1
00:00:10,824 --> 00:00:16,830
שניים, ארבעה, שישה, שמונה,
אנחנו לא רוצים קרינה.
2
00:00:16,830 --> 00:00:17,914
התרחקו!
3
00:00:17,914 --> 00:00:18,832
הדליקו את השמש -
4
00:00:18,832 --> 00:00:20,125
אסרו כריית אורניום -
5
00:00:20,125 --> 00:00:21,835
נקו את אוסטרליה מאורניום -
6
00:00:21,835 --> 00:00:23,253
כוח השמש -
7
00:00:29,718 --> 00:00:31,928
היי, נעקצתי.
8
00:00:32,721 --> 00:00:33,722
שבי.
9
00:00:46,985 --> 00:00:49,571
על דברים כאלה נופלים מהפכנים.
10
00:00:50,948 --> 00:00:52,282
אתה מסתלבט עליי?
11
00:00:52,783 --> 00:00:53,784
כן, קצת.
12
00:00:54,368 --> 00:00:56,495
את לא בדיוק ז'אן ד'ארק, מה?
13
00:00:56,495 --> 00:00:58,497
טוב, זה כאב מאוד, בסדר?
14
00:00:59,373 --> 00:01:02,709
אתה בטח חושב שהם צריכים
לקרוע אותנו במכות.
15
00:01:02,709 --> 00:01:05,045
להתעלם מהזכות שלנו להפגין ללא אלימות.
16
00:01:05,045 --> 00:01:06,546
את חושבת שאני לצדם?
17
00:01:07,464 --> 00:01:11,510
אני סטודנט כאן.
אני עובד בזה בסופי שבוע כדי לשלם שכר דירה.
18
00:01:11,510 --> 00:01:12,678
אתה לומד כאן?
19
00:01:13,679 --> 00:01:14,930
פילוסופיה.
20
00:01:15,430 --> 00:01:17,391
אמנם לא אשנה את העולם, אבל אחשוב על זה.
21
00:01:19,393 --> 00:01:22,813
אז אתה סטודנט בוגר?
בן כמה אתה בכלל?
22
00:01:23,730 --> 00:01:26,316
יש בינינו כאלה שלוקח להם
זמן רב יותר להגיע למקום הנכון.
23
00:01:26,316 --> 00:01:28,068
אתם איתי?
24
00:01:50,215 --> 00:01:51,550
את לא אמורה להיות שם בחוץ?
25
00:01:55,262 --> 00:01:57,097
מה שמך?
-ג'מה.
26
00:01:58,223 --> 00:01:59,933
נעים מאוד, ג'מה, אני דייל.
27
00:02:04,855 --> 00:02:05,939
ובכן, דייל...
28
00:02:07,190 --> 00:02:09,483
בטח יש לך כאן סמים כיפיים מאוד.
29
00:02:11,194 --> 00:02:13,113
אני יכול לתת לך אספירין אם את רוצה.
30
00:02:13,780 --> 00:02:14,781
משעמם.
31
00:02:16,283 --> 00:02:17,743
אתה תמיד משעמם כל כך, דייל?
32
00:02:19,828 --> 00:02:22,414
אם תתחצפי,
אני עלול לזרוק אותך מהאמבולנס שלי.
33
00:02:32,090 --> 00:02:34,384
אני נשארת כאן איתך.
34
00:02:43,852 --> 00:02:45,020
אתה בסדר.
35
00:02:46,188 --> 00:02:47,648
מה את עושה כאן?
36
00:02:48,941 --> 00:02:51,193
רק רציתי לראות אותך עוד פעם אחת, בייבי.
37
00:02:52,069 --> 00:02:53,362
אני חייבת לך את זה.
38
00:02:53,362 --> 00:02:54,738
עוד פעם אחת?
39
00:02:56,698 --> 00:02:58,659
גזרו עליך 19 שנה, דייל.
40
00:03:04,122 --> 00:03:05,916
עשיתי את זה כדי שנוכל לנסוע להודו.
41
00:03:05,916 --> 00:03:09,294
בייבי...
אני לא רוצה שתדאג לי.
42
00:03:09,294 --> 00:03:10,879
התנקיתי.
43
00:03:10,879 --> 00:03:13,173
אבא שילם על מרפאה.
44
00:03:14,174 --> 00:03:15,425
אני אהיה בסדר.
45
00:03:27,771 --> 00:03:29,147
את תהיי בסדר?
46
00:05:13,377 --> 00:05:15,963
היי, היי, היי.
47
00:05:15,963 --> 00:05:17,756
היי, תירגע.
48
00:05:19,675 --> 00:05:21,635
לא. אסור לך להיות כאן.
49
00:05:21,635 --> 00:05:23,595
תשכב.
-יש לי כולרה.
50
00:05:23,595 --> 00:05:25,013
זה לא בטוח.
51
00:05:25,639 --> 00:05:26,974
זה בסדר.
52
00:05:35,482 --> 00:05:36,942
מי זו ג'מה, דרך אגב?
53
00:05:46,118 --> 00:05:47,369
מה את עושה כאן?
54
00:05:48,912 --> 00:05:52,291
אולי אתה לא היחיד שזקוק לגאולה.
55
00:05:55,377 --> 00:05:56,753
אתה יכול לשתות מזה?
56
00:06:17,399 --> 00:06:19,443
תיצמדי לקיר.
57
00:06:59,441 --> 00:07:01,026
אתה, לך לצד הזה!
58
00:07:03,111 --> 00:07:05,238
אתה, בוא איתי. בואו נמצא אותה.
59
00:07:08,283 --> 00:07:09,368
קדימה!
60
00:07:12,913 --> 00:07:14,206
לכאן!
61
00:07:29,721 --> 00:07:30,764
היא כאן.
62
00:07:32,724 --> 00:07:34,393
קחו אותה.
63
00:07:35,435 --> 00:07:38,689
עזבו אותי. עזבו אותי.
64
00:07:40,816 --> 00:07:42,901
עזבו אותי.
65
00:07:54,371 --> 00:07:58,750
תגידי להורים שלך
למכור את הדירה הארורה הזו בקומה השישית...
66
00:08:00,502 --> 00:08:04,673
ולקנות דירה חדשה בבניין חדש ונחמד...
67
00:08:06,341 --> 00:08:07,467
עם מעלית.
68
00:08:08,302 --> 00:08:09,928
תכניס את זה פנימה, בבקשה.
69
00:08:12,514 --> 00:08:13,974
מה כל זה?
70
00:08:15,142 --> 00:08:16,184
פושעים נמלטים.
71
00:08:19,938 --> 00:08:22,858
אם לין הוא פושע נמלט,
נמצא אותו בתיקים האלה.
72
00:08:22,858 --> 00:08:25,611
השוטר מישרה הוא אחד התנאים
שנאלצתי להסכים להם
73
00:08:25,611 --> 00:08:29,072
כי טכנית אסור להוציא רכוש
של סוכנות הביון מהבניין שלהם.
74
00:08:29,072 --> 00:08:33,409
אז הדירה שלך הפכה זמנית
למתקן של סוכנות הביון ההודית
75
00:08:33,909 --> 00:08:35,495
עם צוות של שוטר אחד.
76
00:08:35,495 --> 00:08:37,163
אני צריכה לדעת על תנאים אחרים כלשהם?
77
00:08:37,873 --> 00:08:40,292
כן, הבטחתי לדוד שלי שנודיע לו
78
00:08:40,292 --> 00:08:42,961
אם לין מעורב במשהו חמור.
79
00:08:42,961 --> 00:08:46,423
אם הוא כאן, זה משהו חמור.
