1
00:00:27,633 --> 00:00:28,759
בוא, חבר.
2
00:00:33,055 --> 00:00:34,348
תוריד אותם.
3
00:00:38,018 --> 00:00:39,102
תודה.
4
00:00:41,939 --> 00:00:43,190
מה המצב, דייל?
5
00:00:43,690 --> 00:00:46,777
שב, שב. לא יקרה שום דבר.
6
00:00:54,159 --> 00:00:58,622
אז הגעתי למסקנה...
7
00:01:01,416 --> 00:01:04,086
שאתה מעדיף למות
על פני לגלות לי מה שאני רוצה לדעת.
8
00:01:05,252 --> 00:01:06,254
כן?
9
00:01:06,254 --> 00:01:10,467
כמו הנזירים הדפוקים האלה ששורפים את עצמם.
10
00:01:11,218 --> 00:01:12,678
הם מתים כדי להוכיח משהו.
11
00:01:13,762 --> 00:01:16,848
אני מניח שזו הבעיה עם בחורים נבונים כמוך.
12
00:01:16,848 --> 00:01:18,350
קראת יותר מדי ספרים.
13
00:01:19,434 --> 00:01:20,686
כן, זו דעתי.
14
00:01:20,686 --> 00:01:22,312
בכל אופן, אני יודע מתי סיימתי.
15
00:01:22,312 --> 00:01:24,189
לא נצליח להוציא את זה ממך במכות.
16
00:01:24,189 --> 00:01:25,399
תכניסו אותן!
17
00:01:32,406 --> 00:01:33,448
תודה, חבר.
18
00:01:33,448 --> 00:01:36,076
אחת לי, אחת לחבר הטוב שלי.
19
00:01:41,790 --> 00:01:43,875
מקסים. איזה יופי.
20
00:01:43,875 --> 00:01:45,085
שתה, דייל.
21
00:01:45,085 --> 00:01:46,545
לחיי הניצחון שלך, חבר.
22
00:01:51,049 --> 00:01:52,050
תודה.
23
00:01:55,178 --> 00:01:56,555
אתה תביא למותי.
24
00:01:57,139 --> 00:02:00,017
כן, תשמע, עם כל המנוולים האיומים כאן,
25
00:02:00,684 --> 00:02:06,648
סוטים, אנסים, פדופילים,
המצב של כלבים מלשנים הכי גרוע.
26
00:02:08,441 --> 00:02:13,238
כאן, כלבים מלשנים שקרנים
שמספרים סיפורים מתים.
27
00:02:13,989 --> 00:02:17,534
אתה תמות למען הסוד שלך,
תהיה נאמן עד הסוף.
28
00:02:19,745 --> 00:02:22,080
מה זה יהיה, חכמולוג?
29
00:02:23,415 --> 00:02:24,666
אירוניה?
30
00:02:25,417 --> 00:02:26,501
לא, חבר.
31
00:02:27,794 --> 00:02:29,129
זה יהיה רצח.
32
00:02:31,340 --> 00:02:33,634
כאילו עשית את זה בעצמך.
33
00:02:38,472 --> 00:02:39,931
אתה מחפש כבוד?
34
00:02:40,974 --> 00:02:43,352
כי אני לא שם זין על כבוד, דייל.
35
00:02:44,353 --> 00:02:47,522
הלכתי כבר רחוק מדי בדרך הזו. ההחלטה בידיך.
36
00:02:47,522 --> 00:02:50,525
גלה לי מי הרג את השוטר פלוריס
37
00:02:50,525 --> 00:02:53,111
ואעביר אותך למקום בטוח.
38
00:02:53,111 --> 00:02:55,614
או שתישאר כאן ותסתכן.
39
00:03:07,042 --> 00:03:10,671
אבל כך או אחרת, אתה כלב מלשן עכשיו.
40
00:03:14,466 --> 00:03:16,510
כדאי שתשתה את זה לפני שזה יתחמם.
41
00:03:21,848 --> 00:03:22,849
כלב!
42
00:03:24,142 --> 00:03:26,436
כלב! אתה כלב!
43
00:04:03,056 --> 00:04:05,892
זכור את התוכנית.
אל תגיד משהו שאנחנו לא חייבים להגיד.
44
00:04:09,855 --> 00:04:11,023
הזמנתי לנו צ'אי.
45
00:04:12,024 --> 00:04:15,527
תודה שבאת.
קאוויטה, זה חבר שלי, פראבהו.
46
00:04:15,527 --> 00:04:18,530
הוא זה שהביא אותי לסגאר ואדה
כשהייתי זקוק למקום.
47
00:04:18,530 --> 00:04:20,073
ואני גם שותף עסקי.
48
00:04:20,073 --> 00:04:21,658
עסקי הרפואה?
49
00:04:22,158 --> 00:04:23,577
עסקי התיירות.
50
00:04:23,577 --> 00:04:26,163
לין ואני מצליחים מאוד.
הוא פופולרי מאוד בקרב...
51
00:04:26,163 --> 00:04:29,583
פראבהו, זו קאוויטה,
העיתונאית שסיפרתי לך עליה.
52
00:04:36,006 --> 00:04:37,299
אני חייב לך התנצלות.
53
00:04:38,842 --> 00:04:40,594
קרו הרבה דברים ו...
54
00:04:41,261 --> 00:04:43,138
לא. התגובה שלי הייתה מוגזמת.
55
00:04:44,097 --> 00:04:45,515
אל תדאג.
56
00:04:46,725 --> 00:04:50,103
אני פשוט לא מבינה למה אתה מתנגד לכתבה
שעשויה לעזור לעבודה שלך.
57
00:04:50,729 --> 00:04:53,357
לא, אני מבין.
הייתי מסכים איתך עד זמן לא רב,
58
00:04:53,357 --> 00:04:56,944
זו הסיבה שהזמנתי גם את פראבהו,
כדי שהוא יוכל לספר לך.
59
00:04:58,862 --> 00:05:04,034
קאוויטה, גברתי, הכתבה שלך על לין באבה
מדאיגה אותנו מאוד.
60
00:05:04,660 --> 00:05:05,702
אותנו?
61
00:05:05,702 --> 00:05:06,954
את אנשי סגאר ואדה.
62
00:05:08,163 --> 00:05:10,624
כי אנחנו ה"לא-אנשים".
63
00:05:10,624 --> 00:05:12,668
וכל שאנחנו יותר לא-אנשים
64
00:05:12,668 --> 00:05:15,879
ואף אחד לא מבחין בנו,
65
00:05:16,672 --> 00:05:18,215
מאפשרים לנו להישאר זמן רב יותר.
66
00:05:19,132 --> 00:05:22,386
או שאכתוב את הכתבה
ואז איש לא יעז לגעת בכם.
67
00:05:26,014 --> 00:05:30,102
קאוויטה גברתי, אם יורשה לי לשאול,
כמה זמן את גרה בבומביי?
68
00:05:31,728 --> 00:05:32,980
כל חיי.
69
00:05:33,981 --> 00:05:37,067
אז אני חושב שאת נבונה מדי בשביל לחשוב כך.
70
00:05:37,776 --> 00:05:41,655
לא, הם יעשו רעש במשך זמן מה
עד שכולם ישכחו.
71
00:05:42,155 --> 00:05:46,201
ואז הם יענישו אותנו בדחפורים או במשטרה...
72
00:05:46,201 --> 00:05:48,120
אני מבינה, אני מבינה.
73
00:05:48,120 --> 00:05:51,039
העיר לא נלחמת בעוני. היא נלחמת בעניים.
74
00:05:51,039 --> 00:05:54,501
אבל זו הסיבה שאני רוצה לספר את הסיפור,
כדי לשנות את המצב.
75
00:05:54,501 --> 00:05:57,754
ואני אומר שעבדנו קשה בשביל מה שיש לנו.
76
00:05:58,547 --> 00:06:00,674
סגאר ואדה לא רוצה שינוי.
77
00:06:02,009 --> 00:06:03,010
בבקשה, קאוויטה גברתי.
78
00:06:04,761 --> 00:06:06,388
בלי כתבה על לין באבה.
79
00:06:08,223 --> 00:06:11,393
שמעי, אני חייב לחיות לפי הכללים שלהם,
כי אם לא, מה אתרום להם?
80
00:06:18,400 --> 00:06:19,443
בסדר.
81
00:06:20,736 --> 00:06:21,945
לא אכתוב כתבה.
82
00:06:24,072 --> 00:06:26,074
תמיד יש כתבות אחרות.
83
00:06:26,700 --> 00:06:29,202
רק תבטיח לי שתמשיך לעבוד כרופא.
84
00:06:29,786 --> 00:06:32,914
ואם אוכל לעזור עם האמבולנס, תודיע לי.
