1 00:00:16,330 --> 00:00:19,124 నా కళ్లు ఏమైనా నన్ను మోసం చేస్తున్నాయా? లేక అతనేమైనా దెయ్యమా? 2 00:00:22,586 --> 00:00:26,048 లేదు, అతను తనకి కావలసినవన్నీ మురికివాడలోనే సంపాదించుకుంటున్న తెల్లోడు. 3 00:00:27,716 --> 00:00:29,426 హేయ్! 4 00:00:29,426 --> 00:00:31,094 మన వీరుని పునరాగమనానికి జేజేలు. 5 00:00:33,138 --> 00:00:34,139 హేయ్! 6 00:00:35,849 --> 00:00:38,143 డ్రింకులు! మాకు డ్రింకులు కావాలి. 7 00:00:38,852 --> 00:00:41,104 హాయ్, లిన్. ఎలా ఉన్నావు? -ఎలా ఉన్నావు? 8 00:00:41,188 --> 00:00:42,189 కూర్చో. 9 00:00:43,941 --> 00:00:45,275 హేయ్. 10 00:00:45,359 --> 00:00:46,360 హలో. 11 00:00:50,238 --> 00:00:51,490 మరి నీ అభిప్రాయం ఏంటి? 12 00:00:53,325 --> 00:00:57,537 నాణ్యత బాగుంది. మన డీల్ ని మనం కొనసాగించవచ్చు అనుకుంటా. 13 00:00:58,121 --> 00:00:59,831 ఇంకా ఎక్కువ సరుకును తీసుకురాగలవా? 14 00:01:00,707 --> 00:01:02,417 హేయ్, నీకెంత కావాలంటే అంత తెస్తాం. 15 00:01:03,961 --> 00:01:07,673 నిన్ను నమ్మగలనని నాకు తెలుసు, లీసా. నా బొంబాయి అదృష్ట దేవతవు నువ్వు. 16 00:01:07,673 --> 00:01:09,758 హేయ్, తెల్లతోలు వేశ్యలు పైకి రాకూడదు. 17 00:01:11,301 --> 00:01:12,970 తను ఇప్పుడు ఆ వృత్తిలో లేదు. 18 00:01:14,596 --> 00:01:17,724 వేశ్య అని తనని పిలవకు. 19 00:01:19,601 --> 00:01:20,811 తనకి క్షమాపణ చెప్పు. 20 00:01:22,396 --> 00:01:23,730 తప్పు అయిపోయింది, మేడమ్. 21 00:01:27,776 --> 00:01:31,071 అదేమీ లేదులే. పర్వాలేదు, మరేమీ పర్వాలేదు. 22 00:01:31,071 --> 00:01:32,155 థ్యాంక్యూ. 23 00:01:33,323 --> 00:01:34,324 చీర్స్. 24 00:01:35,242 --> 00:01:37,786 నీకు బోర్సలీనో టెస్ట్ గురించి తెలుసా? -తెలీదు. 25 00:01:37,786 --> 00:01:43,667 బోర్సలీనో అనేది అత్యుత్తమ స్థాయి నాణ్యత గల వస్త్రం, మగవారి తలపై 26 00:01:43,667 --> 00:01:47,004 పెట్టుకొనే టోపీలలో దాన్ని మించింది ఇంకేదీ లేదని చాలా మంది భావిస్తుంటారు. 27 00:01:47,713 --> 00:01:49,631 అంటే... -అయితే, అది టోపీయేనా? 28 00:01:51,258 --> 00:01:55,095 ఇక బోర్సలీనో టోపీ టెస్ట్ విషయానికి వస్తే, 29 00:01:55,095 --> 00:01:59,766 దాన్ని గుండ్రంగా బిర్రుగా చుట్టేసి, ఉంగరం గుండా పోనిస్తారు. 30 00:01:59,850 --> 00:02:02,102 ఆ తర్వాత దాన్ని తీసేటప్పుడు, అది ఎటువంటి మడతలు లేకుండా వచ్చి, 31 00:02:02,102 --> 00:02:06,607 దాని అసలైన ఆకారానికి అది వచ్చేస్తే, అది అసలైన... 32 00:02:06,607 --> 00:02:08,524 బోర్సలీనో. -బోర్సలీనో. 33 00:02:09,693 --> 00:02:13,947 అలాగే, బొంబాయి, ఇంకా మురికివాడ, రెండూ నిన్ను గుండ్రంగా బిర్రుగా చుట్టేశాయి, 34 00:02:14,031 --> 00:02:16,241 ఇప్పుడు అవి నిన్ను ఉంగరం గుండా పోనిస్తున్నాయి... 35 00:02:16,325 --> 00:02:17,492 ఆహా, ఆహా. 36 00:02:17,576 --> 00:02:21,246 ...నువ్వు నిజాయితీ గల వాడివో కాదో పరీక్షిస్తున్నాయి. 37 00:02:22,372 --> 00:02:23,915 నువ్వు నిజాయితీ గల వాడివేనా? 38 00:02:25,834 --> 00:02:28,128 నువ్వేం అనుకుంటున్నావు? -డిడియర్ బాగా తాగున్నాడు అనుకుంటా. 39 00:02:29,004 --> 00:02:30,631 సరే మరి. -హేయ్. లిన్. 40 00:02:32,966 --> 00:02:36,762 లీసా, అయ్య బాబోయ్. నువ్వు అదిరిపోతున్నావు. 41 00:02:36,762 --> 00:02:37,929 థ్యాంక్స్. -నువ్వు... 42 00:02:38,013 --> 00:02:40,265 నేను బాగున్నాను. -అవునా? 43 00:02:40,349 --> 00:02:41,391 సూపర్ గా ఉన్నా. 44 00:02:42,017 --> 00:02:45,729 నిన్ను పలకరిద్దామని, ఇంకా ఆ మొదటి రోజు విషయంలో, ప్యాలెస్ నుండి నన్ను విడిపించిన విషయంలో 45 00:02:45,729 --> 00:02:48,023 థ్యాంక్స్ చెప్పాలని వచ్చాను. 46 00:02:48,023 --> 00:02:50,484 నువ్వే లేకపోయుంటే, నేను ఏం చేసేదాన్నో ఏమో. 47 00:02:50,484 --> 00:02:54,905 ఏదేమైనా, చాలా పెద్ద సాయం చేశావు, దాన్ని నేను ఎప్పటికీ మర్చిపోలేను, కాబట్టి నేను... 48 00:02:55,989 --> 00:02:56,990 సరే. 49 00:02:57,074 --> 00:02:59,743 జనాలు ఆరాధించే దేవుడు. 50 00:02:59,743 --> 00:03:03,246 నేను చూసిన బోర్సలీనోవి నువ్వే అయ్యా. -నువ్వు కాస్త శాంతించు. 51 00:03:03,330 --> 00:03:05,916 నేను ఇక బయలుదేరాలి. -ఏంటి? అబ్బా. మాతో వచ్చి కూర్చోరాదూ. 52 00:03:08,210 --> 00:03:09,211 సరే మరి. 53 00:03:09,711 --> 00:03:11,088 ఇంకా ఇక్కడే ఉన్నావా? 54 00:03:11,797 --> 00:03:12,923 ఉన్నాగా మరి. 55 00:03:14,758 --> 00:03:17,219 నీ సమస్యలకు నిందించడానికి ఎవరైనా దొరికారా? 56 00:03:17,803 --> 00:03:19,471 లేదా మీరు ఇతనిపై జాలి చూపుతున్నారా? 57 00:03:19,471 --> 00:03:21,390 అది నీకు సంబంధించిన విషయం కాదేమో. 58 00:03:21,390 --> 00:03:24,601 హేయ్, లిన్ సాగర్ వాడ స్లమ్ లో కొత్త జీవనం సాగిస్తున్నాడు. 59 00:03:24,685 --> 00:03:26,436 హా, విన్నాను. -నువ్వు... 60 00:03:27,104 --> 00:03:28,647 కంపు తెలుస్తూనే ఉంది కదా. 61 00:03:29,815 --> 00:03:31,650 నీకు నువ్వు పోటుగాడివి అనిపించాలంటే, 62 00:03:31,650 --> 00:03:33,944 దద్దమ్మల మధ్య జీవించాలి అనుకుంటా, అంతే కదా? 63 00:03:34,444 --> 00:03:36,905 అనుకోనక్కర్లేదులే. అది నీకు తెలుసు కదా. 64 00:03:36,989 --> 00:03:40,242 ఎందుకంటే, నువ్వు నిద్ర లేచి అద్దంలో చూసుకొన్న ప్రతిసారి, 65 00:03:40,867 --> 00:03:43,870 నీకు ఒక దద్దమ్మ కనిపిస్తాడు, దానితో నీ ఒళ్ళంతా కంపించిపోతుంది కదా. 66 00:03:44,913 --> 00:03:47,499 దద్దమ్మలకే దద్దమ్మ. నువ్వన్నది నిజమే, గురూ. 67 00:03:48,583 --> 00:03:51,545 నీతో పోలిస్తే, నేను ఉంటున్న మురికివాడలోని ప్రజలు వెయ్యి రెట్లు మేలు. 68 00:03:52,921 --> 00:03:54,881 అవకాశం ఉన్నప్పుడే నువ్వు చెక్కేసి ఉండాల్సింది. 69 00:04:02,931 --> 00:04:04,391 పరమ దరిద్రుడులా ఉన్నాడే. 70 00:04:04,391 --> 00:04:07,019 అవును, కాస్త జాగ్రత్తగా ఉండు. నువ్వు అన్న మాటలను అతను మర్చిపోడు. 71 00:04:07,936 --> 00:04:08,937 మర్చిపోకూడదనే ఆశిస్తున్నా. 72 00:04:13,775 --> 00:04:14,610 డ్రింక్స్! 73 00:04:28,874 --> 00:04:30,542 ఒకేసారి అన్నీ మానేయడం కష్టం కదా. 74 00:04:35,881 --> 00:04:39,676 మనం ఒక రికార్డ్ ప్లేయర్ ని తెచ్చుకోవాలి. అప్పుడు డాన్స్ చేయవచ్చు. 75 00:04:41,595 --> 00:04:45,891 నిన్ను లిన్ కాపాడాక, అతనితో కలిసి సంగీతాన్ని విన్నావా? 76 00:04:48,060 --> 00:04:49,561 ఇంకేం చేశావు? 77 00:04:51,563 --> 00:04:53,148 ఏంటి? కుళ్ళుగా ఉందా? 78 00:04:55,442 --> 00:04:56,902 ఎవరిపై? నాపైనా, లేక లిన్ పైనా? 79 00:04:58,654 --> 00:05:00,447 నీతో ఎవరున్నా నాకు కుళ్ళుగానే ఉంటుంది. 80 00:05:00,447 --> 00:05:03,617 నేను చెప్తున్నా కదా, లిన్ కి కార్లాపై మాత్రమే మనస్సు ఉంది. 81 00:05:05,661 --> 00:05:09,831 ఈరాత్రి నువ్వు నాకు దన్నుగా నిలవడం నచ్చింది. "తను ఇప్పుడు ఆ వృత్తిలో లేదు," అని. 