1
00:00:16,330 --> 00:00:19,124
Vai manas acis melo? Vai tas ir rēgs?
2
00:00:22,586 --> 00:00:26,048
Nē, tas ir gora,
kurš visu vajadzīgo atrod graustu rajonā.
3
00:00:29,509 --> 00:00:31,094
Slava varonim, kurš atgriezies.
4
00:00:35,849 --> 00:00:38,143
Dzērienus! Mums vajag dzērienus.
5
00:00:38,852 --> 00:00:41,104
Sveiks, Lin. Kā tev iet?
-Kā tev klājas?
6
00:00:41,188 --> 00:00:42,189
Apsēdies.
7
00:00:43,941 --> 00:00:45,275
Sveika.
8
00:00:45,359 --> 00:00:46,360
Pats sveiks.
9
00:00:50,238 --> 00:00:51,490
Kā tev šķita?
10
00:00:53,325 --> 00:00:57,537
Kvalitāte bija laba.
Domāju, varam turpināt biznesu.
11
00:00:58,121 --> 00:00:59,831
Varat dabūt lielāku svaru?
12
00:01:00,707 --> 00:01:02,417
Ei, varam dabūt, ko vien vēlies.
13
00:01:03,961 --> 00:01:07,673
Zināju, ka varu tev ticēt, Lisa.
Mans Bombejas talismans.
14
00:01:07,673 --> 00:01:09,758
Ei, gora maukas te nedrīkst nākt.
15
00:01:11,301 --> 00:01:12,970
Viņa vairs to nedara.
16
00:01:14,596 --> 00:01:17,724
Un nesauc viņu par mauku!
17
00:01:19,601 --> 00:01:20,811
Tev viņai jāatvainojas.
18
00:01:22,396 --> 00:01:23,730
Mana vaina, jaunkundz.
19
00:01:27,776 --> 00:01:31,071
Neuztraucies par to.
Viss ir labi. Ir labi, ir labi.
20
00:01:31,071 --> 00:01:32,155
Paldies.
21
00:01:33,323 --> 00:01:34,324
Salute.
22
00:01:35,242 --> 00:01:37,786
Zini Borsalino testu?
-Nezinu.
23
00:01:37,786 --> 00:01:43,667
Nu, Borsalino ir augstākās kvalitātes
apģērba gabals, ko daudzi uzskata
24
00:01:43,667 --> 00:01:47,004
par izcilāko jebkad izgatavoto
džentlmeņa galvassegu.
25
00:01:47,713 --> 00:01:49,631
Zini...
-Vienkārši cepure?
26
00:01:51,258 --> 00:01:55,095
Tā, īstu Borsalino cepuri testē tā,
27
00:01:55,095 --> 00:01:59,766
ka sarullē to ciešā caurulītē
un izvelk cauri laulības gredzenam.
28
00:01:59,850 --> 00:02:02,102
Ja tā pēc šī pārbaudījuma nav saburzīta
29
00:02:02,102 --> 00:02:06,607
un ieņem atpakaļ sākotnējo formu,
tā ir īsta...
30
00:02:06,607 --> 00:02:08,524
Borsalino.
-Borsalino.
31
00:02:09,693 --> 00:02:13,947
Tā, Bombeja un tavs graustu rajons
ir sarullējuši tevi caurulītē,
32
00:02:14,031 --> 00:02:17,492
un nu viņi tevi velk cauri
laulības gredzenam,
33
00:02:17,576 --> 00:02:21,246
lai redzētu, vai tu esi lietaskoks vai ne.
34
00:02:22,372 --> 00:02:23,915
Vai esi lietaskoks?
35
00:02:25,834 --> 00:02:28,128
Kā tu domā?
-Es domāju, ka Didjē ir piedzēries.
36
00:02:29,004 --> 00:02:30,631
Labi.
-Hei, Lin.
37
00:02:32,966 --> 00:02:36,762
Lisa, sasodīts. Tu lieliski izskaties.
38
00:02:36,762 --> 00:02:37,929
Paldies.
-Vai tu...
39
00:02:38,013 --> 00:02:40,265
Man iet labi.
-Jā?
40
00:02:40,349 --> 00:02:41,391
Labāk nekā labi.
41
00:02:42,017 --> 00:02:45,729
Es gribēju apsveicināties
un pateikties par pirmo dienu
42
00:02:45,729 --> 00:02:48,023
un ka dabūji laukā no Pils.
43
00:02:48,023 --> 00:02:50,484
Nezinu, ko es bez tevis būtu darījusi.
44
00:02:50,484 --> 00:02:54,905
Lai vai kā, tas man daudz nozīmēja,
un es to nemūžam neaizmirsīšu, tāpēc es...
45
00:02:55,989 --> 00:02:56,990
Labi.
46
00:02:57,074 --> 00:02:59,743
Tiešām tautas varonis.
47
00:02:59,743 --> 00:03:03,246
Borsalino cepure, ja būtu to redzējis.
-Nomierinies.
48
00:03:03,330 --> 00:03:05,916
Man jāiet.
-Ko? Nāc. Piesēdi ar mums!
49
00:03:08,210 --> 00:03:09,211
Labi.
50
00:03:09,711 --> 00:03:11,088
Tad tu vēl esi te, ko?
51
00:03:11,797 --> 00:03:12,923
Acīmredzot.
52
00:03:14,758 --> 00:03:17,219
Atradi kādu citu,
kuru vainot savās problēmās?
53
00:03:17,803 --> 00:03:19,471
Vai arī tu beigās par viņu apžēlojies?
54
00:03:19,471 --> 00:03:21,390
Diez vai tā ir tava darīšana.
55
00:03:21,390 --> 00:03:24,601
Ei, Lins atradis jaunu dzīvi
Sāgarvadas graustu rajonā.
56
00:03:24,685 --> 00:03:26,436
Es dzirdēju par to.
-Tu...
57
00:03:27,104 --> 00:03:28,647
Tas izskaidro to smaku.
58
00:03:29,815 --> 00:03:33,944
Laikam, ja gribi justies liels vīrs,
vislabāk ir dzīvot starp punduriem, ne?
59
00:03:34,444 --> 00:03:36,905
Diez vai tev jāšaubās. Domāju, tu to zini.
60
00:03:36,989 --> 00:03:40,242
Jo katru dienu,
kad pamosties un paskaties spogulī,
61
00:03:40,867 --> 00:03:43,870
tu pārbīsties,
ka pretī raugās kaut kas sīks.
62
00:03:44,913 --> 00:03:47,499
Kāds, kurš nevienam nav vajadzīgs.
Un tev taisnība, draugs.
63
00:03:48,583 --> 00:03:51,545
Salīdzinot ar tevi, cilvēki, ar kuriem
es dzīvoju, ir kā sūda Kingkongs.
64
00:03:52,921 --> 00:03:54,881
Tev vajadzēja nozust,
kad bija tāda iespēja.
65
00:04:02,931 --> 00:04:04,391
Kas par diršļaku.
66
00:04:04,391 --> 00:04:07,019
Jā, uzmanies.
Viņš neaizmirsīs to, ko nupat izdarīji.
67
00:04:07,936 --> 00:04:08,937
Es ceru.
68
00:04:13,775 --> 00:04:14,610
Dzērienus!
69
00:04:28,874 --> 00:04:30,542
Nevar no visa atteikties reizē.
70
00:04:35,881 --> 00:04:39,676
Mums te vajag atskaņotāju.
Tad mēs varētu dejot.
71
00:04:41,595 --> 00:04:45,891
Vai tu ar Linu klausījies plates,
kad viņš ieradās tevi glābt?
72
00:04:48,060 --> 00:04:49,561
Ko vēl jūs darījāt?
73
00:04:51,563 --> 00:04:53,148
Ko tas nozīmē? Tu esi greizsirdīgs?
74
00:04:55,442 --> 00:04:56,902
Uz ko? Mani un Linu?
75
00:04:58,654 --> 00:05:00,447
Esmu greizsirdīgs uz tevi un ikvienu.
76
00:05:00,447 --> 00:05:03,617
Lins met acis tikai uz Karlu. Tici man!
77
00:05:05,661 --> 00:05:09,831
Man patika, ka tu mani šovakar aizstāvēji.
