1 00:00:27,633 --> 00:00:28,759 Tak poď, kamoš. 2 00:00:33,055 --> 00:00:34,348 Dajte mu ich dole. 3 00:00:38,018 --> 00:00:39,102 Vďaka. 4 00:00:41,939 --> 00:00:43,190 Ako sa máš, Dale? 5 00:00:43,690 --> 00:00:46,777 Len si sadni. Nič sa ti nestane. 6 00:00:54,159 --> 00:00:58,622 Prišiel som k záveru... 7 00:01:01,416 --> 00:01:04,086 že by si radšej zomrel, akoby si mi povedal, čo potrebujem. 8 00:01:05,252 --> 00:01:06,254 Je tak? 9 00:01:06,254 --> 00:01:10,467 Upáliš sa ako jeden z tých posratých mníchov? 10 00:01:11,218 --> 00:01:12,678 Zomrieš pre princíp. 11 00:01:13,762 --> 00:01:16,848 Nuž, to je asi u chytrákov, ako si ty, problém. 12 00:01:16,848 --> 00:01:18,350 Čítate priveľa kníh. 13 00:01:19,434 --> 00:01:20,686 Hej, to si myslím. 14 00:01:20,686 --> 00:01:22,312 Chápem, keď som porazený. 15 00:01:22,312 --> 00:01:24,189 Nikdy to z teba nevybijem. 16 00:01:24,189 --> 00:01:25,399 Doneste ich! 17 00:01:32,406 --> 00:01:33,448 Vďaka. 18 00:01:33,448 --> 00:01:36,076 Jedno pre mňa a jedno tu pre kamaráta. 19 00:01:41,790 --> 00:01:43,875 Krása. Tu to máme. 20 00:01:43,875 --> 00:01:45,085 Tak si daj, Dale. 21 00:01:45,085 --> 00:01:46,545 Na tvoje víťazstvo, kamoš. 22 00:01:51,049 --> 00:01:52,050 Vďaka. 23 00:01:55,178 --> 00:01:56,555 Zabijú ma. 24 00:01:57,139 --> 00:02:00,017 Nuž, vieš, sú tu kadejakí grázli, 25 00:02:00,684 --> 00:02:06,648 úchyli, násilníci, pedofili, ale psy a krysy to vždy schytajú najhoršie. 26 00:02:08,441 --> 00:02:13,238 Tu falošné, podrazácke psy s veľkými hubami zabíjajú. 27 00:02:13,989 --> 00:02:17,534 Za to tajomstvo, čo si si strážil až do konca, zomrieš. 28 00:02:19,745 --> 00:02:22,080 Čo by to bolo, ty chytráčik? 29 00:02:23,415 --> 00:02:24,666 Irónia? 30 00:02:25,417 --> 00:02:26,501 Nie, kamoš. 31 00:02:27,794 --> 00:02:29,129 Vražda. 32 00:02:31,340 --> 00:02:33,634 Akoby ste ju spáchali sám. 33 00:02:38,472 --> 00:02:39,931 Hľadáš poctivosť? 34 00:02:40,974 --> 00:02:43,352 Lebo tá mi nestojí ani za prd, Dale. 35 00:02:44,353 --> 00:02:47,522 Už to robím príliš dlho. Voľba je tvoja. 36 00:02:47,522 --> 00:02:50,525 Povedz mi, kto zabil strážnika Florisa. 37 00:02:50,525 --> 00:02:53,111 A ja ťa preveziem niekam do bezpečia. 38 00:02:53,111 --> 00:02:55,614 Alebo tu ostaň a riskni to tu. 39 00:03:07,042 --> 00:03:10,671 Každopádne, teraz si krysa a pes. 40 00:03:14,466 --> 00:03:16,510 Vypi ho, kým steplá. 41 00:03:21,848 --> 00:03:22,849 Pes! 42 00:03:24,142 --> 00:03:26,436 Pes! Si psisko, kamoš. 43 00:03:53,755 --> 00:03:57,259 ŠANTARAM 44 00:04:03,056 --> 00:04:05,892 Pamätaj na náš plán. Nehovor nič, čo nepotrebuje vedieť. 45 00:04:09,855 --> 00:04:11,023 Objednala som čáj. 46 00:04:12,024 --> 00:04:15,527 Vďaka, že si prišla. Kavita, toto je môj priateľ Prabhu. 47 00:04:15,527 --> 00:04:18,530 To on ma priviedol do Sagar Vada, keď som nemal kde spať. 48 00:04:18,530 --> 00:04:20,073 Som aj obchodný partner. 49 00:04:20,073 --> 00:04:21,658 V zdravotníckom biznise? 50 00:04:22,158 --> 00:04:23,577 Nie, v turistickom. 51 00:04:23,577 --> 00:04:26,163 S Linom sme veľmi úspešní. Gorovia ho majú veľmi... 52 00:04:26,163 --> 00:04:29,583 Prabhu, toto je Kavita, hovoril som ti o nej. Je novinárka. 53 00:04:36,006 --> 00:04:37,299 Musím sa ospravedlniť. 54 00:04:38,842 --> 00:04:40,594 Pozri, dialo sa toho veľa a... 55 00:04:41,261 --> 00:04:43,138 Nie. Prehnal som to. 56 00:04:44,097 --> 00:04:45,515 Nerob si starosti. 57 00:04:46,725 --> 00:04:50,103 Len nechápem, prečo sa tak brániš článku, ktorý by ti mohol pomôcť. 58 00:04:50,729 --> 00:04:53,357 To chápem. Tiež som sa tak nedávno cítil. 59 00:04:53,357 --> 00:04:56,944 Preto som požiadal Prabhua, aby prišiel a počula si to od neho. 60 00:04:58,862 --> 00:05:04,034 Kavita, madam, tento článok o Linbabovi nás veľmi trápi. 61 00:05:04,660 --> 00:05:05,702 Nás? 62 00:05:05,702 --> 00:05:06,954 Ľudí zo Sagar Vada. 63 00:05:08,163 --> 00:05:10,624 Pretože my sme neľudia. 64 00:05:10,624 --> 00:05:12,668 A čím viac sme neľuďmi, 65 00:05:12,668 --> 00:05:15,879 čím viac ľudí si nás nevšíma, aj keď sme im priamo pod nohami, 66 00:05:16,672 --> 00:05:18,215 tým dlhšie nám dovolia ostať. 67 00:05:19,132 --> 00:05:22,386 Alebo ten článok napíšem a nik na vás ani nesiahne. 68 00:05:26,014 --> 00:05:30,102 Kavita, madam, smiem sa spýtať, ako dlho ste v Bombaji? 69 00:05:31,728 --> 00:05:32,980 Celý život. 70 00:05:33,981 --> 00:05:37,067 Takže ste iste príliš múdra, aby ste si to mysleli, na? 71 00:05:37,776 --> 00:05:41,655 Nie, chvíľku o tom budú hovoriť, až kým sa na to nezabudne. 72 00:05:42,155 --> 00:05:46,201 A potom nás potrestajú buldozérmi a políciou... 73 00:05:46,201 --> 00:05:48,120 Chápem, chápem. 74 00:05:48,120 --> 00:05:51,039 Mesto nebojuje proti chudobe. Bojuje proti chudobným. 75 00:05:51,039 --> 00:05:54,501 Ale preto chcem ten príbeh rozpovedať. Chcem veci zmeniť. 76 00:05:54,501 --> 00:05:57,754 A ja zas hovorím, že za to, čo máme, sme tvrdo bojovali. 77 00:05:58,547 --> 00:06:00,674 Sagar Vada nechce zmeny. 78 00:06:02,009 --> 00:06:03,010 Prosím, madam Kavita. 79 00:06:04,761 --> 00:06:06,388 Nepíšte článok o Linbabovi. 80 00:06:08,223 --> 00:06:11,393 Pozri, musím žiť podľa ich pravidiel. Načo im inak budem? 81 00:06:18,400 --> 00:06:19,443 Dobre. 82 00:06:20,736 --> 00:06:21,945 Nechám to tak. 83 00:06:24,072 --> 00:06:26,074 Budú ďalšie príbehy. 84 00:06:26,700 --> 00:06:29,202 Len mi sľúb, že s doktorčinou neprestaneš. 85 00:06:29,786 --> 00:06:32,914 A daj mi vedieť, ak ti môžem pomôcť s tou sanitkou. 86 00:06:32,914 --> 00:06:35,208 Vďaka, madam Kavita. To sú dobré správy. 87 00:06:35,208 --> 00:06:37,085 A všetci budú šťastní, nie? 88 00:06:37,085 --> 00:06:38,253 Fajn. 89 00:06:39,463 --> 00:06:40,964 Vážim si to, Kavita. 90 00:06:49,181 --> 00:06:50,390 Veríš jej? 91 00:06:51,016 --> 00:06:52,225 Ani náhodou, Linbaba. 92 00:06:52,851 --> 00:06:54,561 Je bohatá a celý život žije v Bombaji. 93 00:06:54,561 --> 00:06:57,522 O slumy jej nejde. Bolo to príliš ľahké. 94 00:06:57,522 --> 00:06:59,191 Hej, to som si myslel. 95 00:06:59,691 --> 00:07:00,817 Doriti. 96 00:07:03,862 --> 00:07:05,072 Mám ho. 97 00:07:08,533 --> 00:07:10,369 Raghu Rai by to nenafotil lepšie, jár. 98 00:07:11,536 --> 00:07:14,373 Tak? Čo povedal o dávno mŕtvom Lindsaym Fordovi? 99 00:07:14,373 --> 00:07:15,916 Nepýtala som sa. 100 00:07:16,541 --> 00:07:17,542 Čože? 101 00:07:17,542 --> 00:07:21,630 Potrebujem čas, aby som zistila, kým naozaj je. A čo skrýva. 102 00:07:21,630 --> 00:07:24,883 Ak sa dozvie, že sa k tomu blížim, utečie a bude po príbehu. 103 00:07:26,051 --> 00:07:29,054 A takto nikam neutečie. 104 00:07:33,016 --> 00:07:34,226 Tak poď. 105 00:07:36,103 --> 00:07:37,479 Páni. Ešte jednu. 106 00:07:44,486 --> 00:07:46,613 Koľko bude trvať vyvolanie? 107 00:07:47,614 --> 00:07:49,408 Pár dní. 108 00:07:49,408 --> 00:07:51,868 Spravilo by to sto rupií do zajtra? 109 00:07:51,868 --> 00:07:54,288 Sto rupií? Až zajtra? 110 00:07:54,288 --> 00:07:55,414 Jasné. 111 00:08:01,044 --> 00:08:04,381 Doklady nemáš už dlho. Prečo potrebuješ pas teraz? 112 00:08:05,549 --> 00:08:07,676 Lebo si nemôžem dovoliť byť v novinách. 113 00:08:08,760 --> 00:08:09,803 Odchádzam. 114 00:08:10,971 --> 00:08:12,014 To si vedel. 115 00:08:12,764 --> 00:08:14,558 Linbaba, nemôžeš odísť. 116 00:08:14,558 --> 00:08:17,269 V Bombaji sa príbehy a škandály stávajú stále. 117 00:08:17,269 --> 00:08:20,439 Ľudia sa veľmi nahnevajú a potom zabudnú. 118 00:08:21,148 --> 00:08:23,692 Hej, viem, ale nemôžem to riskovať. 119 00:08:25,360 --> 00:08:27,112 Tak sa spýtaj niektorého z kamošov, na? 120 00:08:27,112 --> 00:08:30,574 Didiera alebo madam Karly. Alebo ju podplať, nech to nevydáva. 121 00:08:30,574 --> 00:08:33,159 Hej, ale čo ak im urobí to isté, čo práve nám? 122 00:08:33,159 --> 00:08:35,077 Tak požiadaj Abdulaha, aby ju zabil! 123 00:08:36,163 --> 00:08:38,498 Načo sú ti gúnda kamoši, keď pre teba nezabijú? 124 00:08:38,498 --> 00:08:41,293 Oni to majú radi a ty to potrebuješ. To je priateľstvo. 125 00:08:42,127 --> 00:08:43,337 To vážne? 126 00:08:45,339 --> 00:08:47,299 Tak napol... Nie, nie... Nie naozaj. 127 00:08:47,299 --> 00:08:48,592 Prepáč. Prepáč. 128 00:08:49,092 --> 00:08:50,927 To by som nemal hovoriť. 129 00:08:54,765 --> 00:08:56,391 Ale chýbal by si mi, Linbaba. 130 00:09:16,495 --> 00:09:17,704 Nechajte si ho. 131 00:09:18,497 --> 00:09:19,706 Ďakujem. 132 00:09:32,010 --> 00:09:33,345 Kde si bola? 133 00:09:33,845 --> 00:09:35,138 Na prechádzke. 134 00:09:35,138 --> 00:09:36,223 Bál som sa. 135 00:09:36,807 --> 00:09:39,810 Vždy sa bojíš. Ale už som naspäť. 136 00:09:40,978 --> 00:09:42,270 Nevoňajú nádherne? 137 00:09:44,815 --> 00:09:45,816 Sadaj. 138 00:09:47,526 --> 00:09:49,653 Nikdy som nevedela, ako vyzerajú rána. 139 00:09:49,653 --> 00:09:52,114 Ak nepočítaš odchody z hotela o štvrtej ráno, 140 00:09:52,114 --> 00:09:53,991 ožratá tak, že som nevedela chodiť. 141 00:09:55,284 --> 00:09:58,787 Teraz všetko vyzerá inak, ešte aj svetlo. 142 00:10:00,247 --> 00:10:03,792 Neviem. Svet skrátka vyzerá inak. 143 00:10:04,710 --> 00:10:06,920 Čoskoro budeme mať našetrené dosť na nové miesto. 144 00:10:07,421 --> 00:10:08,630 Len ty a ja. 145 00:10:09,923 --> 00:10:11,008 Kam pôjdeme? 146 00:10:11,675 --> 00:10:13,593 Kam len chceš. - Nie, rozhodni ty. 147 00:10:14,303 --> 00:10:15,304 Hneď teraz. 148 00:10:20,183 --> 00:10:21,768 Chcem, aby si mi ukázal Španielsko. 149 00:10:22,394 --> 00:10:23,478 Tvoj domov. 150 00:10:25,230 --> 00:10:27,232 Chcem spoznať tvojich ôsmich súrodencov. 151 00:10:27,232 --> 00:10:29,693 Jesť španielske jedlo a vidieť Madrid. 152 00:10:29,693 --> 00:10:31,945 Lisa, budeš to tam zbožňovať. - Hej? 153 00:10:31,945 --> 00:10:33,155 A oni zas teba. 154 00:10:33,822 --> 00:10:37,159 A možno im aj vrátim prachy, čo som im pri odchode ukradol. 155 00:10:37,826 --> 00:10:39,369 Potom ma radi uvidia. 156 00:10:42,539 --> 00:10:45,208 Odkiaľ má zrazu Maurizio toľko heráku? 157 00:10:55,552 --> 00:10:57,012 Nesmie vedieť, že to vieš. 158 00:11:07,981 --> 00:11:08,982 Od Madam Čouovej. 159 00:11:09,691 --> 00:11:11,151 To nemyslíš vážne. 160 00:11:13,987 --> 00:11:16,740 Je nebezpečná, Sebastian. Bláznivá. 161 00:11:17,616 --> 00:11:20,035 Keby si vedel, čo som tam videla a počula... 162 00:11:21,161 --> 00:11:22,496 Musíš s tým prestať. - Hej. 163 00:11:22,496 --> 00:11:25,999 Hej, hej, hej. Lisa, to nič. 164 00:11:27,626 --> 00:11:29,002 Nik o tom nevie. 165 00:11:29,628 --> 00:11:31,838 Je to Mauriziov problém. Jeho obchod. 166 00:11:31,838 --> 00:11:34,174 Lisa, pozri sa na mňa. Lisa. 167 00:11:35,217 --> 00:11:39,972 Nič z tohto sa ťa nedotkne. 168 00:11:40,973 --> 00:11:42,140 Už len pár obchodov 169 00:11:42,140 --> 00:11:44,851 a budeme mať dosť prachov a potom vypadneme. Terminada. 170 00:11:47,896 --> 00:11:49,106 Sľubujem. 171 00:12:16,466 --> 00:12:19,094 Beriem to. Nechajte tu nábytok. 172 00:12:19,594 --> 00:12:20,971 Prenajmem si aj ten. 173 00:12:45,537 --> 00:12:48,665 Ahoj, Gaurav. Rád hrám tín pati. 174 00:12:50,334 --> 00:12:52,628 Čo chcete? Moju výhru? 175 00:12:53,420 --> 00:12:55,672 Zaujímal by ma rozvrh ministra Pandiho. 176 00:12:55,672 --> 00:12:56,757 Čože? 177 00:12:57,382 --> 00:12:58,800 Pekná rodinka, Gaurav. 178 00:12:59,426 --> 00:13:01,595 Bola by škoda, keby sa im niečo stalo. 179 00:13:18,737 --> 00:13:21,490 Hej, Prabhu! 180 00:13:21,490 --> 00:13:22,574 Dobrý, teta. 181 00:13:23,158 --> 00:13:26,536 To kvôli tebe trávi Parvati všetok čas na klinike. 182 00:13:26,536 --> 00:13:30,332 Teta, nikdy som ju o to nežiadal. 183 00:13:30,332 --> 00:13:32,125 Tak ma počúvaj. 184 00:13:32,125 --> 00:13:34,878 Ak si ju chceš vziať a mať naše požehnanie... 185 00:13:35,462 --> 00:13:42,177 tak povedz Linovi, nech nám vráti Parvati. 186 00:13:43,178 --> 00:13:44,262 Teta? 187 00:13:44,262 --> 00:13:45,806 Máš oči len pre ňu... 188 00:13:47,140 --> 00:13:48,141 či nie? 189 00:13:50,018 --> 00:13:52,688 Keby ste ju len videli pri práci s chorými 190 00:13:53,814 --> 00:13:57,109 a videli tú radosť, ktorú jej to prináša. 191 00:13:58,360 --> 00:14:02,114 Teta, nežiadajte ma o to. 192 00:14:04,116 --> 00:14:05,158 Nemôžem. 193 00:14:30,267 --> 00:14:32,311 Môžeme to urobiť aj bez ich požehnania. 194 00:14:37,608 --> 00:14:39,484 Teda, ak máš naozaj oči len pre mňa. 195 00:14:42,446 --> 00:14:46,074 Oči, uši, a ďalšie veci. 196 00:14:47,618 --> 00:14:48,660 Nemyslel som... 197 00:14:56,251 --> 00:14:58,253 U REYNALDA 198 00:15:00,255 --> 00:15:02,674 Chcem desať kíl. - Desať? 199 00:15:02,674 --> 00:15:04,301 Každý mesiac. Je to problém? 200 00:15:07,262 --> 00:15:09,473 Keď som ťa stretol, povedal som Modenovi: 201 00:15:09,473 --> 00:15:11,892 „Ten chlap by mal vládnuť v Nigérii.“ 202 00:15:14,061 --> 00:15:16,813 Môj dodávateľ ti rád vyhovie, jasné? 203 00:15:16,813 --> 00:15:19,191 Polovica vopred, ako vždy. Za desať kíl to je... 204 00:15:19,191 --> 00:15:21,652 200 000. - ...200 000 dolárov. 205 00:15:21,652 --> 00:15:24,655 A ďalšie dve po dodávke, dobre? 206 00:15:25,322 --> 00:15:26,531 Dohodnutí. - Fajn. 207 00:15:27,032 --> 00:15:29,576 Fajn. Salud. 208 00:15:36,166 --> 00:15:37,417 Mám vás nechať osamote? 209 00:15:37,417 --> 00:15:38,669 Nie. 210 00:15:39,378 --> 00:15:41,213 Noc je ešte mladá. 211 00:15:41,213 --> 00:15:42,464 A čo ty, ma chère? 212 00:15:42,464 --> 00:15:45,342 Ako vždy priťahuješ veľa pohľadov. 213 00:15:45,342 --> 00:15:50,472 Možno by sa ti zišiel obyčajný, zmyselný, nezáväzný sex, ma chère. 214 00:15:50,472 --> 00:15:53,183 Capo, sem! Jednu fľašu šampanského. 215 00:15:53,183 --> 00:15:55,560 Na, chytaj. Tu máš, tu máš. 216 00:15:55,560 --> 00:15:57,688 Hneď dones šampanské. 217 00:15:57,688 --> 00:15:59,356 Niekto si užíva. 218 00:16:00,023 --> 00:16:01,733 Odkiaľ má Maurizio toľko prachov? 219 00:16:02,234 --> 00:16:05,821 Náš ami Maurizio je napojený na dodávateľa afganského heroínu 220 00:16:05,821 --> 00:16:08,323 a obchod mu prekvitá. 221 00:16:08,323 --> 00:16:09,449 Ako to vieš? 222 00:16:10,575 --> 00:16:13,578 Dal mi vedieť, aby som mu posielal zákazníkov. 223 00:16:13,578 --> 00:16:17,582 Ale hlavne, aby som vedel, že je teraz veľký pán, vieš? 224 00:16:17,582 --> 00:16:21,753 Ale predávať herák na Kaderbaiovom území 225 00:16:21,753 --> 00:16:23,630 by som sa neodvážil. 226 00:16:24,339 --> 00:16:25,716 Hneď sa vrátim. 227 00:16:32,097 --> 00:16:33,223 Ty. 228 00:16:34,391 --> 00:16:37,019 Karla, bella, pridaj sa k nám. Chceš šampanské? 229 00:16:37,019 --> 00:16:40,272 Vlastne som si chcela pohovoriť s Lisou. Môžeš nachvíľku? 230 00:16:41,648 --> 00:16:43,775 Jasné. Aj tak som chcela pustiť slušnú muziku. 231 00:16:45,569 --> 00:16:47,112 Daj zahrať Stoneov, hej? 232 00:16:52,326 --> 00:16:53,785 Tá Lisa. 233 00:16:53,785 --> 00:16:55,829 Ako to s ňou je? Je štetka či nie? 234 00:16:55,829 --> 00:16:57,080 Nie, nie je... 235 00:16:57,080 --> 00:16:59,082 Bude čímkoľvek chceš, Rahím. 236 00:16:59,583 --> 00:17:00,584 Fajn. 237 00:17:02,169 --> 00:17:04,296 Chcem k dohode pridať podmienku. 238 00:17:04,880 --> 00:17:07,841 Desať kíl za mesiac za 400-tisíc. Bez problému. 239 00:17:08,592 --> 00:17:10,344 Ale môžem s ňou stráviť noc. 240 00:17:37,579 --> 00:17:38,956 Môžem si prisadnúť? 241 00:17:43,877 --> 00:17:46,129 Je to stopovanie. 242 00:17:48,173 --> 00:17:50,926 A kto loví koho? - To ukáže len čas. 243 00:17:50,926 --> 00:17:54,513 Tak sa zatiaľ tvár stroho. Žiadne úsmevy. 244 00:17:54,513 --> 00:17:56,556 Najlepšie sú skrížené ruky. 245 00:17:57,808 --> 00:18:00,519 Kus žiarlivosti je dobrý, 246 00:18:00,519 --> 00:18:03,063 ale nieže si bude myslieť, že som zadaný. 247 00:18:04,356 --> 00:18:06,358 Mon ami, vyzeráš veľmi vážne. 248 00:18:09,486 --> 00:18:11,071 Viem, čo predáva Maurizio. 249 00:18:13,073 --> 00:18:14,074 Vie o tom Kader? 250 00:18:14,074 --> 00:18:16,201 Ak by to vedel, ten obchod by sa nedial. 251 00:18:17,828 --> 00:18:20,163 Povieš mu to? - To by som neurobila. 252 00:18:20,163 --> 00:18:21,957 Ale on to zistí, Lisa. 253 00:18:21,957 --> 00:18:24,293 Maurizio sa príliš chce hrať na veľkého pána. 254 00:18:24,293 --> 00:18:26,128 Nechce to utajiť. 255 00:18:28,005 --> 00:18:29,131 Na rozdiel od teba. 256 00:18:30,048 --> 00:18:32,384 Vie okrem mňa vôbec niekto, že robíš pre Kadera? 257 00:18:32,384 --> 00:18:33,760 Vyhrážaš sa mi, Lisa? 258 00:18:34,511 --> 00:18:35,679 Len sa pýtam. 259 00:18:36,513 --> 00:18:38,348 Didier na to určite prišiel. 260 00:18:38,348 --> 00:18:39,683 Ale nikdy to neprizná. 261 00:18:41,435 --> 00:18:42,936 Pamätám si, keď si Kadera spoznala. 262 00:18:44,396 --> 00:18:46,398 Vtedy sa to všetko začalo meniť. 263 00:18:46,398 --> 00:18:47,691 Nepovedala si im o tom? 264 00:18:49,568 --> 00:18:50,569 Nie. 265 00:18:51,236 --> 00:18:52,988 Neprezradím to, ak ty neprezradíš moje. 266 00:18:53,697 --> 00:18:55,991 Ak nebolí, nie je to tajomstvo. 267 00:18:56,992 --> 00:18:58,368 To si mi raz povedala ty. 268 00:18:59,286 --> 00:19:01,413 Toto by nás obe mohlo zabiť. 269 00:19:02,456 --> 00:19:04,124 Sľubuješ, že budeš opatrná? 270 00:19:04,124 --> 00:19:06,543 A ak budeš niečo potrebovať, príď za mnou. 271 00:19:06,543 --> 00:19:09,087 To, že som odišla, neznamená, že ťa už neľúbim. 272 00:19:10,130 --> 00:19:13,508 A viem, že mi to nemôžeš povedať. Ale vďaka, že sa o mňa staráš. 273 00:19:21,558 --> 00:19:22,726 Ľúbim ťa. 274 00:19:26,897 --> 00:19:28,023 Zoženieš mi ho či nie? 275 00:19:28,815 --> 00:19:32,611 Tento rozhovor sme už mali, nie? 276 00:19:33,820 --> 00:19:36,281 Dobrý pas ťa bude stáť tisíc dolárov. 277 00:19:36,990 --> 00:19:41,078 Vráť sa zajtra o jednej s prachmi a fotkami. 278 00:19:41,745 --> 00:19:43,789 Nespustíš z tej ceny? 279 00:19:44,539 --> 00:19:46,541 Cena ostáva. - Ach, no tak. 280 00:19:46,541 --> 00:19:48,710 Toto je Bombaj. Vždy sa dá zjednávať. 281 00:19:48,710 --> 00:19:51,797 S dokladmi nie. - Nezjednávať je neslušné, Didier. 282 00:19:51,797 --> 00:19:53,632 Rozmýšľala som, kedy sa ukážeš. 283 00:19:54,299 --> 00:19:57,010 Najprv mi spíš na gauči. Teraz mi ukradneš miesto. 284 00:19:57,719 --> 00:20:00,722 Ale ak mi kúpiš drink, možno ti to budem vedieť odpustiť. 285 00:20:01,682 --> 00:20:05,560 Tou nezáväznosťou si nie som istý, ale rozhodne je zmyselný. 286 00:20:06,520 --> 00:20:08,313 Počuj, teraz nie. 287 00:20:10,565 --> 00:20:12,234 Niečo tu riešime. 288 00:20:14,569 --> 00:20:16,446 Tak vás asi nechám. 289 00:20:17,531 --> 00:20:19,616 Nemohol si byť menej Francúzom. 290 00:20:21,785 --> 00:20:22,869 Karla. 291 00:20:23,870 --> 00:20:25,414 Karla, spomaľ. 292 00:20:26,957 --> 00:20:28,959 Kriste. Počkaj chvíľu. 293 00:20:28,959 --> 00:20:31,003 Počuj, niečo riešim. 294 00:20:31,628 --> 00:20:33,839 No tak, si kráľovná kompartmentalizácie. 295 00:20:34,381 --> 00:20:36,925 Z ospravedlnenia si spravil urážku. 296 00:20:37,551 --> 00:20:38,593 Pôsobivé. 297 00:20:39,344 --> 00:20:42,597 Si na mňa naštvaný. Chápem. - Nie som. 298 00:20:43,473 --> 00:20:45,684 Pozri, zajtra musím byť v meste. 299 00:20:45,684 --> 00:20:48,103 Stretneme sa? Tak o druhej? 300 00:20:48,603 --> 00:20:50,689 Niečo by som ti rád povedal. 301 00:20:52,274 --> 00:20:53,275 Prosím. 302 00:20:55,235 --> 00:20:56,528 Čo, mám žobrať? 303 00:20:57,654 --> 00:20:58,864 Kľaknem si. 304 00:21:00,657 --> 00:21:03,118 Dobre, už prestaň. - Prosím? 305 00:21:03,118 --> 00:21:05,078 Lin, to stačí. Stačilo. Fajn. Dobre. 306 00:21:06,288 --> 00:21:07,289 Fajn. 307 00:21:09,249 --> 00:21:10,292 Zajtra sa zastav u mňa. 308 00:21:10,959 --> 00:21:12,169 Uvarím nám niečo. 309 00:21:12,919 --> 00:21:15,047 Dobre. Je to rande. 310 00:21:15,047 --> 00:21:16,840 Aby bolo jasné, nie je. 311 00:21:17,341 --> 00:21:18,884 Ale uvidíme sa o druhej. 312 00:21:18,884 --> 00:21:20,260 Znie to ako rande. 313 00:21:38,153 --> 00:21:39,154 Nie! 314 00:21:39,696 --> 00:21:40,864 Zabijem ťa! 315 00:21:46,078 --> 00:21:47,079 Nie. 316 00:21:48,830 --> 00:21:50,248 Pomoc! Prosím! 317 00:21:58,507 --> 00:22:00,258 Chytili ťa s milencom iného. 318 00:22:00,258 --> 00:22:03,804 Trápne a nebezpečné. - Priznaj sa k svojmu vážnemu zločinu. 319 00:22:03,804 --> 00:22:05,430 K akému zločinu? 320 00:22:07,099 --> 00:22:08,642 K homosexualite. - Nie. 321 00:22:08,642 --> 00:22:10,018 Je to veľký zločin. 322 00:22:10,519 --> 00:22:14,064 Možno si to nevedel, ale už to vieš. 323 00:22:15,023 --> 00:22:17,734 Mohol by som ti pomôcť, aby si za svoju nevedomosť netrpel. 324 00:22:17,734 --> 00:22:19,111 Nie. Nie, nie. 325 00:22:19,111 --> 00:22:20,195 Nie! 326 00:22:22,114 --> 00:22:23,991 Dlhuješ nám veľa prachov. 327 00:22:37,713 --> 00:22:40,590 Prabhuovi som vďačil za domov 328 00:22:40,590 --> 00:22:42,509 a za druhú šancu. 329 00:22:42,509 --> 00:22:45,470 Bol jediným pravým priateľom, ktorého som tu mal. 330 00:22:45,470 --> 00:22:49,891 Keď som ho v ten deň pozoroval, a plánoval odchod zo Sagar Vada, 331 00:22:50,642 --> 00:22:52,477 uvedomil som si, že ho mám rád. 332 00:22:59,860 --> 00:23:01,778 Ktovie, aké hrozné veci sa stanú, 333 00:23:01,778 --> 00:23:04,406 pretože sa teším z gangsterského daru, Linbaba. 334 00:23:04,406 --> 00:23:06,658 To nechceme. Radšej by si už nemal jazdiť. 335 00:23:07,159 --> 00:23:09,202 Nie, mýlil som sa. Nie je to taká zábava. 336 00:23:09,202 --> 00:23:11,288 Mám jeden veľmi dobrý nápad, ha? 337 00:23:11,288 --> 00:23:12,789 Fajn. - Vážny nápad. 338 00:23:12,789 --> 00:23:14,541 Dnes si tú motorku požičiam... - Fajn. 339 00:23:14,541 --> 00:23:16,209 ...na tajné účely. 340 00:23:17,294 --> 00:23:19,129 Myslím, že ešte musíš pocvičiť. 341 00:23:20,339 --> 00:23:22,591 Asi si trošku zvedavý, na? 342 00:23:24,635 --> 00:23:26,803 Nech povieš čokoľvek, neprezradím ti to. 343 00:23:29,097 --> 00:23:31,475 Asi to budem musieť prežiť. 344 00:23:35,145 --> 00:23:36,438 Poď. Musíme ísť. 345 00:23:36,438 --> 00:23:37,689 Odveziem nás ako tréning. 346 00:23:37,689 --> 00:23:39,107 Radšej by som ostal živý. 347 00:23:39,107 --> 00:23:41,109 Potrebuješ pomoc, nie? 348 00:23:42,361 --> 00:23:43,737 A ja potrebujem cvičiť. 349 00:23:45,030 --> 00:23:46,198 Nasadaj. 350 00:23:46,990 --> 00:23:50,744 Ale to neznamenalo, že stále nebol poriadna osina v zadku. 351 00:23:52,079 --> 00:23:55,332 Aré! Lin! Čo to má byť, ha? 352 00:24:47,884 --> 00:24:49,303 Dobré prachy, šéfe? 353 00:24:50,554 --> 00:24:51,638 No, nie dosť. 354 00:24:56,685 --> 00:24:58,437 Budeme musieť predať motorku. 355 00:24:59,521 --> 00:25:00,522 Čo to hovoríš? 356 00:25:03,025 --> 00:25:05,110 Nie, to je hrozný plán, chlape. 357 00:25:05,611 --> 00:25:08,697 Nie, nie, nie. Neurobím to. Odmietam. 358 00:25:51,448 --> 00:25:52,449 Sedem. 359 00:25:52,449 --> 00:25:53,575 Ha? 360 00:25:53,575 --> 00:25:54,660 Sedem. 361 00:25:54,660 --> 00:25:55,827 Zbláznil si sa? 362 00:25:57,204 --> 00:26:00,040 Chýbajú ti kolieska? Čo ti preskočilo? 363 00:26:00,582 --> 00:26:02,501 Vraj nedá viac ako sedem. 364 00:26:02,501 --> 00:26:05,504 Takýto blbec chodí na pohreby iba kvôli jedlu. 365 00:26:07,839 --> 00:26:13,887 Hanba ti! Neberiem menej ako deväť. Posledná ponuka. 366 00:26:16,848 --> 00:26:22,229 Nečakaj, že sa vrátim. Všetkým vykričím, aký si darebák! 367 00:26:24,356 --> 00:26:25,357 Nepredám. 368 00:26:26,858 --> 00:26:27,985 Čo to robíš? 369 00:26:27,985 --> 00:26:30,112 Je to o princípe, Linbaba. 370 00:26:30,112 --> 00:26:32,781 Ten obchod neuzavriem. Rozplačem sa od hanby. 371 00:26:32,781 --> 00:26:34,241 Daj mi tie prachy. 372 00:26:46,003 --> 00:26:47,004 Sedem? 373 00:26:58,515 --> 00:27:03,228 Hej, smej sa. Uži si, ako si toho belocha oklamal. 374 00:27:08,108 --> 00:27:10,068 Prečo ma chceš strápniť? 375 00:27:44,019 --> 00:27:45,020 Dobre, vďaka. 376 00:27:46,271 --> 00:27:47,773 Vďaka. Namasté. 377 00:27:50,233 --> 00:27:51,360 Dobrý deň. 378 00:27:51,360 --> 00:27:53,654 Ako, Vikram? - Aré, skvele, jár. 379 00:27:54,446 --> 00:27:55,989 Videl si tých chlapov? 380 00:27:56,657 --> 00:27:57,699 Sú to manažéri. 381 00:27:57,699 --> 00:28:00,452 Šaši Kapúr hľadá kaskadéra. 382 00:28:00,953 --> 00:28:02,079 Nikomu ani slovo. 383 00:28:02,996 --> 00:28:03,997 Bez obáv. 384 00:28:03,997 --> 00:28:09,211 Predošlého vyhodili. Zlomil si ruku pri bočnom páde. 385 00:28:11,672 --> 00:28:13,006 Všetci nemôžu byť hviezdy, na? 386 00:28:13,840 --> 00:28:15,050 Lin, to je Didier. 387 00:28:18,178 --> 00:28:19,221 Ospravedlň ma. 388 00:28:27,187 --> 00:28:28,397 Čo sa deje, Didier? 389 00:28:28,981 --> 00:28:30,482 Zatkli ma. 390 00:28:32,484 --> 00:28:33,527 Za čo? 391 00:28:35,279 --> 00:28:36,321 Za moju vlastnú hlúposť. 392 00:28:36,321 --> 00:28:38,782 Ak chceš tie papiere, musíš mi pomôcť. 393 00:28:40,367 --> 00:28:42,577 Naozaj sa nechcem zapliesť s polišmi, Didier. 394 00:28:42,577 --> 00:28:45,080 Prosím povedz, že prídeš. 395 00:28:47,291 --> 00:28:48,292 Zranili ťa? 396 00:28:48,292 --> 00:28:49,376 Áno. 397 00:28:50,752 --> 00:28:52,421 A myslím, že s tým neprestanú. 398 00:28:52,963 --> 00:28:55,799 Som v sračkách, Lin. Potrebujem pomoc. 399 00:28:55,799 --> 00:28:57,301 Vyjebanci. 400 00:29:17,446 --> 00:29:18,989 Didiera zatkli. 401 00:29:20,574 --> 00:29:22,492 Poliši chcú za jeho prepustenie prachy. 402 00:29:22,492 --> 00:29:24,119 Tie svine. 403 00:29:24,745 --> 00:29:26,371 Tí chamtiví bhenčod. 404 00:29:28,790 --> 00:29:30,834 Vykefujem im hrdlá päsťou. 405 00:29:31,793 --> 00:29:35,297 Tunajší poliši nie sú ako vo filmoch. Zaujíma ich iba bakšiš. 406 00:29:36,298 --> 00:29:39,384 Takže si s nimi už niečo riešil? Vieš, ako to funguje? 407 00:29:39,384 --> 00:29:42,554 Mnohokrát. S nimi musíš tvrdo. 408 00:29:44,056 --> 00:29:45,974 Mohol by si mi to ukázať? 409 00:29:47,225 --> 00:29:48,977 Jasné, kamoš. 410 00:29:54,274 --> 00:29:56,151 Karla ma zabije. 411 00:30:12,542 --> 00:30:15,754 Nevyzerá to tu veľmi didierovsky. 412 00:30:15,754 --> 00:30:18,131 „Záleží iba na tom, ako žiješ.“ 413 00:30:19,132 --> 00:30:20,133 Jasné. 414 00:30:27,391 --> 00:30:28,600 Pokoj, šerif. 415 00:30:29,476 --> 00:30:31,895 Fajn, prepáč. 416 00:31:05,595 --> 00:31:07,306 Povedal, že prachy má tu. 417 00:31:24,489 --> 00:31:25,866 Doriti. 418 00:31:35,626 --> 00:31:36,710 Koľko donesieme? 419 00:31:36,710 --> 00:31:41,381 Dal by som najviac 3 000, alebo nech ma zatknú zaňho. 420 00:31:43,383 --> 00:31:44,551 Zoberiem päť. 421 00:31:49,139 --> 00:31:50,140 Ideme. 422 00:32:00,567 --> 00:32:02,653 Bolo načase. Je otvorené. 423 00:32:07,866 --> 00:32:09,743 Prečo si tu? - Mám novinky. 424 00:32:16,750 --> 00:32:18,669 Ach, skvelé. Už som zabudol. 425 00:32:20,045 --> 00:32:21,630 Očakávala si niekoho iného? 426 00:32:21,630 --> 00:32:23,173 Asi nepríde. 427 00:32:25,342 --> 00:32:29,012 Niekto sa na teba vykašľal? Odvážny. Alebo hlupák. 428 00:32:29,012 --> 00:32:30,681 Tak čo sú to za novinky? 429 00:32:32,432 --> 00:32:33,642 Zase ďalšie knihy. 430 00:32:34,226 --> 00:32:36,186 Kedy ich všetky prečítaš? 431 00:32:37,896 --> 00:32:39,523 Náš kamoš Pandi je zamilovaný. 432 00:32:40,107 --> 00:32:43,235 Úsmevy, veľké oči, plány do budúcnosti, všetko. 433 00:32:43,235 --> 00:32:46,029 Volá sa Sunita a nie je to jeho žena. 434 00:32:46,989 --> 00:32:48,073 Môžem? 435 00:32:51,159 --> 00:32:53,954 Zapísali sa v hoteli v Khandale pod falošnými menami. 436 00:32:56,915 --> 00:32:58,792 Dobre. Stále je tu. 437 00:33:01,128 --> 00:33:03,755 Chýbalo mi. Vždy som mal pocit, že prináša šťastie. 438 00:33:07,592 --> 00:33:09,678 Nechala si si moje veci? 439 00:33:09,678 --> 00:33:11,513 Nikdy si sa po ne nevrátil. 440 00:33:12,514 --> 00:33:15,392 Dúfala si, že sa raz vrátim a všetko bude ako predtým? 441 00:33:16,685 --> 00:33:18,437 Aby som sa bála, kde si, 442 00:33:18,937 --> 00:33:22,149 či si živý a či mŕtvy, alebo či sem vtrhnú poliši? 443 00:33:22,149 --> 00:33:23,442 Nie. 444 00:33:23,442 --> 00:33:26,069 Je bezpečnejšie, keď si môj brat a nie milenec. 445 00:33:27,195 --> 00:33:28,905 Je mi cťou, že ťa môžem volať sestrou. 446 00:33:30,741 --> 00:33:33,452 A čo môj brat Lin? 447 00:33:34,494 --> 00:33:36,413 Ten mi nie je ani jedným. 448 00:33:36,413 --> 00:33:38,415 Veľmi sa mu páčiš. Povedal mi to. 449 00:33:38,415 --> 00:33:40,500 Nuž, Lin hovorí priveľa. 450 00:33:41,126 --> 00:33:43,629 A vôbec, tým si nie som istá. 451 00:33:44,171 --> 00:33:46,048 To Lin sa na teba vykašľal? 452 00:33:46,882 --> 00:33:48,759 Nemáme mu všetci dať pokoj? 453 00:33:49,635 --> 00:33:52,220 Keby sme všetci robili, čo máme, nebola by žiadna zábava. 454 00:33:57,017 --> 00:33:58,268 Čo sa stalo s Lisou? 455 00:33:59,895 --> 00:34:04,399 Niečo ti poviem, ale nesmieš ísť za Kaderom. 456 00:34:04,399 --> 00:34:06,526 Sľúbila som Lise, že mu to nepoviem. 457 00:34:07,277 --> 00:34:08,737 Ale bojím sa o ňu. 458 00:34:09,529 --> 00:34:12,699 Maurizio Belcane predáva heroín. 459 00:34:13,241 --> 00:34:14,826 Veľa heroínu. 460 00:34:15,702 --> 00:34:19,164 On mi je ukradnutý, ale nechcem, aby sa niečo stalo Lise. 461 00:34:20,290 --> 00:34:23,168 Maurizio je idiot a ona to nevidí. 462 00:34:26,797 --> 00:34:27,923 Postarám sa o to. 463 00:34:28,882 --> 00:34:31,176 Kader to nepotrebuje vedieť. - Vďaka. 464 00:34:34,679 --> 00:34:37,683 Heroín, korumpovanie vlády, vydieranie. 465 00:34:38,558 --> 00:34:41,478 Niekedy si v živote pre zločincov ako ja nemala miesto. 466 00:34:41,478 --> 00:34:42,646 A pozri sa na seba teraz. 467 00:34:49,027 --> 00:34:50,654 Nech sa to nepokazí. 468 00:34:54,992 --> 00:34:55,993 Mm. Dobré. 469 00:34:59,705 --> 00:35:02,624 Presne ako Clint vo filme Tulák z vysokých plání. 470 00:35:03,166 --> 00:35:04,584 Smrtiaci. 471 00:35:04,584 --> 00:35:07,087 Rozprávanie nechaj na mňa. - O to sa neboj. 472 00:35:07,754 --> 00:35:10,966 Pozri, chlape, musím ísť vôbec dnu? 473 00:35:10,966 --> 00:35:15,470 Asi áno. Neradi majú problémy s gorami, kvôli konzulátom a ambasádam a tak. 474 00:35:15,470 --> 00:35:17,431 Ťažšie ma odignorujú, ak tam budeš. 475 00:35:24,688 --> 00:35:26,607 Lin, si v poriadku? 476 00:35:26,607 --> 00:35:27,899 Hej, hej. Poďme. 477 00:35:42,164 --> 00:35:45,125 Prišli sme po Didiera Levyho. - Mal by tu byť? 478 00:35:45,125 --> 00:35:47,377 No tak, neplytvajte mojím časom. 479 00:35:47,377 --> 00:35:48,879 Poznáte moju rodinu? 480 00:35:49,588 --> 00:35:50,881 Prepáčte, ale nie. 481 00:35:50,881 --> 00:35:53,008 Ale áno. Len o tom ešte neviete. 482 00:35:53,008 --> 00:35:55,177 Poznáte môjho strýka Rohita Khannu? 483 00:35:55,177 --> 00:35:57,971 Predal každý telefón v Bombaji. 484 00:35:58,472 --> 00:36:00,015 A jeho muži ich zaviedli. 485 00:36:00,015 --> 00:36:02,059 Ten telefón je jeho. 486 00:36:02,643 --> 00:36:05,020 Všetky vaše policajné hovory sú jeho. 487 00:36:06,855 --> 00:36:07,981 Áno, áno. 488 00:36:07,981 --> 00:36:09,816 Kto nie je jeho rodina, čo? 489 00:36:09,816 --> 00:36:11,735 Khanovci majú veľký dosah. 490 00:36:11,735 --> 00:36:15,155 Strýko Rohit je v Európe a otvára nové telefónne kluby. 491 00:36:15,155 --> 00:36:16,823 V Európe, kurva. 492 00:36:17,407 --> 00:36:19,618 Ide o to, že Khannovci môžu 493 00:36:19,618 --> 00:36:23,956 z človeka urobiť muchu a z muchy zas človeka, chápete. 494 00:36:24,706 --> 00:36:25,707 Aha, samozrejme. 495 00:36:25,707 --> 00:36:28,251 Je mi ľúto, že som pre túto maličkosť vyžadoval 496 00:36:28,251 --> 00:36:29,336 váš čas a pozornosť. 497 00:36:29,920 --> 00:36:32,214 Pre bohatého muža ako vy by to nemal byť problém. 498 00:36:33,215 --> 00:36:35,342 Štyritisíc alebo si toho teploša necháme. 499 00:36:39,429 --> 00:36:40,681 Je váš priateľ, na? 500 00:36:41,473 --> 00:36:43,016 Alebo niečo viac? 501 00:36:43,016 --> 00:36:45,268 Previnili ste sa rovnakým zločinom? 502 00:36:46,645 --> 00:36:47,938 O čom to hovoríte? 503 00:36:48,438 --> 00:36:50,816 Pane, tu je homosexualita vážny zločin. 504 00:36:50,816 --> 00:36:54,778 Vášho priateľa zatkli nahého na ulici s milencom iného muža. 505 00:36:54,778 --> 00:36:56,196 A zatkli ste aj tých? 506 00:36:56,196 --> 00:36:58,282 Lin, nechaj to na mňa. 507 00:36:59,533 --> 00:37:02,077 Štyritisíc? Ste šialený? 508 00:37:02,577 --> 00:37:04,913 Za 4 000 odtiaľto dostanem 20 ľudí. 509 00:37:04,913 --> 00:37:07,916 Nasrať, chlape. Stojí tak za dve. 510 00:37:07,916 --> 00:37:09,668 Dve sú za jeho zločin. 511 00:37:09,668 --> 00:37:11,795 Ďalšia je za to, že je cudzinec. 512 00:37:12,337 --> 00:37:14,923 A posledná za vás smiešny klobúk a vášho gora priateľa. 513 00:37:15,716 --> 00:37:17,426 A ak nezaplatíte, 514 00:37:17,426 --> 00:37:20,887 tak si vezmeme dva drôty z telefónu vášho drahého ujka, 515 00:37:20,887 --> 00:37:22,889 a použijeme ich na orgány toho teploša, ha? 516 00:37:22,889 --> 00:37:25,434 Dobre, tak kde je? 517 00:37:26,935 --> 00:37:28,562 Chceme ho vidieť. - Presne. 518 00:37:29,104 --> 00:37:30,731 Nenechali ste nás pozrieť sa naňho. 519 00:37:31,315 --> 00:37:33,275 Pravdepodobne ste ho už dokatovali. 520 00:37:33,775 --> 00:37:36,236 Asi vyzerá, akoby ho obhrýzli psy. 521 00:37:55,047 --> 00:38:00,302 Hlboko v hrdle som cítil horkosť. 522 00:38:01,386 --> 00:38:03,764 Snažil som sa ju prehltnúť a spomenul som si, 523 00:38:04,931 --> 00:38:09,019 že to bol hnusný väzenský kokteil strachu a nenávisti. 524 00:38:19,696 --> 00:38:21,114 Čo, kurva? 525 00:38:26,995 --> 00:38:29,122 Dokončime to a vypadnime odtiaľto. 526 00:38:44,805 --> 00:38:46,598 Prepáč, že meškám. 527 00:38:46,598 --> 00:38:48,225 Nie, ja som tu skoro. 528 00:38:50,644 --> 00:38:55,274 Ten film sa ti bude páčiť. Hlavne tá bojová scéna na konci. 529 00:39:03,407 --> 00:39:04,950 Mám prekvapenie. 530 00:39:09,037 --> 00:39:10,122 Naozaj? 531 00:39:10,122 --> 00:39:12,165 Pôjdeme hore! 532 00:39:14,042 --> 00:39:16,003 Sú príliš drahé. 533 00:39:17,921 --> 00:39:21,800 Pre teba sú dokonalé. 534 00:39:29,099 --> 00:39:30,225 Vidíte? 535 00:39:30,809 --> 00:39:34,688 Pokuta v hodnote 4 000 dolárov nie je tak veľa, keď sa nad tým zamyslíte. 536 00:39:35,188 --> 00:39:36,565 Rád by som vášho priateľa 537 00:39:36,565 --> 00:39:38,942 zachránil od jeho osudu vo väznici Arthur Road. 538 00:39:38,942 --> 00:39:40,861 Ste ozajstný hrdina. 539 00:39:43,363 --> 00:39:44,364 Aré. 540 00:39:45,741 --> 00:39:48,201 Poďte sem. Všetci. Sem. 541 00:39:50,245 --> 00:39:51,872 Povedz ešte niečo. 542 00:39:54,791 --> 00:39:56,585 Veľmi sa mi páči Bombaj. 543 00:39:59,421 --> 00:40:01,048 Krásne! 544 00:40:01,048 --> 00:40:02,924 Gora hovorí po maráthsky. 545 00:40:02,924 --> 00:40:04,009 Ďalej. 546 00:40:05,886 --> 00:40:10,641 Som z krajiny Nový Zéland. Teraz žijem v Kolabe. 547 00:40:20,067 --> 00:40:21,068 Ty! 548 00:40:21,818 --> 00:40:24,363 Čo tu robí tento zmrd? - Máš s ním problém? 549 00:40:24,363 --> 00:40:26,490 To je ten gora, čo ma kopol do gulí. 550 00:40:26,490 --> 00:40:28,450 Máte peniaze. Chceme odísť. 551 00:40:28,450 --> 00:40:29,534 On nepôjde nikam. 552 00:40:29,534 --> 00:40:31,411 Ak sa mu niečo stane, obchod sa ruší. 553 00:40:31,411 --> 00:40:32,496 Obchod je uzavretý. 554 00:40:32,496 --> 00:40:35,165 Zober si kamaráta a odíďte. Toto je nová vec. 555 00:40:36,041 --> 00:40:37,542 Tejto svini dlhujem poriadnu bitku. 556 00:40:38,669 --> 00:40:39,962 Si zatknutý, rozumieš? 557 00:40:39,962 --> 00:40:42,047 Budeš... - Ty budeš dodržiavať rozkazy. 558 00:40:42,047 --> 00:40:44,341 Ak nechceš byť do konca života na nočnej. 559 00:40:44,967 --> 00:40:47,177 Aký je v bitke zisk? 560 00:40:47,177 --> 00:40:49,012 Drž hubu a možno niečo zarobíš. 561 00:40:49,638 --> 00:40:52,474 V bití gorov nenájdeš zisk. Budú z toho len problémy. 562 00:40:54,142 --> 00:40:56,895 Štyri za to, že pustíme vášho priateľa, a dve, aby ste tam nešli vy. 563 00:40:56,895 --> 00:40:58,188 Takže to je 6 000. 564 00:40:58,188 --> 00:40:59,690 Iba päť. 565 00:40:59,690 --> 00:41:00,857 Vikram, nechaj tak. 566 00:41:03,360 --> 00:41:04,778 Hej. Hej, hej. 567 00:41:18,125 --> 00:41:19,835 Toto je všetko, čo mám. 568 00:41:20,877 --> 00:41:22,546 Mali by tam byť dve tisícky. 569 00:41:24,673 --> 00:41:26,049 To si vezmi. 570 00:41:27,592 --> 00:41:29,553 Znovu sa uvidíme, čutija. 571 00:41:29,553 --> 00:41:31,513 A potom. Potom nakopem gule ja tebe. 572 00:41:50,198 --> 00:41:51,491 Chceš ešte niečo? 573 00:41:51,491 --> 00:41:52,576 Vodu? 574 00:41:53,952 --> 00:41:54,995 Máš pohodlie? 575 00:41:55,954 --> 00:41:56,955 Je to dokonalé. 576 00:42:16,975 --> 00:42:18,226 Áno, pán Baččan! 577 00:42:18,894 --> 00:42:20,854 Povedz to tomu sviniarovi! 578 00:42:32,115 --> 00:42:34,284 Vďaka. Vďaka. - Pomaly. 579 00:42:37,245 --> 00:42:38,914 Obom vám ďakujem. 580 00:42:39,539 --> 00:42:42,834 Určite máte čo robiť. Nechcem vám zabrať viac času. 581 00:42:43,961 --> 00:42:45,712 Nenechám ťa takto samého. 582 00:42:46,672 --> 00:42:48,131 Musím sa ti pozrieť na chodidlá. 583 00:42:51,093 --> 00:42:53,387 Choď. Už to zvládnem. 584 00:43:19,371 --> 00:43:20,372 Čo je také dôležité? 585 00:43:20,372 --> 00:43:22,124 Okrem trávenia času s tebou? 586 00:43:22,124 --> 00:43:25,168 Čo by mohlo byť viac dôležité? - Dobre, veľmi pekné. Tak čo? 587 00:43:25,669 --> 00:43:27,963 Volal som ujovi, ktorý pracuje v CBI. 588 00:43:27,963 --> 00:43:30,757 Spýtal som sa, či by sme sa mohli pozrieť na listiny Interpolu 589 00:43:30,757 --> 00:43:32,217 o zahraničných utečencoch. 590 00:43:32,217 --> 00:43:34,845 Bezo mňa? Je to môj príbeh. 591 00:43:34,845 --> 00:43:37,389 Nechcel som to spomínať, ak by sa to nedalo. 592 00:43:38,598 --> 00:43:39,891 Dúfal som, že budem hrdinom. 593 00:43:39,891 --> 00:43:41,476 Ale ty si iba naštvaná. 594 00:43:41,476 --> 00:43:44,062 Nie som. Je to skvelé, ale... 595 00:43:44,062 --> 00:43:46,773 Všetko, čo som musel sľúbiť, Kavita... 596 00:43:50,736 --> 00:43:52,029 Dobre, vďaka. 597 00:43:55,532 --> 00:43:57,284 Ale neznamená to, že sa s tebou vyspím. 598 00:44:02,623 --> 00:44:05,167 Skvelé. Vďaka. Grazie. 599 00:44:05,709 --> 00:44:08,629 Len ju položte. Vďaka. - Oslavujeme niečo? 600 00:44:10,130 --> 00:44:12,758 Možno. Ale záleží to na tebe. 601 00:44:14,509 --> 00:44:16,470 Chcem ťa požiadať o láskavosť. 602 00:44:16,470 --> 00:44:18,513 Teda, my obaja. 603 00:44:20,015 --> 00:44:23,727 Je to na tebe, ale naozaj by to pomohlo uzavrieť obchod s Rahímom. 604 00:44:26,063 --> 00:44:27,940 Vieš, všetci pre to musíme niečo urobiť. 605 00:44:28,690 --> 00:44:29,942 Chceš, aby som s ním spala. 606 00:44:31,401 --> 00:44:32,819 To on to chce. 607 00:44:33,612 --> 00:44:36,114 Naozaj, nevie z teba spustiť oči. Veď vieš. 608 00:44:36,114 --> 00:44:39,743 Môžeš povedať nie. 609 00:44:40,911 --> 00:44:42,204 Môžem povedať nie? 610 00:44:51,380 --> 00:44:55,008 Keď som pracovala, zaplatili mi za to. Čo dostanem za toto? 611 00:44:56,218 --> 00:44:58,553 Postaráme sa o teba, tak ako vždy. 612 00:45:01,264 --> 00:45:02,391 Potrebujem číslo. 613 00:45:06,436 --> 00:45:07,437 Tisíc. 614 00:45:08,271 --> 00:45:09,314 Desať. 615 00:45:11,066 --> 00:45:12,776 Fajn. Desať. 616 00:45:15,153 --> 00:45:16,196 Percent. 617 00:45:23,996 --> 00:45:25,205 Ty si šéfka. 618 00:45:28,208 --> 00:45:29,668 Fajn. 619 00:45:36,466 --> 00:45:38,135 Baččan sáb! 620 00:45:41,596 --> 00:45:42,764 Hej! 621 00:45:42,764 --> 00:45:45,058 Hej, Baččan sáb! 622 00:45:50,022 --> 00:45:53,066 Aré, Baččan sáb! Áno! 623 00:46:04,536 --> 00:46:06,121 No tak, Parvati, pridaj sa! 624 00:46:07,831 --> 00:46:09,124 Parvati? 625 00:46:10,375 --> 00:46:11,627 Parvati! 626 00:46:11,627 --> 00:46:13,170 Parvati. 627 00:46:13,170 --> 00:46:14,755 Zavolajte niekto doktora! 628 00:46:28,977 --> 00:46:30,646 Ten výraz šoku som poznal. 629 00:46:31,730 --> 00:46:33,607 Žiadne bitky neboli také zverské, 630 00:46:33,607 --> 00:46:37,861 ako tie od tých v uniformách, čo presadzujú zákon. 631 00:46:38,987 --> 00:46:41,907 Vedel som, že človeka nezlomí bolesť a násilie, 632 00:46:42,491 --> 00:46:47,287 ale bezmocnosť a pocit úplnej opustenosti. 633 00:46:48,664 --> 00:46:50,958 Bol som odhodlaný sa tam nikdy nevrátiť. 634 00:46:51,458 --> 00:46:54,336 Ale teraz musel môj útek počkať. 635 00:46:55,629 --> 00:46:57,923 A nevedel som, koľko mi ostáva času. 636 00:47:10,727 --> 00:47:12,980 Je to také trápne. 637 00:47:14,064 --> 00:47:15,357 Kurva, čo sa stalo? 638 00:47:18,694 --> 00:47:21,863 Mladý Alain zabudol spomenúť, že má indického milenca, 639 00:47:21,863 --> 00:47:25,617 ktorý sa vrátil, keď sme boli in flagranti. 640 00:47:26,660 --> 00:47:28,203 Zistil som, ako rýchlo viem bežať. 641 00:47:29,705 --> 00:47:34,334 Et voilà, si pri mojich nohách ako Mária Magdaléna. 642 00:47:35,002 --> 00:47:37,379 Hej, tie svine si ťa poriadne podali. 643 00:47:38,046 --> 00:47:40,215 Takých ako ja nenávidia. 644 00:47:42,301 --> 00:47:44,219 Tak prečo zatkli iba teba? 645 00:47:45,137 --> 00:47:46,596 Je z Maháráštry. Ja nie. 646 00:47:46,596 --> 00:47:50,183 Je bohatý alebo má konexie, alebo oboje. Určite im za bitku dobre zaplatil. 647 00:47:50,183 --> 00:47:52,894 Ale ty si im potom zaplatil, aby prestali. 648 00:47:53,645 --> 00:47:54,896 Nasrať na nich. 649 00:47:55,772 --> 00:47:56,940 Teraz si tu. 650 00:47:58,442 --> 00:48:00,444 Toto bol tvoj test Borsalino. 651 00:48:01,069 --> 00:48:03,196 Pretiahli ťa prsteňom a prežil si. 652 00:48:03,196 --> 00:48:07,618 Nie. Keby si odo mňa niečo nepotreboval, už by som asi bol mŕtvy. 653 00:48:09,453 --> 00:48:10,454 Choď do riti. 654 00:48:12,080 --> 00:48:13,749 Prišiel by som, Didier. 655 00:48:15,959 --> 00:48:17,836 Asi áno. 656 00:48:17,836 --> 00:48:20,505 Keby to bolo na mne, ja by som neprišiel. 657 00:48:21,548 --> 00:48:26,470 Myslím, že v najhlbšom vnútri si veľmi zlý človek. 658 00:48:27,137 --> 00:48:30,766 Iba podlý človek môže mať toľko úžitku z dobra. 659 00:48:33,310 --> 00:48:34,936 Si môj priateľ. 660 00:48:35,604 --> 00:48:37,189 Aj keď žiadneho nechceš. 661 00:48:38,607 --> 00:48:42,027 A mám u teba dlh. Hneď začnem s tvojím pasom. 662 00:48:42,861 --> 00:48:45,197 Hej, no, s tým bude malý problém. 663 00:48:45,989 --> 00:48:47,115 Vyzbieral som prachy, 664 00:48:47,115 --> 00:48:50,160 ale poliši mi ich vzali aj s tvojimi. 665 00:48:50,160 --> 00:48:52,454 Zaplatím za to. To je to najmenej. 666 00:48:52,454 --> 00:48:53,872 Máš fotky? 667 00:49:01,004 --> 00:49:05,092 Predpokladám, že keďže potrebuješ pas, odchádzaš z Bombaja? 668 00:49:07,260 --> 00:49:12,182 Môže sa ťa priateľ opýtať, prečo tak odrazu? 669 00:49:18,146 --> 00:49:21,275 Kavita vyňucháva môj príbeh. 670 00:49:23,068 --> 00:49:26,405 Je to moja chyba, že som si U Reynalda otváral hubu. 671 00:49:28,240 --> 00:49:29,449 Kavitu mám rád. 672 00:49:30,284 --> 00:49:33,787 Ale áno, chce vo svete zanechať svoj odtlačok. 673 00:49:35,205 --> 00:49:36,832 Budem ho mať o dva dni. 674 00:49:38,500 --> 00:49:39,751 Sľubujem. 675 00:49:41,837 --> 00:49:45,090 Ďakujem. - Vďaka patrí tebe. 676 00:49:45,966 --> 00:49:47,050 Naozaj. 677 00:49:51,263 --> 00:49:52,472 Budeš mi chýbať, Lin. 678 00:49:56,059 --> 00:49:57,352 Podobne. 679 00:49:58,729 --> 00:50:00,147 Na priateľstvo. 680 00:50:07,988 --> 00:50:10,407 Už sme skoro doma. 681 00:50:10,907 --> 00:50:12,534 Už len kúsok. 682 00:50:14,828 --> 00:50:16,163 Teta! 683 00:50:17,414 --> 00:50:19,082 Prepáčte mi to! 684 00:50:19,082 --> 00:50:23,420 Je to moja vina. Neviňte Parvati. 685 00:50:25,130 --> 00:50:27,174 Kde je ten gora doktor? 686 00:50:27,883 --> 00:50:28,884 Lin? Neviem... 687 00:50:28,884 --> 00:50:30,844 Kde je, keď ho potrebujeme? 688 00:50:33,555 --> 00:50:35,057 Nájdi ho! 689 00:50:35,057 --> 00:50:38,226 Veľa ľudí je chorých a nikto nevie, kde je. 690 00:50:38,226 --> 00:50:40,270 Kde je Dr. Lin? Celá rodina je chorá! 691 00:50:40,270 --> 00:50:41,605 Aj moja! 692 00:50:41,605 --> 00:50:43,565 My že Dr. Lin je s tebou! 693 00:50:43,565 --> 00:50:48,445 Kde je doktor Lin? Potrebujeme ho. Prabhu! 694 00:50:58,997 --> 00:51:00,958 PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM OD G. D. ROBERTSA 695 00:52:20,996 --> 00:52:22,998 Preklad titulkov: Martina Mydliar