1 00:00:27,633 --> 00:00:28,759 בוא, חבר. 2 00:00:33,055 --> 00:00:34,348 תוריד אותם. 3 00:00:38,018 --> 00:00:39,102 תודה. 4 00:00:41,939 --> 00:00:43,190 מה המצב, דייל? 5 00:00:43,690 --> 00:00:46,777 שב, שב. לא יקרה שום דבר. 6 00:00:54,159 --> 00:00:58,622 אז הגעתי למסקנה... 7 00:01:01,416 --> 00:01:04,086 שאתה מעדיף למות על פני לגלות לי מה שאני רוצה לדעת. 8 00:01:05,252 --> 00:01:06,254 כן? 9 00:01:06,254 --> 00:01:10,467 כמו הנזירים הדפוקים האלה ששורפים את עצמם. 10 00:01:11,218 --> 00:01:12,678 הם מתים כדי להוכיח משהו. 11 00:01:13,762 --> 00:01:16,848 אני מניח שזו הבעיה עם בחורים נבונים כמוך. 12 00:01:16,848 --> 00:01:18,350 קראת יותר מדי ספרים. 13 00:01:19,434 --> 00:01:20,686 כן, זו דעתי. 14 00:01:20,686 --> 00:01:22,312 בכל אופן, אני יודע מתי סיימתי. 15 00:01:22,312 --> 00:01:24,189 לא נצליח להוציא את זה ממך במכות. 16 00:01:24,189 --> 00:01:25,399 תכניסו אותן! 17 00:01:32,406 --> 00:01:33,448 תודה, חבר. 18 00:01:33,448 --> 00:01:36,076 אחת לי, אחת לחבר הטוב שלי. 19 00:01:41,790 --> 00:01:43,875 מקסים. איזה יופי. 20 00:01:43,875 --> 00:01:45,085 שתה, דייל. 21 00:01:45,085 --> 00:01:46,545 לחיי הניצחון שלך, חבר. 22 00:01:51,049 --> 00:01:52,050 תודה. 23 00:01:55,178 --> 00:01:56,555 אתה תביא למותי. 24 00:01:57,139 --> 00:02:00,017 כן, תשמע, עם כל המנוולים האיומים כאן, 25 00:02:00,684 --> 00:02:06,648 סוטים, אנסים, פדופילים, המצב של כלבים מלשנים הכי גרוע. 26 00:02:08,441 --> 00:02:13,238 כאן, כלבים מלשנים שקרנים שמספרים סיפורים מתים. 27 00:02:13,989 --> 00:02:17,534 אתה תמות למען הסוד שלך, תהיה נאמן עד הסוף. 28 00:02:19,745 --> 00:02:22,080 מה זה יהיה, חכמולוג? 29 00:02:23,415 --> 00:02:24,666 אירוניה? 30 00:02:25,417 --> 00:02:26,501 לא, חבר. 31 00:02:27,794 --> 00:02:29,129 זה יהיה רצח. 32 00:02:31,340 --> 00:02:33,634 כאילו עשית את זה בעצמך. 33 00:02:38,472 --> 00:02:39,931 אתה מחפש כבוד? 34 00:02:40,974 --> 00:02:43,352 כי אני לא שם זין על כבוד, דייל. 35 00:02:44,353 --> 00:02:47,522 הלכתי כבר רחוק מדי בדרך הזו. ההחלטה בידיך. 36 00:02:47,522 --> 00:02:50,525 גלה לי מי הרג את השוטר פלוריס 37 00:02:50,525 --> 00:02:53,111 ואעביר אותך למקום בטוח. 38 00:02:53,111 --> 00:02:55,614 או שתישאר כאן ותסתכן. 39 00:03:07,042 --> 00:03:10,671 אבל כך או אחרת, אתה כלב מלשן עכשיו. 40 00:03:14,466 --> 00:03:16,510 כדאי שתשתה את זה לפני שזה יתחמם. 41 00:03:21,848 --> 00:03:22,849 כלב! 42 00:03:24,142 --> 00:03:26,436 כלב! אתה כלב! 43 00:04:03,056 --> 00:04:05,892 זכור את התוכנית. אל תגיד משהו שאנחנו לא חייבים להגיד. 44 00:04:09,855 --> 00:04:11,023 הזמנתי לנו צ'אי. 45 00:04:12,024 --> 00:04:15,527 תודה שבאת. קאוויטה, זה חבר שלי, פראבהו. 46 00:04:15,527 --> 00:04:18,530 הוא זה שהביא אותי לסגאר ואדה כשהייתי זקוק למקום. 47 00:04:18,530 --> 00:04:20,073 ואני גם שותף עסקי. 48 00:04:20,073 --> 00:04:21,658 עסקי הרפואה? 49 00:04:22,158 --> 00:04:23,577 עסקי התיירות. 50 00:04:23,577 --> 00:04:26,163 לין ואני מצליחים מאוד. הוא פופולרי מאוד בקרב... 51 00:04:26,163 --> 00:04:29,583 פראבהו, זו קאוויטה, העיתונאית שסיפרתי לך עליה. 52 00:04:36,006 --> 00:04:37,299 אני חייב לך התנצלות. 53 00:04:38,842 --> 00:04:40,594 קרו הרבה דברים ו... 54 00:04:41,261 --> 00:04:43,138 לא. התגובה שלי הייתה מוגזמת. 55 00:04:44,097 --> 00:04:45,515 אל תדאג. 56 00:04:46,725 --> 00:04:50,103 אני פשוט לא מבינה למה אתה מתנגד לכתבה שעשויה לעזור לעבודה שלך. 57 00:04:50,729 --> 00:04:53,357 לא, אני מבין. הייתי מסכים איתך עד זמן לא רב, 58 00:04:53,357 --> 00:04:56,944 זו הסיבה שהזמנתי גם את פראבהו, כדי שהוא יוכל לספר לך. 59 00:04:58,862 --> 00:05:04,034 קאוויטה, גברתי, הכתבה שלך על לין באבה מדאיגה אותנו מאוד. 60 00:05:04,660 --> 00:05:05,702 אותנו? 61 00:05:05,702 --> 00:05:06,954 את אנשי סגאר ואדה. 62 00:05:08,163 --> 00:05:10,624 כי אנחנו ה"לא-אנשים". 63 00:05:10,624 --> 00:05:12,668 וכל שאנחנו יותר לא-אנשים 64 00:05:12,668 --> 00:05:15,879 ואף אחד לא מבחין בנו, 65 00:05:16,672 --> 00:05:18,215 מאפשרים לנו להישאר זמן רב יותר. 66 00:05:19,132 --> 00:05:22,386 או שאכתוב את הכתבה ואז איש לא יעז לגעת בכם. 67 00:05:26,014 --> 00:05:30,102 קאוויטה גברתי, אם יורשה לי לשאול, כמה זמן את גרה בבומביי? 68 00:05:31,728 --> 00:05:32,980 כל חיי. 69 00:05:33,981 --> 00:05:37,067 אז אני חושב שאת נבונה מדי בשביל לחשוב כך. 70 00:05:37,776 --> 00:05:41,655 לא, הם יעשו רעש במשך זמן מה עד שכולם ישכחו. 71 00:05:42,155 --> 00:05:46,201 ואז הם יענישו אותנו בדחפורים או במשטרה... 72 00:05:46,201 --> 00:05:48,120 אני מבינה, אני מבינה. 73 00:05:48,120 --> 00:05:51,039 העיר לא נלחמת בעוני. היא נלחמת בעניים. 74 00:05:51,039 --> 00:05:54,501 אבל זו הסיבה שאני רוצה לספר את הסיפור, כדי לשנות את המצב. 75 00:05:54,501 --> 00:05:57,754 ואני אומר שעבדנו קשה בשביל מה שיש לנו. 76 00:05:58,547 --> 00:06:00,674 סגאר ואדה לא רוצה שינוי. 77 00:06:02,009 --> 00:06:03,010 בבקשה, קאוויטה גברתי. 78 00:06:04,761 --> 00:06:06,388 בלי כתבה על לין באבה. 79 00:06:08,223 --> 00:06:11,393 שמעי, אני חייב לחיות לפי הכללים שלהם, כי אם לא, מה אתרום להם? 80 00:06:18,400 --> 00:06:19,443 בסדר. 81 00:06:20,736 --> 00:06:21,945 לא אכתוב כתבה. 82 00:06:24,072 --> 00:06:26,074 תמיד יש כתבות אחרות. 83 00:06:26,700 --> 00:06:29,202 רק תבטיח לי שתמשיך לעבוד כרופא. 84 00:06:29,786 --> 00:06:32,914 ואם אוכל לעזור עם האמבולנס, תודיע לי. 85 00:06:32,914 --> 00:06:35,208 תודה, קאוויטה גברתי. אלה חדשות נפלאות. 86 00:06:35,208 --> 00:06:37,085 כולם ישמחו מאוד. 87 00:06:37,085 --> 00:06:38,253 זה בסדר. 88 00:06:39,463 --> 00:06:40,964 אני מעריך את זה, קאוויטה. 89 00:06:49,181 --> 00:06:50,390 אתה מאמין לה? 90 00:06:51,016 --> 00:06:52,225 בכלל לא, לין באבה. 91 00:06:52,851 --> 00:06:54,561 היא עשירה שחיה בבומביי כל חיה. 92 00:06:54,561 --> 00:06:57,522 לא אכפת לה משכונות העוני. זה היה קל מדי. 93 00:06:57,522 --> 00:06:59,191 כן, גם אני חשבתי. 94 00:06:59,691 --> 00:07:00,817 פאק. 95 00:07:03,862 --> 00:07:05,072 תפסתי אותו. 96 00:07:08,533 --> 00:07:10,369 ראגהו ראי לא היה מצליח יותר, יאר. 97 00:07:11,536 --> 00:07:14,373 אז מה? מה הוא אמר על לינדזי פורד שמת מזמן? 98 00:07:14,373 --> 00:07:15,916 לא שאלתי אותו. 99 00:07:16,541 --> 00:07:17,542 מה? 100 00:07:17,542 --> 00:07:21,630 אני צריכה זמן כדי לברר מי הוא באמת. מה הוא מסתיר. 101 00:07:21,630 --> 00:07:24,883 אם הוא ידע שאני קרובה, הוא יברח ולא תהיה כתבה. 102 00:07:26,051 --> 00:07:29,054 כך הוא לא ילך לשום מקום. 103 00:07:33,016 --> 00:07:34,226 קדימה. 104 00:07:36,103 --> 00:07:37,479 וואו, תמונה נוספת. 105 00:07:44,486 --> 00:07:46,613 כמה זמן ייקח הפיתוח? 106 00:07:47,614 --> 00:07:49,408 כמה ימים. 107 00:07:49,408 --> 00:07:51,868 תמורת 100 רופיות זה יהיה מוכן מחר? 108 00:07:51,868 --> 00:07:54,288 מאה רופיות? רק מחר? 109 00:07:54,288 --> 00:07:55,414 בסדר. 110 00:08:01,044 --> 00:08:04,381 לא היו לך מסמכים במשך זמן רב מאוד. למה אתה צריך דרכון עכשיו? 111 00:08:05,549 --> 00:08:07,676 כי מסוכן מדי שאופיע בעיתון. 112 00:08:08,760 --> 00:08:09,803 אני עוזב. 113 00:08:10,971 --> 00:08:12,014 ידעת את זה. 114 00:08:12,764 --> 00:08:14,558 לין באבה, אסור לך לעזוב. 115 00:08:14,558 --> 00:08:17,269 כאן בבומביי יש סיפורים, שערוריות מתרחשות כל הזמן. 116 00:08:17,269 --> 00:08:20,439 אנשים כועסים ונסערים ואז הם שוכחים. 117 00:08:21,148 --> 00:08:23,692 כן, אני יודע, אבל אסור לי להסתכן. 118 00:08:25,360 --> 00:08:27,112 אז בקש מאחד החברים שלך. 119 00:08:27,112 --> 00:08:30,574 מאדון דידייה או מגברת קרלה, או שתשחד אותה כדי שלא תפרסם את הכתבה. 120 00:08:30,574 --> 00:08:33,159 כן, אבל מה אם היא תעשה להם את מה שעשתה לנו הרגע? 121 00:08:33,159 --> 00:08:35,077 אז בקש מעבדאללה להרוג אותה! 122 00:08:36,163 --> 00:08:38,498 מה הטעם בחברים בריונים אם הם לא הורגים למענך? 123 00:08:38,498 --> 00:08:41,293 הם אוהבים את זה, אתה צריך את זה. כזו היא ידידות. 124 00:08:42,127 --> 00:08:43,337 אתה רציני? 125 00:08:45,339 --> 00:08:47,299 רק חצי... לא, לא באמת. 126 00:08:47,299 --> 00:08:48,592 אני מצטער. 127 00:08:49,092 --> 00:08:50,927 זה דבר נורא להגיד. 128 00:08:54,765 --> 00:08:56,391 פשוט אתגעגע אליך, לין באבה. 129 00:09:16,495 --> 00:09:17,704 בבקשה, שמרי את זה. 130 00:09:18,497 --> 00:09:19,706 תודה! 131 00:09:32,010 --> 00:09:33,345 איפה היית? 132 00:09:33,845 --> 00:09:35,138 יצאתי לסיבוב. 133 00:09:35,138 --> 00:09:36,223 דאגתי לך. 134 00:09:36,807 --> 00:09:39,810 אתה תמיד דואג לי. חזרתי. 135 00:09:40,978 --> 00:09:42,270 נכון שהריח נפלא? 136 00:09:44,815 --> 00:09:45,816 שב. 137 00:09:47,526 --> 00:09:49,653 פעם לא ידעתי איך נראה הבוקר, 138 00:09:49,653 --> 00:09:52,114 אלא אם כן יציאה ממלון כלשהו ב-04:00 139 00:09:52,114 --> 00:09:53,991 כשאני מסטולה לגמרי נחשבת. 140 00:09:55,284 --> 00:09:58,787 עכשיו הכול נראה אחרת, אפילו האור. 141 00:10:00,247 --> 00:10:03,792 אני לא יודעת. העולם פשוט נראה אחרת. 142 00:10:04,710 --> 00:10:06,920 בקרוב יהיה לנו מספיק כדי לנסוע למקום חדש. 143 00:10:07,421 --> 00:10:08,630 רק את ואני. 144 00:10:09,923 --> 00:10:11,008 לאן נלך? 145 00:10:11,675 --> 00:10:13,593 לאן שאת רוצה. -לא, אתה תחליט. 146 00:10:14,303 --> 00:10:15,304 ברגע זה. 147 00:10:20,183 --> 00:10:21,768 אני רוצה שתראה לי את ספרד. 148 00:10:22,394 --> 00:10:23,478 את המקום שבאת ממנו. 149 00:10:25,230 --> 00:10:27,232 אני רוצה לפגוש את שמונת האחים והאחיות שלך. 150 00:10:27,232 --> 00:10:29,693 אני רוצה לאכול את האוכל, לראות את מדריד. 151 00:10:29,693 --> 00:10:31,945 את תמותי על המקום, ליסה. -כן? 152 00:10:31,945 --> 00:10:33,155 והם ימותו עלייך. 153 00:10:33,822 --> 00:10:37,159 ואולי אפילו אחזיר את הכסף שגנבתי כשעזבתי. 154 00:10:37,826 --> 00:10:39,369 אז הם ישמחו לפגוש אותי. 155 00:10:42,539 --> 00:10:45,208 איפה מאוריציו משיג כל כך הרבה הרואין פתאום? 156 00:10:55,552 --> 00:10:57,012 אסור שהוא ידע שסיפרתי לך. 157 00:11:07,981 --> 00:11:08,982 ממאדאם זו. 158 00:11:09,691 --> 00:11:11,151 אתה לא רציני. 159 00:11:13,987 --> 00:11:16,740 היא מסוכנת, סבסטיאן. משוגעת. 160 00:11:17,616 --> 00:11:20,035 אילו היית יודע איזה דברים ראיתי ושמעתי שם... 161 00:11:21,161 --> 00:11:22,496 אתה חייב לעצור. -היי, היי. 162 00:11:22,496 --> 00:11:25,999 היי, היי. ליסה, זה בסדר. 163 00:11:27,626 --> 00:11:29,002 אף אחד לא יודע. 164 00:11:29,628 --> 00:11:31,838 מאוריציו והיא זו הבעיה שלו, זה העסק שלו. 165 00:11:31,838 --> 00:11:34,174 ליסה, תביטי בי. ליסה. 166 00:11:35,217 --> 00:11:39,972 זה לא יגיע אלייך, אני מבטיח. 167 00:11:40,973 --> 00:11:42,140 רק עוד כמה עסקאות 168 00:11:42,140 --> 00:11:44,851 ויהיה לנו מספיק כסף ואז נסיים, "טרמינדה". 169 00:11:47,896 --> 00:11:49,106 אני מבטיח. 170 00:12:16,466 --> 00:12:19,094 אקח את זה. תשאירו את הרהיטים. 171 00:12:19,594 --> 00:12:20,971 אשכור גם אותם. 172 00:12:45,537 --> 00:12:48,665 שלום, גוראב. אני מת על המשחק טין פאטי. 173 00:12:50,334 --> 00:12:52,628 מה אתה רוצה? את הכסף שזכיתי בו? 174 00:12:53,420 --> 00:12:55,672 אני רוצה לדעת את לוח הזמנים של השר פנדי. 175 00:12:55,672 --> 00:12:56,757 מה? 176 00:12:57,382 --> 00:12:58,800 משפחה נחמדה, גוראב. 177 00:12:59,426 --> 00:13:01,595 יהיה חבל אם יקרה להם משהו. 178 00:13:18,737 --> 00:13:21,490 היי, פראבהו! 179 00:13:21,490 --> 00:13:22,574 היי, דודה. 180 00:13:23,158 --> 00:13:26,536 בגללך פרוואטי מבלה את כל זמנה במרפאה. 181 00:13:26,536 --> 00:13:30,332 דודה, לא ביקשתי ממנה לעזור ללין באבה. 182 00:13:30,332 --> 00:13:32,125 אז תקשיב. 183 00:13:32,125 --> 00:13:34,878 אם אתה רוצה לזכות בברכתנו להתחתן עם פרוואטי... 184 00:13:35,462 --> 00:13:42,177 תגיד ללין לשלוח את פרוואטי חזרה אלינו. 185 00:13:43,178 --> 00:13:44,262 דודה? 186 00:13:44,262 --> 00:13:45,806 שמת עליה עין... 187 00:13:47,140 --> 00:13:48,141 או לא? 188 00:13:50,018 --> 00:13:52,688 אילו רק היית רואה אותה עובדת עם החולים, 189 00:13:53,814 --> 00:13:57,109 היית רואה כמה אושר זה מסב לה. 190 00:13:58,360 --> 00:14:02,114 לא, דודה, אל תבקשי זאת ממני, בבקשה. 191 00:14:04,116 --> 00:14:05,158 אני לא יכול. 192 00:14:30,267 --> 00:14:32,311 אנחנו יכולים לעשות זאת בלי הברכה שלהם. 193 00:14:37,608 --> 00:14:39,484 כלומר, אם באמת שמת עליי עין. 194 00:14:42,446 --> 00:14:46,074 עין, אוזן, כל מיני אברים. 195 00:14:47,618 --> 00:14:48,660 לא התכוונתי... 196 00:14:56,251 --> 00:14:58,253 קפה ריינאלדו'ס - 197 00:15:00,255 --> 00:15:02,674 אני רוצה עשרה קילוגרם. -עשרה קילוגרם? 198 00:15:02,674 --> 00:15:04,301 פעם בחודש. זו בעיה? 199 00:15:07,262 --> 00:15:09,473 שמע, כשפגשתי אותך, דיברתי עם מודינה. 200 00:15:09,473 --> 00:15:11,892 אמרתי לו, "האיש הזה ינהל את ניגריה". 201 00:15:14,061 --> 00:15:16,813 הספק שלי ישמח למלא את הדרישה שלך, בסדר? 202 00:15:16,813 --> 00:15:19,191 חצי מראש כרגיל, על עשרה קילו, זה... 203 00:15:19,191 --> 00:15:21,652 מאתיים אלף. -200,000 דולר. 204 00:15:21,652 --> 00:15:24,655 ו... 200 נוספים בסוף, בסדר? 205 00:15:25,322 --> 00:15:26,531 עשינו עסק. -בסדר. 206 00:15:27,032 --> 00:15:29,576 בסדר. לחיים. 207 00:15:36,166 --> 00:15:37,417 רוצה שאשאיר אותך לבד? 208 00:15:37,417 --> 00:15:38,669 לא. 209 00:15:39,378 --> 00:15:41,213 הערב עוד צעיר. 210 00:15:41,213 --> 00:15:42,464 מה איתך, יקירתי? 211 00:15:42,464 --> 00:15:45,342 את מושכת מבטים רבים כרגיל. 212 00:15:45,342 --> 00:15:50,472 אולי זיון פשוט ללא מחויבות יעשה לך טוב, יקירתי. 213 00:15:50,472 --> 00:15:53,183 קאפו, בוא אליי! בוא נשתה שמפניה. בקבוק אחד. 214 00:15:53,183 --> 00:15:55,560 בבקשה. בבקשה. בבקשה. 215 00:15:55,560 --> 00:15:57,688 בואו נשתה שמפניה, מהר. 216 00:15:57,688 --> 00:15:59,356 מישהו עושה הרבה רעש. 217 00:16:00,023 --> 00:16:01,733 איפה מאוריציו משיג את כל הכסף הזה? 218 00:16:02,234 --> 00:16:05,821 לחבר שלנו, מאוריציו, יש כיוון חדש להרואין אפגני 219 00:16:05,821 --> 00:16:08,323 והוא מנהל מסחר משגשג. 220 00:16:08,323 --> 00:16:09,449 איך אתה יודע? 221 00:16:10,575 --> 00:16:13,578 הוא סיפר לי בחשאי כדי שאוכל לשלוח אליו לקוחות. 222 00:16:13,578 --> 00:16:17,582 אני חושב שהוא בעיקר רצה שאדע שהוא מצליחן עכשיו. 223 00:16:17,582 --> 00:16:21,753 אבל סחר בסוכר חום בטריטוריה של חאדרבאי 224 00:16:21,753 --> 00:16:23,630 זה לא סיכון שאני מעוניין בו. 225 00:16:24,339 --> 00:16:25,716 אחזור בעוד רגע. 226 00:16:32,097 --> 00:16:33,223 את. 227 00:16:34,391 --> 00:16:37,019 קרלה, בלה, הצטרפי אלינו בבקשה. את רוצה שמפניה? 228 00:16:37,019 --> 00:16:40,272 האמת היא שרציתי לדבר עם ליסה, אם יש לך רגע. 229 00:16:41,648 --> 00:16:43,775 בטח. ממילא התכוונתי לשים מוזיקה טובה. 230 00:16:45,569 --> 00:16:47,112 שימי לי סטונס. 231 00:16:52,326 --> 00:16:53,785 אז ליסה הזו... 232 00:16:53,785 --> 00:16:55,829 מה הקטע? היא זונה או לא? 233 00:16:55,829 --> 00:16:57,080 לא, היא לא... 234 00:16:57,080 --> 00:16:59,082 היא מה שאתה רוצה שהיא תהיה, רחים. 235 00:16:59,583 --> 00:17:00,584 בסדר. 236 00:17:02,169 --> 00:17:04,296 אני רוצה להוסיף תנאי לעסקה שלנו. 237 00:17:04,880 --> 00:17:07,841 עשרה קילו בחודש, 400 אלף, הכול טוב, אין בעיה. 238 00:17:08,592 --> 00:17:10,344 אבל אזכה לבלות איתה לילה. 239 00:17:37,579 --> 00:17:38,956 אפשר לשבת? 240 00:17:43,877 --> 00:17:46,129 אנחנו בשלב המעקב. 241 00:17:48,173 --> 00:17:50,926 מי צד את מי? -זאת נדע עם הזמן. 242 00:17:50,926 --> 00:17:54,513 בינתיים, תיראה קשוח. בלי חיוכים. 243 00:17:54,513 --> 00:17:56,556 הכי טוב שתשלב ידיים. 244 00:17:57,808 --> 00:18:00,519 קצת קנאה היא דבר טוב, 245 00:18:00,519 --> 00:18:03,063 אבל אני לא רוצה שיחשוב שאני תפוס. 246 00:18:04,356 --> 00:18:06,358 אתה בהחלט נראה רציני מאוד, ידידי. 247 00:18:09,486 --> 00:18:11,071 אני יודעת מה מאוריציו מוכר. 248 00:18:13,073 --> 00:18:14,074 חאדר יודע? 249 00:18:14,074 --> 00:18:16,201 אילו היה יודע, העסקה לא הייתה מתרחשת. 250 00:18:17,828 --> 00:18:20,163 את תגלי לו? -לא הייתי עושה דבר כזה. 251 00:18:20,163 --> 00:18:21,957 אבל הוא יגלה, ליסה. 252 00:18:21,957 --> 00:18:24,293 מאוריציו מעוניין מדי להיות מצליחן עכשיו. 253 00:18:24,293 --> 00:18:26,128 הוא לא רוצה שזה יהיה סוד. 254 00:18:28,005 --> 00:18:29,131 בניגוד אלייך. 255 00:18:30,048 --> 00:18:32,384 מישהו מלבדי יודע שאת עובדת אצל חאדר? 256 00:18:32,384 --> 00:18:33,760 זה היה איום, ליסה? 257 00:18:34,511 --> 00:18:35,679 סתם שאלה. 258 00:18:36,513 --> 00:18:38,348 אני בטוחה שדידייה עלה על זה. 259 00:18:38,348 --> 00:18:39,683 הוא לא יודה בזה לעולם. 260 00:18:41,435 --> 00:18:42,936 אני זוכרת כשפגשת את חאדר. 261 00:18:44,396 --> 00:18:46,398 אז הכול החל להשתנות. 262 00:18:46,398 --> 00:18:47,691 לא סיפרת להם? 263 00:18:49,568 --> 00:18:50,569 לא. 264 00:18:51,236 --> 00:18:52,988 אשמור את שלך אם תשמרי את שלי. 265 00:18:53,697 --> 00:18:55,991 אם זה סוד, אף אחד לא נפגע אם שומרים אותו. 266 00:18:56,992 --> 00:18:58,368 את אמרת לי את זה פעם. 267 00:18:59,286 --> 00:19:01,413 הסודות האלה עלולים להביא למוות של שתינו. 268 00:19:02,456 --> 00:19:04,124 תבטיחי לי שתיזהרי. 269 00:19:04,124 --> 00:19:06,543 ואם תצטרכי משהו, פני אליי בבקשה. 270 00:19:06,543 --> 00:19:09,087 זה שעזבתי לא אומר שאני כבר לא אוהבת אותך. 271 00:19:10,130 --> 00:19:13,508 ואני יודעת שאת לא יכולה להגיד לי את זה, אבל תודה שעוד אכפת לך. 272 00:19:21,558 --> 00:19:22,726 אוהבת אותך. 273 00:19:26,897 --> 00:19:28,023 תוכל להשיג לי אחד או לא? 274 00:19:28,815 --> 00:19:32,611 ניהלנו את השיחה הזו בעבר, נכון? 275 00:19:33,820 --> 00:19:36,281 דרכון טוב יעלה 1,000 דולר. 276 00:19:36,990 --> 00:19:41,078 תחזור מחר ב-13:00 עם הכסף ועם תמונות מתאימות. 277 00:19:41,745 --> 00:19:43,789 אפשר לדבר על המחיר? 278 00:19:44,539 --> 00:19:46,541 המחיר הוא המחיר. -בחייך. 279 00:19:46,541 --> 00:19:48,710 זו בומביי. תמיד אפשר לדבר. 280 00:19:48,710 --> 00:19:51,797 לא בכל הנוגע למסמכים. -לא מנומס לא לנהל משא ומתן, דידייה. 281 00:19:51,797 --> 00:19:53,632 תהיתי מתי תצוץ כאן. 282 00:19:54,299 --> 00:19:57,010 קודם ישנת על הספה שלי ועכשיו אתה גונב את המקום שלי. 283 00:19:57,719 --> 00:20:00,722 תזמין אותי לכוסית ואולי אמצא דרך לסלוח לך. 284 00:20:01,682 --> 00:20:05,560 אני לא יודע לגבי המחויבות, אבל הוא בהחלט פשוט. 285 00:20:06,520 --> 00:20:08,313 שמעי, זה לא רגע מתאים. 286 00:20:10,565 --> 00:20:12,234 אנחנו באמצע משהו. 287 00:20:14,569 --> 00:20:16,446 אז אשאיר אתכם לבד. 288 00:20:17,531 --> 00:20:19,616 לא יכולת להיות צרפתי פחות. 289 00:20:21,785 --> 00:20:22,869 קרלה. 290 00:20:23,870 --> 00:20:25,414 קרלה, תאטי. 291 00:20:26,957 --> 00:20:28,959 למען השם, חכי רגע. 292 00:20:28,959 --> 00:20:31,003 שמעי, אני באמצע משהו. 293 00:20:31,628 --> 00:20:33,839 בחייך, את מלכת המידור. 294 00:20:34,381 --> 00:20:36,925 הצלחת להפוך התנצלות לעלבון. 295 00:20:37,551 --> 00:20:38,593 מרשים. 296 00:20:39,344 --> 00:20:42,597 אתה כועס עליי. אני מבינה. -אני לא כועס עלייך. 297 00:20:43,473 --> 00:20:45,684 שמעי, מחר אני צריך להגיע לעיר. 298 00:20:45,684 --> 00:20:48,103 אפשר להיפגש ב-14:00? 299 00:20:48,603 --> 00:20:50,689 אני רוצה להגיד לך כמה דברים. 300 00:20:52,274 --> 00:20:53,275 בבקשה? 301 00:20:55,235 --> 00:20:56,528 את רוצה שאתחנן? 302 00:20:57,654 --> 00:20:58,864 אכרע ברך. 303 00:21:00,657 --> 00:21:03,118 בסדר, תפסיק, בבקשה. -בבקשה? בבקשה? 304 00:21:03,118 --> 00:21:05,078 לין, מספיק. בסדר. בסדר. 305 00:21:06,288 --> 00:21:07,289 בסדר. 306 00:21:09,249 --> 00:21:10,292 בוא אליי מחר. 307 00:21:10,959 --> 00:21:12,169 אכין לנו אוכל. 308 00:21:12,919 --> 00:21:15,047 בסדר. קבענו דייט. 309 00:21:15,047 --> 00:21:16,840 שיהיה ברור, זה לא דייט. 310 00:21:17,341 --> 00:21:18,884 אבל נתראה ב-14:00. 311 00:21:18,884 --> 00:21:20,260 נשמע לי כמו דייט. 312 00:21:38,153 --> 00:21:39,154 לא! 313 00:21:39,696 --> 00:21:40,864 עצור! אני אהרוג אותך! 314 00:21:46,078 --> 00:21:47,079 לא. 315 00:21:48,830 --> 00:21:50,248 הצילו! בבקשה! 316 00:21:58,507 --> 00:22:00,258 נתפסת עם מאהב של גבר אחר. 317 00:22:00,258 --> 00:22:03,804 מביך ומסוכן. -תתוודה על הפשע החמור שלך. 318 00:22:03,804 --> 00:22:05,430 איזה פשע? 319 00:22:07,099 --> 00:22:08,642 הומוסקסואליות. -לא. 320 00:22:08,642 --> 00:22:10,018 פשע חמור. 321 00:22:10,519 --> 00:22:14,064 אולי לא ידעת, אבל עכשיו אתה כאן. 322 00:22:15,023 --> 00:22:17,734 אולי אוכל לעזור לך לא לסבול בגלל הבורות שלך. 323 00:22:17,734 --> 00:22:19,111 לא. לא, לא. 324 00:22:19,111 --> 00:22:20,195 לא! 325 00:22:22,114 --> 00:22:23,991 אתה חייב לנו המון כסף. 326 00:22:37,713 --> 00:22:40,590 הייתי חייב לפראבהו על כך שהעניק לי בית 327 00:22:40,590 --> 00:22:42,509 והזדמנות שנייה. 328 00:22:42,509 --> 00:22:45,470 הוא היה החבר האמיתי היחיד שהיה לי במקום ההוא. 329 00:22:45,470 --> 00:22:49,891 כשהתבוננתי בו באותו היום ותכננתי את היציאה שלי מסגאר ואדה, 330 00:22:50,642 --> 00:22:52,477 הבנתי שאני אוהב אותו. 331 00:22:59,860 --> 00:23:01,778 מי יודע איזה דברים מרושעים יקרו 332 00:23:01,778 --> 00:23:04,406 מכיוון שאני נהנה ממתנה מגנגסטר, לין באבה? 333 00:23:04,406 --> 00:23:06,658 אסור שזה יקרה. עדיף שלא תרכב עוד. 334 00:23:07,159 --> 00:23:09,202 לא, טעיתי, אני לא נהנה מאוד. 335 00:23:09,202 --> 00:23:11,288 יש לי רעיון טוב מאוד. 336 00:23:11,288 --> 00:23:12,789 בסדר. -רעיון רציני. 337 00:23:12,789 --> 00:23:14,541 הלילה אשאל את האופנוע הזה... 338 00:23:14,541 --> 00:23:16,209 לעניין סודי כלשהו. 339 00:23:17,294 --> 00:23:19,129 אני חושב שכדאי שתתאמן עוד קצת. 340 00:23:20,339 --> 00:23:22,591 אתה בטח סקרן קצת. 341 00:23:24,635 --> 00:23:26,803 לא משנה מה תגיד, לא אגלה לך את הסוד שלי. 342 00:23:29,097 --> 00:23:31,475 נראה שאצטרך לחיות עם אי הידיעה. 343 00:23:35,145 --> 00:23:36,438 קדימה. אני צריך להגיע לאנשהו. 344 00:23:36,438 --> 00:23:37,689 אני אנהג כדי להתאמן. 345 00:23:37,689 --> 00:23:39,107 אני מעדיף להגיע לשם בחיים. 346 00:23:39,107 --> 00:23:41,109 אתה צריך את עזרתי, כן? 347 00:23:42,361 --> 00:23:43,737 אני צריך להתאמן. 348 00:23:45,030 --> 00:23:46,198 עלה. 349 00:23:46,990 --> 00:23:50,744 אבל על אף שאהבתי אותו, הוא היה קוץ בתחת לפעמים. 350 00:23:52,079 --> 00:23:55,332 ארה! לין! מה החרא הזה, אחי? 351 00:24:23,777 --> 00:24:24,778 קפה הכוכב האיראני - 352 00:24:24,778 --> 00:24:27,322 תפריט - 353 00:24:47,884 --> 00:24:49,303 הרווחנו היטב היום, בוס? 354 00:24:50,554 --> 00:24:51,638 כן. לא מספיק. 355 00:24:56,685 --> 00:24:58,437 נצטרך למכור את האופנוע. 356 00:24:59,521 --> 00:25:00,522 מה אתה אומר? 357 00:25:03,025 --> 00:25:05,110 לא, זו תוכנית איומה, בנאדם. 358 00:25:05,611 --> 00:25:08,697 לא, לא, לא. לא אעשה זאת. אני מסרב. 359 00:25:51,448 --> 00:25:52,449 שבע. 360 00:25:53,659 --> 00:25:54,660 שבע. 361 00:25:54,660 --> 00:25:55,827 השתגעת? 362 00:25:57,204 --> 00:26:00,040 אתה משוגע? מה אתה חושב לעצמך? 363 00:26:00,582 --> 00:26:02,501 האידיוט אומר שלא ישלם יותר משבע. 364 00:26:02,501 --> 00:26:05,504 הוא מסוג האידיוטים שהולך להלוויות בשביל האוכל. 365 00:26:07,839 --> 00:26:13,887 תתבייש לך. לא פחות מתשע. זה סופי. 366 00:26:16,848 --> 00:26:22,229 אל תצפה שאחזור, אצעק כדי שכולם יודע שאתה רמאי. 367 00:26:24,356 --> 00:26:25,357 אין עסקה. 368 00:26:26,858 --> 00:26:27,985 מה אתה עושה? 369 00:26:27,985 --> 00:26:30,112 זה עניין של עיקרון, לין באבה. 370 00:26:30,112 --> 00:26:32,781 לא אבצע את העסקה הזו. אבכה מרוב בושה. 371 00:26:32,781 --> 00:26:34,241 רק תשיג לי את הכסף שלי. 372 00:26:46,003 --> 00:26:47,004 שבע? 373 00:26:58,515 --> 00:27:03,228 כן, אתה יכול לצחוק. תיהנה מכך שרימית אדם לבן. 374 00:27:08,108 --> 00:27:10,068 למה אתה מנסה להביך אותי? 375 00:27:44,019 --> 00:27:45,020 בסדר, תודה. 376 00:27:46,271 --> 00:27:47,773 תודה. נמסטה. 377 00:27:50,233 --> 00:27:51,360 אחר הצהריים. 378 00:27:51,360 --> 00:27:53,654 איך הולך, ויקראם? -ארה, מעולה, יאר. 379 00:27:54,446 --> 00:27:55,989 אתה רואה את האנשים שהייתי איתם? 380 00:27:56,657 --> 00:27:57,699 אמרגנים. 381 00:27:57,699 --> 00:28:00,452 שאשי קאפור מחפש כפיל. 382 00:28:00,953 --> 00:28:02,079 אל תגלה לאף אחד. 383 00:28:02,996 --> 00:28:03,997 אל תדאג. 384 00:28:03,997 --> 00:28:09,211 הכפיל שלו פוטר. הוא שבר את היד בנפילת ג'ודו. 385 00:28:11,672 --> 00:28:13,006 לא כולם יכולים להיות ענקים. 386 00:28:13,840 --> 00:28:15,050 לין, זה דידייה. 387 00:28:18,178 --> 00:28:19,221 סלח לי. 388 00:28:27,187 --> 00:28:28,397 מה קורה, דידייה? 389 00:28:28,981 --> 00:28:30,482 נעצרתי. 390 00:28:32,484 --> 00:28:33,527 על מה? 391 00:28:35,279 --> 00:28:36,321 על הטיפשות שלי. 392 00:28:36,321 --> 00:28:38,782 אם אתה עוד רוצה את המסמכים, אני זקוק לעזרתך. 393 00:28:40,367 --> 00:28:42,577 אני לא רוצה להתעסק עם המשטרה, דידייה. 394 00:28:42,577 --> 00:28:45,080 בבקשה... תגיד שתבוא. 395 00:28:47,291 --> 00:28:48,292 הם פגעו בך? 396 00:28:48,292 --> 00:28:49,376 כן. 397 00:28:50,752 --> 00:28:52,421 ואני לא חושב שהם יפסיקו. 398 00:28:52,963 --> 00:28:55,799 אני בצרות, לין, אני צריך עזרה. 399 00:28:55,799 --> 00:28:57,301 בני זונות. 400 00:29:17,446 --> 00:29:18,989 דידייה נעצר. 401 00:29:20,574 --> 00:29:22,492 השוטרים רוצים כסף כדי לשחרר אותו. 402 00:29:22,492 --> 00:29:24,119 חבורה של זבלים. 403 00:29:24,745 --> 00:29:26,371 "בנצ'ודס" תאבי בצע. 404 00:29:28,790 --> 00:29:30,834 אזיין באגרוף את הגרונות שלהם. 405 00:29:31,793 --> 00:29:35,297 השוטרים כאן, הם לא כמו בקולנוע. הדבר היחיד שמעניין אותם הוא בקשיש. 406 00:29:36,298 --> 00:29:39,384 אז התעסקת איתם בעבר? אתה יודע איך זה עובד? 407 00:29:39,384 --> 00:29:42,554 פעמים רבות. צריך להיות קשוח עם החארות האלה. 408 00:29:44,056 --> 00:29:45,974 תוכל להדריך אותי? 409 00:29:47,225 --> 00:29:48,977 אל תוסיף מילה, ידידי. 410 00:29:54,274 --> 00:29:56,151 קרלה תהרוג אותי. 411 00:30:12,542 --> 00:30:15,754 המקום הזה לא מתאים לדידייה. 412 00:30:15,754 --> 00:30:18,131 "העיקר הוא האופן שבו אתה רוכב." 413 00:30:19,132 --> 00:30:20,133 נכון. 414 00:30:27,391 --> 00:30:28,600 תירגע, שוטר. 415 00:30:29,476 --> 00:30:31,895 בסדר, סליחה. 416 00:31:05,595 --> 00:31:07,306 הוא אמר שהכסף כאן. 417 00:31:24,489 --> 00:31:25,866 אלוהים אדירים. 418 00:31:35,626 --> 00:31:36,710 כמה כדאי שניקח? 419 00:31:36,710 --> 00:31:41,381 אני יכול לשחרר אותו תמורת 3,000 לכל היותר, או שהם יכלאו אותי במקומו. 420 00:31:43,383 --> 00:31:44,551 אקח חמישה. 421 00:31:49,139 --> 00:31:50,140 קדימה. 422 00:32:00,567 --> 00:32:02,653 הגיע הזמן. פתוח. 423 00:32:07,866 --> 00:32:09,743 למה אתה כאן? -יש לי חדשות. 424 00:32:16,750 --> 00:32:18,669 מעולה. שכחתי. 425 00:32:20,045 --> 00:32:21,630 ציפית למישהו אחר? 426 00:32:21,630 --> 00:32:23,173 לא נראה לי שהוא יבוא. 427 00:32:25,342 --> 00:32:29,012 מישהו הבריז לך? אמיץ, או טיפש. 428 00:32:29,012 --> 00:32:30,681 מה החדשות? 429 00:32:32,432 --> 00:32:33,642 ספרים נוספים. 430 00:32:34,226 --> 00:32:36,186 מתי תמצאי זמן לקרוא את כולם? 431 00:32:37,896 --> 00:32:39,523 החבר שלנו פנדי מאוהב. 432 00:32:40,107 --> 00:32:43,235 חיוכים עמוקים, עיניים גדולות, תוכניות לעתיד, הכול. 433 00:32:43,235 --> 00:32:46,029 שמה סוניטה, והיא לא אשתו. 434 00:32:46,989 --> 00:32:48,073 אפשר? 435 00:32:51,159 --> 00:32:53,954 הם לנים במלון בקנדלה בשמות בדויים. 436 00:32:56,915 --> 00:32:58,792 טוב. היא עדיין כאן. 437 00:33:01,128 --> 00:33:03,755 היא חסרה לי. תמיד חשבתי שהיא מביאה לי מזל. 438 00:33:07,592 --> 00:33:09,678 שמרת את כל החפצים שלי? 439 00:33:09,678 --> 00:33:11,513 לא חזרת לקחת אותם. 440 00:33:12,514 --> 00:33:15,392 קיווית שיום אחד אחזור והמצב יחזור לקדמותו? 441 00:33:16,685 --> 00:33:18,437 האם תהיתי איפה אתה, 442 00:33:18,937 --> 00:33:22,149 אם אתה חי או מת או אם שוטרים יפרצו את הדלת שלי? 443 00:33:22,149 --> 00:33:23,442 לא. 444 00:33:23,442 --> 00:33:26,069 אני מרגישה בטוחה יותר כשאתה אח שלי ולא המאהב שלי. 445 00:33:27,195 --> 00:33:28,905 ולכבוד הוא לי לכנות אותך אחותי. 446 00:33:30,741 --> 00:33:33,452 מה עם אחי השני, לין? 447 00:33:34,494 --> 00:33:36,413 הוא לא אחי ולא המאהב שלי. 448 00:33:36,413 --> 00:33:38,415 את מוצאת חן בעיניו מאוד. הוא אמר לי. 449 00:33:38,415 --> 00:33:40,500 לין מדבר יותר מדי. 450 00:33:41,126 --> 00:33:43,629 וחוץ מזה, אני לא בטוחה שזה נכון. 451 00:33:44,171 --> 00:33:46,048 לין הבריז לך? 452 00:33:46,882 --> 00:33:48,759 אנחנו לא אמורים לעזוב את לין במנוחה? 453 00:33:49,635 --> 00:33:52,220 מה כיף בלעשות מה שאומרים לך? 454 00:33:57,017 --> 00:33:58,268 מה קרה לליסה? 455 00:33:59,895 --> 00:34:04,399 אספר לך משהו, אבל אסור לך לספר את זה לחאדר. 456 00:34:04,399 --> 00:34:06,526 הבטחתי לליסה שלא אגלה לו. 457 00:34:07,277 --> 00:34:08,737 אבל אני דואגת לה. 458 00:34:09,529 --> 00:34:12,699 מאוריציו בלקאנה מוכר הרואין. 459 00:34:13,241 --> 00:34:14,826 הרבה. 460 00:34:15,702 --> 00:34:19,164 לא אכפת לי ממנו, אבל אני לא רוצה שליסה תיפגע. 461 00:34:20,290 --> 00:34:23,168 מאוריציו הוא אידיוט דפוק והיא לא מבינה את זה. 462 00:34:26,797 --> 00:34:27,923 אני אטפל בזה. 463 00:34:28,882 --> 00:34:31,176 חאדר לא צריך לדעת. -תודה. 464 00:34:34,679 --> 00:34:37,683 הרואין, שחיתות ממשלתית, שוחד. 465 00:34:38,558 --> 00:34:41,478 פעם לא היה בחייך מקום לעבריין כמוני. 466 00:34:41,478 --> 00:34:42,646 תראי אותך עכשיו. 467 00:34:49,027 --> 00:34:50,654 חבל שזה יתבזבז. 468 00:34:54,992 --> 00:34:55,993 מעולה. 469 00:34:59,705 --> 00:35:02,624 ממש כמו קלינט שרוכב ב"עיר ושמה גיהינום". 470 00:35:03,166 --> 00:35:04,584 קטלני. 471 00:35:04,584 --> 00:35:07,087 תן לי לדבר. -כן, אין בעיה. 472 00:35:07,754 --> 00:35:10,966 שמע, חבר, אתה צריך שאבוא איתך בכלל? 473 00:35:10,966 --> 00:35:12,968 אני חושב שכן. הם לא אוהבים צרות עם גוראס 474 00:35:12,968 --> 00:35:15,470 בגלל קונסוליות, שגרירויות וכל זה. 475 00:35:15,470 --> 00:35:17,431 יהיה קשה להם יותר להתעלם ממני אם תהיה שם. 476 00:35:24,688 --> 00:35:26,607 לין, אתה בסדר? 477 00:35:26,607 --> 00:35:27,899 כן, קדימה. 478 00:35:42,164 --> 00:35:45,125 אנחנו כאן בשביל דידייה לוי. -למה אתם חושבים שהוא כאן? 479 00:35:45,125 --> 00:35:47,377 בחייך, בנאדם. אל תבזבז את הזמן שלי. 480 00:35:47,377 --> 00:35:48,879 אתה מכיר את המשפחה שלי? 481 00:35:49,588 --> 00:35:50,881 לצערי לא. 482 00:35:50,881 --> 00:35:53,008 אתה כן מכיר אותה, אתה פשוט עוד לא יודע את זה. 483 00:35:53,008 --> 00:35:55,177 אתה מכיר את דוד שלי, רוהיט קאנה? 484 00:35:55,177 --> 00:35:57,971 כל טלפון בבומביי, הוא מכר. 485 00:35:58,472 --> 00:36:00,015 האנשים שלו התקינו אותו. 486 00:36:00,015 --> 00:36:02,059 הטלפון הזה שלו. 487 00:36:02,643 --> 00:36:05,020 כל השיחות המשטרתיות שלכם שלו. 488 00:36:06,855 --> 00:36:07,981 כן, כן. 489 00:36:07,981 --> 00:36:09,816 מי לא מכיר? 490 00:36:09,816 --> 00:36:11,735 משפחת קאנה מגיעה רחוק. 491 00:36:11,735 --> 00:36:15,155 דוד רוהיט נמצא באירופה, הוא פותח מועדוני טלפון חדשים. 492 00:36:15,155 --> 00:36:16,823 אירופה לעזאזל, יאר. 493 00:36:17,407 --> 00:36:19,618 אני אומר שלמשפחת קאנה יש די השפעה 494 00:36:19,618 --> 00:36:23,956 כדי להפוך גבר לעכבר ועכבר לגבר, אם אתה מבין אותי. 495 00:36:24,706 --> 00:36:25,707 ודאי, ודאי. 496 00:36:25,707 --> 00:36:28,251 ואני מצטער מאוד שנאלצת להקדיש זמן ותשומת לב 497 00:36:28,251 --> 00:36:29,336 לעניין פעוט כזה. 498 00:36:29,920 --> 00:36:32,214 זו לא אמורה להיות בעיה לאדם עשיר כמוך. 499 00:36:33,215 --> 00:36:35,342 ארבעת אלפים דולר או שנשמור את ההומו. 500 00:36:39,429 --> 00:36:40,681 הוא חבר שלך? 501 00:36:41,473 --> 00:36:43,016 או שאולי יותר מחבר. 502 00:36:43,016 --> 00:36:45,268 אתה אשם באותם הפשעים? 503 00:36:46,645 --> 00:36:47,938 על מה אתה מדבר? 504 00:36:48,438 --> 00:36:50,816 הומוסקסואליות היא פשע חמור כאן, אדוני. 505 00:36:50,816 --> 00:36:54,778 החבר שלך נעצר עירום ברחוב עם מאהב של גבר אחר. 506 00:36:54,778 --> 00:36:56,196 עצרתם גם אותו? 507 00:36:56,196 --> 00:36:58,282 לין, תן לי לטפל בזה. 508 00:36:59,533 --> 00:37:02,077 ארבעת אלפים? אתה משוגע? 509 00:37:02,577 --> 00:37:04,913 אוכל להוציא מכאן 20 בחורים ב-4,000! 510 00:37:04,913 --> 00:37:07,916 אין מצב. הוא שווה 2,000. 511 00:37:07,916 --> 00:37:09,668 אלפיים על הפשע שלו. 512 00:37:09,668 --> 00:37:11,795 הוא זר, זה 1,000 נוסף. 513 00:37:12,337 --> 00:37:14,923 ו-1,000 נוספים בגלל הכובע היוקרתי והחבר הגורה שלך. 514 00:37:15,716 --> 00:37:17,426 ואם לא תשלם, 515 00:37:17,426 --> 00:37:20,887 ניקח את שני קצוות כבל הטלפון היקר של דוד שלך 516 00:37:20,887 --> 00:37:22,889 ונחבר אותם לאיברי המין של ההומו. 517 00:37:22,889 --> 00:37:25,434 בסדר, איפה הוא? 518 00:37:26,935 --> 00:37:28,562 אנחנו רוצים לראות אותו. -כן. 519 00:37:29,104 --> 00:37:30,731 עוד לא נתתם לנו לראות את הבחור. 520 00:37:31,315 --> 00:37:33,275 בטח חיסלתם אותו לגמרי. 521 00:37:33,775 --> 00:37:36,236 הוא בטח נראה כאילו לעסו אותו כלבים. 522 00:37:55,047 --> 00:38:00,302 היה טעם סמיך ומריר בגרון שלי. 523 00:38:01,386 --> 00:38:03,764 התקשיתי לבלוע אותו ונזכרתי 524 00:38:04,931 --> 00:38:09,019 שזה תבשיל הכלא הדוחה של פחד ושנאה. 525 00:38:19,696 --> 00:38:21,114 מה נסגר, בנאדם? 526 00:38:26,995 --> 00:38:29,122 בוא נסיים את זה ונצא מכאן. 527 00:38:44,805 --> 00:38:46,598 סליחה על האיחור. 528 00:38:46,598 --> 00:38:48,225 לא, אני הקדמתי. 529 00:38:50,644 --> 00:38:55,274 את תמותי על הסרט. במיוחד על סצנת הקרב בסוף. 530 00:39:03,407 --> 00:39:04,950 יש לי הפתעה. 531 00:39:09,037 --> 00:39:10,122 באמת? 532 00:39:10,122 --> 00:39:12,165 אנחנו עולים למעלה! 533 00:39:14,042 --> 00:39:16,003 הכרטיסים האלה יקרים מדי. 534 00:39:17,921 --> 00:39:21,800 הם מושלמים בשבילך. 535 00:39:29,099 --> 00:39:30,225 אתה רואה? 536 00:39:30,809 --> 00:39:34,688 קנס של 4,000 דולר הוא לא בקשה מוגזמת כשחושבים על האפשרויות האחרות. 537 00:39:35,188 --> 00:39:36,565 אני שמח מאוד לא למסור את החבר שלכם 538 00:39:36,565 --> 00:39:38,942 למשפחת נשוואלה ברחוב ארתור. 539 00:39:38,942 --> 00:39:40,861 כן, אתה גיבור אמיתי. 540 00:39:43,363 --> 00:39:44,364 ארה. 541 00:39:45,741 --> 00:39:48,201 תיכנסו לכאן! כולם, לכאן. 542 00:39:50,245 --> 00:39:51,872 תגיד עוד משהו. 543 00:39:54,791 --> 00:39:56,585 אני אוהב את בומביי מאוד. 544 00:39:59,421 --> 00:40:01,048 טוב מאוד! 545 00:40:01,048 --> 00:40:02,924 הגורה מדבר מראתית. 546 00:40:02,924 --> 00:40:04,009 תמשיך. 547 00:40:05,886 --> 00:40:10,641 אני מניו זילנד ואני גר בקולאבה עכשיו. 548 00:40:20,067 --> 00:40:21,068 אתה! 549 00:40:21,818 --> 00:40:24,363 מה הבן זונה הזה עושה כאן? -מה הבעיה? 550 00:40:24,363 --> 00:40:26,490 זה הגורה שבעט לי בביצים. 551 00:40:26,490 --> 00:40:28,450 קיבלתם את הכסף שלכם. אנחנו רוצים ללכת עכשיו. 552 00:40:28,450 --> 00:40:29,534 הוא לא הולך לשום מקום! 553 00:40:29,534 --> 00:40:31,411 אם יקרה לו משהו, העסקה מבוטלת. 554 00:40:31,411 --> 00:40:32,496 העסקה סגורה. 555 00:40:32,496 --> 00:40:35,165 אתם יכולים לקחת את החבר שלכם וללכת. זה עסק חדש. 556 00:40:36,041 --> 00:40:37,542 אני חייב למנוול הזה מכות. 557 00:40:38,669 --> 00:40:39,962 אתה עצור, מבין? 558 00:40:39,962 --> 00:40:42,047 אתה... -אתה תמלא פקודות. 559 00:40:42,047 --> 00:40:44,341 אלא אם כן אתה רוצה להישאר בסיור לילה כל החיים שלך. 560 00:40:44,967 --> 00:40:47,177 מה יצא לך מלהכות אותו? 561 00:40:47,177 --> 00:40:49,012 שתוק ואולי תרוויח קצת כסף. 562 00:40:49,638 --> 00:40:52,474 לא מרוויחים כלום מלהכות גוראס. זה רק גורר צרות. 563 00:40:54,142 --> 00:40:56,895 ארבע כדי שהחבר שלך ישוחרר ועוד 2,000 כדי שאתה לא תיכלא. 564 00:40:56,895 --> 00:40:58,188 עכשיו זה 6,000. 565 00:40:58,188 --> 00:40:59,690 חמישה בלבד. 566 00:40:59,690 --> 00:41:00,857 ויקראם, זה בסדר. 567 00:41:03,360 --> 00:41:04,778 היי, היי. 568 00:41:18,125 --> 00:41:19,835 זה כל מה שיש לי. 569 00:41:20,877 --> 00:41:22,546 זה בדיוק 2,000. 570 00:41:24,673 --> 00:41:26,049 אתה יכול לקחת את זה. 571 00:41:27,592 --> 00:41:29,553 אנחנו ניפגש שוב, צ'וטיה. 572 00:41:29,553 --> 00:41:31,513 הביצים שלך יהיו שלי. 573 00:41:50,198 --> 00:41:51,491 את רוצה עוד משהו? 574 00:41:51,491 --> 00:41:52,576 מים? 575 00:41:53,952 --> 00:41:54,995 נוח לך? 576 00:41:55,954 --> 00:41:56,955 הכול מושלם. 577 00:42:16,975 --> 00:42:18,226 כן, באצ'אן אדוני! 578 00:42:18,894 --> 00:42:20,854 תראה למנוול הזה! 579 00:42:32,115 --> 00:42:34,284 תודה. תודה. -בזהירות. 580 00:42:37,245 --> 00:42:38,914 תודה לשניכם. 581 00:42:39,539 --> 00:42:42,834 אני בטוח שאתם עסוקים, אני לא רוצה לגזול עוד מזמנכם. 582 00:42:43,961 --> 00:42:45,712 לא אשאיר אותך במצב הזה. 583 00:42:46,672 --> 00:42:48,131 אני צריך לראות את כפות הרגליים שלך. 584 00:42:51,093 --> 00:42:53,387 לך. אני אטפל בזה. 585 00:43:19,371 --> 00:43:20,372 מה חשוב כל כך? 586 00:43:20,372 --> 00:43:22,124 מלבד בילוי זמן איתך? 587 00:43:22,124 --> 00:43:25,168 מה יכול להיות חשוב יותר? -כן, כן, חלקלק מאוד, מה? 588 00:43:25,669 --> 00:43:27,963 התקשרתי לדוד שלי, הוא היה שוטר בסוכנות החקירות המרכזית. 589 00:43:27,963 --> 00:43:30,757 שאלתי אותו אם נוכל לראות את רשימת המבוקשים הבינלאומיים 590 00:43:30,757 --> 00:43:32,217 של האינטרפול. 591 00:43:32,217 --> 00:43:34,845 בלי להגיד לי? זו כתבה שלי. 592 00:43:34,845 --> 00:43:37,389 לא רציתי להזכיר את זה למקרה שזה לא יעבוד. 593 00:43:38,598 --> 00:43:39,891 קיוויתי לצאת גיבור. 594 00:43:39,891 --> 00:43:41,476 עכשיו את סתם כועסת. 595 00:43:41,476 --> 00:43:44,062 אני לא כועסת. זה מדהים, אני רק... 596 00:43:44,062 --> 00:43:46,773 הדברים שנאלצתי להבטיח, קאוויטה... 597 00:43:50,736 --> 00:43:52,029 בסדר, תודה. 598 00:43:55,532 --> 00:43:57,284 זה לא אומר שאשכב איתך הלילה. 599 00:44:02,623 --> 00:44:05,167 מושלם. תודה, גראצי. 600 00:44:05,709 --> 00:44:08,629 תשאיר את הבקבוק כאן. תודה. -אנחנו חוגגים משהו? 601 00:44:10,130 --> 00:44:12,758 אולי. אבל זה תלוי בך. 602 00:44:14,509 --> 00:44:16,470 אני צריך לבקש ממך טובה. 603 00:44:16,470 --> 00:44:18,513 בעצם, שנינו צריכים לבקש טובה. 604 00:44:20,015 --> 00:44:23,727 זה תלוי בך, אבל זה יתרום רבות לסגירת העסקה שלנו עם רחים. 605 00:44:26,063 --> 00:44:27,940 את יודעת, כל אחד מאיתנו צריך לתרום את חלקו. 606 00:44:28,690 --> 00:44:29,942 אתם רוצים שאזדיין איתו. 607 00:44:31,401 --> 00:44:32,819 הוא רוצה שתזדייני איתו. 608 00:44:33,612 --> 00:44:36,114 הבחור לא מסוגל להוריד ממך את העיניים. את יודעת את זה. 609 00:44:36,114 --> 00:44:39,743 מותר לך לסרב, אם את רוצה. 610 00:44:40,911 --> 00:44:42,204 מותר לי לסרב? 611 00:44:51,380 --> 00:44:55,008 כשעשיתי את זה בעבר, תמיד שילמו לי. אז אם אני חלק מזה, מה יוצא לי מזה? 612 00:44:56,218 --> 00:44:58,553 נדאג לך, כמו תמיד. 613 00:45:01,264 --> 00:45:02,391 תן לי מספר. 614 00:45:06,436 --> 00:45:07,437 אלף. 615 00:45:08,271 --> 00:45:09,314 עשרה. 616 00:45:11,066 --> 00:45:12,776 בסדר. עשרה. 617 00:45:15,153 --> 00:45:16,196 אחוזים. 618 00:45:23,996 --> 00:45:25,205 את הבוסית. 619 00:45:28,208 --> 00:45:29,668 בסדר. 620 00:45:36,466 --> 00:45:38,135 באצ'אן סאב! 621 00:45:41,596 --> 00:45:42,764 היי! 622 00:45:42,764 --> 00:45:45,058 היי, באצ'אן סאב! 623 00:45:50,022 --> 00:45:53,066 ארה, באצ'אן סאב! בסדר! 624 00:46:04,536 --> 00:46:06,121 קדימה, פרוואטי, תצטרפי אליי! 625 00:46:07,831 --> 00:46:09,124 פרוואטי? 626 00:46:10,375 --> 00:46:13,170 פרוואטי! 627 00:46:13,170 --> 00:46:14,755 שמישהו יזמין רופא! 628 00:46:28,977 --> 00:46:30,646 הכרתי את הבעת הפנים ההמומה הזו. 629 00:46:31,730 --> 00:46:33,607 מעולם לא חטפתי מכות אכזריות יותר 630 00:46:33,607 --> 00:46:37,861 מאשר אלה שחטפתי מאנשים במדים שמשלמים להם לאכוף את החוק. 631 00:46:38,987 --> 00:46:41,907 ידעתי שלא הכאב שגורמת האלימות שלהם הוא זה ששובר אנשים, 632 00:46:42,491 --> 00:46:47,287 אלא חוסר האונים, תחושת הבדידות הקיצונית. 633 00:46:48,664 --> 00:46:50,958 הייתי נחוש בדעתי לא לחזור לכלא לעולם. 634 00:46:51,458 --> 00:46:54,336 אבל באותו הרגע היה עליי להמתין עם הבריחה שלי. 635 00:46:55,629 --> 00:46:57,923 ולא ידעתי כמה זמן נותר לי. 636 00:47:10,727 --> 00:47:12,980 זה מביך מאוד. 637 00:47:14,064 --> 00:47:15,357 מה לעזאזל קרה? 638 00:47:18,694 --> 00:47:21,863 אלן הצעיר שכח לציין שיש לו מאהב הודי, 639 00:47:21,863 --> 00:47:25,617 והוא חזר הביתה כשהיינו... במהלך האקט. 640 00:47:26,660 --> 00:47:28,203 גיליתי כמה מהר אני יכול לרוץ. 641 00:47:29,705 --> 00:47:34,334 ועכשיו אני כאן ואתה משרת אותי כמו מגדלנה בכבודה ובעצמה. 642 00:47:35,002 --> 00:47:37,379 כן, המנוולים האלה טיפלו בך היטב. 643 00:47:38,046 --> 00:47:40,215 הם שונאים אנשים כמוני. 644 00:47:42,301 --> 00:47:44,219 אז למה הם עצרו רק אותך? 645 00:47:45,137 --> 00:47:46,596 הוא מהרשטי ואני לא. 646 00:47:46,596 --> 00:47:50,183 הוא עשיר או מקושר או גם וגם. אני בטוח שהוא שילם להם היטב כדי שיכו אותי, 647 00:47:50,183 --> 00:47:52,894 אבל אז אתה שילמת להם היטב כדי שיפסיקו. 648 00:47:53,645 --> 00:47:54,896 שילכו להזדיין. 649 00:47:55,772 --> 00:47:56,940 אתה כאן עכשיו. 650 00:47:58,442 --> 00:48:00,444 זה היה מבחן הבורסלינו שלך. 651 00:48:01,069 --> 00:48:03,196 העבירו אותך דרך הטבעת וכך יצאת. 652 00:48:03,196 --> 00:48:07,618 לא. סביר להניח שהייתי מת אילו לא היית צריך משהו ממני. 653 00:48:09,453 --> 00:48:10,454 לך תזדיין. 654 00:48:12,080 --> 00:48:13,749 הייתי בא בכל מקרה, דידייה. 655 00:48:15,959 --> 00:48:17,836 אני חושב שייתכן שזה נכון. 656 00:48:17,836 --> 00:48:20,505 אילו המצב היה הפוך, אני לא הייתי בא. 657 00:48:21,548 --> 00:48:26,470 אני חושב שאתה כנראה אדם רע מאוד עמוק בפנים. 658 00:48:27,137 --> 00:48:30,766 רק אדם מרושע יכול לשאוב הנאה כזו ממעשים טובים. 659 00:48:33,310 --> 00:48:34,936 אתה חבר שלי. 660 00:48:35,604 --> 00:48:37,189 גם אם אתה לא רוצה חברים. 661 00:48:38,607 --> 00:48:42,027 חבר שחייב לך ואתחיל בדרכון שלך. 662 00:48:42,861 --> 00:48:45,197 כן, יש בעיה קלה. 663 00:48:45,989 --> 00:48:47,115 השגתי את הכסף, 664 00:48:47,115 --> 00:48:50,160 אבל השוטרים לקחו לי אותו לצד הכסף שלך. 665 00:48:50,160 --> 00:48:52,454 אני אשלם. כך אגמול לך. 666 00:48:52,454 --> 00:48:53,872 הבאת תמונות? 667 00:49:01,004 --> 00:49:05,092 אני מניח שאתה צריך דרכון כי אתה עוזב את בומביי. 668 00:49:07,260 --> 00:49:12,182 מותר לחבר לשאול למה צץ צורך פתאום? 669 00:49:18,146 --> 00:49:21,275 קאוויטה מרחרחת סביב הסיפור שלי. 670 00:49:23,068 --> 00:49:26,405 זה באשמתי כי דיברתי הרבה בריינאלדו'ס. 671 00:49:28,240 --> 00:49:29,449 אני מחבב את קאוויטה. 672 00:49:30,284 --> 00:49:33,787 אבל אין ספק שהיא משתדלת מאוד להטביע חותם. 673 00:49:35,205 --> 00:49:36,832 הוא יהיה מוכן בתוך יומיים. 674 00:49:38,500 --> 00:49:39,751 אני מבטיח לך. 675 00:49:41,837 --> 00:49:45,090 תודה. -אני מודה לך. 676 00:49:45,966 --> 00:49:47,050 באמת. 677 00:49:51,263 --> 00:49:52,472 אתגעגע אליך, לין. 678 00:49:56,059 --> 00:49:57,352 כנ"ל. 679 00:49:58,729 --> 00:50:00,147 לחיי ידידות. 680 00:50:07,988 --> 00:50:10,407 כמעט הגענו. 681 00:50:10,907 --> 00:50:12,534 רק עוד כמה רגעים. 682 00:50:14,828 --> 00:50:16,163 דודה! 683 00:50:17,414 --> 00:50:19,082 סלחי לי בבקשה! 684 00:50:19,082 --> 00:50:23,420 זה באשמתי. אל תאשימי את פרוואטי. 685 00:50:25,130 --> 00:50:27,174 איפה הרופא הגורה? 686 00:50:27,883 --> 00:50:28,884 לין? אני לא יודע... 687 00:50:28,884 --> 00:50:30,844 בדיוק כשצריך אותו, איפה הוא? 688 00:50:33,555 --> 00:50:35,057 לך למצוא אותו! 689 00:50:35,057 --> 00:50:38,226 אנשים רבים חולים ואף אחד לא יודע איפה הוא. 690 00:50:38,226 --> 00:50:40,270 איפה ד"ר לין? כל המשפחה שלי חולה! 691 00:50:40,270 --> 00:50:41,605 גם שלי! 692 00:50:41,605 --> 00:50:43,565 חשבנו שד"ר לין איתך! 693 00:50:43,565 --> 00:50:48,445 איפה ד"ר לין? אנחנו זקוקים לו מיד, פראבו! 694 00:50:58,997 --> 00:51:00,958 על פי הספר "שאנטראם" מאת גרגורי דייוויס רוברטס - 695 00:52:20,996 --> 00:52:22,998 תרגום: אסף ראביד