1
00:00:27,633 --> 00:00:28,759
Ayuh.
2
00:00:33,055 --> 00:00:34,348
Buka.
3
00:00:38,018 --> 00:00:39,102
Terima kasih.
4
00:00:41,939 --> 00:00:43,190
Apa khabar, Dale?
5
00:00:43,690 --> 00:00:46,777
Duduk. Tiada apa-apa akan berlaku.
6
00:00:54,159 --> 00:00:58,622
Saya dah buat kesimpulan...
7
00:01:01,416 --> 00:01:04,086
awak lebih sanggup mati berbanding
beritahu yang saya mahu tahu.
8
00:01:05,252 --> 00:01:06,254
Ya?
9
00:01:06,254 --> 00:01:10,467
Seperti sami yang bakar diri sendiri.
10
00:01:11,218 --> 00:01:12,678
Mati untuk nyatakan maksud.
11
00:01:13,762 --> 00:01:16,848
Itu masalah budak bijak seperti awak.
12
00:01:16,848 --> 00:01:18,350
Baca terlalu banyak buku.
13
00:01:19,434 --> 00:01:20,686
Ya, itu yang saya fikir.
14
00:01:20,686 --> 00:01:22,312
Saya tahu apabila dah selesai.
15
00:01:22,312 --> 00:01:24,189
Awak takkan beritahu walaupun dipukul.
16
00:01:24,189 --> 00:01:25,399
Bawa masuk!
17
00:01:32,406 --> 00:01:33,448
Terima kasih.
18
00:01:33,448 --> 00:01:36,076
Satu untuk saya, satu untuk rakan saya.
19
00:01:41,790 --> 00:01:43,875
Bagus. Ambillah.
20
00:01:43,875 --> 00:01:45,085
Minum, Dale.
21
00:01:45,085 --> 00:01:46,545
Untuk kejayaan awak.
22
00:01:51,049 --> 00:01:52,050
Terima kasih.
23
00:01:55,178 --> 00:01:56,555
Awak akan sebabkan saya terbunuh.
24
00:01:57,139 --> 00:02:00,017
Ya, untuk semua bedebah teruk di sini,
25
00:02:00,684 --> 00:02:06,648
penyumbaleweng, perogol, pedofilia,
"anjing" paling teruk kena.
26
00:02:08,441 --> 00:02:13,238
"Anjing" menipu, beritahu cerita
dan tikam belakang akan dibunuh di sini.
27
00:02:13,989 --> 00:02:17,534
Awak mati sebab simpan rahsia
sampai ke akhirnya.
28
00:02:19,745 --> 00:02:22,080
Apa maksudnya, si bijak?
29
00:02:23,415 --> 00:02:24,666
Ironi?
30
00:02:25,417 --> 00:02:26,501
Bukan.
31
00:02:27,794 --> 00:02:29,129
Itu pembunuhan.
32
00:02:31,340 --> 00:02:33,634
Sama seperti yang awak buat.
33
00:02:38,472 --> 00:02:39,931
Awak mencari maruah?
34
00:02:40,974 --> 00:02:43,352
Sebab saya tak pedulikan maruah, Dale.
35
00:02:44,353 --> 00:02:47,522
Sudah lama saya buat begini.
Awak yang buat pilihan.
36
00:02:47,522 --> 00:02:50,525
Awak beritahu saya
pembunuh Pegawai Floris.
37
00:02:50,525 --> 00:02:53,111
Saya akan pindahkan awak
ke tempat selamat.
38
00:02:53,111 --> 00:02:55,614
Atau terus duduk di sini dan ambil risiko.
39
00:03:07,042 --> 00:03:10,671
Apa-apa pun, awak sekarang "anjing."
40
00:03:14,466 --> 00:03:16,510
Lebih baik awak minum
sebelum ia tak sejuk.
41
00:03:21,848 --> 00:03:22,849
Anjing!
42
00:03:24,142 --> 00:03:26,436
Anjing! Awak anjing.
43
00:04:03,056 --> 00:04:05,892
Ingat rancangan.
Jangan cakap apa-apa tak perlu.
44
00:04:09,855 --> 00:04:11,023
Saya pesan chai untuk kita.
45
00:04:12,024 --> 00:04:15,527
Terima kasih sebab datang.
Kavita, ini kawan saya, Prabhu.
46
00:04:15,527 --> 00:04:18,530
Dia yang bawa saya ke Sagar Wada
semasa saya perlukan tempat berlindung.
47
00:04:18,530 --> 00:04:20,073
Saya juga rakan perniagaan.
48
00:04:20,073 --> 00:04:21,658
Perniagaan perubatan?
49
00:04:22,158 --> 00:04:23,577
Perniagaan pelancongan.
50
00:04:23,577 --> 00:04:26,163
Kami sangat berjaya.
Dia terkenal dengan orang kulit putih...
51
00:04:26,163 --> 00:04:29,583
Prabhu, ini Kavita,
wartawan yang saya beritahu awak.
52
00:04:36,006 --> 00:04:37,299
Saya patut minta maaf.
53
00:04:38,842 --> 00:04:40,594
Ada banyak perkara berlaku dan...
54
00:04:41,261 --> 00:04:43,138
Tak. Saya melampau.
55
00:04:44,097 --> 00:04:45,515
Jangan risau.
56
00:04:46,725 --> 00:04:50,103
Saya tak faham sebab awak menentang
berita yang boleh bantu tugas awak.
57
00:04:50,729 --> 00:04:53,357
Saya faham.
Saya juga fikir begitu sebelum ini.
58
00:04:53,357 --> 00:04:56,944
Sebab itu saya suruh Prabhu datang,
supaya awak boleh dengar daripadanya.
59
00:04:58,862 --> 00:05:04,034
Kavita, berita awak tentang
Encik Lin amat risaukan kami.
60
00:05:04,660 --> 00:05:05,702
Kami?
61
00:05:05,702 --> 00:05:06,954
Penduduk Sagar Wada.
62
00:05:08,163 --> 00:05:10,624
Sebab kami "bukan penduduk."
63
00:05:10,624 --> 00:05:12,668
Semakin kami bukan penduduk
64
00:05:12,668 --> 00:05:15,879
dan tiada sesiapa hiraukan kami,
65
00:05:16,672 --> 00:05:18,215
lebih lama kami boleh tinggal sana.
66
00:05:19,132 --> 00:05:22,386
Atau saya tulis berita itu
dan tiada sesiapa berani sentuh kamu.
67
00:05:26,014 --> 00:05:30,102
Kavita, boleh saya tanya,
berapa lama awak tinggal di Bombay?
68
00:05:31,728 --> 00:05:32,980
Seumur hidup saya.
69
00:05:33,981 --> 00:05:37,067
Jadi awak pasti sangat bijak
untuk fikir begitu, bukan?
70
00:05:37,776 --> 00:05:41,655
Tak, mereka akan buat bising
sehingga semua orang lupa.
71
00:05:42,155 --> 00:05:46,201
Kemudian mereka hukum kami
dengan jentolak atau polis...
72
00:05:46,201 --> 00:05:48,120
Saya faham.
73
00:05:48,120 --> 00:05:51,039
Bandar ini tak melawan kemiskinan.
Ia lawan orang miskin.
74
00:05:51,039 --> 00:05:54,501
Sebab itu saya mahu beritahu berita itu,
untuk ubah keadaan.
75
00:05:54,501 --> 00:05:57,754
Kami dah kuat berusaha
untuk yang kami ada.
76
00:05:58,547 --> 00:06:00,674
Sagar Wada tak mahukan perubahan.
77
00:06:02,009 --> 00:06:03,010
Tolong, Kavita.
78
00:06:04,761 --> 00:06:06,388
Jangan buat berita tentang Encik Lin.
79
00:06:08,223 --> 00:06:11,393
Saya perlu tinggal mengikut peraturan
atau saya tak berguna pada mereka.
80
00:06:18,400 --> 00:06:19,443
Baiklah.
81
00:06:20,736 --> 00:06:21,945
Saya takkan siarkan berita itu.
82
00:06:24,072 --> 00:06:26,074
Sentiasa ada berita lain.
83
00:06:26,700 --> 00:06:29,202
Janji awak akan terus jadi doktor.
84
00:06:29,786 --> 00:06:32,914
Jika saya boleh tolong dengan ambulans,
beritahu saya.
