1 00:00:27,633 --> 00:00:28,759 Pojď. 2 00:00:33,055 --> 00:00:34,348 Sundejte mu je. 3 00:00:38,018 --> 00:00:39,102 Díky. 4 00:00:41,939 --> 00:00:43,190 Jak se vede, Dale? 5 00:00:43,690 --> 00:00:46,777 Posaď se. Nic se ti nestane. 6 00:00:54,159 --> 00:00:58,622 Takže. Dospěl jsem k závěru... 7 00:01:01,416 --> 00:01:04,086 že radši umřeš, než abys mi řekl to, co chci. 8 00:01:05,252 --> 00:01:06,254 Ne? 9 00:01:06,254 --> 00:01:10,467 Jako nějakej debilní mnich, co se upálí. 10 00:01:11,218 --> 00:01:12,678 Aby tím něco dokázal. 11 00:01:13,762 --> 00:01:16,848 S chytrýma klukama, jako seš ty, je to těžký. 12 00:01:16,848 --> 00:01:18,350 Přečetli jste moc knih. 13 00:01:19,434 --> 00:01:20,686 Jo, to bude ono. 14 00:01:20,686 --> 00:01:22,312 Poznám, kdy skončit. 15 00:01:22,312 --> 00:01:24,189 Nevymlátím to z tebe. 16 00:01:24,189 --> 00:01:25,399 Sem s tím! 17 00:01:32,406 --> 00:01:33,448 Díky. 18 00:01:33,448 --> 00:01:36,076 Jedno pro mě, jedno tady pro mýho kámoše. 19 00:01:41,790 --> 00:01:43,875 Krása. Tady to máme. 20 00:01:43,875 --> 00:01:45,085 Do dna, Dale. 21 00:01:45,085 --> 00:01:46,545 Na tvoje vítězství. 22 00:01:51,049 --> 00:01:52,050 Děkuju. 23 00:01:55,178 --> 00:01:56,555 Chcete, aby mě zabili. 24 00:01:57,139 --> 00:02:00,017 Víš, z těch nejhorších parchantů, co tu jsou, 25 00:02:00,684 --> 00:02:06,648 úchyláků, násilníků a pedofilů, to práskači mají nejhorší. 26 00:02:08,441 --> 00:02:13,238 Tady se prolhaný, podrazácký práskači zabíjejí. 27 00:02:13,989 --> 00:02:17,534 Umřít pro svoje tajemství, vydržet to až do konce... 28 00:02:19,745 --> 00:02:22,080 Co by to bylo, ty chytráku? 29 00:02:23,415 --> 00:02:24,666 Ironie? 30 00:02:25,417 --> 00:02:26,501 Ne, kámo. 31 00:02:27,794 --> 00:02:29,129 Byla by to vražda. 32 00:02:31,340 --> 00:02:33,634 Jako byste to udělal vlastnoručně. 33 00:02:38,472 --> 00:02:39,931 Odvoláváš se na čest? 34 00:02:40,974 --> 00:02:43,352 Protože ta je mi u prdele, Dale. 35 00:02:44,353 --> 00:02:47,522 Dělám to už moc dlouho. Je to na tobě. 36 00:02:47,522 --> 00:02:50,525 Řekni mi, kdo zabil strážníka Florise. 37 00:02:50,525 --> 00:02:53,111 A nechám tě přemístit někam do bezpečí. 38 00:02:53,111 --> 00:02:55,614 Nebo zůstaň tady a riskni to. 39 00:03:07,042 --> 00:03:10,671 Tak jako tak seš odteď práskač. 40 00:03:14,466 --> 00:03:16,510 Vypij to, než to zteplá. 41 00:03:21,848 --> 00:03:22,849 Bonzáku! 42 00:03:24,142 --> 00:03:26,436 Ty práskači! 43 00:03:53,755 --> 00:03:57,259 ŠANTARAM 44 00:04:03,056 --> 00:04:05,892 Drž se plánu. Neříkej nic, co není nutný. 45 00:04:09,855 --> 00:04:11,023 Objednala jsem čaj. 46 00:04:12,024 --> 00:04:15,527 Díky, žes přišla. Kavito, to je můj přítel Prabhu. 47 00:04:15,527 --> 00:04:18,530 Zavedl mě do Ságar Vády, když jsem neměl kde spát. 48 00:04:18,530 --> 00:04:20,073 A obchodní partner. 49 00:04:20,073 --> 00:04:21,658 Ve zdravotnictví? 50 00:04:22,158 --> 00:04:23,577 V turismu. 51 00:04:23,577 --> 00:04:26,163 Jsme velmi úspěšní. On je moc oblíbený... 52 00:04:26,163 --> 00:04:29,583 Prabhu, to je Kavita, ta novinářka, jak jsem říkal. 53 00:04:36,006 --> 00:04:37,299 Dlužím ti omluvu. 54 00:04:38,842 --> 00:04:40,594 Bylo toho na mě zrovna moc a... 55 00:04:41,261 --> 00:04:43,138 Ne. Přehnal jsem to. 56 00:04:44,097 --> 00:04:45,515 Nic se nestalo. 57 00:04:46,725 --> 00:04:50,103 Jen nechápu, proč nechceš článek, který by ti mohl pomoct. 58 00:04:50,729 --> 00:04:53,357 Já vím. Nedávno bych to taky nechápal. 59 00:04:53,357 --> 00:04:56,944 Proto jsem požádal Prabhua, aby ti to řekl on. 60 00:04:58,862 --> 00:05:04,034 Kavito, madam, ten váš článek o Linbábovi nás znepokojuje. 61 00:05:04,660 --> 00:05:05,702 Vás? 62 00:05:05,702 --> 00:05:06,954 Obyvatele Ságar Vády. 63 00:05:08,163 --> 00:05:10,624 Protože jsme „nelidi“. 64 00:05:10,624 --> 00:05:12,668 A čím víc jsme nelidi 65 00:05:12,668 --> 00:05:15,879 a nikdo si nás nevšímá, i když nás mají jako na dlani, 66 00:05:16,672 --> 00:05:18,215 tím dýl budeme moct zůstat. 67 00:05:19,132 --> 00:05:22,386 Nebo článek napíšu a nikdo si nedovolí na vás sáhnout. 68 00:05:26,014 --> 00:05:30,102 Kavito, madam, smím se zeptat, jak dlouho žijete v Bombaji? 69 00:05:31,728 --> 00:05:32,980 Celý život. 70 00:05:33,981 --> 00:05:37,067 Jste moc chytrá na to, abyste si toto myslela, na? 71 00:05:37,776 --> 00:05:41,655 Ne. Chvíli se o tom bude mluvit a pak se na to zapomene. 72 00:05:42,155 --> 00:05:46,201 Potom nás potrestají buldozery nebo policií... 73 00:05:46,201 --> 00:05:48,120 Já vím. 74 00:05:48,120 --> 00:05:51,039 Město nebojuje proti chudobě, ale proti chudým. 75 00:05:51,039 --> 00:05:54,501 Ale proto ten článek chci napsat. Aby se to změnilo. 76 00:05:54,501 --> 00:05:57,754 A já říkám, že jsme si to, co máme, tvrdě vybojovali. 77 00:05:58,547 --> 00:06:00,674 Ságar Váda nechce změnu. 78 00:06:02,009 --> 00:06:03,010 Prosím, Kavito. 79 00:06:04,761 --> 00:06:06,388 Žádné články o Linbábovi. 80 00:06:08,223 --> 00:06:11,393 Musím se řídit jejich pravidly, jinak jim nejsem k ničemu. 81 00:06:18,400 --> 00:06:19,443 Tak dobře. 82 00:06:20,736 --> 00:06:21,945 Ten článek nenapíšu. 83 00:06:24,072 --> 00:06:26,074 Námět se najde vždycky. 84 00:06:26,700 --> 00:06:29,202 Ale slib, že v tom léčení budeš pokračovat. 85 00:06:29,786 --> 00:06:32,914 A kdybych mohla pomoct s tou sanitkou, dej vědět. 86 00:06:32,914 --> 00:06:35,208 Děkujeme, Kavito, madam. To je skvělé. 87 00:06:35,208 --> 00:06:37,085 Všichni budou moc rádi. 88 00:06:37,085 --> 00:06:38,253 To nic. 89 00:06:39,463 --> 00:06:40,964 Vážím si toho, Kavito. 90 00:06:49,181 --> 00:06:50,390 Věříš jí? 91 00:06:51,016 --> 00:06:52,225 Ani náhodou, Linbábo. 92 00:06:52,851 --> 00:06:54,561 Je bohatá a žije tu celý život. 93 00:06:54,561 --> 00:06:57,522 Slumy ji nezajímají. Bylo to moc jednoduché. 94 00:06:57,522 --> 00:06:59,191 Taky si říkám. 95 00:06:59,691 --> 00:07:00,817 Sakra. 96 00:07:03,862 --> 00:07:05,072 Mám ho. 97 00:07:08,533 --> 00:07:10,369 Líp by to nesvedl ani Raghu Ráj. 98 00:07:11,536 --> 00:07:14,373 Tak co říkal o dávno mrtvém Lindsay Fordovi? 99 00:07:14,373 --> 00:07:15,916 Neptala jsem se. 100 00:07:16,541 --> 00:07:17,542 Cože? 101 00:07:17,542 --> 00:07:21,630 Musím nejdřív zjistit, kdo je doopravdy. Co tají. 102 00:07:21,630 --> 00:07:24,883 Když zjistí, že to tuším, uteče a nic z toho nebude. 103 00:07:26,051 --> 00:07:29,054 Takhle nikam neuteče. 104 00:07:33,016 --> 00:07:34,226 Počkej. 105 00:07:36,103 --> 00:07:37,479 Ty jo. Ještě. 106 00:07:44,486 --> 00:07:46,613 Za jak dlouho budou hotové? 107 00:07:47,614 --> 00:07:49,408 Za pár dní. 108 00:07:49,408 --> 00:07:51,868 Bylo by to za sto rupií zítra? 109 00:07:51,868 --> 00:07:54,288 Sto rupií? Až zítra? 110 00:07:54,288 --> 00:07:55,414 Dobře. 111 00:08:01,044 --> 00:08:04,381 Tak dlouho jsi bez papírů. Proč najednou potřebuješ pas? 112 00:08:05,549 --> 00:08:07,676 Nemůžu riskovat, že o mně napíšou. 113 00:08:08,760 --> 00:08:09,803 Odjíždím. 114 00:08:10,971 --> 00:08:12,014 Vždyť jsi to věděl. 115 00:08:12,764 --> 00:08:14,558 Linbábo, ty nemůžeš odjet. 116 00:08:14,558 --> 00:08:17,269 V Bombaji vznikají články a skandály pořád. 117 00:08:17,269 --> 00:08:20,439 Lidi se naštvou a rozzuří a pak zapomenou. 118 00:08:21,148 --> 00:08:23,692 Já vím, ale nemůžu to risknout. 119 00:08:25,360 --> 00:08:27,112 Tak popros přátele, na? 120 00:08:27,112 --> 00:08:30,574 Pana Didiera nebo madam Karlu. Nebo Kavitu podplať. 121 00:08:30,574 --> 00:08:33,159 Co když jim řekne to, co nám? 122 00:08:33,159 --> 00:08:35,077 Tak ať ji Abdulláh zabije! 123 00:08:36,163 --> 00:08:38,498 Proč máš kámoše gorily, když nezabíjí? 124 00:08:38,498 --> 00:08:41,293 Je to baví, ty to potřebuješ. To je přátelství. 125 00:08:42,127 --> 00:08:43,337 To myslíš vážně? 126 00:08:45,339 --> 00:08:48,592 Tak napůl. Ne, to ne. Promiň. 127 00:08:49,092 --> 00:08:50,927 Říkat něco takového je špatné. 128 00:08:54,765 --> 00:08:56,391 Bylo by mi smutno, Linbábo. 129 00:09:16,495 --> 00:09:17,704 Nechte si to. 130 00:09:18,497 --> 00:09:19,706 Děkuju! 131 00:09:32,010 --> 00:09:33,345 Kdes byla? 132 00:09:33,845 --> 00:09:35,138 Projít se. 133 00:09:35,138 --> 00:09:36,223 Měl jsem strach. 134 00:09:36,807 --> 00:09:39,810 Ty máš strach pořád. Už jsem doma. 135 00:09:40,978 --> 00:09:42,270 Čichni si, jak voní. 136 00:09:44,815 --> 00:09:45,816 Posaď se. 137 00:09:47,526 --> 00:09:49,653 Ani jsem nevěděla, jak vypadá ráno, 138 00:09:49,653 --> 00:09:53,991 když nepočítám, jak jsem ve čtyři ráno úplně na šrot odcházela z hotelů. 139 00:09:55,284 --> 00:09:58,787 Teď vypadá všechno jinak, dokonce i to světlo. 140 00:10:00,247 --> 00:10:03,792 Nevím. Svět prostě vypadá jinak. 141 00:10:04,710 --> 00:10:06,920 Brzo budeme mít dost peněz a odjedeme. 142 00:10:07,421 --> 00:10:08,630 Sami dva. 143 00:10:09,923 --> 00:10:11,008 Kam bychom jeli? 144 00:10:11,675 --> 00:10:13,593 Kam budeš chtít. - Rozhodni ty. 145 00:10:14,303 --> 00:10:15,304 Teď hned. 146 00:10:20,183 --> 00:10:23,478 Chci, abys mi ukázal Španělsko. Odkud pocházíš. 147 00:10:25,230 --> 00:10:27,232 Chci poznat tvoje sourozence. 148 00:10:27,232 --> 00:10:29,693 Jíst španělské jídlo, vidět Madrid. 149 00:10:29,693 --> 00:10:31,945 Bude se ti tam moc líbit, Liso. - Jo? 150 00:10:31,945 --> 00:10:33,155 Ty se budeš líbit jim. 151 00:10:33,822 --> 00:10:37,159 A třeba i vrátím peníze, co jsem před odjezdem ukradl. 152 00:10:37,826 --> 00:10:39,369 Pak budou rádi, že mě vidí. 153 00:10:42,539 --> 00:10:45,208 Kde Maurizio najednou bere tolik heroinu? 154 00:10:55,552 --> 00:10:57,012 Neměl bych ti to říkat. 155 00:11:07,981 --> 00:11:08,982 Od madam Čouové. 156 00:11:09,691 --> 00:11:11,151 To nemyslíš vážně. 157 00:11:13,987 --> 00:11:16,740 Je nebezpečná, Sebastiane. Šílená. 158 00:11:17,616 --> 00:11:20,035 Kdybys věděl, co jsem tam viděla a slyšela... 159 00:11:21,161 --> 00:11:25,999 Nech toho. - Hej. Liso, nic se neděje. 160 00:11:27,626 --> 00:11:29,002 Nikdo to neví. 161 00:11:29,628 --> 00:11:31,838 Ta jejich dohoda je jeho problém. 162 00:11:31,838 --> 00:11:34,174 Liso, podívej se na mě. Liso. 163 00:11:35,217 --> 00:11:39,972 Nic z toho ti neublíží. Slibuju. 164 00:11:40,973 --> 00:11:44,851 Už jen pár obchodů a budeme mít dost peněz a budeme z toho venku. 165 00:11:47,896 --> 00:11:49,106 Slibuju. 166 00:12:16,466 --> 00:12:19,094 Beru to. Nábytek tu nechte. 167 00:12:19,594 --> 00:12:20,971 Pronajmu si to i s ním. 168 00:12:45,537 --> 00:12:48,665 Zdravíčko, Gaurave. Taky si rád zahraju. 169 00:12:50,334 --> 00:12:52,628 Co chcete? Moji výhru? 170 00:12:53,420 --> 00:12:55,672 Zajímá mě harmonogram ministra Pándého. 171 00:12:55,672 --> 00:12:56,757 Cože? 172 00:12:57,382 --> 00:12:58,800 Pěkná rodinka, Gaurave. 173 00:12:59,426 --> 00:13:01,595 Byla by škoda, kdyby se jí něco stalo. 174 00:13:18,737 --> 00:13:21,490 Hej, Prabhu! 175 00:13:21,490 --> 00:13:22,574 Zdravím, teti. 176 00:13:23,158 --> 00:13:26,536 Kvůli tobě je Párvatí věčně na klinice. 177 00:13:26,536 --> 00:13:30,332 Teti, já ji neprosil, ať Linbábovi pomůže. 178 00:13:30,332 --> 00:13:32,125 Tak poslouchej. 179 00:13:32,125 --> 00:13:34,878 Jestli si chceš Párvatí vzít 180 00:13:35,462 --> 00:13:42,177 s naším požehnáním, řekni Linovi, ať ji pošle zpátky k nám. 181 00:13:43,178 --> 00:13:44,262 Teti? 182 00:13:44,262 --> 00:13:45,806 Máš oči jenom pro ni... 183 00:13:47,140 --> 00:13:48,141 nebo ne? 184 00:13:50,018 --> 00:13:52,688 Kdybyste viděla, jak s těmi nemocnými pracuje. 185 00:13:53,814 --> 00:13:57,109 Jakou jí to dělá radost. 186 00:13:58,360 --> 00:14:02,114 Ne, teti, to nemůžu udělat. 187 00:14:04,116 --> 00:14:05,158 Nemůžu. 188 00:14:30,267 --> 00:14:32,311 Můžeme to udělat i bez požehnání. 189 00:14:37,608 --> 00:14:39,484 Jestli máš oči jenom pro mě. 190 00:14:42,446 --> 00:14:46,074 Oči, uši a plno jiných orgánů. 191 00:14:47,618 --> 00:14:48,660 Nechtěl jsem... 192 00:14:56,251 --> 00:14:58,253 KAVÁRNA U REYNALDA 193 00:15:00,255 --> 00:15:02,674 Chci deset kilo. - Deset kilo? 194 00:15:02,674 --> 00:15:04,301 Jednou měsíčně. Je to problém? 195 00:15:07,262 --> 00:15:11,892 Po našem seznámení jsem Modenovi řekl: „Ten by měl řídit Nigérii.“ 196 00:15:14,061 --> 00:15:16,813 Můj dodavatel se rád přizpůsobí. 197 00:15:16,813 --> 00:15:19,191 Půlku předem jako vždy. To dělá... 198 00:15:19,191 --> 00:15:21,652 Dvě stě tisíc. - Dvě stě tisíc dolarů. 199 00:15:21,652 --> 00:15:24,655 A na konci ještě jednou dvě stě. 200 00:15:25,322 --> 00:15:26,531 Platí. - Dobře. 201 00:15:27,032 --> 00:15:29,576 Dobře. Salud. 202 00:15:36,166 --> 00:15:37,417 Nemám jít pryč? 203 00:15:37,417 --> 00:15:38,669 Ne. 204 00:15:39,378 --> 00:15:41,213 Noc je ještě mladá. 205 00:15:41,213 --> 00:15:45,342 A co ty, ma chère? Jako vždy přitahuješ plno pohledů. 206 00:15:45,342 --> 00:15:50,472 Třeba by ti nějaká obyčejná, drsná šukačka bez závazků prospěla. 207 00:15:50,472 --> 00:15:53,183 Šéfe, pojď sem! Chceme šampaňské. 208 00:15:53,183 --> 00:15:55,560 Tak. Tu máš. 209 00:15:55,560 --> 00:15:57,688 Přines šampaňské, rychle. 210 00:15:57,688 --> 00:15:59,356 Tady se někdo rozšoupl. 211 00:16:00,023 --> 00:16:01,733 Kde Maurizio ty peníze bere? 212 00:16:02,234 --> 00:16:05,821 Náš přítel Maurizio má nový zdroj afghánského heroinu 213 00:16:05,821 --> 00:16:08,323 a uzavřel neuvěřitelný obchod. 214 00:16:08,323 --> 00:16:09,449 Jak to víš? 215 00:16:10,575 --> 00:16:13,578 Nenápadně mi to řekl, abych mu posílal klienty. 216 00:16:13,578 --> 00:16:17,582 Ale hlavně asi chtěl, abych věděl, že je teď velký pán. 217 00:16:17,582 --> 00:16:23,630 Ale prodej heroinu v Káderbháího teritoriu riskovat nechci. 218 00:16:24,339 --> 00:16:25,716 Hned se vrátím. 219 00:16:32,097 --> 00:16:33,223 Ty. 220 00:16:34,391 --> 00:16:37,019 Karla, bella. Připoj se k nám. Dáš si šampaňské? 221 00:16:37,019 --> 00:16:40,272 Chtěla jsem mluvit s Lisou, jestli můžeš. 222 00:16:41,648 --> 00:16:43,775 Jo. Stejně chci pustit normální hudbu. 223 00:16:45,569 --> 00:16:47,112 Pusť Stony, jo? 224 00:16:52,326 --> 00:16:53,785 Tahleta Lisa. 225 00:16:53,785 --> 00:16:55,829 O co jde? Je to šlapka, nebo ne? 226 00:16:55,829 --> 00:16:57,080 Ne, není... 227 00:16:57,080 --> 00:16:59,082 Je cokoliv, co si budete přát. 228 00:16:59,583 --> 00:17:00,584 Dobře. 229 00:17:02,169 --> 00:17:04,296 Chci k naší dohodě přidat podmínku. 230 00:17:04,880 --> 00:17:07,841 Deset kilo měsíčně, 400 tisíc, v pořádku. 231 00:17:08,592 --> 00:17:10,344 Ale k tomu jedna noc s ní. 232 00:17:37,579 --> 00:17:38,956 Můžu si přisednout? 233 00:17:43,877 --> 00:17:46,129 Jsme ve fázi okukování. 234 00:17:48,173 --> 00:17:50,926 Kdo loví koho? - To ukáže čas. 235 00:17:50,926 --> 00:17:54,513 Ty se zatím tvař vážně. Bez úsměvu. 236 00:17:54,513 --> 00:17:56,556 Nejlepší budou zkřížené ruce. 237 00:17:57,808 --> 00:18:00,519 Trochu žárlit by mohl, 238 00:18:00,519 --> 00:18:03,063 ale nechci, aby si myslel, že jsem zadaný. 239 00:18:04,356 --> 00:18:06,358 Tváříš se hrozně vážně, mon ami. 240 00:18:09,486 --> 00:18:11,071 Vím, co Maurizio prodává. 241 00:18:13,073 --> 00:18:14,074 A ví to Káder? 242 00:18:14,074 --> 00:18:16,201 Kdyby věděl, už by nic neprodal. 243 00:18:17,828 --> 00:18:20,163 Řekneš mu to? - To bych neudělala. 244 00:18:20,163 --> 00:18:21,957 Ale on to zjistí, Liso. 245 00:18:21,957 --> 00:18:24,293 Maurizio teď chce být velkým pánem. 246 00:18:24,293 --> 00:18:26,128 Chce, aby se o tom vědělo. 247 00:18:28,005 --> 00:18:29,131 Na rozdíl od tebe. 248 00:18:30,048 --> 00:18:32,384 Ví někdo kromě mě, že děláš pro Kádera? 249 00:18:32,384 --> 00:18:33,760 Vyhrožuješ mi, Liso? 250 00:18:34,511 --> 00:18:35,679 Jen se ptám. 251 00:18:36,513 --> 00:18:38,348 Didier si to určitě domyslel. 