1
00:00:27,633 --> 00:00:28,759
Hierheen.
2
00:00:33,055 --> 00:00:34,348
Doe maar af.
3
00:00:38,018 --> 00:00:39,102
Bedankt.
4
00:00:41,939 --> 00:00:43,190
Hoe is-ie, Dale?
5
00:00:43,690 --> 00:00:46,777
Neem plaats. Er gaat niks gebeuren.
6
00:00:54,159 --> 00:00:58,622
Nou, ik ben tot de conclusie gekomen...
7
00:01:01,416 --> 00:01:04,086
...dat je liever sterft
dan mij antwoord geeft.
8
00:01:05,252 --> 00:01:06,254
Toch?
9
00:01:06,254 --> 00:01:10,467
Zoals van die monniken
die zichzelf in de fik steken.
10
00:01:11,218 --> 00:01:12,678
Sterven om 'n punt te maken.
11
00:01:13,762 --> 00:01:16,848
Dat is het probleem
van slimmeriken als jij.
12
00:01:16,848 --> 00:01:18,350
Te veel boeken gelezen.
13
00:01:19,434 --> 00:01:20,686
Ja, dat dacht ik wel.
14
00:01:20,686 --> 00:01:24,189
Goed, mijn taak zit erop.
Ik ga nooit wat loskrijgen.
15
00:01:24,189 --> 00:01:25,399
Laat ze maar komen.
16
00:01:32,406 --> 00:01:36,076
Dank je.
Eentje voor mij, eentje voor mijn maat.
17
00:01:41,790 --> 00:01:43,875
Lekker. Kijk eens aan.
18
00:01:43,875 --> 00:01:46,545
Geniet ervan, Dale. Op je overwinning.
19
00:01:51,049 --> 00:01:52,050
Bedankt hoor.
20
00:01:55,178 --> 00:01:56,555
Je jaagt me de dood in.
21
00:01:57,139 --> 00:02:00,017
Ja, weet je, van alle schoften hier...
22
00:02:00,684 --> 00:02:06,648
...alle viespeuken, verkrachters en pedo's,
hebben verraders het 't zwaarst.
23
00:02:08,441 --> 00:02:13,238
Hier worden leugenachtige,
achterbakse verraders gedood.
24
00:02:13,989 --> 00:02:17,534
Je neemt je geheim mee je graf in.
25
00:02:19,745 --> 00:02:22,080
Wat is dat dan, slimmerik?
26
00:02:23,415 --> 00:02:24,666
Ironie?
27
00:02:25,417 --> 00:02:26,501
Nee, maat.
28
00:02:27,794 --> 00:02:29,129
Dat is moord.
29
00:02:31,340 --> 00:02:33,634
Alsof je me eigenhandig koud maakt.
30
00:02:38,472 --> 00:02:39,931
Spreek je m'n eergevoel aan?
31
00:02:40,974 --> 00:02:43,352
Want eer kan me geen ruk schelen, Dale.
32
00:02:44,353 --> 00:02:47,522
Dit is niet mijn eerste zaak.
De keuze is aan jou.
33
00:02:47,522 --> 00:02:50,525
Vertel me wie agent Floris heeft vermoord.
34
00:02:50,525 --> 00:02:53,111
Dan plaats ik je over
naar een veilige plek.
35
00:02:53,111 --> 00:02:55,614
Of je blijft hier en waagt het erop.
36
00:03:07,042 --> 00:03:10,671
Wat je ook beslist,
je bent al een verrader.
37
00:03:14,466 --> 00:03:16,510
Drink op nu het nog koud is.
38
00:03:21,848 --> 00:03:22,849
Verrader.
39
00:03:24,142 --> 00:03:26,436
Verrader. Vuile hond.
40
00:04:03,056 --> 00:04:05,892
Denk erom: niks zeggen als dat niet hoeft.
41
00:04:09,855 --> 00:04:11,023
Ik heb chai besteld.
42
00:04:12,024 --> 00:04:15,527
Fijn dat je er bent.
Kavita, dit is mijn vriend, Prabhu.
43
00:04:15,527 --> 00:04:18,530
Hij heeft me onderdak gegeven
in Sagar Wada.
44
00:04:18,530 --> 00:04:21,658
We zijn ook zakenpartners.
-In de medische sector?
45
00:04:22,158 --> 00:04:23,577
De toeristensector.
46
00:04:23,577 --> 00:04:26,163
We doen goede zaken.
Hij is populair bij gora...
47
00:04:26,163 --> 00:04:29,583
Prabhu, dit is Kavita,
de journalist waarover ik je vertelde.
48
00:04:36,006 --> 00:04:37,299
Mijn excuses.
49
00:04:38,842 --> 00:04:40,594
Ik had veel aan mijn hoofd en...
50
00:04:41,261 --> 00:04:43,138
Nee. Ik reageerde te fel.
51
00:04:44,097 --> 00:04:45,515
Maak je niet druk.
52
00:04:46,725 --> 00:04:50,103
Ik snap alleen niet
waarom je dat verhaal niet ziet zitten.
53
00:04:50,729 --> 00:04:53,357
Begrijpelijk.
Zo zou ik ook gedacht hebben.
54
00:04:53,357 --> 00:04:56,944
Daarom is Prabhu hier.
Dan kun je het van hem zelf horen.
55
00:04:58,862 --> 00:05:04,034
Miss Kavita, wij maken ons ernstige zorgen
over uw verhaal over Linbaba.
56
00:05:04,660 --> 00:05:06,954
'Wij'?
-De inwoners van Sagar Wada.
57
00:05:08,163 --> 00:05:12,668
Want wij zijn de 'niet-mensen'.
En hoe meer we de niet-mensen zijn...
58
00:05:12,668 --> 00:05:15,879
...en niemand ons opmerkt...
59
00:05:16,672 --> 00:05:18,215
...hoe langer we mogen blijven.
60
00:05:19,132 --> 00:05:22,386
Of niemand durft jullie iets te doen
na mijn verhaal.
61
00:05:26,014 --> 00:05:30,102
Miss Kavita, hoelang woont u al in Bombay,
als ik vragen mag?
62
00:05:31,728 --> 00:05:32,980
Mijn hele leven.
63
00:05:33,981 --> 00:05:37,067
Dan zou u als slimme dame
beter moeten weten, na?
64
00:05:37,776 --> 00:05:41,655
Nee, er zal een poosje ophef zijn,
tot iedereen 't weer vergeten is.
65
00:05:42,155 --> 00:05:46,201
En dan straffen ze ons
met bulldozers of politie...
66
00:05:46,201 --> 00:05:51,039
Ja, ja, het is al duidelijk.
Ze pakken de armen aan, niet de armoede.
67
00:05:51,039 --> 00:05:54,501
Vandaar juist dat artikel.
Dat brengt verandering teweeg.
68
00:05:54,501 --> 00:05:57,754
We hebben keihard gevochten
voor wat we nu hebben.
69
00:05:58,547 --> 00:06:00,674
Sagar Wada wil geen verandering.
70
00:06:02,009 --> 00:06:03,010
Toe, Miss Kavita.
71
00:06:04,761 --> 00:06:06,388
Geen verhaal over Linbaba.
72
00:06:08,223 --> 00:06:11,393
Ze laten me blijven
omdat ik volgens hun regels leef.
73
00:06:18,400 --> 00:06:19,443
Goed dan.
