1 00:00:27,633 --> 00:00:28,759 Ayuh. 2 00:00:33,055 --> 00:00:34,348 Buka. 3 00:00:38,018 --> 00:00:39,102 Terima kasih. 4 00:00:41,939 --> 00:00:43,190 Apa khabar, Dale? 5 00:00:43,690 --> 00:00:46,777 Duduk. Tiada apa-apa akan berlaku. 6 00:00:54,159 --> 00:00:58,622 Saya dah buat kesimpulan... 7 00:01:01,416 --> 00:01:04,086 awak lebih sanggup mati berbanding beritahu yang saya mahu tahu. 8 00:01:05,252 --> 00:01:06,254 Ya? 9 00:01:06,254 --> 00:01:10,467 Seperti sami yang bakar diri sendiri. 10 00:01:11,218 --> 00:01:12,678 Mati untuk nyatakan maksud. 11 00:01:13,762 --> 00:01:16,848 Itu masalah budak bijak seperti awak. 12 00:01:16,848 --> 00:01:18,350 Baca terlalu banyak buku. 13 00:01:19,434 --> 00:01:20,686 Ya, itu yang saya fikir. 14 00:01:20,686 --> 00:01:22,312 Saya tahu apabila dah selesai. 15 00:01:22,312 --> 00:01:24,189 Awak takkan beritahu walaupun dipukul. 16 00:01:24,189 --> 00:01:25,399 Bawa masuk! 17 00:01:32,406 --> 00:01:33,448 Terima kasih. 18 00:01:33,448 --> 00:01:36,076 Satu untuk saya, satu untuk rakan saya. 19 00:01:41,790 --> 00:01:43,875 Bagus. Ambillah. 20 00:01:43,875 --> 00:01:45,085 Minum, Dale. 21 00:01:45,085 --> 00:01:46,545 Untuk kejayaan awak. 22 00:01:51,049 --> 00:01:52,050 Terima kasih. 23 00:01:55,178 --> 00:01:56,555 Awak akan sebabkan saya terbunuh. 24 00:01:57,139 --> 00:02:00,017 Ya, untuk semua bedebah teruk di sini, 25 00:02:00,684 --> 00:02:06,648 penyumbaleweng, perogol, pedofilia, "anjing" paling teruk kena. 26 00:02:08,441 --> 00:02:13,238 "Anjing" menipu, beritahu cerita dan tikam belakang akan dibunuh di sini. 27 00:02:13,989 --> 00:02:17,534 Awak mati sebab simpan rahsia sampai ke akhirnya. 28 00:02:19,745 --> 00:02:22,080 Apa maksudnya, si bijak? 29 00:02:23,415 --> 00:02:24,666 Ironi? 30 00:02:25,417 --> 00:02:26,501 Bukan. 31 00:02:27,794 --> 00:02:29,129 Itu pembunuhan. 32 00:02:31,340 --> 00:02:33,634 Sama seperti yang awak buat. 33 00:02:38,472 --> 00:02:39,931 Awak mencari maruah? 34 00:02:40,974 --> 00:02:43,352 Sebab saya tak pedulikan maruah, Dale. 35 00:02:44,353 --> 00:02:47,522 Sudah lama saya buat begini. Awak yang buat pilihan. 36 00:02:47,522 --> 00:02:50,525 Awak beritahu saya pembunuh Pegawai Floris. 37 00:02:50,525 --> 00:02:53,111 Saya akan pindahkan awak ke tempat selamat. 38 00:02:53,111 --> 00:02:55,614 Atau terus duduk di sini dan ambil risiko. 39 00:03:07,042 --> 00:03:10,671 Apa-apa pun, awak sekarang "anjing." 40 00:03:14,466 --> 00:03:16,510 Lebih baik awak minum sebelum ia tak sejuk. 41 00:03:21,848 --> 00:03:22,849 Anjing! 42 00:03:24,142 --> 00:03:26,436 Anjing! Awak anjing. 43 00:04:03,056 --> 00:04:05,892 Ingat rancangan. Jangan cakap apa-apa tak perlu. 44 00:04:09,855 --> 00:04:11,023 Saya pesan chai untuk kita. 45 00:04:12,024 --> 00:04:15,527 Terima kasih sebab datang. Kavita, ini kawan saya, Prabhu. 46 00:04:15,527 --> 00:04:18,530 Dia yang bawa saya ke Sagar Wada semasa saya perlukan tempat berlindung. 47 00:04:18,530 --> 00:04:20,073 Saya juga rakan perniagaan. 48 00:04:20,073 --> 00:04:21,658 Perniagaan perubatan? 49 00:04:22,158 --> 00:04:23,577 Perniagaan pelancongan. 50 00:04:23,577 --> 00:04:26,163 Kami sangat berjaya. Dia terkenal dengan orang kulit putih... 51 00:04:26,163 --> 00:04:29,583 Prabhu, ini Kavita, wartawan yang saya beritahu awak. 52 00:04:36,006 --> 00:04:37,299 Saya patut minta maaf. 53 00:04:38,842 --> 00:04:40,594 Ada banyak perkara berlaku dan... 54 00:04:41,261 --> 00:04:43,138 Tak. Saya melampau. 55 00:04:44,097 --> 00:04:45,515 Jangan risau. 56 00:04:46,725 --> 00:04:50,103 Saya tak faham sebab awak menentang berita yang boleh bantu tugas awak. 57 00:04:50,729 --> 00:04:53,357 Saya faham. Saya juga fikir begitu sebelum ini. 58 00:04:53,357 --> 00:04:56,944 Sebab itu saya suruh Prabhu datang, supaya awak boleh dengar daripadanya. 59 00:04:58,862 --> 00:05:04,034 Kavita, berita awak tentang Encik Lin amat risaukan kami. 60 00:05:04,660 --> 00:05:05,702 Kami? 61 00:05:05,702 --> 00:05:06,954 Penduduk Sagar Wada. 62 00:05:08,163 --> 00:05:10,624 Sebab kami "bukan penduduk." 63 00:05:10,624 --> 00:05:12,668 Semakin kami bukan penduduk 64 00:05:12,668 --> 00:05:15,879 dan tiada sesiapa hiraukan kami, 65 00:05:16,672 --> 00:05:18,215 lebih lama kami boleh tinggal sana. 66 00:05:19,132 --> 00:05:22,386 Atau saya tulis berita itu dan tiada sesiapa berani sentuh kamu. 67 00:05:26,014 --> 00:05:30,102 Kavita, boleh saya tanya, berapa lama awak tinggal di Bombay? 68 00:05:31,728 --> 00:05:32,980 Seumur hidup saya. 69 00:05:33,981 --> 00:05:37,067 Jadi awak pasti sangat bijak untuk fikir begitu, bukan? 70 00:05:37,776 --> 00:05:41,655 Tak, mereka akan buat bising sehingga semua orang lupa. 71 00:05:42,155 --> 00:05:46,201 Kemudian mereka hukum kami dengan jentolak atau polis... 72 00:05:46,201 --> 00:05:48,120 Saya faham. 73 00:05:48,120 --> 00:05:51,039 Bandar ini tak melawan kemiskinan. Ia lawan orang miskin. 74 00:05:51,039 --> 00:05:54,501 Sebab itu saya mahu beritahu berita itu, untuk ubah keadaan. 75 00:05:54,501 --> 00:05:57,754 Kami dah kuat berusaha untuk yang kami ada. 76 00:05:58,547 --> 00:06:00,674 Sagar Wada tak mahukan perubahan. 77 00:06:02,009 --> 00:06:03,010 Tolong, Kavita. 78 00:06:04,761 --> 00:06:06,388 Jangan buat berita tentang Encik Lin. 79 00:06:08,223 --> 00:06:11,393 Saya perlu tinggal mengikut peraturan atau saya tak berguna pada mereka. 80 00:06:18,400 --> 00:06:19,443 Baiklah. 81 00:06:20,736 --> 00:06:21,945 Saya takkan siarkan berita itu. 82 00:06:24,072 --> 00:06:26,074 Sentiasa ada berita lain. 83 00:06:26,700 --> 00:06:29,202 Janji awak akan terus jadi doktor. 84 00:06:29,786 --> 00:06:32,914 Jika saya boleh tolong dengan ambulans, beritahu saya. 85 00:06:32,914 --> 00:06:35,208 Terima kasih, Kavita. Ini berita baik. 86 00:06:35,208 --> 00:06:37,085 Semua orang akan gembira. 87 00:06:37,085 --> 00:06:38,253 Jangan risau. 88 00:06:39,463 --> 00:06:40,964 Saya hargainya, Kavita. 89 00:06:49,181 --> 00:06:50,390 Awak percayakan dia? 90 00:06:51,016 --> 00:06:52,225 Tidak, Encik Lin. 91 00:06:52,851 --> 00:06:54,561 Dia kaya dan tinggal di Bombay seumur hidupnya. 92 00:06:54,561 --> 00:06:57,522 Dia tak pedulikan kami. Ini terlalu mudah. 93 00:06:57,522 --> 00:06:59,191 Ya, saya pun fikir begitu. 94 00:06:59,691 --> 00:07:00,817 Tak guna. 95 00:07:03,862 --> 00:07:05,072 Saya dapat dia. 96 00:07:08,533 --> 00:07:10,369 Raghu Rai takkan dapat tandinginya. 97 00:07:11,536 --> 00:07:14,373 Apa dia cakap tentang Lindsay Ford yang sudah lama mati? 98 00:07:14,373 --> 00:07:15,916 Saya tak tanya. 99 00:07:16,541 --> 00:07:17,542 Apa? 100 00:07:17,542 --> 00:07:21,630 Saya perlukan masa untuk tahu dirinya dan rahsianya. 101 00:07:21,630 --> 00:07:24,883 Jika dia tahu saya dah tahu, dia akan lari dan takkan ada cerita. 102 00:07:26,051 --> 00:07:29,054 Begini, dia takkan ke mana-mana. 103 00:07:33,016 --> 00:07:34,226 Ayuh. 104 00:07:36,103 --> 00:07:37,479 Sekali lagi. 105 00:07:44,486 --> 00:07:46,613 Berapa lama untuk ia siap? 106 00:07:47,614 --> 00:07:49,408 Beberapa hari. 107 00:07:49,408 --> 00:07:51,868 Boleh siapkan esok dengan beberapa rupee? 108 00:07:51,868 --> 00:07:54,288 Seratus rupee untuk esok? 109 00:07:54,288 --> 00:07:55,414 Okey. 110 00:08:01,044 --> 00:08:04,381 Sudah lama awak tiada dokumen. Kenapa perlukan pasport sekarang? 111 00:08:05,549 --> 00:08:07,676 Sebab saya tak boleh ada dalam akhbar. 112 00:08:08,760 --> 00:08:09,803 Saya mahu pergi. 113 00:08:10,971 --> 00:08:12,014 Begini. 114 00:08:12,764 --> 00:08:14,558 Encik Lin, awak tak boleh pergi. 115 00:08:14,558 --> 00:08:17,269 Ada banyak kisah dan skandal berlaku sepanjang masa di Bombay. 116 00:08:17,269 --> 00:08:20,439 Orang sangat marah dan kemudian mereka lupa. 117 00:08:21,148 --> 00:08:23,692 Ya, saya tahu, tapi tak boleh ambil risiko. 118 00:08:25,360 --> 00:08:27,112 Jadi minta tolong kawan awak. 119 00:08:27,112 --> 00:08:30,574 Didier atau Karla, atau rasuah dia supaya tak cetak berita itu. 120 00:08:30,574 --> 00:08:33,159 Ya, tapi bagaimana jika dia buat perkara sama pada mereka? 121 00:08:33,159 --> 00:08:35,077 Jadi awak patut suruh Abdullah bunuh dia! 122 00:08:36,163 --> 00:08:38,498 Kenapa ada kawan samseng jika tak boleh bunuh untuk awak? 123 00:08:38,498 --> 00:08:41,293 Mereka suka dan awak perlukannya. Ini persahabatan. 124 00:08:42,127 --> 00:08:43,337 Awak serius? 125 00:08:45,339 --> 00:08:47,299 Tak begitu serius. 126 00:08:47,299 --> 00:08:48,592 Maaf. 127 00:08:49,092 --> 00:08:50,927 Tak bagus cakap begitu. 128 00:08:54,765 --> 00:08:56,391 Saya akan rindukan awak, Encik Lin. 129 00:09:16,495 --> 00:09:17,704 Simpanlah. 130 00:09:18,497 --> 00:09:19,706 Terima kasih! 131 00:09:32,010 --> 00:09:33,345 Awak pergi mana? 132 00:09:33,845 --> 00:09:35,138 Berjalan-jalan. 133 00:09:35,138 --> 00:09:36,223 Saya risau. 134 00:09:36,807 --> 00:09:39,810 Awak sentiasa risau. Saya dah balik. 135 00:09:40,978 --> 00:09:42,270 Sedap baunya? 136 00:09:44,815 --> 00:09:45,816 Duduk. 137 00:09:47,526 --> 00:09:49,653 Saya tak tahu keadaan waktu pagi 138 00:09:49,653 --> 00:09:52,114 kecuali tinggalkan bilik hotel pada pukul empat pagi 139 00:09:52,114 --> 00:09:53,991 terlalu mabuk untuk berdiri tegak. 140 00:09:55,284 --> 00:09:58,787 Sekarang semua nampak berbeza, termasuk cahaya. 141 00:10:00,247 --> 00:10:03,792 Entahlah. Seluruh dunia nampak berbeza. 142 00:10:04,710 --> 00:10:06,920 Kita akan ada duit yang cukup untuk pergi tempat lain nanti. 143 00:10:07,421 --> 00:10:08,630 Hanya kita berdua. 144 00:10:09,923 --> 00:10:11,008 Kita mahu ke mana? 145 00:10:11,675 --> 00:10:13,593 Tempat awak mahu. - Tak, awak yang pilih. 146 00:10:14,303 --> 00:10:15,304 Sekarang. 147 00:10:20,183 --> 00:10:21,768 Saya mahu awak tunjukkan saya Sepanyol. 148 00:10:22,394 --> 00:10:23,478 Tempat asal awak. 149 00:10:25,230 --> 00:10:27,232 Saya mahu jumpa lapan adik-beradik awak. 150 00:10:27,232 --> 00:10:29,693 Saya mahu makan makanan sana, melihat Madrid. 151 00:10:29,693 --> 00:10:31,945 Awak akan suka di sana, Lisa. - Ya? 152 00:10:31,945 --> 00:10:33,155 Mereka akan suka awak. 153 00:10:33,822 --> 00:10:37,159 Mungkin saya akan bayar duit yang saya curi semasa pergi. 154 00:10:37,826 --> 00:10:39,369 Supaya mereka gembira jumpa saya. 155 00:10:42,539 --> 00:10:45,208 Mana Maurizio dapat heroin yang banyak tiba-tiba? 156 00:10:55,552 --> 00:10:57,012 Dia tak boleh tahu saya beritahu awak. 157 00:11:07,981 --> 00:11:08,982 Pn. Zhou. 158 00:11:09,691 --> 00:11:11,151 Biar betul. 159 00:11:13,987 --> 00:11:16,740 Dia bahaya, Sebastian. Gila. 160 00:11:17,616 --> 00:11:20,035 Jika awak tahu perkara saya lihat dan dengar di tempat itu... 161 00:11:21,161 --> 00:11:22,496 Awak perlu berhenti. - Hei. 162 00:11:22,496 --> 00:11:25,999 Hei. Jangan risau, Lisa. 163 00:11:27,626 --> 00:11:29,002 Tiada sesiapa tahu. 164 00:11:29,628 --> 00:11:31,838 Dia masalah Maurizio. 165 00:11:31,838 --> 00:11:34,174 Lisa, pandang saya. 166 00:11:35,217 --> 00:11:39,972 Saya janji ia takkan sentuh awak. 167 00:11:40,973 --> 00:11:42,140 Beberapa urusniaga lagi, 168 00:11:42,140 --> 00:11:44,851 kita ada duit yang cukup dan keluar dari sini. Ia berakhir. 169 00:11:47,896 --> 00:11:49,106 Saya janji. 170 00:12:16,466 --> 00:12:19,094 Saya terimanya. Tinggalkan perabot. 171 00:12:19,594 --> 00:12:20,971 Saya akan sewa itu sekali. 172 00:12:45,537 --> 00:12:48,665 Helo, Gaurav. Saya mahu main teen patti. 173 00:12:50,334 --> 00:12:52,628 Apa awak mahu? Duit saya menang? 174 00:12:53,420 --> 00:12:55,672 Saya mahu tahu jadual Menteri Pandey. 175 00:12:55,672 --> 00:12:56,757 Apa? 176 00:12:57,382 --> 00:12:58,800 Keluarga yang indah, Gaurav. 177 00:12:59,426 --> 00:13:01,595 Sayang jika sesuatu berlaku kepada mereka. 178 00:13:18,737 --> 00:13:21,490 Hei, Prabhu! 179 00:13:21,490 --> 00:13:22,574 Hai, mak cik. 180 00:13:23,158 --> 00:13:26,536 Parvati banyak luangkan masa di klinik sebab awak. 181 00:13:26,536 --> 00:13:30,332 Mak cik, saya tak pernah suruh dia tolong Encik Lin. 182 00:13:30,332 --> 00:13:32,125 Dengar. 183 00:13:32,125 --> 00:13:34,878 Jika mahu kahwini Parvati dengan restu kami... 184 00:13:35,462 --> 00:13:42,177 suruh Lin hantar Parvati balik kepada kami. 185 00:13:43,178 --> 00:13:44,262 Mak cik? 186 00:13:44,262 --> 00:13:45,806 Awak suka dia... 187 00:13:47,140 --> 00:13:48,141 atau tidak? 188 00:13:50,018 --> 00:13:52,688 Jika mak cik nampak cara dia membantu orang sakit, 189 00:13:53,814 --> 00:13:57,109 cara ia buat dia gembira. 190 00:13:58,360 --> 00:14:02,114 Tak, mak cik, tolong jangan suruh saya buat begini. 191 00:14:04,116 --> 00:14:05,158 Saya tak boleh. 192 00:14:30,267 --> 00:14:32,311 Kita boleh teruskan tanpa restu mereka. 193 00:14:37,608 --> 00:14:39,484 Jika awak memang sukakan saya. 194 00:14:42,446 --> 00:14:46,074 Saya sukakan awak sepenuhnya. 195 00:14:47,618 --> 00:14:48,660 Saya tak bermaksud... 196 00:14:56,251 --> 00:14:58,253 KAFE REYNALDO'S 197 00:15:00,255 --> 00:15:02,674 Saya mahu 10 kilo. - Sepuluh? 198 00:15:02,674 --> 00:15:04,301 Sekali sebulan. Ada masalah? 199 00:15:07,262 --> 00:15:09,473 Semasa jumpa awak, saya beritahu Modena. 200 00:15:09,473 --> 00:15:11,892 Saya beritahu dia, "Itu lelaki yang akan kuasai Nigeria." 201 00:15:14,061 --> 00:15:16,813 Pembekal saya pasti gembira untuk bekalkan. 202 00:15:16,813 --> 00:15:19,191 Separuh pendahuluan seperti biasa. Sepuluh kilo maksudnya... 203 00:15:19,191 --> 00:15:21,652 Dua ratus ribu. - ...200,000 dolar. 204 00:15:21,652 --> 00:15:24,655 Dua ratus ribu lagi selepas awak dapat. 205 00:15:25,322 --> 00:15:26,531 Saya setuju. - Okey. 206 00:15:27,032 --> 00:15:29,576 Okey. Salud. 207 00:15:36,166 --> 00:15:37,417 Awak mahu saya tinggalkan awak sendirian? 208 00:15:37,417 --> 00:15:38,669 Tidak. 209 00:15:39,378 --> 00:15:41,213 Malam masih muda. 210 00:15:41,213 --> 00:15:42,464 Bagaimana dengan awak, sayang? 211 00:15:42,464 --> 00:15:45,342 Awak menarik banyak perhatian seperti selalu. 212 00:15:45,342 --> 00:15:50,472 Mungkin awak perlukan asmara yang mudah tanpa hubungan. 213 00:15:50,472 --> 00:15:53,183 Bos, mari sini! Beri champagne. Sebotol. 214 00:15:53,183 --> 00:15:55,560 Begitulah. 215 00:15:55,560 --> 00:15:57,688 Ambil champagne, cepat. 216 00:15:57,688 --> 00:15:59,356 Ada orang sedang boros. 217 00:16:00,023 --> 00:16:01,733 Mana Maurizio dapat semua duit itu? 218 00:16:02,234 --> 00:16:05,821 Maurizio ada bekalan baharu heroin Afghanistan 219 00:16:05,821 --> 00:16:08,323 dan ada banyak jualan. 220 00:16:08,323 --> 00:16:09,449 Bagaimana awak tahu? 221 00:16:10,575 --> 00:16:13,578 Dia cuba beritahu saya supaya saya beri dia pelanggan. 222 00:16:13,578 --> 00:16:17,582 Rasanya dia mahu saya tahu dia penting sekarang. 223 00:16:17,582 --> 00:16:21,753 Namun, jual dadah di kawasan Khaderbhai, 224 00:16:21,753 --> 00:16:23,630 saya tak mahu ambil risiko itu. 225 00:16:24,339 --> 00:16:25,716 Saya akan kembali sebentar lagi. 226 00:16:32,097 --> 00:16:33,223 Awak. 227 00:16:34,391 --> 00:16:37,019 Karla, mari sertai kami. Awak mahu champagne? 228 00:16:37,019 --> 00:16:40,272 Saya mahu cakap dengan Lisa, jika awak ada masa? 229 00:16:41,648 --> 00:16:43,775 Ya. Saya juga mahu ubah muzik lebih bagus. 230 00:16:45,569 --> 00:16:47,112 Mainkan lagu Rolling Stones. 231 00:16:52,326 --> 00:16:53,785 Tentang Lisa. 232 00:16:53,785 --> 00:16:55,829 Kenapa dengan dia? Dia pelacur atau bukan? 233 00:16:55,829 --> 00:16:57,080 Bukan, dia bukan... 234 00:16:57,080 --> 00:16:59,082 Dia apa-apa saja awak mahu, Raheem. 235 00:16:59,583 --> 00:17:00,584 Okey. 236 00:17:02,169 --> 00:17:04,296 Saya mahu tambah syarat urusan kita. 237 00:17:04,880 --> 00:17:07,841 Sepuluh kilo sebulan, 400 ribu. Semuanya bagus, tiada masalah. 238 00:17:08,592 --> 00:17:10,344 Namun, saya boleh bermalam dengan dia. 239 00:17:37,579 --> 00:17:38,956 Boleh saya duduk? 240 00:17:43,877 --> 00:17:46,129 Kita dalam fasa mengintai. 241 00:17:48,173 --> 00:17:50,926 Siapa memburu siapa? - Kita akan tahu nanti. 242 00:17:50,926 --> 00:17:54,513 Sementara itu, nampak garang. Jangan senyum. 243 00:17:54,513 --> 00:17:56,556 Sebaiknya bersilang tangan. 244 00:17:57,808 --> 00:18:00,519 Sedikit rasa cemburu bagus, 245 00:18:00,519 --> 00:18:03,063 tapi saya tak mahu dia fikir saya dah berpunya. 246 00:18:04,356 --> 00:18:06,358 Awak memang nampak sangat serius. 247 00:18:09,486 --> 00:18:11,071 Saya tahu bahan jualan Maurizio. 248 00:18:13,073 --> 00:18:14,074 Khader tahu? 249 00:18:14,074 --> 00:18:16,201 Jika dia tahu, urusan itu takkan berlaku. 250 00:18:17,828 --> 00:18:20,163 Awak akan beritahu dia? - Saya takkan buat begitu. 251 00:18:20,163 --> 00:18:21,957 Dia tetap akan tahu, Lisa. 252 00:18:21,957 --> 00:18:24,293 Maurizio sangat berminat untuk jadi orang penting. 253 00:18:24,293 --> 00:18:26,128 Dia tak mahu rahsiakannya. 254 00:18:28,005 --> 00:18:29,131 Bukan seperti awak. 255 00:18:30,048 --> 00:18:32,384 Ada orang lain selain saya tahu awak bekerja dengan Khader? 256 00:18:32,384 --> 00:18:33,760 Awak ugut saya, Lisa? 257 00:18:34,511 --> 00:18:35,679 Itu cuma satu soalan. 