1 00:00:19,583 --> 00:00:20,834 లిన్? 2 00:00:20,834 --> 00:00:23,128 అయిదు గంటల నుండీ వాంతులు చేసుకుంటూనే ఉన్నాడు. 3 00:00:23,128 --> 00:00:25,422 ఏం చేయాలో అర్థమే కావట్లేదు. ఆసుపత్రిలోని వాళ్లు అడ్మిట్ చేసుకోవడం లేదు. 4 00:00:25,422 --> 00:00:27,758 మూడు, నాలుగు రోజులు పూర్తిగా విశ్రాంతి తీసుకొని, నీళ్లు బాగా తాగితే, 5 00:00:27,758 --> 00:00:30,802 ఇట్టే బాగైపోతుందని అంటున్నారు. -జితేంద్ర, నా మాటలు వినిపిస్తున్నాయా? 6 00:00:30,802 --> 00:00:33,013 లిన్, ఏమైపోయావు? త్వరగా రా. పార్వతికి... 7 00:00:33,013 --> 00:00:35,724 పార్వతికి తర్వాత అయినా చూడవచ్చు! నా భర్త పరిస్థితిని ఓసారి చూడు. 8 00:00:35,724 --> 00:00:37,851 నీ భర్తకు ఎలా ఉందో, పార్వతికి కూడా అలాగే ఉంది. 9 00:00:37,851 --> 00:00:39,436 ఇక మాట్లాడకు, ప్రభు! 10 00:00:39,436 --> 00:00:42,064 పార్వతి కన్నా ముందే, నేను నా బిడ్డని ఇక్కడి తీసుకొచ్చా. 11 00:00:42,940 --> 00:00:43,774 ప్రభు! 12 00:00:43,774 --> 00:00:46,485 నా జితేంద్రకి బాగాలేదని కనిపించట్లేదా? -ప్రభు! 13 00:00:48,820 --> 00:00:51,114 ఏం జరుగుతోంది, గురూ? ఇంకా ఎంత మంది ఇలా ఉన్నారు? 14 00:00:51,114 --> 00:00:52,199 అందరికీ ఆరోగ్యం బాగాలేదు. 15 00:00:52,199 --> 00:00:54,826 కానీ పార్వతికి కూడా బాగాలేదు. దయచేసి త్వరగా రా! 16 00:00:54,826 --> 00:00:57,037 సరే. సరే. వస్తాను. నేను వస్తాను. సరేనా? 17 00:00:58,997 --> 00:01:01,875 అందరూ పక్కకు జరగండి. కాస్త గాలి ఆడనివ్వండి. 18 00:01:03,669 --> 00:01:05,045 జితేంద్ర, వెల్లకిలా పడుకో. 19 00:01:35,993 --> 00:01:40,038 ఇది ఇక్కడే ఉండేలా చూసుకోవాలి. 20 00:01:40,956 --> 00:01:41,957 సరేనా? 21 00:01:50,424 --> 00:01:53,302 మన్నించు. మన్నించు. -ఎందుకు ఇంకా ఇక్కడే ఉన్నావు? 22 00:01:53,302 --> 00:01:56,930 ఇంటికి వెళ్లిపో! ఇక్కడే తిరుగుతున్నంత మాత్రాన... -సరే. నాతో రా. 23 00:01:56,930 --> 00:01:58,890 ...తనకేమీ బాగైపోదు. -మన్నించండి. మన్నించండి! 24 00:02:05,188 --> 00:02:07,399 దేవుడు ఎందుకు తనని ఇలా శిక్షిస్తున్నాడు? 25 00:02:07,399 --> 00:02:10,027 "ఆ దరిద్రుడైన ప్రభుకు దూరంగా ఉండు," అని తనని హెచ్చరిస్తున్నాడా? 26 00:02:10,027 --> 00:02:11,320 దేవుడు చెప్పేది అదేనా? 27 00:02:11,320 --> 00:02:13,322 మేము అసలు వాళ్లకి తెలీకుండా వెళ్లుండాల్సింది కాదు. 28 00:02:13,322 --> 00:02:16,241 ఇదంతా నా వల్లే జరిగింది, లిన్ బాబా. -తనకే కాదు, అందరికి అలాగే ఉంది. 29 00:02:16,241 --> 00:02:18,160 అందరి విషయంలోనూ నిందించుకుంటావా? -ఇక చాలు. 30 00:02:18,160 --> 00:02:20,120 నువ్వు ఇలా మాట్లాడకు. పైగా నువ్వు వెళ్లిపోతున్నావు కూడా. 31 00:02:20,120 --> 00:02:22,247 నువ్వు వెళ్లిపోయాక మా గతి ఏంటి? -నేను ఎక్కడికీ వెళ్లడం లేదు. 32 00:02:22,247 --> 00:02:23,957 పాస్ పోర్ట్ రాలేదనేగా ఉంటున్నావు. 33 00:02:23,957 --> 00:02:26,168 నీ చేతికి అది దక్కాక, ఇక్కడి నుండి చెక్కేస్తావు కదా? 34 00:02:26,168 --> 00:02:28,712 ఏం జరిగినా, తర్వాతి రెండు రోజులు నేను ఎక్కడికీ వెళ్లను. 35 00:02:32,591 --> 00:02:34,217 ఒక్క నిమిషం. తప్పుకోండి. 36 00:02:34,217 --> 00:02:35,677 నాకు అర్థం కావట్లేదు. 37 00:02:35,677 --> 00:02:38,430 నీళ్లు వేడి చేసుకోవాలి, అది కూడా కష్టమేనా... -ఖాసిమ్. 38 00:02:38,430 --> 00:02:41,350 ఖాసిమ్! ఇది కలరా అని అనిపిస్తోంది. 39 00:02:41,350 --> 00:02:43,310 లక్షణాలు అలాగే ఉన్నాయి, ఇది వ్యాపించే విధానం కూడా అలాగే ఉంది. 40 00:02:43,310 --> 00:02:46,229 అవును. ఇక్కడి నుండి థానే మధ్య ఇలాగే మూడు చోట్ల కలరా వ్యాపిస్తోంది. 41 00:02:46,229 --> 00:02:49,107 నేను చెప్తున్నా కదా, జానీ, అన్నింటి కన్నా ముఖ్యమైనది, ఉప్పు. 42 00:02:49,107 --> 00:02:52,402 ఉప్పు, బియ్యం. -హేయ్. హేయ్. మనం ఒక ప్లాన్ వేసుకోవాలి. 43 00:02:52,402 --> 00:02:54,488 అందరికీ చికిత్స చేయడానికి సరిపడా సామాగ్రి నా దగ్గర లేదు. 44 00:02:54,488 --> 00:02:56,657 మిస్టర్ లిన్, ఇది మాకేమీ కొత్త కాదు. 45 00:02:56,657 --> 00:02:58,325 ఈ జాబితాని మీ తమ్ముడికి చూపించు. 46 00:02:58,325 --> 00:03:00,827 నీతో సహా, అందరూ ఏమేం పనులు చేయాలో మేము నిర్ణయించాం. 47 00:03:02,120 --> 00:03:03,330 లిన్ బాబా, పద. 48 00:03:03,330 --> 00:03:05,666 అన్నింటికన్నా ముఖ్యమైన విషయం ఏంటంటే, ముసలి, ముతకతో సహా అందరికీ 49 00:03:05,666 --> 00:03:08,502 వాళ్లు చేయాల్సిందేంటో వివరించడం. 50 00:03:20,055 --> 00:03:22,891 ఓయ్, టిఫిన్ చేద్దాం పద. 51 00:03:23,850 --> 00:03:25,686 ఆకలేస్తోంది. 52 00:03:26,520 --> 00:03:29,856 నేను బెడ్ మీదే టిఫిన్ చేస్తాను. 53 00:03:29,856 --> 00:03:31,608 ఈ బెడ్ అంత పెద్దది కాదు. 54 00:03:32,567 --> 00:03:34,569 నాకు టిఫిన్ కి చాలా తినాలనుంది. 55 00:03:40,951 --> 00:03:45,956 బట్టర్, టోస్ట్, జామ్, దోశ. 56 00:03:46,957 --> 00:03:48,417 చాయ్? కాఫీ? 57 00:03:48,417 --> 00:03:51,753 బయటే పెట్టేయ్. -వద్దు, ఆగు. అబ్బా. 