"Viņa vairs to nedara."
78
00:05:11,541 --> 00:05:15,212
Zini, kad tu to pateici,
es pirmoreiz atskārtu, ka tā ir patiesība.
79
00:05:29,309 --> 00:05:30,519
Ved mani uz gultu!
80
00:05:37,234 --> 00:05:38,986
Nu, klau, nevar viņus vainot.
81
00:05:38,986 --> 00:05:41,029
Visa sistēma ir tāda,
it kā viņi neeksistētu.
82
00:05:41,113 --> 00:05:44,157
Zin, pat ārsti valsts slimnīcās
grib kukuli.
83
00:05:44,241 --> 00:05:45,450
Tas ir tāds murgs.
84
00:05:46,034 --> 00:05:49,496
Tie nabaga cilvēki
vienkārši atgriežas mājās nomirt,
85
00:05:50,956 --> 00:05:52,708
ja es kaut ko nedaru.
86
00:05:54,251 --> 00:05:56,336
Man ir sakari
medicīnas preču melnajā tirgū.
87
00:05:56,420 --> 00:05:58,171
Nu mana būda izskatās kā sūda aptieka.
88
00:05:58,255 --> 00:05:59,631
Es nejokoju.
89
00:05:59,715 --> 00:06:01,925
Dodiet vēl nedēļu,
un man būs sava ātrā palīdzība.
90
00:06:02,009 --> 00:06:04,094
Sāgarvadas Ātrās palīdzības kompānija.
91
00:06:05,721 --> 00:06:07,931
Ak, Lin, tava seja iemieso
92
00:06:08,015 --> 00:06:12,602
ideālistisku apvainojumu - tik perfektu,
93
00:06:12,686 --> 00:06:15,272
ka es gribu to paturēt atmiņā.
94
00:06:15,272 --> 00:06:19,109
Tādas lietas te ir tik retas,
ka būtu rūpīgi jāsaglabā.
95
00:06:19,693 --> 00:06:22,821
Arre, mēs domājām, ka pa taisno
aizdevies uz Vārānasī smēķēt charas.
96
00:06:22,821 --> 00:06:26,366
Bet tu esi te, glāb dzīvības un kakā līcī.
97
00:06:26,450 --> 00:06:29,411
Es vienkārši to daru.
-Tas ir neticams stāsts.
98
00:06:29,411 --> 00:06:31,246
Vai esi kādreiz ko tādu dzirdējusi?
99
00:06:31,788 --> 00:06:33,040
Nevarētu gan teikt.
100
00:06:34,541 --> 00:06:36,501
Lin, tu dari ļoti apbrīnojamu lietu.
101
00:06:36,585 --> 00:06:38,587
Nē, es vienkārši biju tur, zin?
102
00:06:41,006 --> 00:06:43,717
Apreibis no viskija
un savas atpestīšanas vīzijas,
103
00:06:43,717 --> 00:06:45,427
es biju aizmirsis, kas īstenībā esmu.
104
00:06:46,094 --> 00:06:48,430
Bēglis, kuram jāpaliek nemanāmam.
105
00:06:57,522 --> 00:07:00,442
Linbaba! Linbaba!
106
00:07:04,154 --> 00:07:05,614
Dakteri Lin!
107
00:07:05,614 --> 00:07:07,491
Labrīt!
108
00:07:07,491 --> 00:07:09,409
Nāc laukā, Linbaba!
109
00:07:13,705 --> 00:07:16,291
Labrīt! Labrīt!
110
00:07:16,375 --> 00:07:18,126
Nāc laukā, Linbaba!
111
00:07:19,628 --> 00:07:22,005
Nāc laukā, Linbaba!
112
00:07:22,089 --> 00:07:24,925
Labi. Labi, es nāku.
113
00:07:30,263 --> 00:07:32,307
Linbaba, beidzot esi pamodies.
114
00:07:33,892 --> 00:07:38,647
Ļoti labi, ļoti labi.
Šodien ir pārtikas produktu diena. Ņem.
115
00:07:39,690 --> 00:07:41,233
Linbaba, ņem, ņem.
116
00:07:43,944 --> 00:07:45,445
Ak vai...
117
00:07:45,529 --> 00:07:50,701
Lina kungs, mums kā pilsoņiem, bastiwale,
tomēr ir kādas tiesības.
118
00:07:50,701 --> 00:07:55,455
Tiesības vēlēt, tiesības uz pārtikas devām
un, protams, tiesības maksāt nodokļus.
119
00:07:56,623 --> 00:08:00,377
Bet, Linbaba, tu īsti neskaities cilvēks,
tāpēc tu neko no tā nedabū, a?
120
00:08:00,377 --> 00:08:03,088
Bet mums nevajag labdarību.
Tu tagad esi viens no mums.
121
00:08:04,047 --> 00:08:07,843
Un tāpēc tad, kad dabūsim pārtiku,
to dabūs arī ārsts, a?
122
00:08:09,803 --> 00:08:11,179
Paldies, paldies.
123
00:08:13,265 --> 00:08:14,808
Arre, dod vēl.
124
00:08:14,808 --> 00:08:17,060
O nē. Nē.
-Vari paņemt, na?
125
00:08:17,144 --> 00:08:18,520
Vari ņemt visu, ko vēlies.
126
00:08:18,520 --> 00:08:20,230
Paldies.
-Kartupeļus, rīsus.
127
00:08:20,314 --> 00:08:21,857
Aizsūtīsim jums krūzi tējas.
128
00:08:25,444 --> 00:08:30,157
Lins nav šejienietis. Glābj dzīvības.
Domāju, tas varētu būt ļoti labs stāsts.
129
00:08:30,157 --> 00:08:32,326
Domāju, tev tas jāpiedāvā redaktoram.
130
00:08:32,326 --> 00:08:35,704
Kāds būs virsraksts?
"Gora tūrists ierodas ar plāksteriem"?
131
00:08:35,704 --> 00:08:39,291
Virsraksts ir:
"Aizveries, Nišant, un padomā nopietni,
132
00:08:39,291 --> 00:08:42,711
vai arī piedāvāšu šo stāstu citur."
-Jūtīga. Labi, piedod.
133
00:08:42,793 --> 00:08:43,962
Viņš strādā par velti
134
00:08:44,046 --> 00:08:47,174
un nesaņem pilnīgi nekādu atbalstu
no mediķu kopienas.
135
00:08:47,174 --> 00:08:49,968
Viņš kaunina sistēmu,
kas pelnījusi tikt kaunināta.
136
00:08:50,052 --> 00:08:51,928
Tu piespēlē to graustu ārstu
kā laikraksta naglu?
137
00:08:52,012 --> 00:08:55,766
Jā. Tas piesaista uzmanību
un rada pārmaiņas.
138
00:08:57,851 --> 00:09:03,315
Man pieriebies smaidīt un flirtēt
par uzpūstiem filmzvaigžņu aprakstiem.
139
00:09:03,315 --> 00:09:05,984
Tie ienes naudu, yaar.
-Tā nav žurnālistika, yaar.
140
00:09:06,068 --> 00:09:08,695
Negribu to darīt.
-Ambiciozi.
141
00:09:11,907 --> 00:09:13,033
Tā ir problēma?
142
00:09:14,159 --> 00:09:16,787
Vai lienu augstākā līgā, Nišant?
143
00:09:16,787 --> 00:09:19,706
Varbūt man tā vietā vajag radīt bērnus?
144
00:09:19,790 --> 00:09:20,791
Jā.
145
00:09:20,791 --> 00:09:22,209
Ko? Man vajag radīt b...
146
00:09:22,209 --> 00:09:24,962
Jā, manam redaktoram tas varētu patikt.
Es ar viņu parunāšu.
147
00:09:28,173 --> 00:09:30,175
Bet strikti kā ārštatniece.
148
00:09:30,676 --> 00:09:33,220
Lai ir skaidrs,
es tev nepiedāvāju avīzē darbu.
149
00:09:34,721 --> 00:09:36,181
Un nebūtu tavs boss.
150
00:09:36,181 --> 00:09:39,059
Un pēc taviem noteikumiem
mēs vēl varam iet vakariņās.
151
00:09:41,895 --> 00:09:43,105
Un ja nu es atteiktos?
152
00:09:45,232 --> 00:09:47,359
Aiznesīšu viņam stāstu,
bet atzīmēsim zināšanai,
153
00:09:47,359 --> 00:09:50,195
ka, manuprāt, kaut kam kopīgam,
piemēram, profesijai,
154
00:09:50,279 --> 00:09:54,157
būtu jābūt stimulam, lai satiktos,
nevis atbaidītājam.
155
00:09:58,954 --> 00:10:01,206
Labi. Vakariņas.
156
00:10:02,207 --> 00:10:04,376
Tajā vakarā, kad man būs ērti.
157
00:10:04,376 --> 00:10:06,169
Vai rītvakar būtu ērti?
158
00:10:18,307 --> 00:10:19,599
Vēlaties dzērienu?
159
00:10:45,083 --> 00:10:46,168
Atvainojiet.
160
00:10:52,507 --> 00:10:53,759
Ministr Pandej.
161
00:10:56,303 --> 00:10:57,763
Apsveicu.
162
00:10:58,388 --> 00:10:59,598
Paldies, kundze.
163
00:11:01,308 --> 00:11:04,186
Gribēju ar sevi iepazīstināt.
Abdels Kāders Kāns.
164
00:11:04,895 --> 00:11:06,563
Priecājos. Protams.
165
00:11:06,647 --> 00:11:11,860
Ministr Pandej, jūsu priekšgājēja nāve
man bija liels zaudējums. Liels zaudējums.
166
00:11:12,903 --> 00:11:13,904
Traģēdija.
167
00:11:13,904 --> 00:11:16,865
Es daudzus gadus atbalstīju
viņa politisko karjeru,
168
00:11:16,949 --> 00:11:21,286
jo biju pārliecināts par viņa vēlmi
darīt labu Kolabas ļaudīm.
169
00:11:21,370 --> 00:11:24,915
Rīkoties daudzu interesēs, nevis dažu.
170
00:11:25,749 --> 00:11:29,211
Protams.
Mēs kalpojam, lai tas patiktu cilvēkiem.
171
00:11:29,211 --> 00:11:32,381
Un cilvēku patika var mainīties
no viena untuma.
172
00:11:34,132 --> 00:11:36,426
Būt politiķim ir riskanti.
173
00:11:36,510 --> 00:11:39,096
Jūsu rokās ir tikai tik daudz varas,
cik cilvēki jums dod.
174
00:11:39,680 --> 00:11:42,265
Un to, ko viņi jums iedod,
viņi var atņemt.
175
00:11:42,349 --> 00:11:45,310
Jā, ticiet vien graustiem.
176
00:11:46,436 --> 00:11:47,854
Paldies, ka atnācāt.
177
00:11:47,938 --> 00:11:50,774
Es ļoti gribēju jūs satikt aci pret aci.
178
00:11:50,774 --> 00:11:52,067
Līdz nākamajai reizei.
179
00:11:52,067 --> 00:11:53,402
Viņš ir nopirkts un pārdots.
180
00:11:54,111 --> 00:11:56,238
Es cerēju, ka Karlas jaunkundze
būs nodevusi to ziņu.
181
00:11:56,238 --> 00:12:00,284
Nodeva. Bet es gribēju ministram nodot
citādu ziņu.
182
00:12:00,284 --> 00:12:02,995
Un ar ko tu viņam draudēji?
Ar Sāgarvadas balsīm?
183
00:12:02,995 --> 00:12:06,164
Domā, vari iegūt cilvēku atbalstu
ar savu drauģeli dakteri?
184
00:12:06,665 --> 00:12:08,458
Es no tevis gaidīju vairāk, Kāderbaj.
185
00:12:08,542 --> 00:12:11,628
Te ir Indija, kur visu nosaka darma.
186
00:12:11,712 --> 00:12:13,046
Un mēs ar tevi abi zinām,
187
00:12:13,130 --> 00:12:16,717
ka Sāgarvadas ļaudīm
būs teikšana par viņu likteni.
188
00:12:16,717 --> 00:12:20,762
Balsu nodošana neko nenozīmē,
ja man pieder iecirknis, kas tās saskaita.
189
00:12:35,527 --> 00:12:37,237
Kāds draugs jautā pēc tevis.
190
00:12:38,280 --> 00:12:39,364
Neviens nezina, kāpēc.
191
00:12:41,617 --> 00:12:42,618
Man tas nepatīk.
192
00:12:46,330 --> 00:12:47,623
Tieši tā, brāl.
193
00:12:48,206 --> 00:12:50,959
Pa taisno no rūpnīcas.
Nav kāda no tām sūda grabažām.
194
00:12:51,043 --> 00:12:52,586
Par ko tu runā?
195
00:12:52,586 --> 00:12:53,795
Tas ir tev.
196
00:12:53,879 --> 00:12:55,922
Viņš to nopirka dakterim Linam.
197
00:12:57,174 --> 00:12:58,508
Viņš ir Kādera vīrs.
198
00:12:59,384 --> 00:13:00,636
Draugs, nevaru to pieņemt.
199
00:13:00,636 --> 00:13:01,803
Bandīts.
200
00:13:01,887 --> 00:13:04,681
Vai neesam brāļi?
Vai neizglābām viens otra dzīvību?
201
00:13:06,933 --> 00:13:08,018
Tu neproti braukt?
202
00:13:10,395 --> 00:13:11,396
Es protu braukt.
203
00:13:12,940 --> 00:13:15,275
Es sāku domāt - tas tāpēc, ka tev bail.
204
00:13:15,359 --> 00:13:18,153
Pat puika redz.
Ei, kā tev liekas, puis? Viņam bail?
205
00:13:18,153 --> 00:13:19,237
Jā.
206
00:13:21,365 --> 00:13:23,283
Lin, tev jāpieņem šis mocis.
207
00:13:23,951 --> 00:13:27,496
Es varu labāk izlietot savu laiku
nekā būt par tavu zāļu kurjeru.
208
00:13:27,996 --> 00:13:31,458
Saproti? Ja to pieņemsi,
tā pasniegsi dāvanu man.
209
00:13:42,260 --> 00:13:43,679
Ko tu domā, Ravī?
210
00:13:59,861 --> 00:14:01,446
Testa braucienu?
211
00:14:02,990 --> 00:14:04,366
Gribi braukt, Ravī?
212
00:14:46,325 --> 00:14:48,785
Kopš aizgājām, neesi bildusi ne vārda.
213
00:14:50,495 --> 00:14:53,832
Kāpēc tu gribi, lai Valīds domā,
ka Lins Fords ir daļa no tava plāna?
214
00:14:53,832 --> 00:14:57,336
Nu, zogot no kāda kabatas,
ir svarīgi novērst uzmanību.
215
00:14:58,211 --> 00:15:00,213
Vai tāds bija tavs plāns
attiecībā uz viņu?
216
00:15:00,297 --> 00:15:04,051
Kas es esmu, lai spētu tik pamatīgi
pārvaldīt likteni un sekas? Dievs?
217
00:15:04,551 --> 00:15:09,056
Nē. Lins ir Sāgarvadā
pats savu iemeslu dēļ.
218
00:15:09,056 --> 00:15:12,517
Mēs esam vienojušies
tikai par zāļu biznesu.
219
00:15:12,601 --> 00:15:16,271
Lins tur ir tikai mūsu dēļ,
tā dēļ, ko liku viņam izdarīt.
220
00:15:17,230 --> 00:15:20,984
Zū aizsūtīja pie viņa uz Sāgarvadu
slepkavu, un viņi izraisīja ugunsgrēku.
221
00:15:21,068 --> 00:15:23,946
Kāds nomira. Lins sevi par to vaino.
222
00:15:26,031 --> 00:15:27,991
Viņš tev to visu pastāstīja?
223
00:15:29,201 --> 00:15:35,374
Tā nav kāda nejauša saruna ar vīru,
kurš tev vispār nerūp.
224
00:15:37,250 --> 00:15:38,961
Ko vēl jūs runājāt?
225
00:15:38,961 --> 00:15:40,253
Neko svarīgu.
226
00:15:42,214 --> 00:15:45,300
Tu aizgāji pie Lina noskaidrot,
vai pastāstīs vairāk par mūsu tikšanos
227
00:15:45,384 --> 00:15:46,468
nekā es.
228
00:15:50,472 --> 00:15:52,224
Vai pastāstīja?
-Nē.
229
00:15:54,768 --> 00:15:58,271
Gribi, lai pastāstām viņam patiesību,
kā mēs visi esam saistīti?
230
00:15:58,855 --> 00:16:00,357
Tam jau ir par vēlu.
231
00:16:01,692 --> 00:16:03,694
Es tikai negribu, ka vēl kāds cieš.
232
00:16:04,444 --> 00:16:06,405
Esmu ar mieru piekrist,
233
00:16:07,531 --> 00:16:12,035
ka neviens no mums vairs nešķērsos
Lina ceļu, ja tu arī esi ar mieru.
234
00:16:13,078 --> 00:16:15,289
Ja viņš izlems palikt Sāgarvadā, lai.
235
00:16:16,540 --> 00:16:19,960
Citādi mēs abi turēsimies pa gabalu.
236
00:16:40,355 --> 00:16:43,400
Nedomāju, ka tam puisim tu īpaši patīc.
237
00:16:43,400 --> 00:16:44,693
Vai arī pārāk patīc.
238
00:16:45,402 --> 00:16:46,570
Jā, viņš ir pimpis.
239
00:16:48,363 --> 00:16:52,326
Un tas puika Ravī.
Protams, ka arī viņam tu nepatīc.
240
00:16:52,326 --> 00:16:56,246
Vai tāpēc tu esi ārsts graustu rajonā?
Lai cilvēkiem tu patiktu?
241
00:16:57,289 --> 00:16:59,791
Tur cilvēkus laimīgus dara mazumiņš.
242
00:17:00,834 --> 00:17:02,336
Kas darīs laimīgu tevi, Lin?
243
00:17:04,253 --> 00:17:05,422
Tas ir garš saraksts.
244
00:17:07,299 --> 00:17:10,176
Ja es varētu atkost Karlu,
tas jau būtu kaut kas.
245
00:17:10,260 --> 00:17:11,178
Karlu?
246
00:17:11,178 --> 00:17:13,930
To sievieti,
kura mums tovakar pienāca klāt klubā.
247
00:17:14,765 --> 00:17:15,973
Kas tev tur ar viņu notiek?
248
00:17:17,392 --> 00:17:18,684
Pastāsti tu man, draugs!
249
00:17:18,769 --> 00:17:22,064
Tā sieviete ir mistērijā iepīta mīkla,
kas ietīta noslēpumā.
250
00:17:23,357 --> 00:17:26,360
Viņa grūž mani prom, tad velk klāt.
251
00:17:26,360 --> 00:17:29,363
Ignorē mani, tad saka: "Nepazūdi!"
252
00:17:30,364 --> 00:17:32,157
Ko lai es ar to daru?
253
00:17:32,908 --> 00:17:34,660
Es teiktu - nepazūdi.
254
00:17:35,661 --> 00:17:37,788
Vienkārši? Tik vienkārši?
-Tieši tā.
255
00:17:38,705 --> 00:17:39,998
Jauki.
256
00:17:40,999 --> 00:17:42,960
Mauricio, draugs, kā gāja STS klīnikā?
257
00:17:42,960 --> 00:17:44,670
Palīdzēja tev?
258
00:17:45,545 --> 00:17:47,381
Antibiotikas ir brīnišķīga lieta.
259
00:17:53,637 --> 00:17:56,139
Man nav saprotams,
kā tu kādam varētu nepatikt.
260
00:18:03,438 --> 00:18:04,523
Atslābsti.
261
00:18:04,523 --> 00:18:08,193
Te viņi neko nevar darīt.
Tāpēc viņi ir tik bravurīgi.
262
00:18:18,578 --> 00:18:19,871
Tu esi Rafiks, vai ne?
263
00:18:21,206 --> 00:18:23,000
Klau, par to dienu.
264
00:18:23,000 --> 00:18:25,377
Saprotu, kāpēc tu varētu būt nikns par to
265
00:18:25,377 --> 00:18:28,505
un varētu kārot
pēc mazas atmaksas vai kā tāda.
266
00:18:28,505 --> 00:18:30,549
Bet klau, esmu neitrāls kā Šveice.
267
00:18:32,050 --> 00:18:34,720
Esmu tikai puisis, kurš nevarēja ļaut
diviem citiem nogalināt vienam otru
268
00:18:34,720 --> 00:18:35,804
gaišā dienas laikā.
269
00:18:35,804 --> 00:18:38,432
Tas arī viss. Nekāda naida, jā?
270
00:18:49,484 --> 00:18:52,821
Es izglābu tev dzīvību.
Ja es nebūtu tur bijis, tevis nebūtu.
271
00:18:52,821 --> 00:18:55,073
Nē, nebūtu viņa.
272
00:18:58,327 --> 00:19:00,954
Tev jābrauc prom no Bombejas,
pirms notiek kas slikts.
273
00:19:02,080 --> 00:19:03,707
Jā, tā cilvēki man saka.
274
00:19:04,333 --> 00:19:07,377
Paklau, es nopietni.
Es negribu ar tevi lekties.
275
00:19:08,462 --> 00:19:12,215
Par vēlu. Tu izvēlējies pusi, dakterīt.
276
00:19:14,051 --> 00:19:15,093
Nepareizo.
277
00:19:20,474 --> 00:19:21,475
Nu labi.
278
00:19:23,226 --> 00:19:24,436
Mēs braucam prom.
279
00:19:24,436 --> 00:19:25,937
Bet es negribu.
280
00:19:26,021 --> 00:19:27,981
Ja negribi mājās iet kājām, kusties!
281
00:19:33,362 --> 00:19:34,446
Tu paliksi?
282
00:19:36,907 --> 00:19:39,701
Tu mani pazīsti. Es gribu papildporciju.
283
00:19:40,327 --> 00:19:41,328
Esi uzmanīgs!
284
00:20:18,073 --> 00:20:20,325
Ei, kā iet, Džitendra, Ratna?
285
00:20:20,867 --> 00:20:21,868
Ravī?
286
00:20:23,287 --> 00:20:25,455
Izdarīji darbus?
-Kādus darbus?
287
00:20:26,415 --> 00:20:28,166
Ravī, ātri.
288
00:20:28,250 --> 00:20:30,961
Jā, kungs. Eju.
289
00:20:34,715 --> 00:20:35,882
Varam aprunāties?
290
00:20:35,966 --> 00:20:38,176
Protams. Protams, nāciet iekšā.
291
00:20:43,724 --> 00:20:44,850
Gribat apsēsties?
292
00:20:44,850 --> 00:20:48,687
O, nē. Es tikai atnesu šo savākto naudu.
293
00:20:49,896 --> 00:20:53,275
Par ko? Jūs jau man tik daudz sadevāt.
294
00:20:53,275 --> 00:20:56,862
Nē, Lina kungs. Tā ir mūsu maksa
par jūsu veikto darbu.
295
00:20:57,654 --> 00:21:02,784
Šī nauda, šī ir precēm, kas jums jāpērk.
296
00:21:04,620 --> 00:21:05,621
Labi.
297
00:21:07,581 --> 00:21:08,790
Klau, Lina kungs,
298
00:21:09,583 --> 00:21:13,295
tas, kur jūs dabūjat savas zāles,
ir jūsu darīšana.
299
00:21:13,295 --> 00:21:16,214
Bet mums, šejienes ļaudīm,
jāmaksā savā veidā.
300
00:21:18,133 --> 00:21:19,760
Es redzu, ka runājat ar Kādera vīru.
301
00:21:20,510 --> 00:21:22,346
Es dzirdu, ka viņš jūs sauc par brāli.
302
00:21:23,972 --> 00:21:25,891
Jums nevajag tādu brāli.
303
00:21:26,642 --> 00:21:29,811
Brālība ir tepat, šajā jhopadpatti.
304
00:21:32,147 --> 00:21:34,608
Ja būs divi brāļi, būs konflikts.
305
00:21:42,699 --> 00:21:44,201
Mums te nekā daudz nav,
306
00:21:44,952 --> 00:21:46,620
bet mēs arī neesam parādā.
307
00:21:47,204 --> 00:21:48,705
Un tas ir mūsu spēks.
308
00:21:50,666 --> 00:21:53,502
Zāļu apmaksāšanai jābūt mūsu nastai,
Lina kungs,
309
00:21:54,336 --> 00:21:59,257
lai tas nekļūtu par parādu
jums vai kādam citam.
310
00:22:02,886 --> 00:22:03,887
Labi.
311
00:22:04,388 --> 00:22:05,597
Salaam alaikum.
312
00:22:05,681 --> 00:22:06,890
Alaikumu assalam.
313
00:22:09,017 --> 00:22:10,560
Zināju, ka viņam taisnība
314
00:22:11,144 --> 00:22:13,271
un, ja gribu palikt šajā vietā,
315
00:22:13,772 --> 00:22:15,315
jādzīvo pēc viņu likumiem.
316
00:22:20,195 --> 00:22:22,114
Es finansēju šo skolu.
317
00:22:24,783 --> 00:22:27,286
Te nevienam bērnam nav vecāku.
318
00:22:33,333 --> 00:22:35,419
Nenoliegšu to, kā pelnu naudu,
319
00:22:35,419 --> 00:22:37,838
bet vai tas ir tik svarīgi kā tas,
ko es ar to daru?
320
00:22:38,922 --> 00:22:40,924
Tiesa un policija teiktu, ka jā.
321
00:22:41,008 --> 00:22:44,845
Tas tāpēc, ka mūsu likumi koncentrējas
uz to, cik daudz grēkā ir nozieguma.
322
00:22:44,845 --> 00:22:47,639
Man svarīgākais ir,
cik noziegumā ir grēka.
323
00:22:48,223 --> 00:22:50,642
Es nepelnu naudu
ar prostitūciju, narkotikām.
324
00:22:50,726 --> 00:22:52,561
Nenodarbojos ar bērnu,
sieviešu kontrabandu.
325
00:22:53,145 --> 00:22:56,857
Visi pārējie grupējumi to dara,
tāpēc esmu neizdevīgākā stāvoklī.
326
00:22:56,857 --> 00:23:01,486
Tāpēc man ir jāinvestē nevis grēkā,
bet cilvēkos.
327
00:23:01,987 --> 00:23:05,574
Jāpalīdz viņiem augt,
un tad varbūt kādreiz es plūkšu augļus.
328
00:23:05,574 --> 00:23:07,743
Tad es esmu
viena no tavām iesētajām sēklām.
329
00:23:08,994 --> 00:23:11,038
Vai tu plūc cerētos augļus?
330
00:23:13,498 --> 00:23:17,669
Mani skumdina tas, kur mēs ar tevi esam.
331
00:23:18,462 --> 00:23:22,549
Tu esi ļoti atšķirīga.
Domāju, ka tu to zini.
332
00:23:23,717 --> 00:23:27,095
Man nav bērnu,
bet šajā pasaulē tu esi mana meita,
333
00:23:27,179 --> 00:23:28,430
ja arī tu piekrīti.
334
00:23:28,430 --> 00:23:31,600
Lai gan es nekad neizlikšos par tādu tēvu,
kādu meitai vajag.
335
00:23:32,351 --> 00:23:34,519
Tu man esi devis vairāk nekā mans tēvs.
336
00:23:37,606 --> 00:23:38,857
Man ļoti žēl.
337
00:23:40,609 --> 00:23:44,446
Kad es iepazinos ar Rudžulu,
viņš gribēja Bombeju padarīt labāku.
338
00:23:44,947 --> 00:23:46,573
Bet vara un nauda viņu mainīja.
339
00:23:46,657 --> 00:23:49,451
Es to neredzēju, līdz tu man pateici.
340
00:23:50,702 --> 00:23:53,372
Bet tagad es uztraucos,
ka tu nožēlo savu soli.
341
00:23:54,081 --> 00:23:56,124
Jūtu, ka esmu pārāk dziļos ūdeņos.
342
00:23:56,208 --> 00:23:58,877
Nespēju kontrolēt. Man tas nepatīk.
343
00:23:58,961 --> 00:24:00,712
Tāpēc tev vienmēr sev jājautā,
344
00:24:00,796 --> 00:24:04,466
cik noziegumā ir grēka -
tev, nevienam citam.
345
00:24:05,300 --> 00:24:07,511
Un, ja tavai dvēselei
tā ir pārāk smaga nasta,
346
00:24:07,511 --> 00:24:09,262
tad tev jāiet prom.
347
00:24:09,763 --> 00:24:12,641
Tevi, mani, Abdullu, pat Linu Fordu dzen
348
00:24:12,641 --> 00:24:14,643
nāve, kuru mēs mainītu, ja spētu.
349
00:24:15,268 --> 00:24:17,729
Un tas izejas punkts
ir iededzināts mūsu sirdīs,
350
00:24:17,813 --> 00:24:19,523
un ar prātu nevaram atbrīvoties.
351
00:24:19,523 --> 00:24:22,401
Tad mūsu ceļš ir izlemts.
Nevaram to mainīt...
352
00:24:22,401 --> 00:24:24,027
Nē, nē. Varam. Mums tas jādara.
353
00:24:24,987 --> 00:24:27,990
Es tevi mīlu, Karla,
ir man uz to tiesības vai nav.
354
00:24:27,990 --> 00:24:29,866
Tāpēc es teikšu vēlreiz.
355
00:24:31,201 --> 00:24:33,245
Ja tu gribi izvēlēties citu ceļu,
356
00:24:34,329 --> 00:24:36,331
tas neietekmēs mūsu attiecības.
357
00:24:52,347 --> 00:24:53,515
Palīdzi man te!
358
00:25:08,864 --> 00:25:11,199
Es apklāšu tās vietas, ko jūs apskatījāt.
359
00:25:16,622 --> 00:25:19,958
Viņai būs šovakar jāpaliek te,
līdz šī sistēma iztecēs.
360
00:25:20,042 --> 00:25:23,337
Viņa to negribēs.
Vismaz ne divatā ar jums.
361
00:25:24,838 --> 00:25:25,881
Es zinu.
362
00:25:26,381 --> 00:25:28,508
Tāpēc tev būs jāpaliek ar viņu.
363
00:25:29,551 --> 00:25:30,761
Es iešu pie Prabū.
364
00:25:34,806 --> 00:25:36,266
Tev šis padodas, Pārvatī.
365
00:25:39,853 --> 00:25:43,440
Domāju, es to gribētu veikt kā īstu darbu.
366
00:25:45,651 --> 00:25:48,820
Jā, tur vienmēr vajag labus cilvēkus.
Tev jātiecas pēc tā.
367
00:25:48,904 --> 00:25:51,740
Tas nav viegli šejienes meitenei.
368
00:26:09,758 --> 00:26:12,427
Kavita, ko tu te dari?
369
00:26:12,511 --> 00:26:16,682
Tas, par ko tu tovakar runāji,
lika man aizdomāties, kā varētu palīdzēt.
370
00:26:16,682 --> 00:26:17,766
Palīdzēt kam?
371
00:26:17,766 --> 00:26:20,894
Tavam šejienes ārsta darbam,
cīņai, ko esi uzņēmies.
372
00:26:20,978 --> 00:26:23,188
Tas, ko dari, piesaistīs daudz uzmanības.
373
00:26:23,188 --> 00:26:26,400
Tas, ka tev tas jādara tāpēc,
ka neviens cits to negrib.
374
00:26:26,400 --> 00:26:29,528
Lin, manuprāt, tavs darbs ir brīnišķīgs,
375
00:26:29,528 --> 00:26:32,781
bet īstām pārmaiņām vajag politisku gribu.
376
00:26:32,781 --> 00:26:37,119
Visvieglāk to var panākt,
nopublicējot tevi uz pirmās lapas.
377
00:26:37,786 --> 00:26:39,204
Nē. Nekādā gadījumā.
378
00:26:40,122 --> 00:26:41,373
Pie velna.
379
00:26:42,124 --> 00:26:44,543
Kavita, es nevaru. Piedod.
380
00:26:44,543 --> 00:26:47,212
Kā būtu,
ja es parunātu ar kādiem pacientiem, ko?
381
00:26:47,296 --> 00:26:48,964
Nofotografētu tevi darbā.
382
00:26:50,299 --> 00:26:52,884
Hei!
-Nekāda stāsta nav, skaidrs?
383
00:26:52,968 --> 00:26:54,344
Tu visu izpostīsi.
384
00:26:54,928 --> 00:26:56,263
Bļāviens, ko tu dari?
385
00:26:59,558 --> 00:27:00,642
Vai skaidrs?
386
00:27:01,310 --> 00:27:03,103
Būtu skaidrāks, ja tu pateiktu, kāpēc.
387
00:27:07,274 --> 00:27:09,067
Kāpēc tu negribi, lai par to stāsta?
388
00:27:13,614 --> 00:27:15,574
Tas nekas nav. Tiešām. Es...
389
00:27:17,409 --> 00:27:19,286
Piedod. Man nevajadzēja tā darīt.
390
00:27:19,870 --> 00:27:22,414
Ja ir kādi zaudējumi, es samaksāšu.
391
00:27:22,998 --> 00:27:25,000
Neuztraucies par to.
-Nē, Kavita.
392
00:27:26,376 --> 00:27:27,419
Kavita.
393
00:27:30,255 --> 00:27:34,301
Mana sirds dauzījās, kad atskārtu,
cik trausla ir mana brīvība.
394
00:27:34,301 --> 00:27:38,096
Viena publiska fotogrāfija
varētu mani aizsūtīt atpakaļ uz cietumu.
395
00:27:46,855 --> 00:27:47,898
Pārvatī.
396
00:27:53,070 --> 00:27:54,613
Pā...
397
00:27:58,367 --> 00:28:01,453
Pārvatī, o, Pārvatī,
398
00:28:01,453 --> 00:28:06,583
o, meri Pārvatī.
399
00:28:06,667 --> 00:28:07,668
Sveiks.
400
00:28:10,837 --> 00:28:13,715
Lūdzu, neizbojā
manas priecīgās domas, labi?
401
00:28:14,716 --> 00:28:16,259
Tava seja ir ļoti...
402
00:28:17,636 --> 00:28:19,846
To ieraugot, bērni raudātu.
403
00:28:21,682 --> 00:28:23,600
Man bija smaga diena, Prabū, draugs.
404
00:28:25,394 --> 00:28:27,938
Šķiet, lai ko es daru,
viss aiziet šķērsām.
405
00:28:38,407 --> 00:28:40,450
Es viņu pārāk mīlu, Linbaba.
406
00:28:41,702 --> 00:28:43,203
Tu liec man just skaudību.
407
00:28:44,288 --> 00:28:48,917
Jā, nu, man skauž par to lielo aploksni,
ko tev iedeva Kāsimbajs.
408
00:28:49,543 --> 00:28:50,627
Man no tā nelabi.
409
00:28:53,380 --> 00:28:56,800
Labi. Lai tu justos par to labāk,
410
00:28:56,800 --> 00:29:01,054
tu varētu, zini, vārtīties
savā lielajā naudas gultā, Linbaba.
411
00:29:01,763 --> 00:29:04,016
Prabū, viss jhopadpatti ziedo naudu,
412
00:29:04,016 --> 00:29:06,893
jo viņi domā,
ka es zālēm tērēju savu naudu.
413
00:29:06,977 --> 00:29:08,103
Bet kurš tad?
414
00:29:09,980 --> 00:29:11,231
Par tām maksā Kāderbajs.
415
00:29:15,569 --> 00:29:18,030
Tā, ļoti slikti. Ļoti slikti, ļoti...
416
00:29:18,030 --> 00:29:21,033
Lin, Lin, tu nekad nedrīksti
nevienam stāstīt,
417
00:29:21,617 --> 00:29:23,619
vai arī Kāsimbajs
tev liks pamest Sāgarvadu.
418
00:29:23,619 --> 00:29:25,829
Klau, tā nauda ir jāatdod cilvēkiem.
419
00:29:25,829 --> 00:29:27,706
Nē.
420
00:29:28,498 --> 00:29:30,375
Tā tu nonāksi vēl lielākās nepatikšanās.
421
00:29:30,459 --> 00:29:34,087
Cilvēki tevi mīl, viņiem tevi vajag,
grib tev dot naudu. Lūdzu, Linbaba.
422
00:29:35,005 --> 00:29:39,676
Turi galvu noliektu un naudu kabatā, bos.
423
00:29:42,554 --> 00:29:45,432
Tie ir meli.
-Nav meli. Tikai...
424
00:29:46,391 --> 00:29:48,185
Nepateikšana.
-Nepateikšana.
425
00:29:48,810 --> 00:29:50,729
Un tev jātiek galā ar sekām.
426
00:29:50,729 --> 00:29:54,566
Un sekas ir tādas, ka visi ir laimīgi
427
00:29:55,192 --> 00:29:59,529
un tev jādzīvo ar ļoti daudz naudas.
428
00:30:13,669 --> 00:30:15,712
Varbūt aiznes no tā ēdiena Pārvatī
429
00:30:17,422 --> 00:30:18,840
un apsveicinies.
430
00:30:18,924 --> 00:30:23,053
Lūdzu, Lin. Nevajag vēl kādu iemeslu,
lai viņas ģimene mani ienīstu.
431
00:30:23,053 --> 00:30:26,056
Neprecēta sieviete
nedrīkst viena runāt ar...
432
00:30:27,683 --> 00:30:33,647
tādu izskatīgu, neprecētu puisi kā es,
kur nu vēl skaistā, tumšā vakarā.
433
00:30:36,984 --> 00:30:38,902
Tā paša iemesla dēļ,
kādēļ tu šonakt guli te.
434
00:30:40,487 --> 00:30:41,947
Tik daudz noteikumu.
435
00:30:43,156 --> 00:30:47,369
Nevar būt kopā ar cita vīra sievu
un ar sievieti, kura nav precēta,
436
00:30:47,869 --> 00:30:49,538
un vispār ne ar vienu sievieti.
437
00:30:50,205 --> 00:30:51,957
Esmu pārsteigts, ka te ir daudz bērnu.
438
00:30:53,583 --> 00:30:56,670
Es nesaku, ka tev tur jāpavada nakts.
Ej apsveicinies.
439
00:31:00,507 --> 00:31:02,592
Tas nav iespējams, Linbaba.
440
00:31:07,973 --> 00:31:13,228
Pārvatī ir viena, un nevaru būt ar viņu,
lai gan es ļoti pēc viņas alkstu.
441
00:31:15,897 --> 00:31:18,400
Tā vietā dalos savā mazajā būdiņā ar tevi.
442
00:31:20,027 --> 00:31:24,239
Bet Karlas jaunkundze ir viena,
un tevi neattur nekādi likumi.
443
00:31:24,823 --> 00:31:26,283
Un tu jūti skaudību pret mani?
444
00:31:28,368 --> 00:31:32,414
Tieši man šovakar nevar būt sekss
šīs situācijas dēļ.
445
00:31:36,501 --> 00:31:37,502
Esmu apmulsis.
446
00:31:37,586 --> 00:31:41,798
Vai tu mani sūti pārgulēt
vai arī gribi būt viens, lai masturbētu?
447
00:31:43,300 --> 00:31:47,429
Te visi ir draugi, Linbaba.
Man vienalga, vai esmu viens vai ne.
448
00:31:53,226 --> 00:31:55,520
Tad man noteikti jābūt kaut kur citur.
449
00:32:11,912 --> 00:32:13,455
Pie vārtiem ir Lins Fords.
450
00:32:13,956 --> 00:32:15,123
Tev jāiet prom.
451
00:32:16,166 --> 00:32:17,918
Lai Lins tevi neredz.
452
00:32:20,629 --> 00:32:21,922
Pabeigsim šo vēlāk.
453
00:32:40,565 --> 00:32:41,650
Kāderbaj.
454
00:32:42,818 --> 00:32:47,364
Vai tu spēlē?
-Nē, nav ne jausmas, kas tas ir.
455
00:32:47,864 --> 00:32:49,825
Pačīsī. Es tev iemācīšu.
456
00:32:49,825 --> 00:32:51,243
Varbūt citreiz.
457
00:32:53,704 --> 00:32:56,373
Klau, es ļoti novērtēju visu,
ko esat darījis, Kāderbaj,
458
00:32:56,373 --> 00:32:59,584
bet man jāuzstāj uz to,
ka es atdodu naudu.
459
00:33:00,836 --> 00:33:02,796
Turpmāk es maksāšu pats.
460
00:33:04,881 --> 00:33:07,050
Vai kāds tevi atsūtīja to man pateikt?
461
00:33:07,134 --> 00:33:09,303
Nē. Nē, viņiem tas nebija jādara.
462
00:33:09,928 --> 00:33:11,263
Sāgarvadā ir savi likumi.
463
00:33:11,263 --> 00:33:13,932
Un, ja gribu tur dzīvot,
tiem jābūt arī maniem likumiem.
464
00:33:14,016 --> 00:33:16,685
Viņiem ir vēl kāds likums
bez zemošanās un vārtīšanās sūdos?
465
00:33:17,269 --> 00:33:19,730
Viņu vienīgais likums -
viņiem patīk ciest.
466
00:33:19,730 --> 00:33:21,857
Ir vairāk nekā
viena veida ciešanas, Abdulla.
467
00:33:21,857 --> 00:33:24,318
Tās, ko jūtam mēs,
un tās, ko liekam just citiem.
468
00:33:24,318 --> 00:33:26,862
Nav vispār jācieš,
ja esi gana stiprs, lai to noraidītu.
469
00:33:26,862 --> 00:33:29,990
Nu varbūt īstais spēks ir
ciest par citiem, kad tev tas nav jādara.
470
00:33:29,990 --> 00:33:33,118
Lins ieradās te darīt savu dzīvi grūtāku.
Tev viņš šķiet vājš?
471
00:33:33,702 --> 00:33:35,871
Nē. Bet, lai gan uzskatu viņu par brāli,
472
00:33:35,871 --> 00:33:38,165
viņš ir traks rietumnieks
un uz viņu likumi neattiecas.
473
00:33:38,165 --> 00:33:40,292
Ciešanas var būt dusmu veids.
474
00:33:40,292 --> 00:33:43,211
Mēs saceļamies
pret netaisnību un negodīgumu,
475
00:33:43,295 --> 00:33:45,881
un daži jūtas spiesti
šīs ciešanas paciest,
476
00:33:45,881 --> 00:33:47,591
lai kādas būtu sekas.
477
00:33:48,133 --> 00:33:50,969
Tāds cilvēks ir patiesi laimīgs tikai tad,
kad cieš par citiem.
478
00:33:51,053 --> 00:33:52,679
Varoņa lāsts.
479
00:33:53,930 --> 00:33:56,725
Tu to izdarīji. Šī saruna būs ilga.
480
00:33:56,725 --> 00:33:58,310
Labāk ņem naudu un ej.
481
00:33:58,810 --> 00:34:00,187
Diemžēl es to nevaru.
482
00:34:03,065 --> 00:34:05,108
Un es cienu tavu lēmumu.
483
00:34:05,984 --> 00:34:08,946
Es vēlos tikai palīdzēt tev un Sāgarvadai.
484
00:34:08,946 --> 00:34:12,783
Un, ja es vēl kādreiz varēšu tev palīdzēt,
manas durvis vienmēr būs vaļā.
485
00:34:13,367 --> 00:34:16,536
Paldies, Kāderbaj.
-Man patīk mūsu sarunas, Lin.
486
00:34:16,536 --> 00:34:19,039
Es ceru, ka vismaz varēsim palikt draugi.
487
00:34:19,873 --> 00:34:21,291
Es to ļoti vēlētos.
488
00:34:21,375 --> 00:34:22,376
Labi.
489
00:34:41,936 --> 00:34:43,730
Mans saab drīz būs.
490
00:35:16,221 --> 00:35:17,222
Linzijs.
491
00:35:17,306 --> 00:35:20,058
FORDS, LINZIJS - JAUNZĒLANDE
PASES NUMURS - R 22624-788
492
00:35:31,278 --> 00:35:33,280
LINZIJS
493
00:35:37,826 --> 00:35:41,288
LINZIJS FORDS - JAUNZĒLANDE
R 22624-788.
494
00:35:47,878 --> 00:35:50,922
Vai tu zināji,
ka Sāgarvadā ir praktiski aizliegts
495
00:35:51,006 --> 00:35:54,551
nakts tumsā
vīrietim būt kopā ar neprecētu sievieti?
496
00:36:02,809 --> 00:36:04,102
Ko tu te dari?
497
00:36:07,940 --> 00:36:09,232
Es skumu pēc tevis.
498
00:36:23,538 --> 00:36:24,873
Kāpēc tu mani ielaidi?
499
00:36:40,472 --> 00:36:42,182
Nāc iekšā.
500
00:36:43,850 --> 00:36:46,645
Ejam. Atnācu vest tevi mājās.
501
00:36:47,854 --> 00:36:50,107
Es nevaru viņu šonakt atstāt.
502
00:36:50,774 --> 00:36:56,363
Pārvatī, šis nav tavs darbs.
Tev jāstrādā mūsu tējnīcā.
503
00:36:57,906 --> 00:37:01,326
Tikai vienā veidā
varam tikt laukā no šīm grūtībām, Pārvatī.
504
00:37:02,911 --> 00:37:04,246
Pārvatī.
505
00:37:04,246 --> 00:37:06,832
Viss, ko dari klīnikas labā,
506
00:37:06,832 --> 00:37:10,043
nāk par sliktu tavai ģimenei.
507
00:37:10,127 --> 00:37:15,882
Es to nedaru klīnikas labā.
Es to daru savā labā.
508
00:37:29,396 --> 00:37:31,315
Esmu nonākusi Aizspogulijā.
509
00:37:31,315 --> 00:37:35,611
"O, tu esi jukusi. Ķerta.
Pilnīgi izkūkojusi prātu.
510
00:37:36,778 --> 00:37:41,241
Bet atklāšu tev noslēpumu.
Tādi ir visi labākie cilvēki."
511
00:37:41,825 --> 00:37:45,120
Ļoti labi, Lin. Esi pārāk gudrs.
512
00:37:48,874 --> 00:37:52,794
Vai tas, ka esi te, darīs kādu
no smukajām graustu meitenēm greizsirdīgu?
513
00:37:54,046 --> 00:37:55,213
Ko?
514
00:37:56,006 --> 00:37:57,215
Nē.
515
00:37:58,508 --> 00:38:00,969
Man jābeidz klausīties Didjē.
516
00:38:01,053 --> 00:38:03,680
Viņš domā, ka tu paliec graustu rajonā
tikai seksa dēļ.
517
00:38:04,556 --> 00:38:07,017
Ko, pat ne mīlestības dēļ?
Vienkārši seksa?
518
00:38:08,477 --> 00:38:09,561
Es ienīstu mīlestību.
519
00:38:13,815 --> 00:38:15,943
Nevar ienīst mīlestību, Karla.
520
00:38:15,943 --> 00:38:17,361
Kāpēc ne?
521
00:38:17,361 --> 00:38:21,031
Tā ir tāda augstprātība -
mīlēt kādu un gaidīt pretmīlu.
522
00:38:22,741 --> 00:38:26,703
Es domāju, ka debesis ir vieta,
kur visi ir laimīgi tāpēc,
523
00:38:26,787 --> 00:38:29,790
ka nevienam vairs neviens nekad nav jāmīl.
524
00:38:33,919 --> 00:38:35,462
Nu, ja mīlestība nav laba...
525
00:38:37,714 --> 00:38:39,299
kas tad ir?
526
00:38:39,383 --> 00:38:43,220
Vara. Tā ir mīlestības pretstats.
527
00:38:44,638 --> 00:38:46,098
Tu esi sasodīti nežēlīga.
528
00:38:55,691 --> 00:38:59,778
Nu, kāpēc tu vispār esi te Bombejā?
529
00:39:03,407 --> 00:39:04,783
Pirmatnējais grēks.
530
00:39:11,581 --> 00:39:13,959
Parādīšu tev savu, ja parādīsi tavu.
531
00:39:14,668 --> 00:39:15,877
Tad nestāsti man.
532
00:39:16,837 --> 00:39:18,130
Varbūt gribu tev izstāstīt.
533
00:39:21,341 --> 00:39:23,218
Varbūt gribu kādam izstāstīt patiesību.
534
00:39:24,886 --> 00:39:26,346
Kādam, kuram uzticos.
535
00:39:28,015 --> 00:39:30,058
Kādam, kurš, manuprāt, varētu būt draugs.
536
00:39:33,687 --> 00:39:34,855
Vai esam draugi?
537
00:39:36,356 --> 00:39:39,234
Es tevi ielaidu,
lai gan saprāts teica, ka nevajag.
538
00:40:12,142 --> 00:40:13,518
Es biju atkarīgs no heroīna.
539
00:40:17,481 --> 00:40:20,817
Man vajadzēja naudu,
tāpēc aplaupīju banku.
540
00:40:22,945 --> 00:40:24,112
Nomira viens policis.
541
00:40:25,447 --> 00:40:28,283
Es nenogalināju, bet sava loma bija.
542
00:40:31,036 --> 00:40:32,371
Un mani ietupināja.
543
00:40:35,457 --> 00:40:37,042
Un tad es izbēgu...
544
00:40:39,419 --> 00:40:42,589
un, cik vien ātri varēju, traucos šurp.
545
00:40:46,969 --> 00:40:48,011
Kāpēc šurp?
546
00:40:49,763 --> 00:40:51,056
Vienmēr biju gribējis atbraukt.
547
00:40:52,265 --> 00:40:54,226
Tam bija domāta tā nauda.
548
00:40:56,603 --> 00:40:59,189
Tāpēc pārliecināju sevi,
ka varu tik un tā braukt.
549
00:41:01,275 --> 00:41:03,193
Visu pārējo atstāt aiz muguras.
550
00:41:09,992 --> 00:41:12,286
Pasaki to informāciju
jebkuram Bombejas policistam.
551
00:41:12,286 --> 00:41:13,870
Droši vien var dabūt atlīdzību.
552
00:41:20,919 --> 00:41:22,546
Tad tagad mums jābūt draugiem.
553
00:41:24,715 --> 00:41:26,258
Mana dzīve ir tavās rokās.
554
00:41:36,143 --> 00:41:37,519
Necel. Necel.
555
00:41:41,898 --> 00:41:44,109
Vai Svētās Hildas slimnīca Bombejā?
556
00:41:44,109 --> 00:41:45,360
Jā, tā ir.
557
00:41:45,444 --> 00:41:47,321
Vai es runāju ar Ušu?
-Jā.
558
00:41:47,321 --> 00:41:50,115
Te Sūzana Rīvsa no Oklendas pasu nodaļas.
559
00:41:50,115 --> 00:41:53,160
Es pārbaudīju pases numuru.
Tiešām pateicāt man pareizi?
560
00:41:54,745 --> 00:41:59,166
R 22624-788. Linzijs Fords.
561
00:42:00,083 --> 00:42:03,128
Viņš joprojām ir komā, neizskatās labi.
562
00:42:03,629 --> 00:42:07,257
Mazākais, ko varam - atrast viņa ģimeni
un pateikt, ka viņš neatgriezīsies.
563
00:42:07,341 --> 00:42:10,677
Viņi noteikti to zina, mīļā.
Linzijs Fords jau sešus gadus ir miris.
564
00:42:11,345 --> 00:42:14,806
Ja jūs mirkli uzgaidīsiet,
ar jums grib runāt mans priekšnieks.
565
00:42:14,890 --> 00:42:15,932
Protams.
566
00:42:21,605 --> 00:42:24,191
Viņš izmanto miruša cilvēka pasi.
567
00:42:25,817 --> 00:42:29,112
TOMS VEITSS
CLOSING TIME
568
00:42:53,387 --> 00:42:57,599
Kad man bija 12 gadu, mans tēvs nošāvās.
569
00:42:59,309 --> 00:43:00,394
Es viņu atradu.
570
00:43:02,145 --> 00:43:04,898
Smadzenes bija izšķaidītas
uz bankrota veidlapu kaudzes.
571
00:43:08,110 --> 00:43:11,530
Es augu bagātībā
un droša par divām lietām.
572
00:43:13,115 --> 00:43:17,494
Man nekā netrūka,
un tēvs mani mīlēja vairāk par visu.
573
00:43:20,205 --> 00:43:23,292
Izrādījās, ka kļūdījos abos jautājumos.
574
00:43:25,711 --> 00:43:29,089
Un tajā visā, kas sekoja pēc tam,
es nevarēju tikt pāri vienam:
575
00:43:30,632 --> 00:43:33,427
kāpēc ar mani nepietika, lai viņš dzīvotu?
576
00:43:38,890 --> 00:43:41,018
Biju bezrūpīga savā mīlestībā pret viņu
577
00:43:42,352 --> 00:43:44,771
un pieņēmumā,
ka viņš mīl mani vairāk par visu.
578
00:43:46,398 --> 00:43:47,441
Viņš nemīlēja.
579
00:43:48,233 --> 00:43:51,737
Viņš mīlēja to, kas un kāds viņš bija
un ko cilvēki par viņu domāja.
580
00:43:54,615 --> 00:43:59,328
Es mēdzu raudāt, līdz aizmigu,
kurā nu radinieku mājā biju iemesta,
581
00:44:00,537 --> 00:44:02,789
un jautāju,
kāpēc viņš nevarēja manis dēļ palikt...
582
00:44:05,208 --> 00:44:07,461
kāpēc nevarēja mīlēt mani
un būt apmierināts?
583
00:44:12,716 --> 00:44:14,092
Tā nebija tava vaina.
584
00:44:14,926 --> 00:44:18,597
Es zinu. Tev patīk vaina, man ne.
585
00:44:21,475 --> 00:44:25,646
Es vainoju viņu,
ka aizmeta prom manu mīlestību.
586
00:44:28,106 --> 00:44:29,733
Un vainošana ir smagāka par vainu.
587
00:44:32,235 --> 00:44:33,862
Un tā ir arī vieglāk.
588
00:44:36,073 --> 00:44:39,034
Ja pieņem par katru vissliktāko,
ir viegli nesatuvināties.
589
00:44:41,912 --> 00:44:44,081
Tu jautāji, ko es vēlos.
590
00:44:44,081 --> 00:44:47,459
Es vēlos vairs nekad
nebūt no kāda atkarīga.
591
00:44:48,335 --> 00:44:49,836
Tas arī viss.
592
00:44:52,631 --> 00:44:53,715
Izklausās vientulīgi.
593
00:44:58,053 --> 00:45:03,350
"Tavs tētis, mamma tevi sadirš.
Tā varbūt negrib, bet tā sanāk."
594
00:45:04,643 --> 00:45:06,979
"Ar saviem trūkumiem tie tevi piepilda."
595
00:45:06,979 --> 00:45:09,773
"Un piemet vēl ko īpašu tev domātu."
596
00:45:16,571 --> 00:45:19,658
Zini, kad pēdējoreiz pēc tikšanās ar tevi
biju ārā komandantstundas laikā,
597
00:45:21,743 --> 00:45:23,203
man pakaļ dzinās policisti.
598
00:45:25,622 --> 00:45:28,834
Tad laikam tev labāk palikt, ja vēlies.
599
00:45:59,698 --> 00:46:00,741
Es nevaru.
600
00:46:02,367 --> 00:46:03,410
Tu varētu.
601
00:46:05,912 --> 00:46:07,331
Tas nav tik vienkārši.
602
00:46:19,426 --> 00:46:20,802
Dīvāns ir tavā rīcībā.
603
00:46:54,544 --> 00:46:56,546
PAMATĀ GREGORIJA DEIVIDA ROBERTSA
ROMĀNS ŠĀNTARĀMS
604
00:48:16,543 --> 00:48:18,545
Tulkojusi Laura Hansone