1
00:00:27,507 --> 00:00:28,634
Viens là.
2
00:00:33,180 --> 00:00:34,348
Retire-lui.
3
00:00:37,893 --> 00:00:39,061
Merci.
4
00:00:41,813 --> 00:00:43,482
Comment ça va, Dale ?
5
00:00:43,482 --> 00:00:44,900
Assieds-toi.
6
00:00:45,442 --> 00:00:47,235
Il va rien t'arriver.
7
00:00:54,076 --> 00:00:55,077
Bon.
8
00:00:56,662 --> 00:00:58,830
Je suis arrivé à une conclusion.
9
00:01:01,291 --> 00:01:04,335
Tu préfères mourir
que de cracher le morceau.
10
00:01:06,254 --> 00:01:09,216
Comme ces abrutis de moines
11
00:01:09,216 --> 00:01:11,093
qui s'immolent par le feu.
12
00:01:11,093 --> 00:01:13,011
Mourir pour faire passer un message.
13
00:01:13,637 --> 00:01:16,807
Voilà le problème
avec les petits malins comme toi.
14
00:01:16,807 --> 00:01:18,600
Vous avez lu trop de livres.
15
00:01:19,434 --> 00:01:20,769
C'est mon avis.
16
00:01:20,769 --> 00:01:21,687
Bref, j'arrête.
17
00:01:22,187 --> 00:01:24,022
Te tabasser servira à rien.
18
00:01:24,606 --> 00:01:25,941
Apportez-les !
19
00:01:32,364 --> 00:01:33,448
Merci.
20
00:01:33,448 --> 00:01:36,451
Une pour moi, une pour mon camarade.
21
00:01:41,623 --> 00:01:42,541
Formidable.
22
00:01:42,541 --> 00:01:43,750
Et voilà.
23
00:01:43,750 --> 00:01:45,085
Vas-y, bois.
24
00:01:45,294 --> 00:01:46,962
À ta victoire, mon ami.
25
00:01:51,008 --> 00:01:52,050
Merci.
26
00:01:55,137 --> 00:01:56,972
Vous avez signé mon arrêt de mort.
27
00:01:56,972 --> 00:02:00,017
Tu sais,
de toutes les raclures enfermées ici,
28
00:02:00,726 --> 00:02:04,146
les pervers, les violeurs, les pédophiles,
29
00:02:04,646 --> 00:02:06,648
c'est les cafteurs qui morflent le plus.
30
00:02:08,357 --> 00:02:10,736
Ici, ceux qui mouchardent
31
00:02:10,736 --> 00:02:13,238
et qui trahissent se font buter.
32
00:02:14,114 --> 00:02:17,534
Tu mourras pour un secret
que tu avais gardé jusqu'au bout.
33
00:02:19,703 --> 00:02:22,497
Comment ça s'appelle,
monsieur Je-sais-tout ?
34
00:02:23,248 --> 00:02:24,082
De l'ironie ?
35
00:02:25,250 --> 00:02:26,668
Non, mon vieux.
36
00:02:27,753 --> 00:02:29,588
Ça s'appelle un meurtre.
37
00:02:31,256 --> 00:02:33,634
Comme si vous l'aviez commis vous-même.
38
00:02:38,430 --> 00:02:40,265
Tu veux sauver ton honneur ?
39
00:02:41,141 --> 00:02:44,144
Moi, j'en ai rien à foutre
de l'honneur, Dale.
40
00:02:44,144 --> 00:02:47,481
Je fais ce boulot depuis trop longtemps.
À toi de voir.
41
00:02:47,481 --> 00:02:50,734
Tu me dis qui a tué l'agent Floris
42
00:02:50,734 --> 00:02:53,070
et je te transfère en lieu sûr.
43
00:02:53,070 --> 00:02:55,614
Ou tu restes ici à tes risques et périls.
44
00:03:06,917 --> 00:03:07,751
Dans tous les cas,
45
00:03:09,127 --> 00:03:10,879
tu es une balance, désormais.
46
00:03:14,299 --> 00:03:16,718
Bois-la avant qu'elle se réchauffe.
47
00:03:22,015 --> 00:03:23,016
Cafteur !
48
00:03:23,642 --> 00:03:25,102
Sale chien !
49
00:03:25,102 --> 00:03:27,646
T'es une balance, mec.
- Espèce de chien.
50
00:04:02,973 --> 00:04:05,892
Souviens-toi,
on dit que le strict nécessaire.
51
00:04:09,730 --> 00:04:11,440
Je nous ai commandé du thé.
52
00:04:12,024 --> 00:04:15,444
Merci d'être venue.
Kavita, voici mon ami Prabhu.
53
00:04:15,444 --> 00:04:18,405
Il m'a logé à Sagar Wada
quand j'étais à la rue.
54
00:04:18,405 --> 00:04:19,448
Ami et associé.
55
00:04:20,032 --> 00:04:21,533
Dans le médical ?
56
00:04:22,033 --> 00:04:22,993
Le tourisme.
57
00:04:23,619 --> 00:04:26,079
Un vrai succès.
Lin est très apprécié par...
58
00:04:26,079 --> 00:04:29,625
Prabhu, c'est Kavita,
la journaliste dont je t'ai parlé.
59
00:04:35,922 --> 00:04:37,299
Je te dois des excuses.
60
00:04:38,842 --> 00:04:40,010
J'étais à cran.
61
00:04:41,470 --> 00:04:43,138
J'ai réagi de façon excessive.
62
00:04:44,014 --> 00:04:45,557
T'inquiète pas pour ça.
63
00:04:46,600 --> 00:04:48,185
Mais c'est dommage de refuser
64
00:04:48,185 --> 00:04:50,103
un article qui pourrait t'aider.
65
00:04:50,604 --> 00:04:53,231
Je comprends. Je pensais comme toi, avant.
66
00:04:53,231 --> 00:04:55,275
J'ai demandé à Prabhu de venir
67
00:04:55,275 --> 00:04:56,944
pour qu'il t'explique.
68
00:04:58,779 --> 00:04:59,905
Mme Kavita,
69
00:05:00,572 --> 00:05:02,783
votre article sur Linbaba,
70
00:05:02,783 --> 00:05:04,034
ça nous inquiète.
71
00:05:04,534 --> 00:05:05,702
"Nous" ?
72
00:05:05,702 --> 00:05:06,954
Les gens de Sagar Wada.
73
00:05:08,121 --> 00:05:10,624
Parce qu'on est le "peuple invisible".
74
00:05:11,124 --> 00:05:13,126
Et tant qu'on restera invisibles,
75
00:05:13,126 --> 00:05:16,171
tant qu'on passera inaperçus
aux yeux des gens,
76
00:05:16,713 --> 00:05:18,215
on pourra rester là.
77
00:05:19,007 --> 00:05:22,386
Ou j'écris l'article
et plus personne n'osera vous déloger.
78
00:05:25,847 --> 00:05:27,933
Mme Kavita, j'ai une question.
79
00:05:28,392 --> 00:05:30,102
Depuis quand vous vivez à Bombay ?
80
00:05:31,561 --> 00:05:32,938
Depuis toujours.
81
00:05:33,897 --> 00:05:36,400
Alors vous êtes trop maligne
pour penser ça.
82
00:05:36,400 --> 00:05:37,609
Pas vrai ?
83
00:05:37,609 --> 00:05:38,652
Non,
84
00:05:38,652 --> 00:05:41,863
les gens seront scandalisés,
puis ils oublieront.
85
00:05:42,322 --> 00:05:46,159
Ensuite, on nous punira
avec des bulldozers ou la police.
86
00:05:46,159 --> 00:05:48,120
Je comprends.
87
00:05:48,120 --> 00:05:51,039
La ville ne combat pas la pauvreté,
mais les pauvres.
88
00:05:51,039 --> 00:05:54,501
D'où mon article.
Je veux changer les choses.
89
00:05:54,501 --> 00:05:55,877
Mais nous,
90
00:05:55,877 --> 00:05:58,463
on s'est battus pour avoir ce qu'on a.
91
00:05:58,463 --> 00:06:00,090
On veut pas de changement.
92
00:06:01,967 --> 00:06:03,010
Je vous en supplie.
93
00:06:04,636 --> 00:06:06,805
Pas d'article sur Linbaba.
94
00:06:08,098 --> 00:06:11,393
Je dois suivre leurs règles,
sinon comment les aider ?
95
00:06:18,317 --> 00:06:19,568
D'accord.
96
00:06:20,986 --> 00:06:22,613
Je laisse tomber l'article.
97
00:06:23,989 --> 00:06:25,991
Il y a plein d'autres sujets.
98
00:06:26,575 --> 00:06:29,202
Mais surtout, continue à soigner les gens.
99
00:06:29,786 --> 00:06:32,831
Et si je peux aider pour l'ambulance,
n'hésite pas.
100
00:06:32,831 --> 00:06:35,334
Merci, Mme Kavita. Excellente nouvelle !
101
00:06:35,334 --> 00:06:36,960
Tout le monde sera content.
102
00:06:36,960 --> 00:06:38,420
Tant mieux.
103
00:06:39,296 --> 00:06:41,173
Je te remercie, Kavita.
104
00:06:49,056 --> 00:06:50,349
Tu la crois ?
105
00:06:50,891 --> 00:06:52,267
Pas du tout.
106
00:06:52,809 --> 00:06:56,229
Elle est riche et vient de Bombay,
elle se fiche des bidonvilles.
107
00:06:56,229 --> 00:06:57,439
C'est du pipeau.
108
00:06:57,439 --> 00:06:59,274
Oui, je crois aussi.
109
00:06:59,691 --> 00:07:00,859
Fait chier.
110
00:07:03,654 --> 00:07:04,947
Je l'ai eu !
111
00:07:08,408 --> 00:07:10,702
Raghu Rai n'aurait pas fait mieux.
112
00:07:11,453 --> 00:07:14,289
Alors il a dit quoi
sur le défunt Lindsay Ford ?
113
00:07:14,289 --> 00:07:16,291
Je ne lui ai pas demandé.
114
00:07:16,708 --> 00:07:17,542
Pourquoi ?
115
00:07:17,834 --> 00:07:20,087
Je veux d'abord savoir qui il est,
116
00:07:20,087 --> 00:07:21,672
ce qu'il cache.
117
00:07:21,672 --> 00:07:25,133
S'il sait que j'enquête, il va fuir
et adieu l'article.
118
00:07:26,051 --> 00:07:29,680
Alors que là, il ne va nulle part.
119
00:07:33,016 --> 00:07:34,226
Vas-y.
120
00:07:35,978 --> 00:07:37,479
Super ! Encore une.
121
00:07:44,319 --> 00:07:46,238
Ce sera prêt quand ?
122
00:07:47,489 --> 00:07:48,991
Dans quelques jours.
123
00:07:49,408 --> 00:07:51,785
Pour 100 roupies,
je peux les avoir demain ?
124
00:07:51,785 --> 00:07:54,246
100 roupies ? Pour demain ?
125
00:07:54,246 --> 00:07:55,414
D'accord.
126
00:08:01,003 --> 00:08:04,589
T'as pas de passeport depuis un bail.
Pourquoi maintenant ?
127
00:08:05,424 --> 00:08:07,843
Je veux pas me retrouver dans le journal.
128
00:08:08,593 --> 00:08:09,845
Je pars.
129
00:08:10,929 --> 00:08:12,097
Tu le savais.
130
00:08:12,723 --> 00:08:14,516
Tu peux pas partir, Linbaba.
131
00:08:14,516 --> 00:08:17,144
À Bombay,
des scandales éclatent sans arrêt.
132
00:08:17,144 --> 00:08:20,606
Les gens sont furieux, choqués,
et puis ils oublient.
133
00:08:21,023 --> 00:08:23,859
Je sais,
mais je peux pas courir le risque.
134
00:08:25,193 --> 00:08:27,154
Alors demande à un de tes amis.
135
00:08:27,154 --> 00:08:28,614
M. Didier ou Mme Karla.
136
00:08:28,614 --> 00:08:30,574
Ou paye Kavita pour la dissuader.
137
00:08:30,574 --> 00:08:32,951
Et si elle leur réserve le même sort ?
138
00:08:32,951 --> 00:08:35,120
Alors demande à Abdullah de la tuer !
139
00:08:36,288 --> 00:08:39,625
À quoi bon avoir des amis mafieux ?
Autant qu'ils t'aident.
140
00:08:39,625 --> 00:08:40,709
C'est ça, l'amitié.
141
00:08:42,002 --> 00:08:43,378
T'es sérieux ?
142
00:08:45,255 --> 00:08:47,174
À moitié... Non, pas vraiment.
143
00:08:47,174 --> 00:08:48,550
Désolé.
144
00:08:49,092 --> 00:08:51,053
C'est pas des choses à dire.
145
00:08:54,640 --> 00:08:56,558
Tu vas me manquer, Linbaba.
146
00:09:16,328 --> 00:09:17,829
Gardez-la.
147
00:09:18,997 --> 00:09:19,998
Merci !
148
00:09:31,885 --> 00:09:33,178
T'étais où ?
149
00:09:33,720 --> 00:09:35,055
Je me baladais.
150
00:09:35,055 --> 00:09:36,223
J'étais inquiet.
151
00:09:36,598 --> 00:09:38,433
T'es toujours inquiet.
152
00:09:38,433 --> 00:09:40,018
Je suis là, maintenant.
153
00:09:40,894 --> 00:09:42,270
Sens-moi ça.
154
00:09:44,773 --> 00:09:45,774
Assieds-toi.
155
00:09:47,442 --> 00:09:49,653
Avant, je voyais jamais le matin.
156
00:09:49,653 --> 00:09:54,116
Sauf en quittant les hôtels à 4h du mat',
trop camée pour tenir debout.
157
00:09:55,325 --> 00:09:57,202
Maintenant, tout est différent.
158
00:09:57,703 --> 00:09:58,954
Même la lumière.
159
00:10:00,080 --> 00:10:01,498
Je sais pas.
160
00:10:01,498 --> 00:10:03,792
Le monde entier a l'air différent.
161
00:10:04,584 --> 00:10:06,962
Bientôt, on aura assez
pour partir ailleurs.
162
00:10:07,421 --> 00:10:08,630
Rien que toi et moi.
163
00:10:09,798 --> 00:10:11,008
On ira où ?
164
00:10:11,550 --> 00:10:12,926
Où tu veux.
- Choisis.
165
00:10:14,219 --> 00:10:15,304
Maintenant.
166
00:10:20,058 --> 00:10:21,810
Fais-moi découvrir l'Espagne.
167
00:10:22,311 --> 00:10:23,729
D'où tu viens.
168
00:10:25,105 --> 00:10:29,192
Je veux rencontrer tes 8 frères et sœurs,
goûter la cuisine, voir Madrid.
169
00:10:29,192 --> 00:10:30,986
Tu vas adorer, Lisa.
170
00:10:30,986 --> 00:10:31,903
Ah oui ?
171
00:10:31,903 --> 00:10:33,322
Et ils vont t'adorer.
172
00:10:33,822 --> 00:10:37,701
Je pourrai peut-être même leur rendre
le fric que j'ai volé en partant.
173
00:10:37,701 --> 00:10:40,162
Comme ça, ils seront contents de me voir.
174
00:10:42,414 --> 00:10:45,167
Maurizio la sort d'où,
toute cette héroïne ?
175
00:10:55,427 --> 00:10:57,262
Tu dois pas le répéter.
176
00:11:07,981 --> 00:11:08,982
Mme Zhou.
177
00:11:09,566 --> 00:11:11,193
Tu plaisantes ?
178
00:11:13,862 --> 00:11:16,782
Elle est dangereuse, Sebastian. Cinglée.
179
00:11:18,116 --> 00:11:20,035
Si tu savais ce que j'ai vu là-bas...
180
00:11:21,036 --> 00:11:22,454
Il faut arrêter.
181
00:11:24,331 --> 00:11:26,124
Lisa, tout va bien.
182
00:11:27,584 --> 00:11:29,127
Personne le sait.
183
00:11:29,711 --> 00:11:30,545
Maurizio,
184
00:11:30,545 --> 00:11:33,298
c'est son problème, ses affaires.
Regarde-moi.
185
00:11:35,175 --> 00:11:38,178
Ça aura aucune incidence sur toi.
186
00:11:39,054 --> 00:11:40,305
Promis.
187
00:11:40,973 --> 00:11:43,475
Encore quelques deals et on pourra partir.
188
00:11:43,475 --> 00:11:44,810
Terminada.
189
00:11:47,771 --> 00:11:49,064
Je te le promets.