58 00:04:19,156 --> 00:04:22,033 సునీత బంగారం, లోపలికి వచ్చేయ్. 59 00:04:23,785 --> 00:04:25,037 కంగారుపడకు. 60 00:04:25,037 --> 00:04:28,915 మనిద్దరం కలిసి ఉండగా ఎవరి కంటా పడకూడదని నీకు తెలుసు కదా. 61 00:04:29,499 --> 00:04:31,376 మనం బొంబాయి నుండి చాలా దూరంలో ఉన్నాం. 62 00:04:31,376 --> 00:04:33,795 నువ్వు కానీ, నీ భార్య కానీ ఎలా ఉంటారు అనేది 63 00:04:33,795 --> 00:04:37,591 ఇక్కడున్న వాళ్లు పట్టించుకుంటారు అంటావా, మిస్టర్ పాండే? 64 00:04:38,634 --> 00:04:42,346 సరే. నీకు పిచ్చిపిచ్చిగా మాట్లాడటం నచ్చదు, కదా? 65 00:04:43,263 --> 00:04:46,224 నన్ను నీకు సెక్రటరీగా పెట్టుకో రాదూ. 66 00:04:46,224 --> 00:04:47,559 మనం కెనడాకి మకాం మార్చినప్పుడు. 67 00:04:48,352 --> 00:04:53,106 అయ్యగారి ప్రస్థానం ఇప్పుడే మొదలైంది, అప్పుడే కెనడా అంటూ మాట్లాడుతున్నాడే. 68 00:04:54,024 --> 00:04:59,446 నువ్వు వలీద్ భాయ్ డబ్బు తీసుకున్నావు, ఇక ఎప్పటికీ ఈదేశంలో ఉండిపోవాల్సిందే. 69 00:04:59,446 --> 00:05:02,783 బంగారం, అది చాలా కష్టం. 70 00:05:04,159 --> 00:05:06,828 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 71 00:05:07,829 --> 00:05:09,247 అది నీకు తెలుసు కదా? 72 00:05:10,415 --> 00:05:11,708 ఇంకాసేపు పండగ చేసుకుందాం కానివ్వు. 73 00:05:20,968 --> 00:05:23,303 సాగర్ వాడ అంతా పనిలో మునిగిపోయింది, 74 00:05:23,303 --> 00:05:25,764 ఎవరూ సాయం చేయరని, వాళ్లకు వాళ్లే చేసుకోవాలని వాళ్లకి తెలుసు. 75 00:05:26,264 --> 00:05:29,184 వాళ్ల దృష్టిలో డాక్టర్ అంటే నేనే. 76 00:05:29,184 --> 00:05:32,062 పరారీలో ఉన్న పారామెడిక్ ని నేను, ఈ పరిస్థితి నా స్థాయికి మించినది. 77 00:05:45,701 --> 00:05:47,786 ఒకటి రత్న ఆంటికీ, ఇంకొకటి లిల్లీకి ఇవ్వు. 78 00:05:47,786 --> 00:05:49,913 రవి, నువ్వు ఒకటి మనూకి, ఇంకొకటి పింకీకి తీసుకుపో. 79 00:05:50,664 --> 00:05:52,624 ఒకటి జీతూకి ఇవ్వు. వెళ్లు, వెళ్లు! 80 00:05:52,624 --> 00:05:54,501 వాళ్లు వీటిని తప్పనిసరిగా తాగాలని చెప్పండి. 81 00:06:06,096 --> 00:06:10,350 ఒకటి, రెండు, మూడు. మిగతావి తీసుకెళ్లండి. త్వరగా, త్వరగా వెళ్లండి! 82 00:06:10,934 --> 00:06:12,894 మళ్లీ ఖాళీ సీసాలని తీసుకురండి. 83 00:06:14,354 --> 00:06:18,567 ఇది ఎందుకు తిరిగి ఇచ్చావు? త్వరగా వెళ్లు! -ఆ పనికిమాలినోడిని పంపు. 84 00:06:19,151 --> 00:06:22,029 ఇక వదిలేయండిలే, కుమార్ గారూ. 85 00:06:22,029 --> 00:06:24,615 అతను కూడా ఆమె కోసమే బతుకుతున్నాడు. 86 00:06:48,347 --> 00:06:50,265 థ్యాంక్యూ. థ్యాంక్యూ. 87 00:06:55,270 --> 00:06:57,105 హాయ్. నాకు రెండు ఇవ్వరా? 88 00:07:04,196 --> 00:07:07,407 గుడ్లు తెచ్చాను. ఆమ్లెట్ చేద్దామని తెచ్చా. 89 00:07:08,033 --> 00:07:09,284 కాఫీ చేశావా? 90 00:07:11,453 --> 00:07:13,789 ఇవాళ కూడా మామూలు రోజే అన్నట్టుగా ప్రవర్తిస్తావా? అంతేనా? 91 00:07:14,790 --> 00:07:18,418 సెబాస్టియన్, నీకు ఏదైనా సమస్య ఉంటే, ఆ ముక్క మరీజియోకే చెప్పి ఉండవచ్చు కదా? 92 00:07:18,418 --> 00:07:20,963 నువ్వు "చేయను" అని చెప్పవచ్చు అన్నాను కదా. 93 00:07:20,963 --> 00:07:23,340 ఆ మాట నువ్వు చెప్తావేమో అని చూశా. 94 00:07:25,384 --> 00:07:26,385 నా కోసం. 95 00:07:28,220 --> 00:07:30,639 కానీ నువ్వేం చేశావు? ఏమీ చేయలేదు. 96 00:07:35,310 --> 00:07:36,770 నాకు రహీమ్ గురించి అనవసరం. 97 00:07:36,770 --> 00:07:39,273 కానీ మనలో ఎవరోకరు ఏదోకటి చేయాలి కాబట్టి, ఆ పని నేనే చేస్తున్నాను. 98 00:07:39,273 --> 00:07:42,025 నేను అతనితో పడక పంచుకోవడం వల్ల మనం ఇక్కడి నుండి శాశ్వతంగా వెళ్లిపోగలమంటే, 99 00:07:42,025 --> 00:07:43,235 అలాగే కానిద్దాం. 100 00:07:49,324 --> 00:07:50,701 నేను పడుకొనేది నీతో. 101 00:07:52,869 --> 00:07:54,121 నిద్ర లేచేది నీతో. 102 00:07:55,789 --> 00:07:57,457 టిఫీన్ చేసేది నీతో. 103 00:08:03,297 --> 00:08:05,549 నేను అతడిని ముద్దు కూడా పెట్టను, ఎందుకంటే వేశ్యగా నేనెప్పుడూ ఆ పని చేయను. 104 00:08:06,466 --> 00:08:09,469 వేశ్యగా చేయాల్సింది చేసి పని ముగించుకొని వచ్చేస్తా. 105 00:08:26,486 --> 00:08:27,487 దిగు. 106 00:08:28,405 --> 00:08:31,992 లేకపోతే, ఈ కారు వెనక్కి తిప్పి మళ్లీ నిన్ను ఖండాలాకి ఎత్తుకెళ్లిపోతా. 107 00:08:34,077 --> 00:08:35,162 దిగేయ్. 108 00:09:03,482 --> 00:09:06,526 పది కిలోలా? చాలా పెద్ద ఆర్డరే. 109 00:09:06,526 --> 00:09:10,530 అంత తెచ్చివ్వలేవా? -ఎవరు ఎవరి కింద పని చేస్తున్నారనే విషయం మర్చిపోకు. 110 00:09:10,530 --> 00:09:12,074 నేను తెచ్చివ్వగలను. 111 00:09:12,074 --> 00:09:14,785 కానీ అంత పెద్ద సరుకు అంటే, అందరి దృష్టి దాని మీద పడే అవకాశం ఉంది. 112 00:09:16,161 --> 00:09:18,246 హెరాయిన్ నీకు ఎక్కడి నుండి వస్తుందో ఎవరెవరికి తెలుసు? 113 00:09:19,122 --> 00:09:20,666 నా భాగస్వామి మొడీనాకి మాత్రమే తెలుసు. 