258 00:18:36,513 --> 00:18:38,348 Saya pasti Didier sudah tahu. 259 00:18:38,348 --> 00:18:39,683 Dia tak pernah mengaku. 260 00:18:41,435 --> 00:18:42,936 Saya ingat semasa awak jumpa Khader. 261 00:18:44,396 --> 00:18:46,398 Itu waktu semuanya berubah. 262 00:18:46,398 --> 00:18:47,691 Awak tak beritahu mereka? 263 00:18:49,568 --> 00:18:50,569 Tidak. 264 00:18:51,236 --> 00:18:52,988 Kita boleh saling simpan rahsia. 265 00:18:53,697 --> 00:18:55,991 Ia bukan rahsia jika simpannya tak beri kesan. 266 00:18:56,992 --> 00:18:58,368 Awak pernah beritahu saya. 267 00:18:59,286 --> 00:19:01,413 Rahsia begini boleh membunuh kita. 268 00:19:02,456 --> 00:19:04,124 Janji awak akan hati-hati. 269 00:19:04,124 --> 00:19:06,543 Jika perlukan apa-apa, jumpa saya. 270 00:19:06,543 --> 00:19:09,087 Saya tetap sayang awak walaupun sudah pergi. 271 00:19:10,130 --> 00:19:13,508 Saya tahu awak tak boleh balasnya. Terima kasih sebab masih peduli. 272 00:19:21,558 --> 00:19:22,726 Sayang awak. 273 00:19:26,897 --> 00:19:28,023 Awak boleh beri atau tak? 274 00:19:28,815 --> 00:19:32,611 Kita sudah berbual tentang ini, bukan? 275 00:19:33,820 --> 00:19:36,281 Pasport yang bagus bernilai seribu dolar. 276 00:19:36,990 --> 00:19:41,078 Kembali esok pada pukul satu dengan duit dan gambar sesuai. 277 00:19:41,745 --> 00:19:43,789 Boleh kurangkan harga? 278 00:19:44,539 --> 00:19:46,541 Itu harganya. - Tolonglah. 279 00:19:46,541 --> 00:19:48,710 Ini Bombay. Pasti ada caranya. 280 00:19:48,710 --> 00:19:51,797 Tak jika pasport. - Biadab jika tak berunding, Didier. 281 00:19:51,797 --> 00:19:53,632 Saya tertanya bila awak akan muncul. 282 00:19:54,299 --> 00:19:57,010 Mula-mula, awak tidur di sofa saya. Sekarang duduk di kerusi saya. 283 00:19:57,719 --> 00:20:00,722 Belanja saya minuman dan mungkin saya boleh maafkan awak. 284 00:20:01,682 --> 00:20:05,560 Saya tak tahu tentang hubungan, tapi dia pasti boleh. 285 00:20:06,520 --> 00:20:08,313 Sekarang bukan masa yang sesuai. 286 00:20:10,565 --> 00:20:12,234 Kami sedang berbincang. 287 00:20:14,569 --> 00:20:16,446 Jadi saya akan biarkan kamu. 288 00:20:17,531 --> 00:20:19,616 Awak memang bukan orang Perancis. 289 00:20:21,785 --> 00:20:22,869 Karla. 290 00:20:23,870 --> 00:20:25,414 Karla, boleh perlahan sikit? 291 00:20:26,957 --> 00:20:28,959 Tolonglah. Tunggu sekejap. 292 00:20:28,959 --> 00:20:31,003 Saya ada urusan. 293 00:20:31,628 --> 00:20:33,839 Awak pakar dalam pembahagian. 294 00:20:34,381 --> 00:20:36,925 Awak berjaya tukar permohonan maaf jadi hinaan. 295 00:20:37,551 --> 00:20:38,593 Mengagumkan. 296 00:20:39,344 --> 00:20:42,597 Awak marahkan saya. Saya faham. - Saya tak marahkan awak. 297 00:20:43,473 --> 00:20:45,684 Saya perlu ke bandar esok. 298 00:20:45,684 --> 00:20:48,103 Boleh kita jumpa? Pukul dua petang? 299 00:20:48,603 --> 00:20:50,689 Ada perkara saya mahu beritahu awak. 300 00:20:52,274 --> 00:20:53,275 Boleh? 301 00:20:55,235 --> 00:20:56,528 Awak mahu saya merayu? 302 00:20:57,654 --> 00:20:58,864 Saya akan melutut. 303 00:21:00,657 --> 00:21:03,118 Okey, berhenti. - Boleh? 304 00:21:03,118 --> 00:21:05,078 Cukup, Lin. Baiklah. 305 00:21:06,288 --> 00:21:07,289 Okey. 306 00:21:09,249 --> 00:21:10,292 Datang rumah saya esok. 307 00:21:10,959 --> 00:21:12,169 Saya akan masak. 308 00:21:12,919 --> 00:21:15,047 Baiklah. Itu janji temu. 309 00:21:15,047 --> 00:21:16,840 Itu bukan janji temu. 310 00:21:17,341 --> 00:21:18,884 Jumpa awak pukul dua. 311 00:21:18,884 --> 00:21:20,260 Kedengaran seperti janji temu. 312 00:21:38,153 --> 00:21:39,154 Tidak! 313 00:21:39,696 --> 00:21:40,864 Berhenti! Saya bunuh awak! 314 00:21:46,078 --> 00:21:47,079 Tidak. 315 00:21:48,830 --> 00:21:50,248 Tolong! 316 00:21:58,507 --> 00:22:00,258 Awak bersama kekasih lelaki lain. 317 00:22:00,258 --> 00:22:03,804 Memalukan dan bahaya. - Mengaku jenayah serius awak. 318 00:22:03,804 --> 00:22:05,430 Jenayah apa? 319 00:22:07,099 --> 00:22:08,642 Homoseksualiti. - Tidak. 320 00:22:08,642 --> 00:22:10,018 Jenayah besar. 321 00:22:10,519 --> 00:22:14,064 Mungkin awak tak tahu, tapi sekarang kita di sini. 322 00:22:15,023 --> 00:22:17,734 Mungkin saya boleh bantu awak tamatkan kealpaan awak. 323 00:22:17,734 --> 00:22:19,111 Tidak. 324 00:22:19,111 --> 00:22:20,195 Tidak! 325 00:22:22,114 --> 00:22:23,991 Awak hutang kami banyak duit. 326 00:22:37,713 --> 00:22:40,590 Saya terhutang budi dengan Prabhu sebab beri saya rumah 327 00:22:40,590 --> 00:22:42,509 dan peluang kedua. 328 00:22:42,509 --> 00:22:45,470 Dia kawan sebenar saya di tempat ini. 329 00:22:45,470 --> 00:22:49,891 Saya melihat dia hari itu sambil merancang tinggalkan Sagar Wada. 330 00:22:50,642 --> 00:22:52,477 Saya sedar saya sayang dia. 331 00:22:59,860 --> 00:23:01,778 Entah apa perkara buruk akan jadi 332 00:23:01,778 --> 00:23:04,406 sebab saya suka hadiah dari samseng, Encik Lin. 333 00:23:04,406 --> 00:23:06,658 Tak boleh. Lebih baik jangan naik lagi. 334 00:23:07,159 --> 00:23:09,202 Saya salah. Saya tak begitu seronok. 335 00:23:09,202 --> 00:23:11,288 Saya ada satu idea hebat. 336 00:23:11,288 --> 00:23:12,789 Okey. - Idea serius. 337 00:23:12,789 --> 00:23:14,541 Saya pinjam motosikal ini malam ini... - Okey. 338 00:23:14,541 --> 00:23:16,209 ...untuk urusan rahsia. 339 00:23:17,294 --> 00:23:19,129 Rasanya awak perlu lebih banyak berlatih. 340 00:23:20,339 --> 00:23:22,591 Awak mesti ingin tahu, bukan? 341 00:23:24,635 --> 00:23:26,803 Walau apa pun, saya takkan beritahu rahsia saya. 342 00:23:29,097 --> 00:23:31,475 Jadi saya perlu teruskan hidup tanpa ketahuinya. 343 00:23:35,145 --> 00:23:36,438 Ayuh. Kita perlu pergi suatu tempat. 344 00:23:36,438 --> 00:23:37,689 Saya akan bawa untuk berlatih. 345 00:23:37,689 --> 00:23:39,107 Saya mahu sampai sana masih hidup. 