הרג אותה. 194 00:19:29,191 --> 00:19:32,027 הוא ניסה להציל את חייה, ראבי... 195 00:19:32,027 --> 00:19:33,695 הוא הצית את השרפה. 196 00:19:33,695 --> 00:19:38,492 שמעתי אותו מדבר עם האישה הגורה. הוא הרג אותה! 197 00:19:39,952 --> 00:19:41,703 הוא הצית את האש! -תקשיב לי! 198 00:19:42,663 --> 00:19:44,164 אני לא יודע מה אתה חושב ששמעת... 199 00:19:44,164 --> 00:19:46,959 שמע, ראבי... 200 00:19:47,501 --> 00:19:51,296 בכך שאתה מפיץ את השקר הזה, אתה מצית שרפה בעצמך. 201 00:19:52,297 --> 00:19:54,967 לין היה איתי כשהשרפה פרצה. 202 00:19:55,717 --> 00:19:58,011 לא, הוא היה איתי. 203 00:19:58,011 --> 00:19:59,930 הוא היה איתי. 204 00:20:01,515 --> 00:20:04,142 אם אשמע אותך אומר זאת שוב, 205 00:20:04,142 --> 00:20:09,523 אגיד לקאסמבאי שאתה מפיץ שקרים. ברור? 206 00:20:10,941 --> 00:20:12,943 עכשיו לך מכאן. 207 00:20:23,704 --> 00:20:25,080 זה הכסף שלנו? 208 00:20:39,761 --> 00:20:41,972 רחים אמר שנהניתם מאוד. 209 00:20:44,099 --> 00:20:45,100 זה היה שווה את זה? 210 00:20:46,727 --> 00:20:48,603 נהנית מזה, ליסה? 211 00:20:50,022 --> 00:20:51,023 האם נהניתי מזה? 212 00:20:52,649 --> 00:20:54,735 מהשעות הרבות שהוא דפק אותי? 213 00:20:55,485 --> 00:20:58,071 לא, תביט בי. אתה התחלת את זה. 214 00:20:59,281 --> 00:21:02,451 הכסף הזה שלנו בזכותי. בזכות מה שנתתי לו לעשות לי. 215 00:21:03,827 --> 00:21:04,953 הרווחתי אותו ביושר. 216 00:21:05,621 --> 00:21:09,041 עשיתי את חלקי למעננו ואני יכולה להתגאות בזה, אלא אם כן תציג את זה כמלוכלך. 217 00:21:16,298 --> 00:21:17,591 לאן אתה הולך? 218 00:21:17,591 --> 00:21:18,759 אתה עובד עליי. 219 00:21:18,759 --> 00:21:21,261 אתה מגיע, מתחיל את הקשקוש הזה ובורח? 220 00:21:21,261 --> 00:21:22,888 אתה רצית את זה. בוא ניהנה מזה! 221 00:21:24,640 --> 00:21:25,807 סבסטיאן... 222 00:21:35,108 --> 00:21:36,443 מי דהיבר - 223 00:22:01,301 --> 00:22:02,761 מה לעזאזל הוא עושה? 224 00:22:03,762 --> 00:22:07,140 אלה אנשיו של ואליד שאה. -מה הם רוצים, לין באבה? 225 00:22:08,183 --> 00:22:11,019 עמוק בפנים ידעתי שזה באשמתי. 226 00:22:11,520 --> 00:22:15,148 העסקה שלי עם השטן גובה את החוב. -ואלידבאי שולח מסר. 227 00:22:15,148 --> 00:22:17,442 לא תעשו עוד עסקאות עם חאדר חאן. 228 00:22:17,442 --> 00:22:19,861 לא תקבלו עוד מים. 229 00:22:20,529 --> 00:22:23,198 המים שלכם... נגמרו. 230 00:22:47,556 --> 00:22:48,890 לא, לין באבה, הם רבים מדי. 231 00:22:54,146 --> 00:22:56,565 אתה עדיין בצד הלא נכון, אדון רופא. 232 00:23:01,612 --> 00:23:03,196 היי, מה אתם עושים? 233 00:23:08,910 --> 00:23:11,330 נבקר כאן בכל יום. 234 00:23:11,330 --> 00:23:13,165 למה אתם עושים את זה? 235 00:23:23,925 --> 00:23:25,469 אתה מרוצה, מר לין? 236 00:23:26,011 --> 00:23:28,680 אתה רואה מה קורה כשעושים עסקאות עם גנגסטרים? 237 00:23:32,684 --> 00:23:36,188 הסתבכנו במלחמה עכשיו. אתה הבאת את זה עלינו. 238 00:23:37,898 --> 00:23:39,524 כל זה באשמתך. 239 00:23:59,670 --> 00:24:02,172 אמרת לחאדר שהייתי עם לין? 240 00:24:02,839 --> 00:24:04,257 לא. 241 00:24:04,257 --> 00:24:07,386 זה לא אומר שלא יספרו לו. יש לו חברים חדשים רבים בסגאר ואדה. 242 00:24:07,970 --> 00:24:09,179 בגלל לין. 243 00:24:10,389 --> 00:24:12,224 לא בדיוק הצלחנו להתרחק. 244 00:24:12,224 --> 00:24:13,517 כן, לין פנה אליו. 245 00:24:16,728 --> 00:24:18,605 מה שלומו? לין? 246 00:24:18,605 --> 00:24:19,815 הוא יהיה בסדר. 247 00:24:21,608 --> 00:24:22,609 מה שלומך? 248 00:24:23,318 --> 00:24:24,403 גם אני אהיה בסדר. 249 00:24:28,865 --> 00:24:32,327 אני יודעת שאת לא אוהבת את זה, אבל זה יסתיים בקרוב. 250 00:24:58,895 --> 00:25:00,522 סוניטה, נכון? 251 00:25:02,524 --> 00:25:04,568 אני מתנצלת שנאלצת להמתין זמן רב כל כך. 252 00:25:05,193 --> 00:25:06,987 אני יודעת שלא היה לך קל. 253 00:25:10,115 --> 00:25:11,908 אני מצטערת, אדבר בהינדית. 254 00:25:15,037 --> 00:25:16,204 את מאדאם זו? 255 00:25:16,204 --> 00:25:19,958 לא, אבל אני ביקשתי שיביאו אותך לכאן. 256 00:25:19,958 --> 00:25:22,794 פדמה קנתה את החוב שלך בשבילי. 257 00:25:22,794 --> 00:25:24,212 למה? 258 00:25:24,212 --> 00:25:27,841 יש לנו עסקים, לך ולי. 259 00:25:27,841 --> 00:25:32,012 אני לא יודעת על מה את מדברת. 260 00:25:32,012 --> 00:25:35,265 תשכחי מזה. אשיג את הכסף. 261 00:25:35,265 --> 00:25:37,768 יש לי חברים. חברים חשובים והם... 262 00:25:37,768 --> 00:25:39,853 אני רוצה לדבר על החבר שלך. 263 00:25:42,272 --> 00:25:44,775 החבר שלך מקנדלה. 264 00:25:45,525 --> 00:25:48,070 אל תגידי את שמו, סוניטה. 265 00:25:48,904 --> 00:25:51,031 עשי מה שאני מבקשת. 266 00:25:51,823 --> 00:25:53,951 החוב שלך יטופל. 267 00:25:55,285 --> 00:26:02,042 תהיי חופשייה ללכת ולעשות מה שאת רוצה. 268 00:26:02,042 --> 00:26:04,252 מה אצטרך לעשות? 269 00:26:05,045 --> 00:26:06,797 אני צריכה שתתקשרי לחבר שלך. 270 00:26:07,422 --> 00:26:11,259 תגידי לו שהכול בסדר ותזמיני אותו לבקר אותך כאן. 271 00:26:12,386 --> 00:26:15,514 שיחת טלפון אחת ותהיי חופשייה. 272 00:26:20,060 --> 00:26:21,061 לא. 273 00:26:22,312 --> 00:26:26,900 אני יודעת שהוא היה טוב אלייך, אבל מה שהוא משלם לך שווה את זה? 274 00:26:28,026 --> 00:26:33,073 הוא לא משלם ולא אפגע בו. 275 00:26:34,366 --> 00:26:37,202 לא בשביל כלבה כמוך. 276 00:26:37,202 --> 00:26:41,123 אני אוהבת אותו והוא אוהב אותי, ברור? 277 00:26:43,333 --> 00:26:44,376 תסתלקי. 278 00:26:45,210 --> 00:26:46,211 תסתלקי! 279 00:27:03,395 --> 00:27:04,438 בסדר. 280 00:27:06,231 --> 00:27:08,442 אתה מסודר, ג'וני. -תודה, לין באבה. 281 00:27:17,659 --> 00:27:19,161 אתה צריך משהו? 282 00:27:23,040 --> 00:27:26,126 ראבי אמר לי שאתה הצת את השרפה. 283 00:27:29,671 --> 00:27:30,881 אפשר להגיד. 284 00:27:45,896 --> 00:27:47,481 חברים לא מסתירים סודות זה מזה. 285 00:27:49,274 --> 00:27:50,400 לא בקשר לדברים כאלה. 286 00:27:50,400 --> 00:27:54,112 איך אני אמור לעזור לך אם אני לא יודע שאתה זקוק לעזרה? 287 00:27:55,405 --> 00:27:58,617 זה בסדר. אמרתי לראבי שהייתי איתך כשהאש פרצה. 288 00:28:01,411 --> 00:28:02,704 למה שיקרת? 289 00:28:02,704 --> 00:28:04,373 זה בעבר. 290 00:28:04,373 --> 00:28:06,249 בוא ניתן לשקר להיות האמת אם זה משפר את המצב, 291 00:28:06,249 --> 00:28:07,417 כמו התרופה שלך. 292 00:28:08,752 --> 00:28:13,048 אני רואה. אתה עושה המון דברים טובים כדי לפצות על דבר רע אחד. 293 00:28:14,508 --> 00:28:16,051 בקרוב תעזוב, נה? 294 00:28:16,635 --> 00:28:19,930 אם תגזול לאנשים את האמונה עכשיו, כמה אנוכי זה יהיה? 295 00:28:19,930 --> 00:28:21,723 הייתי אנוכי מהתחלה. 296 00:28:23,600 --> 00:28:24,977 איך אתה יכול להגיד את זה? 297 00:28:24,977 --> 00:28:28,897 כל הדברים שעשית למעננו, כמעט נהרגת, הבאת מים... 298 00:28:28,897 --> 00:28:31,024 זה לא היה למענכם. זה היה למעני. 299 00:28:32,150 --> 00:28:33,819 קאסם הזהיר אותי מחאן 300 00:28:33,819 --> 00:28:36,280 והלכתי בכל זאת כי רציתי להרגיש טוב יותר. 301 00:28:38,031 --> 00:28:41,243 רציתי לשלם את החוב שלי כדי שאוכל לעזוב. 302 00:28:41,827 --> 00:28:42,911 ואילו לא היית עושה זאת... 303 00:28:45,163 --> 00:28:47,082 אולי פרוואטי שלי הייתה מתה. 304 00:28:50,460 --> 00:28:52,379 אתה אדם טוב ואתה חושב יותר מדי. 305 00:29:08,061 --> 00:29:11,857 האדם שאת מנסה לשלוט בו, הבחורה הזו אוהבת אותו. 306 00:29:13,025 --> 00:29:14,359 והיא מאמינה שהוא אוהב אותה. 307 00:29:14,359 --> 00:29:15,819 האזנת. 308 00:29:16,778 --> 00:29:17,904 ודאי. 309 00:29:25,454 --> 00:29:30,208 אין דבר טיפשי ועקשני יותר מזונה מאוהבת. 310 00:29:31,251 --> 00:29:32,753 את אומרת את זה מניסיון? 311 00:29:36,173 --> 00:29:37,591 קשה כל כך להאמין? 312 00:29:37,591 --> 00:29:40,010 יש עלייך סיפורים רבים מאוד. 313 00:29:40,010 --> 00:29:41,803 מי יודע? -כן. 314 00:29:42,971 --> 00:29:45,432 ואת רובם המצאתי בעצמי. 315 00:29:46,933 --> 00:29:50,395 אבל במעשיות הטובות ביותר יש תמיד גרעין של אמת. 316 00:29:51,980 --> 00:29:57,361 אני בטוחה ששמעת את השמועה שהייתי פילגש של מרגל של הקג"ב. 317 00:30:00,280 --> 00:30:01,365 מספרים... 318 00:30:04,743 --> 00:30:07,663 שיום אחד הוא עזב את הודו והותיר אותי מאחור. 319 00:30:08,497 --> 00:30:11,917 האנשים שרדפו אותו תפסו אותי במקומו. 320 00:30:12,918 --> 00:30:15,295 הם הוציאו עליי את התסכול שלהם. 321 00:30:16,755 --> 00:30:22,803 הדבר היחיד שחזק מאהבה הוא השנאה שנותרת מאחור כשהיא נגמרת. 322 00:30:28,225 --> 00:30:31,561 תני לפחד להיבנות. תני לסוניטה הזו לפקפק באהבתה. 323 00:30:33,271 --> 00:30:37,025 אם תיקחי את האהבה, היא תעשה כל מה שתרצי. 324 00:30:39,194 --> 00:30:42,197 בסופו של דבר, את בעצם עושה לה טובה. 325 00:30:44,491 --> 00:30:45,492 את מאושרת? 326 00:30:48,704 --> 00:30:51,290 המקום הזה, מה שבנית, 327 00:30:52,541 --> 00:30:53,959 הוא משמח אותך? 328 00:30:54,960 --> 00:30:58,839 הוא מעניק לי כוח, שליטה. 329 00:30:58,839 --> 00:31:00,632 והדברים האלה עושים אותך מאושרת? 330 00:31:03,510 --> 00:31:06,930 מאושרת יותר משהייתי בלעדיהם. 331 00:31:08,640 --> 00:31:10,726 את לא מצטערת אף פעם שלא בחרת בדרך אחרת? 332 00:31:10,726 --> 00:31:12,102 לאן? 333 00:31:12,811 --> 00:31:16,315 מה הוא ה"באושר ובעושר" של זונה שננטשה? 334 00:31:17,524 --> 00:31:19,693 אולי אפשר לשאול את סוניטה שלך. 335 00:31:33,915 --> 00:31:35,250 חזרתי. 336 00:31:40,672 --> 00:31:42,341 אתה רוצה שאקח את זה לרחים? 337 00:31:42,341 --> 00:31:43,425 לא. 338 00:31:45,302 --> 00:31:47,888 עבדאללה טהרי ביקר אותי לא מזמן 339 00:31:47,888 --> 00:31:51,600 והוא אמר לי להפסיק עם העסקים. -השני... ולא אמרת לי? 340 00:31:51,600 --> 00:31:53,810 הוא עלול היה לעקוב אחריי כשהלכתי לקחת את הכסף מרחים! 341 00:31:53,810 --> 00:31:56,688 טוב, איך הוא יודע? 342 00:31:57,522 --> 00:31:59,608 למי גילית? -לאף אחד. 343 00:32:00,233 --> 00:32:01,234 פאק. 344 00:32:05,864 --> 00:32:07,616 מה עם דידייה? -דידייה. 345 00:32:07,616 --> 00:32:10,160 דידייה, הוא... ביקשת ממנו לשלוח לנו לקוחות. 346 00:32:10,160 --> 00:32:12,788 דידייה שומר חצי מהסודות בקולאבה. -פאק. 347 00:32:14,623 --> 00:32:16,583 הא? מי היה רוצה לדפוק אותנו כך? 348 00:32:24,174 --> 00:32:25,509 מה עם לין? 349 00:32:27,386 --> 00:32:30,514 הוא חבר של עבדאללה ושל דידייה. 350 00:32:32,099 --> 00:32:33,517 ואתם שונאים זה את זה. 351 00:32:35,352 --> 00:32:37,479 ראיתי אותם יחד לא מזמן. 352 00:32:38,146 --> 00:32:39,982 הוא העיר הערות מטופשות, חתיכת חרא. 353 00:32:39,982 --> 00:32:42,067 אני צריך לשסף לו את הגרון. 354 00:32:43,193 --> 00:32:44,194 לין. 355 00:32:44,987 --> 00:32:47,281 תשמע, זין על לין. 356 00:32:48,699 --> 00:32:49,700 זין על לין. 357 00:32:49,700 --> 00:32:54,955 זין על לין, זין על חאדר חאן, זין על רחים וזין על זו. 358 00:32:56,999 --> 00:32:59,876 נשמור את ה-200 האלה, בסדר? נמכור את הסמים שיש לנו בהנחה... 359 00:32:59,876 --> 00:33:00,961 לא, לא. 360 00:33:00,961 --> 00:33:04,006 ונעוף מבומביי לפני שמישהו יבין שדפקנו אותו. היי! 361 00:33:06,341 --> 00:33:08,260 שמע, אם אתה לא בעניין, אני אעזוב לבד, 362 00:33:08,260 --> 00:33:10,345 אבל אתה לא תקבל חלק מזה. -פאק, פאק. 363 00:33:10,345 --> 00:33:11,972 פאק. -שום חלק. 364 00:33:12,723 --> 00:33:13,724 תביט בי. 365 00:33:14,766 --> 00:33:16,601 הכול או לא כלום, מודינה. 366 00:33:21,690 --> 00:33:24,234 בחייך, מודינה. שילכו כולם להזדיין. 367 00:33:25,152 --> 00:33:26,153 בסדר. 368 00:33:26,862 --> 00:33:28,822 בסדר. -בסדר? סי? 369 00:33:28,822 --> 00:33:30,240 בסדר. כן. -סי? 370 00:33:31,575 --> 00:33:32,826 בסדר. 371 00:33:32,826 --> 00:33:34,411 "אנדיאמו", בוא נזוז. 372 00:33:34,411 --> 00:33:37,414 ואליד שאה מוביל את אחת החברות האחרות. 373 00:33:37,414 --> 00:33:38,749 חברות? 374 00:33:39,333 --> 00:33:40,542 אתה מתכוון לכנופיות, נכון? 375 00:33:41,793 --> 00:33:43,712 למה מפריע לו שאתה מחלק מים? 376 00:33:43,712 --> 00:33:45,756 הוא יודע שאני רוצה לקנות את סגאר ואדה. 377 00:33:46,340 --> 00:33:47,424 גם הוא רוצה אותה. 378 00:33:48,342 --> 00:33:49,343 לין. 379 00:33:50,427 --> 00:33:51,511 שב לפחות. 380 00:33:52,220 --> 00:33:53,472 בבקשה. 381 00:34:03,482 --> 00:34:05,651 שתה משהו. -לא, תודה. 382 00:34:07,778 --> 00:34:09,571 סגאר ואדה יושבת על אזור 383 00:34:09,571 --> 00:34:12,366 שהוא פיסת הנדל"ן יקרת הערך בעולם. 384 00:34:13,784 --> 00:34:17,788 ואליד שאה קנה את נאמנותו של שר הקרקעות, 385 00:34:17,788 --> 00:34:19,665 והוא עדיין מאמין שינצח. 386 00:34:20,415 --> 00:34:23,502 אבל אלפי אנשים גרים בסגאר ואדה 387 00:34:23,502 --> 00:34:26,463 ובמקום שבו יש אנשים, יש כוח. 388 00:34:27,630 --> 00:34:31,301 ואליד שולט בשר. הוא לא רוצה שאני אשלוט בקולות האנשים. 389 00:34:31,301 --> 00:34:33,052 אז מה אתה רוצה שהם יעשו? 390 00:34:34,388 --> 00:34:36,932 יצביעו לטובת הרס הבתים שלהם? 391 00:34:36,932 --> 00:34:41,228 האירוניה הזו ייחודית לעיר שלנו. 392 00:34:41,228 --> 00:34:44,481 העניים לא יכולים לקבוע אם יפונו או לא, 393 00:34:44,481 --> 00:34:48,318 אבל הם בהחלט יכולים לקבוע מי יפנה אותם. 394 00:34:48,902 --> 00:34:51,697 אתה חושב שאני לא מבין מה אני לוקח מהם? 395 00:34:51,697 --> 00:34:52,781 איך אתה יכול להבין? 396 00:34:53,407 --> 00:34:58,120 ביתי שלי נגנב ממני כשהייתי בן 15. 397 00:34:59,705 --> 00:35:02,082 הכאב הזה לא חולף. 398 00:35:03,166 --> 00:35:05,252 אני מימנתי את המרפאה שלך. 399 00:35:05,252 --> 00:35:07,379 תרמתי תרופות, מים. 400 00:35:07,921 --> 00:35:11,717 אני רוצה לעזור לאנשים האלה בכל דרך אפשרית כל עוד יש להם בית, 401 00:35:11,717 --> 00:35:13,760 אבל סגאר ואדה תימכר. 402 00:35:14,303 --> 00:35:17,055 זה בולשיט. -זו בומביי. 403 00:35:17,055 --> 00:35:18,890 למה לא אמרת לי קודם לכן? 404 00:35:18,890 --> 00:35:21,059 כי היית עלול לסרב לקבל את המים. 405 00:35:31,903 --> 00:35:33,780 אז עכשיו הם הסתבכו במלחמה. 406 00:35:33,780 --> 00:35:35,866 הם יילחמו? -אין לי מושג. 407 00:35:37,367 --> 00:35:38,910 נמאס לי להיות המתווך, חאדרבאי. 408 00:35:38,910 --> 00:35:41,496 אם אתה רוצה מהם משהו, בקש מהם בעצמך. 409 00:35:42,039 --> 00:35:43,040 בסדר גמור. 410 00:35:46,501 --> 00:35:47,502 היי. 411 00:35:48,503 --> 00:35:50,505 היי גם לך. 412 00:35:52,966 --> 00:35:54,259 טוב לראות אותך. 413 00:35:55,761 --> 00:35:56,762 גם אותך. 414 00:35:59,264 --> 00:36:01,600 העניין הוא שאף אחד לא מכיר אותו. 415 00:36:01,600 --> 00:36:03,935 אולי כי הוא לא מדבר אף פעם. 416 00:36:04,895 --> 00:36:07,189 הוא היה הצעיר בין תשעה אחים והיה עני מאוד בילדותו, 417 00:36:07,189 --> 00:36:10,192 אז אף אחד לא שם לב אליו וכך הוא הסתדר. 418 00:36:11,818 --> 00:36:14,112 אבל כשרק שנינו יחד, הוא שונה. 419 00:36:14,696 --> 00:36:15,822 הוא מצחיק. 420 00:36:17,032 --> 00:36:18,158 ומתוק. 421 00:36:21,828 --> 00:36:24,164 והוא רק רוצה שאהיה מאושרת. 422 00:36:25,624 --> 00:36:27,292 אבל הוא חלש מאוד. 423 00:36:31,421 --> 00:36:33,465 אני יודעת שזה לא נראה כך, אבל עשיתי מה שהוא אמר לי 424 00:36:33,465 --> 00:36:35,926 וקיבלתי אחריות על עצמי ועליו. 425 00:36:35,926 --> 00:36:38,929 וכן, נאלצתי להזדיין עם הרחים ההוא, אבל אז מה? 426 00:36:40,305 --> 00:36:42,975 כי הבוקר, כשמודינה נכנס עם הכסף, 427 00:36:44,726 --> 00:36:46,269 הרגשתי לראשונה... 428 00:36:47,938 --> 00:36:49,022 חזקה, אולי. 429 00:36:51,650 --> 00:36:53,151 זה בטח נשמע לך משוגע. 430 00:36:53,151 --> 00:36:56,571 אם באת לבקש ממני עצות לחיים, אז כן, את משוגעת. 431 00:37:00,033 --> 00:37:01,618 לא משנה מה תחליטי לעשות... 432 00:37:03,662 --> 00:37:07,124 תמיד יהיה לך מקום כאן. 433 00:37:12,963 --> 00:37:15,590 אבל אני חושבת שכדאי שתעזבי עם מודינה כל עוד את יכולה. 434 00:37:16,800 --> 00:37:22,055 פשוט קחי מה שיש לך וצאי מבומביי. 435 00:38:17,194 --> 00:38:19,363 קפה ריינאלדו'ס - 436 00:38:51,561 --> 00:38:52,562 מאוחר. 437 00:38:53,480 --> 00:38:56,817 אתה יכול ללכת אם אתה רוצה, יש לי את מישרה. 438 00:38:58,944 --> 00:38:59,945 או... 439 00:39:01,613 --> 00:39:03,573 לפחות חשבתי שיש לי אותו. 440 00:39:09,204 --> 00:39:11,081 לפחות הוא חלץ נעליים, נה? 441 00:39:33,186 --> 00:39:36,648 אז מה אתה רוצה להראות לי שישנה את המצב שלנו? 442 00:39:36,648 --> 00:39:38,984 תת-מקלעים שיבריחו את הבריונים? 443 00:39:38,984 --> 00:39:42,362 אתה לא מקשיב, אתה לא לומד, אבל אתה רוצה לקבל החלטות בעצמך. 444 00:39:42,362 --> 00:39:44,072 לא, סיימתי עם זה. 445 00:39:46,575 --> 00:39:47,743 בשביל זה אתה כאן. 446 00:39:57,919 --> 00:39:59,087 סלאם עליכם. 447 00:39:59,087 --> 00:40:00,631 עליכם אלסלאם. 448 00:40:01,423 --> 00:40:04,176 כבוד גדול לפגוש אותך, קאסמבאי. 449 00:40:05,761 --> 00:40:07,638 שנינו יודעים שההפך הוא הנכון. 450 00:40:08,430 --> 00:40:10,599 ואני מניח שזה העניין. 451 00:40:10,599 --> 00:40:13,727 ביקשתי מחאדר לבוא כדי לדבר איתך ישירות. 452 00:40:13,727 --> 00:40:15,687 לין אומר שאתה אדם הגיוני. 453 00:40:15,687 --> 00:40:19,733 בניגוד לדעתו, מר לין יודע עליי מעט מאוד. 454 00:40:20,984 --> 00:40:24,363 או עליך, או על דברים רבים לצורך העניין. 455 00:40:24,363 --> 00:40:27,324 הוא יודע שנאמנות אי אפשר לקנות, צריך לזכות בה. 456 00:40:28,033 --> 00:40:30,243 עובדה שהייתי צריך שיזכירו לי. 457 00:40:32,037 --> 00:40:33,747 באתי כדי לדבר על מסלול פעולה. 458 00:40:34,539 --> 00:40:39,378 ומסלול הפעולה שלך יאפשר לי לשמור את ביתי? 459 00:40:39,378 --> 00:40:40,462 לא. 460 00:40:41,421 --> 00:40:42,422 לא בסוף. 461 00:40:44,967 --> 00:40:46,843 לפחות אנחנו אומרים את האמת. 462 00:40:47,928 --> 00:40:48,929 בבקשה. 463 00:40:54,476 --> 00:40:56,937 הבוקר ניגש אליי אדם עם זה. 464 00:40:59,356 --> 00:41:00,732 הוא רצה שאתן לך את זה. 465 00:41:01,566 --> 00:41:04,486 זה זהב. זה לא אמיתי, אבל... 466 00:41:05,279 --> 00:41:07,948 הטבעת הזו עוברת במשפחה שלו כבר שלושה דורות. 467 00:41:09,157 --> 00:41:10,325 יש לה עבר. 468 00:41:11,868 --> 00:41:14,037 וזה לא דבר שנותנים בקלות ראש. 469 00:41:14,997 --> 00:41:18,709 "לו היית יודע את ערכה של הטבעת, את מחצית השווי של נותנת הטבעת 470 00:41:18,709 --> 00:41:20,752 או את הכבוד שזכית בו כשקיבלת את הטבעת, 471 00:41:20,752 --> 00:41:23,088 לא היית מוותר על הטבעת." 472 00:41:24,423 --> 00:41:26,508 אני נותן לאדם טבעת והוא משיב לי חידה. 473 00:41:27,968 --> 00:41:29,052 שמע, סלח לי... 474 00:41:29,052 --> 00:41:30,345 תודה, חאדרבאי, 475 00:41:30,345 --> 00:41:33,515 שהזכרת את חוסר ההשכלה שלי. -קאסם, לא. 476 00:41:34,516 --> 00:41:36,184 לא התכוונתי לזלזל בך. 477 00:41:37,060 --> 00:41:39,354 זה ציטוט ממחזה. 478 00:41:39,354 --> 00:41:42,816 אני רואה בטבעת שלך מבחן דומה. 479 00:41:44,818 --> 00:41:46,987 אם אזכה בזכויות לאדמתכם, 480 00:41:48,196 --> 00:41:50,157 יחלפו שנים עד שיתחיל הפיתוח. 481 00:41:50,157 --> 00:41:52,909 אני רוצה לעזור לקהילה שלכם במהלך הזמן הזה. 482 00:41:52,909 --> 00:41:56,496 בהתחלה, אתר הבנייה יצטרך חשמל, 483 00:41:56,496 --> 00:41:57,998 צנרת ראויה וכן הלאה. 484 00:41:57,998 --> 00:42:01,251 אתם תוכלו ליהנות מזה עד שנתחיל לעבוד. 485 00:42:01,251 --> 00:42:04,796 אני רוצה לעזור גם במציאת עבודה, עבודה חוקית. 486 00:42:04,796 --> 00:42:06,423 אם תיקח מאיתנו את הבתים שלנו, 487 00:42:06,423 --> 00:42:08,467 עליך לתת לנו הזדמנות לצמוח אל מעבר להם. 488 00:42:08,467 --> 00:42:10,218 אני מסכים איתך. 489 00:42:10,218 --> 00:42:13,096 ראיתי כמה שולחנות בדרך לכאן. 490 00:42:13,096 --> 00:42:17,309 אבנה לכם בית ספר, אשלם על מורים ועל ספרים. 491 00:42:18,060 --> 00:42:19,519 ואחרי שתתחילו לעבוד? 492 00:42:20,687 --> 00:42:21,980 מה יקרה לנו אז? 493 00:42:22,606 --> 00:42:25,776 אעזור לכם למצוא מקומות ללכת אליהם, אינשאללה. 494 00:42:31,406 --> 00:42:32,616 תחזיר לי את הטבעת. 495 00:42:33,742 --> 00:42:36,536 אחזיר אותה לאיש כדי שייתן אותה לבת שלו. 496 00:42:37,663 --> 00:42:41,083 ולילדים שלה ולכל אלה שיבואו בעקבותיהם. 497 00:42:45,253 --> 00:42:47,714 האדם שכתב את המחזה שלך הוא אדם נבון. 498 00:42:47,714 --> 00:42:51,051 אני מאמין שאת כל השאלות ואת רוב התשובות בחיים 499 00:42:51,051 --> 00:42:52,469 אפשר למצוא אצל שייקספיר. 500 00:42:55,430 --> 00:43:00,310 אמור לי, קאסם, מה תשובתך? 501 00:43:14,116 --> 00:43:16,368 יש כאן 300,000. 502 00:43:16,368 --> 00:43:19,746 מספיק כדי להסתלק לאן שבא לנו. 503 00:43:19,746 --> 00:43:20,831 אני רוצה ללכת להשתין. 504 00:43:20,831 --> 00:43:23,000 נצא הערב לפני שרחים יתחיל לחשוד. 505 00:43:23,000 --> 00:43:24,334 אני צריך ללכת להביא את ליסה. 506 00:43:24,334 --> 00:43:27,045 ליסה, ליסה. זין על ליסה. 507 00:43:27,045 --> 00:43:28,505 היא לא באה איתנו. 508 00:43:29,089 --> 00:43:31,133 היא מילאה את הייעוד שלה. 509 00:43:31,133 --> 00:43:33,427 לא אתן חלק מהכסף הזה לזונה. 510 00:43:34,553 --> 00:43:38,348 אתה צריך לבחור, מודינה. הכסף ואני או היא. 511 00:43:39,433 --> 00:43:40,684 ותאמין לי, בסכום כזה, 512 00:43:40,684 --> 00:43:43,312 אנחנו נמצא כוסיות בקלות בכל מקום שנגיע אליו. 513 00:43:43,812 --> 00:43:45,897 ליסה לא מיוחדת כל כך, מודינה. 514 00:43:46,898 --> 00:43:49,151 נמצא לך בחורה אחרת בכל ערב 515 00:43:49,151 --> 00:43:50,652 בכל עיר שנהיה בה. 516 00:43:52,821 --> 00:43:54,072 מה דעתך, מודינה? 517 00:43:54,072 --> 00:43:58,076 לאן אתה רוצה לנסוע? לאיטליה, לספרד לדרום אמרי... 518 00:44:09,630 --> 00:44:15,218 אם את רוצה שאתחנן, את תצטרכי לחכות זמן רב. 519 00:44:18,305 --> 00:44:21,933 נמאס לי להתחנן. 520 00:44:23,143 --> 00:44:26,563 אני מצטערת על מה שאמרתי קודם. 521 00:44:27,481 --> 00:44:29,399 אסור היה לי להניח הנחות. 522 00:44:29,983 --> 00:44:32,986 אין מקום בשבילי בעולם הזה. 523 00:44:35,447 --> 00:44:37,866 אימא שלי מכרה אותי. 524 00:44:39,785 --> 00:44:42,245 גברים ניצלו אותי. 525 00:44:43,997 --> 00:44:46,500 אבל אקאש אוהב אותי. 526 00:44:47,793 --> 00:44:52,297 את חושבת שקל לאדם כמוהו לאהוב אישה כמוני? 527 00:44:53,548 --> 00:44:56,093 אם מישהו יגלה עלינו, 528 00:44:56,093 --> 00:45:00,806 הוא יאבד את המשרה שלו, את המשפחה שלו, את הכול. 529 00:45:02,683 --> 00:45:07,646 אם הוא לא יכול לעזוב את העבודה שלו או לעזוב את המשפחה שלו... 530 00:45:08,355 --> 00:45:10,774 אם הם חשובים לו יותר ממך, 531 00:45:11,733 --> 00:45:13,860 אז האהבה שלכם לא שוויונית. 532 00:45:14,820 --> 00:45:16,947 גברים אוהבים אחרת מאיתנו. 533 00:45:18,240 --> 00:45:21,368 רוב הגברים אוהבים את עצמם יותר. 534 00:45:24,913 --> 00:45:27,499 את זונה מקמתיפורה, סוניטה. 535 00:45:28,709 --> 00:45:33,213 הוא מעמיד פנים שיברח איתך, אבל הוא לא יעשה זאת. 536 00:45:33,922 --> 00:45:36,550 לא למענך, לא למען אף אחת. 537 00:45:37,301 --> 00:45:41,763 כשהוא מפנה לך את הגב, לאן הוא הולך? 538 00:45:44,558 --> 00:45:48,395 ואז את מבינה שחייך היו טובים יותר בלעדיו. 539 00:45:49,980 --> 00:45:51,857 מה את רוצה ממנו? 540 00:45:53,442 --> 00:45:54,901 רק שיעשה את העבודה שלו. 541 00:45:56,236 --> 00:45:59,072 אני לא מתכוונת לפגוע באקאש. 542 00:46:00,282 --> 00:46:01,491 אני מבטיחה. 543 00:46:02,159 --> 00:46:06,705 אני מבטיחה לך שאם תתקשרי אליו, 544 00:46:08,373 --> 00:46:11,001 לא אפגע בו. 545 00:46:13,670 --> 00:46:15,547 מאדאם זו היא בעלת החוב שלך עכשיו. 546 00:46:17,007 --> 00:46:20,302 היא תתחיל להעביד אותך בקרוב מאוד. 547 00:46:20,302 --> 00:46:23,513 האם פנדי ירצה אותך אז? 548 00:46:25,432 --> 00:46:29,895 תתקשרי ואם הוא יבוא וייקח אותך, 549 00:46:29,895 --> 00:46:34,733 נדע שהוא אוהב אותך כמו שאת אומרת. 550 00:46:42,115 --> 00:46:45,077 אני חושבת שלא אהבת באמת מימייך. 551 00:48:51,745 --> 00:48:55,248 לכו לעזאזל, בני זונות! 552 00:48:55,832 --> 00:48:59,878 אתם רוצים את המים שלנו? קחו אותם מהידיים המתות שלנו! 553 00:51:04,753 --> 00:51:05,837 לין באבה. 554 00:51:05,837 --> 00:51:08,006 לקרוא לך ג'וני המסוכן? 555 00:51:09,007 --> 00:51:10,759 החיים של ארון. תיהנה. 556 00:51:10,759 --> 00:51:13,136 לא, לא בשבילי. -אני מתעקש. 557 00:51:17,015 --> 00:51:21,019 הרגשתי את הלב שלי נשבר כשראיתי אותם נהנים מהניצחון שלהם. 558 00:51:21,561 --> 00:51:24,898 לא משנה מה יקרה בעתיד, את היום הזה אי אפשר לקחת להם. 559 00:51:25,857 --> 00:51:28,485 נשארתי כי הייתי חייב להם. 560 00:51:28,485 --> 00:51:31,363 אבל עכשיו לא רציתי לעזוב בכלל. 561 00:51:54,803 --> 00:51:56,221 לין באבה. 562 00:52:22,789 --> 00:52:23,874 רוגטקה. 563 00:52:30,213 --> 00:52:31,298 אתה מכוון גרוע. 564 00:52:32,549 --> 00:52:33,675 גרוע בשבילי בכל אופן. 565 00:52:35,719 --> 00:52:37,721 מה אחי לין עשה שזה מגיע לו? 566 00:52:39,306 --> 00:52:40,515 הוא הרג את אימא שלי. 567 00:52:42,434 --> 00:52:45,020 אומרים שהוא לא עשה את זה, אבל אני יודע שזה נכון. 568 00:52:47,648 --> 00:52:50,859 גם אימא שלי מתה. זה משותף לנו. 569 00:52:53,153 --> 00:52:54,571 מה אתה עשית? 570 00:52:55,197 --> 00:52:57,032 מצאתי משהו חדש להשתייך אליו. 571 00:52:59,826 --> 00:53:01,954 עבד אלחאדר חאן הוא גנרל. 572 00:53:01,954 --> 00:53:03,956 וגנרל צריך לוחמים תמיד. 573 00:53:06,750 --> 00:53:09,378 אני רוצה שיהיה לי אופנוע כמו שלך יום אחד. 574 00:53:13,840 --> 00:53:15,008 יום אחד, אולי. 575 00:53:16,551 --> 00:53:20,055 אבל לוחם חייב למלא הוראות, אפילו כשהן לא מוצאות חן בעיניו. 576 00:53:21,765 --> 00:53:24,351 רק תגיד לי מה לעשות. אני יכול לעשות הכול. 577 00:53:24,351 --> 00:53:26,770 לין חשוב לחאדרבאי. 578 00:53:27,396 --> 00:53:28,522 גם הוא לוחם. 579 00:53:29,481 --> 00:53:31,817 נכעס אם יקרה לו משהו. 580 00:53:33,318 --> 00:53:35,445 אנחנו מבינים זה את זה? -כן. 581 00:53:40,784 --> 00:53:42,327 לוחם צריך את הנשק שלו. 582 00:53:43,870 --> 00:53:46,290 תתאמן, למען כולנו. 583 00:54:01,221 --> 00:54:02,973 מישהו שאל אותי פעם, 584 00:54:03,765 --> 00:54:06,059 "אילו יכולת להיות מאושר באמת, 585 00:54:06,059 --> 00:54:08,770 אבל היית יודע מראש שזה יסתיים בצער, 586 00:54:10,022 --> 00:54:13,108 האם היית בוחר באושר הזה או שהיית נמנע ממנו?" 587 00:54:14,818 --> 00:54:18,238 באותו הרגע ידעתי את התשובה שלי. 588 00:54:19,573 --> 00:54:23,368 הייתי בוחר באושר, לא משנה כמה זה יכאב. 589 00:54:25,787 --> 00:54:27,623 אבל הייתי חייב לברוח בכל זאת. 590 00:54:43,263 --> 00:54:45,182 על פי הספר "שאנטראם" מאת גרגורי דייוויס רוברטס - 591 00:56:05,262 --> 00:56:07,264 תרגום: אסף ראביד