114 00:09:23,710 --> 00:09:26,797 మరి ఆ అమెరికన్ వేశ్య లీసాకి తెలుసా? 115 00:09:27,422 --> 00:09:29,716 తనకి ఏమీ తెలీదు. మొడీనాకి ఆమె మీద కోరిక అంతే. 116 00:09:30,717 --> 00:09:36,431 ఇందులో నా ప్రమేయం ఉందనే విషయం బయటపడితే, పద్మ నీ తుక్కు రేగ్గొడుతుంది, మరీజియో. 117 00:09:36,431 --> 00:09:37,557 అది మర్చిపోకు. 118 00:09:39,726 --> 00:09:42,854 ఖాదర్ భాయ్ కి తెలిసిపోతే, ఆ పని చేయడానికి పద్మ ఉండదుగా. 119 00:09:46,191 --> 00:09:47,734 ఇంతకీ మనం తెచ్చివ్వగలమా, లేదా? 120 00:09:57,911 --> 00:10:00,497 ఇంకోటి ఉందా? -ఒక్కమాట. 121 00:10:02,541 --> 00:10:06,670 ప్రతీ రెండు నిమిషాలకొకసారి తనకి ఇది రెండు సార్లు తాగించాలి. 122 00:10:37,576 --> 00:10:40,203 సునీత! సునీత, పైకి చూడు! 123 00:10:40,203 --> 00:10:44,541 ఆనందంతో వెలిగిపోతున్నావే! ఎలా జరిగిందేంటి? 124 00:10:59,306 --> 00:11:00,515 తను ఒక వేశ్య. 125 00:11:01,224 --> 00:11:03,143 తనని ఫాలో అయి వేశ్యా వాటిక దాకా వెళ్లా. 126 00:11:03,143 --> 00:11:05,854 ఉంపుడుగత్తే అయినా పర్లేదు కానీ, తక్కువ కుల వేశ్యతో అక్రమ సంబంధం అంటే 127 00:11:05,854 --> 00:11:07,773 మనకి మరింత పట్టు దొరికినట్టే. 128 00:11:07,773 --> 00:11:10,776 ఈ వేశ్య గురించి వలీద్ కి కనుక తెలిస్తే, అప్పటికప్పుడే తనని లేపేస్తాడు. 129 00:11:11,526 --> 00:11:14,029 పాండేకి తన శాఖ పోతే, బొక్క అతనికే కదా. 130 00:11:14,029 --> 00:11:15,614 అబ్దులా అన్నది నిజమే. 131 00:11:15,614 --> 00:11:18,075 పాండేపైకి తనని మనం అస్త్రంగా వాడుకోవాలంటే, తను ఒక సురక్షితమైన చోట ఉండాలి, 132 00:11:18,075 --> 00:11:20,619 ఆ చోటు మన నియంత్రణలో ఉండాలి. 133 00:11:20,619 --> 00:11:22,913 మూడో కంటికి తెలీకుండా మనం ఈ పని చేయాలి. 134 00:11:23,497 --> 00:11:26,416 అనుమానం రాకుండా వేశ్యని కొనుగోలు చేసే వ్యక్తి మనకి కావాలి. 135 00:11:28,460 --> 00:11:30,504 మేడమ్ జూ ఎలాగూ మీకు రుణపడి ఉంది కదా, ఆ రుణం తీర్చుకోమని అడగండి. 136 00:11:30,504 --> 00:11:32,339 ఆ అమ్మాయిని ప్యాలెస్ కి తీసుకొచ్చుకోమని తనకి చెప్పండి. 137 00:11:32,339 --> 00:11:35,175 వద్దు. ఇంకో మార్గం ఏమీ లేదా? 138 00:11:35,175 --> 00:11:37,678 నీకేమైనా మంచి ఐడియా తడితే, చెప్పు. 139 00:11:37,678 --> 00:11:40,722 నేను ఇక్కడికి రాక ముందే మీరు దీని గురించి ఒక మాట అనేసుకున్నారు. 140 00:11:40,722 --> 00:11:42,724 కాబట్టి, నా అభిప్రాయంతో పనేముంది? 141 00:11:43,850 --> 00:11:45,352 అబ్దులా దాని సూచించాడన్నది నిజమే. 142 00:11:45,352 --> 00:11:47,396 కానీ నీతో మళ్లీ దాని గురించి చర్చిస్తున్నాం కదా. 143 00:11:49,481 --> 00:11:53,610 కార్లా, నీ మనస్సాక్షికి నచ్చని పనేమీ మేం చేయం. 144 00:11:57,197 --> 00:11:59,491 మళ్లీ మనకి నీళ్లు ఎప్పుడు వస్తాయి? -మంగళవారం. 145 00:12:02,786 --> 00:12:04,913 రోగం బారిన పడ్డవారికి అల్లా తోడుగా ఉన్నాడు. 146 00:12:05,872 --> 00:12:09,584 మరి ముప్పై వేల మందికి మరిన్ని నీళ్ల కోసం మూడు రోజులు ఆగేలా చేస్తున్నందుకు అల్లాకి సంతోషమేనా? 147 00:12:09,584 --> 00:12:11,753 కాదు, కానీ నగరంలో పరిస్థితి అలా ఉంది. 148 00:12:12,796 --> 00:12:16,842 మిస్టర్ లిన్. ప్రతీ ఏడాది మేము కలరాతో యుద్ధం చేస్తుంటాము, 149 00:12:16,842 --> 00:12:19,303 మా చేతనైనంత చేసి, కాపాడగలిగినంత మందిని కాపాడుతుంటాం. 150 00:12:20,012 --> 00:12:22,472 కానీ నువ్వు మా చెంత ఉండగా ఇక మాకు డాక్టర్ ఎందుకు దండగ? 151 00:12:22,472 --> 00:12:24,599 నేను అసలైన డాక్టరుని కాదు, ఖాసిమ్ భాయ్. 152 00:12:24,599 --> 00:12:26,852 అయితే? నేను కూడా నిజమైన భాయ్ లాగానే ఉన్నానా? 153 00:12:28,103 --> 00:12:31,064 సర్లే, నువ్వు జుగాడ్ డాక్టరువి. 154 00:12:31,732 --> 00:12:34,776 మరి సాగర్ వాడలో ఉండేది కూడా జుగాడే కదా? -అసలు జుగాడ్ అంటే ఏంటి? 155 00:12:35,694 --> 00:12:39,781 జుగాడ్ అంటే, ఉన్నవాటినే మెరుగ్గా ఉపయోగించుకోగలగడం. 156 00:12:40,282 --> 00:12:43,035 అది బొంబాయికే పుట్టిన పదం అని చెప్పవచ్చు. ఇక్కడి జీవితానికి సరిగ్గా సరిపోతుంది. 157 00:13:12,522 --> 00:13:15,233 మంచి జరగాలని. అది ఇప్పుడు చాలా అవసరం మనకి. 158 00:13:38,423 --> 00:13:40,008 ఒక్క కారేనా? 159 00:13:41,385 --> 00:13:44,554 అతనికి హెరాయిన్ గురించి తెలిసుంటే చాలా కార్లు వేసుకొని వచ్చుండేవాడు. 160 00:13:48,392 --> 00:13:49,893 ఒకవేళ నన్ను చంపాలనుకుంటే. 161 00:13:58,360 --> 00:14:00,529 వెళ్లి పలకరించుపో. 162 00:14:15,877 --> 00:14:17,504 బాగానే ఉన్నావా, బంగారం? 163 00:14:20,674 --> 00:14:23,885 మనం మరొక దారిని కనుగొనగలం అన్నాను కదా, అది నిజంగానే అన్నాను. 164 00:14:23,885 --> 00:14:28,140 మన సంభాషణని గుర్తు తెచ్చుకో. నేరంలో పాపం భాగం మరీ ఎక్కువ ఉంటే... 165 00:14:31,184 --> 00:14:32,602 పని కానిచ్చేద్దాం పదండి. 166 00:14:42,738 --> 00:14:47,951 అయితే, ఈ అమ్మాయిని తీసుకొని, మంచి గది ఇచ్చి, మంచి ఆహారం ఇవ్వమని నన్ను అడుగుతున్నారా? 167 00:14:47,951 --> 00:14:49,328 ఖర్చంతా మీరే భరిస్తానంటున్నారా? 168 00:14:49,328 --> 00:14:52,080 ఈ పని చేస్తే, నువ్వు నా రుణం తీర్చుకున్నదానివి అయిపోతావు. 169 00:14:52,080 --> 00:14:55,083 నీ ప్రాణం కోసం ఈ చిన్న పని చేయలేవా, ఏమంటావు? 170 00:15:00,047 --> 00:15:03,717 సరే కానీ, మీరు నాకు చెప్పకుండా ఉంటున్న విషయం ఏంటి, ఖాదర్ భాయ్? 171 00:15:03,717 --> 00:15:06,261 ఈ వేశ్య గురించి? 172 00:15:07,054 --> 00:15:09,222 నీకు తెలియాల్సింది చెప్పేశా. 173 00:15:10,223 --> 00:15:12,851 కానీ మీకు, తనకి లింక్ ఉందని ఎవరికీ తెలీకూడదు, 174 00:15:12,851 --> 00:15:15,479 అలాగే తను ఒకచోటి నుండి ఇంకో చోటుకు ఎందుకు వెళ్తుందో ఎవరూ అడగకూడదు, అంతేగా? 175 00:15:15,479 --> 00:15:18,398 మగాడి కోరికలకు తగ్గట్టుగా వేశ్యలను సరఫరా చేస్తావని నీకు మంచి పేరే ఉంది కదా. 176 00:15:18,398 --> 00:15:20,943 అంటే, కామాతిపుర నుండి అప్పుడప్పుడూ వేశ్యలనూ తీసుకుంటూ ఉంటావేమో కదా? 177 00:15:22,110 --> 00:15:25,530 బొంబాయిలోని వేశ్యల గురించి నీకు బాగానే తెలిసినట్టుందే. 178 00:15:26,657 --> 00:15:29,493 అసలు నీకు ఇక్కడ ఏం పనో చెప్పగలవా? 179 00:15:29,493 --> 00:15:32,162 నువ్వు ఈ పని చేయగలవా, లేదా? 180 00:15:33,997 --> 00:15:34,998 తప్పకుండా. 181 00:15:36,249 --> 00:15:40,545 కానీ కామాతిపురలో మంది ఉంటారు కానీ పస ఉండదు అని పేరు ఉంది. 182 00:15:40,545 --> 00:15:43,799 అక్కడి అమ్మాయిలను... తక్కువగా చూస్తారు. 183 00:15:44,841 --> 00:15:47,052 మీ ఉద్దేశం ఎవరికీ తెలీకూడదంటే, 184 00:15:47,052 --> 00:15:50,055 అక్కడి వేశ్యలను మనం చాలా మందిని కొంటే మేలనిపిస్తోంది. 185 00:15:50,055 --> 00:15:52,140 అప్పుడు తక్కువ మంది తక్కువ ప్రశ్నలు అడుగుతారు. 186 00:15:52,933 --> 00:15:54,935 సరే. నీకు ఎలా మంచిదనిపిస్తే అలా చేయ్. 187 00:15:56,645 --> 00:15:57,646 పద్మ. 188 00:16:04,361 --> 00:16:07,155 పని సక్రమంగా జరుగుతుందని నిర్ధారించుకోవడానికి కార్లా ఇక్కడే ఉంటుంది. 189 00:16:08,198 --> 00:16:09,408 తను ఏం చెప్పినా, నేను చెప్పినట్టే. 190 00:16:09,408 --> 00:16:11,994 అలా ఎప్పట్నుంచీ నడుస్తోంది? 191 00:16:18,250 --> 00:16:20,210 దాని వల్ల నీకేమైనా సమస్యనా? 192 00:16:22,170 --> 00:16:23,338 అస్సలు కాదు. 193 00:17:06,464 --> 00:17:09,468 సెబాస్టియన్, ఇక నువ్వు వెళ్ళు. ప్లీజ్. 194 00:17:11,428 --> 00:17:15,015 నేను కిందే ఉంటా. నీ పని అయ్యేదాకా అక్కడే ఉంటా. 195 00:17:26,693 --> 00:17:28,194 గుడ్ ఈవినింగ్. 196 00:17:42,709 --> 00:17:45,045 నీ కోసమే వేయి కళ్లతో ఎదురు చూస్తూ ఉన్నా. 197 00:17:49,049 --> 00:17:51,426 ఆ ఎదురు చూపు ఫలించింది అనుకో. 198 00:17:54,388 --> 00:17:57,349 డ్రింక్ కానీ షాంపేన్ కానీ తీసుకురానా? 199 00:18:02,688 --> 00:18:04,064 బట్టలు విప్పేయ్. 200 00:18:18,036 --> 00:18:19,037 జీతూ. 201 00:18:19,579 --> 00:18:22,666 జీతూ, జీతూ! జీతూ? జీతు! 202 00:18:25,794 --> 00:18:27,921 నన్ను చూడనివ్వు. నన్ను చూడనివ్వు, రత్న. 203 00:18:49,067 --> 00:18:50,819 జీతూ. జీతూ! 204 00:19:51,463 --> 00:19:53,173 అది డా హంగ్ పావో టీ. 205 00:19:54,341 --> 00:19:57,010 నాకు అత్యంత కావలసిన అతిథులకు అత్యుత్తమైన దాన్నే అందిస్తాం. 206 00:19:57,719 --> 00:19:59,846 నీ క్లయింట్స్ టీ గురించి పట్టించుకుంటారని నిజంగానే అనుకుంటున్నావా? 207 00:20:00,806 --> 00:20:03,558 వాళ్లు తాగినా, తాగకపోయినా దానికి డబ్బులైతే వసూలు చేస్తాం. 208 00:20:05,185 --> 00:20:06,687 నేను ఇక్కడ దేన్ని అమ్ముతానని అనుకుంటున్నావు? 209 00:20:08,730 --> 00:20:10,607 శృంగారమేలే... 210 00:20:13,819 --> 00:20:15,946 కానీ దానికి తోడు ఒక మర్మమైన లోకాన్ని, 211 00:20:15,946 --> 00:20:17,322 అద్వితీయమైన సుఖాన్ని, 212 00:20:18,407 --> 00:20:21,368 అందరికీ అందని అమృతాన్ని ఇక్కడ అందిస్తాం. 213 00:20:23,745 --> 00:20:25,622 నిర్దిష్ట పద్ధతిలో శిక్షణ ఇవ్వబడిన నిర్దిష్ట అమ్మాయి 214 00:20:25,622 --> 00:20:31,545 అందించే సుఖాన్ని పొందడం కోసం మగాళ్లు ఎక్కడెక్కడ నుండో వస్తారు. 215 00:20:33,797 --> 00:20:37,801 అందుకే అమ్మాయిలు నాకు నచ్చినప్పుడు బయటకు పోతానంటే, నేను పంపించలేను. 216 00:20:38,802 --> 00:20:42,264 ఖాదర్ ఎలాగైతే రుజూల్ విషయంలో సమయాన్ని, వనరులను వెచ్చించాడో, 217 00:20:43,056 --> 00:20:46,101 నేను కుడా అలాగే వీళ్ళపై అవి వెచ్చిస్తున్నాను. 218 00:20:46,101 --> 00:20:47,185 రుజూల్ కన్నా నువ్వే మంచి ఉదాహరణ. 219 00:20:47,185 --> 00:20:49,688 నువ్వు చేసే పనులను నా ముందు నువ్వేమీ సమర్థించుకోనక్కర్లేదు. 220 00:20:50,814 --> 00:20:53,108 నిజమే. ఆ అవసరం నాకు లేదు. 221 00:20:54,943 --> 00:20:57,112 రుజూల్ గురించి ఖాదర్ కి చెప్పింది నువ్వే. 222 00:20:58,363 --> 00:21:01,366 లీసా నీకు చెప్పింది, నువ్వు ఖాదర్ కి చెప్పేశావు. 223 00:21:01,366 --> 00:21:02,451 అవును. 224 00:21:05,370 --> 00:21:07,456 నీ గురించి తెలీనట్టు అతను నటించాడు. 