346 00:23:39,107 --> 00:23:41,109 Awak perlukan bantuan saya? 347 00:23:42,361 --> 00:23:43,737 Saya perlu berlatih. 348 00:23:45,030 --> 00:23:46,198 Naik. 349 00:23:46,990 --> 00:23:50,744 Namun, sayang dia tak bermaksud kadangkala dia tak menyakitkan hati. 350 00:23:52,079 --> 00:23:55,332 Arre! Lin! Apa ini? 351 00:24:23,777 --> 00:24:24,778 KAFE IRANI STAR 352 00:24:47,884 --> 00:24:49,303 Banyak untuk hari ini? 353 00:24:50,554 --> 00:24:51,638 Ya. Tak cukup. 354 00:24:56,685 --> 00:24:58,437 Kita perlu jual motor ini. 355 00:24:59,521 --> 00:25:00,522 Apa maksud awak? 356 00:25:03,025 --> 00:25:05,110 Tak, itu idea yang teruk. 357 00:25:05,611 --> 00:25:08,697 Tidak. Saya takkan jual. Tak mahu. 358 00:25:51,448 --> 00:25:52,449 Tujuh. 359 00:25:53,659 --> 00:25:54,660 Tujuh. 360 00:25:54,660 --> 00:25:55,827 Awak tak waras? 361 00:25:57,204 --> 00:26:00,040 Awak gila? Apa awak fikir? 362 00:26:00,582 --> 00:26:02,501 Dia takkan beri lebih daripada tujuh. 363 00:26:02,501 --> 00:26:05,504 Dia jenis dungu yang hanya pergi majlis pengebumian untuk makan. 364 00:26:07,839 --> 00:26:13,887 Memalukan! Tak boleh kurang daripada sembilan. Tawaran akhir. 365 00:26:16,848 --> 00:26:22,229 Saya takkan kembali dan akan beritahu semua orang penipuan awak! 366 00:26:24,356 --> 00:26:25,357 Tak jual. 367 00:26:26,858 --> 00:26:27,985 Apa awak buat? 368 00:26:27,985 --> 00:26:30,112 Ini prinsip, Encik Lin. 369 00:26:30,112 --> 00:26:32,781 Saya takkan teruskan urusniaga ini. Ini memalukan. 370 00:26:32,781 --> 00:26:34,241 Dapatkan saja duit saya. 371 00:26:46,003 --> 00:26:47,004 Tujuh? 372 00:26:58,515 --> 00:27:03,228 Ya, teruskan ketawa. Berseronoklah tipu lelaki kulit putih. 373 00:27:08,108 --> 00:27:10,068 Kenapa awak cuba malukan saya? 374 00:27:44,019 --> 00:27:45,020 Okey, terima kasih. 375 00:27:46,271 --> 00:27:47,773 Terima kasih. Namaste. 376 00:27:50,233 --> 00:27:51,360 Selamat tengah hari. 377 00:27:51,360 --> 00:27:53,654 Apa khabar, Vikram? - Sihat. 378 00:27:54,446 --> 00:27:55,989 Awak nampak lelaki tadi? 379 00:27:56,657 --> 00:27:57,699 Pengurus. 380 00:27:57,699 --> 00:28:00,452 Shashi Kapoor cari pelagak ngeri. 381 00:28:00,953 --> 00:28:02,079 Jangan beritahu sesiapa. 382 00:28:02,996 --> 00:28:03,997 Jangan risau. 383 00:28:03,997 --> 00:28:09,211 Pelakonnya dibuang kerja. Tangannya patah semasa judo. 384 00:28:11,672 --> 00:28:13,006 Tak semua orang boleh jadi hebat. 385 00:28:13,840 --> 00:28:15,050 Lin, Didier telefon. 386 00:28:18,178 --> 00:28:19,221 Sekejap. 387 00:28:27,187 --> 00:28:28,397 Apa berlaku, Didier? 388 00:28:28,981 --> 00:28:30,482 Saya ditangkap. 389 00:28:32,484 --> 00:28:33,527 Sebab apa? 390 00:28:35,279 --> 00:28:36,321 Kebodohan sendiri. 391 00:28:36,321 --> 00:28:38,782 Jika awak masih mahu dokumen, awak perlu tolong saya. 392 00:28:40,367 --> 00:28:42,577 Saya tak mahu cari masalah dengan polis, Didier. 393 00:28:42,577 --> 00:28:45,080 Tolong cakap awak akan datang. 394 00:28:47,291 --> 00:28:48,292 Mereka cederakan awak? 395 00:28:48,292 --> 00:28:49,376 Ya. 396 00:28:50,752 --> 00:28:52,421 Mereka takkan berhenti. 397 00:28:52,963 --> 00:28:55,799 Saya ada masalah, Lin. Seseorang perlu tolong saya. 398 00:28:55,799 --> 00:28:57,301 Tak guna. 399 00:29:17,446 --> 00:29:18,989 Didier ditangkap. 400 00:29:20,574 --> 00:29:22,492 Polis mahu duit untuk bebaskan dia. 401 00:29:22,492 --> 00:29:24,119 Tak guna. 402 00:29:24,745 --> 00:29:26,371 Bedebah yang tamak. 403 00:29:28,790 --> 00:29:30,834 Saya akan tumbuk mereka. 404 00:29:31,793 --> 00:29:35,297 Polis di sini tak seperti dalam filem. Mereka hanya pedulikan rasuah. 405 00:29:36,298 --> 00:29:39,384 Awak pernah berurusan dengan mereka? Awak tahu caranya? 406 00:29:39,384 --> 00:29:42,554 Banyak kali. Awak perlu berkeras dengan mereka. 407 00:29:44,056 --> 00:29:45,974 Boleh awak ajar saya? 408 00:29:47,225 --> 00:29:48,977 Sudah tentu. 409 00:29:54,274 --> 00:29:56,151 Karla akan bunuh saya. 410 00:30:12,542 --> 00:30:15,754 Tempat ini tak seperti tempat Didier. 411 00:30:15,754 --> 00:30:18,131 "Cara melaluinya, itu yang penting." 412 00:30:19,132 --> 00:30:20,133 Ya. 413 00:30:27,391 --> 00:30:28,600 Bertenang, polis. 414 00:30:29,476 --> 00:30:31,895 Okey. Maaf. 415 00:31:05,595 --> 00:31:07,306 Dia cakap duit ada di sini. 416 00:31:24,489 --> 00:31:25,866 Tak guna. 417 00:31:35,626 --> 00:31:36,710 Berapa kita patut bawa? 418 00:31:36,710 --> 00:31:41,381 Saya akan bagi 3,000 maksimum atau mereka penjarakan saya sebagai ganti. 419 00:31:43,383 --> 00:31:44,551 Saya akan bawa lima. 420 00:31:49,139 --> 00:31:50,140 Ayuh. 421 00:32:00,567 --> 00:32:02,653 Tepat pada masanya. Pintu tak dikunci. 422 00:32:07,866 --> 00:32:09,743 Kenapa awak di sini? - Saya ada berita. 423 00:32:16,750 --> 00:32:18,669 Amat sedap. Saya dah terlupa. 424 00:32:20,045 --> 00:32:21,630 Awak tunggu orang lain? 425 00:32:21,630 --> 00:32:23,173 Rasanya mereka tak datang. 426 00:32:25,342 --> 00:32:29,012 Ada orang buat awak tertunggu? Dia berani atau dungu. 427 00:32:29,012 --> 00:32:30,681 Apa berita tadi? 428 00:32:32,432 --> 00:32:33,642 Lebih banyak buku. 429 00:32:34,226 --> 00:32:36,186 Bila awak ada masa baca semuanya? 430 00:32:37,896 --> 00:32:39,523 Pandey sedang bercinta. 431 00:32:40,107 --> 00:32:43,235 Senyuman lebar, mata bersinar, rancang masa depan, semua sekali. 432 00:32:43,235 --> 00:32:46,029 Namanya Sunita, dia bukan isteri Pandey. 433 00:32:46,989 --> 00:32:48,073 Boleh? 434 00:32:51,159 --> 00:32:53,954 Mereka daftar masuk rumah tamu Khandala dengan nama palsu. 435 00:32:56,915 --> 00:32:58,792 Bagus. Masih di sini. 436 00:33:01,128 --> 00:33:03,755 Saya rindu baju ini. Saya anggap ia bertuah. 437 00:33:07,592 --> 00:33:09,678 Awak simpan semua barang saya? 438 00:33:09,678 --> 00:33:11,513 Awak tak pernah datang ambil. 439 00:33:12,514 --> 00:33:15,392 Awak harap saya kembali dan keadaan jadi sama saja? 440 00:33:16,685 --> 00:33:18,437 Saya risau keberadaan awak, 441 00:33:18,937 --> 00:33:22,149 sama ada awak hidup atau mati, atau polis akan pecahkan pintu saya. 442 00:33:22,149 --> 00:33:23,442 Tidak. 443 00:33:23,442 --> 00:33:26,069 Saya rasa lebih selamat ada awak sebagai abang berbanding kekasih. 444 00:33:27,195 --> 00:33:28,905 Saya rasa bangga panggil awak adik. 445 00:33:30,741 --> 00:33:33,452 Bagaimana saudara saya seorang lagi, Lin? 446 00:33:34,494 --> 00:33:36,413 Dia bukan abang atau kekasih saya. 447 00:33:36,413 --> 00:33:38,415 Dia amat sukakan awak. Dia beritahu saya. 448 00:33:38,415 --> 00:33:40,500 Lin bermulut murai. 449 00:33:41,126 --> 00:33:43,629 Saya tak pasti itu benar. 450 00:33:44,171 --> 00:33:46,048 Lin yang buat awak tunggu? 451 00:33:46,882 --> 00:33:48,759 Kita semua tak boleh ganggu Lin, bukan? 452 00:33:49,635 --> 00:33:52,220 Tak seronok jika kita buat semuanya seperti disuruh. 453 00:33:57,017 --> 00:33:58,268 Apa berlaku kepada Lisa? 454 00:33:59,895 --> 00:34:04,399 Saya akan beritahu awak sesuatu, tapi jangan beritahu Khader. 455 00:34:04,399 --> 00:34:06,526 Saya janji Lisa takkan beritahu dia. 456 00:34:07,277 --> 00:34:08,737 Saya risaukan dia. 457 00:34:09,529 --> 00:34:12,699 Maurizio Belcane sedang jual heroin. 458 00:34:13,241 --> 00:34:14,826 Banyak. 459 00:34:15,702 --> 00:34:19,164 Saya tak pedulikan dia, tapi saya tak mahu Lisa cedera. 460 00:34:20,290 --> 00:34:23,168 Maurizio dungu, tapi dia tak sedarinya. 461 00:34:26,797 --> 00:34:27,923 Saya akan uruskannya. 462 00:34:28,882 --> 00:34:31,176 Khader tak perlu tahu. - Terima kasih. 463 00:34:34,679 --> 00:34:37,683 Heroin, rasuah kerajaan, ugutan. 464 00:34:38,558 --> 00:34:41,478 Dulu tiada ruang dalam hidup awak untuk penjenayah seperti saya. 465 00:34:41,478 --> 00:34:42,646 Sekarang lihatlah awak. 466 00:34:49,027 --> 00:34:50,654 Sayang untuk bazirkan makanan ini. 467 00:34:54,992 --> 00:34:55,993 Sedap. 468 00:34:59,705 --> 00:35:02,624 Seperti Clint dalam High Planes Drifter. 469 00:35:03,166 --> 00:35:04,584 Amat berbahaya. 470 00:35:04,584 --> 00:35:07,087 Biar saya yang cakap. - Ya, sudah tentu. 471 00:35:07,754 --> 00:35:10,966 Saya perlu masuk? 472 00:35:10,966 --> 00:35:12,968 Ya. Mereka tak suka masalah orang kulit putih 473 00:35:12,968 --> 00:35:15,470 sebab konsulat dan kedutaan. 474 00:35:15,470 --> 00:35:17,431 Mereka terpaksa tak hiraukan saya jika awak ada. 475 00:35:24,688 --> 00:35:26,607 Lin, awak okey? 476 00:35:26,607 --> 00:35:27,899 Ya. Ayuh. 477 00:35:42,164 --> 00:35:45,125 Kami datang sebab Didier Levy. - Kenapa fikir dia di sini? 478 00:35:45,125 --> 00:35:47,377 Tolonglah. Jangan buang masa saya. 479 00:35:47,377 --> 00:35:48,879 Awak kenal keluarga saya? 480 00:35:49,588 --> 00:35:50,881 Maaf, tidak. 481 00:35:50,881 --> 00:35:53,008 Awak kenal, cuma awak belum tahu. 482 00:35:53,008 --> 00:35:55,177 Awak kenal pak cik saya, Rohit Khanna? 483 00:35:55,177 --> 00:35:57,971 Dia jual semua telefon di Bombay. 484 00:35:58,472 --> 00:36:00,015 Pekerjanya yang pasang. 485 00:36:00,015 --> 00:36:02,059 Itu telefonnya. 486 00:36:02,643 --> 00:36:05,020 Semua panggilan polis, miliknya. 487 00:36:06,855 --> 00:36:07,981 Ya. 488 00:36:07,981 --> 00:36:09,816 Siapa tak tahu? 489 00:36:09,816 --> 00:36:11,735 Keluarga Khanna sangat terkenal. 490 00:36:11,735 --> 00:36:15,155 Pak cik Rohit di Eropah sedang buka kelab telefon baharu. 491 00:36:15,155 --> 00:36:16,823 Eropah. 492 00:36:17,407 --> 00:36:19,618 Keluarga Khanna ada pengaruh 493 00:36:19,618 --> 00:36:23,956 untuk ubah tikus jadi manusia dan sebaliknya, jika awak faham. 494 00:36:24,706 --> 00:36:25,707 Sudah tentu. 495 00:36:25,707 --> 00:36:28,251 Maaf saya mengganggu masa dan perhatian awak 496 00:36:28,251 --> 00:36:29,336 untuk hal kecil ini. 497 00:36:29,920 --> 00:36:32,214 Ini hal kecil bagi lelaki sekaya awak. 498 00:36:33,215 --> 00:36:35,342 Empat ribu dolar atau lelaki itu tak keluar. 499 00:36:39,429 --> 00:36:40,681 Dia kawan awak? 500 00:36:41,473 --> 00:36:43,016 Atau mungkin lebih daripada kawan. 501 00:36:43,016 --> 00:36:45,268 Kamu bersalah jenayah sama? 502 00:36:46,645 --> 00:36:47,938 Apa yang awak cakap? 503 00:36:48,438 --> 00:36:50,816 Homoseksualiti kesalahan besar di sini. 504 00:36:50,816 --> 00:36:54,778 Kawan awak ditangkap tanpa pakaian di jalan dengan kekasih lelaki lain. 505 00:36:54,778 --> 00:36:56,196 Awak tangkap mereka juga? 506 00:36:56,196 --> 00:36:58,282 Lin, biar saya uruskan. 507 00:36:59,533 --> 00:37:02,077 Empat ribu? Awak tak waras? 508 00:37:02,577 --> 00:37:04,913 Saya boleh keluarkan 20 orang dari sini dengan 4,000. 509 00:37:04,913 --> 00:37:07,916 Sudahlah. Dia hanya 2,000. 510 00:37:07,916 --> 00:37:09,668 Dua ribu untuk jenayah dia saja. 511 00:37:09,668 --> 00:37:11,795 Dia orang asing. Tambah seribu. 512 00:37:12,337 --> 00:37:14,923 Seribu lagi sebab topi awak dan kawan kulit putih awak. 513 00:37:15,716 --> 00:37:17,426 Jika awak tak bayar, 514 00:37:17,426 --> 00:37:20,887 kami akan ambil dua hujung wayar telefon pak cik awak 515 00:37:20,887 --> 00:37:22,889 dan sambungkan pada kemaluan lelaki itu. 516 00:37:22,889 --> 00:37:25,434 Okey, mana dia? 517 00:37:26,935 --> 00:37:28,562 Kami mahu jumpa dia. - Betul. 518 00:37:29,104 --> 00:37:30,731 Awak belum benarkan kami lihat dia. 519 00:37:31,315 --> 00:37:33,275 Awak mungkin sudah cederakan dia teruk. 520 00:37:33,775 --> 00:37:36,236 Dia mungkin nampak seperti sudah dikunyah anjing. 521 00:37:55,047 --> 00:38:00,302 Ada rasa pekat dan pahit dalam tekak saya. 522 00:38:01,386 --> 00:38:03,764 Saya cuba menelannya dan teringat, 523 00:38:04,931 --> 00:38:09,019 ini penjara yang penuh ketakutan dan kebencian. 524 00:38:19,696 --> 00:38:21,114 Tak guna. 525 00:38:26,995 --> 00:38:29,122 Mari selesaikannya dan keluar dari sini. 526 00:38:44,805 --> 00:38:46,598 Maaf saya lambat. 527 00:38:46,598 --> 00:38:48,225 Tak, saya cepat. 528 00:38:50,644 --> 00:38:55,274 Awak akan suka filem itu. Khususnya babak lawan di penamatnya. 529 00:39:03,407 --> 00:39:04,950 Saya ada kejutan. 530 00:39:09,037 --> 00:39:10,122 Betul? 531 00:39:10,122 --> 00:39:12,165 Kita akan naik ke tingkat atas! 532 00:39:14,042 --> 00:39:16,003 Ini sangat mahal. 533 00:39:17,921 --> 00:39:21,800 Ia terbaik untuk awak. 534 00:39:29,099 --> 00:39:30,225 Lihat? 535 00:39:30,809 --> 00:39:34,688 Denda 4,000 dolar tak banyak jika fikirkan pilihan lain. 536 00:39:35,188 --> 00:39:36,565 Saya mahu selamatkan kawan awak 537 00:39:36,565 --> 00:39:38,942 daripada dihantar ke Naswale di penjara Jalan Arthur. 538 00:39:38,942 --> 00:39:40,861 Ya, awak memang wira. 539 00:39:43,363 --> 00:39:44,364 Arre. 540 00:39:45,741 --> 00:39:48,201 Masuk sini! Kamu semua. 541 00:39:50,245 --> 00:39:51,872 Cakap lagi. 542 00:39:54,791 --> 00:39:56,585 Saya amat suka Bombay. 543 00:39:59,421 --> 00:40:01,048 Sangat bagus! 544 00:40:01,048 --> 00:40:02,924 Orang kulit putih ini berbahasa Marathi! 545 00:40:02,924 --> 00:40:04,009 Teruskan. 546 00:40:05,886 --> 00:40:10,641 Saya dari New Zealand dan tinggal di Colaba sekarang. 547 00:40:20,067 --> 00:40:21,068 Awak! 548 00:40:21,818 --> 00:40:24,363 Apa dia buat di sini? - Apa masalahnya? 549 00:40:24,363 --> 00:40:26,490 Ini orang kulit putih yang tendang kemaluan saya. 550 00:40:26,490 --> 00:40:28,450 Awak dah dapat duit. Kami mahu pergi sekarang. 551 00:40:28,450 --> 00:40:29,534 Dia tak boleh pergi. 552 00:40:29,534 --> 00:40:31,411 Urusan ini berakhir jika sesuatu berlaku kepadanya. 553 00:40:31,411 --> 00:40:32,496 Urusan dah selesai. 554 00:40:32,496 --> 00:40:35,165 Awak boleh bawa kawan awak. Ini urusan baharu. 555 00:40:36,041 --> 00:40:37,542 Saya patut pukul dia. 556 00:40:38,669 --> 00:40:39,962 Awak ditahan, faham? 557 00:40:39,962 --> 00:40:42,047 Awak akan... - Awak akan ikut arahan. 558 00:40:42,047 --> 00:40:44,341 Kecuali awak mahu meronda waktu malam seumur hidup awak. 559 00:40:44,967 --> 00:40:47,177 Apa keuntungan awak dapat kalau pukul? 560 00:40:47,177 --> 00:40:49,012 Diam dan awak mungkin dapat duit. 561 00:40:49,638 --> 00:40:52,474 Tak untung kalau pukul orang kulit putih. Hanya akan ada masalah. 562 00:40:54,142 --> 00:40:56,895 Empat untuk kawan awak keluar dan dua supaya awak tak masuk. 563 00:40:56,895 --> 00:40:58,188 Sekarang nilainya 6,000. 564 00:40:58,188 --> 00:40:59,690 Lima saja. 565 00:40:59,690 --> 00:41:00,857 Vikram, sudahlah. 566 00:41:03,360 --> 00:41:04,778 Hei. 567 00:41:18,125 --> 00:41:19,835 Hei, ini saja saya ada. 568 00:41:20,877 --> 00:41:22,546 Patut ada 2,000. 569 00:41:24,673 --> 00:41:26,049 Awak boleh ambil. 570 00:41:27,592 --> 00:41:29,553 Kita akan jumpa lagi, bedebah. 571 00:41:29,553 --> 00:41:31,513 Saya akan belasah awak nanti. 572 00:41:50,198 --> 00:41:51,491 Awak mahu apa-apa lagi? 573 00:41:51,491 --> 00:41:52,576 Air? 574 00:41:53,952 --> 00:41:54,995 Awak selesa? 575 00:41:55,954 --> 00:41:56,955 Semuanya bagus. 576 00:42:16,975 --> 00:42:18,226 Ya, tuan Bachchan! 577 00:42:18,894 --> 00:42:20,854 Ajar dia! 578 00:42:32,115 --> 00:42:34,284 Terima kasih. - Perlahan-lahan. 579 00:42:37,245 --> 00:42:38,914 Terima kasih. 580 00:42:39,539 --> 00:42:42,834 Kamu pasti ada hal lain. Saya takkan ganggu masa kamu lagi. 581 00:42:43,961 --> 00:42:45,712 Saya takkan tinggalkan awak sendirian begini. 582 00:42:46,672 --> 00:42:48,131 Saya perlu periksa kaki awak. 583 00:42:51,093 --> 00:42:53,387 Pergilah. Saya akan uruskannya. 584 00:43:19,371 --> 00:43:20,372 Apa yang penting sangat? 585 00:43:20,372 --> 00:43:22,124 Selain luangkan masa dengan awak? 586 00:43:22,124 --> 00:43:25,168 Apa lebih penting? - Ya. Licik. Ada apa? 587 00:43:25,669 --> 00:43:27,963 Saya hubungi pak cik saya, dia pegawai CBI. 588 00:43:27,963 --> 00:43:30,757 Saya tanya jika kita boleh lihat senarai dikehendaki Interpol 589 00:43:30,757 --> 00:43:32,217 untuk pelarian asing. 590 00:43:32,217 --> 00:43:34,845 Awak tak beritahu saya? Ini berita saya. 591 00:43:34,845 --> 00:43:37,389 Saya tak mahu beritahu sebab risau tak berjaya. 592 00:43:38,598 --> 00:43:39,891 Saya harap boleh jadi wira. 593 00:43:39,891 --> 00:43:41,476 Sekarang awak marah. 594 00:43:41,476 --> 00:43:44,062 Saya tak marah. Itu hebat, cuma... 595 00:43:44,062 --> 00:43:46,773 Janji saya perlu buat, Kavita... 596 00:43:50,736 --> 00:43:52,029 Baiklah, terima kasih. 597 00:43:55,532 --> 00:43:57,284 Saya takkan berasmara dengan awak malam ini. 598 00:44:02,623 --> 00:44:05,167 Bagus. Terima kasih. 599 00:44:05,709 --> 00:44:08,629 Letak botol di sini. Terima kasih. - Kita raikan sesuatu? 600 00:44:10,130 --> 00:44:12,758 Mungkin, tapi bergantung pada awak. 601 00:44:14,509 --> 00:44:16,470 Saya mahu minta tolong. 602 00:44:16,470 --> 00:44:18,513 Kami berdua mahu minta tolong. 603 00:44:20,015 --> 00:44:23,727 Awak buat keputusan, tapi ia pasti bantu kami berurusan dengan Raheem. 604 00:44:26,063 --> 00:44:27,940 Kita perlu jalankan tugas masing-masing. 605 00:44:28,690 --> 00:44:29,942 Awak mahu saya berasmara dengan dia. 606 00:44:31,401 --> 00:44:32,819 Dia mahu awak berasmara dengan dia. 607 00:44:33,612 --> 00:44:36,114 Awak tahu dia asyik merenung awak. 608 00:44:36,114 --> 00:44:39,743 Awak boleh menolak. 609 00:44:40,911 --> 00:44:42,204 Saya boleh menolak? 610 00:44:51,380 --> 00:44:55,008 Dulu saya dibayar. Jika saya setuju, apa saya dapat? 611 00:44:56,218 --> 00:44:58,553 Kami akan jaga awak, sama seperti dulu. 612 00:45:01,264 --> 00:45:02,391 Beri saya harganya. 613 00:45:06,436 --> 00:45:07,437 Seribu. 614 00:45:08,271 --> 00:45:09,314 Sepuluh. 615 00:45:11,066 --> 00:45:12,776 Okey. Sepuluh. 616 00:45:15,153 --> 00:45:16,196 Peratus. 617 00:45:23,996 --> 00:45:25,205 Awak yang tentukan. 618 00:45:28,208 --> 00:45:29,668 Okey. 619 00:45:36,466 --> 00:45:38,135 Tuan Bachchan! 620 00:45:41,596 --> 00:45:42,764 Hei! 621 00:45:42,764 --> 00:45:45,058 Hei, tuan Bachchan! 622 00:45:50,022 --> 00:45:53,066 Tuan Bachchan! Okey! 623 00:46:04,536 --> 00:46:06,121 Sertai saya, Parvati! 624 00:46:07,831 --> 00:46:09,124 Parvati? 625 00:46:10,375 --> 00:46:11,627 Parvati! 626 00:46:11,627 --> 00:46:13,170 Parvati. 627 00:46:13,170 --> 00:46:14,755 Panggil doktor! 628 00:46:28,977 --> 00:46:30,646 Saya tahu rupa terkejut begitu. 629 00:46:31,730 --> 00:46:33,607 Tiada pukulan saya pernah kena 630 00:46:33,607 --> 00:46:37,861 seganas pukulan orang beruniform dibayar untuk pertahankan undang-undang. 631 00:46:38,987 --> 00:46:41,907 Saya tahu bukan kesakitan keganasan mereka yang jatuhkan kita, 632 00:46:42,491 --> 00:46:47,287 tapi rasa tidak berdaya dan bersendirian. 633 00:46:48,664 --> 00:46:50,958 Saya nekad tak mahu kembali. 634 00:46:51,458 --> 00:46:54,336 Namun, saya perlu tunggu sebelum lepaskan diri. 635 00:46:55,629 --> 00:46:57,923 Saya tak tahu masa yang masih ada. 636 00:47:10,727 --> 00:47:12,980 Ini amat memalukan. 637 00:47:14,064 --> 00:47:15,357 Apa berlaku? 638 00:47:18,694 --> 00:47:21,863 Alain tak beritahu dia ada kekasih India 639 00:47:21,863 --> 00:47:25,617 dan dia balik semasa kami berasmara. 640 00:47:26,660 --> 00:47:28,203 Saya lari dengan laju. 641 00:47:29,705 --> 00:47:34,334 Akhirnya, awak merawat kaki saya seperti Magdalene. 642 00:47:35,002 --> 00:47:37,379 Ya, mereka serang awak dengan teruk. 643 00:47:38,046 --> 00:47:40,215 Mereka tak suka orang seperti saya. 644 00:47:42,301 --> 00:47:44,219 Kenapa mereka hanya tangkap awak? 645 00:47:45,137 --> 00:47:46,596 Dia orang Maharashtra. Saya bukan. 646 00:47:46,596 --> 00:47:50,183 Dia kaya, berpengaruh. Mungkin kedua-dua. Saya pasti dia bayar supaya saya dipukul. 647 00:47:50,183 --> 00:47:52,894 Kemudian awak bayar supaya mereka berhenti. 648 00:47:53,645 --> 00:47:54,896 Mereka tak guna. 649 00:47:55,772 --> 00:47:56,940 Awak di sini sekarang. 650 00:47:58,442 --> 00:48:00,444 Ini ujian Borsalino awak. 651 00:48:01,069 --> 00:48:03,196 Mereka tarik awak melalui cincin dan awak di sini. 652 00:48:03,196 --> 00:48:07,618 Tak. Saya mungkin mati jika awak tak perlukan sesuatu daripada saya. 653 00:48:09,453 --> 00:48:10,454 Sudahlah. 654 00:48:12,080 --> 00:48:13,749 Saya tetap akan datang, Didier. 655 00:48:15,959 --> 00:48:17,836 Saya juga rasa begitu. 656 00:48:17,836 --> 00:48:20,505 Jika saya di tempat awak, saya takkan datang. 657 00:48:21,548 --> 00:48:26,470 Awak mesti lelaki sangat jahat dalam hati awak. 658 00:48:27,137 --> 00:48:30,766 Hanya lelaki jahat boleh dapat kelebihan daripada kebaikan. 659 00:48:33,310 --> 00:48:34,936 Awak kawan saya. 660 00:48:35,604 --> 00:48:37,189 Walaupun awak tak mahu kawan. 661 00:48:38,607 --> 00:48:42,027 Kawan yang terhutang budi. Saya akan mula balas dengan pasport awak. 662 00:48:42,861 --> 00:48:45,197 Ya, ada masalah sikit. 663 00:48:45,989 --> 00:48:47,115 Saya sudah ada duit, 664 00:48:47,115 --> 00:48:50,160 tapi polis itu ambil bersama duit awak. 665 00:48:50,160 --> 00:48:52,454 Saya akan bayar. Saya patut buat begitu. 666 00:48:52,454 --> 00:48:53,872 Awak ada gambar? 667 00:49:01,004 --> 00:49:05,092 Awak perlukan pasport untuk tinggalkan Bombay? 668 00:49:07,260 --> 00:49:12,182 Sebagai kawan, boleh saya tanya kenapa tiba-tiba? 669 00:49:18,146 --> 00:49:21,275 Kavita mengumpul maklumat tentang saya. 670 00:49:23,068 --> 00:49:26,405 Salah saya sebab lancang bercakap di Reynaldo's. 671 00:49:28,240 --> 00:49:29,449 Saya suka Kavita. 672 00:49:30,284 --> 00:49:33,787 Namun, ya, dia terdesak dapatkan nama. 673 00:49:35,205 --> 00:49:36,832 Ia akan siap dalam dua hari. 674 00:49:38,500 --> 00:49:39,751 Saya janji. 675 00:49:41,837 --> 00:49:45,090 Terima kasih. - Saya yang berterima kasih. 676 00:49:45,966 --> 00:49:47,050 Amat berterima kasih. 677 00:49:51,263 --> 00:49:52,472 Saya akan rindukan awak, Lin. 678 00:49:56,059 --> 00:49:57,352 Saya juga. 679 00:49:58,729 --> 00:50:00,147 Demi persahabatan. 680 00:50:07,988 --> 00:50:10,407 Hampir sampai. 681 00:50:10,907 --> 00:50:12,534 Sedikit saja lagi. 682 00:50:14,828 --> 00:50:16,163 Mak cik! 683 00:50:17,414 --> 00:50:19,082 Maafkan saya! 684 00:50:19,082 --> 00:50:23,420 Semua ini salah saya. Jangan marah Parvati. 685 00:50:25,130 --> 00:50:27,174 Mana doktor kulit putih itu? 686 00:50:27,883 --> 00:50:28,884 Lin? Saya tak tahu... 687 00:50:28,884 --> 00:50:30,844 Mana dia semasa kita perlukannya? 688 00:50:33,555 --> 00:50:35,057 Pergi cari dia! 689 00:50:35,057 --> 00:50:38,226 Ramai orang sakit, tapi tiada sesiapa tahu mana dia. 690 00:50:38,226 --> 00:50:40,270 Mana Dr. Lin? Seluruh keluarga saya sakit! 691 00:50:40,270 --> 00:50:41,605 Keluarga saya juga! 692 00:50:41,605 --> 00:50:43,565 Kami sangka Dr. Lin dengan awak! 693 00:50:43,565 --> 00:50:48,445 Mana Dr. Lin? Kami perlukan dia sekarang. Prabhu! 694 00:50:58,997 --> 00:51:00,958 BERDASARKAN NOVEL SHANTARAM OLEH GREGORY DAVID ROBERTS 695 00:52:20,996 --> 00:52:22,998 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman