1 00:00:27,633 --> 00:00:28,759 Tulehan. 2 00:00:33,055 --> 00:00:34,348 Riisu ne. 3 00:00:38,018 --> 00:00:39,102 Kiitos. 4 00:00:41,939 --> 00:00:43,190 Miten menee, Dale? 5 00:00:43,690 --> 00:00:46,777 Istu vain. Mitään ei tapahdu. 6 00:00:54,159 --> 00:00:58,622 Johtopäätökseni on, 7 00:01:01,416 --> 00:01:04,086 että mieluummin kuolet kuin kerrot mitään. 8 00:01:05,252 --> 00:01:06,254 Eikö niin? 9 00:01:06,254 --> 00:01:10,467 Kuin jokin itsensä polttava munkki, 10 00:01:11,218 --> 00:01:12,678 joka kuolee periaatteen vuoksi. 11 00:01:13,762 --> 00:01:16,848 Se on ongelma kaltaistesi fiksujen poikien kanssa. 12 00:01:16,848 --> 00:01:18,350 Olet lukenut liikaa. 13 00:01:19,434 --> 00:01:20,686 Niin minä luulen. 14 00:01:20,686 --> 00:01:22,312 Tiedän, kun on valmista. 15 00:01:22,312 --> 00:01:24,189 Sinusta ei saa tietoja hakkaamalla. 16 00:01:24,189 --> 00:01:25,399 Tuo ne! 17 00:01:32,406 --> 00:01:33,448 Kiitoksia. 18 00:01:33,448 --> 00:01:36,076 Yksi minulle ja yksi kamulleni. 19 00:01:41,790 --> 00:01:43,875 Mainiota. Kas tässä. 20 00:01:43,875 --> 00:01:45,085 Juo vain, Dale. 21 00:01:45,085 --> 00:01:46,545 Voitollesi. 22 00:01:51,049 --> 00:01:52,050 Kiitos. 23 00:01:55,178 --> 00:01:56,555 Tapatat minut. 24 00:01:57,139 --> 00:02:00,017 Kaikista puljun paskiaisista, 25 00:02:00,684 --> 00:02:06,648 pervoista, raiskaajista ja pedofiileistä rakit kärsivät eniten. 26 00:02:08,441 --> 00:02:13,238 Täällä valehtelevat ja selkäänpuukottavat rakit tapetaan. 27 00:02:13,989 --> 00:02:17,534 Kuolet säilyttämäsi salaisuuden takia. 28 00:02:19,745 --> 00:02:22,080 Mitä se on, älypää? 29 00:02:23,415 --> 00:02:24,666 Ironiaako? 30 00:02:25,417 --> 00:02:26,501 Ei. 31 00:02:27,794 --> 00:02:29,129 Se olisi murha. 32 00:02:31,340 --> 00:02:33,634 Kuin olisit tehnyt sen omin käsin. 33 00:02:38,472 --> 00:02:39,931 Toivotko kunniaa? 34 00:02:40,974 --> 00:02:43,352 Koska minä en välitä paskaakaan kunniasta. 35 00:02:44,353 --> 00:02:47,522 Olen toiminut näin liian kauan. Päätös on sinun. 36 00:02:47,522 --> 00:02:50,525 Kerro, kuka tappoi konstaapeli Florisin, 37 00:02:50,525 --> 00:02:53,111 niin saat siirron turvalliseen paikkaan. 38 00:02:53,111 --> 00:02:55,614 Tai voit jäädä tänne ja yrittää parhaasi. 39 00:03:07,042 --> 00:03:10,671 Olet joka tapauksessa rakki. 40 00:03:14,466 --> 00:03:16,510 Juo ennen kuin olut lämpenee. 41 00:03:21,848 --> 00:03:22,849 Rakki! 42 00:03:24,142 --> 00:03:26,436 Olet rakki. 43 00:04:03,056 --> 00:04:05,892 Muista suunnitelma. Älä sano mitään tarpeetonta. 44 00:04:09,855 --> 00:04:11,023 Tilasin meille teetä. 45 00:04:12,024 --> 00:04:15,527 Kiitos, että tulit. Tässä on ystäväni Prabhu. 46 00:04:15,527 --> 00:04:18,530 Hän vei minut Sagar Wadaan, kun tarvitsin kodin. 47 00:04:18,530 --> 00:04:20,073 Olen myös liikekumppani. 48 00:04:20,073 --> 00:04:21,658 Lääketieteessäkö? 49 00:04:22,158 --> 00:04:23,577 Turismialalla. 50 00:04:23,577 --> 00:04:26,163 Olemme menestyviä. Lin on gorien suosiossa... 51 00:04:26,163 --> 00:04:29,583 Tämä on Kavita. Toimittaja, josta kerroin. 52 00:04:36,006 --> 00:04:37,299 Haluan pyytää anteeksi. 53 00:04:38,842 --> 00:04:40,594 Paljon tapahtui ja... 54 00:04:41,261 --> 00:04:43,138 Ei. Minä ylireagoin. 55 00:04:44,097 --> 00:04:45,515 Älä kanna huolta siitä. 56 00:04:46,725 --> 00:04:50,103 Mutta mikset halua kertoa tarinaa, josta olisi apua työssäsi? 57 00:04:50,729 --> 00:04:53,357 Ymmärrän kyllä. Minäkin ihmettelisin sitä. 58 00:04:53,357 --> 00:04:56,944 Siksi pyysin Prabhun mukaani. Hän voi kertoa kaiken. 59 00:04:58,862 --> 00:05:04,034 Kavita. Tarinasi Linbabasta huolettaa meitä kovasti. 60 00:05:04,660 --> 00:05:05,702 Ketä "meitä"? 61 00:05:05,702 --> 00:05:06,954 Sagar Wadan asukkaita. 62 00:05:08,163 --> 00:05:10,624 Olemme "ei-ihmisiä". 63 00:05:10,624 --> 00:05:12,668 Mitä kauemmin olemme ei-ihmisiä, 64 00:05:12,668 --> 00:05:15,879 joita kukaan ei huomaa silmiensä edessä, 65 00:05:16,672 --> 00:05:18,215 sitä kauemmin saamme asua siellä. 66 00:05:19,132 --> 00:05:22,386 Ehkä jos kirjoitan tarinani, teitä ei uskalleta häiritä. 67 00:05:26,014 --> 00:05:30,102 Kavita. Saanko kysyä, kauanko olet asunut Bombayssa? 68 00:05:31,728 --> 00:05:32,980 Koko ikäni. 69 00:05:33,981 --> 00:05:37,067 Sitten olet liian älykäs nainen ajattelemaan noin, na? 70 00:05:37,776 --> 00:05:41,655 Asiasta puhuttaisiin hetken, ja sitten kaikki unohtaisivat sen. 71 00:05:42,155 --> 00:05:46,201 Meitä rangaistaisiin puskutraktoreilla tai poliisilla... 72 00:05:46,201 --> 00:05:48,120 Tajuan kyllä. 73 00:05:48,120 --> 00:05:51,039 Kaupunki ei taistele köyhyyttä vaan köyhiä vastaan. 74 00:05:51,039 --> 00:05:54,501 Haluan kertoa tarinan muuttaakseni tilannetta. 75 00:05:54,501 --> 00:05:57,754 Olemme taistelleet rankasti kaiken omistamamme eteen. 76 00:05:58,547 --> 00:06:00,674 Sagar Wada ei halua muutosta. 77 00:06:02,009 --> 00:06:03,010 Pyydän, Kavita. 78 00:06:04,761 --> 00:06:06,388 Ei tarinaa Linbabasta. 79 00:06:08,223 --> 00:06:11,393 Jos en elä heidän säännöillään, mitä hyötyä minusta olisi? 80 00:06:18,400 --> 00:06:19,443 Hyvä on. 81 00:06:20,736 --> 00:06:21,945 En kirjoita artikkelia. 82 00:06:24,072 --> 00:06:26,074 On muitakin tarinoita. 83 00:06:26,700 --> 00:06:29,202 Lupaa vain, että jatkat lääkärinä. 84 00:06:29,786 --> 00:06:32,914 Kerro, jos voin auttaa ambulanssin kanssa. 85 00:06:32,914 --> 00:06:37,085 Kiitos, Kavita. Tuo on loistava uutinen. Kaikki ilahtuvat. 86 00:06:37,085 --> 00:06:38,253 Ei se mitään. 87 00:06:39,463 --> 00:06:40,964 Arvostan tätä, Kavita. 88 00:06:49,181 --> 00:06:50,390 Uskotko häntä? 89 00:06:51,016 --> 00:06:52,225 En, Linbaba. 90 00:06:52,851 --> 00:06:54,561 Hän on rikas ja kotoisin Bombaysta. 91 00:06:54,561 --> 00:06:57,522 Ei hän välitä slummeista. Tämä oli liian helppoa. 92 00:06:57,522 --> 00:06:59,191 Niin minäkin arvelin. 93 00:06:59,691 --> 00:07:00,817 Helvetti. 94 00:07:03,862 --> 00:07:05,072 Onnistuin. 95 00:07:08,533 --> 00:07:10,369 Raghu Rai ei pystyisi parempaan. 96 00:07:11,536 --> 00:07:14,373 Mitä hän sanoi edesmenneestä Lindsay Fordista? 97 00:07:14,373 --> 00:07:15,916 En kysynyt. 98 00:07:16,541 --> 00:07:17,542 Mitä? 99 00:07:17,542 --> 00:07:21,630 Tarvitsen aikaa selvittää, kuka hän on ja mitä hän salailee. 100 00:07:21,630 --> 00:07:24,883 Jos hän epäilee jotain, hän karkaa enkä saa tarinaa. 101 00:07:26,051 --> 00:07:29,054 Tällä tavalla hän ei pakene. 102 00:07:33,016 --> 00:07:34,226 No niin. 103 00:07:36,103 --> 00:07:37,479 Vau. Vielä yksi. 104 00:07:44,486 --> 00:07:46,613 Kauanko kuvan kehittäminen kestää? 105 00:07:47,614 --> 00:07:49,408 Muutaman päivän. 106 00:07:49,408 --> 00:07:51,868 Olisiko se valmis huomenna sadalla rupialla? 107 00:07:51,868 --> 00:07:54,288 Sadalla rupiallako ja huomenna? 108 00:07:54,288 --> 00:07:55,414 Hyvä on. 109 00:08:01,044 --> 00:08:04,381 Sinulla ei ole ollut papereita aikoihin. Miksi tarvitset passin nyt? 110 00:08:05,549 --> 00:08:07,676 En halua joutua lehteen. 111 00:08:08,760 --> 00:08:09,803 Lähden täältä. 112 00:08:10,971 --> 00:08:12,014 Tiesit sen. 113 00:08:12,764 --> 00:08:14,558 Et voi lähteä, Linbaba. 114 00:08:14,558 --> 00:08:17,269 Bombayssa on aina tarinoita ja skandaaleja. 115 00:08:17,269 --> 00:08:20,439 Ihmiset suuttuvat, raivoavat ja unohtavat. 116 00:08:21,148 --> 00:08:23,692 Tiedän, mutta en voi ottaa riskiä. 117 00:08:25,360 --> 00:08:27,112 Pyydä apua ystäviltäsi. 118 00:08:27,112 --> 00:08:30,574 Didieriltä tai Karlalta. Tai lahjo Kavita olemaan kirjoittamatta. 119 00:08:30,574 --> 00:08:33,159 Entä jos hän tekee samoin kuin nyt? 120 00:08:33,159 --> 00:08:35,077 Pyydä Abdullahia tappamaan hänet! 121 00:08:36,163 --> 00:08:38,498 Miksi sinulla on goondaystäviä, jos he eivät tapa? 122 00:08:38,498 --> 00:08:41,293 Kaikki hyötyisivät. Sitä ystävyys on. 123 00:08:42,127 --> 00:08:43,337 Oletko tosissasi? 124 00:08:45,339 --> 00:08:48,592 Vain vähäsen... En oikeastaan. Anteeksi. 125 00:08:49,092 --> 00:08:50,927 On väärin sanoa sellaista. 126 00:08:54,765 --> 00:08:56,391 Sinua tulisi ikävä, Linbaba. 127 00:09:16,495 --> 00:09:17,704 Pidä se. 128 00:09:18,497 --> 00:09:19,706 Kiitos! 129 00:09:32,010 --> 00:09:33,345 Missä olit? 130 00:09:33,845 --> 00:09:35,138 Kävelyllä. 131 00:09:35,138 --> 00:09:36,223 Olin huolissani. 132 00:09:36,807 --> 00:09:39,810 Olet aina huolissasi. Minä palasin. 133 00:09:40,978 --> 00:09:42,270 Eivätkö tuoksukin hyviltä? 134 00:09:44,815 --> 00:09:45,816 Istu. 135 00:09:47,526 --> 00:09:49,653 Aiemmin en tiennyt, miltä aamut näyttivät, 136 00:09:49,653 --> 00:09:53,991 ellei hotellista lähtemistä kännisenä aamuyöllä lasketa. 137 00:09:55,284 --> 00:09:58,787 Nyt kaikki näyttää erilaiselta. Valokin. 138 00:10:00,247 --> 00:10:03,792 En tiedä. Maailma näyttää erilaiselta. 139 00:10:04,710 --> 00:10:06,920 Pian meillä on tarpeeksi rahaa lähteä jonnekin. 140 00:10:07,421 --> 00:10:08,630 Vain sinä ja minä. 141 00:10:09,923 --> 00:10:11,008 Minne menisimme? 142 00:10:11,675 --> 00:10:13,593 Minne vain haluat. -Päätä sinä. 143 00:10:14,303 --> 00:10:15,304 Nyt heti. 144 00:10:20,183 --> 00:10:21,768 Näytä minulle Espanja. 145 00:10:22,394 --> 00:10:23,478 Sieltä sinä tulit. 146 00:10:25,230 --> 00:10:27,232 Haluan tavata kahdeksan sisarustasi. 147 00:10:27,232 --> 00:10:29,693 Haluan syödä ruokaa ja nähdä Madridin. 148 00:10:29,693 --> 00:10:31,945 Rakastaisit Espanjaa, Lisa. -Niinkö? 149 00:10:31,945 --> 00:10:33,155 Ja sinua rakastetaan. 150 00:10:33,822 --> 00:10:37,159 Ehkä jos maksan takaisin lähtiessäni varastamani rahat, 151 00:10:37,826 --> 00:10:39,369 minunkin näkemisestäni ilahdutaan. 152 00:10:42,539 --> 00:10:45,208 Mistä Maurizio saa yllättäen paljon heroiinia? 153 00:10:55,552 --> 00:10:57,012 Hän ei saa tietää, että kerroin. 154 00:11:07,981 --> 00:11:08,982 Madame Zhoulta. 155 00:11:09,691 --> 00:11:11,151 Et ole tosissasi. 156 00:11:13,987 --> 00:11:16,740 Zhou on vaarallinen, Sebastian. Hullu. 157 00:11:17,616 --> 00:11:20,035 Jos tietäisit, mitä näin ja kuulin siellä... 158 00:11:21,161 --> 00:11:22,496 Teidän pitää lopettaa. -Hei. 159 00:11:22,496 --> 00:11:25,999 Hei. Kaikki hyvin, Lisa. 160 00:11:27,626 --> 00:11:29,002 Kukaan ei tiedä. 161 00:11:29,628 --> 00:11:31,838 Zhou on Maurizion ongelma. 162 00:11:31,838 --> 00:11:34,174 Katso minua, Lisa. Lisa. 163 00:11:35,217 --> 00:11:39,972 Kukaan ei koske sinuun. Lupaan sen. 164 00:11:40,973 --> 00:11:44,851 Enää muutama kauppa, niin rahamme riittävät lähtöön, terminada. 165 00:11:47,896 --> 00:11:49,106 Minä lupaan. 166 00:12:16,466 --> 00:12:19,094 Otan sen. Jättäkää huonekalut. 167 00:12:19,594 --> 00:12:20,971 Vuokraan nekin. 168 00:12:45,537 --> 00:12:48,665 Hei, Gaurav. Teen patti on hauska peli. 169 00:12:50,334 --> 00:12:52,628 Mitä haluat? Voittoniko? 170 00:12:53,420 --> 00:12:55,672 Olen kiinnostunut ministeri Pandeyn aikataulusta. 171 00:12:55,672 --> 00:12:56,757 Mitä? 172 00:12:57,382 --> 00:12:58,800 Kaunis perhe, Gaurav. 173 00:12:59,426 --> 00:13:01,595 Olisi sääli, jos heille tapahtuisi jotain. 174 00:13:18,737 --> 00:13:21,490 Hei, Prabhu! 175 00:13:21,490 --> 00:13:22,574 Hei, täti. 176 00:13:23,158 --> 00:13:26,536 Sinun takiasi Parvati viettää kaiken aikansa klinikalla. 177 00:13:26,536 --> 00:13:30,332 En pyytänyt häntä auttamaan Linbabaa, täti. 178 00:13:30,332 --> 00:13:32,125 Kuuntele sitten. 179 00:13:32,125 --> 00:13:34,878 Jos haluat naida Parvatin ja saada siunauksemme, 180 00:13:35,462 --> 00:13:42,177 käske Liniä lähettää Parvati takaisin luoksemme. 181 00:13:43,178 --> 00:13:44,262 Täti? 182 00:13:44,262 --> 00:13:45,806 Näkevätkö silmäsi hänet - 183 00:13:47,140 --> 00:13:48,141 vai eivät? 184 00:13:50,018 --> 00:13:52,688 Kunpa näkisit, miten hän hoitaa sairaita - 185 00:13:53,814 --> 00:13:57,109 ja saa siitä iloa. 186 00:13:58,360 --> 00:14:02,114 Ei, täti. Älä pyydä minua tekemään niin. 187 00:14:04,116 --> 00:14:05,158 En voi. 188 00:14:30,267 --> 00:14:32,311 Voimme tehdä sen ilman heidän siunaustaan. 189 00:14:37,608 --> 00:14:39,484 Jos silmäsi näkevät minut. 190 00:14:42,446 --> 00:14:46,074 Silmät, korvat ja muut ruumiinosat. 191 00:14:47,618 --> 00:14:48,660 En tarkoittanut... 192 00:15:00,255 --> 00:15:02,674 Haluan kymmenen kiloa. -Kymmenenkö? 193 00:15:02,674 --> 00:15:04,301 Kerran kuussa. Onko se ongelma? 194 00:15:07,262 --> 00:15:09,473 Kun tapasin sinut, sanoin Modenalle: 195 00:15:09,473 --> 00:15:11,892 "Tuo mies sopii hallitsemaan Nigeriaa." 196 00:15:14,061 --> 00:15:16,813 Hankkijani auttaa mielellään. 197 00:15:16,813 --> 00:15:19,191 Puolet maksusta etukäteen. Kymmenen kiloa tekisi... 198 00:15:19,191 --> 00:15:21,652 200 000 dollaria. -200 tonnia. 199 00:15:21,652 --> 00:15:24,655 Ja toiset jälkeenpäin. 200 00:15:25,322 --> 00:15:26,531 Kaupat tuli. -Selvä. 201 00:15:27,032 --> 00:15:29,576 Selvä on. Salud. 202 00:15:36,166 --> 00:15:38,669 Haluatko, että jätän sinut rauhaan? -En. 203 00:15:39,378 --> 00:15:41,213 Ilta on nuori. 204 00:15:41,213 --> 00:15:42,464 Entä sinä, ma chère? 205 00:15:42,464 --> 00:15:45,342 Vedät jälleen katseita puoleesi. 206 00:15:45,342 --> 00:15:50,472 Yksinkertainen ja maanläheinen pano tekisi sinulle hyvää, ma chère. 207 00:15:50,472 --> 00:15:53,183 Samppanjaa tänne! Yksi pullo. 208 00:15:53,183 --> 00:15:55,560 Olkaa hyvät! 209 00:15:55,560 --> 00:15:57,688 Samppanjaa nopeasti. 210 00:15:57,688 --> 00:15:59,356 Joku levittelee rahojaan. 211 00:16:00,023 --> 00:16:01,733 Mistä Maurizio sai noin paljon rahaa? 212 00:16:02,234 --> 00:16:05,821 Maurizio saa afgaanien heroiinia uuden yhteyden kautta, 213 00:16:05,821 --> 00:16:08,323 ja kauppa käy erinomaisesti. 214 00:16:08,323 --> 00:16:09,449 Mistä tiedät? 215 00:16:10,575 --> 00:16:13,578 Hän kertoi siitä vaivihkaa, jotta lähettäisin asiakkaita. 216 00:16:13,578 --> 00:16:17,582 Hän halusi minun kai tietävän, että hän on iso kiho. 217 00:16:17,582 --> 00:16:23,630 Sokerin kaupustelu Khaderbain reviirillä olisi liian vaarallista minulle. 218 00:16:24,339 --> 00:16:25,716 Palaan pian. 219 00:16:32,097 --> 00:16:33,223 Sinä. 220 00:16:34,391 --> 00:16:37,019 Voi, Karla. Bella. Liity seuraamme. Saako olla samppanjaa? 221 00:16:37,019 --> 00:16:40,272 Halusin puhua Lisan kanssa, jos liikenee hetki. 222 00:16:41,648 --> 00:16:43,775 Totta kai. Laitan kunnon musiikin soimaan. 223 00:16:45,569 --> 00:16:47,112 Soita Stonesia. 224 00:16:52,326 --> 00:16:53,785 Lisa... 225 00:16:53,785 --> 00:16:55,829 Onko hän huora vai ei? 226 00:16:55,829 --> 00:16:57,080 Ei hän ole... 227 00:16:57,080 --> 00:16:59,082 Hän on mitä vain haluat. 228 00:16:59,583 --> 00:17:00,584 Vai niin. 229 00:17:02,169 --> 00:17:04,296 Haluan lisätä kauppaamme ehdon. 230 00:17:04,880 --> 00:17:07,841 10 kiloa kuussa 400 tonnilla. Ei ongelmia, 231 00:17:08,592 --> 00:17:10,344 mutta vietän myös yön Lisan kanssa. 232 00:17:37,579 --> 00:17:38,956 Saanko istua? 233 00:17:43,877 --> 00:17:46,129 Olemme väijymisvaiheessa. 234 00:17:48,173 --> 00:17:50,926 Kuka jahtaa ketä? -Aika näyttää. 235 00:17:50,926 --> 00:17:54,513 Pitää kuitenkin näyttää tuimalta. Ei hymyä. 236 00:17:54,513 --> 00:17:56,556 Kädet puuskassa. 237 00:17:57,808 --> 00:18:00,519 Pieni mustasukkaisuus on hyvästä, 238 00:18:00,519 --> 00:18:03,063 mutta en halua hänen luulevan, että olen varattu. 239 00:18:04,356 --> 00:18:06,358 Näytät kovin vakavalta, mon ami. 240 00:18:09,486 --> 00:18:11,071 Tiedän, mitä Maurizio myy. 241 00:18:13,073 --> 00:18:14,074 Tietääkö Khader? 242 00:18:14,074 --> 00:18:16,201 Jos hän tietäisi, kauppoja ei tulisi. 243 00:18:17,828 --> 00:18:20,163 Kerrotko hänelle? -En tekisi sellaista. 244 00:18:20,163 --> 00:18:21,957 Hän saa kuitenkin tietää. 245 00:18:21,957 --> 00:18:26,128 Maurizio nauttii vallastaan liikaa eikä halua salailla sitä. 246 00:18:28,005 --> 00:18:29,131 Toisin kuin sinä. 247 00:18:30,048 --> 00:18:32,384 Olenko ainoa, joka tietää työstäsi Khaderille? 248 00:18:32,384 --> 00:18:33,760 Uhkailetko, Lisa? 249 00:18:34,511 --> 00:18:35,679 Kysyin vain. 250 00:18:36,513 --> 00:18:38,348 Didier taitaa tietää sen. 251 00:18:38,348 --> 00:18:39,683 Hän ei myöntäisi sitä. 252 00:18:41,435 --> 00:18:42,936 Muistan, kun tapasit Khaderin. 253 00:18:44,396 --> 00:18:46,398 Kaikki alkoi muuttua silloin. 254 00:18:46,398 --> 00:18:47,691 Etkö ole kertonut heille? 255 00:18:49,568 --> 00:18:50,569 En. 256 00:18:51,236 --> 00:18:52,988 Säilytän salaisuutesi, jos teet samoin. 257 00:18:53,697 --> 00:18:55,991 Vain salaisuuden säilyttäminen sattuu. 258 00:18:56,992 --> 00:18:58,368 Sanoit minulle kerran niin. 259 00:18:59,286 --> 00:19:01,413 Nämä salaisuudet voivat tappaa. 260 00:19:02,456 --> 00:19:04,124 Lupaatko olla varovainen? 261 00:19:04,124 --> 00:19:06,543 Jos tarvitset mitään, tule luokseni. 262 00:19:06,543 --> 00:19:09,087 Saatoin lähteä, mutta rakastan sinua yhä. 263 00:19:10,130 --> 00:19:13,508 Et voi sanoa minulle niin, mutta kiitos, että välität silti. 264 00:19:21,558 --> 00:19:22,726 Olet rakas. 265 00:19:26,897 --> 00:19:28,023 Saatko sen vai et? 266 00:19:28,815 --> 00:19:32,611 Olemme tainneet puhua tästä aiemminkin, vai mitä? 267 00:19:33,820 --> 00:19:36,281 Hyvä passi maksaisi tuhat dollaria. 268 00:19:36,990 --> 00:19:41,078 Palaa huomenna klo 13 rahojen ja valokuvien kera. 269 00:19:41,745 --> 00:19:43,789 Voiko hinnasta neuvotella? 270 00:19:44,539 --> 00:19:46,541 Hinta on se, mikä on. -Älä viitsi. 271 00:19:46,541 --> 00:19:48,710 Bombayssa on aina varaa tinkiä. 272 00:19:48,710 --> 00:19:51,797 Ei passien kanssa. -On epäkohteliasta olla tinkimättä. 273 00:19:51,797 --> 00:19:53,632 Mietinkin, koska tulisit. 274 00:19:54,299 --> 00:19:57,010 Ensin yövyit sohvallani ja nyt varastat tuolini. 275 00:19:57,719 --> 00:20:00,722 Tarjoa juotavaa, niin saatan antaa anteeksi. 276 00:20:01,682 --> 00:20:05,560 Lin on ehdottomasti maanläheinen. 277 00:20:06,520 --> 00:20:08,313 Nyt ei ole hyvä aika. 278 00:20:10,565 --> 00:20:12,234 Meillä on jotain kesken. 279 00:20:14,569 --> 00:20:16,446 Jätän teidät sitten rauhaan. 280 00:20:17,531 --> 00:20:19,616 Olet todella epäranskalainen. 281 00:20:21,785 --> 00:20:22,869 Karla. 282 00:20:23,870 --> 00:20:25,414 Hidasta, Karla. 283 00:20:26,957 --> 00:20:28,959 Hitto vie. Odota. 284 00:20:28,959 --> 00:20:31,003 Minulla on jotain kesken. 285 00:20:31,628 --> 00:20:33,839 Olet lokeroinnin kuningatar. 286 00:20:34,381 --> 00:20:36,925 Onnistuit muuttamaan anteeksipyynnön loukkaukseksi. 287 00:20:37,551 --> 00:20:38,593 Vaikuttavaa. 288 00:20:39,344 --> 00:20:42,597 Olet vihainen minulle. -En ole. 289 00:20:43,473 --> 00:20:45,684 Minun pitää mennä keskustaan huomenna. 290 00:20:45,684 --> 00:20:48,103 Nähdäänkö siellä vaikkapa kahdelta? 291 00:20:48,603 --> 00:20:50,689 Haluan kertoa sinulle jotain. 292 00:20:52,274 --> 00:20:53,275 Ole kiltti. 293 00:20:55,235 --> 00:20:56,528 Pitääkö minun anella? 294 00:20:57,654 --> 00:20:58,864 Voin polvistua. 295 00:21:00,657 --> 00:21:03,118 Lopeta tuo. -Ole kiltti. 296 00:21:03,118 --> 00:21:05,078 Riittää jo, Lin. Hyvä on. 297 00:21:06,288 --> 00:21:07,289 Hyvä on. 298 00:21:09,249 --> 00:21:10,292 Tule huomenna. 299 00:21:10,959 --> 00:21:12,169 Laitan meille ruokaa. 300 00:21:12,919 --> 00:21:15,047 Hyvä on. Treffit tiedossa. 301 00:21:15,047 --> 00:21:16,840 Ihan tiedoksi: ei ole. 302 00:21:17,341 --> 00:21:18,884 Nähdään kahdelta. 303 00:21:18,884 --> 00:21:20,260 Kuulostaa treffeiltä. 304 00:21:38,153 --> 00:21:39,154 Ei! 305 00:21:39,696 --> 00:21:40,864 Seis! Tapan sinut! 306 00:21:46,078 --> 00:21:47,079 Ei. 307 00:21:48,830 --> 00:21:50,248 Auttakaa! 308 00:21:58,507 --> 00:22:00,258 Olit toisen miehen rakastajan kanssa. 309 00:22:00,258 --> 00:22:03,804 Noloa ja vaarallista. -Tunnusta vakava rikoksesi. 310 00:22:03,804 --> 00:22:05,430 Mikä rikos? 311 00:22:07,099 --> 00:22:08,642 Homoseksuaalisuus. -Ei. 312 00:22:08,642 --> 00:22:10,018 Iso rikos. 313 00:22:10,519 --> 00:22:14,064 Et ehkä tiennyt sitä, mutta tässä sitä ollaan. 314 00:22:15,023 --> 00:22:17,734 Voin auttaa, jotta et kärsi tietämättömyydestäsi. 315 00:22:17,734 --> 00:22:19,111 Ei. 316 00:22:19,111 --> 00:22:20,195 Ei! 317 00:22:22,114 --> 00:22:23,991 Olet meille velkaa. 318 00:22:37,713 --> 00:22:40,590 Olin Prabhulle velkaa siitä, että hän antoi minulle kodin - 319 00:22:40,590 --> 00:22:42,509 ja toisen tilaisuuden. 320 00:22:42,509 --> 00:22:45,470 Hän oli ainoa oikea ystäväni tässä paikassa. 321 00:22:45,470 --> 00:22:49,891 Kun katselin häntä suunnitellessani lähtöäni Sagar Wadasta, 322 00:22:50,642 --> 00:22:52,477 tajusin hänen olevan minulle rakas. 323 00:22:59,860 --> 00:23:01,778 Kuka tietää, mitä pahaa seuraa siitä, 324 00:23:01,778 --> 00:23:04,406 että nautin gangsterin lahjasta, Linbaba. 325 00:23:04,406 --> 00:23:06,658 Se ei sovi. Älä aja sillä enää. 326 00:23:07,159 --> 00:23:09,202 Olin väärässä. Ei minulla ole hauskaa. 327 00:23:09,202 --> 00:23:11,288 Sain yhden loistoajatuksen. 328 00:23:11,288 --> 00:23:12,789 Hyvä on. -Vakavan ajatuksen. 329 00:23:12,789 --> 00:23:14,541 Tänä iltana lainaan pyörää... -Selvä. 330 00:23:14,541 --> 00:23:16,209 ...salatehtävää varten. 331 00:23:17,294 --> 00:23:19,129 Saatat tarvita lisäharjoitusta. 332 00:23:20,339 --> 00:23:22,591 Taidat olla hieman utelias, na? 333 00:23:24,635 --> 00:23:26,803 En koskaan paljasta salaisuuttani. 334 00:23:29,097 --> 00:23:31,475 Pitää kai tyytyä tietämättömyyteen. 335 00:23:35,145 --> 00:23:36,438 Tule. Pitää mennä jonnekin. 336 00:23:36,438 --> 00:23:37,689 Minä ajan. 337 00:23:37,689 --> 00:23:39,107 Haluan jäädä henkiin. 338 00:23:39,107 --> 00:23:41,109 Tarvitsetko apuani? 339 00:23:42,361 --> 00:23:43,737 Minä tarvitsen harjoitusta. 340 00:23:45,030 --> 00:23:46,198 Tule. 341 00:23:46,990 --> 00:23:50,744 Kaikesta huolimatta hän oli joskus todella ärsyttävä. 342 00:23:52,079 --> 00:23:55,332 Arre! Lin! Mitä paskaa tämä on? 343 00:24:24,861 --> 00:24:27,322 RUOKALISTA 344 00:24:47,884 --> 00:24:49,303 Tänään tuli kunnolla rahaa. 345 00:24:50,554 --> 00:24:51,638 Ei tarpeeksi. 346 00:24:56,685 --> 00:24:58,437 Meidän pitää myydä pyörä. 347 00:24:59,521 --> 00:25:00,522 Mitä sanoit? 348 00:25:03,025 --> 00:25:05,110 Se olisi huono suunnitelma. 349 00:25:05,611 --> 00:25:08,697 Eikä. En tee sitä. Kieltäydyn. 350 00:25:51,448 --> 00:25:52,449 Seitsemän. 351 00:25:52,449 --> 00:25:53,575 Mitä? 352 00:25:53,575 --> 00:25:54,660 Seitsemän. 353 00:25:54,660 --> 00:25:55,827 Oletko seonnut? 354 00:25:57,204 --> 00:26:00,040 Hulluko olet? Mitä oikein ajattelet? 355 00:26:00,582 --> 00:26:02,501 Tuo idiootti tarjoaa seitsemää. 356 00:26:02,501 --> 00:26:05,504 Hänen kaltaisensa kuokkii hautajaispöydässä. 357 00:26:07,839 --> 00:26:13,887 Häpeäisit! Vähintään yhdeksän. Viimeinen tarjous. 358 00:26:16,848 --> 00:26:22,229 Älä luulekaan, että palaan. Kerron kaikille konnuudestasi! 359 00:26:24,356 --> 00:26:25,357 Ei kauppoja. 360 00:26:26,858 --> 00:26:27,985 Mitä sinä teet? 361 00:26:27,985 --> 00:26:30,112 Tämä on periaatekysymys, Linbaba. 362 00:26:30,112 --> 00:26:32,781 En tee kauppoja. Itkisin häpeästä. 363 00:26:32,781 --> 00:26:34,241 Hanki rahani. 364 00:26:46,003 --> 00:26:47,004 Seitsemänkö? 365 00:26:58,515 --> 00:27:03,228 Naura vain. Huijasit valkoista miestä. 366 00:27:08,108 --> 00:27:10,068 Miksi yrität nolata minut? 367 00:27:44,019 --> 00:27:45,020 Hyvä on. Kiitos. 368 00:27:46,271 --> 00:27:47,773 Kiitos. Namaste. 369 00:27:50,233 --> 00:27:51,360 Iltapäivää. 370 00:27:51,360 --> 00:27:53,654 Miten menee, Vikram? -Arre, hienosti, yaar. 371 00:27:54,446 --> 00:27:55,989 Näitkö ne miehet? 372 00:27:56,657 --> 00:27:57,699 Managereja. 373 00:27:57,699 --> 00:28:00,452 Shashi Kapoor etsii sijaisnäyttelijää. 374 00:28:00,953 --> 00:28:02,079 Älä kerro kenellekään. 375 00:28:02,996 --> 00:28:03,997 Ei huolta. 376 00:28:03,997 --> 00:28:09,211 Nykyinen kaveri saa kenkää, koska hän mursi käsivartensa. 377 00:28:11,672 --> 00:28:13,006 Ei kaikista ole sankareiksi, na. 378 00:28:13,840 --> 00:28:15,050 Lin. Didier soittaa. 379 00:28:18,178 --> 00:28:19,221 Suo anteeksi. 380 00:28:27,187 --> 00:28:28,397 Mitä nyt, Didier? 381 00:28:28,981 --> 00:28:30,482 Minut on pidätetty. 382 00:28:32,484 --> 00:28:33,527 Miksi? 383 00:28:35,279 --> 00:28:36,321 Oman tyhmyyteni takia. 384 00:28:36,321 --> 00:28:38,782 Jos haluat paperisi, sinun pitää auttaa minua. 385 00:28:40,367 --> 00:28:42,577 En halua sotkeutua poliisiasioihin. 386 00:28:42,577 --> 00:28:45,080 Ole kiltti ja sano, että tulet. 387 00:28:47,291 --> 00:28:48,292 Onko sinua satutettu? 388 00:28:48,292 --> 00:28:49,376 On. 389 00:28:50,752 --> 00:28:52,421 Eivätkä he taida lopettaa. 390 00:28:52,963 --> 00:28:55,799 Olen pulassa, Lin. Tarvitsen apua. 391 00:28:55,799 --> 00:28:57,301 Kusipäät. 392 00:29:17,446 --> 00:29:18,989 Didier on pidätetty. 393 00:29:20,574 --> 00:29:22,492 Kytät tahtovat rahaa. 394 00:29:22,492 --> 00:29:24,119 Ne saastat. 395 00:29:24,745 --> 00:29:26,371 Ahneet bhenchodit. 396 00:29:28,790 --> 00:29:30,834 Tungen nyrkkini heidän kitaansa. 397 00:29:31,793 --> 00:29:35,297 Poliisit täällä eivät ole kuin elokuvissa. Vain baksheesh kiinnostaa. 398 00:29:36,298 --> 00:29:39,384 Oletko kohdannut heitä aiemmin? 399 00:29:39,384 --> 00:29:42,554 Monta kertaa. Niille paskiaisille pitää olla kovana. 400 00:29:44,056 --> 00:29:45,974 Voisitko opettaa minua? 401 00:29:47,225 --> 00:29:48,977 Totta vie, ystäväni. 402 00:29:54,274 --> 00:29:56,151 Karla nirhaa minut. 403 00:30:12,542 --> 00:30:15,754 Ei näytä Didierin mestalta. 404 00:30:15,754 --> 00:30:18,131 "Vain sillä on väliä, miten kulkee polullaan." 405 00:30:19,132 --> 00:30:20,133 Niin kai. 406 00:30:27,391 --> 00:30:28,600 Varo, kyttä. 407 00:30:29,476 --> 00:30:31,895 Hyvä on. Anteeksi. 408 00:31:05,595 --> 00:31:07,306 Hän sanoi, että täällä on rahaa. 409 00:31:24,489 --> 00:31:25,866 Helvetti soikoon. 410 00:31:35,626 --> 00:31:36,710 Paljonko viemme? 411 00:31:36,710 --> 00:31:41,381 Vapautuminen maksaa enintään 3 000 taalaa, tai hänet vaihdetaan minuun. 412 00:31:43,383 --> 00:31:44,551 Vien viisi tonnia. 413 00:31:49,139 --> 00:31:50,140 Mennään. 414 00:32:00,567 --> 00:32:02,653 Oli jo aikakin. Ovi on auki. 415 00:32:07,866 --> 00:32:09,743 Miksi olet täällä? -On uutisia. 416 00:32:16,750 --> 00:32:18,669 Todella hyvää. Olin ihan unohtanut. 417 00:32:20,045 --> 00:32:21,630 Odotitko jotakuta toista? 418 00:32:21,630 --> 00:32:23,173 Hän ei taida tullakaan. 419 00:32:25,342 --> 00:32:29,012 Tehtiinkö sinulle oharit? Rohkeaa tai typerää. 420 00:32:29,012 --> 00:32:30,681 Mitä uutisia? 421 00:32:32,432 --> 00:32:33,642 Lisää kirjoja. 422 00:32:34,226 --> 00:32:36,186 Milloin ehdit lukea ne kaikki? 423 00:32:37,896 --> 00:32:39,523 Pandey on rakastunut. 424 00:32:40,107 --> 00:32:43,235 Isoja hymyjä, syviä katseita, tulevaisuudensuunnitelmia. 425 00:32:43,235 --> 00:32:46,029 Naisen nimi on Sunita, eikä hän ole Pandeyn vaimo. 426 00:32:46,989 --> 00:32:48,073 Saanko? 427 00:32:51,159 --> 00:32:53,954 He ovat majatalossa Khandalassa ja käyttävät valenimiä. 428 00:32:56,915 --> 00:32:58,792 Hyvä. Se on yhä täällä. 429 00:33:01,128 --> 00:33:03,755 Kaipasin tätä. Pidin sitä aina onnekkaana. 430 00:33:07,592 --> 00:33:09,678 Säilytitkö kaikki tavarani? 431 00:33:09,678 --> 00:33:11,513 Et palannut hakemaan niitä. 432 00:33:12,514 --> 00:33:15,392 Toivoitko, että tulisin takaisin ja kaikki palaisi ennalleen? 433 00:33:16,685 --> 00:33:18,437 Olisin huolissasi sinusta. 434 00:33:18,937 --> 00:33:22,149 Miettisin, olisitko elossa ja tulisivatko poliisit ovelleni. 435 00:33:22,149 --> 00:33:23,442 En. 436 00:33:23,442 --> 00:33:26,069 Olet turvallisempi veljenä kuin rakastajana. 437 00:33:27,195 --> 00:33:28,905 On kunnia kutsua sinua siskoksi. 438 00:33:30,741 --> 00:33:33,452 Entä toinen veljeni Lin? 439 00:33:34,494 --> 00:33:36,413 Hän ei ole veljeni eikä rakastajani. 440 00:33:36,413 --> 00:33:38,415 Hän pitää sinusta. Hän sanoi niin. 441 00:33:38,415 --> 00:33:40,500 Lin puhuu liikaa. 442 00:33:41,126 --> 00:33:43,629 En ole myöskään varma, onko se totta. 443 00:33:44,171 --> 00:33:46,048 Tekikö Lin oharit? 444 00:33:46,882 --> 00:33:48,759 Eikö Lin pitäisi jättää rauhaan? 445 00:33:49,635 --> 00:33:52,220 Olisiko muka hauskaa noudattaa käskyjä? 446 00:33:57,017 --> 00:33:58,268 Mitä Lisalle tapahtui? 447 00:33:59,895 --> 00:34:04,399 Kerron sinulle jotain, mitä et saa kertoa Khaderille. 448 00:34:04,399 --> 00:34:06,526 Lupasin Lisalle, etten kertoisi Khaderille. 449 00:34:07,277 --> 00:34:08,737 Olen huolissani Lisasta. 450 00:34:09,529 --> 00:34:12,699 Maurizio Belcane on myynyt heroiinia. 451 00:34:13,241 --> 00:34:14,826 Paljon. 452 00:34:15,702 --> 00:34:19,164 En välitä hänestä, mutta en halua Lisaa vaaraan. 453 00:34:20,290 --> 00:34:23,168 Maurizio on idiootti, mutta Lisa ei näe sitä. 454 00:34:26,797 --> 00:34:27,923 Minä hoidan asian. 455 00:34:28,882 --> 00:34:31,176 Khaderin ei tarvitse tietää. -Kiitos. 456 00:34:34,679 --> 00:34:37,683 Heroiinia, poliittista korruptiota ja kiristystä. 457 00:34:38,558 --> 00:34:41,478 Kerran elämässäsi ei ollut sijaa tällaiselle rikolliselle. 458 00:34:41,478 --> 00:34:42,646 Katso itseäsi nyt. 459 00:34:49,027 --> 00:34:50,654 Olisi sääli haaskata tuota. 460 00:34:54,992 --> 00:34:55,993 Tosi hyvää. 461 00:34:59,705 --> 00:35:02,624 Aivan kuin Clint ratsastamassa Ruoskassa. 462 00:35:03,166 --> 00:35:04,584 Tappavaa menoa. 463 00:35:04,584 --> 00:35:07,087 Jätä puhuminen minulle. -Ei huolta. 464 00:35:07,754 --> 00:35:10,966 Kuule. Tarvitseeko minun edes tulla sisälle? 465 00:35:10,966 --> 00:35:15,470 Luulen niin. Goraongelmista ei pidetä konsulaattien ja sellaisten takia. 466 00:35:15,470 --> 00:35:17,431 He kuuntelevat varmemmin, jos tulet mukaan. 467 00:35:24,688 --> 00:35:26,607 Lin. Oletko kunnossa? 468 00:35:26,607 --> 00:35:27,899 Olen kyllä. Mennään. 469 00:35:42,164 --> 00:35:45,125 Etsimme Didier Levyä. -Mitä luulette asian koskevan? 470 00:35:45,125 --> 00:35:47,377 Älä viitsi. Tuhlaat aikaani. 471 00:35:47,377 --> 00:35:48,879 Tunnetko perheeni? 472 00:35:49,588 --> 00:35:50,881 Ikävä kyllä en. 473 00:35:50,881 --> 00:35:53,008 Tunnet kyllä, mutta et tiedä sitä vielä. 474 00:35:53,008 --> 00:35:55,177 Olet tainnut kuulla sedästäni Rohit Khannasta. 475 00:35:55,177 --> 00:35:57,971 Hän myi jokaisen Bombayn puhelimen. 476 00:35:58,472 --> 00:36:00,015 Hänen miehensä asensivat ne. 477 00:36:00,015 --> 00:36:02,059 Tuo on hänen puhelimensa. 478 00:36:02,643 --> 00:36:05,020 Kaikki puhelunne kuuluvat hänelle. 479 00:36:06,855 --> 00:36:07,981 Jaa. Kyllä vain. 480 00:36:07,981 --> 00:36:09,816 Kuka ei tuntisi häntä? 481 00:36:09,816 --> 00:36:11,735 Khannan suku on vaikutusvaltainen. 482 00:36:11,735 --> 00:36:15,155 Rohit-setä on Euroopassa avaamassa uusia puhelinpuoteja. 483 00:36:15,155 --> 00:36:16,823 Hiton Euroopassa, yaar. 484 00:36:17,407 --> 00:36:19,618 Tarkoitan vain, että Khannat pystyvät - 485 00:36:19,618 --> 00:36:23,956 muuttamaan hiiren mieheksi ja miehen hiireksi, jos ymmärrät. 486 00:36:24,706 --> 00:36:25,707 Tietenkin. 487 00:36:25,707 --> 00:36:29,336 Olen pahoillani, että tuhlaatte aikaanne ja huomiotanne pikkuasian takia. 488 00:36:29,920 --> 00:36:32,214 Tämän ei liene ongelma noin äveriäälle miehelle. 489 00:36:33,215 --> 00:36:35,342 4 000 dollaria, tai pidämme homon. 490 00:36:39,429 --> 00:36:40,681 Onko hän ystäväsi, na? 491 00:36:41,473 --> 00:36:43,016 Vai ehkä enemmänkin? 492 00:36:43,016 --> 00:36:45,268 Syyllistytkö samoihin rikoksiin? 493 00:36:46,645 --> 00:36:47,938 Mitä tarkoitat? 494 00:36:48,438 --> 00:36:50,816 Homoseksuaalisuus on vakava rikos täällä. 495 00:36:50,816 --> 00:36:54,778 Ystäväsi pidätettiin alasti kadulla toisen miehen rakastajan kanssa. 496 00:36:54,778 --> 00:36:56,196 Pidätitkö rakastajankin? 497 00:36:56,196 --> 00:36:58,282 Lin. Jätä tämä minulle. 498 00:36:59,533 --> 00:37:02,077 Neljä tonnia? Hulluko olet? 499 00:37:02,577 --> 00:37:04,913 Saisin 20 kaveria putkasta neljällä tonnilla. 500 00:37:04,913 --> 00:37:07,916 Paskanmarjat. Hän on kahden tonnin arvoinen. 501 00:37:07,916 --> 00:37:09,668 2 000 dollaria rikoksesta. 502 00:37:09,668 --> 00:37:11,795 Hän on ulkomaalainen. Se tekee tonnin. 503 00:37:12,337 --> 00:37:14,923 Tonni päälle hattusi ja gorakamusi takia. 504 00:37:15,716 --> 00:37:17,426 Jos ette maksa, 505 00:37:17,426 --> 00:37:20,887 otamme setäsi rakkaan puhelinjohdon päät - 506 00:37:20,887 --> 00:37:22,889 ja painamme ne homon sukuelimiä vasten. 507 00:37:22,889 --> 00:37:25,434 Hyvä on. Missä hän on? 508 00:37:26,935 --> 00:37:28,562 Haluamme nähdä hänet. -Juuri niin. 509 00:37:29,104 --> 00:37:30,731 Emme ole saaneet nähdä häntä. 510 00:37:31,315 --> 00:37:33,275 Teitte hänestä varmaan jo selvää. 511 00:37:33,775 --> 00:37:36,236 Hän saattaa näyttää koiran purulelulta. 512 00:37:55,047 --> 00:38:00,302 Kurkussani oli paksu ja katkera maku. 513 00:38:01,386 --> 00:38:03,764 Yritin niellä sen ja muistin, 514 00:38:04,931 --> 00:38:09,019 että se oli vankilan kammottavaa pelon ja vihan sakkaa. 515 00:38:19,696 --> 00:38:21,114 Mitä helvettiä? 516 00:38:26,995 --> 00:38:29,122 Hoidetaan tämä loppuun ja häivytään. 517 00:38:44,805 --> 00:38:46,598 Anteeksi, että myöhästyin. 518 00:38:46,598 --> 00:38:48,225 Minä tulin aikaisin. 519 00:38:50,644 --> 00:38:55,274 Pidät elokuvasta. Varsinkin lopun taistelukohtauksista. 520 00:39:03,407 --> 00:39:04,950 Minulla on yllätys. 521 00:39:09,037 --> 00:39:10,122 Oikeastiko? 522 00:39:10,122 --> 00:39:12,165 Menemme yläkertaan! 523 00:39:14,042 --> 00:39:16,003 Nämä ovat liian kalliita. 524 00:39:17,921 --> 00:39:21,800 Ne ovat täydellisiä sinulle. 525 00:39:29,099 --> 00:39:30,225 Näettekö? 526 00:39:30,809 --> 00:39:34,688 4 000 dollaria on pieni hinta, kun ajattelee vaihtoehtoja. 527 00:39:35,188 --> 00:39:38,942 Halusin säästää ystävänne Arthur Roadin naswaleilta. 528 00:39:38,942 --> 00:39:40,861 Olet oikea sankari. 529 00:39:43,363 --> 00:39:44,364 Arre. 530 00:39:45,741 --> 00:39:48,201 Kaikki tänne ja heti! 531 00:39:50,245 --> 00:39:51,872 Sano jotain muuta. 532 00:39:54,791 --> 00:39:56,585 Pidän Bombaysta hyvin paljon. 533 00:39:59,421 --> 00:40:01,048 Oikein hyvä! 534 00:40:01,048 --> 00:40:02,924 Gora puhuu marathia! 535 00:40:02,924 --> 00:40:04,009 Jatka vain. 536 00:40:05,886 --> 00:40:10,641 Olen Uudesta-Seelannista. Asun nyt Colabassa. 537 00:40:20,067 --> 00:40:21,068 Sinä! 538 00:40:21,818 --> 00:40:24,363 Mitä tuo äidinnussija tekee täällä? -Mitä nyt? 539 00:40:24,363 --> 00:40:26,490 Tuo gora potkaisi minua munille. 540 00:40:26,490 --> 00:40:28,450 Saitte rahanne. Haluamme lähteä. 541 00:40:28,450 --> 00:40:29,534 Hän ei mene minnekään. 542 00:40:29,534 --> 00:40:31,411 Ei tule kauppoja, jos teette jotain. 543 00:40:31,411 --> 00:40:32,496 Kaupat on jo tehty. 544 00:40:32,496 --> 00:40:35,165 Ota ystäväsi ja häivy. Tämä on uusi tapaus. 545 00:40:36,041 --> 00:40:37,542 Pieksen hänet kunnolla. 546 00:40:38,669 --> 00:40:39,962 Olet pidätetty. 547 00:40:39,962 --> 00:40:42,047 Sinä... -Sinä noudatat sääntöjä. 548 00:40:42,047 --> 00:40:44,341 Ellet halua yövartioon loppuelämäksesi. 549 00:40:44,967 --> 00:40:47,177 Mitä hyötyä pieksemisestä olisi? 550 00:40:47,177 --> 00:40:49,012 Tuki suusi niin saat rahaa. 551 00:40:49,638 --> 00:40:52,474 Ei goria kannata hakata. Se tietää vain ongelmia. 552 00:40:54,142 --> 00:40:56,895 Neljä tonnia ystävästäsi ja kaksi siitä, ettet joudu putkaan. 553 00:40:56,895 --> 00:40:58,188 Nyt summa on 6 000. 554 00:40:58,188 --> 00:40:59,690 Viisi. 555 00:40:59,690 --> 00:41:00,857 Anna olla, Vikram. 556 00:41:03,360 --> 00:41:04,778 Hei. Hei. 557 00:41:18,125 --> 00:41:19,835 Enempää minulla ei ole. 558 00:41:20,877 --> 00:41:22,546 Sen pitäisi olla tasan 2 000. 559 00:41:24,673 --> 00:41:26,049 Ota sinä se. 560 00:41:27,592 --> 00:41:29,553 Tapaamme vielä, chutiya. 561 00:41:29,553 --> 00:41:31,513 Silloin pallisi kärsivät. 562 00:41:50,198 --> 00:41:51,491 Haluatko mitään? 563 00:41:51,491 --> 00:41:52,576 Vaikka vettä? 564 00:41:53,952 --> 00:41:54,995 Onko olosi mukava? 565 00:41:55,954 --> 00:41:56,955 Kaikki on täydellistä. 566 00:42:16,975 --> 00:42:18,226 Hyvä, Bachchan! 567 00:42:18,894 --> 00:42:20,854 Näytä sille paskiaiselle! 568 00:42:32,115 --> 00:42:34,284 Kiitos. -Varovasti. 569 00:42:37,245 --> 00:42:38,914 Kiitos molemmille. 570 00:42:39,539 --> 00:42:42,834 Teillä on varmasti tekemistä. En halua tuhlata aikaanne. 571 00:42:43,961 --> 00:42:45,712 En jätä sinua yksin. 572 00:42:46,672 --> 00:42:48,131 Vilkaisen jalkojasi. 573 00:42:51,093 --> 00:42:53,387 Mene vain. Minä hoidan tämän. 574 00:43:19,371 --> 00:43:20,372 Mikä on näin tärkeää? 575 00:43:20,372 --> 00:43:22,124 Seurasi lisäksikö? 576 00:43:22,124 --> 00:43:25,168 Mikä olisi tärkeämpää? -Tosi sulavaa. Kerro nyt. 577 00:43:25,669 --> 00:43:27,963 Soitin sedälleni, joka työskentelee CBI:ssä. 578 00:43:27,963 --> 00:43:32,217 Kysyin, voisiko hän katsoa Interpolin ilmoituksia vankikarkureista. 579 00:43:32,217 --> 00:43:34,845 Kertomatta minulle? Tämä on minun tarinani. 580 00:43:34,845 --> 00:43:37,389 Pelkäsin, että saattaisi tulla umpikuja. 581 00:43:38,598 --> 00:43:39,891 Halusin olla sankari. 582 00:43:39,891 --> 00:43:41,476 Nyt sinä suutuit. 583 00:43:41,476 --> 00:43:44,062 Enkä. Se on hienoa, mutta... 584 00:43:44,062 --> 00:43:46,773 Olen tehnyt paljon lupauksia, Kavita. 585 00:43:50,736 --> 00:43:52,029 Hyvä on. Kiitos. 586 00:43:55,532 --> 00:43:57,284 En silti makaa kanssasi. 587 00:44:02,623 --> 00:44:05,167 Täydellistä. Kiitos. Grazie. 588 00:44:05,709 --> 00:44:08,629 Laita pullo siihen. Kiitos. -Juhlimmeko jotain? 589 00:44:10,130 --> 00:44:12,758 Ehkä, mutta se riippuu sinusta. 590 00:44:14,509 --> 00:44:16,470 Haluan pyytää palvelusta. 591 00:44:16,470 --> 00:44:18,513 Me molemmat haluamme pyytää. 592 00:44:20,015 --> 00:44:23,727 Sinä päätät, mutta se auttaisi Raheemin kauppojen kanssa. 593 00:44:26,063 --> 00:44:27,940 Jokaisella on tehtävänsä. 594 00:44:28,690 --> 00:44:29,942 Haluat, että panen häntä. 595 00:44:31,401 --> 00:44:32,819 Hän haluaa panna sinua. 596 00:44:33,612 --> 00:44:36,114 Hän ei saa silmiään irti sinusta. Tiedät sen. 597 00:44:36,114 --> 00:44:39,743 Voit kieltäytyä, jos haluat. 598 00:44:40,911 --> 00:44:42,204 Voinko? 599 00:44:51,380 --> 00:44:55,008 Aiemmin minulle maksettiin. Mitä saisin nyt? 600 00:44:56,218 --> 00:44:58,553 Pidämme huolta sinusta kuten aina. 601 00:45:01,264 --> 00:45:02,391 Anna numero. 602 00:45:06,436 --> 00:45:07,437 Tuhat. 603 00:45:08,271 --> 00:45:09,314 Kymmenen. 604 00:45:11,066 --> 00:45:12,776 Hyvä on. Kymmenen. 605 00:45:15,153 --> 00:45:16,196 Prosenttia. 606 00:45:23,996 --> 00:45:25,205 Sinä määräät. 607 00:45:28,208 --> 00:45:29,668 Hyvä on. 608 00:45:36,466 --> 00:45:38,135 Bachchan, saab! 609 00:45:41,596 --> 00:45:42,764 Hei! 610 00:45:42,764 --> 00:45:45,058 Bachchan, saab! 611 00:45:50,022 --> 00:45:53,066 Arre, Bachchan, saab! No niin! 612 00:46:04,536 --> 00:46:06,121 Tule tanssimaan, Parvati! 613 00:46:07,831 --> 00:46:09,124 Parvati? 614 00:46:10,375 --> 00:46:11,627 Parvati! 615 00:46:11,627 --> 00:46:13,170 Parvati. 616 00:46:13,170 --> 00:46:14,755 Hakekaa lääkäri! 617 00:46:28,977 --> 00:46:30,646 Tiesin sen ilmeen. 618 00:46:31,730 --> 00:46:33,607 Kaikista saamistani löylytyksistä - 619 00:46:33,607 --> 00:46:37,861 pahimpia olivat ne, joita antoivat virka-asuiset lainvalvojat. 620 00:46:38,987 --> 00:46:41,907 Tiesin, ettei pahinta ollut tuska - 621 00:46:42,491 --> 00:46:47,287 vaan avuttomuus ja tunne siitä, että on täysin yksin. 622 00:46:48,664 --> 00:46:50,958 Olin päättänyt olla palaamatta koskaan. 623 00:46:51,458 --> 00:46:54,336 Nyt pakomatkani saisi kuitenkin odottaa. 624 00:46:55,629 --> 00:46:57,923 En tiennyt, paljonko aikaa minulla oli jäljellä. 625 00:47:10,727 --> 00:47:12,980 Tämä on nöyryyttävää. 626 00:47:14,064 --> 00:47:15,357 Mitä helvettiä tapahtui? 627 00:47:18,694 --> 00:47:21,863 Nuori Alain unohti mainita intialaisesta rakastajastaan, 628 00:47:21,863 --> 00:47:25,617 joka tuli kotiin juuri, kun meillä oli täysi köyrintä päällä. 629 00:47:26,660 --> 00:47:28,203 Sain tietää, miten nopeasti juoksen. 630 00:47:29,705 --> 00:47:34,334 Et voilà, nyt olet edessäni kuin itse Maria Magdalena. 631 00:47:35,002 --> 00:47:37,379 Ne paskiaiset hakkasivat sinut pahasti. 632 00:47:38,046 --> 00:47:40,215 He vihaavat kaltaisiani. 633 00:47:42,301 --> 00:47:44,219 Miksi he pidättivät vain sinut? 634 00:47:45,137 --> 00:47:46,596 Mies oli Maharashtrasta. 635 00:47:46,596 --> 00:47:50,183 Hänellä oli rahaa tai suhteita. Hän maksoi hyvin hakkaamisestani. 636 00:47:50,183 --> 00:47:52,894 Sitten sinä maksoit, jotta he lopettaisivat. 637 00:47:53,645 --> 00:47:54,896 Paskat heistä. 638 00:47:55,772 --> 00:47:56,940 Olet täällä nyt. 639 00:47:58,442 --> 00:48:00,444 Tämä oli Borsalino-testisi. 640 00:48:01,069 --> 00:48:03,196 Menit sormuksen läpi ja olet nyt täällä. 641 00:48:03,196 --> 00:48:07,618 Ei. Olisin kuollut, jos et tarvitsisi minulta jotain. 642 00:48:09,453 --> 00:48:10,454 Vedä käteen. 643 00:48:12,080 --> 00:48:13,749 Olisin tullut muutenkin, Didier. 644 00:48:15,959 --> 00:48:17,836 Sinä olisit ehkä tullut. 645 00:48:17,836 --> 00:48:20,505 Minä en olisi tullut. 646 00:48:21,548 --> 00:48:26,470 Taidat olla sisimmässäsi todella paha mies. 647 00:48:27,137 --> 00:48:30,766 Vain paha mies hyötyy noin paljon hyvistä töistä. 648 00:48:33,310 --> 00:48:34,936 Olet ystäväni. 649 00:48:35,604 --> 00:48:37,189 Vaikka et haluaisi ystäviä. 650 00:48:38,607 --> 00:48:42,027 Ja olen sinulle velkaa. Aloitan passisi hankinnan. 651 00:48:42,861 --> 00:48:45,197 Sen kanssa on pieni ongelma. 652 00:48:45,989 --> 00:48:50,160 Hankin rahaa, mutta poliisit veivät sen. 653 00:48:50,160 --> 00:48:52,454 Minä maksan. Se on vähintä, mitä voin tehdä. 654 00:48:52,454 --> 00:48:53,872 Saitko valokuvat? 655 00:49:01,004 --> 00:49:05,092 Passin tarve tarkoittanee, että aiot lähteä Bombaysta. 656 00:49:07,260 --> 00:49:12,182 Saako ystävä kysyä, miksi sinulla on kiire? 657 00:49:18,146 --> 00:49:21,275 Kavita kerää tietoa kirjoittaakseen minusta. 658 00:49:23,068 --> 00:49:26,405 Itsepähän lavertelin liikaa Reynaldo'sissa. 659 00:49:28,240 --> 00:49:29,449 Pidän Kavitasta. 660 00:49:30,284 --> 00:49:33,787 Hän haluaa epätoivoisesti jättää jälkensä. 661 00:49:35,205 --> 00:49:36,832 Tämä vie kaksi päivää. 662 00:49:38,500 --> 00:49:39,751 Lupaan sen. 663 00:49:41,837 --> 00:49:45,090 Kiitos. -Kiitos kuuluu sinulle. 664 00:49:45,966 --> 00:49:47,050 Todella. 665 00:49:51,263 --> 00:49:52,472 Jään kaipaamaan sinua. 666 00:49:56,059 --> 00:49:57,352 Samoin. 667 00:49:58,729 --> 00:50:00,147 Ystävyydelle. 668 00:50:07,988 --> 00:50:10,407 Melkein kotona. 669 00:50:10,907 --> 00:50:12,534 Ihan vähän vielä. 670 00:50:14,828 --> 00:50:16,163 Täti! 671 00:50:17,414 --> 00:50:19,082 Anteeksi! 672 00:50:19,082 --> 00:50:23,420 Syy on minun. Älä syytä Parvatia. 673 00:50:25,130 --> 00:50:27,174 Missä goralääkäri on? 674 00:50:27,883 --> 00:50:28,884 Linkö? En tiedä... 675 00:50:28,884 --> 00:50:30,844 Häntä tarvitaan! Missä hän on? 676 00:50:33,555 --> 00:50:35,057 Etsi hänet! 677 00:50:35,057 --> 00:50:38,226 Monet sairastavat, eikä kukaan tiedä, missä hän on. 678 00:50:38,226 --> 00:50:40,270 Missä tri Lin on? Perheeni on sairas! 679 00:50:40,270 --> 00:50:41,605 Niin minunkin! 680 00:50:41,605 --> 00:50:43,565 Eikö tri Lin ole kanssasi? 681 00:50:43,565 --> 00:50:48,445 Missä tri Lin on? Tarvitsemme häntä heti. Prabhu! 682 00:50:58,997 --> 00:51:00,958 PERUSTUU GREGORY DAVID ROBERTSIN KIRJAAN 683 00:52:20,996 --> 00:52:22,998 Tekstitys: Petra Rock