1 00:00:16,330 --> 00:00:19,124 Vai manas acis melo? Vai tas ir rēgs? 2 00:00:22,586 --> 00:00:26,048 Nē, tas ir gora, kurš visu vajadzīgo atrod graustu rajonā. 3 00:00:29,509 --> 00:00:31,094 Slava varonim, kurš atgriezies. 4 00:00:35,849 --> 00:00:38,143 Dzērienus! Mums vajag dzērienus. 5 00:00:38,852 --> 00:00:41,104 Sveiks, Lin. Kā tev iet? -Kā tev klājas? 6 00:00:41,188 --> 00:00:42,189 Apsēdies. 7 00:00:43,941 --> 00:00:45,275 Sveika. 8 00:00:45,359 --> 00:00:46,360 Pats sveiks. 9 00:00:50,238 --> 00:00:51,490 Kā tev šķita? 10 00:00:53,325 --> 00:00:57,537 Kvalitāte bija laba. Domāju, varam turpināt biznesu. 11 00:00:58,121 --> 00:00:59,831 Varat dabūt lielāku svaru? 12 00:01:00,707 --> 00:01:02,417 Ei, varam dabūt, ko vien vēlies. 13 00:01:03,961 --> 00:01:07,673 Zināju, ka varu tev ticēt, Lisa. Mans Bombejas talismans. 14 00:01:07,673 --> 00:01:09,758 Ei, gora maukas te nedrīkst nākt. 15 00:01:11,301 --> 00:01:12,970 Viņa vairs to nedara. 16 00:01:14,596 --> 00:01:17,724 Un nesauc viņu par mauku! 17 00:01:19,601 --> 00:01:20,811 Tev viņai jāatvainojas. 18 00:01:22,396 --> 00:01:23,730 Mana vaina, jaunkundz. 19 00:01:27,776 --> 00:01:31,071 Neuztraucies par to. Viss ir labi. Ir labi, ir labi. 20 00:01:31,071 --> 00:01:32,155 Paldies. 21 00:01:33,323 --> 00:01:34,324 Salute. 22 00:01:35,242 --> 00:01:37,786 Zini Borsalino testu? -Nezinu. 23 00:01:37,786 --> 00:01:43,667 Nu, Borsalino ir augstākās kvalitātes apģērba gabals, ko daudzi uzskata 24 00:01:43,667 --> 00:01:47,004 par izcilāko jebkad izgatavoto džentlmeņa galvassegu. 25 00:01:47,713 --> 00:01:49,631 Zini... -Vienkārši cepure? 26 00:01:51,258 --> 00:01:55,095 Tā, īstu Borsalino cepuri testē tā, 27 00:01:55,095 --> 00:01:59,766 ka sarullē to ciešā caurulītē un izvelk cauri laulības gredzenam. 28 00:01:59,850 --> 00:02:02,102 Ja tā pēc šī pārbaudījuma nav saburzīta 29 00:02:02,102 --> 00:02:06,607 un ieņem atpakaļ sākotnējo formu, tā ir īsta... 30 00:02:06,607 --> 00:02:08,524 Borsalino. -Borsalino. 31 00:02:09,693 --> 00:02:13,947 Tā, Bombeja un tavs graustu rajons ir sarullējuši tevi caurulītē, 32 00:02:14,031 --> 00:02:17,492 un nu viņi tevi velk cauri laulības gredzenam, 33 00:02:17,576 --> 00:02:21,246 lai redzētu, vai tu esi lietaskoks vai ne. 34 00:02:22,372 --> 00:02:23,915 Vai esi lietaskoks? 35 00:02:25,834 --> 00:02:28,128 Kā tu domā? -Es domāju, ka Didjē ir piedzēries. 36 00:02:29,004 --> 00:02:30,631 Labi. -Hei, Lin. 37 00:02:32,966 --> 00:02:36,762 Lisa, sasodīts. Tu lieliski izskaties. 38 00:02:36,762 --> 00:02:37,929 Paldies. -Vai tu... 39 00:02:38,013 --> 00:02:40,265 Man iet labi. -Jā? 40 00:02:40,349 --> 00:02:41,391 Labāk nekā labi. 41 00:02:42,017 --> 00:02:45,729 Es gribēju apsveicināties un pateikties par pirmo dienu 42 00:02:45,729 --> 00:02:48,023 un ka dabūji laukā no Pils. 43 00:02:48,023 --> 00:02:50,484 Nezinu, ko es bez tevis būtu darījusi. 44 00:02:50,484 --> 00:02:54,905 Lai vai kā, tas man daudz nozīmēja, un es to nemūžam neaizmirsīšu, tāpēc es... 45 00:02:55,989 --> 00:02:56,990 Labi. 46 00:02:57,074 --> 00:02:59,743 Tiešām tautas varonis. 47 00:02:59,743 --> 00:03:03,246 Borsalino cepure, ja būtu to redzējis. -Nomierinies. 48 00:03:03,330 --> 00:03:05,916 Man jāiet. -Ko? Nāc. Piesēdi ar mums! 49 00:03:08,210 --> 00:03:09,211 Labi. 50 00:03:09,711 --> 00:03:11,088 Tad tu vēl esi te, ko? 51 00:03:11,797 --> 00:03:12,923 Acīmredzot. 52 00:03:14,758 --> 00:03:17,219 Atradi kādu citu, kuru vainot savās problēmās? 53 00:03:17,803 --> 00:03:19,471 Vai arī tu beigās par viņu apžēlojies? 54 00:03:19,471 --> 00:03:21,390 Diez vai tā ir tava darīšana. 55 00:03:21,390 --> 00:03:24,601 Ei, Lins atradis jaunu dzīvi Sāgarvadas graustu rajonā. 56 00:03:24,685 --> 00:03:26,436 Es dzirdēju par to. -Tu... 57 00:03:27,104 --> 00:03:28,647 Tas izskaidro to smaku. 58 00:03:29,815 --> 00:03:33,944 Laikam, ja gribi justies liels vīrs, vislabāk ir dzīvot starp punduriem, ne? 59 00:03:34,444 --> 00:03:36,905 Diez vai tev jāšaubās. Domāju, tu to zini. 60 00:03:36,989 --> 00:03:40,242 Jo katru dienu, kad pamosties un paskaties spogulī, 61 00:03:40,867 --> 00:03:43,870 tu pārbīsties, ka pretī raugās kaut kas sīks. 62 00:03:44,913 --> 00:03:47,499 Kāds, kurš nevienam nav vajadzīgs. Un tev taisnība, draugs. 63 00:03:48,583 --> 00:03:51,545 Salīdzinot ar tevi, cilvēki, ar kuriem es dzīvoju, ir kā sūda Kingkongs. 64 00:03:52,921 --> 00:03:54,881 Tev vajadzēja nozust, kad bija tāda iespēja. 65 00:04:02,931 --> 00:04:04,391 Kas par diršļaku. 66 00:04:04,391 --> 00:04:07,019 Jā, uzmanies. Viņš neaizmirsīs to, ko nupat izdarīji. 67 00:04:07,936 --> 00:04:08,937 Es ceru. 68 00:04:13,775 --> 00:04:14,610 Dzērienus! 69 00:04:28,874 --> 00:04:30,542 Nevar no visa atteikties reizē. 70 00:04:35,881 --> 00:04:39,676 Mums te vajag atskaņotāju. Tad mēs varētu dejot. 71 00:04:41,595 --> 00:04:45,891 Vai tu ar Linu klausījies plates, kad viņš ieradās tevi glābt? 72 00:04:48,060 --> 00:04:49,561 Ko vēl jūs darījāt? 73 00:04:51,563 --> 00:04:53,148 Ko tas nozīmē? Tu esi greizsirdīgs? 74 00:04:55,442 --> 00:04:56,902 Uz ko? Mani un Linu? 75 00:04:58,654 --> 00:05:00,447 Esmu greizsirdīgs uz tevi un ikvienu. 76 00:05:00,447 --> 00:05:03,617 Lins met acis tikai uz Karlu. Tici man! 77 00:05:05,661 --> 00:05:09,831 Man patika, ka tu mani šovakar aizstāvēji. "Viņa vairs to nedara." 78 00:05:11,541 --> 00:05:15,212 Zini, kad tu to pateici, es pirmoreiz atskārtu, ka tā ir patiesība. 79 00:05:29,309 --> 00:05:30,519 Ved mani uz gultu! 80 00:05:37,234 --> 00:05:38,986 Nu, klau, nevar viņus vainot. 81 00:05:38,986 --> 00:05:41,029 Visa sistēma ir tāda, it kā viņi neeksistētu. 82 00:05:41,113 --> 00:05:44,157 Zin, pat ārsti valsts slimnīcās grib kukuli. 83 00:05:44,241 --> 00:05:45,450 Tas ir tāds murgs. 84 00:05:46,034 --> 00:05:49,496 Tie nabaga cilvēki vienkārši atgriežas mājās nomirt, 85 00:05:50,956 --> 00:05:52,708 ja es kaut ko nedaru. 86 00:05:54,251 --> 00:05:56,336 Man ir sakari medicīnas preču melnajā tirgū. 87 00:05:56,420 --> 00:05:58,171 Nu mana būda izskatās kā sūda aptieka. 88 00:05:58,255 --> 00:05:59,631 Es nejokoju. 89 00:05:59,715 --> 00:06:01,925 Dodiet vēl nedēļu, un man būs sava ātrā palīdzība. 90 00:06:02,009 --> 00:06:04,094 Sāgarvadas Ātrās palīdzības kompānija. 91 00:06:05,721 --> 00:06:07,931 Ak, Lin, tava seja iemieso 92 00:06:08,015 --> 00:06:12,602 ideālistisku apvainojumu - tik perfektu, 93 00:06:12,686 --> 00:06:15,272 ka es gribu to paturēt atmiņā. 94 00:06:15,272 --> 00:06:19,109 Tādas lietas te ir tik retas, ka būtu rūpīgi jāsaglabā. 95 00:06:19,693 --> 00:06:22,821 Arre, mēs domājām, ka pa taisno aizdevies uz Vārānasī smēķēt charas. 96 00:06:22,821 --> 00:06:26,366 Bet tu esi te, glāb dzīvības un kakā līcī. 97 00:06:26,450 --> 00:06:29,411 Es vienkārši to daru. -Tas ir neticams stāsts. 98 00:06:29,411 --> 00:06:31,246 Vai esi kādreiz ko tādu dzirdējusi? 99 00:06:31,788 --> 00:06:33,040 Nevarētu gan teikt. 100 00:06:34,541 --> 00:06:36,501 Lin, tu dari ļoti apbrīnojamu lietu. 101 00:06:36,585 --> 00:06:38,587 Nē, es vienkārši biju tur, zin? 102 00:06:41,006 --> 00:06:43,717 Apreibis no viskija un savas atpestīšanas vīzijas, 103 00:06:43,717 --> 00:06:45,427 es biju aizmirsis, kas īstenībā esmu. 104 00:06:46,094 --> 00:06:48,430 Bēglis, kuram jāpaliek nemanāmam. 105 00:06:57,522 --> 00:07:00,442 Linbaba! Linbaba! 106 00:07:04,154 --> 00:07:05,614 Dakteri Lin! 107 00:07:05,614 --> 00:07:07,491 Labrīt! 108 00:07:07,491 --> 00:07:09,409 Nāc laukā, Linbaba! 109 00:07:13,705 --> 00:07:16,291 Labrīt! Labrīt! 110 00:07:16,375 --> 00:07:18,126 Nāc laukā, Linbaba! 111 00:07:19,628 --> 00:07:22,005 Nāc laukā, Linbaba! 112 00:07:22,089 --> 00:07:24,925 Labi. Labi, es nāku. 113 00:07:30,263 --> 00:07:32,307 Linbaba, beidzot esi pamodies. 114 00:07:33,892 --> 00:07:38,647 Ļoti labi, ļoti labi. Šodien ir pārtikas produktu diena. Ņem. 115 00:07:39,690 --> 00:07:41,233 Linbaba, ņem, ņem. 116 00:07:43,944 --> 00:07:45,445 Ak vai... 117 00:07:45,529 --> 00:07:50,701 Lina kungs, mums kā pilsoņiem, bastiwale, tomēr ir kādas tiesības. 118 00:07:50,701 --> 00:07:55,455 Tiesības vēlēt, tiesības uz pārtikas devām un, protams, tiesības maksāt nodokļus. 119 00:07:56,623 --> 00:08:00,377 Bet, Linbaba, tu īsti neskaities cilvēks, tāpēc tu neko no tā nedabū, a? 120 00:08:00,377 --> 00:08:03,088 Bet mums nevajag labdarību. Tu tagad esi viens no mums. 121 00:08:04,047 --> 00:08:07,843 Un tāpēc tad, kad dabūsim pārtiku, to dabūs arī ārsts, a? 122 00:08:09,803 --> 00:08:11,179 Paldies, paldies. 123 00:08:13,265 --> 00:08:14,808 Arre, dod vēl. 124 00:08:14,808 --> 00:08:17,060 O nē. Nē. -Vari paņemt, na? 125 00:08:17,144 --> 00:08:18,520 Vari ņemt visu, ko vēlies. 126 00:08:18,520 --> 00:08:20,230 Paldies. -Kartupeļus, rīsus. 127 00:08:20,314 --> 00:08:21,857 Aizsūtīsim jums krūzi tējas. 128 00:08:25,444 --> 00:08:30,157 Lins nav šejienietis. Glābj dzīvības. Domāju, tas varētu būt ļoti labs stāsts. 129 00:08:30,157 --> 00:08:32,326 Domāju, tev tas jāpiedāvā redaktoram. 130 00:08:32,326 --> 00:08:35,704 Kāds būs virsraksts? "Gora tūrists ierodas ar plāksteriem"? 131 00:08:35,704 --> 00:08:39,291 Virsraksts ir: "Aizveries, Nišant, un padomā nopietni, 132 00:08:39,291 --> 00:08:42,711 vai arī piedāvāšu šo stāstu citur." -Jūtīga. Labi, piedod. 133 00:08:42,793 --> 00:08:43,962 Viņš strādā par velti 134 00:08:44,046 --> 00:08:47,174 un nesaņem pilnīgi nekādu atbalstu no mediķu kopienas. 135 00:08:47,174 --> 00:08:49,968 Viņš kaunina sistēmu, kas pelnījusi tikt kaunināta. 136 00:08:50,052 --> 00:08:51,928 Tu piespēlē to graustu ārstu kā laikraksta naglu? 137 00:08:52,012 --> 00:08:55,766 Jā. Tas piesaista uzmanību un rada pārmaiņas. 138 00:08:57,851 --> 00:09:03,315 Man pieriebies smaidīt un flirtēt par uzpūstiem filmzvaigžņu aprakstiem. 139 00:09:03,315 --> 00:09:05,984 Tie ienes naudu, yaar. -Tā nav žurnālistika, yaar. 140 00:09:06,068 --> 00:09:08,695 Negribu to darīt. -Ambiciozi. 141 00:09:11,907 --> 00:09:13,033 Tā ir problēma? 142 00:09:14,159 --> 00:09:16,787 Vai lienu augstākā līgā, Nišant? 143 00:09:16,787 --> 00:09:19,706 Varbūt man tā vietā vajag radīt bērnus? 144 00:09:19,790 --> 00:09:20,791 Jā. 145 00:09:20,791 --> 00:09:22,209 Ko? Man vajag radīt b... 146 00:09:22,209 --> 00:09:24,962 Jā, manam redaktoram tas varētu patikt. Es ar viņu parunāšu. 147 00:09:28,173 --> 00:09:30,175 Bet strikti kā ārštatniece. 148 00:09:30,676 --> 00:09:33,220 Lai ir skaidrs, es tev nepiedāvāju avīzē darbu. 149 00:09:34,721 --> 00:09:36,181 Un nebūtu tavs boss. 150 00:09:36,181 --> 00:09:39,059 Un pēc taviem noteikumiem mēs vēl varam iet vakariņās. 151 00:09:41,895 --> 00:09:43,105 Un ja nu es atteiktos? 152 00:09:45,232 --> 00:09:47,359 Aiznesīšu viņam stāstu, bet atzīmēsim zināšanai, 153 00:09:47,359 --> 00:09:50,195 ka, manuprāt, kaut kam kopīgam, piemēram, profesijai, 154 00:09:50,279 --> 00:09:54,157 būtu jābūt stimulam, lai satiktos, nevis atbaidītājam. 155 00:09:58,954 --> 00:10:01,206 Labi. Vakariņas. 156 00:10:02,207 --> 00:10:04,376 Tajā vakarā, kad man būs ērti. 157 00:10:04,376 --> 00:10:06,169 Vai rītvakar būtu ērti? 158 00:10:18,307 --> 00:10:19,599 Vēlaties dzērienu? 159 00:10:45,083 --> 00:10:46,168 Atvainojiet. 160 00:10:52,507 --> 00:10:53,759 Ministr Pandej. 161 00:10:56,303 --> 00:10:57,763 Apsveicu. 162 00:10:58,388 --> 00:10:59,598 Paldies, kundze. 163 00:11:01,308 --> 00:11:04,186 Gribēju ar sevi iepazīstināt. Abdels Kāders Kāns. 164 00:11:04,895 --> 00:11:06,563 Priecājos. Protams. 165 00:11:06,647 --> 00:11:11,860 Ministr Pandej, jūsu priekšgājēja nāve man bija liels zaudējums. Liels zaudējums. 166 00:11:12,903 --> 00:11:13,904 Traģēdija. 167 00:11:13,904 --> 00:11:16,865 Es daudzus gadus atbalstīju viņa politisko karjeru, 168 00:11:16,949 --> 00:11:21,286 jo biju pārliecināts par viņa vēlmi darīt labu Kolabas ļaudīm. 169 00:11:21,370 --> 00:11:24,915 Rīkoties daudzu interesēs, nevis dažu. 170 00:11:25,749 --> 00:11:29,211 Protams. Mēs kalpojam, lai tas patiktu cilvēkiem. 171 00:11:29,211 --> 00:11:32,381 Un cilvēku patika var mainīties no viena untuma. 172 00:11:34,132 --> 00:11:36,426 Būt politiķim ir riskanti. 173 00:11:36,510 --> 00:11:39,096 Jūsu rokās ir tikai tik daudz varas, cik cilvēki jums dod. 174 00:11:39,680 --> 00:11:42,265 Un to, ko viņi jums iedod, viņi var atņemt. 175 00:11:42,349 --> 00:11:45,310 Jā, ticiet vien graustiem. 176 00:11:46,436 --> 00:11:47,854 Paldies, ka atnācāt. 177 00:11:47,938 --> 00:11:50,774 Es ļoti gribēju jūs satikt aci pret aci. 178 00:11:50,774 --> 00:11:52,067 Līdz nākamajai reizei. 179 00:11:52,067 --> 00:11:53,402 Viņš ir nopirkts un pārdots. 180 00:11:54,111 --> 00:11:56,238 Es cerēju, ka Karlas jaunkundze būs nodevusi to ziņu. 181 00:11:56,238 --> 00:12:00,284 Nodeva. Bet es gribēju ministram nodot citādu ziņu. 182 00:12:00,284 --> 00:12:02,995 Un ar ko tu viņam draudēji? Ar Sāgarvadas balsīm? 183 00:12:02,995 --> 00:12:06,164 Domā, vari iegūt cilvēku atbalstu ar savu drauģeli dakteri? 184 00:12:06,665 --> 00:12:08,458 Es no tevis gaidīju vairāk, Kāderbaj. 