1
00:00:27,633 --> 00:00:28,759
Kom här.
2
00:00:33,055 --> 00:00:34,348
Ta av dem.
3
00:00:38,018 --> 00:00:39,102
Tackar.
4
00:00:41,939 --> 00:00:43,190
Läget, Dale?
5
00:00:43,690 --> 00:00:46,777
Slå dig ner. Inget kommer hända.
6
00:00:54,159 --> 00:00:58,622
Så... jag har kommit fram till...
7
00:01:01,416 --> 00:01:04,086
...att du hellre dör än berättar vad du vet.
8
00:01:05,252 --> 00:01:10,467
Som en av de där munkjävlarna
som tuttar eld på sig själva.
9
00:01:11,218 --> 00:01:12,678
Dör för att poängtera nåt.
10
00:01:13,762 --> 00:01:16,848
Men det är väl problemet
med smartskaft som du.
11
00:01:16,848 --> 00:01:18,350
Ni läser för mycket.
12
00:01:19,434 --> 00:01:20,686
Det är vad jag tror.
13
00:01:20,686 --> 00:01:24,189
Jag vet när jag är klar.
Kommer aldrig banka det ur dig.
14
00:01:24,189 --> 00:01:25,399
Ta in dem!
15
00:01:32,406 --> 00:01:33,448
Tack.
16
00:01:33,448 --> 00:01:36,076
En till mig, och en till min kompis.
17
00:01:41,790 --> 00:01:43,875
Härligt. Såja.
18
00:01:43,875 --> 00:01:45,085
Skål, Dale.
19
00:01:45,085 --> 00:01:46,545
För din seger, kompis.
20
00:01:51,049 --> 00:01:52,050
Tack.
21
00:01:55,178 --> 00:01:56,555
Du kommer få mig dödad.
22
00:01:57,139 --> 00:02:00,017
Du vet, av alla sjuka uslingar här inne,
23
00:02:00,684 --> 00:02:06,648
alla pervon, våldtäktsmän, peddon,
så har hundarna det värst.
24
00:02:08,441 --> 00:02:13,238
Här blir lögnaktiga, falska,
förrädiska hundar dödade.
25
00:02:13,989 --> 00:02:17,534
Dör för hemligheten du höll
ändå in i slutet.
26
00:02:19,745 --> 00:02:22,080
Vad kallar man det, smartskaft?
27
00:02:23,415 --> 00:02:24,666
Ironi?
28
00:02:25,417 --> 00:02:26,501
Nej.
29
00:02:27,794 --> 00:02:29,129
Det kallas mord.
30
00:02:31,340 --> 00:02:33,634
Precis som om du gjorde det själv.
31
00:02:38,472 --> 00:02:39,931
Är du ute efter heder?
32
00:02:40,974 --> 00:02:43,352
För jag skiter fullständigt i heder.
33
00:02:44,353 --> 00:02:47,522
Jag har jobbat med det här för länge.
Valet är ditt.
34
00:02:47,522 --> 00:02:50,525
Berätta vem som dödade konstapel Floris,
35
00:02:50,525 --> 00:02:53,111
så förflyttar jag dig
till ett säkert ställe.
36
00:02:53,111 --> 00:02:55,614
Eller så tar du dina chanser här.
37
00:03:07,042 --> 00:03:10,671
Oavsett är du en hund nu.
38
00:03:14,466 --> 00:03:16,510
Du borde dricka innan det blir varmt.
39
00:03:21,848 --> 00:03:22,849
Hund!
40
00:03:24,142 --> 00:03:26,436
Hund! Du är en hund.
41
00:04:03,056 --> 00:04:05,892
Kom ihåg planen.
Säg inte mer än vi behöver.
42
00:04:09,855 --> 00:04:11,023
Jag beställde te åt oss.
43
00:04:12,024 --> 00:04:15,527
Tack för att du kom.
Kavita, det här är min vän Prabhu.
44
00:04:15,527 --> 00:04:18,530
Han tog mig till Sagar Wada
när jag behövde nånstans att bo.
45
00:04:18,530 --> 00:04:20,073
Och affärspartner.
46
00:04:20,073 --> 00:04:21,658
Inom medicin?
47
00:04:22,158 --> 00:04:23,577
Turism.
48
00:04:23,577 --> 00:04:26,163
Vi är så framgångsrika.
Han är poppis med gora...
49
00:04:26,163 --> 00:04:29,583
Prabhu, det här är Kavita,
journalisten jag pratade om.
50
00:04:36,006 --> 00:04:37,299
Jag måste be om ursäkt.
51
00:04:38,842 --> 00:04:40,594
Det var mycket på en gång, och...
52
00:04:41,261 --> 00:04:43,138
Nej. Jag överreagerade.
53
00:04:44,097 --> 00:04:45,515
Det är lugnt.
54
00:04:46,725 --> 00:04:50,103
Jag vet bara inte varför du invänder mot
en story som kan hjälpa dig.
55
00:04:50,729 --> 00:04:53,357
Jag vet. Jag hade tänkt likadant
fram tills nyligen.
56
00:04:53,357 --> 00:04:56,944
Därför bad jag Prabhu följa med,
så du får höra det från honom.
57
00:04:58,862 --> 00:05:04,034
Kavita, din story om Linbaba
oroar oss väldigt mycket.
58
00:05:04,660 --> 00:05:05,702
"Oss"?
59
00:05:05,702 --> 00:05:06,954
Sagar Wadas invånare.
60
00:05:08,163 --> 00:05:10,624
För vi är "inte-folket".
61
00:05:10,624 --> 00:05:15,879
Ju längre vi förblir inte-folket
och ingen märker oss mitt framför ögonen,
62
00:05:16,672 --> 00:05:18,215
desto längre får vi stanna.
63
00:05:19,132 --> 00:05:22,386
Eller så skriver jag storyn
och ingen vågar röra er mer.
64
00:05:26,014 --> 00:05:30,102
Kavita, får jag fråga
hur länge du bott i Bombay?
65
00:05:31,728 --> 00:05:32,980
Hela livet.
66
00:05:33,981 --> 00:05:37,067
Då är du för smart för att tänka så.
67
00:05:37,776 --> 00:05:41,655
Nej, de kommer att prata om det ett tag
tills alla glömmer bort det.
68
00:05:42,155 --> 00:05:46,201
Sen kommer de och straffar oss
med bulldozrar eller polisen...
69
00:05:46,201 --> 00:05:48,120
Jag fattar.
70
00:05:48,120 --> 00:05:51,039
Stan bekämpar inte fattigdom –
den bekämpar fattiga.
71
00:05:51,039 --> 00:05:54,501
Men det är därför jag vill få ut storyn
och ändra på saker.
72
00:05:54,501 --> 00:05:57,754
Vi har kämpat hårt för det vi har.
73
00:05:58,547 --> 00:06:00,674
Sagar Wada vill inte ha nån förändring.
74
00:06:02,009 --> 00:06:03,010
Snälla.
75
00:06:04,761 --> 00:06:06,388
Ingen story om Linbaba.
76
00:06:08,223 --> 00:06:11,393
Jag måste leva enligt deras regler,
annars gör jag dem ingen nytta.
77
00:06:18,400 --> 00:06:19,443
Okej.
78
00:06:20,736 --> 00:06:21,945
Ingen artikel.
79
00:06:24,072 --> 00:06:26,074
Det finns andra storyer.
80
00:06:26,700 --> 00:06:29,202
Lova mig bara att fortsätta hjälpa dem.
81
00:06:29,786 --> 00:06:32,914
Hör av dig
om jag kan hjälpa till med ambulansen.
82
00:06:32,914 --> 00:06:35,208
Tack, Kavita. Det är goda nyheter.
83
00:06:35,208 --> 00:06:37,085
Nu kommer alla bli glada.
84
00:06:37,085 --> 00:06:38,253
Ingen fara.
85
00:06:39,463 --> 00:06:40,964
Tack.
86
00:06:49,181 --> 00:06:50,390
Tror du på henne?
87
00:06:51,016 --> 00:06:54,561
Inte en chans.
Hon är rik och har bott här hela livet.
88
00:06:54,561 --> 00:06:57,522
Hon struntar i slummen.
Det där gick för enkelt.
89
00:06:57,522 --> 00:06:59,191
Precis min tanke.
90
00:06:59,691 --> 00:07:00,817
Satan.
91
00:07:03,862 --> 00:07:05,072
Fick honom!
92
00:07:08,533 --> 00:07:10,369
Raghu Rai hade inte gjort det bättre.
93
00:07:11,536 --> 00:07:14,373
Så? Vad sa han om
den bortgångne Lindsay Ford?
94
00:07:14,373 --> 00:07:15,916
Jag frågade inte.
95
00:07:16,541 --> 00:07:17,542
Va?
96
00:07:17,542 --> 00:07:21,630
Jag måste lista ut
vem han är, vad han gömmer.
97
00:07:21,630 --> 00:07:24,883
Anar han nåt, pyser han,
och då har jag ingen story.
98
00:07:26,051 --> 00:07:29,054
På det här viset går han ingenstans.
99
00:07:33,016 --> 00:07:34,226
Kom igen.
100
00:07:36,103 --> 00:07:37,479
Wow. En till.
101
00:07:44,486 --> 00:07:46,613
Hur lång tid tar det att framkalla?
102
00:07:47,614 --> 00:07:49,408
Några dagar.
103
00:07:49,408 --> 00:07:51,868
Är de klara imorgon för en hundring extra?
104
00:07:51,868 --> 00:07:54,288
För 100 rupier? Imorgon?
105
00:07:54,288 --> 00:07:55,414
Okej.
106
00:08:01,044 --> 00:08:04,381
Du har saknat dokument så länge.
Varför behöver du ett pass nu?
107
00:08:05,549 --> 00:08:07,676
Jag kan inte riskera
att hamna i tidningen.
108
00:08:08,760 --> 00:08:09,803
Jag drar.
109
00:08:10,971 --> 00:08:12,014
Det visste du ju.
110
00:08:12,764 --> 00:08:14,558
Du kan inte åka.
111
00:08:14,558 --> 00:08:17,269
Här i Bombay är det storyer
och skandaler jämt.
112
00:08:17,269 --> 00:08:20,439
Folk är väldigt arga,
men sen glömmer de det.
113
00:08:21,148 --> 00:08:23,692
Ja, men jag kan inte riskera det.
114
00:08:25,360 --> 00:08:27,112
Fråga en av dina vänner då.
115
00:08:27,112 --> 00:08:30,574
Didier eller Karla.
Eller muta henne att inte skriva storyn.
116
00:08:30,574 --> 00:08:33,159
Men tänk om hon gör detsamma mot dem?
117
00:08:33,159 --> 00:08:35,077
Be bara Abdullah döda henne!
118
00:08:36,163 --> 00:08:38,498
Varför är du annars vän med en hejduk?
119
00:08:38,498 --> 00:08:41,293
De gillar det, du behöver det.
Det är vänskap.
120
00:08:42,127 --> 00:08:43,337
Menar du allvar?
121
00:08:45,339 --> 00:08:48,592
Bara delvis. Nej, inte egentligen. Förlåt.
122
00:08:49,092 --> 00:08:50,927
Det är en hemsk sak att säga.
123
00:08:54,765 --> 00:08:56,391
Men jag skulle sakna dig.
124
00:09:16,495 --> 00:09:17,704
Behåll den.
125
00:09:18,497 --> 00:09:19,706
Tack!
126
00:09:32,010 --> 00:09:33,345
Var har du varit?
127
00:09:33,845 --> 00:09:35,138
Ute och gått.
128
00:09:35,138 --> 00:09:36,223
Jag var orolig.
129
00:09:36,807 --> 00:09:39,810
Det är du alltid. Jag är tillbaka nu.
130
00:09:40,978 --> 00:09:42,270
Lukta vad gott.
131
00:09:44,815 --> 00:09:45,816
Sätt dig.
132
00:09:47,526 --> 00:09:49,653
Jag hade glömt hur morgonen ser ut,
133
00:09:49,653 --> 00:09:53,991
om man inte räknar att gå hem aspackad
från nåt hotellrum fyra på morgonen.
134
00:09:55,284 --> 00:09:58,787
Nu ser allt annorlunda ut.
Till och med ljuset.
135
00:10:00,247 --> 00:10:03,792
Inte vet jag.
Världen ser bara annorlunda ut.
136
00:10:04,710 --> 00:10:06,920
Snart har vi råd att flytta nånstans.
137
00:10:07,421 --> 00:10:08,630
Bara du och jag.
138
00:10:09,923 --> 00:10:11,008
Vart då?
139
00:10:11,675 --> 00:10:13,593
Vart du än vill.
-Bestäm du.
140
00:10:14,303 --> 00:10:15,304
Nu.
141
00:10:20,183 --> 00:10:23,478
Jag vill att du visar mig Spanien.
Där du kommer ifrån.
142
00:10:25,230 --> 00:10:27,232
Jag vill träffa dina åtta syskon.
143
00:10:27,232 --> 00:10:29,693
Jag vill äta maten, se Madrid.
144
00:10:29,693 --> 00:10:33,155
Du kommer att älska det.
Och de kommer älska dig.
145
00:10:33,822 --> 00:10:37,159
Kanske jag till och med betalar tillbaka
pengarna jag stal när jag stack.
146
00:10:37,826 --> 00:10:39,369
Då blir de glada att se mig.
147
00:10:42,539 --> 00:10:45,208
Varifrån får Maurizio allt heroin
helt plötsligt?
148
00:10:55,552 --> 00:10:57,012
Han får inte veta att jag sa nåt.
149
00:11:07,981 --> 00:11:08,982
Madame Zhou.
150
00:11:09,691 --> 00:11:11,151
Du skojar.
151
00:11:13,987 --> 00:11:16,740
Hon är farlig, Sebastian. Galen.
152
00:11:17,616 --> 00:11:20,035
Du skulle bara veta
vad jag sett och hört där.
153
00:11:21,161 --> 00:11:25,999
Du måste sluta.
-Lugn. Lisa, det är okej.
154
00:11:27,626 --> 00:11:29,002
Ingen vet.
155
00:11:29,628 --> 00:11:31,838
Det är Maurizios problem, hans affär.
156
00:11:31,838 --> 00:11:34,174
Titta på mig.
157
00:11:35,217 --> 00:11:39,972
Inget av det här kommer att skada dig.
Jag lovar.
158
00:11:40,973 --> 00:11:44,851
Bara lite till, sen har vi råd att sticka.
159
00:11:47,896 --> 00:11:49,106
Jag lovar.
160
00:12:16,466 --> 00:12:19,094
Jag tar den. Lämna möblerna.
161
00:12:19,594 --> 00:12:20,971
Jag hyr dem med.
162
00:12:45,537 --> 00:12:48,665
Hej, Guarav.
Teen patti är alltid kul att spela.
163
00:12:50,334 --> 00:12:52,628
Vad vill du ha? Mina vinster?
164
00:12:53,420 --> 00:12:55,672
Jag är intresserad av
minister Pandeys schema.
165
00:12:55,672 --> 00:12:56,757
Va?
166
00:12:57,382 --> 00:12:58,800
Fin familj du har.
167
00:12:59,426 --> 00:13:01,595
Vore synd om nåt hände dem.
168
00:13:18,737 --> 00:13:21,490
Prabhu!
169
00:13:21,490 --> 00:13:22,574
Hej.
170
00:13:23,158 --> 00:13:26,536
På grund av dig
är Parvati på kliniken hela tiden.
171
00:13:26,536 --> 00:13:30,332
Jag bad henne aldrig hjälpa Linbaba.
172
00:13:30,332 --> 00:13:32,125
Lyssna nu.
173
00:13:32,125 --> 00:13:34,878
Om du vill ha vår välsignelse
att gifta dig med Parvati,
174
00:13:35,462 --> 00:13:42,177
får du säga till Lin
att skicka tillbaka Parvati till oss.
175
00:13:43,178 --> 00:13:44,262
Va?
176
00:13:44,262 --> 00:13:45,806
Har du ögon för henne...
177
00:13:47,140 --> 00:13:48,141
...eller inte?
178
00:13:50,018 --> 00:13:52,688
Om du bara kunde se henne
arbeta med sjuka,
179
00:13:53,814 --> 00:13:57,109
se vilken glädje det ger henne.
180
00:13:58,360 --> 00:14:02,114
Nej. Be mig inte göra det här.
181
00:14:04,116 --> 00:14:05,158
Jag kan inte.
182
00:14:30,267 --> 00:14:32,311
Vi kan göra det utan deras välsignelse.
183
00:14:37,608 --> 00:14:39,484
Om det stämmer att du har ögon för mig.
184
00:14:42,446 --> 00:14:46,074
Ögon, öron och många andra delar.
185
00:14:47,618 --> 00:14:48,660
Jag menade inte...
186
00:15:00,255 --> 00:15:02,674
Jag vill ha tio kilo.
-Tio?
187
00:15:02,674 --> 00:15:04,301
En gång i månaden. Är det ett problem?
188
00:15:07,262 --> 00:15:11,892
När jag träffade dig sa jag till Modena:
"Han där borde styra Nigeria."
189
00:15:14,061 --> 00:15:16,813
Min leverantör ordnar det gärna.
190
00:15:16,813 --> 00:15:19,191
Hälften i förskott. Tio kilo blir...
191
00:15:19,191 --> 00:15:21,652
200 000.
-...200 000 dollar.
192
00:15:21,652 --> 00:15:24,655
Och två till vid leverans, okej?
193
00:15:25,322 --> 00:15:26,531
Vi säger så.
-Okej.
194
00:15:27,032 --> 00:15:29,576
Okej. Salud.
195
00:15:36,166 --> 00:15:37,417
Vill du att jag går?
196
00:15:37,417 --> 00:15:38,669
Nej.
197
00:15:39,378 --> 00:15:41,213
Natten är ung.
198
00:15:41,213 --> 00:15:42,464
Du då, ma chère?
199
00:15:42,464 --> 00:15:45,342
Du fångar många blickar som alltid.
200
00:15:45,342 --> 00:15:50,472
Kanske ett enkelt, jordnära ligg
utan förpliktelser vore bra för dig.
201
00:15:50,472 --> 00:15:53,183
Capo, kom hit! Champagne. En flaska.
202
00:15:53,183 --> 00:15:55,560
Här. Där har du.
203
00:15:55,560 --> 00:15:57,688
Champagne, fort!
204
00:15:57,688 --> 00:15:59,356
Nån gör väsen av sig.
205
00:16:00,023 --> 00:16:01,733
Var får han alla pengar ifrån?
206
00:16:02,234 --> 00:16:08,323
Vår kära Maurizio har en ny kontakt
för afghanskt heroin, som säljer som smör.
207
00:16:08,323 --> 00:16:09,449
Hur vet du det?
208
00:16:10,575 --> 00:16:13,578
Han sa det
så att jag kan skicka kunder till honom.
209
00:16:13,578 --> 00:16:17,582
Men mest ville han nog bara säga
att han är en storfräsare nu.
210
00:16:17,582 --> 00:16:23,630
Men att sälja heroin på Khaderbhais revir
är inget jag hade vågat.
211
00:16:24,339 --> 00:16:25,716
Jag kommer strax.
212
00:16:32,097 --> 00:16:33,223
Du.
213
00:16:34,391 --> 00:16:37,019
Karla, bella, kom och sitt här.
Champagne?
214
00:16:37,019 --> 00:16:40,272
Jag ville faktiskt prata med Lisa.
Om du har tid?
215
00:16:41,648 --> 00:16:43,775
Visst. Jag ville lägga på nåt bra ändå.
216
00:16:45,569 --> 00:16:47,112
Spela lite Stones för mig.
217
00:16:52,326 --> 00:16:53,785
Hon där Lisa...
218
00:16:53,785 --> 00:16:55,829
Vad är hon? Hora eller inte?
219
00:16:55,829 --> 00:16:57,080
Nej, hon är inte...
220
00:16:57,080 --> 00:16:59,082
Hon är vad du än vill att hon är.
221
00:16:59,583 --> 00:17:00,584
Okej.
222
00:17:02,169 --> 00:17:04,296
Jag vill lägga till ett villkor.
223
00:17:04,880 --> 00:17:07,841
Tio kilo i månaden, 400 papp,
inga problem.
224
00:17:08,592 --> 00:17:10,344
Men jag vill ha en natt med henne.
225
00:17:37,579 --> 00:17:38,956
Får jag slå mig ner?
226
00:17:43,877 --> 00:17:46,129
Vi smyger oss på varann.
227
00:17:48,173 --> 00:17:50,926
Vem jagar vem?
-Vi får väl se.
228
00:17:50,926 --> 00:17:54,513
Under tiden: se sträng ut, le inte.
229
00:17:54,513 --> 00:17:56,556
Korsade armar är bäst.
230
00:17:57,808 --> 00:18:00,519
Lite svartsjuka är hälsosamt,
231
00:18:00,519 --> 00:18:03,063
men jag vill inte att han ska tro
att jag är tagen.
232
00:18:04,356 --> 00:18:06,358
Du ser rätt allvarlig ut, mon ami.
233
00:18:09,486 --> 00:18:11,071
Jag vet vad Maurizio säljer.
234
00:18:13,073 --> 00:18:14,074
Vet Khader om det?
235
00:18:14,074 --> 00:18:16,201
Om han gjorde det, skulle det inte pågå.
236
00:18:17,828 --> 00:18:21,957
Tänker du berätta?
-Nej. Men han kommer få reda på det.
237
00:18:21,957 --> 00:18:26,128
Maurizio vill vara en höjdare just nu.
Han vill inte hemlighålla det.
238
00:18:28,005 --> 00:18:29,131
Till skillnad från dig.
239
00:18:30,048 --> 00:18:32,384
Vet nån annan än jag
att du jobbar för Khader?
240
00:18:32,384 --> 00:18:33,760
Är det ett hot?
241
00:18:34,511 --> 00:18:35,679
Bara en fråga.
242
00:18:36,513 --> 00:18:39,683
Didier har säkert listat ut det.
Men han erkänner det aldrig.
243
00:18:41,435 --> 00:18:46,398
Jag minns när du träffade Khader.
Det var då allt började förändras.
244
00:18:46,398 --> 00:18:47,691
Har du inte berättat?
245
00:18:49,568 --> 00:18:50,569
Nej.
246
00:18:51,236 --> 00:18:52,988
Jag håller din om du håller min.
247
00:18:53,697 --> 00:18:55,991
Det är inte en hemlis
om det inte gör ont att hålla den.
248
00:18:56,992 --> 00:18:58,368
Du sa så en gång.
249
00:18:59,286 --> 00:19:01,413
De här kan få oss båda dödade.
250
00:19:02,456 --> 00:19:04,124
Lova att vara försiktig.
251
00:19:04,124 --> 00:19:06,543
Och kom till mig om du behöver nåt.
252
00:19:06,543 --> 00:19:09,087
Jag drog, men det betyder inte
att jag inte älskar dig.
253
00:19:10,130 --> 00:19:13,508
Jag vet att du inte kan säga det.
Men tack för att du bryr dig än.
254
00:19:21,558 --> 00:19:22,726
Älskar dig.
255
00:19:26,897 --> 00:19:32,611
Kan du fixa ett eller inte?
-Pratade vi inte om det här tidigare?
256
00:19:33,820 --> 00:19:36,281
Ett bra pass kostar tusen dollar.
257
00:19:36,990 --> 00:19:41,078
Kom tillbaka imorgon klockan ett
med pengar och foton.
258
00:19:41,745 --> 00:19:43,789
Går det att rucka på priset?
259
00:19:44,539 --> 00:19:46,541
Priset är priset.
-Kom igen.
260
00:19:46,541 --> 00:19:48,710
Det här är Bombay.
Det går alltid att rucka.
261
00:19:48,710 --> 00:19:51,797
Inte med böcker.
-Det är oförskämt att inte förhandla.
262
00:19:51,797 --> 00:19:53,632
Jag undrade när du skulle dyka upp.
263
00:19:54,299 --> 00:19:57,010
Först tar du upp min soffa.
Sen snor du min plats.
264
00:19:57,719 --> 00:20:00,722
Bjud på en drink,
så kanske jag förlåter dig.
265
00:20:01,682 --> 00:20:05,560
Jag vet inte om det är utan förpliktelser,
men han är jordnära.
266
00:20:06,520 --> 00:20:08,313
Det passar inte nu.
267
00:20:10,565 --> 00:20:12,234
Vi är mitt uppe i nåt.
268
00:20:14,569 --> 00:20:16,446
Jag låter er vara då.
269
00:20:17,531 --> 00:20:19,616
Du kunde inte vara mindre fransk.
270
00:20:21,785 --> 00:20:22,869
Karla.
271
00:20:23,870 --> 00:20:25,414
Karla, vänta.
272
00:20:26,957 --> 00:20:28,959
För i helvete. Vänta lite.
273
00:20:28,959 --> 00:20:33,839
Jag är mitt uppe i nåt.
Kom igen, du älskar att dela upp saker.
274
00:20:34,381 --> 00:20:36,925
Du lyckades göra en ursäkt
till en förolämpning.
275
00:20:37,551 --> 00:20:38,593
Imponerande.
276
00:20:39,344 --> 00:20:42,597
Du är arg på mig. Jag fattar.
-Jag är inte arg på dig.
277
00:20:43,473 --> 00:20:45,684
Jag måste in till stan imorgon.
278
00:20:45,684 --> 00:20:48,103
Kan vi ses? Runt tvåtiden?
279
00:20:48,603 --> 00:20:50,689
Jag vill prata om några grejer.
280
00:20:52,274 --> 00:20:53,275
Snälla?
281
00:20:55,235 --> 00:20:58,864
Måste jag be?
Jag kan gå ner på knä.
282
00:21:00,657 --> 00:21:03,118
Okej, snälla sluta.
-Snälla?
283
00:21:03,118 --> 00:21:05,078
Lin, det räcker. Okej.
284
00:21:06,288 --> 00:21:07,289
Okej.
285
00:21:09,249 --> 00:21:12,169
Kom över imorgon.
Jag lagar nåt att äta.
286
00:21:12,919 --> 00:21:15,047
Okej. Då har vi en dejt.
287
00:21:15,047 --> 00:21:16,840
Nej, det har vi inte.
288
00:21:17,341 --> 00:21:18,884
Men vi ses vid två.
289
00:21:18,884 --> 00:21:20,260
Låter som en dejt.
290
00:21:38,153 --> 00:21:40,864
Nej!
-Stanna! Jag ska döda dig!
291
00:21:46,078 --> 00:21:47,079
Nej.
292
00:21:48,830 --> 00:21:50,248
Hjälp! Snälla!
293
00:21:58,507 --> 00:22:00,258
Du blev tagen med en annan mans älskare.
294
00:22:00,258 --> 00:22:03,804
Pinsamt och farligt.
-Erkänn ditt brott.
295
00:22:03,804 --> 00:22:05,430
Vilket brott?
296
00:22:07,099 --> 00:22:08,642
Homosexualitet.
-Nej.
297
00:22:08,642 --> 00:22:10,018
Stort brott.
298
00:22:10,519 --> 00:22:14,064
Du kanske inte visste det,
men nu gör du det.
299
00:22:15,023 --> 00:22:17,734
Kanske jag kan hjälpa dig sluta lida
för din okunnighet.
300
00:22:17,734 --> 00:22:19,111
Nej, nej.
301
00:22:19,111 --> 00:22:20,195
Nej!
302
00:22:22,114 --> 00:22:23,991
Du är skyldig oss stora pengar.
303
00:22:37,713 --> 00:22:40,590
Jag var skyldig Prabhu
för att han gav mig ett hem
304
00:22:40,590 --> 00:22:42,509
och en andra chans.
305
00:22:42,509 --> 00:22:45,470
Han var min enda riktiga vän här.
306
00:22:45,470 --> 00:22:49,891
När jag betraktade honom den dagen,
medan jag planerade att lämna Sagar Wada,
307
00:22:50,642 --> 00:22:52,477
insåg jag att jag älskar honom.
308
00:22:59,860 --> 00:23:04,406
Vem vet vilka fasor som kommer
för att jag njuter av denna gangstergåva.
309
00:23:04,406 --> 00:23:06,658
Det går ju inte. Bäst att sluta köra.
310
00:23:07,159 --> 00:23:11,288
Nej, jag hade fel. Så kul är det inte.
Men jag har en bra idé.
311
00:23:11,288 --> 00:23:12,789
Okej.
-Seriöst nu.
312
00:23:12,789 --> 00:23:16,209
Ikväll lånar jag hojen
för lite hemliga grejer.
313
00:23:17,294 --> 00:23:19,129
Du borde nog öva lite mer först.
314
00:23:20,339 --> 00:23:22,591
Du är säkert nyfiken, va?
315
00:23:24,635 --> 00:23:26,803
Men jag avslöjar aldrig min hemlighet.
316
00:23:29,097 --> 00:23:31,475
Jag får väl försöka leva med
att inte veta.
317
00:23:35,145 --> 00:23:36,438
Kom. Vi måste dra.
318
00:23:36,438 --> 00:23:39,107
Jag kör.
-Jag kommer hellre fram levande.
319
00:23:39,107 --> 00:23:41,109
Du behöver min hjälp, inte sant?
320
00:23:42,361 --> 00:23:43,737
Jag behöver öva.
321
00:23:45,030 --> 00:23:46,198
Hoppa på.
322
00:23:46,990 --> 00:23:50,744
Men min kärlek till honom
gjorde honom inte mindre irriterande.
323
00:23:52,079 --> 00:23:55,332
Hallå! Lin! Vad fan är det här?
324
00:24:47,884 --> 00:24:49,303
Tjänat bra idag?
325
00:24:50,554 --> 00:24:51,638
Inte tillräckligt.
326
00:24:56,685 --> 00:24:58,437
Vi måste sälja hojen.
327
00:24:59,521 --> 00:25:00,522
Vad säger du?
328
00:25:03,025 --> 00:25:05,110
Nej, vilken usel plan.
329
00:25:05,611 --> 00:25:08,697
Nej. Aldrig. Jag vägrar.
330
00:25:51,448 --> 00:25:52,449
Sju.
331
00:25:52,449 --> 00:25:53,575
Va?
332
00:25:53,575 --> 00:25:54,660
Sju.
333
00:25:54,660 --> 00:25:55,827
Är du från vettet?
334
00:25:57,204 --> 00:26:00,040
Är du galen? Hur tänker du?
335
00:26:00,582 --> 00:26:02,501
Puckot ger inte mer än sju.
336
00:26:02,501 --> 00:26:05,504
Såna som han går på begravning
bara för matens skull.
337
00:26:07,839 --> 00:26:13,887
Skäms på dig!
Inte mindre än nio. Det är mitt sista bud.
338
00:26:16,848 --> 00:26:22,229
Tro inte att jag kommer tillbaka.
Folk kommer höra om hur du gör affärer.
339
00:26:24,356 --> 00:26:25,357
Det blir inget.
340
00:26:26,858 --> 00:26:27,985
Vad gör du?
341
00:26:27,985 --> 00:26:30,112
Det är en principsak.
342
00:26:30,112 --> 00:26:32,781
Glöm det.
Det är så pinsamt att jag gråter.
343
00:26:32,781 --> 00:26:34,241
Fixa bara mina stålar.
344
00:26:46,003 --> 00:26:47,004
Sju?
345
00:26:58,515 --> 00:27:03,228
Ja, flina du bara.
Det är så kul att blåsa vitingar.
346
00:27:08,108 --> 00:27:10,068
Försöker du skämma ut mig?
347
00:27:44,019 --> 00:27:45,020
Okej, tack.
348
00:27:46,271 --> 00:27:47,773
Tack. Namaste.
349
00:27:50,233 --> 00:27:51,360
God dagens.
350
00:27:51,360 --> 00:27:53,654
Läget, Vikram?
-Bara bra.
351
00:27:54,446 --> 00:27:55,989
Såg du vilka jag var med?
352
00:27:56,657 --> 00:27:57,699
Managers.
353
00:27:57,699 --> 00:28:00,452
Shashi Kapoor letar efter en stuntman.
354
00:28:00,953 --> 00:28:02,079
Inte ett ord till nån.
355
00:28:02,996 --> 00:28:03,997
Oroa dig inte.
356
00:28:03,997 --> 00:28:09,211
Hans kille får sparken.
Han bröt armen vid ett judofall.
357
00:28:11,672 --> 00:28:13,006
Alla kan inte vara stjärnor.
358
00:28:13,840 --> 00:28:15,050
Lin, det är Didier!
359
00:28:18,178 --> 00:28:19,221
Kommer snart.
360
00:28:27,187 --> 00:28:28,397
Vad står på?
361
00:28:28,981 --> 00:28:30,482
Jag har blivit gripen.
362
00:28:32,484 --> 00:28:33,527
För vadå?
363
00:28:35,279 --> 00:28:36,321
Min egen dumhet.
364
00:28:36,321 --> 00:28:38,782
Vill du ha dina dokument
behöver jag din hjälp.
365
00:28:40,367 --> 00:28:42,577
Jag vill inte ha nåt med snuten att göra.
366
00:28:42,577 --> 00:28:45,080
Snälla, säg att du kommer.
367
00:28:47,291 --> 00:28:49,376
Har de slagit dig?
-Ja.
368
00:28:50,752 --> 00:28:52,421
Och de slutar nog knappast.
369
00:28:52,963 --> 00:28:55,799
Jag är i trubbel. Jag behöver hjälp.
370
00:28:55,799 --> 00:28:57,301
Jävla as.
371
00:29:17,446 --> 00:29:18,989
Didier har blivit gripen.
372
00:29:20,574 --> 00:29:24,119
Snuten vill ha cash för att släppa honom.
-Satans skitstövlar.
373
00:29:24,745 --> 00:29:26,371
Vilka giriga fittor!
374
00:29:28,790 --> 00:29:30,834
Jag ska fista dem i halsen!
375
00:29:31,793 --> 00:29:35,297
Polisen här är inte som på bio.
De bryr sig bara om mutor.
376
00:29:36,298 --> 00:29:39,384
Så du har haft att göra med dem förr?
Du vet hur det funkar?
377
00:29:39,384 --> 00:29:42,554
Många gånger.
Man måste vara hård mot de där asen.
378
00:29:44,056 --> 00:29:45,974
Tror du att du kan visa mig hur?
379
00:29:47,225 --> 00:29:48,977
Med nöje, min vän.
380
00:29:54,274 --> 00:29:56,151
Karla kommer ta livet av mig.
381
00:30:12,542 --> 00:30:15,754
Det här kvarteret är inte Didiers stil.
382
00:30:15,754 --> 00:30:18,131
"Det är hur man rider stigen som räknas."
383
00:30:19,132 --> 00:30:20,133
Visst.
384
00:30:27,391 --> 00:30:28,600
Lugna dig, konstapeln.
385
00:30:29,476 --> 00:30:31,895
Okej. Förlåt.
386
00:31:05,595 --> 00:31:07,306
Han sa att pengarna är här.
387
00:31:24,489 --> 00:31:25,866
Herrejävlar.
388
00:31:35,626 --> 00:31:36,710
Hur mycket?
389
00:31:36,710 --> 00:31:41,381
Jag kan få ut honom för max 3 000.
Annars kan de spärra in mig istället.
390
00:31:43,383 --> 00:31:44,551
Jag tar med fem.
391
00:31:49,139 --> 00:31:50,140
Kom igen.
392
00:32:00,567 --> 00:32:02,653
Det var på tiden. Det är olåst.
393
00:32:07,866 --> 00:32:09,743
Vad gör du här?
-Jag har nyheter.
394
00:32:16,750 --> 00:32:18,669
Vad gott. Jag hade glömt det.
395
00:32:20,045 --> 00:32:21,630
Väntade du dig nån annan?
396
00:32:21,630 --> 00:32:23,173
Jag tror inte nån kommer.
397
00:32:25,342 --> 00:32:29,012
Nobbade nån dig? Modigt. Eller korkat.
398
00:32:29,012 --> 00:32:30,681
Vad är dina nyheter?
399
00:32:32,432 --> 00:32:33,642
Ännu fler böcker.
400
00:32:34,226 --> 00:32:36,186
När har du ens tid att läsa dem?
401
00:32:37,896 --> 00:32:39,523
Pandey är förälskad.
402
00:32:40,107 --> 00:32:43,235
Djupa leenden, stora ögon,
framtidsplaner, hela köret.
403
00:32:43,235 --> 00:32:46,029
Hon heter Sunita,
och hon är inte hans fru.
404
00:32:46,989 --> 00:32:48,073
Får jag?
405
00:32:51,159 --> 00:32:53,954
De checkade in på ett gästhem i Khandala
under falska namn.
406
00:32:56,915 --> 00:32:58,792
Bra! Fortfarande kvar.
407
00:33:01,128 --> 00:33:03,755
Jag har saknat den här.
Den förde alltid tur med sig.
408
00:33:07,592 --> 00:33:09,678
Behöll du alla mina grejer?
409
00:33:09,678 --> 00:33:11,513
Du hämtade dem aldrig.
410
00:33:12,514 --> 00:33:15,392
Trodde du jag skulle återvända
och allt skulle bli som förr?
411
00:33:16,685 --> 00:33:18,437
När jag oroade mig över var du var,
412
00:33:18,937 --> 00:33:22,149
om du levde eller inte
och om polisen skulle slå in dörren?
413
00:33:22,149 --> 00:33:23,442
Nej.
414
00:33:23,442 --> 00:33:26,069
Det känns tryggare
att ha dig som bror än älskare.
415
00:33:27,195 --> 00:33:28,905
Det är en ära att kalla dig syster.
416
00:33:30,741 --> 00:33:36,413
Och min andra bror, då? Lin?
-Han är varken min bror eller älskare.
417
00:33:36,413 --> 00:33:40,500
Men han gillar dig mycket. Han sa det.
-Lin snackar för mycket.
418
00:33:41,126 --> 00:33:43,629
Jag vet ändå inte om det är sant.
419
00:33:44,171 --> 00:33:46,048
Var det Lin som nobbade dig?
420
00:33:46,882 --> 00:33:48,759
Skulle vi inte lämna honom ifred?
421
00:33:49,635 --> 00:33:52,220
Vad är det roliga med
att göra som man blir tillsagd?
422
00:33:57,017 --> 00:33:58,268
Vad hände med Lisa?
423
00:33:59,895 --> 00:34:04,399
Jag tänker berätta en grej,
men du får inte säga nåt till Khader.
424
00:34:04,399 --> 00:34:08,737
Jag lovade Lisa att inte säga nåt.
Men jag är orolig för henne.
425
00:34:09,529 --> 00:34:12,699
Maurizio Belcane säljer heroin.
426
00:34:13,241 --> 00:34:14,826
I massor.
427
00:34:15,702 --> 00:34:19,164
Jag skiter i honom,
men jag vill inte att Lisa råkar illa ut.
428
00:34:20,290 --> 00:34:23,168
Maurizio är ett spån,
men hon ser det inte.
429
00:34:26,797 --> 00:34:27,923
Jag ska ta itu med det.
430
00:34:28,882 --> 00:34:31,176
Khader behöver inget veta.
-Tack.
431
00:34:34,679 --> 00:34:37,683
Heroin, korruption, utpressning.
432
00:34:38,558 --> 00:34:41,478
En gång i tiden hade du inte plats
för kriminella som jag.
433
00:34:41,478 --> 00:34:42,646
Men se på dig nu.
434
00:34:49,027 --> 00:34:50,654
Synd att låta det gå till spillo.
435
00:34:54,992 --> 00:34:55,993
Jättegott.
436
00:34:59,705 --> 00:35:02,624
Precis som Clint i Mannen med oxpiskan.
437
00:35:03,166 --> 00:35:04,584
Så jävla grym.
438
00:35:04,584 --> 00:35:07,087
Låt mig sköta snacket.
-Visst.
439
00:35:07,754 --> 00:35:10,966
Du, vänta. Behöver jag ens komma med dig?
440
00:35:10,966 --> 00:35:15,470
Jag tror det. De bråkar inte med gora
på grund av ambassader och sånt.
441
00:35:15,470 --> 00:35:17,431
Svårare att ignorera mig om du är med.
442
00:35:24,688 --> 00:35:26,607
Lin, är allt okej?
443
00:35:26,607 --> 00:35:27,899
Ja, för fan. Gå nu.
444
00:35:42,164 --> 00:35:45,125
Vi är här för Didier Levy.
-Och ni tror han är här?
445
00:35:45,125 --> 00:35:48,879
Kom igen nu. Slösa inte min tid.
Vet du vem jag är släkt med?
446
00:35:49,588 --> 00:35:50,881
Tyvärr inte.
447
00:35:50,881 --> 00:35:53,008
Jo. Du vet bara inte än.
448
00:35:53,008 --> 00:35:55,177
Hört talas om min farbror, Rohit Khanna?
449
00:35:55,177 --> 00:36:00,015
Han sålde varenda telefon i Bombay.
Hans mannar installerade dem.
450
00:36:00,015 --> 00:36:02,059
Den där telefonen är hans.
451
00:36:02,643 --> 00:36:05,020
Alla dina samtal är hans.
452
00:36:06,855 --> 00:36:11,735
Ja. Vem har inte hört talas om honom?
Familjen Khanna är inflytelserik.
453
00:36:11,735 --> 00:36:15,155
Han är i Europa
och öppnar nya telefonklubbar.
454
00:36:15,155 --> 00:36:16,823
Europa, för fan.
455
00:36:17,407 --> 00:36:19,618
Min poäng är att vi har inflytande nog
456
00:36:19,618 --> 00:36:23,956
att göra en mus till en man
och en man till en mus, om du förstår.
457
00:36:24,706 --> 00:36:25,707
Givetvis.
458
00:36:25,707 --> 00:36:29,336
Och jag är ledsen att behöva
ta upp din tid för denna petitess.
459
00:36:29,920 --> 00:36:32,214
Det är inte ett problem
för nån så rik som du.
460
00:36:33,215 --> 00:36:35,342
4 000 dollar, annars behåller vi homot.
461
00:36:39,429 --> 00:36:40,681
Är han er vän?
462
00:36:41,473 --> 00:36:43,016
Eller mer än en vän.
463
00:36:43,016 --> 00:36:45,268
Är du skyldig till samma brott?
464
00:36:46,645 --> 00:36:47,938
Vad pratar du om?
465
00:36:48,438 --> 00:36:50,816
Homosexualitet är ett grovt brott här.
466
00:36:50,816 --> 00:36:54,778
Din vän greps naken på gatan
med en annan mans älskare.
467
00:36:54,778 --> 00:36:56,196
Grep du dem med?
468
00:36:56,196 --> 00:36:58,282
Lin, låt mig.
469
00:36:59,533 --> 00:37:02,077
Fyra tusen? Är du tokig?
470
00:37:02,577 --> 00:37:04,913
Jag kunde få ut 20 pers för det.
471
00:37:04,913 --> 00:37:07,916
Så fan heller. Han är värd två.
472
00:37:07,916 --> 00:37:09,668
Det är två för hans brott.
473
00:37:09,668 --> 00:37:11,795
Han är utböling. Det blir tusen till.
474
00:37:12,337 --> 00:37:14,923
Och tusen till för din fina hatt och gora.
475
00:37:15,716 --> 00:37:20,887
Och om du inte betalar, så tar vi ändarna
från din farbrors kära telefonledningar
476
00:37:20,887 --> 00:37:22,889
och kör dem mot homots pung.
477
00:37:22,889 --> 00:37:25,434
Okej. Var är han?
478
00:37:26,935 --> 00:37:28,562
Vi vill träffa honom.
-Just det.
479
00:37:29,104 --> 00:37:30,731
Vi har inte ens sett honom.
480
00:37:31,315 --> 00:37:33,275
Ni har säkert knäckt honom redan.
481
00:37:33,775 --> 00:37:36,236
Han ser säkert ut som en hundleksak.
482
00:37:55,047 --> 00:38:00,302
Det smakade bittert
och jävligt bak i halsen.
483
00:38:01,386 --> 00:38:03,764
Jag försökte svälja det,
men sen kom jag ihåg
484
00:38:04,931 --> 00:38:09,019
att det var fängelsets vidriga brygd
på rädsla och hat.
485
00:38:19,696 --> 00:38:21,114
Vad i helvete?
486
00:38:26,995 --> 00:38:29,122
Nu får vi det överstökat.
487
00:38:44,805 --> 00:38:46,598
Förlåt att jag är sen.
488
00:38:46,598 --> 00:38:48,225
Nej. Jag kom tidigt.
489
00:38:50,644 --> 00:38:55,274
Du kommer gilla filmen.
Särskilt fajten i slutet.
490
00:39:03,407 --> 00:39:04,950
Jag har en överraskning.
491
00:39:09,037 --> 00:39:10,122
På riktigt?
492
00:39:10,122 --> 00:39:12,165
Vi ska sitta där uppe!
493
00:39:14,042 --> 00:39:16,003
Det här är för mycket.
494
00:39:17,921 --> 00:39:21,800
Det är perfekt för dig.
495
00:39:29,099 --> 00:39:30,225
Ser ni?
496
00:39:30,809 --> 00:39:34,688
Fyra tusen är inte mycket begärt
när man överväger alternativen.
497
00:39:35,188 --> 00:39:38,942
Jag försökte skona er vän från
att bli gubbröra på Arthur Road.
498
00:39:38,942 --> 00:39:40,861
Vilken hjälte du är.
499
00:39:43,363 --> 00:39:44,364
Nämen.
500
00:39:45,741 --> 00:39:48,201
Kom in hit! Allihop.
501
00:39:50,245 --> 00:39:51,872
Säg nåt mer.
502
00:39:54,791 --> 00:39:56,585
Jag gillar Bombay mycket.
503
00:39:59,421 --> 00:40:01,048
Bravo!
504
00:40:01,048 --> 00:40:02,924
Goran talar marathi!
505
00:40:02,924 --> 00:40:04,009
Fortsätt.
506
00:40:05,886 --> 00:40:10,641
Mitt land är Nya Zeeland.
Jag bor i Colaba nu.
507
00:40:20,067 --> 00:40:21,068
Du!
508
00:40:21,818 --> 00:40:24,363
Vad gör den här jäveln här?
-Vadå då?
509
00:40:24,363 --> 00:40:26,490
Det är goran som sparkade mig i pungen!
510
00:40:26,490 --> 00:40:28,450
Ni har era pengar. Vi vill gå nu.
511
00:40:28,450 --> 00:40:29,534
Han går ingenstans.
512
00:40:29,534 --> 00:40:31,411
Händer nåt honom blir det ingen affär.
513
00:40:31,411 --> 00:40:32,496
Affären är klar.
514
00:40:32,496 --> 00:40:35,165
Ta din vän och stick.
Det här är nya affärer.
515
00:40:36,041 --> 00:40:39,962
Jag är skyldig honom en omgång stryk.
Du är anhållen.
516
00:40:39,962 --> 00:40:42,047
Du ska...
-Du ska följa mina order.
517
00:40:42,047 --> 00:40:44,341
Annars blir det nattpatrull
för resten av livet.
518
00:40:44,967 --> 00:40:49,012
Vad får du ut av att ge honom stryk?
Håll käften så kanske du tjänar nåt.
519
00:40:49,638 --> 00:40:52,474
Det lönar sig inte att slå gora.
Det blir bara trubbel.
520
00:40:54,142 --> 00:40:56,895
Fyra för att få ut din kompis
och två så du inte åker in.
521
00:40:56,895 --> 00:40:58,188
Det blir 6 000.
522
00:40:58,188 --> 00:40:59,690
Inte mer än fem.
523
00:40:59,690 --> 00:41:00,857
Vikram, det räcker.
524
00:41:03,360 --> 00:41:04,778
Hördu.
525
00:41:18,125 --> 00:41:19,835
Det här är allt jag har.
526
00:41:20,877 --> 00:41:22,546
Det borde vara 2 000 jämnt.
527
00:41:24,673 --> 00:41:26,049
Du kan ta det.
528
00:41:27,592 --> 00:41:29,553
Vi möts snart igen, chutiya.
529
00:41:29,553 --> 00:41:31,513
Då! Då ska din balle få sig!
530
00:41:50,198 --> 00:41:51,491
Vill du ha nåt?
531
00:41:51,491 --> 00:41:52,576
Vatten?
532
00:41:53,952 --> 00:41:54,995
Sitter du bekvämt?
533
00:41:55,954 --> 00:41:56,955
Allt är perfekt.
534
00:42:16,975 --> 00:42:18,226
Ja, Bachchan!
535
00:42:18,894 --> 00:42:20,854
Visa de jävlarna!
536
00:42:32,115 --> 00:42:34,284
Tack.
-Försiktigt.
537
00:42:37,245 --> 00:42:38,914
Tack till er båda.
538
00:42:39,539 --> 00:42:42,834
Ni har säkert saker att göra.
Jag vill inte ta upp mer av er tid.
539
00:42:43,961 --> 00:42:45,712
Jag lämnar dig inte så här.
540
00:42:46,672 --> 00:42:48,131
Jag måste se dina fötter.
541
00:42:51,093 --> 00:42:53,387
Gå du. Jag klarar mig själv.
542
00:43:19,371 --> 00:43:22,124
Vad var så viktigt?
-Förutom att vara med dig?
543
00:43:22,124 --> 00:43:25,168
Vad är viktigare än det?
-Jaja. Jättecharmigt. Ut med språket.
544
00:43:25,669 --> 00:43:27,963
Jag ringde min farbror,
som är CBI-officer.
545
00:43:27,963 --> 00:43:32,217
Bad honom om Interpols efterlysningar
av utländska flyktingar.
546
00:43:32,217 --> 00:43:34,845
Utan att säga nåt? Det här är min story.
547
00:43:34,845 --> 00:43:37,389
Jag ville inte lova för mycket.
548
00:43:38,598 --> 00:43:41,476
Jag hoppades bli hjälten.
Nu är du bara grinig.
549
00:43:41,476 --> 00:43:44,062
Jag är inte grinig. Det är bra. Jag bara...
550
00:43:44,062 --> 00:43:46,773
Löftena jag måste ge, Kavita...
551
00:43:50,736 --> 00:43:52,029
Okej, tack.
552
00:43:55,532 --> 00:43:57,284
Det betyder inte att vi kommer ligga.
553
00:44:02,623 --> 00:44:05,167
Perfekt. Tack. Grazie.
554
00:44:05,709 --> 00:44:08,629
Ställ bara ner flaskan. Tack.
-Firar vi nåt?
555
00:44:10,130 --> 00:44:12,758
Kanske. Det beror på dig.
556
00:44:14,509 --> 00:44:16,470
Jag måste be om en tjänst.
557
00:44:16,470 --> 00:44:18,513
Eller, vi två måste det.
558
00:44:20,015 --> 00:44:23,727
Det är upp till dig, men det hjälper oss
avsluta affären med Raheem.
559
00:44:26,063 --> 00:44:27,940
Alla måste göra sin beskärda del.
560
00:44:28,690 --> 00:44:29,942
Du vill att jag knullar honom.
561
00:44:31,401 --> 00:44:32,819
Han vill det.
562
00:44:33,612 --> 00:44:36,114
Killen kan inte släppa dig med blicken.
563
00:44:36,114 --> 00:44:39,743
Du får säga nej. Om du vill.
564
00:44:40,911 --> 00:44:42,204
Får jag säga nej?
565
00:44:51,380 --> 00:44:55,008
Jag fick alltid betalt förr.
Vad får jag om jag är en del av det här?
566
00:44:56,218 --> 00:44:58,553
Vi tar hand om dig, som vanligt.
567
00:45:01,264 --> 00:45:02,391
Säg en summa.
568
00:45:06,436 --> 00:45:07,437
Tusen.
569
00:45:08,271 --> 00:45:09,314
Tio.
570
00:45:11,066 --> 00:45:12,776
Okej. Tio.
571
00:45:15,153 --> 00:45:16,196
Procent.
572
00:45:23,996 --> 00:45:25,205
Du bestämmer.
573
00:45:28,208 --> 00:45:29,668
Okej.
574
00:45:36,466 --> 00:45:38,135
Bachchan!
575
00:46:04,536 --> 00:46:06,121
Kom igen, Parvati. Häng med!
576
00:46:07,831 --> 00:46:09,124
Parvati?
577
00:46:10,375 --> 00:46:11,627
Parvati!
578
00:46:11,627 --> 00:46:13,170
Parvati.
579
00:46:13,170 --> 00:46:14,755
Hämta en läkare, nån!
580
00:46:28,977 --> 00:46:30,646
Jag kände igen det.
581
00:46:31,730 --> 00:46:37,861
Jag har aldrig fått lika mycket stryk
som av män som upprätthåller lagen.
582
00:46:38,987 --> 00:46:41,907
Det var inte smärtan
av deras våld som knäckte en.
583
00:46:42,491 --> 00:46:47,287
Det var hjälplösheten,
känslan av att vara helt ensam.
584
00:46:48,664 --> 00:46:50,958
Jag vägrade uppleva det igen.
585
00:46:51,458 --> 00:46:54,336
Men för stunden måste min flykt vänta.
586
00:46:55,629 --> 00:46:57,923
Och jag visste inte
hur mycket tid jag hade kvar.
587
00:47:10,727 --> 00:47:12,980
Det här är så pinsamt.
588
00:47:14,064 --> 00:47:15,357
Vad fan hände?
589
00:47:18,694 --> 00:47:21,863
Unge Alain glömde påpeka
att han har en indisk älskare,
590
00:47:21,863 --> 00:47:25,617
och han kom hem
och tog oss på bar gärning.
591
00:47:26,660 --> 00:47:28,203
Nu vet jag hur snabbt jag kan springa.
592
00:47:29,705 --> 00:47:34,334
Et voilà! Du är vid mina fötter
som självaste Maria Magdalena.
593
00:47:35,002 --> 00:47:37,379
De där asen pryglade dig verkligen.
594
00:47:38,046 --> 00:47:40,215
De hatar såna som jag.
595
00:47:42,301 --> 00:47:46,596
Men varför grep de bara dig?
-Han är härifrån. Det är inte jag.
596
00:47:46,596 --> 00:47:50,183
Han hade pengar eller kontakter.
Han betalade dem nog för att spöa mig.
597
00:47:50,183 --> 00:47:52,894
Men sen betalade du dem så att de slutar.
598
00:47:53,645 --> 00:47:54,896
De kan dra åt helvete.
599
00:47:55,772 --> 00:47:56,940
Du är här nu.
600
00:47:58,442 --> 00:48:00,444
Det här var ditt Borsalino-test.
601
00:48:01,069 --> 00:48:03,196
De släpade dig genom ringen,
och såhär blev det.
602
00:48:03,196 --> 00:48:07,618
Nä. Jag hade säkert dött
om du inte hade behövt nåt av mig.
603
00:48:09,453 --> 00:48:10,454
Håll käften.
604
00:48:12,080 --> 00:48:13,749
Jag hade kommit ändå.
605
00:48:15,959 --> 00:48:17,836
Jag tror faktiskt du hade det.
606
00:48:17,836 --> 00:48:20,505
Hade rollerna varit omvända,
hade jag inte det.
607
00:48:21,548 --> 00:48:26,470
Jag tror att du måste vara
en dålig människa innerst inne.
608
00:48:27,137 --> 00:48:30,766
Bara en orättfärdig man kan dra nytta
av sånt gott arbete.
609
00:48:33,310 --> 00:48:34,936
Du är min vän.
610
00:48:35,604 --> 00:48:37,189
Även om du inte vill ha nån.
611
00:48:38,607 --> 00:48:42,027
En som står dig i skuld.
Och jag börjar med ditt pass.
612
00:48:42,861 --> 00:48:45,197
Ja, vi har bara ett litet problem.
613
00:48:45,989 --> 00:48:50,160
Jag skramlade ihop pengarna,
men snuten tog dem också.
614
00:48:50,160 --> 00:48:52,454
Jag fixar det.
Det är det minsta jag kan göra.
615
00:48:52,454 --> 00:48:53,872
Har du fotona?
616
00:49:01,004 --> 00:49:05,092
Jag antar att det betyder
att du lämnar Bombay?
617
00:49:07,260 --> 00:49:12,182
Får jag som din vän fråga varför
helt plötsligt?
618
00:49:18,146 --> 00:49:21,275
Kavita snokar runt till en story om mig.
619
00:49:23,068 --> 00:49:26,405
Mitt eget fel
för att jag pladdrade på Reynaldo's.
620
00:49:28,240 --> 00:49:29,449
Jag gillar Kavita.
621
00:49:30,284 --> 00:49:33,787
Men jo,
hon vill desperat göra sitt avtryck.
622
00:49:35,205 --> 00:49:36,832
Det är klart om två dagar.
623
00:49:38,500 --> 00:49:39,751
Mitt löfte till dig.
624
00:49:41,837 --> 00:49:45,090
Tack.
-Det är du som borde tackas.
625
00:49:45,966 --> 00:49:47,050
Verkligen.
626
00:49:51,263 --> 00:49:52,472
Jag kommer sakna dig.
627
00:49:56,059 --> 00:49:57,352
Detsamma.
628
00:49:58,729 --> 00:50:00,147
För vänner.
629
00:50:07,988 --> 00:50:10,407
Snart hemma.
630
00:50:10,907 --> 00:50:12,534
Bara lite till.
631
00:50:14,828 --> 00:50:16,163
Nandita!
632
00:50:17,414 --> 00:50:19,082
Snälla, förlåt mig!
633
00:50:19,082 --> 00:50:23,420
Det är mitt fel. Skyll inte på Parvati.
634
00:50:25,130 --> 00:50:28,884
Var är gora- doktorn?
-Linbaba? Jag vet inte...
635
00:50:28,884 --> 00:50:30,844
När vi behöver honom? Var är han?
636
00:50:33,555 --> 00:50:35,057
Hämta honom!
637
00:50:35,057 --> 00:50:38,226
Många är sjuka, och ingen vet var han är.
638
00:50:38,226 --> 00:50:40,270
Var är dr Lin? Hela familjen är sjuk.
639
00:50:40,270 --> 00:50:43,565
Samma här!
-Vi trodde han var med dig!
640
00:50:43,565 --> 00:50:48,445
Var är dr Lin?
Vi behöver honom nu. Prabhu!
641
00:50:58,997 --> 00:51:00,958
BASERAD PÅ SHANTARAM
AV GREGORY DAVID ROBERTS
642
00:52:20,996 --> 00:52:22,998
Undertexter: Borgir Ahlström