85
00:06:32,914 --> 00:06:35,208
תודה, קאוויטה גברתי. אלה חדשות נפלאות.
86
00:06:35,208 --> 00:06:37,085
כולם ישמחו מאוד.
87
00:06:37,085 --> 00:06:38,253
זה בסדר.
88
00:06:39,463 --> 00:06:40,964
אני מעריך את זה, קאוויטה.
89
00:06:49,181 --> 00:06:50,390
אתה מאמין לה?
90
00:06:51,016 --> 00:06:52,225
בכלל לא, לין באבה.
91
00:06:52,851 --> 00:06:54,561
היא עשירה שחיה בבומביי כל חיה.
92
00:06:54,561 --> 00:06:57,522
לא אכפת לה משכונות העוני. זה היה קל מדי.
93
00:06:57,522 --> 00:06:59,191
כן, גם אני חשבתי.
94
00:06:59,691 --> 00:07:00,817
פאק.
95
00:07:03,862 --> 00:07:05,072
תפסתי אותו.
96
00:07:08,533 --> 00:07:10,369
ראגהו ראי לא היה מצליח יותר, יאר.
97
00:07:11,536 --> 00:07:14,373
אז מה?
מה הוא אמר על לינדזי פורד שמת מזמן?
98
00:07:14,373 --> 00:07:15,916
לא שאלתי אותו.
99
00:07:16,541 --> 00:07:17,542
מה?
100
00:07:17,542 --> 00:07:21,630
אני צריכה זמן
כדי לברר מי הוא באמת. מה הוא מסתיר.
101
00:07:21,630 --> 00:07:24,883
אם הוא ידע שאני קרובה,
הוא יברח ולא תהיה כתבה.
102
00:07:26,051 --> 00:07:29,054
כך הוא לא ילך לשום מקום.
103
00:07:33,016 --> 00:07:34,226
קדימה.
104
00:07:36,103 --> 00:07:37,479
וואו, תמונה נוספת.
105
00:07:44,486 --> 00:07:46,613
כמה זמן ייקח הפיתוח?
106
00:07:47,614 --> 00:07:49,408
כמה ימים.
107
00:07:49,408 --> 00:07:51,868
תמורת 100 רופיות זה יהיה מוכן מחר?
108
00:07:51,868 --> 00:07:54,288
מאה רופיות? רק מחר?
109
00:07:54,288 --> 00:07:55,414
בסדר.
110
00:08:01,044 --> 00:08:04,381
לא היו לך מסמכים במשך זמן רב מאוד.
למה אתה צריך דרכון עכשיו?
111
00:08:05,549 --> 00:08:07,676
כי מסוכן מדי שאופיע בעיתון.
112
00:08:08,760 --> 00:08:09,803
אני עוזב.
113
00:08:10,971 --> 00:08:12,014
ידעת את זה.
114
00:08:12,764 --> 00:08:14,558
לין באבה, אסור לך לעזוב.
115
00:08:14,558 --> 00:08:17,269
כאן בבומביי יש סיפורים,
שערוריות מתרחשות כל הזמן.
116
00:08:17,269 --> 00:08:20,439
אנשים כועסים ונסערים ואז הם שוכחים.
117
00:08:21,148 --> 00:08:23,692
כן, אני יודע, אבל אסור לי להסתכן.
118
00:08:25,360 --> 00:08:27,112
אז בקש מאחד החברים שלך.
119
00:08:27,112 --> 00:08:30,574
מאדון דידייה או מגברת קרלה,
או שתשחד אותה כדי שלא תפרסם את הכתבה.
120
00:08:30,574 --> 00:08:33,159
כן, אבל מה אם היא תעשה להם
את מה שעשתה לנו הרגע?
121
00:08:33,159 --> 00:08:35,077
אז בקש מעבדאללה להרוג אותה!
122
00:08:36,163 --> 00:08:38,498
מה הטעם בחברים בריונים
אם הם לא הורגים למענך?
123
00:08:38,498 --> 00:08:41,293
הם אוהבים את זה, אתה צריך את זה.
כזו היא ידידות.
124
00:08:42,127 --> 00:08:43,337
אתה רציני?
125
00:08:45,339 --> 00:08:47,299
רק חצי... לא, לא באמת.
126
00:08:47,299 --> 00:08:48,592
אני מצטער.
127
00:08:49,092 --> 00:08:50,927
זה דבר נורא להגיד.
128
00:08:54,765 --> 00:08:56,391
פשוט אתגעגע אליך, לין באבה.
129
00:09:16,495 --> 00:09:17,704
בבקשה, שמרי את זה.
130
00:09:18,497 --> 00:09:19,706
תודה!
131
00:09:32,010 --> 00:09:33,345
איפה היית?
132
00:09:33,845 --> 00:09:35,138
יצאתי לסיבוב.
133
00:09:35,138 --> 00:09:36,223
דאגתי לך.
134
00:09:36,807 --> 00:09:39,810
אתה תמיד דואג לי. חזרתי.
135
00:09:40,978 --> 00:09:42,270
נכון שהריח נפלא?
136
00:09:44,815 --> 00:09:45,816
שב.
137
00:09:47,526 --> 00:09:49,653
פעם לא ידעתי איך נראה הבוקר,
138
00:09:49,653 --> 00:09:52,114
אלא אם כן יציאה ממלון כלשהו ב-04:00
139
00:09:52,114 --> 00:09:53,991
כשאני מסטולה לגמרי נחשבת.
140
00:09:55,284 --> 00:09:58,787
עכשיו הכול נראה אחרת, אפילו האור.
141
00:10:00,247 --> 00:10:03,792
אני לא יודעת. העולם פשוט נראה אחרת.
142
00:10:04,710 --> 00:10:06,920
בקרוב יהיה לנו מספיק כדי לנסוע למקום חדש.
143
00:10:07,421 --> 00:10:08,630
רק את ואני.
144
00:10:09,923 --> 00:10:11,008
לאן נלך?
145
00:10:11,675 --> 00:10:13,593
לאן שאת רוצה.
-לא, אתה תחליט.
146
00:10:14,303 --> 00:10:15,304
ברגע זה.
147
00:10:20,183 --> 00:10:21,768
אני רוצה שתראה לי את ספרד.
148
00:10:22,394 --> 00:10:23,478
את המקום שבאת ממנו.
149
00:10:25,230 --> 00:10:27,232
אני רוצה לפגוש את שמונת האחים והאחיות שלך.
150
00:10:27,232 --> 00:10:29,693
אני רוצה לאכול את האוכל, לראות את מדריד.
151
00:10:29,693 --> 00:10:31,945
את תמותי על המקום, ליסה.
-כן?
152
00:10:31,945 --> 00:10:33,155
והם ימותו עלייך.
153
00:10:33,822 --> 00:10:37,159
ואולי אפילו אחזיר את הכסף שגנבתי כשעזבתי.
154
00:10:37,826 --> 00:10:39,369
אז הם ישמחו לפגוש אותי.
155
00:10:42,539 --> 00:10:45,208
איפה מאוריציו משיג
כל כך הרבה הרואין פתאום?
156
00:10:55,552 --> 00:10:57,012
אסור שהוא ידע שסיפרתי לך.
157
00:11:07,981 --> 00:11:08,982
ממאדאם זו.
158
00:11:09,691 --> 00:11:11,151
אתה לא רציני.
159
00:11:13,987 --> 00:11:16,740
היא מסוכנת, סבסטיאן. משוגעת.
160
00:11:17,616 --> 00:11:20,035
אילו היית יודע איזה דברים ראיתי ושמעתי שם...
161
00:11:21,161 --> 00:11:22,496
אתה חייב לעצור.
-היי, היי.
162
00:11:22,496 --> 00:11:25,999
היי, היי. ליסה, זה בסדר.
163
00:11:27,626 --> 00:11:29,002
אף אחד לא יודע.
164
00:11:29,628 --> 00:11:31,838
מאוריציו והיא זו הבעיה שלו, זה העסק שלו.
165
00:11:31,838 --> 00:11:34,174
ליסה, תביטי בי. ליסה.
166
00:11:35,217 --> 00:11:39,972
זה לא יגיע אלייך, אני מבטיח.
167
00:11:40,973 --> 00:11:42,140
רק עוד כמה עסקאות
168
00:11:42,140 --> 00:11:44,851
ויהיה לנו מספיק כסף ואז נסיים, "טרמינדה".
169
00:11:47,896 --> 00:11:49,106
אני מבטיח.
170
00:12:16,466 --> 00:12:19,094
אקח את זה. תשאירו את הרהיטים.
171
00:12:19,594 --> 00:12:20,971
אשכור גם אותם.
172
00:12:45,537 --> 00:12:48,665
שלום, גוראב.
