1
00:00:27,633 --> 00:00:28,759
Tak poď, kamoš.
2
00:00:33,055 --> 00:00:34,348
Dajte mu ich dole.
3
00:00:38,018 --> 00:00:39,102
Vďaka.
4
00:00:41,939 --> 00:00:43,190
Ako sa máš, Dale?
5
00:00:43,690 --> 00:00:46,777
Len si sadni. Nič sa ti nestane.
6
00:00:54,159 --> 00:00:58,622
Prišiel som k záveru...
7
00:01:01,416 --> 00:01:04,086
že by si radšej zomrel,
akoby si mi povedal, čo potrebujem.
8
00:01:05,252 --> 00:01:06,254
Je tak?
9
00:01:06,254 --> 00:01:10,467
Upáliš sa
ako jeden z tých posratých mníchov?
10
00:01:11,218 --> 00:01:12,678
Zomrieš pre princíp.
11
00:01:13,762 --> 00:01:16,848
Nuž, to je asi
u chytrákov, ako si ty, problém.
12
00:01:16,848 --> 00:01:18,350
Čítate priveľa kníh.
13
00:01:19,434 --> 00:01:20,686
Hej, to si myslím.
14
00:01:20,686 --> 00:01:22,312
Chápem, keď som porazený.
15
00:01:22,312 --> 00:01:24,189
Nikdy to z teba nevybijem.
16
00:01:24,189 --> 00:01:25,399
Doneste ich!
17
00:01:32,406 --> 00:01:33,448
Vďaka.
18
00:01:33,448 --> 00:01:36,076
Jedno pre mňa a jedno tu pre kamaráta.
19
00:01:41,790 --> 00:01:43,875
Krása. Tu to máme.
20
00:01:43,875 --> 00:01:45,085
Tak si daj, Dale.
21
00:01:45,085 --> 00:01:46,545
Na tvoje víťazstvo, kamoš.
22
00:01:51,049 --> 00:01:52,050
Vďaka.
23
00:01:55,178 --> 00:01:56,555
Zabijú ma.
24
00:01:57,139 --> 00:02:00,017
Nuž, vieš, sú tu kadejakí grázli,
25
00:02:00,684 --> 00:02:06,648
úchyli, násilníci, pedofili, ale psy
a krysy to vždy schytajú najhoršie.
26
00:02:08,441 --> 00:02:13,238
Tu falošné, podrazácke psy
s veľkými hubami zabíjajú.
27
00:02:13,989 --> 00:02:17,534
Za to tajomstvo,
čo si si strážil až do konca, zomrieš.
28
00:02:19,745 --> 00:02:22,080
Čo by to bolo, ty chytráčik?
29
00:02:23,415 --> 00:02:24,666
Irónia?
30
00:02:25,417 --> 00:02:26,501
Nie, kamoš.
31
00:02:27,794 --> 00:02:29,129
Vražda.
32
00:02:31,340 --> 00:02:33,634
Akoby ste ju spáchali sám.
33
00:02:38,472 --> 00:02:39,931
Hľadáš poctivosť?
34
00:02:40,974 --> 00:02:43,352
Lebo tá mi nestojí ani za prd, Dale.
35
00:02:44,353 --> 00:02:47,522
Už to robím príliš dlho.
Voľba je tvoja.
36
00:02:47,522 --> 00:02:50,525
Povedz mi, kto zabil strážnika Florisa.
37
00:02:50,525 --> 00:02:53,111
A ja ťa preveziem niekam do bezpečia.
38
00:02:53,111 --> 00:02:55,614
Alebo tu ostaň a riskni to tu.
39
00:03:07,042 --> 00:03:10,671
Každopádne, teraz si krysa a pes.
40
00:03:14,466 --> 00:03:16,510
Vypi ho, kým steplá.
41
00:03:21,848 --> 00:03:22,849
Pes!
42
00:03:24,142 --> 00:03:26,436
Pes! Si psisko, kamoš.
43
00:03:53,755 --> 00:03:57,259
ŠANTARAM
44
00:04:03,056 --> 00:04:05,892
Pamätaj na náš plán.
Nehovor nič, čo nepotrebuje vedieť.
45
00:04:09,855 --> 00:04:11,023
Objednala som čáj.
46
00:04:12,024 --> 00:04:15,527
Vďaka, že si prišla.
Kavita, toto je môj priateľ Prabhu.
47
00:04:15,527 --> 00:04:18,530
To on ma priviedol do Sagar Vada,
keď som nemal kde spať.
48
00:04:18,530 --> 00:04:20,073
Som aj obchodný partner.
49
00:04:20,073 --> 00:04:21,658
V zdravotníckom biznise?
50
00:04:22,158 --> 00:04:23,577
Nie, v turistickom.
51
00:04:23,577 --> 00:04:26,163
S Linom sme veľmi úspešní.
Gorovia ho majú veľmi...
52
00:04:26,163 --> 00:04:29,583
Prabhu, toto je Kavita,
hovoril som ti o nej. Je novinárka.
53
00:04:36,006 --> 00:04:37,299
Musím sa ospravedlniť.
54
00:04:38,842 --> 00:04:40,594
Pozri, dialo sa toho veľa a...
55
00:04:41,261 --> 00:04:43,138
Nie. Prehnal som to.
56
00:04:44,097 --> 00:04:45,515
Nerob si starosti.
57
00:04:46,725 --> 00:04:50,103
Len nechápem, prečo sa tak brániš článku,
ktorý by ti mohol pomôcť.
58
00:04:50,729 --> 00:04:53,357
To chápem. Tiež som sa tak nedávno cítil.
59
00:04:53,357 --> 00:04:56,944
Preto som požiadal Prabhua, aby prišiel
a počula si to od neho.
60
00:04:58,862 --> 00:05:04,034
Kavita, madam,
tento článok o Linbabovi nás veľmi trápi.
61
00:05:04,660 --> 00:05:05,702
Nás?
62
00:05:05,702 --> 00:05:06,954
Ľudí zo Sagar Vada.
63
00:05:08,163 --> 00:05:10,624
Pretože my sme neľudia.
64
00:05:10,624 --> 00:05:12,668
A čím viac sme neľuďmi,
65
00:05:12,668 --> 00:05:15,879
čím viac ľudí si nás nevšíma,
aj keď sme im priamo pod nohami,
66
00:05:16,672 --> 00:05:18,215
tým dlhšie nám dovolia ostať.
67
00:05:19,132 --> 00:05:22,386
Alebo ten článok napíšem
a nik na vás ani nesiahne.
68
00:05:26,014 --> 00:05:30,102
Kavita, madam, smiem sa spýtať,
ako dlho ste v Bombaji?
69
00:05:31,728 --> 00:05:32,980
Celý život.
70
00:05:33,981 --> 00:05:37,067
Takže ste iste príliš múdra,
aby ste si to mysleli, na?
71
00:05:37,776 --> 00:05:41,655
Nie, chvíľku o tom budú hovoriť,
až kým sa na to nezabudne.
72
00:05:42,155 --> 00:05:46,201
A potom nás potrestajú
buldozérmi a políciou...
73
00:05:46,201 --> 00:05:48,120
Chápem, chápem.
74
00:05:48,120 --> 00:05:51,039
Mesto nebojuje proti chudobe.
Bojuje proti chudobným.
75
00:05:51,039 --> 00:05:54,501
Ale preto chcem ten príbeh rozpovedať.
Chcem veci zmeniť.
76
00:05:54,501 --> 00:05:57,754
A ja zas hovorím,
že za to, čo máme, sme tvrdo bojovali.
77
00:05:58,547 --> 00:06:00,674
Sagar Vada nechce zmeny.
78
00:06:02,009 --> 00:06:03,010
Prosím, madam Kavita.
79
00:06:04,761 --> 00:06:06,388
Nepíšte článok o Linbabovi.
80
00:06:08,223 --> 00:06:11,393
Pozri, musím žiť podľa ich pravidiel.
Načo im inak budem?
81
00:06:18,400 --> 00:06:19,443
Dobre.
82
00:06:20,736 --> 00:06:21,945
Nechám to tak.
83
00:06:24,072 --> 00:06:26,074
Budú ďalšie príbehy.
84
00:06:26,700 --> 00:06:29,202
Len mi sľúb,
že s doktorčinou neprestaneš.