225 00:21:08,915 --> 00:21:12,210 నటనలో అతను బాగా ఆరితేరిన మనిషి. నేను కూడా అతడిని నమ్మేశాను. 226 00:21:14,171 --> 00:21:16,632 నీకు ఏ అబద్ధాలు చెప్తున్నాడో ఏమోలే. 227 00:21:18,884 --> 00:21:21,303 నా ప్రాణాన్ని తీసుకొని పోయి అతని చేతుల్లో పెట్టావు. 228 00:21:21,887 --> 00:21:23,555 నీ కాలు పట్టుకొని క్షమించమని అడగాలా ఏంటి? 229 00:21:27,225 --> 00:21:30,687 నువ్వు చేసిన పనే, నేను చేసినందుకు నువ్వు నాపై పగను పెంచుకున్నావు. 230 00:21:30,687 --> 00:21:33,565 మోసాన్ని శిక్షించినందుకు. -రుజూల్ ని నేనేం చంపలేదు. 231 00:21:37,152 --> 00:21:40,113 నీ పాత మిత్రుడు అహ్మద్ ని చంపంది కూడా నేను కాదు. 232 00:21:40,113 --> 00:21:41,323 నేనే నేరుగా చంపలేదు. 233 00:21:43,533 --> 00:21:45,369 కానివ్వు. తాగు. 234 00:21:46,495 --> 00:21:50,040 నువ్వు టీని తాగుతూ కూడా నన్ను అసహ్యించుకోవచ్చు. 235 00:22:00,550 --> 00:22:04,346 భయంకరమైన బాధని, భయాన్ని, ఆ నిస్సహాయ స్థితిని నేను తాళలేకపోయాను. 236 00:22:05,347 --> 00:22:08,100 సిగ్గు, బాధ నన్ను కమ్మేస్తున్నాయి. 237 00:22:08,767 --> 00:22:09,893 ఉన్నవాటితోనే సర్దుకుపోవడమనేది చాలదు... 238 00:22:09,893 --> 00:22:11,687 లిన్! -...అది ఎప్పటికీ చాలనే చాలదు. 239 00:22:11,687 --> 00:22:14,940 లిన్, పార్వతి ఆరోగ్యం మెరుగవ్వట్లేదు. దయచేసి, వచ్చి ఏదోకటి చేయ్. 240 00:22:14,940 --> 00:22:17,776 తనని కాపాడతావని నాకు మాటివ్వవా... -జితేంద్రని నేనేమైనా కాపాడానా? 241 00:22:18,860 --> 00:22:20,279 లక్ష్మీని నేనేమైనా కాపాడానా? 242 00:22:21,363 --> 00:22:24,116 మరి పార్వతిని ఎలా కాపాడగలనని అనుకుంటున్నావు? -కనీసం ప్రయత్నమైనా చేయ్. పద. 243 00:22:24,825 --> 00:22:27,286 నువ్వు చేయలేనిది నేను ఎలా చేయగలను అనుకుంటున్నావు? 244 00:22:28,412 --> 00:22:30,205 హేయ్, నీకు కళ్లు కనబడట్లేదా ఏంటి? 245 00:22:30,205 --> 00:22:34,626 నన్ను చూడు, అలాగే నిన్ను నువ్వు చూసుకో. నేనిలా ఉన్నందుకు ఏమేం చేయలేనో, 246 00:22:34,626 --> 00:22:36,837 నువ్వు ఇలా ఉన్నందుకు ఏమేం చేయగలవో ఒకసారి గమనించు. 247 00:22:41,758 --> 00:22:42,759 లిన్? 248 00:22:58,275 --> 00:23:00,152 నువ్వు ఈ పరిస్థితుల్లో ఎలా వెళ్తావు! 249 00:23:00,152 --> 00:23:01,945 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు, మిస్టర్ లిన్? 250 00:23:07,159 --> 00:23:10,704 ఉండి లాభం ఏంటి, ఖాసిమ్? మనకి కావాల్సింది నిజమైన సాయం. 251 00:23:11,955 --> 00:23:13,373 ఎవరూ రారు. 252 00:23:13,373 --> 00:23:14,875 ఇంకా ఆ విషయం నీకు తెలీలేదా? 253 00:23:14,875 --> 00:23:17,711 హా, నీలి చేతి ముద్రలు వేసినంత మాత్రాన అంతా బాగైపోదని మాత్రం తెలుసుకున్నాను. 254 00:23:17,711 --> 00:23:19,212 నన్ను మన్నించండి. నేనిదంతా చేయలేను... 255 00:23:21,214 --> 00:23:22,883 నేను ఇది చేయలేను. 256 00:23:22,883 --> 00:23:25,802 లేదు, మిస్టర్ లిన్. నీ విషయంలో మన్నించమని నేనే అడగాలి. 257 00:23:44,196 --> 00:23:45,530 నాణ్యత బాగుంది. 258 00:23:47,199 --> 00:23:49,368 ఇంట్లో చేసినవి, పద్మ గారు. 259 00:23:49,368 --> 00:23:53,121 వీటిని మా ఖుషీ బంగారమే మా వంట గదిలో చేసింది, 260 00:23:53,664 --> 00:23:55,916 వాళ్ల కుటుంబం తరతరాలుగా బేకరీ నడుపుతోంది. 261 00:23:57,334 --> 00:23:58,835 ఇంకోటి తీసుకోండి. 262 00:23:58,835 --> 00:24:00,921 నేను నాజూగ్గా ఉండాలి కదా. 263 00:24:02,673 --> 00:24:06,551 మీ లాంటి వాళ్లు, మా అమ్మాయిలకు మంచి భవిష్యత్తు ఇవ్వాలనుకోవడం... 264 00:24:08,178 --> 00:24:10,389 మా పూర్వ జన్మ సుకృతం అనవచ్చు. 265 00:24:22,401 --> 00:24:24,778 ఇంకా ఆ బేకర్. 266 00:24:28,615 --> 00:24:31,076 మీ భవిష్యత్తు మిమ్మల్ని సాదరంగా ఆహ్వానిస్తోంది. 267 00:24:35,706 --> 00:24:39,293 లేదు. నాకు వెళ్లాలని లేదు. 268 00:24:39,293 --> 00:24:41,044 చెప్పినట్టు చేయ్. 269 00:24:41,670 --> 00:24:44,798 ఆమె ఇచ్చే డబ్బుల కన్నా నువ్వు ఎక్కువ ఇవ్వగలవా? ఇవ్వలేవు కదా? 270 00:24:44,798 --> 00:24:47,801 అలాంటప్పుడు చెప్పింది చేయ్. 271 00:25:00,731 --> 00:25:04,318 రేనాల్డోస్ కెఫే 272 00:25:05,235 --> 00:25:07,237 హమ్మద్! హాయ్! 273 00:25:09,489 --> 00:25:10,490 చాన్, ఎలా ఉన్నావు? 274 00:25:11,867 --> 00:25:13,535 నీ స్నేహితులని నాకు పరిచయం చేస్తావా లేదా? 275 00:25:15,954 --> 00:25:18,290 నువ్వు కూడా. -సరే, నేను టచ్ లో ఉంటాను. సరే. 276 00:25:18,290 --> 00:25:19,374 ఇప్పుడే వస్తాను. 277 00:25:23,962 --> 00:25:25,297 నీ పేరు మరీజియో కదా? 278 00:25:26,548 --> 00:25:28,925 నేనెవరో తెలుసా? ఎవరి దగ్గర పని చేస్తానో తెలుసా? 279 00:25:31,595 --> 00:25:34,264 నీ హెరాయిన్ దందా ఇప్పటితో ఆగిపోవాలి, మరీజియో. 280 00:25:35,015 --> 00:25:37,434 నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావో అర్థం కావట్లేదు... -సొల్లు వద్దు. నాకు తెలుసు. 