82 00:05:11,541 --> 00:05:15,212 నువ్వు ఆ మాట అన్నప్పుడు, మొదటిసారిగా అది నిజమని నాకు అనిపించింది. 83 00:05:29,309 --> 00:05:30,519 కలిసి పడుకుందాం పద. 84 00:05:37,234 --> 00:05:38,986 అంటే, వాళ్లని కూడా మనమేమీ అనలేం. 85 00:05:38,986 --> 00:05:41,029 పేదవాళ్ళు ఉనికిలోనే లేనట్లుగా వ్యవస్థ నడుస్తోంది. 86 00:05:41,113 --> 00:05:44,157 ప్రభుత్వ ఆసుపత్రుల్లోని డాక్టర్లు కూడా లంచం అడుగుతున్నారు. 87 00:05:44,241 --> 00:05:45,450 చాలా దారుణం. 88 00:05:46,034 --> 00:05:49,496 ఈ పేదవాళ్లకు వేరే దారి లేక, ఇంటికి వచ్చి ప్రాణాలు వదిలేస్తున్నారు, 89 00:05:50,956 --> 00:05:52,708 నేనే ఏదోకటి చేయాల్సిన పరిస్థితి. 90 00:05:54,251 --> 00:05:56,336 బ్లాక్ మార్కెట్ నుండి మందులు గట్రా నాకు ఒకరు సరఫరా చేస్తున్నారు. 91 00:05:56,420 --> 00:05:58,171 ఇప్పుడు నా గుడిసెని చూస్తే మందుల షాపు అనుకుంటారు. 92 00:05:58,255 --> 00:05:59,631 నిజమే చెప్తున్నా. 93 00:05:59,715 --> 00:06:01,925 ఒక వారం ఇస్తే, నా దగ్గర ఆంబులెన్స్ కూడా ఉంటుందేమో. 94 00:06:02,009 --> 00:06:04,094 సాగర్ వాడ ఆంబులెన్స్ కంపెనీ. 95 00:06:05,721 --> 00:06:07,931 లిన్, నీ ముఖంలో 96 00:06:08,015 --> 00:06:12,602 ఆ ఆక్రోశం ఎంత అద్భుతంగా కనిపిస్తోందంటే 97 00:06:12,686 --> 00:06:15,272 దాన్ని ఎప్పటికీ మర్చిపోకూడదని అనుకుంటున్నా. 98 00:06:15,272 --> 00:06:19,109 అలాంటిది ఇక్కడ చాలా అరుదు, దాన్ని సంరక్షించాలి. 99 00:06:19,693 --> 00:06:22,821 అరె, గంజాయి కొట్టడానికి నువ్వు నేరుగా కాశీకి వెళ్లిపోయుంటావని అనుకున్నాం. 100 00:06:22,821 --> 00:06:26,366 కానీ నువ్వేమో ఇక్కడ జనాల జీవితాలను కాపాడుతున్నావు, నీ పెంటనంతా సముద్రంలోకి వదిలేస్తున్నావు. 101 00:06:26,450 --> 00:06:29,411 అది నా పనే. -అది ఆషామాషీ విషయం కాదు. 102 00:06:29,411 --> 00:06:31,246 ఇలాంటి కథని నువ్వెప్పుడైనా విన్నావా? 103 00:06:31,788 --> 00:06:33,040 ఇదే మొదటిసారి వినడం. 104 00:06:34,541 --> 00:06:36,501 నువ్వు చేసేది ఆషామాషీ పని కాదు, లిన్. 105 00:06:36,585 --> 00:06:38,587 అదేం లేదులే, అప్పటికి అక్కడ ఉండటం వల్ల అలా జరిగిపోయింది, అంతే. 106 00:06:41,006 --> 00:06:43,717 తాగిన మత్తులో, ఇంకా పశ్చాత్తాపం కోసం పాకులాడే నా ప్రయత్నంలో, 107 00:06:43,717 --> 00:06:45,427 నిజంగా నేను ఎవరు అనేది మర్చిపోయా. 108 00:06:46,094 --> 00:06:48,430 చడీచప్పుడు కాకుండా జీవనం సాగించాల్సిన దోషినని. 109 00:06:57,522 --> 00:07:00,442 లిన్ బాబా! -లిన్ బాబా! 110 00:07:04,154 --> 00:07:05,614 డాక్టర్ లిన్! 111 00:07:05,614 --> 00:07:07,491 గుడ్ మార్నింగ్! 112 00:07:07,491 --> 00:07:09,409 బయటకు రా, లిన్ బాబా! 113 00:07:13,705 --> 00:07:16,291 గుడ్ మార్నింగ్! 114 00:07:16,375 --> 00:07:18,126 బయటకు రా, లిన్ బాబా! 115 00:07:19,628 --> 00:07:22,005 బయటకు రా, లిన్ బాబా! 116 00:07:22,089 --> 00:07:24,925 సరే! వస్తున్నా. 117 00:07:30,263 --> 00:07:32,307 లిన్ బాబా, మొత్తానికి లేచేశావు. 118 00:07:33,892 --> 00:07:38,647 మంచిది, చాలా మంచిది. ఇవాళ రేషన్ సరుకులను ఇచ్చే రోజు. తీసుకో. 119 00:07:39,690 --> 00:07:41,233 లిన్ బాబా, తీసుకో, తీసుకో. 120 00:07:43,944 --> 00:07:45,445 బాబోయ్... 121 00:07:45,529 --> 00:07:50,701 పౌరులుగా, మిస్టర్ లిన్, బస్తీవాసులమైన మాకు కూడా కొన్ని హక్కులు ఉన్నాయి. 122 00:07:50,701 --> 00:07:55,455 ఓటు హక్కు, రేషన్ సరుకులకు హక్కు, ఇంకా పన్నులను కట్టే హక్కు కూడా. 123 00:07:56,623 --> 00:08:00,377 కానీ, లిన్ బాబా, రికార్డుల ప్రకారం నువ్వు లేవు కాబట్టి, నీకు ఇవేమీ దక్కవు కదా? 124 00:08:00,377 --> 00:08:03,088 కానీ మాకేమీ దాన ధర్మాలు వద్దు. ఇప్పుడు నువ్వు కూడా మాలో ఒకడివే. 125 00:08:04,047 --> 00:08:07,843 రేషన్ సరుకులను మేము తీసుకొన్న రోజున, వాటిని నీకు కూడా ఇస్తాం మరి. 126 00:08:09,803 --> 00:08:11,179 థ్యాంక్యూ, థ్యాంక్యూ. 127 00:08:13,265 --> 00:08:14,808 అరె, ఇంకా ఇవ్వండి. 128 00:08:14,808 --> 00:08:17,060 అయ్యో, పర్వాలేదులే. -తీసుకోవచ్చు కదా? 129 00:08:17,144 --> 00:08:18,520 నీకేం కావాలంటే అది తీసుకోవచ్చు. 130 00:08:18,520 --> 00:08:20,230 థ్యాంక్యూ. -ఆలు గడ్డలు, బియ్యం. 131 00:08:20,314 --> 00:08:21,857 నీకు టీ పంపిస్తాం. 132 00:08:25,444 --> 00:08:30,157 లిన్ ఇక్కడి వాడు కాదు. కానీ ఇక్కడి ప్రాణాలు కాపాడుతున్నాడు. అది మంచి కథ అవుతుందనుకుంటా. 133 00:08:30,157 --> 00:08:32,326 దాన్ని నువ్వు మీ ఎడిటర్ కి చెప్పుకో. 134 00:08:32,326 --> 00:08:35,704 హెడ్ లైన్ ఏమని పెడతావేంటి? "తెల్లతోలోడు బ్యాండ్ ఎయిడ్స్ తో వచ్చాడు" అనా? 135 00:08:35,704 --> 00:08:39,291 హెడ్ లైన్ ఏంటంటే, "నోర్మూసుకొని, చెప్పేది జాగ్రత్తగా విను, నిషాంత్, 136 00:08:39,291 --> 00:08:42,711 లేదా ఈ కథను తీసుకొని ఇంకెవరి దగ్గరకైనా వెళ్లిపోతా." -బాధపెట్టేశావు పో. సరే, క్షమించు. 137 00:08:42,793 --> 00:08:43,962 అతను పైసా తీసుకోకుండా పని చేస్తాడు, 138 00:08:44,046 --> 00:08:47,174 వైద్య సమాజం నుండి అతనికి ఏ అండా అందట్లేదు. 139 00:08:47,174 --> 00:08:49,968 అతను ఈ సిగ్గులేని వ్యవస్థను అపహాస్యం చేస్తున్నాడు. 140 00:08:50,052 --> 00:08:51,928 ఈ తెల్ల స్లమ్ డాక్టరు కథాంశాన్ని ముందు పేజీలో వేయాలనుకుంటున్నావా? 141 00:08:52,012 --> 00:08:55,766 అవును. అలా అయితే కొందరికైనా తెలుస్తుంది, కొంత మార్పు అయినా జరుగుతుంది. 142 00:08:57,851 --> 00:09:03,315 సినిమా తారలపై ఎందుకూ పనికి రాని బయోగ్రపీ ఆర్టికల్స్ కోసం నవ్వీ, సరసాలాడి విసిగిపోయాను. 143 00:09:03,315 --> 00:09:05,984 అవి డబ్బును తెచ్చిపెడతాయమ్మా. -కానీ అది నిజమైన జర్నలిజమ్ కాదయ్యా. 144 00:09:06,068 --> 00:09:08,695 ఆ పని చేయాలని నాకు లేదు. -ఎంత అభిరుచో. 145 00:09:11,907 --> 00:09:13,033 అదేమైనా సమస్యనా? 146 00:09:14,159 --> 00:09:16,787 అలాంటి ఆలోచనలు చేసే అర్హత నాకు లేదా, నిషాంత్? 147 00:09:16,787 --> 00:09:19,706 నేను ఇంట్లో కూర్చొని పిల్లలని కంటూ ఉండాలంటావా? 148 00:09:19,790 --> 00:09:20,791 అవును. 149 00:09:20,791 --> 00:09:22,209 ఏంటి? నేను పిల్లలని కంటూ... 150 00:09:22,209 --> 00:09:24,962 హా, ఇది మా ఎడిటర్ కి నచ్చవచ్చు. అతనితో నేను మాట్లాడతాను. 151 00:09:28,173 --> 00:09:30,175 కానీ ఇది ఫ్రీలాన్స్ అన్న విషయం గుర్తుంచుకో. 152 00:09:30,676 --> 00:09:33,220 స్పష్టంగా చెప్పాలంటే, నేనేమీ నీకు ఉద్యోగం ఇవ్వట్లేదు. 153 00:09:34,721 --> 00:09:36,181 నేనేమీ నీ బాస్ ని కాను. 154 00:09:36,181 --> 00:09:39,059 ఇక నీ నియమాల ప్రకారమే, మనం డిన్నర్ కి వెళ్లవచ్చు కూడా. 155 00:09:41,895 --> 00:09:43,105 ఒకవేళ నేను రానంటే? 