1
00:00:16,330 --> 00:00:19,124
నా కళ్లు ఏమైనా నన్ను మోసం చేస్తున్నాయా?
లేక అతనేమైనా దెయ్యమా?
2
00:00:22,586 --> 00:00:26,048
లేదు, అతను తనకి కావలసినవన్నీ
మురికివాడలోనే సంపాదించుకుంటున్న తెల్లోడు.
3
00:00:27,716 --> 00:00:29,426
హేయ్!
4
00:00:29,426 --> 00:00:31,094
మన వీరుని పునరాగమనానికి జేజేలు.
5
00:00:33,138 --> 00:00:34,139
హేయ్!
6
00:00:35,849 --> 00:00:38,143
డ్రింకులు! మాకు డ్రింకులు కావాలి.
7
00:00:38,852 --> 00:00:41,104
హాయ్, లిన్. ఎలా ఉన్నావు?
-ఎలా ఉన్నావు?
8
00:00:41,188 --> 00:00:42,189
కూర్చో.
9
00:00:43,941 --> 00:00:45,275
హేయ్.
10
00:00:45,359 --> 00:00:46,360
హలో.
11
00:00:50,238 --> 00:00:51,490
మరి నీ అభిప్రాయం ఏంటి?
12
00:00:53,325 --> 00:00:57,537
నాణ్యత బాగుంది. మన డీల్ ని
మనం కొనసాగించవచ్చు అనుకుంటా.
13
00:00:58,121 --> 00:00:59,831
ఇంకా ఎక్కువ సరుకును తీసుకురాగలవా?
14
00:01:00,707 --> 00:01:02,417
హేయ్, నీకెంత కావాలంటే అంత తెస్తాం.
15
00:01:03,961 --> 00:01:07,673
నిన్ను నమ్మగలనని నాకు తెలుసు, లీసా.
నా బొంబాయి అదృష్ట దేవతవు నువ్వు.
16
00:01:07,673 --> 00:01:09,758
హేయ్, తెల్లతోలు వేశ్యలు పైకి రాకూడదు.
17
00:01:11,301 --> 00:01:12,970
తను ఇప్పుడు ఆ వృత్తిలో లేదు.
18
00:01:14,596 --> 00:01:17,724
వేశ్య అని తనని పిలవకు.
19
00:01:19,601 --> 00:01:20,811
తనకి క్షమాపణ చెప్పు.
20
00:01:22,396 --> 00:01:23,730
తప్పు అయిపోయింది, మేడమ్.
21
00:01:27,776 --> 00:01:31,071
అదేమీ లేదులే. పర్వాలేదు, మరేమీ పర్వాలేదు.
22
00:01:31,071 --> 00:01:32,155
థ్యాంక్యూ.
23
00:01:33,323 --> 00:01:34,324
చీర్స్.
24
00:01:35,242 --> 00:01:37,786
నీకు బోర్సలీనో టెస్ట్ గురించి తెలుసా?
-తెలీదు.
25
00:01:37,786 --> 00:01:43,667
బోర్సలీనో అనేది అత్యుత్తమ స్థాయి
నాణ్యత గల వస్త్రం, మగవారి తలపై
26
00:01:43,667 --> 00:01:47,004
పెట్టుకొనే టోపీలలో దాన్ని మించింది
ఇంకేదీ లేదని చాలా మంది భావిస్తుంటారు.
27
00:01:47,713 --> 00:01:49,631
అంటే...
-అయితే, అది టోపీయేనా?
28
00:01:51,258 --> 00:01:55,095
ఇక బోర్సలీనో టోపీ టెస్ట్ విషయానికి వస్తే,
29
00:01:55,095 --> 00:01:59,766
దాన్ని గుండ్రంగా బిర్రుగా చుట్టేసి,
ఉంగరం గుండా పోనిస్తారు.
30
00:01:59,850 --> 00:02:02,102
ఆ తర్వాత దాన్ని తీసేటప్పుడు,
అది ఎటువంటి మడతలు లేకుండా వచ్చి,
31
00:02:02,102 --> 00:02:06,607
దాని అసలైన ఆకారానికి అది వచ్చేస్తే, అది అసలైన...
32
00:02:06,607 --> 00:02:08,524
బోర్సలీనో.
-బోర్సలీనో.
33
00:02:09,693 --> 00:02:13,947
అలాగే, బొంబాయి, ఇంకా మురికివాడ, రెండూ
నిన్ను గుండ్రంగా బిర్రుగా చుట్టేశాయి,
34
00:02:14,031 --> 00:02:16,241
ఇప్పుడు అవి నిన్ను ఉంగరం గుండా పోనిస్తున్నాయి...
35
00:02:16,325 --> 00:02:17,492
ఆహా, ఆహా.
36
00:02:17,576 --> 00:02:21,246
...నువ్వు నిజాయితీ గల వాడివో కాదో పరీక్షిస్తున్నాయి.
37
00:02:22,372 --> 00:02:23,915
నువ్వు నిజాయితీ గల వాడివేనా?
38
00:02:25,834 --> 00:02:28,128
నువ్వేం అనుకుంటున్నావు?
-డిడియర్ బాగా తాగున్నాడు అనుకుంటా.
39
00:02:29,004 --> 00:02:30,631
సరే మరి.
-హేయ్. లిన్.
40
00:02:32,966 --> 00:02:36,762
లీసా, అయ్య బాబోయ్. నువ్వు అదిరిపోతున్నావు.
41
00:02:36,762 --> 00:02:37,929
థ్యాంక్స్.
-నువ్వు...
42
00:02:38,013 --> 00:02:40,265
నేను బాగున్నాను.
-అవునా?
43
00:02:40,349 --> 00:02:41,391
సూపర్ గా ఉన్నా.
44
00:02:42,017 --> 00:02:45,729
నిన్ను పలకరిద్దామని, ఇంకా ఆ మొదటి రోజు
విషయంలో, ప్యాలెస్ నుండి నన్ను విడిపించిన విషయంలో
45
00:02:45,729 --> 00:02:48,023
థ్యాంక్స్ చెప్పాలని వచ్చాను.
46
00:02:48,023 --> 00:02:50,484
నువ్వే లేకపోయుంటే, నేను ఏం చేసేదాన్నో ఏమో.
47
00:02:50,484 --> 00:02:54,905
ఏదేమైనా, చాలా పెద్ద సాయం చేశావు,
దాన్ని నేను ఎప్పటికీ మర్చిపోలేను, కాబట్టి నేను...
48
00:02:55,989 --> 00:02:56,990
సరే.
49
00:02:57,074 --> 00:02:59,743
జనాలు ఆరాధించే దేవుడు.
50
00:02:59,743 --> 00:03:03,246
నేను చూసిన బోర్సలీనోవి నువ్వే అయ్యా.
-నువ్వు కాస్త శాంతించు.
51
00:03:03,330 --> 00:03:05,916
నేను ఇక బయలుదేరాలి.
-ఏంటి? అబ్బా. మాతో వచ్చి కూర్చోరాదూ.
52
00:03:08,210 --> 00:03:09,211
సరే మరి.
53
00:03:09,711 --> 00:03:11,088
ఇంకా ఇక్కడే ఉన్నావా?
54
00:03:11,797 --> 00:03:12,923
ఉన్నాగా మరి.
55
00:03:14,758 --> 00:03:17,219
నీ సమస్యలకు నిందించడానికి ఎవరైనా దొరికారా?
56
00:03:17,803 --> 00:03:19,471
లేదా మీరు ఇతనిపై జాలి చూపుతున్నారా?
57
00:03:19,471 --> 00:03:21,390
అది నీకు సంబంధించిన విషయం కాదేమో.
58
00:03:21,390 --> 00:03:24,601
హేయ్, లిన్ సాగర్ వాడ స్లమ్ లో
కొత్త జీవనం సాగిస్తున్నాడు.
59
00:03:24,685 --> 00:03:26,436
హా, విన్నాను.
-నువ్వు...
60
00:03:27,104 --> 00:03:28,647
కంపు తెలుస్తూనే ఉంది కదా.
61
00:03:29,815 --> 00:03:31,650
నీకు నువ్వు పోటుగాడివి అనిపించాలంటే,
62
00:03:31,650 --> 00:03:33,944
దద్దమ్మల మధ్య జీవించాలి అనుకుంటా, అంతే కదా?
63
00:03:34,444 --> 00:03:36,905
అనుకోనక్కర్లేదులే. అది నీకు తెలుసు కదా.
64
00:03:36,989 --> 00:03:40,242
ఎందుకంటే, నువ్వు నిద్ర లేచి
అద్దంలో చూసుకొన్న ప్రతిసారి,
65
00:03:40,867 --> 00:03:43,870
నీకు ఒక దద్దమ్మ కనిపిస్తాడు,
దానితో నీ ఒళ్ళంతా కంపించిపోతుంది కదా.
66
00:03:44,913 --> 00:03:47,499
దద్దమ్మలకే దద్దమ్మ. నువ్వన్నది నిజమే, గురూ.
67
00:03:48,583 --> 00:03:51,545
నీతో పోలిస్తే, నేను ఉంటున్న మురికివాడలోని
ప్రజలు వెయ్యి రెట్లు మేలు.
68
00:03:52,921 --> 00:03:54,881
అవకాశం ఉన్నప్పుడే నువ్వు చెక్కేసి ఉండాల్సింది.
69
00:04:02,931 --> 00:04:04,391
పరమ దరిద్రుడులా ఉన్నాడే.
70
00:04:04,391 --> 00:04:07,019
అవును, కాస్త జాగ్రత్తగా ఉండు.
నువ్వు అన్న మాటలను అతను మర్చిపోడు.
71
00:04:07,936 --> 00:04:08,937
మర్చిపోకూడదనే ఆశిస్తున్నా.
72
00:04:13,775 --> 00:04:14,610
డ్రింక్స్!
73
00:04:28,874 --> 00:04:30,542
ఒకేసారి అన్నీ మానేయడం కష్టం కదా.
74
00:04:35,881 --> 00:04:39,676
మనం ఒక రికార్డ్ ప్లేయర్ ని తెచ్చుకోవాలి.
అప్పుడు డాన్స్ చేయవచ్చు.
75
00:04:41,595 --> 00:04:45,891
నిన్ను లిన్ కాపాడాక, అతనితో కలిసి సంగీతాన్ని విన్నావా?
76
00:04:48,060 --> 00:04:49,561
ఇంకేం చేశావు?
77
00:04:51,563 --> 00:04:53,148
ఏంటి? కుళ్ళుగా ఉందా?
78
00:04:55,442 --> 00:04:56,902
ఎవరిపై? నాపైనా, లేక లిన్ పైనా?
79
00:04:58,654 --> 00:05:00,447
నీతో ఎవరున్నా నాకు కుళ్ళుగానే ఉంటుంది.
80
00:05:00,447 --> 00:05:03,617
నేను చెప్తున్నా కదా, లిన్ కి కార్లాపై మాత్రమే మనస్సు ఉంది.
81
00:05:05,661 --> 00:05:09,831
ఈరాత్రి నువ్వు నాకు దన్నుగా నిలవడం నచ్చింది.
