1
00:00:27,633 --> 00:00:28,759
Pridi.
2
00:00:33,055 --> 00:00:34,348
Snemi mu jih.
3
00:00:38,018 --> 00:00:39,102
Hvala.
4
00:00:41,939 --> 00:00:43,190
Kako si, Dale?
5
00:00:43,690 --> 00:00:46,777
Sedi. Nič se ne bo zgodilo.
6
00:00:54,159 --> 00:00:58,622
Ugotovil sem...
7
00:01:01,416 --> 00:01:04,086
Da raje umreš kot mi poveš,
kar me zanima.
8
00:01:05,252 --> 00:01:06,254
Ja?
9
00:01:06,254 --> 00:01:10,467
Kot tisti jebeni menihi,
ki se zažigajo.
10
00:01:11,218 --> 00:01:16,848
Umirajo, da bi dokazali svoje.
To je problem takih pametnih buč.
11
00:01:16,848 --> 00:01:18,350
Preveč knjig preberete.
12
00:01:19,434 --> 00:01:22,312
Ja, to se mi zdi.
Vem, kdaj sem v slepi ulici.
13
00:01:22,312 --> 00:01:25,399
Na silo ne bom nič izvlekel iz tebe.
Prinesi!
14
00:01:32,406 --> 00:01:33,448
Hvala.
15
00:01:33,448 --> 00:01:36,076
Eno zame
in eno za mojega prijatelja.
16
00:01:41,790 --> 00:01:43,875
Krasno. Takole.
17
00:01:43,875 --> 00:01:46,545
Popij, Dale.
Na tvojo zmago, prijatelj.
18
00:01:51,049 --> 00:01:52,050
Hvala.
19
00:01:55,178 --> 00:01:56,555
Ubili me bodo.
20
00:01:57,139 --> 00:02:00,017
Ja, veš,
od vseh gnid, ki so tukaj,
21
00:02:00,684 --> 00:02:06,648
perverznežev, posiljevalcev in pedofilov,
jo izdajalci odnesejo najslabše.
22
00:02:08,441 --> 00:02:13,238
Tu lažnive, čvekave,
podle izdajalce ubijajo.
23
00:02:13,989 --> 00:02:17,534
Ti pa boš umrl za svojo skrivnost.
24
00:02:19,745 --> 00:02:22,080
Kako boš to imenoval,
pametnjakovič?
25
00:02:23,415 --> 00:02:24,666
Ironija?
26
00:02:25,417 --> 00:02:26,501
Ne, prijatelj.
27
00:02:27,794 --> 00:02:29,129
Umor.
28
00:02:31,340 --> 00:02:33,634
Kot da bi me umoril ti.
29
00:02:38,472 --> 00:02:39,931
Pričakuješ,
da bom ravnal častno?
30
00:02:40,974 --> 00:02:43,352
Fučka se mi za čast, Dale.
31
00:02:44,353 --> 00:02:47,522
To počnem že predolgo.
Sam se odloči.
32
00:02:47,522 --> 00:02:50,525
Povej mi,
kdo je ubil policista Florisa,
33
00:02:50,525 --> 00:02:53,111
pa te bom premestil
nekam na varno.
34
00:02:53,111 --> 00:02:55,614
Ali pa boš ostal tukaj in tvegal.
35
00:03:07,042 --> 00:03:10,671
V obeh primerih si zdaj izdajalec.
36
00:03:14,466 --> 00:03:16,510
Popij, preden postane mlačno.
37
00:03:21,848 --> 00:03:22,849
Izdajalec!
38
00:03:24,142 --> 00:03:26,436
Izdajalec si, pseto.
39
00:04:03,056 --> 00:04:05,892
Ne pozabi načrta.
Ne razgovori se po nepotrebnem.
40
00:04:09,855 --> 00:04:11,023
Naročila sem čaj.
41
00:04:12,024 --> 00:04:15,527
Kavita, hvala, ker si prišla.
To je moj prijatelj Prabhu.
42
00:04:15,527 --> 00:04:18,530
V Sagar Vadi
mi je priskrbel zatočišče.
43
00:04:18,530 --> 00:04:21,658
Tudi moj poslovni partner je.
-V zdravstvu?
44
00:04:22,158 --> 00:04:23,577
Turizmu.
45
00:04:23,577 --> 00:04:26,163
Z Linom sva zelo uspešna.
Gore ga obožujejo...
46
00:04:26,163 --> 00:04:29,583
Prabhu, to je Kavita,
novinarka, o kateri sem ti govoril.
47
00:04:36,006 --> 00:04:37,299
Opravičiti se ti moram.
48
00:04:38,842 --> 00:04:40,594
Ogromno se je dogajalo in...
49
00:04:41,261 --> 00:04:43,138
Ne. Pretiraval sem.
50
00:04:44,097 --> 00:04:45,515
Ne skrbi.
51
00:04:46,725 --> 00:04:50,103
Ampak zakaj nasprotuješ zgodbi,
ki bi ti pomagala pri delu?
52
00:04:50,729 --> 00:04:53,357
Saj te razumem.
Tudi jaz sem tako razmišljal.
53
00:04:53,357 --> 00:04:56,944
Zato sem pripeljal Prabhuja.
Ti bo on povedal.
54
00:04:58,862 --> 00:05:04,034
Kavita, gospa, ta vaša zgodba
o Linbabi nas zelo skrbi.
55
00:05:04,660 --> 00:05:06,954
Nas?
-Prebivalce Sagar Vade.
56
00:05:08,163 --> 00:05:10,624
Ne-ljudje smo.
57
00:05:10,624 --> 00:05:12,668
In bolj ko smo ne-ljudje
58
00:05:12,668 --> 00:05:15,879
in nas nihče ne opazi,
59
00:05:16,672 --> 00:05:18,215
dlje bomo lahko ostali.
60
00:05:19,132 --> 00:05:22,386
Če napišem zgodbo,
se vas ne bo upal nihče dotakniti.
61
00:05:26,014 --> 00:05:30,102
Kavita, gospa, smem vprašati,
kako dolgo živite v Bombaju?
62
00:05:31,728 --> 00:05:32,980
Vse življenje.
63
00:05:33,981 --> 00:05:37,067
Potem ste prepametni,
da bi tako razmišljali, na?
64
00:05:37,776 --> 00:05:41,655
Ne, o tem bodo govorili,
potem pa bo utonilo v pozabo.
65
00:05:42,155 --> 00:05:46,201
Nato nas bodo kaznovali
z buldožerji in policijo...
66
00:05:46,201 --> 00:05:48,120
Saj razumem.
67
00:05:48,120 --> 00:05:51,039
Mesto se ne spopada z revščino,
ampak z reveži.
68
00:05:51,039 --> 00:05:54,501
Zato želim povedati to zgodbo.
In doseči spremembo.
69
00:05:54,501 --> 00:05:57,754
Jaz pa pravim,
da smo garali za to, kar imamo.
70
00:05:58,547 --> 00:06:00,674
Sagar Vada noče sprememb.
71
00:06:02,009 --> 00:06:03,010
Prosim, Kavita, gospa.
72
00:06:04,761 --> 00:06:06,388
Nobene zgodbe o Linbabi.
73
00:06:08,223 --> 00:06:11,393
Spoštovati moram njihova pravila.
Sicer jim ne koristim.
74
00:06:18,400 --> 00:06:19,443
Prav.
75
00:06:20,736 --> 00:06:21,945
Ne bom napisala članka.
76
00:06:24,072 --> 00:06:26,074
Saj so še druge zgodbe.
77
00:06:26,700 --> 00:06:29,202
Ampak obljubi,
da boš še naprej zdravil.
78
00:06:29,786 --> 00:06:32,914
Če rabiš pomoč pri rešilcu,
mi povej.
79
00:06:32,914 --> 00:06:35,208
Hvala, Kavita, gospa.
To je sijajna novica.
80
00:06:35,208 --> 00:06:37,085
Vsi bodo zelo veseli, a?
81
00:06:37,085 --> 00:06:38,253
V redu je.
82
00:06:39,463 --> 00:06:40,964
Hvala, Kavita.
83
00:06:49,181 --> 00:06:50,390
Ji verjameš?
84
00:06:51,016 --> 00:06:54,561
Ne, Linbaba. Bogata je
in vse življenje živi v Bombaju.
85
00:06:54,561 --> 00:06:57,522
Vseeno ji je za slume.
Prelahko je bilo.
86
00:06:57,522 --> 00:06:59,191
To mislim tudi jaz.
87
00:06:59,691 --> 00:07:00,817
Pizda.
88
00:07:03,862 --> 00:07:05,072
Slikal sem ga.
89
00:07:08,533 --> 00:07:10,369
Kot Raghu Rai sem, yaar.
90
00:07:11,536 --> 00:07:14,373
No? Kaj je povedal
o že dolgo mrtvem Lindsayju Fordu?
91
00:07:14,373 --> 00:07:15,916
Nisem ga vprašala.
92
00:07:16,541 --> 00:07:17,542
Kaj?
93
00:07:17,542 --> 00:07:21,630
Čas rabim, da ugotovim,
kdo je v resnici. Kaj skriva.
94
00:07:21,630 --> 00:07:24,883
Če bo kaj zaslutil,
bo pobegnil, in ne bo zgodbe.
95
00:07:26,051 --> 00:07:29,054
Tako pa ne bo šel nikamor.
96
00:07:33,016 --> 00:07:34,226
Daj.
97
00:07:36,103 --> 00:07:37,479
Vau. Še eno.
98
00:07:44,486 --> 00:07:46,613
Koliko časa boste rabili?
99
00:07:47,614 --> 00:07:49,408
Nekaj dni.
100
00:07:49,408 --> 00:07:51,868
Bi sto rupij zadostovalo za jutri?
101
00:07:51,868 --> 00:07:54,288
Sto rupij? Šele za jutri?
102
00:07:54,288 --> 00:07:55,414
Velja.
103
00:08:01,044 --> 00:08:04,381
Dolgo si bil brez dokumentov.
Zakaj rabiš potni list zdaj?
104
00:08:05,549 --> 00:08:07,676
Ne smem priti v časopis.
105
00:08:08,760 --> 00:08:09,803
Odhajam.
106
00:08:10,971 --> 00:08:12,014
To si vedel.
107
00:08:12,764 --> 00:08:14,558
Linbaba, ne moreš oditi.
108
00:08:14,558 --> 00:08:17,269
Bombaj je poln zgodb
in škandalov.
109
00:08:17,269 --> 00:08:20,439
Ljudje se razburijo
in pozabijo.
110
00:08:21,148 --> 00:08:23,692
Vem, ampak ne morem tvegati.
111
00:08:25,360 --> 00:08:27,112
Reci komu od svojih prijateljev, na?
112
00:08:27,112 --> 00:08:30,574
Didierju gospodu ali Karli gospe.
Ali pa podkupi Kavito.
113
00:08:30,574 --> 00:08:33,159
Kaj pa, če njima naredi to,
kar je nama?
114
00:08:33,159 --> 00:08:35,077
Reci Abdulahu, naj jo ubije.
115
00:08:36,163 --> 00:08:38,498
Razbojniški prijatelji
bodo pa že ubijali zate.
116
00:08:38,498 --> 00:08:41,293
Njim je to zabava, tebi pa nuja.
To je prijateljstvo.
117
00:08:42,127 --> 00:08:43,337
Resno?
118
00:08:45,339 --> 00:08:48,592
Samo napol. Ne. Oprosti.
119
00:08:49,092 --> 00:08:50,927
Tega ne bi smel reči.
120
00:08:54,765 --> 00:08:56,391
Pogrešal te bom, Linbaba.
121
00:09:16,495 --> 00:09:17,704
Obdržite ga.
122
00:09:18,497 --> 00:09:19,706
Hvala!
123
00:09:32,010 --> 00:09:33,345
Kje si bila?
124
00:09:33,845 --> 00:09:36,223
Na sprehodu.
-Skrbelo me je.
125
00:09:36,807 --> 00:09:39,810
Vedno te skrbi.
Zdaj sem nazaj.
126
00:09:40,978 --> 00:09:42,270
Omamno diši, ne?
127
00:09:44,815 --> 00:09:45,816
Sedi.
128
00:09:47,526 --> 00:09:52,114
Vsa jutra sem zamudila, razen kadar sem
šla ob štirih iz kakšne hotelske sobe,
129
00:09:52,114 --> 00:09:53,991
tako zadeta, da me je zanašalo.
130
00:09:55,284 --> 00:09:58,787
Zdaj je vse videti drugače,
celo svetloba.
131
00:10:00,247 --> 00:10:03,792
Kaj pa vem.
Svet je preprosto videti drugačen.
132
00:10:04,710 --> 00:10:06,920
Kmalu bova imela dovolj,
da greva drugam.
133
00:10:07,421 --> 00:10:08,630
Samo midva.
134
00:10:09,923 --> 00:10:11,008
Kam bova šla?
135
00:10:11,675 --> 00:10:13,593
Kamorkoli.
-Ne, ti se odloči.
136
00:10:14,303 --> 00:10:15,304
Takoj.
137
00:10:20,183 --> 00:10:21,768
Rada bi videla Španijo.
138
00:10:22,394 --> 00:10:23,478
Tvoj domači kraj.
139
00:10:25,230 --> 00:10:27,232
Rada bi spoznala
tvojih osem sorojencev.
140
00:10:27,232 --> 00:10:29,693
Rada bi jedla tisto hrano,
videla Madrid.
141
00:10:29,693 --> 00:10:31,945
Tam ti bo všeč, Lisa.
-Ja?
142
00:10:31,945 --> 00:10:33,155
Radi te bodo imeli.
143
00:10:33,822 --> 00:10:37,159
Mogoče bom celo vrnil denar,
ki sem ga sunil pred odhodom.
144
00:10:37,826 --> 00:10:39,369
Potem bodo veseli tudi mene.
145
00:10:42,539 --> 00:10:45,208
Od kod Mauriziu nenadoma
toliko heroina?
146
00:10:55,552 --> 00:10:57,012
Ne smeš me izdati.
147
00:11:07,981 --> 00:11:08,982
Madame Zhou.
148
00:11:09,691 --> 00:11:11,151
Zmešan si.
149
00:11:13,987 --> 00:11:16,740
Nevarna je, Sebastian. Nora.
150
00:11:17,616 --> 00:11:20,035
Če bi vedel,
kaj sem tam videla in slišala...
151
00:11:21,161 --> 00:11:22,496
Nehati moraš.
-Ej.
152
00:11:22,496 --> 00:11:25,999
Ej, ej, ej. Lisa, v redu je.
153
00:11:27,626 --> 00:11:29,002
Nihče ne ve.
154
00:11:29,628 --> 00:11:31,838
Ona in Maurizio...
To je njegov problem.
155
00:11:31,838 --> 00:11:34,174
Lisa, poglej me. Lisa.
156
00:11:35,217 --> 00:11:39,972
To ne bo vplivalo nate,
prisežem.
157
00:11:40,973 --> 00:11:44,851
Samo še nekaj poslov, pa bova imela
dovolj denarja. Odšla bova, terminada.
158
00:11:47,896 --> 00:11:49,106
Obljubim.
159
00:12:16,466 --> 00:12:19,094
Vzamem. Pohištvo pustite tukaj.
160
00:12:19,594 --> 00:12:20,971
Tudi to bom najel.
161
00:12:45,537 --> 00:12:48,665
Zdravo, Gurav.
Rad igram teen patti.
162
00:12:50,334 --> 00:12:52,628
Kaj bi rad?
Denar, ki sem ga priigral?
163
00:12:53,420 --> 00:12:55,672
Zanima me urnik
ministra Pandeja.
164
00:12:55,672 --> 00:12:56,757
Kaj?
165
00:12:57,382 --> 00:12:58,800
Simpatična družina.
166
00:12:59,426 --> 00:13:01,595
Škoda, da bi se ji kaj zgodilo.
167
00:13:18,737 --> 00:13:21,490
Hej, Prabhu!
168
00:13:21,490 --> 00:13:22,574
Živjo, teta.
169
00:13:23,158 --> 00:13:26,536
Parvati zaradi tebe
ves čas visi na kliniki.
170
00:13:26,536 --> 00:13:30,332
Teta, nikoli je nisem prosil,
da pomaga Linbabi.
171
00:13:30,332 --> 00:13:32,125
Potem pa poslušaj.
172
00:13:32,125 --> 00:13:34,878
Če bi jo rad oženil
z najinim blagoslovom,
173
00:13:35,462 --> 00:13:42,177
povej Linu,
naj nama pošlje Parvati nazaj.
174
00:13:43,178 --> 00:13:44,262
Teta?
175
00:13:44,262 --> 00:13:45,806
Si zaljubljen vanjo
176
00:13:47,140 --> 00:13:48,141
ali ne?
177
00:13:50,018 --> 00:13:52,688
Ko bi videli,
kako jo delo z bolnimi ljudmi
178
00:13:53,814 --> 00:13:57,109
osrečuje...
179
00:13:58,360 --> 00:14:02,114
Ne, teta,
ne zahtevajte tega od mene.
180
00:14:04,116 --> 00:14:05,158
Ne morem.
181
00:14:30,267 --> 00:14:32,311
Ne potrebujeva njunega blagoslova.
182
00:14:37,608 --> 00:14:39,484
Če si res zaljubljen vame.
183
00:14:42,446 --> 00:14:46,074
Do ušes in še s čim drugim.
184
00:14:47,618 --> 00:14:48,660
Nisem mislil...
185
00:15:00,255 --> 00:15:02,674
Deset kil hočem.
-Deset?
186
00:15:02,674 --> 00:15:04,301
Enkrat na mesec.
Je to problem?
187
00:15:07,262 --> 00:15:09,473
Ko sem te spoznal,
sem Modeni rekel:
188
00:15:09,473 --> 00:15:11,892
"Ta moški bi lahko vodil Nigerijo."
189
00:15:14,061 --> 00:15:16,813
Moj dobavitelj
ti bo rade volje ustregel.
190
00:15:16,813 --> 00:15:19,191
Polovico vnaprej.
Za deset kil je to...
191
00:15:19,191 --> 00:15:21,652
200.000.
-200.000 dolarjev.
192
00:15:21,652 --> 00:15:24,655
In dvesto, ko dobiš robo, prav?
193
00:15:25,322 --> 00:15:26,531
Velja.
-Okej.
194
00:15:27,032 --> 00:15:29,576
V redu. Salud.
195
00:15:36,166 --> 00:15:37,417
Te pustim pri miru?
196
00:15:37,417 --> 00:15:38,669
Ne.
197
00:15:39,378 --> 00:15:41,213
Večer se je komaj začel.
198
00:15:41,213 --> 00:15:42,464
Pa ti, ma chère?
199
00:15:42,464 --> 00:15:45,342
Privlačiš veliko pogledov kot vedno.
200
00:15:45,342 --> 00:15:50,472
Morda bi ti nebrzdan brezpogojen fuk
zelo koristil, ma chère.
201
00:15:50,472 --> 00:15:53,183
Capo, pridi sem!
Prinesi steklenico šampanjca.
202
00:15:53,183 --> 00:15:55,560
Na, tukaj imaš.
203
00:15:55,560 --> 00:15:57,688
Hitro prinesi šampanjec.
204
00:15:57,688 --> 00:15:59,356
Nekdo je razsipen.
205
00:16:00,023 --> 00:16:01,733
Od kod Mauriziu ves ta denar?
206
00:16:02,234 --> 00:16:05,821
Najin ami Maurizio
ima novo navezo za afganistanski heroin
207
00:16:05,821 --> 00:16:08,323
in posel mu cveti kot le kaj.
208
00:16:08,323 --> 00:16:09,449
Kako veš?
209
00:16:10,575 --> 00:16:13,578
Prišepnil mi je,
da bi mu pripeljal stranke.
210
00:16:13,578 --> 00:16:17,582
Predvsem pa mi je hotel povedati,
da je zdaj pomemben.
211
00:16:17,582 --> 00:16:23,630
Ampak jaz nočem tvegati s prodajo horsa
na Khaderbhaijevem ozemlju.
212
00:16:24,339 --> 00:16:25,716
Takoj se vrnem.
213
00:16:32,097 --> 00:16:33,223
Ti.
214
00:16:34,391 --> 00:16:37,019
Karla, bella, pridruži se nam.
Boš šampanjec?
215
00:16:37,019 --> 00:16:40,272
Z Liso bi se pogovorila.
Utegneš?
216
00:16:41,648 --> 00:16:43,775
Ja. Itak bi rada dala gor
spodobno glasbo.
217
00:16:45,569 --> 00:16:47,112
Predvajaj Stonese, boš?
218
00:16:52,326 --> 00:16:53,785
Ta Lisa.
219
00:16:53,785 --> 00:16:55,829
Kaj je z njo? Je cipa ali ne?
220
00:16:55,829 --> 00:16:57,080
Ne, ni...
221
00:16:57,080 --> 00:16:59,082
Rahim, to je, kar hočeš.
222
00:16:59,583 --> 00:17:00,584
Okej.
223
00:17:02,169 --> 00:17:04,296
Posel hočem povezati s pogojem.
224
00:17:04,880 --> 00:17:07,841
10 kil na mesec, 400 jurjev.
Ni problema.
225
00:17:08,592 --> 00:17:10,344
In ena noč z njo.
226
00:17:37,579 --> 00:17:38,956
Lahko prisedem?
227
00:17:43,877 --> 00:17:46,129
V fazi zalezovanja sva.
228
00:17:48,173 --> 00:17:50,926
Kdo lovi koga?
-To bo pokazal čas.
229
00:17:50,926 --> 00:17:54,513
Do takrat pa glej resno.
Ne smehljaj se.
230
00:17:54,513 --> 00:17:56,556
Prekrižane roke so najboljše.
231
00:17:57,808 --> 00:18:00,519
Malo ljubosumja koristi,
232
00:18:00,519 --> 00:18:03,063
nočem pa,
da misli, da sem zaseden.
233
00:18:04,356 --> 00:18:06,358
Zelo resen si videti, mon ami.
234
00:18:09,486 --> 00:18:11,071
Vem, kaj prodaja Maurizio.
235
00:18:13,073 --> 00:18:14,074
Ali Khader ve?
236
00:18:14,074 --> 00:18:16,201
Če bi, tega posla ne bi bilo.
237
00:18:17,828 --> 00:18:20,163
Mu boš povedala?
-Ne.
238
00:18:20,163 --> 00:18:21,957
Ampak bo izvedel, Lisa.
239
00:18:21,957 --> 00:18:24,293
Maurizio se preveč šopiri.
240
00:18:24,293 --> 00:18:26,128
Tega noče skrivati.
241
00:18:28,005 --> 00:18:29,131
V nasprotju s tabo.
242
00:18:30,048 --> 00:18:32,384
Še kdo razen mene ve,
da delaš za Khadra?
243
00:18:32,384 --> 00:18:33,760
Je to grožnja, Lisa?
244
00:18:34,511 --> 00:18:35,679
Samo vprašanje.
245
00:18:36,513 --> 00:18:38,348
Didier je gotovo ugotovil.
246
00:18:38,348 --> 00:18:39,683
Ampak ne bo priznal.
247
00:18:41,435 --> 00:18:42,936
Spomnim se,
ko si spoznala Khadra.
248
00:18:44,396 --> 00:18:47,691
Takrat se je vse začelo spreminjati.
-Jima nisi povedala?
249
00:18:49,568 --> 00:18:50,569
Ne.
250
00:18:51,236 --> 00:18:52,988
Tiho bom, če boš ti tudi.
251
00:18:53,697 --> 00:18:55,991
Če ne boli, ni prava skrivnost.
252
00:18:56,992 --> 00:18:58,368
To si mi rekla ti.
253
00:18:59,286 --> 00:19:01,413
Zaradi teh lahko obe umreva.
254
00:19:02,456 --> 00:19:04,124
Obljubiš, da boš previdna?
255
00:19:04,124 --> 00:19:06,543
Če kaj rabiš, pridi do mene.
256
00:19:06,543 --> 00:19:09,087
Odšla sem,
ampak te imam še vedno rada.
257
00:19:10,130 --> 00:19:13,508
Vem, da mi ne vračaš čustev.
Ampak hvala za skrb.
258
00:19:21,558 --> 00:19:22,726
Rada te imam.
259
00:19:26,897 --> 00:19:28,023
Mi ga lahko priskrbiš?
260
00:19:28,815 --> 00:19:32,611
O tem sva že govorila, ne?
261
00:19:33,820 --> 00:19:36,281
Dober potni list
stane tisoč dolarjev.
262
00:19:36,990 --> 00:19:41,078
Pridi jutri ob 13. uri
z denarjem in primernimi slikami.
263
00:19:41,745 --> 00:19:43,789
Lahko ceno še zbijem?
264
00:19:44,539 --> 00:19:46,541
Je, kakršna je.
-Daj no.
265
00:19:46,541 --> 00:19:48,710
V Bombaju sva.
Vse se da dogovoriti.
266
00:19:48,710 --> 00:19:51,797
Ne pri dokumentih.
-Nesramno je, če se ne pogajaš.
267
00:19:51,797 --> 00:19:53,632
Spraševala sem se,
kdaj boš prišel.
268
00:19:54,299 --> 00:19:57,010
Spal si na mojem kavču
in zdaj mi kradeš sedež.
269
00:19:57,719 --> 00:20:00,722
Povabi me na pijačo,
pa ti bom verjetno odpustila.
270
00:20:01,682 --> 00:20:05,560
Za brezpogojno ne vem,
nebrzdan je pa zagotovo.
271
00:20:06,520 --> 00:20:08,313
Zdaj ni pravi trenutek.
272
00:20:10,565 --> 00:20:12,234
Resno se pogovarjava.
273
00:20:14,569 --> 00:20:16,446
Potem vaju bom pa pustila sama.
274
00:20:17,531 --> 00:20:19,616
Lahko bi bil manj neotesan.
275
00:20:21,785 --> 00:20:22,869
Karla.
276
00:20:23,870 --> 00:20:25,414
Karla, lahko upočasniš?
277
00:20:26,957 --> 00:20:28,959
Jebela, počakaj, no.
278
00:20:28,959 --> 00:20:31,003
Poslušaj, za resno zadevo gre.
279
00:20:31,628 --> 00:20:33,839
Daj no,
ti vedno ločuješ družbo in službo.
280
00:20:34,381 --> 00:20:36,925
Opravičilo
ti je uspelo spremeniti v žalitev.
281
00:20:37,551 --> 00:20:38,593
Neverjetno.
282
00:20:39,344 --> 00:20:42,597
Besen si name. Razumem.
-Nisem.
283
00:20:43,473 --> 00:20:45,684
Jutri moram v mesto.
284
00:20:45,684 --> 00:20:48,103
Se lahko dobiva?
Okoli 14. ure?
285
00:20:48,603 --> 00:20:50,689
Nekaj bi ti rad povedal.
286
00:20:52,274 --> 00:20:53,275
Prosim?
287
00:20:55,235 --> 00:20:56,528
Moram moledovati?
288
00:20:57,654 --> 00:20:58,864
Pokleknil bom.
289
00:21:00,657 --> 00:21:03,118
Prosim, nehaj.
-Prosim?
290
00:21:03,118 --> 00:21:05,078
Lin, dovolj. Prav.
291
00:21:06,288 --> 00:21:07,289
Prav.
292
00:21:09,249 --> 00:21:10,292
Oglasi se pri meni.
293
00:21:10,959 --> 00:21:12,169
Nekaj bom skuhala.
294
00:21:12,919 --> 00:21:15,047
Velja. Zmenek.
295
00:21:15,047 --> 00:21:16,840
Kar takoj razčistiva. Ni.
296
00:21:17,341 --> 00:21:18,884
Ampak se vidiva ob dveh.
297
00:21:18,884 --> 00:21:20,260
Sliši se kot zmenek.
298
00:21:38,153 --> 00:21:39,154
Ne!
299
00:21:39,696 --> 00:21:40,864
Stoj! Ubil te bom!
300
00:21:46,078 --> 00:21:47,079
Ne.
301
00:21:48,830 --> 00:21:50,248
Na pomoč! Prosim!
302
00:21:58,507 --> 00:22:00,258
Dobili so te z ljubimcem drugega.
303
00:22:00,258 --> 00:22:03,804
Sramotno in nevarno.
-Priznaj svoj hudi zločin.
304
00:22:03,804 --> 00:22:05,430
Kakšen zločin?
305
00:22:07,099 --> 00:22:08,642
Homoseksualnost.
-Ne.
306
00:22:08,642 --> 00:22:10,018
Hud zločin.
307
00:22:10,519 --> 00:22:14,064
Mogoče nisi vedel,
ampak zdaj si tu.
308
00:22:15,023 --> 00:22:17,734
Lahko te rešim trpljenja
zaradi nevednosti.
309
00:22:17,734 --> 00:22:19,111
Ne. Ne.
310
00:22:19,111 --> 00:22:20,195
Ne!
311
00:22:22,114 --> 00:22:23,991
Veliko si nam dolžan.
312
00:22:37,713 --> 00:22:42,509
Bil sem Prabhujev dolžnik. Dal mi je
streho nad glavo in drugo priložnost.
313
00:22:42,509 --> 00:22:45,470
Bil je moj edini prijatelj,
ki sem ga imel tam.
314
00:22:45,470 --> 00:22:49,891
Ko sem ga tisti dan opazoval
in načrtoval odhod iz Sagar Vade,
315
00:22:50,642 --> 00:22:52,477
sem spoznal, da ga imam rad.
316
00:22:59,860 --> 00:23:01,778
Kdo ve,
kaj slabega se bo zgodilo,
317
00:23:01,778 --> 00:23:04,406
ker uživam
v gangsterjevem darilu, Linbaba.
318
00:23:04,406 --> 00:23:06,658
To ne gre.
Ne bom ga več vozil.
319
00:23:07,159 --> 00:23:09,202
Ne, motil sem se.
Ne uživam toliko.
320
00:23:09,202 --> 00:23:11,288
Zelo dobro zamisel imam, a?
321
00:23:11,288 --> 00:23:12,789
Dobro.
-Resno.
322
00:23:12,789 --> 00:23:14,541
Motor si bom sposodil...
-Aha.
323
00:23:14,541 --> 00:23:16,209
...za tajni posel.
324
00:23:17,294 --> 00:23:19,129
Več vaje rabiš.
325
00:23:20,339 --> 00:23:22,591
Verjetno si vsaj malo radoveden, na?
326
00:23:24,635 --> 00:23:26,803
Ampak svoje skrivnosti
ti ne bom izdal.
327
00:23:29,097 --> 00:23:31,475
Očitno bom moral
živeti v nevednosti.
328
00:23:35,145 --> 00:23:36,438
Pridi. Opravke imava.
329
00:23:36,438 --> 00:23:37,689
Vozil bom za vajo.
330
00:23:37,689 --> 00:23:39,107
Tja bi raje prišel živ.
331
00:23:39,107 --> 00:23:41,109
Mojo pomoč rabiš, ja?
332
00:23:42,361 --> 00:23:43,737
Jaz pa vajo.
333
00:23:45,030 --> 00:23:46,198
Prisedi.
334
00:23:46,990 --> 00:23:50,744
Ampak kljub temu je bil včasih
prava pokora.
335
00:23:52,079 --> 00:23:55,332
Arre! Lin! Kaj se greš?
336
00:24:47,884 --> 00:24:49,303
Dober zaslužek, šef?
337
00:24:50,554 --> 00:24:51,638
Ampak ne dovolj.
338
00:24:56,685 --> 00:24:58,437
Prodati bom moral motor.
339
00:24:59,521 --> 00:25:00,522
Kaj?
340
00:25:03,025 --> 00:25:05,110
Ne, to je grozen načrt.
341
00:25:05,611 --> 00:25:08,697
Ne, ne bom ga prodal.
Nasprotujem.
342
00:25:51,448 --> 00:25:52,449
Sedem.
343
00:25:52,449 --> 00:25:53,575
A?
344
00:25:53,575 --> 00:25:54,660
Sedem.
345
00:25:54,660 --> 00:25:55,827
Se ti je utrgalo?
346
00:25:57,204 --> 00:26:00,040
Si zmešan? Kaj ti je?
347
00:26:00,582 --> 00:26:02,501
Cepec pravi, da največ sedem.
348
00:26:02,501 --> 00:26:05,504
Taki cepci kot on
hodijo na pogrebe le zaradi hrane.
349
00:26:07,839 --> 00:26:13,887
Sram naj te bo!
Ne manj kot devet. Zadnja ponudba.
350
00:26:16,848 --> 00:26:22,229
Ne pričakuj me nazaj.
Vsem bom raztrobil, kakšen lopov si!
351
00:26:24,356 --> 00:26:25,357
Ni šlo.
352
00:26:26,858 --> 00:26:27,985
Kaj počneš?
353
00:26:27,985 --> 00:26:32,781
Za načelo gre, Linbaba. Ne bom mu prodal.
Od sramu bi se jokal.
354
00:26:32,781 --> 00:26:34,241
Samo denar mi priskrbi.
355
00:26:46,003 --> 00:26:47,004
Sedem?
356
00:26:58,515 --> 00:27:03,228
Ja, kar smej se.
Uživaj, ker si ogoljufal belca.
357
00:27:08,108 --> 00:27:10,068
Zakaj me skušaš osramotiti?
358
00:27:44,019 --> 00:27:45,020
V redu, hvala.
359
00:27:46,271 --> 00:27:47,773
Hvala. Namaste.
360
00:27:50,233 --> 00:27:51,360
Dober dan.
361
00:27:51,360 --> 00:27:53,654
Kako si, Vikram?
-Arre, prima, yaar.
362
00:27:54,446 --> 00:27:55,989
Si videl, s kom sem bil?
363
00:27:56,657 --> 00:27:57,699
Menedžerji.
364
00:27:57,699 --> 00:28:02,079
Šaši Kapur. Kaskaderja išče.
Nikomur ne smeš povedati.
365
00:28:02,996 --> 00:28:03,997
Ne bom.
366
00:28:03,997 --> 00:28:09,211
Trenutnega so odpustili.
Pri judu si je zlomil roko.
367
00:28:11,672 --> 00:28:13,006
Vsi ne moremo biti izvrstni, na?
368
00:28:13,840 --> 00:28:15,050
Lin, Didier kliče.
369
00:28:18,178 --> 00:28:19,221
Oprosti.
370
00:28:27,187 --> 00:28:28,397
Didier, kaj se dogaja?
371
00:28:28,981 --> 00:28:30,482
Aretirali so me.
372
00:28:32,484 --> 00:28:33,527
Zakaj?
373
00:28:35,279 --> 00:28:36,321
Sam sem si kriv.
374
00:28:36,321 --> 00:28:38,782
Če še hočeš dokumente,
mi moraš pomagati.
375
00:28:40,367 --> 00:28:42,577
S policijo nočem imeti opravka.
376
00:28:42,577 --> 00:28:45,080
Prosim. Reci, da boš prišel.
377
00:28:47,291 --> 00:28:48,292
So te pretepli?
378
00:28:48,292 --> 00:28:49,376
Ja.
379
00:28:50,752 --> 00:28:52,421
In ne bodo odnehali.
380
00:28:52,963 --> 00:28:55,799
V težavah sem, Lin.
Pomoč rabim.
381
00:28:55,799 --> 00:28:57,301
Pizde.
382
00:29:17,446 --> 00:29:18,989
Didierja so aretirali.
383
00:29:20,574 --> 00:29:22,492
Policaji hočejo odkupnino.
384
00:29:22,492 --> 00:29:24,119
Gnide.
385
00:29:24,745 --> 00:29:26,371
Pohlepni bhenčodi.
386
00:29:28,790 --> 00:29:30,834
Vse bom po gobcu.
387
00:29:31,793 --> 00:29:35,297
Tukajšnji policaji niso kot v filmih.
Samo bakšiš hočejo.
388
00:29:36,298 --> 00:29:39,384
Si že imel opravka z njimi?
Veš, kako to gre?
389
00:29:39,384 --> 00:29:42,554
Velikokrat.
Neizprosen moraš biti.
390
00:29:44,056 --> 00:29:45,974
Mi pokažeš?
391
00:29:47,225 --> 00:29:48,977
Seveda, prijatelj.
392
00:29:54,274 --> 00:29:56,151
Karla me bo ubila.
393
00:30:12,542 --> 00:30:15,754
Čuden okoliš za Didierja.
394
00:30:15,754 --> 00:30:18,131
"Ni važno, kje živiš,
ampak kako."
395
00:30:19,132 --> 00:30:20,133
Pa že.
396
00:30:27,391 --> 00:30:28,600
Pomiri se, pandur.
397
00:30:29,476 --> 00:30:31,895
V redu. Oprosti.
398
00:31:05,595 --> 00:31:07,306
Rekel je, da je denar tukaj.
399
00:31:24,489 --> 00:31:25,866
Porkaduš.
400
00:31:35,626 --> 00:31:36,710
Koliko naj prineseva?
401
00:31:36,710 --> 00:31:41,381
Za največ 3000 ga bom spravil ven.
Sicer lahko zaprejo mene.
402
00:31:43,383 --> 00:31:44,551
Pet bom vzel.
403
00:31:49,139 --> 00:31:50,140
Pojdiva.
404
00:32:00,567 --> 00:32:02,653
Skrajni čas. Odprto je.
405
00:32:07,866 --> 00:32:09,743
Zakaj si prišel?
-Novico imam.
406
00:32:16,750 --> 00:32:18,669
Slastno. Pozabil sem že.
407
00:32:20,045 --> 00:32:21,630
Si pričakovala koga drugega?
408
00:32:21,630 --> 00:32:23,173
Ne bo jih.
409
00:32:25,342 --> 00:32:29,012
Nekdo te je pustil na cedilu?
Pogumno. Ali neumno.
410
00:32:29,012 --> 00:32:30,681
Kakšno novico?
411
00:32:32,432 --> 00:32:33,642
Še več knjig.
412
00:32:34,226 --> 00:32:36,186
Kdaj jih utegneš prebrati?
413
00:32:37,896 --> 00:32:39,523
Pandej je zaljubljen.
414
00:32:40,107 --> 00:32:43,235
Globoki nasmehi, velike oči,
načrti, kar hočeš.
415
00:32:43,235 --> 00:32:46,029
Ime ji je Sunita in ni njegova žena.
416
00:32:46,989 --> 00:32:48,073
Smem?
417
00:32:51,159 --> 00:32:53,954
V gostišču Khandala
sta se prijavila z lažnim imenom.
418
00:32:56,915 --> 00:32:58,792
A, fino. Še je tukaj.
419
00:33:01,128 --> 00:33:03,755
Pogrešal sem jo.
Srečo mi je prinašala.
420
00:33:07,592 --> 00:33:09,678
Vse moje reči si obdržala?
421
00:33:09,678 --> 00:33:11,513
Nikoli nisi prišel ponje.
422
00:33:12,514 --> 00:33:15,392
Si upala, da se bom nekoč vrnil
in da bo vse kot prej?
423
00:33:16,685 --> 00:33:18,437
Če me je skrbelo, kje si,
424
00:33:18,937 --> 00:33:22,149
ali si sploh še živ,
ali bodo k meni vdrli policaji?
425
00:33:22,149 --> 00:33:23,442
Ne.
426
00:33:23,442 --> 00:33:26,069
Kot brat si varnejši
kot ljubimec.
427
00:33:27,195 --> 00:33:28,905
Počaščen sem,
da si moja sestra.
428
00:33:30,741 --> 00:33:33,452
Pa moj drugi brat, Lin?
429
00:33:34,494 --> 00:33:38,415
Ne moj brat ne moj ljubimec ni.
-Zelo si mu všeč. Povedal mi je.
430
00:33:38,415 --> 00:33:40,500
Lin preveč govori.
431
00:33:41,126 --> 00:33:43,629
In nisem prepričana,
da je to res.
432
00:33:44,171 --> 00:33:46,048
Lin te je pustil na cedilu?
433
00:33:46,882 --> 00:33:48,759
Naj ga ne bi vsi pustili pri miru?
434
00:33:49,635 --> 00:33:52,220
Če bi vedno ubogali,
ne bi bilo zabavno.
435
00:33:57,017 --> 00:33:58,268
Kaj se je zgodilo z Liso?
436
00:33:59,895 --> 00:34:04,399
Nekaj ti bom povedala,
ampak ne smeš izdati Khadru.
437
00:34:04,399 --> 00:34:06,526
Lisi sem obljubila,
da mu ne bom.
438
00:34:07,277 --> 00:34:08,737
Me pa skrbi zanjo.
439
00:34:09,529 --> 00:34:12,699
Maurizio Belcane prodaja heroin.
440
00:34:13,241 --> 00:34:14,826
Velike količine.
441
00:34:15,702 --> 00:34:19,164
Zanj mi je vseeno,
nočem pa, da se Lisi kaj zgodi.
442
00:34:20,290 --> 00:34:23,168
Maurizio je idiot,
ona pa tega ne vidi.
443
00:34:26,797 --> 00:34:27,923
Uredil bom.
444
00:34:28,882 --> 00:34:31,176
Khadru ni treba vedeti.
-Hvala.
445
00:34:34,679 --> 00:34:37,683
Heroin, korupcija v vladi,
izsiljevanje.
446
00:34:38,558 --> 00:34:41,478
Včasih za ljudi moje baže
nisi imela razumevanja.
447
00:34:41,478 --> 00:34:42,646
Pa se poglej zdaj.
448
00:34:49,027 --> 00:34:50,654
Škoda bi bilo vreči stran.
449
00:34:54,992 --> 00:34:55,993
Odlično je.
450
00:34:59,705 --> 00:35:02,624
Kot Clint v Neznanem zaščitniku.
451
00:35:03,166 --> 00:35:04,584
Za umret.
452
00:35:04,584 --> 00:35:07,087
Jaz bom govoril.
-Ja, seveda.
453
00:35:07,754 --> 00:35:10,966
Poslušaj, sploh moram zraven?
454
00:35:10,966 --> 00:35:12,968
Ja. Ne marajo težav z gorami.
455
00:35:12,968 --> 00:35:15,470
Zaradi konzulatov
in veleposlaništev.
456
00:35:15,470 --> 00:35:17,431
Zaradi tebe
me bodo upoštevali.
457
00:35:24,688 --> 00:35:26,607
Lin, si v redu?
458
00:35:26,607 --> 00:35:27,899
Ja. Pojdiva.
459
00:35:42,164 --> 00:35:45,125
Didierja Levyja iščeva.
-In zakaj je tu?
460
00:35:45,125 --> 00:35:47,377
Nehaj.
Ne zapravljaj mojega časa.
461
00:35:47,377 --> 00:35:48,879
Poznaš mojo družino?
462
00:35:49,588 --> 00:35:50,881
Žal mi je. Ne.
463
00:35:50,881 --> 00:35:53,008
Poznaš jo.
Samo tega še ne veš.
464
00:35:53,008 --> 00:35:55,177
Si slišal za mojega strica
Rohita Khanna?
465
00:35:55,177 --> 00:35:57,971
Vsi telefoni v Bombaju so njegovi.
466
00:35:58,472 --> 00:36:00,015
Njegovi so jih vgradili.
467
00:36:00,015 --> 00:36:02,059
Ta tukaj je njegov.
468
00:36:02,643 --> 00:36:05,020
Vse policijske klice je omogočil.
469
00:36:06,855 --> 00:36:07,981
Ja, ja.
470
00:36:07,981 --> 00:36:11,735
Kdo ne pozna, a?
Khannova družina ima velik vpliv.
471
00:36:11,735 --> 00:36:15,155
Stric Rohit v Evropi odpira
nove telefonske klube.
472
00:36:15,155 --> 00:36:16,823
V Evropi, mater.
473
00:36:17,407 --> 00:36:19,618
Khannovi imajo to moč,
474
00:36:19,618 --> 00:36:23,956
da miš spremenijo v človeka in obratno,
če razumeš.
475
00:36:24,706 --> 00:36:25,707
Aha, seveda.
476
00:36:25,707 --> 00:36:29,336
Žal mi je, da sem za tako malenkost
zahteval vaš čas in pozornost.
477
00:36:29,920 --> 00:36:32,214
Torej to ne bo problem.
478
00:36:33,215 --> 00:36:35,342
Štiri tisoč,
sicer homič ostane tukaj.
479
00:36:39,429 --> 00:36:40,681
Tvoj prijatelj je, na?
480
00:36:41,473 --> 00:36:43,016
Morda celo kaj več.
481
00:36:43,016 --> 00:36:45,268
Ste krivi enakih zločinov?
482
00:36:46,645 --> 00:36:47,938
O čem govorite?
483
00:36:48,438 --> 00:36:50,816
Homoseksualnost je tu velik zločin.
484
00:36:50,816 --> 00:36:54,778
Vašega prijatelja so golega aretirali
na ulici z ljubimcem nekoga drugega.
485
00:36:54,778 --> 00:36:56,196
Ste aretirali tudi njiju?
486
00:36:56,196 --> 00:36:58,282
Lin, bom jaz.
487
00:36:59,533 --> 00:37:02,077
Štiri tisoč? Si zmešan?
488
00:37:02,577 --> 00:37:04,913
S 4000 lahko tukaj kupim
20 policajev.
489
00:37:04,913 --> 00:37:07,916
Odjebi s tem. Vreden je dva jurja.
490
00:37:07,916 --> 00:37:09,668
Dva samo za zločin.
491
00:37:09,668 --> 00:37:11,795
Tujec je. Zato še jurja več.
492
00:37:12,337 --> 00:37:14,923
In jurja zaradi klobuka in tega gore.
493
00:37:15,716 --> 00:37:17,426
Če ne boš plačal,
494
00:37:17,426 --> 00:37:20,887
bomo vzeli dva konca
stričeve telefonske žice
495
00:37:20,887 --> 00:37:22,889
in ju dali na genitalije
tistega homiča.
496
00:37:22,889 --> 00:37:25,434
Dobro, kje je?
497
00:37:26,935 --> 00:37:28,562
Videti ga hočeva.
-Ja.
498
00:37:29,104 --> 00:37:30,731
Niste ga pokazali.
499
00:37:31,315 --> 00:37:33,275
Verjetno ste ga že pretepli na mrtvo.
500
00:37:33,775 --> 00:37:36,236
Verjetno je videti
kot prežvečena žvarovina.
501
00:37:55,047 --> 00:38:00,302
V ustih sem imel
kovinski priokus.
502
00:38:01,386 --> 00:38:03,764
Skušal sem ga prezreti,
pa ni izginil.
503
00:38:04,931 --> 00:38:09,019
To je bil gnusen okus
zaporniškega strahu in sovraštva.
504
00:38:19,696 --> 00:38:21,114
Kaj, pizda?
505
00:38:26,995 --> 00:38:29,122
Končajva in odidimo.
506
00:38:44,805 --> 00:38:46,598
Oprosti za zamudo.
507
00:38:46,598 --> 00:38:48,225
Jaz sem prezgodaj prišla.
508
00:38:50,644 --> 00:38:55,274
Film ti bo všeč.
Zlasti tisti boj na koncu.
509
00:39:03,407 --> 00:39:04,950
Presenečenje imam.
510
00:39:09,037 --> 00:39:10,122
Res?
511
00:39:10,122 --> 00:39:12,165
Na balkon greva.
512
00:39:14,042 --> 00:39:16,003
Predraga je.
513
00:39:17,921 --> 00:39:21,800
Ampak prava zate.
514
00:39:29,099 --> 00:39:30,225
Vidiš?
515
00:39:30,809 --> 00:39:34,688
Štiri tisoč dolarjev je malenkost
proti drugim možnostim.
516
00:39:35,188 --> 00:39:38,942
Tvojemu prijatelju sem prihranil
prenatrpan zapor na Arthurjevi.
517
00:39:38,942 --> 00:39:40,861
Pravi junak ste.
518
00:39:43,363 --> 00:39:44,364
Arre.
519
00:39:45,741 --> 00:39:48,201
Pridite sem. Vsi.
520
00:39:50,245 --> 00:39:51,872
Povej še kaj.
521
00:39:54,791 --> 00:39:56,585
Bombaj mi je zelo všeč.
522
00:39:59,421 --> 00:40:01,048
Sijajno!
523
00:40:01,048 --> 00:40:02,924
Gora govori maratsko!
524
00:40:02,924 --> 00:40:04,009
Nadaljuj.
525
00:40:05,886 --> 00:40:10,641
Z Nove Zelandije sem.
Zdaj živim v Kolabi.
526
00:40:20,067 --> 00:40:21,068
Ti!
527
00:40:21,818 --> 00:40:24,363
Kaj tu počne ta mamojebec?
-Kaj je narobe?
528
00:40:24,363 --> 00:40:26,490
Ta gora me je brcnil v jajca.
529
00:40:26,490 --> 00:40:28,450
Dobili ste denar. Šla bova.
530
00:40:28,450 --> 00:40:31,411
On ne gre nikamor.
-Če se mu kaj zgodi, posel odpade.
531
00:40:31,411 --> 00:40:35,165
Ta posel je končan. Lahko
odpelješ prijatelja. To je nov posel.
532
00:40:36,041 --> 00:40:37,542
Pesjana moram premlatiti.
533
00:40:38,669 --> 00:40:39,962
Aretiran si, slišiš?
534
00:40:39,962 --> 00:40:42,047
Šel boš...
-Ubogal me boš.
535
00:40:42,047 --> 00:40:44,341
Če nočeš biti
za vedno v nočni patrulji.
536
00:40:44,967 --> 00:40:49,012
V mlatenju ni dobička.
Utihni, pa boš mogoče kaj zaslužil.
537
00:40:49,638 --> 00:40:52,474
Gor se ne splača tepsti.
To prinaša težave.
538
00:40:54,142 --> 00:40:58,188
Štiri za prijatelja, da gre ven,
in dva, da on ne gre noter. Zdaj je 6000.
539
00:40:58,188 --> 00:40:59,690
Samo pet imam.
540
00:40:59,690 --> 00:41:00,857
Vikram, nehaj.
541
00:41:03,360 --> 00:41:04,778
Hej, hej, hej.
542
00:41:18,125 --> 00:41:19,835
Samo to imam.
543
00:41:20,877 --> 00:41:22,546
Točno 2000 bi moralo biti.
544
00:41:24,673 --> 00:41:26,049
Tvoji so.
545
00:41:27,592 --> 00:41:29,553
Kmalu na svidenje, čutija.
546
00:41:29,553 --> 00:41:31,513
Takrat te bom obesil za jajca.
547
00:41:50,198 --> 00:41:51,491
Boš še kaj?
548
00:41:51,491 --> 00:41:52,576
Vodo?
549
00:41:53,952 --> 00:41:54,995
Ti je udobno?
550
00:41:55,954 --> 00:41:56,955
Vse je popolno.
551
00:42:16,975 --> 00:42:18,226
Ja, Bačan, gospod!
552
00:42:18,894 --> 00:42:20,854
Pokaži pesjanu!
553
00:42:32,115 --> 00:42:34,284
Hvala. Hvala.
-Počasi.
554
00:42:37,245 --> 00:42:38,914
Hvala obema.
555
00:42:39,539 --> 00:42:42,834
Gotovo imata opravke.
Nočem vaju več zadrževati.
556
00:42:43,961 --> 00:42:45,712
Takega te ne pustim samega.
557
00:42:46,672 --> 00:42:48,131
Pokaži mi stopala.
558
00:42:51,093 --> 00:42:53,387
Kar pojdi. To zmorem sam.
559
00:43:19,371 --> 00:43:22,124
Kaj je tako pomembno?
-Razen druženja s tabo?
560
00:43:22,124 --> 00:43:25,168
Je lahko še kaj pomembnejše?
-Ja, obvladaš. In?
561
00:43:25,669 --> 00:43:27,963
Poklical sem strica
iz varnostne službe.
562
00:43:27,963 --> 00:43:32,217
Prosil sem ga za dostop
do Interpolovega seznama ubežnikov.
563
00:43:32,217 --> 00:43:34,845
Ne da bi mi povedal?
To je moja zgodba.
564
00:43:34,845 --> 00:43:37,389
Nisem hotel omeniti.
Če mi ne bi uspelo.
565
00:43:38,598 --> 00:43:39,891
Hotel sem biti junak.
566
00:43:39,891 --> 00:43:41,476
Pa si besna.
567
00:43:41,476 --> 00:43:44,062
Nisem. Super je. Samo...
568
00:43:44,062 --> 00:43:46,773
Kaj vse sem moral obljubiti, Kavita...
569
00:43:50,736 --> 00:43:52,029
V redu. Hvala.
570
00:43:55,532 --> 00:43:57,284
Ampak zato še ne bom
spala s tabo.
571
00:44:02,623 --> 00:44:05,167
Sijajno. Hvala. Grazie.
572
00:44:05,709 --> 00:44:08,629
Sem jo postavi. Hvala.
-Ali kaj praznujemo?
573
00:44:10,130 --> 00:44:12,758
Mogoče.
Ampak to je odvisno od tebe.
574
00:44:14,509 --> 00:44:16,470
Moram te prositi za uslugo.
575
00:44:16,470 --> 00:44:18,513
Oba te morava.
576
00:44:20,015 --> 00:44:23,727
Sama se odloči, ampak to bi zelo
pomagalo pri poslu z Rahimom.
577
00:44:26,063 --> 00:44:27,940
Vsak mora narediti svoje.
578
00:44:28,690 --> 00:44:29,942
Hočeš, da kavsam z njim.
579
00:44:31,401 --> 00:44:32,819
To hoče on.
580
00:44:33,612 --> 00:44:36,114
Požira te z očmi. To veš.
581
00:44:36,114 --> 00:44:39,743
Lahko zavrneš. Če hočeš.
582
00:44:40,911 --> 00:44:42,204
Zavrnem lahko?
583
00:44:51,380 --> 00:44:55,008
Za to sem bila vedno plačana.