156 00:09:45,232 --> 00:09:47,359 నువ్వు రానన్నా, అతనికి దీని గురించి చెప్తాను, కానీ ఒకటి గుర్తుంచుకో, 157 00:09:47,359 --> 00:09:50,195 మనిద్దరి మధ్య కామన్ గా ఉన్న ఈ వృత్తి అనేది 158 00:09:50,279 --> 00:09:54,157 డేటింగ్ కి అనుకూలంగా ఉండాలి కానీ, అడ్డుగా కాదు. 159 00:09:58,954 --> 00:10:01,206 సరే. డిన్నర్ కి వెళ్దాం. 160 00:10:02,207 --> 00:10:04,376 నేను ఏ సాయంత్రం అంటే ఆ సాయంత్రం. 161 00:10:04,376 --> 00:10:06,169 రేపు రాత్రి కుదురుతుందా? 162 00:10:18,307 --> 00:10:19,599 డ్రింక్ తీసుకుంటారా? 163 00:10:45,083 --> 00:10:46,168 ఒక్క నిమిషం. 164 00:10:52,507 --> 00:10:53,759 మినిస్టర్ పాండే. 165 00:10:56,303 --> 00:10:57,763 అభినందనలు. 166 00:10:58,388 --> 00:10:59,598 థ్యాంక్యూ, మేడమ్. 167 00:11:01,308 --> 00:11:04,186 నా పేరు అబ్దుల్ ఖాదర్ ఖాన్. 168 00:11:04,895 --> 00:11:06,563 మిమ్మల్ని కలవడం నా భాగ్యం. 169 00:11:06,647 --> 00:11:11,860 మినిస్టర్ పాండే, మీ ముందు ఉన్న మంత్రి, నాకు ఆయన లేని లోటు పూడ్చలేనిది. అస్సలు పూడ్చలేనిది. 170 00:11:12,903 --> 00:11:13,904 చాలా విషాదకరమైన విషయం. 171 00:11:13,904 --> 00:11:16,865 చాలా ఏళ్లుగా ఆయన రాజకీయ జీవితానికి నేను అండగా ఉన్నాను, 172 00:11:16,949 --> 00:11:19,952 ఎందుకంటే, అతను కొలాబాలోని జనాలకు సరైన పనే చేస్తాడని 173 00:11:19,952 --> 00:11:21,286 నేను బలంగా నమ్మాను. 174 00:11:21,370 --> 00:11:24,915 కొందరి బాగు కోసం కాకుండా, ఎక్కువ మంది బాగు కోసం పని చేస్తాడని. 175 00:11:25,749 --> 00:11:29,211 అంతేగా. జనాల ఇష్టానుసారమే మేము పని చేస్తాం. 176 00:11:29,211 --> 00:11:32,381 జనాల ఇష్టాయిష్టాలు చిటికెలో మారిపోవచ్చు. 177 00:11:34,132 --> 00:11:36,426 రాజకీయవేత్తకు ఉండే పరిమితి అదే. 178 00:11:36,510 --> 00:11:39,096 జనాలు ఎంత అధికారం ఇస్తే, అంత అధికారాన్ని మాత్రమే ఉపయోగించగలరు. 179 00:11:39,680 --> 00:11:42,265 ఇచ్చిన దాన్ని వాళ్లు లాగేసుకోవచ్చు కూడా. 180 00:11:42,349 --> 00:11:45,310 అవును, మురికివాడపై ఆశలు పెట్టుకో. 181 00:11:46,436 --> 00:11:47,854 వచ్చినందుకు థ్యాంక్స్. 182 00:11:47,938 --> 00:11:50,774 మిమ్మల్ని నేరుగా కలవాలనుకున్నా. 183 00:11:50,774 --> 00:11:52,067 త్వరలోనే మళ్లీ కలుద్దాం. 184 00:11:52,067 --> 00:11:53,402 అతను ఇప్పుడు నా మనిషి. 185 00:11:54,111 --> 00:11:56,238 ఆ సందేశాన్ని నీకు మిస్ కార్లా చేరవేసి ఉంటుంది అనుకున్నానే. 186 00:11:56,238 --> 00:12:00,284 తను చేరవేసింది. కానీ మంత్రికి నేను వేరే సందేశాన్ని చేరవేయాలని వచ్చా. 187 00:12:00,284 --> 00:12:02,995 ఆయన్ని దేనితో బెదిరిస్తున్నావు మరి? సాగర్ వాడలోని జనాల ఓట్లతోనా? 188 00:12:02,995 --> 00:12:06,164 నీ పెంపుడు డాక్టరుతో జనాల అభిమానాన్ని పొందగలవని అనుకుంటున్నావా? 189 00:12:06,665 --> 00:12:08,458 ఇంత పనికిమాలిన ఎత్తుగడ వేస్తావని అనుకోలేదు, ఖాదర్ భాయ్. 190 00:12:08,542 --> 00:12:11,628 ఇది భారతదేశం, ఇక్కడ ధర్మమే గెలుస్తుంది. 191 00:12:11,712 --> 00:12:13,046 మనిద్దరికీ ఓ విషయం బాగా తెలుసు, 192 00:12:13,130 --> 00:12:16,717 సాగర్ వాడలోని జనాల చేతిరాత వాళ్ల చేతుల్లో కూడా ఉంది అని. 193 00:12:16,717 --> 00:12:20,762 ఓట్ల లెక్కింపు జరిగే ఆఫీసు నాది అయితే, ఎన్ని ఓట్లు సంపాదించి ఏం లాభం! 194 00:12:35,527 --> 00:12:37,237 ఎవరో మిత్రుడు నీ కోసం వచ్చాడు. 195 00:12:38,280 --> 00:12:39,364 ఎందుకో ఎవరికీ తెలీదు. 196 00:12:41,617 --> 00:12:42,618 నాకు అది నచ్చట్లేదు. 197 00:12:46,330 --> 00:12:47,623 నిజమే, సోదరా. 198 00:12:48,206 --> 00:12:50,959 నేరుగా ఫ్యాక్టరీ నుండి తెప్పించాను. సెకండ్ హ్యాండ్ ది కానే కాదు. 199 00:12:51,043 --> 00:12:52,586 ఏం మాట్లాడుతున్నావు నువ్వు? 200 00:12:52,586 --> 00:12:53,795 ఇది నీదే. 201 00:12:53,879 --> 00:12:55,922 అతను దాన్ని డాక్టర్ లిన్ కోసం తెచ్చాడు! 202 00:12:57,174 --> 00:12:58,508 అతను ఖాదర్ మనిషి. 203 00:12:59,384 --> 00:13:00,636 బాసూ, దీన్ని నేను స్వీకరించలేను. 204 00:13:00,636 --> 00:13:01,803 అతనొక గూండా. 205 00:13:01,887 --> 00:13:04,681 మనం సోదరులం కాదా? ఒకరి ప్రాణాలు మరొకరం కాపాడుకున్నాం కదా? 206 00:13:06,933 --> 00:13:08,018 నీకు నడపడం రాదా? 207 00:13:10,395 --> 00:13:11,396 నాకు నడపడం వచ్చు. 208 00:13:12,940 --> 00:13:15,275 నీకు భయమేమో అనిపిస్తోంది. 209 00:13:15,359 --> 00:13:18,153 ఆ పిల్లాడు కూడా చెప్పగలడు. ఏమంటావు, బుడ్డోడా? ఇతనికి భయంగా ఉందా? 210 00:13:18,153 --> 00:13:19,237 అవును. 211 00:13:21,365 --> 00:13:23,283 నువ్వు ఈ బైకును తీసుకోవాల్సిందే, లిన్. 212 00:13:23,951 --> 00:13:27,496 ఎల్లకాలం నీకు మందులను డెలివరీ చేస్తూ ఉండాలా, నాకు వేరే పనులేవీ లేవు అనుకుంటున్నావా? 213 00:13:27,996 --> 00:13:31,458 చూడు, నువ్వు స్వీకరిస్తే నాకు అదే చాలు. 214 00:13:42,260 --> 00:13:43,679 ఏమంటావు, రవీ? 215 00:13:59,861 --> 00:14:01,446 టెస్ట్ డ్రైవా? 216 00:14:02,990 --> 00:14:04,366 వస్తావా, రవీ? 217 00:14:46,325 --> 00:14:48,785 మనం బయలుదేరినప్పటి నుండి నువ్వు మౌనంగానే ఉన్నావే. 218 00:14:50,495 --> 00:14:53,832 లిన్ ఫోర్డ్ నీ మనిషే అని వలీద్ అనుకొనేలా ఎందుకు వ్యవహరించావు? 219 00:14:53,832 --> 00:14:57,336 నువ్వు ఒకడి జేబును కత్తిరిస్తున్నప్పుడు, అతడిని పక్కదారి పట్టించడం ముఖ్యం. 220 00:14:58,211 --> 00:15:00,213 మొదట్నుంచీ నీ ప్లాన్ అదేనా? 221 00:15:00,297 --> 00:15:04,051 విధిని, పర్వవసానాలని అంత నిక్కచ్చిగా మార్చడానికి నేనేమైనా దేవుడినా? 222 00:15:04,551 --> 00:15:09,056 లేదు. లిన్, సాగర్ వాడలో ఉండటానికి అతని కారణాలేవో అతనికి ఉన్నాయి. 223 00:15:09,056 --> 00:15:12,517 మా మధ్య మందుల పంపిణీ వ్యవహారంలో తప్పితే ఇంకే విధమైన ఒప్పందమూ లేదు. 224 00:15:12,601 --> 00:15:16,271 మన వల్లే, నేను అతని చేత చేయించిన పని వల్లే లిన్ ఇప్పుడు అక్కడ ఉన్నాడు. 225 00:15:17,230 --> 00:15:20,984 అతడిని చంపించడానికి జూ ఒక మనిషిని సాగర్ వాడకి పంపించింది, వాళ్లే గుడిసెలని తగలబెట్టింది. 226 00:15:21,068 --> 00:15:23,946 ఒక మనిషి చనిపోయింది. దానికి తనే కారణమని లిన్ బాధపడుతున్నాడు. 227 00:15:26,031 --> 00:15:27,991 ఈ విషయాలన్నీ అతను నీతో పంచుకున్నాడా? 228 00:15:29,201 --> 00:15:35,374 నువ్వు అతడిని పట్టించుకుంటున్నావు కాబట్టే ఇవన్నీ మాట్లాడావు. 229 00:15:37,250 --> 00:15:38,961 మీరు ఇంకేం మాట్లాడుకున్నారు? 230 00:15:38,961 --> 00:15:40,253 ముఖ్యమైనవేమీ లేదులే. 231 00:15:42,214 --> 00:15:45,300 లిన్, నేనూ గడిపినప్పుడు మేమేం మాట్లాడుకున్నామా అని నేను ఏం చెప్పానో, అంత కన్నా అతను 232 00:15:45,384 --> 00:15:46,468 ఎక్కువ చెప్తాడేమో అని నువ్వు వెళ్లావు. 233 00:15:50,472 --> 00:15:52,224 అతనేమైనా ఎక్కువ చెప్పాడా? -లేదు. 234 00:15:54,768 --> 00:15:58,271 మనందరి మధ్యా ఏ సంబంధం ఉందో మనం అతనికి చెప్పాలి అంటావా? 235 00:15:58,855 --> 00:16:00,357 ఇంత జరిగాక చెప్పి ఏం లాభం! 236 00:16:01,692 --> 00:16:03,694 ఇంకెవరికీ ఏం కాకూడదు అనే నా తాపత్రయం. 237 00:16:04,444 --> 00:16:06,405 ఇకపై లిన్ జీవితానికి దూరంగా ఉంటాను అని 238 00:16:07,531 --> 00:16:12,035 నువ్వు ఒప్పుకుంటే, నేను కూడా అందుకు ఆనందంగా ఒప్పుకుంటాను. 239 00:16:13,078 --> 00:16:15,289 అతను సాగర్ వాడలో ఉండాలని అనుకుంటే ఏమైంది? 240 00:16:16,540 --> 00:16:19,960 లేదంటే, మనిద్దరమూ దూరంగా ఉండాలి. 241 00:16:40,355 --> 00:16:43,400 అక్కడ ఉన్న వ్యక్తికి నువ్వంటే ఇష్టం లేదనుకుంటా. 242 00:16:43,400 --> 00:16:44,693 లేదా, అతనికి నీపై వల్లమాలిన ప్రేమ ఉండాలి. 243 00:16:45,402 --> 00:16:46,570 హా, వాడొక దరిద్రుడులే. 244 00:16:48,363 --> 00:16:52,326 ఈ పిల్లాడు రవీకి కూడా నువ్వంటే ఇష్టం లేదనుకుంటా. 245 00:16:52,326 --> 00:16:56,246 అందుకేనా స్లమ్ లో వైద్యం చేస్తున్నావు? అందరి దృష్టిలో మంచివాడివి కావాలనా? 246 00:16:57,289 --> 00:16:59,791 అక్కడి జనాలకు రవ్వంత చేసినా, వాళ్లు చాలా కాలం దాన్ని గుర్తుంచుకొని ఆనందంగా ఉంటారు. 247 00:17:00,834 --> 00:17:02,336 మరి నీకు ఆనందాన్ని కలిగించేది ఏంటి, లిన్? 248 00:17:04,253 --> 00:17:05,422 చాలానే ఉన్నాయి. 249 00:17:07,299 --> 00:17:10,176 కార్లాని అర్థం చేసుకోగలిగానంటే, నేను ఏదో సాధించినట్టే అనుకోవచ్చు. 250 00:17:10,260 --> 00:17:11,178 కార్లా? 251 00:17:11,178 --> 00:17:13,930 మొన్న రాత్రి మనం క్లబ్బులో ఉన్నప్పుడు ఒకావిడ మన దగ్గరికి వచ్చింది కదా. 252 00:17:14,765 --> 00:17:15,973 తనతో ఏమైంది? 253 00:17:17,392 --> 00:17:18,684 నువ్వే చెప్పు, బాసూ. 254 00:17:18,769 --> 00:17:22,064 మిస్టరీని, గండికోట రహస్యాన్ని, బేతాళ ప్రశ్నలను మిక్సీలో వేస్తే తను వస్తుంది. 255 00:17:23,357 --> 00:17:26,360 నన్ను దూరం పెట్టేస్తుంది, మళ్లీ దగ్గరకు వచ్చేస్తుంది. 256 00:17:26,360 --> 00:17:29,363 కొన్నిసార్లు పట్టించుకోదు, మళ్లీ వచ్చి "అప్పుడప్పుడూ కలుస్తూ ఉండు," అని అంది. 257 00:17:30,364 --> 00:17:32,157 అసలు నేనేం అర్థం చేసుకోవాలి? 258 00:17:32,908 --> 00:17:34,660 అప్పుడప్పుడూ కలుస్తూ ఉండు మరి. 259 00:17:35,661 --> 00:17:37,788 అంతేనా? అంతే అంటావా? -అంతే. 260 00:17:38,705 --> 00:17:39,998 బాగుంది. 261 00:17:40,999 --> 00:17:42,960 మరీజియో, సుఖ వ్యాధుల డాక్టర్ ఏమన్నాడు? 262 00:17:42,960 --> 00:17:44,670 నీ రోగం నయమైందా? 263 00:17:45,545 --> 00:17:47,381 యాంటీ బయాటిక్స్ వాడు, ప్రయోజనం ఉంటుంది. 264 00:17:53,637 --> 00:17:56,139 నిన్ను అసలు ఎవరైనా ఎలా ద్వేషించగలరో నాకు అర్థం కావట్లేదు. 265 00:18:03,438 --> 00:18:04,523 శాంతించు. 266 00:18:04,523 --> 00:18:08,193 వాళ్లు ఇక్కడ ఏమీ పీకలేరు. అందుకే, రొమ్ములు విరుచుకుంటున్నారు. 267 00:18:18,578 --> 00:18:19,871 నీ పేరు రఫీక్, కదా? 268 00:18:21,206 --> 00:18:23,000 చూడు, మొన్న జరిగిన దానికి, 269 00:18:23,000 --> 00:18:25,377 నీకు ఖచ్చితంగా కోపంగా ఉంటుంది, 270 00:18:25,377 --> 00:18:28,505 నువ్వు పగ తీర్చుకోవాలని అనుకుంటూ ఉండవచ్చు. 271 00:18:28,505 --> 00:18:30,549 కానీ చూడు, నేను తటస్థుడిని. 272 00:18:32,050 --> 00:18:34,720 పట్టపగలు ఇద్దరు చంపుకుంటుంటే చూడలేని 273 00:18:34,720 --> 00:18:35,804 ఒక మామూలు మనిషిని నేను. 274 00:18:35,804 --> 00:18:38,432 అంతే. నీపై నాకు పగ ఏమీ లేదు, ఓకేనా? 275 00:18:49,484 --> 00:18:52,821 నేను నీ ప్రాణం కాపాడాను. నేనే లేకపోయుంటే, నువ్వు ఇక్కడ ఉండేవాడివే కాదు. 276 00:18:52,821 --> 00:18:55,073 లేదు, వాడు ఉండేవాడు కాదు. 277 00:18:58,327 --> 00:19:00,954 ఏదైనా జరగరానిది జరగకముందే, నువ్వు బొంబాయి నుండి వెళ్లిపో. 278 00:19:02,080 --> 00:19:03,707 హా, మొదట్నుంచీ నాకు జనాలు అదే చెప్తున్నారు. 279 00:19:04,333 --> 00:19:07,377 చూడు, నేను నిజంగా చెప్తున్నా, నీతో నాకు ఏ పేచీ పెట్టుకోవాలని లేదు. 280 00:19:08,462 --> 00:19:12,215 ఇప్పటికే బాగా ఆలస్యమైపోయింది. నువ్వు ఒకరి పక్షాన నిలిచావు, డాక్టరోడా. 281 00:19:14,051 --> 00:19:15,093 వైరి పక్షాన. 282 00:19:20,474 --> 00:19:21,475 సరే. 283 00:19:23,226 --> 00:19:24,436 వెళ్దాం పద. 284 00:19:24,436 --> 00:19:25,937 కానీ నాకు అప్పుడే వెళ్లాలని లేదు. 285 00:19:26,021 --> 00:19:27,981 ఇప్పుడు రాకపోతే, తర్వాత నడుచుకుంటూ రావాల్సి వస్తుంది. 286 00:19:33,362 --> 00:19:34,446 నువ్వు ఇక్కడే ఉంటున్నావా? 287 00:19:36,907 --> 00:19:39,701 నా గురించి నీకు తెలుసు కదా. ఒక రౌండుతో సంతృప్తి చెందే రకం కాదు నేను. 288 00:19:40,327 --> 00:19:41,328 జాగ్రత్త. 289 00:20:18,073 --> 00:20:20,325 హేయ్ జితేంద్ర, రత్నా, ఎలా ఉన్నారు? 290 00:20:20,867 --> 00:20:21,868 రవీ? 291 00:20:23,287 --> 00:20:25,455 నీ పనులన్నీ చేసేశావా? -ఏ పనులు? 292 00:20:26,415 --> 00:20:28,166 రవి, ఇక వెళ్లు. 293 00:20:28,250 --> 00:20:30,961 అలాగే, సర్. వెళ్తున్నా. 294 00:20:34,715 --> 00:20:35,882 నీతో కాస్త మాట్లాడవచ్చా? 295 00:20:35,966 --> 00:20:38,176 తప్పకుండా. లోపలికి రా. 296 00:20:43,724 --> 00:20:44,850 కూర్చుంటావా? 297 00:20:44,850 --> 00:20:48,687 పర్వాలేదు, అందరి దగ్గరి నుండి ఇది సేకరించి తెచ్చాను. 298 00:20:49,896 --> 00:20:53,275 ఎందుకు? మీరు ఇప్పటికే నాకు చాలా ఇచ్చారు. 299 00:20:53,275 --> 00:20:56,862 లేదు, మిస్టర్ లిన్. ఇది నువ్వు చేస్తున్న పనికి మేము ఇచ్చే ఫీజు. 300 00:20:57,654 --> 00:21:02,784 ఇది నువ్వు వైద్య సామాగ్రిని కొనడం కోసం ఇస్తున్న డబ్బు. 301 00:21:04,620 --> 00:21:05,621 సరే. 302 00:21:07,581 --> 00:21:08,790 చూడు, మిస్టర్ లిన్, 303 00:21:09,583 --> 00:21:13,295 నువ్వు మందులు ఎక్కడి నుండి తెస్తున్నావు అన్నది మాకు అనవసరం. 304 00:21:13,295 --> 00:21:16,214 కానీ ఇక్కడున్న మేము, మా పద్ధతిలో మేము చెల్లించుకోవాల్సిన అవసరం ఉంది. 305 00:21:18,133 --> 00:21:19,760 నువ్వు ఖాదర్ మనిషితో మాట్లాడటం చూశాను. 306 00:21:20,510 --> 00:21:22,346 అతను నిన్ను "సోదరుడు" అని పిలవడం విన్నాను. 307 00:21:23,972 --> 00:21:25,891 అలాంటి సోదరునికి నువ్వు దూరంగా ఉండాలి. 308 00:21:26,642 --> 00:21:29,811 నీకు ఈ మురికివాడలో లభించే సహోదరత్వం ఇంకెక్కడా లభించదు. 309 00:21:32,147 --> 00:21:34,608 ఇద్దరు సోదరులుంటే ఘర్షణ తప్పదు. 310 00:21:42,699 --> 00:21:44,201 ఇక్కడ మేమేమీ ఉన్నోళ్లం కాదు, 311 00:21:44,952 --> 00:21:46,620 కానీ మేము ఎవరికీ రుణపడి కూడా బతకడం లేదు. 312 00:21:47,204 --> 00:21:48,705 అదే మా బలం. 