190
00:12:16,341 --> 00:12:17,426
Je le prends.
191
00:12:17,801 --> 00:12:19,011
Laissez les meubles.
192
00:12:19,511 --> 00:12:21,013
Je les loue aussi.
193
00:12:45,370 --> 00:12:48,665
Bonjour, Gaurav.
Moi aussi, j'aime jouer au teen patti.
194
00:12:50,208 --> 00:12:51,501
Vous voulez quoi ?
195
00:12:51,501 --> 00:12:52,628
Mes gains ?
196
00:12:53,337 --> 00:12:55,547
L'emploi du temps de M. Pandey.
197
00:12:55,547 --> 00:12:56,632
Quoi ?
198
00:12:57,341 --> 00:12:58,800
Jolie famille, Gaurav.
199
00:12:59,343 --> 00:13:02,137
Ce serait dommage
qu'il leur arrive quelque chose.
200
00:13:18,779 --> 00:13:19,988
Prabhu !
201
00:13:20,906 --> 00:13:22,574
Attends.
- Bonjour.
202
00:13:23,116 --> 00:13:26,536
À cause de toi,
Parvati passe sa vie au dispensaire.
203
00:13:26,536 --> 00:13:28,997
Madame, je lui ai jamais demandé
204
00:13:28,997 --> 00:13:30,332
d'aider Linbaba.
205
00:13:30,332 --> 00:13:31,249
Écoute.
206
00:13:32,209 --> 00:13:33,210
Si ton but,
207
00:13:33,210 --> 00:13:35,295
c'est d'épouser Parvati
208
00:13:35,295 --> 00:13:38,256
avec notre bénédiction,
209
00:13:38,256 --> 00:13:39,758
alors dis à Lin
210
00:13:39,758 --> 00:13:42,594
de laisser Parvati revenir chez nous.
211
00:13:43,095 --> 00:13:45,806
Mais madame...
- Tu veux sa main ou non ?
212
00:13:47,182 --> 00:13:48,141
Alors ?
213
00:13:49,977 --> 00:13:52,521
Vous devriez aller voir par vous-même.
214
00:13:53,814 --> 00:13:57,359
Aider les malades
la rend tellement heureuse.
215
00:13:58,485 --> 00:13:59,695
Désolé.
216
00:14:00,696 --> 00:14:02,698
Ne me demandez pas ça.
217
00:14:04,241 --> 00:14:05,158
C'est non.
218
00:14:21,925 --> 00:14:23,051
Attends.
219
00:14:30,392 --> 00:14:32,311
Pas besoin de leur bénédiction.
220
00:14:37,774 --> 00:14:39,484
Tu veux ma main, non ?
221
00:14:42,487 --> 00:14:44,072
Ta main, tes pieds...
222
00:14:44,698 --> 00:14:46,158
Je veux tout ton corps.
223
00:14:47,492 --> 00:14:49,077
Enfin, je voulais dire...
224
00:14:56,251 --> 00:14:58,253
CHEZ REYNALDO
225
00:15:00,172 --> 00:15:01,882
Je veux 10 kg.
226
00:15:01,882 --> 00:15:04,676
10 kg ?
- Une fois par mois. Ça pose problème ?
227
00:15:07,346 --> 00:15:09,848
Quand je t'ai rencontré,
j'ai dit à Modena :
228
00:15:09,848 --> 00:15:12,100
"Ce gars pourrait diriger le Nigeria."
229
00:15:13,977 --> 00:15:16,813
Mon fournisseur
sera ravi de te satisfaire.
230
00:15:16,813 --> 00:15:19,191
La moitié d'avance, donc pour 10 kg...
231
00:15:19,191 --> 00:15:21,777
200 000.
- 200 000 dollars.
232
00:15:21,777 --> 00:15:24,696
Et 200 000 de plus à l'arrivée, d'accord ?
233
00:15:25,197 --> 00:15:26,365
Marché conclu.
234
00:15:28,742 --> 00:15:29,576
Santé.
235
00:15:36,124 --> 00:15:37,417
Tu veux que je te laisse ?
236
00:15:39,378 --> 00:15:41,296
La nuit ne fait que commencer.
237
00:15:41,296 --> 00:15:45,342
Et toi, ma chère ?
Tu attires toujours autant les regards ?
238
00:15:45,342 --> 00:15:49,137
Peut-être qu'une bonne baise
bestiale et sans lendemain
239
00:15:49,137 --> 00:15:51,014
te ferait le plus grand bien.
240
00:15:51,014 --> 00:15:53,183
Apportez une bouteille de champagne !
241
00:15:53,183 --> 00:15:55,519
Tenez, voilà !
242
00:15:55,519 --> 00:15:57,479
On veut du champagne, et vite.
243
00:15:57,771 --> 00:15:59,648
Y en a qui mènent la grande vie.
244
00:16:00,023 --> 00:16:02,109
D'où il tire tout cet argent ?
245
00:16:02,109 --> 00:16:05,821
Notre ami Maurizio
a un nouveau fournisseur d'héroïne afghane
246
00:16:05,821 --> 00:16:08,323
et ses affaires marchent du tonnerre.
247
00:16:08,323 --> 00:16:09,950
Comment tu le sais ?
248
00:16:10,450 --> 00:16:14,079
Il me l'a fait savoir
pour que je lui envoie des clients.
249
00:16:14,079 --> 00:16:17,582
Et pour me montrer
qu'il jouait dans la cour des grands.
250
00:16:17,582 --> 00:16:21,628
Mais trafiquer de la brune
sur le territoire de Khaderbhai,
251
00:16:21,628 --> 00:16:23,630
je ne veux pas m'y risquer.
252
00:16:24,256 --> 00:16:26,133
Je reviens tout de suite.
253
00:16:31,471 --> 00:16:32,931
Tiens !
254
00:16:34,266 --> 00:16:37,519
Karla bella, viens avec nous.
Tu veux du champagne ?
255
00:16:37,519 --> 00:16:40,272
Je voulais parler à Lisa.
Tu as une minute ?
256
00:16:41,648 --> 00:16:43,775
Bien sûr. Je vais changer la musique.
257
00:16:45,527 --> 00:16:47,112
Mets-moi les Stones.
258
00:16:52,242 --> 00:16:53,785
Cette Lisa,
259
00:16:53,785 --> 00:16:55,829
c'est une pute ou pas ?
260
00:16:55,829 --> 00:16:56,997
Non, c'est pas...
261
00:16:56,997 --> 00:16:59,458
Elle sera ce que tu voudras, Raheem.
262
00:17:02,002 --> 00:17:04,296
Alors j'ajoute une clause à notre accord.
263
00:17:04,713 --> 00:17:07,841
10 kg par mois pour 400 000,
aucun problème.
264
00:17:08,467 --> 00:17:10,469
Mais je veux une nuit avec elle.
265
00:17:37,537 --> 00:17:38,372
Je peux ?
266
00:17:43,794 --> 00:17:45,545
On est en phase d'observation.
267
00:17:48,048 --> 00:17:49,341
Qui chasse qui ?
268
00:17:49,758 --> 00:17:50,842
On verra bien.
269
00:17:50,842 --> 00:17:54,513
En attendant,
aie l'air sérieux, ne souris pas.
270
00:17:54,763 --> 00:17:56,682
Les bras croisés, c'est mieux.
271
00:17:57,683 --> 00:17:58,767
Un peu de jalousie,
272
00:17:59,726 --> 00:18:03,063
c'est bien, mais je ne veux pas
qu'il me croie maqué.
273
00:18:04,231 --> 00:18:06,441
Tu as l'air préoccupé, mon ami.
274
00:18:09,361 --> 00:18:11,196
Je sais ce que vend Maurizio.
275
00:18:13,073 --> 00:18:16,535
Khader aussi ?
- Non, sinon ce deal n'aurait pas lieu.
276
00:18:17,703 --> 00:18:20,038
Tu vas lui dire ?
- Jamais de la vie.
277
00:18:20,038 --> 00:18:21,873
Mais il va l'apprendre.
278
00:18:21,873 --> 00:18:24,209
Maurizio pense qu'à jouer au caïd.
279
00:18:24,209 --> 00:18:26,295
Il fait rien pour le cacher.
280
00:18:27,879 --> 00:18:29,214
Contrairement à toi.
281
00:18:30,048 --> 00:18:32,342
Qui d'autre sait
que tu bosses pour Khader ?
282
00:18:32,342 --> 00:18:33,885
C'est une menace ?
283
00:18:34,469 --> 00:18:35,887
Une simple question.
284
00:18:36,680 --> 00:18:40,142
Je pense que Didier a compris,
mais il l'avouera jamais.
285
00:18:41,226 --> 00:18:43,353
Je me rappelle ta rencontre avec Khader.
286
00:18:44,229 --> 00:18:46,273
À partir de là, tout a changé.
287
00:18:46,273 --> 00:18:47,691
Tu leur as pas dit ?
288
00:18:49,484 --> 00:18:50,485
Non.
289
00:18:51,153 --> 00:18:52,988
Je garde ton secret et toi, le mien.
290
00:18:53,614 --> 00:18:56,408
Un secret,
ça doit être douloureux à garder.
291
00:18:56,908 --> 00:18:58,368
C'est toi qui m'as dit ça.
292
00:18:59,244 --> 00:19:01,496
Celui-là peut nous valoir la mort.
293
00:19:02,414 --> 00:19:04,082
Promets-moi d'être prudente.
294
00:19:04,082 --> 00:19:06,543
Et en cas de besoin, viens me voir.
295
00:19:06,543 --> 00:19:09,087
Mon départ veut pas dire
que je ne t'aime plus.
296
00:19:10,130 --> 00:19:13,508
Je sais que c'est pas réciproque,
mais merci de ton affection.
297
00:19:21,516 --> 00:19:22,684
Je t'aime.
298
00:19:26,939 --> 00:19:28,023
Tu peux m'aider ?
299
00:19:28,774 --> 00:19:29,900
Toi et moi,
300
00:19:29,900 --> 00:19:32,861
on a déjà eu cette conversation, non ?
301
00:19:33,737 --> 00:19:36,907
Un bon passeport, ça coûte 1 000 dollars.
302
00:19:36,907 --> 00:19:38,784
Apporte l'argent demain à 13h.
303
00:19:39,326 --> 00:19:41,536
Et des photos conformes.
304
00:19:41,536 --> 00:19:43,789
On peut négocier le tarif ?
305
00:19:44,414 --> 00:19:45,666
Non, c'est le tarif.
306
00:19:45,666 --> 00:19:48,710
On est à Bombay,
il y a toujours moyen de négocier.
307
00:19:49,127 --> 00:19:51,797
Pas pour ça.
- C'est impoli de pas négocier.
308
00:19:51,797 --> 00:19:54,132
Je me demandais quand tu viendrais.
309
00:19:54,132 --> 00:19:57,010
Tu squattes mon canapé,
puis tu me piques ma chaise.
310
00:19:57,594 --> 00:20:00,722
Paye-moi un verre
et je te pardonnerai peut-être.
311
00:20:01,556 --> 00:20:05,560
Sans lendemain, je ne sais pas,
mais ce sera sûrement bestial.
312
00:20:06,436 --> 00:20:08,397
Le moment est mal choisi.
313
00:20:10,565 --> 00:20:12,317
On est en train de discuter.
314
00:20:14,403 --> 00:20:15,862
Alors je vous laisse.
315
00:20:17,531 --> 00:20:19,616
Quel comportement peu français !
316
00:20:21,785 --> 00:20:22,828
Karla.
317
00:20:23,787 --> 00:20:25,580
Tu peux ralentir ?
318
00:20:27,291 --> 00:20:28,959
Attends un peu.
319
00:20:29,334 --> 00:20:31,503
On était en train de discuter.
320
00:20:31,503 --> 00:20:34,214
D'habitude, c'est toi qui cloisonnes tout.
321
00:20:34,214 --> 00:20:37,342
Tu arrives à transformer des excuses
en insulte.
322
00:20:37,342 --> 00:20:38,593
Impressionnant.
323
00:20:39,303 --> 00:20:40,929
Tu m'en veux, je comprends.
324
00:20:40,929 --> 00:20:42,597
Je t'en veux pas.
325
00:20:43,390 --> 00:20:45,642
Demain, je dois venir en ville.
326
00:20:45,642 --> 00:20:46,977
On peut se voir ?
327
00:20:46,977 --> 00:20:48,520
Disons à 14h ?
328
00:20:48,520 --> 00:20:50,772
J'ai des trucs à te dire.
329
00:20:52,274 --> 00:20:53,275
S'il te plaît.
330
00:20:55,193 --> 00:20:56,778
Tu veux que je te supplie ?
331
00:20:57,571 --> 00:20:58,864
Je peux m'agenouiller.
332
00:21:01,533 --> 00:21:02,951
Arrête.
- S'il te plaît !
333
00:21:02,951 --> 00:21:05,037
C'est bon, je suis d'accord.
334
00:21:06,246 --> 00:21:07,289
D'accord.
335
00:21:09,124 --> 00:21:10,292
Viens chez moi demain.
336
00:21:11,043 --> 00:21:12,169
Je ferai à manger.
337
00:21:12,794 --> 00:21:13,920
D'accord.
338
00:21:13,920 --> 00:21:15,047
Un vrai rancard.
339
00:21:15,047 --> 00:21:17,174
Soyons clairs : c'en est pas un.
340
00:21:17,174 --> 00:21:18,800
On se voit à 14h.
341
00:21:18,800 --> 00:21:20,469
Ça ressemble à un rancard.
342
00:21:35,859 --> 00:21:37,152
Arrête-toi !
343
00:21:39,696 --> 00:21:40,864
Je vais te tuer !
344
00:21:48,705 --> 00:21:50,248
Au secours !
345
00:21:58,507 --> 00:22:02,135
T'as couché avec un homme en couple.
Embarrassant et dangereux.
346
00:22:02,135 --> 00:22:03,720
Avoue ton crime.
347
00:22:03,720 --> 00:22:05,430
Quel crime ?
348
00:22:07,015 --> 00:22:08,475
L'homosexualité.
349
00:22:08,475 --> 00:22:10,435
C'est un crime grave.
350
00:22:10,435 --> 00:22:14,189
Peut-être que tu l'ignorais,
mais maintenant tu sais.
351
00:22:14,940 --> 00:22:17,734
Je peux t'aider à ne plus souffrir
de ton ignorance.
352
00:22:22,364 --> 00:22:23,991
Faudra nous payer cher.
353
00:22:37,879 --> 00:22:39,589
J'étais redevable à Prabhu
354
00:22:39,589 --> 00:22:42,509
de m'avoir donné un toit
et une seconde chance.
355
00:22:42,509 --> 00:22:45,470
C'était mon seul véritable ami, ici.
356
00:22:45,470 --> 00:22:47,639
En l'observant ce jour-là,
357
00:22:47,639 --> 00:22:50,517
alors que je planifiais mon départ
de Sagar Wada,
358
00:22:50,517 --> 00:22:52,477
j'ai compris que je l'aimais.
359
00:22:59,776 --> 00:23:01,653
Quel sort affreux m'attend
360
00:23:01,653 --> 00:23:04,197
pour m'être amusé
avec le cadeau d'un gangster ?
361
00:23:04,197 --> 00:23:05,198
Trop risqué.
362
00:23:05,198 --> 00:23:07,075
Mieux vaut ne plus l'utiliser.
363
00:23:07,075 --> 00:23:11,288
En fait, ça m'a pas amusé tant que ça.
Mais j'ai eu une très bonne idée.
364
00:23:11,747 --> 00:23:12,664
Une idée sérieuse.
365
00:23:12,664 --> 00:23:16,418
Ce soir, je vais emprunter cette moto
pour une affaire secrète.
366
00:23:17,252 --> 00:23:19,129
Tu manques encore de pratique.
367
00:23:20,297 --> 00:23:23,091
J'ai piqué ta curiosité, non ?
368
00:23:24,551 --> 00:23:26,803
N'insiste pas, je te dirai rien.
369
00:23:29,056 --> 00:23:31,350
Je vais devoir vivre dans l'ignorance.
370
00:23:35,145 --> 00:23:36,355
Allez, on y va.
371
00:23:36,355 --> 00:23:37,606
Je conduis.
372
00:23:37,606 --> 00:23:39,107
Je préfère arriver vivant.
373
00:23:39,441 --> 00:23:41,443
Tu as besoin de mon aide ?
374
00:23:42,277 --> 00:23:43,946
Moi, j'ai besoin de m'exercer.
375
00:23:45,030 --> 00:23:46,031
Monte.
376
00:23:46,990 --> 00:23:50,619
Je l'aimais,
mais il pouvait être très chiant parfois.
