1 00:00:27,507 --> 00:00:28,634 Viens là. 2 00:00:33,180 --> 00:00:34,348 Retire-lui. 3 00:00:37,893 --> 00:00:39,061 Merci. 4 00:00:41,813 --> 00:00:43,482 Comment ça va, Dale ? 5 00:00:43,482 --> 00:00:44,900 Assieds-toi. 6 00:00:45,442 --> 00:00:47,235 Il va rien t'arriver. 7 00:00:54,076 --> 00:00:55,077 Bon. 8 00:00:56,662 --> 00:00:58,830 Je suis arrivé à une conclusion. 9 00:01:01,291 --> 00:01:04,335 Tu préfères mourir que de cracher le morceau. 10 00:01:06,254 --> 00:01:09,216 Comme ces abrutis de moines 11 00:01:09,216 --> 00:01:11,093 qui s'immolent par le feu. 12 00:01:11,093 --> 00:01:13,011 Mourir pour faire passer un message. 13 00:01:13,637 --> 00:01:16,807 Voilà le problème avec les petits malins comme toi. 14 00:01:16,807 --> 00:01:18,600 Vous avez lu trop de livres. 15 00:01:19,434 --> 00:01:20,769 C'est mon avis. 16 00:01:20,769 --> 00:01:21,687 Bref, j'arrête. 17 00:01:22,187 --> 00:01:24,022 Te tabasser servira à rien. 18 00:01:24,606 --> 00:01:25,941 Apportez-les ! 19 00:01:32,364 --> 00:01:33,448 Merci. 20 00:01:33,448 --> 00:01:36,451 Une pour moi, une pour mon camarade. 21 00:01:41,623 --> 00:01:42,541 Formidable. 22 00:01:42,541 --> 00:01:43,750 Et voilà. 23 00:01:43,750 --> 00:01:45,085 Vas-y, bois. 24 00:01:45,294 --> 00:01:46,962 À ta victoire, mon ami. 25 00:01:51,008 --> 00:01:52,050 Merci. 26 00:01:55,137 --> 00:01:56,972 Vous avez signé mon arrêt de mort. 27 00:01:56,972 --> 00:02:00,017 Tu sais, de toutes les raclures enfermées ici, 28 00:02:00,726 --> 00:02:04,146 les pervers, les violeurs, les pédophiles, 29 00:02:04,646 --> 00:02:06,648 c'est les cafteurs qui morflent le plus. 30 00:02:08,357 --> 00:02:10,736 Ici, ceux qui mouchardent 31 00:02:10,736 --> 00:02:13,238 et qui trahissent se font buter. 32 00:02:14,114 --> 00:02:17,534 Tu mourras pour un secret que tu avais gardé jusqu'au bout. 33 00:02:19,703 --> 00:02:22,497 Comment ça s'appelle, monsieur Je-sais-tout ? 34 00:02:23,248 --> 00:02:24,082 De l'ironie ? 35 00:02:25,250 --> 00:02:26,668 Non, mon vieux. 36 00:02:27,753 --> 00:02:29,588 Ça s'appelle un meurtre. 37 00:02:31,256 --> 00:02:33,634 Comme si vous l'aviez commis vous-même. 38 00:02:38,430 --> 00:02:40,265 Tu veux sauver ton honneur ? 39 00:02:41,141 --> 00:02:44,144 Moi, j'en ai rien à foutre de l'honneur, Dale. 40 00:02:44,144 --> 00:02:47,481 Je fais ce boulot depuis trop longtemps. À toi de voir. 41 00:02:47,481 --> 00:02:50,734 Tu me dis qui a tué l'agent Floris 42 00:02:50,734 --> 00:02:53,070 et je te transfère en lieu sûr. 43 00:02:53,070 --> 00:02:55,614 Ou tu restes ici à tes risques et périls. 44 00:03:06,917 --> 00:03:07,751 Dans tous les cas, 45 00:03:09,127 --> 00:03:10,879 tu es une balance, désormais. 46 00:03:14,299 --> 00:03:16,718 Bois-la avant qu'elle se réchauffe. 47 00:03:22,015 --> 00:03:23,016 Cafteur ! 48 00:03:23,642 --> 00:03:25,102 Sale chien ! 49 00:03:25,102 --> 00:03:27,646 T'es une balance, mec. - Espèce de chien. 50 00:04:02,973 --> 00:04:05,892 Souviens-toi, on dit que le strict nécessaire. 51 00:04:09,730 --> 00:04:11,440 Je nous ai commandé du thé. 52 00:04:12,024 --> 00:04:15,444 Merci d'être venue. Kavita, voici mon ami Prabhu. 53 00:04:15,444 --> 00:04:18,405 Il m'a logé à Sagar Wada quand j'étais à la rue. 54 00:04:18,405 --> 00:04:19,448 Ami et associé. 55 00:04:20,032 --> 00:04:21,533 Dans le médical ? 56 00:04:22,033 --> 00:04:22,993 Le tourisme. 57 00:04:23,619 --> 00:04:26,079 Un vrai succès. Lin est très apprécié par... 58 00:04:26,079 --> 00:04:29,625 Prabhu, c'est Kavita, la journaliste dont je t'ai parlé. 59 00:04:35,922 --> 00:04:37,299 Je te dois des excuses. 60 00:04:38,842 --> 00:04:40,010 J'étais à cran. 61 00:04:41,470 --> 00:04:43,138 J'ai réagi de façon excessive. 62 00:04:44,014 --> 00:04:45,557 T'inquiète pas pour ça. 63 00:04:46,600 --> 00:04:48,185 Mais c'est dommage de refuser 64 00:04:48,185 --> 00:04:50,103 un article qui pourrait t'aider. 65 00:04:50,604 --> 00:04:53,231 Je comprends. Je pensais comme toi, avant. 66 00:04:53,231 --> 00:04:55,275 J'ai demandé à Prabhu de venir 67 00:04:55,275 --> 00:04:56,944 pour qu'il t'explique. 68 00:04:58,779 --> 00:04:59,905 Mme Kavita, 69 00:05:00,572 --> 00:05:02,783 votre article sur Linbaba, 70 00:05:02,783 --> 00:05:04,034 ça nous inquiète. 71 00:05:04,534 --> 00:05:05,702 "Nous" ? 72 00:05:05,702 --> 00:05:06,954 Les gens de Sagar Wada. 73 00:05:08,121 --> 00:05:10,624 Parce qu'on est le "peuple invisible". 74 00:05:11,124 --> 00:05:13,126 Et tant qu'on restera invisibles, 75 00:05:13,126 --> 00:05:16,171 tant qu'on passera inaperçus aux yeux des gens, 76 00:05:16,713 --> 00:05:18,215 on pourra rester là. 77 00:05:19,007 --> 00:05:22,386 Ou j'écris l'article et plus personne n'osera vous déloger. 78 00:05:25,847 --> 00:05:27,933 Mme Kavita, j'ai une question. 79 00:05:28,392 --> 00:05:30,102 Depuis quand vous vivez à Bombay ? 80 00:05:31,561 --> 00:05:32,938 Depuis toujours. 81 00:05:33,897 --> 00:05:36,400 Alors vous êtes trop maligne pour penser ça. 82 00:05:36,400 --> 00:05:37,609 Pas vrai ? 83 00:05:37,609 --> 00:05:38,652 Non, 84 00:05:38,652 --> 00:05:41,863 les gens seront scandalisés, puis ils oublieront. 85 00:05:42,322 --> 00:05:46,159 Ensuite, on nous punira avec des bulldozers ou la police. 86 00:05:46,159 --> 00:05:48,120 Je comprends. 87 00:05:48,120 --> 00:05:51,039 La ville ne combat pas la pauvreté, mais les pauvres. 88 00:05:51,039 --> 00:05:54,501 D'où mon article. Je veux changer les choses. 89 00:05:54,501 --> 00:05:55,877 Mais nous, 90 00:05:55,877 --> 00:05:58,463 on s'est battus pour avoir ce qu'on a. 91 00:05:58,463 --> 00:06:00,090 On veut pas de changement. 92 00:06:01,967 --> 00:06:03,010 Je vous en supplie. 93 00:06:04,636 --> 00:06:06,805 Pas d'article sur Linbaba. 94 00:06:08,098 --> 00:06:11,393 Je dois suivre leurs règles, sinon comment les aider ? 95 00:06:18,317 --> 00:06:19,568 D'accord. 96 00:06:20,986 --> 00:06:22,613 Je laisse tomber l'article. 97 00:06:23,989 --> 00:06:25,991 Il y a plein d'autres sujets. 98 00:06:26,575 --> 00:06:29,202 Mais surtout, continue à soigner les gens. 99 00:06:29,786 --> 00:06:32,831 Et si je peux aider pour l'ambulance, n'hésite pas. 100 00:06:32,831 --> 00:06:35,334 Merci, Mme Kavita. Excellente nouvelle ! 101 00:06:35,334 --> 00:06:36,960 Tout le monde sera content. 102 00:06:36,960 --> 00:06:38,420 Tant mieux. 103 00:06:39,296 --> 00:06:41,173 Je te remercie, Kavita. 104 00:06:49,056 --> 00:06:50,349 Tu la crois ? 105 00:06:50,891 --> 00:06:52,267 Pas du tout. 106 00:06:52,809 --> 00:06:56,229 Elle est riche et vient de Bombay, elle se fiche des bidonvilles. 107 00:06:56,229 --> 00:06:57,439 C'est du pipeau. 108 00:06:57,439 --> 00:06:59,274 Oui, je crois aussi. 109 00:06:59,691 --> 00:07:00,859 Fait chier. 110 00:07:03,654 --> 00:07:04,947 Je l'ai eu ! 111 00:07:08,408 --> 00:07:10,702 Raghu Rai n'aurait pas fait mieux. 112 00:07:11,453 --> 00:07:14,289 Alors il a dit quoi sur le défunt Lindsay Ford ? 113 00:07:14,289 --> 00:07:16,291 Je ne lui ai pas demandé. 114 00:07:16,708 --> 00:07:17,542 Pourquoi ? 115 00:07:17,834 --> 00:07:20,087 Je veux d'abord savoir qui il est, 116 00:07:20,087 --> 00:07:21,672 ce qu'il cache. 117 00:07:21,672 --> 00:07:25,133 S'il sait que j'enquête, il va fuir et adieu l'article. 118 00:07:26,051 --> 00:07:29,680 Alors que là, il ne va nulle part. 119 00:07:33,016 --> 00:07:34,226 Vas-y. 120 00:07:35,978 --> 00:07:37,479 Super ! Encore une. 121 00:07:44,319 --> 00:07:46,238 Ce sera prêt quand ? 122 00:07:47,489 --> 00:07:48,991 Dans quelques jours. 123 00:07:49,408 --> 00:07:51,785 Pour 100 roupies, je peux les avoir demain ? 124 00:07:51,785 --> 00:07:54,246 100 roupies ? Pour demain ? 125 00:07:54,246 --> 00:07:55,414 D'accord. 126 00:08:01,003 --> 00:08:04,589 T'as pas de passeport depuis un bail. Pourquoi maintenant ? 127 00:08:05,424 --> 00:08:07,843 Je veux pas me retrouver dans le journal. 128 00:08:08,593 --> 00:08:09,845 Je pars. 129 00:08:10,929 --> 00:08:12,097 Tu le savais. 130 00:08:12,723 --> 00:08:14,516 Tu peux pas partir, Linbaba. 131 00:08:14,516 --> 00:08:17,144 À Bombay, des scandales éclatent sans arrêt. 132 00:08:17,144 --> 00:08:20,606 Les gens sont furieux, choqués, et puis ils oublient. 133 00:08:21,023 --> 00:08:23,859 Je sais, mais je peux pas courir le risque. 134 00:08:25,193 --> 00:08:27,154 Alors demande à un de tes amis. 135 00:08:27,154 --> 00:08:28,614 M. Didier ou Mme Karla. 136 00:08:28,614 --> 00:08:30,574 Ou paye Kavita pour la dissuader. 137 00:08:30,574 --> 00:08:32,951 Et si elle leur réserve le même sort ? 138 00:08:32,951 --> 00:08:35,120 Alors demande à Abdullah de la tuer ! 139 00:08:36,288 --> 00:08:39,625 À quoi bon avoir des amis mafieux ? Autant qu'ils t'aident. 140 00:08:39,625 --> 00:08:40,709 C'est ça, l'amitié. 141 00:08:42,002 --> 00:08:43,378 T'es sérieux ? 142 00:08:45,255 --> 00:08:47,174 À moitié... Non, pas vraiment. 143 00:08:47,174 --> 00:08:48,550 Désolé. 144 00:08:49,092 --> 00:08:51,053 C'est pas des choses à dire. 145 00:08:54,640 --> 00:08:56,558 Tu vas me manquer, Linbaba. 146 00:09:16,328 --> 00:09:17,829 Gardez-la. 147 00:09:18,997 --> 00:09:19,998 Merci ! 148 00:09:31,885 --> 00:09:33,178 T'étais où ? 149 00:09:33,720 --> 00:09:35,055 Je me baladais. 150 00:09:35,055 --> 00:09:36,223 J'étais inquiet. 151 00:09:36,598 --> 00:09:38,433 T'es toujours inquiet. 152 00:09:38,433 --> 00:09:40,018 Je suis là, maintenant. 153 00:09:40,894 --> 00:09:42,270 Sens-moi ça. 154 00:09:44,773 --> 00:09:45,774 Assieds-toi. 155 00:09:47,442 --> 00:09:49,653 Avant, je voyais jamais le matin. 156 00:09:49,653 --> 00:09:54,116 Sauf en quittant les hôtels à 4h du mat', trop camée pour tenir debout. 157 00:09:55,325 --> 00:09:57,202 Maintenant, tout est différent. 158 00:09:57,703 --> 00:09:58,954 Même la lumière. 159 00:10:00,080 --> 00:10:01,498 Je sais pas. 160 00:10:01,498 --> 00:10:03,792 Le monde entier a l'air différent. 161 00:10:04,584 --> 00:10:06,962 Bientôt, on aura assez pour partir ailleurs. 162 00:10:07,421 --> 00:10:08,630 Rien que toi et moi. 163 00:10:09,798 --> 00:10:11,008 On ira où ? 164 00:10:11,550 --> 00:10:12,926 Où tu veux. - Choisis. 165 00:10:14,219 --> 00:10:15,304 Maintenant. 166 00:10:20,058 --> 00:10:21,810 Fais-moi découvrir l'Espagne. 167 00:10:22,311 --> 00:10:23,729 D'où tu viens. 168 00:10:25,105 --> 00:10:29,192 Je veux rencontrer tes 8 frères et sœurs, goûter la cuisine, voir Madrid. 169 00:10:29,192 --> 00:10:30,986 Tu vas adorer, Lisa. 170 00:10:30,986 --> 00:10:31,903 Ah oui ? 171 00:10:31,903 --> 00:10:33,322 Et ils vont t'adorer. 172 00:10:33,822 --> 00:10:37,701 Je pourrai peut-être même leur rendre le fric que j'ai volé en partant. 173 00:10:37,701 --> 00:10:40,162 Comme ça, ils seront contents de me voir. 174 00:10:42,414 --> 00:10:45,167 Maurizio la sort d'où, toute cette héroïne ? 175 00:10:55,427 --> 00:10:57,262 Tu dois pas le répéter. 176 00:11:07,981 --> 00:11:08,982 Mme Zhou. 177 00:11:09,566 --> 00:11:11,193 Tu plaisantes ? 178 00:11:13,862 --> 00:11:16,782 Elle est dangereuse, Sebastian. Cinglée. 179 00:11:18,116 --> 00:11:20,035 Si tu savais ce que j'ai vu là-bas... 180 00:11:21,036 --> 00:11:22,454 Il faut arrêter. 181 00:11:24,331 --> 00:11:26,124 Lisa, tout va bien. 182 00:11:27,584 --> 00:11:29,127 Personne le sait. 183 00:11:29,711 --> 00:11:30,545 Maurizio, 184 00:11:30,545 --> 00:11:33,298 c'est son problème, ses affaires. Regarde-moi. 185 00:11:35,175 --> 00:11:38,178 Ça aura aucune incidence sur toi. 186 00:11:39,054 --> 00:11:40,305 Promis. 187 00:11:40,973 --> 00:11:43,475 Encore quelques deals et on pourra partir. 188 00:11:43,475 --> 00:11:44,810 Terminada. 189 00:11:47,771 --> 00:11:49,064 Je te le promets. 190 00:12:16,341 --> 00:12:17,426 Je le prends. 191 00:12:17,801 --> 00:12:19,011 Laissez les meubles. 192 00:12:19,511 --> 00:12:21,013 Je les loue aussi. 193 00:12:45,370 --> 00:12:48,665 Bonjour, Gaurav. Moi aussi, j'aime jouer au teen patti. 194 00:12:50,208 --> 00:12:51,501 Vous voulez quoi ? 195 00:12:51,501 --> 00:12:52,628 Mes gains ? 196 00:12:53,337 --> 00:12:55,547 L'emploi du temps de M. Pandey. 197 00:12:55,547 --> 00:12:56,632 Quoi ? 198 00:12:57,341 --> 00:12:58,800 Jolie famille, Gaurav. 199 00:12:59,343 --> 00:13:02,137 Ce serait dommage qu'il leur arrive quelque chose. 200 00:13:18,779 --> 00:13:19,988 Prabhu ! 201 00:13:20,906 --> 00:13:22,574 Attends. - Bonjour. 202 00:13:23,116 --> 00:13:26,536 À cause de toi, Parvati passe sa vie au dispensaire. 203 00:13:26,536 --> 00:13:28,997 Madame, je lui ai jamais demandé 204 00:13:28,997 --> 00:13:30,332 d'aider Linbaba. 205 00:13:30,332 --> 00:13:31,249 Écoute. 206 00:13:32,209 --> 00:13:33,210 Si ton but, 207 00:13:33,210 --> 00:13:35,295 c'est d'épouser Parvati 208 00:13:35,295 --> 00:13:38,256 avec notre bénédiction, 209 00:13:38,256 --> 00:13:39,758 alors dis à Lin 210 00:13:39,758 --> 00:13:42,594 de laisser Parvati revenir chez nous. 211 00:13:43,095 --> 00:13:45,806 Mais madame... - Tu veux sa main ou non ? 212 00:13:47,182 --> 00:13:48,141 Alors ? 213 00:13:49,977 --> 00:13:52,521 Vous devriez aller voir par vous-même. 214 00:13:53,814 --> 00:13:57,359 Aider les malades la rend tellement heureuse. 215 00:13:58,485 --> 00:13:59,695 Désolé. 216 00:14:00,696 --> 00:14:02,698 Ne me demandez pas ça. 217 00:14:04,241 --> 00:14:05,158 C'est non. 218 00:14:21,925 --> 00:14:23,051 Attends. 219 00:14:30,392 --> 00:14:32,311 Pas besoin de leur bénédiction. 220 00:14:37,774 --> 00:14:39,484 Tu veux ma main, non ? 221 00:14:42,487 --> 00:14:44,072 Ta main, tes pieds... 222 00:14:44,698 --> 00:14:46,158 Je veux tout ton corps. 223 00:14:47,492 --> 00:14:49,077 Enfin, je voulais dire... 224 00:14:56,251 --> 00:14:58,253 CHEZ REYNALDO 225 00:15:00,172 --> 00:15:01,882 Je veux 10 kg. 226 00:15:01,882 --> 00:15:04,676 10 kg ? - Une fois par mois. Ça pose problème ? 227 00:15:07,346 --> 00:15:09,848 Quand je t'ai rencontré, j'ai dit à Modena : 228 00:15:09,848 --> 00:15:12,100 "Ce gars pourrait diriger le Nigeria." 229 00:15:13,977 --> 00:15:16,813 Mon fournisseur sera ravi de te satisfaire. 230 00:15:16,813 --> 00:15:19,191 La moitié d'avance, donc pour 10 kg... 231 00:15:19,191 --> 00:15:21,777 200 000. - 200 000 dollars. 232 00:15:21,777 --> 00:15:24,696 Et 200 000 de plus à l'arrivée, d'accord ? 233 00:15:25,197 --> 00:15:26,365 Marché conclu. 234 00:15:28,742 --> 00:15:29,576 Santé. 235 00:15:36,124 --> 00:15:37,417 Tu veux que je te laisse ? 236 00:15:39,378 --> 00:15:41,296 La nuit ne fait que commencer. 237 00:15:41,296 --> 00:15:45,342 Et toi, ma chère ? Tu attires toujours autant les regards ? 238 00:15:45,342 --> 00:15:49,137 Peut-être qu'une bonne baise bestiale et sans lendemain 239 00:15:49,137 --> 00:15:51,014 te ferait le plus grand bien. 240 00:15:51,014 --> 00:15:53,183 Apportez une bouteille de champagne ! 241 00:15:53,183 --> 00:15:55,519 Tenez, voilà ! 242 00:15:55,519 --> 00:15:57,479 On veut du champagne, et vite. 243 00:15:57,771 --> 00:15:59,648 Y en a qui mènent la grande vie. 244 00:16:00,023 --> 00:16:02,109 D'où il tire tout cet argent ? 245 00:16:02,109 --> 00:16:05,821 Notre ami Maurizio a un nouveau fournisseur d'héroïne afghane 246 00:16:05,821 --> 00:16:08,323 et ses affaires marchent du tonnerre. 247 00:16:08,323 --> 00:16:09,950 Comment tu le sais ? 248 00:16:10,450 --> 00:16:14,079 Il me l'a fait savoir pour que je lui envoie des clients. 249 00:16:14,079 --> 00:16:17,582 Et pour me montrer qu'il jouait dans la cour des grands. 250 00:16:17,582 --> 00:16:21,628 Mais trafiquer de la brune sur le territoire de Khaderbhai, 251 00:16:21,628 --> 00:16:23,630 je ne veux pas m'y risquer. 252 00:16:24,256 --> 00:16:26,133 Je reviens tout de suite. 253 00:16:31,471 --> 00:16:32,931 Tiens ! 254 00:16:34,266 --> 00:16:37,519 Karla bella, viens avec nous. Tu veux du champagne ? 255 00:16:37,519 --> 00:16:40,272 Je voulais parler à Lisa. Tu as une minute ? 256 00:16:41,648 --> 00:16:43,775 Bien sûr. Je vais changer la musique. 257 00:16:45,527 --> 00:16:47,112 Mets-moi les Stones. 258 00:16:52,242 --> 00:16:53,785 Cette Lisa, 259 00:16:53,785 --> 00:16:55,829 c'est une pute ou pas ? 260 00:16:55,829 --> 00:16:56,997 Non, c'est pas... 261 00:16:56,997 --> 00:16:59,458 Elle sera ce que tu voudras, Raheem. 262 00:17:02,002 --> 00:17:04,296 Alors j'ajoute une clause à notre accord. 263 00:17:04,713 --> 00:17:07,841 10 kg par mois pour 400 000, aucun problème. 264 00:17:08,467 --> 00:17:10,469 Mais je veux une nuit avec elle. 265 00:17:37,537 --> 00:17:38,372 Je peux ? 266 00:17:43,794 --> 00:17:45,545 On est en phase d'observation. 267 00:17:48,048 --> 00:17:49,341 Qui chasse qui ? 268 00:17:49,758 --> 00:17:50,842 On verra bien. 269 00:17:50,842 --> 00:17:54,513 En attendant, aie l'air sérieux, ne souris pas. 270 00:17:54,763 --> 00:17:56,682 Les bras croisés, c'est mieux. 271 00:17:57,683 --> 00:17:58,767 Un peu de jalousie, 272 00:17:59,726 --> 00:18:03,063 c'est bien, mais je ne veux pas qu'il me croie maqué. 273 00:18:04,231 --> 00:18:06,441 Tu as l'air préoccupé, mon ami. 274 00:18:09,361 --> 00:18:11,196 Je sais ce que vend Maurizio. 275 00:18:13,073 --> 00:18:16,535 Khader aussi ? - Non, sinon ce deal n'aurait pas lieu. 276 00:18:17,703 --> 00:18:20,038 Tu vas lui dire ? - Jamais de la vie. 277 00:18:20,038 --> 00:18:21,873 Mais il va l'apprendre. 278 00:18:21,873 --> 00:18:24,209 Maurizio pense qu'à jouer au caïd. 279 00:18:24,209 --> 00:18:26,295 Il fait rien pour le cacher. 280 00:18:27,879 --> 00:18:29,214 Contrairement à toi. 281 00:18:30,048 --> 00:18:32,342 Qui d'autre sait que tu bosses pour Khader ? 282 00:18:32,342 --> 00:18:33,885 C'est une menace ? 283 00:18:34,469 --> 00:18:35,887 Une simple question. 284 00:18:36,680 --> 00:18:40,142 Je pense que Didier a compris, mais il l'avouera jamais. 285 00:18:41,226 --> 00:18:43,353 Je me rappelle ta rencontre avec Khader. 286 00:18:44,229 --> 00:18:46,273 À partir de là, tout a changé. 287 00:18:46,273 --> 00:18:47,691 Tu leur as pas dit ? 288 00:18:49,484 --> 00:18:50,485 Non. 289 00:18:51,153 --> 00:18:52,988 Je garde ton secret et toi, le mien. 290 00:18:53,614 --> 00:18:56,408 Un secret, ça doit être douloureux à garder. 291 00:18:56,908 --> 00:18:58,368 C'est toi qui m'as dit ça. 292 00:18:59,244 --> 00:19:01,496 Celui-là peut nous valoir la mort. 293 00:19:02,414 --> 00:19:04,082 Promets-moi d'être prudente. 294 00:19:04,082 --> 00:19:06,543 Et en cas de besoin, viens me voir. 295 00:19:06,543 --> 00:19:09,087 Mon départ veut pas dire que je ne t'aime plus. 296 00:19:10,130 --> 00:19:13,508 Je sais que c'est pas réciproque, mais merci de ton affection. 297 00:19:21,516 --> 00:19:22,684 Je t'aime. 298 00:19:26,939 --> 00:19:28,023 Tu peux m'aider ? 299 00:19:28,774 --> 00:19:29,900 Toi et moi, 300 00:19:29,900 --> 00:19:32,861 on a déjà eu cette conversation, non ? 301 00:19:33,737 --> 00:19:36,907 Un bon passeport, ça coûte 1 000 dollars. 302 00:19:36,907 --> 00:19:38,784 Apporte l'argent demain à 13h. 303 00:19:39,326 --> 00:19:41,536 Et des photos conformes. 304 00:19:41,536 --> 00:19:43,789 On peut négocier le tarif ? 305 00:19:44,414 --> 00:19:45,666 Non, c'est le tarif. 306 00:19:45,666 --> 00:19:48,710 On est à Bombay, il y a toujours moyen de négocier. 307 00:19:49,127 --> 00:19:51,797 Pas pour ça. - C'est impoli de pas négocier. 308 00:19:51,797 --> 00:19:54,132 Je me demandais quand tu viendrais. 309 00:19:54,132 --> 00:19:57,010 Tu squattes mon canapé, puis tu me piques ma chaise. 310 00:19:57,594 --> 00:20:00,722 Paye-moi un verre et je te pardonnerai peut-être. 311 00:20:01,556 --> 00:20:05,560 Sans lendemain, je ne sais pas, mais ce sera sûrement bestial. 312 00:20:06,436 --> 00:20:08,397 Le moment est mal choisi. 313 00:20:10,565 --> 00:20:12,317 On est en train de discuter. 314 00:20:14,403 --> 00:20:15,862 Alors je vous laisse. 315 00:20:17,531 --> 00:20:19,616 Quel comportement peu français ! 316 00:20:21,785 --> 00:20:22,828 Karla. 317 00:20:23,787 --> 00:20:25,580 Tu peux ralentir ? 318 00:20:27,291 --> 00:20:28,959 Attends un peu. 319 00:20:29,334 --> 00:20:31,503 On était en train de discuter. 320 00:20:31,503 --> 00:20:34,214 D'habitude, c'est toi qui cloisonnes tout. 321 00:20:34,214 --> 00:20:37,342 Tu arrives à transformer des excuses en insulte. 322 00:20:37,342 --> 00:20:38,593 Impressionnant. 323 00:20:39,303 --> 00:20:40,929 Tu m'en veux, je comprends. 324 00:20:40,929 --> 00:20:42,597 Je t'en veux pas. 325 00:20:43,390 --> 00:20:45,642 Demain, je dois venir en ville. 326 00:20:45,642 --> 00:20:46,977 On peut se voir ? 327 00:20:46,977 --> 00:20:48,520 Disons à 14h ? 328 00:20:48,520 --> 00:20:50,772 J'ai des trucs à te dire. 329 00:20:52,274 --> 00:20:53,275 S'il te plaît. 330 00:20:55,193 --> 00:20:56,778 Tu veux que je te supplie ? 331 00:20:57,571 --> 00:20:58,864 Je peux m'agenouiller. 332 00:21:01,533 --> 00:21:02,951 Arrête. - S'il te plaît ! 333 00:21:02,951 --> 00:21:05,037 C'est bon, je suis d'accord. 334 00:21:06,246 --> 00:21:07,289 D'accord. 335 00:21:09,124 --> 00:21:10,292 Viens chez moi demain. 336 00:21:11,043 --> 00:21:12,169 Je ferai à manger. 337 00:21:12,794 --> 00:21:13,920 D'accord. 338 00:21:13,920 --> 00:21:15,047 Un vrai rancard. 339 00:21:15,047 --> 00:21:17,174 Soyons clairs : c'en est pas un. 340 00:21:17,174 --> 00:21:18,800 On se voit à 14h. 341 00:21:18,800 --> 00:21:20,469 Ça ressemble à un rancard. 342 00:21:35,859 --> 00:21:37,152 Arrête-toi ! 343 00:21:39,696 --> 00:21:40,864 Je vais te tuer ! 344 00:21:48,705 --> 00:21:50,248 Au secours ! 345 00:21:58,507 --> 00:22:02,135 T'as couché avec un homme en couple. Embarrassant et dangereux. 346 00:22:02,135 --> 00:22:03,720 Avoue ton crime. 347 00:22:03,720 --> 00:22:05,430 Quel crime ? 348 00:22:07,015 --> 00:22:08,475 L'homosexualité. 349 00:22:08,475 --> 00:22:10,435 C'est un crime grave. 350 00:22:10,435 --> 00:22:14,189 Peut-être que tu l'ignorais, mais maintenant tu sais. 351 00:22:14,940 --> 00:22:17,734 Je peux t'aider à ne plus souffrir de ton ignorance. 352 00:22:22,364 --> 00:22:23,991 Faudra nous payer cher. 353 00:22:37,879 --> 00:22:39,589 J'étais redevable à Prabhu 354 00:22:39,589 --> 00:22:42,509 de m'avoir donné un toit et une seconde chance. 355 00:22:42,509 --> 00:22:45,470 C'était mon seul véritable ami, ici. 356 00:22:45,470 --> 00:22:47,639 En l'observant ce jour-là, 357 00:22:47,639 --> 00:22:50,517 alors que je planifiais mon départ de Sagar Wada, 358 00:22:50,517 --> 00:22:52,477 j'ai compris que je l'aimais. 359 00:22:59,776 --> 00:23:01,653 Quel sort affreux m'attend 360 00:23:01,653 --> 00:23:04,197 pour m'être amusé avec le cadeau d'un gangster ? 361 00:23:04,197 --> 00:23:05,198 Trop risqué. 362 00:23:05,198 --> 00:23:07,075 Mieux vaut ne plus l'utiliser. 363 00:23:07,075 --> 00:23:11,288 En fait, ça m'a pas amusé tant que ça. Mais j'ai eu une très bonne idée. 364 00:23:11,747 --> 00:23:12,664 Une idée sérieuse. 365 00:23:12,664 --> 00:23:16,418 Ce soir, je vais emprunter cette moto pour une affaire secrète. 366 00:23:17,252 --> 00:23:19,129 Tu manques encore de pratique. 367 00:23:20,297 --> 00:23:23,091 J'ai piqué ta curiosité, non ? 368 00:23:24,551 --> 00:23:26,803 N'insiste pas, je te dirai rien. 369 00:23:29,056 --> 00:23:31,350 Je vais devoir vivre dans l'ignorance. 370 00:23:35,145 --> 00:23:36,355 Allez, on y va. 371 00:23:36,355 --> 00:23:37,606 Je conduis. 372 00:23:37,606 --> 00:23:39,107 Je préfère arriver vivant. 373 00:23:39,441 --> 00:23:41,443 Tu as besoin de mon aide ? 374 00:23:42,277 --> 00:23:43,946 Moi, j'ai besoin de m'exercer. 375 00:23:45,030 --> 00:23:46,031 Monte. 376 00:23:46,990 --> 00:23:50,619 Je l'aimais, mais il pouvait être très chiant parfois. 377 00:23:53,997 --> 00:23:55,624 Qu'est-ce que tu fous ? 378 00:24:47,759 --> 00:24:49,594 On a bien gagné, aujourd'hui. 379 00:24:50,470 --> 00:24:51,847 Pas assez. 380 00:24:56,560 --> 00:24:58,437 On va devoir vendre la moto. 381 00:24:59,521 --> 00:25:00,522 Pardon ? 382 00:25:03,025 --> 00:25:05,402 C'est quoi, cette idée à la noix ? 383 00:25:05,402 --> 00:25:06,778 Non ! 384 00:25:06,778 --> 00:25:08,864 Hors de question. Je refuse. 385 00:25:51,573 --> 00:25:52,491 Sept. 386 00:25:52,741 --> 00:25:53,575 Quoi ? 387 00:25:53,575 --> 00:25:54,701 Sept. 388 00:25:54,701 --> 00:25:55,994 Hé, ducon. 389 00:25:57,329 --> 00:25:58,664 Tu délires ? 390 00:25:58,664 --> 00:26:00,540 Tu me prends pour un con ? 391 00:26:00,540 --> 00:26:02,209 Cet imbécile propose sept. 392 00:26:02,209 --> 00:26:05,504 Le genre de type qui va aux enterrements pour le buffet. 393 00:26:07,756 --> 00:26:11,176 T'as pas honte ? Je descendrai pas en dessous de neuf. 394 00:26:11,176 --> 00:26:14,096 Compris ? C'est mon dernier mot. 395 00:26:16,848 --> 00:26:19,476 Je vais dire à tout le monde que t'es un escroc. 396 00:26:19,476 --> 00:26:20,686 C'est clair ? 397 00:26:24,231 --> 00:26:25,357 On vend pas. 398 00:26:26,858 --> 00:26:27,901 Tu fais quoi ? 399 00:26:27,901 --> 00:26:30,028 C'est une question de principe. 400 00:26:30,028 --> 00:26:32,781 Je refuse de céder, ce serait la honte. 401 00:26:32,781 --> 00:26:34,658 Je veux juste mon fric. 402 00:26:45,752 --> 00:26:46,795 Sept ? 403 00:26:58,390 --> 00:27:01,393 Marre-toi. T'es content d'avoir entubé le Blanc ? 404 00:27:01,810 --> 00:27:03,395 Vas-y, rigole. 405 00:27:08,025 --> 00:27:10,068 Pourquoi tu me fiches la honte ? 406 00:27:44,061 --> 00:27:45,020 Merci. 407 00:27:45,020 --> 00:27:46,063 À demain. 408 00:27:46,063 --> 00:27:47,522 Merci. Namaste. 409 00:27:50,108 --> 00:27:51,193 Salut. 410 00:27:51,193 --> 00:27:53,695 Ça va, Vikram ? - Super. 411 00:27:54,446 --> 00:27:56,031 Tu sais qui c'est ? 412 00:27:56,698 --> 00:27:57,699 Des imprésarios. 413 00:27:57,699 --> 00:28:00,994 Shashi Kapoor cherche une doublure cascade. 414 00:28:00,994 --> 00:28:02,079 Ne le répète pas. 415 00:28:02,955 --> 00:28:03,914 T'inquiète. 416 00:28:03,914 --> 00:28:05,332 Le mec s'est fait virer. 417 00:28:05,332 --> 00:28:09,294 Il s'est pété le bras en tombant au judo. 418 00:28:11,505 --> 00:28:13,006 On peut pas tous être doués. 419 00:28:13,840 --> 00:28:15,050 Lin, c'est Didier. 420 00:28:27,104 --> 00:28:28,855 Que se passe-t-il, Didier ? 421 00:28:28,855 --> 00:28:30,482 Je me suis fait arrêter. 422 00:28:32,317 --> 00:28:33,527 Pour quoi ? 423 00:28:35,195 --> 00:28:38,782 Parce que je suis bête. Si tu veux tes papiers, aide-moi. 424 00:28:40,284 --> 00:28:42,577 Je préfère éviter les flics. 425 00:28:42,577 --> 00:28:45,080 Dis-moi que tu vas venir. 426 00:28:47,165 --> 00:28:49,251 Ils t'ont frappé ? - Oui. 427 00:28:50,669 --> 00:28:52,921 Et ils ne vont pas en rester là. 428 00:28:52,921 --> 00:28:55,549 Je suis dans la merde, j'ai besoin d'aide. 429 00:28:55,549 --> 00:28:57,259 Les fils de pute. 430 00:29:17,362 --> 00:29:19,114 Didier s'est fait arrêter. 431 00:29:20,657 --> 00:29:22,492 Faut payer pour le libérer. 432 00:29:22,492 --> 00:29:24,286 Ces ordures de flics. 433 00:29:24,703 --> 00:29:26,246 Enfoirés de rapaces ! 434 00:29:26,246 --> 00:29:28,707 De sales escrocs à tête de macaque. 435 00:29:28,707 --> 00:29:30,834 Ils méritent mon poing dans la gueule. 436 00:29:31,668 --> 00:29:33,170 Ici, c'est pas comme au ciné. 437 00:29:33,545 --> 00:29:35,297 Ils veulent tous un bakchich. 438 00:29:36,214 --> 00:29:39,384 T'as déjà eu affaire à eux ? Tu sais comment ça marche ? 439 00:29:39,384 --> 00:29:41,887 Oui, souvent. Faut pas se laisser démonter. 440 00:29:44,014 --> 00:29:45,974 Tu peux m'apprendre les ficelles ? 441 00:29:47,225 --> 00:29:48,977 N'en dis pas plus, mon ami. 442 00:29:54,149 --> 00:29:55,901 Karla va me tuer. 443 00:30:12,459 --> 00:30:15,671 J'imaginais pas Didier dans un coin comme ça. 444 00:30:15,671 --> 00:30:18,340 "Qu'importe le flacon pourvu qu'on ait l'ivresse." 445 00:30:18,966 --> 00:30:20,008 Si tu le dis. 446 00:30:27,391 --> 00:30:28,850 Doucement, shérif. 447 00:30:31,019 --> 00:30:31,895 Désolé. 448 00:31:05,512 --> 00:31:07,306 Il a dit que l'argent était là. 449 00:31:35,500 --> 00:31:36,543 On prend combien ? 450 00:31:36,543 --> 00:31:39,504 Je peux le faire sortir pour 3 000 maximum. 451 00:31:39,504 --> 00:31:41,840 Si ça marche pas, je prends sa place. 452 00:31:43,258 --> 00:31:44,593 Je prends 5 000. 453 00:31:48,930 --> 00:31:50,098 Allons-y. 454 00:32:00,484 --> 00:32:01,610 Enfin ! 455 00:32:01,610 --> 00:32:02,861 C'est ouvert. 456 00:32:07,741 --> 00:32:09,743 Que fais-tu là ? - J'ai une info. 457 00:32:16,667 --> 00:32:17,834 Délicieux. 458 00:32:17,834 --> 00:32:19,127 J'avais oublié. 459 00:32:20,087 --> 00:32:21,630 Tu attends quelqu'un ? 460 00:32:21,630 --> 00:32:23,298 La personne ne viendra pas. 461 00:32:25,258 --> 00:32:26,259 On t'a posé un lapin ? 462 00:32:26,927 --> 00:32:29,012 C'est courageux. Ou stupide. 463 00:32:29,012 --> 00:32:30,722 C'est quoi, l'info ? 464 00:32:32,432 --> 00:32:34,142 Encore des bouquins. 465 00:32:34,142 --> 00:32:36,144 T'as le temps de tout lire ? 466 00:32:37,813 --> 00:32:39,523 Notre Pandey est amoureux. 467 00:32:39,898 --> 00:32:43,360 Grands sourires, yeux doux, projets d'avenir... La totale. 468 00:32:43,360 --> 00:32:46,154 Elle s'appelle Sunita et c'est pas sa femme. 469 00:32:46,655 --> 00:32:47,489 Je peux ? 470 00:32:50,993 --> 00:32:54,162 Ils logent dans un hôtel à Khandala sous de faux noms. 471 00:32:56,790 --> 00:32:58,917 Chouette, elle est toujours là. 472 00:33:01,086 --> 00:33:03,922 Elle m'avait manqué. Ma chemise porte-bonheur. 473 00:33:07,426 --> 00:33:09,594 T'as gardé toutes mes affaires ? 474 00:33:09,594 --> 00:33:11,680 T'es jamais venu les récupérer. 475 00:33:12,431 --> 00:33:15,892 Tu espérais que je revienne et que tout soit comme avant ? 476 00:33:16,601 --> 00:33:18,812 À me demander où tu es, 477 00:33:18,812 --> 00:33:21,940 si tu es vivant ou si les flics vont débarquer ici ? 478 00:33:21,940 --> 00:33:22,858 Non. 479 00:33:23,442 --> 00:33:26,361 Je préfère t'avoir comme frère que comme amant. 480 00:33:27,112 --> 00:33:29,197 Je suis honoré de t'avoir comme sœur. 481 00:33:30,657 --> 00:33:33,452 Et mon frère, Lin ? 482 00:33:34,369 --> 00:33:37,372 C'est ni mon frère ni mon amant. - Il est fou de toi. 483 00:33:37,706 --> 00:33:38,665 Il me l'a dit. 484 00:33:38,665 --> 00:33:40,500 Il parle trop. 485 00:33:41,126 --> 00:33:44,046 Et puis, je suis pas sûre que ce soit vrai. 486 00:33:44,046 --> 00:33:46,048 C'est lui qui t'a posé un lapin ? 487 00:33:46,798 --> 00:33:48,759 On devait pas le laisser tranquille ? 488 00:33:49,551 --> 00:33:52,220 Ce serait moins drôle si on obéissait aux ordres. 489 00:33:56,933 --> 00:33:58,143 Et Lisa ? 490 00:33:59,770 --> 00:34:01,396 Je vais te dire un truc. 491 00:34:02,356 --> 00:34:04,399 Mais Khader ne doit rien savoir. 492 00:34:04,399 --> 00:34:06,818 J'ai promis à Lisa de ne pas lui répéter. 493 00:34:07,277 --> 00:34:08,737 Mais je m'inquiète pour elle. 494 00:34:09,404 --> 00:34:13,074 Maurizio Belcane revend de l'héroïne. 495 00:34:13,074 --> 00:34:14,409 Beaucoup. 496 00:34:15,911 --> 00:34:19,331 Lui, je m'en fous. Mais je veux pas que Lisa trinque. 497 00:34:20,165 --> 00:34:21,750 Maurizio est un abruti. 498 00:34:21,750 --> 00:34:23,710 Et elle s'en rend pas compte. 499 00:34:26,672 --> 00:34:27,923 Je m'en occupe. 500 00:34:28,799 --> 00:34:31,259 Khader a pas besoin de savoir. - Merci. 501 00:34:34,596 --> 00:34:37,933 Héroïne, corruption d'État, chantage... 502 00:34:38,516 --> 00:34:41,520 Avant, tu voulais pas vivre avec un criminel comme moi. 503 00:34:41,520 --> 00:34:42,938 Maintenant, regarde-toi. 504 00:34:49,110 --> 00:34:50,862 Ce serait dommage de gâcher. 505 00:34:54,949 --> 00:34:56,118 Délicieux. 506 00:34:59,579 --> 00:35:02,916 Je suis comme Clint dans L'Homme des hautes plaines. 507 00:35:02,916 --> 00:35:04,584 Mortel. 508 00:35:04,584 --> 00:35:05,919 C'est moi qui parlerai. 509 00:35:05,919 --> 00:35:07,587 Avec plaisir. 510 00:35:07,587 --> 00:35:08,797 Écoute. 511 00:35:09,423 --> 00:35:11,633 Je suis obligé de venir ? - Absolument. 512 00:35:11,925 --> 00:35:15,345 Ils aiment pas avoir affaire aux goras à cause des ambassades. 513 00:35:15,345 --> 00:35:17,431 Ils m'écouteront, si tu es là. 514 00:35:24,604 --> 00:35:25,606 Lin. 515 00:35:26,023 --> 00:35:27,983 Ça va ? - Oui, allons-y. 516 00:35:42,039 --> 00:35:44,541 On est là pour Didier Levy. - Il est ici ? 517 00:35:44,916 --> 00:35:47,377 Allez, ne me faites pas perdre mon temps. 518 00:35:47,669 --> 00:35:49,379 Vous connaissez ma famille ? 519 00:35:49,379 --> 00:35:50,797 Non, désolé. 520 00:35:50,797 --> 00:35:53,008 Si, mais vous ne le savez pas encore. 521 00:35:53,008 --> 00:35:55,177 Mon oncle est Rohit Khanna. 522 00:35:55,177 --> 00:35:56,887 Tous les téléphones de Bombay, 523 00:35:56,887 --> 00:35:58,388 c'est lui qui les a vendus. 524 00:35:58,388 --> 00:36:00,015 Ses hommes les ont installés. 525 00:36:00,015 --> 00:36:01,350 Ce téléphone, 526 00:36:01,350 --> 00:36:02,559 c'est lui. 527 00:36:02,559 --> 00:36:05,103 Tous vos appels de police, c'est lui. 528 00:36:06,688 --> 00:36:08,231 Mais oui ! 529 00:36:08,231 --> 00:36:09,816 Qui ne le connaît pas ? 530 00:36:09,816 --> 00:36:11,610 C'est une très grande famille. 531 00:36:11,610 --> 00:36:13,528 Oncle Rohit est en Europe. 532 00:36:13,528 --> 00:36:16,823 Il ouvre de nouvelles boutiques. En Europe, putain ! 533 00:36:17,282 --> 00:36:21,328 Bref, les Khanna ont le pouvoir de transformer une souris en homme 534 00:36:21,328 --> 00:36:22,996 et un homme en souris. 535 00:36:22,996 --> 00:36:25,540 Vous me suivez ? - Bien sûr. 536 00:36:25,540 --> 00:36:29,336 Désolé de vous avoir dérangé pour une affaire aussi dérisoire. 537 00:36:29,795 --> 00:36:32,214 Ce sera vite réglé, vu votre fortune. 538 00:36:33,382 --> 00:36:35,342 4 000 dollars ou on garde l'homo. 539 00:36:39,346 --> 00:36:40,681 C'est votre ami ? 540 00:36:41,390 --> 00:36:43,016 Peut-être plus qu'un ami ? 541 00:36:43,016 --> 00:36:45,268 Vous êtes coupable du même crime ? 542 00:36:46,520 --> 00:36:48,230 De quoi vous parlez ? 543 00:36:48,230 --> 00:36:50,816 L'homosexualité est un crime grave, ici. 544 00:36:50,816 --> 00:36:54,778 Votre ami a été arrêté nu dans la rue, avec l'amant d'un autre homme. 545 00:36:54,778 --> 00:36:58,490 Eux aussi, vous les avez arrêtés ? - Lin, laisse-moi faire. 546 00:36:59,366 --> 00:37:00,617 4 000 ? 547 00:37:01,159 --> 00:37:02,411 Vous êtes fou ? 548 00:37:02,411 --> 00:37:04,913 Je pourrais en libérer 20 à ce prix-là. 549 00:37:05,205 --> 00:37:06,581 C'est n'importe quoi. 550 00:37:06,581 --> 00:37:07,916 Il vaut 2 000. 551 00:37:07,916 --> 00:37:09,793 2 000 pour son crime. 552 00:37:09,793 --> 00:37:11,920 Il est étranger, donc 1 000 de plus. 553 00:37:12,337 --> 00:37:15,632 Et 1 000 pour votre drôle de chapeau et votre ami gora. 554 00:37:15,882 --> 00:37:18,343 Si vous refusez, on prendra les deux bouts 555 00:37:18,343 --> 00:37:20,887 du précieux fil téléphonique de votre oncle 556 00:37:20,887 --> 00:37:23,849 pour les brancher sur les organes génitaux de l'homo. 557 00:37:24,599 --> 00:37:25,851 Où est-il ? 558 00:37:26,852 --> 00:37:28,937 On veut le voir. - Exact. 559 00:37:28,937 --> 00:37:30,731 On ne l'a pas encore vu. 560 00:37:31,189 --> 00:37:33,692 Vous l'avez sûrement déjà roué de coups. 561 00:37:33,984 --> 00:37:36,236 Il a dû être transformé en pâtée pour chien. 562 00:37:55,547 --> 00:37:56,923 J'avais un goût 563 00:37:56,923 --> 00:37:58,842 pâteux et amer 564 00:37:58,842 --> 00:38:00,469 au fond de la gorge. 565 00:38:01,386 --> 00:38:03,764 J'ai ravalé ma salive et je l'ai reconnu. 566 00:38:04,890 --> 00:38:07,225 Ce goût infect de la prison, fait de peur 567 00:38:07,976 --> 00:38:09,019 et de haine. 568 00:38:19,613 --> 00:38:21,323 Putain de merde. 569 00:38:26,954 --> 00:38:29,081 Finissons-en et cassons-nous. 570 00:38:44,805 --> 00:38:46,598 Désolé pour le retard. 571 00:38:46,598 --> 00:38:48,600 C'est moi qui étais en avance. 572 00:38:50,644 --> 00:38:52,521 Tu vas adorer le film. 573 00:38:52,521 --> 00:38:55,274 Surtout la scène de combat à la fin. 574 00:39:01,530 --> 00:39:02,614 Attends. 575 00:39:03,740 --> 00:39:05,367 J'ai une surprise. 576 00:39:08,912 --> 00:39:10,122 C'est vrai ? 577 00:39:10,122 --> 00:39:12,207 On va au balcon. 578 00:39:14,293 --> 00:39:16,295 C'est beaucoup trop cher. 579 00:39:17,754 --> 00:39:20,924 Pour toi, c'est parfait. 580 00:39:29,057 --> 00:39:30,058 Vous voyez ? 581 00:39:30,809 --> 00:39:35,105 Une amende de 4 000 $, c'est rien si on considère les autres options. 582 00:39:35,105 --> 00:39:38,859 Je voulais surtout éviter à votre ami l'enfer d'Arthur Road. 583 00:39:38,859 --> 00:39:40,861 Vous êtes un vrai héros. 584 00:39:43,280 --> 00:39:44,281 Ça alors. 585 00:39:45,657 --> 00:39:47,159 Venez tous ici ! 586 00:39:47,159 --> 00:39:48,410 Approchez. 587 00:39:50,203 --> 00:39:51,872 Dites autre chose. 588 00:39:54,708 --> 00:39:56,585 J'aime beaucoup Bombay. 589 00:39:59,421 --> 00:40:01,048 Excellent ! 590 00:40:01,048 --> 00:40:02,883 Le gora parle marathi. 591 00:40:02,883 --> 00:40:04,092 Encore ! 592 00:40:06,386 --> 00:40:10,682 Je viens de Nouvelle-Zélande et maintenant je vis à Colaba. 593 00:40:15,270 --> 00:40:16,355 Il se passe quoi ? 594 00:40:20,192 --> 00:40:21,068 Toi ! 595 00:40:21,818 --> 00:40:22,945 Il fout quoi ici ? 596 00:40:23,528 --> 00:40:24,363 Un problème ? 597 00:40:24,363 --> 00:40:26,365 C'est lui qui m'a botté les couilles. 598 00:40:26,365 --> 00:40:28,450 Vous avez votre argent, on y va. 599 00:40:28,450 --> 00:40:29,534 Lui, il reste. 600 00:40:29,534 --> 00:40:31,328 Alors notre accord est annulé. 601 00:40:31,328 --> 00:40:32,496 Trop tard. 602 00:40:32,496 --> 00:40:34,581 Prends ton ami et pars. Ça, c'est différent. 603 00:40:36,041 --> 00:40:37,542 Je vais lui faire la peau. 604 00:40:38,627 --> 00:40:40,128 T'es en état d'arrestation. 605 00:40:40,128 --> 00:40:41,964 Obéis à mes ordres. 606 00:40:41,964 --> 00:40:44,341 Ou je te laisse moisir aux rondes de nuit. 607 00:40:44,925 --> 00:40:47,260 À quoi bon lui faire la peau ? 608 00:40:47,260 --> 00:40:49,012 Y a moyen de s'enrichir. 609 00:40:49,596 --> 00:40:52,474 Tabasser les goras, ça ne cause que des ennuis. 610 00:40:54,017 --> 00:40:55,477 4 000 pour sortir votre ami 611 00:40:55,477 --> 00:40:56,895 et 2 000 pour ta liberté. 612 00:40:56,895 --> 00:40:58,188 Ça fait 6 000. 613 00:40:58,188 --> 00:40:59,564 5 000. 614 00:40:59,564 --> 00:41:01,066 Laisse tomber, Vikram. 615 00:41:18,667 --> 00:41:19,835 J'ai que ça. 616 00:41:20,877 --> 00:41:22,754 Il y a pile 2 000. 617 00:41:24,464 --> 00:41:25,299 Ta part. 618 00:41:27,426 --> 00:41:28,927 On se retrouvera, chutiya. 619 00:41:29,678 --> 00:41:30,679 Ce jour-là, 620 00:41:30,679 --> 00:41:32,264 je te botterai les couilles. 621 00:41:50,115 --> 00:41:52,284 Tu veux autre chose ? De l'eau ? 622 00:41:52,284 --> 00:41:53,368 Non. 623 00:41:53,952 --> 00:41:54,995 La clim, ça va ? 624 00:41:55,912 --> 00:41:57,122 Tout est parfait. 625 00:42:16,892 --> 00:42:18,644 Vas-y, Bachchan ! 626 00:42:18,644 --> 00:42:20,729 Dis-lui ses quatre vérités ! 627 00:42:20,729 --> 00:42:22,981 Montre-lui qui est le patron ! 628 00:42:31,990 --> 00:42:33,325 Merci. 629 00:42:33,325 --> 00:42:34,409 Doucement. 630 00:42:37,162 --> 00:42:38,664 Merci à tous les deux. 631 00:42:39,539 --> 00:42:42,918 Vous devez avoir à faire, je ne veux pas vous retenir. 632 00:42:43,794 --> 00:42:45,712 Je te laisse pas dans cet état. 633 00:42:46,630 --> 00:42:48,340 Faut que j'examine tes pieds. 634 00:42:51,009 --> 00:42:52,260 Vas-y. 635 00:42:52,260 --> 00:42:53,679 Je m'occupe de lui. 636 00:43:19,246 --> 00:43:20,372 Alors cette urgence ? 637 00:43:20,372 --> 00:43:23,208 À part passer du temps avec toi, rien n'est urgent. 638 00:43:23,208 --> 00:43:25,585 Très romantique. Allez, accouche ! 639 00:43:25,585 --> 00:43:27,879 J'ai demandé à mon oncle agent du CBI 640 00:43:27,879 --> 00:43:31,341 les notices rouges d'Interpol sur les fugitifs étrangers. 641 00:43:32,175 --> 00:43:33,343 Sans m'en parler ? 642 00:43:33,343 --> 00:43:34,845 C'est mon article. 643 00:43:35,220 --> 00:43:37,389 J'attendais d'être sûr que ça marche. 644 00:43:38,598 --> 00:43:39,891 J'espérais être un héros. 645 00:43:40,225 --> 00:43:41,476 Mais tu es furieuse. 646 00:43:41,476 --> 00:43:42,728 Pas du tout. 647 00:43:42,728 --> 00:43:43,895 C'est génial, mais... 648 00:43:43,895 --> 00:43:45,564 J'ai dû faire des promesses, 649 00:43:45,564 --> 00:43:46,732 Kavita. 650 00:43:50,694 --> 00:43:52,154 Bon, merci. 651 00:43:55,532 --> 00:43:57,909 Je coucherai pas pour autant avec toi ce soir. 652 00:44:02,664 --> 00:44:03,790 Parfait. 653 00:44:03,790 --> 00:44:05,500 Merci. Grazie. 654 00:44:05,500 --> 00:44:07,419 Laissez ça là. - On fête un truc ? 655 00:44:07,419 --> 00:44:08,503 Merci. 656 00:44:09,963 --> 00:44:11,006 Peut-être. 657 00:44:11,423 --> 00:44:13,008 Ça dépend de toi. 658 00:44:14,343 --> 00:44:16,386 J'ai un service à te demander. 659 00:44:16,386 --> 00:44:18,597 Enfin, ça vient de nous deux. 660 00:44:19,806 --> 00:44:22,351 À toi de voir, mais ça nous aiderait beaucoup 661 00:44:22,351 --> 00:44:24,311 à conclure le marché avec Raheem. 662 00:44:25,937 --> 00:44:27,856 On a tous un rôle à jouer. 663 00:44:28,607 --> 00:44:30,359 Tu veux que je baise avec lui ? 664 00:44:31,151 --> 00:44:33,028 C'est lui qui veut baiser avec toi. 665 00:44:33,487 --> 00:44:36,031 Le mec te lâche pas des yeux, tu le sais. 666 00:44:36,031 --> 00:44:37,491 Tu peux dire non. 667 00:44:38,700 --> 00:44:39,743 Si tu veux. 668 00:44:40,786 --> 00:44:42,371 Moi, je peux dire non ? 669 00:44:51,254 --> 00:44:52,798 Avant, j'étais payée pour ça. 670 00:44:52,798 --> 00:44:55,050 Si je le fais, je gagne quoi ? 671 00:44:56,176 --> 00:44:58,470 Notre protection, comme toujours. 672 00:45:01,223 --> 00:45:02,641 Donne-moi un chiffre. 673 00:45:06,311 --> 00:45:07,396 1 000. 674 00:45:08,146 --> 00:45:09,231 10. 675 00:45:10,941 --> 00:45:12,818 D'accord, 10. 676 00:45:15,028 --> 00:45:16,613 Pour cent. 677 00:45:23,954 --> 00:45:25,330 Tu assures. 678 00:46:04,536 --> 00:46:06,121 Danse avec moi, Parvati ! 679 00:46:07,706 --> 00:46:08,540 Parvati ? 680 00:46:13,211 --> 00:46:15,339 Appelez un médecin ! 681 00:46:29,102 --> 00:46:31,229 Je connaissais ce regard traumatisé. 682 00:46:31,688 --> 00:46:35,776 Les pires raclées que j'avais reçues venaient de ces hommes en uniforme 683 00:46:35,776 --> 00:46:38,070 payés pour faire respecter la loi. 684 00:46:38,946 --> 00:46:42,366 Ce n'est pas la douleur de leurs coups qui vous brise, 685 00:46:42,366 --> 00:46:44,576 mais l'impuissance. 686 00:46:44,576 --> 00:46:47,412 Ce sentiment absolu de solitude. 687 00:46:48,580 --> 00:46:51,333 J'étais résolu à ne jamais revivre ça. 688 00:46:51,333 --> 00:46:54,419 Mais ma fuite allait devoir attendre. 689 00:46:55,587 --> 00:46:58,173 Et j'ignorais combien de temps il me restait. 690 00:47:10,727 --> 00:47:13,355 C'est extrêmement gênant. 691 00:47:13,897 --> 00:47:15,607 Il s'est passé quoi ? 692 00:47:18,485 --> 00:47:21,697 Le jeune Alain a omis de me parler de son amant indien. 693 00:47:21,697 --> 00:47:25,617 Celui-ci est rentré et nous a surpris en flagrant délit. 694 00:47:26,576 --> 00:47:28,620 J'ai pris mes jambes à mon cou. 695 00:47:30,247 --> 00:47:34,334 Maintenant tu es à mes pieds, telle Marie-Madeleine en personne. 696 00:47:35,294 --> 00:47:37,379 Ces enfoirés t'ont bien amoché. 697 00:47:37,963 --> 00:47:40,382 Ils méprisent les gens comme moi. 698 00:47:42,175 --> 00:47:44,219 Pourquoi ils ont pas arrêté l'Indien ? 699 00:47:45,095 --> 00:47:48,098 Il est du Maharashtra, il a de l'argent et le bras long. 700 00:47:48,098 --> 00:47:50,142 Il a dû les payer pour ma raclée. 701 00:47:50,142 --> 00:47:53,395 Puis tu les as payés pour qu'ils arrêtent. 702 00:47:53,395 --> 00:47:54,313 On les emmerde. 703 00:47:55,689 --> 00:47:57,065 Tu es là, maintenant. 704 00:47:58,317 --> 00:48:00,444 C'était ton test du Borsalino. 705 00:48:00,944 --> 00:48:03,196 Ils t'ont passé dans l'alliance, et voilà. 706 00:48:03,196 --> 00:48:04,323 Non. 707 00:48:04,906 --> 00:48:08,035 Je serais sûrement mort si tu n'avais pas besoin de moi. 708 00:48:09,328 --> 00:48:10,579 Va te faire foutre. 709 00:48:11,955 --> 00:48:13,749 Je serais venu quand même. 710 00:48:15,876 --> 00:48:17,711 Peut-être bien que oui. 711 00:48:17,711 --> 00:48:20,839 Si ça avait été l'inverse, je ne serais pas venu. 712 00:48:21,423 --> 00:48:22,758 À mon avis, 713 00:48:22,758 --> 00:48:26,511 tu dois être quelqu'un de foncièrement mauvais. 714 00:48:27,095 --> 00:48:30,766 Seul un homme méchant peut tirer profit de ses bonnes actions. 715 00:48:33,185 --> 00:48:34,686 Tu es mon ami. 716 00:48:35,604 --> 00:48:37,522 Même si tu en veux aucun. 717 00:48:38,565 --> 00:48:42,027 Un ami qui t'est redevable. Je commencerai par ton passeport. 718 00:48:42,819 --> 00:48:45,113 J'ai un petit souci à ce sujet. 719 00:48:45,906 --> 00:48:50,160 J'avais réuni l'argent, mais les flics me l'ont taxé avec le tien. 720 00:48:50,160 --> 00:48:52,287 Je paierai, c'est le minimum. 721 00:48:52,287 --> 00:48:53,956 Tu as les photos ? 722 00:49:00,921 --> 00:49:05,550 J'imagine que s'il te faut un passeport, c'est parce que tu quittes Bombay ? 723 00:49:07,177 --> 00:49:09,805 Un ami a-t-il le droit de demander pourquoi 724 00:49:10,681 --> 00:49:12,182 ce besoin si soudain ? 725 00:49:18,021 --> 00:49:21,275 Kavita est en train de fouiller dans mon passé. 726 00:49:22,901 --> 00:49:23,735 Ça m'apprendra 727 00:49:23,735 --> 00:49:26,405 à ouvrir ma grande gueule chez Reynaldo. 728 00:49:28,156 --> 00:49:29,658 J'aime bien Kavita. 729 00:49:30,200 --> 00:49:33,912 Mais effectivement, elle est prête à tout pour se faire un nom. 730 00:49:35,080 --> 00:49:36,832 Ce sera prêt dans deux jours. 731 00:49:38,375 --> 00:49:39,751 Tu as ma parole. 732 00:49:41,753 --> 00:49:42,587 Merci. 733 00:49:42,587 --> 00:49:45,090 C'est moi qui te remercie. 734 00:49:45,882 --> 00:49:47,092 Vraiment. 735 00:49:51,179 --> 00:49:52,931 Tu vas me manquer, Lin. 736 00:49:55,976 --> 00:49:57,269 Toi aussi. 737 00:49:58,687 --> 00:49:59,563 À l'amitié. 738 00:50:08,071 --> 00:50:10,616 T'inquiète pas, on est presque arrivés. 739 00:50:10,616 --> 00:50:12,367 Encore un tout petit peu. 740 00:50:14,745 --> 00:50:15,579 Madame ! 741 00:50:17,331 --> 00:50:18,206 Pardon. 742 00:50:19,166 --> 00:50:21,543 C'est ma faute, Parvati n'y est pour rien. 743 00:50:25,172 --> 00:50:27,174 Où est le médecin gora ? 744 00:50:27,841 --> 00:50:28,842 Je sais pas. 745 00:50:28,842 --> 00:50:31,219 Où il est quand on a besoin de lui ? 746 00:50:33,513 --> 00:50:34,890 Va le chercher. 747 00:50:35,265 --> 00:50:37,851 Y a plein de malades et il est introuvable. 748 00:50:37,851 --> 00:50:39,603 Où est Dr Lin ? 749 00:50:39,603 --> 00:50:41,605 Toute ma famille est malade ! 750 00:50:41,605 --> 00:50:44,900 On pensait qu'il était avec toi ! 751 00:50:44,900 --> 00:50:46,360 On a besoin de lui ! 752 00:50:46,360 --> 00:50:48,779 Il est où, ce Dr Lin ? 753 00:50:58,997 --> 00:51:00,916 INSPIRÉ DU ROMAN DE GREGORY DAVID ROBERTS 754 00:52:12,571 --> 00:52:15,240 Adaptation : David Auroux 755 00:52:15,240 --> 00:52:17,618 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS