1 00:00:27,633 --> 00:00:28,759 Kom här. 2 00:00:33,055 --> 00:00:34,348 Ta av dem. 3 00:00:38,018 --> 00:00:39,102 Tackar. 4 00:00:41,939 --> 00:00:43,190 Läget, Dale? 5 00:00:43,690 --> 00:00:46,777 Slå dig ner. Inget kommer hända. 6 00:00:54,159 --> 00:00:58,622 Så... jag har kommit fram till... 7 00:01:01,416 --> 00:01:04,086 ...att du hellre dör än berättar vad du vet. 8 00:01:05,252 --> 00:01:10,467 Som en av de där munkjävlarna som tuttar eld på sig själva. 9 00:01:11,218 --> 00:01:12,678 Dör för att poängtera nåt. 10 00:01:13,762 --> 00:01:16,848 Men det är väl problemet med smartskaft som du. 11 00:01:16,848 --> 00:01:18,350 Ni läser för mycket. 12 00:01:19,434 --> 00:01:20,686 Det är vad jag tror. 13 00:01:20,686 --> 00:01:24,189 Jag vet när jag är klar. Kommer aldrig banka det ur dig. 14 00:01:24,189 --> 00:01:25,399 Ta in dem! 15 00:01:32,406 --> 00:01:33,448 Tack. 16 00:01:33,448 --> 00:01:36,076 En till mig, och en till min kompis. 17 00:01:41,790 --> 00:01:43,875 Härligt. Såja. 18 00:01:43,875 --> 00:01:45,085 Skål, Dale. 19 00:01:45,085 --> 00:01:46,545 För din seger, kompis. 20 00:01:51,049 --> 00:01:52,050 Tack. 21 00:01:55,178 --> 00:01:56,555 Du kommer få mig dödad. 22 00:01:57,139 --> 00:02:00,017 Du vet, av alla sjuka uslingar här inne, 23 00:02:00,684 --> 00:02:06,648 alla pervon, våldtäktsmän, peddon, så har hundarna det värst. 24 00:02:08,441 --> 00:02:13,238 Här blir lögnaktiga, falska, förrädiska hundar dödade. 25 00:02:13,989 --> 00:02:17,534 Dör för hemligheten du höll ändå in i slutet. 26 00:02:19,745 --> 00:02:22,080 Vad kallar man det, smartskaft? 27 00:02:23,415 --> 00:02:24,666 Ironi? 28 00:02:25,417 --> 00:02:26,501 Nej. 29 00:02:27,794 --> 00:02:29,129 Det kallas mord. 30 00:02:31,340 --> 00:02:33,634 Precis som om du gjorde det själv. 31 00:02:38,472 --> 00:02:39,931 Är du ute efter heder? 32 00:02:40,974 --> 00:02:43,352 För jag skiter fullständigt i heder. 33 00:02:44,353 --> 00:02:47,522 Jag har jobbat med det här för länge. Valet är ditt. 34 00:02:47,522 --> 00:02:50,525 Berätta vem som dödade konstapel Floris, 35 00:02:50,525 --> 00:02:53,111 så förflyttar jag dig till ett säkert ställe. 36 00:02:53,111 --> 00:02:55,614 Eller så tar du dina chanser här. 37 00:03:07,042 --> 00:03:10,671 Oavsett är du en hund nu. 38 00:03:14,466 --> 00:03:16,510 Du borde dricka innan det blir varmt. 39 00:03:21,848 --> 00:03:22,849 Hund! 40 00:03:24,142 --> 00:03:26,436 Hund! Du är en hund. 41 00:04:03,056 --> 00:04:05,892 Kom ihåg planen. Säg inte mer än vi behöver. 42 00:04:09,855 --> 00:04:11,023 Jag beställde te åt oss. 43 00:04:12,024 --> 00:04:15,527 Tack för att du kom. Kavita, det här är min vän Prabhu. 44 00:04:15,527 --> 00:04:18,530 Han tog mig till Sagar Wada när jag behövde nånstans att bo. 45 00:04:18,530 --> 00:04:20,073 Och affärspartner. 46 00:04:20,073 --> 00:04:21,658 Inom medicin? 47 00:04:22,158 --> 00:04:23,577 Turism. 48 00:04:23,577 --> 00:04:26,163 Vi är så framgångsrika. Han är poppis med gora... 49 00:04:26,163 --> 00:04:29,583 Prabhu, det här är Kavita, journalisten jag pratade om. 50 00:04:36,006 --> 00:04:37,299 Jag måste be om ursäkt. 51 00:04:38,842 --> 00:04:40,594 Det var mycket på en gång, och... 52 00:04:41,261 --> 00:04:43,138 Nej. Jag överreagerade. 53 00:04:44,097 --> 00:04:45,515 Det är lugnt. 54 00:04:46,725 --> 00:04:50,103 Jag vet bara inte varför du invänder mot en story som kan hjälpa dig. 55 00:04:50,729 --> 00:04:53,357 Jag vet. Jag hade tänkt likadant fram tills nyligen. 56 00:04:53,357 --> 00:04:56,944 Därför bad jag Prabhu följa med, så du får höra det från honom. 57 00:04:58,862 --> 00:05:04,034 Kavita, din story om Linbaba oroar oss väldigt mycket. 58 00:05:04,660 --> 00:05:05,702 "Oss"? 59 00:05:05,702 --> 00:05:06,954 Sagar Wadas invånare. 60 00:05:08,163 --> 00:05:10,624 För vi är "inte-folket". 61 00:05:10,624 --> 00:05:15,879 Ju längre vi förblir inte-folket och ingen märker oss mitt framför ögonen, 62 00:05:16,672 --> 00:05:18,215 desto längre får vi stanna. 63 00:05:19,132 --> 00:05:22,386 Eller så skriver jag storyn och ingen vågar röra er mer. 64 00:05:26,014 --> 00:05:30,102 Kavita, får jag fråga hur länge du bott i Bombay? 65 00:05:31,728 --> 00:05:32,980 Hela livet. 66 00:05:33,981 --> 00:05:37,067 Då är du för smart för att tänka så. 67 00:05:37,776 --> 00:05:41,655 Nej, de kommer att prata om det ett tag tills alla glömmer bort det. 68 00:05:42,155 --> 00:05:46,201 Sen kommer de och straffar oss med bulldozrar eller polisen... 69 00:05:46,201 --> 00:05:48,120 Jag fattar. 70 00:05:48,120 --> 00:05:51,039 Stan bekämpar inte fattigdom – den bekämpar fattiga. 71 00:05:51,039 --> 00:05:54,501 Men det är därför jag vill få ut storyn och ändra på saker. 72 00:05:54,501 --> 00:05:57,754 Vi har kämpat hårt för det vi har. 73 00:05:58,547 --> 00:06:00,674 Sagar Wada vill inte ha nån förändring. 74 00:06:02,009 --> 00:06:03,010 Snälla. 75 00:06:04,761 --> 00:06:06,388 Ingen story om Linbaba. 76 00:06:08,223 --> 00:06:11,393 Jag måste leva enligt deras regler, annars gör jag dem ingen nytta. 77 00:06:18,400 --> 00:06:19,443 Okej. 78 00:06:20,736 --> 00:06:21,945 Ingen artikel. 79 00:06:24,072 --> 00:06:26,074 Det finns andra storyer. 80 00:06:26,700 --> 00:06:29,202 Lova mig bara att fortsätta hjälpa dem. 81 00:06:29,786 --> 00:06:32,914 Hör av dig om jag kan hjälpa till med ambulansen. 82 00:06:32,914 --> 00:06:35,208 Tack, Kavita. Det är goda nyheter. 83 00:06:35,208 --> 00:06:37,085 Nu kommer alla bli glada. 84 00:06:37,085 --> 00:06:38,253 Ingen fara. 85 00:06:39,463 --> 00:06:40,964 Tack. 86 00:06:49,181 --> 00:06:50,390 Tror du på henne? 87 00:06:51,016 --> 00:06:54,561 Inte en chans. Hon är rik och har bott här hela livet. 88 00:06:54,561 --> 00:06:57,522 Hon struntar i slummen. Det där gick för enkelt. 89 00:06:57,522 --> 00:06:59,191 Precis min tanke. 90 00:06:59,691 --> 00:07:00,817 Satan. 91 00:07:03,862 --> 00:07:05,072 Fick honom! 92 00:07:08,533 --> 00:07:10,369 Raghu Rai hade inte gjort det bättre. 93 00:07:11,536 --> 00:07:14,373 Så? Vad sa han om den bortgångne Lindsay Ford? 94 00:07:14,373 --> 00:07:15,916 Jag frågade inte. 95 00:07:16,541 --> 00:07:17,542 Va? 96 00:07:17,542 --> 00:07:21,630 Jag måste lista ut vem han är, vad han gömmer. 97 00:07:21,630 --> 00:07:24,883 Anar han nåt, pyser han, och då har jag ingen story. 98 00:07:26,051 --> 00:07:29,054 På det här viset går han ingenstans. 99 00:07:33,016 --> 00:07:34,226 Kom igen. 100 00:07:36,103 --> 00:07:37,479 Wow. En till. 101 00:07:44,486 --> 00:07:46,613 Hur lång tid tar det att framkalla? 102 00:07:47,614 --> 00:07:49,408 Några dagar. 103 00:07:49,408 --> 00:07:51,868 Är de klara imorgon för en hundring extra? 104 00:07:51,868 --> 00:07:54,288 För 100 rupier? Imorgon? 105 00:07:54,288 --> 00:07:55,414 Okej. 106 00:08:01,044 --> 00:08:04,381 Du har saknat dokument så länge. Varför behöver du ett pass nu? 107 00:08:05,549 --> 00:08:07,676 Jag kan inte riskera att hamna i tidningen. 108 00:08:08,760 --> 00:08:09,803 Jag drar. 109 00:08:10,971 --> 00:08:12,014 Det visste du ju. 110 00:08:12,764 --> 00:08:14,558 Du kan inte åka. 111 00:08:14,558 --> 00:08:17,269 Här i Bombay är det storyer och skandaler jämt. 112 00:08:17,269 --> 00:08:20,439 Folk är väldigt arga, men sen glömmer de det. 113 00:08:21,148 --> 00:08:23,692 Ja, men jag kan inte riskera det. 114 00:08:25,360 --> 00:08:27,112 Fråga en av dina vänner då. 115 00:08:27,112 --> 00:08:30,574 Didier eller Karla. Eller muta henne att inte skriva storyn. 116 00:08:30,574 --> 00:08:33,159 Men tänk om hon gör detsamma mot dem? 117 00:08:33,159 --> 00:08:35,077 Be bara Abdullah döda henne! 118 00:08:36,163 --> 00:08:38,498 Varför är du annars vän med en hejduk? 119 00:08:38,498 --> 00:08:41,293 De gillar det, du behöver det. Det är vänskap. 120 00:08:42,127 --> 00:08:43,337 Menar du allvar? 121 00:08:45,339 --> 00:08:48,592 Bara delvis. Nej, inte egentligen. Förlåt. 122 00:08:49,092 --> 00:08:50,927 Det är en hemsk sak att säga. 123 00:08:54,765 --> 00:08:56,391 Men jag skulle sakna dig. 124 00:09:16,495 --> 00:09:17,704 Behåll den. 125 00:09:18,497 --> 00:09:19,706 Tack! 126 00:09:32,010 --> 00:09:33,345 Var har du varit? 127 00:09:33,845 --> 00:09:35,138 Ute och gått. 128 00:09:35,138 --> 00:09:36,223 Jag var orolig. 129 00:09:36,807 --> 00:09:39,810 Det är du alltid. Jag är tillbaka nu. 130 00:09:40,978 --> 00:09:42,270 Lukta vad gott. 131 00:09:44,815 --> 00:09:45,816 Sätt dig. 132 00:09:47,526 --> 00:09:49,653 Jag hade glömt hur morgonen ser ut, 133 00:09:49,653 --> 00:09:53,991 om man inte räknar att gå hem aspackad från nåt hotellrum fyra på morgonen. 134 00:09:55,284 --> 00:09:58,787 Nu ser allt annorlunda ut. Till och med ljuset. 135 00:10:00,247 --> 00:10:03,792 Inte vet jag. Världen ser bara annorlunda ut. 136 00:10:04,710 --> 00:10:06,920 Snart har vi råd att flytta nånstans. 137 00:10:07,421 --> 00:10:08,630 Bara du och jag. 138 00:10:09,923 --> 00:10:11,008 Vart då? 139 00:10:11,675 --> 00:10:13,593 Vart du än vill. -Bestäm du. 140 00:10:14,303 --> 00:10:15,304 Nu. 141 00:10:20,183 --> 00:10:23,478 Jag vill att du visar mig Spanien. Där du kommer ifrån. 142 00:10:25,230 --> 00:10:27,232 Jag vill träffa dina åtta syskon. 143 00:10:27,232 --> 00:10:29,693 Jag vill äta maten, se Madrid. 144 00:10:29,693 --> 00:10:33,155 Du kommer att älska det. Och de kommer älska dig. 145 00:10:33,822 --> 00:10:37,159 Kanske jag till och med betalar tillbaka pengarna jag stal när jag stack. 146 00:10:37,826 --> 00:10:39,369 Då blir de glada att se mig. 147 00:10:42,539 --> 00:10:45,208 Varifrån får Maurizio allt heroin helt plötsligt? 148 00:10:55,552 --> 00:10:57,012 Han får inte veta att jag sa nåt. 149 00:11:07,981 --> 00:11:08,982 Madame Zhou. 150 00:11:09,691 --> 00:11:11,151 Du skojar. 151 00:11:13,987 --> 00:11:16,740 Hon är farlig, Sebastian. Galen. 152 00:11:17,616 --> 00:11:20,035 Du skulle bara veta vad jag sett och hört där. 153 00:11:21,161 --> 00:11:25,999 Du måste sluta. -Lugn. Lisa, det är okej. 154 00:11:27,626 --> 00:11:29,002 Ingen vet. 155 00:11:29,628 --> 00:11:31,838 Det är Maurizios problem, hans affär. 156 00:11:31,838 --> 00:11:34,174 Titta på mig. 157 00:11:35,217 --> 00:11:39,972 Inget av det här kommer att skada dig. Jag lovar. 158 00:11:40,973 --> 00:11:44,851 Bara lite till, sen har vi råd att sticka. 159 00:11:47,896 --> 00:11:49,106 Jag lovar. 160 00:12:16,466 --> 00:12:19,094 Jag tar den. Lämna möblerna. 161 00:12:19,594 --> 00:12:20,971 Jag hyr dem med. 162 00:12:45,537 --> 00:12:48,665 Hej, Guarav. Teen patti är alltid kul att spela. 163 00:12:50,334 --> 00:12:52,628 Vad vill du ha? Mina vinster? 164 00:12:53,420 --> 00:12:55,672 Jag är intresserad av minister Pandeys schema. 165 00:12:55,672 --> 00:12:56,757 Va? 166 00:12:57,382 --> 00:12:58,800 Fin familj du har. 167 00:12:59,426 --> 00:13:01,595 Vore synd om nåt hände dem. 168 00:13:18,737 --> 00:13:21,490 Prabhu! 169 00:13:21,490 --> 00:13:22,574 Hej. 170 00:13:23,158 --> 00:13:26,536 På grund av dig är Parvati på kliniken hela tiden. 171 00:13:26,536 --> 00:13:30,332 Jag bad henne aldrig hjälpa Linbaba. 172 00:13:30,332 --> 00:13:32,125 Lyssna nu. 173 00:13:32,125 --> 00:13:34,878 Om du vill ha vår välsignelse att gifta dig med Parvati, 174 00:13:35,462 --> 00:13:42,177 får du säga till Lin att skicka tillbaka Parvati till oss. 175 00:13:43,178 --> 00:13:44,262 Va? 176 00:13:44,262 --> 00:13:45,806 Har du ögon för henne... 177 00:13:47,140 --> 00:13:48,141 ...eller inte? 178 00:13:50,018 --> 00:13:52,688 Om du bara kunde se henne arbeta med sjuka, 179 00:13:53,814 --> 00:13:57,109 se vilken glädje det ger henne. 180 00:13:58,360 --> 00:14:02,114 Nej. Be mig inte göra det här. 181 00:14:04,116 --> 00:14:05,158 Jag kan inte. 182 00:14:30,267 --> 00:14:32,311 Vi kan göra det utan deras välsignelse. 183 00:14:37,608 --> 00:14:39,484 Om det stämmer att du har ögon för mig. 184 00:14:42,446 --> 00:14:46,074 Ögon, öron och många andra delar. 185 00:14:47,618 --> 00:14:48,660 Jag menade inte... 186 00:15:00,255 --> 00:15:02,674 Jag vill ha tio kilo. -Tio? 187 00:15:02,674 --> 00:15:04,301 En gång i månaden. Är det ett problem? 188 00:15:07,262 --> 00:15:11,892 När jag träffade dig sa jag till Modena: "Han där borde styra Nigeria." 189 00:15:14,061 --> 00:15:16,813 Min leverantör ordnar det gärna. 190 00:15:16,813 --> 00:15:19,191 Hälften i förskott. Tio kilo blir... 191 00:15:19,191 --> 00:15:21,652 200 000. -...200 000 dollar. 192 00:15:21,652 --> 00:15:24,655 Och två till vid leverans, okej? 193 00:15:25,322 --> 00:15:26,531 Vi säger så. -Okej. 194 00:15:27,032 --> 00:15:29,576 Okej. Salud. 195 00:15:36,166 --> 00:15:37,417 Vill du att jag går? 196 00:15:37,417 --> 00:15:38,669 Nej. 197 00:15:39,378 --> 00:15:41,213 Natten är ung. 198 00:15:41,213 --> 00:15:42,464 Du då, ma chère? 199 00:15:42,464 --> 00:15:45,342 Du fångar många blickar som alltid. 200 00:15:45,342 --> 00:15:50,472 Kanske ett enkelt, jordnära ligg utan förpliktelser vore bra för dig. 201 00:15:50,472 --> 00:15:53,183 Capo, kom hit! Champagne. En flaska. 202 00:15:53,183 --> 00:15:55,560 Här. Där har du. 203 00:15:55,560 --> 00:15:57,688 Champagne, fort! 204 00:15:57,688 --> 00:15:59,356 Nån gör väsen av sig. 205 00:16:00,023 --> 00:16:01,733 Var får han alla pengar ifrån? 206 00:16:02,234 --> 00:16:08,323 Vår kära Maurizio har en ny kontakt för afghanskt heroin, som säljer som smör. 207 00:16:08,323 --> 00:16:09,449 Hur vet du det? 208 00:16:10,575 --> 00:16:13,578 Han sa det så att jag kan skicka kunder till honom. 209 00:16:13,578 --> 00:16:17,582 Men mest ville han nog bara säga att han är en storfräsare nu. 210 00:16:17,582 --> 00:16:23,630 Men att sälja heroin på Khaderbhais revir är inget jag hade vågat. 211 00:16:24,339 --> 00:16:25,716 Jag kommer strax. 212 00:16:32,097 --> 00:16:33,223 Du. 213 00:16:34,391 --> 00:16:37,019 Karla, bella, kom och sitt här. Champagne? 214 00:16:37,019 --> 00:16:40,272 Jag ville faktiskt prata med Lisa. Om du har tid? 215 00:16:41,648 --> 00:16:43,775 Visst. Jag ville lägga på nåt bra ändå. 216 00:16:45,569 --> 00:16:47,112 Spela lite Stones för mig. 217 00:16:52,326 --> 00:16:53,785 Hon där Lisa... 218 00:16:53,785 --> 00:16:55,829 Vad är hon? Hora eller inte? 219 00:16:55,829 --> 00:16:57,080 Nej, hon är inte... 220 00:16:57,080 --> 00:16:59,082 Hon är vad du än vill att hon är. 221 00:16:59,583 --> 00:17:00,584 Okej. 222 00:17:02,169 --> 00:17:04,296 Jag vill lägga till ett villkor. 223 00:17:04,880 --> 00:17:07,841 Tio kilo i månaden, 400 papp, inga problem. 224 00:17:08,592 --> 00:17:10,344 Men jag vill ha en natt med henne. 225 00:17:37,579 --> 00:17:38,956 Får jag slå mig ner? 226 00:17:43,877 --> 00:17:46,129 Vi smyger oss på varann. 227 00:17:48,173 --> 00:17:50,926 Vem jagar vem? -Vi får väl se. 228 00:17:50,926 --> 00:17:54,513 Under tiden: se sträng ut, le inte. 229 00:17:54,513 --> 00:17:56,556 Korsade armar är bäst. 230 00:17:57,808 --> 00:18:00,519 Lite svartsjuka är hälsosamt, 231 00:18:00,519 --> 00:18:03,063 men jag vill inte att han ska tro att jag är tagen. 232 00:18:04,356 --> 00:18:06,358 Du ser rätt allvarlig ut, mon ami. 233 00:18:09,486 --> 00:18:11,071 Jag vet vad Maurizio säljer. 234 00:18:13,073 --> 00:18:14,074 Vet Khader om det? 235 00:18:14,074 --> 00:18:16,201 Om han gjorde det, skulle det inte pågå. 236 00:18:17,828 --> 00:18:21,957 Tänker du berätta? -Nej. Men han kommer få reda på det. 237 00:18:21,957 --> 00:18:26,128 Maurizio vill vara en höjdare just nu. Han vill inte hemlighålla det. 238 00:18:28,005 --> 00:18:29,131 Till skillnad från dig. 239 00:18:30,048 --> 00:18:32,384 Vet nån annan än jag att du jobbar för Khader? 240 00:18:32,384 --> 00:18:33,760 Är det ett hot? 241 00:18:34,511 --> 00:18:35,679 Bara en fråga. 242 00:18:36,513 --> 00:18:39,683 Didier har säkert listat ut det. Men han erkänner det aldrig. 243 00:18:41,435 --> 00:18:46,398 Jag minns när du träffade Khader. Det var då allt började förändras. 244 00:18:46,398 --> 00:18:47,691 Har du inte berättat? 245 00:18:49,568 --> 00:18:50,569 Nej. 246 00:18:51,236 --> 00:18:52,988 Jag håller din om du håller min. 247 00:18:53,697 --> 00:18:55,991 Det är inte en hemlis om det inte gör ont att hålla den. 248 00:18:56,992 --> 00:18:58,368 Du sa så en gång. 249 00:18:59,286 --> 00:19:01,413 De här kan få oss båda dödade. 250 00:19:02,456 --> 00:19:04,124 Lova att vara försiktig. 251 00:19:04,124 --> 00:19:06,543 Och kom till mig om du behöver nåt. 252 00:19:06,543 --> 00:19:09,087 Jag drog, men det betyder inte att jag inte älskar dig. 253 00:19:10,130 --> 00:19:13,508 Jag vet att du inte kan säga det. Men tack för att du bryr dig än. 254 00:19:21,558 --> 00:19:22,726 Älskar dig. 255 00:19:26,897 --> 00:19:32,611 Kan du fixa ett eller inte? -Pratade vi inte om det här tidigare? 256 00:19:33,820 --> 00:19:36,281 Ett bra pass kostar tusen dollar. 257 00:19:36,990 --> 00:19:41,078 Kom tillbaka imorgon klockan ett med pengar och foton. 258 00:19:41,745 --> 00:19:43,789 Går det att rucka på priset? 259 00:19:44,539 --> 00:19:46,541 Priset är priset. -Kom igen. 260 00:19:46,541 --> 00:19:48,710 Det här är Bombay. Det går alltid att rucka. 261 00:19:48,710 --> 00:19:51,797 Inte med böcker. -Det är oförskämt att inte förhandla. 262 00:19:51,797 --> 00:19:53,632 Jag undrade när du skulle dyka upp. 263 00:19:54,299 --> 00:19:57,010 Först tar du upp min soffa. Sen snor du min plats. 264 00:19:57,719 --> 00:20:00,722 Bjud på en drink, så kanske jag förlåter dig. 265 00:20:01,682 --> 00:20:05,560 Jag vet inte om det är utan förpliktelser, men han är jordnära. 266 00:20:06,520 --> 00:20:08,313 Det passar inte nu. 267 00:20:10,565 --> 00:20:12,234 Vi är mitt uppe i nåt. 268 00:20:14,569 --> 00:20:16,446 Jag låter er vara då. 269 00:20:17,531 --> 00:20:19,616 Du kunde inte vara mindre fransk. 270 00:20:21,785 --> 00:20:22,869 Karla. 271 00:20:23,870 --> 00:20:25,414 Karla, vänta. 272 00:20:26,957 --> 00:20:28,959 För i helvete. Vänta lite. 273 00:20:28,959 --> 00:20:33,839 Jag är mitt uppe i nåt. Kom igen, du älskar att dela upp saker. 274 00:20:34,381 --> 00:20:36,925 Du lyckades göra en ursäkt till en förolämpning. 275 00:20:37,551 --> 00:20:38,593 Imponerande. 276 00:20:39,344 --> 00:20:42,597 Du är arg på mig. Jag fattar. -Jag är inte arg på dig. 277 00:20:43,473 --> 00:20:45,684 Jag måste in till stan imorgon. 278 00:20:45,684 --> 00:20:48,103 Kan vi ses? Runt tvåtiden? 279 00:20:48,603 --> 00:20:50,689 Jag vill prata om några grejer. 280 00:20:52,274 --> 00:20:53,275 Snälla? 281 00:20:55,235 --> 00:20:58,864 Måste jag be? Jag kan gå ner på knä. 282 00:21:00,657 --> 00:21:03,118 Okej, snälla sluta. -Snälla? 283 00:21:03,118 --> 00:21:05,078 Lin, det räcker. Okej. 284 00:21:06,288 --> 00:21:07,289 Okej. 285 00:21:09,249 --> 00:21:12,169 Kom över imorgon. Jag lagar nåt att äta. 286 00:21:12,919 --> 00:21:15,047 Okej. Då har vi en dejt. 287 00:21:15,047 --> 00:21:16,840 Nej, det har vi inte. 288 00:21:17,341 --> 00:21:18,884 Men vi ses vid två. 289 00:21:18,884 --> 00:21:20,260 Låter som en dejt. 290 00:21:38,153 --> 00:21:40,864 Nej! -Stanna! Jag ska döda dig! 291 00:21:46,078 --> 00:21:47,079 Nej. 292 00:21:48,830 --> 00:21:50,248 Hjälp! Snälla! 293 00:21:58,507 --> 00:22:00,258 Du blev tagen med en annan mans älskare. 294 00:22:00,258 --> 00:22:03,804 Pinsamt och farligt. -Erkänn ditt brott. 295 00:22:03,804 --> 00:22:05,430 Vilket brott? 296 00:22:07,099 --> 00:22:08,642 Homosexualitet. -Nej. 297 00:22:08,642 --> 00:22:10,018 Stort brott. 298 00:22:10,519 --> 00:22:14,064 Du kanske inte visste det, men nu gör du det. 299 00:22:15,023 --> 00:22:17,734 Kanske jag kan hjälpa dig sluta lida för din okunnighet. 300 00:22:17,734 --> 00:22:19,111 Nej, nej. 301 00:22:19,111 --> 00:22:20,195 Nej! 302 00:22:22,114 --> 00:22:23,991 Du är skyldig oss stora pengar. 303 00:22:37,713 --> 00:22:40,590 Jag var skyldig Prabhu för att han gav mig ett hem 304 00:22:40,590 --> 00:22:42,509 och en andra chans. 305 00:22:42,509 --> 00:22:45,470 Han var min enda riktiga vän här. 306 00:22:45,470 --> 00:22:49,891 När jag betraktade honom den dagen, medan jag planerade att lämna Sagar Wada, 307 00:22:50,642 --> 00:22:52,477 insåg jag att jag älskar honom. 308 00:22:59,860 --> 00:23:04,406 Vem vet vilka fasor som kommer för att jag njuter av denna gangstergåva. 309 00:23:04,406 --> 00:23:06,658 Det går ju inte. Bäst att sluta köra. 310 00:23:07,159 --> 00:23:11,288 Nej, jag hade fel. Så kul är det inte. Men jag har en bra idé. 311 00:23:11,288 --> 00:23:12,789 Okej. -Seriöst nu. 312 00:23:12,789 --> 00:23:16,209 Ikväll lånar jag hojen för lite hemliga grejer. 313 00:23:17,294 --> 00:23:19,129 Du borde nog öva lite mer först. 314 00:23:20,339 --> 00:23:22,591 Du är säkert nyfiken, va? 315 00:23:24,635 --> 00:23:26,803 Men jag avslöjar aldrig min hemlighet. 316 00:23:29,097 --> 00:23:31,475 Jag får väl försöka leva med att inte veta. 317 00:23:35,145 --> 00:23:36,438 Kom. Vi måste dra. 318 00:23:36,438 --> 00:23:39,107 Jag kör. -Jag kommer hellre fram levande. 319 00:23:39,107 --> 00:23:41,109 Du behöver min hjälp, inte sant? 320 00:23:42,361 --> 00:23:43,737 Jag behöver öva. 321 00:23:45,030 --> 00:23:46,198 Hoppa på. 322 00:23:46,990 --> 00:23:50,744 Men min kärlek till honom gjorde honom inte mindre irriterande. 323 00:23:52,079 --> 00:23:55,332 Hallå! Lin! Vad fan är det här? 324 00:24:47,884 --> 00:24:49,303 Tjänat bra idag? 325 00:24:50,554 --> 00:24:51,638 Inte tillräckligt. 326 00:24:56,685 --> 00:24:58,437 Vi måste sälja hojen. 327 00:24:59,521 --> 00:25:00,522 Vad säger du? 328 00:25:03,025 --> 00:25:05,110 Nej, vilken usel plan. 329 00:25:05,611 --> 00:25:08,697 Nej. Aldrig. Jag vägrar. 330 00:25:51,448 --> 00:25:52,449 Sju. 331 00:25:52,449 --> 00:25:53,575 Va? 332 00:25:53,575 --> 00:25:54,660 Sju. 333 00:25:54,660 --> 00:25:55,827 Är du från vettet? 334 00:25:57,204 --> 00:26:00,040 Är du galen? Hur tänker du? 335 00:26:00,582 --> 00:26:02,501 Puckot ger inte mer än sju. 336 00:26:02,501 --> 00:26:05,504 Såna som han går på begravning bara för matens skull. 337 00:26:07,839 --> 00:26:13,887 Skäms på dig! Inte mindre än nio. Det är mitt sista bud. 338 00:26:16,848 --> 00:26:22,229 Tro inte att jag kommer tillbaka. Folk kommer höra om hur du gör affärer. 339 00:26:24,356 --> 00:26:25,357 Det blir inget. 340 00:26:26,858 --> 00:26:27,985 Vad gör du? 341 00:26:27,985 --> 00:26:30,112 Det är en principsak. 342 00:26:30,112 --> 00:26:32,781 Glöm det. Det är så pinsamt att jag gråter. 343 00:26:32,781 --> 00:26:34,241 Fixa bara mina stålar. 344 00:26:46,003 --> 00:26:47,004 Sju? 345 00:26:58,515 --> 00:27:03,228 Ja, flina du bara. Det är så kul att blåsa vitingar. 346 00:27:08,108 --> 00:27:10,068 Försöker du skämma ut mig? 347 00:27:44,019 --> 00:27:45,020 Okej, tack. 348 00:27:46,271 --> 00:27:47,773 Tack. Namaste. 349 00:27:50,233 --> 00:27:51,360 God dagens. 350 00:27:51,360 --> 00:27:53,654 Läget, Vikram? -Bara bra. 351 00:27:54,446 --> 00:27:55,989 Såg du vilka jag var med? 352 00:27:56,657 --> 00:27:57,699 Managers. 353 00:27:57,699 --> 00:28:00,452 Shashi Kapoor letar efter en stuntman. 354 00:28:00,953 --> 00:28:02,079 Inte ett ord till nån. 355 00:28:02,996 --> 00:28:03,997 Oroa dig inte. 356 00:28:03,997 --> 00:28:09,211 Hans kille får sparken. Han bröt armen vid ett judofall. 357 00:28:11,672 --> 00:28:13,006 Alla kan inte vara stjärnor. 358 00:28:13,840 --> 00:28:15,050 Lin, det är Didier! 359 00:28:18,178 --> 00:28:19,221 Kommer snart. 360 00:28:27,187 --> 00:28:28,397 Vad står på? 361 00:28:28,981 --> 00:28:30,482 Jag har blivit gripen. 362 00:28:32,484 --> 00:28:33,527 För vadå? 363 00:28:35,279 --> 00:28:36,321 Min egen dumhet. 364 00:28:36,321 --> 00:28:38,782 Vill du ha dina dokument behöver jag din hjälp. 365 00:28:40,367 --> 00:28:42,577 Jag vill inte ha nåt med snuten att göra. 366 00:28:42,577 --> 00:28:45,080 Snälla, säg att du kommer. 367 00:28:47,291 --> 00:28:49,376 Har de slagit dig? -Ja. 368 00:28:50,752 --> 00:28:52,421 Och de slutar nog knappast. 369 00:28:52,963 --> 00:28:55,799 Jag är i trubbel. Jag behöver hjälp. 370 00:28:55,799 --> 00:28:57,301 Jävla as. 371 00:29:17,446 --> 00:29:18,989 Didier har blivit gripen. 372 00:29:20,574 --> 00:29:24,119 Snuten vill ha cash för att släppa honom. -Satans skitstövlar. 373 00:29:24,745 --> 00:29:26,371 Vilka giriga fittor! 374 00:29:28,790 --> 00:29:30,834 Jag ska fista dem i halsen! 375 00:29:31,793 --> 00:29:35,297 Polisen här är inte som på bio. De bryr sig bara om mutor. 376 00:29:36,298 --> 00:29:39,384 Så du har haft att göra med dem förr? Du vet hur det funkar? 377 00:29:39,384 --> 00:29:42,554 Många gånger. Man måste vara hård mot de där asen. 378 00:29:44,056 --> 00:29:45,974 Tror du att du kan visa mig hur? 379 00:29:47,225 --> 00:29:48,977 Med nöje, min vän. 380 00:29:54,274 --> 00:29:56,151 Karla kommer ta livet av mig. 381 00:30:12,542 --> 00:30:15,754 Det här kvarteret är inte Didiers stil. 382 00:30:15,754 --> 00:30:18,131 "Det är hur man rider stigen som räknas." 383 00:30:19,132 --> 00:30:20,133 Visst. 384 00:30:27,391 --> 00:30:28,600 Lugna dig, konstapeln. 385 00:30:29,476 --> 00:30:31,895 Okej. Förlåt. 386 00:31:05,595 --> 00:31:07,306 Han sa att pengarna är här. 387 00:31:24,489 --> 00:31:25,866 Herrejävlar. 388 00:31:35,626 --> 00:31:36,710 Hur mycket? 389 00:31:36,710 --> 00:31:41,381 Jag kan få ut honom för max 3 000. Annars kan de spärra in mig istället. 390 00:31:43,383 --> 00:31:44,551 Jag tar med fem. 391 00:31:49,139 --> 00:31:50,140 Kom igen. 392 00:32:00,567 --> 00:32:02,653 Det var på tiden. Det är olåst. 393 00:32:07,866 --> 00:32:09,743 Vad gör du här? -Jag har nyheter. 394 00:32:16,750 --> 00:32:18,669 Vad gott. Jag hade glömt det. 395 00:32:20,045 --> 00:32:21,630 Väntade du dig nån annan? 396 00:32:21,630 --> 00:32:23,173 Jag tror inte nån kommer. 397 00:32:25,342 --> 00:32:29,012 Nobbade nån dig? Modigt. Eller korkat. 398 00:32:29,012 --> 00:32:30,681 Vad är dina nyheter? 399 00:32:32,432 --> 00:32:33,642 Ännu fler böcker. 400 00:32:34,226 --> 00:32:36,186 När har du ens tid att läsa dem? 401 00:32:37,896 --> 00:32:39,523 Pandey är förälskad. 402 00:32:40,107 --> 00:32:43,235 Djupa leenden, stora ögon, framtidsplaner, hela köret. 403 00:32:43,235 --> 00:32:46,029 Hon heter Sunita, och hon är inte hans fru. 404 00:32:46,989 --> 00:32:48,073 Får jag? 405 00:32:51,159 --> 00:32:53,954 De checkade in på ett gästhem i Khandala under falska namn. 406 00:32:56,915 --> 00:32:58,792 Bra! Fortfarande kvar. 407 00:33:01,128 --> 00:33:03,755 Jag har saknat den här. Den förde alltid tur med sig. 408 00:33:07,592 --> 00:33:09,678 Behöll du alla mina grejer? 409 00:33:09,678 --> 00:33:11,513 Du hämtade dem aldrig. 410 00:33:12,514 --> 00:33:15,392 Trodde du jag skulle återvända och allt skulle bli som förr? 411 00:33:16,685 --> 00:33:18,437 När jag oroade mig över var du var, 412 00:33:18,937 --> 00:33:22,149 om du levde eller inte och om polisen skulle slå in dörren? 413 00:33:22,149 --> 00:33:23,442 Nej. 414 00:33:23,442 --> 00:33:26,069 Det känns tryggare att ha dig som bror än älskare. 415 00:33:27,195 --> 00:33:28,905 Det är en ära att kalla dig syster. 416 00:33:30,741 --> 00:33:36,413 Och min andra bror, då? Lin? -Han är varken min bror eller älskare. 417 00:33:36,413 --> 00:33:40,500 Men han gillar dig mycket. Han sa det. -Lin snackar för mycket. 418 00:33:41,126 --> 00:33:43,629 Jag vet ändå inte om det är sant. 419 00:33:44,171 --> 00:33:46,048 Var det Lin som nobbade dig? 420 00:33:46,882 --> 00:33:48,759 Skulle vi inte lämna honom ifred? 421 00:33:49,635 --> 00:33:52,220 Vad är det roliga med att göra som man blir tillsagd? 422 00:33:57,017 --> 00:33:58,268 Vad hände med Lisa? 423 00:33:59,895 --> 00:34:04,399 Jag tänker berätta en grej, men du får inte säga nåt till Khader. 424 00:34:04,399 --> 00:34:08,737 Jag lovade Lisa att inte säga nåt. Men jag är orolig för henne. 425 00:34:09,529 --> 00:34:12,699 Maurizio Belcane säljer heroin. 426 00:34:13,241 --> 00:34:14,826 I massor. 427 00:34:15,702 --> 00:34:19,164 Jag skiter i honom, men jag vill inte att Lisa råkar illa ut. 428 00:34:20,290 --> 00:34:23,168 Maurizio är ett spån, men hon ser det inte. 429 00:34:26,797 --> 00:34:27,923 Jag ska ta itu med det. 430 00:34:28,882 --> 00:34:31,176 Khader behöver inget veta. -Tack. 431 00:34:34,679 --> 00:34:37,683 Heroin, korruption, utpressning. 432 00:34:38,558 --> 00:34:41,478 En gång i tiden hade du inte plats för kriminella som jag. 433 00:34:41,478 --> 00:34:42,646 Men se på dig nu. 434 00:34:49,027 --> 00:34:50,654 Synd att låta det gå till spillo. 435 00:34:54,992 --> 00:34:55,993 Jättegott. 436 00:34:59,705 --> 00:35:02,624 Precis som Clint i Mannen med oxpiskan. 437 00:35:03,166 --> 00:35:04,584 Så jävla grym. 438 00:35:04,584 --> 00:35:07,087 Låt mig sköta snacket. -Visst. 439 00:35:07,754 --> 00:35:10,966 Du, vänta. Behöver jag ens komma med dig? 440 00:35:10,966 --> 00:35:15,470 Jag tror det. De bråkar inte med gora på grund av ambassader och sånt. 441 00:35:15,470 --> 00:35:17,431 Svårare att ignorera mig om du är med. 442 00:35:24,688 --> 00:35:26,607 Lin, är allt okej? 443 00:35:26,607 --> 00:35:27,899 Ja, för fan. Gå nu. 444 00:35:42,164 --> 00:35:45,125 Vi är här för Didier Levy. -Och ni tror han är här? 445 00:35:45,125 --> 00:35:48,879 Kom igen nu. Slösa inte min tid. Vet du vem jag är släkt med? 446 00:35:49,588 --> 00:35:50,881 Tyvärr inte. 447 00:35:50,881 --> 00:35:53,008 Jo. Du vet bara inte än. 448 00:35:53,008 --> 00:35:55,177 Hört talas om min farbror, Rohit Khanna? 449 00:35:55,177 --> 00:36:00,015 Han sålde varenda telefon i Bombay. Hans mannar installerade dem. 450 00:36:00,015 --> 00:36:02,059 Den där telefonen är hans. 451 00:36:02,643 --> 00:36:05,020 Alla dina samtal är hans. 452 00:36:06,855 --> 00:36:11,735 Ja. Vem har inte hört talas om honom? Familjen Khanna är inflytelserik. 453 00:36:11,735 --> 00:36:15,155 Han är i Europa och öppnar nya telefonklubbar. 454 00:36:15,155 --> 00:36:16,823 Europa, för fan. 455 00:36:17,407 --> 00:36:19,618 Min poäng är att vi har inflytande nog 456 00:36:19,618 --> 00:36:23,956 att göra en mus till en man och en man till en mus, om du förstår. 457 00:36:24,706 --> 00:36:25,707 Givetvis. 458 00:36:25,707 --> 00:36:29,336 Och jag är ledsen att behöva ta upp din tid för denna petitess. 459 00:36:29,920 --> 00:36:32,214 Det är inte ett problem för nån så rik som du. 460 00:36:33,215 --> 00:36:35,342 4 000 dollar, annars behåller vi homot. 461 00:36:39,429 --> 00:36:40,681 Är han er vän? 462 00:36:41,473 --> 00:36:43,016 Eller mer än en vän. 463 00:36:43,016 --> 00:36:45,268 Är du skyldig till samma brott? 464 00:36:46,645 --> 00:36:47,938 Vad pratar du om? 465 00:36:48,438 --> 00:36:50,816 Homosexualitet är ett grovt brott här. 466 00:36:50,816 --> 00:36:54,778 Din vän greps naken på gatan med en annan mans älskare. 467 00:36:54,778 --> 00:36:56,196 Grep du dem med? 468 00:36:56,196 --> 00:36:58,282 Lin, låt mig. 469 00:36:59,533 --> 00:37:02,077 Fyra tusen? Är du tokig? 470 00:37:02,577 --> 00:37:04,913 Jag kunde få ut 20 pers för det. 471 00:37:04,913 --> 00:37:07,916 Så fan heller. Han är värd två. 472 00:37:07,916 --> 00:37:09,668 Det är två för hans brott. 473 00:37:09,668 --> 00:37:11,795 Han är utböling. Det blir tusen till. 474 00:37:12,337 --> 00:37:14,923 Och tusen till för din fina hatt och gora. 475 00:37:15,716 --> 00:37:20,887 Och om du inte betalar, så tar vi ändarna från din farbrors kära telefonledningar 476 00:37:20,887 --> 00:37:22,889 och kör dem mot homots pung. 477 00:37:22,889 --> 00:37:25,434 Okej. Var är han? 478 00:37:26,935 --> 00:37:28,562 Vi vill träffa honom. -Just det. 479 00:37:29,104 --> 00:37:30,731 Vi har inte ens sett honom. 480 00:37:31,315 --> 00:37:33,275 Ni har säkert knäckt honom redan. 481 00:37:33,775 --> 00:37:36,236 Han ser säkert ut som en hundleksak. 482 00:37:55,047 --> 00:38:00,302 Det smakade bittert och jävligt bak i halsen. 483 00:38:01,386 --> 00:38:03,764 Jag försökte svälja det, men sen kom jag ihåg 484 00:38:04,931 --> 00:38:09,019 att det var fängelsets vidriga brygd på rädsla och hat. 485 00:38:19,696 --> 00:38:21,114 Vad i helvete? 486 00:38:26,995 --> 00:38:29,122 Nu får vi det överstökat. 487 00:38:44,805 --> 00:38:46,598 Förlåt att jag är sen. 488 00:38:46,598 --> 00:38:48,225 Nej. Jag kom tidigt. 489 00:38:50,644 --> 00:38:55,274 Du kommer gilla filmen. Särskilt fajten i slutet. 490 00:39:03,407 --> 00:39:04,950 Jag har en överraskning. 491 00:39:09,037 --> 00:39:10,122 På riktigt? 492 00:39:10,122 --> 00:39:12,165 Vi ska sitta där uppe! 493 00:39:14,042 --> 00:39:16,003 Det här är för mycket. 494 00:39:17,921 --> 00:39:21,800 Det är perfekt för dig. 495 00:39:29,099 --> 00:39:30,225 Ser ni? 496 00:39:30,809 --> 00:39:34,688 Fyra tusen är inte mycket begärt när man överväger alternativen. 497 00:39:35,188 --> 00:39:38,942 Jag försökte skona er vän från att bli gubbröra på Arthur Road. 498 00:39:38,942 --> 00:39:40,861 Vilken hjälte du är. 499 00:39:43,363 --> 00:39:44,364 Nämen. 500 00:39:45,741 --> 00:39:48,201 Kom in hit! Allihop. 501 00:39:50,245 --> 00:39:51,872 Säg nåt mer. 502 00:39:54,791 --> 00:39:56,585 Jag gillar Bombay mycket. 503 00:39:59,421 --> 00:40:01,048 Bravo! 504 00:40:01,048 --> 00:40:02,924 Goran talar marathi! 505 00:40:02,924 --> 00:40:04,009 Fortsätt. 506 00:40:05,886 --> 00:40:10,641 Mitt land är Nya Zeeland. Jag bor i Colaba nu. 507 00:40:20,067 --> 00:40:21,068 Du! 508 00:40:21,818 --> 00:40:24,363 Vad gör den här jäveln här? -Vadå då? 509 00:40:24,363 --> 00:40:26,490 Det är goran som sparkade mig i pungen! 510 00:40:26,490 --> 00:40:28,450 Ni har era pengar. Vi vill gå nu. 511 00:40:28,450 --> 00:40:29,534 Han går ingenstans. 512 00:40:29,534 --> 00:40:31,411 Händer nåt honom blir det ingen affär. 513 00:40:31,411 --> 00:40:32,496 Affären är klar. 514 00:40:32,496 --> 00:40:35,165 Ta din vän och stick. Det här är nya affärer. 515 00:40:36,041 --> 00:40:39,962 Jag är skyldig honom en omgång stryk. Du är anhållen. 516 00:40:39,962 --> 00:40:42,047 Du ska... -Du ska följa mina order. 517 00:40:42,047 --> 00:40:44,341 Annars blir det nattpatrull för resten av livet. 518 00:40:44,967 --> 00:40:49,012 Vad får du ut av att ge honom stryk? Håll käften så kanske du tjänar nåt. 519 00:40:49,638 --> 00:40:52,474 Det lönar sig inte att slå gora. Det blir bara trubbel. 520 00:40:54,142 --> 00:40:56,895 Fyra för att få ut din kompis och två så du inte åker in. 521 00:40:56,895 --> 00:40:58,188 Det blir 6 000. 522 00:40:58,188 --> 00:40:59,690 Inte mer än fem. 523 00:40:59,690 --> 00:41:00,857 Vikram, det räcker. 524 00:41:03,360 --> 00:41:04,778 Hördu. 525 00:41:18,125 --> 00:41:19,835 Det här är allt jag har. 526 00:41:20,877 --> 00:41:22,546 Det borde vara 2 000 jämnt. 527 00:41:24,673 --> 00:41:26,049 Du kan ta det. 528 00:41:27,592 --> 00:41:29,553 Vi möts snart igen, chutiya. 529 00:41:29,553 --> 00:41:31,513 Då! Då ska din balle få sig! 530 00:41:50,198 --> 00:41:51,491 Vill du ha nåt? 531 00:41:51,491 --> 00:41:52,576 Vatten? 532 00:41:53,952 --> 00:41:54,995 Sitter du bekvämt? 533 00:41:55,954 --> 00:41:56,955 Allt är perfekt. 534 00:42:16,975 --> 00:42:18,226 Ja, Bachchan! 535 00:42:18,894 --> 00:42:20,854 Visa de jävlarna! 536 00:42:32,115 --> 00:42:34,284 Tack. -Försiktigt. 537 00:42:37,245 --> 00:42:38,914 Tack till er båda. 538 00:42:39,539 --> 00:42:42,834 Ni har säkert saker att göra. Jag vill inte ta upp mer av er tid. 539 00:42:43,961 --> 00:42:45,712 Jag lämnar dig inte så här. 540 00:42:46,672 --> 00:42:48,131 Jag måste se dina fötter. 541 00:42:51,093 --> 00:42:53,387 Gå du. Jag klarar mig själv. 542 00:43:19,371 --> 00:43:22,124 Vad var så viktigt? -Förutom att vara med dig? 543 00:43:22,124 --> 00:43:25,168 Vad är viktigare än det? -Jaja. Jättecharmigt. Ut med språket. 544 00:43:25,669 --> 00:43:27,963 Jag ringde min farbror, som är CBI-officer. 545 00:43:27,963 --> 00:43:32,217 Bad honom om Interpols efterlysningar av utländska flyktingar. 546 00:43:32,217 --> 00:43:34,845 Utan att säga nåt? Det här är min story. 547 00:43:34,845 --> 00:43:37,389 Jag ville inte lova för mycket. 548 00:43:38,598 --> 00:43:41,476 Jag hoppades bli hjälten. Nu är du bara grinig. 549 00:43:41,476 --> 00:43:44,062 Jag är inte grinig. Det är bra. Jag bara... 550 00:43:44,062 --> 00:43:46,773 Löftena jag måste ge, Kavita... 551 00:43:50,736 --> 00:43:52,029 Okej, tack. 552 00:43:55,532 --> 00:43:57,284 Det betyder inte att vi kommer ligga. 553 00:44:02,623 --> 00:44:05,167 Perfekt. Tack. Grazie. 554 00:44:05,709 --> 00:44:08,629 Ställ bara ner flaskan. Tack. -Firar vi nåt? 555 00:44:10,130 --> 00:44:12,758 Kanske. Det beror på dig. 556 00:44:14,509 --> 00:44:16,470 Jag måste be om en tjänst. 557 00:44:16,470 --> 00:44:18,513 Eller, vi två måste det. 558 00:44:20,015 --> 00:44:23,727 Det är upp till dig, men det hjälper oss avsluta affären med Raheem. 559 00:44:26,063 --> 00:44:27,940 Alla måste göra sin beskärda del. 560 00:44:28,690 --> 00:44:29,942 Du vill att jag knullar honom. 561 00:44:31,401 --> 00:44:32,819 Han vill det. 562 00:44:33,612 --> 00:44:36,114 Killen kan inte släppa dig med blicken. 563 00:44:36,114 --> 00:44:39,743 Du får säga nej. Om du vill. 564 00:44:40,911 --> 00:44:42,204 Får jag säga nej? 565 00:44:51,380 --> 00:44:55,008 Jag fick alltid betalt förr. Vad får jag om jag är en del av det här? 566 00:44:56,218 --> 00:44:58,553 Vi tar hand om dig, som vanligt. 567 00:45:01,264 --> 00:45:02,391 Säg en summa. 568 00:45:06,436 --> 00:45:07,437 Tusen. 569 00:45:08,271 --> 00:45:09,314 Tio. 570 00:45:11,066 --> 00:45:12,776 Okej. Tio. 571 00:45:15,153 --> 00:45:16,196 Procent. 572 00:45:23,996 --> 00:45:25,205 Du bestämmer. 573 00:45:28,208 --> 00:45:29,668 Okej. 574 00:45:36,466 --> 00:45:38,135 Bachchan! 575 00:46:04,536 --> 00:46:06,121 Kom igen, Parvati. Häng med! 576 00:46:07,831 --> 00:46:09,124 Parvati? 577 00:46:10,375 --> 00:46:11,627 Parvati! 578 00:46:11,627 --> 00:46:13,170 Parvati. 579 00:46:13,170 --> 00:46:14,755 Hämta en läkare, nån! 580 00:46:28,977 --> 00:46:30,646 Jag kände igen det. 581 00:46:31,730 --> 00:46:37,861 Jag har aldrig fått lika mycket stryk som av män som upprätthåller lagen. 582 00:46:38,987 --> 00:46:41,907 Det var inte smärtan av deras våld som knäckte en. 583 00:46:42,491 --> 00:46:47,287 Det var hjälplösheten, känslan av att vara helt ensam. 584 00:46:48,664 --> 00:46:50,958 Jag vägrade uppleva det igen. 585 00:46:51,458 --> 00:46:54,336 Men för stunden måste min flykt vänta. 586 00:46:55,629 --> 00:46:57,923 Och jag visste inte hur mycket tid jag hade kvar. 587 00:47:10,727 --> 00:47:12,980 Det här är så pinsamt. 588 00:47:14,064 --> 00:47:15,357 Vad fan hände? 589 00:47:18,694 --> 00:47:21,863 Unge Alain glömde påpeka att han har en indisk älskare, 590 00:47:21,863 --> 00:47:25,617 och han kom hem och tog oss på bar gärning. 591 00:47:26,660 --> 00:47:28,203 Nu vet jag hur snabbt jag kan springa. 592 00:47:29,705 --> 00:47:34,334 Et voilà! Du är vid mina fötter som självaste Maria Magdalena. 593 00:47:35,002 --> 00:47:37,379 De där asen pryglade dig verkligen. 594 00:47:38,046 --> 00:47:40,215 De hatar såna som jag. 595 00:47:42,301 --> 00:47:46,596 Men varför grep de bara dig? -Han är härifrån. Det är inte jag. 596 00:47:46,596 --> 00:47:50,183 Han hade pengar eller kontakter. Han betalade dem nog för att spöa mig. 597 00:47:50,183 --> 00:47:52,894 Men sen betalade du dem så att de slutar. 598 00:47:53,645 --> 00:47:54,896 De kan dra åt helvete. 599 00:47:55,772 --> 00:47:56,940 Du är här nu. 600 00:47:58,442 --> 00:48:00,444 Det här var ditt Borsalino-test. 601 00:48:01,069 --> 00:48:03,196 De släpade dig genom ringen, och såhär blev det. 602 00:48:03,196 --> 00:48:07,618 Nä. Jag hade säkert dött om du inte hade behövt nåt av mig. 603 00:48:09,453 --> 00:48:10,454 Håll käften. 604 00:48:12,080 --> 00:48:13,749 Jag hade kommit ändå. 605 00:48:15,959 --> 00:48:17,836 Jag tror faktiskt du hade det. 606 00:48:17,836 --> 00:48:20,505 Hade rollerna varit omvända, hade jag inte det. 607 00:48:21,548 --> 00:48:26,470 Jag tror att du måste vara en dålig människa innerst inne. 608 00:48:27,137 --> 00:48:30,766 Bara en orättfärdig man kan dra nytta av sånt gott arbete. 609 00:48:33,310 --> 00:48:34,936 Du är min vän. 610 00:48:35,604 --> 00:48:37,189 Även om du inte vill ha nån. 611 00:48:38,607 --> 00:48:42,027 En som står dig i skuld. Och jag börjar med ditt pass. 612 00:48:42,861 --> 00:48:45,197 Ja, vi har bara ett litet problem. 613 00:48:45,989 --> 00:48:50,160 Jag skramlade ihop pengarna, men snuten tog dem också. 614 00:48:50,160 --> 00:48:52,454 Jag fixar det. Det är det minsta jag kan göra. 615 00:48:52,454 --> 00:48:53,872 Har du fotona? 616 00:49:01,004 --> 00:49:05,092 Jag antar att det betyder att du lämnar Bombay? 617 00:49:07,260 --> 00:49:12,182 Får jag som din vän fråga varför helt plötsligt? 618 00:49:18,146 --> 00:49:21,275 Kavita snokar runt till en story om mig. 619 00:49:23,068 --> 00:49:26,405 Mitt eget fel för att jag pladdrade på Reynaldo's. 620 00:49:28,240 --> 00:49:29,449 Jag gillar Kavita. 621 00:49:30,284 --> 00:49:33,787 Men jo, hon vill desperat göra sitt avtryck. 622 00:49:35,205 --> 00:49:36,832 Det är klart om två dagar. 623 00:49:38,500 --> 00:49:39,751 Mitt löfte till dig. 624 00:49:41,837 --> 00:49:45,090 Tack. -Det är du som borde tackas. 625 00:49:45,966 --> 00:49:47,050 Verkligen. 626 00:49:51,263 --> 00:49:52,472 Jag kommer sakna dig. 627 00:49:56,059 --> 00:49:57,352 Detsamma. 628 00:49:58,729 --> 00:50:00,147 För vänner. 629 00:50:07,988 --> 00:50:10,407 Snart hemma. 630 00:50:10,907 --> 00:50:12,534 Bara lite till. 631 00:50:14,828 --> 00:50:16,163 Nandita! 632 00:50:17,414 --> 00:50:19,082 Snälla, förlåt mig! 633 00:50:19,082 --> 00:50:23,420 Det är mitt fel. Skyll inte på Parvati. 634 00:50:25,130 --> 00:50:28,884 Var är gora- doktorn? -Linbaba? Jag vet inte... 635 00:50:28,884 --> 00:50:30,844 När vi behöver honom? Var är han? 636 00:50:33,555 --> 00:50:35,057 Hämta honom! 637 00:50:35,057 --> 00:50:38,226 Många är sjuka, och ingen vet var han är. 638 00:50:38,226 --> 00:50:40,270 Var är dr Lin? Hela familjen är sjuk. 639 00:50:40,270 --> 00:50:43,565 Samma här! -Vi trodde han var med dig! 640 00:50:43,565 --> 00:50:48,445 Var är dr Lin? Vi behöver honom nu. Prabhu! 641 00:50:58,997 --> 00:51:00,958 BASERAD PÅ SHANTARAM AV GREGORY DAVID ROBERTS 642 00:52:20,996 --> 00:52:22,998 Undertexter: Borgir Ahlström