252 00:18:38,348 --> 00:18:39,683 Nepřiznal by to. 253 00:18:41,435 --> 00:18:42,936 Jak jsi Kádera poznala, 254 00:18:44,396 --> 00:18:46,398 všechno se začalo měnit. 255 00:18:46,398 --> 00:18:47,691 Tys jim to neřekla? 256 00:18:49,568 --> 00:18:50,569 Ne. 257 00:18:51,236 --> 00:18:52,988 Svoje tajemství uchováme navzájem. 258 00:18:53,697 --> 00:18:55,991 Když to netoužíš říct, není to tajemství. 259 00:18:56,992 --> 00:18:58,368 Tos jednou řekla ty. 260 00:18:59,286 --> 00:19:01,413 Tohle by nás mohlo zabít. 261 00:19:02,456 --> 00:19:04,124 Slib mi, že budeš opatrná. 262 00:19:04,124 --> 00:19:06,543 A když něco budeš potřebovat, přijď. 263 00:19:06,543 --> 00:19:09,087 Odešla jsem, ale pořád tě mám ráda. 264 00:19:10,130 --> 00:19:13,508 Vím, že ty mi to říct nemůžeš. Ale díky, že se staráš. 265 00:19:21,558 --> 00:19:22,726 Mám tě ráda. 266 00:19:26,897 --> 00:19:28,023 Seženeš mi ho? 267 00:19:28,815 --> 00:19:32,611 Už jsme se o tom jednou bavili, ne? 268 00:19:33,820 --> 00:19:36,281 Kvalitní pas by stál tisíc dolarů. 269 00:19:36,990 --> 00:19:41,078 Přijď zítra ve 13:00 s penězi a vhodnými fotkami. 270 00:19:41,745 --> 00:19:43,789 Dá se s tou cenou něco dělat? 271 00:19:44,539 --> 00:19:46,541 Cena je daná. - Ale no tak. 272 00:19:46,541 --> 00:19:48,710 Jsme v Bombaji. Jde to vždycky. 273 00:19:48,710 --> 00:19:51,797 U papírů ne. - Nesmlouvat je nezdvořilý, Didiere. 274 00:19:51,797 --> 00:19:53,632 Říkala jsem si, kdy se ukážeš. 275 00:19:54,299 --> 00:19:57,010 Napřed mi spíš na gauči, pak mi zasedneš místo. 276 00:19:57,719 --> 00:20:00,722 Pozvi mě na skleničku a já ti možná odpustím. 277 00:20:01,682 --> 00:20:05,560 Nevím, co ty závazky, ale drsnej je dost. 278 00:20:06,520 --> 00:20:08,313 Teď se to nehodí. 279 00:20:10,565 --> 00:20:12,234 Zrovna něco řešíme. 280 00:20:14,569 --> 00:20:16,446 Tak to vás nebudu rušit. 281 00:20:17,531 --> 00:20:19,616 Míň Francouz už být nemůžeš. 282 00:20:21,785 --> 00:20:22,869 Karlo. 283 00:20:23,870 --> 00:20:25,414 Karlo, mohla bys zpomalit? 284 00:20:26,957 --> 00:20:28,959 Prokrista. Počkej chvilku. 285 00:20:28,959 --> 00:20:31,003 Zrovna něco řeším. 286 00:20:31,628 --> 00:20:33,839 No tak, ty jsi ve škatulkování mistr. 287 00:20:34,381 --> 00:20:36,925 Z omluvy jsi udělal urážku. 288 00:20:37,551 --> 00:20:38,593 Neuvěřitelný. 289 00:20:39,344 --> 00:20:42,597 Seš na mě nasranej, chápu. - Nejsem. 290 00:20:43,473 --> 00:20:45,684 Zítra budu ve městě. 291 00:20:45,684 --> 00:20:48,103 Můžeme se sejít? Třeba ve 14:00? 292 00:20:48,603 --> 00:20:50,689 Chtěl bych ti něco říct. 293 00:20:52,274 --> 00:20:53,275 Prosím. 294 00:20:55,235 --> 00:20:56,528 Mám žadonit? 295 00:20:57,654 --> 00:20:58,864 Kleknu si. 296 00:21:00,657 --> 00:21:03,118 Tak jo. Nech toho, prosím. - Prosím. 297 00:21:03,118 --> 00:21:05,078 Line, dost. Dobře. 298 00:21:06,288 --> 00:21:07,289 Dobře. 299 00:21:09,249 --> 00:21:10,292 Přijď zítra ke mně. 300 00:21:10,959 --> 00:21:12,169 Udělám něco k jídlu. 301 00:21:12,919 --> 00:21:15,047 Dobře. Máme rande. 302 00:21:15,047 --> 00:21:16,840 Aby bylo jasno, tak nemáme. 303 00:21:17,341 --> 00:21:18,884 Ale ve 14:00 přijď. 304 00:21:18,884 --> 00:21:20,260 Zní to jako rande. 305 00:21:38,153 --> 00:21:39,154 Ne! 306 00:21:39,696 --> 00:21:40,864 Stůj! Zabiju tě! 307 00:21:46,078 --> 00:21:47,079 Ne. 308 00:21:48,830 --> 00:21:50,248 Pomoc! Prosím! 309 00:21:58,507 --> 00:22:00,258 Byls s milencem jiného muže. 310 00:22:00,258 --> 00:22:03,804 Trapné a nebezpečné. - Přiznej se k těžkému zločinu. 311 00:22:03,804 --> 00:22:05,430 K jakému? 312 00:22:07,099 --> 00:22:08,642 K homosexualitě. - Ne. 313 00:22:08,642 --> 00:22:10,018 Velký zločin. 314 00:22:10,519 --> 00:22:14,064 Možná jsi to nevěděl, ale teď to víš. 315 00:22:15,023 --> 00:22:17,734 Třeba ti pomůžu, abys na to už nezapomněl. 316 00:22:17,734 --> 00:22:20,195 Ne! 317 00:22:22,114 --> 00:22:23,991 Dlužíš nám hodně peněz. 318 00:22:37,713 --> 00:22:42,509 Dlužil jsem Prabhuovi za to, že mi dal domov a druhou šanci. 319 00:22:42,509 --> 00:22:45,470 To on byl tady mým jediným pravým přítelem. 320 00:22:45,470 --> 00:22:49,891 Když jsem ho ten den sledoval, jak plánuje můj odchod ze Ságar Vády, 321 00:22:50,642 --> 00:22:52,477 došlo mi, že ho mám rád. 322 00:22:59,860 --> 00:23:01,778 Kdo ví, jaké hrůzy se začnou dít, 323 00:23:01,778 --> 00:23:04,406 když si užívám dárek od gangstera, Linbábo. 324 00:23:04,406 --> 00:23:06,658 To snad ne. Radši už nejezdi. 325 00:23:07,159 --> 00:23:09,202 Pletu se. Zas tak mě to nebaví. 326 00:23:09,202 --> 00:23:11,288 Mám jeden moc dobrý nápad. 327 00:23:11,288 --> 00:23:12,789 Dobře. - Vážný nápad. 328 00:23:12,789 --> 00:23:14,541 Večer si motorku půjčím. - Jo. 329 00:23:14,541 --> 00:23:16,209 Na něco tajného. 330 00:23:17,294 --> 00:23:19,129 Měl bys ještě trénovat. 331 00:23:20,339 --> 00:23:22,591 Určitě jsi trochu zvědavý, na? Co? 332 00:23:24,635 --> 00:23:26,803 Já ti to tajemství prostě neřeknu. 333 00:23:29,097 --> 00:23:31,475 Budu se muset smířit s tím, že to nevím. 334 00:23:35,145 --> 00:23:36,438 Pojď. Musíme jet. 335 00:23:36,438 --> 00:23:39,107 Budu řídit, ať trénuju. - Chci to přežít. 336 00:23:39,107 --> 00:23:41,109 Potřebuješ moji pomoc? 337 00:23:42,361 --> 00:23:43,737 Já potřebuju trénink. 