1
00:00:27,633 --> 00:00:28,759
Tulehan.
2
00:00:33,055 --> 00:00:34,348
Riisu ne.
3
00:00:38,018 --> 00:00:39,102
Kiitos.
4
00:00:41,939 --> 00:00:43,190
Miten menee, Dale?
5
00:00:43,690 --> 00:00:46,777
Istu vain. Mitään ei tapahdu.
6
00:00:54,159 --> 00:00:58,622
Johtopäätökseni on,
7
00:01:01,416 --> 00:01:04,086
että mieluummin kuolet kuin kerrot mitään.
8
00:01:05,252 --> 00:01:06,254
Eikö niin?
9
00:01:06,254 --> 00:01:10,467
Kuin jokin itsensä polttava munkki,
10
00:01:11,218 --> 00:01:12,678
joka kuolee periaatteen vuoksi.
11
00:01:13,762 --> 00:01:16,848
Se on ongelma
kaltaistesi fiksujen poikien kanssa.
12
00:01:16,848 --> 00:01:18,350
Olet lukenut liikaa.
13
00:01:19,434 --> 00:01:20,686
Niin minä luulen.
14
00:01:20,686 --> 00:01:22,312
Tiedän, kun on valmista.
15
00:01:22,312 --> 00:01:24,189
Sinusta ei saa tietoja hakkaamalla.
16
00:01:24,189 --> 00:01:25,399
Tuo ne!
17
00:01:32,406 --> 00:01:33,448
Kiitoksia.
18
00:01:33,448 --> 00:01:36,076
Yksi minulle ja yksi kamulleni.
19
00:01:41,790 --> 00:01:43,875
Mainiota. Kas tässä.
20
00:01:43,875 --> 00:01:45,085
Juo vain, Dale.
21
00:01:45,085 --> 00:01:46,545
Voitollesi.
22
00:01:51,049 --> 00:01:52,050
Kiitos.
23
00:01:55,178 --> 00:01:56,555
Tapatat minut.
24
00:01:57,139 --> 00:02:00,017
Kaikista puljun paskiaisista,
25
00:02:00,684 --> 00:02:06,648
pervoista, raiskaajista ja pedofiileistä
rakit kärsivät eniten.
26
00:02:08,441 --> 00:02:13,238
Täällä valehtelevat ja
selkäänpuukottavat rakit tapetaan.
27
00:02:13,989 --> 00:02:17,534
Kuolet säilyttämäsi salaisuuden takia.
28
00:02:19,745 --> 00:02:22,080
Mitä se on, älypää?
29
00:02:23,415 --> 00:02:24,666
Ironiaako?
30
00:02:25,417 --> 00:02:26,501
Ei.
31
00:02:27,794 --> 00:02:29,129
Se olisi murha.
32
00:02:31,340 --> 00:02:33,634
Kuin olisit tehnyt sen omin käsin.
33
00:02:38,472 --> 00:02:39,931
Toivotko kunniaa?
34
00:02:40,974 --> 00:02:43,352
Koska minä en välitä paskaakaan kunniasta.
35
00:02:44,353 --> 00:02:47,522
Olen toiminut näin liian kauan.
Päätös on sinun.
36
00:02:47,522 --> 00:02:50,525
Kerro, kuka tappoi konstaapeli Florisin,
37
00:02:50,525 --> 00:02:53,111
niin saat siirron turvalliseen paikkaan.
38
00:02:53,111 --> 00:02:55,614
Tai voit jäädä tänne ja yrittää parhaasi.
39
00:03:07,042 --> 00:03:10,671
Olet joka tapauksessa rakki.
40
00:03:14,466 --> 00:03:16,510
Juo ennen kuin olut lämpenee.
41
00:03:21,848 --> 00:03:22,849
Rakki!
42
00:03:24,142 --> 00:03:26,436
Olet rakki.
43
00:04:03,056 --> 00:04:05,892
Muista suunnitelma.
Älä sano mitään tarpeetonta.
44
00:04:09,855 --> 00:04:11,023
Tilasin meille teetä.
45
00:04:12,024 --> 00:04:15,527
Kiitos, että tulit.
Tässä on ystäväni Prabhu.
46
00:04:15,527 --> 00:04:18,530
Hän vei minut Sagar Wadaan,
kun tarvitsin kodin.
47
00:04:18,530 --> 00:04:20,073
Olen myös liikekumppani.
48
00:04:20,073 --> 00:04:21,658
Lääketieteessäkö?
49
00:04:22,158 --> 00:04:23,577
Turismialalla.
50
00:04:23,577 --> 00:04:26,163
Olemme menestyviä.
Lin on gorien suosiossa...
51
00:04:26,163 --> 00:04:29,583
Tämä on Kavita. Toimittaja, josta kerroin.
52
00:04:36,006 --> 00:04:37,299
Haluan pyytää anteeksi.
53
00:04:38,842 --> 00:04:40,594
Paljon tapahtui ja...
54
00:04:41,261 --> 00:04:43,138
Ei. Minä ylireagoin.
55
00:04:44,097 --> 00:04:45,515
Älä kanna huolta siitä.
56
00:04:46,725 --> 00:04:50,103
Mutta mikset halua kertoa tarinaa,
josta olisi apua työssäsi?
57
00:04:50,729 --> 00:04:53,357
Ymmärrän kyllä. Minäkin ihmettelisin sitä.
58
00:04:53,357 --> 00:04:56,944
Siksi pyysin Prabhun mukaani.
Hän voi kertoa kaiken.
59
00:04:58,862 --> 00:05:04,034
Kavita. Tarinasi Linbabasta
huolettaa meitä kovasti.
60
00:05:04,660 --> 00:05:05,702
Ketä "meitä"?
61
00:05:05,702 --> 00:05:06,954
Sagar Wadan asukkaita.
62
00:05:08,163 --> 00:05:10,624
Olemme "ei-ihmisiä".
63
00:05:10,624 --> 00:05:12,668
Mitä kauemmin olemme ei-ihmisiä,
64
00:05:12,668 --> 00:05:15,879
joita kukaan ei huomaa silmiensä edessä,
65
00:05:16,672 --> 00:05:18,215
sitä kauemmin saamme asua siellä.
66
00:05:19,132 --> 00:05:22,386
Ehkä jos kirjoitan tarinani,
teitä ei uskalleta häiritä.
67
00:05:26,014 --> 00:05:30,102
Kavita. Saanko kysyä,
kauanko olet asunut Bombayssa?
68
00:05:31,728 --> 00:05:32,980
Koko ikäni.
69
00:05:33,981 --> 00:05:37,067
Sitten olet liian älykäs nainen
ajattelemaan noin, na?
70
00:05:37,776 --> 00:05:41,655
Asiasta puhuttaisiin hetken,
ja sitten kaikki unohtaisivat sen.
71
00:05:42,155 --> 00:05:46,201
Meitä rangaistaisiin
puskutraktoreilla tai poliisilla...
72
00:05:46,201 --> 00:05:48,120
Tajuan kyllä.
73
00:05:48,120 --> 00:05:51,039
Kaupunki ei taistele
köyhyyttä vaan köyhiä vastaan.
74
00:05:51,039 --> 00:05:54,501
Haluan kertoa tarinan
muuttaakseni tilannetta.
75
00:05:54,501 --> 00:05:57,754
Olemme taistelleet rankasti
kaiken omistamamme eteen.
76
00:05:58,547 --> 00:06:00,674
Sagar Wada ei halua muutosta.
77
00:06:02,009 --> 00:06:03,010
Pyydän, Kavita.
78
00:06:04,761 --> 00:06:06,388
Ei tarinaa Linbabasta.
79
00:06:08,223 --> 00:06:11,393
Jos en elä heidän säännöillään,
mitä hyötyä minusta olisi?
80
00:06:18,400 --> 00:06:19,443
Hyvä on.
81
00:06:20,736 --> 00:06:21,945
En kirjoita artikkelia.
82
00:06:24,072 --> 00:06:26,074
On muitakin tarinoita.
83
00:06:26,700 --> 00:06:29,202
Lupaa vain, että jatkat lääkärinä.
84
00:06:29,786 --> 00:06:32,914
Kerro, jos voin auttaa ambulanssin kanssa.
85
00:06:32,914 --> 00:06:37,085
Kiitos, Kavita. Tuo on loistava uutinen.
Kaikki ilahtuvat.
86
00:06:37,085 --> 00:06:38,253
Ei se mitään.
87
00:06:39,463 --> 00:06:40,964
Arvostan tätä, Kavita.
88
00:06:49,181 --> 00:06:50,390
Uskotko häntä?
89
00:06:51,016 --> 00:06:52,225
En, Linbaba.
90
00:06:52,851 --> 00:06:54,561
Hän on rikas ja kotoisin Bombaysta.
91
00:06:54,561 --> 00:06:57,522
Ei hän välitä slummeista.
Tämä oli liian helppoa.
92
00:06:57,522 --> 00:06:59,191
Niin minäkin arvelin.
93
00:06:59,691 --> 00:07:00,817
Helvetti.
94
00:07:03,862 --> 00:07:05,072
Onnistuin.
95
00:07:08,533 --> 00:07:10,369
Raghu Rai ei pystyisi parempaan.
96
00:07:11,536 --> 00:07:14,373
Mitä hän sanoi
edesmenneestä Lindsay Fordista?
97
00:07:14,373 --> 00:07:15,916
En kysynyt.
98
00:07:16,541 --> 00:07:17,542
Mitä?
99
00:07:17,542 --> 00:07:21,630
Tarvitsen aikaa selvittää,
kuka hän on ja mitä hän salailee.
100
00:07:21,630 --> 00:07:24,883
Jos hän epäilee jotain,
hän karkaa enkä saa tarinaa.
101
00:07:26,051 --> 00:07:29,054
Tällä tavalla hän ei pakene.
102
00:07:33,016 --> 00:07:34,226
No niin.
103
00:07:36,103 --> 00:07:37,479
Vau. Vielä yksi.
104
00:07:44,486 --> 00:07:46,613
Kauanko kuvan kehittäminen kestää?
105
00:07:47,614 --> 00:07:49,408
Muutaman päivän.
106
00:07:49,408 --> 00:07:51,868
Olisiko se valmis huomenna
sadalla rupialla?
107
00:07:51,868 --> 00:07:54,288
Sadalla rupiallako ja huomenna?
108
00:07:54,288 --> 00:07:55,414
Hyvä on.
109
00:08:01,044 --> 00:08:04,381
Sinulla ei ole ollut papereita aikoihin.
Miksi tarvitset passin nyt?
110
00:08:05,549 --> 00:08:07,676
En halua joutua lehteen.
111
00:08:08,760 --> 00:08:09,803
Lähden täältä.
112
00:08:10,971 --> 00:08:12,014
Tiesit sen.
113
00:08:12,764 --> 00:08:14,558
Et voi lähteä, Linbaba.
114
00:08:14,558 --> 00:08:17,269
Bombayssa on aina
tarinoita ja skandaaleja.
115
00:08:17,269 --> 00:08:20,439
Ihmiset suuttuvat, raivoavat ja unohtavat.
116
00:08:21,148 --> 00:08:23,692
Tiedän, mutta en voi ottaa riskiä.
117
00:08:25,360 --> 00:08:27,112
Pyydä apua ystäviltäsi.
118
00:08:27,112 --> 00:08:30,574
Didieriltä tai Karlalta.
Tai lahjo Kavita olemaan kirjoittamatta.
119
00:08:30,574 --> 00:08:33,159
Entä jos hän tekee samoin kuin nyt?
120
00:08:33,159 --> 00:08:35,077
Pyydä Abdullahia tappamaan hänet!
121
00:08:36,163 --> 00:08:38,498
Miksi sinulla on goondaystäviä,
jos he eivät tapa?
122
00:08:38,498 --> 00:08:41,293
Kaikki hyötyisivät. Sitä ystävyys on.
123
00:08:42,127 --> 00:08:43,337
Oletko tosissasi?
124
00:08:45,339 --> 00:08:48,592
Vain vähäsen... En oikeastaan. Anteeksi.
125
00:08:49,092 --> 00:08:50,927
On väärin sanoa sellaista.
126
00:08:54,765 --> 00:08:56,391
Sinua tulisi ikävä, Linbaba.
127
00:09:16,495 --> 00:09:17,704
Pidä se.
128
00:09:18,497 --> 00:09:19,706
Kiitos!
129
00:09:32,010 --> 00:09:33,345
Missä olit?
130
00:09:33,845 --> 00:09:35,138
Kävelyllä.
131
00:09:35,138 --> 00:09:36,223
Olin huolissani.
132
00:09:36,807 --> 00:09:39,810
Olet aina huolissasi. Minä palasin.
133
00:09:40,978 --> 00:09:42,270
Eivätkö tuoksukin hyviltä?
134
00:09:44,815 --> 00:09:45,816
Istu.
135
00:09:47,526 --> 00:09:49,653
Aiemmin en tiennyt, miltä aamut näyttivät,
136
00:09:49,653 --> 00:09:53,991
ellei hotellista lähtemistä
kännisenä aamuyöllä lasketa.
137
00:09:55,284 --> 00:09:58,787
Nyt kaikki näyttää erilaiselta. Valokin.
138
00:10:00,247 --> 00:10:03,792
En tiedä. Maailma näyttää erilaiselta.
139
00:10:04,710 --> 00:10:06,920
Pian meillä on tarpeeksi rahaa
lähteä jonnekin.
140
00:10:07,421 --> 00:10:08,630
Vain sinä ja minä.
141
00:10:09,923 --> 00:10:11,008
Minne menisimme?
142
00:10:11,675 --> 00:10:13,593
Minne vain haluat.
-Päätä sinä.
143
00:10:14,303 --> 00:10:15,304
Nyt heti.
144
00:10:20,183 --> 00:10:21,768
Näytä minulle Espanja.
145
00:10:22,394 --> 00:10:23,478
Sieltä sinä tulit.
146
00:10:25,230 --> 00:10:27,232
Haluan tavata kahdeksan sisarustasi.
147
00:10:27,232 --> 00:10:29,693
Haluan syödä ruokaa ja nähdä Madridin.
148
00:10:29,693 --> 00:10:31,945
Rakastaisit Espanjaa, Lisa.
-Niinkö?
149
00:10:31,945 --> 00:10:33,155
Ja sinua rakastetaan.
150
00:10:33,822 --> 00:10:37,159
Ehkä jos maksan takaisin
lähtiessäni varastamani rahat,
151
00:10:37,826 --> 00:10:39,369
minunkin näkemisestäni ilahdutaan.
152
00:10:42,539 --> 00:10:45,208
Mistä Maurizio saa yllättäen
paljon heroiinia?
153
00:10:55,552 --> 00:10:57,012
Hän ei saa tietää, että kerroin.
154
00:11:07,981 --> 00:11:08,982
Madame Zhoulta.
155
00:11:09,691 --> 00:11:11,151
Et ole tosissasi.
156
00:11:13,987 --> 00:11:16,740
Zhou on vaarallinen, Sebastian. Hullu.
157
00:11:17,616 --> 00:11:20,035
Jos tietäisit, mitä näin ja kuulin siellä...
158
00:11:21,161 --> 00:11:22,496
Teidän pitää lopettaa.
-Hei.
159
00:11:22,496 --> 00:11:25,999
Hei. Kaikki hyvin, Lisa.
160
00:11:27,626 --> 00:11:29,002
Kukaan ei tiedä.
161
00:11:29,628 --> 00:11:31,838
Zhou on Maurizion ongelma.
162
00:11:31,838 --> 00:11:34,174
Katso minua, Lisa. Lisa.
163
00:11:35,217 --> 00:11:39,972
Kukaan ei koske sinuun. Lupaan sen.
164
00:11:40,973 --> 00:11:44,851
Enää muutama kauppa,
niin rahamme riittävät lähtöön, terminada.
165
00:11:47,896 --> 00:11:49,106
Minä lupaan.
166
00:12:16,466 --> 00:12:19,094
Otan sen. Jättäkää huonekalut.
167
00:12:19,594 --> 00:12:20,971
Vuokraan nekin.
168
00:12:45,537 --> 00:12:48,665
Hei, Gaurav. Teen patti on hauska peli.
169
00:12:50,334 --> 00:12:52,628
Mitä haluat? Voittoniko?
170
00:12:53,420 --> 00:12:55,672
Olen kiinnostunut
ministeri Pandeyn aikataulusta.
171
00:12:55,672 --> 00:12:56,757
Mitä?
172
00:12:57,382 --> 00:12:58,800
Kaunis perhe, Gaurav.
173
00:12:59,426 --> 00:13:01,595
Olisi sääli, jos heille tapahtuisi jotain.
174
00:13:18,737 --> 00:13:21,490
Hei, Prabhu!
175
00:13:21,490 --> 00:13:22,574
Hei, täti.
176
00:13:23,158 --> 00:13:26,536
Sinun takiasi Parvati viettää
kaiken aikansa klinikalla.
177
00:13:26,536 --> 00:13:30,332
En pyytänyt häntä
auttamaan Linbabaa, täti.
178
00:13:30,332 --> 00:13:32,125
Kuuntele sitten.
179
00:13:32,125 --> 00:13:34,878
Jos haluat naida Parvatin
ja saada siunauksemme,
180
00:13:35,462 --> 00:13:42,177
käske Liniä lähettää
Parvati takaisin luoksemme.
181
00:13:43,178 --> 00:13:44,262
Täti?
182
00:13:44,262 --> 00:13:45,806
Näkevätkö silmäsi hänet -
183
00:13:47,140 --> 00:13:48,141
vai eivät?
184
00:13:50,018 --> 00:13:52,688
Kunpa näkisit, miten hän hoitaa sairaita -
185
00:13:53,814 --> 00:13:57,109
ja saa siitä iloa.
186
00:13:58,360 --> 00:14:02,114
Ei, täti. Älä pyydä minua tekemään niin.
187
00:14:04,116 --> 00:14:05,158
En voi.
188
00:14:30,267 --> 00:14:32,311
Voimme tehdä sen ilman heidän siunaustaan.
189
00:14:37,608 --> 00:14:39,484
Jos silmäsi näkevät minut.
190
00:14:42,446 --> 00:14:46,074
Silmät, korvat ja muut ruumiinosat.
191
00:14:47,618 --> 00:14:48,660
En tarkoittanut...
192
00:15:00,255 --> 00:15:02,674
Haluan kymmenen kiloa.
-Kymmenenkö?
193
00:15:02,674 --> 00:15:04,301
Kerran kuussa. Onko se ongelma?
194
00:15:07,262 --> 00:15:09,473
Kun tapasin sinut, sanoin Modenalle:
195
00:15:09,473 --> 00:15:11,892
"Tuo mies sopii hallitsemaan Nigeriaa."
196
00:15:14,061 --> 00:15:16,813
Hankkijani auttaa mielellään.
197
00:15:16,813 --> 00:15:19,191
Puolet maksusta etukäteen.
Kymmenen kiloa tekisi...
198
00:15:19,191 --> 00:15:21,652
200 000 dollaria.
-200 tonnia.
199
00:15:21,652 --> 00:15:24,655
Ja toiset jälkeenpäin.
200
00:15:25,322 --> 00:15:26,531
Kaupat tuli.
-Selvä.
201
00:15:27,032 --> 00:15:29,576
Selvä on. Salud.
202
00:15:36,166 --> 00:15:38,669
Haluatko, että jätän sinut rauhaan?
-En.
203
00:15:39,378 --> 00:15:41,213
Ilta on nuori.
204
00:15:41,213 --> 00:15:42,464
Entä sinä, ma chère?
205
00:15:42,464 --> 00:15:45,342
Vedät jälleen katseita puoleesi.
206
00:15:45,342 --> 00:15:50,472
Yksinkertainen ja maanläheinen pano
tekisi sinulle hyvää, ma chère.
207
00:15:50,472 --> 00:15:53,183
Samppanjaa tänne! Yksi pullo.
208
00:15:53,183 --> 00:15:55,560
Olkaa hyvät!
209
00:15:55,560 --> 00:15:57,688
Samppanjaa nopeasti.
210
00:15:57,688 --> 00:15:59,356
Joku levittelee rahojaan.
211
00:16:00,023 --> 00:16:01,733
Mistä Maurizio sai noin paljon rahaa?
212
00:16:02,234 --> 00:16:05,821
Maurizio saa afgaanien heroiinia
uuden yhteyden kautta,
213
00:16:05,821 --> 00:16:08,323
ja kauppa käy erinomaisesti.
214
00:16:08,323 --> 00:16:09,449
Mistä tiedät?
215
00:16:10,575 --> 00:16:13,578
Hän kertoi siitä vaivihkaa,
jotta lähettäisin asiakkaita.
216
00:16:13,578 --> 00:16:17,582
Hän halusi minun kai tietävän,
että hän on iso kiho.
217
00:16:17,582 --> 00:16:23,630
Sokerin kaupustelu Khaderbain reviirillä
olisi liian vaarallista minulle.
218
00:16:24,339 --> 00:16:25,716
Palaan pian.
219
00:16:32,097 --> 00:16:33,223
Sinä.
220
00:16:34,391 --> 00:16:37,019
Voi, Karla. Bella. Liity seuraamme.
Saako olla samppanjaa?
221
00:16:37,019 --> 00:16:40,272
Halusin puhua Lisan kanssa,
jos liikenee hetki.
222
00:16:41,648 --> 00:16:43,775
Totta kai. Laitan kunnon musiikin soimaan.
223
00:16:45,569 --> 00:16:47,112
Soita Stonesia.
224
00:16:52,326 --> 00:16:53,785
Lisa...
225
00:16:53,785 --> 00:16:55,829
Onko hän huora vai ei?
226
00:16:55,829 --> 00:16:57,080
Ei hän ole...
227
00:16:57,080 --> 00:16:59,082
Hän on mitä vain haluat.
228
00:16:59,583 --> 00:17:00,584
Vai niin.
229
00:17:02,169 --> 00:17:04,296
Haluan lisätä kauppaamme ehdon.
230
00:17:04,880 --> 00:17:07,841
10 kiloa kuussa 400 tonnilla. Ei ongelmia,
231
00:17:08,592 --> 00:17:10,344
mutta vietän myös yön Lisan kanssa.
232
00:17:37,579 --> 00:17:38,956
Saanko istua?
233
00:17:43,877 --> 00:17:46,129
Olemme väijymisvaiheessa.
234
00:17:48,173 --> 00:17:50,926
Kuka jahtaa ketä?
-Aika näyttää.
235
00:17:50,926 --> 00:17:54,513
Pitää kuitenkin näyttää tuimalta.
Ei hymyä.
236
00:17:54,513 --> 00:17:56,556
Kädet puuskassa.
237
00:17:57,808 --> 00:18:00,519
Pieni mustasukkaisuus on hyvästä,
238
00:18:00,519 --> 00:18:03,063
mutta en halua hänen luulevan,
että olen varattu.
239
00:18:04,356 --> 00:18:06,358
Näytät kovin vakavalta, mon ami.
240
00:18:09,486 --> 00:18:11,071
Tiedän, mitä Maurizio myy.
241
00:18:13,073 --> 00:18:14,074
Tietääkö Khader?
242
00:18:14,074 --> 00:18:16,201
Jos hän tietäisi, kauppoja ei tulisi.
243
00:18:17,828 --> 00:18:20,163
Kerrotko hänelle?
-En tekisi sellaista.
244
00:18:20,163 --> 00:18:21,957
Hän saa kuitenkin tietää.
245
00:18:21,957 --> 00:18:26,128
Maurizio nauttii vallastaan liikaa
eikä halua salailla sitä.
246
00:18:28,005 --> 00:18:29,131
Toisin kuin sinä.
247
00:18:30,048 --> 00:18:32,384
Olenko ainoa,
joka tietää työstäsi Khaderille?
248
00:18:32,384 --> 00:18:33,760
Uhkailetko, Lisa?
249
00:18:34,511 --> 00:18:35,679
Kysyin vain.
250
00:18:36,513 --> 00:18:38,348
Didier taitaa tietää sen.
251
00:18:38,348 --> 00:18:39,683
Hän ei myöntäisi sitä.
252
00:18:41,435 --> 00:18:42,936
Muistan, kun tapasit Khaderin.
253
00:18:44,396 --> 00:18:46,398
Kaikki alkoi muuttua silloin.
254
00:18:46,398 --> 00:18:47,691
Etkö ole kertonut heille?
255
00:18:49,568 --> 00:18:50,569
En.
256
00:18:51,236 --> 00:18:52,988
Säilytän salaisuutesi, jos teet samoin.
257
00:18:53,697 --> 00:18:55,991
Vain salaisuuden säilyttäminen sattuu.
258
00:18:56,992 --> 00:18:58,368
Sanoit minulle kerran niin.
259
00:18:59,286 --> 00:19:01,413
Nämä salaisuudet voivat tappaa.
260
00:19:02,456 --> 00:19:04,124
Lupaatko olla varovainen?
261
00:19:04,124 --> 00:19:06,543
Jos tarvitset mitään, tule luokseni.
262
00:19:06,543 --> 00:19:09,087
Saatoin lähteä, mutta rakastan sinua yhä.
263
00:19:10,130 --> 00:19:13,508
Et voi sanoa minulle niin,
mutta kiitos, että välität silti.
264
00:19:21,558 --> 00:19:22,726
Olet rakas.
265
00:19:26,897 --> 00:19:28,023
Saatko sen vai et?
266
00:19:28,815 --> 00:19:32,611
Olemme tainneet puhua
tästä aiemminkin, vai mitä?
267
00:19:33,820 --> 00:19:36,281
Hyvä passi maksaisi tuhat dollaria.
268
00:19:36,990 --> 00:19:41,078
Palaa huomenna klo 13
rahojen ja valokuvien kera.
269
00:19:41,745 --> 00:19:43,789
Voiko hinnasta neuvotella?
270
00:19:44,539 --> 00:19:46,541
Hinta on se, mikä on.
-Älä viitsi.
271
00:19:46,541 --> 00:19:48,710
Bombayssa on aina varaa tinkiä.
272
00:19:48,710 --> 00:19:51,797
Ei passien kanssa.
-On epäkohteliasta olla tinkimättä.
273
00:19:51,797 --> 00:19:53,632
Mietinkin, koska tulisit.
274
00:19:54,299 --> 00:19:57,010
Ensin yövyit sohvallani
ja nyt varastat tuolini.
275
00:19:57,719 --> 00:20:00,722
Tarjoa juotavaa,
niin saatan antaa anteeksi.
276
00:20:01,682 --> 00:20:05,560
Lin on ehdottomasti maanläheinen.
277
00:20:06,520 --> 00:20:08,313
Nyt ei ole hyvä aika.
278
00:20:10,565 --> 00:20:12,234
Meillä on jotain kesken.
279
00:20:14,569 --> 00:20:16,446
Jätän teidät sitten rauhaan.
280
00:20:17,531 --> 00:20:19,616
Olet todella epäranskalainen.
281
00:20:21,785 --> 00:20:22,869
Karla.
282
00:20:23,870 --> 00:20:25,414
Hidasta, Karla.
283
00:20:26,957 --> 00:20:28,959
Hitto vie. Odota.
284
00:20:28,959 --> 00:20:31,003
Minulla on jotain kesken.
285
00:20:31,628 --> 00:20:33,839
Olet lokeroinnin kuningatar.
286
00:20:34,381 --> 00:20:36,925
Onnistuit muuttamaan
anteeksipyynnön loukkaukseksi.
287
00:20:37,551 --> 00:20:38,593
Vaikuttavaa.
288
00:20:39,344 --> 00:20:42,597
Olet vihainen minulle.
-En ole.
289
00:20:43,473 --> 00:20:45,684
Minun pitää mennä keskustaan huomenna.
290
00:20:45,684 --> 00:20:48,103
Nähdäänkö siellä vaikkapa kahdelta?
291
00:20:48,603 --> 00:20:50,689
Haluan kertoa sinulle jotain.
292
00:20:52,274 --> 00:20:53,275
Ole kiltti.
293
00:20:55,235 --> 00:20:56,528
Pitääkö minun anella?
294
00:20:57,654 --> 00:20:58,864
Voin polvistua.
295
00:21:00,657 --> 00:21:03,118
Lopeta tuo.
-Ole kiltti.
296
00:21:03,118 --> 00:21:05,078
Riittää jo, Lin. Hyvä on.
297
00:21:06,288 --> 00:21:07,289
Hyvä on.
298
00:21:09,249 --> 00:21:10,292
Tule huomenna.
299
00:21:10,959 --> 00:21:12,169
Laitan meille ruokaa.
300
00:21:12,919 --> 00:21:15,047
Hyvä on. Treffit tiedossa.
301
00:21:15,047 --> 00:21:16,840
Ihan tiedoksi: ei ole.
302
00:21:17,341 --> 00:21:18,884
Nähdään kahdelta.
303
00:21:18,884 --> 00:21:20,260
Kuulostaa treffeiltä.
304
00:21:38,153 --> 00:21:39,154
Ei!
305
00:21:39,696 --> 00:21:40,864
Seis! Tapan sinut!
306
00:21:46,078 --> 00:21:47,079
Ei.
307
00:21:48,830 --> 00:21:50,248
Auttakaa!
308
00:21:58,507 --> 00:22:00,258
Olit toisen miehen rakastajan kanssa.
309
00:22:00,258 --> 00:22:03,804
Noloa ja vaarallista.
-Tunnusta vakava rikoksesi.
310
00:22:03,804 --> 00:22:05,430
Mikä rikos?
311
00:22:07,099 --> 00:22:08,642
Homoseksuaalisuus.
-Ei.
312
00:22:08,642 --> 00:22:10,018
Iso rikos.
313
00:22:10,519 --> 00:22:14,064
Et ehkä tiennyt sitä,
mutta tässä sitä ollaan.
314
00:22:15,023 --> 00:22:17,734
Voin auttaa, jotta et kärsi
tietämättömyydestäsi.
315
00:22:17,734 --> 00:22:19,111
Ei.
316
00:22:19,111 --> 00:22:20,195
Ei!
317
00:22:22,114 --> 00:22:23,991
Olet meille velkaa.
318
00:22:37,713 --> 00:22:40,590
Olin Prabhulle velkaa siitä,
että hän antoi minulle kodin -
319
00:22:40,590 --> 00:22:42,509
ja toisen tilaisuuden.
320
00:22:42,509 --> 00:22:45,470
Hän oli ainoa oikea ystäväni
tässä paikassa.
321
00:22:45,470 --> 00:22:49,891
Kun katselin häntä
suunnitellessani lähtöäni Sagar Wadasta,
322
00:22:50,642 --> 00:22:52,477
tajusin hänen olevan minulle rakas.
323
00:22:59,860 --> 00:23:01,778
Kuka tietää, mitä pahaa seuraa siitä,
324
00:23:01,778 --> 00:23:04,406
että nautin gangsterin lahjasta, Linbaba.
325
00:23:04,406 --> 00:23:06,658
Se ei sovi. Älä aja sillä enää.
326
00:23:07,159 --> 00:23:09,202
Olin väärässä. Ei minulla ole hauskaa.
327
00:23:09,202 --> 00:23:11,288
Sain yhden loistoajatuksen.
328
00:23:11,288 --> 00:23:12,789
Hyvä on.
-Vakavan ajatuksen.
329
00:23:12,789 --> 00:23:14,541
Tänä iltana lainaan pyörää...
-Selvä.
330
00:23:14,541 --> 00:23:16,209
...salatehtävää varten.
331
00:23:17,294 --> 00:23:19,129
Saatat tarvita lisäharjoitusta.
332
00:23:20,339 --> 00:23:22,591
Taidat olla hieman utelias, na?
333
00:23:24,635 --> 00:23:26,803
En koskaan paljasta salaisuuttani.
334
00:23:29,097 --> 00:23:31,475
Pitää kai tyytyä tietämättömyyteen.
335
00:23:35,145 --> 00:23:36,438
Tule. Pitää mennä jonnekin.
336
00:23:36,438 --> 00:23:37,689
Minä ajan.
337
00:23:37,689 --> 00:23:39,107
Haluan jäädä henkiin.
338
00:23:39,107 --> 00:23:41,109
Tarvitsetko apuani?
339
00:23:42,361 --> 00:23:43,737
Minä tarvitsen harjoitusta.
340
00:23:45,030 --> 00:23:46,198
Tule.
341
00:23:46,990 --> 00:23:50,744
Kaikesta huolimatta
hän oli joskus todella ärsyttävä.
342
00:23:52,079 --> 00:23:55,332
Arre! Lin! Mitä paskaa tämä on?
343
00:24:24,861 --> 00:24:27,322
RUOKALISTA
344
00:24:47,884 --> 00:24:49,303
Tänään tuli kunnolla rahaa.
345
00:24:50,554 --> 00:24:51,638
Ei tarpeeksi.
346
00:24:56,685 --> 00:24:58,437
Meidän pitää myydä pyörä.
347
00:24:59,521 --> 00:25:00,522
Mitä sanoit?
348
00:25:03,025 --> 00:25:05,110
Se olisi huono suunnitelma.
349
00:25:05,611 --> 00:25:08,697
Eikä. En tee sitä. Kieltäydyn.
350
00:25:51,448 --> 00:25:52,449
Seitsemän.
351
00:25:52,449 --> 00:25:53,575
Mitä?
352
00:25:53,575 --> 00:25:54,660
Seitsemän.
353
00:25:54,660 --> 00:25:55,827
Oletko seonnut?
354
00:25:57,204 --> 00:26:00,040
Hulluko olet? Mitä oikein ajattelet?
355
00:26:00,582 --> 00:26:02,501
Tuo idiootti tarjoaa seitsemää.
356
00:26:02,501 --> 00:26:05,504
Hänen kaltaisensa
kuokkii hautajaispöydässä.
357
00:26:07,839 --> 00:26:13,887
Häpeäisit!
Vähintään yhdeksän. Viimeinen tarjous.
358
00:26:16,848 --> 00:26:22,229
Älä luulekaan, että palaan.
Kerron kaikille konnuudestasi!
359
00:26:24,356 --> 00:26:25,357
Ei kauppoja.
360
00:26:26,858 --> 00:26:27,985
Mitä sinä teet?
361
00:26:27,985 --> 00:26:30,112
Tämä on periaatekysymys, Linbaba.
362
00:26:30,112 --> 00:26:32,781
En tee kauppoja. Itkisin häpeästä.
363
00:26:32,781 --> 00:26:34,241
Hanki rahani.
364
00:26:46,003 --> 00:26:47,004
Seitsemänkö?
365
00:26:58,515 --> 00:27:03,228
Naura vain. Huijasit valkoista miestä.
366
00:27:08,108 --> 00:27:10,068
Miksi yrität nolata minut?
367
00:27:44,019 --> 00:27:45,020
Hyvä on. Kiitos.
368
00:27:46,271 --> 00:27:47,773
Kiitos. Namaste.
369
00:27:50,233 --> 00:27:51,360
Iltapäivää.
370
00:27:51,360 --> 00:27:53,654
Miten menee, Vikram?
-Arre, hienosti, yaar.
371
00:27:54,446 --> 00:27:55,989
Näitkö ne miehet?
372
00:27:56,657 --> 00:27:57,699
Managereja.
373
00:27:57,699 --> 00:28:00,452
Shashi Kapoor etsii sijaisnäyttelijää.
374
00:28:00,953 --> 00:28:02,079
Älä kerro kenellekään.
375
00:28:02,996 --> 00:28:03,997
Ei huolta.
376
00:28:03,997 --> 00:28:09,211
Nykyinen kaveri saa kenkää,
koska hän mursi käsivartensa.
377
00:28:11,672 --> 00:28:13,006
Ei kaikista ole sankareiksi, na.
378
00:28:13,840 --> 00:28:15,050
Lin. Didier soittaa.
379
00:28:18,178 --> 00:28:19,221
Suo anteeksi.
380
00:28:27,187 --> 00:28:28,397
Mitä nyt, Didier?
381
00:28:28,981 --> 00:28:30,482
Minut on pidätetty.
382
00:28:32,484 --> 00:28:33,527
Miksi?
383
00:28:35,279 --> 00:28:36,321
Oman tyhmyyteni takia.
384
00:28:36,321 --> 00:28:38,782
Jos haluat paperisi,
sinun pitää auttaa minua.
385
00:28:40,367 --> 00:28:42,577
En halua sotkeutua poliisiasioihin.
386
00:28:42,577 --> 00:28:45,080
Ole kiltti ja sano, että tulet.
387
00:28:47,291 --> 00:28:48,292
Onko sinua satutettu?
388
00:28:48,292 --> 00:28:49,376
On.
389
00:28:50,752 --> 00:28:52,421
Eivätkä he taida lopettaa.
390
00:28:52,963 --> 00:28:55,799
Olen pulassa, Lin. Tarvitsen apua.
391
00:28:55,799 --> 00:28:57,301
Kusipäät.
392
00:29:17,446 --> 00:29:18,989
Didier on pidätetty.
393
00:29:20,574 --> 00:29:22,492
Kytät tahtovat rahaa.
394
00:29:22,492 --> 00:29:24,119
Ne saastat.
395
00:29:24,745 --> 00:29:26,371
Ahneet bhenchodit.
396
00:29:28,790 --> 00:29:30,834
Tungen nyrkkini heidän kitaansa.
397
00:29:31,793 --> 00:29:35,297
Poliisit täällä eivät ole kuin elokuvissa.
Vain baksheesh kiinnostaa.
398
00:29:36,298 --> 00:29:39,384
Oletko kohdannut heitä aiemmin?
399
00:29:39,384 --> 00:29:42,554
Monta kertaa.
Niille paskiaisille pitää olla kovana.
400
00:29:44,056 --> 00:29:45,974
Voisitko opettaa minua?
401
00:29:47,225 --> 00:29:48,977
Totta vie, ystäväni.
402
00:29:54,274 --> 00:29:56,151
Karla nirhaa minut.
403
00:30:12,542 --> 00:30:15,754
Ei näytä Didierin mestalta.
404
00:30:15,754 --> 00:30:18,131
"Vain sillä on väliä,
miten kulkee polullaan."
405
00:30:19,132 --> 00:30:20,133
Niin kai.
406
00:30:27,391 --> 00:30:28,600
Varo, kyttä.
407
00:30:29,476 --> 00:30:31,895
Hyvä on. Anteeksi.
408
00:31:05,595 --> 00:31:07,306
Hän sanoi, että täällä on rahaa.
409
00:31:24,489 --> 00:31:25,866
Helvetti soikoon.
410
00:31:35,626 --> 00:31:36,710
Paljonko viemme?
411
00:31:36,710 --> 00:31:41,381
Vapautuminen maksaa enintään 3 000 taalaa,
tai hänet vaihdetaan minuun.
412
00:31:43,383 --> 00:31:44,551
Vien viisi tonnia.
413
00:31:49,139 --> 00:31:50,140
Mennään.
414
00:32:00,567 --> 00:32:02,653
Oli jo aikakin. Ovi on auki.
415
00:32:07,866 --> 00:32:09,743
Miksi olet täällä?
-On uutisia.
416
00:32:16,750 --> 00:32:18,669
Todella hyvää. Olin ihan unohtanut.
417
00:32:20,045 --> 00:32:21,630
Odotitko jotakuta toista?
418
00:32:21,630 --> 00:32:23,173
Hän ei taida tullakaan.
419
00:32:25,342 --> 00:32:29,012
Tehtiinkö sinulle oharit?
Rohkeaa tai typerää.
420
00:32:29,012 --> 00:32:30,681
Mitä uutisia?
421
00:32:32,432 --> 00:32:33,642
Lisää kirjoja.
422
00:32:34,226 --> 00:32:36,186
Milloin ehdit lukea ne kaikki?
423
00:32:37,896 --> 00:32:39,523
Pandey on rakastunut.
424
00:32:40,107 --> 00:32:43,235
Isoja hymyjä, syviä katseita,
tulevaisuudensuunnitelmia.
425
00:32:43,235 --> 00:32:46,029
Naisen nimi on Sunita,
eikä hän ole Pandeyn vaimo.
426
00:32:46,989 --> 00:32:48,073
Saanko?
427
00:32:51,159 --> 00:32:53,954
He ovat majatalossa Khandalassa
ja käyttävät valenimiä.
428
00:32:56,915 --> 00:32:58,792
Hyvä. Se on yhä täällä.
429
00:33:01,128 --> 00:33:03,755
Kaipasin tätä. Pidin sitä aina onnekkaana.
430
00:33:07,592 --> 00:33:09,678
Säilytitkö kaikki tavarani?
431
00:33:09,678 --> 00:33:11,513
Et palannut hakemaan niitä.
432
00:33:12,514 --> 00:33:15,392
Toivoitko, että tulisin takaisin
ja kaikki palaisi ennalleen?
433
00:33:16,685 --> 00:33:18,437
Olisin huolissasi sinusta.
434
00:33:18,937 --> 00:33:22,149
Miettisin, olisitko elossa
ja tulisivatko poliisit ovelleni.
435
00:33:22,149 --> 00:33:23,442
En.
436
00:33:23,442 --> 00:33:26,069
Olet turvallisempi veljenä
kuin rakastajana.
437
00:33:27,195 --> 00:33:28,905
On kunnia kutsua sinua siskoksi.
438
00:33:30,741 --> 00:33:33,452
Entä toinen veljeni Lin?
439
00:33:34,494 --> 00:33:36,413
Hän ei ole veljeni eikä rakastajani.
440
00:33:36,413 --> 00:33:38,415
Hän pitää sinusta. Hän sanoi niin.
441
00:33:38,415 --> 00:33:40,500
Lin puhuu liikaa.
442
00:33:41,126 --> 00:33:43,629
En ole myöskään varma, onko se totta.
443
00:33:44,171 --> 00:33:46,048
Tekikö Lin oharit?
444
00:33:46,882 --> 00:33:48,759
Eikö Lin pitäisi jättää rauhaan?
445
00:33:49,635 --> 00:33:52,220
Olisiko muka hauskaa noudattaa käskyjä?
446
00:33:57,017 --> 00:33:58,268
Mitä Lisalle tapahtui?
447
00:33:59,895 --> 00:34:04,399
Kerron sinulle jotain,
mitä et saa kertoa Khaderille.
448
00:34:04,399 --> 00:34:06,526
Lupasin Lisalle,
etten kertoisi Khaderille.
449
00:34:07,277 --> 00:34:08,737
Olen huolissani Lisasta.
450
00:34:09,529 --> 00:34:12,699
Maurizio Belcane on myynyt heroiinia.
451
00:34:13,241 --> 00:34:14,826
Paljon.
452
00:34:15,702 --> 00:34:19,164
En välitä hänestä,
mutta en halua Lisaa vaaraan.
453
00:34:20,290 --> 00:34:23,168
Maurizio on idiootti,
mutta Lisa ei näe sitä.
454
00:34:26,797 --> 00:34:27,923
Minä hoidan asian.
455
00:34:28,882 --> 00:34:31,176
Khaderin ei tarvitse tietää.
-Kiitos.
456
00:34:34,679 --> 00:34:37,683
Heroiinia,
poliittista korruptiota ja kiristystä.
457
00:34:38,558 --> 00:34:41,478
Kerran elämässäsi
ei ollut sijaa tällaiselle rikolliselle.
458
00:34:41,478 --> 00:34:42,646
Katso itseäsi nyt.
459
00:34:49,027 --> 00:34:50,654
Olisi sääli haaskata tuota.
460
00:34:54,992 --> 00:34:55,993
Tosi hyvää.
461
00:34:59,705 --> 00:35:02,624
Aivan kuin Clint ratsastamassa Ruoskassa.
462
00:35:03,166 --> 00:35:04,584
Tappavaa menoa.
463
00:35:04,584 --> 00:35:07,087
Jätä puhuminen minulle.
-Ei huolta.
464
00:35:07,754 --> 00:35:10,966
Kuule. Tarvitseeko minun
edes tulla sisälle?
465
00:35:10,966 --> 00:35:15,470
Luulen niin. Goraongelmista ei pidetä
konsulaattien ja sellaisten takia.
466
00:35:15,470 --> 00:35:17,431
He kuuntelevat varmemmin,
jos tulet mukaan.
467
00:35:24,688 --> 00:35:26,607
Lin. Oletko kunnossa?
468
00:35:26,607 --> 00:35:27,899
Olen kyllä. Mennään.
469
00:35:42,164 --> 00:35:45,125
Etsimme Didier Levyä.
-Mitä luulette asian koskevan?
470
00:35:45,125 --> 00:35:47,377
Älä viitsi. Tuhlaat aikaani.
471
00:35:47,377 --> 00:35:48,879
Tunnetko perheeni?
472
00:35:49,588 --> 00:35:50,881
Ikävä kyllä en.
473
00:35:50,881 --> 00:35:53,008
Tunnet kyllä, mutta et tiedä sitä vielä.
474
00:35:53,008 --> 00:35:55,177
Olet tainnut kuulla sedästäni
Rohit Khannasta.
475
00:35:55,177 --> 00:35:57,971
Hän myi jokaisen Bombayn puhelimen.
476
00:35:58,472 --> 00:36:00,015
Hänen miehensä asensivat ne.
477
00:36:00,015 --> 00:36:02,059
Tuo on hänen puhelimensa.
478
00:36:02,643 --> 00:36:05,020
Kaikki puhelunne kuuluvat hänelle.
479
00:36:06,855 --> 00:36:07,981
Jaa. Kyllä vain.
480
00:36:07,981 --> 00:36:09,816
Kuka ei tuntisi häntä?
481
00:36:09,816 --> 00:36:11,735
Khannan suku on vaikutusvaltainen.
482
00:36:11,735 --> 00:36:15,155
Rohit-setä on Euroopassa
avaamassa uusia puhelinpuoteja.
483
00:36:15,155 --> 00:36:16,823
Hiton Euroopassa, yaar.
484
00:36:17,407 --> 00:36:19,618
Tarkoitan vain, että Khannat pystyvät -
485
00:36:19,618 --> 00:36:23,956
muuttamaan hiiren mieheksi
ja miehen hiireksi, jos ymmärrät.
486
00:36:24,706 --> 00:36:25,707
Tietenkin.
487
00:36:25,707 --> 00:36:29,336
Olen pahoillani, että tuhlaatte aikaanne
ja huomiotanne pikkuasian takia.
488
00:36:29,920 --> 00:36:32,214
Tämän ei liene ongelma
noin äveriäälle miehelle.
489
00:36:33,215 --> 00:36:35,342
4 000 dollaria, tai pidämme homon.
490
00:36:39,429 --> 00:36:40,681
Onko hän ystäväsi, na?
491
00:36:41,473 --> 00:36:43,016
Vai ehkä enemmänkin?
492
00:36:43,016 --> 00:36:45,268
Syyllistytkö samoihin rikoksiin?
493
00:36:46,645 --> 00:36:47,938
Mitä tarkoitat?
494
00:36:48,438 --> 00:36:50,816
Homoseksuaalisuus on vakava rikos täällä.
495
00:36:50,816 --> 00:36:54,778
Ystäväsi pidätettiin alasti kadulla
toisen miehen rakastajan kanssa.
496
00:36:54,778 --> 00:36:56,196
Pidätitkö rakastajankin?
497
00:36:56,196 --> 00:36:58,282
Lin. Jätä tämä minulle.
498
00:36:59,533 --> 00:37:02,077
Neljä tonnia? Hulluko olet?
499
00:37:02,577 --> 00:37:04,913
Saisin 20 kaveria
putkasta neljällä tonnilla.
500
00:37:04,913 --> 00:37:07,916
Paskanmarjat.
Hän on kahden tonnin arvoinen.
501
00:37:07,916 --> 00:37:09,668
2 000 dollaria rikoksesta.
502
00:37:09,668 --> 00:37:11,795
Hän on ulkomaalainen. Se tekee tonnin.
503
00:37:12,337 --> 00:37:14,923
Tonni päälle hattusi ja gorakamusi takia.
504
00:37:15,716 --> 00:37:17,426
Jos ette maksa,
505
00:37:17,426 --> 00:37:20,887
otamme setäsi rakkaan puhelinjohdon päät -
506
00:37:20,887 --> 00:37:22,889
ja painamme ne homon sukuelimiä vasten.
507
00:37:22,889 --> 00:37:25,434
Hyvä on. Missä hän on?
508
00:37:26,935 --> 00:37:28,562
Haluamme nähdä hänet.
-Juuri niin.
509
00:37:29,104 --> 00:37:30,731
Emme ole saaneet nähdä häntä.
510
00:37:31,315 --> 00:37:33,275
Teitte hänestä varmaan jo selvää.
511
00:37:33,775 --> 00:37:36,236
Hän saattaa näyttää koiran purulelulta.
512
00:37:55,047 --> 00:38:00,302
Kurkussani oli paksu ja katkera maku.
513
00:38:01,386 --> 00:38:03,764
Yritin niellä sen ja muistin,
514
00:38:04,931 --> 00:38:09,019
että se oli vankilan kammottavaa
pelon ja vihan sakkaa.
515
00:38:19,696 --> 00:38:21,114
Mitä helvettiä?
516
00:38:26,995 --> 00:38:29,122
Hoidetaan tämä loppuun ja häivytään.
517
00:38:44,805 --> 00:38:46,598
Anteeksi, että myöhästyin.
518
00:38:46,598 --> 00:38:48,225
Minä tulin aikaisin.
519
00:38:50,644 --> 00:38:55,274
Pidät elokuvasta.
Varsinkin lopun taistelukohtauksista.
520
00:39:03,407 --> 00:39:04,950
Minulla on yllätys.
521
00:39:09,037 --> 00:39:10,122
Oikeastiko?
522
00:39:10,122 --> 00:39:12,165
Menemme yläkertaan!
523
00:39:14,042 --> 00:39:16,003
Nämä ovat liian kalliita.
524
00:39:17,921 --> 00:39:21,800
Ne ovat täydellisiä sinulle.
525
00:39:29,099 --> 00:39:30,225
Näettekö?
526
00:39:30,809 --> 00:39:34,688
4 000 dollaria on pieni hinta,
kun ajattelee vaihtoehtoja.
527
00:39:35,188 --> 00:39:38,942
Halusin säästää ystävänne
Arthur Roadin naswaleilta.
528
00:39:38,942 --> 00:39:40,861
Olet oikea sankari.
529
00:39:43,363 --> 00:39:44,364
Arre.
530
00:39:45,741 --> 00:39:48,201
Kaikki tänne ja heti!
531
00:39:50,245 --> 00:39:51,872
Sano jotain muuta.
532
00:39:54,791 --> 00:39:56,585
Pidän Bombaysta hyvin paljon.
533
00:39:59,421 --> 00:40:01,048
Oikein hyvä!
534
00:40:01,048 --> 00:40:02,924
Gora puhuu marathia!
535
00:40:02,924 --> 00:40:04,009
Jatka vain.
536
00:40:05,886 --> 00:40:10,641
Olen Uudesta-Seelannista.
Asun nyt Colabassa.
537
00:40:20,067 --> 00:40:21,068
Sinä!
538
00:40:21,818 --> 00:40:24,363
Mitä tuo äidinnussija tekee täällä?
-Mitä nyt?
539
00:40:24,363 --> 00:40:26,490
Tuo gora potkaisi minua munille.
540
00:40:26,490 --> 00:40:28,450
Saitte rahanne. Haluamme lähteä.
541
00:40:28,450 --> 00:40:29,534
Hän ei mene minnekään.
542
00:40:29,534 --> 00:40:31,411
Ei tule kauppoja, jos teette jotain.
543
00:40:31,411 --> 00:40:32,496
Kaupat on jo tehty.
544
00:40:32,496 --> 00:40:35,165
Ota ystäväsi ja häivy.
Tämä on uusi tapaus.
545
00:40:36,041 --> 00:40:37,542
Pieksen hänet kunnolla.
546
00:40:38,669 --> 00:40:39,962
Olet pidätetty.
547
00:40:39,962 --> 00:40:42,047
Sinä...
-Sinä noudatat sääntöjä.
548
00:40:42,047 --> 00:40:44,341
Ellet halua yövartioon loppuelämäksesi.
549
00:40:44,967 --> 00:40:47,177
Mitä hyötyä pieksemisestä olisi?
550
00:40:47,177 --> 00:40:49,012
Tuki suusi niin saat rahaa.
551
00:40:49,638 --> 00:40:52,474
Ei goria kannata hakata.
Se tietää vain ongelmia.
552
00:40:54,142 --> 00:40:56,895
Neljä tonnia ystävästäsi
ja kaksi siitä, ettet joudu putkaan.
553
00:40:56,895 --> 00:40:58,188
Nyt summa on 6 000.
554
00:40:58,188 --> 00:40:59,690
Viisi.
555
00:40:59,690 --> 00:41:00,857
Anna olla, Vikram.
556
00:41:03,360 --> 00:41:04,778
Hei. Hei.
557
00:41:18,125 --> 00:41:19,835
Enempää minulla ei ole.
558
00:41:20,877 --> 00:41:22,546
Sen pitäisi olla tasan 2 000.
559
00:41:24,673 --> 00:41:26,049
Ota sinä se.
560
00:41:27,592 --> 00:41:29,553
Tapaamme vielä, chutiya.
561
00:41:29,553 --> 00:41:31,513
Silloin pallisi kärsivät.
562
00:41:50,198 --> 00:41:51,491
Haluatko mitään?
563
00:41:51,491 --> 00:41:52,576
Vaikka vettä?
564
00:41:53,952 --> 00:41:54,995
Onko olosi mukava?
565
00:41:55,954 --> 00:41:56,955
Kaikki on täydellistä.
566
00:42:16,975 --> 00:42:18,226
Hyvä, Bachchan!
567
00:42:18,894 --> 00:42:20,854
Näytä sille paskiaiselle!
568
00:42:32,115 --> 00:42:34,284
Kiitos.
-Varovasti.
569
00:42:37,245 --> 00:42:38,914
Kiitos molemmille.
570
00:42:39,539 --> 00:42:42,834
Teillä on varmasti tekemistä.
En halua tuhlata aikaanne.
571
00:42:43,961 --> 00:42:45,712
En jätä sinua yksin.
572
00:42:46,672 --> 00:42:48,131
Vilkaisen jalkojasi.
573
00:42:51,093 --> 00:42:53,387
Mene vain. Minä hoidan tämän.
574
00:43:19,371 --> 00:43:20,372
Mikä on näin tärkeää?
575
00:43:20,372 --> 00:43:22,124
Seurasi lisäksikö?
576
00:43:22,124 --> 00:43:25,168
Mikä olisi tärkeämpää?
-Tosi sulavaa. Kerro nyt.
577
00:43:25,669 --> 00:43:27,963
Soitin sedälleni,
joka työskentelee CBI:ssä.
578
00:43:27,963 --> 00:43:32,217
Kysyin, voisiko hän katsoa
Interpolin ilmoituksia vankikarkureista.
579
00:43:32,217 --> 00:43:34,845
Kertomatta minulle?
Tämä on minun tarinani.
580
00:43:34,845 --> 00:43:37,389
Pelkäsin, että saattaisi tulla umpikuja.
581
00:43:38,598 --> 00:43:39,891
Halusin olla sankari.
582
00:43:39,891 --> 00:43:41,476
Nyt sinä suutuit.
583
00:43:41,476 --> 00:43:44,062
Enkä. Se on hienoa, mutta...
584
00:43:44,062 --> 00:43:46,773
Olen tehnyt paljon lupauksia, Kavita.
585
00:43:50,736 --> 00:43:52,029
Hyvä on. Kiitos.
586
00:43:55,532 --> 00:43:57,284
En silti makaa kanssasi.
587
00:44:02,623 --> 00:44:05,167
Täydellistä. Kiitos. Grazie.
588
00:44:05,709 --> 00:44:08,629
Laita pullo siihen. Kiitos.
-Juhlimmeko jotain?
589
00:44:10,130 --> 00:44:12,758
Ehkä, mutta se riippuu sinusta.
590
00:44:14,509 --> 00:44:16,470
Haluan pyytää palvelusta.
591
00:44:16,470 --> 00:44:18,513
Me molemmat haluamme pyytää.
592
00:44:20,015 --> 00:44:23,727
Sinä päätät, mutta se auttaisi
Raheemin kauppojen kanssa.
593
00:44:26,063 --> 00:44:27,940
Jokaisella on tehtävänsä.
594
00:44:28,690 --> 00:44:29,942
Haluat, että panen häntä.
595
00:44:31,401 --> 00:44:32,819
Hän haluaa panna sinua.
596
00:44:33,612 --> 00:44:36,114
Hän ei saa silmiään irti sinusta.
Tiedät sen.
597
00:44:36,114 --> 00:44:39,743
Voit kieltäytyä, jos haluat.
598
00:44:40,911 --> 00:44:42,204
Voinko?
599
00:44:51,380 --> 00:44:55,008
Aiemmin minulle maksettiin.
Mitä saisin nyt?
600
00:44:56,218 --> 00:44:58,553
Pidämme huolta sinusta kuten aina.
601
00:45:01,264 --> 00:45:02,391
Anna numero.
602
00:45:06,436 --> 00:45:07,437
Tuhat.
603
00:45:08,271 --> 00:45:09,314
Kymmenen.
604
00:45:11,066 --> 00:45:12,776
Hyvä on. Kymmenen.
605
00:45:15,153 --> 00:45:16,196
Prosenttia.
606
00:45:23,996 --> 00:45:25,205
Sinä määräät.
607
00:45:28,208 --> 00:45:29,668
Hyvä on.
608
00:45:36,466 --> 00:45:38,135
Bachchan, saab!
609
00:45:41,596 --> 00:45:42,764
Hei!
610
00:45:42,764 --> 00:45:45,058
Bachchan, saab!
611
00:45:50,022 --> 00:45:53,066
Arre, Bachchan, saab! No niin!
612
00:46:04,536 --> 00:46:06,121
Tule tanssimaan, Parvati!
613
00:46:07,831 --> 00:46:09,124
Parvati?
614
00:46:10,375 --> 00:46:11,627
Parvati!
615
00:46:11,627 --> 00:46:13,170
Parvati.
616
00:46:13,170 --> 00:46:14,755
Hakekaa lääkäri!
617
00:46:28,977 --> 00:46:30,646
Tiesin sen ilmeen.
618
00:46:31,730 --> 00:46:33,607
Kaikista saamistani löylytyksistä -
619
00:46:33,607 --> 00:46:37,861
pahimpia olivat ne,
joita antoivat virka-asuiset lainvalvojat.
620
00:46:38,987 --> 00:46:41,907
Tiesin, ettei pahinta ollut tuska -
621
00:46:42,491 --> 00:46:47,287
vaan avuttomuus ja tunne siitä,
että on täysin yksin.
622
00:46:48,664 --> 00:46:50,958
Olin päättänyt olla palaamatta koskaan.
623
00:46:51,458 --> 00:46:54,336
Nyt pakomatkani saisi kuitenkin odottaa.
624
00:46:55,629 --> 00:46:57,923
En tiennyt,
paljonko aikaa minulla oli jäljellä.
625
00:47:10,727 --> 00:47:12,980
Tämä on nöyryyttävää.
626
00:47:14,064 --> 00:47:15,357
Mitä helvettiä tapahtui?
627
00:47:18,694 --> 00:47:21,863
Nuori Alain unohti mainita
intialaisesta rakastajastaan,
628
00:47:21,863 --> 00:47:25,617
joka tuli kotiin juuri,
kun meillä oli täysi köyrintä päällä.
629
00:47:26,660 --> 00:47:28,203
Sain tietää, miten nopeasti juoksen.
630
00:47:29,705 --> 00:47:34,334
Et voilà, nyt olet edessäni
kuin itse Maria Magdalena.
631
00:47:35,002 --> 00:47:37,379
Ne paskiaiset hakkasivat sinut pahasti.
632
00:47:38,046 --> 00:47:40,215
He vihaavat kaltaisiani.
633
00:47:42,301 --> 00:47:44,219
Miksi he pidättivät vain sinut?
634
00:47:45,137 --> 00:47:46,596
Mies oli Maharashtrasta.
635
00:47:46,596 --> 00:47:50,183
Hänellä oli rahaa tai suhteita.
Hän maksoi hyvin hakkaamisestani.
636
00:47:50,183 --> 00:47:52,894
Sitten sinä maksoit,
jotta he lopettaisivat.
637
00:47:53,645 --> 00:47:54,896
Paskat heistä.
638
00:47:55,772 --> 00:47:56,940
Olet täällä nyt.
639
00:47:58,442 --> 00:48:00,444
Tämä oli Borsalino-testisi.
640
00:48:01,069 --> 00:48:03,196
Menit sormuksen läpi ja olet nyt täällä.
641
00:48:03,196 --> 00:48:07,618
Ei. Olisin kuollut,
jos et tarvitsisi minulta jotain.
642
00:48:09,453 --> 00:48:10,454
Vedä käteen.
643
00:48:12,080 --> 00:48:13,749
Olisin tullut muutenkin, Didier.
644
00:48:15,959 --> 00:48:17,836
Sinä olisit ehkä tullut.
645
00:48:17,836 --> 00:48:20,505
Minä en olisi tullut.
646
00:48:21,548 --> 00:48:26,470
Taidat olla sisimmässäsi
todella paha mies.
647
00:48:27,137 --> 00:48:30,766
Vain paha mies
hyötyy noin paljon hyvistä töistä.
648
00:48:33,310 --> 00:48:34,936
Olet ystäväni.
649
00:48:35,604 --> 00:48:37,189
Vaikka et haluaisi ystäviä.
650
00:48:38,607 --> 00:48:42,027
Ja olen sinulle velkaa.
Aloitan passisi hankinnan.
651
00:48:42,861 --> 00:48:45,197
Sen kanssa on pieni ongelma.
652
00:48:45,989 --> 00:48:50,160
Hankin rahaa, mutta poliisit veivät sen.
653
00:48:50,160 --> 00:48:52,454
Minä maksan.
Se on vähintä, mitä voin tehdä.
654
00:48:52,454 --> 00:48:53,872
Saitko valokuvat?
655
00:49:01,004 --> 00:49:05,092
Passin tarve tarkoittanee,
että aiot lähteä Bombaysta.
656
00:49:07,260 --> 00:49:12,182
Saako ystävä kysyä,
miksi sinulla on kiire?
657
00:49:18,146 --> 00:49:21,275
Kavita kerää tietoa
kirjoittaakseen minusta.
658
00:49:23,068 --> 00:49:26,405
Itsepähän lavertelin
liikaa Reynaldo'sissa.
659
00:49:28,240 --> 00:49:29,449
Pidän Kavitasta.
660
00:49:30,284 --> 00:49:33,787
Hän haluaa epätoivoisesti jättää jälkensä.
661
00:49:35,205 --> 00:49:36,832
Tämä vie kaksi päivää.
662
00:49:38,500 --> 00:49:39,751
Lupaan sen.
663
00:49:41,837 --> 00:49:45,090
Kiitos.
-Kiitos kuuluu sinulle.
664
00:49:45,966 --> 00:49:47,050
Todella.
665
00:49:51,263 --> 00:49:52,472
Jään kaipaamaan sinua.
666
00:49:56,059 --> 00:49:57,352
Samoin.
667
00:49:58,729 --> 00:50:00,147
Ystävyydelle.
668
00:50:07,988 --> 00:50:10,407
Melkein kotona.
669
00:50:10,907 --> 00:50:12,534
Ihan vähän vielä.
670
00:50:14,828 --> 00:50:16,163
Täti!
671
00:50:17,414 --> 00:50:19,082
Anteeksi!
672
00:50:19,082 --> 00:50:23,420
Syy on minun. Älä syytä Parvatia.
673
00:50:25,130 --> 00:50:27,174
Missä goralääkäri on?
674
00:50:27,883 --> 00:50:28,884
Linkö? En tiedä...
675
00:50:28,884 --> 00:50:30,844
Häntä tarvitaan! Missä hän on?
676
00:50:33,555 --> 00:50:35,057
Etsi hänet!
677
00:50:35,057 --> 00:50:38,226
Monet sairastavat, eikä kukaan tiedä,
missä hän on.
678
00:50:38,226 --> 00:50:40,270
Missä tri Lin on? Perheeni on sairas!
679
00:50:40,270 --> 00:50:41,605
Niin minunkin!
680
00:50:41,605 --> 00:50:43,565
Eikö tri Lin ole kanssasi?
681
00:50:43,565 --> 00:50:48,445
Missä tri Lin on?
Tarvitsemme häntä heti. Prabhu!
682
00:50:58,997 --> 00:51:00,958
PERUSTUU GREGORY DAVID ROBERTSIN KIRJAAN
683
00:52:20,996 --> 00:52:22,998
Tekstitys: Petra Rock