אני מת על המשחק טין פאטי.
173
00:12:50,334 --> 00:12:52,628
מה אתה רוצה? את הכסף שזכיתי בו?
174
00:12:53,420 --> 00:12:55,672
אני רוצה לדעת את לוח הזמנים של השר פנדי.
175
00:12:55,672 --> 00:12:56,757
מה?
176
00:12:57,382 --> 00:12:58,800
משפחה נחמדה, גוראב.
177
00:12:59,426 --> 00:13:01,595
יהיה חבל אם יקרה להם משהו.
178
00:13:18,737 --> 00:13:21,490
היי, פראבהו!
179
00:13:21,490 --> 00:13:22,574
היי, דודה.
180
00:13:23,158 --> 00:13:26,536
בגללך פרוואטי מבלה את כל זמנה במרפאה.
181
00:13:26,536 --> 00:13:30,332
דודה, לא ביקשתי ממנה לעזור ללין באבה.
182
00:13:30,332 --> 00:13:32,125
אז תקשיב.
183
00:13:32,125 --> 00:13:34,878
אם אתה רוצה לזכות בברכתנו
להתחתן עם פרוואטי...
184
00:13:35,462 --> 00:13:42,177
תגיד ללין לשלוח את פרוואטי חזרה אלינו.
185
00:13:43,178 --> 00:13:44,262
דודה?
186
00:13:44,262 --> 00:13:45,806
שמת עליה עין...
187
00:13:47,140 --> 00:13:48,141
או לא?
188
00:13:50,018 --> 00:13:52,688
אילו רק היית רואה אותה עובדת עם החולים,
189
00:13:53,814 --> 00:13:57,109
היית רואה כמה אושר זה מסב לה.
190
00:13:58,360 --> 00:14:02,114
לא, דודה, אל תבקשי זאת ממני, בבקשה.
191
00:14:04,116 --> 00:14:05,158
אני לא יכול.
192
00:14:30,267 --> 00:14:32,311
אנחנו יכולים לעשות זאת בלי הברכה שלהם.
193
00:14:37,608 --> 00:14:39,484
כלומר, אם באמת שמת עליי עין.
194
00:14:42,446 --> 00:14:46,074
עין, אוזן, כל מיני אברים.
195
00:14:47,618 --> 00:14:48,660
לא התכוונתי...
196
00:14:56,251 --> 00:14:58,253
קפה ריינאלדו'ס -
197
00:15:00,255 --> 00:15:02,674
אני רוצה עשרה קילוגרם.
-עשרה קילוגרם?
198
00:15:02,674 --> 00:15:04,301
פעם בחודש. זו בעיה?
199
00:15:07,262 --> 00:15:09,473
שמע, כשפגשתי אותך, דיברתי עם מודינה.
200
00:15:09,473 --> 00:15:11,892
אמרתי לו,
"האיש הזה ינהל את ניגריה".
201
00:15:14,061 --> 00:15:16,813
הספק שלי ישמח למלא את הדרישה שלך, בסדר?
202
00:15:16,813 --> 00:15:19,191
חצי מראש כרגיל, על עשרה קילו, זה...
203
00:15:19,191 --> 00:15:21,652
מאתיים אלף.
-200,000 דולר.
204
00:15:21,652 --> 00:15:24,655
ו... 200 נוספים בסוף, בסדר?
205
00:15:25,322 --> 00:15:26,531
עשינו עסק.
-בסדר.
206
00:15:27,032 --> 00:15:29,576
בסדר. לחיים.
207
00:15:36,166 --> 00:15:37,417
רוצה שאשאיר אותך לבד?
208
00:15:37,417 --> 00:15:38,669
לא.
209
00:15:39,378 --> 00:15:41,213
הערב עוד צעיר.
210
00:15:41,213 --> 00:15:42,464
מה איתך, יקירתי?
211
00:15:42,464 --> 00:15:45,342
את מושכת מבטים רבים כרגיל.
212
00:15:45,342 --> 00:15:50,472
אולי זיון פשוט ללא מחויבות
יעשה לך טוב, יקירתי.
213
00:15:50,472 --> 00:15:53,183
קאפו, בוא אליי!
בוא נשתה שמפניה. בקבוק אחד.
214
00:15:53,183 --> 00:15:55,560
בבקשה. בבקשה. בבקשה.
215
00:15:55,560 --> 00:15:57,688
בואו נשתה שמפניה, מהר.
216
00:15:57,688 --> 00:15:59,356
מישהו עושה הרבה רעש.
217
00:16:00,023 --> 00:16:01,733
איפה מאוריציו משיג את כל הכסף הזה?
218
00:16:02,234 --> 00:16:05,821
לחבר שלנו, מאוריציו,
יש כיוון חדש להרואין אפגני
219
00:16:05,821 --> 00:16:08,323
והוא מנהל מסחר משגשג.
220
00:16:08,323 --> 00:16:09,449
איך אתה יודע?
221
00:16:10,575 --> 00:16:13,578
הוא סיפר לי בחשאי
כדי שאוכל לשלוח אליו לקוחות.
222
00:16:13,578 --> 00:16:17,582
אני חושב שהוא בעיקר רצה
שאדע שהוא מצליחן עכשיו.
223
00:16:17,582 --> 00:16:21,753
אבל סחר בסוכר חום בטריטוריה של חאדרבאי
224
00:16:21,753 --> 00:16:23,630
זה לא סיכון שאני מעוניין בו.
225
00:16:24,339 --> 00:16:25,716
אחזור בעוד רגע.
226
00:16:32,097 --> 00:16:33,223
את.
227
00:16:34,391 --> 00:16:37,019
קרלה, בלה, הצטרפי אלינו בבקשה.
את רוצה שמפניה?
228
00:16:37,019 --> 00:16:40,272
האמת היא שרציתי לדבר עם ליסה,
אם יש לך רגע.
229
00:16:41,648 --> 00:16:43,775
בטח. ממילא התכוונתי לשים מוזיקה טובה.
230
00:16:45,569 --> 00:16:47,112
שימי לי סטונס.
231
00:16:52,326 --> 00:16:53,785
אז ליסה הזו...
232
00:16:53,785 --> 00:16:55,829
מה הקטע? היא זונה או לא?
233
00:16:55,829 --> 00:16:57,080
לא, היא לא...
234
00:16:57,080 --> 00:16:59,082
היא מה שאתה רוצה שהיא תהיה, רחים.
235
00:16:59,583 --> 00:17:00,584
בסדר.
236
00:17:02,169 --> 00:17:04,296
אני רוצה להוסיף תנאי לעסקה שלנו.
237
00:17:04,880 --> 00:17:07,841
עשרה קילו בחודש, 400 אלף,
הכול טוב, אין בעיה.
238
00:17:08,592 --> 00:17:10,344
אבל אזכה לבלות איתה לילה.
239
00:17:37,579 --> 00:17:38,956
אפשר לשבת?
240
00:17:43,877 --> 00:17:46,129
אנחנו בשלב המעקב.
241
00:17:48,173 --> 00:17:50,926
מי צד את מי?
-זאת נדע עם הזמן.
242
00:17:50,926 --> 00:17:54,513
בינתיים, תיראה קשוח. בלי חיוכים.
243
00:17:54,513 --> 00:17:56,556
הכי טוב שתשלב ידיים.
244
00:17:57,808 --> 00:18:00,519
קצת קנאה היא דבר טוב,
245
00:18:00,519 --> 00:18:03,063
אבל אני לא רוצה שיחשוב שאני תפוס.
246
00:18:04,356 --> 00:18:06,358
אתה בהחלט נראה רציני מאוד, ידידי.
247
00:18:09,486 --> 00:18:11,071
אני יודעת מה מאוריציו מוכר.
248
00:18:13,073 --> 00:18:14,074
חאדר יודע?
249
00:18:14,074 --> 00:18:16,201
אילו היה יודע, העסקה לא הייתה מתרחשת.
250
00:18:17,828 --> 00:18:20,163
את תגלי לו?
-לא הייתי עושה דבר כזה.
251
00:18:20,163 --> 00:18:21,957
אבל הוא יגלה, ליסה.
252
00:18:21,957 --> 00:18:24,293
מאוריציו מעוניין מדי להיות מצליחן עכשיו.
253
00:18:24,293 --> 00:18:26,128
הוא לא רוצה שזה יהיה סוד.
254
00:18:28,005 --> 00:18:29,131
בניגוד אלייך.
255
00:18:30,048 --> 00:18:32,384
מישהו מלבדי יודע שאת עובדת אצל חאדר?
256
00:18:32,384 --> 00:18:33,760
זה היה איום, ליסה?
257
00:18:34,511 --> 00:18:35,679
סתם שאלה.
258
00:18:36,513 --> 00:18:38,348
אני בטוחה שדידייה עלה על זה.