74
00:06:20,736 --> 00:06:21,945
Ik laat het zitten.
75
00:06:24,072 --> 00:06:26,074
Op zoek naar iets nieuws.
76
00:06:26,700 --> 00:06:29,202
Maar beloof me dat je hiermee doorgaat.
77
00:06:29,786 --> 00:06:32,914
Zeg het maar als je hulp nodig hebt
met die ambulance.
78
00:06:32,914 --> 00:06:37,085
Bedankt, Miss Kavita. Geweldig nieuws.
Wat zal iedereen blij zijn.
79
00:06:37,085 --> 00:06:38,253
Al goed.
80
00:06:39,463 --> 00:06:40,964
Ontzettend bedankt, Kavita.
81
00:06:49,181 --> 00:06:50,390
Geloof je haar?
82
00:06:51,016 --> 00:06:54,561
Echt niet, Linbaba.
Ze is rijk en woont hier al lang.
83
00:06:54,561 --> 00:06:57,522
De sloppenwijken doen 'r niks.
Dit was te makkelijk.
84
00:06:57,522 --> 00:06:59,191
Ja, dat idee had ik ook.
85
00:06:59,691 --> 00:07:00,817
Verdomme.
86
00:07:03,862 --> 00:07:05,072
Hebbes.
87
00:07:08,533 --> 00:07:10,369
Raghu Rai is er niks bij, yaar.
88
00:07:11,536 --> 00:07:14,373
En? Wat zei hij
over de lang overleden Lindsay Ford?
89
00:07:14,373 --> 00:07:15,916
Niet naar gevraagd.
90
00:07:16,541 --> 00:07:17,542
Wat?
91
00:07:17,542 --> 00:07:21,630
Ik moet eerst uitzoeken wie hij echt is.
Wat hij verbergt.
92
00:07:21,630 --> 00:07:24,883
Als hij weet dat ik iets op het spoor ben,
is-ie weg.
93
00:07:26,051 --> 00:07:29,054
Nu gaat hij nergens heen.
94
00:07:33,016 --> 00:07:34,226
Kom op.
95
00:07:36,103 --> 00:07:37,479
Nog eentje.
96
00:07:44,486 --> 00:07:46,613
Wanneer zijn ze klaar?
97
00:07:47,614 --> 00:07:51,868
Over een paar dagen.
-Kan het ook morgen, voor 100 roepie?
98
00:07:51,868 --> 00:07:54,288
Morgen, voor 100 roepie?
99
00:08:01,044 --> 00:08:04,381
Je hebt al zo lang geen papieren.
Waarom ineens 'n paspoort?
100
00:08:05,549 --> 00:08:07,676
Ik mag echt niet in de krant komen.
101
00:08:08,760 --> 00:08:09,803
Ik vertrek.
102
00:08:10,971 --> 00:08:12,014
Dat wist je al.
103
00:08:12,764 --> 00:08:17,269
Linbaba, je kunt niet weg.
Bombay staat bol van de schandalen.
104
00:08:17,269 --> 00:08:20,439
Mensen worden boos,
gaan even los en vergeten het weer.
105
00:08:21,148 --> 00:08:23,692
Dat weet ik, maar het risico is te groot.
106
00:08:25,360 --> 00:08:30,574
Vraag het je vrienden, na?
Didier of Miss Karla kopen haar wel om.
107
00:08:30,574 --> 00:08:33,159
Wat als ze bij hen doet
wat ze bij ons deed?
108
00:08:33,159 --> 00:08:35,077
Vraag of Abdullah haar doodt.
109
00:08:36,163 --> 00:08:38,498
Wat moet je anders met goonda- vrienden?
110
00:08:38,498 --> 00:08:41,293
Dat doen ze graag.
Daar heb je vrienden voor.
111
00:08:42,127 --> 00:08:43,337
Meen je dat nou?
112
00:08:45,339 --> 00:08:48,592
Half... Nee, niet echt. Sorry.
113
00:08:49,092 --> 00:08:50,927
Dat had ik niet mogen zeggen.
114
00:08:54,765 --> 00:08:56,391
Ik zou je missen, Linbaba.
115
00:09:16,495 --> 00:09:17,704
Hou maar.
116
00:09:18,497 --> 00:09:19,706
Dank je wel.
117
00:09:32,010 --> 00:09:33,345
Waar was je?
118
00:09:33,845 --> 00:09:36,223
Wandelen.
-Ik maakte me zorgen.
119
00:09:36,807 --> 00:09:39,810
Zoals altijd. Ik ben er weer.
120
00:09:40,978 --> 00:09:42,270
Ruik eens hoe lekker.
121
00:09:44,815 --> 00:09:45,816
Ga zitten.
122
00:09:47,526 --> 00:09:49,653
Ik wist nooit wat een ochtend was...
123
00:09:49,653 --> 00:09:53,991
...behalve dan om 4 uur 's nachts
totaal verneukt een hotelkamer verlaten.
124
00:09:55,284 --> 00:09:58,787
Alles is nu anders. Zelfs het licht.
125
00:10:00,247 --> 00:10:03,792
Ik weet het niet.
De wereld is nu heel anders.
126
00:10:04,710 --> 00:10:06,920
Straks hebben we genoeg om weg te gaan.
127
00:10:07,421 --> 00:10:08,630
Wij tweetjes.
128
00:10:09,923 --> 00:10:11,008
Waarheen dan?
129
00:10:11,675 --> 00:10:13,593
Wat jij wil.
-Zeg jij het maar.
130
00:10:14,303 --> 00:10:15,304
Nu.
131
00:10:20,183 --> 00:10:23,478
Laat me Spanje zien. Waar je vandaan komt.
132
00:10:25,230 --> 00:10:29,693
Ik wil je acht broers en zussen ontmoeten.
Het eten eten, Madrid zien.
133
00:10:29,693 --> 00:10:33,155
Je zou het er heerlijk vinden.
Ze zouden dol op je zijn.
134
00:10:33,822 --> 00:10:37,159
Misschien betaal ik zelfs
het geld terug dat ik gejat had.
135
00:10:37,826 --> 00:10:39,369
Dan ben ik ook welkom.
136
00:10:42,539 --> 00:10:45,208
Waar haalt Maurizio
al die heroïne vandaan?
137
00:10:55,552 --> 00:10:57,012
Dat mocht ik niet zeggen.
138
00:11:07,981 --> 00:11:08,982
Madame Zhou.
139
00:11:09,691 --> 00:11:11,151
Dat meen je niet.
140
00:11:13,987 --> 00:11:16,740
Ze is gevaarlijk, Sebastian. Gestoord.
141
00:11:17,616 --> 00:11:20,035
Als je wist
wat ik daar gehoord en gezien heb...
142
00:11:21,161 --> 00:11:25,999
Je moet ermee stoppen.
-Hé. Lisa, geen zorgen.
143
00:11:27,626 --> 00:11:29,002
Niemand weet het.
144
00:11:29,628 --> 00:11:31,838
Dit is iets tussen haar en Maurizio.
145
00:11:31,838 --> 00:11:34,174
Lisa, kijk me aan.
146
00:11:35,217 --> 00:11:39,972
Hier zul jij helemaal niets
mee te maken hebben. Beloofd.
147
00:11:40,973 --> 00:11:44,851
Nog een paar deals,
dan hebben we genoeg geld om weg te gaan.
148
00:11:47,896 --> 00:11:49,106
Dat beloof ik.
149
00:12:16,466 --> 00:12:19,094
Ik neem het. Laat de meubels maar staan.
150
00:12:19,594 --> 00:12:20,971
Die huur ik erbij.
151
00:12:45,537 --> 00:12:48,665
Hallo, Gaurav.
Leuk, zo'n potje teen patti.
152
00:12:50,334 --> 00:12:52,628
Wat wil je van me? Mijn winst?
153
00:12:53,420 --> 00:12:56,757
De agenda van minister Pandey.
-Wat?
154
00:12:57,382 --> 00:12:58,800
Mooi gezinnetje heb je.
155
00:12:59,426 --> 00:13:01,595
We willen niet dat hen iets overkomt.
156
00:13:18,737 --> 00:13:21,490
Hé, Prabhu.
157
00:13:21,490 --> 00:13:22,574
Hoi, Kaaki.
158
00:13:23,158 --> 00:13:26,536
Door jou verdoet Parvati
al haar tijd in de kliniek.
159
00:13:26,536 --> 00:13:30,332
Kaaki, ik heb haar nooit gevraagd
om Linbaba te helpen.
160
00:13:30,332 --> 00:13:34,878
Luister goed. Als je met Parvati
wil trouwen met onze goedkeuring...
161
00:13:35,462 --> 00:13:42,177
...moet je tegen Lin zeggen
dat hij Parvati terugstuurt naar ons.
162
00:13:43,178 --> 00:13:45,806
Kaaki.
-Heb je een oogje op haar...
163
00:13:47,140 --> 00:13:48,141
...of niet?
164
00:13:50,018 --> 00:13:52,688
Je moest eens zien
hoe goed ze is met de zieken...
165
00:13:53,814 --> 00:13:57,109
...en hoeveel plezier ze eraan beleeft.
166
00:13:58,360 --> 00:14:02,114
Nee, Kaaki, dit kun je niet van me vragen.
167
00:14:04,116 --> 00:14:05,158
Dat kan ik niet.
168
00:14:30,267 --> 00:14:32,311
We hebben haar goedkeuring niet nodig.
169
00:14:37,608 --> 00:14:39,484
Als je 'n oogje op me hebt, dan.
170
00:14:42,446 --> 00:14:46,074
Een oogje, een oor
en allerlei andere lichaamsdelen.
171
00:14:47,618 --> 00:14:48,660
Dat bedoelde ik n...
172
00:15:00,255 --> 00:15:02,674
Doe maar tien kilo.
-Tien kilo?
173
00:15:02,674 --> 00:15:04,301
Maandelijks. Kan dat?
174
00:15:07,262 --> 00:15:09,473
Ik heb het met Modena over jou gehad.
175
00:15:09,473 --> 00:15:11,892
Ik zei: 'Hij hoort Nigeria te leiden.'
176
00:15:14,061 --> 00:15:16,813
Mijn leverancier doet dat graag voor je.
177
00:15:16,813 --> 00:15:19,191
De helft van tevoren. Tien kilo is...
178
00:15:19,191 --> 00:15:21,652
...200.000 dollar.
179
00:15:21,652 --> 00:15:24,655
En de rest komt erna. Oké?
180
00:15:25,322 --> 00:15:26,531
Afgesproken.
181
00:15:27,032 --> 00:15:29,576
Oké. Salud.
182
00:15:36,166 --> 00:15:37,417
Moet ik je alleen laten?
183
00:15:39,378 --> 00:15:41,213
De nacht is nog jong.
184
00:15:41,213 --> 00:15:45,342
En jij, ma chère?
Jij hebt weer veel bekijks, hè?
185
00:15:45,342 --> 00:15:50,472
Een ongecompliceerde, rauwe, vrijblijvende
vrijpartij zou jou vast goed doen.
186
00:15:50,472 --> 00:15:53,183
Capo, één fles champagne, graag.
187
00:15:53,183 --> 00:15:55,560
Hier. Kijk eens.
188
00:15:55,560 --> 00:15:57,688
Een fles champagne, snel.
189
00:15:57,688 --> 00:15:59,356
Iemand hier verdient goed.
190
00:16:00,023 --> 00:16:01,733
Waar haalt hij dat vandaan?
191
00:16:02,234 --> 00:16:05,821
Onze vriend Maurizio heeft
een nieuwe connectie voor heroïne...
192
00:16:05,821 --> 00:16:08,323
...en doet goede zaken.
193
00:16:08,323 --> 00:16:09,449
Hoe weet jij dat?
194
00:16:10,575 --> 00:16:13,578
Liet hij me weten
zodat ik hem klanten kon sturen.
195
00:16:13,578 --> 00:16:17,582
En om te laten zien
dat hij nu de man is, geloof ik.
196
00:16:17,582 --> 00:16:21,753
Maar bruinhandel
op het terrein van Khaderbhai...
197
00:16:21,753 --> 00:16:23,630
...daar waag ik me niet aan.
198
00:16:24,339 --> 00:16:25,716
Ik ben zo terug.
199
00:16:32,097 --> 00:16:33,223
Hallo.
200
00:16:34,391 --> 00:16:37,019
Karla, bella, kom erbij.
Wil je ook een glas?
201
00:16:37,019 --> 00:16:40,272
Ik wilde Lisa even spreken, als dat kan?
202
00:16:41,648 --> 00:16:43,775
Ja. Ik wilde toch wat anders opzetten.
203
00:16:45,569 --> 00:16:47,112
Zet iets van de Stones op.
204
00:16:52,326 --> 00:16:55,829
Die Lisa, hè.
Hoe zit dat met haar? Is ze nou een hoer?
205
00:16:55,829 --> 00:16:59,082
Nee, ze is geen...
-Ze is wat jij wil, Raheem.
206
00:17:02,169 --> 00:17:04,296
Ik voeg een voorwaarde toe.
207
00:17:04,880 --> 00:17:07,841
Tien kilo voor 400 ruggen. Helemaal prima.
208
00:17:08,592 --> 00:17:10,344
Maar ik wil haar voor 'n nacht.
209
00:17:37,579 --> 00:17:38,956
Mag ik erbij komen?
210
00:17:43,877 --> 00:17:46,129
We wisselen aftastende blikken uit.
211
00:17:48,173 --> 00:17:50,926
Wie jaagt op wie?
-De tijd zal het leren.
212
00:17:50,926 --> 00:17:56,556
Kijk in de tussentijd nors. Niet lachen.
En armen over elkaar, als het even kan.
213
00:17:57,808 --> 00:18:03,063
Wat jaloezie mag wel, maar hij mag
niet denken dat ik al een relatie heb.
214
00:18:04,356 --> 00:18:06,358
Je kijkt wel serieus, mon ami.
215
00:18:09,486 --> 00:18:11,071
Ik weet wat Maurizio verkoopt.
216
00:18:13,073 --> 00:18:16,201
Weet Khader het?
-Dan was het niet gebeurd.
217
00:18:17,828 --> 00:18:20,163
Ga je het vertellen?
-Natuurlijk niet.
218
00:18:20,163 --> 00:18:21,957
Maar hij komt er wel achter.
219
00:18:21,957 --> 00:18:26,128
Maurizio pronkt graag met zijn vermogen.
Hij wil het niet stilhouden.
220
00:18:28,005 --> 00:18:29,131
Maar jij wel.
221
00:18:30,048 --> 00:18:33,760
Wie weet er dat je voor Khader werkt?
-Is dat een dreigement?
222
00:18:34,511 --> 00:18:35,679
Gewoon een vraag.
223
00:18:36,513 --> 00:18:39,683
Didier is er vast al achter.
Ook al geeft hij 't niet toe.
224
00:18:41,435 --> 00:18:42,936
Toen je Khader ontmoette...
225
00:18:44,396 --> 00:18:47,691
...veranderde alles.
-Heb je het ze niet verteld?
226
00:18:51,236 --> 00:18:52,988
Ik zeg niks als jij niks zegt.
227
00:18:53,697 --> 00:18:55,991
Echte geheimen horen pijn te doen.
228
00:18:56,992 --> 00:18:58,368
Dat zei jij ooit.
229
00:18:59,286 --> 00:19:01,413
Deze kunnen onze dood worden.
230
00:19:02,456 --> 00:19:06,543
Wees alsjeblieft voorzichtig.
En kom naar mij als je iets nodig hebt.
231
00:19:06,543 --> 00:19:09,087
Ik ben weggegaan, maar hou nog wel van je.
232
00:19:10,130 --> 00:19:13,508
Ik weet dat jij dat niet kunt zeggen.
Bedankt voor je zorgen.
233
00:19:21,558 --> 00:19:22,726
Hou van je.
234
00:19:26,897 --> 00:19:28,023
Kun je wat regelen?
235
00:19:28,815 --> 00:19:32,611
Hebben we dit gesprek
niet al eens gevoerd?
236
00:19:33,820 --> 00:19:36,281
Een goed paspoort is 1000 dollar.
237
00:19:36,990 --> 00:19:41,078
Kom morgen om 13.00 uur terug
met het geld en goede pasfoto's.
238
00:19:41,745 --> 00:19:43,789
Kan er nog wat van de prijs af?
239
00:19:44,539 --> 00:19:46,541
De prijs staat vast.
-Kom nou.
240
00:19:46,541 --> 00:19:48,710
Dit is Bombay. Er kan altijd wat af.
241
00:19:48,710 --> 00:19:51,797
Niet met boeken.
-Niet onderhandelen is onbeschoft.
242
00:19:51,797 --> 00:19:53,632
Daar ben je dan.
243
00:19:54,299 --> 00:19:57,010
Je slaapt op mijn bank,
je zit op mijn stoel.
244
00:19:57,719 --> 00:20:00,722
Voor een drankje
kan ik je wellicht vergeven.
245
00:20:01,682 --> 00:20:05,560
Of-ie vrijblijvend is weet ik niet,
maar rauw in ieder geval wel.
246
00:20:06,520 --> 00:20:08,313
Je komt niet echt gelegen.
247
00:20:10,565 --> 00:20:12,234
We zijn ergens mee bezig.
248
00:20:14,569 --> 00:20:16,446
Dan laat ik je maar met rust.
249
00:20:17,531 --> 00:20:19,616
Dat was niet erg Frans van je.
250
00:20:21,785 --> 00:20:22,869
Karla.
251
00:20:23,870 --> 00:20:25,414
Karla, wacht nou.
252
00:20:26,957 --> 00:20:28,959
Jezus. Wacht nou even.
253
00:20:28,959 --> 00:20:31,003
Ik ben gewoon ergens mee bezig.
254
00:20:31,628 --> 00:20:33,839
Jij denkt in hokjes als geen ander.
255
00:20:34,381 --> 00:20:36,925
Je hebt van excuses
een belediging gemaakt.
256
00:20:37,551 --> 00:20:38,593
Knap hoor.
257
00:20:39,344 --> 00:20:42,597
Je bent boos. Dat is duidelijk.
-Niet waar.
258
00:20:43,473 --> 00:20:48,103
Ik moet morgen de stad in.
Kunnen we afspreken? Om 14.00 uur of zo?
259
00:20:48,603 --> 00:20:50,689
Ik wil je wat vertellen.
260
00:20:52,274 --> 00:20:53,275
Alsjeblieft?
261
00:20:55,235 --> 00:20:56,528
Moet ik je smeken?
262
00:20:57,654 --> 00:20:58,864
Ik kniel voor je.
263
00:21:00,657 --> 00:21:03,118
Oké, hou op.
-Toe? Alsjeblieft?
264
00:21:03,118 --> 00:21:05,078
Lin, klaar nu. Oké.
265
00:21:09,249 --> 00:21:10,292
Kom maar naar mij.
266
00:21:10,959 --> 00:21:12,169
Ik maak iets te eten.
267
00:21:12,919 --> 00:21:15,047
Oké. Een afspraakje dus.
268
00:21:15,047 --> 00:21:16,840
Een gewone afspraak.
269
00:21:17,341 --> 00:21:20,260
Ik zie je om 14.00 uur.
-Klinkt als een afspraakje.
270
00:21:39,696 --> 00:21:40,864
Stop. Ik maak je af.
271
00:21:48,830 --> 00:21:50,248
Help. Alsjeblieft.
272
00:21:58,507 --> 00:22:03,804
Je bent betrapt met andermans geliefde.
Gênant en gevaarlijk. Beken je misdrijf.
273
00:22:03,804 --> 00:22:05,430
Welk misdrijf?
274
00:22:07,099 --> 00:22:10,018
Homoseksualiteit. Ernstig misdrijf.
275
00:22:10,519 --> 00:22:14,064
Dat wist je misschien niet,
maar daar zit je dan.
276
00:22:15,023 --> 00:22:17,734
Misschien kan ik je lijden verlichten.
277
00:22:22,114 --> 00:22:23,991
Jij bent ons veel verschuldigd.
278
00:22:37,713 --> 00:22:42,509
Ik stond bij Prabhu in het krijt.
Hij gaf me een thuis en een tweede kans.
279
00:22:42,509 --> 00:22:45,470
Hij was mijn enige echte vriend hier.
280
00:22:45,470 --> 00:22:49,891
En toen ik die dag naar hem keek
terwijl ik mijn vertrek plande...
281
00:22:50,642 --> 00:22:52,477
...besefte ik dat ik echt om 'm gaf.
282
00:22:59,860 --> 00:23:04,406
Het belooft vast weinig goeds dat ik
dit geschenk van een gangster leuk vind.
283
00:23:04,406 --> 00:23:06,658
Dat is zo. Rijd maar niet meer.
284
00:23:07,159 --> 00:23:11,288
Nee, ik vind het ook weer niet zo leuk.
Ik heb wel een fantastisch idee.
285
00:23:11,288 --> 00:23:12,789
Oké.
-Een serieus idee.
286
00:23:12,789 --> 00:23:16,209
Vanavond leen ik deze motor
voor iets geheims.
287
00:23:17,294 --> 00:23:19,129
Oefen eerst maar wat.
288
00:23:20,339 --> 00:23:22,591
Je wilt vast weten waarvoor, na?
289
00:23:24,635 --> 00:23:26,803
Maar helaas, ik verklap niks.
290
00:23:29,097 --> 00:23:31,475
Daar moet ik maar mee leven dan.
291
00:23:35,145 --> 00:23:36,438
Kom. We moeten weg.
292
00:23:36,438 --> 00:23:39,107
Ik rijd wel.
-Ik kom liever levend aan.
293
00:23:39,107 --> 00:23:41,109
Je hebt mijn hulp nodig, toch?
294
00:23:42,361 --> 00:23:43,737
Ik heb de oefening nodig.
295
00:23:45,030 --> 00:23:46,198
Spring achterop.
296
00:23:46,990 --> 00:23:50,744
Dat ik om hem gaf,
nam niet weg dat hij echt kon etteren.
297
00:23:52,079 --> 00:23:55,332
Arre. Lin. Wat doe je nou?
298
00:24:47,884 --> 00:24:49,303
Goed verdiend, baas?
299
00:24:50,554 --> 00:24:51,638
Ja. Niet genoeg.
300
00:24:56,685 --> 00:24:58,437
We moeten de motor verkopen.
301
00:24:59,521 --> 00:25:00,522
Hoe bedoel je?
302
00:25:03,025 --> 00:25:05,110
Wat een slecht plan, man.
303
00:25:05,611 --> 00:25:08,697
Nee. Dat doe ik niet. Ik weiger.
304
00:25:51,448 --> 00:25:53,575
Zeven.
-Hè?
305
00:25:53,575 --> 00:25:55,827
Zeven.
-Spoor je wel?
306
00:25:57,204 --> 00:26:00,040
Ben je gek geworden? Wat denk je wel niet?
307
00:26:00,582 --> 00:26:02,501
Deze idioot zegt zeven.
308
00:26:02,501 --> 00:26:05,504
Dit soort types gaat
naar een uitvaart voor 't eten.
309
00:26:07,839 --> 00:26:13,887
Ga je schamen. We doen het niet
voor minder dan negen. Vergeet het maar.
310
00:26:16,848 --> 00:26:22,229
Ik kom niet meer terug. Met een gluiperd
als jij gaan we niet in zee.
311
00:26:24,356 --> 00:26:25,357
Geen deal.
312
00:26:26,858 --> 00:26:30,112
Wat doe je?
-Dit gaat om het principe, Linbaba.
313
00:26:30,112 --> 00:26:32,781
Ik doe het niet.
Ik zou vergaan van schaamte.
314
00:26:32,781 --> 00:26:34,241
Ik heb dat geld nodig.
315
00:26:46,003 --> 00:26:47,004
Zeven?
316
00:26:58,515 --> 00:27:03,228
Ja, lach maar.
Leuk hè, zo'n witte knakker belazeren?
317
00:27:08,108 --> 00:27:10,068
Hoezo zet je me voor schut?
318
00:27:44,019 --> 00:27:45,020
Oké, bedankt.
319
00:27:46,271 --> 00:27:47,773
Bedankt. Namaste.
320
00:27:50,233 --> 00:27:51,360
Middag.
321
00:27:51,360 --> 00:27:53,654
Hoe is-ie, Vikram?
-Arre, super, yaar.
322
00:27:54,446 --> 00:27:55,989
Zag je die mannen?
323
00:27:56,657 --> 00:28:00,452
Managers.
Shashi Kapoor zoekt een stuntman.
324
00:28:00,953 --> 00:28:02,079
Niet doorvertellen.
325
00:28:02,996 --> 00:28:03,997
Komt goed.
326
00:28:03,997 --> 00:28:09,211
Z'n huidige mannetje wordt ontslagen.
Die brak z'n arm bij een judoval.
327
00:28:11,672 --> 00:28:13,006
Verschil moet er zijn, hè.
328
00:28:13,840 --> 00:28:15,050
Lin, Didier.
329
00:28:18,178 --> 00:28:19,221
Momentje.
330
00:28:27,187 --> 00:28:28,397
Zeg het eens, Didier.
331
00:28:28,981 --> 00:28:30,482
Ik ben opgepakt.
332
00:28:32,484 --> 00:28:33,527
Waarvoor?
333
00:28:35,279 --> 00:28:36,321
Mijn stomheid.
334
00:28:36,321 --> 00:28:38,782
Als je die documenten wil,
moet je me helpen.
335
00:28:40,367 --> 00:28:42,577
Ik wil wegblijven van de politie.
336
00:28:42,577 --> 00:28:45,080
Alsjeblieft, kom hierheen.
337
00:28:47,291 --> 00:28:48,292
Doen ze je pijn?
338
00:28:50,752 --> 00:28:52,421
En ze zijn nog niet klaar, geloof ik.
339
00:28:52,963 --> 00:28:55,799
Ik zit in de puree, Lin.
Ik heb hulp nodig.
340
00:28:55,799 --> 00:28:57,301
Kloothommels.
341
00:29:17,446 --> 00:29:18,989
Didier is gearresteerd.
342
00:29:20,574 --> 00:29:24,119
De politie wil geld voor zijn vrijlating.
-Smeerlappen.
343
00:29:24,745 --> 00:29:26,371
Hebzuchtige bhenchods.
344
00:29:28,790 --> 00:29:30,834
Ik ram m'n vuist door hun strot.
345
00:29:31,793 --> 00:29:35,297
De agenten hier geven alleen maar
om hun verdomde baksjisjen.
346
00:29:36,298 --> 00:29:39,384
Dus je hebt eerder met ze te maken gehad?
Je kent dit?
347
00:29:39,384 --> 00:29:42,554
Zo vaak.
Je moet hard optreden tegen die eikels.
348
00:29:44,056 --> 00:29:45,974
Kun je me wegwijs maken?
349
00:29:47,225 --> 00:29:48,977
Komt voor de bakker.
350
00:29:54,274 --> 00:29:56,151
Karla doet me wat.
351
00:30:12,542 --> 00:30:15,754
Deze plek lijkt me niks voor Didier.
352
00:30:15,754 --> 00:30:18,131
'Het gaat erom hoe je je leven leeft.'
353
00:30:19,132 --> 00:30:20,133
Is zo.
354
00:30:27,391 --> 00:30:28,600
Rustig aan, smeris.
355
00:30:29,476 --> 00:30:31,895
Oké. Sorry.
356
00:31:05,595 --> 00:31:07,306
Het ligt hier, zei hij.
357
00:31:24,489 --> 00:31:25,866
Allemachtig.
358
00:31:35,626 --> 00:31:36,710
Hoeveel, denk je?
359
00:31:36,710 --> 00:31:41,381
Ik krijg hem voor max 3000 vrij,
anders mogen ze mij opsluiten.
360
00:31:43,383 --> 00:31:44,551
Ik neem 5000 mee.
361
00:31:49,139 --> 00:31:50,140
Kom.
362
00:32:00,567 --> 00:32:02,653
Dat werd tijd. Hij is open.
363
00:32:07,866 --> 00:32:09,743
Wat doe jij hier?
-Ik heb nieuws.
364
00:32:16,750 --> 00:32:18,669
Heerlijk. Dat was ik vergeten.
365
00:32:20,045 --> 00:32:21,630
Verwachtte je iemand anders?
366
00:32:21,630 --> 00:32:23,173
Ik denk niet dat die nog komt.
367
00:32:25,342 --> 00:32:29,012
Heeft iemand jou laten zitten?
Gewaagd. Of dom.
368
00:32:29,012 --> 00:32:30,681
Wat kwam je vertellen?
369
00:32:32,432 --> 00:32:33,642
Nog meer boeken.
370
00:32:34,226 --> 00:32:36,186
Heb je wel tijd om ze te lezen?
371
00:32:37,896 --> 00:32:39,523
Onze vriend Pandey is verliefd.