85
00:06:29,786 --> 00:06:32,914
A daj mi vedieť,
ak ti môžem pomôcť s tou sanitkou.
86
00:06:32,914 --> 00:06:35,208
Vďaka, madam Kavita.
To sú dobré správy.
87
00:06:35,208 --> 00:06:37,085
A všetci budú šťastní, nie?
88
00:06:37,085 --> 00:06:38,253
Fajn.
89
00:06:39,463 --> 00:06:40,964
Vážim si to, Kavita.
90
00:06:49,181 --> 00:06:50,390
Veríš jej?
91
00:06:51,016 --> 00:06:52,225
Ani náhodou, Linbaba.
92
00:06:52,851 --> 00:06:54,561
Je bohatá a celý život žije v Bombaji.
93
00:06:54,561 --> 00:06:57,522
O slumy jej nejde.
Bolo to príliš ľahké.
94
00:06:57,522 --> 00:06:59,191
Hej, to som si myslel.
95
00:06:59,691 --> 00:07:00,817
Doriti.
96
00:07:03,862 --> 00:07:05,072
Mám ho.
97
00:07:08,533 --> 00:07:10,369
Raghu Rai by to nenafotil lepšie, jár.
98
00:07:11,536 --> 00:07:14,373
Tak? Čo povedal
o dávno mŕtvom Lindsaym Fordovi?
99
00:07:14,373 --> 00:07:15,916
Nepýtala som sa.
100
00:07:16,541 --> 00:07:17,542
Čože?
101
00:07:17,542 --> 00:07:21,630
Potrebujem čas, aby som
zistila, kým naozaj je. A čo skrýva.
102
00:07:21,630 --> 00:07:24,883
Ak sa dozvie, že sa k tomu blížim,
utečie a bude po príbehu.
103
00:07:26,051 --> 00:07:29,054
A takto nikam neutečie.
104
00:07:33,016 --> 00:07:34,226
Tak poď.
105
00:07:36,103 --> 00:07:37,479
Páni. Ešte jednu.
106
00:07:44,486 --> 00:07:46,613
Koľko bude trvať vyvolanie?
107
00:07:47,614 --> 00:07:49,408
Pár dní.
108
00:07:49,408 --> 00:07:51,868
Spravilo by to sto rupií do zajtra?
109
00:07:51,868 --> 00:07:54,288
Sto rupií? Až zajtra?
110
00:07:54,288 --> 00:07:55,414
Jasné.
111
00:08:01,044 --> 00:08:04,381
Doklady nemáš už dlho.
Prečo potrebuješ pas teraz?
112
00:08:05,549 --> 00:08:07,676
Lebo si nemôžem dovoliť byť v novinách.
113
00:08:08,760 --> 00:08:09,803
Odchádzam.
114
00:08:10,971 --> 00:08:12,014
To si vedel.
115
00:08:12,764 --> 00:08:14,558
Linbaba, nemôžeš odísť.
116
00:08:14,558 --> 00:08:17,269
V Bombaji sa príbehy
a škandály stávajú stále.
117
00:08:17,269 --> 00:08:20,439
Ľudia sa veľmi nahnevajú a potom zabudnú.
118
00:08:21,148 --> 00:08:23,692
Hej, viem, ale nemôžem to riskovať.
119
00:08:25,360 --> 00:08:27,112
Tak sa spýtaj niektorého z kamošov, na?
120
00:08:27,112 --> 00:08:30,574
Didiera alebo madam Karly.
Alebo ju podplať, nech to nevydáva.
121
00:08:30,574 --> 00:08:33,159
Hej, ale čo ak im urobí to isté,
čo práve nám?
122
00:08:33,159 --> 00:08:35,077
Tak požiadaj Abdulaha, aby ju zabil!
123
00:08:36,163 --> 00:08:38,498
Načo sú ti gúnda kamoši,
keď pre teba nezabijú?
124
00:08:38,498 --> 00:08:41,293
Oni to majú radi a ty to potrebuješ.
To je priateľstvo.
125
00:08:42,127 --> 00:08:43,337
To vážne?
126
00:08:45,339 --> 00:08:47,299
Tak napol... Nie, nie... Nie naozaj.
127
00:08:47,299 --> 00:08:48,592
Prepáč. Prepáč.
128
00:08:49,092 --> 00:08:50,927
To by som nemal hovoriť.
129
00:08:54,765 --> 00:08:56,391
Ale chýbal by si mi, Linbaba.
130
00:09:16,495 --> 00:09:17,704
Nechajte si ho.
131
00:09:18,497 --> 00:09:19,706
Ďakujem.
132
00:09:32,010 --> 00:09:33,345
Kde si bola?
133
00:09:33,845 --> 00:09:35,138
Na prechádzke.
134
00:09:35,138 --> 00:09:36,223
Bál som sa.
135
00:09:36,807 --> 00:09:39,810
Vždy sa bojíš. Ale už som naspäť.
136
00:09:40,978 --> 00:09:42,270
Nevoňajú nádherne?
137
00:09:44,815 --> 00:09:45,816
Sadaj.
138
00:09:47,526 --> 00:09:49,653
Nikdy som nevedela, ako vyzerajú rána.
139
00:09:49,653 --> 00:09:52,114
Ak nepočítaš
odchody z hotela o štvrtej ráno,
140
00:09:52,114 --> 00:09:53,991
ožratá tak, že som nevedela chodiť.
141
00:09:55,284 --> 00:09:58,787
Teraz všetko vyzerá inak, ešte aj svetlo.
142
00:10:00,247 --> 00:10:03,792
Neviem. Svet skrátka vyzerá inak.
143
00:10:04,710 --> 00:10:06,920
Čoskoro budeme mať našetrené dosť
na nové miesto.
144
00:10:07,421 --> 00:10:08,630
Len ty a ja.
145
00:10:09,923 --> 00:10:11,008
Kam pôjdeme?
146
00:10:11,675 --> 00:10:13,593
Kam len chceš.
- Nie, rozhodni ty.
147
00:10:14,303 --> 00:10:15,304
Hneď teraz.
148
00:10:20,183 --> 00:10:21,768
Chcem, aby si mi ukázal Španielsko.
149
00:10:22,394 --> 00:10:23,478
Tvoj domov.
150
00:10:25,230 --> 00:10:27,232
Chcem spoznať tvojich ôsmich súrodencov.
151
00:10:27,232 --> 00:10:29,693
Jesť španielske jedlo a vidieť Madrid.
152
00:10:29,693 --> 00:10:31,945
Lisa, budeš to tam zbožňovať.
- Hej?
153
00:10:31,945 --> 00:10:33,155
A oni zas teba.
154
00:10:33,822 --> 00:10:37,159
A možno im aj vrátim prachy,
čo som im pri odchode ukradol.
155
00:10:37,826 --> 00:10:39,369
Potom ma radi uvidia.
156
00:10:42,539 --> 00:10:45,208
Odkiaľ má zrazu Maurizio toľko heráku?
157
00:10:55,552 --> 00:10:57,012
Nesmie vedieť, že to vieš.
158
00:11:07,981 --> 00:11:08,982
Od Madam Čouovej.
159
00:11:09,691 --> 00:11:11,151
To nemyslíš vážne.
160
00:11:13,987 --> 00:11:16,740
Je nebezpečná, Sebastian. Bláznivá.
161
00:11:17,616 --> 00:11:20,035
Keby si vedel, čo som tam videla a počula...
162
00:11:21,161 --> 00:11:22,496
Musíš s tým prestať.
- Hej.
163
00:11:22,496 --> 00:11:25,999
Hej, hej, hej. Lisa, to nič.
164
00:11:27,626 --> 00:11:29,002
Nik o tom nevie.
165
00:11:29,628 --> 00:11:31,838
Je to Mauriziov problém. Jeho obchod.
166
00:11:31,838 --> 00:11:34,174
Lisa, pozri sa na mňa. Lisa.
167
00:11:35,217 --> 00:11:39,972
Nič z tohto sa ťa nedotkne.
168
00:11:40,973 --> 00:11:42,140
Už len pár obchodov
169
00:11:42,140 --> 00:11:44,851
a budeme mať dosť prachov
a potom vypadneme. Terminada.
170
00:11:47,896 --> 00:11:49,106
Sľubujem.
171
00:12:16,466 --> 00:12:19,094
Beriem to. Nechajte tu nábytok.