259
00:18:38,348 --> 00:18:39,683
הוא לא יודה בזה לעולם.
260
00:18:41,435 --> 00:18:42,936
אני זוכרת כשפגשת את חאדר.
261
00:18:44,396 --> 00:18:46,398
אז הכול החל להשתנות.
262
00:18:46,398 --> 00:18:47,691
לא סיפרת להם?
263
00:18:49,568 --> 00:18:50,569
לא.
264
00:18:51,236 --> 00:18:52,988
אשמור את שלך אם תשמרי את שלי.
265
00:18:53,697 --> 00:18:55,991
אם זה סוד,
אף אחד לא נפגע אם שומרים אותו.
266
00:18:56,992 --> 00:18:58,368
את אמרת לי את זה פעם.
267
00:18:59,286 --> 00:19:01,413
הסודות האלה עלולים להביא למוות של שתינו.
268
00:19:02,456 --> 00:19:04,124
תבטיחי לי שתיזהרי.
269
00:19:04,124 --> 00:19:06,543
ואם תצטרכי משהו, פני אליי בבקשה.
270
00:19:06,543 --> 00:19:09,087
זה שעזבתי לא אומר שאני כבר לא אוהבת אותך.
271
00:19:10,130 --> 00:19:13,508
ואני יודעת שאת לא יכולה להגיד לי את זה,
אבל תודה שעוד אכפת לך.
272
00:19:21,558 --> 00:19:22,726
אוהבת אותך.
273
00:19:26,897 --> 00:19:28,023
תוכל להשיג לי אחד או לא?
274
00:19:28,815 --> 00:19:32,611
ניהלנו את השיחה הזו בעבר, נכון?
275
00:19:33,820 --> 00:19:36,281
דרכון טוב יעלה 1,000 דולר.
276
00:19:36,990 --> 00:19:41,078
תחזור מחר ב-13:00 עם הכסף
ועם תמונות מתאימות.
277
00:19:41,745 --> 00:19:43,789
אפשר לדבר על המחיר?
278
00:19:44,539 --> 00:19:46,541
המחיר הוא המחיר.
-בחייך.
279
00:19:46,541 --> 00:19:48,710
זו בומביי. תמיד אפשר לדבר.
280
00:19:48,710 --> 00:19:51,797
לא בכל הנוגע למסמכים.
-לא מנומס לא לנהל משא ומתן, דידייה.
281
00:19:51,797 --> 00:19:53,632
תהיתי מתי תצוץ כאן.
282
00:19:54,299 --> 00:19:57,010
קודם ישנת על הספה שלי
ועכשיו אתה גונב את המקום שלי.
283
00:19:57,719 --> 00:20:00,722
תזמין אותי לכוסית ואולי אמצא דרך לסלוח לך.
284
00:20:01,682 --> 00:20:05,560
אני לא יודע לגבי המחויבות,
אבל הוא בהחלט פשוט.
285
00:20:06,520 --> 00:20:08,313
שמעי, זה לא רגע מתאים.
286
00:20:10,565 --> 00:20:12,234
אנחנו באמצע משהו.
287
00:20:14,569 --> 00:20:16,446
אז אשאיר אתכם לבד.
288
00:20:17,531 --> 00:20:19,616
לא יכולת להיות צרפתי פחות.
289
00:20:21,785 --> 00:20:22,869
קרלה.
290
00:20:23,870 --> 00:20:25,414
קרלה, תאטי.
291
00:20:26,957 --> 00:20:28,959
למען השם, חכי רגע.
292
00:20:28,959 --> 00:20:31,003
שמעי, אני באמצע משהו.
293
00:20:31,628 --> 00:20:33,839
בחייך, את מלכת המידור.
294
00:20:34,381 --> 00:20:36,925
הצלחת להפוך התנצלות לעלבון.
295
00:20:37,551 --> 00:20:38,593
מרשים.
296
00:20:39,344 --> 00:20:42,597
אתה כועס עליי. אני מבינה.
-אני לא כועס עלייך.
297
00:20:43,473 --> 00:20:45,684
שמעי, מחר אני צריך להגיע לעיר.
298
00:20:45,684 --> 00:20:48,103
אפשר להיפגש ב-14:00?
299
00:20:48,603 --> 00:20:50,689
אני רוצה להגיד לך כמה דברים.
300
00:20:52,274 --> 00:20:53,275
בבקשה?
301
00:20:55,235 --> 00:20:56,528
את רוצה שאתחנן?
302
00:20:57,654 --> 00:20:58,864
אכרע ברך.
303
00:21:00,657 --> 00:21:03,118
בסדר, תפסיק, בבקשה.
-בבקשה? בבקשה?
304
00:21:03,118 --> 00:21:05,078
לין, מספיק. בסדר. בסדר.
305
00:21:06,288 --> 00:21:07,289
בסדר.
306
00:21:09,249 --> 00:21:10,292
בוא אליי מחר.
307
00:21:10,959 --> 00:21:12,169
אכין לנו אוכל.
308
00:21:12,919 --> 00:21:15,047
בסדר. קבענו דייט.
309
00:21:15,047 --> 00:21:16,840
שיהיה ברור, זה לא דייט.
310
00:21:17,341 --> 00:21:18,884
אבל נתראה ב-14:00.
311
00:21:18,884 --> 00:21:20,260
נשמע לי כמו דייט.
312
00:21:38,153 --> 00:21:39,154
לא!
313
00:21:39,696 --> 00:21:40,864
עצור! אני אהרוג אותך!
314
00:21:46,078 --> 00:21:47,079
לא.
315
00:21:48,830 --> 00:21:50,248
הצילו! בבקשה!
316
00:21:58,507 --> 00:22:00,258
נתפסת עם מאהב של גבר אחר.
317
00:22:00,258 --> 00:22:03,804
מביך ומסוכן.
-תתוודה על הפשע החמור שלך.
318
00:22:03,804 --> 00:22:05,430
איזה פשע?
319
00:22:07,099 --> 00:22:08,642
הומוסקסואליות.
-לא.
320
00:22:08,642 --> 00:22:10,018
פשע חמור.
321
00:22:10,519 --> 00:22:14,064
אולי לא ידעת, אבל עכשיו אתה כאן.
322
00:22:15,023 --> 00:22:17,734
אולי אוכל לעזור לך
לא לסבול בגלל הבורות שלך.
323
00:22:17,734 --> 00:22:19,111
לא. לא, לא.
324
00:22:19,111 --> 00:22:20,195
לא!
325
00:22:22,114 --> 00:22:23,991
אתה חייב לנו המון כסף.
326
00:22:37,713 --> 00:22:40,590
הייתי חייב לפראבהו על כך שהעניק לי בית
327
00:22:40,590 --> 00:22:42,509
והזדמנות שנייה.
328
00:22:42,509 --> 00:22:45,470
הוא היה החבר האמיתי היחיד
שהיה לי במקום ההוא.
329
00:22:45,470 --> 00:22:49,891
כשהתבוננתי בו באותו היום
ותכננתי את היציאה שלי מסגאר ואדה,
330
00:22:50,642 --> 00:22:52,477
הבנתי שאני אוהב אותו.
331
00:22:59,860 --> 00:23:01,778
מי יודע איזה דברים מרושעים יקרו
332
00:23:01,778 --> 00:23:04,406
מכיוון שאני נהנה ממתנה מגנגסטר, לין באבה?
333
00:23:04,406 --> 00:23:06,658
אסור שזה יקרה. עדיף שלא תרכב עוד.
334
00:23:07,159 --> 00:23:09,202
לא, טעיתי, אני לא נהנה מאוד.
335
00:23:09,202 --> 00:23:11,288
יש לי רעיון טוב מאוד.
336
00:23:11,288 --> 00:23:12,789
בסדר.
-רעיון רציני.
337
00:23:12,789 --> 00:23:14,541
הלילה אשאל את האופנוע הזה...
338
00:23:14,541 --> 00:23:16,209
לעניין סודי כלשהו.
339
00:23:17,294 --> 00:23:19,129
אני חושב שכדאי שתתאמן עוד קצת.
340
00:23:20,339 --> 00:23:22,591
אתה בטח סקרן קצת.
341
00:23:24,635 --> 00:23:26,803
לא משנה מה תגיד, לא אגלה לך את הסוד שלי.
342
00:23:29,097 --> 00:23:31,475
נראה שאצטרך לחיות עם אי הידיעה.
343
00:23:35,145 --> 00:23:36,438
קדימה. אני צריך להגיע לאנשהו.
344
00:23:36,438 --> 00:23:37,689
אני אנהג כדי להתאמן.
345
00:23:37,689 --> 00:23:39,107
אני מעדיף להגיע לשם בחיים.
346
00:23:39,107 --> 00:23:41,109
אתה צריך את עזרתי, כן?
347
00:23:42,361 --> 00:23:43,737
אני צריך להתאמן.
348
00:23:45,030 --> 00:23:46,198
עלה.
349
00:23:46,990 --> 00:23:50,744
אבל על אף שאהבתי אותו,
הוא היה קוץ בתחת לפעמים.
350
00:23:52,079 --> 00:23:55,332
ארה! לין! מה החרא הזה, אחי?
351
00:24:23,777 --> 00:24:24,778
קפה הכוכב האיראני -
352
00:24:24,778 --> 00:24:27,322
תפריט -
353
00:24:47,884 --> 00:24:49,303
הרווחנו היטב היום, בוס?
354
00:24:50,554 --> 00:24:51,638
כן. לא מספיק.
355
00:24:56,685 --> 00:24:58,437
נצטרך למכור את האופנוע.
356
00:24:59,521 --> 00:25:00,522
מה אתה אומר?
357
00:25:03,025 --> 00:25:05,110
לא, זו תוכנית איומה, בנאדם.
358
00:25:05,611 --> 00:25:08,697
לא, לא, לא. לא אעשה זאת. אני מסרב.
359
00:25:51,448 --> 00:25:52,449
שבע.
360
00:25:53,659 --> 00:25:54,660
שבע.
361
00:25:54,660 --> 00:25:55,827
השתגעת?
362
00:25:57,204 --> 00:26:00,040
אתה משוגע? מה אתה חושב לעצמך?
363
00:26:00,582 --> 00:26:02,501
האידיוט אומר שלא ישלם יותר משבע.
364
00:26:02,501 --> 00:26:05,504
הוא מסוג האידיוטים
שהולך להלוויות בשביל האוכל.
365
00:26:07,839 --> 00:26:13,887
תתבייש לך. לא פחות מתשע. זה סופי.
366
00:26:16,848 --> 00:26:22,229
אל תצפה שאחזור,
אצעק כדי שכולם יודע שאתה רמאי.
367
00:26:24,356 --> 00:26:25,357
אין עסקה.
368
00:26:26,858 --> 00:26:27,985
מה אתה עושה?
369
00:26:27,985 --> 00:26:30,112
זה עניין של עיקרון, לין באבה.
370
00:26:30,112 --> 00:26:32,781
לא אבצע את העסקה הזו. אבכה מרוב בושה.
371
00:26:32,781 --> 00:26:34,241
רק תשיג לי את הכסף שלי.
372
00:26:46,003 --> 00:26:47,004
שבע?
373
00:26:58,515 --> 00:27:03,228
כן, אתה יכול לצחוק.
תיהנה מכך שרימית אדם לבן.
374
00:27:08,108 --> 00:27:10,068
למה אתה מנסה להביך אותי?
375
00:27:44,019 --> 00:27:45,020
בסדר, תודה.
376
00:27:46,271 --> 00:27:47,773
תודה. נמסטה.
377
00:27:50,233 --> 00:27:51,360
אחר הצהריים.
378
00:27:51,360 --> 00:27:53,654
איך הולך, ויקראם?
-ארה, מעולה, יאר.
379
00:27:54,446 --> 00:27:55,989
אתה רואה את האנשים שהייתי איתם?
380
00:27:56,657 --> 00:27:57,699
אמרגנים.
381
00:27:57,699 --> 00:28:00,452
שאשי קאפור מחפש כפיל.
382
00:28:00,953 --> 00:28:02,079
אל תגלה לאף אחד.
383
00:28:02,996 --> 00:28:03,997
אל תדאג.
384
00:28:03,997 --> 00:28:09,211
הכפיל שלו פוטר.
הוא שבר את היד בנפילת ג'ודו.
385
00:28:11,672 --> 00:28:13,006
לא כולם יכולים להיות ענקים.
386
00:28:13,840 --> 00:28:15,050
לין, זה דידייה.
387
00:28:18,178 --> 00:28:19,221
סלח לי.
388
00:28:27,187 --> 00:28:28,397
מה קורה, דידייה?
389
00:28:28,981 --> 00:28:30,482
נעצרתי.
390
00:28:32,484 --> 00:28:33,527
על מה?
391
00:28:35,279 --> 00:28:36,321
על הטיפשות שלי.
392
00:28:36,321 --> 00:28:38,782
אם אתה עוד רוצה את המסמכים,
אני זקוק לעזרתך.
393
00:28:40,367 --> 00:28:42,577
אני לא רוצה להתעסק עם המשטרה, דידייה.
394
00:28:42,577 --> 00:28:45,080
בבקשה... תגיד שתבוא.
395
00:28:47,291 --> 00:28:48,292
הם פגעו בך?
396
00:28:48,292 --> 00:28:49,376
כן.
397
00:28:50,752 --> 00:28:52,421
ואני לא חושב שהם יפסיקו.
398
00:28:52,963 --> 00:28:55,799
אני בצרות, לין, אני צריך עזרה.
399
00:28:55,799 --> 00:28:57,301
בני זונות.
400
00:29:17,446 --> 00:29:18,989
דידייה נעצר.
401
00:29:20,574 --> 00:29:22,492
השוטרים רוצים כסף כדי לשחרר אותו.
402
00:29:22,492 --> 00:29:24,119
חבורה של זבלים.
403
00:29:24,745 --> 00:29:26,371
"בנצ'ודס" תאבי בצע.
404
00:29:28,790 --> 00:29:30,834
אזיין באגרוף את הגרונות שלהם.
405
00:29:31,793 --> 00:29:35,297
השוטרים כאן, הם לא כמו בקולנוע.
הדבר היחיד שמעניין אותם הוא בקשיש.
406
00:29:36,298 --> 00:29:39,384
אז התעסקת איתם בעבר?
אתה יודע איך זה עובד?
407
00:29:39,384 --> 00:29:42,554
פעמים רבות.
צריך להיות קשוח עם החארות האלה.
408
00:29:44,056 --> 00:29:45,974
תוכל להדריך אותי?
409
00:29:47,225 --> 00:29:48,977
אל תוסיף מילה, ידידי.
410
00:29:54,274 --> 00:29:56,151
קרלה תהרוג אותי.
411
00:30:12,542 --> 00:30:15,754
המקום הזה לא מתאים לדידייה.
412
00:30:15,754 --> 00:30:18,131
"העיקר הוא האופן שבו אתה רוכב."
413
00:30:19,132 --> 00:30:20,133
נכון.
414
00:30:27,391 --> 00:30:28,600
תירגע, שוטר.
415
00:30:29,476 --> 00:30:31,895
בסדר, סליחה.
416
00:31:05,595 --> 00:31:07,306
הוא אמר שהכסף כאן.
417
00:31:24,489 --> 00:31:25,866
אלוהים אדירים.
418
00:31:35,626 --> 00:31:36,710
כמה כדאי שניקח?
419
00:31:36,710 --> 00:31:41,381
אני יכול לשחרר אותו תמורת 3,000 לכל היותר,
או שהם יכלאו אותי במקומו.
420
00:31:43,383 --> 00:31:44,551
אקח חמישה.
421
00:31:49,139 --> 00:31:50,140
קדימה.
422
00:32:00,567 --> 00:32:02,653
הגיע הזמן. פתוח.
423
00:32:07,866 --> 00:32:09,743
למה אתה כאן?
-יש לי חדשות.
424
00:32:16,750 --> 00:32:18,669
מעולה. שכחתי.
425
00:32:20,045 --> 00:32:21,630
ציפית למישהו אחר?
426
00:32:21,630 --> 00:32:23,173
לא נראה לי שהוא יבוא.
427
00:32:25,342 --> 00:32:29,012
מישהו הבריז לך? אמיץ, או טיפש.
428
00:32:29,012 --> 00:32:30,681
מה החדשות?
429
00:32:32,432 --> 00:32:33,642
ספרים נוספים.
430
00:32:34,226 --> 00:32:36,186
מתי תמצאי זמן לקרוא את כולם?
431
00:32:37,896 --> 00:32:39,523
החבר שלנו פנדי מאוהב.
432
00:32:40,107 --> 00:32:43,235
חיוכים עמוקים, עיניים גדולות,
תוכניות לעתיד, הכול.
433
00:32:43,235 --> 00:32:46,029
שמה סוניטה, והיא לא אשתו.
434
00:32:46,989 --> 00:32:48,073
אפשר?
435
00:32:51,159 --> 00:32:53,954
הם לנים במלון בקנדלה בשמות בדויים.
436
00:32:56,915 --> 00:32:58,792
טוב. היא עדיין כאן.
437
00:33:01,128 --> 00:33:03,755
היא חסרה לי. תמיד חשבתי שהיא מביאה לי מזל.
438
00:33:07,592 --> 00:33:09,678
שמרת את כל החפצים שלי?
439
00:33:09,678 --> 00:33:11,513
לא חזרת לקחת אותם.
440
00:33:12,514 --> 00:33:15,392
קיווית שיום אחד אחזור והמצב יחזור לקדמותו?
441
00:33:16,685 --> 00:33:18,437
האם תהיתי איפה אתה,
442
00:33:18,937 --> 00:33:22,149
אם אתה חי או מת
או אם שוטרים יפרצו את הדלת שלי?
443
00:33:22,149 --> 00:33:23,442
לא.
444
00:33:23,442 --> 00:33:26,069
אני מרגישה בטוחה יותר
כשאתה אח שלי ולא המאהב שלי.
445
00:33:27,195 --> 00:33:28,905
ולכבוד הוא לי לכנות אותך אחותי.
446
00:33:30,741 --> 00:33:33,452
מה עם אחי השני, לין?
447
00:33:34,494 --> 00:33:36,413
הוא לא אחי ולא המאהב שלי.
448
00:33:36,413 --> 00:33:38,415
את מוצאת חן בעיניו מאוד. הוא אמר לי.
449
00:33:38,415 --> 00:33:40,500
לין מדבר יותר מדי.
450
00:33:41,126 --> 00:33:43,629
וחוץ מזה, אני לא בטוחה שזה נכון.
451
00:33:44,171 --> 00:33:46,048
לין הבריז לך?
452
00:33:46,882 --> 00:33:48,759
אנחנו לא אמורים לעזוב את לין במנוחה?
453
00:33:49,635 --> 00:33:52,220
מה כיף בלעשות מה שאומרים לך?
454
00:33:57,017 --> 00:33:58,268
מה קרה לליסה?
455
00:33:59,895 --> 00:34:04,399
אספר לך משהו,
אבל אסור לך לספר את זה לחאדר.
456
00:34:04,399 --> 00:34:06,526
הבטחתי לליסה שלא אגלה לו.
457
00:34:07,277 --> 00:34:08,737
אבל אני דואגת לה.
458
00:34:09,529 --> 00:34:12,699
מאוריציו בלקאנה מוכר הרואין.
459
00:34:13,241 --> 00:34:14,826
הרבה.
460
00:34:15,702 --> 00:34:19,164
לא אכפת לי ממנו,
אבל אני לא רוצה שליסה תיפגע.
461
00:34:20,290 --> 00:34:23,168
מאוריציו הוא אידיוט דפוק
והיא לא מבינה את זה.
462
00:34:26,797 --> 00:34:27,923
אני אטפל בזה.
463
00:34:28,882 --> 00:34:31,176
חאדר לא צריך לדעת.
-תודה.
464
00:34:34,679 --> 00:34:37,683
הרואין, שחיתות ממשלתית, שוחד.
465
00:34:38,558 --> 00:34:41,478
פעם לא היה בחייך מקום לעבריין כמוני.
466
00:34:41,478 --> 00:34:42,646
תראי אותך עכשיו.
467
00:34:49,027 --> 00:34:50,654
חבל שזה יתבזבז.
468
00:34:54,992 --> 00:34:55,993
מעולה.
469
00:34:59,705 --> 00:35:02,624
ממש כמו קלינט שרוכב ב"עיר ושמה גיהינום".
470
00:35:03,166 --> 00:35:04,584
קטלני.
471
00:35:04,584 --> 00:35:07,087
תן לי לדבר.
-כן, אין בעיה.
472
00:35:07,754 --> 00:35:10,966
שמע, חבר, אתה צריך שאבוא איתך בכלל?
473
00:35:10,966 --> 00:35:12,968
אני חושב שכן. הם לא אוהבים צרות עם גוראס
474
00:35:12,968 --> 00:35:15,470
בגלל קונסוליות, שגרירויות וכל זה.
475
00:35:15,470 --> 00:35:17,431
יהיה קשה להם יותר להתעלם ממני אם תהיה שם.
476
00:35:24,688 --> 00:35:26,607
לין, אתה בסדר?
477
00:35:26,607 --> 00:35:27,899
כן, קדימה.
478
00:35:42,164 --> 00:35:45,125
אנחנו כאן בשביל דידייה לוי.
-למה אתם חושבים שהוא כאן?
479
00:35:45,125 --> 00:35:47,377
בחייך, בנאדם. אל תבזבז את הזמן שלי.
480
00:35:47,377 --> 00:35:48,879
אתה מכיר את המשפחה שלי?
481
00:35:49,588 --> 00:35:50,881
לצערי לא.
482
00:35:50,881 --> 00:35:53,008
אתה כן מכיר אותה,
אתה פשוט עוד לא יודע את זה.
483
00:35:53,008 --> 00:35:55,177
אתה מכיר את דוד שלי, רוהיט קאנה?
484
00:35:55,177 --> 00:35:57,971
כל טלפון בבומביי, הוא מכר.
485
00:35:58,472 --> 00:36:00,015
האנשים שלו התקינו אותו.
486
00:36:00,015 --> 00:36:02,059
הטלפון הזה שלו.
487
00:36:02,643 --> 00:36:05,020
כל השיחות המשטרתיות שלכם שלו.
488
00:36:06,855 --> 00:36:07,981
כן, כן.
489
00:36:07,981 --> 00:36:09,816
מי לא מכיר?
490
00:36:09,816 --> 00:36:11,735
משפחת קאנה מגיעה רחוק.
491
00:36:11,735 --> 00:36:15,155
דוד רוהיט נמצא באירופה,
הוא פותח מועדוני טלפון חדשים.
492
00:36:15,155 --> 00:36:16,823
אירופה לעזאזל, יאר.
493
00:36:17,407 --> 00:36:19,618
אני אומר שלמשפחת קאנה יש די השפעה
494
00:36:19,618 --> 00:36:23,956
כדי להפוך גבר לעכבר ועכבר לגבר,
אם אתה מבין אותי.
495
00:36:24,706 --> 00:36:25,707
ודאי, ודאי.
496
00:36:25,707 --> 00:36:28,251
ואני מצטער מאוד שנאלצת
להקדיש זמן ותשומת לב
497
00:36:28,251 --> 00:36:29,336
לעניין פעוט כזה.
498
00:36:29,920 --> 00:36:32,214
זו לא אמורה להיות בעיה לאדם עשיר כמוך.
499
00:36:33,215 --> 00:36:35,342
ארבעת אלפים דולר או שנשמור את ההומו.
500
00:36:39,429 --> 00:36:40,681
הוא חבר שלך?
501
00:36:41,473 --> 00:36:43,016
או שאולי יותר מחבר.
502
00:36:43,016 --> 00:36:45,268
אתה אשם באותם הפשעים?
503
00:36:46,645 --> 00:36:47,938
על מה אתה מדבר?
504
00:36:48,438 --> 00:36:50,816
הומוסקסואליות היא פשע חמור כאן, אדוני.
505
00:36:50,816 --> 00:36:54,778
החבר שלך נעצר עירום ברחוב
עם מאהב של גבר אחר.
506
00:36:54,778 --> 00:36:56,196
עצרתם גם אותו?
507
00:36:56,196 --> 00:36:58,282
לין, תן לי לטפל בזה.
508
00:36:59,533 --> 00:37:02,077
ארבעת אלפים? אתה משוגע?
509
00:37:02,577 --> 00:37:04,913
אוכל להוציא מכאן 20 בחורים ב-4,000!
510
00:37:04,913 --> 00:37:07,916
אין מצב. הוא שווה 2,000.
511
00:37:07,916 --> 00:37:09,668
אלפיים על הפשע שלו.
512
00:37:09,668 --> 00:37:11,795
הוא זר, זה 1,000 נוסף.
513
00:37:12,337 --> 00:37:14,923
ו-1,000 נוספים בגלל הכובע היוקרתי
והחבר הגורה שלך.
514
00:37:15,716 --> 00:37:17,426
ואם לא תשלם,
515
00:37:17,426 --> 00:37:20,887
ניקח את שני קצוות כבל הטלפון
היקר של דוד שלך
516
00:37:20,887 --> 00:37:22,889
ונחבר אותם לאיברי המין של ההומו.
517
00:37:22,889 --> 00:37:25,434
בסדר, איפה הוא?
518
00:37:26,935 --> 00:37:28,562
אנחנו רוצים לראות אותו.
-כן.
519
00:37:29,104 --> 00:37:30,731
עוד לא נתתם לנו לראות את הבחור.
520
00:37:31,315 --> 00:37:33,275
בטח חיסלתם אותו לגמרי.
521
00:37:33,775 --> 00:37:36,236
הוא בטח נראה כאילו לעסו אותו כלבים.
522
00:37:55,047 --> 00:38:00,302
היה טעם סמיך ומריר בגרון שלי.
523
00:38:01,386 --> 00:38:03,764
התקשיתי לבלוע אותו ונזכרתי
524
00:38:04,931 --> 00:38:09,019
שזה תבשיל הכלא הדוחה של פחד ושנאה.
525
00:38:19,696 --> 00:38:21,114
מה נסגר, בנאדם?
526
00:38:26,995 --> 00:38:29,122
בוא נסיים את זה ונצא מכאן.
527
00:38:44,805 --> 00:38:46,598
סליחה על האיחור.
528
00:38:46,598 --> 00:38:48,225
לא, אני הקדמתי.
529
00:38:50,644 --> 00:38:55,274
את תמותי על הסרט.
במיוחד על סצנת הקרב בסוף.
530
00:39:03,407 --> 00:39:04,950
יש לי הפתעה.
531
00:39:09,037 --> 00:39:10,122
באמת?
532
00:39:10,122 --> 00:39:12,165
אנחנו עולים למעלה!
533
00:39:14,042 --> 00:39:16,003
הכרטיסים האלה יקרים מדי.
534
00:39:17,921 --> 00:39:21,800
הם מושלמים בשבילך.
535
00:39:29,099 --> 00:39:30,225
אתה רואה?
536
00:39:30,809 --> 00:39:34,688
קנס של 4,000 דולר הוא לא בקשה מוגזמת
כשחושבים על האפשרויות האחרות.
537
00:39:35,188 --> 00:39:36,565
אני שמח מאוד לא למסור את החבר שלכם
538
00:39:36,565 --> 00:39:38,942
למשפחת נשוואלה ברחוב ארתור.
539
00:39:38,942 --> 00:39:40,861
כן, אתה גיבור אמיתי.
540
00:39:43,363 --> 00:39:44,364
ארה.
541
00:39:45,741 --> 00:39:48,201
תיכנסו לכאן! כולם, לכאן.
542
00:39:50,245 --> 00:39:51,872
תגיד עוד משהו.
543
00:39:54,791 --> 00:39:56,585
אני אוהב את בומביי מאוד.
544
00:39:59,421 --> 00:40:01,048
טוב מאוד!
545
00:40:01,048 --> 00:40:02,924
הגורה מדבר מראתית.
546
00:40:02,924 --> 00:40:04,009
תמשיך.
547
00:40:05,886 --> 00:40:10,641
אני מניו זילנד ואני גר בקולאבה עכשיו.
548
00:40:20,067 --> 00:40:21,068
אתה!
549
00:40:21,818 --> 00:40:24,363
מה הבן זונה הזה עושה כאן?
-מה הבעיה?
550
00:40:24,363 --> 00:40:26,490
זה הגורה שבעט לי בביצים.
551
00:40:26,490 --> 00:40:28,450
קיבלתם את הכסף שלכם.
אנחנו רוצים ללכת עכשיו.
552
00:40:28,450 --> 00:40:29,534
הוא לא הולך לשום מקום!
553
00:40:29,534 --> 00:40:31,411
אם יקרה לו משהו, העסקה מבוטלת.
554
00:40:31,411 --> 00:40:32,496
העסקה סגורה.
555
00:40:32,496 --> 00:40:35,165
אתם יכולים לקחת את החבר שלכם וללכת.
זה עסק חדש.
556
00:40:36,041 --> 00:40:37,542
אני חייב למנוול הזה מכות.
557
00:40:38,669 --> 00:40:39,962
אתה עצור, מבין?
558
00:40:39,962 --> 00:40:42,047
אתה...
-אתה תמלא פקודות.
559
00:40:42,047 --> 00:40:44,341
אלא אם כן אתה רוצה להישאר בסיור לילה
כל החיים שלך.
560
00:40:44,967 --> 00:40:47,177
מה יצא לך מלהכות אותו?
561
00:40:47,177 --> 00:40:49,012
שתוק ואולי תרוויח קצת כסף.
562
00:40:49,638 --> 00:40:52,474
לא מרוויחים כלום מלהכות גוראס.
זה רק גורר צרות.
563
00:40:54,142 --> 00:40:56,895
ארבע כדי שהחבר שלך ישוחרר
ועוד 2,000 כדי שאתה לא תיכלא.
564
00:40:56,895 --> 00:40:58,188
עכשיו זה 6,000.
565
00:40:58,188 --> 00:40:59,690
חמישה בלבד.
566
00:40:59,690 --> 00:41:00,857
ויקראם, זה בסדר.
567
00:41:03,360 --> 00:41:04,778
היי, היי.
568
00:41:18,125 --> 00:41:19,835
זה כל מה שיש לי.
569
00:41:20,877 --> 00:41:22,546
זה בדיוק 2,000.
570
00:41:24,673 --> 00:41:26,049
אתה יכול לקחת את זה.
571
00:41:27,592 --> 00:41:29,553
אנחנו ניפגש שוב, צ'וטיה.
572
00:41:29,553 --> 00:41:31,513
הביצים שלך יהיו שלי.
573
00:41:50,198 --> 00:41:51,491
את רוצה עוד משהו?
574
00:41:51,491 --> 00:41:52,576
מים?
575
00:41:53,952 --> 00:41:54,995
נוח לך?
576
00:41:55,954 --> 00:41:56,955
הכול מושלם.
577
00:42:16,975 --> 00:42:18,226
כן, באצ'אן אדוני!
578
00:42:18,894 --> 00:42:20,854
תראה למנוול הזה!
579
00:42:32,115 --> 00:42:34,284
תודה. תודה.
-בזהירות.
580
00:42:37,245 --> 00:42:38,914
תודה לשניכם.
581
00:42:39,539 --> 00:42:42,834
אני בטוח שאתם עסוקים,
אני לא רוצה לגזול עוד מזמנכם.
582
00:42:43,961 --> 00:42:45,712
לא אשאיר אותך במצב הזה.
583
00:42:46,672 --> 00:42:48,131
אני צריך לראות את כפות הרגליים שלך.
584
00:42:51,093 --> 00:42:53,387
לך. אני אטפל בזה.
585
00:43:19,371 --> 00:43:20,372
מה חשוב כל כך?
586
00:43:20,372 --> 00:43:22,124
מלבד בילוי זמן איתך?
587
00:43:22,124 --> 00:43:25,168
מה יכול להיות חשוב יותר?
-כן, כן, חלקלק מאוד, מה?
588
00:43:25,669 --> 00:43:27,963
התקשרתי לדוד שלי,
הוא היה שוטר בסוכנות החקירות המרכזית.
589
00:43:27,963 --> 00:43:30,757
שאלתי אותו אם נוכל לראות
את רשימת המבוקשים הבינלאומיים
590
00:43:30,757 --> 00:43:32,217
של האינטרפול.
591
00:43:32,217 --> 00:43:34,845
בלי להגיד לי? זו כתבה שלי.
592
00:43:34,845 --> 00:43:37,389
לא רציתי להזכיר את זה למקרה שזה לא יעבוד.
593
00:43:38,598 --> 00:43:39,891
קיוויתי לצאת גיבור.
594
00:43:39,891 --> 00:43:41,476
עכשיו את סתם כועסת.
595
00:43:41,476 --> 00:43:44,062
אני לא כועסת. זה מדהים, אני רק...
596
00:43:44,062 --> 00:43:46,773
הדברים שנאלצתי להבטיח, קאוויטה...
597
00:43:50,736 --> 00:43:52,029
בסדר, תודה.
598
00:43:55,532 --> 00:43:57,284
זה לא אומר שאשכב איתך הלילה.
599
00:44:02,623 --> 00:44:05,167
מושלם. תודה, גראצי.
600
00:44:05,709 --> 00:44:08,629
תשאיר את הבקבוק כאן. תודה.
-אנחנו חוגגים משהו?
601
00:44:10,130 --> 00:44:12,758
אולי. אבל זה תלוי בך.
602
00:44:14,509 --> 00:44:16,470
אני צריך לבקש ממך טובה.
603
00:44:16,470 --> 00:44:18,513
בעצם, שנינו צריכים לבקש טובה.
604
00:44:20,015 --> 00:44:23,727
זה תלוי בך, אבל זה יתרום רבות
לסגירת העסקה שלנו עם רחים.
605
00:44:26,063 --> 00:44:27,940
את יודעת, כל אחד מאיתנו
צריך לתרום את חלקו.
606
00:44:28,690 --> 00:44:29,942
אתם רוצים שאזדיין איתו.
607
00:44:31,401 --> 00:44:32,819
הוא רוצה שתזדייני איתו.
608
00:44:33,612 --> 00:44:36,114
הבחור לא מסוגל להוריד ממך את העיניים.
את יודעת את זה.
609
00:44:36,114 --> 00:44:39,743
מותר לך לסרב, אם את רוצה.
610
00:44:40,911 --> 00:44:42,204
מותר לי לסרב?
611
00:44:51,380 --> 00:44:55,008
כשעשיתי את זה בעבר, תמיד שילמו לי.
אז אם אני חלק מזה, מה יוצא לי מזה?
612
00:44:56,218 --> 00:44:58,553
נדאג לך, כמו תמיד.
613
00:45:01,264 --> 00:45:02,391
תן לי מספר.
614
00:45:06,436 --> 00:45:07,437
אלף.
615
00:45:08,271 --> 00:45:09,314
עשרה.
616
00:45:11,066 --> 00:45:12,776
בסדר. עשרה.
617
00:45:15,153 --> 00:45:16,196
אחוזים.
618
00:45:23,996 --> 00:45:25,205
את הבוסית.
619
00:45:28,208 --> 00:45:29,668
בסדר.
620
00:45:36,466 --> 00:45:38,135
באצ'אן סאב!
621
00:45:41,596 --> 00:45:42,764
היי!
622
00:45:42,764 --> 00:45:45,058
היי, באצ'אן סאב!
623
00:45:50,022 --> 00:45:53,066
ארה, באצ'אן סאב! בסדר!
624
00:46:04,536 --> 00:46:06,121
קדימה, פרוואטי, תצטרפי אליי!
625
00:46:07,831 --> 00:46:09,124
פרוואטי?
626
00:46:10,375 --> 00:46:13,170
פרוואטי!
627
00:46:13,170 --> 00:46:14,755
שמישהו יזמין רופא!
628
00:46:28,977 --> 00:46:30,646
הכרתי את הבעת הפנים ההמומה הזו.
629
00:46:31,730 --> 00:46:33,607
מעולם לא חטפתי מכות אכזריות יותר
630
00:46:33,607 --> 00:46:37,861
מאשר אלה שחטפתי מאנשים במדים
שמשלמים להם לאכוף את החוק.
631
00:46:38,987 --> 00:46:41,907
ידעתי שלא הכאב שגורמת האלימות שלהם
הוא זה ששובר אנשים,
632
00:46:42,491 --> 00:46:47,287
אלא חוסר האונים, תחושת הבדידות הקיצונית.
633
00:46:48,664 --> 00:46:50,958
הייתי נחוש בדעתי לא לחזור לכלא לעולם.
634
00:46:51,458 --> 00:46:54,336
אבל באותו הרגע היה עליי
להמתין עם הבריחה שלי.
635
00:46:55,629 --> 00:46:57,923
ולא ידעתי כמה זמן נותר לי.
636
00:47:10,727 --> 00:47:12,980
זה מביך מאוד.
637
00:47:14,064 --> 00:47:15,357
מה לעזאזל קרה?
638
00:47:18,694 --> 00:47:21,863
אלן הצעיר שכח לציין שיש לו מאהב הודי,
639
00:47:21,863 --> 00:47:25,617
והוא חזר הביתה כשהיינו... במהלך האקט.
640
00:47:26,660 --> 00:47:28,203
גיליתי כמה מהר אני יכול לרוץ.
641
00:47:29,705 --> 00:47:34,334
ועכשיו אני כאן
ואתה משרת אותי כמו מגדלנה בכבודה ובעצמה.
642
00:47:35,002 --> 00:47:37,379
כן, המנוולים האלה טיפלו בך היטב.
643
00:47:38,046 --> 00:47:40,215
הם שונאים אנשים כמוני.
644
00:47:42,301 --> 00:47:44,219
אז למה הם עצרו רק אותך?
645
00:47:45,137 --> 00:47:46,596
הוא מהרשטי ואני לא.
646
00:47:46,596 --> 00:47:50,183
הוא עשיר או מקושר או גם וגם.
אני בטוח שהוא שילם להם היטב כדי שיכו אותי,
647
00:47:50,183 --> 00:47:52,894
אבל אז אתה שילמת להם היטב כדי שיפסיקו.
648
00:47:53,645 --> 00:47:54,896
שילכו להזדיין.
649
00:47:55,772 --> 00:47:56,940
אתה כאן עכשיו.
650
00:47:58,442 --> 00:48:00,444
זה היה מבחן הבורסלינו שלך.
651
00:48:01,069 --> 00:48:03,196
העבירו אותך דרך הטבעת וכך יצאת.
652
00:48:03,196 --> 00:48:07,618
לא. סביר להניח שהייתי מת
אילו לא היית צריך משהו ממני.
653
00:48:09,453 --> 00:48:10,454
לך תזדיין.
654
00:48:12,080 --> 00:48:13,749
הייתי בא בכל מקרה, דידייה.
655
00:48:15,959 --> 00:48:17,836
אני חושב שייתכן שזה נכון.
656
00:48:17,836 --> 00:48:20,505
אילו המצב היה הפוך, אני לא הייתי בא.
657
00:48:21,548 --> 00:48:26,470
אני חושב שאתה כנראה
אדם רע מאוד עמוק בפנים.
658
00:48:27,137 --> 00:48:30,766
רק אדם מרושע יכול
לשאוב הנאה כזו ממעשים טובים.
659
00:48:33,310 --> 00:48:34,936
אתה חבר שלי.
660
00:48:35,604 --> 00:48:37,189
גם אם אתה לא רוצה חברים.
661
00:48:38,607 --> 00:48:42,027
חבר שחייב לך ואתחיל בדרכון שלך.
662
00:48:42,861 --> 00:48:45,197
כן, יש בעיה קלה.
663
00:48:45,989 --> 00:48:47,115
השגתי את הכסף,
664
00:48:47,115 --> 00:48:50,160
אבל השוטרים לקחו לי אותו לצד הכסף שלך.
665
00:48:50,160 --> 00:48:52,454
אני אשלם. כך אגמול לך.
666
00:48:52,454 --> 00:48:53,872
הבאת תמונות?
667
00:49:01,004 --> 00:49:05,092
אני מניח שאתה צריך דרכון
כי אתה עוזב את בומביי.
668
00:49:07,260 --> 00:49:12,182
מותר לחבר לשאול למה צץ צורך פתאום?
669
00:49:18,146 --> 00:49:21,275
קאוויטה מרחרחת סביב הסיפור שלי.
670
00:49:23,068 --> 00:49:26,405
זה באשמתי כי דיברתי הרבה בריינאלדו'ס.
671
00:49:28,240 --> 00:49:29,449
אני מחבב את קאוויטה.
672
00:49:30,284 --> 00:49:33,787
אבל אין ספק שהיא משתדלת מאוד להטביע חותם.
673
00:49:35,205 --> 00:49:36,832
הוא יהיה מוכן בתוך יומיים.
674
00:49:38,500 --> 00:49:39,751
אני מבטיח לך.
675
00:49:41,837 --> 00:49:45,090
תודה.
-אני מודה לך.
676
00:49:45,966 --> 00:49:47,050
באמת.
677
00:49:51,263 --> 00:49:52,472
אתגעגע אליך, לין.
678
00:49:56,059 --> 00:49:57,352
כנ"ל.
679
00:49:58,729 --> 00:50:00,147
לחיי ידידות.
680
00:50:07,988 --> 00:50:10,407
כמעט הגענו.
681
00:50:10,907 --> 00:50:12,534
רק עוד כמה רגעים.
682
00:50:14,828 --> 00:50:16,163
דודה!
683
00:50:17,414 --> 00:50:19,082
סלחי לי בבקשה!
684
00:50:19,082 --> 00:50:23,420
זה באשמתי. אל תאשימי את פרוואטי.
685
00:50:25,130 --> 00:50:27,174
איפה הרופא הגורה?
686
00:50:27,883 --> 00:50:28,884
לין? אני לא יודע...
687
00:50:28,884 --> 00:50:30,844
בדיוק כשצריך אותו, איפה הוא?
688
00:50:33,555 --> 00:50:35,057
לך למצוא אותו!
689
00:50:35,057 --> 00:50:38,226
אנשים רבים חולים ואף אחד לא יודע איפה הוא.
690
00:50:38,226 --> 00:50:40,270
איפה ד"ר לין? כל המשפחה שלי חולה!
691
00:50:40,270 --> 00:50:41,605
גם שלי!
692
00:50:41,605 --> 00:50:43,565
חשבנו שד"ר לין איתך!
693
00:50:43,565 --> 00:50:48,445
איפה ד"ר לין?
אנחנו זקוקים לו מיד, פראבו!
694
00:50:58,997 --> 00:51:00,958
על פי הספר "שאנטראם"
מאת גרגורי דייוויס רוברטס -
695
00:52:20,996 --> 00:52:22,998
תרגום: אסף ראביד