313 00:21:50,666 --> 00:21:53,502 నువ్వు కొనే మందులకు అయ్యే ఖర్చు భరించాల్సిన బాధ్యత మాదే, మిస్టర్ లిన్, 314 00:21:54,336 --> 00:21:59,257 అప్పుడే నీకు కానీ, ఇంకెవరికైనా కానీ మేము రుణపడకుండా ఉండగలము. 315 00:22:02,886 --> 00:22:03,887 సరే. 316 00:22:04,388 --> 00:22:05,597 నమస్తే. 317 00:22:05,681 --> 00:22:06,890 నమస్తే. 318 00:22:09,017 --> 00:22:10,560 అతను అన్నది నిజమే, 319 00:22:11,144 --> 00:22:13,271 నేను ఇక్కడ ఉండాలంటే, 320 00:22:13,772 --> 00:22:15,315 వీళ్ల నియమాలకు అనుగుణంగానే ఉండాలి. 321 00:22:20,195 --> 00:22:22,114 ఈ స్కూలు నా నిధులతోనే నడుస్తోంది. 322 00:22:24,783 --> 00:22:27,286 ఇక్కడున్న పిల్లలందరూ అనాథలే. 323 00:22:33,333 --> 00:22:35,419 నేను డబ్బును సంపాదించే పద్ధతి సరైనది కాదన్నది వాస్తవమే, 324 00:22:35,419 --> 00:22:37,838 కానీ దాన్ని నేను ఎలా వాడుతున్నానో పరిశీలిస్తే అది పెద్ద విషయంగానే అనిపించదు. 325 00:22:38,922 --> 00:22:40,924 కోర్టులు, పోలీసులు కూడా అదే మాట అంటారా? 326 00:22:41,008 --> 00:22:44,845 అనరు, ఎందుకంటే మన చట్టాలన్నీ పాపంలో నేరం భాగం ఎంత అనేదే చూస్తాయి. 327 00:22:44,845 --> 00:22:47,639 కానీ నేను మాత్రం, నేరంలో పాపం భాగం ఎంత అనేదే చూస్తాను. 328 00:22:48,223 --> 00:22:50,642 వ్యభిచారం, డ్రగ్స్ మార్గాల ద్వారా నేను డబ్బు సంపాదించను. 329 00:22:50,726 --> 00:22:52,561 మహిళలు, పిల్లల అక్రమ రవాణా నేను చేయను. 330 00:22:53,145 --> 00:22:56,857 మిగతా గ్యాంగులన్నీ ఆ పనులు చేస్తాయి, కాబట్టి నేను వెనుకబడి ఉంటాను. 331 00:22:56,857 --> 00:23:01,486 కాబట్టి పాపంపై దృష్టి పెట్టకుండా, నేను జనాలపై దృష్టి పెడతాను, 332 00:23:01,987 --> 00:23:05,574 వాళ్ళ ఎదుగుదలకి తోడ్పడతాను, కాబట్టి ఏదోక సమయంలో నా కర్మకి ఫలాలు నాకు దక్కవచ్చేమో. 333 00:23:05,574 --> 00:23:07,743 అంటే, నేను కూడా అలాంటి దాన్నే అన్నమాట. 334 00:23:08,994 --> 00:23:11,038 నువ్వు ఆశించిన కర్మ ఫలాలు నీకు దక్కుతున్నాయా? 335 00:23:13,498 --> 00:23:17,669 మనిద్దరి మధ్య అవగాహన ఇలా ఉండటం నాకు బాధను కలిగిస్తుంది. 336 00:23:18,462 --> 00:23:22,549 నువ్వు పూర్తిగా వేరు. అది నీకు తెలుసు అనుకుంటా. 337 00:23:23,717 --> 00:23:27,095 నాకు పిల్లలు ఎవరూ లేరు, కానీ ఈ లోకంలో నువ్వు నాకు కూతురు లాంటి దానివి, 338 00:23:27,179 --> 00:23:28,430 అది నీకు సమ్మతమే అయితేనే అనుకో, 339 00:23:28,430 --> 00:23:31,600 కానీ, ఒక కూతురుకు కావలసిన మంచి తండ్రిగా ఉండగలనని మాత్రం నేను చెప్పలేను. 340 00:23:32,351 --> 00:23:34,519 నా కన్న తండ్రి కన్నా నువ్వే నాకు చాలా ఎక్కువ ఇచ్చావు. 341 00:23:37,606 --> 00:23:38,857 క్షమించు. 342 00:23:40,609 --> 00:23:44,446 రుజూల్ ని నేను తొలిసారిగా కలిసినప్పుడు, బొంబాయిని తీర్చిదిద్దాలనే మనస్తత్వం అతనికి ఉంది. 343 00:23:44,947 --> 00:23:46,573 కానీ అధికారం, డబ్బు అతడిని మార్చేశాయి. 344 00:23:46,657 --> 00:23:49,451 నువ్వు చెప్పేవరకూ, నాకు తెలీనే లేదు. 345 00:23:50,702 --> 00:23:53,372 కానీ నాకు ఎందుకు చెప్పానా అని ఇప్పుడు నువ్వు బాధపడుతున్నావని నాకు ఆందోళనగా ఉంది. 346 00:23:54,081 --> 00:23:56,124 నేను ఇప్పుడు ఏమీ అర్థం కాని స్థితిలో ఉన్నాను. 347 00:23:56,208 --> 00:23:58,877 నా చేతిలో ఏదీ లేదు. అది నాకు నచ్చట్లేదు. 348 00:23:58,961 --> 00:24:00,712 అందుకే ఎప్పుడూ నిన్ను నువ్వు ఒకటి ప్రశ్నించుకోవాలి, 349 00:24:00,796 --> 00:24:04,466 నీ విషయంలో నేరంలో పాపం భాగం ఎంత ఉంది అని, ఇతరుల విషయంలో అది ఎంతైనా కానీ, అది నీకు అనవసరం. 350 00:24:05,300 --> 00:24:07,511 ఒకవేళ అది నువ్వు భరించలేనంత ఎక్కువగా ఉంటే, 351 00:24:07,511 --> 00:24:09,262 అప్పుడు నువ్వు తప్పుకోవాలి. 352 00:24:09,763 --> 00:24:12,641 నువ్వు, నేను, అబ్దులా, ఇంకా లిన్ ఫోర్డ్ కూడా రోజూ చావును తప్పించుకొని జీవిస్తున్నాం, 353 00:24:12,641 --> 00:24:14,643 ఆ చావు విషయం మన చేతుల్లో లేనిది. 354 00:24:15,268 --> 00:24:17,729 ఆ తొలి అడుగు మన హృదయాల్లో ఎంతలా ముద్రపడి పోయిందంటే, 355 00:24:17,813 --> 00:24:19,523 దాన్ని చెరిపివేయడం కష్టం. 356 00:24:19,523 --> 00:24:22,401 అయితే మన విధి ముందే లిఖితమైపోయుంది. దాన్ని మనం మార్చలేం... 357 00:24:22,401 --> 00:24:24,027 లేదు, లేదు. మనం మార్చగలం. మార్చుకోవాలి కూడా. 358 00:24:24,987 --> 00:24:27,990 నాకు నిన్ను ప్రేమించే హక్కుందో లేదో తెలీదు కానీ, నాకు నీపై చాలా ప్రేమ ఉంది, కార్లా. 359 00:24:27,990 --> 00:24:29,866 కాబట్టి ఇంకోసారి చెప్తున్నా. 360 00:24:31,201 --> 00:24:33,245 నీకు వేరే మార్గంలో పయనించాలని ఉన్నా కూడా, 361 00:24:34,329 --> 00:24:36,331 మన మధ్య బంధం ఇలాగే కొనసాగుతుంది. 362 00:24:52,347 --> 00:24:53,515 ఈ విషయంలో నాకు సాయపడు. 363 00:25:08,864 --> 00:25:11,199 నువ్వు చూసిన భాగాలని నేను కప్పేస్తాను. 364 00:25:16,622 --> 00:25:19,958 ఐవీ అయిపోయేదాకా, ఈ రాత్రంతా ఈమె ఇక్కడే ఉండాలి. 365 00:25:20,042 --> 00:25:23,337 నీతో ఒంటరిగా ఉండాల్సి వస్తుంది కాబట్టి, తనకి ఇక్కడ ఉండటం ఇష్టం ఉండదు. 366 00:25:24,838 --> 00:25:25,881 తెలుసు. 367 00:25:26,381 --> 00:25:28,508 అందుకే, నువ్వు ఇక్కడే తనకి తోడుగా ఉండు. 368 00:25:29,551 --> 00:25:30,761 నేను ప్రభుతో ఉంటా. 369 00:25:34,806 --> 00:25:36,266 నువ్వు ఇలాంటివి చక్కగా చేస్తావు, పార్వతి. 370 00:25:39,853 --> 00:25:43,440 ఇది నాకు ఉద్యోగంగా దొరికితే బాగుంటుందేమో. 371 00:25:45,651 --> 00:25:48,820 అవును, ఇలాంటి వాటికి మంచి వాళ్లు కావాలి. నువ్వు తప్పక ప్రయత్నించాలి. 372 00:25:48,904 --> 00:25:51,740 ఈ ప్రాంతానికి చెందిన నాలాంటి అమ్మాయికి అదంత తేలిక కాదు. 373 00:26:09,758 --> 00:26:12,427 కవిత, ఇక్కడ నువ్వేం చేస్తున్నావు? 374 00:26:12,511 --> 00:26:15,305 నిన్న రాత్రి నువ్వు చెప్పిన దాన్ని విని, నేను కూడా చాలా ఆలోచించాను, 375 00:26:15,389 --> 00:26:16,682 ఎలా సాయపడగలనా అని. 376 00:26:16,682 --> 00:26:17,766 ఏ విషయంలో? 377 00:26:17,766 --> 00:26:20,894 నువ్వు ఇక్కడ చేస్తున్న వైద్యపరమైన పని, నువ్వు సాగిస్తున్న పోరాటం. 378 00:26:20,978 --> 00:26:23,188 నువ్వు చేస్తున్న పని చాలా మంది దృష్టిని ఆకర్షించగలదు. 379 00:26:23,188 --> 00:26:26,400 ఎవరికీ చేయడం ఇష్టం లేకపోవడం వలన నువ్వు తప్పక చేయాల్సి వస్తోందనే విషయం. 380 00:26:26,400 --> 00:26:29,528 లిన్, నువ్వు ఇక్కడ చాలా గొప్ప పని చేస్తున్నావు, 381 00:26:29,528 --> 00:26:32,781 కానీ అసలైన మార్పు రావాలంటే దానికి రాజకీయ తోడ్పాటు అవసరం అవుతుంది. 382 00:26:32,781 --> 00:26:37,119 ఆ తోడ్పాటు పొందడానికి సులువైన మార్గం, నీ గురించి మొదటి పేజీలో ప్రచురించడం. 383 00:26:37,786 --> 00:26:39,204 వద్దు. అస్సలు వద్దు. 384 00:26:40,122 --> 00:26:41,373 దాన్ని వదిలేయ్. 385 00:26:42,124 --> 00:26:44,543 ఆ పని నేను చేయలేను, కవిత. మన్నించు. 386 00:26:44,543 --> 00:26:47,212 నేను కొందరు రోగులతో మాట్లాడనా? 387 00:26:47,296 --> 00:26:48,964 నువ్వు పని చేస్తుండగా ఫోటోలు తీస్తాను. 388 00:26:50,299 --> 00:26:52,884 హేయ్! -కథనం లేదు, ఏమీ లేదు, సరేనా? 389 00:26:52,968 --> 00:26:54,344 నువ్వు మొత్తం చెడగొట్టేలా ఉన్నావు. 390 00:26:54,928 --> 00:26:56,263 ఏం చేస్తున్నావు? 391 00:26:59,558 --> 00:27:00,642 నీకు బాగా అర్థమైందా? 392 00:27:01,310 --> 00:27:03,103 ఎందుకో చెప్తే, ఇంకా బాగా అర్థమవుతుంది. 393 00:27:07,274 --> 00:27:09,067 ఎందుకు ఈ కథ ఎవరికీ తెలీకూడదు అనుకుంటున్నావు? 394 00:27:13,614 --> 00:27:15,574 అదేం లేదు. నిజంగానే. నేను... 395 00:27:17,409 --> 00:27:19,286 నన్ను క్షమించు. నేను ఆ పని చేసి ఉండకూడదు. 396 00:27:19,870 --> 00:27:22,414 ఏమైనా నష్టం జరిగి ఉంటే, నేను డబ్బులు... 397 00:27:22,998 --> 00:27:25,000 వదిలేయ్. -లేదు, కవిత. 398 00:27:26,376 --> 00:27:27,419 కవిత. 399 00:27:30,255 --> 00:27:34,301 నా స్వేచ్ఛ ఎంత పెళుసైనదో నేను గ్రహించగానే, నా గుండె చాలా వేగంగా కొట్టుకుంది. 400 00:27:34,301 --> 00:27:38,096 ఒక్క ఫోటో బయట పడినా, నేను మళ్లీ జైలు జీవితం గడపాల్సి రావచ్చు. 401 00:27:46,855 --> 00:27:47,898 పార్వతి, 402 00:27:53,070 --> 00:27:54,613 పా... 403 00:27:58,367 --> 00:28:01,453 పార్వతి, ఓహ్, పార్వతి, 404 00:28:01,453 --> 00:28:06,583 నా పార్వతి. 405 00:28:06,667 --> 00:28:07,668 హేయ్. 406 00:28:10,837 --> 00:28:13,715 నా అందమైన ఊహలను దయచేసి నువ్వు పాడు చేయకు. 407 00:28:14,716 --> 00:28:16,259 నీ ముఖం చాలా... 408 00:28:17,636 --> 00:28:19,846 నీ ముఖం చూస్తే, చంటి పిల్లలు ఆపకుండా ఏడుస్తారు. 409 00:28:21,682 --> 00:28:23,600 ఇవాళ అస్సలు బాగా జరగలేదు, ప్రభు. 410 00:28:25,394 --> 00:28:27,938 నేను మంచే చేయాలనుకుంటా, కానీ చివరికి మొత్తం గడబిడ అయిపోతుంది. 411 00:28:38,407 --> 00:28:40,450 నేను తనని పిచ్చిపిచ్చిగా ప్రేమిస్తున్నా, లిన్ బాబా. 412 00:28:41,702 --> 00:28:43,203 నిన్ను చూస్తే నాకు అసూయ కలుగుతోంది. 413 00:28:44,288 --> 00:28:48,917 ఖాసిమ్ భాయ్ నీకు ఆ పెద్ద కవరులో ఇస్తున్న డబ్బును చూస్తుంటే నాకు కూడా అసూయ కలుగుతోంది. 414 00:28:49,543 --> 00:28:50,627 నాకు అది అస్సలు నచ్చట్లేదు. 415 00:28:53,380 --> 00:28:56,800 సరే. ఆ విషయంలో నీకు మంచిగా అనిపించాలంటే, 416 00:28:56,800 --> 00:29:01,054 ఆ డబ్బులను పరుపుగా వేసుకొని దాని మీదే నిద్రపో, లిన్ బాబా. 417 00:29:01,763 --> 00:29:04,016 ప్రభు, ఈ మురికివాడలో ఉన్న వాళ్లంతా తలోచేయి వేసి డబ్బులు ఇస్తున్నారు, 418 00:29:04,016 --> 00:29:06,893 ఎందుకంటే, మందులకు నేను సొంతంగా ఖర్చు పెడుతున్నాని వాళ్ళు అనుకుంటున్నారు. 419 00:29:06,977 --> 00:29:08,103 నువ్వు కాకపోతే, ఇంకెవరు? 420 00:29:09,980 --> 00:29:11,231 డబ్బులు ఖాదర్ భాయ్ ఇస్తున్నాడు. 421 00:29:15,569 --> 00:29:18,030 అది మంచి విషయం కాదు. అస్సలు మంచి విషయం కాదు... 422 00:29:18,030 --> 00:29:21,033 లిన్, ఈ విషయం నువ్వు ఎవరికీ చెప్పకూడదు, 423 00:29:21,617 --> 00:29:23,619 చెప్పావంటే, ఖాసిమ్ భాయ్ నిన్ను సాగర్ వాడ నుండి పంపించేస్తాడు. 424 00:29:23,619 --> 00:29:25,829 చూడు, ఆ డబ్బులు తిరిగి జనాలకే ఇచ్చేయాలి. 425 00:29:25,829 --> 00:29:27,706 లేదు. 426 00:29:28,498 --> 00:29:30,375 దాని వల్ల కొత్త సమస్యలు తలెత్తుతాయి. 427 00:29:30,459 --> 00:29:34,087 జనం నిన్ను ఆరాధిస్తున్నారు, వాళ్లకి నువ్వు కావాలి, నువ్వు స్వీకరిస్తేనే వాళ్లకి సంతోషం. అర్థం చేసుకో, లిన్ బాబా. 428 00:29:35,005 --> 00:29:39,676 నిశ్శబ్దంగా పని చేసుకో, వచ్చే డబ్బును జేబులో వేసుకో. 429 00:29:42,554 --> 00:29:45,432 అది అబద్దం అవుతుంది. -అబద్దం కాదు. కేవలం... 430 00:29:46,391 --> 00:29:48,185 ఎవరికీ చెప్పకపోవడం. -ఎవరికీ చెప్పకపోవడం. 431 00:29:48,810 --> 00:29:50,729 కాకపోతే కొన్ని పర్యవసానాలు తప్పవు. 432 00:29:50,729 --> 00:29:54,566 అవేంటంటే, అందరూ ఆనందంగా ఉంటారు, 433 00:29:55,192 --> 00:29:59,529 నువ్వు డబ్బుల్లో మునిగి తేలవచ్చు. 434 00:30:13,669 --> 00:30:15,712 నువ్వు ఆహారాన్ని పార్వతి దగ్గరికి తీసుకెళ్లి, 435 00:30:17,422 --> 00:30:18,840 మాటలు కలపవచ్చు కదా? 436 00:30:18,924 --> 00:30:23,053 భలేవాడివే, లిన్. ఇప్పటికే వాళ్ల అమ్మానాన్నలకు నా మీద పీకల దాకా ఉంది, ఈ పని చేస్తే ఇక అంతే. 437 00:30:23,053 --> 00:30:26,056 ఒక పెళ్లి కాని యువతి... 438 00:30:27,683 --> 00:30:33,647 నా లాంటి అందమైన బ్రహ్మచారితో ఒంటరిగా, అది కూడా రాత్రి పూట అస్సలు మాట్లాడకూడదు. 439 00:30:36,984 --> 00:30:38,902 అందుకే కదా నువ్వు కూడా ఈరాత్రికి ఇక్కడ పడుకుంటున్నావు. 440 00:30:40,487 --> 00:30:41,947 సవా లక్ష నియమాలు ఉన్నాయిగా. 441 00:30:43,156 --> 00:30:47,369 ఒంటరిగా పెళ్ళైన యువతితో ఉండకూడదు, లేదా పెళ్లికాని యువతితో ఉండకూడదు, 442 00:30:47,869 --> 00:30:49,538 చెప్పాలంటే, అస్సలు ఒక మహిళతోనే ఉండకూడదు. 443 00:30:50,205 --> 00:30:51,957 ఇక్కడ ఇంత మంది పిల్లలు ఎలా వచ్చారా అని ఆశ్చర్యపోతుంటా. 444 00:30:53,583 --> 00:30:56,670 రాత్రంతా అక్కడే ఉండమని నేను అనట్లేదు. పలకరించి వచ్చేయ్ అని అంటున్నా. 445 00:31:00,507 --> 00:31:02,592 అది జరగని పని, లిన్ బాబా. 446 00:31:07,973 --> 00:31:13,228 పార్వతి మీద నాకు ఎంత ప్రేమ ఉన్నా, తను ఒంటరిగా ఉన్నప్పుడు, నేను తనతో ఉండకూడదు. 447 00:31:15,897 --> 00:31:18,400 అలా కాకుండా, నీతో కలిసి ఒక చిన్న గుడిసెలో పడుకోవాల్సి వస్తోంది చూడు. 448 00:31:20,027 --> 00:31:24,239 కానీ కార్లా మేడమ్ ఒంటరిగానే ఉంది, నీకేమీ ఇలాంటి నియమాలు లేవు కదా. 449 00:31:24,823 --> 00:31:26,283 నీకు నన్ను చూస్తే ఈర్ష్యగా ఉందా? 450 00:31:28,368 --> 00:31:31,079 ఈ పరిస్థితి కారణంగా, 451 00:31:31,163 --> 00:31:32,414 ఈ రాత్రి సుఖం లేకుండా పోయింది నాకు. 452 00:31:36,501 --> 00:31:37,502 ఇప్పుడు నాకు అయోమయంగా ఉంది. 453 00:31:37,586 --> 00:31:41,798 వెళ్లి పడక పంచుకోమని చెప్తున్నావా, లేకపోతే ఒక్కడివే ఉండి స్వయంతృప్తి పొందాలనుకుంటున్నానని హింట్ ఇస్తున్నావా? 454 00:31:43,300 --> 00:31:47,429 ఇక్కడున్న వాళ్ళందరూ నాకు మిత్రులే, లిన్ బాబా. ఒక్కడినే ఉన్నా, లేకపోయినా నాకేమీ పర్లేదు. 455 00:31:53,226 --> 00:31:55,520 అయితే, నేను ఖచ్చితంగా ఇంకెక్కడికైనా వెళ్లాలి. 456 00:32:11,912 --> 00:32:13,455 ద్వారం దగ్గర లిన్ ఫోర్డ్ ఉన్నారు, సర్. 457 00:32:13,956 --> 00:32:15,123 నువ్వు బయలుదేరు. 458 00:32:16,166 --> 00:32:17,918 లిన్ కి కనిపించకు. 459 00:32:20,629 --> 00:32:21,922 దీని సంగతి మనం తర్వాత చూద్దాం. 460 00:32:40,565 --> 00:32:41,650 ఖాదర్ భాయ్. 