1
00:00:27,633 --> 00:00:28,759
Pojď.
2
00:00:33,055 --> 00:00:34,348
Sundejte mu je.
3
00:00:38,018 --> 00:00:39,102
Díky.
4
00:00:41,939 --> 00:00:43,190
Jak se vede, Dale?
5
00:00:43,690 --> 00:00:46,777
Posaď se. Nic se ti nestane.
6
00:00:54,159 --> 00:00:58,622
Takže. Dospěl jsem k závěru...
7
00:01:01,416 --> 00:01:04,086
že radši umřeš,
než abys mi řekl to, co chci.
8
00:01:05,252 --> 00:01:06,254
Ne?
9
00:01:06,254 --> 00:01:10,467
Jako nějakej debilní mnich, co se upálí.
10
00:01:11,218 --> 00:01:12,678
Aby tím něco dokázal.
11
00:01:13,762 --> 00:01:16,848
S chytrýma klukama, jako seš ty,
je to těžký.
12
00:01:16,848 --> 00:01:18,350
Přečetli jste moc knih.
13
00:01:19,434 --> 00:01:20,686
Jo, to bude ono.
14
00:01:20,686 --> 00:01:22,312
Poznám, kdy skončit.
15
00:01:22,312 --> 00:01:24,189
Nevymlátím to z tebe.
16
00:01:24,189 --> 00:01:25,399
Sem s tím!
17
00:01:32,406 --> 00:01:33,448
Díky.
18
00:01:33,448 --> 00:01:36,076
Jedno pro mě, jedno tady pro mýho kámoše.
19
00:01:41,790 --> 00:01:43,875
Krása. Tady to máme.
20
00:01:43,875 --> 00:01:45,085
Do dna, Dale.
21
00:01:45,085 --> 00:01:46,545
Na tvoje vítězství.
22
00:01:51,049 --> 00:01:52,050
Děkuju.
23
00:01:55,178 --> 00:01:56,555
Chcete, aby mě zabili.
24
00:01:57,139 --> 00:02:00,017
Víš, z těch nejhorších parchantů,
co tu jsou,
25
00:02:00,684 --> 00:02:06,648
úchyláků, násilníků a pedofilů,
to práskači mají nejhorší.
26
00:02:08,441 --> 00:02:13,238
Tady se prolhaný,
podrazácký práskači zabíjejí.
27
00:02:13,989 --> 00:02:17,534
Umřít pro svoje tajemství,
vydržet to až do konce...
28
00:02:19,745 --> 00:02:22,080
Co by to bylo, ty chytráku?
29
00:02:23,415 --> 00:02:24,666
Ironie?
30
00:02:25,417 --> 00:02:26,501
Ne, kámo.
31
00:02:27,794 --> 00:02:29,129
Byla by to vražda.
32
00:02:31,340 --> 00:02:33,634
Jako byste to udělal vlastnoručně.
33
00:02:38,472 --> 00:02:39,931
Odvoláváš se na čest?
34
00:02:40,974 --> 00:02:43,352
Protože ta je mi u prdele, Dale.
35
00:02:44,353 --> 00:02:47,522
Dělám to už moc dlouho. Je to na tobě.
36
00:02:47,522 --> 00:02:50,525
Řekni mi, kdo zabil strážníka Florise.
37
00:02:50,525 --> 00:02:53,111
A nechám tě přemístit někam do bezpečí.
38
00:02:53,111 --> 00:02:55,614
Nebo zůstaň tady a riskni to.
39
00:03:07,042 --> 00:03:10,671
Tak jako tak seš odteď práskač.
40
00:03:14,466 --> 00:03:16,510
Vypij to, než to zteplá.
41
00:03:21,848 --> 00:03:22,849
Bonzáku!
42
00:03:24,142 --> 00:03:26,436
Ty práskači!
43
00:03:53,755 --> 00:03:57,259
ŠANTARAM
44
00:04:03,056 --> 00:04:05,892
Drž se plánu. Neříkej nic, co není nutný.
45
00:04:09,855 --> 00:04:11,023
Objednala jsem čaj.
46
00:04:12,024 --> 00:04:15,527
Díky, žes přišla.
Kavito, to je můj přítel Prabhu.
47
00:04:15,527 --> 00:04:18,530
Zavedl mě do Ságar Vády,
když jsem neměl kde spát.
48
00:04:18,530 --> 00:04:20,073
A obchodní partner.
49
00:04:20,073 --> 00:04:21,658
Ve zdravotnictví?
50
00:04:22,158 --> 00:04:23,577
V turismu.
51
00:04:23,577 --> 00:04:26,163
Jsme velmi úspěšní. On je moc oblíbený...
52
00:04:26,163 --> 00:04:29,583
Prabhu, to je Kavita,
ta novinářka, jak jsem říkal.
53
00:04:36,006 --> 00:04:37,299
Dlužím ti omluvu.
54
00:04:38,842 --> 00:04:40,594
Bylo toho na mě zrovna moc a...
55
00:04:41,261 --> 00:04:43,138
Ne. Přehnal jsem to.
56
00:04:44,097 --> 00:04:45,515
Nic se nestalo.
57
00:04:46,725 --> 00:04:50,103
Jen nechápu, proč nechceš článek,
který by ti mohl pomoct.
58
00:04:50,729 --> 00:04:53,357
Já vím. Nedávno bych to taky nechápal.
59
00:04:53,357 --> 00:04:56,944
Proto jsem požádal Prabhua,
aby ti to řekl on.
60
00:04:58,862 --> 00:05:04,034
Kavito, madam, ten váš článek o Linbábovi
nás znepokojuje.
61
00:05:04,660 --> 00:05:05,702
Vás?
62
00:05:05,702 --> 00:05:06,954
Obyvatele Ságar Vády.
63
00:05:08,163 --> 00:05:10,624
Protože jsme „nelidi“.
64
00:05:10,624 --> 00:05:12,668
A čím víc jsme nelidi
65
00:05:12,668 --> 00:05:15,879
a nikdo si nás nevšímá,
i když nás mají jako na dlani,
66
00:05:16,672 --> 00:05:18,215
tím dýl budeme moct zůstat.
67
00:05:19,132 --> 00:05:22,386
Nebo článek napíšu
a nikdo si nedovolí na vás sáhnout.
68
00:05:26,014 --> 00:05:30,102
Kavito, madam, smím se zeptat,
jak dlouho žijete v Bombaji?
69
00:05:31,728 --> 00:05:32,980
Celý život.
70
00:05:33,981 --> 00:05:37,067
Jste moc chytrá na to,
abyste si toto myslela, na?
71
00:05:37,776 --> 00:05:41,655
Ne. Chvíli se o tom bude mluvit
a pak se na to zapomene.
72
00:05:42,155 --> 00:05:46,201
Potom nás potrestají
buldozery nebo policií...
73
00:05:46,201 --> 00:05:48,120
Já vím.
74
00:05:48,120 --> 00:05:51,039
Město nebojuje proti chudobě,
ale proti chudým.
75
00:05:51,039 --> 00:05:54,501
Ale proto ten článek chci napsat.
Aby se to změnilo.
76
00:05:54,501 --> 00:05:57,754
A já říkám,
že jsme si to, co máme, tvrdě vybojovali.
77
00:05:58,547 --> 00:06:00,674
Ságar Váda nechce změnu.
78
00:06:02,009 --> 00:06:03,010
Prosím, Kavito.
79
00:06:04,761 --> 00:06:06,388
Žádné články o Linbábovi.
80
00:06:08,223 --> 00:06:11,393
Musím se řídit jejich pravidly,
jinak jim nejsem k ničemu.
81
00:06:18,400 --> 00:06:19,443
Tak dobře.
82
00:06:20,736 --> 00:06:21,945
Ten článek nenapíšu.
83
00:06:24,072 --> 00:06:26,074
Námět se najde vždycky.
84
00:06:26,700 --> 00:06:29,202
Ale slib, že v tom léčení
budeš pokračovat.
85
00:06:29,786 --> 00:06:32,914
A kdybych mohla pomoct
s tou sanitkou, dej vědět.
86
00:06:32,914 --> 00:06:35,208
Děkujeme, Kavito, madam. To je skvělé.
87
00:06:35,208 --> 00:06:37,085
Všichni budou moc rádi.
88
00:06:37,085 --> 00:06:38,253
To nic.
89
00:06:39,463 --> 00:06:40,964
Vážím si toho, Kavito.
90
00:06:49,181 --> 00:06:50,390
Věříš jí?
91
00:06:51,016 --> 00:06:52,225
Ani náhodou, Linbábo.
92
00:06:52,851 --> 00:06:54,561
Je bohatá a žije tu celý život.
93
00:06:54,561 --> 00:06:57,522
Slumy ji nezajímají.
Bylo to moc jednoduché.
94
00:06:57,522 --> 00:06:59,191
Taky si říkám.
95
00:06:59,691 --> 00:07:00,817
Sakra.
96
00:07:03,862 --> 00:07:05,072
Mám ho.
97
00:07:08,533 --> 00:07:10,369
Líp by to nesvedl ani Raghu Ráj.
98
00:07:11,536 --> 00:07:14,373
Tak co říkal
o dávno mrtvém Lindsay Fordovi?
99
00:07:14,373 --> 00:07:15,916
Neptala jsem se.
100
00:07:16,541 --> 00:07:17,542
Cože?
101
00:07:17,542 --> 00:07:21,630
Musím nejdřív zjistit,
kdo je doopravdy. Co tají.
102
00:07:21,630 --> 00:07:24,883
Když zjistí, že to tuším,
uteče a nic z toho nebude.
103
00:07:26,051 --> 00:07:29,054
Takhle nikam neuteče.
104
00:07:33,016 --> 00:07:34,226
Počkej.
105
00:07:36,103 --> 00:07:37,479
Ty jo. Ještě.
106
00:07:44,486 --> 00:07:46,613
Za jak dlouho budou hotové?
107
00:07:47,614 --> 00:07:49,408
Za pár dní.
108
00:07:49,408 --> 00:07:51,868
Bylo by to za sto rupií zítra?
109
00:07:51,868 --> 00:07:54,288
Sto rupií? Až zítra?
110
00:07:54,288 --> 00:07:55,414
Dobře.
111
00:08:01,044 --> 00:08:04,381
Tak dlouho jsi bez papírů.
Proč najednou potřebuješ pas?
112
00:08:05,549 --> 00:08:07,676
Nemůžu riskovat, že o mně napíšou.
113
00:08:08,760 --> 00:08:09,803
Odjíždím.
114
00:08:10,971 --> 00:08:12,014
Vždyť jsi to věděl.
115
00:08:12,764 --> 00:08:14,558
Linbábo, ty nemůžeš odjet.
116
00:08:14,558 --> 00:08:17,269
V Bombaji vznikají
články a skandály pořád.
117
00:08:17,269 --> 00:08:20,439
Lidi se naštvou a rozzuří a pak zapomenou.
118
00:08:21,148 --> 00:08:23,692
Já vím, ale nemůžu to risknout.
119
00:08:25,360 --> 00:08:27,112
Tak popros přátele, na?
120
00:08:27,112 --> 00:08:30,574
Pana Didiera nebo madam Karlu.
Nebo Kavitu podplať.
121
00:08:30,574 --> 00:08:33,159
Co když jim řekne to, co nám?
122
00:08:33,159 --> 00:08:35,077
Tak ať ji Abdulláh zabije!
123
00:08:36,163 --> 00:08:38,498
Proč máš kámoše gorily, když nezabíjí?
124
00:08:38,498 --> 00:08:41,293
Je to baví, ty to potřebuješ.
To je přátelství.
125
00:08:42,127 --> 00:08:43,337
To myslíš vážně?
126
00:08:45,339 --> 00:08:48,592
Tak napůl. Ne, to ne. Promiň.
127
00:08:49,092 --> 00:08:50,927
Říkat něco takového je špatné.
128
00:08:54,765 --> 00:08:56,391
Bylo by mi smutno, Linbábo.
129
00:09:16,495 --> 00:09:17,704
Nechte si to.
130
00:09:18,497 --> 00:09:19,706
Děkuju!
131
00:09:32,010 --> 00:09:33,345
Kdes byla?
132
00:09:33,845 --> 00:09:35,138
Projít se.
133
00:09:35,138 --> 00:09:36,223
Měl jsem strach.
134
00:09:36,807 --> 00:09:39,810
Ty máš strach pořád. Už jsem doma.
135
00:09:40,978 --> 00:09:42,270
Čichni si, jak voní.
136
00:09:44,815 --> 00:09:45,816
Posaď se.
137
00:09:47,526 --> 00:09:49,653
Ani jsem nevěděla, jak vypadá ráno,
138
00:09:49,653 --> 00:09:53,991
když nepočítám, jak jsem ve čtyři ráno
úplně na šrot odcházela z hotelů.
139
00:09:55,284 --> 00:09:58,787
Teď vypadá všechno jinak,
dokonce i to světlo.
140
00:10:00,247 --> 00:10:03,792
Nevím. Svět prostě vypadá jinak.
141
00:10:04,710 --> 00:10:06,920
Brzo budeme mít dost peněz a odjedeme.
142
00:10:07,421 --> 00:10:08,630
Sami dva.
143
00:10:09,923 --> 00:10:11,008
Kam bychom jeli?
144
00:10:11,675 --> 00:10:13,593
Kam budeš chtít.
- Rozhodni ty.
145
00:10:14,303 --> 00:10:15,304
Teď hned.
146
00:10:20,183 --> 00:10:23,478
Chci, abys mi ukázal Španělsko.
Odkud pocházíš.
147
00:10:25,230 --> 00:10:27,232
Chci poznat tvoje sourozence.
148
00:10:27,232 --> 00:10:29,693
Jíst španělské jídlo, vidět Madrid.
149
00:10:29,693 --> 00:10:31,945
Bude se ti tam moc líbit, Liso.
- Jo?
150
00:10:31,945 --> 00:10:33,155
Ty se budeš líbit jim.
151
00:10:33,822 --> 00:10:37,159
A třeba i vrátím peníze,
co jsem před odjezdem ukradl.
152
00:10:37,826 --> 00:10:39,369
Pak budou rádi, že mě vidí.
153
00:10:42,539 --> 00:10:45,208
Kde Maurizio najednou bere tolik heroinu?
154
00:10:55,552 --> 00:10:57,012
Neměl bych ti to říkat.
155
00:11:07,981 --> 00:11:08,982
Od madam Čouové.
156
00:11:09,691 --> 00:11:11,151
To nemyslíš vážně.
157
00:11:13,987 --> 00:11:16,740
Je nebezpečná, Sebastiane. Šílená.
158
00:11:17,616 --> 00:11:20,035
Kdybys věděl,
co jsem tam viděla a slyšela...
159
00:11:21,161 --> 00:11:25,999
Nech toho.
- Hej. Liso, nic se neděje.
160
00:11:27,626 --> 00:11:29,002
Nikdo to neví.
161
00:11:29,628 --> 00:11:31,838
Ta jejich dohoda je jeho problém.
162
00:11:31,838 --> 00:11:34,174
Liso, podívej se na mě. Liso.
163
00:11:35,217 --> 00:11:39,972
Nic z toho ti neublíží. Slibuju.
164
00:11:40,973 --> 00:11:44,851
Už jen pár obchodů a budeme mít dost peněz
a budeme z toho venku.
165
00:11:47,896 --> 00:11:49,106
Slibuju.
166
00:12:16,466 --> 00:12:19,094
Beru to. Nábytek tu nechte.
167
00:12:19,594 --> 00:12:20,971
Pronajmu si to i s ním.
168
00:12:45,537 --> 00:12:48,665
Zdravíčko, Gaurave. Taky si rád zahraju.
169
00:12:50,334 --> 00:12:52,628
Co chcete? Moji výhru?
170
00:12:53,420 --> 00:12:55,672
Zajímá mě harmonogram ministra Pándého.
171
00:12:55,672 --> 00:12:56,757
Cože?
172
00:12:57,382 --> 00:12:58,800
Pěkná rodinka, Gaurave.
173
00:12:59,426 --> 00:13:01,595
Byla by škoda, kdyby se jí něco stalo.
174
00:13:18,737 --> 00:13:21,490
Hej, Prabhu!
175
00:13:21,490 --> 00:13:22,574
Zdravím, teti.
176
00:13:23,158 --> 00:13:26,536
Kvůli tobě je Párvatí věčně na klinice.
177
00:13:26,536 --> 00:13:30,332
Teti, já ji neprosil, ať Linbábovi pomůže.
178
00:13:30,332 --> 00:13:32,125
Tak poslouchej.
179
00:13:32,125 --> 00:13:34,878
Jestli si chceš Párvatí vzít
180
00:13:35,462 --> 00:13:42,177
s naším požehnáním,
řekni Linovi, ať ji pošle zpátky k nám.
181
00:13:43,178 --> 00:13:44,262
Teti?
182
00:13:44,262 --> 00:13:45,806
Máš oči jenom pro ni...
183
00:13:47,140 --> 00:13:48,141
nebo ne?
184
00:13:50,018 --> 00:13:52,688
Kdybyste viděla,
jak s těmi nemocnými pracuje.
185
00:13:53,814 --> 00:13:57,109
Jakou jí to dělá radost.
186
00:13:58,360 --> 00:14:02,114
Ne, teti, to nemůžu udělat.
187
00:14:04,116 --> 00:14:05,158
Nemůžu.
188
00:14:30,267 --> 00:14:32,311
Můžeme to udělat i bez požehnání.
189
00:14:37,608 --> 00:14:39,484
Jestli máš oči jenom pro mě.
190
00:14:42,446 --> 00:14:46,074
Oči, uši a plno jiných orgánů.
191
00:14:47,618 --> 00:14:48,660
Nechtěl jsem...
192
00:14:56,251 --> 00:14:58,253
KAVÁRNA U REYNALDA
193
00:15:00,255 --> 00:15:02,674
Chci deset kilo.
- Deset kilo?
194
00:15:02,674 --> 00:15:04,301
Jednou měsíčně. Je to problém?
195
00:15:07,262 --> 00:15:11,892
Po našem seznámení jsem Modenovi řekl:
„Ten by měl řídit Nigérii.“
196
00:15:14,061 --> 00:15:16,813
Můj dodavatel se rád přizpůsobí.
197
00:15:16,813 --> 00:15:19,191
Půlku předem jako vždy. To dělá...
198
00:15:19,191 --> 00:15:21,652
Dvě stě tisíc.
- Dvě stě tisíc dolarů.
199
00:15:21,652 --> 00:15:24,655
A na konci ještě jednou dvě stě.
200
00:15:25,322 --> 00:15:26,531
Platí.
- Dobře.
201
00:15:27,032 --> 00:15:29,576
Dobře. Salud.
202
00:15:36,166 --> 00:15:37,417
Nemám jít pryč?
203
00:15:37,417 --> 00:15:38,669
Ne.
204
00:15:39,378 --> 00:15:41,213
Noc je ještě mladá.
205
00:15:41,213 --> 00:15:45,342
A co ty, ma chère?
Jako vždy přitahuješ plno pohledů.
206
00:15:45,342 --> 00:15:50,472
Třeba by ti nějaká obyčejná,
drsná šukačka bez závazků prospěla.
207
00:15:50,472 --> 00:15:53,183
Šéfe, pojď sem! Chceme šampaňské.
208
00:15:53,183 --> 00:15:55,560
Tak. Tu máš.
209
00:15:55,560 --> 00:15:57,688
Přines šampaňské, rychle.
210
00:15:57,688 --> 00:15:59,356
Tady se někdo rozšoupl.
211
00:16:00,023 --> 00:16:01,733
Kde Maurizio ty peníze bere?
212
00:16:02,234 --> 00:16:05,821
Náš přítel Maurizio má nový zdroj
afghánského heroinu
213
00:16:05,821 --> 00:16:08,323
a uzavřel neuvěřitelný obchod.
214
00:16:08,323 --> 00:16:09,449
Jak to víš?
215
00:16:10,575 --> 00:16:13,578
Nenápadně mi to řekl,
abych mu posílal klienty.
216
00:16:13,578 --> 00:16:17,582
Ale hlavně asi chtěl,
abych věděl, že je teď velký pán.
217
00:16:17,582 --> 00:16:23,630
Ale prodej heroinu
v Káderbháího teritoriu riskovat nechci.
218
00:16:24,339 --> 00:16:25,716
Hned se vrátím.
219
00:16:32,097 --> 00:16:33,223
Ty.
220
00:16:34,391 --> 00:16:37,019
Karla, bella.
Připoj se k nám. Dáš si šampaňské?
221
00:16:37,019 --> 00:16:40,272
Chtěla jsem mluvit s Lisou, jestli můžeš.
222
00:16:41,648 --> 00:16:43,775
Jo. Stejně chci pustit normální hudbu.
223
00:16:45,569 --> 00:16:47,112
Pusť Stony, jo?
224
00:16:52,326 --> 00:16:53,785
Tahleta Lisa.
225
00:16:53,785 --> 00:16:55,829
O co jde? Je to šlapka, nebo ne?
226
00:16:55,829 --> 00:16:57,080
Ne, není...
227
00:16:57,080 --> 00:16:59,082
Je cokoliv, co si budete přát.
228
00:16:59,583 --> 00:17:00,584
Dobře.
229
00:17:02,169 --> 00:17:04,296
Chci k naší dohodě přidat podmínku.
230
00:17:04,880 --> 00:17:07,841
Deset kilo měsíčně, 400 tisíc, v pořádku.
231
00:17:08,592 --> 00:17:10,344
Ale k tomu jedna noc s ní.
232
00:17:37,579 --> 00:17:38,956
Můžu si přisednout?
233
00:17:43,877 --> 00:17:46,129
Jsme ve fázi okukování.
234
00:17:48,173 --> 00:17:50,926
Kdo loví koho?
- To ukáže čas.
235
00:17:50,926 --> 00:17:54,513
Ty se zatím tvař vážně. Bez úsměvu.
236
00:17:54,513 --> 00:17:56,556
Nejlepší budou zkřížené ruce.
237
00:17:57,808 --> 00:18:00,519
Trochu žárlit by mohl,
238
00:18:00,519 --> 00:18:03,063
ale nechci, aby si myslel, že jsem zadaný.
239
00:18:04,356 --> 00:18:06,358
Tváříš se hrozně vážně, mon ami.
240
00:18:09,486 --> 00:18:11,071
Vím, co Maurizio prodává.
241
00:18:13,073 --> 00:18:14,074
A ví to Káder?
242
00:18:14,074 --> 00:18:16,201
Kdyby věděl, už by nic neprodal.
243
00:18:17,828 --> 00:18:20,163
Řekneš mu to?
- To bych neudělala.
244
00:18:20,163 --> 00:18:21,957
Ale on to zjistí, Liso.
245
00:18:21,957 --> 00:18:24,293
Maurizio teď chce být velkým pánem.
246
00:18:24,293 --> 00:18:26,128
Chce, aby se o tom vědělo.
247
00:18:28,005 --> 00:18:29,131
Na rozdíl od tebe.
248
00:18:30,048 --> 00:18:32,384
Ví někdo kromě mě, že děláš pro Kádera?
249
00:18:32,384 --> 00:18:33,760
Vyhrožuješ mi, Liso?
250
00:18:34,511 --> 00:18:35,679
Jen se ptám.
251
00:18:36,513 --> 00:18:38,348
Didier si to určitě domyslel.
252
00:18:38,348 --> 00:18:39,683
Nepřiznal by to.
253
00:18:41,435 --> 00:18:42,936
Jak jsi Kádera poznala,
254
00:18:44,396 --> 00:18:46,398
všechno se začalo měnit.
255
00:18:46,398 --> 00:18:47,691
Tys jim to neřekla?
256
00:18:49,568 --> 00:18:50,569
Ne.
257
00:18:51,236 --> 00:18:52,988
Svoje tajemství uchováme navzájem.
258
00:18:53,697 --> 00:18:55,991
Když to netoužíš říct, není to tajemství.
259
00:18:56,992 --> 00:18:58,368
Tos jednou řekla ty.
260
00:18:59,286 --> 00:19:01,413
Tohle by nás mohlo zabít.
261
00:19:02,456 --> 00:19:04,124
Slib mi, že budeš opatrná.
262
00:19:04,124 --> 00:19:06,543
A když něco budeš potřebovat, přijď.
263
00:19:06,543 --> 00:19:09,087
Odešla jsem, ale pořád tě mám ráda.
264
00:19:10,130 --> 00:19:13,508
Vím, že ty mi to říct nemůžeš.
Ale díky, že se staráš.
265
00:19:21,558 --> 00:19:22,726
Mám tě ráda.
266
00:19:26,897 --> 00:19:28,023
Seženeš mi ho?
267
00:19:28,815 --> 00:19:32,611
Už jsme se o tom jednou bavili, ne?
268
00:19:33,820 --> 00:19:36,281
Kvalitní pas by stál tisíc dolarů.
269
00:19:36,990 --> 00:19:41,078
Přijď zítra ve 13:00
s penězi a vhodnými fotkami.
270
00:19:41,745 --> 00:19:43,789
Dá se s tou cenou něco dělat?
271
00:19:44,539 --> 00:19:46,541
Cena je daná.
- Ale no tak.
272
00:19:46,541 --> 00:19:48,710
Jsme v Bombaji. Jde to vždycky.
273
00:19:48,710 --> 00:19:51,797
U papírů ne.
- Nesmlouvat je nezdvořilý, Didiere.
274
00:19:51,797 --> 00:19:53,632
Říkala jsem si, kdy se ukážeš.
275
00:19:54,299 --> 00:19:57,010
Napřed mi spíš na gauči,
pak mi zasedneš místo.
276
00:19:57,719 --> 00:20:00,722
Pozvi mě na skleničku
a já ti možná odpustím.
277
00:20:01,682 --> 00:20:05,560
Nevím, co ty závazky, ale drsnej je dost.
278
00:20:06,520 --> 00:20:08,313
Teď se to nehodí.
279
00:20:10,565 --> 00:20:12,234
Zrovna něco řešíme.
280
00:20:14,569 --> 00:20:16,446
Tak to vás nebudu rušit.
281
00:20:17,531 --> 00:20:19,616
Míň Francouz už být nemůžeš.
282
00:20:21,785 --> 00:20:22,869
Karlo.
283
00:20:23,870 --> 00:20:25,414
Karlo, mohla bys zpomalit?
284
00:20:26,957 --> 00:20:28,959
Prokrista. Počkej chvilku.
285
00:20:28,959 --> 00:20:31,003
Zrovna něco řeším.
286
00:20:31,628 --> 00:20:33,839
No tak, ty jsi ve škatulkování mistr.
287
00:20:34,381 --> 00:20:36,925
Z omluvy jsi udělal urážku.
288
00:20:37,551 --> 00:20:38,593
Neuvěřitelný.
289
00:20:39,344 --> 00:20:42,597
Seš na mě nasranej, chápu.
- Nejsem.
290
00:20:43,473 --> 00:20:45,684
Zítra budu ve městě.
291
00:20:45,684 --> 00:20:48,103
Můžeme se sejít? Třeba ve 14:00?
292
00:20:48,603 --> 00:20:50,689
Chtěl bych ti něco říct.
293
00:20:52,274 --> 00:20:53,275
Prosím.
294
00:20:55,235 --> 00:20:56,528
Mám žadonit?
295
00:20:57,654 --> 00:20:58,864
Kleknu si.
296
00:21:00,657 --> 00:21:03,118
Tak jo. Nech toho, prosím.
- Prosím.
297
00:21:03,118 --> 00:21:05,078
Line, dost. Dobře.
298
00:21:06,288 --> 00:21:07,289
Dobře.
299
00:21:09,249 --> 00:21:10,292
Přijď zítra ke mně.
300
00:21:10,959 --> 00:21:12,169
Udělám něco k jídlu.
301
00:21:12,919 --> 00:21:15,047
Dobře. Máme rande.
302
00:21:15,047 --> 00:21:16,840
Aby bylo jasno, tak nemáme.
303
00:21:17,341 --> 00:21:18,884
Ale ve 14:00 přijď.
304
00:21:18,884 --> 00:21:20,260
Zní to jako rande.
305
00:21:38,153 --> 00:21:39,154
Ne!
306
00:21:39,696 --> 00:21:40,864
Stůj! Zabiju tě!
307
00:21:46,078 --> 00:21:47,079
Ne.
308
00:21:48,830 --> 00:21:50,248
Pomoc! Prosím!
309
00:21:58,507 --> 00:22:00,258
Byls s milencem jiného muže.
310
00:22:00,258 --> 00:22:03,804
Trapné a nebezpečné.
- Přiznej se k těžkému zločinu.
311
00:22:03,804 --> 00:22:05,430
K jakému?
312
00:22:07,099 --> 00:22:08,642
K homosexualitě.
- Ne.
313
00:22:08,642 --> 00:22:10,018
Velký zločin.
314
00:22:10,519 --> 00:22:14,064
Možná jsi to nevěděl, ale teď to víš.
315
00:22:15,023 --> 00:22:17,734
Třeba ti pomůžu, abys na to už nezapomněl.
316
00:22:17,734 --> 00:22:20,195
Ne!
317
00:22:22,114 --> 00:22:23,991
Dlužíš nám hodně peněz.
318
00:22:37,713 --> 00:22:42,509
Dlužil jsem Prabhuovi za to,
že mi dal domov a druhou šanci.
319
00:22:42,509 --> 00:22:45,470
To on byl tady
mým jediným pravým přítelem.
320
00:22:45,470 --> 00:22:49,891
Když jsem ho ten den sledoval,
jak plánuje můj odchod ze Ságar Vády,
321
00:22:50,642 --> 00:22:52,477
došlo mi, že ho mám rád.
322
00:22:59,860 --> 00:23:01,778
Kdo ví, jaké hrůzy se začnou dít,
323
00:23:01,778 --> 00:23:04,406
když si užívám
dárek od gangstera, Linbábo.
324
00:23:04,406 --> 00:23:06,658
To snad ne. Radši už nejezdi.
325
00:23:07,159 --> 00:23:09,202
Pletu se. Zas tak mě to nebaví.
326
00:23:09,202 --> 00:23:11,288
Mám jeden moc dobrý nápad.
327
00:23:11,288 --> 00:23:12,789
Dobře.
- Vážný nápad.
328
00:23:12,789 --> 00:23:14,541
Večer si motorku půjčím.
- Jo.
329
00:23:14,541 --> 00:23:16,209
Na něco tajného.
330
00:23:17,294 --> 00:23:19,129
Měl bys ještě trénovat.
331
00:23:20,339 --> 00:23:22,591
Určitě jsi trochu zvědavý, na? Co?
332
00:23:24,635 --> 00:23:26,803
Já ti to tajemství prostě neřeknu.
333
00:23:29,097 --> 00:23:31,475
Budu se muset smířit s tím, že to nevím.
334
00:23:35,145 --> 00:23:36,438
Pojď. Musíme jet.
335
00:23:36,438 --> 00:23:39,107
Budu řídit, ať trénuju.
- Chci to přežít.
336
00:23:39,107 --> 00:23:41,109
Potřebuješ moji pomoc?
337
00:23:42,361 --> 00:23:43,737
Já potřebuju trénink.
338
00:23:45,030 --> 00:23:46,198
Naskoč si.
339
00:23:46,990 --> 00:23:50,744
Ale přestože jsem ho měl rád,
dokázal být občas pěkně otravnej.
340
00:23:52,079 --> 00:23:55,332
Aré! Line! Co to má znamenat?
341
00:24:23,777 --> 00:24:24,778
KAVÁRNA HVĚZDA
342
00:24:47,884 --> 00:24:49,303
Za dnešek hodně peněz?
343
00:24:50,554 --> 00:24:51,638
Nestačí to.
344
00:24:56,685 --> 00:24:58,437
Musíme prodat tu motorku.
345
00:24:59,521 --> 00:25:00,522
Co to říkáš?
346
00:25:03,025 --> 00:25:05,110
To je teda příšerný plán.
347
00:25:05,611 --> 00:25:08,697
Ne. Neudělám to. Odmítám to.
348
00:25:51,448 --> 00:25:52,449
Sedm.
349
00:25:52,449 --> 00:25:53,575
Cože?
350
00:25:53,575 --> 00:25:54,660
Sedm.
351
00:25:54,660 --> 00:25:55,827
Zbláznil jste se?
352
00:25:57,204 --> 00:26:00,040
Jste úplně mimo? Jak to jako myslíte?
353
00:26:00,582 --> 00:26:02,501
Ten idiot dá nejvíc sedm.
354
00:26:02,501 --> 00:26:05,504
Takoví idioti chodí na pohřby
jen kvůli jídlu.
355
00:26:07,839 --> 00:26:13,887
Styďte se!
Minimálně devět. Konečná nabídka.
356
00:26:16,848 --> 00:26:22,229
Nečekejte, že se vrátím.
Všem řeknu, jakej jste křivák!
357
00:26:24,356 --> 00:26:25,357
Tak nic.
358
00:26:26,858 --> 00:26:27,985
Co děláš?
359
00:26:27,985 --> 00:26:30,112
Jde o princip, Linbábo.
360
00:26:30,112 --> 00:26:32,781
Nekývnu na to.
Styděl bych se, až bych brečel.
361
00:26:32,781 --> 00:26:34,241
Sežeň mi ty prachy.
362
00:26:46,003 --> 00:26:47,004
Sedm?
363
00:26:58,515 --> 00:27:03,228
No jo, smějte se.
Radujte se, že jste okradl bělocha.
364
00:27:08,108 --> 00:27:10,068
Proč mě ztrapňuješ?
365
00:27:44,019 --> 00:27:45,020
Dobře, díky.
366
00:27:46,271 --> 00:27:47,773
Děkuji. Namasté.
367
00:27:50,233 --> 00:27:51,360
Dobré odpoledne.
368
00:27:51,360 --> 00:27:53,654
Jak je, Vikrame?
- Skvěle, jár.
369
00:27:54,446 --> 00:27:55,989
Viděl jsi ty pány?
370
00:27:56,657 --> 00:27:57,699
Manažeři.
371
00:27:57,699 --> 00:28:00,452
Šaši Kapúr
potřebuje kaskadérského dvojníka.
372
00:28:00,953 --> 00:28:02,079
Nikomu to neříkej.
373
00:28:02,996 --> 00:28:03,997
Neboj.
374
00:28:03,997 --> 00:28:09,211
Ten současnej dostane padáka.
Zlomil si ruku při pádu na bok v judu.
375
00:28:11,672 --> 00:28:13,006
Každý nemůže být mistr.
376
00:28:13,840 --> 00:28:15,050
Line, volá Didier.
377
00:28:18,178 --> 00:28:19,221
Omluv mě.
378
00:28:27,187 --> 00:28:28,397
Co je, Didiere?
379
00:28:28,981 --> 00:28:30,482
Zatkli mě.
380
00:28:32,484 --> 00:28:33,527
Za co?
381
00:28:35,279 --> 00:28:36,321
Za vlastní blbost.
382
00:28:36,321 --> 00:28:38,782
Jestli chceš ty papíry, pomoz mi.
383
00:28:40,367 --> 00:28:42,577
Já s policií nechci nic mít, Didiere.
384
00:28:42,577 --> 00:28:45,080
Prosím, řekni, že přijdeš.
385
00:28:47,291 --> 00:28:48,292
Ublížili ti?
386
00:28:48,292 --> 00:28:49,376
Ano.
387
00:28:50,752 --> 00:28:52,421
A asi nepřestanou.
388
00:28:52,963 --> 00:28:55,799
Jsem v háji, Line. Potřebuju pomoc.
389
00:28:55,799 --> 00:28:57,301
Ti kreténi.
390
00:29:17,446 --> 00:29:18,989
Didiera zatkli.
391
00:29:20,574 --> 00:29:22,492
Ti policajti chtějí prachy.
392
00:29:22,492 --> 00:29:24,119
Ti zmetci.
393
00:29:24,745 --> 00:29:26,371
Ti parchanti chamtiví.
394
00:29:28,790 --> 00:29:30,834
Nacpu jim pěst do krku.
395
00:29:31,793 --> 00:29:35,297
Fízli tady nejsou jak ve filmech.
Zajímá je jenom bakšiš.
396
00:29:36,298 --> 00:29:39,384
Takže už jsi s nima něco řešil?
Víš, jak to chodí?
397
00:29:39,384 --> 00:29:42,554
Mockrát. Musíš na ty magory být tvrdej.
398
00:29:44,056 --> 00:29:45,974
Mohl bys mi to někde ukázat?
399
00:29:47,225 --> 00:29:48,977
Už nic neříkej, kamaráde.
400
00:29:54,274 --> 00:29:56,151
Karla mě zabije.
401
00:30:12,542 --> 00:30:15,754
Tady to nevypadá zrovna didierovsky.
402
00:30:15,754 --> 00:30:18,131
„Záleží na tom, jak tou cestou jdeš.“
403
00:30:19,132 --> 00:30:20,133
Jasně.
404
00:30:27,391 --> 00:30:28,600
V klidu, ty poldo.
405
00:30:29,476 --> 00:30:31,895
No jo. Promiň.
406
00:31:05,595 --> 00:31:07,306
Ty peníze jsou prý tady.
407
00:31:24,489 --> 00:31:25,866
Ty vole.
408
00:31:35,626 --> 00:31:36,710
Kolik vezmeme?
409
00:31:36,710 --> 00:31:41,381
Dostanu ho ven za 3 000,
jinak se nechám zavřít místo něj.
410
00:31:43,383 --> 00:31:44,551
Vezmu pět.
411
00:31:49,139 --> 00:31:50,140
Jdeme.
412
00:32:00,567 --> 00:32:02,653
Už bylo načase. Je otevřeno.
413
00:32:07,866 --> 00:32:09,743
Co tu děláš?
- Nesu novinu.
414
00:32:16,750 --> 00:32:18,669
To je dobré. Úplně jsem zapomněl.
415
00:32:20,045 --> 00:32:21,630
Čekalas někoho jiného?
416
00:32:21,630 --> 00:32:23,173
Asi nepřijde.
417
00:32:25,342 --> 00:32:29,012
Někdo se na tebe vykašlal?
To je odvážné. Nebo hloupé.
418
00:32:29,012 --> 00:32:30,681
Co je teda nového?
419
00:32:32,432 --> 00:32:33,642
Máš víc knih.
420
00:32:34,226 --> 00:32:36,186
Máš čas to všechno číst?
421
00:32:37,896 --> 00:32:39,523
Ten náš Pándé je zamilovaný.
422
00:32:40,107 --> 00:32:43,235
Široké úsměvy, velké oči,
plánování budoucnosti, komplet.
423
00:32:43,235 --> 00:32:46,029
Jmenuje se Suníta a není to jeho žena.
424
00:32:46,989 --> 00:32:48,073
Můžu?
425
00:32:51,159 --> 00:32:53,954
Ubytovali se v Khandále
pod falešnými jmény.
426
00:32:56,915 --> 00:32:58,792
Výborně. Ještě tu je.
427
00:33:01,128 --> 00:33:03,755
Tahle mi chyběla. Nosí štěstí.
428
00:33:07,592 --> 00:33:09,678
Nechala sis všechny moje věci?
429
00:33:09,678 --> 00:33:11,513
Nepřišel sis pro ně.
430
00:33:12,514 --> 00:33:15,392
Doufala jsi, že se vrátím
a všechno bude jako dřív?
431
00:33:16,685 --> 00:33:18,437
Že se zase budu bát, kde jsi,
432
00:33:18,937 --> 00:33:22,149
jestli jsi živý, nebo mrtvý
nebo jestli sem vtrhne policie.
433
00:33:22,149 --> 00:33:26,069
Ne. Jako s bratrem se s tebou cítím
bezpečněji než jako s milencem.
434
00:33:27,195 --> 00:33:28,905
A mně je ctí tě nazývat sestrou.
435
00:33:30,741 --> 00:33:33,452
Co můj bratr Lin?
436
00:33:34,494 --> 00:33:36,413
Ten není můj bratr ani milenec.
437
00:33:36,413 --> 00:33:38,415
Ty se mu moc líbíš. Řekl mi to.
438
00:33:38,415 --> 00:33:40,500
Lin moc mluví.
439
00:33:41,126 --> 00:33:43,629
A nejsem si jistá, jestli to je pravda.
440
00:33:44,171 --> 00:33:46,048
Takže se na tebe vykašlal Lin?
441
00:33:46,882 --> 00:33:48,759
Nemáme ho nechat být?
442
00:33:49,635 --> 00:33:52,220
Co by to bylo za zábavu,
dělat to, co máme?
443
00:33:57,017 --> 00:33:58,268
Co je s Lisou?
444
00:33:59,895 --> 00:34:04,399
Něco ti povím,
ale nesmíš s tím jít za Káderem.
445
00:34:04,399 --> 00:34:06,526
Slíbila jsem Lise, že mu to neřeknu.
446
00:34:07,277 --> 00:34:08,737
Ale mám o ni strach.
447
00:34:09,529 --> 00:34:12,699
Maurizio Belcane prodává heroin.
448
00:34:13,241 --> 00:34:14,826
Hodně heroinu.
449
00:34:15,702 --> 00:34:19,164
On mě nezajímá,
ale nechci, aby to ublížilo Lise.
450
00:34:20,290 --> 00:34:23,168
Maurizio je idiot. A ona to nevidí.
451
00:34:26,797 --> 00:34:27,923
Já se o to postarám.
452
00:34:28,882 --> 00:34:31,176
Káder se to nemusí dozvědět.
- Děkuju.
453
00:34:34,679 --> 00:34:37,683
Heroin, korupce ve vládě, vydírání.
454
00:34:38,558 --> 00:34:41,478
Pro zločince jako já
jsi v životě neměla prostor.
455
00:34:41,478 --> 00:34:42,646
Podívej se na sebe.
456
00:34:49,027 --> 00:34:50,654
Přece se to nevyhodí.
457
00:34:54,992 --> 00:34:55,993
Výborný.
458
00:34:59,705 --> 00:35:02,624
Jako když Clint přijíždí
v Tulákovi z širých plání.
459
00:35:03,166 --> 00:35:04,584
Zatraceně hrozivý.
460
00:35:04,584 --> 00:35:07,087
Mluvení nech na mně.
- To se neboj.
461
00:35:07,754 --> 00:35:10,966
Hele, mám s tebou vůbec jít dovnitř?
462
00:35:10,966 --> 00:35:15,470
To jo. Problémy s bělochy nemají rádi.
Kvůli konzulátům a ambasádám a tak.
463
00:35:15,470 --> 00:35:17,431
Když tam budeš, mám větší šanci.
464
00:35:24,688 --> 00:35:26,607
Line, v pohodě?
465
00:35:26,607 --> 00:35:27,899
Jo. Pojďme.
466
00:35:42,164 --> 00:35:45,125
Jdeme kvůli Didierovi Levymu.
- Proč by tu byl?
467
00:35:45,125 --> 00:35:47,377
No tak. Nezdržujte.
468
00:35:47,377 --> 00:35:48,879
Znáte moji rodinu?
469
00:35:49,588 --> 00:35:50,881
Omlouvám se, neznám.
470
00:35:50,881 --> 00:35:53,008
Znáte. Jenom to zatím nevíte.
471
00:35:53,008 --> 00:35:55,177
Znáte mého strýce Rohita Khannu?
472
00:35:55,177 --> 00:35:57,971
Každý telefon v Bombaji prodal on.
473
00:35:58,472 --> 00:36:00,015
Jeho chlapi je zapojili.
474
00:36:00,015 --> 00:36:02,059
Tenhle telefon je jeho.
475
00:36:02,643 --> 00:36:05,020
Všechny vaše telefonáty jsou jeho.
476
00:36:06,855 --> 00:36:07,981
Ano.
477
00:36:07,981 --> 00:36:09,816
Kdo by ho neznal.
478
00:36:09,816 --> 00:36:11,735
Rodina Khannových je vlivná.
479
00:36:11,735 --> 00:36:15,155
Strýc Rohit v Evropě
otvírá nové telefonní kluby.
480
00:36:15,155 --> 00:36:16,823
Říkám v Evropě.
481
00:36:17,407 --> 00:36:19,618
Chci říct, že Khannovi můžou
482
00:36:19,618 --> 00:36:23,956
z nuly udělat někoho a z někoho nulu,
jestli mi rozumíte.
483
00:36:24,706 --> 00:36:25,707
Jistě.
484
00:36:25,707 --> 00:36:29,336
Mrzí mě, že jsem si kvůli této maličkosti
vyžádal váš čas.
485
00:36:29,920 --> 00:36:32,214
Pro tak bohatého muže to nebude problém.
486
00:36:33,215 --> 00:36:35,342
Čtyři tisíce, nebo si teplouše necháme.
487
00:36:39,429 --> 00:36:40,681
Je to váš přítel, na?
488
00:36:41,473 --> 00:36:43,016
Nebo něco víc?
489
00:36:43,016 --> 00:36:45,268
Provinili jste se stejným zločinem?
490
00:36:46,645 --> 00:36:47,938
O čem to mluvíte?
491
00:36:48,438 --> 00:36:50,816
Homosexualita je tady vážný zločin.
492
00:36:50,816 --> 00:36:54,778
Váš přítel byl zatčen nahý na ulici
s milencem jiného muže.
493
00:36:54,778 --> 00:36:56,196
Tamty jste zatkli taky?
494
00:36:56,196 --> 00:36:58,282
Line, nech to na mně.
495
00:36:59,533 --> 00:37:02,077
Čtyři tisíce? Nezbláznil jste se?
496
00:37:02,577 --> 00:37:04,913
Za 4 000 bych odsud dostal 20 chlapů.
497
00:37:04,913 --> 00:37:07,916
Na to seru. Má hodnotu 2 000.
498
00:37:07,916 --> 00:37:09,668
Dva za jeho zločin.
499
00:37:09,668 --> 00:37:11,795
Je to cizinec. Takže jeden navíc.
500
00:37:12,337 --> 00:37:14,923
A jeden za ten fajnový klobouk
a toho góra.
501
00:37:15,716 --> 00:37:17,426
A jestli nezaplatíte,
502
00:37:17,426 --> 00:37:20,887
vezmeme dva konce drahocenného
telefonního drátu vašeho strýce
503
00:37:20,887 --> 00:37:22,889
a přiložíme je k jeho genitáliím.
504
00:37:22,889 --> 00:37:25,434
Tak fajn. Kde je?
505
00:37:26,935 --> 00:37:28,562
Chceme ho vidět.
- Jo.
506
00:37:29,104 --> 00:37:30,731
Neukázali jste nám ho.
507
00:37:31,315 --> 00:37:33,275
Nejspíš už jste ho zmasakrovali.
508
00:37:33,775 --> 00:37:36,236
Určitě vypadá,
jako kdyby si ho podali psi.
509
00:37:55,047 --> 00:38:00,302
Vzadu v krku
jsem cítil silnou hořkou pachuť.
510
00:38:01,386 --> 00:38:03,764
S obtížemi jsem ji spolkl a vzpomněl si,
511
00:38:04,931 --> 00:38:09,019
že to je odporná vězeňská směs
strachu a nenávisti.
512
00:38:19,696 --> 00:38:21,114
Co to má sakra znamenat?
513
00:38:26,995 --> 00:38:29,122
Dokončíme to a vypadnem odsud.
514
00:38:44,805 --> 00:38:46,598
Promiň, že jdu pozdě.
515
00:38:46,598 --> 00:38:48,225
Ne, já přišla brzo.
516
00:38:50,644 --> 00:38:55,274
Ten film se ti bude líbit.
Hlavně ta bojová scéna na konci.
517
00:39:03,407 --> 00:39:04,950
Mám pro tebe překvapení.
518
00:39:09,037 --> 00:39:10,122
To jako fakt?
519
00:39:10,122 --> 00:39:12,165
Půjdeme nahoru.
520
00:39:14,042 --> 00:39:16,003
To je moc drahé.
521
00:39:17,921 --> 00:39:21,800
Je to to pravé pro tebe.
522
00:39:29,099 --> 00:39:30,225
Vidíte?
523
00:39:30,809 --> 00:39:34,688
Pokuta 4 000 dolarů je málo,
když zvážíte jiné možnosti.
524
00:39:35,188 --> 00:39:38,942
Nechtělo se mi vašeho přítele posílat
do vězení na Arthur Road.
525
00:39:38,942 --> 00:39:40,861
Jo, seš fakt hrdina.
526
00:39:43,363 --> 00:39:44,364
Aré.
527
00:39:45,741 --> 00:39:48,201
Pojďte sem! Všichni. Sem.
528
00:39:50,245 --> 00:39:51,872
Mluvte dál.
529
00:39:54,791 --> 00:39:56,585
Bombaj se mi moc líbí.
530
00:39:59,421 --> 00:40:01,048
Dobrý!
531
00:40:01,048 --> 00:40:02,924
Ten góra umí maráthsky!
532
00:40:02,924 --> 00:40:04,009
Pokračujte.
533
00:40:05,886 --> 00:40:10,641
Pocházím z Nového Zélandu.
Teď bydlím na Kolabě.
534
00:40:20,067 --> 00:40:21,068
Ty!
535
00:40:21,818 --> 00:40:24,363
Co tady ten hajzl dělá?
- Co se stalo?
536
00:40:24,363 --> 00:40:26,490
To je ten, co mě kopl do koulí.
537
00:40:26,490 --> 00:40:28,450
Peníze máte. Už půjdeme.
538
00:40:28,450 --> 00:40:29,534
On nikam nejde.
539
00:40:29,534 --> 00:40:32,496
Jestli se mu něco stane, dohoda padá.
- Ne.
540
00:40:32,496 --> 00:40:35,165
Vemte si kamaráda a běžte.
Tohle je něco nového.
541
00:40:36,041 --> 00:40:37,542
Dlužím mu pořádnej výprask!
542
00:40:38,669 --> 00:40:39,962
Seš zatčenej, rozumíš?
543
00:40:39,962 --> 00:40:42,047
Ty...
- Ty poslechneš rozkaz.
544
00:40:42,047 --> 00:40:44,341
Jestli nechceš do konce života noční.
545
00:40:44,967 --> 00:40:47,177
K čemu ti bude ho zmlátit?
546
00:40:47,177 --> 00:40:49,012
Zmlkni a třeba si vyděláš.
547
00:40:49,638 --> 00:40:52,474
Z mlácení góras nejsou prachy.
Jenom problémy.
548
00:40:54,142 --> 00:40:56,895
Čtyři za vašeho přítele a dva za vás.
549
00:40:56,895 --> 00:40:58,188
Takže je to 6 000.
550
00:40:58,188 --> 00:40:59,690
Jenom pět.
551
00:40:59,690 --> 00:41:00,857
Vikrame, nech to být.
552
00:41:03,360 --> 00:41:04,778
Hej.
553
00:41:18,125 --> 00:41:19,835
Hej, víc nemám.
554
00:41:20,877 --> 00:41:22,546
Měly by to být přesně 2 000.
555
00:41:24,673 --> 00:41:26,049
Vem si to.
556
00:41:27,592 --> 00:41:29,553
Brzo se uvidíme, čútija.
557
00:41:29,553 --> 00:41:31,513
Pak si ty tvoje koule podám.
558
00:41:50,198 --> 00:41:51,491
Chceš něco?
559
00:41:51,491 --> 00:41:52,576
Vodu?
560
00:41:53,952 --> 00:41:54,995
Sedí se ti dobře?
561
00:41:55,954 --> 00:41:56,955
Je to dokonalé.
562
00:42:16,975 --> 00:42:18,226
Jo, Baččane!
563
00:42:18,894 --> 00:42:20,854
Natři to tomu parchantovi!
564
00:42:32,115 --> 00:42:34,284
Děkuju.
- Pomalu.
565
00:42:37,245 --> 00:42:38,914
Děkuju vám oběma.
566
00:42:39,539 --> 00:42:42,834
Určitě máte jiné věci na práci.
Už vás nechci zdržovat.
567
00:42:43,961 --> 00:42:45,712
Nemůžu tě tu nechat.
568
00:42:46,672 --> 00:42:48,131
Musím se ti podívat na nohy.
569
00:42:51,093 --> 00:42:53,387
Běž. Já už to zvládnu.
570
00:43:19,371 --> 00:43:20,372
Co je tak důležitý?
571
00:43:20,372 --> 00:43:22,124
Kromě trávení času s tebou?
572
00:43:22,124 --> 00:43:25,168
Nic není důležitější.
- Jo, jsem ohromená. Tak co?
573
00:43:25,669 --> 00:43:27,963
Volal jsem strýci, pracuje pro CBI.
574
00:43:27,963 --> 00:43:32,217
Ptal jsem se, jestli má přístup
k seznamu cizinců hledaných Interpolem.
575
00:43:32,217 --> 00:43:34,845
A neřekls mi to? Je to můj článek.
576
00:43:34,845 --> 00:43:37,389
Nechtěl jsem,
kdyby se to náhodou nepovedlo.
577
00:43:38,598 --> 00:43:39,891
Měl jsem být za hrdinu.
578
00:43:39,891 --> 00:43:41,476
A ty seš nasraná.
579
00:43:41,476 --> 00:43:44,062
Nejsem nasraná. Je to úžasný, akorát...
580
00:43:44,062 --> 00:43:46,773
Co jsem musel naslibovat, Kavito...
581
00:43:50,736 --> 00:43:52,029
No dobře, děkuju.
582
00:43:55,532 --> 00:43:57,284
Neznamená to, že se s tebou vyspím.
583
00:44:02,623 --> 00:44:05,167
Výborně. Díky. Grazie.
584
00:44:05,709 --> 00:44:08,629
Postav to sem. Díky.
- My něco slavíme?
585
00:44:10,130 --> 00:44:12,758
Možná. To záleží na tobě.
586
00:44:14,509 --> 00:44:16,470
Chci tě o něco poprosit.
587
00:44:16,470 --> 00:44:18,513
Vlastně my oba.
588
00:44:20,015 --> 00:44:23,727
Je to na tobě, ale pomohlo by nám to
uzavřít dohodu s Rahímem.
589
00:44:26,063 --> 00:44:27,940
Každý máme svou roli.
590
00:44:28,690 --> 00:44:29,942
Mám se s ním vyspat.
591
00:44:31,401 --> 00:44:32,819
On to chce.
592
00:44:33,612 --> 00:44:36,114
Ten chlap z tebe nespustí oči. Však víš.
593
00:44:36,114 --> 00:44:39,743
Klidně to můžeš odmítnout.
594
00:44:40,911 --> 00:44:42,204
Já to můžu odmítnout?
595
00:44:51,380 --> 00:44:55,008
Dřív jsem za to dostávala zaplaceno.
Co bych z toho měla?
596
00:44:56,218 --> 00:44:58,553
No, dáme na tebe pozor, jako vždycky.
597
00:45:01,264 --> 00:45:02,391
Řekni mi číslo.
598
00:45:06,436 --> 00:45:07,437
Tisíc.
599
00:45:08,271 --> 00:45:09,314
Deset.
600
00:45:11,066 --> 00:45:12,776
Dobře. Deset.
601
00:45:15,153 --> 00:45:16,196
Procent.
602
00:45:23,996 --> 00:45:25,205
Šéfka jsi tady ty.
603
00:45:28,208 --> 00:45:29,668
Fajn.
604
00:45:36,466 --> 00:45:38,135
Baččan, sáb!
605
00:45:41,596 --> 00:45:42,764
Hej!
606
00:45:42,764 --> 00:45:45,058
Jo, Baččan, sáb!
607
00:45:50,022 --> 00:45:53,066
Aré, Baččan, sáb! Jo!
608
00:46:04,536 --> 00:46:06,121
Párvatí, přidej se ke mně!
609
00:46:07,831 --> 00:46:09,124
Párvatí?
610
00:46:10,375 --> 00:46:13,170
Párvatí!
611
00:46:13,170 --> 00:46:14,755
Zavolejte doktora!
612
00:46:28,977 --> 00:46:30,646
Ten vyděšený pohled jsem znal.
613
00:46:31,730 --> 00:46:33,607
Žádné výprasky, co jsem dostal,
614
00:46:33,607 --> 00:46:37,861
nebyly tak kruté
jako ty od uniformovaných strážců zákona.
615
00:46:38,987 --> 00:46:41,907
Věděl jsem, že člověka nezlomí bolest,
616
00:46:42,491 --> 00:46:47,287
ale ta bezmoc a pocit naprosté osamělosti.
617
00:46:48,664 --> 00:46:50,958
Byl jsem rozhodnutý, že se už nevrátím.
618
00:46:51,458 --> 00:46:54,336
Ale teď ten můj útěk musel počkat.
619
00:46:55,629 --> 00:46:57,923
Nevěděl jsem, kolik mi zbývá času.
620
00:47:10,727 --> 00:47:12,980
To je tak trapné.
621
00:47:14,064 --> 00:47:15,357
Co se sakra stalo?
622
00:47:18,694 --> 00:47:21,863
Ten mladík Alain se nezmínil,
že má indického milence,
623
00:47:21,863 --> 00:47:25,617
a ten přišel domů
a přistihl nás in flagranti.
624
00:47:26,660 --> 00:47:28,203
Už vím, jak rychle běhám.
625
00:47:29,705 --> 00:47:34,334
Et voilà, ležíš mi u nohou
jak Máří Magdaléna.
626
00:47:35,002 --> 00:47:37,379
Ti parchanti se na tobě vyřádili.
627
00:47:38,046 --> 00:47:40,215
Oni nás nesnáší.
628
00:47:42,301 --> 00:47:44,219
A proč zatkli jenom tebe?
629
00:47:45,137 --> 00:47:46,596
On je z Maháráštry. Já ne.
630
00:47:46,596 --> 00:47:50,183
Je bohatý, má kontakty nebo obojí.
Za ten výprask jim zaplatil.
631
00:47:50,183 --> 00:47:52,894
Pak jsi jim zaplatil ty, aby přestali.
632
00:47:53,645 --> 00:47:54,896
Ať táhnou do prdele.
633
00:47:55,772 --> 00:47:56,940
Zvládl jsi to.
634
00:47:58,442 --> 00:48:00,444
Byl to Borsalinův test.
635
00:48:01,069 --> 00:48:03,196
Protáhli tě prstenem a zvládl jsi to.
636
00:48:03,196 --> 00:48:07,618
Ne. Nejspíš by bylo po mně,
kdybys ode mě nic nepotřeboval.
637
00:48:09,453 --> 00:48:10,454
No dovol.
638
00:48:12,080 --> 00:48:13,749
Přišel bych tak jako tak.
639
00:48:15,959 --> 00:48:17,836
Možná že i jo.
640
00:48:17,836 --> 00:48:20,505
Já bych nepřišel, kdyby to bylo naopak.
641
00:48:21,548 --> 00:48:26,470
Ty musíš být v hloubi duše
hodně špatný člověk.
642
00:48:27,137 --> 00:48:30,766
Jenom zlý člověk může využít
tak dobrý skutek.
643
00:48:33,310 --> 00:48:34,936
Jsi můj přítel.
644
00:48:35,604 --> 00:48:37,189
I když přátele nechceš.
645
00:48:38,607 --> 00:48:42,027
Jsem i tvůj dlužník. Začnu tvým pasem.
646
00:48:42,861 --> 00:48:45,197
S tím je menší problém.
647
00:48:45,989 --> 00:48:50,160
Peníze jsem sehnal,
ale ti policajti mi je taky vzali.
648
00:48:50,160 --> 00:48:52,454
Já to zaplatím. To je to nejmenší.
649
00:48:52,454 --> 00:48:53,872
Máš ty fotky?
650
00:49:01,004 --> 00:49:05,092
Potřebuješ pas,
takže předpokládám, že odjíždíš.
651
00:49:07,260 --> 00:49:12,182
Smí se přítel zeptat, proč tak najednou?
652
00:49:18,146 --> 00:49:21,275
Kavita kolem mě čmuchá
kvůli nějakému článku.
653
00:49:23,068 --> 00:49:26,405
Můžu si za to sám,
protože jsem u Reynalda moc žvanil.
654
00:49:28,240 --> 00:49:29,449
Kavitu mám rád.
655
00:49:30,284 --> 00:49:33,787
Ale ano, chce se prosadit za každou cenu.
656
00:49:35,205 --> 00:49:36,832
Za dva dny to bude.
657
00:49:38,500 --> 00:49:39,751
Slibuji.
658
00:49:41,837 --> 00:49:45,090
Děkuju.
- Já děkuji tobě.
659
00:49:45,966 --> 00:49:47,050
Upřímně.
660
00:49:51,263 --> 00:49:52,472
Budeš mi chybět, Line.
661
00:49:56,059 --> 00:49:57,352
Ty mně taky.
662
00:49:58,729 --> 00:50:00,147
Na přátelství.
663
00:50:07,988 --> 00:50:10,407
Už jsme skoro doma.
664
00:50:10,907 --> 00:50:12,534
Ještě kousek.
665
00:50:14,828 --> 00:50:16,163
Teti!
666
00:50:17,414 --> 00:50:19,082
Promiňte mi to!
667
00:50:19,082 --> 00:50:23,420
Můžu za to já, ne Párvatí.
668
00:50:25,130 --> 00:50:27,174
Kde je ten doktor?
669
00:50:27,883 --> 00:50:28,884
Lin? To nevím.
670
00:50:28,884 --> 00:50:30,844
Kde je, když ho potřebujeme?
671
00:50:33,555 --> 00:50:35,057
Běž ho najít!
672
00:50:35,057 --> 00:50:38,226
Spoustě lidí je zle a nikdo neví, kde je.
673
00:50:38,226 --> 00:50:40,270
Kde je Lin? Mojí rodině je špatně!
674
00:50:40,270 --> 00:50:41,605
Mojí taky!
675
00:50:41,605 --> 00:50:43,565
Mysleli jsme, že je s tebou!
676
00:50:43,565 --> 00:50:48,445
Kde je doktor Lin?
Potřebujeme ho teď hned. Prabhu!
677
00:50:58,997 --> 00:51:00,958
PODLE ROMÁNU ŠANTARAM
678
00:52:20,996 --> 00:52:22,998
Překlad titulků: Kristina Himmerová