377
00:23:53,997 --> 00:23:55,624
Qu'est-ce que tu fous ?
378
00:24:47,759 --> 00:24:49,594
On a bien gagné, aujourd'hui.
379
00:24:50,470 --> 00:24:51,847
Pas assez.
380
00:24:56,560 --> 00:24:58,437
On va devoir vendre la moto.
381
00:24:59,521 --> 00:25:00,522
Pardon ?
382
00:25:03,025 --> 00:25:05,402
C'est quoi, cette idée à la noix ?
383
00:25:05,402 --> 00:25:06,778
Non !
384
00:25:06,778 --> 00:25:08,864
Hors de question. Je refuse.
385
00:25:51,573 --> 00:25:52,491
Sept.
386
00:25:52,741 --> 00:25:53,575
Quoi ?
387
00:25:53,575 --> 00:25:54,701
Sept.
388
00:25:54,701 --> 00:25:55,994
Hé, ducon.
389
00:25:57,329 --> 00:25:58,664
Tu délires ?
390
00:25:58,664 --> 00:26:00,540
Tu me prends pour un con ?
391
00:26:00,540 --> 00:26:02,209
Cet imbécile propose sept.
392
00:26:02,209 --> 00:26:05,504
Le genre de type
qui va aux enterrements pour le buffet.
393
00:26:07,756 --> 00:26:11,176
T'as pas honte ?
Je descendrai pas en dessous de neuf.
394
00:26:11,176 --> 00:26:14,096
Compris ? C'est mon dernier mot.
395
00:26:16,848 --> 00:26:19,476
Je vais dire à tout le monde
que t'es un escroc.
396
00:26:19,476 --> 00:26:20,686
C'est clair ?
397
00:26:24,231 --> 00:26:25,357
On vend pas.
398
00:26:26,858 --> 00:26:27,901
Tu fais quoi ?
399
00:26:27,901 --> 00:26:30,028
C'est une question de principe.
400
00:26:30,028 --> 00:26:32,781
Je refuse de céder, ce serait la honte.
401
00:26:32,781 --> 00:26:34,658
Je veux juste mon fric.
402
00:26:45,752 --> 00:26:46,795
Sept ?
403
00:26:58,390 --> 00:27:01,393
Marre-toi.
T'es content d'avoir entubé le Blanc ?
404
00:27:01,810 --> 00:27:03,395
Vas-y, rigole.
405
00:27:08,025 --> 00:27:10,068
Pourquoi tu me fiches la honte ?
406
00:27:44,061 --> 00:27:45,020
Merci.
407
00:27:45,020 --> 00:27:46,063
À demain.
408
00:27:46,063 --> 00:27:47,522
Merci. Namaste.
409
00:27:50,108 --> 00:27:51,193
Salut.
410
00:27:51,193 --> 00:27:53,695
Ça va, Vikram ?
- Super.
411
00:27:54,446 --> 00:27:56,031
Tu sais qui c'est ?
412
00:27:56,698 --> 00:27:57,699
Des imprésarios.
413
00:27:57,699 --> 00:28:00,994
Shashi Kapoor
cherche une doublure cascade.
414
00:28:00,994 --> 00:28:02,079
Ne le répète pas.
415
00:28:02,955 --> 00:28:03,914
T'inquiète.
416
00:28:03,914 --> 00:28:05,332
Le mec s'est fait virer.
417
00:28:05,332 --> 00:28:09,294
Il s'est pété le bras en tombant au judo.
418
00:28:11,505 --> 00:28:13,006
On peut pas tous être doués.
419
00:28:13,840 --> 00:28:15,050
Lin, c'est Didier.
420
00:28:27,104 --> 00:28:28,855
Que se passe-t-il, Didier ?
421
00:28:28,855 --> 00:28:30,482
Je me suis fait arrêter.
422
00:28:32,317 --> 00:28:33,527
Pour quoi ?
423
00:28:35,195 --> 00:28:38,782
Parce que je suis bête.
Si tu veux tes papiers, aide-moi.
424
00:28:40,284 --> 00:28:42,577
Je préfère éviter les flics.
425
00:28:42,577 --> 00:28:45,080
Dis-moi que tu vas venir.
426
00:28:47,165 --> 00:28:49,251
Ils t'ont frappé ?
- Oui.
427
00:28:50,669 --> 00:28:52,921
Et ils ne vont pas en rester là.
428
00:28:52,921 --> 00:28:55,549
Je suis dans la merde, j'ai besoin d'aide.
429
00:28:55,549 --> 00:28:57,259
Les fils de pute.
430
00:29:17,362 --> 00:29:19,114
Didier s'est fait arrêter.
431
00:29:20,657 --> 00:29:22,492
Faut payer pour le libérer.
432
00:29:22,492 --> 00:29:24,286
Ces ordures de flics.
433
00:29:24,703 --> 00:29:26,246
Enfoirés de rapaces !
434
00:29:26,246 --> 00:29:28,707
De sales escrocs à tête de macaque.
435
00:29:28,707 --> 00:29:30,834
Ils méritent mon poing dans la gueule.
436
00:29:31,668 --> 00:29:33,170
Ici, c'est pas comme au ciné.
437
00:29:33,545 --> 00:29:35,297
Ils veulent tous un bakchich.
438
00:29:36,214 --> 00:29:39,384
T'as déjà eu affaire à eux ?
Tu sais comment ça marche ?
439
00:29:39,384 --> 00:29:41,887
Oui, souvent.
Faut pas se laisser démonter.
440
00:29:44,014 --> 00:29:45,974
Tu peux m'apprendre les ficelles ?
441
00:29:47,225 --> 00:29:48,977
N'en dis pas plus, mon ami.
442
00:29:54,149 --> 00:29:55,901
Karla va me tuer.
443
00:30:12,459 --> 00:30:15,671
J'imaginais pas Didier
dans un coin comme ça.
444
00:30:15,671 --> 00:30:18,340
"Qu'importe le flacon
pourvu qu'on ait l'ivresse."
445
00:30:18,966 --> 00:30:20,008
Si tu le dis.
446
00:30:27,391 --> 00:30:28,850
Doucement, shérif.
447
00:30:31,019 --> 00:30:31,895
Désolé.
448
00:31:05,512 --> 00:31:07,306
Il a dit que l'argent était là.
449
00:31:35,500 --> 00:31:36,543
On prend combien ?
450
00:31:36,543 --> 00:31:39,504
Je peux le faire sortir
pour 3 000 maximum.
451
00:31:39,504 --> 00:31:41,840
Si ça marche pas, je prends sa place.
452
00:31:43,258 --> 00:31:44,593
Je prends 5 000.
453
00:31:48,930 --> 00:31:50,098
Allons-y.
454
00:32:00,484 --> 00:32:01,610
Enfin !
455
00:32:01,610 --> 00:32:02,861
C'est ouvert.
456
00:32:07,741 --> 00:32:09,743
Que fais-tu là ?
- J'ai une info.
457
00:32:16,667 --> 00:32:17,834
Délicieux.
458
00:32:17,834 --> 00:32:19,127
J'avais oublié.
459
00:32:20,087 --> 00:32:21,630
Tu attends quelqu'un ?
460
00:32:21,630 --> 00:32:23,298
La personne ne viendra pas.
461
00:32:25,258 --> 00:32:26,259
On t'a posé un lapin ?
462
00:32:26,927 --> 00:32:29,012
C'est courageux. Ou stupide.
463
00:32:29,012 --> 00:32:30,722
C'est quoi, l'info ?
464
00:32:32,432 --> 00:32:34,142
Encore des bouquins.
465
00:32:34,142 --> 00:32:36,144
T'as le temps de tout lire ?
466
00:32:37,813 --> 00:32:39,523
Notre Pandey est amoureux.
467
00:32:39,898 --> 00:32:43,360
Grands sourires, yeux doux,
projets d'avenir... La totale.
468
00:32:43,360 --> 00:32:46,154
Elle s'appelle Sunita
et c'est pas sa femme.
469
00:32:46,655 --> 00:32:47,489
Je peux ?
470
00:32:50,993 --> 00:32:54,162
Ils logent dans un hôtel à Khandala
sous de faux noms.
471
00:32:56,790 --> 00:32:58,917
Chouette, elle est toujours là.
472
00:33:01,086 --> 00:33:03,922
Elle m'avait manqué.
Ma chemise porte-bonheur.
473
00:33:07,426 --> 00:33:09,594
T'as gardé toutes mes affaires ?
474
00:33:09,594 --> 00:33:11,680
T'es jamais venu les récupérer.
475
00:33:12,431 --> 00:33:15,892
Tu espérais que je revienne
et que tout soit comme avant ?
476
00:33:16,601 --> 00:33:18,812
À me demander où tu es,
477
00:33:18,812 --> 00:33:21,940
si tu es vivant
ou si les flics vont débarquer ici ?
478
00:33:21,940 --> 00:33:22,858
Non.
479
00:33:23,442 --> 00:33:26,361
Je préfère t'avoir comme frère
que comme amant.
480
00:33:27,112 --> 00:33:29,197
Je suis honoré de t'avoir comme sœur.
481
00:33:30,657 --> 00:33:33,452
Et mon frère, Lin ?
482
00:33:34,369 --> 00:33:37,372
C'est ni mon frère ni mon amant.
- Il est fou de toi.
483
00:33:37,706 --> 00:33:38,665
Il me l'a dit.
484
00:33:38,665 --> 00:33:40,500
Il parle trop.
485
00:33:41,126 --> 00:33:44,046
Et puis,
je suis pas sûre que ce soit vrai.
486
00:33:44,046 --> 00:33:46,048
C'est lui qui t'a posé un lapin ?
487
00:33:46,798 --> 00:33:48,759
On devait pas le laisser tranquille ?
488
00:33:49,551 --> 00:33:52,220
Ce serait moins drôle
si on obéissait aux ordres.
489
00:33:56,933 --> 00:33:58,143
Et Lisa ?
490
00:33:59,770 --> 00:34:01,396
Je vais te dire un truc.
491
00:34:02,356 --> 00:34:04,399
Mais Khader ne doit rien savoir.
492
00:34:04,399 --> 00:34:06,818
J'ai promis à Lisa de ne pas lui répéter.
493
00:34:07,277 --> 00:34:08,737
Mais je m'inquiète pour elle.
494
00:34:09,404 --> 00:34:13,074
Maurizio Belcane revend de l'héroïne.
495
00:34:13,074 --> 00:34:14,409
Beaucoup.
496
00:34:15,911 --> 00:34:19,331
Lui, je m'en fous.
Mais je veux pas que Lisa trinque.
497
00:34:20,165 --> 00:34:21,750
Maurizio est un abruti.
498
00:34:21,750 --> 00:34:23,710
Et elle s'en rend pas compte.
499
00:34:26,672 --> 00:34:27,923
Je m'en occupe.
500
00:34:28,799 --> 00:34:31,259
Khader a pas besoin de savoir.
- Merci.
501
00:34:34,596 --> 00:34:37,933
Héroïne, corruption d'État, chantage...
502
00:34:38,516 --> 00:34:41,520
Avant, tu voulais pas vivre
avec un criminel comme moi.
503
00:34:41,520 --> 00:34:42,938
Maintenant, regarde-toi.
504
00:34:49,110 --> 00:34:50,862
Ce serait dommage de gâcher.
505
00:34:54,949 --> 00:34:56,118
Délicieux.
506
00:34:59,579 --> 00:35:02,916
Je suis comme Clint
dans L'Homme des hautes plaines.
507
00:35:02,916 --> 00:35:04,584
Mortel.
508
00:35:04,584 --> 00:35:05,919
C'est moi qui parlerai.
509
00:35:05,919 --> 00:35:07,587
Avec plaisir.
510
00:35:07,587 --> 00:35:08,797
Écoute.
511
00:35:09,423 --> 00:35:11,633
Je suis obligé de venir ?
- Absolument.
512
00:35:11,925 --> 00:35:15,345
Ils aiment pas avoir affaire aux goras
à cause des ambassades.
513
00:35:15,345 --> 00:35:17,431
Ils m'écouteront, si tu es là.
514
00:35:24,604 --> 00:35:25,606
Lin.
515
00:35:26,023 --> 00:35:27,983
Ça va ?
- Oui, allons-y.
516
00:35:42,039 --> 00:35:44,541
On est là pour Didier Levy.
- Il est ici ?
517
00:35:44,916 --> 00:35:47,377
Allez, ne me faites pas perdre mon temps.
518
00:35:47,669 --> 00:35:49,379
Vous connaissez ma famille ?
519
00:35:49,379 --> 00:35:50,797
Non, désolé.
520
00:35:50,797 --> 00:35:53,008
Si, mais vous ne le savez pas encore.
521
00:35:53,008 --> 00:35:55,177
Mon oncle est Rohit Khanna.
522
00:35:55,177 --> 00:35:56,887
Tous les téléphones de Bombay,
523
00:35:56,887 --> 00:35:58,388
c'est lui qui les a vendus.
524
00:35:58,388 --> 00:36:00,015
Ses hommes les ont installés.
525
00:36:00,015 --> 00:36:01,350
Ce téléphone,
526
00:36:01,350 --> 00:36:02,559
c'est lui.
527
00:36:02,559 --> 00:36:05,103
Tous vos appels de police, c'est lui.
528
00:36:06,688 --> 00:36:08,231
Mais oui !
529
00:36:08,231 --> 00:36:09,816
Qui ne le connaît pas ?
530
00:36:09,816 --> 00:36:11,610
C'est une très grande famille.
531
00:36:11,610 --> 00:36:13,528
Oncle Rohit est en Europe.
532
00:36:13,528 --> 00:36:16,823
Il ouvre de nouvelles boutiques.
En Europe, putain !
533
00:36:17,282 --> 00:36:21,328
Bref, les Khanna ont le pouvoir
de transformer une souris en homme
534
00:36:21,328 --> 00:36:22,996
et un homme en souris.
535
00:36:22,996 --> 00:36:25,540
Vous me suivez ?
- Bien sûr.
536
00:36:25,540 --> 00:36:29,336
Désolé de vous avoir dérangé
pour une affaire aussi dérisoire.
537
00:36:29,795 --> 00:36:32,214
Ce sera vite réglé, vu votre fortune.
538
00:36:33,382 --> 00:36:35,342
4 000 dollars ou on garde l'homo.
539
00:36:39,346 --> 00:36:40,681
C'est votre ami ?
540
00:36:41,390 --> 00:36:43,016
Peut-être plus qu'un ami ?
541
00:36:43,016 --> 00:36:45,268
Vous êtes coupable du même crime ?
542
00:36:46,520 --> 00:36:48,230
De quoi vous parlez ?
543
00:36:48,230 --> 00:36:50,816
L'homosexualité est un crime grave, ici.
544
00:36:50,816 --> 00:36:54,778
Votre ami a été arrêté nu dans la rue,
avec l'amant d'un autre homme.
545
00:36:54,778 --> 00:36:58,490
Eux aussi, vous les avez arrêtés ?
- Lin, laisse-moi faire.
546
00:36:59,366 --> 00:37:00,617
4 000 ?
547
00:37:01,159 --> 00:37:02,411
Vous êtes fou ?
548
00:37:02,411 --> 00:37:04,913
Je pourrais en libérer 20 à ce prix-là.
549
00:37:05,205 --> 00:37:06,581
C'est n'importe quoi.
550
00:37:06,581 --> 00:37:07,916
Il vaut 2 000.
551
00:37:07,916 --> 00:37:09,793
2 000 pour son crime.
552
00:37:09,793 --> 00:37:11,920
Il est étranger, donc 1 000 de plus.
553
00:37:12,337 --> 00:37:15,632
Et 1 000 pour votre drôle de chapeau
et votre ami gora.
554
00:37:15,882 --> 00:37:18,343
Si vous refusez, on prendra les deux bouts
555
00:37:18,343 --> 00:37:20,887
du précieux fil téléphonique
de votre oncle
556
00:37:20,887 --> 00:37:23,849
pour les brancher
sur les organes génitaux de l'homo.
557
00:37:24,599 --> 00:37:25,851
Où est-il ?
558
00:37:26,852 --> 00:37:28,937
On veut le voir.
- Exact.
559
00:37:28,937 --> 00:37:30,731
On ne l'a pas encore vu.
560
00:37:31,189 --> 00:37:33,692
Vous l'avez sûrement déjà roué de coups.
561
00:37:33,984 --> 00:37:36,236
Il a dû être transformé
en pâtée pour chien.
562
00:37:55,547 --> 00:37:56,923
J'avais un goût
563
00:37:56,923 --> 00:37:58,842
pâteux et amer
564
00:37:58,842 --> 00:38:00,469
au fond de la gorge.
565
00:38:01,386 --> 00:38:03,764
J'ai ravalé ma salive et je l'ai reconnu.
566
00:38:04,890 --> 00:38:07,225
Ce goût infect de la prison, fait de peur
567
00:38:07,976 --> 00:38:09,019
et de haine.
568
00:38:19,613 --> 00:38:21,323
Putain de merde.
569
00:38:26,954 --> 00:38:29,081
Finissons-en et cassons-nous.
570
00:38:44,805 --> 00:38:46,598
Désolé pour le retard.
571
00:38:46,598 --> 00:38:48,600
C'est moi qui étais en avance.
572
00:38:50,644 --> 00:38:52,521
Tu vas adorer le film.
573
00:38:52,521 --> 00:38:55,274
Surtout la scène de combat à la fin.
574
00:39:01,530 --> 00:39:02,614
Attends.
575
00:39:03,740 --> 00:39:05,367
J'ai une surprise.
576
00:39:08,912 --> 00:39:10,122
C'est vrai ?
577
00:39:10,122 --> 00:39:12,207
On va au balcon.
578
00:39:14,293 --> 00:39:16,295
C'est beaucoup trop cher.
579
00:39:17,754 --> 00:39:20,924
Pour toi, c'est parfait.
580
00:39:29,057 --> 00:39:30,058
Vous voyez ?
581
00:39:30,809 --> 00:39:35,105
Une amende de 4 000 $, c'est rien
si on considère les autres options.
582
00:39:35,105 --> 00:39:38,859
Je voulais surtout éviter à votre ami
l'enfer d'Arthur Road.
583
00:39:38,859 --> 00:39:40,861
Vous êtes un vrai héros.
584
00:39:43,280 --> 00:39:44,281
Ça alors.
585
00:39:45,657 --> 00:39:47,159
Venez tous ici !
586
00:39:47,159 --> 00:39:48,410
Approchez.
587
00:39:50,203 --> 00:39:51,872
Dites autre chose.
588
00:39:54,708 --> 00:39:56,585
J'aime beaucoup Bombay.
589
00:39:59,421 --> 00:40:01,048
Excellent !
590
00:40:01,048 --> 00:40:02,883
Le gora parle marathi.
591
00:40:02,883 --> 00:40:04,092
Encore !
592
00:40:06,386 --> 00:40:10,682
Je viens de Nouvelle-Zélande
et maintenant je vis à Colaba.
593
00:40:15,270 --> 00:40:16,355
Il se passe quoi ?
594
00:40:20,192 --> 00:40:21,068
Toi !
595
00:40:21,818 --> 00:40:22,945
Il fout quoi ici ?
596
00:40:23,528 --> 00:40:24,363
Un problème ?
597
00:40:24,363 --> 00:40:26,365
C'est lui qui m'a botté les couilles.
598
00:40:26,365 --> 00:40:28,450
Vous avez votre argent, on y va.
599
00:40:28,450 --> 00:40:29,534
Lui, il reste.
600
00:40:29,534 --> 00:40:31,328
Alors notre accord est annulé.
601
00:40:31,328 --> 00:40:32,496
Trop tard.
602
00:40:32,496 --> 00:40:34,581
Prends ton ami et pars.
Ça, c'est différent.
603
00:40:36,041 --> 00:40:37,542
Je vais lui faire la peau.
604
00:40:38,627 --> 00:40:40,128
T'es en état d'arrestation.
605
00:40:40,128 --> 00:40:41,964
Obéis à mes ordres.
606
00:40:41,964 --> 00:40:44,341
Ou je te laisse moisir aux rondes de nuit.
607
00:40:44,925 --> 00:40:47,260
À quoi bon lui faire la peau ?
608
00:40:47,260 --> 00:40:49,012
Y a moyen de s'enrichir.
609
00:40:49,596 --> 00:40:52,474
Tabasser les goras,
ça ne cause que des ennuis.
610
00:40:54,017 --> 00:40:55,477
4 000 pour sortir votre ami
611
00:40:55,477 --> 00:40:56,895
et 2 000 pour ta liberté.
612
00:40:56,895 --> 00:40:58,188
Ça fait 6 000.
613
00:40:58,188 --> 00:40:59,564
5 000.
614
00:40:59,564 --> 00:41:01,066
Laisse tomber, Vikram.
615
00:41:18,667 --> 00:41:19,835
J'ai que ça.
616
00:41:20,877 --> 00:41:22,754
Il y a pile 2 000.
617
00:41:24,464 --> 00:41:25,299
Ta part.
618
00:41:27,426 --> 00:41:28,927
On se retrouvera, chutiya.
619
00:41:29,678 --> 00:41:30,679
Ce jour-là,
620
00:41:30,679 --> 00:41:32,264
je te botterai les couilles.
621
00:41:50,115 --> 00:41:52,284
Tu veux autre chose ? De l'eau ?
622
00:41:52,284 --> 00:41:53,368
Non.
623
00:41:53,952 --> 00:41:54,995
La clim, ça va ?
624
00:41:55,912 --> 00:41:57,122
Tout est parfait.
625
00:42:16,892 --> 00:42:18,644
Vas-y, Bachchan !
626
00:42:18,644 --> 00:42:20,729
Dis-lui ses quatre vérités !
627
00:42:20,729 --> 00:42:22,981
Montre-lui qui est le patron !
628
00:42:31,990 --> 00:42:33,325
Merci.
629
00:42:33,325 --> 00:42:34,409
Doucement.
630
00:42:37,162 --> 00:42:38,664
Merci à tous les deux.
631
00:42:39,539 --> 00:42:42,918
Vous devez avoir à faire,
je ne veux pas vous retenir.
632
00:42:43,794 --> 00:42:45,712
Je te laisse pas dans cet état.
633
00:42:46,630 --> 00:42:48,340
Faut que j'examine tes pieds.
634
00:42:51,009 --> 00:42:52,260
Vas-y.
635
00:42:52,260 --> 00:42:53,679
Je m'occupe de lui.
636
00:43:19,246 --> 00:43:20,372
Alors cette urgence ?
637
00:43:20,372 --> 00:43:23,208
À part passer du temps avec toi,
rien n'est urgent.
638
00:43:23,208 --> 00:43:25,585
Très romantique. Allez, accouche !
639
00:43:25,585 --> 00:43:27,879
J'ai demandé à mon oncle agent du CBI
640
00:43:27,879 --> 00:43:31,341
les notices rouges d'Interpol
sur les fugitifs étrangers.
641
00:43:32,175 --> 00:43:33,343
Sans m'en parler ?
642
00:43:33,343 --> 00:43:34,845
C'est mon article.
643
00:43:35,220 --> 00:43:37,389
J'attendais d'être sûr que ça marche.
644
00:43:38,598 --> 00:43:39,891
J'espérais être un héros.
645
00:43:40,225 --> 00:43:41,476
Mais tu es furieuse.
646
00:43:41,476 --> 00:43:42,728
Pas du tout.
647
00:43:42,728 --> 00:43:43,895
C'est génial, mais...
648
00:43:43,895 --> 00:43:45,564
J'ai dû faire des promesses,
649
00:43:45,564 --> 00:43:46,732
Kavita.
650
00:43:50,694 --> 00:43:52,154
Bon, merci.
651
00:43:55,532 --> 00:43:57,909
Je coucherai pas pour autant
avec toi ce soir.
652
00:44:02,664 --> 00:44:03,790
Parfait.
653
00:44:03,790 --> 00:44:05,500
Merci. Grazie.
654
00:44:05,500 --> 00:44:07,419
Laissez ça là.
- On fête un truc ?
655
00:44:07,419 --> 00:44:08,503
Merci.
656
00:44:09,963 --> 00:44:11,006
Peut-être.
657
00:44:11,423 --> 00:44:13,008
Ça dépend de toi.
658
00:44:14,343 --> 00:44:16,386
J'ai un service à te demander.
659
00:44:16,386 --> 00:44:18,597
Enfin, ça vient de nous deux.
660
00:44:19,806 --> 00:44:22,351
À toi de voir,
mais ça nous aiderait beaucoup
661
00:44:22,351 --> 00:44:24,311
à conclure le marché avec Raheem.
662
00:44:25,937 --> 00:44:27,856
On a tous un rôle à jouer.
663
00:44:28,607 --> 00:44:30,359
Tu veux que je baise avec lui ?
664
00:44:31,151 --> 00:44:33,028
C'est lui qui veut baiser avec toi.
665
00:44:33,487 --> 00:44:36,031
Le mec te lâche pas des yeux, tu le sais.
666
00:44:36,031 --> 00:44:37,491
Tu peux dire non.
667
00:44:38,700 --> 00:44:39,743
Si tu veux.
668
00:44:40,786 --> 00:44:42,371
Moi, je peux dire non ?
669
00:44:51,254 --> 00:44:52,798
Avant, j'étais payée pour ça.
670
00:44:52,798 --> 00:44:55,050
Si je le fais, je gagne quoi ?
671
00:44:56,176 --> 00:44:58,470
Notre protection, comme toujours.
672
00:45:01,223 --> 00:45:02,641
Donne-moi un chiffre.
673
00:45:06,311 --> 00:45:07,396
1 000.
674
00:45:08,146 --> 00:45:09,231
10.
675
00:45:10,941 --> 00:45:12,818
D'accord, 10.
676
00:45:15,028 --> 00:45:16,613
Pour cent.
677
00:45:23,954 --> 00:45:25,330
Tu assures.
678
00:46:04,536 --> 00:46:06,121
Danse avec moi, Parvati !
679
00:46:07,706 --> 00:46:08,540
Parvati ?
680
00:46:13,211 --> 00:46:15,339
Appelez un médecin !
681
00:46:29,102 --> 00:46:31,229
Je connaissais ce regard traumatisé.
682
00:46:31,688 --> 00:46:35,776
Les pires raclées que j'avais reçues
venaient de ces hommes en uniforme
683
00:46:35,776 --> 00:46:38,070
payés pour faire respecter la loi.
684
00:46:38,946 --> 00:46:42,366
Ce n'est pas la douleur de leurs coups
qui vous brise,
685
00:46:42,366 --> 00:46:44,576
mais l'impuissance.
686
00:46:44,576 --> 00:46:47,412
Ce sentiment absolu de solitude.
687
00:46:48,580 --> 00:46:51,333
J'étais résolu à ne jamais revivre ça.
688
00:46:51,333 --> 00:46:54,419
Mais ma fuite allait devoir attendre.
689
00:46:55,587 --> 00:46:58,173
Et j'ignorais
combien de temps il me restait.
690
00:47:10,727 --> 00:47:13,355
C'est extrêmement gênant.
691
00:47:13,897 --> 00:47:15,607
Il s'est passé quoi ?
692
00:47:18,485 --> 00:47:21,697
Le jeune Alain a omis de me parler
de son amant indien.
693
00:47:21,697 --> 00:47:25,617
Celui-ci est rentré
et nous a surpris en flagrant délit.
694
00:47:26,576 --> 00:47:28,620
J'ai pris mes jambes à mon cou.
695
00:47:30,247 --> 00:47:34,334
Maintenant tu es à mes pieds,
telle Marie-Madeleine en personne.
696
00:47:35,294 --> 00:47:37,379
Ces enfoirés t'ont bien amoché.
697
00:47:37,963 --> 00:47:40,382
Ils méprisent les gens comme moi.
698
00:47:42,175 --> 00:47:44,219
Pourquoi ils ont pas arrêté l'Indien ?
699
00:47:45,095 --> 00:47:48,098
Il est du Maharashtra,
il a de l'argent et le bras long.
700
00:47:48,098 --> 00:47:50,142
Il a dû les payer pour ma raclée.
701
00:47:50,142 --> 00:47:53,395
Puis tu les as payés pour qu'ils arrêtent.
702
00:47:53,395 --> 00:47:54,313
On les emmerde.
703
00:47:55,689 --> 00:47:57,065
Tu es là, maintenant.
704
00:47:58,317 --> 00:48:00,444
C'était ton test du Borsalino.
705
00:48:00,944 --> 00:48:03,196
Ils t'ont passé dans l'alliance, et voilà.
706
00:48:03,196 --> 00:48:04,323
Non.
707
00:48:04,906 --> 00:48:08,035
Je serais sûrement mort
si tu n'avais pas besoin de moi.
708
00:48:09,328 --> 00:48:10,579
Va te faire foutre.
709
00:48:11,955 --> 00:48:13,749
Je serais venu quand même.
710
00:48:15,876 --> 00:48:17,711
Peut-être bien que oui.
711
00:48:17,711 --> 00:48:20,839
Si ça avait été l'inverse,
je ne serais pas venu.
712
00:48:21,423 --> 00:48:22,758
À mon avis,
713
00:48:22,758 --> 00:48:26,511
tu dois être quelqu'un
de foncièrement mauvais.
714
00:48:27,095 --> 00:48:30,766
Seul un homme méchant
peut tirer profit de ses bonnes actions.
715
00:48:33,185 --> 00:48:34,686
Tu es mon ami.
716
00:48:35,604 --> 00:48:37,522
Même si tu en veux aucun.
717
00:48:38,565 --> 00:48:42,027
Un ami qui t'est redevable.
Je commencerai par ton passeport.
718
00:48:42,819 --> 00:48:45,113
J'ai un petit souci à ce sujet.
719
00:48:45,906 --> 00:48:50,160
J'avais réuni l'argent,
mais les flics me l'ont taxé avec le tien.
720
00:48:50,160 --> 00:48:52,287
Je paierai, c'est le minimum.
721
00:48:52,287 --> 00:48:53,956
Tu as les photos ?
722
00:49:00,921 --> 00:49:05,550
J'imagine que s'il te faut un passeport,
c'est parce que tu quittes Bombay ?
723
00:49:07,177 --> 00:49:09,805
Un ami a-t-il le droit
de demander pourquoi
724
00:49:10,681 --> 00:49:12,182
ce besoin si soudain ?
725
00:49:18,021 --> 00:49:21,275
Kavita est en train de fouiller
dans mon passé.
726
00:49:22,901 --> 00:49:23,735
Ça m'apprendra
727
00:49:23,735 --> 00:49:26,405
à ouvrir ma grande gueule chez Reynaldo.
728
00:49:28,156 --> 00:49:29,658
J'aime bien Kavita.
729
00:49:30,200 --> 00:49:33,912
Mais effectivement, elle est prête à tout
pour se faire un nom.
730
00:49:35,080 --> 00:49:36,832
Ce sera prêt dans deux jours.
731
00:49:38,375 --> 00:49:39,751
Tu as ma parole.
732
00:49:41,753 --> 00:49:42,587
Merci.
733
00:49:42,587 --> 00:49:45,090
C'est moi qui te remercie.
734
00:49:45,882 --> 00:49:47,092
Vraiment.
735
00:49:51,179 --> 00:49:52,931
Tu vas me manquer, Lin.
736
00:49:55,976 --> 00:49:57,269
Toi aussi.
737
00:49:58,687 --> 00:49:59,563
À l'amitié.
738
00:50:08,071 --> 00:50:10,616
T'inquiète pas, on est presque arrivés.
739
00:50:10,616 --> 00:50:12,367
Encore un tout petit peu.
740
00:50:14,745 --> 00:50:15,579
Madame !
741
00:50:17,331 --> 00:50:18,206
Pardon.
742
00:50:19,166 --> 00:50:21,543
C'est ma faute, Parvati n'y est pour rien.
743
00:50:25,172 --> 00:50:27,174
Où est le médecin gora ?
744
00:50:27,841 --> 00:50:28,842
Je sais pas.
745
00:50:28,842 --> 00:50:31,219
Où il est quand on a besoin de lui ?
746
00:50:33,513 --> 00:50:34,890
Va le chercher.
747
00:50:35,265 --> 00:50:37,851
Y a plein de malades
et il est introuvable.
748
00:50:37,851 --> 00:50:39,603
Où est Dr Lin ?
749
00:50:39,603 --> 00:50:41,605
Toute ma famille est malade !
750
00:50:41,605 --> 00:50:44,900
On pensait qu'il était avec toi !
751
00:50:44,900 --> 00:50:46,360
On a besoin de lui !
752
00:50:46,360 --> 00:50:48,779
Il est où, ce Dr Lin ?
753
00:50:58,997 --> 00:51:00,916
INSPIRÉ DU ROMAN DE GREGORY DAVID ROBERTS
754
00:52:12,571 --> 00:52:15,240
Adaptation : David Auroux
755
00:52:15,240 --> 00:52:17,618
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS