1 00:00:27,633 --> 00:00:28,759 Hierheen. 2 00:00:33,055 --> 00:00:34,348 Doe maar af. 3 00:00:38,018 --> 00:00:39,102 Bedankt. 4 00:00:41,939 --> 00:00:43,190 Hoe is-ie, Dale? 5 00:00:43,690 --> 00:00:46,777 Neem plaats. Er gaat niks gebeuren. 6 00:00:54,159 --> 00:00:58,622 Nou, ik ben tot de conclusie gekomen... 7 00:01:01,416 --> 00:01:04,086 ...dat je liever sterft dan mij antwoord geeft. 8 00:01:05,252 --> 00:01:06,254 Toch? 9 00:01:06,254 --> 00:01:10,467 Zoals van die monniken die zichzelf in de fik steken. 10 00:01:11,218 --> 00:01:12,678 Sterven om 'n punt te maken. 11 00:01:13,762 --> 00:01:16,848 Dat is het probleem van slimmeriken als jij. 12 00:01:16,848 --> 00:01:18,350 Te veel boeken gelezen. 13 00:01:19,434 --> 00:01:20,686 Ja, dat dacht ik wel. 14 00:01:20,686 --> 00:01:24,189 Goed, mijn taak zit erop. Ik ga nooit wat loskrijgen. 15 00:01:24,189 --> 00:01:25,399 Laat ze maar komen. 16 00:01:32,406 --> 00:01:36,076 Dank je. Eentje voor mij, eentje voor mijn maat. 17 00:01:41,790 --> 00:01:43,875 Lekker. Kijk eens aan. 18 00:01:43,875 --> 00:01:46,545 Geniet ervan, Dale. Op je overwinning. 19 00:01:51,049 --> 00:01:52,050 Bedankt hoor. 20 00:01:55,178 --> 00:01:56,555 Je jaagt me de dood in. 21 00:01:57,139 --> 00:02:00,017 Ja, weet je, van alle schoften hier... 22 00:02:00,684 --> 00:02:06,648 ...alle viespeuken, verkrachters en pedo's, hebben verraders het 't zwaarst. 23 00:02:08,441 --> 00:02:13,238 Hier worden leugenachtige, achterbakse verraders gedood. 24 00:02:13,989 --> 00:02:17,534 Je neemt je geheim mee je graf in. 25 00:02:19,745 --> 00:02:22,080 Wat is dat dan, slimmerik? 26 00:02:23,415 --> 00:02:24,666 Ironie? 27 00:02:25,417 --> 00:02:26,501 Nee, maat. 28 00:02:27,794 --> 00:02:29,129 Dat is moord. 29 00:02:31,340 --> 00:02:33,634 Alsof je me eigenhandig koud maakt. 30 00:02:38,472 --> 00:02:39,931 Spreek je m'n eergevoel aan? 31 00:02:40,974 --> 00:02:43,352 Want eer kan me geen ruk schelen, Dale. 32 00:02:44,353 --> 00:02:47,522 Dit is niet mijn eerste zaak. De keuze is aan jou. 33 00:02:47,522 --> 00:02:50,525 Vertel me wie agent Floris heeft vermoord. 34 00:02:50,525 --> 00:02:53,111 Dan plaats ik je over naar een veilige plek. 35 00:02:53,111 --> 00:02:55,614 Of je blijft hier en waagt het erop. 36 00:03:07,042 --> 00:03:10,671 Wat je ook beslist, je bent al een verrader. 37 00:03:14,466 --> 00:03:16,510 Drink op nu het nog koud is. 38 00:03:21,848 --> 00:03:22,849 Verrader. 39 00:03:24,142 --> 00:03:26,436 Verrader. Vuile hond. 40 00:04:03,056 --> 00:04:05,892 Denk erom: niks zeggen als dat niet hoeft. 41 00:04:09,855 --> 00:04:11,023 Ik heb chai besteld. 42 00:04:12,024 --> 00:04:15,527 Fijn dat je er bent. Kavita, dit is mijn vriend, Prabhu. 43 00:04:15,527 --> 00:04:18,530 Hij heeft me onderdak gegeven in Sagar Wada. 44 00:04:18,530 --> 00:04:21,658 We zijn ook zakenpartners. -In de medische sector? 45 00:04:22,158 --> 00:04:23,577 De toeristensector. 46 00:04:23,577 --> 00:04:26,163 We doen goede zaken. Hij is populair bij gora... 47 00:04:26,163 --> 00:04:29,583 Prabhu, dit is Kavita, de journalist waarover ik je vertelde. 48 00:04:36,006 --> 00:04:37,299 Mijn excuses. 49 00:04:38,842 --> 00:04:40,594 Ik had veel aan mijn hoofd en... 50 00:04:41,261 --> 00:04:43,138 Nee. Ik reageerde te fel. 51 00:04:44,097 --> 00:04:45,515 Maak je niet druk. 52 00:04:46,725 --> 00:04:50,103 Ik snap alleen niet waarom je dat verhaal niet ziet zitten. 53 00:04:50,729 --> 00:04:53,357 Begrijpelijk. Zo zou ik ook gedacht hebben. 54 00:04:53,357 --> 00:04:56,944 Daarom is Prabhu hier. Dan kun je het van hem zelf horen. 55 00:04:58,862 --> 00:05:04,034 Miss Kavita, wij maken ons ernstige zorgen over uw verhaal over Linbaba. 56 00:05:04,660 --> 00:05:06,954 'Wij'? -De inwoners van Sagar Wada. 57 00:05:08,163 --> 00:05:12,668 Want wij zijn de 'niet-mensen'. En hoe meer we de niet-mensen zijn... 58 00:05:12,668 --> 00:05:15,879 ...en niemand ons opmerkt... 59 00:05:16,672 --> 00:05:18,215 ...hoe langer we mogen blijven. 60 00:05:19,132 --> 00:05:22,386 Of niemand durft jullie iets te doen na mijn verhaal. 61 00:05:26,014 --> 00:05:30,102 Miss Kavita, hoelang woont u al in Bombay, als ik vragen mag? 62 00:05:31,728 --> 00:05:32,980 Mijn hele leven. 63 00:05:33,981 --> 00:05:37,067 Dan zou u als slimme dame beter moeten weten, na? 64 00:05:37,776 --> 00:05:41,655 Nee, er zal een poosje ophef zijn, tot iedereen 't weer vergeten is. 65 00:05:42,155 --> 00:05:46,201 En dan straffen ze ons met bulldozers of politie... 66 00:05:46,201 --> 00:05:51,039 Ja, ja, het is al duidelijk. Ze pakken de armen aan, niet de armoede. 67 00:05:51,039 --> 00:05:54,501 Vandaar juist dat artikel. Dat brengt verandering teweeg. 68 00:05:54,501 --> 00:05:57,754 We hebben keihard gevochten voor wat we nu hebben. 69 00:05:58,547 --> 00:06:00,674 Sagar Wada wil geen verandering. 70 00:06:02,009 --> 00:06:03,010 Toe, Miss Kavita. 71 00:06:04,761 --> 00:06:06,388 Geen verhaal over Linbaba. 72 00:06:08,223 --> 00:06:11,393 Ze laten me blijven omdat ik volgens hun regels leef. 73 00:06:18,400 --> 00:06:19,443 Goed dan. 74 00:06:20,736 --> 00:06:21,945 Ik laat het zitten. 75 00:06:24,072 --> 00:06:26,074 Op zoek naar iets nieuws. 76 00:06:26,700 --> 00:06:29,202 Maar beloof me dat je hiermee doorgaat. 77 00:06:29,786 --> 00:06:32,914 Zeg het maar als je hulp nodig hebt met die ambulance. 78 00:06:32,914 --> 00:06:37,085 Bedankt, Miss Kavita. Geweldig nieuws. Wat zal iedereen blij zijn. 79 00:06:37,085 --> 00:06:38,253 Al goed. 80 00:06:39,463 --> 00:06:40,964 Ontzettend bedankt, Kavita. 81 00:06:49,181 --> 00:06:50,390 Geloof je haar? 82 00:06:51,016 --> 00:06:54,561 Echt niet, Linbaba. Ze is rijk en woont hier al lang. 83 00:06:54,561 --> 00:06:57,522 De sloppenwijken doen 'r niks. Dit was te makkelijk. 84 00:06:57,522 --> 00:06:59,191 Ja, dat idee had ik ook. 85 00:06:59,691 --> 00:07:00,817 Verdomme. 86 00:07:03,862 --> 00:07:05,072 Hebbes. 87 00:07:08,533 --> 00:07:10,369 Raghu Rai is er niks bij, yaar. 88 00:07:11,536 --> 00:07:14,373 En? Wat zei hij over de lang overleden Lindsay Ford? 89 00:07:14,373 --> 00:07:15,916 Niet naar gevraagd. 90 00:07:16,541 --> 00:07:17,542 Wat? 91 00:07:17,542 --> 00:07:21,630 Ik moet eerst uitzoeken wie hij echt is. Wat hij verbergt. 92 00:07:21,630 --> 00:07:24,883 Als hij weet dat ik iets op het spoor ben, is-ie weg. 93 00:07:26,051 --> 00:07:29,054 Nu gaat hij nergens heen. 94 00:07:33,016 --> 00:07:34,226 Kom op. 95 00:07:36,103 --> 00:07:37,479 Nog eentje. 96 00:07:44,486 --> 00:07:46,613 Wanneer zijn ze klaar? 97 00:07:47,614 --> 00:07:51,868 Over een paar dagen. -Kan het ook morgen, voor 100 roepie? 98 00:07:51,868 --> 00:07:54,288 Morgen, voor 100 roepie? 99 00:08:01,044 --> 00:08:04,381 Je hebt al zo lang geen papieren. Waarom ineens 'n paspoort? 100 00:08:05,549 --> 00:08:07,676 Ik mag echt niet in de krant komen. 101 00:08:08,760 --> 00:08:09,803 Ik vertrek. 102 00:08:10,971 --> 00:08:12,014 Dat wist je al. 103 00:08:12,764 --> 00:08:17,269 Linbaba, je kunt niet weg. Bombay staat bol van de schandalen. 104 00:08:17,269 --> 00:08:20,439 Mensen worden boos, gaan even los en vergeten het weer. 105 00:08:21,148 --> 00:08:23,692 Dat weet ik, maar het risico is te groot. 106 00:08:25,360 --> 00:08:30,574 Vraag het je vrienden, na? Didier of Miss Karla kopen haar wel om. 107 00:08:30,574 --> 00:08:33,159 Wat als ze bij hen doet wat ze bij ons deed? 108 00:08:33,159 --> 00:08:35,077 Vraag of Abdullah haar doodt. 109 00:08:36,163 --> 00:08:38,498 Wat moet je anders met goonda- vrienden? 110 00:08:38,498 --> 00:08:41,293 Dat doen ze graag. Daar heb je vrienden voor. 111 00:08:42,127 --> 00:08:43,337 Meen je dat nou? 112 00:08:45,339 --> 00:08:48,592 Half... Nee, niet echt. Sorry. 113 00:08:49,092 --> 00:08:50,927 Dat had ik niet mogen zeggen. 114 00:08:54,765 --> 00:08:56,391 Ik zou je missen, Linbaba. 115 00:09:16,495 --> 00:09:17,704 Hou maar. 116 00:09:18,497 --> 00:09:19,706 Dank je wel. 117 00:09:32,010 --> 00:09:33,345 Waar was je? 118 00:09:33,845 --> 00:09:36,223 Wandelen. -Ik maakte me zorgen. 119 00:09:36,807 --> 00:09:39,810 Zoals altijd. Ik ben er weer. 120 00:09:40,978 --> 00:09:42,270 Ruik eens hoe lekker. 121 00:09:44,815 --> 00:09:45,816 Ga zitten. 122 00:09:47,526 --> 00:09:49,653 Ik wist nooit wat een ochtend was... 123 00:09:49,653 --> 00:09:53,991 ...behalve dan om 4 uur 's nachts totaal verneukt een hotelkamer verlaten. 124 00:09:55,284 --> 00:09:58,787 Alles is nu anders. Zelfs het licht. 125 00:10:00,247 --> 00:10:03,792 Ik weet het niet. De wereld is nu heel anders. 126 00:10:04,710 --> 00:10:06,920 Straks hebben we genoeg om weg te gaan. 127 00:10:07,421 --> 00:10:08,630 Wij tweetjes. 128 00:10:09,923 --> 00:10:11,008 Waarheen dan? 129 00:10:11,675 --> 00:10:13,593 Wat jij wil. -Zeg jij het maar. 130 00:10:14,303 --> 00:10:15,304 Nu. 131 00:10:20,183 --> 00:10:23,478 Laat me Spanje zien. Waar je vandaan komt. 132 00:10:25,230 --> 00:10:29,693 Ik wil je acht broers en zussen ontmoeten. Het eten eten, Madrid zien. 133 00:10:29,693 --> 00:10:33,155 Je zou het er heerlijk vinden. Ze zouden dol op je zijn. 134 00:10:33,822 --> 00:10:37,159 Misschien betaal ik zelfs het geld terug dat ik gejat had. 135 00:10:37,826 --> 00:10:39,369 Dan ben ik ook welkom. 136 00:10:42,539 --> 00:10:45,208 Waar haalt Maurizio al die heroïne vandaan? 137 00:10:55,552 --> 00:10:57,012 Dat mocht ik niet zeggen. 138 00:11:07,981 --> 00:11:08,982 Madame Zhou. 139 00:11:09,691 --> 00:11:11,151 Dat meen je niet. 140 00:11:13,987 --> 00:11:16,740 Ze is gevaarlijk, Sebastian. Gestoord. 141 00:11:17,616 --> 00:11:20,035 Als je wist wat ik daar gehoord en gezien heb... 142 00:11:21,161 --> 00:11:25,999 Je moet ermee stoppen. -Hé. Lisa, geen zorgen. 143 00:11:27,626 --> 00:11:29,002 Niemand weet het. 144 00:11:29,628 --> 00:11:31,838 Dit is iets tussen haar en Maurizio. 145 00:11:31,838 --> 00:11:34,174 Lisa, kijk me aan. 146 00:11:35,217 --> 00:11:39,972 Hier zul jij helemaal niets mee te maken hebben. Beloofd. 147 00:11:40,973 --> 00:11:44,851 Nog een paar deals, dan hebben we genoeg geld om weg te gaan. 148 00:11:47,896 --> 00:11:49,106 Dat beloof ik. 149 00:12:16,466 --> 00:12:19,094 Ik neem het. Laat de meubels maar staan. 150 00:12:19,594 --> 00:12:20,971 Die huur ik erbij. 151 00:12:45,537 --> 00:12:48,665 Hallo, Gaurav. Leuk, zo'n potje teen patti. 152 00:12:50,334 --> 00:12:52,628 Wat wil je van me? Mijn winst? 153 00:12:53,420 --> 00:12:56,757 De agenda van minister Pandey. -Wat? 154 00:12:57,382 --> 00:12:58,800 Mooi gezinnetje heb je. 155 00:12:59,426 --> 00:13:01,595 We willen niet dat hen iets overkomt. 156 00:13:18,737 --> 00:13:21,490 Hé, Prabhu. 157 00:13:21,490 --> 00:13:22,574 Hoi, Kaaki. 158 00:13:23,158 --> 00:13:26,536 Door jou verdoet Parvati al haar tijd in de kliniek. 159 00:13:26,536 --> 00:13:30,332 Kaaki, ik heb haar nooit gevraagd om Linbaba te helpen. 160 00:13:30,332 --> 00:13:34,878 Luister goed. Als je met Parvati wil trouwen met onze goedkeuring... 161 00:13:35,462 --> 00:13:42,177 ...moet je tegen Lin zeggen dat hij Parvati terugstuurt naar ons. 162 00:13:43,178 --> 00:13:45,806 Kaaki. -Heb je een oogje op haar... 163 00:13:47,140 --> 00:13:48,141 ...of niet? 164 00:13:50,018 --> 00:13:52,688 Je moest eens zien hoe goed ze is met de zieken... 165 00:13:53,814 --> 00:13:57,109 ...en hoeveel plezier ze eraan beleeft. 166 00:13:58,360 --> 00:14:02,114 Nee, Kaaki, dit kun je niet van me vragen. 167 00:14:04,116 --> 00:14:05,158 Dat kan ik niet. 168 00:14:30,267 --> 00:14:32,311 We hebben haar goedkeuring niet nodig. 169 00:14:37,608 --> 00:14:39,484 Als je 'n oogje op me hebt, dan. 170 00:14:42,446 --> 00:14:46,074 Een oogje, een oor en allerlei andere lichaamsdelen. 171 00:14:47,618 --> 00:14:48,660 Dat bedoelde ik n... 172 00:15:00,255 --> 00:15:02,674 Doe maar tien kilo. -Tien kilo? 173 00:15:02,674 --> 00:15:04,301 Maandelijks. Kan dat? 174 00:15:07,262 --> 00:15:09,473 Ik heb het met Modena over jou gehad. 175 00:15:09,473 --> 00:15:11,892 Ik zei: 'Hij hoort Nigeria te leiden.' 176 00:15:14,061 --> 00:15:16,813 Mijn leverancier doet dat graag voor je. 177 00:15:16,813 --> 00:15:19,191 De helft van tevoren. Tien kilo is... 178 00:15:19,191 --> 00:15:21,652 ...200.000 dollar. 179 00:15:21,652 --> 00:15:24,655 En de rest komt erna. Oké? 180 00:15:25,322 --> 00:15:26,531 Afgesproken. 181 00:15:27,032 --> 00:15:29,576 Oké. Salud. 182 00:15:36,166 --> 00:15:37,417 Moet ik je alleen laten? 183 00:15:39,378 --> 00:15:41,213 De nacht is nog jong. 184 00:15:41,213 --> 00:15:45,342 En jij, ma chère? Jij hebt weer veel bekijks, hè? 185 00:15:45,342 --> 00:15:50,472 Een ongecompliceerde, rauwe, vrijblijvende vrijpartij zou jou vast goed doen. 186 00:15:50,472 --> 00:15:53,183 Capo, één fles champagne, graag. 187 00:15:53,183 --> 00:15:55,560 Hier. Kijk eens. 188 00:15:55,560 --> 00:15:57,688 Een fles champagne, snel. 189 00:15:57,688 --> 00:15:59,356 Iemand hier verdient goed. 190 00:16:00,023 --> 00:16:01,733 Waar haalt hij dat vandaan? 191 00:16:02,234 --> 00:16:05,821 Onze vriend Maurizio heeft een nieuwe connectie voor heroïne... 192 00:16:05,821 --> 00:16:08,323 ...en doet goede zaken. 193 00:16:08,323 --> 00:16:09,449 Hoe weet jij dat? 194 00:16:10,575 --> 00:16:13,578 Liet hij me weten zodat ik hem klanten kon sturen. 195 00:16:13,578 --> 00:16:17,582 En om te laten zien dat hij nu de man is, geloof ik. 196 00:16:17,582 --> 00:16:21,753 Maar bruinhandel op het terrein van Khaderbhai... 197 00:16:21,753 --> 00:16:23,630 ...daar waag ik me niet aan. 198 00:16:24,339 --> 00:16:25,716 Ik ben zo terug. 199 00:16:32,097 --> 00:16:33,223 Hallo. 200 00:16:34,391 --> 00:16:37,019 Karla, bella, kom erbij. Wil je ook een glas? 201 00:16:37,019 --> 00:16:40,272 Ik wilde Lisa even spreken, als dat kan? 202 00:16:41,648 --> 00:16:43,775 Ja. Ik wilde toch wat anders opzetten. 203 00:16:45,569 --> 00:16:47,112 Zet iets van de Stones op. 204 00:16:52,326 --> 00:16:55,829 Die Lisa, hè. Hoe zit dat met haar? Is ze nou een hoer? 205 00:16:55,829 --> 00:16:59,082 Nee, ze is geen... -Ze is wat jij wil, Raheem. 206 00:17:02,169 --> 00:17:04,296 Ik voeg een voorwaarde toe. 207 00:17:04,880 --> 00:17:07,841 Tien kilo voor 400 ruggen. Helemaal prima. 208 00:17:08,592 --> 00:17:10,344 Maar ik wil haar voor 'n nacht. 209 00:17:37,579 --> 00:17:38,956 Mag ik erbij komen? 210 00:17:43,877 --> 00:17:46,129 We wisselen aftastende blikken uit. 211 00:17:48,173 --> 00:17:50,926 Wie jaagt op wie? -De tijd zal het leren. 212 00:17:50,926 --> 00:17:56,556 Kijk in de tussentijd nors. Niet lachen. En armen over elkaar, als het even kan. 213 00:17:57,808 --> 00:18:03,063 Wat jaloezie mag wel, maar hij mag niet denken dat ik al een relatie heb. 214 00:18:04,356 --> 00:18:06,358 Je kijkt wel serieus, mon ami. 215 00:18:09,486 --> 00:18:11,071 Ik weet wat Maurizio verkoopt. 216 00:18:13,073 --> 00:18:16,201 Weet Khader het? -Dan was het niet gebeurd. 217 00:18:17,828 --> 00:18:20,163 Ga je het vertellen? -Natuurlijk niet. 218 00:18:20,163 --> 00:18:21,957 Maar hij komt er wel achter. 219 00:18:21,957 --> 00:18:26,128 Maurizio pronkt graag met zijn vermogen. Hij wil het niet stilhouden. 220 00:18:28,005 --> 00:18:29,131 Maar jij wel. 221 00:18:30,048 --> 00:18:33,760 Wie weet er dat je voor Khader werkt? -Is dat een dreigement? 222 00:18:34,511 --> 00:18:35,679 Gewoon een vraag. 223 00:18:36,513 --> 00:18:39,683 Didier is er vast al achter. Ook al geeft hij 't niet toe. 224 00:18:41,435 --> 00:18:42,936 Toen je Khader ontmoette... 225 00:18:44,396 --> 00:18:47,691 ...veranderde alles. -Heb je het ze niet verteld? 226 00:18:51,236 --> 00:18:52,988 Ik zeg niks als jij niks zegt. 227 00:18:53,697 --> 00:18:55,991 Echte geheimen horen pijn te doen. 228 00:18:56,992 --> 00:18:58,368 Dat zei jij ooit. 229 00:18:59,286 --> 00:19:01,413 Deze kunnen onze dood worden. 230 00:19:02,456 --> 00:19:06,543 Wees alsjeblieft voorzichtig. En kom naar mij als je iets nodig hebt. 231 00:19:06,543 --> 00:19:09,087 Ik ben weggegaan, maar hou nog wel van je. 232 00:19:10,130 --> 00:19:13,508 Ik weet dat jij dat niet kunt zeggen. Bedankt voor je zorgen. 233 00:19:21,558 --> 00:19:22,726 Hou van je. 234 00:19:26,897 --> 00:19:28,023 Kun je wat regelen? 235 00:19:28,815 --> 00:19:32,611 Hebben we dit gesprek niet al eens gevoerd? 236 00:19:33,820 --> 00:19:36,281 Een goed paspoort is 1000 dollar. 237 00:19:36,990 --> 00:19:41,078 Kom morgen om 13.00 uur terug met het geld en goede pasfoto's. 238 00:19:41,745 --> 00:19:43,789 Kan er nog wat van de prijs af? 239 00:19:44,539 --> 00:19:46,541 De prijs staat vast. -Kom nou. 240 00:19:46,541 --> 00:19:48,710 Dit is Bombay. Er kan altijd wat af. 241 00:19:48,710 --> 00:19:51,797 Niet met boeken. -Niet onderhandelen is onbeschoft. 242 00:19:51,797 --> 00:19:53,632 Daar ben je dan. 243 00:19:54,299 --> 00:19:57,010 Je slaapt op mijn bank, je zit op mijn stoel. 244 00:19:57,719 --> 00:20:00,722 Voor een drankje kan ik je wellicht vergeven. 245 00:20:01,682 --> 00:20:05,560 Of-ie vrijblijvend is weet ik niet, maar rauw in ieder geval wel. 246 00:20:06,520 --> 00:20:08,313 Je komt niet echt gelegen. 247 00:20:10,565 --> 00:20:12,234 We zijn ergens mee bezig. 248 00:20:14,569 --> 00:20:16,446 Dan laat ik je maar met rust. 249 00:20:17,531 --> 00:20:19,616 Dat was niet erg Frans van je. 250 00:20:21,785 --> 00:20:22,869 Karla. 251 00:20:23,870 --> 00:20:25,414 Karla, wacht nou. 252 00:20:26,957 --> 00:20:28,959 Jezus. Wacht nou even. 253 00:20:28,959 --> 00:20:31,003 Ik ben gewoon ergens mee bezig. 254 00:20:31,628 --> 00:20:33,839 Jij denkt in hokjes als geen ander. 255 00:20:34,381 --> 00:20:36,925 Je hebt van excuses een belediging gemaakt. 256 00:20:37,551 --> 00:20:38,593 Knap hoor. 257 00:20:39,344 --> 00:20:42,597 Je bent boos. Dat is duidelijk. -Niet waar. 258 00:20:43,473 --> 00:20:48,103 Ik moet morgen de stad in. Kunnen we afspreken? Om 14.00 uur of zo? 259 00:20:48,603 --> 00:20:50,689 Ik wil je wat vertellen. 260 00:20:52,274 --> 00:20:53,275 Alsjeblieft? 261 00:20:55,235 --> 00:20:56,528 Moet ik je smeken? 262 00:20:57,654 --> 00:20:58,864 Ik kniel voor je. 263 00:21:00,657 --> 00:21:03,118 Oké, hou op. -Toe? Alsjeblieft? 264 00:21:03,118 --> 00:21:05,078 Lin, klaar nu. Oké. 265 00:21:09,249 --> 00:21:10,292 Kom maar naar mij. 266 00:21:10,959 --> 00:21:12,169 Ik maak iets te eten. 267 00:21:12,919 --> 00:21:15,047 Oké. Een afspraakje dus. 268 00:21:15,047 --> 00:21:16,840 Een gewone afspraak. 269 00:21:17,341 --> 00:21:20,260 Ik zie je om 14.00 uur. -Klinkt als een afspraakje. 270 00:21:39,696 --> 00:21:40,864 Stop. Ik maak je af. 271 00:21:48,830 --> 00:21:50,248 Help. Alsjeblieft. 272 00:21:58,507 --> 00:22:03,804 Je bent betrapt met andermans geliefde. Gênant en gevaarlijk. Beken je misdrijf. 273 00:22:03,804 --> 00:22:05,430 Welk misdrijf? 274 00:22:07,099 --> 00:22:10,018 Homoseksualiteit. Ernstig misdrijf. 275 00:22:10,519 --> 00:22:14,064 Dat wist je misschien niet, maar daar zit je dan. 276 00:22:15,023 --> 00:22:17,734 Misschien kan ik je lijden verlichten. 277 00:22:22,114 --> 00:22:23,991 Jij bent ons veel verschuldigd. 278 00:22:37,713 --> 00:22:42,509 Ik stond bij Prabhu in het krijt. Hij gaf me een thuis en een tweede kans. 279 00:22:42,509 --> 00:22:45,470 Hij was mijn enige echte vriend hier. 280 00:22:45,470 --> 00:22:49,891 En toen ik die dag naar hem keek terwijl ik mijn vertrek plande... 281 00:22:50,642 --> 00:22:52,477 ...besefte ik dat ik echt om 'm gaf. 282 00:22:59,860 --> 00:23:04,406 Het belooft vast weinig goeds dat ik dit geschenk van een gangster leuk vind. 283 00:23:04,406 --> 00:23:06,658 Dat is zo. Rijd maar niet meer. 284 00:23:07,159 --> 00:23:11,288 Nee, ik vind het ook weer niet zo leuk. Ik heb wel een fantastisch idee. 285 00:23:11,288 --> 00:23:12,789 Oké. -Een serieus idee. 286 00:23:12,789 --> 00:23:16,209 Vanavond leen ik deze motor voor iets geheims. 287 00:23:17,294 --> 00:23:19,129 Oefen eerst maar wat. 288 00:23:20,339 --> 00:23:22,591 Je wilt vast weten waarvoor, na? 289 00:23:24,635 --> 00:23:26,803 Maar helaas, ik verklap niks. 290 00:23:29,097 --> 00:23:31,475 Daar moet ik maar mee leven dan. 291 00:23:35,145 --> 00:23:36,438 Kom. We moeten weg. 292 00:23:36,438 --> 00:23:39,107 Ik rijd wel. -Ik kom liever levend aan. 293 00:23:39,107 --> 00:23:41,109 Je hebt mijn hulp nodig, toch? 294 00:23:42,361 --> 00:23:43,737 Ik heb de oefening nodig. 295 00:23:45,030 --> 00:23:46,198 Spring achterop. 296 00:23:46,990 --> 00:23:50,744 Dat ik om hem gaf, nam niet weg dat hij echt kon etteren. 297 00:23:52,079 --> 00:23:55,332 Arre. Lin. Wat doe je nou? 298 00:24:47,884 --> 00:24:49,303 Goed verdiend, baas? 299 00:24:50,554 --> 00:24:51,638 Ja. Niet genoeg. 300 00:24:56,685 --> 00:24:58,437 We moeten de motor verkopen. 301 00:24:59,521 --> 00:25:00,522 Hoe bedoel je? 302 00:25:03,025 --> 00:25:05,110 Wat een slecht plan, man. 303 00:25:05,611 --> 00:25:08,697 Nee. Dat doe ik niet. Ik weiger. 304 00:25:51,448 --> 00:25:53,575 Zeven. -Hè? 305 00:25:53,575 --> 00:25:55,827 Zeven. -Spoor je wel? 306 00:25:57,204 --> 00:26:00,040 Ben je gek geworden? Wat denk je wel niet? 307 00:26:00,582 --> 00:26:02,501 Deze idioot zegt zeven. 308 00:26:02,501 --> 00:26:05,504 Dit soort types gaat naar een uitvaart voor 't eten. 309 00:26:07,839 --> 00:26:13,887 Ga je schamen. We doen het niet voor minder dan negen. Vergeet het maar. 310 00:26:16,848 --> 00:26:22,229 Ik kom niet meer terug. Met een gluiperd als jij gaan we niet in zee. 311 00:26:24,356 --> 00:26:25,357 Geen deal. 312 00:26:26,858 --> 00:26:30,112 Wat doe je? -Dit gaat om het principe, Linbaba. 313 00:26:30,112 --> 00:26:32,781 Ik doe het niet. Ik zou vergaan van schaamte. 314 00:26:32,781 --> 00:26:34,241 Ik heb dat geld nodig. 315 00:26:46,003 --> 00:26:47,004 Zeven? 316 00:26:58,515 --> 00:27:03,228 Ja, lach maar. Leuk hè, zo'n witte knakker belazeren? 317 00:27:08,108 --> 00:27:10,068 Hoezo zet je me voor schut? 318 00:27:44,019 --> 00:27:45,020 Oké, bedankt. 319 00:27:46,271 --> 00:27:47,773 Bedankt. Namaste. 320 00:27:50,233 --> 00:27:51,360 Middag. 321 00:27:51,360 --> 00:27:53,654 Hoe is-ie, Vikram? -Arre, super, yaar. 322 00:27:54,446 --> 00:27:55,989 Zag je die mannen? 323 00:27:56,657 --> 00:28:00,452 Managers. Shashi Kapoor zoekt een stuntman. 324 00:28:00,953 --> 00:28:02,079 Niet doorvertellen. 325 00:28:02,996 --> 00:28:03,997 Komt goed. 326 00:28:03,997 --> 00:28:09,211 Z'n huidige mannetje wordt ontslagen. Die brak z'n arm bij een judoval. 327 00:28:11,672 --> 00:28:13,006 Verschil moet er zijn, hè. 328 00:28:13,840 --> 00:28:15,050 Lin, Didier. 329 00:28:18,178 --> 00:28:19,221 Momentje. 330 00:28:27,187 --> 00:28:28,397 Zeg het eens, Didier. 331 00:28:28,981 --> 00:28:30,482 Ik ben opgepakt. 332 00:28:32,484 --> 00:28:33,527 Waarvoor? 333 00:28:35,279 --> 00:28:36,321 Mijn stomheid. 334 00:28:36,321 --> 00:28:38,782 Als je die documenten wil, moet je me helpen. 335 00:28:40,367 --> 00:28:42,577 Ik wil wegblijven van de politie. 336 00:28:42,577 --> 00:28:45,080 Alsjeblieft, kom hierheen. 337 00:28:47,291 --> 00:28:48,292 Doen ze je pijn? 338 00:28:50,752 --> 00:28:52,421 En ze zijn nog niet klaar, geloof ik. 339 00:28:52,963 --> 00:28:55,799 Ik zit in de puree, Lin. Ik heb hulp nodig. 340 00:28:55,799 --> 00:28:57,301 Kloothommels. 341 00:29:17,446 --> 00:29:18,989 Didier is gearresteerd. 342 00:29:20,574 --> 00:29:24,119 De politie wil geld voor zijn vrijlating. -Smeerlappen. 343 00:29:24,745 --> 00:29:26,371 Hebzuchtige bhenchods. 344 00:29:28,790 --> 00:29:30,834 Ik ram m'n vuist door hun strot. 345 00:29:31,793 --> 00:29:35,297 De agenten hier geven alleen maar om hun verdomde baksjisjen. 346 00:29:36,298 --> 00:29:39,384 Dus je hebt eerder met ze te maken gehad? Je kent dit? 347 00:29:39,384 --> 00:29:42,554 Zo vaak. Je moet hard optreden tegen die eikels. 348 00:29:44,056 --> 00:29:45,974 Kun je me wegwijs maken? 349 00:29:47,225 --> 00:29:48,977 Komt voor de bakker. 350 00:29:54,274 --> 00:29:56,151 Karla doet me wat. 351 00:30:12,542 --> 00:30:15,754 Deze plek lijkt me niks voor Didier. 352 00:30:15,754 --> 00:30:18,131 'Het gaat erom hoe je je leven leeft.' 353 00:30:19,132 --> 00:30:20,133 Is zo. 354 00:30:27,391 --> 00:30:28,600 Rustig aan, smeris. 355 00:30:29,476 --> 00:30:31,895 Oké. Sorry. 356 00:31:05,595 --> 00:31:07,306 Het ligt hier, zei hij. 357 00:31:24,489 --> 00:31:25,866 Allemachtig. 358 00:31:35,626 --> 00:31:36,710 Hoeveel, denk je? 359 00:31:36,710 --> 00:31:41,381 Ik krijg hem voor max 3000 vrij, anders mogen ze mij opsluiten. 360 00:31:43,383 --> 00:31:44,551 Ik neem 5000 mee. 361 00:31:49,139 --> 00:31:50,140 Kom. 362 00:32:00,567 --> 00:32:02,653 Dat werd tijd. Hij is open. 363 00:32:07,866 --> 00:32:09,743 Wat doe jij hier? -Ik heb nieuws. 364 00:32:16,750 --> 00:32:18,669 Heerlijk. Dat was ik vergeten. 365 00:32:20,045 --> 00:32:21,630 Verwachtte je iemand anders? 366 00:32:21,630 --> 00:32:23,173 Ik denk niet dat die nog komt. 367 00:32:25,342 --> 00:32:29,012 Heeft iemand jou laten zitten? Gewaagd. Of dom. 368 00:32:29,012 --> 00:32:30,681 Wat kwam je vertellen? 369 00:32:32,432 --> 00:32:33,642 Nog meer boeken. 370 00:32:34,226 --> 00:32:36,186 Heb je wel tijd om ze te lezen? 371 00:32:37,896 --> 00:32:39,523 Onze vriend Pandey is verliefd. 372 00:32:40,107 --> 00:32:43,235 Brede glimlach, sprankelende oogjes, toekomstplannen. 373 00:32:43,235 --> 00:32:46,029 Ze heet Sunita en ze is niet zijn vrouw. 374 00:32:46,989 --> 00:32:48,073 Mag ik? 375 00:32:51,159 --> 00:32:53,954 Ze hebben in Khandala ingecheckt onder valse namen. 376 00:32:56,915 --> 00:32:58,792 Mooi. Het is er nog. 377 00:33:01,128 --> 00:33:03,755 Deze heb ik gemist. Het bracht geluk. 378 00:33:07,592 --> 00:33:11,513 Heb je al mijn spullen nog? -Je hebt ze nooit opgehaald. 379 00:33:12,514 --> 00:33:15,392 Hoopte je dat alles ooit weer als vanouds zou worden? 380 00:33:16,685 --> 00:33:18,437 Me zorgen maken over waar je uithing... 381 00:33:18,937 --> 00:33:22,149 ...of je nog leefde of dat de politie hier zou binnenvallen? 382 00:33:23,525 --> 00:33:26,069 Ik voel me veiliger met jou als broer dan geliefde. 383 00:33:27,195 --> 00:33:28,905 Ik noem je graag zus. 384 00:33:30,741 --> 00:33:33,452 En hoe zit het met m'n broer, Lin? 385 00:33:34,494 --> 00:33:36,413 Hij is mijn broer noch geliefde. 386 00:33:36,413 --> 00:33:40,500 Hij vindt je leuk. Dat heeft-ie gezegd. -Ja, Lin praat te veel. 387 00:33:41,126 --> 00:33:43,629 Ik weet ook niet of dat wel waar is. 388 00:33:44,171 --> 00:33:46,048 Heeft hij je laten zitten? 389 00:33:46,882 --> 00:33:48,759 Moesten we Lin niet met rust laten? 390 00:33:49,635 --> 00:33:52,220 Regels zijn er om gebroken te worden. 391 00:33:57,017 --> 00:33:58,268 Wat was er met Lisa? 392 00:33:59,895 --> 00:34:04,399 Ik ga je iets vertellen, maar je mag er niet mee naar Khader. 393 00:34:04,399 --> 00:34:06,526 Ik zou hem niks vertellen. 394 00:34:07,277 --> 00:34:08,737 Maar ik maak me zorgen. 395 00:34:09,529 --> 00:34:14,826 Maurizio Belcane verkoopt heroïne. In grote hoeveelheden. 396 00:34:15,702 --> 00:34:19,164 Hij laat me koud, maar ik wil niet dat Lisa iets overkomt. 397 00:34:20,290 --> 00:34:23,168 Maurizio is een idioot en zij ziet het niet. 398 00:34:26,797 --> 00:34:27,923 Ik los het wel op. 399 00:34:28,882 --> 00:34:31,176 Khader hoeft dit niet te weten. -Bedankt. 400 00:34:34,679 --> 00:34:37,683 Heroïne, overheidscorruptie, chantage. 401 00:34:38,558 --> 00:34:41,478 Ooit moest je niks hebben van een crimineel als ik. 402 00:34:41,478 --> 00:34:42,646 En moet je nu 's zien. 403 00:34:49,027 --> 00:34:50,654 Zonde om dit te verspillen. 404 00:34:54,992 --> 00:34:55,993 Verrukkelijk. 405 00:34:59,705 --> 00:35:02,624 Net als Clint in High Planes Drifter. 406 00:35:03,166 --> 00:35:04,584 Verdomd dodelijk. 407 00:35:04,584 --> 00:35:07,087 Ik doe het woord wel. -Ja, natuurlijk. 408 00:35:07,754 --> 00:35:10,966 Heb je me überhaupt nodig daarbinnen? 409 00:35:10,966 --> 00:35:15,470 Ja. Ze willen geen gedoe met goras vanwege de consulaten en ambassades. 410 00:35:15,470 --> 00:35:17,431 Zo nemen ze me serieuzer. 411 00:35:24,688 --> 00:35:27,899 Lin, gaat het? -Ja. Toe maar. 412 00:35:42,164 --> 00:35:45,125 We komen voor Didier Levy. -En die is hier? 413 00:35:45,125 --> 00:35:48,879 Kom nou toch. Verspil mijn tijd niet. Ken je mijn familie? 414 00:35:49,588 --> 00:35:53,008 Nee, sorry. -Jawel. Dat weet je alleen nog niet. 415 00:35:53,008 --> 00:35:57,971 Je kent m'n oom vast wel, Rohit Khanna? Elke telefoon in Bombay komt van hem. 416 00:35:58,472 --> 00:36:02,059 Zijn mannen hebben ze geïnstalleerd. Die telefoon komt van hem. 417 00:36:02,643 --> 00:36:05,020 Hij maakt al jouw gesprekken mogelijk. 418 00:36:08,065 --> 00:36:11,735 Wie kent hem niet. De familie Khanna heeft invloed. 419 00:36:11,735 --> 00:36:15,155 Oom Rohit opent nieuwe telefoniebedrijven in Europa. 420 00:36:15,155 --> 00:36:16,823 Europa, yaar. 421 00:36:17,407 --> 00:36:23,956 Ik wil maar zeggen dat onze familie je kan maken of breken. Snap je? 422 00:36:24,706 --> 00:36:25,707 Natuurlijk. 423 00:36:25,707 --> 00:36:29,336 Het spijt me zeer dat ik je om zoiets kleins heb beziggehouden. 424 00:36:29,920 --> 00:36:32,214 Dit is vast niks voor een vermogend man. 425 00:36:33,215 --> 00:36:35,342 Vierduizend of we houden de homo. 426 00:36:39,429 --> 00:36:40,681 Hij is 'n vriend, na? 427 00:36:41,473 --> 00:36:45,268 Misschien meer dan dat. Zijn jullie schuldig aan dezelfde misdaad? 428 00:36:46,645 --> 00:36:47,938 Waar heb je het over? 429 00:36:48,438 --> 00:36:50,816 Homoseksualiteit is een ernstig vergrijp. 430 00:36:50,816 --> 00:36:54,778 Jullie vriend is naakt op straat opgepakt, met andermans geliefde. 431 00:36:54,778 --> 00:36:58,282 Hebben jullie hem ook opgepakt? -Lin, laat mij maar. 432 00:36:59,533 --> 00:37:02,077 Vierduizend? Spoor je wel? 433 00:37:02,577 --> 00:37:04,913 Daarmee zou ik 20 man kunnen vrijkopen. 434 00:37:04,913 --> 00:37:07,916 Flikker toch op. Hij is twee waard. 435 00:37:07,916 --> 00:37:09,668 Twee voor zijn misdaad. 436 00:37:09,668 --> 00:37:11,795 Eén omdat hij een buitenlander is. 437 00:37:12,337 --> 00:37:14,923 En één vanwege je stomme hoed en gora-vriend. 438 00:37:15,716 --> 00:37:17,426 En als je niet betaalt... 439 00:37:17,426 --> 00:37:22,889 ...zet ik de uiteinden van die telefoonkabel van je oom op de genitaliën van de homo. 440 00:37:22,889 --> 00:37:25,434 Oké, waar is hij? 441 00:37:26,935 --> 00:37:28,562 We willen hem zien. -Juist. 442 00:37:29,104 --> 00:37:33,275 We hebben hem nog niet gezien. Je hebt hem vast al kapotgemaakt. 443 00:37:33,775 --> 00:37:36,236 Hij ziet er waarschijnlijk niet uit. 444 00:37:55,047 --> 00:38:00,302 Ik had een dikke, bittere brok achter in mijn keel. 445 00:38:01,386 --> 00:38:03,764 Slikken ging niet en ik realiseerde me... 446 00:38:04,931 --> 00:38:09,019 ...dat het het smerige brouwsel van angst en haat in de gevangenis was. 447 00:38:19,696 --> 00:38:21,114 In hemelsnaam. 448 00:38:26,995 --> 00:38:29,122 Laten we dit afmaken en wegwezen. 449 00:38:44,805 --> 00:38:48,225 Sorry dat ik zo laat ben. -Nee, ik was te vroeg. 450 00:38:50,644 --> 00:38:55,274 Je vindt de film vast leuk. Vooral die vechtscène op het eind. 451 00:39:03,407 --> 00:39:04,950 Ik heb een verrassing. 452 00:39:09,037 --> 00:39:12,165 Echt? -We zitten boven. 453 00:39:14,042 --> 00:39:16,003 Dat is veel te duur. 454 00:39:17,921 --> 00:39:21,800 Het zijn de perfecte plaatsen voor jou. 455 00:39:29,099 --> 00:39:34,688 Zie je wel? Vierduizend is niks als je bedenkt wat de andere opties zijn. 456 00:39:35,188 --> 00:39:38,942 Ik was zo lief hem niet aan de beesten in Arthur Road te voeren. 457 00:39:38,942 --> 00:39:40,861 Ja, je bent een held. 458 00:39:43,363 --> 00:39:44,364 Arre. 459 00:39:45,741 --> 00:39:48,201 Kom eens, allemaal. Kom eens hier. 460 00:39:50,245 --> 00:39:51,872 Zeg nog eens wat. 461 00:39:54,791 --> 00:39:56,585 Ik vind Bombay leuk. 462 00:39:59,421 --> 00:40:01,048 Heel goed. 463 00:40:01,048 --> 00:40:04,009 De gora spreekt Marathi. Ga door. 464 00:40:05,886 --> 00:40:10,641 Ik kom uit Nieuw-Zeeland. Ik woon nu in Colaba. 465 00:40:20,067 --> 00:40:21,068 Jij bent het. 466 00:40:21,818 --> 00:40:24,363 Wat doet die klootzak hier? -Is er iets? 467 00:40:24,363 --> 00:40:28,450 Deze gora heeft me in m'n ballen geschopt. -We willen nu gaan. 468 00:40:28,450 --> 00:40:31,411 Hij gaat nergens heen. -Dan gaat de deal niet door. 469 00:40:31,411 --> 00:40:32,496 Die is al rond. 470 00:40:32,496 --> 00:40:35,165 Neem je vriend maar mee. Dit is iets nieuws. 471 00:40:36,041 --> 00:40:37,542 Hij verdient klappen. 472 00:40:38,669 --> 00:40:42,047 Je staat onder arrest. Jij gaat... -Jij volgt mijn bevel op. 473 00:40:42,047 --> 00:40:44,341 Tenzij je voor altijd nachtdienst wilt. 474 00:40:44,967 --> 00:40:49,012 Een afranseling levert niks op. Kop dicht, dan verdien je nog wat. 475 00:40:49,638 --> 00:40:52,474 Goras meppen? Daar komen problemen van. 476 00:40:54,142 --> 00:40:56,895 Vier voor de vrijheid van je vriend, twee voor de jouwe. 477 00:40:56,895 --> 00:40:59,690 Zesduizend in totaal. -Je krijgt vijf. 478 00:40:59,690 --> 00:41:00,857 Vikram, hou op. 479 00:41:18,125 --> 00:41:19,835 Meer heb ik niet. 480 00:41:20,877 --> 00:41:22,546 Dat zou 2000 moeten zijn. 481 00:41:24,673 --> 00:41:26,049 Voor jou. 482 00:41:27,592 --> 00:41:31,513 Ik zie je snel, chutiya. En dan kun je het wel schudden. 483 00:41:50,198 --> 00:41:52,576 Wil je nog iets? Water? 484 00:41:53,952 --> 00:41:54,995 Zit je goed? 485 00:41:55,954 --> 00:41:56,955 Alles is perfect. 486 00:42:16,975 --> 00:42:18,226 Ja, Bachchan. 487 00:42:18,894 --> 00:42:20,854 Zeg hem de waarheid. 488 00:42:32,115 --> 00:42:34,284 Dank je wel. -Voorzichtig. 489 00:42:37,245 --> 00:42:38,914 Bedankt, allebei. 490 00:42:39,539 --> 00:42:42,834 Jullie hebben het vast druk. Ik wil jullie niet ophouden. 491 00:42:43,961 --> 00:42:45,712 Ik laat je niet zo achter. 492 00:42:46,672 --> 00:42:48,131 Ik wil je voeten bekijken. 493 00:42:51,093 --> 00:42:53,387 Ga maar. Dit lukt wel. 494 00:43:19,371 --> 00:43:22,124 Wat is er zo belangrijk? -Behalve bij jou zijn? 495 00:43:22,124 --> 00:43:25,168 Niks is belangrijker. -Ja, ja. Gladjes. Wat is er? 496 00:43:25,669 --> 00:43:27,963 Ik heb mijn oom bij het CBI gebeld... 497 00:43:27,963 --> 00:43:32,217 ...en gevraagd of we een opsporingslijst van Interpol konden krijgen. 498 00:43:32,217 --> 00:43:34,845 Zonder te overleggen? Dit is mijn verhaal. 499 00:43:34,845 --> 00:43:37,389 Ik wilde 't je pas vertellen als ik hem had. 500 00:43:38,598 --> 00:43:41,476 Ik wilde iets goeds doen, maar ik heb je boos gemaakt. 501 00:43:41,476 --> 00:43:44,062 Ik ben niet boos. Het is geweldig, alleen... 502 00:43:44,062 --> 00:43:46,773 De toezeggingen die ik moest doen, Kavita... 503 00:43:50,736 --> 00:43:52,029 Goed, bedankt. 504 00:43:55,532 --> 00:43:57,284 Dat betekent niet per se seks. 505 00:44:02,623 --> 00:44:05,167 Perfect. Dank je wel. Grazie. 506 00:44:05,709 --> 00:44:08,629 Zet die daar maar neer. Dank je. -Iets te vieren? 507 00:44:10,130 --> 00:44:12,758 Misschien. Dat hangt van jou af. 508 00:44:14,509 --> 00:44:18,513 Ik wil je om een gunst vragen. Of wij allebei, eigenlijk. 509 00:44:20,015 --> 00:44:23,727 Ik laat het aan jou, maar het zou onze deal met Raheem helpen. 510 00:44:26,063 --> 00:44:27,940 We hebben allemaal onze taak. 511 00:44:28,690 --> 00:44:29,942 Je wil dat ik 'm neuk. 512 00:44:31,401 --> 00:44:32,819 Hij wil dat je 'm neukt. 513 00:44:33,612 --> 00:44:36,114 Hij kan z'n ogen niet van je afhouden. 514 00:44:36,114 --> 00:44:39,743 Je mag weigeren, als je niet wil. 515 00:44:40,911 --> 00:44:42,204 Ik mag weigeren? 516 00:44:51,380 --> 00:44:55,008 Ik kreeg daar altijd voor betaald. Dus wat krijg ik ervoor? 517 00:44:56,218 --> 00:44:58,553 We zorgen dat je niks tekortkomt. 518 00:45:01,264 --> 00:45:02,391 Geef me een bedrag. 519 00:45:06,436 --> 00:45:07,437 Duizend. 520 00:45:08,271 --> 00:45:09,314 Tien. 521 00:45:15,153 --> 00:45:16,196 Procent. 522 00:45:23,996 --> 00:45:25,205 Je zegt het maar. 523 00:45:36,466 --> 00:45:38,135 Bachchan, saab. 524 00:46:04,536 --> 00:46:06,121 Kom, Parvati, dans ook mee. 525 00:46:13,253 --> 00:46:14,755 We hebben 'n dokter nodig. 526 00:46:28,977 --> 00:46:30,646 Die blik van ontzetting. 527 00:46:31,730 --> 00:46:33,607 Geen enkele afranseling... 528 00:46:33,607 --> 00:46:37,861 ...is zo wreed als die van mannen in uniform die de wet horen te handhaven. 529 00:46:38,987 --> 00:46:41,907 Het was niet de pijn of het geweld dat je brak... 530 00:46:42,491 --> 00:46:47,287 ...maar de hulpeloosheid, het gevoel er helemaal alleen voor te staan. 531 00:46:48,664 --> 00:46:50,958 Ik wilde nooit meer de gevangenis in. 532 00:46:51,458 --> 00:46:54,336 Maar mijn ontsnapping moest nu wachten. 533 00:46:55,629 --> 00:46:57,923 En ik wist niet hoeveel tijd ik nog had. 534 00:47:10,727 --> 00:47:12,980 Wat gênant. 535 00:47:14,064 --> 00:47:15,357 Wat is er gebeurd? 536 00:47:18,694 --> 00:47:21,863 De jonge Alain vergat z'n Indiase geliefde te vermelden... 537 00:47:21,863 --> 00:47:25,617 ...die thuiskwam en ons op heterdaad betrapte. 538 00:47:26,660 --> 00:47:28,203 Ik heb gerend voor m'n leven. 539 00:47:29,705 --> 00:47:34,334 Et voilà, nu zit jij aan mijn voeten als Magdalena zelve. 540 00:47:35,002 --> 00:47:37,379 Ja, ze hebben je goed te grazen genomen. 541 00:47:38,046 --> 00:47:40,215 Ze verafschuwen mijn soort. 542 00:47:42,301 --> 00:47:46,596 Waarom ben alleen jij opgepakt? -Hij kwam uit Maharashtra. 543 00:47:46,596 --> 00:47:50,183 Hij had geld en/of invloed. Hij heeft m'n klappen vast gekocht. 544 00:47:50,183 --> 00:47:52,894 Maar toen heb jij ze betaald om te stoppen. 545 00:47:53,645 --> 00:47:54,896 Ze kunnen de pot op. 546 00:47:55,772 --> 00:47:56,940 Je bent nu hier. 547 00:47:58,442 --> 00:48:00,444 Dit was jouw Borsalino-test. 548 00:48:01,069 --> 00:48:03,196 Je bent levend uit die ring gekomen. 549 00:48:03,196 --> 00:48:07,618 Nee. Ik was dood geweest als je niks nodig had gehad van me. 550 00:48:09,453 --> 00:48:10,454 Doe normaal. 551 00:48:12,080 --> 00:48:13,749 Ik was je sowieso komen halen. 552 00:48:15,959 --> 00:48:17,836 Dat is misschien wel zo. 553 00:48:17,836 --> 00:48:20,505 Als het andersom was geweest, zat je daar nog. 554 00:48:21,548 --> 00:48:26,470 Diep vanbinnen ben je vast verdorven. 555 00:48:27,137 --> 00:48:30,766 Alleen een slecht mens haalt zo'n winst uit goede daden. 556 00:48:33,310 --> 00:48:34,936 Je bent mijn vriend. 557 00:48:35,604 --> 00:48:37,189 Ook al wil jij dat niet. 558 00:48:38,607 --> 00:48:42,027 Ik sta bij je in het krijt. En ik begin met je paspoort. 559 00:48:42,861 --> 00:48:45,197 Ja, nou, klein probleempje. 560 00:48:45,989 --> 00:48:50,160 Ik had het geld, maar dat hebben die agenten afgepakt. 561 00:48:50,160 --> 00:48:53,872 Dat betaal ik. Dat is wel 't minste dat ik kan doen. Heb je de foto's? 562 00:49:01,004 --> 00:49:05,092 Dit betekent vast dat je Bombay gaat verlaten? 563 00:49:07,260 --> 00:49:12,182 Mag ik als vriend vragen waarom je ineens zo'n haast hebt? 564 00:49:18,146 --> 00:49:21,275 Kavita wil een artikel over me schrijven. 565 00:49:23,068 --> 00:49:26,405 Ik was zo dom om mijn grote mond open te trekken. 566 00:49:28,240 --> 00:49:29,449 Ik mag haar wel. 567 00:49:30,284 --> 00:49:33,787 Maar ja, ze wil koste wat kost haar naam vestigen. 568 00:49:35,205 --> 00:49:36,832 Het is over twee dagen klaar. 569 00:49:38,500 --> 00:49:39,751 Beloofd. 570 00:49:41,837 --> 00:49:45,090 Dank je wel. -Nee, jij bedankt. 571 00:49:45,966 --> 00:49:47,050 Ik meen het. 572 00:49:51,263 --> 00:49:52,472 Ik ga je missen, Lin. 573 00:49:56,059 --> 00:49:57,352 Ik jou ook. 574 00:49:58,729 --> 00:50:00,147 Op onze vriendschap. 575 00:50:07,988 --> 00:50:10,407 We zijn er bijna. 576 00:50:10,907 --> 00:50:12,534 Nog maar een stukje. 577 00:50:14,828 --> 00:50:16,163 Kaaki. 578 00:50:17,414 --> 00:50:19,082 Het spijt me. 579 00:50:19,082 --> 00:50:23,420 Het was mijn schuld, niet de hare. 580 00:50:25,130 --> 00:50:27,174 Waar is de gora- dokter? 581 00:50:27,883 --> 00:50:30,844 Ik weet het niet... -Waar is-ie als we 'm nodig hebben? 582 00:50:33,555 --> 00:50:35,057 Ga hem zoeken. 583 00:50:35,057 --> 00:50:38,226 Er zijn veel zieken en niemand weet waar hij is. 584 00:50:38,226 --> 00:50:41,605 M'n hele familie is ziek. -De mijne ook. 585 00:50:41,605 --> 00:50:43,565 Was hij niet bij jou? 586 00:50:43,565 --> 00:50:48,445 Waar is dokter Lin? We hebben hem dringend nodig. Prabhu. 587 00:50:58,997 --> 00:51:00,958 NAAR DE ROMAN VAN GREGORY DAVID ROBERTS 588 00:52:20,996 --> 00:52:22,998 Vertaling: Nikki van Leeuwen