281 00:25:40,354 --> 00:25:42,773 నీ వల్ల జనాల జీవితాలు నాశనమవ్వడం ఒకరికి ఇష్టం లేదు. 282 00:25:43,857 --> 00:25:46,360 నిన్ను చంపే పని స్వయంగా నేనే చేస్తా, 283 00:25:46,360 --> 00:25:49,988 కానీ ఇప్పుడు నాకు అస్సలు తీరికే లేదు. కాబట్టి నువ్వు నాకు ఇంకో పని కల్పించకు. 284 00:25:52,366 --> 00:25:54,326 ఇదే నీకు దక్కే ఆఖరి అవకాశం. అర్థమైందా? 285 00:25:55,494 --> 00:25:56,995 ఆ అవకాశం ఇంతటితో ముగిసింది అనుకో. 286 00:25:57,996 --> 00:25:59,247 దందాని వెంటనే ఆపేయ్. 287 00:26:05,587 --> 00:26:06,922 ముందు అమ్మాయిలు. 288 00:26:06,922 --> 00:26:08,090 నాకు వద్దులే. 289 00:26:09,174 --> 00:26:10,509 నీకు ఇది అక్కర్లేదులే. 290 00:26:12,719 --> 00:26:14,346 నువ్వు బెబ్బులివి. 291 00:26:15,055 --> 00:26:16,431 నువ్వు కూడా తక్కువేం కాదులే. 292 00:26:19,267 --> 00:26:20,811 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 293 00:26:20,811 --> 00:26:22,229 ఇంటికి. 294 00:26:22,229 --> 00:26:24,564 లేదు, లేదు, లేదు. 295 00:26:27,276 --> 00:26:29,194 నీతో ఒకరాత్రి గడపాలని అన్నాను. 296 00:26:33,824 --> 00:26:35,659 ఆ హెరాయిన్ ని నేను కొనాలంటే, 297 00:26:37,411 --> 00:26:41,290 నేనేం చెప్తే అది చేయ్, నాకెంత సేపు కావాలంటే అంత సేపు చేయ్. 298 00:26:53,427 --> 00:26:55,012 ఉదయం దాకా ఉంటానంతే. 299 00:27:38,388 --> 00:27:39,640 అంతే. 300 00:27:58,992 --> 00:28:00,911 ఇంత పొద్దుపోయాక కూడా నన్ను కలవడానికి వచ్చినందుకు థ్యాంక్స్. 301 00:28:17,094 --> 00:28:19,179 చివరిసారి నువ్వు ఇక్కడికి వచ్చినప్పుడు, 302 00:28:19,179 --> 00:28:23,141 సాగర్ వాడలో కొన్ని నియమాలు ఉన్నాయని, వాటికి నువ్వు కట్టుబడి ఉండాలని అన్నావు. 303 00:28:28,647 --> 00:28:31,191 ఖాసిమ్ మనం దీని నుండి బయటపడతాం, 304 00:28:32,234 --> 00:28:33,694 ఇది మాకు కొత్తేం కాదు అని చెప్తూనే ఉన్నాడు. 305 00:28:35,862 --> 00:28:37,406 కానీ పోయిన ప్రాణాలు ఆ మాట అనలేవుగా. 306 00:28:40,200 --> 00:28:42,661 నా పొరుగువారికి శుభ్రమైన నీరు కావాలి. 307 00:28:42,661 --> 00:28:45,414 ఇతర మందులు కూడా కావాలి, కానీ అన్నింటికన్నా ముందు, శుభ్రమైన నీరు కావాలి. 308 00:28:46,206 --> 00:28:49,001 నువ్వు నా దగ్గరకు వచ్చావు కదా, మరి ఖాసిమ్ భాయ్ ఏమంటున్నాడు? 309 00:28:50,294 --> 00:28:51,420 అతనికి తెలీదు. 310 00:28:52,838 --> 00:28:54,673 అయితే, నువ్వు నియమాలను అతిక్రమించేశావు అన్నమాట. 311 00:28:56,633 --> 00:28:58,635 నాకు మరో దారి లేదు. -ఎందుకు లేదు! 312 00:28:59,720 --> 00:29:03,056 నువ్వు ఇక్కడికి దూరంగా వెళ్లిపోవచ్చు. అలాంటప్పుడు ఇంకా ఇక్కడే ఎందుకు ఉండటం? 313 00:29:08,770 --> 00:29:11,398 వాళ్లు నేను ఎంత గొప్పవాడినని అనుకుంటున్నారో, నాకు అంత గొప్పవాడిగా ఉండాలనుంది, 314 00:29:11,398 --> 00:29:13,066 నా గురించి నేను అనుకుంటున్న వాడిలా కాదు. 315 00:29:14,985 --> 00:29:17,237 మరి అలా ఉండాలనుకున్నప్పుడు వాళ్ల చావుకు వాళ్లని వదిలేసి ఎలా వెళ్లను! 316 00:29:21,116 --> 00:29:22,576 ఒకానొకప్పుడు, 317 00:29:22,576 --> 00:29:25,996 ఈ గడ్డ మీద నివసించిన మనుషులు ఒక విషయాన్ని నమ్మేవారు, నీటి దానం చేసిన వ్యక్తులకు 318 00:29:26,872 --> 00:29:29,082 జీవితంలో సంపూర్ణ సంతృప్తి లభిస్తుందని. 319 00:29:33,295 --> 00:29:35,547 నీరు జీవనాధారం. 320 00:29:36,882 --> 00:29:39,718 భారతదేశంలోని అత్యధిక శాతం మంది, ఇతరులకు గ్లాసుడు నీళ్లు ఖచ్చితంగా ఇస్తారు, 321 00:29:40,594 --> 00:29:43,055 వారు పగవాడైనా సరే, పరిచయం లేని వాడైనా సరే. 322 00:29:44,389 --> 00:29:48,393 దాన్ని పరిగణనలోకి తీసుకుంటే, నాకు మరో దారి ఏమైనా ఉందంటావా? 323 00:29:53,148 --> 00:29:54,358 దీని ద్వారా మీరు ఏ ప్రయోజనం ఆశిస్తున్నారు? 324 00:29:57,736 --> 00:30:00,989 మనందరం కూడా మనలోని చెడును మంచి పనులు చేసి బ్యాలెన్స్ చేసే ప్రయత్నం చేయాలి, లిన్. 325 00:30:02,699 --> 00:30:04,368 నా దగ్గర సాయపడే వీలు ఉన్నప్పుడు, 326 00:30:04,993 --> 00:30:07,329 సాయం అందించకపోతే, నన్ను మనిషని అంటారా? 327 00:30:10,540 --> 00:30:14,044 నేను చేసిన సాయం రహస్యంగా ఉండకూడదు. 328 00:30:14,044 --> 00:30:15,253 అది బాగా అర్థం చేసుకో. 329 00:30:17,130 --> 00:30:20,133 అక్కడ జీవించే ప్రతిఒక్కరి తరఫున నువ్వు ఈ ఒప్పందం కుదుర్చుకుంటున్నావు, 330 00:30:20,133 --> 00:30:23,387 కాబట్టి అక్కడున్న ప్రతిఒక్కరూ దాన్ని అంగీకరించాలి. 331 00:30:25,597 --> 00:30:26,723 వాళ్లు అంగీకరిస్తారంటావా? 332 00:30:32,980 --> 00:30:34,815 ఎప్పట్నుంచీ అతనితో కలిసి పని చేస్తున్నావు? 333 00:30:35,399 --> 00:30:36,984 నీ ఖాదర్ భాయ్ తో. 334 00:30:40,529 --> 00:30:41,655 మీరిద్దరూ ప్రేమికులా? 335 00:30:42,531 --> 00:30:43,532 కాదు. 336 00:30:44,616 --> 00:30:46,410 అతను నిన్ను నమ్ముతున్నాడు. అది స్పష్టంగా తెలిసిపోతోంది. 337 00:30:47,494 --> 00:30:48,829 నువ్వు విధేయురాలివని భావిస్తున్నాడు. 