372
00:32:40,107 --> 00:32:43,235
Brede glimlach,
sprankelende oogjes, toekomstplannen.
373
00:32:43,235 --> 00:32:46,029
Ze heet Sunita en ze is niet zijn vrouw.
374
00:32:46,989 --> 00:32:48,073
Mag ik?
375
00:32:51,159 --> 00:32:53,954
Ze hebben in Khandala
ingecheckt onder valse namen.
376
00:32:56,915 --> 00:32:58,792
Mooi. Het is er nog.
377
00:33:01,128 --> 00:33:03,755
Deze heb ik gemist. Het bracht geluk.
378
00:33:07,592 --> 00:33:11,513
Heb je al mijn spullen nog?
-Je hebt ze nooit opgehaald.
379
00:33:12,514 --> 00:33:15,392
Hoopte je dat alles
ooit weer als vanouds zou worden?
380
00:33:16,685 --> 00:33:18,437
Me zorgen maken over waar je uithing...
381
00:33:18,937 --> 00:33:22,149
...of je nog leefde
of dat de politie hier zou binnenvallen?
382
00:33:23,525 --> 00:33:26,069
Ik voel me veiliger
met jou als broer dan geliefde.
383
00:33:27,195 --> 00:33:28,905
Ik noem je graag zus.
384
00:33:30,741 --> 00:33:33,452
En hoe zit het met m'n broer, Lin?
385
00:33:34,494 --> 00:33:36,413
Hij is mijn broer noch geliefde.
386
00:33:36,413 --> 00:33:40,500
Hij vindt je leuk. Dat heeft-ie gezegd.
-Ja, Lin praat te veel.
387
00:33:41,126 --> 00:33:43,629
Ik weet ook niet of dat wel waar is.
388
00:33:44,171 --> 00:33:46,048
Heeft hij je laten zitten?
389
00:33:46,882 --> 00:33:48,759
Moesten we Lin niet met rust laten?
390
00:33:49,635 --> 00:33:52,220
Regels zijn er om gebroken te worden.
391
00:33:57,017 --> 00:33:58,268
Wat was er met Lisa?
392
00:33:59,895 --> 00:34:04,399
Ik ga je iets vertellen,
maar je mag er niet mee naar Khader.
393
00:34:04,399 --> 00:34:06,526
Ik zou hem niks vertellen.
394
00:34:07,277 --> 00:34:08,737
Maar ik maak me zorgen.
395
00:34:09,529 --> 00:34:14,826
Maurizio Belcane verkoopt heroïne.
In grote hoeveelheden.
396
00:34:15,702 --> 00:34:19,164
Hij laat me koud,
maar ik wil niet dat Lisa iets overkomt.
397
00:34:20,290 --> 00:34:23,168
Maurizio is een idioot
en zij ziet het niet.
398
00:34:26,797 --> 00:34:27,923
Ik los het wel op.
399
00:34:28,882 --> 00:34:31,176
Khader hoeft dit niet te weten.
-Bedankt.
400
00:34:34,679 --> 00:34:37,683
Heroïne, overheidscorruptie, chantage.
401
00:34:38,558 --> 00:34:41,478
Ooit moest je niks hebben
van een crimineel als ik.
402
00:34:41,478 --> 00:34:42,646
En moet je nu 's zien.
403
00:34:49,027 --> 00:34:50,654
Zonde om dit te verspillen.
404
00:34:54,992 --> 00:34:55,993
Verrukkelijk.
405
00:34:59,705 --> 00:35:02,624
Net als Clint in High Planes Drifter.
406
00:35:03,166 --> 00:35:04,584
Verdomd dodelijk.
407
00:35:04,584 --> 00:35:07,087
Ik doe het woord wel.
-Ja, natuurlijk.
408
00:35:07,754 --> 00:35:10,966
Heb je me überhaupt nodig daarbinnen?
409
00:35:10,966 --> 00:35:15,470
Ja. Ze willen geen gedoe met goras
vanwege de consulaten en ambassades.
410
00:35:15,470 --> 00:35:17,431
Zo nemen ze me serieuzer.
411
00:35:24,688 --> 00:35:27,899
Lin, gaat het?
-Ja. Toe maar.
412
00:35:42,164 --> 00:35:45,125
We komen voor Didier Levy.
-En die is hier?
413
00:35:45,125 --> 00:35:48,879
Kom nou toch. Verspil mijn tijd niet.
Ken je mijn familie?
414
00:35:49,588 --> 00:35:53,008
Nee, sorry.
-Jawel. Dat weet je alleen nog niet.
415
00:35:53,008 --> 00:35:57,971
Je kent m'n oom vast wel, Rohit Khanna?
Elke telefoon in Bombay komt van hem.
416
00:35:58,472 --> 00:36:02,059
Zijn mannen hebben ze geïnstalleerd.
Die telefoon komt van hem.
417
00:36:02,643 --> 00:36:05,020
Hij maakt al jouw gesprekken mogelijk.
418
00:36:08,065 --> 00:36:11,735
Wie kent hem niet.
De familie Khanna heeft invloed.
419
00:36:11,735 --> 00:36:15,155
Oom Rohit opent
nieuwe telefoniebedrijven in Europa.
420
00:36:15,155 --> 00:36:16,823
Europa, yaar.
421
00:36:17,407 --> 00:36:23,956
Ik wil maar zeggen dat onze familie
je kan maken of breken. Snap je?
422
00:36:24,706 --> 00:36:25,707
Natuurlijk.
423
00:36:25,707 --> 00:36:29,336
Het spijt me zeer dat ik je
om zoiets kleins heb beziggehouden.
424
00:36:29,920 --> 00:36:32,214
Dit is vast niks voor een vermogend man.
425
00:36:33,215 --> 00:36:35,342
Vierduizend of we houden de homo.
426
00:36:39,429 --> 00:36:40,681
Hij is 'n vriend, na?
427
00:36:41,473 --> 00:36:45,268
Misschien meer dan dat.
Zijn jullie schuldig aan dezelfde misdaad?
428
00:36:46,645 --> 00:36:47,938
Waar heb je het over?
429
00:36:48,438 --> 00:36:50,816
Homoseksualiteit is een ernstig vergrijp.
430
00:36:50,816 --> 00:36:54,778
Jullie vriend is naakt op straat opgepakt,
met andermans geliefde.
431
00:36:54,778 --> 00:36:58,282
Hebben jullie hem ook opgepakt?
-Lin, laat mij maar.
432
00:36:59,533 --> 00:37:02,077
Vierduizend? Spoor je wel?
433
00:37:02,577 --> 00:37:04,913
Daarmee zou ik 20 man kunnen vrijkopen.
434
00:37:04,913 --> 00:37:07,916
Flikker toch op. Hij is twee waard.
435
00:37:07,916 --> 00:37:09,668
Twee voor zijn misdaad.
436
00:37:09,668 --> 00:37:11,795
Eén omdat hij een buitenlander is.
437
00:37:12,337 --> 00:37:14,923
En één vanwege
je stomme hoed en gora-vriend.
438
00:37:15,716 --> 00:37:17,426
En als je niet betaalt...
439
00:37:17,426 --> 00:37:22,889
...zet ik de uiteinden van die telefoonkabel
van je oom op de genitaliën van de homo.
440
00:37:22,889 --> 00:37:25,434
Oké, waar is hij?
441
00:37:26,935 --> 00:37:28,562
We willen hem zien.
-Juist.
442
00:37:29,104 --> 00:37:33,275
We hebben hem nog niet gezien.
Je hebt hem vast al kapotgemaakt.
443
00:37:33,775 --> 00:37:36,236
Hij ziet er waarschijnlijk niet uit.
444
00:37:55,047 --> 00:38:00,302
Ik had een dikke,
bittere brok achter in mijn keel.
445
00:38:01,386 --> 00:38:03,764
Slikken ging niet en ik realiseerde me...
446
00:38:04,931 --> 00:38:09,019
...dat het het smerige brouwsel
van angst en haat in de gevangenis was.
447
00:38:19,696 --> 00:38:21,114
In hemelsnaam.
448
00:38:26,995 --> 00:38:29,122
Laten we dit afmaken en wegwezen.
449
00:38:44,805 --> 00:38:48,225
Sorry dat ik zo laat ben.
-Nee, ik was te vroeg.
450
00:38:50,644 --> 00:38:55,274
Je vindt de film vast leuk.
Vooral die vechtscène op het eind.
451
00:39:03,407 --> 00:39:04,950
Ik heb een verrassing.
452
00:39:09,037 --> 00:39:12,165
Echt?
-We zitten boven.
453
00:39:14,042 --> 00:39:16,003
Dat is veel te duur.
454
00:39:17,921 --> 00:39:21,800
Het zijn de perfecte plaatsen voor jou.
455
00:39:29,099 --> 00:39:34,688
Zie je wel? Vierduizend is niks
als je bedenkt wat de andere opties zijn.
456
00:39:35,188 --> 00:39:38,942
Ik was zo lief hem niet
aan de beesten in Arthur Road te voeren.
457
00:39:38,942 --> 00:39:40,861
Ja, je bent een held.
458
00:39:43,363 --> 00:39:44,364
Arre.
459
00:39:45,741 --> 00:39:48,201
Kom eens, allemaal. Kom eens hier.
460
00:39:50,245 --> 00:39:51,872
Zeg nog eens wat.
461
00:39:54,791 --> 00:39:56,585
Ik vind Bombay leuk.
462
00:39:59,421 --> 00:40:01,048
Heel goed.
463
00:40:01,048 --> 00:40:04,009
De gora spreekt Marathi. Ga door.
464
00:40:05,886 --> 00:40:10,641
Ik kom uit Nieuw-Zeeland.
Ik woon nu in Colaba.
465
00:40:20,067 --> 00:40:21,068
Jij bent het.
466
00:40:21,818 --> 00:40:24,363
Wat doet die klootzak hier?
-Is er iets?
467
00:40:24,363 --> 00:40:28,450
Deze gora heeft me in m'n ballen geschopt.
-We willen nu gaan.
468
00:40:28,450 --> 00:40:31,411
Hij gaat nergens heen.
-Dan gaat de deal niet door.
469
00:40:31,411 --> 00:40:32,496
Die is al rond.
470
00:40:32,496 --> 00:40:35,165
Neem je vriend maar mee.
Dit is iets nieuws.
471
00:40:36,041 --> 00:40:37,542
Hij verdient klappen.
472
00:40:38,669 --> 00:40:42,047
Je staat onder arrest. Jij gaat...
-Jij volgt mijn bevel op.
473
00:40:42,047 --> 00:40:44,341
Tenzij je voor altijd nachtdienst wilt.
474
00:40:44,967 --> 00:40:49,012
Een afranseling levert niks op.
Kop dicht, dan verdien je nog wat.
475
00:40:49,638 --> 00:40:52,474
Goras meppen? Daar komen problemen van.
476
00:40:54,142 --> 00:40:56,895
Vier voor de vrijheid van je vriend,
twee voor de jouwe.
477
00:40:56,895 --> 00:40:59,690
Zesduizend in totaal.
-Je krijgt vijf.
478
00:40:59,690 --> 00:41:00,857
Vikram, hou op.
479
00:41:18,125 --> 00:41:19,835
Meer heb ik niet.
480
00:41:20,877 --> 00:41:22,546
Dat zou 2000 moeten zijn.
481
00:41:24,673 --> 00:41:26,049
Voor jou.
482
00:41:27,592 --> 00:41:31,513
Ik zie je snel, chutiya.
En dan kun je het wel schudden.
483
00:41:50,198 --> 00:41:52,576
Wil je nog iets? Water?
484
00:41:53,952 --> 00:41:54,995
Zit je goed?
485
00:41:55,954 --> 00:41:56,955
Alles is perfect.
486
00:42:16,975 --> 00:42:18,226
Ja, Bachchan.
487
00:42:18,894 --> 00:42:20,854
Zeg hem de waarheid.
488
00:42:32,115 --> 00:42:34,284
Dank je wel.
-Voorzichtig.
489
00:42:37,245 --> 00:42:38,914
Bedankt, allebei.
490
00:42:39,539 --> 00:42:42,834
Jullie hebben het vast druk.
Ik wil jullie niet ophouden.
491
00:42:43,961 --> 00:42:45,712
Ik laat je niet zo achter.
492
00:42:46,672 --> 00:42:48,131
Ik wil je voeten bekijken.
493
00:42:51,093 --> 00:42:53,387
Ga maar. Dit lukt wel.
494
00:43:19,371 --> 00:43:22,124
Wat is er zo belangrijk?
-Behalve bij jou zijn?
495
00:43:22,124 --> 00:43:25,168
Niks is belangrijker.
-Ja, ja. Gladjes. Wat is er?
496
00:43:25,669 --> 00:43:27,963
Ik heb mijn oom bij het CBI gebeld...
497
00:43:27,963 --> 00:43:32,217
...en gevraagd of we een opsporingslijst
van Interpol konden krijgen.
498
00:43:32,217 --> 00:43:34,845
Zonder te overleggen? Dit is mijn verhaal.
499
00:43:34,845 --> 00:43:37,389
Ik wilde 't je pas vertellen
als ik hem had.
500
00:43:38,598 --> 00:43:41,476
Ik wilde iets goeds doen,
maar ik heb je boos gemaakt.
501
00:43:41,476 --> 00:43:44,062
Ik ben niet boos. Het is geweldig, alleen...
502
00:43:44,062 --> 00:43:46,773
De toezeggingen die ik moest doen, Kavita...
503
00:43:50,736 --> 00:43:52,029
Goed, bedankt.
504
00:43:55,532 --> 00:43:57,284
Dat betekent niet per se seks.
505
00:44:02,623 --> 00:44:05,167
Perfect. Dank je wel. Grazie.
506
00:44:05,709 --> 00:44:08,629
Zet die daar maar neer. Dank je.
-Iets te vieren?
507
00:44:10,130 --> 00:44:12,758
Misschien. Dat hangt van jou af.
508
00:44:14,509 --> 00:44:18,513
Ik wil je om een gunst vragen.
Of wij allebei, eigenlijk.
509
00:44:20,015 --> 00:44:23,727
Ik laat het aan jou,
maar het zou onze deal met Raheem helpen.
510
00:44:26,063 --> 00:44:27,940
We hebben allemaal onze taak.
511
00:44:28,690 --> 00:44:29,942
Je wil dat ik 'm neuk.
512
00:44:31,401 --> 00:44:32,819
Hij wil dat je 'm neukt.
513
00:44:33,612 --> 00:44:36,114
Hij kan z'n ogen niet van je afhouden.
514
00:44:36,114 --> 00:44:39,743
Je mag weigeren, als je niet wil.
515
00:44:40,911 --> 00:44:42,204
Ik mag weigeren?
516
00:44:51,380 --> 00:44:55,008
Ik kreeg daar altijd voor betaald.
Dus wat krijg ik ervoor?
517
00:44:56,218 --> 00:44:58,553
We zorgen dat je niks tekortkomt.
518
00:45:01,264 --> 00:45:02,391
Geef me een bedrag.
519
00:45:06,436 --> 00:45:07,437
Duizend.
520
00:45:08,271 --> 00:45:09,314
Tien.
521
00:45:15,153 --> 00:45:16,196
Procent.
522
00:45:23,996 --> 00:45:25,205
Je zegt het maar.
523
00:45:36,466 --> 00:45:38,135
Bachchan, saab.
524
00:46:04,536 --> 00:46:06,121
Kom, Parvati, dans ook mee.
525
00:46:13,253 --> 00:46:14,755
We hebben 'n dokter nodig.
526
00:46:28,977 --> 00:46:30,646
Die blik van ontzetting.
527
00:46:31,730 --> 00:46:33,607
Geen enkele afranseling...
528
00:46:33,607 --> 00:46:37,861
...is zo wreed als die van mannen in uniform
die de wet horen te handhaven.
529
00:46:38,987 --> 00:46:41,907
Het was niet de pijn
of het geweld dat je brak...
530
00:46:42,491 --> 00:46:47,287
...maar de hulpeloosheid, het gevoel
er helemaal alleen voor te staan.
531
00:46:48,664 --> 00:46:50,958
Ik wilde nooit meer de gevangenis in.
532
00:46:51,458 --> 00:46:54,336
Maar mijn ontsnapping moest nu wachten.
533
00:46:55,629 --> 00:46:57,923
En ik wist niet hoeveel tijd ik nog had.
534
00:47:10,727 --> 00:47:12,980
Wat gênant.
535
00:47:14,064 --> 00:47:15,357
Wat is er gebeurd?
536
00:47:18,694 --> 00:47:21,863
De jonge Alain vergat
z'n Indiase geliefde te vermelden...
537
00:47:21,863 --> 00:47:25,617
...die thuiskwam
en ons op heterdaad betrapte.
538
00:47:26,660 --> 00:47:28,203
Ik heb gerend voor m'n leven.
539
00:47:29,705 --> 00:47:34,334
Et voilà, nu zit jij aan mijn voeten
als Magdalena zelve.
540
00:47:35,002 --> 00:47:37,379
Ja, ze hebben je goed te grazen genomen.
541
00:47:38,046 --> 00:47:40,215
Ze verafschuwen mijn soort.
542
00:47:42,301 --> 00:47:46,596
Waarom ben alleen jij opgepakt?
-Hij kwam uit Maharashtra.
543
00:47:46,596 --> 00:47:50,183
Hij had geld en/of invloed.
Hij heeft m'n klappen vast gekocht.
544
00:47:50,183 --> 00:47:52,894
Maar toen heb jij ze betaald
om te stoppen.
545
00:47:53,645 --> 00:47:54,896
Ze kunnen de pot op.
546
00:47:55,772 --> 00:47:56,940
Je bent nu hier.
547
00:47:58,442 --> 00:48:00,444
Dit was jouw Borsalino-test.
548
00:48:01,069 --> 00:48:03,196
Je bent levend uit die ring gekomen.
549
00:48:03,196 --> 00:48:07,618
Nee. Ik was dood geweest
als je niks nodig had gehad van me.
550
00:48:09,453 --> 00:48:10,454
Doe normaal.
551
00:48:12,080 --> 00:48:13,749
Ik was je sowieso komen halen.
552
00:48:15,959 --> 00:48:17,836
Dat is misschien wel zo.
553
00:48:17,836 --> 00:48:20,505
Als het andersom was geweest,
zat je daar nog.
554
00:48:21,548 --> 00:48:26,470
Diep vanbinnen ben je vast verdorven.
555
00:48:27,137 --> 00:48:30,766
Alleen een slecht mens
haalt zo'n winst uit goede daden.
556
00:48:33,310 --> 00:48:34,936
Je bent mijn vriend.
557
00:48:35,604 --> 00:48:37,189
Ook al wil jij dat niet.
558
00:48:38,607 --> 00:48:42,027
Ik sta bij je in het krijt.
En ik begin met je paspoort.
559
00:48:42,861 --> 00:48:45,197
Ja, nou, klein probleempje.
560
00:48:45,989 --> 00:48:50,160
Ik had het geld,
maar dat hebben die agenten afgepakt.
561
00:48:50,160 --> 00:48:53,872
Dat betaal ik. Dat is wel 't minste
dat ik kan doen. Heb je de foto's?
562
00:49:01,004 --> 00:49:05,092
Dit betekent vast
dat je Bombay gaat verlaten?
563
00:49:07,260 --> 00:49:12,182
Mag ik als vriend vragen
waarom je ineens zo'n haast hebt?
564
00:49:18,146 --> 00:49:21,275
Kavita wil een artikel over me schrijven.
565
00:49:23,068 --> 00:49:26,405
Ik was zo dom
om mijn grote mond open te trekken.
566
00:49:28,240 --> 00:49:29,449
Ik mag haar wel.
567
00:49:30,284 --> 00:49:33,787
Maar ja, ze wil koste wat kost
haar naam vestigen.
568
00:49:35,205 --> 00:49:36,832
Het is over twee dagen klaar.
569
00:49:38,500 --> 00:49:39,751
Beloofd.
570
00:49:41,837 --> 00:49:45,090
Dank je wel.
-Nee, jij bedankt.
571
00:49:45,966 --> 00:49:47,050
Ik meen het.
572
00:49:51,263 --> 00:49:52,472
Ik ga je missen, Lin.
573
00:49:56,059 --> 00:49:57,352
Ik jou ook.
574
00:49:58,729 --> 00:50:00,147
Op onze vriendschap.
575
00:50:07,988 --> 00:50:10,407
We zijn er bijna.
576
00:50:10,907 --> 00:50:12,534
Nog maar een stukje.
577
00:50:14,828 --> 00:50:16,163
Kaaki.
578
00:50:17,414 --> 00:50:19,082
Het spijt me.
579
00:50:19,082 --> 00:50:23,420
Het was mijn schuld, niet de hare.
580
00:50:25,130 --> 00:50:27,174
Waar is de gora- dokter?
581
00:50:27,883 --> 00:50:30,844
Ik weet het niet...
-Waar is-ie als we 'm nodig hebben?
582
00:50:33,555 --> 00:50:35,057
Ga hem zoeken.
583
00:50:35,057 --> 00:50:38,226
Er zijn veel zieken
en niemand weet waar hij is.
584
00:50:38,226 --> 00:50:41,605
M'n hele familie is ziek.
-De mijne ook.
585
00:50:41,605 --> 00:50:43,565
Was hij niet bij jou?
586
00:50:43,565 --> 00:50:48,445
Waar is dokter Lin?
We hebben hem dringend nodig. Prabhu.
587
00:50:58,997 --> 00:51:00,958
NAAR DE ROMAN VAN GREGORY DAVID ROBERTS
588
00:52:20,996 --> 00:52:22,998
Vertaling: Nikki van Leeuwen