85
00:06:32,914 --> 00:06:35,208
Terima kasih, Kavita. Ini berita baik.
86
00:06:35,208 --> 00:06:37,085
Semua orang akan gembira.
87
00:06:37,085 --> 00:06:38,253
Jangan risau.
88
00:06:39,463 --> 00:06:40,964
Saya hargainya, Kavita.
89
00:06:49,181 --> 00:06:50,390
Awak percayakan dia?
90
00:06:51,016 --> 00:06:52,225
Tidak, Encik Lin.
91
00:06:52,851 --> 00:06:54,561
Dia kaya dan tinggal
di Bombay seumur hidupnya.
92
00:06:54,561 --> 00:06:57,522
Dia tak pedulikan kami. Ini terlalu mudah.
93
00:06:57,522 --> 00:06:59,191
Ya, saya pun fikir begitu.
94
00:06:59,691 --> 00:07:00,817
Tak guna.
95
00:07:03,862 --> 00:07:05,072
Saya dapat dia.
96
00:07:08,533 --> 00:07:10,369
Raghu Rai takkan dapat tandinginya.
97
00:07:11,536 --> 00:07:14,373
Apa dia cakap tentang Lindsay Ford
yang sudah lama mati?
98
00:07:14,373 --> 00:07:15,916
Saya tak tanya.
99
00:07:16,541 --> 00:07:17,542
Apa?
100
00:07:17,542 --> 00:07:21,630
Saya perlukan masa
untuk tahu dirinya dan rahsianya.
101
00:07:21,630 --> 00:07:24,883
Jika dia tahu saya dah tahu,
dia akan lari dan takkan ada cerita.
102
00:07:26,051 --> 00:07:29,054
Begini, dia takkan ke mana-mana.
103
00:07:33,016 --> 00:07:34,226
Ayuh.
104
00:07:36,103 --> 00:07:37,479
Sekali lagi.
105
00:07:44,486 --> 00:07:46,613
Berapa lama untuk ia siap?
106
00:07:47,614 --> 00:07:49,408
Beberapa hari.
107
00:07:49,408 --> 00:07:51,868
Boleh siapkan esok dengan beberapa rupee?
108
00:07:51,868 --> 00:07:54,288
Seratus rupee untuk esok?
109
00:07:54,288 --> 00:07:55,414
Okey.
110
00:08:01,044 --> 00:08:04,381
Sudah lama awak tiada dokumen.
Kenapa perlukan pasport sekarang?
111
00:08:05,549 --> 00:08:07,676
Sebab saya tak boleh ada dalam akhbar.
112
00:08:08,760 --> 00:08:09,803
Saya mahu pergi.
113
00:08:10,971 --> 00:08:12,014
Begini.
114
00:08:12,764 --> 00:08:14,558
Encik Lin, awak tak boleh pergi.
115
00:08:14,558 --> 00:08:17,269
Ada banyak kisah dan skandal berlaku
sepanjang masa di Bombay.
116
00:08:17,269 --> 00:08:20,439
Orang sangat marah
dan kemudian mereka lupa.
117
00:08:21,148 --> 00:08:23,692
Ya, saya tahu,
tapi tak boleh ambil risiko.
118
00:08:25,360 --> 00:08:27,112
Jadi minta tolong kawan awak.
119
00:08:27,112 --> 00:08:30,574
Didier atau Karla, atau rasuah dia
supaya tak cetak berita itu.
120
00:08:30,574 --> 00:08:33,159
Ya, tapi bagaimana jika dia buat
perkara sama pada mereka?
121
00:08:33,159 --> 00:08:35,077
Jadi awak patut suruh Abdullah bunuh dia!
122
00:08:36,163 --> 00:08:38,498
Kenapa ada kawan samseng
jika tak boleh bunuh untuk awak?
123
00:08:38,498 --> 00:08:41,293
Mereka suka dan awak perlukannya.
Ini persahabatan.
124
00:08:42,127 --> 00:08:43,337
Awak serius?
125
00:08:45,339 --> 00:08:47,299
Tak begitu serius.
126
00:08:47,299 --> 00:08:48,592
Maaf.
127
00:08:49,092 --> 00:08:50,927
Tak bagus cakap begitu.
128
00:08:54,765 --> 00:08:56,391
Saya akan rindukan awak, Encik Lin.
129
00:09:16,495 --> 00:09:17,704
Simpanlah.
130
00:09:18,497 --> 00:09:19,706
Terima kasih!
131
00:09:32,010 --> 00:09:33,345
Awak pergi mana?
132
00:09:33,845 --> 00:09:35,138
Berjalan-jalan.
133
00:09:35,138 --> 00:09:36,223
Saya risau.
134
00:09:36,807 --> 00:09:39,810
Awak sentiasa risau. Saya dah balik.
135
00:09:40,978 --> 00:09:42,270
Sedap baunya?
136
00:09:44,815 --> 00:09:45,816
Duduk.
137
00:09:47,526 --> 00:09:49,653
Saya tak tahu keadaan waktu pagi
138
00:09:49,653 --> 00:09:52,114
kecuali tinggalkan bilik hotel
pada pukul empat pagi
139
00:09:52,114 --> 00:09:53,991
terlalu mabuk untuk berdiri tegak.
140
00:09:55,284 --> 00:09:58,787
Sekarang semua nampak berbeza,
termasuk cahaya.
141
00:10:00,247 --> 00:10:03,792
Entahlah. Seluruh dunia nampak berbeza.
142
00:10:04,710 --> 00:10:06,920
Kita akan ada duit yang cukup
untuk pergi tempat lain nanti.
143
00:10:07,421 --> 00:10:08,630
Hanya kita berdua.
144
00:10:09,923 --> 00:10:11,008
Kita mahu ke mana?
145
00:10:11,675 --> 00:10:13,593
Tempat awak mahu.
- Tak, awak yang pilih.
146
00:10:14,303 --> 00:10:15,304
Sekarang.
147
00:10:20,183 --> 00:10:21,768
Saya mahu awak tunjukkan saya Sepanyol.
148
00:10:22,394 --> 00:10:23,478
Tempat asal awak.
149
00:10:25,230 --> 00:10:27,232
Saya mahu jumpa lapan adik-beradik awak.
150
00:10:27,232 --> 00:10:29,693
Saya mahu makan makanan sana,
melihat Madrid.
151
00:10:29,693 --> 00:10:31,945
Awak akan suka di sana, Lisa.
- Ya?
152
00:10:31,945 --> 00:10:33,155
Mereka akan suka awak.
153
00:10:33,822 --> 00:10:37,159
Mungkin saya akan bayar duit
yang saya curi semasa pergi.
154
00:10:37,826 --> 00:10:39,369
Supaya mereka gembira jumpa saya.
155
00:10:42,539 --> 00:10:45,208
Mana Maurizio dapat heroin
yang banyak tiba-tiba?
156
00:10:55,552 --> 00:10:57,012
Dia tak boleh tahu saya beritahu awak.
157
00:11:07,981 --> 00:11:08,982
Pn. Zhou.
158
00:11:09,691 --> 00:11:11,151
Biar betul.
159
00:11:13,987 --> 00:11:16,740
Dia bahaya, Sebastian. Gila.
160
00:11:17,616 --> 00:11:20,035
Jika awak tahu perkara saya lihat
dan dengar di tempat itu...
161
00:11:21,161 --> 00:11:22,496
Awak perlu berhenti.
- Hei.
162
00:11:22,496 --> 00:11:25,999
Hei. Jangan risau, Lisa.
163
00:11:27,626 --> 00:11:29,002
Tiada sesiapa tahu.
164
00:11:29,628 --> 00:11:31,838
Dia masalah Maurizio.
165
00:11:31,838 --> 00:11:34,174
Lisa, pandang saya.
166
00:11:35,217 --> 00:11:39,972
Saya janji ia takkan sentuh awak.
167
00:11:40,973 --> 00:11:42,140
Beberapa urusniaga lagi,
168
00:11:42,140 --> 00:11:44,851
kita ada duit yang cukup
dan keluar dari sini. Ia berakhir.
169
00:11:47,896 --> 00:11:49,106
Saya janji.
170
00:12:16,466 --> 00:12:19,094
Saya terimanya. Tinggalkan perabot.
171
00:12:19,594 --> 00:12:20,971
Saya akan sewa itu sekali.
172
00:12:45,537 --> 00:12:48,665
Helo, Gaurav. Saya mahu main teen patti.
173
00:12:50,334 --> 00:12:52,628
Apa awak mahu? Duit saya menang?
174
00:12:53,420 --> 00:12:55,672
Saya mahu tahu jadual Menteri Pandey.
175
00:12:55,672 --> 00:12:56,757
Apa?
176
00:12:57,382 --> 00:12:58,800
Keluarga yang indah, Gaurav.
177
00:12:59,426 --> 00:13:01,595
Sayang jika sesuatu berlaku kepada mereka.
178
00:13:18,737 --> 00:13:21,490
Hei, Prabhu!
179
00:13:21,490 --> 00:13:22,574
Hai, mak cik.
180
00:13:23,158 --> 00:13:26,536
Parvati banyak luangkan masa
di klinik sebab awak.
181
00:13:26,536 --> 00:13:30,332
Mak cik, saya tak pernah suruh
dia tolong Encik Lin.
182
00:13:30,332 --> 00:13:32,125
Dengar.
183
00:13:32,125 --> 00:13:34,878
Jika mahu kahwini Parvati
dengan restu kami...
184
00:13:35,462 --> 00:13:42,177
suruh Lin hantar Parvati
balik kepada kami.
185
00:13:43,178 --> 00:13:44,262
Mak cik?
186
00:13:44,262 --> 00:13:45,806
Awak suka dia...
187
00:13:47,140 --> 00:13:48,141
atau tidak?
188
00:13:50,018 --> 00:13:52,688
Jika mak cik nampak cara dia
membantu orang sakit,
189
00:13:53,814 --> 00:13:57,109
cara ia buat dia gembira.
190
00:13:58,360 --> 00:14:02,114
Tak, mak cik,
tolong jangan suruh saya buat begini.
191
00:14:04,116 --> 00:14:05,158
Saya tak boleh.
192
00:14:30,267 --> 00:14:32,311
Kita boleh teruskan tanpa restu mereka.
193
00:14:37,608 --> 00:14:39,484
Jika awak memang sukakan saya.
194
00:14:42,446 --> 00:14:46,074
Saya sukakan awak sepenuhnya.
195
00:14:47,618 --> 00:14:48,660
Saya tak bermaksud...
196
00:14:56,251 --> 00:14:58,253
KAFE REYNALDO'S
197
00:15:00,255 --> 00:15:02,674
Saya mahu 10 kilo.
- Sepuluh?
198
00:15:02,674 --> 00:15:04,301
Sekali sebulan. Ada masalah?
199
00:15:07,262 --> 00:15:09,473
Semasa jumpa awak, saya beritahu Modena.
200
00:15:09,473 --> 00:15:11,892
Saya beritahu dia, "Itu lelaki
yang akan kuasai Nigeria."
201
00:15:14,061 --> 00:15:16,813
Pembekal saya
pasti gembira untuk bekalkan.
202
00:15:16,813 --> 00:15:19,191
Separuh pendahuluan seperti biasa.
Sepuluh kilo maksudnya...
203
00:15:19,191 --> 00:15:21,652
Dua ratus ribu.
- ...200,000 dolar.
204
00:15:21,652 --> 00:15:24,655
Dua ratus ribu lagi selepas awak dapat.
205
00:15:25,322 --> 00:15:26,531
Saya setuju.
- Okey.
206
00:15:27,032 --> 00:15:29,576
Okey. Salud.
207
00:15:36,166 --> 00:15:37,417
Awak mahu saya tinggalkan awak sendirian?
208
00:15:37,417 --> 00:15:38,669
Tidak.
209
00:15:39,378 --> 00:15:41,213
Malam masih muda.
210
00:15:41,213 --> 00:15:42,464
Bagaimana dengan awak, sayang?
211
00:15:42,464 --> 00:15:45,342
Awak menarik banyak perhatian
seperti selalu.
212
00:15:45,342 --> 00:15:50,472
Mungkin awak perlukan asmara
yang mudah tanpa hubungan.
213
00:15:50,472 --> 00:15:53,183
Bos, mari sini! Beri champagne. Sebotol.
214
00:15:53,183 --> 00:15:55,560
Begitulah.
215
00:15:55,560 --> 00:15:57,688
Ambil champagne, cepat.
216
00:15:57,688 --> 00:15:59,356
Ada orang sedang boros.
217
00:16:00,023 --> 00:16:01,733
Mana Maurizio dapat semua duit itu?
218
00:16:02,234 --> 00:16:05,821
Maurizio ada bekalan baharu
heroin Afghanistan
219
00:16:05,821 --> 00:16:08,323
dan ada banyak jualan.
220
00:16:08,323 --> 00:16:09,449
Bagaimana awak tahu?
221
00:16:10,575 --> 00:16:13,578
Dia cuba beritahu saya
supaya saya beri dia pelanggan.
222
00:16:13,578 --> 00:16:17,582
Rasanya dia mahu saya tahu
dia penting sekarang.
223
00:16:17,582 --> 00:16:21,753
Namun, jual dadah di kawasan Khaderbhai,
224
00:16:21,753 --> 00:16:23,630
saya tak mahu ambil risiko itu.
225
00:16:24,339 --> 00:16:25,716
Saya akan kembali sebentar lagi.
226
00:16:32,097 --> 00:16:33,223
Awak.
227
00:16:34,391 --> 00:16:37,019
Karla, mari sertai kami.
Awak mahu champagne?
228
00:16:37,019 --> 00:16:40,272
Saya mahu cakap dengan Lisa,
jika awak ada masa?
229
00:16:41,648 --> 00:16:43,775
Ya. Saya juga mahu ubah muzik lebih bagus.
230
00:16:45,569 --> 00:16:47,112
Mainkan lagu Rolling Stones.
231
00:16:52,326 --> 00:16:53,785
Tentang Lisa.
232
00:16:53,785 --> 00:16:55,829
Kenapa dengan dia? Dia pelacur atau bukan?
233
00:16:55,829 --> 00:16:57,080
Bukan, dia bukan...
234
00:16:57,080 --> 00:16:59,082
Dia apa-apa saja awak mahu, Raheem.
235
00:16:59,583 --> 00:17:00,584
Okey.
236
00:17:02,169 --> 00:17:04,296
Saya mahu tambah syarat urusan kita.
237
00:17:04,880 --> 00:17:07,841
Sepuluh kilo sebulan, 400 ribu.
Semuanya bagus, tiada masalah.
238
00:17:08,592 --> 00:17:10,344
Namun, saya boleh bermalam dengan dia.
239
00:17:37,579 --> 00:17:38,956
Boleh saya duduk?
240
00:17:43,877 --> 00:17:46,129
Kita dalam fasa mengintai.
241
00:17:48,173 --> 00:17:50,926
Siapa memburu siapa?
- Kita akan tahu nanti.
242
00:17:50,926 --> 00:17:54,513
Sementara itu, nampak garang.
Jangan senyum.
243
00:17:54,513 --> 00:17:56,556
Sebaiknya bersilang tangan.
244
00:17:57,808 --> 00:18:00,519
Sedikit rasa cemburu bagus,
245
00:18:00,519 --> 00:18:03,063
tapi saya tak mahu dia fikir
saya dah berpunya.
246
00:18:04,356 --> 00:18:06,358
Awak memang nampak sangat serius.
247
00:18:09,486 --> 00:18:11,071
Saya tahu bahan jualan Maurizio.
248
00:18:13,073 --> 00:18:14,074
Khader tahu?
249
00:18:14,074 --> 00:18:16,201
Jika dia tahu, urusan itu takkan berlaku.
250
00:18:17,828 --> 00:18:20,163
Awak akan beritahu dia?
- Saya takkan buat begitu.
251
00:18:20,163 --> 00:18:21,957
Dia tetap akan tahu, Lisa.
252
00:18:21,957 --> 00:18:24,293
Maurizio sangat berminat
untuk jadi orang penting.
253
00:18:24,293 --> 00:18:26,128
Dia tak mahu rahsiakannya.
254
00:18:28,005 --> 00:18:29,131
Bukan seperti awak.
255
00:18:30,048 --> 00:18:32,384
Ada orang lain selain saya tahu
awak bekerja dengan Khader?
256
00:18:32,384 --> 00:18:33,760
Awak ugut saya, Lisa?
257
00:18:34,511 --> 00:18:35,679
Itu cuma satu soalan.