Kaj bom imela od tega?
584
00:44:56,218 --> 00:44:58,553
Skrbela bova zate,
tako kot vedno.
585
00:45:01,264 --> 00:45:02,391
Povej, koliko.
586
00:45:06,436 --> 00:45:07,437
Tisoč.
587
00:45:08,271 --> 00:45:09,314
Deset.
588
00:45:11,066 --> 00:45:12,776
Dobro. Deset.
589
00:45:15,153 --> 00:45:16,196
Odstotkov.
590
00:45:23,996 --> 00:45:25,205
Kakor rečeš.
591
00:45:28,208 --> 00:45:29,668
V redu.
592
00:45:36,466 --> 00:45:38,135
Bačan, saab!
593
00:45:41,596 --> 00:45:42,764
Ej!
594
00:45:42,764 --> 00:45:45,058
Oj, Bačan, saab!
595
00:45:50,022 --> 00:45:53,066
Arre, Bačan, saab! To!
596
00:46:04,536 --> 00:46:06,121
Parvati, pridruži se mi!
597
00:46:07,831 --> 00:46:09,124
Parvati?
598
00:46:10,375 --> 00:46:11,627
Parvati!
599
00:46:11,627 --> 00:46:13,170
Parvati.
600
00:46:13,170 --> 00:46:14,755
Pokličite zdravnika!
601
00:46:28,977 --> 00:46:30,646
Tisti pogled v šoku sem poznal.
602
00:46:31,730 --> 00:46:33,607
Nihče me ni pretepel
603
00:46:33,607 --> 00:46:37,861
tako brutalno kot možje postave,
plačani, da so na strani zakona.
604
00:46:38,987 --> 00:46:41,907
Vedel sem,
da ga niso zlomile muke njihovega nasilja,
605
00:46:42,491 --> 00:46:47,287
ampak nemoč,
občutek, da je povsem sam.
606
00:46:48,664 --> 00:46:50,958
Za nič na svetu
nisem hotel nazaj.
607
00:46:51,458 --> 00:46:54,336
Ampak moj beg
je moral počakati.
608
00:46:55,629 --> 00:46:57,923
Nisem vedel,
koliko časa še imam.
609
00:47:10,727 --> 00:47:12,980
Kakšna sramota.
610
00:47:14,064 --> 00:47:15,357
Kaj je bilo, mater?
611
00:47:18,694 --> 00:47:21,863
Mladi Alain ni omenil,
da ima indijskega ljubimca.
612
00:47:21,863 --> 00:47:25,617
Domov je prišel,
ko sva bila in flagrante.
613
00:47:26,660 --> 00:47:28,203
Ugotovil sem, kako hitro tečem.
614
00:47:29,705 --> 00:47:34,334
Et voilà, pa klečiš pri mojih nogah
kot Marija Magdalena.
615
00:47:35,002 --> 00:47:37,379
Ja, prasci so te dobro zdelali.
616
00:47:38,046 --> 00:47:40,215
Mojo sorto prezirajo.
617
00:47:42,301 --> 00:47:44,219
Zakaj so aretirali samo tebe?
618
00:47:45,137 --> 00:47:46,596
Maharaštrovec je bil.
Jaz nisem.
619
00:47:46,596 --> 00:47:50,183
Bogat in vpliven.
Gotovo jim je plačal, da me premlatijo.
620
00:47:50,183 --> 00:47:52,894
Ti pa si jih podmazal,
da so nehali.
621
00:47:53,645 --> 00:47:54,896
Klinc jih gleda.
622
00:47:55,772 --> 00:47:56,940
Zdaj si tukaj.
623
00:47:58,442 --> 00:48:00,444
To je bil tvoj Borsalinov test.
624
00:48:01,069 --> 00:48:03,196
Povlekli so te skozi prstan
in zdaj si tu.
625
00:48:03,196 --> 00:48:07,618
Ne. Če ne bi nečesa rabil od mene,
bi najverjetneje umrl.
626
00:48:09,453 --> 00:48:10,454
Jebi se.
627
00:48:12,080 --> 00:48:13,749
V vsakem primeru bi prišel.
628
00:48:15,959 --> 00:48:17,836
Ja, se mi je zdelo.
629
00:48:17,836 --> 00:48:20,505
Jaz na tvojem mestu ne bi.
630
00:48:21,548 --> 00:48:26,470
Gotovo imaš črno srce.
631
00:48:27,137 --> 00:48:30,766
Od dobrih del ima lahko
tolikšno korist le zlobnež.
632
00:48:33,310 --> 00:48:34,936
Moj prijatelj si.
633
00:48:35,604 --> 00:48:37,189
Tudi če nočem prijateljev.
634
00:48:38,607 --> 00:48:42,027
Tvoj dolžnik sem.
Najprej ti bom uredil potni list.
635
00:48:42,861 --> 00:48:45,197
Majhna težava je.
636
00:48:45,989 --> 00:48:50,160
Zbral sem denar, pa so mi ga policaji
vzeli skupaj s tvojim.
637
00:48:50,160 --> 00:48:52,454
Jaz bom plačal.
Vsaj to lahko naredim.
638
00:48:52,454 --> 00:48:53,872
Si dobil slike?
639
00:49:01,004 --> 00:49:05,092
Potni list rabiš.
Sklepam, da zapuščaš Bombaj.
640
00:49:07,260 --> 00:49:12,182
Lahko prijatelj vpraša,
zakaj tako nenadoma?
641
00:49:18,146 --> 00:49:21,275
Kavita vohlja naokrog
zaradi zgodbe o meni.
642
00:49:23,068 --> 00:49:26,405
Sam sem si kriv,
ker sem gobezdal v Reynaldu.
643
00:49:28,240 --> 00:49:29,449
Kavita mi je všeč.
644
00:49:30,284 --> 00:49:33,787
Ampak si neznansko želi
uveljavitve.
645
00:49:35,205 --> 00:49:36,832
Čez dva dni bo nared.
646
00:49:38,500 --> 00:49:39,751
Obljubim.
647
00:49:41,837 --> 00:49:45,090
Hvala.
-Jaz se ti moram zahvaliti.
648
00:49:45,966 --> 00:49:47,050
Iskreno.
649
00:49:51,263 --> 00:49:52,472
Pogrešal te bom, Lin.
650
00:49:56,059 --> 00:49:57,352
Enako.
651
00:49:58,729 --> 00:50:00,147
Na prijateljstvo.
652
00:50:07,988 --> 00:50:10,407
Skoraj sva že doma.
653
00:50:10,907 --> 00:50:12,534
Še čisto malo.
654
00:50:14,828 --> 00:50:16,163
Teta!
655
00:50:17,414 --> 00:50:19,082
Oprostite!
656
00:50:19,082 --> 00:50:23,420
Jaz sem kriv.
Ne krivite Parvati.
657
00:50:25,130 --> 00:50:27,174
Kje je gora doktor?
658
00:50:27,883 --> 00:50:28,884
Lin? Ne vem.
659
00:50:28,884 --> 00:50:30,844
Ko ga potrebujemo? Kje je?
660
00:50:33,555 --> 00:50:35,057
Poišči ga!
661
00:50:35,057 --> 00:50:38,226
Veliko ljudi je bolnih.
Nihče ne ve, kje je.
662
00:50:38,226 --> 00:50:40,270
Kje je dr. Lin?
Vsa moja družina je bolna!
663
00:50:40,270 --> 00:50:41,605
Moja tudi!
664
00:50:41,605 --> 00:50:43,565
Mislili smo, da je s tabo.
665
00:50:43,565 --> 00:50:48,445
Kje je dr. Lin?
Potrebujemo ga. Prabhu!
666
00:50:58,997 --> 00:51:00,958
PO ROMANU SHANTARAM
GREGORYJA DAVIDA ROBERTSA
667
00:52:20,996 --> 00:52:22,998
Prevedla Polona Mertelj