338 00:30:48,829 --> 00:30:49,913 నేను విధేయురాలినే. 339 00:30:53,333 --> 00:30:58,338 విధేయత అనేది ప్రేమ ఉన్నప్పుడు కానీ, భయం ఉన్నప్పుడు కానీ, రుణం ఉన్నప్పుడు కానీ ఉంటుంది. 340 00:30:59,256 --> 00:31:02,426 ఖాదర్ భాయ్ పై నీకు ప్రేమ లేదంటే, అతనంటే నీకు భయముందా, లేదా అతనికి రుణపడి ఉన్నావా? 341 00:31:02,426 --> 00:31:04,219 నీ విషయంలో పద్మకి కూడా ఉండేది అదేనా? 342 00:31:08,557 --> 00:31:13,603 పద్మ నా దగ్గర ఎప్పట్నుంచో ఉంది, కాబట్టి తను ఆ మూడు కారణాలనూ చెప్పెస్తోంది. 343 00:31:15,897 --> 00:31:20,402 లేదు, లేదు. నా కోసం పద్మ తన ప్రాణాన్నే ఇచ్చేస్తుంది. 344 00:31:21,278 --> 00:31:23,196 విధేయత అనేది పరస్పరంగా ఉండాలి. 345 00:31:25,907 --> 00:31:26,908 నిజంగానా? 346 00:31:33,165 --> 00:31:34,166 వచ్చినట్టున్నారు. 347 00:31:55,437 --> 00:31:56,688 తనే అయ్యుంటుంది. 348 00:32:00,609 --> 00:32:03,236 తనకి చెప్పింది దీని గురించి కాదని తనకి తెలుసు. 349 00:32:04,404 --> 00:32:07,366 తను ఎంత భయపడిపోతోందో చూడు. 350 00:32:13,538 --> 00:32:15,415 నువ్వు నా కన్నా మంచి దానివి అనుకుంటున్నావా? 351 00:32:17,709 --> 00:32:21,421 మనిద్దరి మధ్య ఉన్న ఏకైక తేడా ఏంటంటే, నేను ఎవరి కిందా పని చేయట్లేదు. 352 00:32:22,422 --> 00:32:24,257 ఒక మగాడి కింద అయితే అస్సలు కాదు. 353 00:32:30,764 --> 00:32:32,432 తలుపు తెరవండి! 354 00:32:34,267 --> 00:32:35,435 దయచేసి తెరవండి! 355 00:32:36,603 --> 00:32:37,604 తెరవండి! 356 00:32:40,023 --> 00:32:41,942 తలుపు తెరవండి! 357 00:32:42,526 --> 00:32:44,528 నాకు ఇక్కడ ఉండాలని లేదు! 358 00:32:45,195 --> 00:32:46,280 దయచేసి నన్ను వదిలేయండి! 359 00:33:11,888 --> 00:33:13,015 హేయ్, లిన్ బాబా. 360 00:33:20,856 --> 00:33:23,108 ఆ తర్వాత నువ్వు అసలైన భాగాన్ని చూడలేదు. 361 00:33:27,779 --> 00:33:29,990 ఆ తర్వాత హఠాత్తుగా జీపును పక్క నుండి ట్రక్కు గుద్దేస్తుంది, 362 00:33:29,990 --> 00:33:34,661 దానితో అది కొండ మీద నుండి దొర్లుకుంటూ కింద పడి ముక్కలు ముక్కలు అయిపోతుంది. 363 00:33:39,875 --> 00:33:42,878 బచ్చన్ అన్నయ్యని చచ్చిపొమ్మని అలా వదిలేసి వెళ్లిపోతారు. 364 00:33:44,755 --> 00:33:51,637 ఆ దుష్టుడు కాళీరామ్, మందు తాగుతూ, అమ్మాయిలతో చిందులు వేస్తూ పండగ చేసుకోవాలనుకుంటాడు. 365 00:33:51,637 --> 00:33:56,767 బుద్వా ఒక గ్రామానికి వెళ్తాడు, అక్కడ వాళ్లెవరికీ తెలీని విషయం జరుగుతోంది, 366 00:33:57,601 --> 00:34:03,440 అందాల రాశి ఫుల్వా, బచ్చన్ అన్నయ్యకి తగిలిన గాయాలకు చికిత్స చేస్తోంది. 367 00:34:04,066 --> 00:34:07,319 నువ్వు ఊహించింది నిజమే, బచ్చన్ అన్నయ్య చనిపోలేదు. 368 00:34:07,319 --> 00:34:09,487 ఎలా చస్తాడు మరి? 369 00:34:11,072 --> 00:34:17,161 కాబట్టి, ఆ రాత్రి కాళీరామ్ తాగుతూ, అమ్మాయిలతో చిందులు వేస్తున్నప్పుడు... 370 00:34:23,918 --> 00:34:26,755 వాళ్ల మధ్య మారువేషంలో ఉన్న ఒక అందమైన యువకుడు కూడా 371 00:34:28,715 --> 00:34:32,511 చిందులు వేస్తూ ఉంటాడు, అతను ఎవరో చెప్పుకో. 372 00:34:44,481 --> 00:34:47,317 ఇంకెవరు మన బచ్చన్ అన్నయ్యే. 373 00:34:48,485 --> 00:34:52,531 ఆ దరిద్రుడు కాళీరామ్ తాగుతూనే ఉన్నాడు, ఆ మత్తులో గుర్తుపట్టలేకపోతాడు. 374 00:34:53,865 --> 00:34:55,324 కాబట్టి, బచ్చన్ అన్నయ్య పాడుతూ ఉంటాడు... 375 00:35:40,078 --> 00:35:41,079 సెబాస్టియన్. 376 00:35:42,748 --> 00:35:43,749 సెబాస్టియన్. 377 00:35:44,666 --> 00:35:45,792 వెళ్దాం పద. 378 00:35:57,512 --> 00:36:01,516 నీళ్లు! నీళ్లు! పదండి! 379 00:36:10,859 --> 00:36:13,236 బిందెలు అక్కర్లేదు! నీళ్ల సీసాలు వచ్చాయి! 380 00:36:40,472 --> 00:36:43,225 ధీబర్ వాటర్ 381 00:36:53,944 --> 00:36:58,991 నేను బొంబాయిలోకి అడుగుపెట్టినప్పుడు, నేను కూడా వీధుల్లోనే తిరుగుతూ గడిపాను. 382 00:36:59,825 --> 00:37:03,620 ఇక్కడి నా మొదటి ఇల్లు, మురికివాడలోని ఒక గుడారం. 383 00:37:03,620 --> 00:37:06,707 మీరు ఇప్పుడున్న నేలపైనా, నేను కూడా ఒకప్పుడు గడిపాను. 384 00:37:08,458 --> 00:37:12,587 కాబట్టి, మీరు ఇలా కష్టాల్లో ఉన్నప్పుడు, నేను మౌనంగా ఎలా ఉండగలను? 385 00:37:15,299 --> 00:37:17,843 ఈ బొంబాయి నగరం మనది. 386 00:37:18,677 --> 00:37:21,096 ఇక్కడ బతుకు సాగించడం చాలా కష్టం. 387 00:37:22,222 --> 00:37:28,520 కానీ, ఒక మెరుగైన జీవనం అందగలదనే ఆశతో మనందరమూ ఇక్కడికి వచ్చాం. 388 00:37:30,063 --> 00:37:31,064 ఎందుకు? 389 00:37:32,065 --> 00:37:36,111 ఎందుకంటే, బొంబాయిలోని అందమైన జీవితం ఈ ప్రపంచంలో మరెక్కడా దొరకదు. 390 00:37:37,487 --> 00:37:39,489 నేను మీకు సాయపడతాను. 391 00:37:40,073 --> 00:37:43,327 కాబట్టి, నా ఈ స్నేహ హస్తాన్ని మీరు స్వీకరిస్తే, 392 00:37:43,327 --> 00:37:45,245 మీకు మెరుగైన జీవనాన్ని అందించడంలో నేను సాయపడతాను. 393 00:37:45,245 --> 00:37:49,583 మరి, అన్ని స్నేహబంధాలలో ఉన్నట్టుగానే, 394 00:37:50,083 --> 00:37:56,673 మీరు నా పక్షాన నిలవాల్సిన రోజు కూడా తప్పకుండా ఎప్పుడోకప్పుడు వస్తుంది. 395 00:38:17,569 --> 00:38:19,488 ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు అందరూ? 396 00:38:21,657 --> 00:38:23,700 ఒక్కసారి ఆలోచించండి! -థ్యాంక్యూ. థ్యాంక్యూ. 397 00:38:23,700 --> 00:38:25,035 ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు? 398 00:38:25,619 --> 00:38:29,957 అతను మన నుండి ఏదో ఆశించే మనతో స్నేహం చేస్తున్నాడు. 399 00:38:35,921 --> 00:38:38,882 నా వల్ల ఖాసిమ్ నాయకుని స్థానం పోయింది, కానీ అది నేను పట్టించుకోలేదు. 400 00:38:39,466 --> 00:38:42,552 నేను వీళ్లందరినీ వదిలేసి మళ్లీ పారిపోయే ముందు, వీళ్లందరూ ఆరోగ్యంగా ఉండేలా చేసి, 401 00:38:42,552 --> 00:38:45,138 నా మనస్సాక్షికి నేను ఏ తప్పూ చేయలేదని సర్దిచెప్పుకోవాలనుకున్నా, అంతే. 402 00:38:49,601 --> 00:38:51,645 వద్దు, ఆగండి. దయచేసి నా మాట వినండి. 403 00:38:51,645 --> 00:38:53,855 వద్దు, వద్దు. మీరు ధన్యవాదాలు చెప్పాల్సింది నాకు కాదు. 404 00:38:54,731 --> 00:38:56,483 ఈ పెద్దమనిషికి. 405 00:39:02,614 --> 00:39:03,907 ఖాదర్ భాయ్! 406 00:39:04,700 --> 00:39:06,201 ఖాదర్ భాయ్! 407 00:39:47,492 --> 00:39:49,328 లిన్, నువ్వు అతని దగ్గరికి ఎందుకు వెళ్లావు? 408 00:39:50,245 --> 00:39:52,831 ఎందుకు? దీని అర్థం ఏంటో నీకు తెలుస్తోందా? 409 00:39:55,125 --> 00:39:58,378 జనాలు చస్తున్నారు, ఖాసిమ్. నేను పరిస్థితిని మెరుగుపరిచానంతే. 410 00:39:59,546 --> 00:40:02,382 ఒకసారి ఆలోచించు. ఉన్నవాటితో సర్దుకుపోవడం వల్ల ఈ స్థితిలో ఒరిగేదేమీ లేదని అంగీకరించు. 411 00:40:10,182 --> 00:40:11,975 వాళ్ల హృదయాల్లో చోటు సంపాదించేశారు. 412 00:40:13,185 --> 00:40:14,394 లిన్ పుణ్యమా అని. 413 00:40:16,396 --> 00:40:17,940 అవును, అది నిజమే. 414 00:40:33,622 --> 00:40:34,623 లిన్! 415 00:40:36,083 --> 00:40:37,501 నువ్వు నా మాట వినలేదు. 416 00:40:38,543 --> 00:40:41,546 "గూండాలకు దూరంగా ఉండు," అని నేను నీకు చెప్తూనే ఉన్నాను. 417 00:40:41,546 --> 00:40:42,756 కానీ నువ్వు పట్టించుకోలేదు. 418 00:40:47,761 --> 00:40:49,554 లిన్! -ఏంటి? ఏం కావాలి? 419 00:40:56,019 --> 00:40:59,481 థ్యాంక్యూ, లిన్ బాబా. నా మాట పట్టించుకోనందుకు థ్యాంక్స్. 420 00:41:04,444 --> 00:41:06,613 నువ్వు మంచి స్నేహితుడివి, లిన్ బాబా. 421 00:41:07,948 --> 00:41:10,742 మంచి స్నేహితుడివి, మంచి మనిషివి కూడా. 422 00:41:13,453 --> 00:41:16,707 నువ్వు మమ్మల్ని వదిలేసి వెళ్లిపోతావని తప్పుగా అనుకున్నా. పొరపాటు చేశాను. 423 00:41:16,707 --> 00:41:18,792 వెళ్లి పడుకోపో. 424 00:41:19,960 --> 00:41:23,547 సాయంత్రం వచ్చి లేపుతాను, డిడియర్ సర్ దగ్గరికి వెళ్లి నీ పాస్ పోర్ట్ తెచ్చుకుందాం, సరేనా? 425 00:41:25,465 --> 00:41:28,593 నిన్ను ఎంతలా మిస్ అవుతానో తలచుకుంటేనే నాకు ఏడుపు వచ్చేస్తోంది. 426 00:41:30,137 --> 00:41:31,305 కానీ వెళ్లాల్సిందే కదా? 427 00:41:32,306 --> 00:41:33,307 అవును. 428 00:41:36,101 --> 00:41:38,979 అందుకే, వీడ్కోలు రూపంలో మాకు ఈ కానుక ఇచ్చి వెళ్లిపోతున్నావు, 429 00:41:39,730 --> 00:41:42,691 ఆ దుష్టులెవరో నిన్ను కనిపెట్టేలోపే. 430 00:41:59,416 --> 00:42:00,417 వెళ్లు! 431 00:42:48,882 --> 00:42:52,511 ఆ తర్వాత, కాళీరామ్ మంట ఉన్న కట్టెతో బచ్చన్ అన్నయ్య పైకి దూకుతాడు. 432 00:42:56,098 --> 00:42:57,849 బచ్చన్ అన్నయ్య వాడిని ఒక్క తన్ను తంతాడు. 433 00:42:58,475 --> 00:43:00,769 ఆ కట్టె ఎగురుకుంటూ దూరాన పడిపోతుంది. 434 00:43:01,979 --> 00:43:05,899 కాళీరామ్ ఫుల్వాని పట్టుకొని, ఆమెని బచ్చన్ అన్నయ మీదికి విసురుతాడు... 435 00:43:07,109 --> 00:43:08,568 కిటికి గుండా బయటకు దూకి... 436 00:43:13,532 --> 00:43:15,200 రోప్ ట్రాలీ వద్దకు పరుగెత్తుతున్నాడు. 437 00:43:17,244 --> 00:43:21,999 కానీ, బచ్చన్ అన్నయ్య అతడి వెంట పడుతున్నాడు! 438 00:43:22,916 --> 00:43:25,168 కాళీరాం గూండాల తుక్కు రేగ్గొడతాడు... 439 00:43:29,840 --> 00:43:32,759 ఆ తర్వాత గాల్లోకి ఎగిరి, 440 00:43:32,759 --> 00:43:35,220 ట్రాలీ అడుగు భాగాన్ని పట్టుకోగలుగుతాడు! 441 00:43:37,222 --> 00:43:41,018 కాళీరామ్ అతని చేతులని కాళ్లతో కొడతాడు... 442 00:43:43,812 --> 00:43:47,858 కానీ బచ్చన్ అన్నయ్య వదలకుండా గట్టిగా పట్టేసుకున్నాడు కదా. 443 00:43:47,858 --> 00:43:49,067 ఓయ్, బచ్చన్ బాబూ, 444 00:43:49,067 --> 00:43:53,155 నువ్వు చేసే కోతి పనులు తనకు లోపలి నుండి కనబడవు కదా? 445 00:43:54,448 --> 00:43:57,868 నీ తొక్కలో ఫైటింగ్ లోపలికి వచ్చి చూపించు. రా. 446 00:44:09,755 --> 00:44:13,008 అక్కడే అలా నిలబడకు. లోపలికి గాలి రానివ్వు! 447 00:44:13,592 --> 00:44:14,593 రా. 448 00:45:02,808 --> 00:45:04,768 గ్రెగరీ డేవిడ్ రాబర్ట్స్ రచించిన శాంతారాం ఆధారంగా తెరకెక్కించబడింది 449 00:46:24,806 --> 00:46:26,808 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్