258
00:18:36,513 --> 00:18:38,348
Saya pasti Didier sudah tahu.
259
00:18:38,348 --> 00:18:39,683
Dia tak pernah mengaku.
260
00:18:41,435 --> 00:18:42,936
Saya ingat semasa awak jumpa Khader.
261
00:18:44,396 --> 00:18:46,398
Itu waktu semuanya berubah.
262
00:18:46,398 --> 00:18:47,691
Awak tak beritahu mereka?
263
00:18:49,568 --> 00:18:50,569
Tidak.
264
00:18:51,236 --> 00:18:52,988
Kita boleh saling simpan rahsia.
265
00:18:53,697 --> 00:18:55,991
Ia bukan rahsia
jika simpannya tak beri kesan.
266
00:18:56,992 --> 00:18:58,368
Awak pernah beritahu saya.
267
00:18:59,286 --> 00:19:01,413
Rahsia begini boleh membunuh kita.
268
00:19:02,456 --> 00:19:04,124
Janji awak akan hati-hati.
269
00:19:04,124 --> 00:19:06,543
Jika perlukan apa-apa, jumpa saya.
270
00:19:06,543 --> 00:19:09,087
Saya tetap sayang awak
walaupun sudah pergi.
271
00:19:10,130 --> 00:19:13,508
Saya tahu awak tak boleh balasnya.
Terima kasih sebab masih peduli.
272
00:19:21,558 --> 00:19:22,726
Sayang awak.
273
00:19:26,897 --> 00:19:28,023
Awak boleh beri atau tak?
274
00:19:28,815 --> 00:19:32,611
Kita sudah berbual tentang ini, bukan?
275
00:19:33,820 --> 00:19:36,281
Pasport yang bagus bernilai seribu dolar.
276
00:19:36,990 --> 00:19:41,078
Kembali esok pada pukul satu
dengan duit dan gambar sesuai.
277
00:19:41,745 --> 00:19:43,789
Boleh kurangkan harga?
278
00:19:44,539 --> 00:19:46,541
Itu harganya.
- Tolonglah.
279
00:19:46,541 --> 00:19:48,710
Ini Bombay. Pasti ada caranya.
280
00:19:48,710 --> 00:19:51,797
Tak jika pasport.
- Biadab jika tak berunding, Didier.
281
00:19:51,797 --> 00:19:53,632
Saya tertanya bila awak akan muncul.
282
00:19:54,299 --> 00:19:57,010
Mula-mula, awak tidur di sofa saya.
Sekarang duduk di kerusi saya.
283
00:19:57,719 --> 00:20:00,722
Belanja saya minuman dan mungkin
saya boleh maafkan awak.
284
00:20:01,682 --> 00:20:05,560
Saya tak tahu tentang hubungan,
tapi dia pasti boleh.
285
00:20:06,520 --> 00:20:08,313
Sekarang bukan masa yang sesuai.
286
00:20:10,565 --> 00:20:12,234
Kami sedang berbincang.
287
00:20:14,569 --> 00:20:16,446
Jadi saya akan biarkan kamu.
288
00:20:17,531 --> 00:20:19,616
Awak memang bukan orang Perancis.
289
00:20:21,785 --> 00:20:22,869
Karla.
290
00:20:23,870 --> 00:20:25,414
Karla, boleh perlahan sikit?
291
00:20:26,957 --> 00:20:28,959
Tolonglah. Tunggu sekejap.
292
00:20:28,959 --> 00:20:31,003
Saya ada urusan.
293
00:20:31,628 --> 00:20:33,839
Awak pakar dalam pembahagian.
294
00:20:34,381 --> 00:20:36,925
Awak berjaya tukar
permohonan maaf jadi hinaan.
295
00:20:37,551 --> 00:20:38,593
Mengagumkan.
296
00:20:39,344 --> 00:20:42,597
Awak marahkan saya. Saya faham.
- Saya tak marahkan awak.
297
00:20:43,473 --> 00:20:45,684
Saya perlu ke bandar esok.
298
00:20:45,684 --> 00:20:48,103
Boleh kita jumpa? Pukul dua petang?
299
00:20:48,603 --> 00:20:50,689
Ada perkara saya mahu beritahu awak.
300
00:20:52,274 --> 00:20:53,275
Boleh?
301
00:20:55,235 --> 00:20:56,528
Awak mahu saya merayu?
302
00:20:57,654 --> 00:20:58,864
Saya akan melutut.
303
00:21:00,657 --> 00:21:03,118
Okey, berhenti.
- Boleh?
304
00:21:03,118 --> 00:21:05,078
Cukup, Lin. Baiklah.
305
00:21:06,288 --> 00:21:07,289
Okey.
306
00:21:09,249 --> 00:21:10,292
Datang rumah saya esok.
307
00:21:10,959 --> 00:21:12,169
Saya akan masak.
308
00:21:12,919 --> 00:21:15,047
Baiklah. Itu janji temu.
309
00:21:15,047 --> 00:21:16,840
Itu bukan janji temu.
310
00:21:17,341 --> 00:21:18,884
Jumpa awak pukul dua.
311
00:21:18,884 --> 00:21:20,260
Kedengaran seperti janji temu.
312
00:21:38,153 --> 00:21:39,154
Tidak!
313
00:21:39,696 --> 00:21:40,864
Berhenti! Saya bunuh awak!
314
00:21:46,078 --> 00:21:47,079
Tidak.
315
00:21:48,830 --> 00:21:50,248
Tolong!
316
00:21:58,507 --> 00:22:00,258
Awak bersama kekasih lelaki lain.
317
00:22:00,258 --> 00:22:03,804
Memalukan dan bahaya.
- Mengaku jenayah serius awak.
318
00:22:03,804 --> 00:22:05,430
Jenayah apa?
319
00:22:07,099 --> 00:22:08,642
Homoseksualiti.
- Tidak.
320
00:22:08,642 --> 00:22:10,018
Jenayah besar.
321
00:22:10,519 --> 00:22:14,064
Mungkin awak tak tahu,
tapi sekarang kita di sini.
322
00:22:15,023 --> 00:22:17,734
Mungkin saya boleh bantu awak
tamatkan kealpaan awak.
323
00:22:17,734 --> 00:22:19,111
Tidak.
324
00:22:19,111 --> 00:22:20,195
Tidak!
325
00:22:22,114 --> 00:22:23,991
Awak hutang kami banyak duit.
326
00:22:37,713 --> 00:22:40,590
Saya terhutang budi
dengan Prabhu sebab beri saya rumah
327
00:22:40,590 --> 00:22:42,509
dan peluang kedua.
328
00:22:42,509 --> 00:22:45,470
Dia kawan sebenar saya di tempat ini.
329
00:22:45,470 --> 00:22:49,891
Saya melihat dia hari itu
sambil merancang tinggalkan Sagar Wada.
330
00:22:50,642 --> 00:22:52,477
Saya sedar saya sayang dia.
331
00:22:59,860 --> 00:23:01,778
Entah apa perkara buruk akan jadi
332
00:23:01,778 --> 00:23:04,406
sebab saya suka hadiah
dari samseng, Encik Lin.
333
00:23:04,406 --> 00:23:06,658
Tak boleh. Lebih baik jangan naik lagi.
334
00:23:07,159 --> 00:23:09,202
Saya salah. Saya tak begitu seronok.
335
00:23:09,202 --> 00:23:11,288
Saya ada satu idea hebat.
336
00:23:11,288 --> 00:23:12,789
Okey.
- Idea serius.
337
00:23:12,789 --> 00:23:14,541
Saya pinjam motosikal ini malam ini...
- Okey.
338
00:23:14,541 --> 00:23:16,209
...untuk urusan rahsia.
339
00:23:17,294 --> 00:23:19,129
Rasanya awak perlu lebih banyak berlatih.
340
00:23:20,339 --> 00:23:22,591
Awak mesti ingin tahu, bukan?
341
00:23:24,635 --> 00:23:26,803
Walau apa pun,
saya takkan beritahu rahsia saya.
342
00:23:29,097 --> 00:23:31,475
Jadi saya perlu
teruskan hidup tanpa ketahuinya.
343
00:23:35,145 --> 00:23:36,438
Ayuh. Kita perlu pergi suatu tempat.
344
00:23:36,438 --> 00:23:37,689
Saya akan bawa untuk berlatih.