338 00:23:45,030 --> 00:23:46,198 Naskoč si. 339 00:23:46,990 --> 00:23:50,744 Ale přestože jsem ho měl rád, dokázal být občas pěkně otravnej. 340 00:23:52,079 --> 00:23:55,332 Aré! Line! Co to má znamenat? 341 00:24:23,777 --> 00:24:24,778 KAVÁRNA HVĚZDA 342 00:24:47,884 --> 00:24:49,303 Za dnešek hodně peněz? 343 00:24:50,554 --> 00:24:51,638 Nestačí to. 344 00:24:56,685 --> 00:24:58,437 Musíme prodat tu motorku. 345 00:24:59,521 --> 00:25:00,522 Co to říkáš? 346 00:25:03,025 --> 00:25:05,110 To je teda příšerný plán. 347 00:25:05,611 --> 00:25:08,697 Ne. Neudělám to. Odmítám to. 348 00:25:51,448 --> 00:25:52,449 Sedm. 349 00:25:52,449 --> 00:25:53,575 Cože? 350 00:25:53,575 --> 00:25:54,660 Sedm. 351 00:25:54,660 --> 00:25:55,827 Zbláznil jste se? 352 00:25:57,204 --> 00:26:00,040 Jste úplně mimo? Jak to jako myslíte? 353 00:26:00,582 --> 00:26:02,501 Ten idiot dá nejvíc sedm. 354 00:26:02,501 --> 00:26:05,504 Takoví idioti chodí na pohřby jen kvůli jídlu. 355 00:26:07,839 --> 00:26:13,887 Styďte se! Minimálně devět. Konečná nabídka. 356 00:26:16,848 --> 00:26:22,229 Nečekejte, že se vrátím. Všem řeknu, jakej jste křivák! 357 00:26:24,356 --> 00:26:25,357 Tak nic. 358 00:26:26,858 --> 00:26:27,985 Co děláš? 359 00:26:27,985 --> 00:26:30,112 Jde o princip, Linbábo. 360 00:26:30,112 --> 00:26:32,781 Nekývnu na to. Styděl bych se, až bych brečel. 361 00:26:32,781 --> 00:26:34,241 Sežeň mi ty prachy. 362 00:26:46,003 --> 00:26:47,004 Sedm? 363 00:26:58,515 --> 00:27:03,228 No jo, smějte se. Radujte se, že jste okradl bělocha. 364 00:27:08,108 --> 00:27:10,068 Proč mě ztrapňuješ? 365 00:27:44,019 --> 00:27:45,020 Dobře, díky. 366 00:27:46,271 --> 00:27:47,773 Děkuji. Namasté. 367 00:27:50,233 --> 00:27:51,360 Dobré odpoledne. 368 00:27:51,360 --> 00:27:53,654 Jak je, Vikrame? - Skvěle, jár. 369 00:27:54,446 --> 00:27:55,989 Viděl jsi ty pány? 370 00:27:56,657 --> 00:27:57,699 Manažeři. 371 00:27:57,699 --> 00:28:00,452 Šaši Kapúr potřebuje kaskadérského dvojníka. 372 00:28:00,953 --> 00:28:02,079 Nikomu to neříkej. 373 00:28:02,996 --> 00:28:03,997 Neboj. 374 00:28:03,997 --> 00:28:09,211 Ten současnej dostane padáka. Zlomil si ruku při pádu na bok v judu. 375 00:28:11,672 --> 00:28:13,006 Každý nemůže být mistr. 376 00:28:13,840 --> 00:28:15,050 Line, volá Didier. 377 00:28:18,178 --> 00:28:19,221 Omluv mě. 378 00:28:27,187 --> 00:28:28,397 Co je, Didiere? 379 00:28:28,981 --> 00:28:30,482 Zatkli mě. 380 00:28:32,484 --> 00:28:33,527 Za co? 381 00:28:35,279 --> 00:28:36,321 Za vlastní blbost. 382 00:28:36,321 --> 00:28:38,782 Jestli chceš ty papíry, pomoz mi. 383 00:28:40,367 --> 00:28:42,577 Já s policií nechci nic mít, Didiere. 384 00:28:42,577 --> 00:28:45,080 Prosím, řekni, že přijdeš. 385 00:28:47,291 --> 00:28:48,292 Ublížili ti? 386 00:28:48,292 --> 00:28:49,376 Ano. 387 00:28:50,752 --> 00:28:52,421 A asi nepřestanou. 388 00:28:52,963 --> 00:28:55,799 Jsem v háji, Line. Potřebuju pomoc. 389 00:28:55,799 --> 00:28:57,301 Ti kreténi. 390 00:29:17,446 --> 00:29:18,989 Didiera zatkli. 391 00:29:20,574 --> 00:29:22,492 Ti policajti chtějí prachy. 392 00:29:22,492 --> 00:29:24,119 Ti zmetci. 393 00:29:24,745 --> 00:29:26,371 Ti parchanti chamtiví. 394 00:29:28,790 --> 00:29:30,834 Nacpu jim pěst do krku. 395 00:29:31,793 --> 00:29:35,297 Fízli tady nejsou jak ve filmech. Zajímá je jenom bakšiš. 396 00:29:36,298 --> 00:29:39,384 Takže už jsi s nima něco řešil? Víš, jak to chodí? 397 00:29:39,384 --> 00:29:42,554 Mockrát. Musíš na ty magory být tvrdej. 398 00:29:44,056 --> 00:29:45,974 Mohl bys mi to někde ukázat? 399 00:29:47,225 --> 00:29:48,977 Už nic neříkej, kamaráde. 400 00:29:54,274 --> 00:29:56,151 Karla mě zabije. 401 00:30:12,542 --> 00:30:15,754 Tady to nevypadá zrovna didierovsky. 402 00:30:15,754 --> 00:30:18,131 „Záleží na tom, jak tou cestou jdeš.“ 403 00:30:19,132 --> 00:30:20,133 Jasně. 404 00:30:27,391 --> 00:30:28,600 V klidu, ty poldo. 405 00:30:29,476 --> 00:30:31,895 No jo. Promiň. 406 00:31:05,595 --> 00:31:07,306 Ty peníze jsou prý tady. 407 00:31:24,489 --> 00:31:25,866 Ty vole. 408 00:31:35,626 --> 00:31:36,710 Kolik vezmeme? 409 00:31:36,710 --> 00:31:41,381 Dostanu ho ven za 3 000, jinak se nechám zavřít místo něj. 410 00:31:43,383 --> 00:31:44,551 Vezmu pět. 411 00:31:49,139 --> 00:31:50,140 Jdeme. 412 00:32:00,567 --> 00:32:02,653 Už bylo načase. Je otevřeno. 413 00:32:07,866 --> 00:32:09,743 Co tu děláš? - Nesu novinu. 414 00:32:16,750 --> 00:32:18,669 To je dobré. Úplně jsem zapomněl. 415 00:32:20,045 --> 00:32:21,630 Čekalas někoho jiného? 416 00:32:21,630 --> 00:32:23,173 Asi nepřijde. 417 00:32:25,342 --> 00:32:29,012 Někdo se na tebe vykašlal? To je odvážné. Nebo hloupé. 418 00:32:29,012 --> 00:32:30,681 Co je teda nového? 419 00:32:32,432 --> 00:32:33,642 Máš víc knih. 420 00:32:34,226 --> 00:32:36,186 Máš čas to všechno číst? 421 00:32:37,896 --> 00:32:39,523 Ten náš Pándé je zamilovaný. 422 00:32:40,107 --> 00:32:43,235 Široké úsměvy, velké oči, plánování budoucnosti, komplet. 423 00:32:43,235 --> 00:32:46,029 Jmenuje se Suníta a není to jeho žena. 424 00:32:46,989 --> 00:32:48,073 Můžu? 425 00:32:51,159 --> 00:32:53,954 Ubytovali se v Khandále pod falešnými jmény. 426 00:32:56,915 --> 00:32:58,792 Výborně. Ještě tu je. 427 00:33:01,128 --> 00:33:03,755 Tahle mi chyběla. Nosí štěstí. 428 00:33:07,592 --> 00:33:09,678 Nechala sis všechny moje věci? 429 00:33:09,678 --> 00:33:11,513 Nepřišel sis pro ně. 430 00:33:12,514 --> 00:33:15,392 Doufala jsi, že se vrátím a všechno bude jako dřív? 431 00:33:16,685 --> 00:33:18,437 Že se zase budu bát, kde jsi, 432 00:33:18,937 --> 00:33:22,149 jestli jsi živý, nebo mrtvý nebo jestli sem vtrhne policie. 433 00:33:22,149 --> 00:33:26,069 Ne. Jako s bratrem se s tebou cítím bezpečněji než jako s milencem. 434 00:33:27,195 --> 00:33:28,905 A mně je ctí tě nazývat sestrou. 435 00:33:30,741 --> 00:33:33,452 Co můj bratr Lin? 436 00:33:34,494 --> 00:33:36,413 Ten není můj bratr ani milenec. 437 00:33:36,413 --> 00:33:38,415 Ty se mu moc líbíš. Řekl mi to. 438 00:33:38,415 --> 00:33:40,500 Lin moc mluví. 439 00:33:41,126 --> 00:33:43,629 A nejsem si jistá, jestli to je pravda. 440 00:33:44,171 --> 00:33:46,048 Takže se na tebe vykašlal Lin? 441 00:33:46,882 --> 00:33:48,759 Nemáme ho nechat být? 442 00:33:49,635 --> 00:33:52,220 Co by to bylo za zábavu, dělat to, co máme? 443 00:33:57,017 --> 00:33:58,268 Co je s Lisou? 444 00:33:59,895 --> 00:34:04,399 Něco ti povím, ale nesmíš s tím jít za Káderem. 445 00:34:04,399 --> 00:34:06,526 Slíbila jsem Lise, že mu to neřeknu. 446 00:34:07,277 --> 00:34:08,737 Ale mám o ni strach. 447 00:34:09,529 --> 00:34:12,699 Maurizio Belcane prodává heroin. 448 00:34:13,241 --> 00:34:14,826 Hodně heroinu. 449 00:34:15,702 --> 00:34:19,164 On mě nezajímá, ale nechci, aby to ublížilo Lise. 450 00:34:20,290 --> 00:34:23,168 Maurizio je idiot. A ona to nevidí. 451 00:34:26,797 --> 00:34:27,923 Já se o to postarám. 452 00:34:28,882 --> 00:34:31,176 Káder se to nemusí dozvědět. - Děkuju. 453 00:34:34,679 --> 00:34:37,683 Heroin, korupce ve vládě, vydírání. 454 00:34:38,558 --> 00:34:41,478 Pro zločince jako já jsi v životě neměla prostor. 455 00:34:41,478 --> 00:34:42,646 Podívej se na sebe. 456 00:34:49,027 --> 00:34:50,654 Přece se to nevyhodí. 457 00:34:54,992 --> 00:34:55,993 Výborný. 458 00:34:59,705 --> 00:35:02,624 Jako když Clint přijíždí v Tulákovi z širých plání. 459 00:35:03,166 --> 00:35:04,584 Zatraceně hrozivý. 460 00:35:04,584 --> 00:35:07,087 Mluvení nech na mně. - To se neboj. 461 00:35:07,754 --> 00:35:10,966 Hele, mám s tebou vůbec jít dovnitř? 462 00:35:10,966 --> 00:35:15,470 To jo. Problémy s bělochy nemají rádi. Kvůli konzulátům a ambasádám a tak. 463 00:35:15,470 --> 00:35:17,431 Když tam budeš, mám větší šanci. 464 00:35:24,688 --> 00:35:26,607 Line, v pohodě? 465 00:35:26,607 --> 00:35:27,899 Jo. Pojďme. 466 00:35:42,164 --> 00:35:45,125 Jdeme kvůli Didierovi Levymu. - Proč by tu byl? 467 00:35:45,125 --> 00:35:47,377 No tak. Nezdržujte. 468 00:35:47,377 --> 00:35:48,879 Znáte moji rodinu? 469 00:35:49,588 --> 00:35:50,881 Omlouvám se, neznám. 470 00:35:50,881 --> 00:35:53,008 Znáte. Jenom to zatím nevíte. 471 00:35:53,008 --> 00:35:55,177 Znáte mého strýce Rohita Khannu? 472 00:35:55,177 --> 00:35:57,971 Každý telefon v Bombaji prodal on. 473 00:35:58,472 --> 00:36:00,015 Jeho chlapi je zapojili. 474 00:36:00,015 --> 00:36:02,059 Tenhle telefon je jeho. 475 00:36:02,643 --> 00:36:05,020 Všechny vaše telefonáty jsou jeho. 476 00:36:06,855 --> 00:36:07,981 Ano. 477 00:36:07,981 --> 00:36:09,816 Kdo by ho neznal. 478 00:36:09,816 --> 00:36:11,735 Rodina Khannových je vlivná. 479 00:36:11,735 --> 00:36:15,155 Strýc Rohit v Evropě otvírá nové telefonní kluby. 480 00:36:15,155 --> 00:36:16,823 Říkám v Evropě. 481 00:36:17,407 --> 00:36:19,618 Chci říct, že Khannovi můžou 482 00:36:19,618 --> 00:36:23,956 z nuly udělat někoho a z někoho nulu, jestli mi rozumíte. 483 00:36:24,706 --> 00:36:25,707 Jistě. 484 00:36:25,707 --> 00:36:29,336 Mrzí mě, že jsem si kvůli této maličkosti vyžádal váš čas. 485 00:36:29,920 --> 00:36:32,214 Pro tak bohatého muže to nebude problém. 486 00:36:33,215 --> 00:36:35,342 Čtyři tisíce, nebo si teplouše necháme. 487 00:36:39,429 --> 00:36:40,681 Je to váš přítel, na? 488 00:36:41,473 --> 00:36:43,016 Nebo něco víc? 489 00:36:43,016 --> 00:36:45,268 Provinili jste se stejným zločinem? 490 00:36:46,645 --> 00:36:47,938 O čem to mluvíte? 491 00:36:48,438 --> 00:36:50,816 Homosexualita je tady vážný zločin. 492 00:36:50,816 --> 00:36:54,778 Váš přítel byl zatčen nahý na ulici s milencem jiného muže. 493 00:36:54,778 --> 00:36:56,196 Tamty jste zatkli taky? 494 00:36:56,196 --> 00:36:58,282 Line, nech to na mně. 495 00:36:59,533 --> 00:37:02,077 Čtyři tisíce? Nezbláznil jste se? 496 00:37:02,577 --> 00:37:04,913 Za 4 000 bych odsud dostal 20 chlapů. 497 00:37:04,913 --> 00:37:07,916 Na to seru. Má hodnotu 2 000. 498 00:37:07,916 --> 00:37:09,668 Dva za jeho zločin. 499 00:37:09,668 --> 00:37:11,795 Je to cizinec. Takže jeden navíc. 500 00:37:12,337 --> 00:37:14,923 A jeden za ten fajnový klobouk a toho góra. 501 00:37:15,716 --> 00:37:17,426 A jestli nezaplatíte, 502 00:37:17,426 --> 00:37:20,887 vezmeme dva konce drahocenného telefonního drátu vašeho strýce 503 00:37:20,887 --> 00:37:22,889 a přiložíme je k jeho genitáliím. 504 00:37:22,889 --> 00:37:25,434 Tak fajn. Kde je? 505 00:37:26,935 --> 00:37:28,562 Chceme ho vidět. - Jo. 506 00:37:29,104 --> 00:37:30,731 Neukázali jste nám ho. 507 00:37:31,315 --> 00:37:33,275 Nejspíš už jste ho zmasakrovali. 508 00:37:33,775 --> 00:37:36,236 Určitě vypadá, jako kdyby si ho podali psi. 509 00:37:55,047 --> 00:38:00,302 Vzadu v krku jsem cítil silnou hořkou pachuť. 510 00:38:01,386 --> 00:38:03,764 S obtížemi jsem ji spolkl a vzpomněl si, 511 00:38:04,931 --> 00:38:09,019 že to je odporná vězeňská směs strachu a nenávisti. 512 00:38:19,696 --> 00:38:21,114 Co to má sakra znamenat? 513 00:38:26,995 --> 00:38:29,122 Dokončíme to a vypadnem odsud. 514 00:38:44,805 --> 00:38:46,598 Promiň, že jdu pozdě. 515 00:38:46,598 --> 00:38:48,225 Ne, já přišla brzo. 516 00:38:50,644 --> 00:38:55,274 Ten film se ti bude líbit. Hlavně ta bojová scéna na konci. 517 00:39:03,407 --> 00:39:04,950 Mám pro tebe překvapení. 518 00:39:09,037 --> 00:39:10,122 To jako fakt? 519 00:39:10,122 --> 00:39:12,165 Půjdeme nahoru. 520 00:39:14,042 --> 00:39:16,003 To je moc drahé. 521 00:39:17,921 --> 00:39:21,800 Je to to pravé pro tebe. 522 00:39:29,099 --> 00:39:30,225 Vidíte? 523 00:39:30,809 --> 00:39:34,688 Pokuta 4 000 dolarů je málo, když zvážíte jiné možnosti. 524 00:39:35,188 --> 00:39:38,942 Nechtělo se mi vašeho přítele posílat do vězení na Arthur Road. 525 00:39:38,942 --> 00:39:40,861 Jo, seš fakt hrdina. 526 00:39:43,363 --> 00:39:44,364 Aré. 527 00:39:45,741 --> 00:39:48,201 Pojďte sem! Všichni. Sem. 528 00:39:50,245 --> 00:39:51,872 Mluvte dál. 529 00:39:54,791 --> 00:39:56,585 Bombaj se mi moc líbí. 530 00:39:59,421 --> 00:40:01,048 Dobrý! 531 00:40:01,048 --> 00:40:02,924 Ten góra umí maráthsky! 532 00:40:02,924 --> 00:40:04,009 Pokračujte. 533 00:40:05,886 --> 00:40:10,641 Pocházím z Nového Zélandu. Teď bydlím na Kolabě. 534 00:40:20,067 --> 00:40:21,068 Ty! 535 00:40:21,818 --> 00:40:24,363 Co tady ten hajzl dělá? - Co se stalo? 536 00:40:24,363 --> 00:40:26,490 To je ten, co mě kopl do koulí. 537 00:40:26,490 --> 00:40:28,450 Peníze máte. Už půjdeme. 538 00:40:28,450 --> 00:40:29,534 On nikam nejde. 539 00:40:29,534 --> 00:40:32,496 Jestli se mu něco stane, dohoda padá. - Ne. 540 00:40:32,496 --> 00:40:35,165 Vemte si kamaráda a běžte. Tohle je něco nového. 541 00:40:36,041 --> 00:40:37,542 Dlužím mu pořádnej výprask! 542 00:40:38,669 --> 00:40:39,962 Seš zatčenej, rozumíš? 543 00:40:39,962 --> 00:40:42,047 Ty... - Ty poslechneš rozkaz. 544 00:40:42,047 --> 00:40:44,341 Jestli nechceš do konce života noční. 545 00:40:44,967 --> 00:40:47,177 K čemu ti bude ho zmlátit? 546 00:40:47,177 --> 00:40:49,012 Zmlkni a třeba si vyděláš. 547 00:40:49,638 --> 00:40:52,474 Z mlácení góras nejsou prachy. Jenom problémy. 548 00:40:54,142 --> 00:40:56,895 Čtyři za vašeho přítele a dva za vás. 549 00:40:56,895 --> 00:40:58,188 Takže je to 6 000. 550 00:40:58,188 --> 00:40:59,690 Jenom pět. 551 00:40:59,690 --> 00:41:00,857 Vikrame, nech to být. 552 00:41:03,360 --> 00:41:04,778 Hej. 553 00:41:18,125 --> 00:41:19,835 Hej, víc nemám. 554 00:41:20,877 --> 00:41:22,546 Měly by to být přesně 2 000. 555 00:41:24,673 --> 00:41:26,049 Vem si to. 556 00:41:27,592 --> 00:41:29,553 Brzo se uvidíme, čútija. 557 00:41:29,553 --> 00:41:31,513 Pak si ty tvoje koule podám. 558 00:41:50,198 --> 00:41:51,491 Chceš něco? 559 00:41:51,491 --> 00:41:52,576 Vodu? 560 00:41:53,952 --> 00:41:54,995 Sedí se ti dobře? 561 00:41:55,954 --> 00:41:56,955 Je to dokonalé. 562 00:42:16,975 --> 00:42:18,226 Jo, Baččane! 563 00:42:18,894 --> 00:42:20,854 Natři to tomu parchantovi! 564 00:42:32,115 --> 00:42:34,284 Děkuju. - Pomalu. 565 00:42:37,245 --> 00:42:38,914 Děkuju vám oběma. 566 00:42:39,539 --> 00:42:42,834 Určitě máte jiné věci na práci. Už vás nechci zdržovat. 567 00:42:43,961 --> 00:42:45,712 Nemůžu tě tu nechat. 568 00:42:46,672 --> 00:42:48,131 Musím se ti podívat na nohy. 569 00:42:51,093 --> 00:42:53,387 Běž. Já už to zvládnu. 570 00:43:19,371 --> 00:43:20,372 Co je tak důležitý? 571 00:43:20,372 --> 00:43:22,124 Kromě trávení času s tebou? 572 00:43:22,124 --> 00:43:25,168 Nic není důležitější. - Jo, jsem ohromená. Tak co? 573 00:43:25,669 --> 00:43:27,963 Volal jsem strýci, pracuje pro CBI. 574 00:43:27,963 --> 00:43:32,217 Ptal jsem se, jestli má přístup k seznamu cizinců hledaných Interpolem. 575 00:43:32,217 --> 00:43:34,845 A neřekls mi to? Je to můj článek. 576 00:43:34,845 --> 00:43:37,389 Nechtěl jsem, kdyby se to náhodou nepovedlo. 577 00:43:38,598 --> 00:43:39,891 Měl jsem být za hrdinu. 578 00:43:39,891 --> 00:43:41,476 A ty seš nasraná. 579 00:43:41,476 --> 00:43:44,062 Nejsem nasraná. Je to úžasný, akorát... 580 00:43:44,062 --> 00:43:46,773 Co jsem musel naslibovat, Kavito... 581 00:43:50,736 --> 00:43:52,029 No dobře, děkuju. 582 00:43:55,532 --> 00:43:57,284 Neznamená to, že se s tebou vyspím. 583 00:44:02,623 --> 00:44:05,167 Výborně. Díky. Grazie. 584 00:44:05,709 --> 00:44:08,629 Postav to sem. Díky. - My něco slavíme? 585 00:44:10,130 --> 00:44:12,758 Možná. To záleží na tobě. 586 00:44:14,509 --> 00:44:16,470 Chci tě o něco poprosit. 587 00:44:16,470 --> 00:44:18,513 Vlastně my oba. 588 00:44:20,015 --> 00:44:23,727 Je to na tobě, ale pomohlo by nám to uzavřít dohodu s Rahímem. 589 00:44:26,063 --> 00:44:27,940 Každý máme svou roli. 590 00:44:28,690 --> 00:44:29,942 Mám se s ním vyspat. 591 00:44:31,401 --> 00:44:32,819 On to chce. 592 00:44:33,612 --> 00:44:36,114 Ten chlap z tebe nespustí oči. Však víš. 593 00:44:36,114 --> 00:44:39,743 Klidně to můžeš odmítnout. 594 00:44:40,911 --> 00:44:42,204 Já to můžu odmítnout? 595 00:44:51,380 --> 00:44:55,008 Dřív jsem za to dostávala zaplaceno. Co bych z toho měla? 596 00:44:56,218 --> 00:44:58,553 No, dáme na tebe pozor, jako vždycky. 597 00:45:01,264 --> 00:45:02,391 Řekni mi číslo. 598 00:45:06,436 --> 00:45:07,437 Tisíc. 599 00:45:08,271 --> 00:45:09,314 Deset. 600 00:45:11,066 --> 00:45:12,776 Dobře. Deset. 601 00:45:15,153 --> 00:45:16,196 Procent. 602 00:45:23,996 --> 00:45:25,205 Šéfka jsi tady ty. 603 00:45:28,208 --> 00:45:29,668 Fajn. 604 00:45:36,466 --> 00:45:38,135 Baččan, sáb! 605 00:45:41,596 --> 00:45:42,764 Hej! 606 00:45:42,764 --> 00:45:45,058 Jo, Baččan, sáb! 607 00:45:50,022 --> 00:45:53,066 Aré, Baččan, sáb! Jo! 608 00:46:04,536 --> 00:46:06,121 Párvatí, přidej se ke mně! 609 00:46:07,831 --> 00:46:09,124 Párvatí? 610 00:46:10,375 --> 00:46:13,170 Párvatí! 611 00:46:13,170 --> 00:46:14,755 Zavolejte doktora! 612 00:46:28,977 --> 00:46:30,646 Ten vyděšený pohled jsem znal. 613 00:46:31,730 --> 00:46:33,607 Žádné výprasky, co jsem dostal, 614 00:46:33,607 --> 00:46:37,861 nebyly tak kruté jako ty od uniformovaných strážců zákona. 615 00:46:38,987 --> 00:46:41,907 Věděl jsem, že člověka nezlomí bolest, 616 00:46:42,491 --> 00:46:47,287 ale ta bezmoc a pocit naprosté osamělosti. 617 00:46:48,664 --> 00:46:50,958 Byl jsem rozhodnutý, že se už nevrátím. 618 00:46:51,458 --> 00:46:54,336 Ale teď ten můj útěk musel počkat. 619 00:46:55,629 --> 00:46:57,923 Nevěděl jsem, kolik mi zbývá času. 620 00:47:10,727 --> 00:47:12,980 To je tak trapné. 621 00:47:14,064 --> 00:47:15,357 Co se sakra stalo? 622 00:47:18,694 --> 00:47:21,863 Ten mladík Alain se nezmínil, že má indického milence, 623 00:47:21,863 --> 00:47:25,617 a ten přišel domů a přistihl nás in flagranti. 624 00:47:26,660 --> 00:47:28,203 Už vím, jak rychle běhám. 625 00:47:29,705 --> 00:47:34,334 Et voilà, ležíš mi u nohou jak Máří Magdaléna. 626 00:47:35,002 --> 00:47:37,379 Ti parchanti se na tobě vyřádili. 627 00:47:38,046 --> 00:47:40,215 Oni nás nesnáší. 628 00:47:42,301 --> 00:47:44,219 A proč zatkli jenom tebe? 629 00:47:45,137 --> 00:47:46,596 On je z Maháráštry. Já ne. 630 00:47:46,596 --> 00:47:50,183 Je bohatý, má kontakty nebo obojí. Za ten výprask jim zaplatil. 631 00:47:50,183 --> 00:47:52,894 Pak jsi jim zaplatil ty, aby přestali. 632 00:47:53,645 --> 00:47:54,896 Ať táhnou do prdele. 633 00:47:55,772 --> 00:47:56,940 Zvládl jsi to. 634 00:47:58,442 --> 00:48:00,444 Byl to Borsalinův test. 635 00:48:01,069 --> 00:48:03,196 Protáhli tě prstenem a zvládl jsi to. 636 00:48:03,196 --> 00:48:07,618 Ne. Nejspíš by bylo po mně, kdybys ode mě nic nepotřeboval. 637 00:48:09,453 --> 00:48:10,454 No dovol. 638 00:48:12,080 --> 00:48:13,749 Přišel bych tak jako tak. 639 00:48:15,959 --> 00:48:17,836 Možná že i jo. 640 00:48:17,836 --> 00:48:20,505 Já bych nepřišel, kdyby to bylo naopak. 641 00:48:21,548 --> 00:48:26,470 Ty musíš být v hloubi duše hodně špatný člověk. 642 00:48:27,137 --> 00:48:30,766 Jenom zlý člověk může využít tak dobrý skutek. 643 00:48:33,310 --> 00:48:34,936 Jsi můj přítel. 644 00:48:35,604 --> 00:48:37,189 I když přátele nechceš. 645 00:48:38,607 --> 00:48:42,027 Jsem i tvůj dlužník. Začnu tvým pasem. 646 00:48:42,861 --> 00:48:45,197 S tím je menší problém. 647 00:48:45,989 --> 00:48:50,160 Peníze jsem sehnal, ale ti policajti mi je taky vzali. 648 00:48:50,160 --> 00:48:52,454 Já to zaplatím. To je to nejmenší. 649 00:48:52,454 --> 00:48:53,872 Máš ty fotky? 650 00:49:01,004 --> 00:49:05,092 Potřebuješ pas, takže předpokládám, že odjíždíš. 651 00:49:07,260 --> 00:49:12,182 Smí se přítel zeptat, proč tak najednou? 652 00:49:18,146 --> 00:49:21,275 Kavita kolem mě čmuchá kvůli nějakému článku. 653 00:49:23,068 --> 00:49:26,405 Můžu si za to sám, protože jsem u Reynalda moc žvanil. 654 00:49:28,240 --> 00:49:29,449 Kavitu mám rád. 655 00:49:30,284 --> 00:49:33,787 Ale ano, chce se prosadit za každou cenu. 656 00:49:35,205 --> 00:49:36,832 Za dva dny to bude. 657 00:49:38,500 --> 00:49:39,751 Slibuji. 658 00:49:41,837 --> 00:49:45,090 Děkuju. - Já děkuji tobě. 659 00:49:45,966 --> 00:49:47,050 Upřímně. 660 00:49:51,263 --> 00:49:52,472 Budeš mi chybět, Line. 661 00:49:56,059 --> 00:49:57,352 Ty mně taky. 662 00:49:58,729 --> 00:50:00,147 Na přátelství. 663 00:50:07,988 --> 00:50:10,407 Už jsme skoro doma. 664 00:50:10,907 --> 00:50:12,534 Ještě kousek. 665 00:50:14,828 --> 00:50:16,163 Teti! 666 00:50:17,414 --> 00:50:19,082 Promiňte mi to! 667 00:50:19,082 --> 00:50:23,420 Můžu za to já, ne Párvatí. 668 00:50:25,130 --> 00:50:27,174 Kde je ten doktor? 669 00:50:27,883 --> 00:50:28,884 Lin? To nevím. 670 00:50:28,884 --> 00:50:30,844 Kde je, když ho potřebujeme? 671 00:50:33,555 --> 00:50:35,057 Běž ho najít! 672 00:50:35,057 --> 00:50:38,226 Spoustě lidí je zle a nikdo neví, kde je. 673 00:50:38,226 --> 00:50:40,270 Kde je Lin? Mojí rodině je špatně! 674 00:50:40,270 --> 00:50:41,605 Mojí taky! 675 00:50:41,605 --> 00:50:43,565 Mysleli jsme, že je s tebou! 676 00:50:43,565 --> 00:50:48,445 Kde je doktor Lin? Potřebujeme ho teď hned. Prabhu! 677 00:50:58,997 --> 00:51:00,958 PODLE ROMÁNU ŠANTARAM 678 00:52:20,996 --> 00:52:22,998 Překlad titulků: Kristina Himmerová