"తను ఇప్పుడు ఆ వృత్తిలో లేదు," అని.
82
00:05:11,541 --> 00:05:15,212
నువ్వు ఆ మాట అన్నప్పుడు, మొదటిసారిగా
అది నిజమని నాకు అనిపించింది.
83
00:05:29,309 --> 00:05:30,519
కలిసి పడుకుందాం పద.
84
00:05:37,234 --> 00:05:38,986
అంటే, వాళ్లని కూడా మనమేమీ అనలేం.
85
00:05:38,986 --> 00:05:41,029
పేదవాళ్ళు ఉనికిలోనే లేనట్లుగా వ్యవస్థ నడుస్తోంది.
86
00:05:41,113 --> 00:05:44,157
ప్రభుత్వ ఆసుపత్రుల్లోని డాక్టర్లు కూడా
లంచం అడుగుతున్నారు.
87
00:05:44,241 --> 00:05:45,450
చాలా దారుణం.
88
00:05:46,034 --> 00:05:49,496
ఈ పేదవాళ్లకు వేరే దారి లేక,
ఇంటికి వచ్చి ప్రాణాలు వదిలేస్తున్నారు,
89
00:05:50,956 --> 00:05:52,708
నేనే ఏదోకటి చేయాల్సిన పరిస్థితి.
90
00:05:54,251 --> 00:05:56,336
బ్లాక్ మార్కెట్ నుండి మందులు గట్రా
నాకు ఒకరు సరఫరా చేస్తున్నారు.
91
00:05:56,420 --> 00:05:58,171
ఇప్పుడు నా గుడిసెని చూస్తే మందుల షాపు అనుకుంటారు.
92
00:05:58,255 --> 00:05:59,631
నిజమే చెప్తున్నా.
93
00:05:59,715 --> 00:06:01,925
ఒక వారం ఇస్తే, నా దగ్గర ఆంబులెన్స్ కూడా ఉంటుందేమో.
94
00:06:02,009 --> 00:06:04,094
సాగర్ వాడ ఆంబులెన్స్ కంపెనీ.
95
00:06:05,721 --> 00:06:07,931
లిన్, నీ ముఖంలో
96
00:06:08,015 --> 00:06:12,602
ఆ ఆక్రోశం ఎంత అద్భుతంగా కనిపిస్తోందంటే
97
00:06:12,686 --> 00:06:15,272
దాన్ని ఎప్పటికీ మర్చిపోకూడదని అనుకుంటున్నా.
98
00:06:15,272 --> 00:06:19,109
అలాంటిది ఇక్కడ చాలా అరుదు, దాన్ని సంరక్షించాలి.
99
00:06:19,693 --> 00:06:22,821
అరె, గంజాయి కొట్టడానికి
నువ్వు నేరుగా కాశీకి వెళ్లిపోయుంటావని అనుకున్నాం.
100
00:06:22,821 --> 00:06:26,366
కానీ నువ్వేమో ఇక్కడ జనాల జీవితాలను కాపాడుతున్నావు,
నీ పెంటనంతా సముద్రంలోకి వదిలేస్తున్నావు.
101
00:06:26,450 --> 00:06:29,411
అది నా పనే.
-అది ఆషామాషీ విషయం కాదు.
102
00:06:29,411 --> 00:06:31,246
ఇలాంటి కథని నువ్వెప్పుడైనా విన్నావా?
103
00:06:31,788 --> 00:06:33,040
ఇదే మొదటిసారి వినడం.
104
00:06:34,541 --> 00:06:36,501
నువ్వు చేసేది ఆషామాషీ పని కాదు, లిన్.
105
00:06:36,585 --> 00:06:38,587
అదేం లేదులే, అప్పటికి అక్కడ ఉండటం వల్ల
అలా జరిగిపోయింది, అంతే.
106
00:06:41,006 --> 00:06:43,717
తాగిన మత్తులో, ఇంకా
పశ్చాత్తాపం కోసం పాకులాడే నా ప్రయత్నంలో,
107
00:06:43,717 --> 00:06:45,427
నిజంగా నేను ఎవరు అనేది మర్చిపోయా.
108
00:06:46,094 --> 00:06:48,430
చడీచప్పుడు కాకుండా జీవనం సాగించాల్సిన దోషినని.
109
00:06:57,522 --> 00:07:00,442
లిన్ బాబా!
-లిన్ బాబా!
110
00:07:04,154 --> 00:07:05,614
డాక్టర్ లిన్!
111
00:07:05,614 --> 00:07:07,491
గుడ్ మార్నింగ్!
112
00:07:07,491 --> 00:07:09,409
బయటకు రా, లిన్ బాబా!
113
00:07:13,705 --> 00:07:16,291
గుడ్ మార్నింగ్!
114
00:07:16,375 --> 00:07:18,126
బయటకు రా, లిన్ బాబా!
115
00:07:19,628 --> 00:07:22,005
బయటకు రా, లిన్ బాబా!
116
00:07:22,089 --> 00:07:24,925
సరే! వస్తున్నా.
117
00:07:30,263 --> 00:07:32,307
లిన్ బాబా, మొత్తానికి లేచేశావు.
118
00:07:33,892 --> 00:07:38,647
మంచిది, చాలా మంచిది.
ఇవాళ రేషన్ సరుకులను ఇచ్చే రోజు. తీసుకో.
119
00:07:39,690 --> 00:07:41,233
లిన్ బాబా, తీసుకో, తీసుకో.
120
00:07:43,944 --> 00:07:45,445
బాబోయ్...
121
00:07:45,529 --> 00:07:50,701
పౌరులుగా, మిస్టర్ లిన్,
బస్తీవాసులమైన మాకు కూడా కొన్ని హక్కులు ఉన్నాయి.
122
00:07:50,701 --> 00:07:55,455
ఓటు హక్కు, రేషన్ సరుకులకు హక్కు,
ఇంకా పన్నులను కట్టే హక్కు కూడా.
123
00:07:56,623 --> 00:08:00,377
కానీ, లిన్ బాబా, రికార్డుల ప్రకారం నువ్వు లేవు కాబట్టి,
నీకు ఇవేమీ దక్కవు కదా?
124
00:08:00,377 --> 00:08:03,088
కానీ మాకేమీ దాన ధర్మాలు వద్దు.
ఇప్పుడు నువ్వు కూడా మాలో ఒకడివే.
125
00:08:04,047 --> 00:08:07,843
రేషన్ సరుకులను మేము తీసుకొన్న రోజున,
వాటిని నీకు కూడా ఇస్తాం మరి.
126
00:08:09,803 --> 00:08:11,179
థ్యాంక్యూ, థ్యాంక్యూ.
127
00:08:13,265 --> 00:08:14,808
అరె, ఇంకా ఇవ్వండి.
128
00:08:14,808 --> 00:08:17,060
అయ్యో, పర్వాలేదులే.
-తీసుకోవచ్చు కదా?
129
00:08:17,144 --> 00:08:18,520
నీకేం కావాలంటే అది తీసుకోవచ్చు.
130
00:08:18,520 --> 00:08:20,230
థ్యాంక్యూ.
-ఆలు గడ్డలు, బియ్యం.
131
00:08:20,314 --> 00:08:21,857
నీకు టీ పంపిస్తాం.
132
00:08:25,444 --> 00:08:30,157
లిన్ ఇక్కడి వాడు కాదు. కానీ ఇక్కడి ప్రాణాలు
కాపాడుతున్నాడు. అది మంచి కథ అవుతుందనుకుంటా.
133
00:08:30,157 --> 00:08:32,326
దాన్ని నువ్వు మీ ఎడిటర్ కి చెప్పుకో.
134
00:08:32,326 --> 00:08:35,704
హెడ్ లైన్ ఏమని పెడతావేంటి?
"తెల్లతోలోడు బ్యాండ్ ఎయిడ్స్ తో వచ్చాడు" అనా?
135
00:08:35,704 --> 00:08:39,291
హెడ్ లైన్ ఏంటంటే,
"నోర్మూసుకొని, చెప్పేది జాగ్రత్తగా విను, నిషాంత్,
136
00:08:39,291 --> 00:08:42,711
లేదా ఈ కథను తీసుకొని ఇంకెవరి దగ్గరకైనా వెళ్లిపోతా."
-బాధపెట్టేశావు పో. సరే, క్షమించు.
137
00:08:42,793 --> 00:08:43,962
అతను పైసా తీసుకోకుండా పని చేస్తాడు,
138
00:08:44,046 --> 00:08:47,174
వైద్య సమాజం నుండి అతనికి ఏ అండా అందట్లేదు.
139
00:08:47,174 --> 00:08:49,968
అతను ఈ సిగ్గులేని వ్యవస్థను అపహాస్యం చేస్తున్నాడు.
140
00:08:50,052 --> 00:08:51,928
ఈ తెల్ల స్లమ్ డాక్టరు కథాంశాన్ని
ముందు పేజీలో వేయాలనుకుంటున్నావా?
141
00:08:52,012 --> 00:08:55,766
అవును. అలా అయితే కొందరికైనా తెలుస్తుంది,
కొంత మార్పు అయినా జరుగుతుంది.
142
00:08:57,851 --> 00:09:03,315
సినిమా తారలపై ఎందుకూ పనికి రాని బయోగ్రపీ ఆర్టికల్స్
కోసం నవ్వీ, సరసాలాడి విసిగిపోయాను.
143
00:09:03,315 --> 00:09:05,984
అవి డబ్బును తెచ్చిపెడతాయమ్మా.
-కానీ అది నిజమైన జర్నలిజమ్ కాదయ్యా.
144
00:09:06,068 --> 00:09:08,695
ఆ పని చేయాలని నాకు లేదు.
-ఎంత అభిరుచో.
145
00:09:11,907 --> 00:09:13,033
అదేమైనా సమస్యనా?
146
00:09:14,159 --> 00:09:16,787
అలాంటి ఆలోచనలు చేసే అర్హత నాకు లేదా, నిషాంత్?
147
00:09:16,787 --> 00:09:19,706
నేను ఇంట్లో కూర్చొని పిల్లలని కంటూ ఉండాలంటావా?
148
00:09:19,790 --> 00:09:20,791
అవును.
149
00:09:20,791 --> 00:09:22,209
ఏంటి? నేను పిల్లలని కంటూ...
150
00:09:22,209 --> 00:09:24,962
హా, ఇది మా ఎడిటర్ కి నచ్చవచ్చు.
అతనితో నేను మాట్లాడతాను.
151
00:09:28,173 --> 00:09:30,175
కానీ ఇది ఫ్రీలాన్స్ అన్న విషయం గుర్తుంచుకో.
152
00:09:30,676 --> 00:09:33,220
స్పష్టంగా చెప్పాలంటే, నేనేమీ నీకు ఉద్యోగం ఇవ్వట్లేదు.
153
00:09:34,721 --> 00:09:36,181
నేనేమీ నీ బాస్ ని కాను.
154
00:09:36,181 --> 00:09:39,059
ఇక నీ నియమాల ప్రకారమే, మనం డిన్నర్ కి వెళ్లవచ్చు కూడా.
155
00:09:41,895 --> 00:09:43,105
ఒకవేళ నేను రానంటే?
156
00:09:45,232 --> 00:09:47,359
నువ్వు రానన్నా, అతనికి దీని గురించి చెప్తాను,
కానీ ఒకటి గుర్తుంచుకో,
157
00:09:47,359 --> 00:09:50,195
మనిద్దరి మధ్య కామన్ గా ఉన్న ఈ వృత్తి అనేది
158
00:09:50,279 --> 00:09:54,157
డేటింగ్ కి అనుకూలంగా ఉండాలి కానీ, అడ్డుగా కాదు.
159
00:09:58,954 --> 00:10:01,206
సరే. డిన్నర్ కి వెళ్దాం.
160
00:10:02,207 --> 00:10:04,376
నేను ఏ సాయంత్రం అంటే ఆ సాయంత్రం.
161
00:10:04,376 --> 00:10:06,169
రేపు రాత్రి కుదురుతుందా?
162
00:10:18,307 --> 00:10:19,599
డ్రింక్ తీసుకుంటారా?
163
00:10:45,083 --> 00:10:46,168
ఒక్క నిమిషం.
164
00:10:52,507 --> 00:10:53,759
మినిస్టర్ పాండే.
165
00:10:56,303 --> 00:10:57,763
అభినందనలు.
166
00:10:58,388 --> 00:10:59,598
థ్యాంక్యూ, మేడమ్.
167
00:11:01,308 --> 00:11:04,186
నా పేరు అబ్దుల్ ఖాదర్ ఖాన్.
168
00:11:04,895 --> 00:11:06,563
మిమ్మల్ని కలవడం నా భాగ్యం.
169
00:11:06,647 --> 00:11:11,860
మినిస్టర్ పాండే, మీ ముందు ఉన్న మంత్రి,
నాకు ఆయన లేని లోటు పూడ్చలేనిది. అస్సలు పూడ్చలేనిది.
170
00:11:12,903 --> 00:11:13,904
చాలా విషాదకరమైన విషయం.
171
00:11:13,904 --> 00:11:16,865
చాలా ఏళ్లుగా ఆయన రాజకీయ జీవితానికి
నేను అండగా ఉన్నాను,
172
00:11:16,949 --> 00:11:19,952
ఎందుకంటే, అతను కొలాబాలోని జనాలకు సరైన పనే చేస్తాడని
173
00:11:19,952 --> 00:11:21,286
నేను బలంగా నమ్మాను.
174
00:11:21,370 --> 00:11:24,915
కొందరి బాగు కోసం కాకుండా,
ఎక్కువ మంది బాగు కోసం పని చేస్తాడని.
175
00:11:25,749 --> 00:11:29,211
అంతేగా. జనాల ఇష్టానుసారమే మేము పని చేస్తాం.
176
00:11:29,211 --> 00:11:32,381
జనాల ఇష్టాయిష్టాలు చిటికెలో మారిపోవచ్చు.
177
00:11:34,132 --> 00:11:36,426
రాజకీయవేత్తకు ఉండే పరిమితి అదే.
178
00:11:36,510 --> 00:11:39,096
జనాలు ఎంత అధికారం ఇస్తే,
అంత అధికారాన్ని మాత్రమే ఉపయోగించగలరు.
179
00:11:39,680 --> 00:11:42,265
ఇచ్చిన దాన్ని వాళ్లు లాగేసుకోవచ్చు కూడా.
180
00:11:42,349 --> 00:11:45,310
అవును, మురికివాడపై ఆశలు పెట్టుకో.
181
00:11:46,436 --> 00:11:47,854
వచ్చినందుకు థ్యాంక్స్.
182
00:11:47,938 --> 00:11:50,774
మిమ్మల్ని నేరుగా కలవాలనుకున్నా.
183
00:11:50,774 --> 00:11:52,067
త్వరలోనే మళ్లీ కలుద్దాం.
184
00:11:52,067 --> 00:11:53,402
అతను ఇప్పుడు నా మనిషి.
185
00:11:54,111 --> 00:11:56,238
ఆ సందేశాన్ని నీకు మిస్ కార్లా
చేరవేసి ఉంటుంది అనుకున్నానే.
186
00:11:56,238 --> 00:12:00,284
తను చేరవేసింది. కానీ మంత్రికి
నేను వేరే సందేశాన్ని చేరవేయాలని వచ్చా.
187
00:12:00,284 --> 00:12:02,995
ఆయన్ని దేనితో బెదిరిస్తున్నావు మరి?
సాగర్ వాడలోని జనాల ఓట్లతోనా?
188
00:12:02,995 --> 00:12:06,164
నీ పెంపుడు డాక్టరుతో జనాల అభిమానాన్ని
పొందగలవని అనుకుంటున్నావా?
189
00:12:06,665 --> 00:12:08,458
ఇంత పనికిమాలిన ఎత్తుగడ
వేస్తావని అనుకోలేదు, ఖాదర్ భాయ్.
190
00:12:08,542 --> 00:12:11,628
ఇది భారతదేశం, ఇక్కడ ధర్మమే గెలుస్తుంది.
191
00:12:11,712 --> 00:12:13,046
మనిద్దరికీ ఓ విషయం బాగా తెలుసు,
192
00:12:13,130 --> 00:12:16,717
సాగర్ వాడలోని జనాల చేతిరాత
వాళ్ల చేతుల్లో కూడా ఉంది అని.
193
00:12:16,717 --> 00:12:20,762
ఓట్ల లెక్కింపు జరిగే ఆఫీసు నాది అయితే,
ఎన్ని ఓట్లు సంపాదించి ఏం లాభం!
194
00:12:35,527 --> 00:12:37,237
ఎవరో మిత్రుడు నీ కోసం వచ్చాడు.
195
00:12:38,280 --> 00:12:39,364
ఎందుకో ఎవరికీ తెలీదు.
196
00:12:41,617 --> 00:12:42,618
నాకు అది నచ్చట్లేదు.
197
00:12:46,330 --> 00:12:47,623
నిజమే, సోదరా.
198
00:12:48,206 --> 00:12:50,959
నేరుగా ఫ్యాక్టరీ నుండి తెప్పించాను.
సెకండ్ హ్యాండ్ ది కానే కాదు.
199
00:12:51,043 --> 00:12:52,586
ఏం మాట్లాడుతున్నావు నువ్వు?
200
00:12:52,586 --> 00:12:53,795
ఇది నీదే.
201
00:12:53,879 --> 00:12:55,922
అతను దాన్ని డాక్టర్ లిన్ కోసం తెచ్చాడు!
202
00:12:57,174 --> 00:12:58,508
అతను ఖాదర్ మనిషి.
203
00:12:59,384 --> 00:13:00,636
బాసూ, దీన్ని నేను స్వీకరించలేను.
204
00:13:00,636 --> 00:13:01,803
అతనొక గూండా.
205
00:13:01,887 --> 00:13:04,681
మనం సోదరులం కాదా?
ఒకరి ప్రాణాలు మరొకరం కాపాడుకున్నాం కదా?
206
00:13:06,933 --> 00:13:08,018
నీకు నడపడం రాదా?
207
00:13:10,395 --> 00:13:11,396
నాకు నడపడం వచ్చు.
208
00:13:12,940 --> 00:13:15,275
నీకు భయమేమో అనిపిస్తోంది.
209
00:13:15,359 --> 00:13:18,153
ఆ పిల్లాడు కూడా చెప్పగలడు.
ఏమంటావు, బుడ్డోడా? ఇతనికి భయంగా ఉందా?
210
00:13:18,153 --> 00:13:19,237
అవును.
211
00:13:21,365 --> 00:13:23,283
నువ్వు ఈ బైకును తీసుకోవాల్సిందే, లిన్.
212
00:13:23,951 --> 00:13:27,496
ఎల్లకాలం నీకు మందులను డెలివరీ చేస్తూ ఉండాలా,
నాకు వేరే పనులేవీ లేవు అనుకుంటున్నావా?
213
00:13:27,996 --> 00:13:31,458
చూడు, నువ్వు స్వీకరిస్తే నాకు అదే చాలు.
214
00:13:42,260 --> 00:13:43,679
ఏమంటావు, రవీ?
215
00:13:59,861 --> 00:14:01,446
టెస్ట్ డ్రైవా?
216
00:14:02,990 --> 00:14:04,366
వస్తావా, రవీ?
217
00:14:46,325 --> 00:14:48,785
మనం బయలుదేరినప్పటి నుండి
నువ్వు మౌనంగానే ఉన్నావే.
218
00:14:50,495 --> 00:14:53,832
లిన్ ఫోర్డ్ నీ మనిషే అని
వలీద్ అనుకొనేలా ఎందుకు వ్యవహరించావు?
219
00:14:53,832 --> 00:14:57,336
నువ్వు ఒకడి జేబును కత్తిరిస్తున్నప్పుడు,
అతడిని పక్కదారి పట్టించడం ముఖ్యం.
220
00:14:58,211 --> 00:15:00,213
మొదట్నుంచీ నీ ప్లాన్ అదేనా?
221
00:15:00,297 --> 00:15:04,051
విధిని, పర్వవసానాలని అంత నిక్కచ్చిగా
మార్చడానికి నేనేమైనా దేవుడినా?
222
00:15:04,551 --> 00:15:09,056
లేదు. లిన్, సాగర్ వాడలో ఉండటానికి
అతని కారణాలేవో అతనికి ఉన్నాయి.
223
00:15:09,056 --> 00:15:12,517
మా మధ్య మందుల పంపిణీ వ్యవహారంలో తప్పితే
ఇంకే విధమైన ఒప్పందమూ లేదు.
224
00:15:12,601 --> 00:15:16,271
మన వల్లే, నేను అతని చేత చేయించిన పని వల్లే
లిన్ ఇప్పుడు అక్కడ ఉన్నాడు.
225
00:15:17,230 --> 00:15:20,984
అతడిని చంపించడానికి జూ ఒక మనిషిని సాగర్ వాడకి
పంపించింది, వాళ్లే గుడిసెలని తగలబెట్టింది.
226
00:15:21,068 --> 00:15:23,946
ఒక మనిషి చనిపోయింది.
దానికి తనే కారణమని లిన్ బాధపడుతున్నాడు.
227
00:15:26,031 --> 00:15:27,991
ఈ విషయాలన్నీ అతను నీతో పంచుకున్నాడా?
228
00:15:29,201 --> 00:15:35,374
నువ్వు అతడిని పట్టించుకుంటున్నావు కాబట్టే
ఇవన్నీ మాట్లాడావు.
229
00:15:37,250 --> 00:15:38,961
మీరు ఇంకేం మాట్లాడుకున్నారు?
230
00:15:38,961 --> 00:15:40,253
ముఖ్యమైనవేమీ లేదులే.
231
00:15:42,214 --> 00:15:45,300
లిన్, నేనూ గడిపినప్పుడు మేమేం మాట్లాడుకున్నామా అని
నేను ఏం చెప్పానో, అంత కన్నా అతను
232
00:15:45,384 --> 00:15:46,468
ఎక్కువ చెప్తాడేమో అని నువ్వు వెళ్లావు.
233
00:15:50,472 --> 00:15:52,224
అతనేమైనా ఎక్కువ చెప్పాడా?
-లేదు.
234
00:15:54,768 --> 00:15:58,271
మనందరి మధ్యా ఏ సంబంధం ఉందో
మనం అతనికి చెప్పాలి అంటావా?
235
00:15:58,855 --> 00:16:00,357
ఇంత జరిగాక చెప్పి ఏం లాభం!
236
00:16:01,692 --> 00:16:03,694
ఇంకెవరికీ ఏం కాకూడదు అనే నా తాపత్రయం.
237
00:16:04,444 --> 00:16:06,405
ఇకపై లిన్ జీవితానికి దూరంగా ఉంటాను అని
238
00:16:07,531 --> 00:16:12,035
నువ్వు ఒప్పుకుంటే, నేను కూడా
అందుకు ఆనందంగా ఒప్పుకుంటాను.
239
00:16:13,078 --> 00:16:15,289
అతను సాగర్ వాడలో ఉండాలని అనుకుంటే ఏమైంది?
240
00:16:16,540 --> 00:16:19,960
లేదంటే, మనిద్దరమూ దూరంగా ఉండాలి.
241
00:16:40,355 --> 00:16:43,400
అక్కడ ఉన్న వ్యక్తికి నువ్వంటే ఇష్టం లేదనుకుంటా.
242
00:16:43,400 --> 00:16:44,693
లేదా, అతనికి నీపై వల్లమాలిన ప్రేమ ఉండాలి.
243
00:16:45,402 --> 00:16:46,570
హా, వాడొక దరిద్రుడులే.
244
00:16:48,363 --> 00:16:52,326
ఈ పిల్లాడు రవీకి కూడా నువ్వంటే ఇష్టం లేదనుకుంటా.
245
00:16:52,326 --> 00:16:56,246
అందుకేనా స్లమ్ లో వైద్యం చేస్తున్నావు?
అందరి దృష్టిలో మంచివాడివి కావాలనా?
246
00:16:57,289 --> 00:16:59,791
అక్కడి జనాలకు రవ్వంత చేసినా, వాళ్లు
చాలా కాలం దాన్ని గుర్తుంచుకొని ఆనందంగా ఉంటారు.
247
00:17:00,834 --> 00:17:02,336
మరి నీకు ఆనందాన్ని కలిగించేది ఏంటి, లిన్?
248
00:17:04,253 --> 00:17:05,422
చాలానే ఉన్నాయి.
249
00:17:07,299 --> 00:17:10,176
కార్లాని అర్థం చేసుకోగలిగానంటే,
నేను ఏదో సాధించినట్టే అనుకోవచ్చు.
250
00:17:10,260 --> 00:17:11,178
కార్లా?
251
00:17:11,178 --> 00:17:13,930
మొన్న రాత్రి మనం క్లబ్బులో ఉన్నప్పుడు
ఒకావిడ మన దగ్గరికి వచ్చింది కదా.
252
00:17:14,765 --> 00:17:15,973
తనతో ఏమైంది?
253
00:17:17,392 --> 00:17:18,684
నువ్వే చెప్పు, బాసూ.
254
00:17:18,769 --> 00:17:22,064
మిస్టరీని, గండికోట రహస్యాన్ని, బేతాళ ప్రశ్నలను
మిక్సీలో వేస్తే తను వస్తుంది.
255
00:17:23,357 --> 00:17:26,360
నన్ను దూరం పెట్టేస్తుంది, మళ్లీ దగ్గరకు వచ్చేస్తుంది.
256
00:17:26,360 --> 00:17:29,363
కొన్నిసార్లు పట్టించుకోదు, మళ్లీ వచ్చి
"అప్పుడప్పుడూ కలుస్తూ ఉండు," అని అంది.
257
00:17:30,364 --> 00:17:32,157
అసలు నేనేం అర్థం చేసుకోవాలి?
258
00:17:32,908 --> 00:17:34,660
అప్పుడప్పుడూ కలుస్తూ ఉండు మరి.
259
00:17:35,661 --> 00:17:37,788
అంతేనా? అంతే అంటావా?
-అంతే.
260
00:17:38,705 --> 00:17:39,998
బాగుంది.
261
00:17:40,999 --> 00:17:42,960
మరీజియో, సుఖ వ్యాధుల డాక్టర్ ఏమన్నాడు?
262
00:17:42,960 --> 00:17:44,670
నీ రోగం నయమైందా?
263
00:17:45,545 --> 00:17:47,381
యాంటీ బయాటిక్స్ వాడు, ప్రయోజనం ఉంటుంది.
264
00:17:53,637 --> 00:17:56,139
నిన్ను అసలు ఎవరైనా
ఎలా ద్వేషించగలరో నాకు అర్థం కావట్లేదు.
265
00:18:03,438 --> 00:18:04,523
శాంతించు.
266
00:18:04,523 --> 00:18:08,193
వాళ్లు ఇక్కడ ఏమీ పీకలేరు.
అందుకే, రొమ్ములు విరుచుకుంటున్నారు.
267
00:18:18,578 --> 00:18:19,871
నీ పేరు రఫీక్, కదా?
268
00:18:21,206 --> 00:18:23,000
చూడు, మొన్న జరిగిన దానికి,
269
00:18:23,000 --> 00:18:25,377
నీకు ఖచ్చితంగా కోపంగా ఉంటుంది,
270
00:18:25,377 --> 00:18:28,505
నువ్వు పగ తీర్చుకోవాలని అనుకుంటూ ఉండవచ్చు.
271
00:18:28,505 --> 00:18:30,549
కానీ చూడు, నేను తటస్థుడిని.
272
00:18:32,050 --> 00:18:34,720
పట్టపగలు ఇద్దరు చంపుకుంటుంటే చూడలేని
273
00:18:34,720 --> 00:18:35,804
ఒక మామూలు మనిషిని నేను.
274
00:18:35,804 --> 00:18:38,432
అంతే. నీపై నాకు పగ ఏమీ లేదు, ఓకేనా?
275
00:18:49,484 --> 00:18:52,821
నేను నీ ప్రాణం కాపాడాను.
నేనే లేకపోయుంటే, నువ్వు ఇక్కడ ఉండేవాడివే కాదు.
276
00:18:52,821 --> 00:18:55,073
లేదు, వాడు ఉండేవాడు కాదు.
277
00:18:58,327 --> 00:19:00,954
ఏదైనా జరగరానిది జరగకముందే,
నువ్వు బొంబాయి నుండి వెళ్లిపో.
278
00:19:02,080 --> 00:19:03,707
హా, మొదట్నుంచీ నాకు జనాలు అదే చెప్తున్నారు.
279
00:19:04,333 --> 00:19:07,377
చూడు, నేను నిజంగా చెప్తున్నా,
నీతో నాకు ఏ పేచీ పెట్టుకోవాలని లేదు.
280
00:19:08,462 --> 00:19:12,215
ఇప్పటికే బాగా ఆలస్యమైపోయింది.
నువ్వు ఒకరి పక్షాన నిలిచావు, డాక్టరోడా.
281
00:19:14,051 --> 00:19:15,093
వైరి పక్షాన.
282
00:19:20,474 --> 00:19:21,475
సరే.
283
00:19:23,226 --> 00:19:24,436
వెళ్దాం పద.
284
00:19:24,436 --> 00:19:25,937
కానీ నాకు అప్పుడే వెళ్లాలని లేదు.
285
00:19:26,021 --> 00:19:27,981
ఇప్పుడు రాకపోతే, తర్వాత నడుచుకుంటూ రావాల్సి వస్తుంది.
286
00:19:33,362 --> 00:19:34,446
నువ్వు ఇక్కడే ఉంటున్నావా?
287
00:19:36,907 --> 00:19:39,701
నా గురించి నీకు తెలుసు కదా.
ఒక రౌండుతో సంతృప్తి చెందే రకం కాదు నేను.
288
00:19:40,327 --> 00:19:41,328
జాగ్రత్త.
289
00:20:18,073 --> 00:20:20,325
హేయ్ జితేంద్ర, రత్నా, ఎలా ఉన్నారు?
290
00:20:20,867 --> 00:20:21,868
రవీ?
291
00:20:23,287 --> 00:20:25,455
నీ పనులన్నీ చేసేశావా?
-ఏ పనులు?
292
00:20:26,415 --> 00:20:28,166
రవి, ఇక వెళ్లు.
293
00:20:28,250 --> 00:20:30,961
అలాగే, సర్. వెళ్తున్నా.
294
00:20:34,715 --> 00:20:35,882
నీతో కాస్త మాట్లాడవచ్చా?
295
00:20:35,966 --> 00:20:38,176
తప్పకుండా. లోపలికి రా.
296
00:20:43,724 --> 00:20:44,850
కూర్చుంటావా?
297
00:20:44,850 --> 00:20:48,687
పర్వాలేదు, అందరి దగ్గరి నుండి ఇది సేకరించి తెచ్చాను.
298
00:20:49,896 --> 00:20:53,275
ఎందుకు? మీరు ఇప్పటికే నాకు చాలా ఇచ్చారు.
299
00:20:53,275 --> 00:20:56,862
లేదు, మిస్టర్ లిన్. ఇది
నువ్వు చేస్తున్న పనికి మేము ఇచ్చే ఫీజు.
300
00:20:57,654 --> 00:21:02,784
ఇది నువ్వు వైద్య సామాగ్రిని
కొనడం కోసం ఇస్తున్న డబ్బు.
301
00:21:04,620 --> 00:21:05,621
సరే.
302
00:21:07,581 --> 00:21:08,790
చూడు, మిస్టర్ లిన్,
303
00:21:09,583 --> 00:21:13,295
నువ్వు మందులు ఎక్కడి నుండి తెస్తున్నావు
అన్నది మాకు అనవసరం.
304
00:21:13,295 --> 00:21:16,214
కానీ ఇక్కడున్న మేము, మా పద్ధతిలో
మేము చెల్లించుకోవాల్సిన అవసరం ఉంది.
305
00:21:18,133 --> 00:21:19,760
నువ్వు ఖాదర్ మనిషితో మాట్లాడటం చూశాను.
306
00:21:20,510 --> 00:21:22,346
అతను నిన్ను "సోదరుడు" అని పిలవడం విన్నాను.
307
00:21:23,972 --> 00:21:25,891
అలాంటి సోదరునికి నువ్వు దూరంగా ఉండాలి.
308
00:21:26,642 --> 00:21:29,811
నీకు ఈ మురికివాడలో లభించే
సహోదరత్వం ఇంకెక్కడా లభించదు.
309
00:21:32,147 --> 00:21:34,608
ఇద్దరు సోదరులుంటే ఘర్షణ తప్పదు.
310
00:21:42,699 --> 00:21:44,201
ఇక్కడ మేమేమీ ఉన్నోళ్లం కాదు,
311
00:21:44,952 --> 00:21:46,620
కానీ మేము ఎవరికీ రుణపడి కూడా బతకడం లేదు.
312
00:21:47,204 --> 00:21:48,705
అదే మా బలం.
313
00:21:50,666 --> 00:21:53,502
నువ్వు కొనే మందులకు అయ్యే ఖర్చు
భరించాల్సిన బాధ్యత మాదే, మిస్టర్ లిన్,
314
00:21:54,336 --> 00:21:59,257
అప్పుడే నీకు కానీ, ఇంకెవరికైనా కానీ
మేము రుణపడకుండా ఉండగలము.
315
00:22:02,886 --> 00:22:03,887
సరే.
316
00:22:04,388 --> 00:22:05,597
నమస్తే.
317
00:22:05,681 --> 00:22:06,890
నమస్తే.
318
00:22:09,017 --> 00:22:10,560
అతను అన్నది నిజమే,
319
00:22:11,144 --> 00:22:13,271
నేను ఇక్కడ ఉండాలంటే,
320
00:22:13,772 --> 00:22:15,315
వీళ్ల నియమాలకు అనుగుణంగానే ఉండాలి.
321
00:22:20,195 --> 00:22:22,114
ఈ స్కూలు నా నిధులతోనే నడుస్తోంది.
322
00:22:24,783 --> 00:22:27,286
ఇక్కడున్న పిల్లలందరూ అనాథలే.
323
00:22:33,333 --> 00:22:35,419
నేను డబ్బును సంపాదించే పద్ధతి
సరైనది కాదన్నది వాస్తవమే,
324
00:22:35,419 --> 00:22:37,838
కానీ దాన్ని నేను ఎలా వాడుతున్నానో పరిశీలిస్తే
అది పెద్ద విషయంగానే అనిపించదు.
325
00:22:38,922 --> 00:22:40,924
కోర్టులు, పోలీసులు కూడా అదే మాట అంటారా?
326
00:22:41,008 --> 00:22:44,845
అనరు, ఎందుకంటే మన చట్టాలన్నీ
పాపంలో నేరం భాగం ఎంత అనేదే చూస్తాయి.
327
00:22:44,845 --> 00:22:47,639
కానీ నేను మాత్రం, నేరంలో
పాపం భాగం ఎంత అనేదే చూస్తాను.
328
00:22:48,223 --> 00:22:50,642
వ్యభిచారం, డ్రగ్స్ మార్గాల ద్వారా
నేను డబ్బు సంపాదించను.
329
00:22:50,726 --> 00:22:52,561
మహిళలు, పిల్లల అక్రమ రవాణా నేను చేయను.
330
00:22:53,145 --> 00:22:56,857
మిగతా గ్యాంగులన్నీ ఆ పనులు చేస్తాయి,
కాబట్టి నేను వెనుకబడి ఉంటాను.
331
00:22:56,857 --> 00:23:01,486
కాబట్టి పాపంపై దృష్టి పెట్టకుండా,
నేను జనాలపై దృష్టి పెడతాను,
332
00:23:01,987 --> 00:23:05,574
వాళ్ళ ఎదుగుదలకి తోడ్పడతాను, కాబట్టి
ఏదోక సమయంలో నా కర్మకి ఫలాలు నాకు దక్కవచ్చేమో.
333
00:23:05,574 --> 00:23:07,743
అంటే, నేను కూడా అలాంటి దాన్నే అన్నమాట.
334
00:23:08,994 --> 00:23:11,038
నువ్వు ఆశించిన కర్మ ఫలాలు నీకు దక్కుతున్నాయా?
335
00:23:13,498 --> 00:23:17,669
మనిద్దరి మధ్య అవగాహన ఇలా ఉండటం
నాకు బాధను కలిగిస్తుంది.
336
00:23:18,462 --> 00:23:22,549
నువ్వు పూర్తిగా వేరు. అది నీకు తెలుసు అనుకుంటా.
337
00:23:23,717 --> 00:23:27,095
నాకు పిల్లలు ఎవరూ లేరు, కానీ ఈ లోకంలో
నువ్వు నాకు కూతురు లాంటి దానివి,
338
00:23:27,179 --> 00:23:28,430
అది నీకు సమ్మతమే అయితేనే అనుకో,
339
00:23:28,430 --> 00:23:31,600
కానీ, ఒక కూతురుకు కావలసిన మంచి తండ్రిగా
ఉండగలనని మాత్రం నేను చెప్పలేను.
340
00:23:32,351 --> 00:23:34,519
నా కన్న తండ్రి కన్నా
నువ్వే నాకు చాలా ఎక్కువ ఇచ్చావు.
341
00:23:37,606 --> 00:23:38,857
క్షమించు.
342
00:23:40,609 --> 00:23:44,446
రుజూల్ ని నేను తొలిసారిగా కలిసినప్పుడు,
బొంబాయిని తీర్చిదిద్దాలనే మనస్తత్వం అతనికి ఉంది.
343
00:23:44,947 --> 00:23:46,573
కానీ అధికారం, డబ్బు అతడిని మార్చేశాయి.
344
00:23:46,657 --> 00:23:49,451
నువ్వు చెప్పేవరకూ, నాకు తెలీనే లేదు.
345
00:23:50,702 --> 00:23:53,372
కానీ నాకు ఎందుకు చెప్పానా అని ఇప్పుడు
నువ్వు బాధపడుతున్నావని నాకు ఆందోళనగా ఉంది.
346
00:23:54,081 --> 00:23:56,124
నేను ఇప్పుడు ఏమీ అర్థం కాని స్థితిలో ఉన్నాను.
347
00:23:56,208 --> 00:23:58,877
నా చేతిలో ఏదీ లేదు. అది నాకు నచ్చట్లేదు.
348
00:23:58,961 --> 00:24:00,712
అందుకే ఎప్పుడూ నిన్ను నువ్వు ఒకటి ప్రశ్నించుకోవాలి,
349
00:24:00,796 --> 00:24:04,466
నీ విషయంలో నేరంలో పాపం భాగం ఎంత ఉంది అని,
ఇతరుల విషయంలో అది ఎంతైనా కానీ, అది నీకు అనవసరం.
350
00:24:05,300 --> 00:24:07,511
ఒకవేళ అది నువ్వు భరించలేనంత ఎక్కువగా ఉంటే,
351
00:24:07,511 --> 00:24:09,262
అప్పుడు నువ్వు తప్పుకోవాలి.
352
00:24:09,763 --> 00:24:12,641
నువ్వు, నేను, అబ్దులా, ఇంకా లిన్ ఫోర్డ్ కూడా
రోజూ చావును తప్పించుకొని జీవిస్తున్నాం,
353
00:24:12,641 --> 00:24:14,643
ఆ చావు విషయం మన చేతుల్లో లేనిది.
354
00:24:15,268 --> 00:24:17,729
ఆ తొలి అడుగు మన హృదయాల్లో
ఎంతలా ముద్రపడి పోయిందంటే,
355
00:24:17,813 --> 00:24:19,523
దాన్ని చెరిపివేయడం కష్టం.
356
00:24:19,523 --> 00:24:22,401
అయితే మన విధి ముందే లిఖితమైపోయుంది.
దాన్ని మనం మార్చలేం...
357
00:24:22,401 --> 00:24:24,027
లేదు, లేదు. మనం మార్చగలం. మార్చుకోవాలి కూడా.
358
00:24:24,987 --> 00:24:27,990
నాకు నిన్ను ప్రేమించే హక్కుందో లేదో
తెలీదు కానీ, నాకు నీపై చాలా ప్రేమ ఉంది, కార్లా.
359
00:24:27,990 --> 00:24:29,866
కాబట్టి ఇంకోసారి చెప్తున్నా.
360
00:24:31,201 --> 00:24:33,245
నీకు వేరే మార్గంలో పయనించాలని ఉన్నా కూడా,
361
00:24:34,329 --> 00:24:36,331
మన మధ్య బంధం ఇలాగే కొనసాగుతుంది.
362
00:24:52,347 --> 00:24:53,515
ఈ విషయంలో నాకు సాయపడు.
363
00:25:08,864 --> 00:25:11,199
నువ్వు చూసిన భాగాలని నేను కప్పేస్తాను.
364
00:25:16,622 --> 00:25:19,958
ఐవీ అయిపోయేదాకా,
ఈ రాత్రంతా ఈమె ఇక్కడే ఉండాలి.
365
00:25:20,042 --> 00:25:23,337
నీతో ఒంటరిగా ఉండాల్సి వస్తుంది కాబట్టి,
తనకి ఇక్కడ ఉండటం ఇష్టం ఉండదు.
366
00:25:24,838 --> 00:25:25,881
తెలుసు.
367
00:25:26,381 --> 00:25:28,508
అందుకే, నువ్వు ఇక్కడే తనకి తోడుగా ఉండు.
368
00:25:29,551 --> 00:25:30,761
నేను ప్రభుతో ఉంటా.
369
00:25:34,806 --> 00:25:36,266
నువ్వు ఇలాంటివి చక్కగా చేస్తావు, పార్వతి.
370
00:25:39,853 --> 00:25:43,440
ఇది నాకు ఉద్యోగంగా దొరికితే బాగుంటుందేమో.
371
00:25:45,651 --> 00:25:48,820
అవును, ఇలాంటి వాటికి మంచి వాళ్లు కావాలి.
నువ్వు తప్పక ప్రయత్నించాలి.
372
00:25:48,904 --> 00:25:51,740
ఈ ప్రాంతానికి చెందిన నాలాంటి
అమ్మాయికి అదంత తేలిక కాదు.
373
00:26:09,758 --> 00:26:12,427
కవిత, ఇక్కడ నువ్వేం చేస్తున్నావు?
374
00:26:12,511 --> 00:26:15,305
నిన్న రాత్రి నువ్వు చెప్పిన దాన్ని విని,
నేను కూడా చాలా ఆలోచించాను,
375
00:26:15,389 --> 00:26:16,682
ఎలా సాయపడగలనా అని.
376
00:26:16,682 --> 00:26:17,766
ఏ విషయంలో?
377
00:26:17,766 --> 00:26:20,894
నువ్వు ఇక్కడ చేస్తున్న వైద్యపరమైన పని,
నువ్వు సాగిస్తున్న పోరాటం.
378
00:26:20,978 --> 00:26:23,188
నువ్వు చేస్తున్న పని
చాలా మంది దృష్టిని ఆకర్షించగలదు.
379
00:26:23,188 --> 00:26:26,400
ఎవరికీ చేయడం ఇష్టం లేకపోవడం వలన
నువ్వు తప్పక చేయాల్సి వస్తోందనే విషయం.
380
00:26:26,400 --> 00:26:29,528
లిన్, నువ్వు ఇక్కడ చాలా గొప్ప పని చేస్తున్నావు,
381
00:26:29,528 --> 00:26:32,781
కానీ అసలైన మార్పు రావాలంటే
దానికి రాజకీయ తోడ్పాటు అవసరం అవుతుంది.
382
00:26:32,781 --> 00:26:37,119
ఆ తోడ్పాటు పొందడానికి సులువైన మార్గం,
నీ గురించి మొదటి పేజీలో ప్రచురించడం.
383
00:26:37,786 --> 00:26:39,204
వద్దు. అస్సలు వద్దు.
384
00:26:40,122 --> 00:26:41,373
దాన్ని వదిలేయ్.
385
00:26:42,124 --> 00:26:44,543
ఆ పని నేను చేయలేను, కవిత. మన్నించు.
386
00:26:44,543 --> 00:26:47,212
నేను కొందరు రోగులతో మాట్లాడనా?
387
00:26:47,296 --> 00:26:48,964
నువ్వు పని చేస్తుండగా ఫోటోలు తీస్తాను.
388
00:26:50,299 --> 00:26:52,884
హేయ్!
-కథనం లేదు, ఏమీ లేదు, సరేనా?
389
00:26:52,968 --> 00:26:54,344
నువ్వు మొత్తం చెడగొట్టేలా ఉన్నావు.
390
00:26:54,928 --> 00:26:56,263
ఏం చేస్తున్నావు?
391
00:26:59,558 --> 00:27:00,642
నీకు బాగా అర్థమైందా?
392
00:27:01,310 --> 00:27:03,103
ఎందుకో చెప్తే, ఇంకా బాగా అర్థమవుతుంది.
393
00:27:07,274 --> 00:27:09,067
ఎందుకు ఈ కథ ఎవరికీ తెలీకూడదు అనుకుంటున్నావు?
394
00:27:13,614 --> 00:27:15,574
అదేం లేదు. నిజంగానే. నేను...
395
00:27:17,409 --> 00:27:19,286
నన్ను క్షమించు. నేను ఆ పని చేసి ఉండకూడదు.
396
00:27:19,870 --> 00:27:22,414
ఏమైనా నష్టం జరిగి ఉంటే, నేను డబ్బులు...
397
00:27:22,998 --> 00:27:25,000
వదిలేయ్.
-లేదు, కవిత.
398
00:27:26,376 --> 00:27:27,419
కవిత.
399
00:27:30,255 --> 00:27:34,301
నా స్వేచ్ఛ ఎంత పెళుసైనదో నేను గ్రహించగానే,
నా గుండె చాలా వేగంగా కొట్టుకుంది.
400
00:27:34,301 --> 00:27:38,096
ఒక్క ఫోటో బయట పడినా,
నేను మళ్లీ జైలు జీవితం గడపాల్సి రావచ్చు.
401
00:27:46,855 --> 00:27:47,898
పార్వతి,
402
00:27:53,070 --> 00:27:54,613
పా...
403
00:27:58,367 --> 00:28:01,453
పార్వతి, ఓహ్, పార్వతి,
404
00:28:01,453 --> 00:28:06,583
నా పార్వతి.
405
00:28:06,667 --> 00:28:07,668
హేయ్.
406
00:28:10,837 --> 00:28:13,715
నా అందమైన ఊహలను దయచేసి నువ్వు పాడు చేయకు.
407
00:28:14,716 --> 00:28:16,259
నీ ముఖం చాలా...
408
00:28:17,636 --> 00:28:19,846
నీ ముఖం చూస్తే, చంటి పిల్లలు ఆపకుండా ఏడుస్తారు.
409
00:28:21,682 --> 00:28:23,600
ఇవాళ అస్సలు బాగా జరగలేదు, ప్రభు.
410
00:28:25,394 --> 00:28:27,938
నేను మంచే చేయాలనుకుంటా,
కానీ చివరికి మొత్తం గడబిడ అయిపోతుంది.
411
00:28:38,407 --> 00:28:40,450
నేను తనని పిచ్చిపిచ్చిగా ప్రేమిస్తున్నా, లిన్ బాబా.
412
00:28:41,702 --> 00:28:43,203
నిన్ను చూస్తే నాకు అసూయ కలుగుతోంది.
413
00:28:44,288 --> 00:28:48,917
ఖాసిమ్ భాయ్ నీకు ఆ పెద్ద కవరులో ఇస్తున్న డబ్బును
చూస్తుంటే నాకు కూడా అసూయ కలుగుతోంది.
414
00:28:49,543 --> 00:28:50,627
నాకు అది అస్సలు నచ్చట్లేదు.
415
00:28:53,380 --> 00:28:56,800
సరే. ఆ విషయంలో నీకు మంచిగా అనిపించాలంటే,
416
00:28:56,800 --> 00:29:01,054
ఆ డబ్బులను పరుపుగా వేసుకొని
దాని మీదే నిద్రపో, లిన్ బాబా.
417
00:29:01,763 --> 00:29:04,016
ప్రభు, ఈ మురికివాడలో ఉన్న వాళ్లంతా
తలోచేయి వేసి డబ్బులు ఇస్తున్నారు,
418
00:29:04,016 --> 00:29:06,893
ఎందుకంటే, మందులకు నేను సొంతంగా
ఖర్చు పెడుతున్నాని వాళ్ళు అనుకుంటున్నారు.
419
00:29:06,977 --> 00:29:08,103
నువ్వు కాకపోతే, ఇంకెవరు?
420
00:29:09,980 --> 00:29:11,231
డబ్బులు ఖాదర్ భాయ్ ఇస్తున్నాడు.
421
00:29:15,569 --> 00:29:18,030
అది మంచి విషయం కాదు. అస్సలు మంచి విషయం కాదు...
422
00:29:18,030 --> 00:29:21,033
లిన్, ఈ విషయం నువ్వు ఎవరికీ చెప్పకూడదు,
423
00:29:21,617 --> 00:29:23,619
చెప్పావంటే, ఖాసిమ్ భాయ్
నిన్ను సాగర్ వాడ నుండి పంపించేస్తాడు.
424
00:29:23,619 --> 00:29:25,829
చూడు, ఆ డబ్బులు తిరిగి జనాలకే ఇచ్చేయాలి.
425
00:29:25,829 --> 00:29:27,706
లేదు.
426
00:29:28,498 --> 00:29:30,375
దాని వల్ల కొత్త సమస్యలు తలెత్తుతాయి.
427
00:29:30,459 --> 00:29:34,087
జనం నిన్ను ఆరాధిస్తున్నారు, వాళ్లకి నువ్వు కావాలి, నువ్వు
స్వీకరిస్తేనే వాళ్లకి సంతోషం. అర్థం చేసుకో, లిన్ బాబా.
428
00:29:35,005 --> 00:29:39,676
నిశ్శబ్దంగా పని చేసుకో, వచ్చే డబ్బును జేబులో వేసుకో.
429
00:29:42,554 --> 00:29:45,432
అది అబద్దం అవుతుంది.
-అబద్దం కాదు. కేవలం...
430
00:29:46,391 --> 00:29:48,185
ఎవరికీ చెప్పకపోవడం.
-ఎవరికీ చెప్పకపోవడం.
431
00:29:48,810 --> 00:29:50,729
కాకపోతే కొన్ని పర్యవసానాలు తప్పవు.
432
00:29:50,729 --> 00:29:54,566
అవేంటంటే, అందరూ ఆనందంగా ఉంటారు,
433
00:29:55,192 --> 00:29:59,529
నువ్వు డబ్బుల్లో మునిగి తేలవచ్చు.
434
00:30:13,669 --> 00:30:15,712
నువ్వు ఆహారాన్ని పార్వతి దగ్గరికి తీసుకెళ్లి,
435
00:30:17,422 --> 00:30:18,840
మాటలు కలపవచ్చు కదా?
436
00:30:18,924 --> 00:30:23,053
భలేవాడివే, లిన్. ఇప్పటికే వాళ్ల అమ్మానాన్నలకు
నా మీద పీకల దాకా ఉంది, ఈ పని చేస్తే ఇక అంతే.
437
00:30:23,053 --> 00:30:26,056
ఒక పెళ్లి కాని యువతి...
438
00:30:27,683 --> 00:30:33,647
నా లాంటి అందమైన బ్రహ్మచారితో ఒంటరిగా,
అది కూడా రాత్రి పూట అస్సలు మాట్లాడకూడదు.
439
00:30:36,984 --> 00:30:38,902
అందుకే కదా నువ్వు కూడా
ఈరాత్రికి ఇక్కడ పడుకుంటున్నావు.
440
00:30:40,487 --> 00:30:41,947
సవా లక్ష నియమాలు ఉన్నాయిగా.
441
00:30:43,156 --> 00:30:47,369
ఒంటరిగా పెళ్ళైన యువతితో ఉండకూడదు,
లేదా పెళ్లికాని యువతితో ఉండకూడదు,
442
00:30:47,869 --> 00:30:49,538
చెప్పాలంటే, అస్సలు ఒక మహిళతోనే ఉండకూడదు.
443
00:30:50,205 --> 00:30:51,957
ఇక్కడ ఇంత మంది పిల్లలు
ఎలా వచ్చారా అని ఆశ్చర్యపోతుంటా.
444
00:30:53,583 --> 00:30:56,670
రాత్రంతా అక్కడే ఉండమని నేను అనట్లేదు.
పలకరించి వచ్చేయ్ అని అంటున్నా.
445
00:31:00,507 --> 00:31:02,592
అది జరగని పని, లిన్ బాబా.
446
00:31:07,973 --> 00:31:13,228
పార్వతి మీద నాకు ఎంత ప్రేమ ఉన్నా,
తను ఒంటరిగా ఉన్నప్పుడు, నేను తనతో ఉండకూడదు.
447
00:31:15,897 --> 00:31:18,400
అలా కాకుండా, నీతో కలిసి ఒక చిన్న గుడిసెలో
పడుకోవాల్సి వస్తోంది చూడు.
448
00:31:20,027 --> 00:31:24,239
కానీ కార్లా మేడమ్ ఒంటరిగానే ఉంది,
నీకేమీ ఇలాంటి నియమాలు లేవు కదా.
449
00:31:24,823 --> 00:31:26,283
నీకు నన్ను చూస్తే ఈర్ష్యగా ఉందా?
450
00:31:28,368 --> 00:31:31,079
ఈ పరిస్థితి కారణంగా,
451
00:31:31,163 --> 00:31:32,414
ఈ రాత్రి సుఖం లేకుండా పోయింది నాకు.
452
00:31:36,501 --> 00:31:37,502
ఇప్పుడు నాకు అయోమయంగా ఉంది.
453
00:31:37,586 --> 00:31:41,798
వెళ్లి పడక పంచుకోమని చెప్తున్నావా, లేకపోతే ఒక్కడివే ఉండి
స్వయంతృప్తి పొందాలనుకుంటున్నానని హింట్ ఇస్తున్నావా?
454
00:31:43,300 --> 00:31:47,429
ఇక్కడున్న వాళ్ళందరూ నాకు మిత్రులే, లిన్ బాబా.
ఒక్కడినే ఉన్నా, లేకపోయినా నాకేమీ పర్లేదు.
455
00:31:53,226 --> 00:31:55,520
అయితే, నేను ఖచ్చితంగా ఇంకెక్కడికైనా వెళ్లాలి.
456
00:32:11,912 --> 00:32:13,455
ద్వారం దగ్గర లిన్ ఫోర్డ్ ఉన్నారు, సర్.
457
00:32:13,956 --> 00:32:15,123
నువ్వు బయలుదేరు.
458
00:32:16,166 --> 00:32:17,918
లిన్ కి కనిపించకు.
459
00:32:20,629 --> 00:32:21,922
దీని సంగతి మనం తర్వాత చూద్దాం.
460
00:32:40,565 --> 00:32:41,650
ఖాదర్ భాయ్.
461
00:32:42,818 --> 00:32:47,364
నీకు ఇది ఆడటం వచ్చా?
-రాదు, అసలు అదేంటో కూడా తెలీదు.
462
00:32:47,864 --> 00:32:49,825
అష్టా చమ్మా ఆట. నేను నీకు నేర్పిస్తానులే.
463
00:32:49,825 --> 00:32:51,243
ఇంకెప్పుడైనా ఆడదాంలే.
464
00:32:53,704 --> 00:32:56,373
చూడండి, మీరు ఇప్పటిదాకా చేసిన దానికి
నా హృదయపూర్వక ధన్యవాదాలు, ఖాదర్ భాయ్,
465
00:32:56,373 --> 00:32:59,584
కానీ నేను మీకు తప్పక తిరిగి చెల్లించేయాలి.
466
00:33:00,836 --> 00:33:02,796
ఇక నుండి, నా పద్ధతిలో నేను మీకు చెల్లిస్తాను.
467
00:33:04,881 --> 00:33:07,050
ఇది చెప్పడానికి ఎవరైనా పంపారా నిన్ను?
468
00:33:07,134 --> 00:33:09,303
లేదు. వాళ్లకి ఆ అవసరం లేదు.
469
00:33:09,928 --> 00:33:11,263
సాగర్ వాడలోని జనాలకు కొన్ని నియమాలు ఉన్నాయి,
470
00:33:11,263 --> 00:33:13,932
నేను అక్కడ ఉండాలంటే,
ఆ నియమాలను నేను కూడా పాటించాలి.
471
00:33:14,016 --> 00:33:16,685
బురదలో పడి దొర్లాడటం తప్ప
వాళ్లకి ఇంకేం నియమాలు ఉన్నాయేంటి?
472
00:33:17,269 --> 00:33:19,730
వాళ్ల ఏకైక నియమం ఏంటంటే,
బాధని కూడా ఆనందంగా అనుభవించేయడం.
473
00:33:19,730 --> 00:33:21,857
బాధ అంటే ఒకటే ఉంటుంది అనుకోవద్దు, అబ్దులా.
474
00:33:21,857 --> 00:33:24,318
మనం అనుభవించేది బాధే, మన వల్ల
అవతలి వాళ్లకి కలిగేది కూడా బాధే.
475
00:33:24,318 --> 00:33:26,862
బాధను పక్కన పెట్టేసేంత స్థైర్యం ఉంటే,
బాధపడాల్సిన అవసరమే ఉండదు.
476
00:33:26,862 --> 00:33:29,990
బాధపడాల్సిన అవసరం లేకున్నా, ఇతరుల బాధను
తన బాధగా భావించడమే అసలైన స్థైర్యం అంటే.
477
00:33:29,990 --> 00:33:33,118
మిస్టర్ లిన్, తన జీవితాన్ని కష్టమయం చేసుకోవడానికి వచ్చాడు.
అంత మాత్రాన అతను బలహీనుడు అయిపోడుగా?
478
00:33:33,702 --> 00:33:35,871
లేదు. నేను ఇతడిని సోదరునిగానే భావిస్తున్నా,
479
00:33:35,871 --> 00:33:38,165
ఇతనొక పిచ్చి విదేశీయుడు,
ఈ నియామలన్నీ ఇతనికి వర్తించవు కదా.
480
00:33:38,165 --> 00:33:40,292
బాధ అనేది కోపం తాలూకు ఒక రూపం కావచ్చు.
481
00:33:40,292 --> 00:33:43,211
అన్యాయం, అధర్మం చూస్తే మనం ఆవేశపడిపోతాం,
482
00:33:43,295 --> 00:33:45,881
పర్యవసానాలు ఎలా ఉన్నా కూడా, కొందరు ఈ బాధను
483
00:33:45,881 --> 00:33:47,591
అనుభవించడం తమ బాధ్యత అనుకుంటారు.
484
00:33:48,133 --> 00:33:50,969
పక్కవారి కోసం బాధను అనుభవిస్తున్నప్పుడే
అలాంటి వారికి నిజమైన సంతృప్తి దక్కుతుంది.
485
00:33:51,053 --> 00:33:52,679
వీరుల్లోని లోపం అది.
486
00:33:53,930 --> 00:33:56,725
నువ్వు ఇప్పుడు చల్లగా ఉండు. నీ వల్ల
ఈయన ఇప్పుడు తెల్లార్లూ సోది కొడతాడు.
487
00:33:56,725 --> 00:33:58,310
డబ్బు తీసుకొని వెళ్లిపో, లేకపోతే బలి అయిపోతావు.
488
00:33:58,810 --> 00:34:00,187
ఆ పని నేను చేయలేను.
489
00:34:03,065 --> 00:34:05,108
నీ నిర్ణయాన్ని గౌరవిస్తున్నాను.
490
00:34:05,984 --> 00:34:08,946
సాగర్ వాడ విషయంలో నీకు సాయపడాలనుకున్నానంతే.
491
00:34:08,946 --> 00:34:12,783
నీకు ఎప్పుడైనా ఏదైనా సాయం అవసరమైనా,
నిశ్చింతగా ఇక్కడికి వచ్చేయవచ్చు.
492
00:34:13,367 --> 00:34:16,536
థ్యాంక్యూ, ఖాదర్ భాయ్.
-నీతో మాట్లాడటం బాగుంటుంది, లిన్.
493
00:34:16,536 --> 00:34:19,039
కనీసం మన స్నేహాన్ని అయినా
మనం కొనసాగించవచ్చని ఆశిస్తున్నా.
494
00:34:19,873 --> 00:34:21,291
తప్పకుండా.
495
00:34:21,375 --> 00:34:22,376
మంచిది.
496
00:34:41,936 --> 00:34:43,730
మా బాసు త్వరలోనే వచ్చేస్తాడు.
497
00:35:16,221 --> 00:35:17,222
లిండ్సే.
498
00:35:17,306 --> 00:35:20,058
ఫోర్డ్, లిండ్సే - న్యూజిలాండ్
పాస్ పోర్ట్ నంబరు - R 22624-788
499
00:35:31,278 --> 00:35:33,280
లిండ్సే
500
00:35:37,826 --> 00:35:41,288
లిండ్సే ఫోర్డ్ - న్యూజిలాండ్
R 22624-788
501
00:35:47,878 --> 00:35:50,922
రాత్రి వేళ, ఒక మగాడు, పెళ్లికాని యువతితో ఉండటం
502
00:35:51,006 --> 00:35:54,551
సాగర్ వాడలో పెద్ద నేరం తెలుసా?
503
00:36:02,809 --> 00:36:04,102
ఇంతకీ ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు?
504
00:36:07,940 --> 00:36:09,232
నిన్ను మిస్ అయ్యాను.
505
00:36:23,538 --> 00:36:24,873
నన్ను ఎందుకు లోనికి రానిచ్చావు?
506
00:36:40,472 --> 00:36:42,182
లోపలికి రా.
507
00:36:43,850 --> 00:36:46,645
నిన్ను ఇంటికి తీసుకెళ్లడానికి వచ్చా. పద పోదాం.
508
00:36:47,854 --> 00:36:50,107
రాత్రికి తనని ఒంటరిగా వదిలేసి నేను రాలేను.
509
00:36:50,774 --> 00:36:56,363
ఇది నీ పని కాదు. అంగడిని చూసుకోవడమే నీ పని.
510
00:36:57,906 --> 00:37:01,326
కష్టాల నుండి బయటపడటానికి
మనకి ఒకే మార్గం ఉంది, పార్వతి!
511
00:37:02,911 --> 00:37:04,246
పార్వతీ.
512
00:37:04,246 --> 00:37:06,832
నువ్వు ఈ క్లినిక్ కోసం చేసేదంతా...
513
00:37:06,832 --> 00:37:10,043
నీ కన్న తల్లిదండ్రులకు ఏ మాత్రం ఇష్టం లేదు.
514
00:37:10,127 --> 00:37:15,882
నేను ఇదంతా క్లినిక్ కోసం చేయట్లేదు.
నా కోసం చేస్తున్నాను.
515
00:37:29,396 --> 00:37:31,315
నాకు చాలా మత్తుగా ఉంది.
516
00:37:31,315 --> 00:37:34,276
" నీకు పిచ్చి పట్టింది. అయ్య బాబోయ్.
517
00:37:34,276 --> 00:37:35,611
నువ్వేం చేస్తున్నావో నీకు తెలియట్లేదు.
518
00:37:36,778 --> 00:37:41,241
కానీ నీకు ఒక రహస్యం చెప్తాను.
గొప్ప గొప్పోళ్ల అందరి పరిస్థితి ఇంతే.
519
00:37:41,825 --> 00:37:45,120
సూపర్, లిన్. సగం తెలివి మనిషివి నువ్వు.
520
00:37:48,874 --> 00:37:52,794
నువ్వు ఇక్కడ ఉండటం వలన, స్లమ్ లో ఉన్న
ఏ అందమైన యువతికి అయినా మండుతుందంటావా?
521
00:37:54,046 --> 00:37:55,213
ఏంటి?
522
00:37:56,006 --> 00:37:57,215
లేదులే.
523
00:37:58,508 --> 00:38:00,969
నేను డిడియర్ మాటలను వినడం ఇక ఆపేయాలి.
524
00:38:01,053 --> 00:38:03,680
నువ్వు స్లమ్ లో కేవలం పడక పంచుకోవడానికే
ఉంటున్నావని అనుకుంటున్నాడు.
525
00:38:04,556 --> 00:38:07,017
ప్రేమ కూడా కాదా? కేవలం పడక పంచుకోవడానికా?
526
00:38:08,477 --> 00:38:09,561
నాకు ప్రేమ అంటే అసహ్యం.
527
00:38:13,815 --> 00:38:15,943
నువ్వు ప్రేమని అసహ్యించుకోలేవు, కార్లా.
528
00:38:15,943 --> 00:38:17,361
ఎందుకని?
529
00:38:17,361 --> 00:38:21,031
ఒకరిని ప్రేమించి, వారి నుండి కూడా
ప్రేమను ఆశించడం అనేది మొండితనం అవుతుంది.
530
00:38:22,741 --> 00:38:26,703
నాకు తెలిసి, స్వర్గంలోనే అందరూ ఆనందంగా ఉంటారు,
531
00:38:26,787 --> 00:38:29,790
ఎందుకంటే, అక్కడ
ఎవరూ ఎవరినీ ప్రేమించాల్సిన పని లేదు.
532
00:38:33,919 --> 00:38:35,462
మరి ప్రేమ మంచిది కాకపోతే...
533
00:38:37,714 --> 00:38:39,299
ఇంకేది మంచిది?
534
00:38:39,383 --> 00:38:43,220
అధికారం. అది ప్రేమకి వ్యతిరేకమైనది.
535
00:38:44,638 --> 00:38:46,098
నువ్వు మామూలుదానివి కాదు.
536
00:38:55,691 --> 00:38:59,778
అసలు నువ్వు బొంబాయికి ఎందుకు వచ్చావు?
537
00:39:03,407 --> 00:39:04,783
మహాపాపం చేసినందుకు.
538
00:39:11,581 --> 00:39:13,959
నీ కారణం నువ్వు చెప్తే, నా కారణమేంటో నేను చెప్తా.
539
00:39:14,668 --> 00:39:15,877
అయితే, చెప్పకులే.
540
00:39:16,837 --> 00:39:18,130
నీకు చెప్పాలనుకుంటున్నా.
541
00:39:21,341 --> 00:39:23,218
ఒక్కరికైనా నిజం చెప్పాలనుకుంటున్నా.
542
00:39:24,886 --> 00:39:26,346
నేను నమ్మే వ్యక్తికి.
543
00:39:28,015 --> 00:39:30,058
నేను నేస్తం అనుకొనే వ్యక్తికి.
544
00:39:33,687 --> 00:39:34,855
మనం స్నేహితులమే కదా?
545
00:39:36,356 --> 00:39:39,234
వద్దు అనుకొని కూడా, నిన్ను లోపలికి రానిచ్చాను.
546
00:40:12,142 --> 00:40:13,518
నేను గంజాకి బానిస అయిపోయాను.
547
00:40:17,481 --> 00:40:20,817
డబ్బు అవసరమై, బ్యాంకు దోపిడీకి పాల్పడ్డాను.
548
00:40:22,945 --> 00:40:24,112
ఆ క్రమంలో ఒక పోలీసు చనిపోయాడు,
549
00:40:25,447 --> 00:40:28,283
నేను చంపలేదు, కానీ అందులో నాకు భాగం ఉంది.
550
00:40:31,036 --> 00:40:32,371
నన్ను జైల్లో వేశారు.
551
00:40:35,457 --> 00:40:37,042
నేను తప్పించుకున్నా...
552
00:40:39,419 --> 00:40:42,589
అష్టకష్టాలు పడుతూ వీలైనంత వేగంగా
పరారీ అవుతూ, ఇక్కడికి వచ్చాను.
553
00:40:46,969 --> 00:40:48,011
ఇక్కడికే ఎందుకు వచ్చావు?
554
00:40:49,763 --> 00:40:51,056
నాకు మొదట్నుంచీ రావాలని ఉండేది.
555
00:40:52,265 --> 00:40:54,226
డబ్బులు సంపాదించాక, ఇలాగే కదా ఖర్చు పెట్టాల్సింది.
556
00:40:56,603 --> 00:40:59,189
కాబట్టి, ఇప్పుడైనా వెళ్దాంలే అని
నాకు నేను నచ్చజెప్పుకున్నా.
557
00:41:01,275 --> 00:41:03,193
అన్నింటినీ వదిలే వచ్చేద్దామని.
558
00:41:09,992 --> 00:41:12,286
నేను ఇప్పుడు చెప్పిందంతా
బొంబాయిలోని ఏ పోలీసుకు అయినా చెప్పు.
559
00:41:12,286 --> 00:41:13,870
చెప్పినందుకు రివార్డ్ కూడా ఇస్తారేమో.
560
00:41:20,919 --> 00:41:22,546
ఇప్పుడు మనం స్నేహితులుగా ఉండాలి, తప్పదు.
561
00:41:24,715 --> 00:41:26,258
నా జీవితం నీ చేతుల్లో ఉంది.
562
00:41:36,143 --> 00:41:37,519
వద్దు. వద్దు.
563
00:41:41,898 --> 00:41:44,109
ఇది బొంబాయిలోని సెయింట్ హిల్డాస్ ఆసుపత్రేనా అండీ?
564
00:41:44,109 --> 00:41:45,360
అవును.
565
00:41:45,444 --> 00:41:47,321
మీరు ఉషాయేనా?
-అవును.
566
00:41:47,321 --> 00:41:50,115
నేను ఆక్లండ్ లోని పాస్ పోర్ట్ ఆఫీసు నుండి
సూసన్ రీవ్స్ ని మాట్లాడుతున్నా.
567
00:41:50,115 --> 00:41:53,160
నేను పాస్ పోర్ట్ నంబరును చెక్ చేశాను.
మీరు నాకు ఇచ్చిన నంబర్ సరైనదేనా?
568
00:41:54,745 --> 00:41:59,166
R 22624-788. లిండ్సే ఫోర్డ్.
569
00:42:00,083 --> 00:42:03,128
అతను ఇంకా కోమాలో ఉన్నాడు,
పరిస్థితి అంత ఆశాజనకంగా లేదు.
570
00:42:03,629 --> 00:42:07,257
అతను ఇంటికి రాలేడు అని
అతని కుటుంబ సభ్యులకి అయినా చెప్పాలనుకున్నాం.
571
00:42:07,341 --> 00:42:10,677
వాళ్లకి ఖచ్చితంగా తెలిసి ఉంటుంది.
లిండ్సే ఫోర్డ్ చనిపోయి ఆరేళ్లు అయింది.
572
00:42:11,345 --> 00:42:14,806
మీకు అభ్యంతరం లేకపోతే, నా సూపర్వైజర్
మీతో ఒక్క నిమిషం మాట్లాడతాడట.
573
00:42:14,890 --> 00:42:15,932
తప్పకుండా.
574
00:42:21,605 --> 00:42:24,191
అతను చనిపోయిన వ్యక్తి పాస్ పోర్టుతో వచ్చాడు.
575
00:42:25,817 --> 00:42:29,112
టామ్ వెయిట్స్
క్లోజింగ్ టైమ్
576
00:42:53,387 --> 00:42:57,599
నాకు 12 ఏళ్లు ఉన్నప్పుడు,
మా నాన్న తుపాకీతో కాల్చుకొని చనిపోయాడు.
577
00:42:59,309 --> 00:43:00,394
ఆ స్థితిలో నేను అతడిని చూశాను.
578
00:43:02,145 --> 00:43:04,898
ఆయన మెదడు అంతా
దివాళా అప్లికేషన్ ఫారాల మీద పడి ఉంది.
579
00:43:08,110 --> 00:43:11,530
నేను సంపన్న కుటుంబంలో పుట్టాను,
రెండు విషయాలు మాత్రం నిజం అనుకున్నా.
580
00:43:13,115 --> 00:43:17,494
నాకు ఏ లోటూ లేదని, ఇంకా మా నాన్నకి నేనంటే ప్రాణమని.
581
00:43:20,205 --> 00:43:23,292
కానీ, ఆ రెండూ తప్పు అని తేలింది.
582
00:43:25,711 --> 00:43:29,089
ఆ తర్వాత చాలా జరిగాయి,
కానీ నాకు ఇంకా అర్థం కాని విషయం ఏంటంటే,
583
00:43:30,632 --> 00:43:33,427
ఆయన నా కోసం జీవించి ఉండవచ్చు కదా,
నేనొక్కదాన్నే చాలనా అని.
584
00:43:38,890 --> 00:43:41,018
నాకు అతనిపై ఉన్న ప్రేమతో,
ఇంకా అతనికి నా మీద ప్రేమ ఉందేమో
585
00:43:42,352 --> 00:43:44,771
అన్న ఊహతో నేను సంతృప్తిగానే జీవిస్తూ ఉన్నా.
586
00:43:46,398 --> 00:43:47,441
కానీ అతని విషయం వేరు.
587
00:43:48,233 --> 00:43:51,737
పేరును, హోదాని అలాగే
పరువుని మాత్రమే ఆయన ప్రేమించాడు.
588
00:43:54,615 --> 00:43:56,033
ఏ బంధువుల ఇంటిలో నన్ను వేసినా,
589
00:43:56,033 --> 00:43:59,328
నిద్ర వచ్చేదాకా ఏడుస్తూ ఉండేదాన్ని,
590
00:44:00,537 --> 00:44:02,789
ఆయన నా కోసం చావకుండా ఉండవచ్చు కదా...
591
00:44:05,208 --> 00:44:07,461
నాపై ప్రేమ ఉంటే చాలు కదా, అని ప్రశ్నించుకొనేదాన్ని.
592
00:44:12,716 --> 00:44:14,092
అందులో నీ తప్పేమీ లేదు.
593
00:44:14,926 --> 00:44:18,597
అది నాకు తెలుసు. బాధపడటం నీ గుణం, నాది కాదు.
594
00:44:21,475 --> 00:44:25,646
నా ప్రేమని పట్టించుకోనందుకు నేను అతడినే నిందించాను.
595
00:44:28,106 --> 00:44:29,733
బాధ కన్నా నిందే కష్టమైనది.
596
00:44:32,235 --> 00:44:33,862
సులువైనది కూడా.
597
00:44:36,073 --> 00:44:39,034
అందరిలో నువ్వు చెడే చూస్తే,
జనాలకు దగ్గరవ్వడం కష్టం అవుతుంది.
598
00:44:41,912 --> 00:44:44,081
నాకేం కావాలి అని అడిగావు కదా.
599
00:44:44,081 --> 00:44:47,459
ఇంకెప్పుడూ ఇతరుల మీద ఆధారపడకుండా జీవించడం.
600
00:44:48,335 --> 00:44:49,836
అంతే.
601
00:44:52,631 --> 00:44:53,715
ఒంటరితనాన్ని కోరుకుంటున్నట్టున్నావు.
602
00:44:58,053 --> 00:45:03,350
"అమ్మానాన్నలు మనల్ని నాశనం చేస్తారు.
వాళ్ల ఉద్దేశం అది కాకపోవచ్చు, కానీ అలా జరిగిపోతుంది."
603
00:45:04,643 --> 00:45:06,979
"వాళ్లలోని లోపాలను మనకి అంటిస్తారు."
604
00:45:06,979 --> 00:45:09,773
"ఇంకా ప్రత్యేకంగా, కాస్తంత ఎక్కువ జోడించి ఇస్తారు.
-"ఇంకా ప్రత్యేకంగా, కాస్తంత ఎక్కువ జోడించి ఇస్తారు.
605
00:45:16,571 --> 00:45:19,658
చివరిసారి, నీతో గడిపి కర్ఫ్యూ తర్వాత
బయటకు వెళ్లినప్పుడు...
606
00:45:21,743 --> 00:45:23,203
నా వెంట పోలీసులు పడ్డారు.
607
00:45:25,622 --> 00:45:28,834
మరి కావాలంటే, నువ్వు ఇక్కడే ఉండవచ్చు.
608
00:45:59,698 --> 00:46:00,741
నేను ఈ పని చేయలేను.
609
00:46:02,367 --> 00:46:03,410
నువ్వు చేయవచ్చు.
610
00:46:05,912 --> 00:46:07,331
అదంత తేలిక కాదు.
611
00:46:19,426 --> 00:46:20,802
సోఫాలో హాయిగా పడుకో.
612
00:46:54,544 --> 00:46:56,546
గ్రెగరీ డేవిడ్ రాబర్ట్స్ రచించిన శాంతారాం
ఆధారంగా తెరకెక్కించబడింది
613
00:48:16,543 --> 00:48:18,545
సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్