345
00:23:37,689 --> 00:23:39,107
Saya mahu sampai sana masih hidup.
346
00:23:39,107 --> 00:23:41,109
Awak perlukan bantuan saya?
347
00:23:42,361 --> 00:23:43,737
Saya perlu berlatih.
348
00:23:45,030 --> 00:23:46,198
Naik.
349
00:23:46,990 --> 00:23:50,744
Namun, sayang dia tak bermaksud
kadangkala dia tak menyakitkan hati.
350
00:23:52,079 --> 00:23:55,332
Arre! Lin! Apa ini?
351
00:24:23,777 --> 00:24:24,778
KAFE IRANI STAR
352
00:24:47,884 --> 00:24:49,303
Banyak untuk hari ini?
353
00:24:50,554 --> 00:24:51,638
Ya. Tak cukup.
354
00:24:56,685 --> 00:24:58,437
Kita perlu jual motor ini.
355
00:24:59,521 --> 00:25:00,522
Apa maksud awak?
356
00:25:03,025 --> 00:25:05,110
Tak, itu idea yang teruk.
357
00:25:05,611 --> 00:25:08,697
Tidak. Saya takkan jual. Tak mahu.
358
00:25:51,448 --> 00:25:52,449
Tujuh.
359
00:25:53,659 --> 00:25:54,660
Tujuh.
360
00:25:54,660 --> 00:25:55,827
Awak tak waras?
361
00:25:57,204 --> 00:26:00,040
Awak gila? Apa awak fikir?
362
00:26:00,582 --> 00:26:02,501
Dia takkan beri lebih daripada tujuh.
363
00:26:02,501 --> 00:26:05,504
Dia jenis dungu yang hanya pergi
majlis pengebumian untuk makan.
364
00:26:07,839 --> 00:26:13,887
Memalukan! Tak boleh
kurang daripada sembilan. Tawaran akhir.
365
00:26:16,848 --> 00:26:22,229
Saya takkan kembali dan akan
beritahu semua orang penipuan awak!
366
00:26:24,356 --> 00:26:25,357
Tak jual.
367
00:26:26,858 --> 00:26:27,985
Apa awak buat?
368
00:26:27,985 --> 00:26:30,112
Ini prinsip, Encik Lin.
369
00:26:30,112 --> 00:26:32,781
Saya takkan teruskan urusniaga ini.
Ini memalukan.
370
00:26:32,781 --> 00:26:34,241
Dapatkan saja duit saya.
371
00:26:46,003 --> 00:26:47,004
Tujuh?
372
00:26:58,515 --> 00:27:03,228
Ya, teruskan ketawa.
Berseronoklah tipu lelaki kulit putih.
373
00:27:08,108 --> 00:27:10,068
Kenapa awak cuba malukan saya?
374
00:27:44,019 --> 00:27:45,020
Okey, terima kasih.
375
00:27:46,271 --> 00:27:47,773
Terima kasih. Namaste.
376
00:27:50,233 --> 00:27:51,360
Selamat tengah hari.
377
00:27:51,360 --> 00:27:53,654
Apa khabar, Vikram?
- Sihat.
378
00:27:54,446 --> 00:27:55,989
Awak nampak lelaki tadi?
379
00:27:56,657 --> 00:27:57,699
Pengurus.
380
00:27:57,699 --> 00:28:00,452
Shashi Kapoor cari pelagak ngeri.
381
00:28:00,953 --> 00:28:02,079
Jangan beritahu sesiapa.
382
00:28:02,996 --> 00:28:03,997
Jangan risau.
383
00:28:03,997 --> 00:28:09,211
Pelakonnya dibuang kerja.
Tangannya patah semasa judo.
384
00:28:11,672 --> 00:28:13,006
Tak semua orang boleh jadi hebat.
385
00:28:13,840 --> 00:28:15,050
Lin, Didier telefon.
386
00:28:18,178 --> 00:28:19,221
Sekejap.
387
00:28:27,187 --> 00:28:28,397
Apa berlaku, Didier?
388
00:28:28,981 --> 00:28:30,482
Saya ditangkap.
389
00:28:32,484 --> 00:28:33,527
Sebab apa?
390
00:28:35,279 --> 00:28:36,321
Kebodohan sendiri.
391
00:28:36,321 --> 00:28:38,782
Jika awak masih mahu dokumen,
awak perlu tolong saya.
392
00:28:40,367 --> 00:28:42,577
Saya tak mahu
cari masalah dengan polis, Didier.
393
00:28:42,577 --> 00:28:45,080
Tolong cakap awak akan datang.
394
00:28:47,291 --> 00:28:48,292
Mereka cederakan awak?
395
00:28:48,292 --> 00:28:49,376
Ya.
396
00:28:50,752 --> 00:28:52,421
Mereka takkan berhenti.
397
00:28:52,963 --> 00:28:55,799
Saya ada masalah, Lin.
Seseorang perlu tolong saya.
398
00:28:55,799 --> 00:28:57,301
Tak guna.
399
00:29:17,446 --> 00:29:18,989
Didier ditangkap.
400
00:29:20,574 --> 00:29:22,492
Polis mahu duit untuk bebaskan dia.
401
00:29:22,492 --> 00:29:24,119
Tak guna.
402
00:29:24,745 --> 00:29:26,371
Bedebah yang tamak.
403
00:29:28,790 --> 00:29:30,834
Saya akan tumbuk mereka.
404
00:29:31,793 --> 00:29:35,297
Polis di sini tak seperti dalam filem.
Mereka hanya pedulikan rasuah.
405
00:29:36,298 --> 00:29:39,384
Awak pernah berurusan dengan mereka?
Awak tahu caranya?
406
00:29:39,384 --> 00:29:42,554
Banyak kali.
Awak perlu berkeras dengan mereka.
407
00:29:44,056 --> 00:29:45,974
Boleh awak ajar saya?
408
00:29:47,225 --> 00:29:48,977
Sudah tentu.
409
00:29:54,274 --> 00:29:56,151
Karla akan bunuh saya.
410
00:30:12,542 --> 00:30:15,754
Tempat ini tak seperti tempat Didier.
411
00:30:15,754 --> 00:30:18,131
"Cara melaluinya, itu yang penting."
412
00:30:19,132 --> 00:30:20,133
Ya.
413
00:30:27,391 --> 00:30:28,600
Bertenang, polis.
414
00:30:29,476 --> 00:30:31,895
Okey. Maaf.
415
00:31:05,595 --> 00:31:07,306
Dia cakap duit ada di sini.
416
00:31:24,489 --> 00:31:25,866
Tak guna.
417
00:31:35,626 --> 00:31:36,710
Berapa kita patut bawa?
418
00:31:36,710 --> 00:31:41,381
Saya akan bagi 3,000 maksimum
atau mereka penjarakan saya sebagai ganti.
419
00:31:43,383 --> 00:31:44,551
Saya akan bawa lima.
420
00:31:49,139 --> 00:31:50,140
Ayuh.
421
00:32:00,567 --> 00:32:02,653
Tepat pada masanya. Pintu tak dikunci.
422
00:32:07,866 --> 00:32:09,743
Kenapa awak di sini?
- Saya ada berita.
423
00:32:16,750 --> 00:32:18,669
Amat sedap. Saya dah terlupa.
424
00:32:20,045 --> 00:32:21,630
Awak tunggu orang lain?
425
00:32:21,630 --> 00:32:23,173
Rasanya mereka tak datang.
426
00:32:25,342 --> 00:32:29,012
Ada orang buat awak tertunggu?
Dia berani atau dungu.
427
00:32:29,012 --> 00:32:30,681
Apa berita tadi?
428
00:32:32,432 --> 00:32:33,642
Lebih banyak buku.
429
00:32:34,226 --> 00:32:36,186
Bila awak ada masa baca semuanya?
430
00:32:37,896 --> 00:32:39,523
Pandey sedang bercinta.
431
00:32:40,107 --> 00:32:43,235
Senyuman lebar, mata bersinar,
rancang masa depan, semua sekali.
432
00:32:43,235 --> 00:32:46,029
Namanya Sunita, dia bukan isteri Pandey.
433
00:32:46,989 --> 00:32:48,073
Boleh?
434
00:32:51,159 --> 00:32:53,954
Mereka daftar masuk rumah tamu Khandala
dengan nama palsu.
435
00:32:56,915 --> 00:32:58,792
Bagus. Masih di sini.
436
00:33:01,128 --> 00:33:03,755
Saya rindu baju ini.
Saya anggap ia bertuah.
437
00:33:07,592 --> 00:33:09,678
Awak simpan semua barang saya?
438
00:33:09,678 --> 00:33:11,513
Awak tak pernah datang ambil.
439
00:33:12,514 --> 00:33:15,392
Awak harap saya kembali
dan keadaan jadi sama saja?
440
00:33:16,685 --> 00:33:18,437
Saya risau keberadaan awak,
441
00:33:18,937 --> 00:33:22,149
sama ada awak hidup atau mati,
atau polis akan pecahkan pintu saya.
442
00:33:22,149 --> 00:33:23,442
Tidak.
443
00:33:23,442 --> 00:33:26,069
Saya rasa lebih selamat ada awak
sebagai abang berbanding kekasih.
444
00:33:27,195 --> 00:33:28,905
Saya rasa bangga panggil awak adik.
445
00:33:30,741 --> 00:33:33,452
Bagaimana saudara saya seorang lagi, Lin?
446
00:33:34,494 --> 00:33:36,413
Dia bukan abang atau kekasih saya.
447
00:33:36,413 --> 00:33:38,415
Dia amat sukakan awak. Dia beritahu saya.
448
00:33:38,415 --> 00:33:40,500
Lin bermulut murai.
449
00:33:41,126 --> 00:33:43,629
Saya tak pasti itu benar.
450
00:33:44,171 --> 00:33:46,048
Lin yang buat awak tunggu?
451
00:33:46,882 --> 00:33:48,759
Kita semua tak boleh ganggu Lin, bukan?
452
00:33:49,635 --> 00:33:52,220
Tak seronok jika kita buat
semuanya seperti disuruh.
453
00:33:57,017 --> 00:33:58,268
Apa berlaku kepada Lisa?
454
00:33:59,895 --> 00:34:04,399
Saya akan beritahu awak sesuatu,
tapi jangan beritahu Khader.
455
00:34:04,399 --> 00:34:06,526
Saya janji Lisa takkan beritahu dia.
456
00:34:07,277 --> 00:34:08,737
Saya risaukan dia.
457
00:34:09,529 --> 00:34:12,699
Maurizio Belcane sedang jual heroin.
458
00:34:13,241 --> 00:34:14,826
Banyak.
459
00:34:15,702 --> 00:34:19,164
Saya tak pedulikan dia,
tapi saya tak mahu Lisa cedera.
460
00:34:20,290 --> 00:34:23,168
Maurizio dungu, tapi dia tak sedarinya.
461
00:34:26,797 --> 00:34:27,923
Saya akan uruskannya.
462
00:34:28,882 --> 00:34:31,176
Khader tak perlu tahu.
- Terima kasih.
463
00:34:34,679 --> 00:34:37,683
Heroin, rasuah kerajaan, ugutan.
464
00:34:38,558 --> 00:34:41,478
Dulu tiada ruang dalam hidup awak
untuk penjenayah seperti saya.
465
00:34:41,478 --> 00:34:42,646
Sekarang lihatlah awak.
466
00:34:49,027 --> 00:34:50,654
Sayang untuk bazirkan makanan ini.
467
00:34:54,992 --> 00:34:55,993
Sedap.
468
00:34:59,705 --> 00:35:02,624
Seperti Clint dalam High Planes Drifter.
469
00:35:03,166 --> 00:35:04,584
Amat berbahaya.
470
00:35:04,584 --> 00:35:07,087
Biar saya yang cakap.
- Ya, sudah tentu.
471
00:35:07,754 --> 00:35:10,966
Saya perlu masuk?
472
00:35:10,966 --> 00:35:12,968
Ya. Mereka tak suka
masalah orang kulit putih
473
00:35:12,968 --> 00:35:15,470
sebab konsulat dan kedutaan.
474
00:35:15,470 --> 00:35:17,431
Mereka terpaksa tak hiraukan saya
jika awak ada.
475
00:35:24,688 --> 00:35:26,607
Lin, awak okey?
476
00:35:26,607 --> 00:35:27,899
Ya. Ayuh.
477
00:35:42,164 --> 00:35:45,125
Kami datang sebab Didier Levy.
- Kenapa fikir dia di sini?
478
00:35:45,125 --> 00:35:47,377
Tolonglah. Jangan buang masa saya.
479
00:35:47,377 --> 00:35:48,879
Awak kenal keluarga saya?
480
00:35:49,588 --> 00:35:50,881
Maaf, tidak.
481
00:35:50,881 --> 00:35:53,008
Awak kenal, cuma awak belum tahu.
482
00:35:53,008 --> 00:35:55,177
Awak kenal pak cik saya, Rohit Khanna?
483
00:35:55,177 --> 00:35:57,971
Dia jual semua telefon di Bombay.
484
00:35:58,472 --> 00:36:00,015
Pekerjanya yang pasang.
485
00:36:00,015 --> 00:36:02,059
Itu telefonnya.
486
00:36:02,643 --> 00:36:05,020
Semua panggilan polis, miliknya.
487
00:36:06,855 --> 00:36:07,981
Ya.
488
00:36:07,981 --> 00:36:09,816
Siapa tak tahu?
489
00:36:09,816 --> 00:36:11,735
Keluarga Khanna sangat terkenal.
490
00:36:11,735 --> 00:36:15,155
Pak cik Rohit di Eropah
sedang buka kelab telefon baharu.
491
00:36:15,155 --> 00:36:16,823
Eropah.
492
00:36:17,407 --> 00:36:19,618
Keluarga Khanna ada pengaruh
493
00:36:19,618 --> 00:36:23,956
untuk ubah tikus jadi manusia
dan sebaliknya, jika awak faham.
494
00:36:24,706 --> 00:36:25,707
Sudah tentu.
495
00:36:25,707 --> 00:36:28,251
Maaf saya mengganggu masa
dan perhatian awak
496
00:36:28,251 --> 00:36:29,336
untuk hal kecil ini.
497
00:36:29,920 --> 00:36:32,214
Ini hal kecil bagi lelaki sekaya awak.
498
00:36:33,215 --> 00:36:35,342
Empat ribu dolar
atau lelaki itu tak keluar.
499
00:36:39,429 --> 00:36:40,681
Dia kawan awak?
500
00:36:41,473 --> 00:36:43,016
Atau mungkin lebih daripada kawan.
501
00:36:43,016 --> 00:36:45,268
Kamu bersalah jenayah sama?
502
00:36:46,645 --> 00:36:47,938
Apa yang awak cakap?
503
00:36:48,438 --> 00:36:50,816
Homoseksualiti kesalahan besar di sini.
504
00:36:50,816 --> 00:36:54,778
Kawan awak ditangkap tanpa pakaian
di jalan dengan kekasih lelaki lain.
505
00:36:54,778 --> 00:36:56,196
Awak tangkap mereka juga?
506
00:36:56,196 --> 00:36:58,282
Lin, biar saya uruskan.
507
00:36:59,533 --> 00:37:02,077
Empat ribu? Awak tak waras?
508
00:37:02,577 --> 00:37:04,913
Saya boleh keluarkan
20 orang dari sini dengan 4,000.
509
00:37:04,913 --> 00:37:07,916
Sudahlah. Dia hanya 2,000.
510
00:37:07,916 --> 00:37:09,668
Dua ribu untuk jenayah dia saja.
511
00:37:09,668 --> 00:37:11,795
Dia orang asing. Tambah seribu.
512
00:37:12,337 --> 00:37:14,923
Seribu lagi sebab topi awak
dan kawan kulit putih awak.
513
00:37:15,716 --> 00:37:17,426
Jika awak tak bayar,
514
00:37:17,426 --> 00:37:20,887
kami akan ambil
dua hujung wayar telefon pak cik awak
515
00:37:20,887 --> 00:37:22,889
dan sambungkan pada kemaluan lelaki itu.
516
00:37:22,889 --> 00:37:25,434
Okey, mana dia?
517
00:37:26,935 --> 00:37:28,562
Kami mahu jumpa dia.
- Betul.
518
00:37:29,104 --> 00:37:30,731
Awak belum benarkan kami lihat dia.
519
00:37:31,315 --> 00:37:33,275
Awak mungkin sudah cederakan dia teruk.
520
00:37:33,775 --> 00:37:36,236
Dia mungkin nampak
seperti sudah dikunyah anjing.
521
00:37:55,047 --> 00:38:00,302
Ada rasa pekat dan pahit dalam tekak saya.
522
00:38:01,386 --> 00:38:03,764
Saya cuba menelannya dan teringat,
523
00:38:04,931 --> 00:38:09,019
ini penjara yang penuh ketakutan
dan kebencian.
524
00:38:19,696 --> 00:38:21,114
Tak guna.
525
00:38:26,995 --> 00:38:29,122
Mari selesaikannya dan keluar dari sini.
526
00:38:44,805 --> 00:38:46,598
Maaf saya lambat.
527
00:38:46,598 --> 00:38:48,225
Tak, saya cepat.
528
00:38:50,644 --> 00:38:55,274
Awak akan suka filem itu.
Khususnya babak lawan di penamatnya.
529
00:39:03,407 --> 00:39:04,950
Saya ada kejutan.
530
00:39:09,037 --> 00:39:10,122
Betul?
531
00:39:10,122 --> 00:39:12,165
Kita akan naik ke tingkat atas!
532
00:39:14,042 --> 00:39:16,003
Ini sangat mahal.
533
00:39:17,921 --> 00:39:21,800
Ia terbaik untuk awak.
534
00:39:29,099 --> 00:39:30,225
Lihat?
535
00:39:30,809 --> 00:39:34,688
Denda 4,000 dolar tak banyak
jika fikirkan pilihan lain.
536
00:39:35,188 --> 00:39:36,565
Saya mahu selamatkan kawan awak
537
00:39:36,565 --> 00:39:38,942
daripada dihantar ke Naswale
di penjara Jalan Arthur.
538
00:39:38,942 --> 00:39:40,861
Ya, awak memang wira.
539
00:39:43,363 --> 00:39:44,364
Arre.
540
00:39:45,741 --> 00:39:48,201
Masuk sini! Kamu semua.
541
00:39:50,245 --> 00:39:51,872
Cakap lagi.
542
00:39:54,791 --> 00:39:56,585
Saya amat suka Bombay.
543
00:39:59,421 --> 00:40:01,048
Sangat bagus!
544
00:40:01,048 --> 00:40:02,924
Orang kulit putih ini berbahasa Marathi!
545
00:40:02,924 --> 00:40:04,009
Teruskan.
546
00:40:05,886 --> 00:40:10,641
Saya dari New Zealand
dan tinggal di Colaba sekarang.
547
00:40:20,067 --> 00:40:21,068
Awak!
548
00:40:21,818 --> 00:40:24,363
Apa dia buat di sini?
- Apa masalahnya?
549
00:40:24,363 --> 00:40:26,490
Ini orang kulit putih
yang tendang kemaluan saya.
550
00:40:26,490 --> 00:40:28,450
Awak dah dapat duit.
Kami mahu pergi sekarang.
551
00:40:28,450 --> 00:40:29,534
Dia tak boleh pergi.
552
00:40:29,534 --> 00:40:31,411
Urusan ini berakhir
jika sesuatu berlaku kepadanya.
553
00:40:31,411 --> 00:40:32,496
Urusan dah selesai.
554
00:40:32,496 --> 00:40:35,165
Awak boleh bawa kawan awak.
Ini urusan baharu.
555
00:40:36,041 --> 00:40:37,542
Saya patut pukul dia.
556
00:40:38,669 --> 00:40:39,962
Awak ditahan, faham?
557
00:40:39,962 --> 00:40:42,047
Awak akan...
- Awak akan ikut arahan.
558
00:40:42,047 --> 00:40:44,341
Kecuali awak mahu meronda waktu malam
seumur hidup awak.
559
00:40:44,967 --> 00:40:47,177
Apa keuntungan awak dapat kalau pukul?
560
00:40:47,177 --> 00:40:49,012
Diam dan awak mungkin dapat duit.
561
00:40:49,638 --> 00:40:52,474
Tak untung kalau pukul orang kulit putih.
Hanya akan ada masalah.
562
00:40:54,142 --> 00:40:56,895
Empat untuk kawan awak keluar
dan dua supaya awak tak masuk.
563
00:40:56,895 --> 00:40:58,188
Sekarang nilainya 6,000.
564
00:40:58,188 --> 00:40:59,690
Lima saja.
565
00:40:59,690 --> 00:41:00,857
Vikram, sudahlah.
566
00:41:03,360 --> 00:41:04,778
Hei.
567
00:41:18,125 --> 00:41:19,835
Hei, ini saja saya ada.
568
00:41:20,877 --> 00:41:22,546
Patut ada 2,000.
569
00:41:24,673 --> 00:41:26,049
Awak boleh ambil.
570
00:41:27,592 --> 00:41:29,553
Kita akan jumpa lagi, bedebah.
571
00:41:29,553 --> 00:41:31,513
Saya akan belasah awak nanti.
572
00:41:50,198 --> 00:41:51,491
Awak mahu apa-apa lagi?
573
00:41:51,491 --> 00:41:52,576
Air?
574
00:41:53,952 --> 00:41:54,995
Awak selesa?
575
00:41:55,954 --> 00:41:56,955
Semuanya bagus.
576
00:42:16,975 --> 00:42:18,226
Ya, tuan Bachchan!
577
00:42:18,894 --> 00:42:20,854
Ajar dia!
578
00:42:32,115 --> 00:42:34,284
Terima kasih.
- Perlahan-lahan.
579
00:42:37,245 --> 00:42:38,914
Terima kasih.
580
00:42:39,539 --> 00:42:42,834
Kamu pasti ada hal lain.
Saya takkan ganggu masa kamu lagi.
581
00:42:43,961 --> 00:42:45,712
Saya takkan tinggalkan
awak sendirian begini.
582
00:42:46,672 --> 00:42:48,131
Saya perlu periksa kaki awak.
583
00:42:51,093 --> 00:42:53,387
Pergilah. Saya akan uruskannya.
584
00:43:19,371 --> 00:43:20,372
Apa yang penting sangat?
585
00:43:20,372 --> 00:43:22,124
Selain luangkan masa dengan awak?
586
00:43:22,124 --> 00:43:25,168
Apa lebih penting?
- Ya. Licik. Ada apa?
587
00:43:25,669 --> 00:43:27,963
Saya hubungi pak cik saya,
dia pegawai CBI.
588
00:43:27,963 --> 00:43:30,757
Saya tanya jika kita boleh lihat
senarai dikehendaki Interpol
589
00:43:30,757 --> 00:43:32,217
untuk pelarian asing.
590
00:43:32,217 --> 00:43:34,845
Awak tak beritahu saya? Ini berita saya.
591
00:43:34,845 --> 00:43:37,389
Saya tak mahu beritahu
sebab risau tak berjaya.
592
00:43:38,598 --> 00:43:39,891
Saya harap boleh jadi wira.
593
00:43:39,891 --> 00:43:41,476
Sekarang awak marah.
594
00:43:41,476 --> 00:43:44,062
Saya tak marah. Itu hebat, cuma...
595
00:43:44,062 --> 00:43:46,773
Janji saya perlu buat, Kavita...
596
00:43:50,736 --> 00:43:52,029
Baiklah, terima kasih.
597
00:43:55,532 --> 00:43:57,284
Saya takkan berasmara
dengan awak malam ini.
598
00:44:02,623 --> 00:44:05,167
Bagus. Terima kasih.
599
00:44:05,709 --> 00:44:08,629
Letak botol di sini. Terima kasih.
- Kita raikan sesuatu?
600
00:44:10,130 --> 00:44:12,758
Mungkin, tapi bergantung pada awak.
601
00:44:14,509 --> 00:44:16,470
Saya mahu minta tolong.
602
00:44:16,470 --> 00:44:18,513
Kami berdua mahu minta tolong.
603
00:44:20,015 --> 00:44:23,727
Awak buat keputusan, tapi ia pasti
bantu kami berurusan dengan Raheem.
604
00:44:26,063 --> 00:44:27,940
Kita perlu jalankan tugas masing-masing.
605
00:44:28,690 --> 00:44:29,942
Awak mahu saya berasmara dengan dia.
606
00:44:31,401 --> 00:44:32,819
Dia mahu awak berasmara dengan dia.
607
00:44:33,612 --> 00:44:36,114
Awak tahu dia asyik merenung awak.
608
00:44:36,114 --> 00:44:39,743
Awak boleh menolak.
609
00:44:40,911 --> 00:44:42,204
Saya boleh menolak?
610
00:44:51,380 --> 00:44:55,008
Dulu saya dibayar.
Jika saya setuju, apa saya dapat?
611
00:44:56,218 --> 00:44:58,553
Kami akan jaga awak, sama seperti dulu.
612
00:45:01,264 --> 00:45:02,391
Beri saya harganya.
613
00:45:06,436 --> 00:45:07,437
Seribu.
614
00:45:08,271 --> 00:45:09,314
Sepuluh.
615
00:45:11,066 --> 00:45:12,776
Okey. Sepuluh.
616
00:45:15,153 --> 00:45:16,196
Peratus.
617
00:45:23,996 --> 00:45:25,205
Awak yang tentukan.
618
00:45:28,208 --> 00:45:29,668
Okey.
619
00:45:36,466 --> 00:45:38,135
Tuan Bachchan!
620
00:45:41,596 --> 00:45:42,764
Hei!
621
00:45:42,764 --> 00:45:45,058
Hei, tuan Bachchan!
622
00:45:50,022 --> 00:45:53,066
Tuan Bachchan! Okey!
623
00:46:04,536 --> 00:46:06,121
Sertai saya, Parvati!
624
00:46:07,831 --> 00:46:09,124
Parvati?
625
00:46:10,375 --> 00:46:11,627
Parvati!
626
00:46:11,627 --> 00:46:13,170
Parvati.
627
00:46:13,170 --> 00:46:14,755
Panggil doktor!
628
00:46:28,977 --> 00:46:30,646
Saya tahu rupa terkejut begitu.
629
00:46:31,730 --> 00:46:33,607
Tiada pukulan saya pernah kena
630
00:46:33,607 --> 00:46:37,861
seganas pukulan orang beruniform
dibayar untuk pertahankan undang-undang.
631
00:46:38,987 --> 00:46:41,907
Saya tahu bukan kesakitan
keganasan mereka yang jatuhkan kita,
632
00:46:42,491 --> 00:46:47,287
tapi rasa tidak berdaya dan bersendirian.
633
00:46:48,664 --> 00:46:50,958
Saya nekad tak mahu kembali.
634
00:46:51,458 --> 00:46:54,336
Namun, saya perlu tunggu
sebelum lepaskan diri.
635
00:46:55,629 --> 00:46:57,923
Saya tak tahu masa yang masih ada.
636
00:47:10,727 --> 00:47:12,980
Ini amat memalukan.
637
00:47:14,064 --> 00:47:15,357
Apa berlaku?
638
00:47:18,694 --> 00:47:21,863
Alain tak beritahu dia ada kekasih India
639
00:47:21,863 --> 00:47:25,617
dan dia balik semasa kami berasmara.
640
00:47:26,660 --> 00:47:28,203
Saya lari dengan laju.
641
00:47:29,705 --> 00:47:34,334
Akhirnya, awak merawat kaki saya
seperti Magdalene.
642
00:47:35,002 --> 00:47:37,379
Ya, mereka serang awak dengan teruk.
643
00:47:38,046 --> 00:47:40,215
Mereka tak suka orang seperti saya.
644
00:47:42,301 --> 00:47:44,219
Kenapa mereka hanya tangkap awak?
645
00:47:45,137 --> 00:47:46,596
Dia orang Maharashtra. Saya bukan.
646
00:47:46,596 --> 00:47:50,183
Dia kaya, berpengaruh. Mungkin kedua-dua.
Saya pasti dia bayar supaya saya dipukul.
647
00:47:50,183 --> 00:47:52,894
Kemudian awak bayar
supaya mereka berhenti.
648
00:47:53,645 --> 00:47:54,896
Mereka tak guna.
649
00:47:55,772 --> 00:47:56,940
Awak di sini sekarang.
650
00:47:58,442 --> 00:48:00,444
Ini ujian Borsalino awak.
651
00:48:01,069 --> 00:48:03,196
Mereka tarik awak melalui cincin
dan awak di sini.
652
00:48:03,196 --> 00:48:07,618
Tak. Saya mungkin mati jika awak
tak perlukan sesuatu daripada saya.
653
00:48:09,453 --> 00:48:10,454
Sudahlah.
654
00:48:12,080 --> 00:48:13,749
Saya tetap akan datang, Didier.
655
00:48:15,959 --> 00:48:17,836
Saya juga rasa begitu.
656
00:48:17,836 --> 00:48:20,505
Jika saya di tempat awak,
saya takkan datang.
657
00:48:21,548 --> 00:48:26,470
Awak mesti lelaki sangat jahat
dalam hati awak.
658
00:48:27,137 --> 00:48:30,766
Hanya lelaki jahat boleh dapat
kelebihan daripada kebaikan.
659
00:48:33,310 --> 00:48:34,936
Awak kawan saya.
660
00:48:35,604 --> 00:48:37,189
Walaupun awak tak mahu kawan.
661
00:48:38,607 --> 00:48:42,027
Kawan yang terhutang budi.
Saya akan mula balas dengan pasport awak.
662
00:48:42,861 --> 00:48:45,197
Ya, ada masalah sikit.
663
00:48:45,989 --> 00:48:47,115
Saya sudah ada duit,
664
00:48:47,115 --> 00:48:50,160
tapi polis itu ambil bersama duit awak.
665
00:48:50,160 --> 00:48:52,454
Saya akan bayar. Saya patut buat begitu.
666
00:48:52,454 --> 00:48:53,872
Awak ada gambar?
667
00:49:01,004 --> 00:49:05,092
Awak perlukan pasport
untuk tinggalkan Bombay?
668
00:49:07,260 --> 00:49:12,182
Sebagai kawan,
boleh saya tanya kenapa tiba-tiba?
669
00:49:18,146 --> 00:49:21,275
Kavita mengumpul maklumat tentang saya.
670
00:49:23,068 --> 00:49:26,405
Salah saya sebab
lancang bercakap di Reynaldo's.
671
00:49:28,240 --> 00:49:29,449
Saya suka Kavita.
672
00:49:30,284 --> 00:49:33,787
Namun, ya, dia terdesak dapatkan nama.
673
00:49:35,205 --> 00:49:36,832
Ia akan siap dalam dua hari.
674
00:49:38,500 --> 00:49:39,751
Saya janji.
675
00:49:41,837 --> 00:49:45,090
Terima kasih.
- Saya yang berterima kasih.
676
00:49:45,966 --> 00:49:47,050
Amat berterima kasih.
677
00:49:51,263 --> 00:49:52,472
Saya akan rindukan awak, Lin.
678
00:49:56,059 --> 00:49:57,352
Saya juga.
679
00:49:58,729 --> 00:50:00,147
Demi persahabatan.
680
00:50:07,988 --> 00:50:10,407
Hampir sampai.
681
00:50:10,907 --> 00:50:12,534
Sedikit saja lagi.
682
00:50:14,828 --> 00:50:16,163
Mak cik!
683
00:50:17,414 --> 00:50:19,082
Maafkan saya!
684
00:50:19,082 --> 00:50:23,420
Semua ini salah saya.
Jangan marah Parvati.
685
00:50:25,130 --> 00:50:27,174
Mana doktor kulit putih itu?
686
00:50:27,883 --> 00:50:28,884
Lin? Saya tak tahu...
687
00:50:28,884 --> 00:50:30,844
Mana dia semasa kita perlukannya?
688
00:50:33,555 --> 00:50:35,057
Pergi cari dia!
689
00:50:35,057 --> 00:50:38,226
Ramai orang sakit,
tapi tiada sesiapa tahu mana dia.
690
00:50:38,226 --> 00:50:40,270
Mana Dr. Lin? Seluruh keluarga saya sakit!
691
00:50:40,270 --> 00:50:41,605
Keluarga saya juga!
692
00:50:41,605 --> 00:50:43,565
Kami sangka Dr. Lin dengan awak!
693
00:50:43,565 --> 00:50:48,445
Mana Dr. Lin?
Kami perlukan dia sekarang. Prabhu!
694
00:50:58,997 --> 00:51:00,958
BERDASARKAN NOVEL SHANTARAM
OLEH GREGORY DAVID ROBERTS
695
00:52:20,996 --> 00:52:22,998
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman