1 00:00:27,633 --> 00:00:28,759 Pridi. 2 00:00:33,055 --> 00:00:34,348 Snemi mu jih. 3 00:00:38,018 --> 00:00:39,102 Hvala. 4 00:00:41,939 --> 00:00:43,190 Kako si, Dale? 5 00:00:43,690 --> 00:00:46,777 Sedi. Nič se ne bo zgodilo. 6 00:00:54,159 --> 00:00:58,622 Ugotovil sem... 7 00:01:01,416 --> 00:01:04,086 Da raje umreš kot mi poveš, kar me zanima. 8 00:01:05,252 --> 00:01:06,254 Ja? 9 00:01:06,254 --> 00:01:10,467 Kot tisti jebeni menihi, ki se zažigajo. 10 00:01:11,218 --> 00:01:16,848 Umirajo, da bi dokazali svoje. To je problem takih pametnih buč. 11 00:01:16,848 --> 00:01:18,350 Preveč knjig preberete. 12 00:01:19,434 --> 00:01:22,312 Ja, to se mi zdi. Vem, kdaj sem v slepi ulici. 13 00:01:22,312 --> 00:01:25,399 Na silo ne bom nič izvlekel iz tebe. Prinesi! 14 00:01:32,406 --> 00:01:33,448 Hvala. 15 00:01:33,448 --> 00:01:36,076 Eno zame in eno za mojega prijatelja. 16 00:01:41,790 --> 00:01:43,875 Krasno. Takole. 17 00:01:43,875 --> 00:01:46,545 Popij, Dale. Na tvojo zmago, prijatelj. 18 00:01:51,049 --> 00:01:52,050 Hvala. 19 00:01:55,178 --> 00:01:56,555 Ubili me bodo. 20 00:01:57,139 --> 00:02:00,017 Ja, veš, od vseh gnid, ki so tukaj, 21 00:02:00,684 --> 00:02:06,648 perverznežev, posiljevalcev in pedofilov, jo izdajalci odnesejo najslabše. 22 00:02:08,441 --> 00:02:13,238 Tu lažnive, čvekave, podle izdajalce ubijajo. 23 00:02:13,989 --> 00:02:17,534 Ti pa boš umrl za svojo skrivnost. 24 00:02:19,745 --> 00:02:22,080 Kako boš to imenoval, pametnjakovič? 25 00:02:23,415 --> 00:02:24,666 Ironija? 26 00:02:25,417 --> 00:02:26,501 Ne, prijatelj. 27 00:02:27,794 --> 00:02:29,129 Umor. 28 00:02:31,340 --> 00:02:33,634 Kot da bi me umoril ti. 29 00:02:38,472 --> 00:02:39,931 Pričakuješ, da bom ravnal častno? 30 00:02:40,974 --> 00:02:43,352 Fučka se mi za čast, Dale. 31 00:02:44,353 --> 00:02:47,522 To počnem že predolgo. Sam se odloči. 32 00:02:47,522 --> 00:02:50,525 Povej mi, kdo je ubil policista Florisa, 33 00:02:50,525 --> 00:02:53,111 pa te bom premestil nekam na varno. 34 00:02:53,111 --> 00:02:55,614 Ali pa boš ostal tukaj in tvegal. 35 00:03:07,042 --> 00:03:10,671 V obeh primerih si zdaj izdajalec. 36 00:03:14,466 --> 00:03:16,510 Popij, preden postane mlačno. 37 00:03:21,848 --> 00:03:22,849 Izdajalec! 38 00:03:24,142 --> 00:03:26,436 Izdajalec si, pseto. 39 00:04:03,056 --> 00:04:05,892 Ne pozabi načrta. Ne razgovori se po nepotrebnem. 40 00:04:09,855 --> 00:04:11,023 Naročila sem čaj. 41 00:04:12,024 --> 00:04:15,527 Kavita, hvala, ker si prišla. To je moj prijatelj Prabhu. 42 00:04:15,527 --> 00:04:18,530 V Sagar Vadi mi je priskrbel zatočišče. 43 00:04:18,530 --> 00:04:21,658 Tudi moj poslovni partner je. -V zdravstvu? 44 00:04:22,158 --> 00:04:23,577 Turizmu. 45 00:04:23,577 --> 00:04:26,163 Z Linom sva zelo uspešna. Gore ga obožujejo... 46 00:04:26,163 --> 00:04:29,583 Prabhu, to je Kavita, novinarka, o kateri sem ti govoril. 47 00:04:36,006 --> 00:04:37,299 Opravičiti se ti moram. 48 00:04:38,842 --> 00:04:40,594 Ogromno se je dogajalo in... 49 00:04:41,261 --> 00:04:43,138 Ne. Pretiraval sem. 50 00:04:44,097 --> 00:04:45,515 Ne skrbi. 51 00:04:46,725 --> 00:04:50,103 Ampak zakaj nasprotuješ zgodbi, ki bi ti pomagala pri delu? 52 00:04:50,729 --> 00:04:53,357 Saj te razumem. Tudi jaz sem tako razmišljal. 53 00:04:53,357 --> 00:04:56,944 Zato sem pripeljal Prabhuja. Ti bo on povedal. 54 00:04:58,862 --> 00:05:04,034 Kavita, gospa, ta vaša zgodba o Linbabi nas zelo skrbi. 55 00:05:04,660 --> 00:05:06,954 Nas? -Prebivalce Sagar Vade. 56 00:05:08,163 --> 00:05:10,624 Ne-ljudje smo. 57 00:05:10,624 --> 00:05:12,668 In bolj ko smo ne-ljudje 58 00:05:12,668 --> 00:05:15,879 in nas nihče ne opazi, 59 00:05:16,672 --> 00:05:18,215 dlje bomo lahko ostali. 60 00:05:19,132 --> 00:05:22,386 Če napišem zgodbo, se vas ne bo upal nihče dotakniti. 61 00:05:26,014 --> 00:05:30,102 Kavita, gospa, smem vprašati, kako dolgo živite v Bombaju? 62 00:05:31,728 --> 00:05:32,980 Vse življenje. 63 00:05:33,981 --> 00:05:37,067 Potem ste prepametni, da bi tako razmišljali, na? 64 00:05:37,776 --> 00:05:41,655 Ne, o tem bodo govorili, potem pa bo utonilo v pozabo. 65 00:05:42,155 --> 00:05:46,201 Nato nas bodo kaznovali z buldožerji in policijo... 66 00:05:46,201 --> 00:05:48,120 Saj razumem. 67 00:05:48,120 --> 00:05:51,039 Mesto se ne spopada z revščino, ampak z reveži. 68 00:05:51,039 --> 00:05:54,501 Zato želim povedati to zgodbo. In doseči spremembo. 69 00:05:54,501 --> 00:05:57,754 Jaz pa pravim, da smo garali za to, kar imamo. 70 00:05:58,547 --> 00:06:00,674 Sagar Vada noče sprememb. 71 00:06:02,009 --> 00:06:03,010 Prosim, Kavita, gospa. 72 00:06:04,761 --> 00:06:06,388 Nobene zgodbe o Linbabi. 73 00:06:08,223 --> 00:06:11,393 Spoštovati moram njihova pravila. Sicer jim ne koristim. 74 00:06:18,400 --> 00:06:19,443 Prav. 75 00:06:20,736 --> 00:06:21,945 Ne bom napisala članka. 76 00:06:24,072 --> 00:06:26,074 Saj so še druge zgodbe. 77 00:06:26,700 --> 00:06:29,202 Ampak obljubi, da boš še naprej zdravil. 78 00:06:29,786 --> 00:06:32,914 Če rabiš pomoč pri rešilcu, mi povej. 79 00:06:32,914 --> 00:06:35,208 Hvala, Kavita, gospa. To je sijajna novica. 