172
00:12:19,594 --> 00:12:20,971
Prenajmem si aj ten.
173
00:12:45,537 --> 00:12:48,665
Ahoj, Gaurav.
Rád hrám tín pati.
174
00:12:50,334 --> 00:12:52,628
Čo chcete? Moju výhru?
175
00:12:53,420 --> 00:12:55,672
Zaujímal by ma rozvrh ministra Pandiho.
176
00:12:55,672 --> 00:12:56,757
Čože?
177
00:12:57,382 --> 00:12:58,800
Pekná rodinka, Gaurav.
178
00:12:59,426 --> 00:13:01,595
Bola by škoda, keby sa im niečo stalo.
179
00:13:18,737 --> 00:13:21,490
Hej, Prabhu!
180
00:13:21,490 --> 00:13:22,574
Dobrý, teta.
181
00:13:23,158 --> 00:13:26,536
To kvôli tebe
trávi Parvati všetok čas na klinike.
182
00:13:26,536 --> 00:13:30,332
Teta, nikdy som ju o to nežiadal.
183
00:13:30,332 --> 00:13:32,125
Tak ma počúvaj.
184
00:13:32,125 --> 00:13:34,878
Ak si ju chceš vziať
a mať naše požehnanie...
185
00:13:35,462 --> 00:13:42,177
tak povedz Linovi, nech nám vráti Parvati.
186
00:13:43,178 --> 00:13:44,262
Teta?
187
00:13:44,262 --> 00:13:45,806
Máš oči len pre ňu...
188
00:13:47,140 --> 00:13:48,141
či nie?
189
00:13:50,018 --> 00:13:52,688
Keby ste ju len videli
pri práci s chorými
190
00:13:53,814 --> 00:13:57,109
a videli tú radosť, ktorú jej to prináša.
191
00:13:58,360 --> 00:14:02,114
Teta, nežiadajte ma o to.
192
00:14:04,116 --> 00:14:05,158
Nemôžem.
193
00:14:30,267 --> 00:14:32,311
Môžeme to urobiť aj bez ich požehnania.
194
00:14:37,608 --> 00:14:39,484
Teda, ak máš naozaj oči len pre mňa.
195
00:14:42,446 --> 00:14:46,074
Oči, uši, a ďalšie veci.
196
00:14:47,618 --> 00:14:48,660
Nemyslel som...
197
00:14:56,251 --> 00:14:58,253
U REYNALDA
198
00:15:00,255 --> 00:15:02,674
Chcem desať kíl.
- Desať?
199
00:15:02,674 --> 00:15:04,301
Každý mesiac. Je to problém?
200
00:15:07,262 --> 00:15:09,473
Keď som ťa stretol, povedal som Modenovi:
201
00:15:09,473 --> 00:15:11,892
„Ten chlap by mal vládnuť v Nigérii.“
202
00:15:14,061 --> 00:15:16,813
Môj dodávateľ ti rád vyhovie, jasné?
203
00:15:16,813 --> 00:15:19,191
Polovica vopred, ako vždy.
Za desať kíl to je...
204
00:15:19,191 --> 00:15:21,652
200 000.
- ...200 000 dolárov.
205
00:15:21,652 --> 00:15:24,655
A ďalšie dve po dodávke, dobre?
206
00:15:25,322 --> 00:15:26,531
Dohodnutí.
- Fajn.
207
00:15:27,032 --> 00:15:29,576
Fajn. Salud.
208
00:15:36,166 --> 00:15:37,417
Mám vás nechať osamote?
209
00:15:37,417 --> 00:15:38,669
Nie.
210
00:15:39,378 --> 00:15:41,213
Noc je ešte mladá.
211
00:15:41,213 --> 00:15:42,464
A čo ty, ma chère?
212
00:15:42,464 --> 00:15:45,342
Ako vždy priťahuješ veľa pohľadov.
213
00:15:45,342 --> 00:15:50,472
Možno by sa ti zišiel obyčajný,
zmyselný, nezáväzný sex, ma chère.
214
00:15:50,472 --> 00:15:53,183
Capo, sem! Jednu fľašu šampanského.
215
00:15:53,183 --> 00:15:55,560
Na, chytaj. Tu máš, tu máš.
216
00:15:55,560 --> 00:15:57,688
Hneď dones šampanské.
217
00:15:57,688 --> 00:15:59,356
Niekto si užíva.
218
00:16:00,023 --> 00:16:01,733
Odkiaľ má Maurizio toľko prachov?
219
00:16:02,234 --> 00:16:05,821
Náš ami Maurizio je napojený
na dodávateľa afganského heroínu
220
00:16:05,821 --> 00:16:08,323
a obchod mu prekvitá.
221
00:16:08,323 --> 00:16:09,449
Ako to vieš?
222
00:16:10,575 --> 00:16:13,578
Dal mi vedieť,
aby som mu posielal zákazníkov.
223
00:16:13,578 --> 00:16:17,582
Ale hlavne, aby som vedel,
že je teraz veľký pán, vieš?
224
00:16:17,582 --> 00:16:21,753
Ale predávať herák na Kaderbaiovom území
225
00:16:21,753 --> 00:16:23,630
by som sa neodvážil.
226
00:16:24,339 --> 00:16:25,716
Hneď sa vrátim.
227
00:16:32,097 --> 00:16:33,223
Ty.
228
00:16:34,391 --> 00:16:37,019
Karla, bella, pridaj sa k nám.
Chceš šampanské?
229
00:16:37,019 --> 00:16:40,272
Vlastne som si chcela pohovoriť s Lisou.
Môžeš nachvíľku?
230
00:16:41,648 --> 00:16:43,775
Jasné. Aj tak som chcela pustiť
slušnú muziku.
231
00:16:45,569 --> 00:16:47,112
Daj zahrať Stoneov, hej?
232
00:16:52,326 --> 00:16:53,785
Tá Lisa.
233
00:16:53,785 --> 00:16:55,829
Ako to s ňou je? Je štetka či nie?
234
00:16:55,829 --> 00:16:57,080
Nie, nie je...
235
00:16:57,080 --> 00:16:59,082
Bude čímkoľvek chceš, Rahím.
236
00:16:59,583 --> 00:17:00,584
Fajn.
237
00:17:02,169 --> 00:17:04,296
Chcem k dohode pridať podmienku.
238
00:17:04,880 --> 00:17:07,841
Desať kíl za mesiac za 400-tisíc.
Bez problému.
239
00:17:08,592 --> 00:17:10,344
Ale môžem s ňou stráviť noc.
240
00:17:37,579 --> 00:17:38,956
Môžem si prisadnúť?
241
00:17:43,877 --> 00:17:46,129
Je to stopovanie.
242
00:17:48,173 --> 00:17:50,926
A kto loví koho?
- To ukáže len čas.
243
00:17:50,926 --> 00:17:54,513
Tak sa zatiaľ tvár stroho. Žiadne úsmevy.
244
00:17:54,513 --> 00:17:56,556
Najlepšie sú skrížené ruky.
245
00:17:57,808 --> 00:18:00,519
Kus žiarlivosti je dobrý,
246
00:18:00,519 --> 00:18:03,063
ale nieže si bude myslieť, že som zadaný.
247
00:18:04,356 --> 00:18:06,358
Mon ami, vyzeráš veľmi vážne.
248
00:18:09,486 --> 00:18:11,071
Viem, čo predáva Maurizio.
249
00:18:13,073 --> 00:18:14,074
Vie o tom Kader?
250
00:18:14,074 --> 00:18:16,201
Ak by to vedel, ten obchod by sa nedial.
251
00:18:17,828 --> 00:18:20,163
Povieš mu to?
- To by som neurobila.
252
00:18:20,163 --> 00:18:21,957
Ale on to zistí, Lisa.
253
00:18:21,957 --> 00:18:24,293
Maurizio sa príliš chce hrať
na veľkého pána.
254
00:18:24,293 --> 00:18:26,128
Nechce to utajiť.
255
00:18:28,005 --> 00:18:29,131
Na rozdiel od teba.
256
00:18:30,048 --> 00:18:32,384
Vie okrem mňa vôbec niekto,
že robíš pre Kadera?
257
00:18:32,384 --> 00:18:33,760
Vyhrážaš sa mi, Lisa?
258
00:18:34,511 --> 00:18:35,679
Len sa pýtam.
259
00:18:36,513 --> 00:18:38,348
Didier na to určite prišiel.
260
00:18:38,348 --> 00:18:39,683
Ale nikdy to neprizná.
261
00:18:41,435 --> 00:18:42,936
Pamätám si, keď si Kadera spoznala.
262
00:18:44,396 --> 00:18:46,398
Vtedy sa to všetko začalo meniť.
263
00:18:46,398 --> 00:18:47,691
Nepovedala si im o tom?
264
00:18:49,568 --> 00:18:50,569
Nie.
265
00:18:51,236 --> 00:18:52,988
Neprezradím to, ak ty neprezradíš moje.
266
00:18:53,697 --> 00:18:55,991
Ak nebolí, nie je to tajomstvo.
267
00:18:56,992 --> 00:18:58,368
To si mi raz povedala ty.
268
00:18:59,286 --> 00:19:01,413
Toto by nás obe mohlo zabiť.
269
00:19:02,456 --> 00:19:04,124
Sľubuješ, že budeš opatrná?
270
00:19:04,124 --> 00:19:06,543
A ak budeš niečo potrebovať, príď za mnou.
271
00:19:06,543 --> 00:19:09,087
To, že som odišla,
neznamená, že ťa už neľúbim.
272
00:19:10,130 --> 00:19:13,508
A viem, že mi to nemôžeš povedať.
Ale vďaka, že sa o mňa staráš.
273
00:19:21,558 --> 00:19:22,726
Ľúbim ťa.
274
00:19:26,897 --> 00:19:28,023
Zoženieš mi ho či nie?
275
00:19:28,815 --> 00:19:32,611
Tento rozhovor sme už mali, nie?
276
00:19:33,820 --> 00:19:36,281
Dobrý pas ťa bude stáť tisíc dolárov.
277
00:19:36,990 --> 00:19:41,078
Vráť sa zajtra o jednej
s prachmi a fotkami.
278
00:19:41,745 --> 00:19:43,789
Nespustíš z tej ceny?
279
00:19:44,539 --> 00:19:46,541
Cena ostáva.
- Ach, no tak.
280
00:19:46,541 --> 00:19:48,710
Toto je Bombaj. Vždy sa dá zjednávať.
281
00:19:48,710 --> 00:19:51,797
S dokladmi nie.
- Nezjednávať je neslušné, Didier.
282
00:19:51,797 --> 00:19:53,632
Rozmýšľala som, kedy sa ukážeš.
283
00:19:54,299 --> 00:19:57,010
Najprv mi spíš na gauči.
Teraz mi ukradneš miesto.
284
00:19:57,719 --> 00:20:00,722
Ale ak mi kúpiš drink,
možno ti to budem vedieť odpustiť.
285
00:20:01,682 --> 00:20:05,560
Tou nezáväznosťou si nie som istý,
ale rozhodne je zmyselný.
286
00:20:06,520 --> 00:20:08,313
Počuj, teraz nie.
287
00:20:10,565 --> 00:20:12,234
Niečo tu riešime.
288
00:20:14,569 --> 00:20:16,446
Tak vás asi nechám.
289
00:20:17,531 --> 00:20:19,616
Nemohol si byť menej Francúzom.
290
00:20:21,785 --> 00:20:22,869
Karla.
291
00:20:23,870 --> 00:20:25,414
Karla, spomaľ.
292
00:20:26,957 --> 00:20:28,959
Kriste. Počkaj chvíľu.
293
00:20:28,959 --> 00:20:31,003
Počuj, niečo riešim.
294
00:20:31,628 --> 00:20:33,839
No tak, si kráľovná kompartmentalizácie.
295
00:20:34,381 --> 00:20:36,925
Z ospravedlnenia si spravil urážku.
296
00:20:37,551 --> 00:20:38,593
Pôsobivé.
297
00:20:39,344 --> 00:20:42,597
Si na mňa naštvaný. Chápem.
- Nie som.
298
00:20:43,473 --> 00:20:45,684
Pozri, zajtra musím byť v meste.
299
00:20:45,684 --> 00:20:48,103
Stretneme sa? Tak o druhej?
300
00:20:48,603 --> 00:20:50,689
Niečo by som ti rád povedal.
301
00:20:52,274 --> 00:20:53,275
Prosím.
302
00:20:55,235 --> 00:20:56,528
Čo, mám žobrať?
303
00:20:57,654 --> 00:20:58,864
Kľaknem si.
304
00:21:00,657 --> 00:21:03,118
Dobre, už prestaň.
- Prosím?
305
00:21:03,118 --> 00:21:05,078
Lin, to stačí. Stačilo. Fajn. Dobre.
306
00:21:06,288 --> 00:21:07,289
Fajn.
307
00:21:09,249 --> 00:21:10,292
Zajtra sa zastav u mňa.
308
00:21:10,959 --> 00:21:12,169
Uvarím nám niečo.
309
00:21:12,919 --> 00:21:15,047
Dobre. Je to rande.
310
00:21:15,047 --> 00:21:16,840
Aby bolo jasné, nie je.
311
00:21:17,341 --> 00:21:18,884
Ale uvidíme sa o druhej.
312
00:21:18,884 --> 00:21:20,260
Znie to ako rande.
313
00:21:38,153 --> 00:21:39,154
Nie!
314
00:21:39,696 --> 00:21:40,864
Zabijem ťa!
315
00:21:46,078 --> 00:21:47,079
Nie.
316
00:21:48,830 --> 00:21:50,248
Pomoc! Prosím!
317
00:21:58,507 --> 00:22:00,258
Chytili ťa s milencom iného.
318
00:22:00,258 --> 00:22:03,804
Trápne a nebezpečné.
- Priznaj sa k svojmu vážnemu zločinu.
319
00:22:03,804 --> 00:22:05,430
K akému zločinu?
320
00:22:07,099 --> 00:22:08,642
K homosexualite.
- Nie.
321
00:22:08,642 --> 00:22:10,018
Je to veľký zločin.
322
00:22:10,519 --> 00:22:14,064
Možno si to nevedel, ale už to vieš.
323
00:22:15,023 --> 00:22:17,734
Mohol by som ti pomôcť,
aby si za svoju nevedomosť netrpel.
324
00:22:17,734 --> 00:22:19,111
Nie. Nie, nie.
325
00:22:19,111 --> 00:22:20,195
Nie!
326
00:22:22,114 --> 00:22:23,991
Dlhuješ nám veľa prachov.
327
00:22:37,713 --> 00:22:40,590
Prabhuovi som vďačil za domov
328
00:22:40,590 --> 00:22:42,509
a za druhú šancu.
329
00:22:42,509 --> 00:22:45,470
Bol jediným pravým priateľom,
ktorého som tu mal.
330
00:22:45,470 --> 00:22:49,891
Keď som ho v ten deň pozoroval,
a plánoval odchod zo Sagar Vada,
331
00:22:50,642 --> 00:22:52,477
uvedomil som si, že ho mám rád.
332
00:22:59,860 --> 00:23:01,778
Ktovie, aké hrozné veci sa stanú,
333
00:23:01,778 --> 00:23:04,406
pretože sa teším
z gangsterského daru, Linbaba.
334
00:23:04,406 --> 00:23:06,658
To nechceme. Radšej by si už nemal jazdiť.
335
00:23:07,159 --> 00:23:09,202
Nie, mýlil som sa.
Nie je to taká zábava.
336
00:23:09,202 --> 00:23:11,288
Mám jeden veľmi dobrý nápad, ha?
337
00:23:11,288 --> 00:23:12,789
Fajn.
- Vážny nápad.
338
00:23:12,789 --> 00:23:14,541
Dnes si tú motorku požičiam...
- Fajn.
339
00:23:14,541 --> 00:23:16,209
...na tajné účely.
340
00:23:17,294 --> 00:23:19,129
Myslím, že ešte musíš pocvičiť.
341
00:23:20,339 --> 00:23:22,591
Asi si trošku zvedavý, na?
342
00:23:24,635 --> 00:23:26,803
Nech povieš čokoľvek, neprezradím ti to.
343
00:23:29,097 --> 00:23:31,475
Asi to budem musieť prežiť.
344
00:23:35,145 --> 00:23:36,438
Poď. Musíme ísť.
345
00:23:36,438 --> 00:23:37,689
Odveziem nás ako tréning.
346
00:23:37,689 --> 00:23:39,107
Radšej by som ostal živý.
347
00:23:39,107 --> 00:23:41,109
Potrebuješ pomoc, nie?
348
00:23:42,361 --> 00:23:43,737
A ja potrebujem cvičiť.
349
00:23:45,030 --> 00:23:46,198
Nasadaj.
350
00:23:46,990 --> 00:23:50,744
Ale to neznamenalo,
že stále nebol poriadna osina v zadku.
351
00:23:52,079 --> 00:23:55,332
Aré! Lin! Čo to má byť, ha?
352
00:24:47,884 --> 00:24:49,303
Dobré prachy, šéfe?
353
00:24:50,554 --> 00:24:51,638
No, nie dosť.
354
00:24:56,685 --> 00:24:58,437
Budeme musieť predať motorku.
355
00:24:59,521 --> 00:25:00,522
Čo to hovoríš?
356
00:25:03,025 --> 00:25:05,110
Nie, to je hrozný plán, chlape.
357
00:25:05,611 --> 00:25:08,697
Nie, nie, nie. Neurobím to. Odmietam.
358
00:25:51,448 --> 00:25:52,449
Sedem.
359
00:25:52,449 --> 00:25:53,575
Ha?
360
00:25:53,575 --> 00:25:54,660
Sedem.
361
00:25:54,660 --> 00:25:55,827
Zbláznil si sa?
362
00:25:57,204 --> 00:26:00,040
Chýbajú ti kolieska? Čo ti preskočilo?
363
00:26:00,582 --> 00:26:02,501
Vraj nedá viac ako sedem.
364
00:26:02,501 --> 00:26:05,504
Takýto blbec
chodí na pohreby iba kvôli jedlu.
365
00:26:07,839 --> 00:26:13,887
Hanba ti!
Neberiem menej ako deväť. Posledná ponuka.
366
00:26:16,848 --> 00:26:22,229
Nečakaj, že sa vrátim.
Všetkým vykričím, aký si darebák!
367
00:26:24,356 --> 00:26:25,357
Nepredám.
368
00:26:26,858 --> 00:26:27,985
Čo to robíš?
369
00:26:27,985 --> 00:26:30,112
Je to o princípe, Linbaba.
370
00:26:30,112 --> 00:26:32,781
Ten obchod neuzavriem.
Rozplačem sa od hanby.
371
00:26:32,781 --> 00:26:34,241
Daj mi tie prachy.
372
00:26:46,003 --> 00:26:47,004
Sedem?
373
00:26:58,515 --> 00:27:03,228
Hej, smej sa.
Uži si, ako si toho belocha oklamal.
374
00:27:08,108 --> 00:27:10,068
Prečo ma chceš strápniť?
375
00:27:44,019 --> 00:27:45,020
Dobre, vďaka.
376
00:27:46,271 --> 00:27:47,773
Vďaka. Namasté.
377
00:27:50,233 --> 00:27:51,360
Dobrý deň.
378
00:27:51,360 --> 00:27:53,654
Ako, Vikram?
- Aré, skvele, jár.
379
00:27:54,446 --> 00:27:55,989
Videl si tých chlapov?
380
00:27:56,657 --> 00:27:57,699
Sú to manažéri.
381
00:27:57,699 --> 00:28:00,452
Šaši Kapúr hľadá kaskadéra.
382
00:28:00,953 --> 00:28:02,079
Nikomu ani slovo.
383
00:28:02,996 --> 00:28:03,997
Bez obáv.
384
00:28:03,997 --> 00:28:09,211
Predošlého vyhodili.
Zlomil si ruku pri bočnom páde.
385
00:28:11,672 --> 00:28:13,006
Všetci nemôžu byť hviezdy, na?
386
00:28:13,840 --> 00:28:15,050
Lin, to je Didier.
387
00:28:18,178 --> 00:28:19,221
Ospravedlň ma.
388
00:28:27,187 --> 00:28:28,397
Čo sa deje, Didier?
389
00:28:28,981 --> 00:28:30,482
Zatkli ma.
390
00:28:32,484 --> 00:28:33,527
Za čo?
391
00:28:35,279 --> 00:28:36,321
Za moju vlastnú hlúposť.
392
00:28:36,321 --> 00:28:38,782
Ak chceš tie papiere, musíš mi pomôcť.
393
00:28:40,367 --> 00:28:42,577
Naozaj sa nechcem zapliesť
s polišmi, Didier.
394
00:28:42,577 --> 00:28:45,080
Prosím povedz, že prídeš.
395
00:28:47,291 --> 00:28:48,292
Zranili ťa?
396
00:28:48,292 --> 00:28:49,376
Áno.
397
00:28:50,752 --> 00:28:52,421
A myslím, že s tým neprestanú.
398
00:28:52,963 --> 00:28:55,799
Som v sračkách, Lin. Potrebujem pomoc.
399
00:28:55,799 --> 00:28:57,301
Vyjebanci.
400
00:29:17,446 --> 00:29:18,989
Didiera zatkli.
401
00:29:20,574 --> 00:29:22,492
Poliši chcú za jeho prepustenie prachy.
402
00:29:22,492 --> 00:29:24,119
Tie svine.
403
00:29:24,745 --> 00:29:26,371
Tí chamtiví bhenčod.
404
00:29:28,790 --> 00:29:30,834
Vykefujem im hrdlá päsťou.
405
00:29:31,793 --> 00:29:35,297
Tunajší poliši nie sú ako vo filmoch.
Zaujíma ich iba bakšiš.
406
00:29:36,298 --> 00:29:39,384
Takže si s nimi už niečo riešil?
Vieš, ako to funguje?
407
00:29:39,384 --> 00:29:42,554
Mnohokrát. S nimi musíš tvrdo.
408
00:29:44,056 --> 00:29:45,974
Mohol by si mi to ukázať?
409
00:29:47,225 --> 00:29:48,977
Jasné, kamoš.
410
00:29:54,274 --> 00:29:56,151
Karla ma zabije.
411
00:30:12,542 --> 00:30:15,754
Nevyzerá to tu veľmi didierovsky.
412
00:30:15,754 --> 00:30:18,131
„Záleží iba na tom, ako žiješ.“
413
00:30:19,132 --> 00:30:20,133
Jasné.
414
00:30:27,391 --> 00:30:28,600
Pokoj, šerif.
415
00:30:29,476 --> 00:30:31,895
Fajn, prepáč.
416
00:31:05,595 --> 00:31:07,306
Povedal, že prachy má tu.
417
00:31:24,489 --> 00:31:25,866
Doriti.
418
00:31:35,626 --> 00:31:36,710
Koľko donesieme?
419
00:31:36,710 --> 00:31:41,381
Dal by som najviac 3 000,
alebo nech ma zatknú zaňho.
420
00:31:43,383 --> 00:31:44,551
Zoberiem päť.
421
00:31:49,139 --> 00:31:50,140
Ideme.
422
00:32:00,567 --> 00:32:02,653
Bolo načase. Je otvorené.
423
00:32:07,866 --> 00:32:09,743
Prečo si tu?
- Mám novinky.
424
00:32:16,750 --> 00:32:18,669
Ach, skvelé. Už som zabudol.
425
00:32:20,045 --> 00:32:21,630
Očakávala si niekoho iného?
426
00:32:21,630 --> 00:32:23,173
Asi nepríde.
427
00:32:25,342 --> 00:32:29,012
Niekto sa na teba vykašľal?
Odvážny. Alebo hlupák.
428
00:32:29,012 --> 00:32:30,681
Tak čo sú to za novinky?
429
00:32:32,432 --> 00:32:33,642
Zase ďalšie knihy.
430
00:32:34,226 --> 00:32:36,186
Kedy ich všetky prečítaš?
431
00:32:37,896 --> 00:32:39,523
Náš kamoš Pandi je zamilovaný.
432
00:32:40,107 --> 00:32:43,235
Úsmevy, veľké oči,
plány do budúcnosti, všetko.
433
00:32:43,235 --> 00:32:46,029
Volá sa Sunita a nie je to jeho žena.
434
00:32:46,989 --> 00:32:48,073
Môžem?
435
00:32:51,159 --> 00:32:53,954
Zapísali sa v hoteli v Khandale
pod falošnými menami.
436
00:32:56,915 --> 00:32:58,792
Dobre. Stále je tu.
437
00:33:01,128 --> 00:33:03,755
Chýbalo mi.
Vždy som mal pocit, že prináša šťastie.
438
00:33:07,592 --> 00:33:09,678
Nechala si si moje veci?
439
00:33:09,678 --> 00:33:11,513
Nikdy si sa po ne nevrátil.
440
00:33:12,514 --> 00:33:15,392
Dúfala si, že sa raz vrátim
a všetko bude ako predtým?
441
00:33:16,685 --> 00:33:18,437
Aby som sa bála, kde si,
442
00:33:18,937 --> 00:33:22,149
či si živý a či mŕtvy,
alebo či sem vtrhnú poliši?
443
00:33:22,149 --> 00:33:23,442
Nie.
444
00:33:23,442 --> 00:33:26,069
Je bezpečnejšie,
keď si môj brat a nie milenec.
445
00:33:27,195 --> 00:33:28,905
Je mi cťou, že ťa môžem volať sestrou.
446
00:33:30,741 --> 00:33:33,452
A čo môj brat Lin?
447
00:33:34,494 --> 00:33:36,413
Ten mi nie je ani jedným.
448
00:33:36,413 --> 00:33:38,415
Veľmi sa mu páčiš. Povedal mi to.
449
00:33:38,415 --> 00:33:40,500
Nuž, Lin hovorí priveľa.
450
00:33:41,126 --> 00:33:43,629
A vôbec, tým si nie som istá.
451
00:33:44,171 --> 00:33:46,048
To Lin sa na teba vykašľal?
452
00:33:46,882 --> 00:33:48,759
Nemáme mu všetci dať pokoj?
453
00:33:49,635 --> 00:33:52,220
Keby sme všetci robili, čo máme,
nebola by žiadna zábava.
454
00:33:57,017 --> 00:33:58,268
Čo sa stalo s Lisou?
455
00:33:59,895 --> 00:34:04,399
Niečo ti poviem,
ale nesmieš ísť za Kaderom.
456
00:34:04,399 --> 00:34:06,526
Sľúbila som Lise, že mu to nepoviem.
457
00:34:07,277 --> 00:34:08,737
Ale bojím sa o ňu.
458
00:34:09,529 --> 00:34:12,699
Maurizio Belcane predáva heroín.
459
00:34:13,241 --> 00:34:14,826
Veľa heroínu.
460
00:34:15,702 --> 00:34:19,164
On mi je ukradnutý, ale nechcem,
aby sa niečo stalo Lise.
461
00:34:20,290 --> 00:34:23,168
Maurizio je idiot a ona to nevidí.
462
00:34:26,797 --> 00:34:27,923
Postarám sa o to.
463
00:34:28,882 --> 00:34:31,176
Kader to nepotrebuje vedieť.
- Vďaka.
464
00:34:34,679 --> 00:34:37,683
Heroín, korumpovanie vlády, vydieranie.
465
00:34:38,558 --> 00:34:41,478
Niekedy si v živote
pre zločincov ako ja nemala miesto.
466
00:34:41,478 --> 00:34:42,646
A pozri sa na seba teraz.
467
00:34:49,027 --> 00:34:50,654
Nech sa to nepokazí.
468
00:34:54,992 --> 00:34:55,993
Mm. Dobré.
469
00:34:59,705 --> 00:35:02,624
Presne ako Clint
vo filme Tulák z vysokých plání.
470
00:35:03,166 --> 00:35:04,584
Smrtiaci.
471
00:35:04,584 --> 00:35:07,087
Rozprávanie nechaj na mňa.
- O to sa neboj.
472
00:35:07,754 --> 00:35:10,966
Pozri, chlape, musím ísť vôbec dnu?
473
00:35:10,966 --> 00:35:15,470
Asi áno. Neradi majú problémy s gorami,
kvôli konzulátom a ambasádam a tak.
474
00:35:15,470 --> 00:35:17,431
Ťažšie ma odignorujú, ak tam budeš.
475
00:35:24,688 --> 00:35:26,607
Lin, si v poriadku?
476
00:35:26,607 --> 00:35:27,899
Hej, hej. Poďme.
477
00:35:42,164 --> 00:35:45,125
Prišli sme po Didiera Levyho.
- Mal by tu byť?
478
00:35:45,125 --> 00:35:47,377
No tak, neplytvajte mojím časom.
479
00:35:47,377 --> 00:35:48,879
Poznáte moju rodinu?
480
00:35:49,588 --> 00:35:50,881
Prepáčte, ale nie.
481
00:35:50,881 --> 00:35:53,008
Ale áno. Len o tom ešte neviete.
482
00:35:53,008 --> 00:35:55,177
Poznáte môjho strýka Rohita Khannu?
483
00:35:55,177 --> 00:35:57,971
Predal každý telefón v Bombaji.
484
00:35:58,472 --> 00:36:00,015
A jeho muži ich zaviedli.
485
00:36:00,015 --> 00:36:02,059
Ten telefón je jeho.
486
00:36:02,643 --> 00:36:05,020
Všetky vaše policajné hovory sú jeho.
487
00:36:06,855 --> 00:36:07,981
Áno, áno.
488
00:36:07,981 --> 00:36:09,816
Kto nie je jeho rodina, čo?
489
00:36:09,816 --> 00:36:11,735
Khanovci majú veľký dosah.
490
00:36:11,735 --> 00:36:15,155
Strýko Rohit je v Európe
a otvára nové telefónne kluby.
491
00:36:15,155 --> 00:36:16,823
V Európe, kurva.
492
00:36:17,407 --> 00:36:19,618
Ide o to, že Khannovci môžu
493
00:36:19,618 --> 00:36:23,956
z človeka urobiť muchu
a z muchy zas človeka, chápete.
494
00:36:24,706 --> 00:36:25,707
Aha, samozrejme.
495
00:36:25,707 --> 00:36:28,251
Je mi ľúto,
že som pre túto maličkosť vyžadoval
496
00:36:28,251 --> 00:36:29,336
váš čas a pozornosť.
497
00:36:29,920 --> 00:36:32,214
Pre bohatého muža ako vy
by to nemal byť problém.
498
00:36:33,215 --> 00:36:35,342
Štyritisíc alebo si toho teploša necháme.
499
00:36:39,429 --> 00:36:40,681
Je váš priateľ, na?
500
00:36:41,473 --> 00:36:43,016
Alebo niečo viac?
501
00:36:43,016 --> 00:36:45,268
Previnili ste sa rovnakým zločinom?
502
00:36:46,645 --> 00:36:47,938
O čom to hovoríte?
503
00:36:48,438 --> 00:36:50,816
Pane, tu je homosexualita vážny zločin.
504
00:36:50,816 --> 00:36:54,778
Vášho priateľa zatkli nahého na ulici
s milencom iného muža.
505
00:36:54,778 --> 00:36:56,196
A zatkli ste aj tých?
506
00:36:56,196 --> 00:36:58,282
Lin, nechaj to na mňa.
507
00:36:59,533 --> 00:37:02,077
Štyritisíc? Ste šialený?
508
00:37:02,577 --> 00:37:04,913
Za 4 000 odtiaľto dostanem 20 ľudí.
509
00:37:04,913 --> 00:37:07,916
Nasrať, chlape. Stojí tak za dve.
510
00:37:07,916 --> 00:37:09,668
Dve sú za jeho zločin.
511
00:37:09,668 --> 00:37:11,795
Ďalšia je za to, že je cudzinec.
512
00:37:12,337 --> 00:37:14,923
A posledná za vás smiešny klobúk
a vášho gora priateľa.
513
00:37:15,716 --> 00:37:17,426
A ak nezaplatíte,
514
00:37:17,426 --> 00:37:20,887
tak si vezmeme dva drôty
z telefónu vášho drahého ujka,
515
00:37:20,887 --> 00:37:22,889
a použijeme ich
na orgány toho teploša, ha?
516
00:37:22,889 --> 00:37:25,434
Dobre, tak kde je?
517
00:37:26,935 --> 00:37:28,562
Chceme ho vidieť.
- Presne.
518
00:37:29,104 --> 00:37:30,731
Nenechali ste nás pozrieť sa naňho.
519
00:37:31,315 --> 00:37:33,275
Pravdepodobne ste ho už dokatovali.
520
00:37:33,775 --> 00:37:36,236
Asi vyzerá, akoby ho obhrýzli psy.
521
00:37:55,047 --> 00:38:00,302
Hlboko v hrdle som cítil horkosť.
522
00:38:01,386 --> 00:38:03,764
Snažil som sa ju prehltnúť
a spomenul som si,
523
00:38:04,931 --> 00:38:09,019
že to bol hnusný väzenský kokteil
strachu a nenávisti.
524
00:38:19,696 --> 00:38:21,114
Čo, kurva?
525
00:38:26,995 --> 00:38:29,122
Dokončime to a vypadnime odtiaľto.
526
00:38:44,805 --> 00:38:46,598
Prepáč, že meškám.
527
00:38:46,598 --> 00:38:48,225
Nie, ja som tu skoro.
528
00:38:50,644 --> 00:38:55,274
Ten film sa ti bude páčiť.
Hlavne tá bojová scéna na konci.
529
00:39:03,407 --> 00:39:04,950
Mám prekvapenie.
530
00:39:09,037 --> 00:39:10,122
Naozaj?
531
00:39:10,122 --> 00:39:12,165
Pôjdeme hore!
532
00:39:14,042 --> 00:39:16,003
Sú príliš drahé.
533
00:39:17,921 --> 00:39:21,800
Pre teba sú dokonalé.
534
00:39:29,099 --> 00:39:30,225
Vidíte?
535
00:39:30,809 --> 00:39:34,688
Pokuta v hodnote 4 000 dolárov
nie je tak veľa, keď sa nad tým zamyslíte.
536
00:39:35,188 --> 00:39:36,565
Rád by som vášho priateľa
537
00:39:36,565 --> 00:39:38,942
zachránil od jeho osudu
vo väznici Arthur Road.
538
00:39:38,942 --> 00:39:40,861
Ste ozajstný hrdina.
539
00:39:43,363 --> 00:39:44,364
Aré.
540
00:39:45,741 --> 00:39:48,201
Poďte sem. Všetci. Sem.
541
00:39:50,245 --> 00:39:51,872
Povedz ešte niečo.
542
00:39:54,791 --> 00:39:56,585
Veľmi sa mi páči Bombaj.
543
00:39:59,421 --> 00:40:01,048
Krásne!
544
00:40:01,048 --> 00:40:02,924
Gora hovorí po maráthsky.
545
00:40:02,924 --> 00:40:04,009
Ďalej.
546
00:40:05,886 --> 00:40:10,641
Som z krajiny Nový Zéland.
Teraz žijem v Kolabe.
547
00:40:20,067 --> 00:40:21,068
Ty!
548
00:40:21,818 --> 00:40:24,363
Čo tu robí tento zmrd?
- Máš s ním problém?
549
00:40:24,363 --> 00:40:26,490
To je ten gora, čo ma kopol do gulí.
550
00:40:26,490 --> 00:40:28,450
Máte peniaze. Chceme odísť.
551
00:40:28,450 --> 00:40:29,534
On nepôjde nikam.
552
00:40:29,534 --> 00:40:31,411
Ak sa mu niečo stane, obchod sa ruší.
553
00:40:31,411 --> 00:40:32,496
Obchod je uzavretý.
554
00:40:32,496 --> 00:40:35,165
Zober si kamaráta a odíďte.
Toto je nová vec.
555
00:40:36,041 --> 00:40:37,542
Tejto svini dlhujem poriadnu bitku.
556
00:40:38,669 --> 00:40:39,962
Si zatknutý, rozumieš?
557
00:40:39,962 --> 00:40:42,047
Budeš...
- Ty budeš dodržiavať rozkazy.
558
00:40:42,047 --> 00:40:44,341
Ak nechceš byť do konca života na nočnej.
559
00:40:44,967 --> 00:40:47,177
Aký je v bitke zisk?
560
00:40:47,177 --> 00:40:49,012
Drž hubu a možno niečo zarobíš.
561
00:40:49,638 --> 00:40:52,474
V bití gorov nenájdeš zisk.
Budú z toho len problémy.
562
00:40:54,142 --> 00:40:56,895
Štyri za to, že pustíme vášho priateľa,
a dve, aby ste tam nešli vy.
563
00:40:56,895 --> 00:40:58,188
Takže to je 6 000.
564
00:40:58,188 --> 00:40:59,690
Iba päť.
565
00:40:59,690 --> 00:41:00,857
Vikram, nechaj tak.
566
00:41:03,360 --> 00:41:04,778
Hej. Hej, hej.
567
00:41:18,125 --> 00:41:19,835
Toto je všetko, čo mám.
568
00:41:20,877 --> 00:41:22,546
Mali by tam byť dve tisícky.
569
00:41:24,673 --> 00:41:26,049
To si vezmi.
570
00:41:27,592 --> 00:41:29,553
Znovu sa uvidíme, čutija.
571
00:41:29,553 --> 00:41:31,513
A potom. Potom nakopem gule ja tebe.
572
00:41:50,198 --> 00:41:51,491
Chceš ešte niečo?
573
00:41:51,491 --> 00:41:52,576
Vodu?
574
00:41:53,952 --> 00:41:54,995
Máš pohodlie?
575
00:41:55,954 --> 00:41:56,955
Je to dokonalé.
576
00:42:16,975 --> 00:42:18,226
Áno, pán Baččan!
577
00:42:18,894 --> 00:42:20,854
Povedz to tomu sviniarovi!
578
00:42:32,115 --> 00:42:34,284
Vďaka. Vďaka.
- Pomaly.
579
00:42:37,245 --> 00:42:38,914
Obom vám ďakujem.
580
00:42:39,539 --> 00:42:42,834
Určite máte čo robiť.
Nechcem vám zabrať viac času.
581
00:42:43,961 --> 00:42:45,712
Nenechám ťa takto samého.
582
00:42:46,672 --> 00:42:48,131
Musím sa ti pozrieť na chodidlá.
583
00:42:51,093 --> 00:42:53,387
Choď. Už to zvládnem.
584
00:43:19,371 --> 00:43:20,372
Čo je také dôležité?
585
00:43:20,372 --> 00:43:22,124
Okrem trávenia času s tebou?
586
00:43:22,124 --> 00:43:25,168
Čo by mohlo byť viac dôležité?
- Dobre, veľmi pekné. Tak čo?
587
00:43:25,669 --> 00:43:27,963
Volal som ujovi, ktorý pracuje v CBI.
588
00:43:27,963 --> 00:43:30,757
Spýtal som sa, či by sme sa
mohli pozrieť na listiny Interpolu
589
00:43:30,757 --> 00:43:32,217
o zahraničných utečencoch.
590
00:43:32,217 --> 00:43:34,845
Bezo mňa? Je to môj príbeh.
591
00:43:34,845 --> 00:43:37,389
Nechcel som to spomínať,
ak by sa to nedalo.
592
00:43:38,598 --> 00:43:39,891
Dúfal som, že budem hrdinom.
593
00:43:39,891 --> 00:43:41,476
Ale ty si iba naštvaná.
594
00:43:41,476 --> 00:43:44,062
Nie som. Je to skvelé, ale...
595
00:43:44,062 --> 00:43:46,773
Všetko, čo som musel sľúbiť, Kavita...
596
00:43:50,736 --> 00:43:52,029
Dobre, vďaka.
597
00:43:55,532 --> 00:43:57,284
Ale neznamená to, že sa s tebou vyspím.
598
00:44:02,623 --> 00:44:05,167
Skvelé. Vďaka. Grazie.
599
00:44:05,709 --> 00:44:08,629
Len ju položte. Vďaka.
- Oslavujeme niečo?
600
00:44:10,130 --> 00:44:12,758
Možno. Ale záleží to na tebe.
601
00:44:14,509 --> 00:44:16,470
Chcem ťa požiadať o láskavosť.
602
00:44:16,470 --> 00:44:18,513
Teda, my obaja.
603
00:44:20,015 --> 00:44:23,727
Je to na tebe, ale naozaj by to pomohlo
uzavrieť obchod s Rahímom.
604
00:44:26,063 --> 00:44:27,940
Vieš, všetci pre to musíme niečo urobiť.
605
00:44:28,690 --> 00:44:29,942
Chceš, aby som s ním spala.
606
00:44:31,401 --> 00:44:32,819
To on to chce.
607
00:44:33,612 --> 00:44:36,114
Naozaj, nevie z teba spustiť oči.
Veď vieš.
608
00:44:36,114 --> 00:44:39,743
Môžeš povedať nie.
609
00:44:40,911 --> 00:44:42,204
Môžem povedať nie?
610
00:44:51,380 --> 00:44:55,008
Keď som pracovala, zaplatili mi za to.
Čo dostanem za toto?
611
00:44:56,218 --> 00:44:58,553
Postaráme sa o teba, tak ako vždy.
612
00:45:01,264 --> 00:45:02,391
Potrebujem číslo.
613
00:45:06,436 --> 00:45:07,437
Tisíc.
614
00:45:08,271 --> 00:45:09,314
Desať.
615
00:45:11,066 --> 00:45:12,776
Fajn. Desať.
616
00:45:15,153 --> 00:45:16,196
Percent.
617
00:45:23,996 --> 00:45:25,205
Ty si šéfka.
618
00:45:28,208 --> 00:45:29,668
Fajn.
619
00:45:36,466 --> 00:45:38,135
Baččan sáb!
620
00:45:41,596 --> 00:45:42,764
Hej!
621
00:45:42,764 --> 00:45:45,058
Hej, Baččan sáb!
622
00:45:50,022 --> 00:45:53,066
Aré, Baččan sáb! Áno!
623
00:46:04,536 --> 00:46:06,121
No tak, Parvati, pridaj sa!
624
00:46:07,831 --> 00:46:09,124
Parvati?
625
00:46:10,375 --> 00:46:11,627
Parvati!
626
00:46:11,627 --> 00:46:13,170
Parvati.
627
00:46:13,170 --> 00:46:14,755
Zavolajte niekto doktora!
628
00:46:28,977 --> 00:46:30,646
Ten výraz šoku som poznal.
629
00:46:31,730 --> 00:46:33,607
Žiadne bitky neboli také zverské,
630
00:46:33,607 --> 00:46:37,861
ako tie od tých v uniformách,
čo presadzujú zákon.
631
00:46:38,987 --> 00:46:41,907
Vedel som, že človeka
nezlomí bolesť a násilie,
632
00:46:42,491 --> 00:46:47,287
ale bezmocnosť a pocit úplnej opustenosti.
633
00:46:48,664 --> 00:46:50,958
Bol som odhodlaný sa tam nikdy nevrátiť.
634
00:46:51,458 --> 00:46:54,336
Ale teraz musel môj útek počkať.
635
00:46:55,629 --> 00:46:57,923
A nevedel som, koľko mi ostáva času.
636
00:47:10,727 --> 00:47:12,980
Je to také trápne.
637
00:47:14,064 --> 00:47:15,357
Kurva, čo sa stalo?
638
00:47:18,694 --> 00:47:21,863
Mladý Alain zabudol spomenúť,
že má indického milenca,
639
00:47:21,863 --> 00:47:25,617
ktorý sa vrátil,
keď sme boli in flagranti.
640
00:47:26,660 --> 00:47:28,203
Zistil som, ako rýchlo viem bežať.
641
00:47:29,705 --> 00:47:34,334
Et voilà, si pri mojich nohách
ako Mária Magdaléna.
642
00:47:35,002 --> 00:47:37,379
Hej, tie svine si ťa poriadne podali.
643
00:47:38,046 --> 00:47:40,215
Takých ako ja nenávidia.
644
00:47:42,301 --> 00:47:44,219
Tak prečo zatkli iba teba?
645
00:47:45,137 --> 00:47:46,596
Je z Maháráštry. Ja nie.
646
00:47:46,596 --> 00:47:50,183
Je bohatý alebo má konexie, alebo oboje.
Určite im za bitku dobre zaplatil.
647
00:47:50,183 --> 00:47:52,894
Ale ty si im potom zaplatil,
aby prestali.
648
00:47:53,645 --> 00:47:54,896
Nasrať na nich.
649
00:47:55,772 --> 00:47:56,940
Teraz si tu.
650
00:47:58,442 --> 00:48:00,444
Toto bol tvoj test Borsalino.
651
00:48:01,069 --> 00:48:03,196
Pretiahli ťa prsteňom a prežil si.
652
00:48:03,196 --> 00:48:07,618
Nie. Keby si odo mňa niečo nepotreboval,
už by som asi bol mŕtvy.
653
00:48:09,453 --> 00:48:10,454
Choď do riti.
654
00:48:12,080 --> 00:48:13,749
Prišiel by som, Didier.
655
00:48:15,959 --> 00:48:17,836
Asi áno.
656
00:48:17,836 --> 00:48:20,505
Keby to bolo na mne, ja by som neprišiel.
657
00:48:21,548 --> 00:48:26,470
Myslím, že v najhlbšom vnútri
si veľmi zlý človek.
658
00:48:27,137 --> 00:48:30,766
Iba podlý človek
môže mať toľko úžitku z dobra.
659
00:48:33,310 --> 00:48:34,936
Si môj priateľ.
660
00:48:35,604 --> 00:48:37,189
Aj keď žiadneho nechceš.
661
00:48:38,607 --> 00:48:42,027
A mám u teba dlh.
Hneď začnem s tvojím pasom.
662
00:48:42,861 --> 00:48:45,197
Hej, no, s tým bude malý problém.
663
00:48:45,989 --> 00:48:47,115
Vyzbieral som prachy,
664
00:48:47,115 --> 00:48:50,160
ale poliši mi ich vzali aj s tvojimi.
665
00:48:50,160 --> 00:48:52,454
Zaplatím za to. To je to najmenej.
666
00:48:52,454 --> 00:48:53,872
Máš fotky?
667
00:49:01,004 --> 00:49:05,092
Predpokladám, že keďže potrebuješ pas,
odchádzaš z Bombaja?
668
00:49:07,260 --> 00:49:12,182
Môže sa ťa priateľ opýtať,
prečo tak odrazu?
669
00:49:18,146 --> 00:49:21,275
Kavita vyňucháva môj príbeh.
670
00:49:23,068 --> 00:49:26,405
Je to moja chyba, že som si
U Reynalda otváral hubu.
671
00:49:28,240 --> 00:49:29,449
Kavitu mám rád.
672
00:49:30,284 --> 00:49:33,787
Ale áno, chce vo svete
zanechať svoj odtlačok.
673
00:49:35,205 --> 00:49:36,832
Budem ho mať o dva dni.
674
00:49:38,500 --> 00:49:39,751
Sľubujem.
675
00:49:41,837 --> 00:49:45,090
Ďakujem.
- Vďaka patrí tebe.
676
00:49:45,966 --> 00:49:47,050
Naozaj.
677
00:49:51,263 --> 00:49:52,472
Budeš mi chýbať, Lin.
678
00:49:56,059 --> 00:49:57,352
Podobne.
679
00:49:58,729 --> 00:50:00,147
Na priateľstvo.
680
00:50:07,988 --> 00:50:10,407
Už sme skoro doma.
681
00:50:10,907 --> 00:50:12,534
Už len kúsok.
682
00:50:14,828 --> 00:50:16,163
Teta!
683
00:50:17,414 --> 00:50:19,082
Prepáčte mi to!
684
00:50:19,082 --> 00:50:23,420
Je to moja vina. Neviňte Parvati.
685
00:50:25,130 --> 00:50:27,174
Kde je ten gora doktor?
686
00:50:27,883 --> 00:50:28,884
Lin? Neviem...
687
00:50:28,884 --> 00:50:30,844
Kde je, keď ho potrebujeme?
688
00:50:33,555 --> 00:50:35,057
Nájdi ho!
689
00:50:35,057 --> 00:50:38,226
Veľa ľudí je chorých
a nikto nevie, kde je.
690
00:50:38,226 --> 00:50:40,270
Kde je Dr. Lin?
Celá rodina je chorá!
691
00:50:40,270 --> 00:50:41,605
Aj moja!
692
00:50:41,605 --> 00:50:43,565
My že Dr. Lin je s tebou!
693
00:50:43,565 --> 00:50:48,445
Kde je doktor Lin? Potrebujeme ho. Prabhu!
694
00:50:58,997 --> 00:51:00,958
PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM
OD G. D. ROBERTSA
695
00:52:20,996 --> 00:52:22,998
Preklad titulkov: Martina Mydliar