461 00:32:42,818 --> 00:32:47,364 నీకు ఇది ఆడటం వచ్చా? -రాదు, అసలు అదేంటో కూడా తెలీదు. 462 00:32:47,864 --> 00:32:49,825 అష్టా చమ్మా ఆట. నేను నీకు నేర్పిస్తానులే. 463 00:32:49,825 --> 00:32:51,243 ఇంకెప్పుడైనా ఆడదాంలే. 464 00:32:53,704 --> 00:32:56,373 చూడండి, మీరు ఇప్పటిదాకా చేసిన దానికి నా హృదయపూర్వక ధన్యవాదాలు, ఖాదర్ భాయ్, 465 00:32:56,373 --> 00:32:59,584 కానీ నేను మీకు తప్పక తిరిగి చెల్లించేయాలి. 466 00:33:00,836 --> 00:33:02,796 ఇక నుండి, నా పద్ధతిలో నేను మీకు చెల్లిస్తాను. 467 00:33:04,881 --> 00:33:07,050 ఇది చెప్పడానికి ఎవరైనా పంపారా నిన్ను? 468 00:33:07,134 --> 00:33:09,303 లేదు. వాళ్లకి ఆ అవసరం లేదు. 469 00:33:09,928 --> 00:33:11,263 సాగర్ వాడలోని జనాలకు కొన్ని నియమాలు ఉన్నాయి, 470 00:33:11,263 --> 00:33:13,932 నేను అక్కడ ఉండాలంటే, ఆ నియమాలను నేను కూడా పాటించాలి. 471 00:33:14,016 --> 00:33:16,685 బురదలో పడి దొర్లాడటం తప్ప వాళ్లకి ఇంకేం నియమాలు ఉన్నాయేంటి? 472 00:33:17,269 --> 00:33:19,730 వాళ్ల ఏకైక నియమం ఏంటంటే, బాధని కూడా ఆనందంగా అనుభవించేయడం. 473 00:33:19,730 --> 00:33:21,857 బాధ అంటే ఒకటే ఉంటుంది అనుకోవద్దు, అబ్దులా. 474 00:33:21,857 --> 00:33:24,318 మనం అనుభవించేది బాధే, మన వల్ల అవతలి వాళ్లకి కలిగేది కూడా బాధే. 475 00:33:24,318 --> 00:33:26,862 బాధను పక్కన పెట్టేసేంత స్థైర్యం ఉంటే, బాధపడాల్సిన అవసరమే ఉండదు. 476 00:33:26,862 --> 00:33:29,990 బాధపడాల్సిన అవసరం లేకున్నా, ఇతరుల బాధను తన బాధగా భావించడమే అసలైన స్థైర్యం అంటే. 477 00:33:29,990 --> 00:33:33,118 మిస్టర్ లిన్, తన జీవితాన్ని కష్టమయం చేసుకోవడానికి వచ్చాడు. అంత మాత్రాన అతను బలహీనుడు అయిపోడుగా? 478 00:33:33,702 --> 00:33:35,871 లేదు. నేను ఇతడిని సోదరునిగానే భావిస్తున్నా, 479 00:33:35,871 --> 00:33:38,165 ఇతనొక పిచ్చి విదేశీయుడు, ఈ నియామలన్నీ ఇతనికి వర్తించవు కదా. 480 00:33:38,165 --> 00:33:40,292 బాధ అనేది కోపం తాలూకు ఒక రూపం కావచ్చు. 481 00:33:40,292 --> 00:33:43,211 అన్యాయం, అధర్మం చూస్తే మనం ఆవేశపడిపోతాం, 482 00:33:43,295 --> 00:33:45,881 పర్యవసానాలు ఎలా ఉన్నా కూడా, కొందరు ఈ బాధను 483 00:33:45,881 --> 00:33:47,591 అనుభవించడం తమ బాధ్యత అనుకుంటారు. 484 00:33:48,133 --> 00:33:50,969 పక్కవారి కోసం బాధను అనుభవిస్తున్నప్పుడే అలాంటి వారికి నిజమైన సంతృప్తి దక్కుతుంది. 485 00:33:51,053 --> 00:33:52,679 వీరుల్లోని లోపం అది. 486 00:33:53,930 --> 00:33:56,725 నువ్వు ఇప్పుడు చల్లగా ఉండు. నీ వల్ల ఈయన ఇప్పుడు తెల్లార్లూ సోది కొడతాడు. 487 00:33:56,725 --> 00:33:58,310 డబ్బు తీసుకొని వెళ్లిపో, లేకపోతే బలి అయిపోతావు. 488 00:33:58,810 --> 00:34:00,187 ఆ పని నేను చేయలేను. 489 00:34:03,065 --> 00:34:05,108 నీ నిర్ణయాన్ని గౌరవిస్తున్నాను. 490 00:34:05,984 --> 00:34:08,946 సాగర్ వాడ విషయంలో నీకు సాయపడాలనుకున్నానంతే. 491 00:34:08,946 --> 00:34:12,783 నీకు ఎప్పుడైనా ఏదైనా సాయం అవసరమైనా, నిశ్చింతగా ఇక్కడికి వచ్చేయవచ్చు. 492 00:34:13,367 --> 00:34:16,536 థ్యాంక్యూ, ఖాదర్ భాయ్. -నీతో మాట్లాడటం బాగుంటుంది, లిన్. 493 00:34:16,536 --> 00:34:19,039 కనీసం మన స్నేహాన్ని అయినా మనం కొనసాగించవచ్చని ఆశిస్తున్నా. 494 00:34:19,873 --> 00:34:21,291 తప్పకుండా. 495 00:34:21,375 --> 00:34:22,376 మంచిది. 496 00:34:41,936 --> 00:34:43,730 మా బాసు త్వరలోనే వచ్చేస్తాడు. 497 00:35:16,221 --> 00:35:17,222 లిండ్సే. 498 00:35:17,306 --> 00:35:20,058 ఫోర్డ్, లిండ్సే - న్యూజిలాండ్ పాస్ పోర్ట్ నంబరు - R 22624-788 499 00:35:31,278 --> 00:35:33,280 లిండ్సే 500 00:35:37,826 --> 00:35:41,288 లిండ్సే ఫోర్డ్ - న్యూజిలాండ్ R 22624-788 501 00:35:47,878 --> 00:35:50,922 రాత్రి వేళ, ఒక మగాడు, పెళ్లికాని యువతితో ఉండటం 502 00:35:51,006 --> 00:35:54,551 సాగర్ వాడలో పెద్ద నేరం తెలుసా? 503 00:36:02,809 --> 00:36:04,102 ఇంతకీ ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? 504 00:36:07,940 --> 00:36:09,232 నిన్ను మిస్ అయ్యాను. 505 00:36:23,538 --> 00:36:24,873 నన్ను ఎందుకు లోనికి రానిచ్చావు? 506 00:36:40,472 --> 00:36:42,182 లోపలికి రా. 507 00:36:43,850 --> 00:36:46,645 నిన్ను ఇంటికి తీసుకెళ్లడానికి వచ్చా. పద పోదాం. 508 00:36:47,854 --> 00:36:50,107 రాత్రికి తనని ఒంటరిగా వదిలేసి నేను రాలేను. 509 00:36:50,774 --> 00:36:56,363 ఇది నీ పని కాదు. అంగడిని చూసుకోవడమే నీ పని. 510 00:36:57,906 --> 00:37:01,326 కష్టాల నుండి బయటపడటానికి మనకి ఒకే మార్గం ఉంది, పార్వతి! 511 00:37:02,911 --> 00:37:04,246 పార్వతీ. 512 00:37:04,246 --> 00:37:06,832 నువ్వు ఈ క్లినిక్ కోసం చేసేదంతా... 513 00:37:06,832 --> 00:37:10,043 నీ కన్న తల్లిదండ్రులకు ఏ మాత్రం ఇష్టం లేదు. 514 00:37:10,127 --> 00:37:15,882 నేను ఇదంతా క్లినిక్ కోసం చేయట్లేదు. నా కోసం చేస్తున్నాను. 515 00:37:29,396 --> 00:37:31,315 నాకు చాలా మత్తుగా ఉంది. 516 00:37:31,315 --> 00:37:34,276 " నీకు పిచ్చి పట్టింది. అయ్య బాబోయ్. 517 00:37:34,276 --> 00:37:35,611 నువ్వేం చేస్తున్నావో నీకు తెలియట్లేదు. 518 00:37:36,778 --> 00:37:41,241 కానీ నీకు ఒక రహస్యం చెప్తాను. గొప్ప గొప్పోళ్ల అందరి పరిస్థితి ఇంతే. 519 00:37:41,825 --> 00:37:45,120 సూపర్, లిన్. సగం తెలివి మనిషివి నువ్వు. 520 00:37:48,874 --> 00:37:52,794 నువ్వు ఇక్కడ ఉండటం వలన, స్లమ్ లో ఉన్న ఏ అందమైన యువతికి అయినా మండుతుందంటావా? 521 00:37:54,046 --> 00:37:55,213 ఏంటి? 522 00:37:56,006 --> 00:37:57,215 లేదులే. 523 00:37:58,508 --> 00:38:00,969 నేను డిడియర్ మాటలను వినడం ఇక ఆపేయాలి. 524 00:38:01,053 --> 00:38:03,680 నువ్వు స్లమ్ లో కేవలం పడక పంచుకోవడానికే ఉంటున్నావని అనుకుంటున్నాడు. 525 00:38:04,556 --> 00:38:07,017 ప్రేమ కూడా కాదా? కేవలం పడక పంచుకోవడానికా? 526 00:38:08,477 --> 00:38:09,561 నాకు ప్రేమ అంటే అసహ్యం. 527 00:38:13,815 --> 00:38:15,943 నువ్వు ప్రేమని అసహ్యించుకోలేవు, కార్లా. 528 00:38:15,943 --> 00:38:17,361 ఎందుకని? 529 00:38:17,361 --> 00:38:21,031 ఒకరిని ప్రేమించి, వారి నుండి కూడా ప్రేమను ఆశించడం అనేది మొండితనం అవుతుంది. 530 00:38:22,741 --> 00:38:26,703 నాకు తెలిసి, స్వర్గంలోనే అందరూ ఆనందంగా ఉంటారు, 531 00:38:26,787 --> 00:38:29,790 ఎందుకంటే, అక్కడ ఎవరూ ఎవరినీ ప్రేమించాల్సిన పని లేదు. 532 00:38:33,919 --> 00:38:35,462 మరి ప్రేమ మంచిది కాకపోతే... 533 00:38:37,714 --> 00:38:39,299 ఇంకేది మంచిది? 534 00:38:39,383 --> 00:38:43,220 అధికారం. అది ప్రేమకి వ్యతిరేకమైనది. 535 00:38:44,638 --> 00:38:46,098 నువ్వు మామూలుదానివి కాదు. 536 00:38:55,691 --> 00:38:59,778 అసలు నువ్వు బొంబాయికి ఎందుకు వచ్చావు? 537 00:39:03,407 --> 00:39:04,783 మహాపాపం చేసినందుకు. 538 00:39:11,581 --> 00:39:13,959 నీ కారణం నువ్వు చెప్తే, నా కారణమేంటో నేను చెప్తా. 539 00:39:14,668 --> 00:39:15,877 అయితే, చెప్పకులే. 540 00:39:16,837 --> 00:39:18,130 నీకు చెప్పాలనుకుంటున్నా. 541 00:39:21,341 --> 00:39:23,218 ఒక్కరికైనా నిజం చెప్పాలనుకుంటున్నా. 542 00:39:24,886 --> 00:39:26,346 నేను నమ్మే వ్యక్తికి. 543 00:39:28,015 --> 00:39:30,058 నేను నేస్తం అనుకొనే వ్యక్తికి. 544 00:39:33,687 --> 00:39:34,855 మనం స్నేహితులమే కదా? 545 00:39:36,356 --> 00:39:39,234 వద్దు అనుకొని కూడా, నిన్ను లోపలికి రానిచ్చాను. 546 00:40:12,142 --> 00:40:13,518 నేను గంజాకి బానిస అయిపోయాను. 547 00:40:17,481 --> 00:40:20,817 డబ్బు అవసరమై, బ్యాంకు దోపిడీకి పాల్పడ్డాను. 548 00:40:22,945 --> 00:40:24,112 ఆ క్రమంలో ఒక పోలీసు చనిపోయాడు, 549 00:40:25,447 --> 00:40:28,283 నేను చంపలేదు, కానీ అందులో నాకు భాగం ఉంది. 550 00:40:31,036 --> 00:40:32,371 నన్ను జైల్లో వేశారు. 551 00:40:35,457 --> 00:40:37,042 నేను తప్పించుకున్నా... 552 00:40:39,419 --> 00:40:42,589 అష్టకష్టాలు పడుతూ వీలైనంత వేగంగా పరారీ అవుతూ, ఇక్కడికి వచ్చాను. 553 00:40:46,969 --> 00:40:48,011 ఇక్కడికే ఎందుకు వచ్చావు? 554 00:40:49,763 --> 00:40:51,056 నాకు మొదట్నుంచీ రావాలని ఉండేది. 555 00:40:52,265 --> 00:40:54,226 డబ్బులు సంపాదించాక, ఇలాగే కదా ఖర్చు పెట్టాల్సింది. 556 00:40:56,603 --> 00:40:59,189 కాబట్టి, ఇప్పుడైనా వెళ్దాంలే అని నాకు నేను నచ్చజెప్పుకున్నా. 557 00:41:01,275 --> 00:41:03,193 అన్నింటినీ వదిలే వచ్చేద్దామని. 558 00:41:09,992 --> 00:41:12,286 నేను ఇప్పుడు చెప్పిందంతా బొంబాయిలోని ఏ పోలీసుకు అయినా చెప్పు. 559 00:41:12,286 --> 00:41:13,870 చెప్పినందుకు రివార్డ్ కూడా ఇస్తారేమో. 560 00:41:20,919 --> 00:41:22,546 ఇప్పుడు మనం స్నేహితులుగా ఉండాలి, తప్పదు. 561 00:41:24,715 --> 00:41:26,258 నా జీవితం నీ చేతుల్లో ఉంది. 562 00:41:36,143 --> 00:41:37,519 వద్దు. వద్దు. 563 00:41:41,898 --> 00:41:44,109 ఇది బొంబాయిలోని సెయింట్ హిల్డాస్ ఆసుపత్రేనా అండీ? 564 00:41:44,109 --> 00:41:45,360 అవును. 565 00:41:45,444 --> 00:41:47,321 మీరు ఉషాయేనా? -అవును. 566 00:41:47,321 --> 00:41:50,115 నేను ఆక్లండ్ లోని పాస్ పోర్ట్ ఆఫీసు నుండి సూసన్ రీవ్స్ ని మాట్లాడుతున్నా. 567 00:41:50,115 --> 00:41:53,160 నేను పాస్ పోర్ట్ నంబరును చెక్ చేశాను. మీరు నాకు ఇచ్చిన నంబర్ సరైనదేనా? 568 00:41:54,745 --> 00:41:59,166 R 22624-788. లిండ్సే ఫోర్డ్. 569 00:42:00,083 --> 00:42:03,128 అతను ఇంకా కోమాలో ఉన్నాడు, పరిస్థితి అంత ఆశాజనకంగా లేదు. 570 00:42:03,629 --> 00:42:07,257 అతను ఇంటికి రాలేడు అని అతని కుటుంబ సభ్యులకి అయినా చెప్పాలనుకున్నాం. 571 00:42:07,341 --> 00:42:10,677 వాళ్లకి ఖచ్చితంగా తెలిసి ఉంటుంది. లిండ్సే ఫోర్డ్ చనిపోయి ఆరేళ్లు అయింది. 572 00:42:11,345 --> 00:42:14,806 మీకు అభ్యంతరం లేకపోతే, నా సూపర్వైజర్ మీతో ఒక్క నిమిషం మాట్లాడతాడట. 573 00:42:14,890 --> 00:42:15,932 తప్పకుండా. 574 00:42:21,605 --> 00:42:24,191 అతను చనిపోయిన వ్యక్తి పాస్ పోర్టుతో వచ్చాడు. 575 00:42:25,817 --> 00:42:29,112 టామ్ వెయిట్స్ క్లోజింగ్ టైమ్ 576 00:42:53,387 --> 00:42:57,599 నాకు 12 ఏళ్లు ఉన్నప్పుడు, మా నాన్న తుపాకీతో కాల్చుకొని చనిపోయాడు. 577 00:42:59,309 --> 00:43:00,394 ఆ స్థితిలో నేను అతడిని చూశాను. 578 00:43:02,145 --> 00:43:04,898 ఆయన మెదడు అంతా దివాళా అప్లికేషన్ ఫారాల మీద పడి ఉంది. 579 00:43:08,110 --> 00:43:11,530 నేను సంపన్న కుటుంబంలో పుట్టాను, రెండు విషయాలు మాత్రం నిజం అనుకున్నా. 580 00:43:13,115 --> 00:43:17,494 నాకు ఏ లోటూ లేదని, ఇంకా మా నాన్నకి నేనంటే ప్రాణమని. 581 00:43:20,205 --> 00:43:23,292 కానీ, ఆ రెండూ తప్పు అని తేలింది. 582 00:43:25,711 --> 00:43:29,089 ఆ తర్వాత చాలా జరిగాయి, కానీ నాకు ఇంకా అర్థం కాని విషయం ఏంటంటే, 583 00:43:30,632 --> 00:43:33,427 ఆయన నా కోసం జీవించి ఉండవచ్చు కదా, నేనొక్కదాన్నే చాలనా అని. 584 00:43:38,890 --> 00:43:41,018 నాకు అతనిపై ఉన్న ప్రేమతో, ఇంకా అతనికి నా మీద ప్రేమ ఉందేమో 585 00:43:42,352 --> 00:43:44,771 అన్న ఊహతో నేను సంతృప్తిగానే జీవిస్తూ ఉన్నా. 586 00:43:46,398 --> 00:43:47,441 కానీ అతని విషయం వేరు. 587 00:43:48,233 --> 00:43:51,737 పేరును, హోదాని అలాగే పరువుని మాత్రమే ఆయన ప్రేమించాడు. 588 00:43:54,615 --> 00:43:56,033 ఏ బంధువుల ఇంటిలో నన్ను వేసినా, 589 00:43:56,033 --> 00:43:59,328 నిద్ర వచ్చేదాకా ఏడుస్తూ ఉండేదాన్ని, 590 00:44:00,537 --> 00:44:02,789 ఆయన నా కోసం చావకుండా ఉండవచ్చు కదా... 591 00:44:05,208 --> 00:44:07,461 నాపై ప్రేమ ఉంటే చాలు కదా, అని ప్రశ్నించుకొనేదాన్ని. 592 00:44:12,716 --> 00:44:14,092 అందులో నీ తప్పేమీ లేదు. 593 00:44:14,926 --> 00:44:18,597 అది నాకు తెలుసు. బాధపడటం నీ గుణం, నాది కాదు. 594 00:44:21,475 --> 00:44:25,646 నా ప్రేమని పట్టించుకోనందుకు నేను అతడినే నిందించాను. 595 00:44:28,106 --> 00:44:29,733 బాధ కన్నా నిందే కష్టమైనది. 596 00:44:32,235 --> 00:44:33,862 సులువైనది కూడా. 597 00:44:36,073 --> 00:44:39,034 అందరిలో నువ్వు చెడే చూస్తే, జనాలకు దగ్గరవ్వడం కష్టం అవుతుంది. 598 00:44:41,912 --> 00:44:44,081 నాకేం కావాలి అని అడిగావు కదా. 599 00:44:44,081 --> 00:44:47,459 ఇంకెప్పుడూ ఇతరుల మీద ఆధారపడకుండా జీవించడం. 600 00:44:48,335 --> 00:44:49,836 అంతే. 601 00:44:52,631 --> 00:44:53,715 ఒంటరితనాన్ని కోరుకుంటున్నట్టున్నావు. 602 00:44:58,053 --> 00:45:03,350 "అమ్మానాన్నలు మనల్ని నాశనం చేస్తారు. వాళ్ల ఉద్దేశం అది కాకపోవచ్చు, కానీ అలా జరిగిపోతుంది." 603 00:45:04,643 --> 00:45:06,979 "వాళ్లలోని లోపాలను మనకి అంటిస్తారు." 604 00:45:06,979 --> 00:45:09,773 "ఇంకా ప్రత్యేకంగా, కాస్తంత ఎక్కువ జోడించి ఇస్తారు. -"ఇంకా ప్రత్యేకంగా, కాస్తంత ఎక్కువ జోడించి ఇస్తారు. 605 00:45:16,571 --> 00:45:19,658 చివరిసారి, నీతో గడిపి కర్ఫ్యూ తర్వాత బయటకు వెళ్లినప్పుడు... 606 00:45:21,743 --> 00:45:23,203 నా వెంట పోలీసులు పడ్డారు. 607 00:45:25,622 --> 00:45:28,834 మరి కావాలంటే, నువ్వు ఇక్కడే ఉండవచ్చు. 608 00:45:59,698 --> 00:46:00,741 నేను ఈ పని చేయలేను. 609 00:46:02,367 --> 00:46:03,410 నువ్వు చేయవచ్చు. 610 00:46:05,912 --> 00:46:07,331 అదంత తేలిక కాదు. 611 00:46:19,426 --> 00:46:20,802 సోఫాలో హాయిగా పడుకో. 612 00:46:54,544 --> 00:46:56,546 గ్రెగరీ డేవిడ్ రాబర్ట్స్ రచించిన శాంతారాం ఆధారంగా తెరకెక్కించబడింది 613 00:48:16,543 --> 00:48:18,545 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్