1
00:00:19,583 --> 00:00:20,834
లిన్?
2
00:00:20,834 --> 00:00:23,128
అయిదు గంటల నుండీ వాంతులు చేసుకుంటూనే ఉన్నాడు.
3
00:00:23,128 --> 00:00:25,422
ఏం చేయాలో అర్థమే కావట్లేదు.
ఆసుపత్రిలోని వాళ్లు అడ్మిట్ చేసుకోవడం లేదు.
4
00:00:25,422 --> 00:00:27,758
మూడు, నాలుగు రోజులు
పూర్తిగా విశ్రాంతి తీసుకొని, నీళ్లు బాగా తాగితే,
5
00:00:27,758 --> 00:00:30,802
ఇట్టే బాగైపోతుందని అంటున్నారు.
-జితేంద్ర, నా మాటలు వినిపిస్తున్నాయా?
6
00:00:30,802 --> 00:00:33,013
లిన్, ఏమైపోయావు? త్వరగా రా. పార్వతికి...
7
00:00:33,013 --> 00:00:35,724
పార్వతికి తర్వాత అయినా చూడవచ్చు!
నా భర్త పరిస్థితిని ఓసారి చూడు.
8
00:00:35,724 --> 00:00:37,851
నీ భర్తకు ఎలా ఉందో, పార్వతికి కూడా అలాగే ఉంది.
9
00:00:37,851 --> 00:00:39,436
ఇక మాట్లాడకు, ప్రభు!
10
00:00:39,436 --> 00:00:42,064
పార్వతి కన్నా ముందే,
నేను నా బిడ్డని ఇక్కడి తీసుకొచ్చా.
11
00:00:42,940 --> 00:00:43,774
ప్రభు!
12
00:00:43,774 --> 00:00:46,485
నా జితేంద్రకి బాగాలేదని కనిపించట్లేదా?
-ప్రభు!
13
00:00:48,820 --> 00:00:51,114
ఏం జరుగుతోంది, గురూ?
ఇంకా ఎంత మంది ఇలా ఉన్నారు?
14
00:00:51,114 --> 00:00:52,199
అందరికీ ఆరోగ్యం బాగాలేదు.
15
00:00:52,199 --> 00:00:54,826
కానీ పార్వతికి కూడా బాగాలేదు. దయచేసి త్వరగా రా!
16
00:00:54,826 --> 00:00:57,037
సరే. సరే. వస్తాను. నేను వస్తాను. సరేనా?
17
00:00:58,997 --> 00:01:01,875
అందరూ పక్కకు జరగండి. కాస్త గాలి ఆడనివ్వండి.
18
00:01:03,669 --> 00:01:05,045
జితేంద్ర, వెల్లకిలా పడుకో.
19
00:01:35,993 --> 00:01:40,038
ఇది ఇక్కడే ఉండేలా చూసుకోవాలి.
20
00:01:40,956 --> 00:01:41,957
సరేనా?
21
00:01:50,424 --> 00:01:53,302
మన్నించు. మన్నించు.
-ఎందుకు ఇంకా ఇక్కడే ఉన్నావు?
22
00:01:53,302 --> 00:01:56,930
ఇంటికి వెళ్లిపో! ఇక్కడే తిరుగుతున్నంత మాత్రాన...
-సరే. నాతో రా.
23
00:01:56,930 --> 00:01:58,890
...తనకేమీ బాగైపోదు.
-మన్నించండి. మన్నించండి!
24
00:02:05,188 --> 00:02:07,399
దేవుడు ఎందుకు తనని ఇలా శిక్షిస్తున్నాడు?
25
00:02:07,399 --> 00:02:10,027
"ఆ దరిద్రుడైన ప్రభుకు దూరంగా ఉండు,"
అని తనని హెచ్చరిస్తున్నాడా?
26
00:02:10,027 --> 00:02:11,320
దేవుడు చెప్పేది అదేనా?
27
00:02:11,320 --> 00:02:13,322
మేము అసలు వాళ్లకి తెలీకుండా వెళ్లుండాల్సింది కాదు.
28
00:02:13,322 --> 00:02:16,241
ఇదంతా నా వల్లే జరిగింది, లిన్ బాబా.
-తనకే కాదు, అందరికి అలాగే ఉంది.
29
00:02:16,241 --> 00:02:18,160
అందరి విషయంలోనూ నిందించుకుంటావా?
-ఇక చాలు.
30
00:02:18,160 --> 00:02:20,120
నువ్వు ఇలా మాట్లాడకు. పైగా నువ్వు వెళ్లిపోతున్నావు కూడా.
31
00:02:20,120 --> 00:02:22,247
నువ్వు వెళ్లిపోయాక మా గతి ఏంటి?
-నేను ఎక్కడికీ వెళ్లడం లేదు.
32
00:02:22,247 --> 00:02:23,957
పాస్ పోర్ట్ రాలేదనేగా ఉంటున్నావు.
33
00:02:23,957 --> 00:02:26,168
నీ చేతికి అది దక్కాక, ఇక్కడి నుండి చెక్కేస్తావు కదా?
34
00:02:26,168 --> 00:02:28,712
ఏం జరిగినా, తర్వాతి రెండు రోజులు
నేను ఎక్కడికీ వెళ్లను.
35
00:02:32,591 --> 00:02:34,217
ఒక్క నిమిషం. తప్పుకోండి.
36
00:02:34,217 --> 00:02:35,677
నాకు అర్థం కావట్లేదు.
37
00:02:35,677 --> 00:02:38,430
నీళ్లు వేడి చేసుకోవాలి, అది కూడా కష్టమేనా...
-ఖాసిమ్.
38
00:02:38,430 --> 00:02:41,350
ఖాసిమ్! ఇది కలరా అని అనిపిస్తోంది.
39
00:02:41,350 --> 00:02:43,310
లక్షణాలు అలాగే ఉన్నాయి,
ఇది వ్యాపించే విధానం కూడా అలాగే ఉంది.
40
00:02:43,310 --> 00:02:46,229
అవును. ఇక్కడి నుండి థానే మధ్య
ఇలాగే మూడు చోట్ల కలరా వ్యాపిస్తోంది.
41
00:02:46,229 --> 00:02:49,107
నేను చెప్తున్నా కదా, జానీ,
అన్నింటి కన్నా ముఖ్యమైనది, ఉప్పు.
42
00:02:49,107 --> 00:02:52,402
ఉప్పు, బియ్యం.
-హేయ్. హేయ్. మనం ఒక ప్లాన్ వేసుకోవాలి.
43
00:02:52,402 --> 00:02:54,488
అందరికీ చికిత్స చేయడానికి
సరిపడా సామాగ్రి నా దగ్గర లేదు.
44
00:02:54,488 --> 00:02:56,657
మిస్టర్ లిన్, ఇది మాకేమీ కొత్త కాదు.
45
00:02:56,657 --> 00:02:58,325
ఈ జాబితాని మీ తమ్ముడికి చూపించు.
46
00:02:58,325 --> 00:03:00,827
నీతో సహా, అందరూ ఏమేం పనులు చేయాలో
మేము నిర్ణయించాం.
47
00:03:02,120 --> 00:03:03,330
లిన్ బాబా, పద.
48
00:03:03,330 --> 00:03:05,666
అన్నింటికన్నా ముఖ్యమైన విషయం ఏంటంటే,
ముసలి, ముతకతో సహా అందరికీ
49
00:03:05,666 --> 00:03:08,502
వాళ్లు చేయాల్సిందేంటో వివరించడం.
50
00:03:20,055 --> 00:03:22,891
ఓయ్, టిఫిన్ చేద్దాం పద.
51
00:03:23,850 --> 00:03:25,686
ఆకలేస్తోంది.
52
00:03:26,520 --> 00:03:29,856
నేను బెడ్ మీదే టిఫిన్ చేస్తాను.
53
00:03:29,856 --> 00:03:31,608
ఈ బెడ్ అంత పెద్దది కాదు.
54
00:03:32,567 --> 00:03:34,569
నాకు టిఫిన్ కి చాలా తినాలనుంది.
55
00:03:40,951 --> 00:03:45,956
బట్టర్, టోస్ట్, జామ్, దోశ.
56
00:03:46,957 --> 00:03:48,417
చాయ్? కాఫీ?
57
00:03:48,417 --> 00:03:51,753
బయటే పెట్టేయ్.
-వద్దు, ఆగు. అబ్బా.
58
00:04:19,156 --> 00:04:22,033
సునీత బంగారం, లోపలికి వచ్చేయ్.
59
00:04:23,785 --> 00:04:25,037
కంగారుపడకు.
60
00:04:25,037 --> 00:04:28,915
మనిద్దరం కలిసి ఉండగా
ఎవరి కంటా పడకూడదని నీకు తెలుసు కదా.
61
00:04:29,499 --> 00:04:31,376
మనం బొంబాయి నుండి చాలా దూరంలో ఉన్నాం.
62
00:04:31,376 --> 00:04:33,795
నువ్వు కానీ, నీ భార్య కానీ ఎలా ఉంటారు అనేది
63
00:04:33,795 --> 00:04:37,591
ఇక్కడున్న వాళ్లు పట్టించుకుంటారు
అంటావా, మిస్టర్ పాండే?
64
00:04:38,634 --> 00:04:42,346
సరే. నీకు పిచ్చిపిచ్చిగా మాట్లాడటం నచ్చదు, కదా?
65
00:04:43,263 --> 00:04:46,224
నన్ను నీకు సెక్రటరీగా పెట్టుకో రాదూ.
66
00:04:46,224 --> 00:04:47,559
మనం కెనడాకి మకాం మార్చినప్పుడు.
67
00:04:48,352 --> 00:04:53,106
అయ్యగారి ప్రస్థానం ఇప్పుడే మొదలైంది,
అప్పుడే కెనడా అంటూ మాట్లాడుతున్నాడే.
68
00:04:54,024 --> 00:04:59,446
నువ్వు వలీద్ భాయ్ డబ్బు తీసుకున్నావు,
ఇక ఎప్పటికీ ఈదేశంలో ఉండిపోవాల్సిందే.
69
00:04:59,446 --> 00:05:02,783
బంగారం, అది చాలా కష్టం.
70
00:05:04,159 --> 00:05:06,828
నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను.
71
00:05:07,829 --> 00:05:09,247
అది నీకు తెలుసు కదా?
72
00:05:10,415 --> 00:05:11,708
ఇంకాసేపు పండగ చేసుకుందాం కానివ్వు.
73
00:05:20,968 --> 00:05:23,303
సాగర్ వాడ అంతా పనిలో మునిగిపోయింది,
74
00:05:23,303 --> 00:05:25,764
ఎవరూ సాయం చేయరని,
వాళ్లకు వాళ్లే చేసుకోవాలని వాళ్లకి తెలుసు.
75
00:05:26,264 --> 00:05:29,184
వాళ్ల దృష్టిలో డాక్టర్ అంటే నేనే.
76
00:05:29,184 --> 00:05:32,062
పరారీలో ఉన్న పారామెడిక్ ని నేను,
ఈ పరిస్థితి నా స్థాయికి మించినది.
77
00:05:45,701 --> 00:05:47,786
ఒకటి రత్న ఆంటికీ, ఇంకొకటి లిల్లీకి ఇవ్వు.
78
00:05:47,786 --> 00:05:49,913
రవి, నువ్వు ఒకటి మనూకి, ఇంకొకటి పింకీకి తీసుకుపో.
79
00:05:50,664 --> 00:05:52,624
ఒకటి జీతూకి ఇవ్వు. వెళ్లు, వెళ్లు!
80
00:05:52,624 --> 00:05:54,501
వాళ్లు వీటిని తప్పనిసరిగా తాగాలని చెప్పండి.
81
00:06:06,096 --> 00:06:10,350
ఒకటి, రెండు, మూడు. మిగతావి తీసుకెళ్లండి.
త్వరగా, త్వరగా వెళ్లండి!
82
00:06:10,934 --> 00:06:12,894
మళ్లీ ఖాళీ సీసాలని తీసుకురండి.
83
00:06:14,354 --> 00:06:18,567
ఇది ఎందుకు తిరిగి ఇచ్చావు? త్వరగా వెళ్లు!
-ఆ పనికిమాలినోడిని పంపు.
84
00:06:19,151 --> 00:06:22,029
ఇక వదిలేయండిలే, కుమార్ గారూ.
85
00:06:22,029 --> 00:06:24,615
అతను కూడా ఆమె కోసమే బతుకుతున్నాడు.
86
00:06:48,347 --> 00:06:50,265
థ్యాంక్యూ. థ్యాంక్యూ.
87
00:06:55,270 --> 00:06:57,105
హాయ్. నాకు రెండు ఇవ్వరా?
88
00:07:04,196 --> 00:07:07,407
గుడ్లు తెచ్చాను. ఆమ్లెట్ చేద్దామని తెచ్చా.
89
00:07:08,033 --> 00:07:09,284
కాఫీ చేశావా?
90
00:07:11,453 --> 00:07:13,789
ఇవాళ కూడా మామూలు రోజే
అన్నట్టుగా ప్రవర్తిస్తావా? అంతేనా?
91
00:07:14,790 --> 00:07:18,418
సెబాస్టియన్, నీకు ఏదైనా సమస్య ఉంటే,
ఆ ముక్క మరీజియోకే చెప్పి ఉండవచ్చు కదా?
92
00:07:18,418 --> 00:07:20,963
నువ్వు "చేయను" అని చెప్పవచ్చు అన్నాను కదా.
93
00:07:20,963 --> 00:07:23,340
ఆ మాట నువ్వు చెప్తావేమో అని చూశా.
94
00:07:25,384 --> 00:07:26,385
నా కోసం.
95
00:07:28,220 --> 00:07:30,639
కానీ నువ్వేం చేశావు? ఏమీ చేయలేదు.
96
00:07:35,310 --> 00:07:36,770
నాకు రహీమ్ గురించి అనవసరం.
97
00:07:36,770 --> 00:07:39,273
కానీ మనలో ఎవరోకరు ఏదోకటి చేయాలి కాబట్టి,
ఆ పని నేనే చేస్తున్నాను.
98
00:07:39,273 --> 00:07:42,025
నేను అతనితో పడక పంచుకోవడం వల్ల
మనం ఇక్కడి నుండి శాశ్వతంగా వెళ్లిపోగలమంటే,
99
00:07:42,025 --> 00:07:43,235
అలాగే కానిద్దాం.
100
00:07:49,324 --> 00:07:50,701
నేను పడుకొనేది నీతో.
101
00:07:52,869 --> 00:07:54,121
నిద్ర లేచేది నీతో.
102
00:07:55,789 --> 00:07:57,457
టిఫీన్ చేసేది నీతో.
103
00:08:03,297 --> 00:08:05,549
నేను అతడిని ముద్దు కూడా పెట్టను,
ఎందుకంటే వేశ్యగా నేనెప్పుడూ ఆ పని చేయను.
104
00:08:06,466 --> 00:08:09,469
వేశ్యగా చేయాల్సింది చేసి పని ముగించుకొని వచ్చేస్తా.
105
00:08:26,486 --> 00:08:27,487
దిగు.
106
00:08:28,405 --> 00:08:31,992
లేకపోతే, ఈ కారు వెనక్కి తిప్పి
మళ్లీ నిన్ను ఖండాలాకి ఎత్తుకెళ్లిపోతా.
107
00:08:34,077 --> 00:08:35,162
దిగేయ్.
108
00:09:03,482 --> 00:09:06,526
పది కిలోలా? చాలా పెద్ద ఆర్డరే.
109
00:09:06,526 --> 00:09:10,530
అంత తెచ్చివ్వలేవా?
-ఎవరు ఎవరి కింద పని చేస్తున్నారనే విషయం మర్చిపోకు.
110
00:09:10,530 --> 00:09:12,074
నేను తెచ్చివ్వగలను.
111
00:09:12,074 --> 00:09:14,785
కానీ అంత పెద్ద సరుకు అంటే,
అందరి దృష్టి దాని మీద పడే అవకాశం ఉంది.
112
00:09:16,161 --> 00:09:18,246
హెరాయిన్ నీకు ఎక్కడి నుండి వస్తుందో ఎవరెవరికి తెలుసు?
113
00:09:19,122 --> 00:09:20,666
నా భాగస్వామి మొడీనాకి మాత్రమే తెలుసు.
114
00:09:23,710 --> 00:09:26,797
మరి ఆ అమెరికన్ వేశ్య లీసాకి తెలుసా?
115
00:09:27,422 --> 00:09:29,716
తనకి ఏమీ తెలీదు. మొడీనాకి ఆమె మీద కోరిక అంతే.
116
00:09:30,717 --> 00:09:36,431
ఇందులో నా ప్రమేయం ఉందనే విషయం బయటపడితే,
పద్మ నీ తుక్కు రేగ్గొడుతుంది, మరీజియో.
117
00:09:36,431 --> 00:09:37,557
అది మర్చిపోకు.
118
00:09:39,726 --> 00:09:42,854
ఖాదర్ భాయ్ కి తెలిసిపోతే,
ఆ పని చేయడానికి పద్మ ఉండదుగా.
119
00:09:46,191 --> 00:09:47,734
ఇంతకీ మనం తెచ్చివ్వగలమా, లేదా?
120
00:09:57,911 --> 00:10:00,497
ఇంకోటి ఉందా?
-ఒక్కమాట.
121
00:10:02,541 --> 00:10:06,670
ప్రతీ రెండు నిమిషాలకొకసారి
తనకి ఇది రెండు సార్లు తాగించాలి.
122
00:10:37,576 --> 00:10:40,203
సునీత! సునీత, పైకి చూడు!
123
00:10:40,203 --> 00:10:44,541
ఆనందంతో వెలిగిపోతున్నావే! ఎలా జరిగిందేంటి?
124
00:10:59,306 --> 00:11:00,515
తను ఒక వేశ్య.
125
00:11:01,224 --> 00:11:03,143
తనని ఫాలో అయి వేశ్యా వాటిక దాకా వెళ్లా.
126
00:11:03,143 --> 00:11:05,854
ఉంపుడుగత్తే అయినా పర్లేదు కానీ,
తక్కువ కుల వేశ్యతో అక్రమ సంబంధం అంటే
127
00:11:05,854 --> 00:11:07,773
మనకి మరింత పట్టు దొరికినట్టే.
128
00:11:07,773 --> 00:11:10,776
ఈ వేశ్య గురించి వలీద్ కి కనుక తెలిస్తే,
అప్పటికప్పుడే తనని లేపేస్తాడు.
129
00:11:11,526 --> 00:11:14,029
పాండేకి తన శాఖ పోతే, బొక్క అతనికే కదా.
130
00:11:14,029 --> 00:11:15,614
అబ్దులా అన్నది నిజమే.
131
00:11:15,614 --> 00:11:18,075
పాండేపైకి తనని మనం అస్త్రంగా వాడుకోవాలంటే,
తను ఒక సురక్షితమైన చోట ఉండాలి,
132
00:11:18,075 --> 00:11:20,619
ఆ చోటు మన నియంత్రణలో ఉండాలి.
133
00:11:20,619 --> 00:11:22,913
మూడో కంటికి తెలీకుండా మనం ఈ పని చేయాలి.
134
00:11:23,497 --> 00:11:26,416
అనుమానం రాకుండా వేశ్యని
కొనుగోలు చేసే వ్యక్తి మనకి కావాలి.
135
00:11:28,460 --> 00:11:30,504
మేడమ్ జూ ఎలాగూ మీకు రుణపడి ఉంది కదా,
ఆ రుణం తీర్చుకోమని అడగండి.
136
00:11:30,504 --> 00:11:32,339
ఆ అమ్మాయిని ప్యాలెస్ కి తీసుకొచ్చుకోమని తనకి చెప్పండి.
137
00:11:32,339 --> 00:11:35,175
వద్దు. ఇంకో మార్గం ఏమీ లేదా?
138
00:11:35,175 --> 00:11:37,678
నీకేమైనా మంచి ఐడియా తడితే, చెప్పు.
139
00:11:37,678 --> 00:11:40,722
నేను ఇక్కడికి రాక ముందే
మీరు దీని గురించి ఒక మాట అనేసుకున్నారు.
140
00:11:40,722 --> 00:11:42,724
కాబట్టి, నా అభిప్రాయంతో పనేముంది?
141
00:11:43,850 --> 00:11:45,352
అబ్దులా దాని సూచించాడన్నది నిజమే.
142
00:11:45,352 --> 00:11:47,396
కానీ నీతో మళ్లీ దాని గురించి చర్చిస్తున్నాం కదా.
143
00:11:49,481 --> 00:11:53,610
కార్లా, నీ మనస్సాక్షికి నచ్చని పనేమీ మేం చేయం.
144
00:11:57,197 --> 00:11:59,491
మళ్లీ మనకి నీళ్లు ఎప్పుడు వస్తాయి?
-మంగళవారం.
145
00:12:02,786 --> 00:12:04,913
రోగం బారిన పడ్డవారికి అల్లా తోడుగా ఉన్నాడు.
146
00:12:05,872 --> 00:12:09,584
మరి ముప్పై వేల మందికి మరిన్ని నీళ్ల కోసం
మూడు రోజులు ఆగేలా చేస్తున్నందుకు అల్లాకి సంతోషమేనా?
147
00:12:09,584 --> 00:12:11,753
కాదు, కానీ నగరంలో పరిస్థితి అలా ఉంది.
148
00:12:12,796 --> 00:12:16,842
మిస్టర్ లిన్. ప్రతీ ఏడాది మేము కలరాతో
యుద్ధం చేస్తుంటాము,
149
00:12:16,842 --> 00:12:19,303
మా చేతనైనంత చేసి, కాపాడగలిగినంత మందిని కాపాడుతుంటాం.
150
00:12:20,012 --> 00:12:22,472
కానీ నువ్వు మా చెంత ఉండగా
ఇక మాకు డాక్టర్ ఎందుకు దండగ?
151
00:12:22,472 --> 00:12:24,599
నేను అసలైన డాక్టరుని కాదు, ఖాసిమ్ భాయ్.
152
00:12:24,599 --> 00:12:26,852
అయితే? నేను కూడా నిజమైన భాయ్ లాగానే ఉన్నానా?
153
00:12:28,103 --> 00:12:31,064
సర్లే, నువ్వు జుగాడ్ డాక్టరువి.
154
00:12:31,732 --> 00:12:34,776
మరి సాగర్ వాడలో ఉండేది కూడా జుగాడే కదా?
-అసలు జుగాడ్ అంటే ఏంటి?
155
00:12:35,694 --> 00:12:39,781
జుగాడ్ అంటే, ఉన్నవాటినే మెరుగ్గా ఉపయోగించుకోగలగడం.
156
00:12:40,282 --> 00:12:43,035
అది బొంబాయికే పుట్టిన పదం అని చెప్పవచ్చు.
ఇక్కడి జీవితానికి సరిగ్గా సరిపోతుంది.
157
00:13:12,522 --> 00:13:15,233
మంచి జరగాలని. అది ఇప్పుడు చాలా అవసరం మనకి.
158
00:13:38,423 --> 00:13:40,008
ఒక్క కారేనా?
159
00:13:41,385 --> 00:13:44,554
అతనికి హెరాయిన్ గురించి తెలిసుంటే
చాలా కార్లు వేసుకొని వచ్చుండేవాడు.
160
00:13:48,392 --> 00:13:49,893
ఒకవేళ నన్ను చంపాలనుకుంటే.
161
00:13:58,360 --> 00:14:00,529
వెళ్లి పలకరించుపో.
162
00:14:15,877 --> 00:14:17,504
బాగానే ఉన్నావా, బంగారం?
163
00:14:20,674 --> 00:14:23,885
మనం మరొక దారిని కనుగొనగలం
అన్నాను కదా, అది నిజంగానే అన్నాను.
164
00:14:23,885 --> 00:14:28,140
మన సంభాషణని గుర్తు తెచ్చుకో.
నేరంలో పాపం భాగం మరీ ఎక్కువ ఉంటే...
165
00:14:31,184 --> 00:14:32,602
పని కానిచ్చేద్దాం పదండి.
166
00:14:42,738 --> 00:14:47,951
అయితే, ఈ అమ్మాయిని తీసుకొని, మంచి గది
ఇచ్చి, మంచి ఆహారం ఇవ్వమని నన్ను అడుగుతున్నారా?
167
00:14:47,951 --> 00:14:49,328
ఖర్చంతా మీరే భరిస్తానంటున్నారా?
168
00:14:49,328 --> 00:14:52,080
ఈ పని చేస్తే, నువ్వు నా రుణం
తీర్చుకున్నదానివి అయిపోతావు.
169
00:14:52,080 --> 00:14:55,083
నీ ప్రాణం కోసం ఈ చిన్న పని చేయలేవా, ఏమంటావు?
170
00:15:00,047 --> 00:15:03,717
సరే కానీ, మీరు నాకు చెప్పకుండా ఉంటున్న
విషయం ఏంటి, ఖాదర్ భాయ్?
171
00:15:03,717 --> 00:15:06,261
ఈ వేశ్య గురించి?
172
00:15:07,054 --> 00:15:09,222
నీకు తెలియాల్సింది చెప్పేశా.
173
00:15:10,223 --> 00:15:12,851
కానీ మీకు, తనకి లింక్ ఉందని ఎవరికీ తెలీకూడదు,
174
00:15:12,851 --> 00:15:15,479
అలాగే తను ఒకచోటి నుండి ఇంకో చోటుకు
ఎందుకు వెళ్తుందో ఎవరూ అడగకూడదు, అంతేగా?
175
00:15:15,479 --> 00:15:18,398
మగాడి కోరికలకు తగ్గట్టుగా వేశ్యలను
సరఫరా చేస్తావని నీకు మంచి పేరే ఉంది కదా.
176
00:15:18,398 --> 00:15:20,943
అంటే, కామాతిపుర నుండి అప్పుడప్పుడూ
వేశ్యలనూ తీసుకుంటూ ఉంటావేమో కదా?
177
00:15:22,110 --> 00:15:25,530
బొంబాయిలోని వేశ్యల గురించి నీకు బాగానే తెలిసినట్టుందే.
178
00:15:26,657 --> 00:15:29,493
అసలు నీకు ఇక్కడ ఏం పనో చెప్పగలవా?
179
00:15:29,493 --> 00:15:32,162
నువ్వు ఈ పని చేయగలవా, లేదా?
180
00:15:33,997 --> 00:15:34,998
తప్పకుండా.
181
00:15:36,249 --> 00:15:40,545
కానీ కామాతిపురలో మంది ఉంటారు
కానీ పస ఉండదు అని పేరు ఉంది.
182
00:15:40,545 --> 00:15:43,799
అక్కడి అమ్మాయిలను... తక్కువగా చూస్తారు.
183
00:15:44,841 --> 00:15:47,052
మీ ఉద్దేశం ఎవరికీ తెలీకూడదంటే,
184
00:15:47,052 --> 00:15:50,055
అక్కడి వేశ్యలను మనం చాలా మందిని కొంటే మేలనిపిస్తోంది.
185
00:15:50,055 --> 00:15:52,140
అప్పుడు తక్కువ మంది తక్కువ ప్రశ్నలు అడుగుతారు.
186
00:15:52,933 --> 00:15:54,935
సరే. నీకు ఎలా మంచిదనిపిస్తే అలా చేయ్.
187
00:15:56,645 --> 00:15:57,646
పద్మ.
188
00:16:04,361 --> 00:16:07,155
పని సక్రమంగా జరుగుతుందని నిర్ధారించుకోవడానికి
కార్లా ఇక్కడే ఉంటుంది.
189
00:16:08,198 --> 00:16:09,408
తను ఏం చెప్పినా, నేను చెప్పినట్టే.
190
00:16:09,408 --> 00:16:11,994
అలా ఎప్పట్నుంచీ నడుస్తోంది?
191
00:16:18,250 --> 00:16:20,210
దాని వల్ల నీకేమైనా సమస్యనా?
192
00:16:22,170 --> 00:16:23,338
అస్సలు కాదు.
193
00:17:06,464 --> 00:17:09,468
సెబాస్టియన్, ఇక నువ్వు వెళ్ళు. ప్లీజ్.
194
00:17:11,428 --> 00:17:15,015
నేను కిందే ఉంటా. నీ పని అయ్యేదాకా అక్కడే ఉంటా.
195
00:17:26,693 --> 00:17:28,194
గుడ్ ఈవినింగ్.
196
00:17:42,709 --> 00:17:45,045
నీ కోసమే వేయి కళ్లతో ఎదురు చూస్తూ ఉన్నా.
197
00:17:49,049 --> 00:17:51,426
ఆ ఎదురు చూపు ఫలించింది అనుకో.
198
00:17:54,388 --> 00:17:57,349
డ్రింక్ కానీ షాంపేన్ కానీ తీసుకురానా?
199
00:18:02,688 --> 00:18:04,064
బట్టలు విప్పేయ్.
200
00:18:18,036 --> 00:18:19,037
జీతూ.
201
00:18:19,579 --> 00:18:22,666
జీతూ, జీతూ! జీతూ? జీతు!
202
00:18:25,794 --> 00:18:27,921
నన్ను చూడనివ్వు. నన్ను చూడనివ్వు, రత్న.
203
00:18:49,067 --> 00:18:50,819
జీతూ. జీతూ!
204
00:19:51,463 --> 00:19:53,173
అది డా హంగ్ పావో టీ.
205
00:19:54,341 --> 00:19:57,010
నాకు అత్యంత కావలసిన అతిథులకు
అత్యుత్తమైన దాన్నే అందిస్తాం.
206
00:19:57,719 --> 00:19:59,846
నీ క్లయింట్స్ టీ గురించి
పట్టించుకుంటారని నిజంగానే అనుకుంటున్నావా?
207
00:20:00,806 --> 00:20:03,558
వాళ్లు తాగినా, తాగకపోయినా
దానికి డబ్బులైతే వసూలు చేస్తాం.
208
00:20:05,185 --> 00:20:06,687
నేను ఇక్కడ దేన్ని అమ్ముతానని అనుకుంటున్నావు?
209
00:20:08,730 --> 00:20:10,607
శృంగారమేలే...
210
00:20:13,819 --> 00:20:15,946
కానీ దానికి తోడు ఒక మర్మమైన లోకాన్ని,
211
00:20:15,946 --> 00:20:17,322
అద్వితీయమైన సుఖాన్ని,
212
00:20:18,407 --> 00:20:21,368
అందరికీ అందని అమృతాన్ని ఇక్కడ అందిస్తాం.
213
00:20:23,745 --> 00:20:25,622
నిర్దిష్ట పద్ధతిలో శిక్షణ ఇవ్వబడిన నిర్దిష్ట అమ్మాయి
214
00:20:25,622 --> 00:20:31,545
అందించే సుఖాన్ని పొందడం కోసం
మగాళ్లు ఎక్కడెక్కడ నుండో వస్తారు.
215
00:20:33,797 --> 00:20:37,801
అందుకే అమ్మాయిలు నాకు నచ్చినప్పుడు
బయటకు పోతానంటే, నేను పంపించలేను.
216
00:20:38,802 --> 00:20:42,264
ఖాదర్ ఎలాగైతే రుజూల్ విషయంలో
సమయాన్ని, వనరులను వెచ్చించాడో,
217
00:20:43,056 --> 00:20:46,101
నేను కుడా అలాగే వీళ్ళపై అవి వెచ్చిస్తున్నాను.
218
00:20:46,101 --> 00:20:47,185
రుజూల్ కన్నా నువ్వే మంచి ఉదాహరణ.
219
00:20:47,185 --> 00:20:49,688
నువ్వు చేసే పనులను నా ముందు
నువ్వేమీ సమర్థించుకోనక్కర్లేదు.
220
00:20:50,814 --> 00:20:53,108
నిజమే. ఆ అవసరం నాకు లేదు.
221
00:20:54,943 --> 00:20:57,112
రుజూల్ గురించి ఖాదర్ కి చెప్పింది నువ్వే.
222
00:20:58,363 --> 00:21:01,366
లీసా నీకు చెప్పింది, నువ్వు ఖాదర్ కి చెప్పేశావు.
223
00:21:01,366 --> 00:21:02,451
అవును.
224
00:21:05,370 --> 00:21:07,456
నీ గురించి తెలీనట్టు అతను నటించాడు.
225
00:21:08,915 --> 00:21:12,210
నటనలో అతను బాగా ఆరితేరిన మనిషి.
నేను కూడా అతడిని నమ్మేశాను.
226
00:21:14,171 --> 00:21:16,632
నీకు ఏ అబద్ధాలు చెప్తున్నాడో ఏమోలే.
227
00:21:18,884 --> 00:21:21,303
నా ప్రాణాన్ని తీసుకొని పోయి అతని చేతుల్లో పెట్టావు.
228
00:21:21,887 --> 00:21:23,555
నీ కాలు పట్టుకొని క్షమించమని అడగాలా ఏంటి?
229
00:21:27,225 --> 00:21:30,687
నువ్వు చేసిన పనే, నేను చేసినందుకు
నువ్వు నాపై పగను పెంచుకున్నావు.
230
00:21:30,687 --> 00:21:33,565
మోసాన్ని శిక్షించినందుకు.
-రుజూల్ ని నేనేం చంపలేదు.
231
00:21:37,152 --> 00:21:40,113
నీ పాత మిత్రుడు అహ్మద్ ని చంపంది కూడా నేను కాదు.
232
00:21:40,113 --> 00:21:41,323
నేనే నేరుగా చంపలేదు.
233
00:21:43,533 --> 00:21:45,369
కానివ్వు. తాగు.
234
00:21:46,495 --> 00:21:50,040
నువ్వు టీని తాగుతూ కూడా నన్ను అసహ్యించుకోవచ్చు.
235
00:22:00,550 --> 00:22:04,346
భయంకరమైన బాధని, భయాన్ని,
ఆ నిస్సహాయ స్థితిని నేను తాళలేకపోయాను.
236
00:22:05,347 --> 00:22:08,100
సిగ్గు, బాధ నన్ను కమ్మేస్తున్నాయి.
237
00:22:08,767 --> 00:22:09,893
ఉన్నవాటితోనే సర్దుకుపోవడమనేది చాలదు...
238
00:22:09,893 --> 00:22:11,687
లిన్!
-...అది ఎప్పటికీ చాలనే చాలదు.
239
00:22:11,687 --> 00:22:14,940
లిన్, పార్వతి ఆరోగ్యం మెరుగవ్వట్లేదు.
దయచేసి, వచ్చి ఏదోకటి చేయ్.
240
00:22:14,940 --> 00:22:17,776
తనని కాపాడతావని నాకు మాటివ్వవా...
-జితేంద్రని నేనేమైనా కాపాడానా?
241
00:22:18,860 --> 00:22:20,279
లక్ష్మీని నేనేమైనా కాపాడానా?
242
00:22:21,363 --> 00:22:24,116
మరి పార్వతిని ఎలా కాపాడగలనని అనుకుంటున్నావు?
-కనీసం ప్రయత్నమైనా చేయ్. పద.
243
00:22:24,825 --> 00:22:27,286
నువ్వు చేయలేనిది
నేను ఎలా చేయగలను అనుకుంటున్నావు?
244
00:22:28,412 --> 00:22:30,205
హేయ్, నీకు కళ్లు కనబడట్లేదా ఏంటి?
245
00:22:30,205 --> 00:22:34,626
నన్ను చూడు, అలాగే నిన్ను నువ్వు చూసుకో.
నేనిలా ఉన్నందుకు ఏమేం చేయలేనో,
246
00:22:34,626 --> 00:22:36,837
నువ్వు ఇలా ఉన్నందుకు ఏమేం చేయగలవో
ఒకసారి గమనించు.
247
00:22:41,758 --> 00:22:42,759
లిన్?
248
00:22:58,275 --> 00:23:00,152
నువ్వు ఈ పరిస్థితుల్లో ఎలా వెళ్తావు!
249
00:23:00,152 --> 00:23:01,945
ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు, మిస్టర్ లిన్?
250
00:23:07,159 --> 00:23:10,704
ఉండి లాభం ఏంటి, ఖాసిమ్?
మనకి కావాల్సింది నిజమైన సాయం.
251
00:23:11,955 --> 00:23:13,373
ఎవరూ రారు.
252
00:23:13,373 --> 00:23:14,875
ఇంకా ఆ విషయం నీకు తెలీలేదా?
253
00:23:14,875 --> 00:23:17,711
హా, నీలి చేతి ముద్రలు వేసినంత మాత్రాన
అంతా బాగైపోదని మాత్రం తెలుసుకున్నాను.
254
00:23:17,711 --> 00:23:19,212
నన్ను మన్నించండి. నేనిదంతా చేయలేను...
255
00:23:21,214 --> 00:23:22,883
నేను ఇది చేయలేను.
256
00:23:22,883 --> 00:23:25,802
లేదు, మిస్టర్ లిన్. నీ విషయంలో
మన్నించమని నేనే అడగాలి.
257
00:23:44,196 --> 00:23:45,530
నాణ్యత బాగుంది.
258
00:23:47,199 --> 00:23:49,368
ఇంట్లో చేసినవి, పద్మ గారు.
259
00:23:49,368 --> 00:23:53,121
వీటిని మా ఖుషీ బంగారమే మా వంట గదిలో చేసింది,
260
00:23:53,664 --> 00:23:55,916
వాళ్ల కుటుంబం తరతరాలుగా బేకరీ నడుపుతోంది.
261
00:23:57,334 --> 00:23:58,835
ఇంకోటి తీసుకోండి.
262
00:23:58,835 --> 00:24:00,921
నేను నాజూగ్గా ఉండాలి కదా.
263
00:24:02,673 --> 00:24:06,551
మీ లాంటి వాళ్లు, మా అమ్మాయిలకు
మంచి భవిష్యత్తు ఇవ్వాలనుకోవడం...
264
00:24:08,178 --> 00:24:10,389
మా పూర్వ జన్మ సుకృతం అనవచ్చు.
265
00:24:22,401 --> 00:24:24,778
ఇంకా ఆ బేకర్.
266
00:24:28,615 --> 00:24:31,076
మీ భవిష్యత్తు మిమ్మల్ని సాదరంగా ఆహ్వానిస్తోంది.
267
00:24:35,706 --> 00:24:39,293
లేదు. నాకు వెళ్లాలని లేదు.
268
00:24:39,293 --> 00:24:41,044
చెప్పినట్టు చేయ్.
269
00:24:41,670 --> 00:24:44,798
ఆమె ఇచ్చే డబ్బుల కన్నా
నువ్వు ఎక్కువ ఇవ్వగలవా? ఇవ్వలేవు కదా?
270
00:24:44,798 --> 00:24:47,801
అలాంటప్పుడు చెప్పింది చేయ్.
271
00:25:00,731 --> 00:25:04,318
రేనాల్డోస్ కెఫే
272
00:25:05,235 --> 00:25:07,237
హమ్మద్! హాయ్!
273
00:25:09,489 --> 00:25:10,490
చాన్, ఎలా ఉన్నావు?
274
00:25:11,867 --> 00:25:13,535
నీ స్నేహితులని నాకు పరిచయం చేస్తావా లేదా?
275
00:25:15,954 --> 00:25:18,290
నువ్వు కూడా.
-సరే, నేను టచ్ లో ఉంటాను. సరే.
276
00:25:18,290 --> 00:25:19,374
ఇప్పుడే వస్తాను.
277
00:25:23,962 --> 00:25:25,297
నీ పేరు మరీజియో కదా?
278
00:25:26,548 --> 00:25:28,925
నేనెవరో తెలుసా? ఎవరి దగ్గర పని చేస్తానో తెలుసా?
279
00:25:31,595 --> 00:25:34,264
నీ హెరాయిన్ దందా ఇప్పటితో ఆగిపోవాలి, మరీజియో.
280
00:25:35,015 --> 00:25:37,434
నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావో అర్థం కావట్లేదు...
-సొల్లు వద్దు. నాకు తెలుసు.
281
00:25:40,354 --> 00:25:42,773
నీ వల్ల జనాల జీవితాలు నాశనమవ్వడం
ఒకరికి ఇష్టం లేదు.
282
00:25:43,857 --> 00:25:46,360
నిన్ను చంపే పని స్వయంగా నేనే చేస్తా,
283
00:25:46,360 --> 00:25:49,988
కానీ ఇప్పుడు నాకు అస్సలు తీరికే లేదు.
కాబట్టి నువ్వు నాకు ఇంకో పని కల్పించకు.
284
00:25:52,366 --> 00:25:54,326
ఇదే నీకు దక్కే ఆఖరి అవకాశం. అర్థమైందా?
285
00:25:55,494 --> 00:25:56,995
ఆ అవకాశం ఇంతటితో ముగిసింది అనుకో.
286
00:25:57,996 --> 00:25:59,247
దందాని వెంటనే ఆపేయ్.
287
00:26:05,587 --> 00:26:06,922
ముందు అమ్మాయిలు.
288
00:26:06,922 --> 00:26:08,090
నాకు వద్దులే.
289
00:26:09,174 --> 00:26:10,509
నీకు ఇది అక్కర్లేదులే.
290
00:26:12,719 --> 00:26:14,346
నువ్వు బెబ్బులివి.
291
00:26:15,055 --> 00:26:16,431
నువ్వు కూడా తక్కువేం కాదులే.
292
00:26:19,267 --> 00:26:20,811
ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు?
293
00:26:20,811 --> 00:26:22,229
ఇంటికి.
294
00:26:22,229 --> 00:26:24,564
లేదు, లేదు, లేదు.
295
00:26:27,276 --> 00:26:29,194
నీతో ఒకరాత్రి గడపాలని అన్నాను.
296
00:26:33,824 --> 00:26:35,659
ఆ హెరాయిన్ ని నేను కొనాలంటే,
297
00:26:37,411 --> 00:26:41,290
నేనేం చెప్తే అది చేయ్,
నాకెంత సేపు కావాలంటే అంత సేపు చేయ్.
298
00:26:53,427 --> 00:26:55,012
ఉదయం దాకా ఉంటానంతే.
299
00:27:38,388 --> 00:27:39,640
అంతే.
300
00:27:58,992 --> 00:28:00,911
ఇంత పొద్దుపోయాక కూడా
నన్ను కలవడానికి వచ్చినందుకు థ్యాంక్స్.
301
00:28:17,094 --> 00:28:19,179
చివరిసారి నువ్వు ఇక్కడికి వచ్చినప్పుడు,
302
00:28:19,179 --> 00:28:23,141
సాగర్ వాడలో కొన్ని నియమాలు ఉన్నాయని,
వాటికి నువ్వు కట్టుబడి ఉండాలని అన్నావు.
303
00:28:28,647 --> 00:28:31,191
ఖాసిమ్ మనం దీని నుండి బయటపడతాం,
304
00:28:32,234 --> 00:28:33,694
ఇది మాకు కొత్తేం కాదు అని చెప్తూనే ఉన్నాడు.
305
00:28:35,862 --> 00:28:37,406
కానీ పోయిన ప్రాణాలు ఆ మాట అనలేవుగా.
306
00:28:40,200 --> 00:28:42,661
నా పొరుగువారికి శుభ్రమైన నీరు కావాలి.
307
00:28:42,661 --> 00:28:45,414
ఇతర మందులు కూడా కావాలి,
కానీ అన్నింటికన్నా ముందు, శుభ్రమైన నీరు కావాలి.
308
00:28:46,206 --> 00:28:49,001
నువ్వు నా దగ్గరకు వచ్చావు కదా,
మరి ఖాసిమ్ భాయ్ ఏమంటున్నాడు?
309
00:28:50,294 --> 00:28:51,420
అతనికి తెలీదు.
310
00:28:52,838 --> 00:28:54,673
అయితే, నువ్వు నియమాలను అతిక్రమించేశావు అన్నమాట.
311
00:28:56,633 --> 00:28:58,635
నాకు మరో దారి లేదు.
-ఎందుకు లేదు!
312
00:28:59,720 --> 00:29:03,056
నువ్వు ఇక్కడికి దూరంగా వెళ్లిపోవచ్చు.
అలాంటప్పుడు ఇంకా ఇక్కడే ఎందుకు ఉండటం?
313
00:29:08,770 --> 00:29:11,398
వాళ్లు నేను ఎంత గొప్పవాడినని అనుకుంటున్నారో,
నాకు అంత గొప్పవాడిగా ఉండాలనుంది,
314
00:29:11,398 --> 00:29:13,066
నా గురించి నేను అనుకుంటున్న వాడిలా కాదు.
315
00:29:14,985 --> 00:29:17,237
మరి అలా ఉండాలనుకున్నప్పుడు
వాళ్ల చావుకు వాళ్లని వదిలేసి ఎలా వెళ్లను!
316
00:29:21,116 --> 00:29:22,576
ఒకానొకప్పుడు,
317
00:29:22,576 --> 00:29:25,996
ఈ గడ్డ మీద నివసించిన మనుషులు ఒక విషయాన్ని
నమ్మేవారు, నీటి దానం చేసిన వ్యక్తులకు
318
00:29:26,872 --> 00:29:29,082
జీవితంలో సంపూర్ణ సంతృప్తి లభిస్తుందని.
319
00:29:33,295 --> 00:29:35,547
నీరు జీవనాధారం.
320
00:29:36,882 --> 00:29:39,718
భారతదేశంలోని అత్యధిక శాతం మంది,
ఇతరులకు గ్లాసుడు నీళ్లు ఖచ్చితంగా ఇస్తారు,
321
00:29:40,594 --> 00:29:43,055
వారు పగవాడైనా సరే, పరిచయం లేని వాడైనా సరే.
322
00:29:44,389 --> 00:29:48,393
దాన్ని పరిగణనలోకి తీసుకుంటే,
నాకు మరో దారి ఏమైనా ఉందంటావా?
323
00:29:53,148 --> 00:29:54,358
దీని ద్వారా మీరు ఏ ప్రయోజనం ఆశిస్తున్నారు?
324
00:29:57,736 --> 00:30:00,989
మనందరం కూడా మనలోని చెడును మంచి పనులు చేసి
బ్యాలెన్స్ చేసే ప్రయత్నం చేయాలి, లిన్.
325
00:30:02,699 --> 00:30:04,368
నా దగ్గర సాయపడే వీలు ఉన్నప్పుడు,
326
00:30:04,993 --> 00:30:07,329
సాయం అందించకపోతే, నన్ను మనిషని అంటారా?
327
00:30:10,540 --> 00:30:14,044
నేను చేసిన సాయం రహస్యంగా ఉండకూడదు.
328
00:30:14,044 --> 00:30:15,253
అది బాగా అర్థం చేసుకో.
329
00:30:17,130 --> 00:30:20,133
అక్కడ జీవించే ప్రతిఒక్కరి తరఫున
నువ్వు ఈ ఒప్పందం కుదుర్చుకుంటున్నావు,
330
00:30:20,133 --> 00:30:23,387
కాబట్టి అక్కడున్న ప్రతిఒక్కరూ దాన్ని అంగీకరించాలి.
331
00:30:25,597 --> 00:30:26,723
వాళ్లు అంగీకరిస్తారంటావా?
332
00:30:32,980 --> 00:30:34,815
ఎప్పట్నుంచీ అతనితో కలిసి పని చేస్తున్నావు?
333
00:30:35,399 --> 00:30:36,984
నీ ఖాదర్ భాయ్ తో.
334
00:30:40,529 --> 00:30:41,655
మీరిద్దరూ ప్రేమికులా?
335
00:30:42,531 --> 00:30:43,532
కాదు.
336
00:30:44,616 --> 00:30:46,410
అతను నిన్ను నమ్ముతున్నాడు.
అది స్పష్టంగా తెలిసిపోతోంది.
337
00:30:47,494 --> 00:30:48,829
నువ్వు విధేయురాలివని భావిస్తున్నాడు.
338
00:30:48,829 --> 00:30:49,913
నేను విధేయురాలినే.
339
00:30:53,333 --> 00:30:58,338
విధేయత అనేది ప్రేమ ఉన్నప్పుడు కానీ, భయం
ఉన్నప్పుడు కానీ, రుణం ఉన్నప్పుడు కానీ ఉంటుంది.
340
00:30:59,256 --> 00:31:02,426
ఖాదర్ భాయ్ పై నీకు ప్రేమ లేదంటే, అతనంటే
నీకు భయముందా, లేదా అతనికి రుణపడి ఉన్నావా?
341
00:31:02,426 --> 00:31:04,219
నీ విషయంలో పద్మకి కూడా ఉండేది అదేనా?
342
00:31:08,557 --> 00:31:13,603
పద్మ నా దగ్గర ఎప్పట్నుంచో ఉంది,
కాబట్టి తను ఆ మూడు కారణాలనూ చెప్పెస్తోంది.
343
00:31:15,897 --> 00:31:20,402
లేదు, లేదు. నా కోసం పద్మ తన ప్రాణాన్నే ఇచ్చేస్తుంది.
344
00:31:21,278 --> 00:31:23,196
విధేయత అనేది పరస్పరంగా ఉండాలి.
345
00:31:25,907 --> 00:31:26,908
నిజంగానా?
346
00:31:33,165 --> 00:31:34,166
వచ్చినట్టున్నారు.
347
00:31:55,437 --> 00:31:56,688
తనే అయ్యుంటుంది.
348
00:32:00,609 --> 00:32:03,236
తనకి చెప్పింది దీని గురించి కాదని తనకి తెలుసు.
349
00:32:04,404 --> 00:32:07,366
తను ఎంత భయపడిపోతోందో చూడు.
350
00:32:13,538 --> 00:32:15,415
నువ్వు నా కన్నా మంచి దానివి అనుకుంటున్నావా?
351
00:32:17,709 --> 00:32:21,421
మనిద్దరి మధ్య ఉన్న ఏకైక తేడా ఏంటంటే,
నేను ఎవరి కిందా పని చేయట్లేదు.
352
00:32:22,422 --> 00:32:24,257
ఒక మగాడి కింద అయితే అస్సలు కాదు.
353
00:32:30,764 --> 00:32:32,432
తలుపు తెరవండి!
354
00:32:34,267 --> 00:32:35,435
దయచేసి తెరవండి!
355
00:32:36,603 --> 00:32:37,604
తెరవండి!
356
00:32:40,023 --> 00:32:41,942
తలుపు తెరవండి!
357
00:32:42,526 --> 00:32:44,528
నాకు ఇక్కడ ఉండాలని లేదు!
358
00:32:45,195 --> 00:32:46,280
దయచేసి నన్ను వదిలేయండి!
359
00:33:11,888 --> 00:33:13,015
హేయ్, లిన్ బాబా.
360
00:33:20,856 --> 00:33:23,108
ఆ తర్వాత నువ్వు అసలైన భాగాన్ని చూడలేదు.
361
00:33:27,779 --> 00:33:29,990
ఆ తర్వాత హఠాత్తుగా
జీపును పక్క నుండి ట్రక్కు గుద్దేస్తుంది,
362
00:33:29,990 --> 00:33:34,661
దానితో అది కొండ మీద నుండి దొర్లుకుంటూ
కింద పడి ముక్కలు ముక్కలు అయిపోతుంది.
363
00:33:39,875 --> 00:33:42,878
బచ్చన్ అన్నయ్యని చచ్చిపొమ్మని అలా వదిలేసి వెళ్లిపోతారు.
364
00:33:44,755 --> 00:33:51,637
ఆ దుష్టుడు కాళీరామ్, మందు తాగుతూ, అమ్మాయిలతో
చిందులు వేస్తూ పండగ చేసుకోవాలనుకుంటాడు.
365
00:33:51,637 --> 00:33:56,767
బుద్వా ఒక గ్రామానికి వెళ్తాడు,
అక్కడ వాళ్లెవరికీ తెలీని విషయం జరుగుతోంది,
366
00:33:57,601 --> 00:34:03,440
అందాల రాశి ఫుల్వా, బచ్చన్ అన్నయ్యకి
తగిలిన గాయాలకు చికిత్స చేస్తోంది.
367
00:34:04,066 --> 00:34:07,319
నువ్వు ఊహించింది నిజమే, బచ్చన్ అన్నయ్య చనిపోలేదు.
368
00:34:07,319 --> 00:34:09,487
ఎలా చస్తాడు మరి?
369
00:34:11,072 --> 00:34:17,161
కాబట్టి, ఆ రాత్రి కాళీరామ్ తాగుతూ,
అమ్మాయిలతో చిందులు వేస్తున్నప్పుడు...
370
00:34:23,918 --> 00:34:26,755
వాళ్ల మధ్య మారువేషంలో ఉన్న
ఒక అందమైన యువకుడు కూడా
371
00:34:28,715 --> 00:34:32,511
చిందులు వేస్తూ ఉంటాడు, అతను ఎవరో చెప్పుకో.
372
00:34:44,481 --> 00:34:47,317
ఇంకెవరు మన బచ్చన్ అన్నయ్యే.
373
00:34:48,485 --> 00:34:52,531
ఆ దరిద్రుడు కాళీరామ్ తాగుతూనే ఉన్నాడు,
ఆ మత్తులో గుర్తుపట్టలేకపోతాడు.
374
00:34:53,865 --> 00:34:55,324
కాబట్టి, బచ్చన్ అన్నయ్య పాడుతూ ఉంటాడు...
375
00:35:40,078 --> 00:35:41,079
సెబాస్టియన్.
376
00:35:42,748 --> 00:35:43,749
సెబాస్టియన్.
377
00:35:44,666 --> 00:35:45,792
వెళ్దాం పద.
378
00:35:57,512 --> 00:36:01,516
నీళ్లు! నీళ్లు! పదండి!
379
00:36:10,859 --> 00:36:13,236
బిందెలు అక్కర్లేదు! నీళ్ల సీసాలు వచ్చాయి!
380
00:36:40,472 --> 00:36:43,225
ధీబర్ వాటర్
381
00:36:53,944 --> 00:36:58,991
నేను బొంబాయిలోకి అడుగుపెట్టినప్పుడు,
నేను కూడా వీధుల్లోనే తిరుగుతూ గడిపాను.
382
00:36:59,825 --> 00:37:03,620
ఇక్కడి నా మొదటి ఇల్లు, మురికివాడలోని ఒక గుడారం.
383
00:37:03,620 --> 00:37:06,707
మీరు ఇప్పుడున్న నేలపైనా,
నేను కూడా ఒకప్పుడు గడిపాను.
384
00:37:08,458 --> 00:37:12,587
కాబట్టి, మీరు ఇలా కష్టాల్లో ఉన్నప్పుడు,
నేను మౌనంగా ఎలా ఉండగలను?
385
00:37:15,299 --> 00:37:17,843
ఈ బొంబాయి నగరం మనది.
386
00:37:18,677 --> 00:37:21,096
ఇక్కడ బతుకు సాగించడం చాలా కష్టం.
387
00:37:22,222 --> 00:37:28,520
కానీ, ఒక మెరుగైన జీవనం అందగలదనే ఆశతో
మనందరమూ ఇక్కడికి వచ్చాం.
388
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
ఎందుకు?
389
00:37:32,065 --> 00:37:36,111
ఎందుకంటే, బొంబాయిలోని అందమైన జీవితం
ఈ ప్రపంచంలో మరెక్కడా దొరకదు.
390
00:37:37,487 --> 00:37:39,489
నేను మీకు సాయపడతాను.
391
00:37:40,073 --> 00:37:43,327
కాబట్టి, నా ఈ స్నేహ హస్తాన్ని మీరు స్వీకరిస్తే,
392
00:37:43,327 --> 00:37:45,245
మీకు మెరుగైన జీవనాన్ని అందించడంలో నేను సాయపడతాను.
393
00:37:45,245 --> 00:37:49,583
మరి, అన్ని స్నేహబంధాలలో ఉన్నట్టుగానే,
394
00:37:50,083 --> 00:37:56,673
మీరు నా పక్షాన నిలవాల్సిన రోజు కూడా
తప్పకుండా ఎప్పుడోకప్పుడు వస్తుంది.
395
00:38:17,569 --> 00:38:19,488
ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు అందరూ?
396
00:38:21,657 --> 00:38:23,700
ఒక్కసారి ఆలోచించండి!
-థ్యాంక్యూ. థ్యాంక్యూ.
397
00:38:23,700 --> 00:38:25,035
ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు?
398
00:38:25,619 --> 00:38:29,957
అతను మన నుండి ఏదో ఆశించే
మనతో స్నేహం చేస్తున్నాడు.
399
00:38:35,921 --> 00:38:38,882
నా వల్ల ఖాసిమ్ నాయకుని స్థానం
పోయింది, కానీ అది నేను పట్టించుకోలేదు.
400
00:38:39,466 --> 00:38:42,552
నేను వీళ్లందరినీ వదిలేసి మళ్లీ పారిపోయే ముందు,
వీళ్లందరూ ఆరోగ్యంగా ఉండేలా చేసి,
401
00:38:42,552 --> 00:38:45,138
నా మనస్సాక్షికి నేను ఏ తప్పూ చేయలేదని
సర్దిచెప్పుకోవాలనుకున్నా, అంతే.
402
00:38:49,601 --> 00:38:51,645
వద్దు, ఆగండి. దయచేసి నా మాట వినండి.
403
00:38:51,645 --> 00:38:53,855
వద్దు, వద్దు. మీరు ధన్యవాదాలు
చెప్పాల్సింది నాకు కాదు.
404
00:38:54,731 --> 00:38:56,483
ఈ పెద్దమనిషికి.
405
00:39:02,614 --> 00:39:03,907
ఖాదర్ భాయ్!
406
00:39:04,700 --> 00:39:06,201
ఖాదర్ భాయ్!
407
00:39:47,492 --> 00:39:49,328
లిన్, నువ్వు అతని దగ్గరికి ఎందుకు వెళ్లావు?
408
00:39:50,245 --> 00:39:52,831
ఎందుకు? దీని అర్థం ఏంటో నీకు తెలుస్తోందా?
409
00:39:55,125 --> 00:39:58,378
జనాలు చస్తున్నారు, ఖాసిమ్.
నేను పరిస్థితిని మెరుగుపరిచానంతే.
410
00:39:59,546 --> 00:40:02,382
ఒకసారి ఆలోచించు. ఉన్నవాటితో సర్దుకుపోవడం
వల్ల ఈ స్థితిలో ఒరిగేదేమీ లేదని అంగీకరించు.
411
00:40:10,182 --> 00:40:11,975
వాళ్ల హృదయాల్లో చోటు సంపాదించేశారు.
412
00:40:13,185 --> 00:40:14,394
లిన్ పుణ్యమా అని.
413
00:40:16,396 --> 00:40:17,940
అవును, అది నిజమే.
414
00:40:33,622 --> 00:40:34,623
లిన్!
415
00:40:36,083 --> 00:40:37,501
నువ్వు నా మాట వినలేదు.
416
00:40:38,543 --> 00:40:41,546
"గూండాలకు దూరంగా ఉండు," అని
నేను నీకు చెప్తూనే ఉన్నాను.
417
00:40:41,546 --> 00:40:42,756
కానీ నువ్వు పట్టించుకోలేదు.
418
00:40:47,761 --> 00:40:49,554
లిన్!
-ఏంటి? ఏం కావాలి?
419
00:40:56,019 --> 00:40:59,481
థ్యాంక్యూ, లిన్ బాబా.
నా మాట పట్టించుకోనందుకు థ్యాంక్స్.
420
00:41:04,444 --> 00:41:06,613
నువ్వు మంచి స్నేహితుడివి, లిన్ బాబా.
421
00:41:07,948 --> 00:41:10,742
మంచి స్నేహితుడివి, మంచి మనిషివి కూడా.
422
00:41:13,453 --> 00:41:16,707
నువ్వు మమ్మల్ని వదిలేసి వెళ్లిపోతావని
తప్పుగా అనుకున్నా. పొరపాటు చేశాను.
423
00:41:16,707 --> 00:41:18,792
వెళ్లి పడుకోపో.
424
00:41:19,960 --> 00:41:23,547
సాయంత్రం వచ్చి లేపుతాను, డిడియర్ సర్
దగ్గరికి వెళ్లి నీ పాస్ పోర్ట్ తెచ్చుకుందాం, సరేనా?
425
00:41:25,465 --> 00:41:28,593
నిన్ను ఎంతలా మిస్ అవుతానో తలచుకుంటేనే
నాకు ఏడుపు వచ్చేస్తోంది.
426
00:41:30,137 --> 00:41:31,305
కానీ వెళ్లాల్సిందే కదా?
427
00:41:32,306 --> 00:41:33,307
అవును.
428
00:41:36,101 --> 00:41:38,979
అందుకే, వీడ్కోలు రూపంలో
మాకు ఈ కానుక ఇచ్చి వెళ్లిపోతున్నావు,
429
00:41:39,730 --> 00:41:42,691
ఆ దుష్టులెవరో నిన్ను కనిపెట్టేలోపే.
430
00:41:59,416 --> 00:42:00,417
వెళ్లు!
431
00:42:48,882 --> 00:42:52,511
ఆ తర్వాత, కాళీరామ్ మంట ఉన్న కట్టెతో
బచ్చన్ అన్నయ్య పైకి దూకుతాడు.
432
00:42:56,098 --> 00:42:57,849
బచ్చన్ అన్నయ్య వాడిని ఒక్క తన్ను తంతాడు.
433
00:42:58,475 --> 00:43:00,769
ఆ కట్టె ఎగురుకుంటూ దూరాన పడిపోతుంది.
434
00:43:01,979 --> 00:43:05,899
కాళీరామ్ ఫుల్వాని పట్టుకొని, ఆమెని
బచ్చన్ అన్నయ మీదికి విసురుతాడు...
435
00:43:07,109 --> 00:43:08,568
కిటికి గుండా బయటకు దూకి...
436
00:43:13,532 --> 00:43:15,200
రోప్ ట్రాలీ వద్దకు పరుగెత్తుతున్నాడు.
437
00:43:17,244 --> 00:43:21,999
కానీ, బచ్చన్ అన్నయ్య అతడి వెంట పడుతున్నాడు!
438
00:43:22,916 --> 00:43:25,168
కాళీరాం గూండాల తుక్కు రేగ్గొడతాడు...
439
00:43:29,840 --> 00:43:32,759
ఆ తర్వాత గాల్లోకి ఎగిరి,
440
00:43:32,759 --> 00:43:35,220
ట్రాలీ అడుగు భాగాన్ని పట్టుకోగలుగుతాడు!
441
00:43:37,222 --> 00:43:41,018
కాళీరామ్ అతని చేతులని కాళ్లతో కొడతాడు...
442
00:43:43,812 --> 00:43:47,858
కానీ బచ్చన్ అన్నయ్య వదలకుండా
గట్టిగా పట్టేసుకున్నాడు కదా.
443
00:43:47,858 --> 00:43:49,067
ఓయ్, బచ్చన్ బాబూ,
444
00:43:49,067 --> 00:43:53,155
నువ్వు చేసే కోతి పనులు
తనకు లోపలి నుండి కనబడవు కదా?
445
00:43:54,448 --> 00:43:57,868
నీ తొక్కలో ఫైటింగ్ లోపలికి వచ్చి చూపించు. రా.
446
00:44:09,755 --> 00:44:13,008
అక్కడే అలా నిలబడకు. లోపలికి గాలి రానివ్వు!
447
00:44:13,592 --> 00:44:14,593
రా.
448
00:45:02,808 --> 00:45:04,768
గ్రెగరీ డేవిడ్ రాబర్ట్స్ రచించిన శాంతారాం
ఆధారంగా తెరకెక్కించబడింది
449
00:46:24,806 --> 00:46:26,808
సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్