80 00:06:35,208 --> 00:06:37,085 Vsi bodo zelo veseli, a? 81 00:06:37,085 --> 00:06:38,253 V redu je. 82 00:06:39,463 --> 00:06:40,964 Hvala, Kavita. 83 00:06:49,181 --> 00:06:50,390 Ji verjameš? 84 00:06:51,016 --> 00:06:54,561 Ne, Linbaba. Bogata je in vse življenje živi v Bombaju. 85 00:06:54,561 --> 00:06:57,522 Vseeno ji je za slume. Prelahko je bilo. 86 00:06:57,522 --> 00:06:59,191 To mislim tudi jaz. 87 00:06:59,691 --> 00:07:00,817 Pizda. 88 00:07:03,862 --> 00:07:05,072 Slikal sem ga. 89 00:07:08,533 --> 00:07:10,369 Kot Raghu Rai sem, yaar. 90 00:07:11,536 --> 00:07:14,373 No? Kaj je povedal o že dolgo mrtvem Lindsayju Fordu? 91 00:07:14,373 --> 00:07:15,916 Nisem ga vprašala. 92 00:07:16,541 --> 00:07:17,542 Kaj? 93 00:07:17,542 --> 00:07:21,630 Čas rabim, da ugotovim, kdo je v resnici. Kaj skriva. 94 00:07:21,630 --> 00:07:24,883 Če bo kaj zaslutil, bo pobegnil, in ne bo zgodbe. 95 00:07:26,051 --> 00:07:29,054 Tako pa ne bo šel nikamor. 96 00:07:33,016 --> 00:07:34,226 Daj. 97 00:07:36,103 --> 00:07:37,479 Vau. Še eno. 98 00:07:44,486 --> 00:07:46,613 Koliko časa boste rabili? 99 00:07:47,614 --> 00:07:49,408 Nekaj dni. 100 00:07:49,408 --> 00:07:51,868 Bi sto rupij zadostovalo za jutri? 101 00:07:51,868 --> 00:07:54,288 Sto rupij? Šele za jutri? 102 00:07:54,288 --> 00:07:55,414 Velja. 103 00:08:01,044 --> 00:08:04,381 Dolgo si bil brez dokumentov. Zakaj rabiš potni list zdaj? 104 00:08:05,549 --> 00:08:07,676 Ne smem priti v časopis. 105 00:08:08,760 --> 00:08:09,803 Odhajam. 106 00:08:10,971 --> 00:08:12,014 To si vedel. 107 00:08:12,764 --> 00:08:14,558 Linbaba, ne moreš oditi. 108 00:08:14,558 --> 00:08:17,269 Bombaj je poln zgodb in škandalov. 109 00:08:17,269 --> 00:08:20,439 Ljudje se razburijo in pozabijo. 110 00:08:21,148 --> 00:08:23,692 Vem, ampak ne morem tvegati. 111 00:08:25,360 --> 00:08:27,112 Reci komu od svojih prijateljev, na? 112 00:08:27,112 --> 00:08:30,574 Didierju gospodu ali Karli gospe. Ali pa podkupi Kavito. 113 00:08:30,574 --> 00:08:33,159 Kaj pa, če njima naredi to, kar je nama? 114 00:08:33,159 --> 00:08:35,077 Reci Abdulahu, naj jo ubije. 115 00:08:36,163 --> 00:08:38,498 Razbojniški prijatelji bodo pa že ubijali zate. 116 00:08:38,498 --> 00:08:41,293 Njim je to zabava, tebi pa nuja. To je prijateljstvo. 117 00:08:42,127 --> 00:08:43,337 Resno? 118 00:08:45,339 --> 00:08:48,592 Samo napol. Ne. Oprosti. 119 00:08:49,092 --> 00:08:50,927 Tega ne bi smel reči. 120 00:08:54,765 --> 00:08:56,391 Pogrešal te bom, Linbaba. 121 00:09:16,495 --> 00:09:17,704 Obdržite ga. 122 00:09:18,497 --> 00:09:19,706 Hvala! 123 00:09:32,010 --> 00:09:33,345 Kje si bila? 124 00:09:33,845 --> 00:09:36,223 Na sprehodu. -Skrbelo me je. 125 00:09:36,807 --> 00:09:39,810 Vedno te skrbi. Zdaj sem nazaj. 126 00:09:40,978 --> 00:09:42,270 Omamno diši, ne? 127 00:09:44,815 --> 00:09:45,816 Sedi. 128 00:09:47,526 --> 00:09:52,114 Vsa jutra sem zamudila, razen kadar sem šla ob štirih iz kakšne hotelske sobe, 129 00:09:52,114 --> 00:09:53,991 tako zadeta, da me je zanašalo. 130 00:09:55,284 --> 00:09:58,787 Zdaj je vse videti drugače, celo svetloba. 131 00:10:00,247 --> 00:10:03,792 Kaj pa vem. Svet je preprosto videti drugačen. 132 00:10:04,710 --> 00:10:06,920 Kmalu bova imela dovolj, da greva drugam. 133 00:10:07,421 --> 00:10:08,630 Samo midva. 134 00:10:09,923 --> 00:10:11,008 Kam bova šla? 135 00:10:11,675 --> 00:10:13,593 Kamorkoli. -Ne, ti se odloči. 136 00:10:14,303 --> 00:10:15,304 Takoj. 137 00:10:20,183 --> 00:10:21,768 Rada bi videla Španijo. 138 00:10:22,394 --> 00:10:23,478 Tvoj domači kraj. 139 00:10:25,230 --> 00:10:27,232 Rada bi spoznala tvojih osem sorojencev. 140 00:10:27,232 --> 00:10:29,693 Rada bi jedla tisto hrano, videla Madrid. 141 00:10:29,693 --> 00:10:31,945 Tam ti bo všeč, Lisa. -Ja? 142 00:10:31,945 --> 00:10:33,155 Radi te bodo imeli. 143 00:10:33,822 --> 00:10:37,159 Mogoče bom celo vrnil denar, ki sem ga sunil pred odhodom. 144 00:10:37,826 --> 00:10:39,369 Potem bodo veseli tudi mene. 145 00:10:42,539 --> 00:10:45,208 Od kod Mauriziu nenadoma toliko heroina? 146 00:10:55,552 --> 00:10:57,012 Ne smeš me izdati. 147 00:11:07,981 --> 00:11:08,982 Madame Zhou. 148 00:11:09,691 --> 00:11:11,151 Zmešan si. 149 00:11:13,987 --> 00:11:16,740 Nevarna je, Sebastian. Nora. 150 00:11:17,616 --> 00:11:20,035 Če bi vedel, kaj sem tam videla in slišala... 151 00:11:21,161 --> 00:11:22,496 Nehati moraš. -Ej. 152 00:11:22,496 --> 00:11:25,999 Ej, ej, ej. Lisa, v redu je. 153 00:11:27,626 --> 00:11:29,002 Nihče ne ve. 154 00:11:29,628 --> 00:11:31,838 Ona in Maurizio... To je njegov problem. 155 00:11:31,838 --> 00:11:34,174 Lisa, poglej me. Lisa. 156 00:11:35,217 --> 00:11:39,972 To ne bo vplivalo nate, prisežem. 157 00:11:40,973 --> 00:11:44,851 Samo še nekaj poslov, pa bova imela dovolj denarja. Odšla bova, terminada. 158 00:11:47,896 --> 00:11:49,106 Obljubim. 159 00:12:16,466 --> 00:12:19,094 Vzamem. Pohištvo pustite tukaj. 160 00:12:19,594 --> 00:12:20,971 Tudi to bom najel. 161 00:12:45,537 --> 00:12:48,665 Zdravo, Gurav. Rad igram teen patti. 162 00:12:50,334 --> 00:12:52,628 Kaj bi rad? Denar, ki sem ga priigral? 163 00:12:53,420 --> 00:12:55,672 Zanima me urnik ministra Pandeja. 164 00:12:55,672 --> 00:12:56,757 Kaj? 165 00:12:57,382 --> 00:12:58,800 Simpatična družina. 166 00:12:59,426 --> 00:13:01,595 Škoda, da bi se ji kaj zgodilo. 167 00:13:18,737 --> 00:13:21,490 Hej, Prabhu! 168 00:13:21,490 --> 00:13:22,574 Živjo, teta. 169 00:13:23,158 --> 00:13:26,536 Parvati zaradi tebe ves čas visi na kliniki. 170 00:13:26,536 --> 00:13:30,332 Teta, nikoli je nisem prosil, da pomaga Linbabi. 171 00:13:30,332 --> 00:13:32,125 Potem pa poslušaj. 172 00:13:32,125 --> 00:13:34,878 Če bi jo rad oženil z najinim blagoslovom, 173 00:13:35,462 --> 00:13:42,177 povej Linu, naj nama pošlje Parvati nazaj. 174 00:13:43,178 --> 00:13:44,262 Teta? 175 00:13:44,262 --> 00:13:45,806 Si zaljubljen vanjo 176 00:13:47,140 --> 00:13:48,141 ali ne? 177 00:13:50,018 --> 00:13:52,688 Ko bi videli, kako jo delo z bolnimi ljudmi 178 00:13:53,814 --> 00:13:57,109 osrečuje... 179 00:13:58,360 --> 00:14:02,114 Ne, teta, ne zahtevajte tega od mene. 180 00:14:04,116 --> 00:14:05,158 Ne morem. 181 00:14:30,267 --> 00:14:32,311 Ne potrebujeva njunega blagoslova. 182 00:14:37,608 --> 00:14:39,484 Če si res zaljubljen vame. 183 00:14:42,446 --> 00:14:46,074 Do ušes in še s čim drugim. 184 00:14:47,618 --> 00:14:48,660 Nisem mislil... 185 00:15:00,255 --> 00:15:02,674 Deset kil hočem. -Deset? 186 00:15:02,674 --> 00:15:04,301 Enkrat na mesec. Je to problem? 187 00:15:07,262 --> 00:15:09,473 Ko sem te spoznal, sem Modeni rekel: 188 00:15:09,473 --> 00:15:11,892 "Ta moški bi lahko vodil Nigerijo." 189 00:15:14,061 --> 00:15:16,813 Moj dobavitelj ti bo rade volje ustregel. 190 00:15:16,813 --> 00:15:19,191 Polovico vnaprej. Za deset kil je to... 191 00:15:19,191 --> 00:15:21,652 200.000. -200.000 dolarjev. 192 00:15:21,652 --> 00:15:24,655 In dvesto, ko dobiš robo, prav? 193 00:15:25,322 --> 00:15:26,531 Velja. -Okej. 194 00:15:27,032 --> 00:15:29,576 V redu. Salud. 195 00:15:36,166 --> 00:15:37,417 Te pustim pri miru? 196 00:15:37,417 --> 00:15:38,669 Ne. 197 00:15:39,378 --> 00:15:41,213 Večer se je komaj začel. 198 00:15:41,213 --> 00:15:42,464 Pa ti, ma chère? 199 00:15:42,464 --> 00:15:45,342 Privlačiš veliko pogledov kot vedno. 200 00:15:45,342 --> 00:15:50,472 Morda bi ti nebrzdan brezpogojen fuk zelo koristil, ma chère. 201 00:15:50,472 --> 00:15:53,183 Capo, pridi sem! Prinesi steklenico šampanjca. 202 00:15:53,183 --> 00:15:55,560 Na, tukaj imaš. 203 00:15:55,560 --> 00:15:57,688 Hitro prinesi šampanjec. 204 00:15:57,688 --> 00:15:59,356 Nekdo je razsipen. 205 00:16:00,023 --> 00:16:01,733 Od kod Mauriziu ves ta denar? 206 00:16:02,234 --> 00:16:05,821 Najin ami Maurizio ima novo navezo za afganistanski heroin 207 00:16:05,821 --> 00:16:08,323 in posel mu cveti kot le kaj. 208 00:16:08,323 --> 00:16:09,449 Kako veš? 209 00:16:10,575 --> 00:16:13,578 Prišepnil mi je, da bi mu pripeljal stranke. 210 00:16:13,578 --> 00:16:17,582 Predvsem pa mi je hotel povedati, da je zdaj pomemben. 211 00:16:17,582 --> 00:16:23,630 Ampak jaz nočem tvegati s prodajo horsa na Khaderbhaijevem ozemlju. 212 00:16:24,339 --> 00:16:25,716 Takoj se vrnem. 213 00:16:32,097 --> 00:16:33,223 Ti. 214 00:16:34,391 --> 00:16:37,019 Karla, bella, pridruži se nam. Boš šampanjec? 215 00:16:37,019 --> 00:16:40,272 Z Liso bi se pogovorila. Utegneš? 216 00:16:41,648 --> 00:16:43,775 Ja. Itak bi rada dala gor spodobno glasbo. 217 00:16:45,569 --> 00:16:47,112 Predvajaj Stonese, boš? 218 00:16:52,326 --> 00:16:53,785 Ta Lisa. 219 00:16:53,785 --> 00:16:55,829 Kaj je z njo? Je cipa ali ne? 220 00:16:55,829 --> 00:16:57,080 Ne, ni... 221 00:16:57,080 --> 00:16:59,082 Rahim, to je, kar hočeš. 222 00:16:59,583 --> 00:17:00,584 Okej. 223 00:17:02,169 --> 00:17:04,296 Posel hočem povezati s pogojem. 224 00:17:04,880 --> 00:17:07,841 10 kil na mesec, 400 jurjev. Ni problema. 225 00:17:08,592 --> 00:17:10,344 In ena noč z njo. 226 00:17:37,579 --> 00:17:38,956 Lahko prisedem? 227 00:17:43,877 --> 00:17:46,129 V fazi zalezovanja sva. 228 00:17:48,173 --> 00:17:50,926 Kdo lovi koga? -To bo pokazal čas. 229 00:17:50,926 --> 00:17:54,513 Do takrat pa glej resno. Ne smehljaj se. 230 00:17:54,513 --> 00:17:56,556 Prekrižane roke so najboljše. 231 00:17:57,808 --> 00:18:00,519 Malo ljubosumja koristi, 232 00:18:00,519 --> 00:18:03,063 nočem pa, da misli, da sem zaseden. 233 00:18:04,356 --> 00:18:06,358 Zelo resen si videti, mon ami. 234 00:18:09,486 --> 00:18:11,071 Vem, kaj prodaja Maurizio. 235 00:18:13,073 --> 00:18:14,074 Ali Khader ve? 236 00:18:14,074 --> 00:18:16,201 Če bi, tega posla ne bi bilo. 237 00:18:17,828 --> 00:18:20,163 Mu boš povedala? -Ne. 238 00:18:20,163 --> 00:18:21,957 Ampak bo izvedel, Lisa. 239 00:18:21,957 --> 00:18:24,293 Maurizio se preveč šopiri. 240 00:18:24,293 --> 00:18:26,128 Tega noče skrivati. 241 00:18:28,005 --> 00:18:29,131 V nasprotju s tabo. 242 00:18:30,048 --> 00:18:32,384 Še kdo razen mene ve, da delaš za Khadra? 243 00:18:32,384 --> 00:18:33,760 Je to grožnja, Lisa? 244 00:18:34,511 --> 00:18:35,679 Samo vprašanje. 245 00:18:36,513 --> 00:18:38,348 Didier je gotovo ugotovil. 246 00:18:38,348 --> 00:18:39,683 Ampak ne bo priznal. 247 00:18:41,435 --> 00:18:42,936 Spomnim se, ko si spoznala Khadra. 248 00:18:44,396 --> 00:18:47,691 Takrat se je vse začelo spreminjati. -Jima nisi povedala? 249 00:18:49,568 --> 00:18:50,569 Ne. 250 00:18:51,236 --> 00:18:52,988 Tiho bom, če boš ti tudi. 251 00:18:53,697 --> 00:18:55,991 Če ne boli, ni prava skrivnost. 252 00:18:56,992 --> 00:18:58,368 To si mi rekla ti. 253 00:18:59,286 --> 00:19:01,413 Zaradi teh lahko obe umreva. 254 00:19:02,456 --> 00:19:04,124 Obljubiš, da boš previdna? 255 00:19:04,124 --> 00:19:06,543 Če kaj rabiš, pridi do mene. 256 00:19:06,543 --> 00:19:09,087 Odšla sem, ampak te imam še vedno rada. 257 00:19:10,130 --> 00:19:13,508 Vem, da mi ne vračaš čustev. Ampak hvala za skrb. 258 00:19:21,558 --> 00:19:22,726 Rada te imam. 259 00:19:26,897 --> 00:19:28,023 Mi ga lahko priskrbiš? 260 00:19:28,815 --> 00:19:32,611 O tem sva že govorila, ne? 261 00:19:33,820 --> 00:19:36,281 Dober potni list stane tisoč dolarjev. 262 00:19:36,990 --> 00:19:41,078 Pridi jutri ob 13. uri z denarjem in primernimi slikami. 263 00:19:41,745 --> 00:19:43,789 Lahko ceno še zbijem? 264 00:19:44,539 --> 00:19:46,541 Je, kakršna je. -Daj no. 265 00:19:46,541 --> 00:19:48,710 V Bombaju sva. Vse se da dogovoriti. 266 00:19:48,710 --> 00:19:51,797 Ne pri dokumentih. -Nesramno je, če se ne pogajaš. 267 00:19:51,797 --> 00:19:53,632 Spraševala sem se, kdaj boš prišel. 268 00:19:54,299 --> 00:19:57,010 Spal si na mojem kavču in zdaj mi kradeš sedež. 269 00:19:57,719 --> 00:20:00,722 Povabi me na pijačo, pa ti bom verjetno odpustila. 270 00:20:01,682 --> 00:20:05,560 Za brezpogojno ne vem, nebrzdan je pa zagotovo. 271 00:20:06,520 --> 00:20:08,313 Zdaj ni pravi trenutek. 272 00:20:10,565 --> 00:20:12,234 Resno se pogovarjava. 273 00:20:14,569 --> 00:20:16,446 Potem vaju bom pa pustila sama. 274 00:20:17,531 --> 00:20:19,616 Lahko bi bil manj neotesan. 275 00:20:21,785 --> 00:20:22,869 Karla. 276 00:20:23,870 --> 00:20:25,414 Karla, lahko upočasniš? 277 00:20:26,957 --> 00:20:28,959 Jebela, počakaj, no. 278 00:20:28,959 --> 00:20:31,003 Poslušaj, za resno zadevo gre. 279 00:20:31,628 --> 00:20:33,839 Daj no, ti vedno ločuješ družbo in službo. 280 00:20:34,381 --> 00:20:36,925 Opravičilo ti je uspelo spremeniti v žalitev. 281 00:20:37,551 --> 00:20:38,593 Neverjetno. 282 00:20:39,344 --> 00:20:42,597 Besen si name. Razumem. -Nisem. 283 00:20:43,473 --> 00:20:45,684 Jutri moram v mesto. 284 00:20:45,684 --> 00:20:48,103 Se lahko dobiva? Okoli 14. ure? 285 00:20:48,603 --> 00:20:50,689 Nekaj bi ti rad povedal. 286 00:20:52,274 --> 00:20:53,275 Prosim? 287 00:20:55,235 --> 00:20:56,528 Moram moledovati? 288 00:20:57,654 --> 00:20:58,864 Pokleknil bom. 289 00:21:00,657 --> 00:21:03,118 Prosim, nehaj. -Prosim? 290 00:21:03,118 --> 00:21:05,078 Lin, dovolj. Prav. 291 00:21:06,288 --> 00:21:07,289 Prav. 292 00:21:09,249 --> 00:21:10,292 Oglasi se pri meni. 293 00:21:10,959 --> 00:21:12,169 Nekaj bom skuhala. 294 00:21:12,919 --> 00:21:15,047 Velja. Zmenek. 295 00:21:15,047 --> 00:21:16,840 Kar takoj razčistiva. Ni. 296 00:21:17,341 --> 00:21:18,884 Ampak se vidiva ob dveh. 297 00:21:18,884 --> 00:21:20,260 Sliši se kot zmenek. 298 00:21:38,153 --> 00:21:39,154 Ne! 299 00:21:39,696 --> 00:21:40,864 Stoj! Ubil te bom! 300 00:21:46,078 --> 00:21:47,079 Ne. 301 00:21:48,830 --> 00:21:50,248 Na pomoč! Prosim! 302 00:21:58,507 --> 00:22:00,258 Dobili so te z ljubimcem drugega. 303 00:22:00,258 --> 00:22:03,804 Sramotno in nevarno. -Priznaj svoj hudi zločin. 304 00:22:03,804 --> 00:22:05,430 Kakšen zločin? 305 00:22:07,099 --> 00:22:08,642 Homoseksualnost. -Ne. 306 00:22:08,642 --> 00:22:10,018 Hud zločin. 307 00:22:10,519 --> 00:22:14,064 Mogoče nisi vedel, ampak zdaj si tu. 308 00:22:15,023 --> 00:22:17,734 Lahko te rešim trpljenja zaradi nevednosti. 309 00:22:17,734 --> 00:22:19,111 Ne. Ne. 310 00:22:19,111 --> 00:22:20,195 Ne! 311 00:22:22,114 --> 00:22:23,991 Veliko si nam dolžan. 312 00:22:37,713 --> 00:22:42,509 Bil sem Prabhujev dolžnik. Dal mi je streho nad glavo in drugo priložnost. 313 00:22:42,509 --> 00:22:45,470 Bil je moj edini prijatelj, ki sem ga imel tam. 314 00:22:45,470 --> 00:22:49,891 Ko sem ga tisti dan opazoval in načrtoval odhod iz Sagar Vade, 315 00:22:50,642 --> 00:22:52,477 sem spoznal, da ga imam rad. 316 00:22:59,860 --> 00:23:01,778 Kdo ve, kaj slabega se bo zgodilo, 317 00:23:01,778 --> 00:23:04,406 ker uživam v gangsterjevem darilu, Linbaba. 318 00:23:04,406 --> 00:23:06,658 To ne gre. Ne bom ga več vozil. 319 00:23:07,159 --> 00:23:09,202 Ne, motil sem se. Ne uživam toliko. 320 00:23:09,202 --> 00:23:11,288 Zelo dobro zamisel imam, a? 321 00:23:11,288 --> 00:23:12,789 Dobro. -Resno. 322 00:23:12,789 --> 00:23:14,541 Motor si bom sposodil... -Aha. 323 00:23:14,541 --> 00:23:16,209 ...za tajni posel. 324 00:23:17,294 --> 00:23:19,129 Več vaje rabiš. 325 00:23:20,339 --> 00:23:22,591 Verjetno si vsaj malo radoveden, na? 326 00:23:24,635 --> 00:23:26,803 Ampak svoje skrivnosti ti ne bom izdal. 327 00:23:29,097 --> 00:23:31,475 Očitno bom moral živeti v nevednosti. 328 00:23:35,145 --> 00:23:36,438 Pridi. Opravke imava. 329 00:23:36,438 --> 00:23:37,689 Vozil bom za vajo. 330 00:23:37,689 --> 00:23:39,107 Tja bi raje prišel živ. 331 00:23:39,107 --> 00:23:41,109 Mojo pomoč rabiš, ja? 332 00:23:42,361 --> 00:23:43,737 Jaz pa vajo. 333 00:23:45,030 --> 00:23:46,198 Prisedi. 334 00:23:46,990 --> 00:23:50,744 Ampak kljub temu je bil včasih prava pokora. 335 00:23:52,079 --> 00:23:55,332 Arre! Lin! Kaj se greš? 336 00:24:47,884 --> 00:24:49,303 Dober zaslužek, šef? 337 00:24:50,554 --> 00:24:51,638 Ampak ne dovolj. 338 00:24:56,685 --> 00:24:58,437 Prodati bom moral motor. 339 00:24:59,521 --> 00:25:00,522 Kaj? 340 00:25:03,025 --> 00:25:05,110 Ne, to je grozen načrt. 341 00:25:05,611 --> 00:25:08,697 Ne, ne bom ga prodal. Nasprotujem. 342 00:25:51,448 --> 00:25:52,449 Sedem. 343 00:25:52,449 --> 00:25:53,575 A? 344 00:25:53,575 --> 00:25:54,660 Sedem. 345 00:25:54,660 --> 00:25:55,827 Se ti je utrgalo? 346 00:25:57,204 --> 00:26:00,040 Si zmešan? Kaj ti je? 347 00:26:00,582 --> 00:26:02,501 Cepec pravi, da največ sedem. 348 00:26:02,501 --> 00:26:05,504 Taki cepci kot on hodijo na pogrebe le zaradi hrane. 349 00:26:07,839 --> 00:26:13,887 Sram naj te bo! Ne manj kot devet. Zadnja ponudba. 350 00:26:16,848 --> 00:26:22,229 Ne pričakuj me nazaj. Vsem bom raztrobil, kakšen lopov si! 351 00:26:24,356 --> 00:26:25,357 Ni šlo. 352 00:26:26,858 --> 00:26:27,985 Kaj počneš? 353 00:26:27,985 --> 00:26:32,781 Za načelo gre, Linbaba. Ne bom mu prodal. Od sramu bi se jokal. 354 00:26:32,781 --> 00:26:34,241 Samo denar mi priskrbi. 355 00:26:46,003 --> 00:26:47,004 Sedem? 356 00:26:58,515 --> 00:27:03,228 Ja, kar smej se. Uživaj, ker si ogoljufal belca. 357 00:27:08,108 --> 00:27:10,068 Zakaj me skušaš osramotiti? 358 00:27:44,019 --> 00:27:45,020 V redu, hvala. 359 00:27:46,271 --> 00:27:47,773 Hvala. Namaste. 360 00:27:50,233 --> 00:27:51,360 Dober dan. 361 00:27:51,360 --> 00:27:53,654 Kako si, Vikram? -Arre, prima, yaar. 362 00:27:54,446 --> 00:27:55,989 Si videl, s kom sem bil? 363 00:27:56,657 --> 00:27:57,699 Menedžerji. 364 00:27:57,699 --> 00:28:02,079 Šaši Kapur. Kaskaderja išče. Nikomur ne smeš povedati. 365 00:28:02,996 --> 00:28:03,997 Ne bom. 366 00:28:03,997 --> 00:28:09,211 Trenutnega so odpustili. Pri judu si je zlomil roko. 367 00:28:11,672 --> 00:28:13,006 Vsi ne moremo biti izvrstni, na? 368 00:28:13,840 --> 00:28:15,050 Lin, Didier kliče. 369 00:28:18,178 --> 00:28:19,221 Oprosti. 370 00:28:27,187 --> 00:28:28,397 Didier, kaj se dogaja? 371 00:28:28,981 --> 00:28:30,482 Aretirali so me. 372 00:28:32,484 --> 00:28:33,527 Zakaj? 373 00:28:35,279 --> 00:28:36,321 Sam sem si kriv. 374 00:28:36,321 --> 00:28:38,782 Če še hočeš dokumente, mi moraš pomagati. 375 00:28:40,367 --> 00:28:42,577 S policijo nočem imeti opravka. 376 00:28:42,577 --> 00:28:45,080 Prosim. Reci, da boš prišel. 377 00:28:47,291 --> 00:28:48,292 So te pretepli? 378 00:28:48,292 --> 00:28:49,376 Ja. 379 00:28:50,752 --> 00:28:52,421 In ne bodo odnehali. 380 00:28:52,963 --> 00:28:55,799 V težavah sem, Lin. Pomoč rabim. 381 00:28:55,799 --> 00:28:57,301 Pizde. 382 00:29:17,446 --> 00:29:18,989 Didierja so aretirali. 383 00:29:20,574 --> 00:29:22,492 Policaji hočejo odkupnino. 384 00:29:22,492 --> 00:29:24,119 Gnide. 385 00:29:24,745 --> 00:29:26,371 Pohlepni bhenčodi. 386 00:29:28,790 --> 00:29:30,834 Vse bom po gobcu. 387 00:29:31,793 --> 00:29:35,297 Tukajšnji policaji niso kot v filmih. Samo bakšiš hočejo. 388 00:29:36,298 --> 00:29:39,384 Si že imel opravka z njimi? Veš, kako to gre? 389 00:29:39,384 --> 00:29:42,554 Velikokrat. Neizprosen moraš biti. 390 00:29:44,056 --> 00:29:45,974 Mi pokažeš? 391 00:29:47,225 --> 00:29:48,977 Seveda, prijatelj. 392 00:29:54,274 --> 00:29:56,151 Karla me bo ubila. 393 00:30:12,542 --> 00:30:15,754 Čuden okoliš za Didierja. 394 00:30:15,754 --> 00:30:18,131 "Ni važno, kje živiš, ampak kako." 395 00:30:19,132 --> 00:30:20,133 Pa že. 396 00:30:27,391 --> 00:30:28,600 Pomiri se, pandur. 397 00:30:29,476 --> 00:30:31,895 V redu. Oprosti. 398 00:31:05,595 --> 00:31:07,306 Rekel je, da je denar tukaj. 399 00:31:24,489 --> 00:31:25,866 Porkaduš. 400 00:31:35,626 --> 00:31:36,710 Koliko naj prineseva? 401 00:31:36,710 --> 00:31:41,381 Za največ 3000 ga bom spravil ven. Sicer lahko zaprejo mene. 402 00:31:43,383 --> 00:31:44,551 Pet bom vzel. 403 00:31:49,139 --> 00:31:50,140 Pojdiva. 404 00:32:00,567 --> 00:32:02,653 Skrajni čas. Odprto je. 405 00:32:07,866 --> 00:32:09,743 Zakaj si prišel? -Novico imam. 406 00:32:16,750 --> 00:32:18,669 Slastno. Pozabil sem že. 407 00:32:20,045 --> 00:32:21,630 Si pričakovala koga drugega? 408 00:32:21,630 --> 00:32:23,173 Ne bo jih. 409 00:32:25,342 --> 00:32:29,012 Nekdo te je pustil na cedilu? Pogumno. Ali neumno. 410 00:32:29,012 --> 00:32:30,681 Kakšno novico? 411 00:32:32,432 --> 00:32:33,642 Še več knjig. 412 00:32:34,226 --> 00:32:36,186 Kdaj jih utegneš prebrati? 413 00:32:37,896 --> 00:32:39,523 Pandej je zaljubljen. 414 00:32:40,107 --> 00:32:43,235 Globoki nasmehi, velike oči, načrti, kar hočeš. 415 00:32:43,235 --> 00:32:46,029 Ime ji je Sunita in ni njegova žena. 416 00:32:46,989 --> 00:32:48,073 Smem? 417 00:32:51,159 --> 00:32:53,954 V gostišču Khandala sta se prijavila z lažnim imenom. 418 00:32:56,915 --> 00:32:58,792 A, fino. Še je tukaj. 419 00:33:01,128 --> 00:33:03,755 Pogrešal sem jo. Srečo mi je prinašala. 420 00:33:07,592 --> 00:33:09,678 Vse moje reči si obdržala? 421 00:33:09,678 --> 00:33:11,513 Nikoli nisi prišel ponje. 422 00:33:12,514 --> 00:33:15,392 Si upala, da se bom nekoč vrnil in da bo vse kot prej? 423 00:33:16,685 --> 00:33:18,437 Če me je skrbelo, kje si, 424 00:33:18,937 --> 00:33:22,149 ali si sploh še živ, ali bodo k meni vdrli policaji? 425 00:33:22,149 --> 00:33:23,442 Ne. 426 00:33:23,442 --> 00:33:26,069 Kot brat si varnejši kot ljubimec. 427 00:33:27,195 --> 00:33:28,905 Počaščen sem, da si moja sestra. 428 00:33:30,741 --> 00:33:33,452 Pa moj drugi brat, Lin? 429 00:33:34,494 --> 00:33:38,415 Ne moj brat ne moj ljubimec ni. -Zelo si mu všeč. Povedal mi je. 430 00:33:38,415 --> 00:33:40,500 Lin preveč govori. 431 00:33:41,126 --> 00:33:43,629 In nisem prepričana, da je to res. 432 00:33:44,171 --> 00:33:46,048 Lin te je pustil na cedilu? 433 00:33:46,882 --> 00:33:48,759 Naj ga ne bi vsi pustili pri miru? 434 00:33:49,635 --> 00:33:52,220 Če bi vedno ubogali, ne bi bilo zabavno. 435 00:33:57,017 --> 00:33:58,268 Kaj se je zgodilo z Liso? 436 00:33:59,895 --> 00:34:04,399 Nekaj ti bom povedala, ampak ne smeš izdati Khadru. 437 00:34:04,399 --> 00:34:06,526 Lisi sem obljubila, da mu ne bom. 438 00:34:07,277 --> 00:34:08,737 Me pa skrbi zanjo. 439 00:34:09,529 --> 00:34:12,699 Maurizio Belcane prodaja heroin. 440 00:34:13,241 --> 00:34:14,826 Velike količine. 441 00:34:15,702 --> 00:34:19,164 Zanj mi je vseeno, nočem pa, da se Lisi kaj zgodi. 442 00:34:20,290 --> 00:34:23,168 Maurizio je idiot, ona pa tega ne vidi. 443 00:34:26,797 --> 00:34:27,923 Uredil bom. 444 00:34:28,882 --> 00:34:31,176 Khadru ni treba vedeti. -Hvala. 445 00:34:34,679 --> 00:34:37,683 Heroin, korupcija v vladi, izsiljevanje. 446 00:34:38,558 --> 00:34:41,478 Včasih za ljudi moje baže nisi imela razumevanja. 447 00:34:41,478 --> 00:34:42,646 Pa se poglej zdaj. 448 00:34:49,027 --> 00:34:50,654 Škoda bi bilo vreči stran. 449 00:34:54,992 --> 00:34:55,993 Odlično je. 450 00:34:59,705 --> 00:35:02,624 Kot Clint v Neznanem zaščitniku. 451 00:35:03,166 --> 00:35:04,584 Za umret. 452 00:35:04,584 --> 00:35:07,087 Jaz bom govoril. -Ja, seveda. 453 00:35:07,754 --> 00:35:10,966 Poslušaj, sploh moram zraven? 454 00:35:10,966 --> 00:35:12,968 Ja. Ne marajo težav z gorami. 455 00:35:12,968 --> 00:35:15,470 Zaradi konzulatov in veleposlaništev. 456 00:35:15,470 --> 00:35:17,431 Zaradi tebe me bodo upoštevali. 457 00:35:24,688 --> 00:35:26,607 Lin, si v redu? 458 00:35:26,607 --> 00:35:27,899 Ja. Pojdiva. 459 00:35:42,164 --> 00:35:45,125 Didierja Levyja iščeva. -In zakaj je tu? 460 00:35:45,125 --> 00:35:47,377 Nehaj. Ne zapravljaj mojega časa. 461 00:35:47,377 --> 00:35:48,879 Poznaš mojo družino? 462 00:35:49,588 --> 00:35:50,881 Žal mi je. Ne. 463 00:35:50,881 --> 00:35:53,008 Poznaš jo. Samo tega še ne veš. 464 00:35:53,008 --> 00:35:55,177 Si slišal za mojega strica Rohita Khanna? 465 00:35:55,177 --> 00:35:57,971 Vsi telefoni v Bombaju so njegovi. 466 00:35:58,472 --> 00:36:00,015 Njegovi so jih vgradili. 467 00:36:00,015 --> 00:36:02,059 Ta tukaj je njegov. 468 00:36:02,643 --> 00:36:05,020 Vse policijske klice je omogočil. 469 00:36:06,855 --> 00:36:07,981 Ja, ja. 470 00:36:07,981 --> 00:36:11,735 Kdo ne pozna, a? Khannova družina ima velik vpliv. 471 00:36:11,735 --> 00:36:15,155 Stric Rohit v Evropi odpira nove telefonske klube. 472 00:36:15,155 --> 00:36:16,823 V Evropi, mater. 473 00:36:17,407 --> 00:36:19,618 Khannovi imajo to moč, 474 00:36:19,618 --> 00:36:23,956 da miš spremenijo v človeka in obratno, če razumeš. 475 00:36:24,706 --> 00:36:25,707 Aha, seveda. 476 00:36:25,707 --> 00:36:29,336 Žal mi je, da sem za tako malenkost zahteval vaš čas in pozornost. 477 00:36:29,920 --> 00:36:32,214 Torej to ne bo problem. 478 00:36:33,215 --> 00:36:35,342 Štiri tisoč, sicer homič ostane tukaj. 479 00:36:39,429 --> 00:36:40,681 Tvoj prijatelj je, na? 480 00:36:41,473 --> 00:36:43,016 Morda celo kaj več. 481 00:36:43,016 --> 00:36:45,268 Ste krivi enakih zločinov? 482 00:36:46,645 --> 00:36:47,938 O čem govorite? 483 00:36:48,438 --> 00:36:50,816 Homoseksualnost je tu velik zločin. 484 00:36:50,816 --> 00:36:54,778 Vašega prijatelja so golega aretirali na ulici z ljubimcem nekoga drugega. 485 00:36:54,778 --> 00:36:56,196 Ste aretirali tudi njiju? 486 00:36:56,196 --> 00:36:58,282 Lin, bom jaz. 487 00:36:59,533 --> 00:37:02,077 Štiri tisoč? Si zmešan? 488 00:37:02,577 --> 00:37:04,913 S 4000 lahko tukaj kupim 20 policajev. 489 00:37:04,913 --> 00:37:07,916 Odjebi s tem. Vreden je dva jurja. 490 00:37:07,916 --> 00:37:09,668 Dva samo za zločin. 491 00:37:09,668 --> 00:37:11,795 Tujec je. Zato še jurja več. 492 00:37:12,337 --> 00:37:14,923 In jurja zaradi klobuka in tega gore. 493 00:37:15,716 --> 00:37:17,426 Če ne boš plačal, 494 00:37:17,426 --> 00:37:20,887 bomo vzeli dva konca stričeve telefonske žice 495 00:37:20,887 --> 00:37:22,889 in ju dali na genitalije tistega homiča. 496 00:37:22,889 --> 00:37:25,434 Dobro, kje je? 497 00:37:26,935 --> 00:37:28,562 Videti ga hočeva. -Ja. 498 00:37:29,104 --> 00:37:30,731 Niste ga pokazali. 499 00:37:31,315 --> 00:37:33,275 Verjetno ste ga že pretepli na mrtvo. 500 00:37:33,775 --> 00:37:36,236 Verjetno je videti kot prežvečena žvarovina. 501 00:37:55,047 --> 00:38:00,302 V ustih sem imel kovinski priokus. 502 00:38:01,386 --> 00:38:03,764 Skušal sem ga prezreti, pa ni izginil. 503 00:38:04,931 --> 00:38:09,019 To je bil gnusen okus zaporniškega strahu in sovraštva. 504 00:38:19,696 --> 00:38:21,114 Kaj, pizda? 505 00:38:26,995 --> 00:38:29,122 Končajva in odidimo. 506 00:38:44,805 --> 00:38:46,598 Oprosti za zamudo. 507 00:38:46,598 --> 00:38:48,225 Jaz sem prezgodaj prišla. 508 00:38:50,644 --> 00:38:55,274 Film ti bo všeč. Zlasti tisti boj na koncu. 509 00:39:03,407 --> 00:39:04,950 Presenečenje imam. 510 00:39:09,037 --> 00:39:10,122 Res? 511 00:39:10,122 --> 00:39:12,165 Na balkon greva. 512 00:39:14,042 --> 00:39:16,003 Predraga je. 513 00:39:17,921 --> 00:39:21,800 Ampak prava zate. 514 00:39:29,099 --> 00:39:30,225 Vidiš? 515 00:39:30,809 --> 00:39:34,688 Štiri tisoč dolarjev je malenkost proti drugim možnostim. 516 00:39:35,188 --> 00:39:38,942 Tvojemu prijatelju sem prihranil prenatrpan zapor na Arthurjevi. 517 00:39:38,942 --> 00:39:40,861 Pravi junak ste. 518 00:39:43,363 --> 00:39:44,364 Arre. 519 00:39:45,741 --> 00:39:48,201 Pridite sem. Vsi. 520 00:39:50,245 --> 00:39:51,872 Povej še kaj. 521 00:39:54,791 --> 00:39:56,585 Bombaj mi je zelo všeč. 522 00:39:59,421 --> 00:40:01,048 Sijajno! 523 00:40:01,048 --> 00:40:02,924 Gora govori maratsko! 524 00:40:02,924 --> 00:40:04,009 Nadaljuj. 525 00:40:05,886 --> 00:40:10,641 Z Nove Zelandije sem. Zdaj živim v Kolabi. 526 00:40:20,067 --> 00:40:21,068 Ti! 527 00:40:21,818 --> 00:40:24,363 Kaj tu počne ta mamojebec? -Kaj je narobe? 528 00:40:24,363 --> 00:40:26,490 Ta gora me je brcnil v jajca. 529 00:40:26,490 --> 00:40:28,450 Dobili ste denar. Šla bova. 530 00:40:28,450 --> 00:40:31,411 On ne gre nikamor. -Če se mu kaj zgodi, posel odpade. 531 00:40:31,411 --> 00:40:35,165 Ta posel je končan. Lahko odpelješ prijatelja. To je nov posel. 532 00:40:36,041 --> 00:40:37,542 Pesjana moram premlatiti. 533 00:40:38,669 --> 00:40:39,962 Aretiran si, slišiš? 534 00:40:39,962 --> 00:40:42,047 Šel boš... -Ubogal me boš. 535 00:40:42,047 --> 00:40:44,341 Če nočeš biti za vedno v nočni patrulji. 536 00:40:44,967 --> 00:40:49,012 V mlatenju ni dobička. Utihni, pa boš mogoče kaj zaslužil. 537 00:40:49,638 --> 00:40:52,474 Gor se ne splača tepsti. To prinaša težave. 538 00:40:54,142 --> 00:40:58,188 Štiri za prijatelja, da gre ven, in dva, da on ne gre noter. Zdaj je 6000. 539 00:40:58,188 --> 00:40:59,690 Samo pet imam. 540 00:40:59,690 --> 00:41:00,857 Vikram, nehaj. 541 00:41:03,360 --> 00:41:04,778 Hej, hej, hej. 542 00:41:18,125 --> 00:41:19,835 Samo to imam. 543 00:41:20,877 --> 00:41:22,546 Točno 2000 bi moralo biti. 544 00:41:24,673 --> 00:41:26,049 Tvoji so. 545 00:41:27,592 --> 00:41:29,553 Kmalu na svidenje, čutija. 546 00:41:29,553 --> 00:41:31,513 Takrat te bom obesil za jajca. 547 00:41:50,198 --> 00:41:51,491 Boš še kaj? 548 00:41:51,491 --> 00:41:52,576 Vodo? 549 00:41:53,952 --> 00:41:54,995 Ti je udobno? 550 00:41:55,954 --> 00:41:56,955 Vse je popolno. 551 00:42:16,975 --> 00:42:18,226 Ja, Bačan, gospod! 552 00:42:18,894 --> 00:42:20,854 Pokaži pesjanu! 553 00:42:32,115 --> 00:42:34,284 Hvala. Hvala. -Počasi. 554 00:42:37,245 --> 00:42:38,914 Hvala obema. 555 00:42:39,539 --> 00:42:42,834 Gotovo imata opravke. Nočem vaju več zadrževati. 556 00:42:43,961 --> 00:42:45,712 Takega te ne pustim samega. 557 00:42:46,672 --> 00:42:48,131 Pokaži mi stopala. 558 00:42:51,093 --> 00:42:53,387 Kar pojdi. To zmorem sam. 559 00:43:19,371 --> 00:43:22,124 Kaj je tako pomembno? -Razen druženja s tabo? 560 00:43:22,124 --> 00:43:25,168 Je lahko še kaj pomembnejše? -Ja, obvladaš. In? 561 00:43:25,669 --> 00:43:27,963 Poklical sem strica iz varnostne službe. 562 00:43:27,963 --> 00:43:32,217 Prosil sem ga za dostop do Interpolovega seznama ubežnikov. 563 00:43:32,217 --> 00:43:34,845 Ne da bi mi povedal? To je moja zgodba. 564 00:43:34,845 --> 00:43:37,389 Nisem hotel omeniti. Če mi ne bi uspelo. 565 00:43:38,598 --> 00:43:39,891 Hotel sem biti junak. 566 00:43:39,891 --> 00:43:41,476 Pa si besna. 567 00:43:41,476 --> 00:43:44,062 Nisem. Super je. Samo... 568 00:43:44,062 --> 00:43:46,773 Kaj vse sem moral obljubiti, Kavita... 569 00:43:50,736 --> 00:43:52,029 V redu. Hvala. 570 00:43:55,532 --> 00:43:57,284 Ampak zato še ne bom spala s tabo. 571 00:44:02,623 --> 00:44:05,167 Sijajno. Hvala. Grazie. 572 00:44:05,709 --> 00:44:08,629 Sem jo postavi. Hvala. -Ali kaj praznujemo? 573 00:44:10,130 --> 00:44:12,758 Mogoče. Ampak to je odvisno od tebe. 574 00:44:14,509 --> 00:44:16,470 Moram te prositi za uslugo. 575 00:44:16,470 --> 00:44:18,513 Oba te morava. 576 00:44:20,015 --> 00:44:23,727 Sama se odloči, ampak to bi zelo pomagalo pri poslu z Rahimom. 577 00:44:26,063 --> 00:44:27,940 Vsak mora narediti svoje. 578 00:44:28,690 --> 00:44:29,942 Hočeš, da kavsam z njim. 579 00:44:31,401 --> 00:44:32,819 To hoče on. 580 00:44:33,612 --> 00:44:36,114 Požira te z očmi. To veš. 581 00:44:36,114 --> 00:44:39,743 Lahko zavrneš. Če hočeš. 582 00:44:40,911 --> 00:44:42,204 Zavrnem lahko? 583 00:44:51,380 --> 00:44:55,008 Za to sem bila vedno plačana. Kaj bom imela od tega? 584 00:44:56,218 --> 00:44:58,553 Skrbela bova zate, tako kot vedno. 585 00:45:01,264 --> 00:45:02,391 Povej, koliko. 586 00:45:06,436 --> 00:45:07,437 Tisoč. 587 00:45:08,271 --> 00:45:09,314 Deset. 588 00:45:11,066 --> 00:45:12,776 Dobro. Deset. 589 00:45:15,153 --> 00:45:16,196 Odstotkov. 590 00:45:23,996 --> 00:45:25,205 Kakor rečeš. 591 00:45:28,208 --> 00:45:29,668 V redu. 592 00:45:36,466 --> 00:45:38,135 Bačan, saab! 593 00:45:41,596 --> 00:45:42,764 Ej! 594 00:45:42,764 --> 00:45:45,058 Oj, Bačan, saab! 595 00:45:50,022 --> 00:45:53,066 Arre, Bačan, saab! To! 596 00:46:04,536 --> 00:46:06,121 Parvati, pridruži se mi! 597 00:46:07,831 --> 00:46:09,124 Parvati? 598 00:46:10,375 --> 00:46:11,627 Parvati! 599 00:46:11,627 --> 00:46:13,170 Parvati. 600 00:46:13,170 --> 00:46:14,755 Pokličite zdravnika! 601 00:46:28,977 --> 00:46:30,646 Tisti pogled v šoku sem poznal. 602 00:46:31,730 --> 00:46:33,607 Nihče me ni pretepel 603 00:46:33,607 --> 00:46:37,861 tako brutalno kot možje postave, plačani, da so na strani zakona. 604 00:46:38,987 --> 00:46:41,907 Vedel sem, da ga niso zlomile muke njihovega nasilja, 605 00:46:42,491 --> 00:46:47,287 ampak nemoč, občutek, da je povsem sam. 606 00:46:48,664 --> 00:46:50,958 Za nič na svetu nisem hotel nazaj. 607 00:46:51,458 --> 00:46:54,336 Ampak moj beg je moral počakati. 608 00:46:55,629 --> 00:46:57,923 Nisem vedel, koliko časa še imam. 609 00:47:10,727 --> 00:47:12,980 Kakšna sramota. 610 00:47:14,064 --> 00:47:15,357 Kaj je bilo, mater? 611 00:47:18,694 --> 00:47:21,863 Mladi Alain ni omenil, da ima indijskega ljubimca. 612 00:47:21,863 --> 00:47:25,617 Domov je prišel, ko sva bila in flagrante. 613 00:47:26,660 --> 00:47:28,203 Ugotovil sem, kako hitro tečem. 614 00:47:29,705 --> 00:47:34,334 Et voilà, pa klečiš pri mojih nogah kot Marija Magdalena. 615 00:47:35,002 --> 00:47:37,379 Ja, prasci so te dobro zdelali. 616 00:47:38,046 --> 00:47:40,215 Mojo sorto prezirajo. 617 00:47:42,301 --> 00:47:44,219 Zakaj so aretirali samo tebe? 618 00:47:45,137 --> 00:47:46,596 Maharaštrovec je bil. Jaz nisem. 619 00:47:46,596 --> 00:47:50,183 Bogat in vpliven. Gotovo jim je plačal, da me premlatijo. 620 00:47:50,183 --> 00:47:52,894 Ti pa si jih podmazal, da so nehali. 621 00:47:53,645 --> 00:47:54,896 Klinc jih gleda. 622 00:47:55,772 --> 00:47:56,940 Zdaj si tukaj. 623 00:47:58,442 --> 00:48:00,444 To je bil tvoj Borsalinov test. 624 00:48:01,069 --> 00:48:03,196 Povlekli so te skozi prstan in zdaj si tu. 625 00:48:03,196 --> 00:48:07,618 Ne. Če ne bi nečesa rabil od mene, bi najverjetneje umrl. 626 00:48:09,453 --> 00:48:10,454 Jebi se. 627 00:48:12,080 --> 00:48:13,749 V vsakem primeru bi prišel. 628 00:48:15,959 --> 00:48:17,836 Ja, se mi je zdelo. 629 00:48:17,836 --> 00:48:20,505 Jaz na tvojem mestu ne bi. 630 00:48:21,548 --> 00:48:26,470 Gotovo imaš črno srce. 631 00:48:27,137 --> 00:48:30,766 Od dobrih del ima lahko tolikšno korist le zlobnež. 632 00:48:33,310 --> 00:48:34,936 Moj prijatelj si. 633 00:48:35,604 --> 00:48:37,189 Tudi če nočem prijateljev. 634 00:48:38,607 --> 00:48:42,027 Tvoj dolžnik sem. Najprej ti bom uredil potni list. 635 00:48:42,861 --> 00:48:45,197 Majhna težava je. 636 00:48:45,989 --> 00:48:50,160 Zbral sem denar, pa so mi ga policaji vzeli skupaj s tvojim. 637 00:48:50,160 --> 00:48:52,454 Jaz bom plačal. Vsaj to lahko naredim. 638 00:48:52,454 --> 00:48:53,872 Si dobil slike? 639 00:49:01,004 --> 00:49:05,092 Potni list rabiš. Sklepam, da zapuščaš Bombaj. 640 00:49:07,260 --> 00:49:12,182 Lahko prijatelj vpraša, zakaj tako nenadoma? 641 00:49:18,146 --> 00:49:21,275 Kavita vohlja naokrog zaradi zgodbe o meni. 642 00:49:23,068 --> 00:49:26,405 Sam sem si kriv, ker sem gobezdal v Reynaldu. 643 00:49:28,240 --> 00:49:29,449 Kavita mi je všeč. 644 00:49:30,284 --> 00:49:33,787 Ampak si neznansko želi uveljavitve. 645 00:49:35,205 --> 00:49:36,832 Čez dva dni bo nared. 646 00:49:38,500 --> 00:49:39,751 Obljubim. 647 00:49:41,837 --> 00:49:45,090 Hvala. -Jaz se ti moram zahvaliti. 648 00:49:45,966 --> 00:49:47,050 Iskreno. 649 00:49:51,263 --> 00:49:52,472 Pogrešal te bom, Lin. 650 00:49:56,059 --> 00:49:57,352 Enako. 651 00:49:58,729 --> 00:50:00,147 Na prijateljstvo. 652 00:50:07,988 --> 00:50:10,407 Skoraj sva že doma. 653 00:50:10,907 --> 00:50:12,534 Še čisto malo. 654 00:50:14,828 --> 00:50:16,163 Teta! 655 00:50:17,414 --> 00:50:19,082 Oprostite! 656 00:50:19,082 --> 00:50:23,420 Jaz sem kriv. Ne krivite Parvati. 657 00:50:25,130 --> 00:50:27,174 Kje je gora doktor? 658 00:50:27,883 --> 00:50:28,884 Lin? Ne vem. 659 00:50:28,884 --> 00:50:30,844 Ko ga potrebujemo? Kje je? 660 00:50:33,555 --> 00:50:35,057 Poišči ga! 661 00:50:35,057 --> 00:50:38,226 Veliko ljudi je bolnih. Nihče ne ve, kje je. 662 00:50:38,226 --> 00:50:40,270 Kje je dr. Lin? Vsa moja družina je bolna! 663 00:50:40,270 --> 00:50:41,605 Moja tudi! 664 00:50:41,605 --> 00:50:43,565 Mislili smo, da je s tabo. 665 00:50:43,565 --> 00:50:48,445 Kje je dr. Lin? Potrebujemo ga. Prabhu! 666 00:50:58,997 --> 00:51:00,958 PO ROMANU SHANTARAM GREGORYJA DAVIDA ROBERTSA 667 00:52:20,996 --> 00:52:22,998 Prevedla Polona Mertelj