80
00:08:57,893 --> 00:08:59,061
אני מרגיש הרבה יותר טוב.
81
00:09:03,106 --> 00:09:04,107
הפשטת אותי?
82
00:09:04,107 --> 00:09:06,777
לא יכולתי לתת לך לשכב בבלגן של עצמך.
83
00:09:07,903 --> 00:09:09,404
למה? אתה חסר ביטחון?
84
00:09:10,405 --> 00:09:12,199
רק מכך שחרבנתי במכנסיים.
85
00:09:13,533 --> 00:09:16,662
לא בדיוק כך דמיינתי שתראי אותי לראשונה.
86
00:09:16,662 --> 00:09:18,121
דמיינת את זה, מה?
87
00:09:23,418 --> 00:09:25,754
את לא אדם טוב אם את נטפלת לאדם גוסס.
88
00:09:25,754 --> 00:09:28,966
אתה לא גוסס ומעולם לא אמרתי שאני אדם טוב.
89
00:09:30,258 --> 00:09:31,259
תאכל.
90
00:09:39,309 --> 00:09:40,310
טוב.
91
00:09:44,064 --> 00:09:46,066
למה התכוונת כשדיברת על גאולה קודם?
92
00:09:47,609 --> 00:09:48,610
מה?
93
00:09:51,113 --> 00:09:54,408
אמרת שאני לא היחיד שזקוק לגאולה.
94
00:09:55,284 --> 00:09:58,537
זה שבאת לכאן והסתכנת כך זה לא סתם.
95
00:09:59,830 --> 00:10:01,999
אני חושב שזה מכיוון שאת מרגישה אשמה.
96
00:10:01,999 --> 00:10:03,667
אז על מה אני מרגישה אשמה?
97
00:10:03,667 --> 00:10:06,128
מאדאם זו, הקטע בארמון.
98
00:10:08,297 --> 00:10:09,715
זו רדפה אותי,
99
00:10:09,715 --> 00:10:12,718
אז טכנית זו אשמתך ששדדו אותי
100
00:10:12,718 --> 00:10:17,472
ושהגעתי לכאן וחליתי בכולרה, כמעט מתי.
101
00:10:18,432 --> 00:10:19,766
הכול באשמתי.
102
00:10:22,227 --> 00:10:23,228
אני מתלוצץ.
103
00:10:24,187 --> 00:10:25,939
זה לא אומר שאתה לא צודק.
104
00:10:25,939 --> 00:10:30,694
ידעתי שזה מסוכן, פשוט לא הכרתי אותך.
לא אז.
105
00:10:32,070 --> 00:10:33,071
אז ניצלתי אותך.
106
00:10:33,947 --> 00:10:37,326
כשהיינו שם, זו הזכירה אדם ששמו אחמד,
הבחור שלבשתי את החליפה שלו.
107
00:10:38,869 --> 00:10:41,830
מה קרה שם? את והוא...
-לא, מה פתאום!
108
00:10:43,415 --> 00:10:44,583
היינו ידידים.
109
00:10:45,125 --> 00:10:48,837
אחמד היה מאוהב בבחורה של זו, כריסטינה.
110
00:10:49,838 --> 00:10:53,675
הוא הכריח את זו לשחרר אותה,
אבל זו לא השלימה עם זה.
111
00:10:53,675 --> 00:10:55,469
אז היא שלחה אחריו בחורים?
112
00:10:56,386 --> 00:10:57,596
אחרי כריסטינה.
113
00:10:59,473 --> 00:11:01,725
מישהו שפך לה צנצנת חומצה על הפנים.
114
00:11:02,517 --> 00:11:04,019
אחמד רצה לנקום.
115
00:11:04,603 --> 00:11:07,439
חשבתי שהרגעתי אותו, אבל טעיתי.
116
00:11:08,690 --> 00:11:11,276
גופה צצה כמה ימים אחר כך.
117
00:11:11,276 --> 00:11:13,320
זו הרגה אותו, לא את.
118
00:11:13,320 --> 00:11:14,488
כן.
119
00:11:16,323 --> 00:11:19,952
אחמד אהב את כריסטינה
ואני לא בטחתי בה מעולם.
120
00:11:20,619 --> 00:11:22,454
חשבתי שהיא רק מנצלת אותו,
121
00:11:23,956 --> 00:11:25,165
אבל הוא לא רצה לשמוע.
122
00:11:25,165 --> 00:11:29,252
ואז כריסטינה קיבלה הצעה לעבוד בארמון.
123
00:11:29,252 --> 00:11:32,047
היא ידעתי שעבדתי אצל זו,
אז היא פנתה אליי.
124
00:11:33,006 --> 00:11:35,300
אמרתי לה שהכול יהיה בסדר.
125
00:11:36,510 --> 00:11:38,261
רציתי שהיא תיעלם.
126
00:11:39,930 --> 00:11:41,682
את לא יכולה להאשים את עצמך בזה.
127
00:11:41,682 --> 00:11:44,518
מישהו תקף אותך
וזה מה שהביא לשרפה.
128
00:11:45,519 --> 00:11:48,063
אמרת לי שאימא של הילד הקטן ההוא מתה בגללך.
129
00:11:49,106 --> 00:11:51,024
מאיזו בחינה זו אשמתך, ולא אשמתם?
130
00:11:53,151 --> 00:11:55,570
אחמד מת בגללי.
131
00:12:22,514 --> 00:12:23,765
סוניטה הייתה כאן?
132
00:12:25,017 --> 00:12:28,979
אני מכירה את פניו
של כל גבר שנכנס לבית שלי.
133
00:12:30,230 --> 00:12:32,149
לא ראיתי אותך כאן מעולם.
134
00:12:32,149 --> 00:12:33,483
אני יכול לשלם היטב.
135
00:12:41,116 --> 00:12:45,704
הייתה כאן בחורה ששמה סוניטה,
אבל היא עזבה את הבית לפני כמה ימים.
136
00:12:45,704 --> 00:12:47,664
זה לא מספיק.
137
00:12:50,751 --> 00:12:53,211
עדיף שלא אזכור את הפרצוף שלך, נכון?
138
00:13:02,638 --> 00:13:04,765
אני צריך לעזוב את העיר.
139
00:13:07,309 --> 00:13:08,685
קאוויטה מנסה לברר את הסיפור שלי
140
00:13:08,685 --> 00:13:11,355
מאז שהשתכרתי ופטפטתי בריינאלדו'ס.
141
00:13:13,482 --> 00:13:15,150
היא רוצה לכתוב עליי כתבה.
142
00:13:15,901 --> 00:13:18,820
אני יכולה לנסות לדבר איתה.
לשכנע אותה להפסיק.
143
00:13:19,738 --> 00:13:23,659
היית מקשיבה במקומה?
או רק נעשית נלהבת יותר?
144
00:13:25,535 --> 00:13:26,870
אין לי ברירה.
145
00:13:28,163 --> 00:13:31,375
אם ימצאו אותי, אחזור לכלא, או גרוע מכך.
146
00:13:34,544 --> 00:13:36,296
אבל אני לא רוצה לעזוב כי...
147
00:13:37,798 --> 00:13:39,216
כי אני מאוהב בך.
148
00:13:47,265 --> 00:13:48,809
אמרתי לך מה אני מרגישה לגבי זה.
149
00:13:48,809 --> 00:13:51,269
כן, ואני אומר שאלה שטויות.
150
00:13:52,938 --> 00:13:56,441
אני לא מבקש ממך לומר לי את זה
ואת יכולה לקרוא לזה איך שאת רוצה,
151
00:13:56,441 --> 00:14:00,237
אבל את לא יכולה להכחיש את הרגשות...
-אני באמת מחבבת אותך, לין.
152
00:14:01,154 --> 00:14:03,782
אני עלולה להתאהב בך לחלוטין.
153
00:14:07,327 --> 00:14:09,746
זו כנראה סיבה נוספת שכדאי שתעזוב.
154
00:14:14,376 --> 00:14:15,585
אנחנו צריכים מים נקיים.
155
00:15:51,181 --> 00:15:54,476
לך.
יש לך רשות לחזר אחר הבת שלי.
156
00:16:15,330 --> 00:16:16,623
מה השעה?
157
00:16:24,047 --> 00:16:25,507
קרלה?
158
00:16:42,024 --> 00:16:45,444
תראו, לין באבה בסדר עכשיו.
159
00:16:59,166 --> 00:17:02,419
ארה, לין באבה!
160
00:17:08,383 --> 00:17:11,303
שלושה ימים לא ראיתי את הפרצוף שלך.
161
00:17:11,303 --> 00:17:15,222
אני מאושר שאתה בחיים.
איזה בוקר של מזל, יאר!
162
00:17:15,222 --> 00:17:16,808
יש לי חדשות מעולות.
163
00:17:16,808 --> 00:17:19,310
עזרתי עכשיו בצ'אי שופ של קומאר,
164
00:17:19,310 --> 00:17:22,647
והם אמרו לי
שמותר לי לחזר אחר פרוואטי, בוס.
165
00:17:22,647 --> 00:17:25,317
זה נפלא. שמע, פראבהו...
-זה לא היה אפשרי בלי...
166
00:17:25,317 --> 00:17:27,069
כן?
-אני צריך לחרבן.
167
00:17:27,069 --> 00:17:29,071
אם אלך, הם יעקבו אחריי?
168
00:17:29,863 --> 00:17:32,449
אני אטפל בזה בשבילך.
169
00:17:32,449 --> 00:17:36,828
שמעו! לין באבה רוצה ללכת לחרבן.
170
00:17:38,330 --> 00:17:39,331
לבדו!
171
00:17:41,959 --> 00:17:44,086
תודה, חבר.
-אין על מה.
172
00:17:48,632 --> 00:17:51,218
קדימה. אז ישנת היטב?
173
00:17:52,260 --> 00:17:53,261
כן.
174
00:17:53,261 --> 00:17:56,098
כן? איפה גברת קרלה?
175
00:17:56,098 --> 00:17:57,182
שאלה טובה.
176
00:18:11,196 --> 00:18:12,614
מאתיים אלף.
177
00:18:17,077 --> 00:18:18,120
כל הסכום שם.
178
00:18:21,373 --> 00:18:22,499
ליסה הזו,
179
00:18:23,417 --> 00:18:24,710
היא משהו מיוחד.
180
00:18:30,549 --> 00:18:32,426
היא ואני כמעט שברנו את המיטה.
181
00:18:33,427 --> 00:18:35,470
היא כמעט שברה לי את הזין.
182
00:18:38,473 --> 00:18:40,726
חשבתי שהיא האישה שלך,
183
00:18:40,726 --> 00:18:44,730
אבל לא היית חולק חתיכה כזו.
184
00:18:47,691 --> 00:18:50,110
אתה צודק. כל הסכום כאן.
185
00:18:58,368 --> 00:19:00,203
בחייכם. זה מטופש.
-ארה, אל תדאג.
186
00:19:00,203 --> 00:19:02,748
לך לטפל בעניין שלך.
טפל בעניין שלך, יאר.
187
00:19:04,458 --> 00:19:07,252
גם אתה מעורב בזה?
-אני פשוט מאושר.
188
00:19:11,632 --> 00:19:14,009
הוא לא מי שאתם חושבים שהוא.
189
00:19:16,970 --> 00:19:18,096
מנוול!
190
00:19:19,681 --> 00:19:20,932
הוא רוצח!
191
00:19:22,017 --> 00:19:23,185
מה קרה, ראבי?
192
00:19:23,185 --> 00:19:24,811
הוא הרג את אימא שלי.
193
00:19:26,772 --> 00:19:29,191
דיברנו על זה...
-הוא הרג אותה.
194
00:19:29,191 --> 00:19:32,027
הוא ניסה להציל את חייה, ראבי...
195
00:19:32,027 --> 00:19:33,695
הוא הצית את השרפה.
196
00:19:33,695 --> 00:19:38,492
שמעתי אותו מדבר עם האישה הגורה.
הוא הרג אותה!
197
00:19:39,952 --> 00:19:41,703
הוא הצית את האש!
-תקשיב לי!
198
00:19:42,663 --> 00:19:44,164
אני לא יודע מה אתה חושב ששמעת...
199
00:19:44,164 --> 00:19:46,959
שמע, ראבי...
200
00:19:47,501 --> 00:19:51,296
בכך שאתה מפיץ את השקר הזה,
אתה מצית שרפה בעצמך.
201
00:19:52,297 --> 00:19:54,967
לין היה איתי כשהשרפה פרצה.
202
00:19:55,717 --> 00:19:58,011
לא, הוא היה איתי.
203
00:19:58,011 --> 00:19:59,930
הוא היה איתי.
204
00:20:01,515 --> 00:20:04,142
אם אשמע אותך אומר זאת שוב,
205
00:20:04,142 --> 00:20:09,523
אגיד לקאסמבאי שאתה מפיץ שקרים. ברור?
206
00:20:10,941 --> 00:20:12,943
עכשיו לך מכאן.
207
00:20:23,704 --> 00:20:25,080
זה הכסף שלנו?
208
00:20:39,761 --> 00:20:41,972
רחים אמר שנהניתם מאוד.
209
00:20:44,099 --> 00:20:45,100
זה היה שווה את זה?
210
00:20:46,727 --> 00:20:48,603
נהנית מזה, ליסה?
211
00:20:50,022 --> 00:20:51,023
האם נהניתי מזה?
212
00:20:52,649 --> 00:20:54,735
מהשעות הרבות שהוא דפק אותי?
213
00:20:55,485 --> 00:20:58,071
לא, תביט בי. אתה התחלת את זה.
214
00:20:59,281 --> 00:21:02,451
הכסף הזה שלנו בזכותי.
בזכות מה שנתתי לו לעשות לי.
215
00:21:03,827 --> 00:21:04,953
הרווחתי אותו ביושר.
216
00:21:05,621 --> 00:21:09,041
עשיתי את חלקי למעננו ואני יכולה
להתגאות בזה, אלא אם כן תציג את זה כמלוכלך.
217
00:21:16,298 --> 00:21:17,591
לאן אתה הולך?
218
00:21:17,591 --> 00:21:18,759
אתה עובד עליי.
219
00:21:18,759 --> 00:21:21,261
אתה מגיע, מתחיל את הקשקוש הזה ובורח?
220
00:21:21,261 --> 00:21:22,888
אתה רצית את זה. בוא ניהנה מזה!
221
00:21:24,640 --> 00:21:25,807
סבסטיאן...
222
00:21:35,108 --> 00:21:36,443
מי דהיבר -
223
00:22:01,301 --> 00:22:02,761
מה לעזאזל הוא עושה?
224
00:22:03,762 --> 00:22:07,140
אלה אנשיו של ואליד שאה.
-מה הם רוצים, לין באבה?
225
00:22:08,183 --> 00:22:11,019
עמוק בפנים ידעתי שזה באשמתי.
226
00:22:11,520 --> 00:22:15,148
העסקה שלי עם השטן גובה את החוב.
-ואלידבאי שולח מסר.
227
00:22:15,148 --> 00:22:17,442
לא תעשו עוד עסקאות עם חאדר חאן.
228
00:22:17,442 --> 00:22:19,861
לא תקבלו עוד מים.
229
00:22:20,529 --> 00:22:23,198
המים שלכם... נגמרו.
230
00:22:47,556 --> 00:22:48,890
לא, לין באבה, הם רבים מדי.
231
00:22:54,146 --> 00:22:56,565
אתה עדיין בצד הלא נכון, אדון רופא.
232
00:23:01,612 --> 00:23:03,196
היי, מה אתם עושים?
233
00:23:08,910 --> 00:23:11,330
נבקר כאן בכל יום.
234
00:23:11,330 --> 00:23:13,165
למה אתם עושים את זה?
235
00:23:23,925 --> 00:23:25,469
אתה מרוצה, מר לין?
236
00:23:26,011 --> 00:23:28,680
אתה רואה מה קורה
כשעושים עסקאות עם גנגסטרים?
237
00:23:32,684 --> 00:23:36,188
הסתבכנו במלחמה עכשיו.
אתה הבאת את זה עלינו.
238
00:23:37,898 --> 00:23:39,524
כל זה באשמתך.
239
00:23:59,670 --> 00:24:02,172
אמרת לחאדר שהייתי עם לין?
240
00:24:02,839 --> 00:24:04,257
לא.
241
00:24:04,257 --> 00:24:07,386
זה לא אומר שלא יספרו לו.
יש לו חברים חדשים רבים בסגאר ואדה.
242
00:24:07,970 --> 00:24:09,179
בגלל לין.
243
00:24:10,389 --> 00:24:12,224
לא בדיוק הצלחנו להתרחק.
244
00:24:12,224 --> 00:24:13,517
כן, לין פנה אליו.
245
00:24:16,728 --> 00:24:18,605
מה שלומו? לין?
246
00:24:18,605 --> 00:24:19,815
הוא יהיה בסדר.
247
00:24:21,608 --> 00:24:22,609
מה שלומך?
248
00:24:23,318 --> 00:24:24,403
גם אני אהיה בסדר.
249
00:24:28,865 --> 00:24:32,327
אני יודעת שאת לא אוהבת את זה,
אבל זה יסתיים בקרוב.
250
00:24:58,895 --> 00:25:00,522
סוניטה, נכון?
251
00:25:02,524 --> 00:25:04,568
אני מתנצלת שנאלצת להמתין זמן רב כל כך.
252
00:25:05,193 --> 00:25:06,987
אני יודעת שלא היה לך קל.
253
00:25:10,115 --> 00:25:11,908
אני מצטערת, אדבר בהינדית.
254
00:25:15,037 --> 00:25:16,204
את מאדאם זו?
255
00:25:16,204 --> 00:25:19,958
לא, אבל אני ביקשתי שיביאו אותך לכאן.
256
00:25:19,958 --> 00:25:22,794
פדמה קנתה את החוב שלך בשבילי.
257
00:25:22,794 --> 00:25:24,212
למה?
258
00:25:24,212 --> 00:25:27,841
יש לנו עסקים, לך ולי.
259
00:25:27,841 --> 00:25:32,012
אני לא יודעת על מה את מדברת.
260
00:25:32,012 --> 00:25:35,265
תשכחי מזה. אשיג את הכסף.
261
00:25:35,265 --> 00:25:37,768
יש לי חברים. חברים חשובים והם...
262
00:25:37,768 --> 00:25:39,853
אני רוצה לדבר על החבר שלך.
263
00:25:42,272 --> 00:25:44,775
החבר שלך מקנדלה.
264
00:25:45,525 --> 00:25:48,070
אל תגידי את שמו, סוניטה.
265
00:25:48,904 --> 00:25:51,031
עשי מה שאני מבקשת.
266
00:25:51,823 --> 00:25:53,951
החוב שלך יטופל.
267
00:25:55,285 --> 00:26:02,042
תהיי חופשייה ללכת ולעשות מה שאת רוצה.
268
00:26:02,042 --> 00:26:04,252
מה אצטרך לעשות?
269
00:26:05,045 --> 00:26:06,797
אני צריכה שתתקשרי לחבר שלך.
270
00:26:07,422 --> 00:26:11,259
תגידי לו שהכול בסדר
ותזמיני אותו לבקר אותך כאן.
271
00:26:12,386 --> 00:26:15,514
שיחת טלפון אחת ותהיי חופשייה.
272
00:26:20,060 --> 00:26:21,061
לא.
273
00:26:22,312 --> 00:26:26,900
אני יודעת שהוא היה טוב אלייך,
אבל מה שהוא משלם לך שווה את זה?
274
00:26:28,026 --> 00:26:33,073
הוא לא משלם ולא אפגע בו.
275
00:26:34,366 --> 00:26:37,202
לא בשביל כלבה כמוך.
276
00:26:37,202 --> 00:26:41,123
אני אוהבת אותו והוא אוהב אותי, ברור?
277
00:26:43,333 --> 00:26:44,376
תסתלקי.
278
00:26:45,210 --> 00:26:46,211
תסתלקי!
279
00:27:03,395 --> 00:27:04,438
בסדר.
280
00:27:06,231 --> 00:27:08,442
אתה מסודר, ג'וני.
-תודה, לין באבה.
281
00:27:17,659 --> 00:27:19,161
אתה צריך משהו?
282
00:27:23,040 --> 00:27:26,126
ראבי אמר לי שאתה הצת את השרפה.
283
00:27:29,671 --> 00:27:30,881
אפשר להגיד.
284
00:27:45,896 --> 00:27:47,481
חברים לא מסתירים סודות זה מזה.
285
00:27:49,274 --> 00:27:50,400
לא בקשר לדברים כאלה.
286
00:27:50,400 --> 00:27:54,112
איך אני אמור לעזור לך
אם אני לא יודע שאתה זקוק לעזרה?
287
00:27:55,405 --> 00:27:58,617
זה בסדר. אמרתי לראבי
שהייתי איתך כשהאש פרצה.
288
00:28:01,411 --> 00:28:02,704
למה שיקרת?
289
00:28:02,704 --> 00:28:04,373
זה בעבר.
290
00:28:04,373 --> 00:28:06,249
בוא ניתן לשקר להיות האמת
אם זה משפר את המצב,
291
00:28:06,249 --> 00:28:07,417
כמו התרופה שלך.
292
00:28:08,752 --> 00:28:13,048
אני רואה. אתה עושה המון דברים טובים
כדי לפצות על דבר רע אחד.
293
00:28:14,508 --> 00:28:16,051
בקרוב תעזוב, נה?
294
00:28:16,635 --> 00:28:19,930
אם תגזול לאנשים את האמונה עכשיו,
כמה אנוכי זה יהיה?
295
00:28:19,930 --> 00:28:21,723
הייתי אנוכי מהתחלה.
296
00:28:23,600 --> 00:28:24,977
איך אתה יכול להגיד את זה?
297
00:28:24,977 --> 00:28:28,897
כל הדברים שעשית למעננו,
כמעט נהרגת, הבאת מים...
298
00:28:28,897 --> 00:28:31,024
זה לא היה למענכם. זה היה למעני.
299
00:28:32,150 --> 00:28:33,819
קאסם הזהיר אותי מחאן
300
00:28:33,819 --> 00:28:36,280
והלכתי בכל זאת כי רציתי להרגיש טוב יותר.
301
00:28:38,031 --> 00:28:41,243
רציתי לשלם את החוב שלי כדי שאוכל לעזוב.
302
00:28:41,827 --> 00:28:42,911
ואילו לא היית עושה זאת...
303
00:28:45,163 --> 00:28:47,082
אולי פרוואטי שלי הייתה מתה.
304
00:28:50,460 --> 00:28:52,379
אתה אדם טוב ואתה חושב יותר מדי.
305
00:29:08,061 --> 00:29:11,857
האדם שאת מנסה לשלוט בו,
הבחורה הזו אוהבת אותו.
306
00:29:13,025 --> 00:29:14,359
והיא מאמינה שהוא אוהב אותה.
307
00:29:14,359 --> 00:29:15,819
האזנת.
308
00:29:16,778 --> 00:29:17,904
ודאי.
309
00:29:25,454 --> 00:29:30,208
אין דבר טיפשי ועקשני יותר מזונה מאוהבת.
310
00:29:31,251 --> 00:29:32,753
את אומרת את זה מניסיון?
311
00:29:36,173 --> 00:29:37,591
קשה כל כך להאמין?
312
00:29:37,591 --> 00:29:40,010
יש עלייך סיפורים רבים מאוד.
313
00:29:40,010 --> 00:29:41,803
מי יודע?
-כן.
314
00:29:42,971 --> 00:29:45,432
ואת רובם המצאתי בעצמי.
315
00:29:46,933 --> 00:29:50,395
אבל במעשיות הטובות ביותר
יש תמיד גרעין של אמת.
316
00:29:51,980 --> 00:29:57,361
אני בטוחה ששמעת את השמועה
שהייתי פילגש של מרגל של הקג"ב.
317
00:30:00,280 --> 00:30:01,365
מספרים...
318
00:30:04,743 --> 00:30:07,663
שיום אחד הוא עזב את הודו
והותיר אותי מאחור.
319
00:30:08,497 --> 00:30:11,917
האנשים שרדפו אותו תפסו אותי במקומו.
320
00:30:12,918 --> 00:30:15,295
הם הוציאו עליי את התסכול שלהם.
321
00:30:16,755 --> 00:30:22,803
הדבר היחיד שחזק מאהבה
הוא השנאה שנותרת מאחור כשהיא נגמרת.
322
00:30:28,225 --> 00:30:31,561
תני לפחד להיבנות.
תני לסוניטה הזו לפקפק באהבתה.
323
00:30:33,271 --> 00:30:37,025
אם תיקחי את האהבה, היא תעשה כל מה שתרצי.
324
00:30:39,194 --> 00:30:42,197
בסופו של דבר, את בעצם עושה לה טובה.
325
00:30:44,491 --> 00:30:45,492
את מאושרת?
326
00:30:48,704 --> 00:30:51,290
המקום הזה, מה שבנית,
327
00:30:52,541 --> 00:30:53,959
הוא משמח אותך?
328
00:30:54,960 --> 00:30:58,839
הוא מעניק לי כוח, שליטה.
329
00:30:58,839 --> 00:31:00,632
והדברים האלה עושים אותך מאושרת?
330
00:31:03,510 --> 00:31:06,930
מאושרת יותר משהייתי בלעדיהם.
331
00:31:08,640 --> 00:31:10,726
את לא מצטערת אף פעם שלא בחרת בדרך אחרת?
332
00:31:10,726 --> 00:31:12,102
לאן?
333
00:31:12,811 --> 00:31:16,315
מה הוא ה"באושר ובעושר" של זונה שננטשה?
334
00:31:17,524 --> 00:31:19,693
אולי אפשר לשאול את סוניטה שלך.
335
00:31:33,915 --> 00:31:35,250
חזרתי.
336
00:31:40,672 --> 00:31:42,341
אתה רוצה שאקח את זה לרחים?
337
00:31:42,341 --> 00:31:43,425
לא.
338
00:31:45,302 --> 00:31:47,888
עבדאללה טהרי ביקר אותי לא מזמן
339
00:31:47,888 --> 00:31:51,600
והוא אמר לי להפסיק עם העסקים.
-השני... ולא אמרת לי?
340
00:31:51,600 --> 00:31:53,810
הוא עלול היה לעקוב אחריי
כשהלכתי לקחת את הכסף מרחים!
341
00:31:53,810 --> 00:31:56,688
טוב, איך הוא יודע?
342
00:31:57,522 --> 00:31:59,608
למי גילית?
-לאף אחד.
343
00:32:00,233 --> 00:32:01,234
פאק.
344
00:32:05,864 --> 00:32:07,616
מה עם דידייה?
-דידייה.
345
00:32:07,616 --> 00:32:10,160
דידייה, הוא...
ביקשת ממנו לשלוח לנו לקוחות.
346
00:32:10,160 --> 00:32:12,788
דידייה שומר חצי מהסודות בקולאבה.
-פאק.
347
00:32:14,623 --> 00:32:16,583
הא? מי היה רוצה לדפוק אותנו כך?
348
00:32:24,174 --> 00:32:25,509
מה עם לין?
349
00:32:27,386 --> 00:32:30,514
הוא חבר של עבדאללה ושל דידייה.
350
00:32:32,099 --> 00:32:33,517
ואתם שונאים זה את זה.
351
00:32:35,352 --> 00:32:37,479
ראיתי אותם יחד לא מזמן.
352
00:32:38,146 --> 00:32:39,982
הוא העיר הערות מטופשות, חתיכת חרא.
353
00:32:39,982 --> 00:32:42,067
אני צריך לשסף לו את הגרון.
354
00:32:43,193 --> 00:32:44,194
לין.
355
00:32:44,987 --> 00:32:47,281
תשמע, זין על לין.
356
00:32:48,699 --> 00:32:49,700
זין על לין.
357
00:32:49,700 --> 00:32:54,955
זין על לין, זין על חאדר חאן,
זין על רחים וזין על זו.
358
00:32:56,999 --> 00:32:59,876
נשמור את ה-200 האלה, בסדר?
נמכור את הסמים שיש לנו בהנחה...
359
00:32:59,876 --> 00:33:00,961
לא, לא.
360
00:33:00,961 --> 00:33:04,006
ונעוף מבומביי לפני שמישהו
יבין שדפקנו אותו. היי!
361
00:33:06,341 --> 00:33:08,260
שמע, אם אתה לא בעניין, אני אעזוב לבד,
362
00:33:08,260 --> 00:33:10,345
אבל אתה לא תקבל חלק מזה.
-פאק, פאק.
363
00:33:10,345 --> 00:33:11,972
פאק.
-שום חלק.
364
00:33:12,723 --> 00:33:13,724
תביט בי.
365
00:33:14,766 --> 00:33:16,601
הכול או לא כלום, מודינה.
366
00:33:21,690 --> 00:33:24,234
בחייך, מודינה. שילכו כולם להזדיין.
367
00:33:25,152 --> 00:33:26,153
בסדר.
368
00:33:26,862 --> 00:33:28,822
בסדר.
-בסדר? סי?
369
00:33:28,822 --> 00:33:30,240
בסדר. כן.
-סי?
370
00:33:31,575 --> 00:33:32,826
בסדר.
371
00:33:32,826 --> 00:33:34,411
"אנדיאמו", בוא נזוז.
372
00:33:34,411 --> 00:33:37,414
ואליד שאה מוביל את אחת החברות האחרות.
373
00:33:37,414 --> 00:33:38,749
חברות?
374
00:33:39,333 --> 00:33:40,542
אתה מתכוון לכנופיות, נכון?
375
00:33:41,793 --> 00:33:43,712
למה מפריע לו שאתה מחלק מים?
376
00:33:43,712 --> 00:33:45,756
הוא יודע שאני רוצה לקנות את סגאר ואדה.
377
00:33:46,340 --> 00:33:47,424
גם הוא רוצה אותה.
378
00:33:48,342 --> 00:33:49,343
לין.
379
00:33:50,427 --> 00:33:51,511
שב לפחות.
380
00:33:52,220 --> 00:33:53,472
בבקשה.
381
00:34:03,482 --> 00:34:05,651
שתה משהו.
-לא, תודה.
382
00:34:07,778 --> 00:34:09,571
סגאר ואדה יושבת על אזור
383
00:34:09,571 --> 00:34:12,366
שהוא פיסת הנדל"ן יקרת הערך בעולם.
384
00:34:13,784 --> 00:34:17,788
ואליד שאה קנה את נאמנותו של שר הקרקעות,
385
00:34:17,788 --> 00:34:19,665
והוא עדיין מאמין שינצח.
386
00:34:20,415 --> 00:34:23,502
אבל אלפי אנשים גרים בסגאר ואדה
387
00:34:23,502 --> 00:34:26,463
ובמקום שבו יש אנשים, יש כוח.
388
00:34:27,630 --> 00:34:31,301
ואליד שולט בשר.
הוא לא רוצה שאני אשלוט בקולות האנשים.
389
00:34:31,301 --> 00:34:33,052
אז מה אתה רוצה שהם יעשו?
390
00:34:34,388 --> 00:34:36,932
יצביעו לטובת הרס הבתים שלהם?
391
00:34:36,932 --> 00:34:41,228
האירוניה הזו ייחודית לעיר שלנו.
392
00:34:41,228 --> 00:34:44,481
העניים לא יכולים לקבוע אם יפונו או לא,
393
00:34:44,481 --> 00:34:48,318
אבל הם בהחלט יכולים לקבוע מי יפנה אותם.
394
00:34:48,902 --> 00:34:51,697
אתה חושב שאני לא מבין מה אני לוקח מהם?
395
00:34:51,697 --> 00:34:52,781
איך אתה יכול להבין?
396
00:34:53,407 --> 00:34:58,120
ביתי שלי נגנב ממני כשהייתי בן 15.
397
00:34:59,705 --> 00:35:02,082
הכאב הזה לא חולף.
398
00:35:03,166 --> 00:35:05,252
אני מימנתי את המרפאה שלך.
399
00:35:05,252 --> 00:35:07,379
תרמתי תרופות, מים.
400
00:35:07,921 --> 00:35:11,717
אני רוצה לעזור לאנשים האלה
בכל דרך אפשרית כל עוד יש להם בית,
401
00:35:11,717 --> 00:35:13,760
אבל סגאר ואדה תימכר.
402
00:35:14,303 --> 00:35:17,055
זה בולשיט.
-זו בומביי.
403
00:35:17,055 --> 00:35:18,890
למה לא אמרת לי קודם לכן?
404
00:35:18,890 --> 00:35:21,059
כי היית עלול לסרב לקבל את המים.
405
00:35:31,903 --> 00:35:33,780
אז עכשיו הם הסתבכו במלחמה.
406
00:35:33,780 --> 00:35:35,866
הם יילחמו?
-אין לי מושג.
407
00:35:37,367 --> 00:35:38,910
נמאס לי להיות המתווך, חאדרבאי.
408
00:35:38,910 --> 00:35:41,496
אם אתה רוצה מהם משהו, בקש מהם בעצמך.
409
00:35:42,039 --> 00:35:43,040
בסדר גמור.
410
00:35:46,501 --> 00:35:47,502
היי.
411
00:35:48,503 --> 00:35:50,505
היי גם לך.
412
00:35:52,966 --> 00:35:54,259
טוב לראות אותך.
413
00:35:55,761 --> 00:35:56,762
גם אותך.
414
00:35:59,264 --> 00:36:01,600
העניין הוא שאף אחד לא מכיר אותו.
415
00:36:01,600 --> 00:36:03,935
אולי כי הוא לא מדבר אף פעם.
416
00:36:04,895 --> 00:36:07,189
הוא היה הצעיר בין תשעה אחים
והיה עני מאוד בילדותו,
417
00:36:07,189 --> 00:36:10,192
אז אף אחד לא שם לב אליו וכך הוא הסתדר.
418
00:36:11,818 --> 00:36:14,112
אבל כשרק שנינו יחד, הוא שונה.
419
00:36:14,696 --> 00:36:15,822
הוא מצחיק.
420
00:36:17,032 --> 00:36:18,158
ומתוק.
421
00:36:21,828 --> 00:36:24,164
והוא רק רוצה שאהיה מאושרת.
422
00:36:25,624 --> 00:36:27,292
אבל הוא חלש מאוד.
423
00:36:31,421 --> 00:36:33,465
אני יודעת שזה לא נראה כך,
אבל עשיתי מה שהוא אמר לי
424
00:36:33,465 --> 00:36:35,926
וקיבלתי אחריות על עצמי ועליו.
425
00:36:35,926 --> 00:36:38,929
וכן, נאלצתי להזדיין עם הרחים ההוא,
אבל אז מה?
426
00:36:40,305 --> 00:36:42,975
כי הבוקר, כשמודינה נכנס עם הכסף,
427
00:36:44,726 --> 00:36:46,269
הרגשתי לראשונה...
428
00:36:47,938 --> 00:36:49,022
חזקה, אולי.
429
00:36:51,650 --> 00:36:53,151
זה בטח נשמע לך משוגע.
430
00:36:53,151 --> 00:36:56,571
אם באת לבקש ממני עצות לחיים,
אז כן, את משוגעת.
431
00:37:00,033 --> 00:37:01,618
לא משנה מה תחליטי לעשות...
432
00:37:03,662 --> 00:37:07,124
תמיד יהיה לך מקום כאן.
433
00:37:12,963 --> 00:37:15,590
אבל אני חושבת שכדאי
שתעזבי עם מודינה כל עוד את יכולה.
434
00:37:16,800 --> 00:37:22,055
פשוט קחי מה שיש לך וצאי מבומביי.
435
00:38:17,194 --> 00:38:19,363
קפה ריינאלדו'ס -
436
00:38:51,561 --> 00:38:52,562
מאוחר.
437
00:38:53,480 --> 00:38:56,817
אתה יכול ללכת אם אתה רוצה, יש לי את מישרה.
438
00:38:58,944 --> 00:38:59,945
או...
439
00:39:01,613 --> 00:39:03,573
לפחות חשבתי שיש לי אותו.
440
00:39:09,204 --> 00:39:11,081
לפחות הוא חלץ נעליים, נה?
441
00:39:33,186 --> 00:39:36,648
אז מה אתה רוצה להראות לי
שישנה את המצב שלנו?
442
00:39:36,648 --> 00:39:38,984
תת-מקלעים שיבריחו את הבריונים?
443
00:39:38,984 --> 00:39:42,362
אתה לא מקשיב, אתה לא לומד,
אבל אתה רוצה לקבל החלטות בעצמך.
444
00:39:42,362 --> 00:39:44,072
לא, סיימתי עם זה.
445
00:39:46,575 --> 00:39:47,743
בשביל זה אתה כאן.
446
00:39:57,919 --> 00:39:59,087
סלאם עליכם.
447
00:39:59,087 --> 00:40:00,631
עליכם אלסלאם.
448
00:40:01,423 --> 00:40:04,176
כבוד גדול לפגוש אותך, קאסמבאי.
449
00:40:05,761 --> 00:40:07,638
שנינו יודעים שההפך הוא הנכון.
450
00:40:08,430 --> 00:40:10,599
ואני מניח שזה העניין.
451
00:40:10,599 --> 00:40:13,727
ביקשתי מחאדר לבוא כדי לדבר איתך ישירות.
452
00:40:13,727 --> 00:40:15,687
לין אומר שאתה אדם הגיוני.
453
00:40:15,687 --> 00:40:19,733
בניגוד לדעתו, מר לין יודע עליי מעט מאוד.
454
00:40:20,984 --> 00:40:24,363
או עליך, או על דברים רבים לצורך העניין.
455
00:40:24,363 --> 00:40:27,324
הוא יודע שנאמנות אי אפשר לקנות,
צריך לזכות בה.
456
00:40:28,033 --> 00:40:30,243
עובדה שהייתי צריך שיזכירו לי.
457
00:40:32,037 --> 00:40:33,747
באתי כדי לדבר על מסלול פעולה.
458
00:40:34,539 --> 00:40:39,378
ומסלול הפעולה שלך יאפשר לי לשמור את ביתי?
459
00:40:39,378 --> 00:40:40,462
לא.
460
00:40:41,421 --> 00:40:42,422
לא בסוף.
461
00:40:44,967 --> 00:40:46,843
לפחות אנחנו אומרים את האמת.
462
00:40:47,928 --> 00:40:48,929
בבקשה.
463
00:40:54,476 --> 00:40:56,937
הבוקר ניגש אליי אדם עם זה.
464
00:40:59,356 --> 00:41:00,732
הוא רצה שאתן לך את זה.
465
00:41:01,566 --> 00:41:04,486
זה זהב. זה לא אמיתי, אבל...
466
00:41:05,279 --> 00:41:07,948
הטבעת הזו עוברת במשפחה שלו
כבר שלושה דורות.
467
00:41:09,157 --> 00:41:10,325
יש לה עבר.
468
00:41:11,868 --> 00:41:14,037
וזה לא דבר שנותנים בקלות ראש.
469
00:41:14,997 --> 00:41:18,709
"לו היית יודע את ערכה של הטבעת,
את מחצית השווי של נותנת הטבעת
470
00:41:18,709 --> 00:41:20,752
או את הכבוד שזכית בו כשקיבלת את הטבעת,
471
00:41:20,752 --> 00:41:23,088
לא היית מוותר על הטבעת."
472
00:41:24,423 --> 00:41:26,508
אני נותן לאדם טבעת והוא משיב לי חידה.
473
00:41:27,968 --> 00:41:29,052
שמע, סלח לי...
474
00:41:29,052 --> 00:41:30,345
תודה, חאדרבאי,
475
00:41:30,345 --> 00:41:33,515
שהזכרת את חוסר ההשכלה שלי.
-קאסם, לא.
476
00:41:34,516 --> 00:41:36,184
לא התכוונתי לזלזל בך.
477
00:41:37,060 --> 00:41:39,354
זה ציטוט ממחזה.
478
00:41:39,354 --> 00:41:42,816
אני רואה בטבעת שלך מבחן דומה.
479
00:41:44,818 --> 00:41:46,987
אם אזכה בזכויות לאדמתכם,
480
00:41:48,196 --> 00:41:50,157
יחלפו שנים עד שיתחיל הפיתוח.
481
00:41:50,157 --> 00:41:52,909
אני רוצה לעזור לקהילה שלכם במהלך הזמן הזה.
482
00:41:52,909 --> 00:41:56,496
בהתחלה, אתר הבנייה יצטרך חשמל,
483
00:41:56,496 --> 00:41:57,998
צנרת ראויה וכן הלאה.
484
00:41:57,998 --> 00:42:01,251
אתם תוכלו ליהנות מזה עד שנתחיל לעבוד.
485
00:42:01,251 --> 00:42:04,796
אני רוצה לעזור גם במציאת עבודה,
עבודה חוקית.
486
00:42:04,796 --> 00:42:06,423
אם תיקח מאיתנו את הבתים שלנו,
487
00:42:06,423 --> 00:42:08,467
עליך לתת לנו הזדמנות לצמוח אל מעבר להם.
488
00:42:08,467 --> 00:42:10,218
אני מסכים איתך.
489
00:42:10,218 --> 00:42:13,096
ראיתי כמה שולחנות בדרך לכאן.
490
00:42:13,096 --> 00:42:17,309
אבנה לכם בית ספר, אשלם על מורים ועל ספרים.
491
00:42:18,060 --> 00:42:19,519
ואחרי שתתחילו לעבוד?
492
00:42:20,687 --> 00:42:21,980
מה יקרה לנו אז?
493
00:42:22,606 --> 00:42:25,776
אעזור לכם למצוא מקומות
ללכת אליהם, אינשאללה.
494
00:42:31,406 --> 00:42:32,616
תחזיר לי את הטבעת.
495
00:42:33,742 --> 00:42:36,536
אחזיר אותה לאיש כדי שייתן אותה לבת שלו.
496
00:42:37,663 --> 00:42:41,083
ולילדים שלה ולכל אלה שיבואו בעקבותיהם.
497
00:42:45,253 --> 00:42:47,714
האדם שכתב את המחזה שלך הוא אדם נבון.
498
00:42:47,714 --> 00:42:51,051
אני מאמין שאת כל השאלות
ואת רוב התשובות בחיים
499
00:42:51,051 --> 00:42:52,469
אפשר למצוא אצל שייקספיר.
500
00:42:55,430 --> 00:43:00,310
אמור לי, קאסם, מה תשובתך?
501
00:43:14,116 --> 00:43:16,368
יש כאן 300,000.
502
00:43:16,368 --> 00:43:19,746
מספיק כדי להסתלק לאן שבא לנו.
503
00:43:19,746 --> 00:43:20,831
אני רוצה ללכת להשתין.
504
00:43:20,831 --> 00:43:23,000
נצא הערב לפני שרחים יתחיל לחשוד.
505
00:43:23,000 --> 00:43:24,334
אני צריך ללכת להביא את ליסה.
506
00:43:24,334 --> 00:43:27,045
ליסה, ליסה. זין על ליסה.
507
00:43:27,045 --> 00:43:28,505
היא לא באה איתנו.
508
00:43:29,089 --> 00:43:31,133
היא מילאה את הייעוד שלה.
509
00:43:31,133 --> 00:43:33,427
לא אתן חלק מהכסף הזה לזונה.
510
00:43:34,553 --> 00:43:38,348
אתה צריך לבחור, מודינה. הכסף ואני או היא.
511
00:43:39,433 --> 00:43:40,684
ותאמין לי, בסכום כזה,
512
00:43:40,684 --> 00:43:43,312
אנחנו נמצא כוסיות בקלות
בכל מקום שנגיע אליו.
513
00:43:43,812 --> 00:43:45,897
ליסה לא מיוחדת כל כך, מודינה.
514
00:43:46,898 --> 00:43:49,151
נמצא לך בחורה אחרת בכל ערב
515
00:43:49,151 --> 00:43:50,652
בכל עיר שנהיה בה.
516
00:43:52,821 --> 00:43:54,072
מה דעתך, מודינה?
517
00:43:54,072 --> 00:43:58,076
לאן אתה רוצה לנסוע?
לאיטליה, לספרד לדרום אמרי...
518
00:44:09,630 --> 00:44:15,218
אם את רוצה שאתחנן,
את תצטרכי לחכות זמן רב.
519
00:44:18,305 --> 00:44:21,933
נמאס לי להתחנן.
520
00:44:23,143 --> 00:44:26,563
אני מצטערת על מה שאמרתי קודם.
521
00:44:27,481 --> 00:44:29,399
אסור היה לי להניח הנחות.
522
00:44:29,983 --> 00:44:32,986
אין מקום בשבילי בעולם הזה.
523
00:44:35,447 --> 00:44:37,866
אימא שלי מכרה אותי.
524
00:44:39,785 --> 00:44:42,245
גברים ניצלו אותי.
525
00:44:43,997 --> 00:44:46,500
אבל אקאש אוהב אותי.
526
00:44:47,793 --> 00:44:52,297
את חושבת שקל לאדם כמוהו לאהוב אישה כמוני?
527
00:44:53,548 --> 00:44:56,093
אם מישהו יגלה עלינו,
528
00:44:56,093 --> 00:45:00,806
הוא יאבד את המשרה שלו,
את המשפחה שלו, את הכול.
529
00:45:02,683 --> 00:45:07,646
אם הוא לא יכול לעזוב את העבודה שלו
או לעזוב את המשפחה שלו...
530
00:45:08,355 --> 00:45:10,774
אם הם חשובים לו יותר ממך,
531
00:45:11,733 --> 00:45:13,860
אז האהבה שלכם לא שוויונית.
532
00:45:14,820 --> 00:45:16,947
גברים אוהבים אחרת מאיתנו.
533
00:45:18,240 --> 00:45:21,368
רוב הגברים אוהבים את עצמם יותר.
534
00:45:24,913 --> 00:45:27,499
את זונה מקמתיפורה, סוניטה.
535
00:45:28,709 --> 00:45:33,213
הוא מעמיד פנים שיברח איתך,
אבל הוא לא יעשה זאת.
536
00:45:33,922 --> 00:45:36,550
לא למענך, לא למען אף אחת.
537
00:45:37,301 --> 00:45:41,763
כשהוא מפנה לך את הגב, לאן הוא הולך?
538
00:45:44,558 --> 00:45:48,395
ואז את מבינה שחייך היו טובים יותר בלעדיו.
539
00:45:49,980 --> 00:45:51,857
מה את רוצה ממנו?
540
00:45:53,442 --> 00:45:54,901
רק שיעשה את העבודה שלו.
541
00:45:56,236 --> 00:45:59,072
אני לא מתכוונת לפגוע באקאש.
542
00:46:00,282 --> 00:46:01,491
אני מבטיחה.
543
00:46:02,159 --> 00:46:06,705
אני מבטיחה לך שאם תתקשרי אליו,
544
00:46:08,373 --> 00:46:11,001
לא אפגע בו.
545
00:46:13,670 --> 00:46:15,547
מאדאם זו היא בעלת החוב שלך עכשיו.
546
00:46:17,007 --> 00:46:20,302
היא תתחיל להעביד אותך בקרוב מאוד.
547
00:46:20,302 --> 00:46:23,513
האם פנדי ירצה אותך אז?
548
00:46:25,432 --> 00:46:29,895
תתקשרי ואם הוא יבוא וייקח אותך,
549
00:46:29,895 --> 00:46:34,733
נדע שהוא אוהב אותך כמו שאת אומרת.
550
00:46:42,115 --> 00:46:45,077
אני חושבת שלא אהבת באמת מימייך.
551
00:48:51,745 --> 00:48:55,248
לכו לעזאזל, בני זונות!
552
00:48:55,832 --> 00:48:59,878
אתם רוצים את המים שלנו?
קחו אותם מהידיים המתות שלנו!
553
00:51:04,753 --> 00:51:05,837
לין באבה.
554
00:51:05,837 --> 00:51:08,006
לקרוא לך ג'וני המסוכן?
555
00:51:09,007 --> 00:51:10,759
החיים של ארון. תיהנה.
556
00:51:10,759 --> 00:51:13,136
לא, לא בשבילי.
-אני מתעקש.
557
00:51:17,015 --> 00:51:21,019
הרגשתי את הלב שלי נשבר
כשראיתי אותם נהנים מהניצחון שלהם.
558
00:51:21,561 --> 00:51:24,898
לא משנה מה יקרה בעתיד,
את היום הזה אי אפשר לקחת להם.
559
00:51:25,857 --> 00:51:28,485
נשארתי כי הייתי חייב להם.
560
00:51:28,485 --> 00:51:31,363
אבל עכשיו לא רציתי לעזוב בכלל.
561
00:51:54,803 --> 00:51:56,221
לין באבה.
562
00:52:22,789 --> 00:52:23,874
רוגטקה.
563
00:52:30,213 --> 00:52:31,298
אתה מכוון גרוע.
564
00:52:32,549 --> 00:52:33,675
גרוע בשבילי בכל אופן.
565
00:52:35,719 --> 00:52:37,721
מה אחי לין עשה שזה מגיע לו?
566
00:52:39,306 --> 00:52:40,515
הוא הרג את אימא שלי.
567
00:52:42,434 --> 00:52:45,020
אומרים שהוא לא עשה את זה,
אבל אני יודע שזה נכון.
568
00:52:47,648 --> 00:52:50,859
גם אימא שלי מתה. זה משותף לנו.
569
00:52:53,153 --> 00:52:54,571
מה אתה עשית?
570
00:52:55,197 --> 00:52:57,032
מצאתי משהו חדש להשתייך אליו.
571
00:52:59,826 --> 00:53:01,954
עבד אלחאדר חאן הוא גנרל.
572
00:53:01,954 --> 00:53:03,956
וגנרל צריך לוחמים תמיד.
573
00:53:06,750 --> 00:53:09,378
אני רוצה שיהיה לי אופנוע כמו שלך יום אחד.
574
00:53:13,840 --> 00:53:15,008
יום אחד, אולי.
575
00:53:16,551 --> 00:53:20,055
אבל לוחם חייב למלא הוראות,
אפילו כשהן לא מוצאות חן בעיניו.
576
00:53:21,765 --> 00:53:24,351
רק תגיד לי מה לעשות. אני יכול לעשות הכול.
577
00:53:24,351 --> 00:53:26,770
לין חשוב לחאדרבאי.
578
00:53:27,396 --> 00:53:28,522
גם הוא לוחם.
579
00:53:29,481 --> 00:53:31,817
נכעס אם יקרה לו משהו.
580
00:53:33,318 --> 00:53:35,445
אנחנו מבינים זה את זה?
-כן.
581
00:53:40,784 --> 00:53:42,327
לוחם צריך את הנשק שלו.
582
00:53:43,870 --> 00:53:46,290
תתאמן, למען כולנו.
583
00:54:01,221 --> 00:54:02,973
מישהו שאל אותי פעם,
584
00:54:03,765 --> 00:54:06,059
"אילו יכולת להיות מאושר באמת,
585
00:54:06,059 --> 00:54:08,770
אבל היית יודע מראש שזה יסתיים בצער,
586
00:54:10,022 --> 00:54:13,108
האם היית בוחר באושר הזה
או שהיית נמנע ממנו?"
587
00:54:14,818 --> 00:54:18,238
באותו הרגע ידעתי את התשובה שלי.
588
00:54:19,573 --> 00:54:23,368
הייתי בוחר באושר, לא משנה כמה זה יכאב.
589
00:54:25,787 --> 00:54:27,623
אבל הייתי חייב לברוח בכל זאת.
590
00:54:43,263 --> 00:54:45,182
על פי הספר "שאנטראם"
מאת גרגורי דייוויס רוברטס -
591
00:56:05,262 --> 00:56:07,264
תרגום: אסף ראביד