185 00:12:08,542 --> 00:12:11,628 Te ir Indija, kur visu nosaka darma. 186 00:12:11,712 --> 00:12:13,046 Un mēs ar tevi abi zinām, 187 00:12:13,130 --> 00:12:16,717 ka Sāgarvadas ļaudīm būs teikšana par viņu likteni. 188 00:12:16,717 --> 00:12:20,762 Balsu nodošana neko nenozīmē, ja man pieder iecirknis, kas tās saskaita. 189 00:12:35,527 --> 00:12:37,237 Kāds draugs jautā pēc tevis. 190 00:12:38,280 --> 00:12:39,364 Neviens nezina, kāpēc. 191 00:12:41,617 --> 00:12:42,618 Man tas nepatīk. 192 00:12:46,330 --> 00:12:47,623 Tieši tā, brāl. 193 00:12:48,206 --> 00:12:50,959 Pa taisno no rūpnīcas. Nav kāda no tām sūda grabažām. 194 00:12:51,043 --> 00:12:52,586 Par ko tu runā? 195 00:12:52,586 --> 00:12:53,795 Tas ir tev. 196 00:12:53,879 --> 00:12:55,922 Viņš to nopirka dakterim Linam. 197 00:12:57,174 --> 00:12:58,508 Viņš ir Kādera vīrs. 198 00:12:59,384 --> 00:13:00,636 Draugs, nevaru to pieņemt. 199 00:13:00,636 --> 00:13:01,803 Bandīts. 200 00:13:01,887 --> 00:13:04,681 Vai neesam brāļi? Vai neizglābām viens otra dzīvību? 201 00:13:06,933 --> 00:13:08,018 Tu neproti braukt? 202 00:13:10,395 --> 00:13:11,396 Es protu braukt. 203 00:13:12,940 --> 00:13:15,275 Es sāku domāt - tas tāpēc, ka tev bail. 204 00:13:15,359 --> 00:13:18,153 Pat puika redz. Ei, kā tev liekas, puis? Viņam bail? 205 00:13:18,153 --> 00:13:19,237 Jā. 206 00:13:21,365 --> 00:13:23,283 Lin, tev jāpieņem šis mocis. 207 00:13:23,951 --> 00:13:27,496 Es varu labāk izlietot savu laiku nekā būt par tavu zāļu kurjeru. 208 00:13:27,996 --> 00:13:31,458 Saproti? Ja to pieņemsi, tā pasniegsi dāvanu man. 209 00:13:42,260 --> 00:13:43,679 Ko tu domā, Ravī? 210 00:13:59,861 --> 00:14:01,446 Testa braucienu? 211 00:14:02,990 --> 00:14:04,366 Gribi braukt, Ravī? 212 00:14:46,325 --> 00:14:48,785 Kopš aizgājām, neesi bildusi ne vārda. 213 00:14:50,495 --> 00:14:53,832 Kāpēc tu gribi, lai Valīds domā, ka Lins Fords ir daļa no tava plāna? 214 00:14:53,832 --> 00:14:57,336 Nu, zogot no kāda kabatas, ir svarīgi novērst uzmanību. 215 00:14:58,211 --> 00:15:00,213 Vai tāds bija tavs plāns attiecībā uz viņu? 216 00:15:00,297 --> 00:15:04,051 Kas es esmu, lai spētu tik pamatīgi pārvaldīt likteni un sekas? Dievs? 217 00:15:04,551 --> 00:15:09,056 Nē. Lins ir Sāgarvadā pats savu iemeslu dēļ. 218 00:15:09,056 --> 00:15:12,517 Mēs esam vienojušies tikai par zāļu biznesu. 219 00:15:12,601 --> 00:15:16,271 Lins tur ir tikai mūsu dēļ, tā dēļ, ko liku viņam izdarīt. 220 00:15:17,230 --> 00:15:20,984 Zū aizsūtīja pie viņa uz Sāgarvadu slepkavu, un viņi izraisīja ugunsgrēku. 221 00:15:21,068 --> 00:15:23,946 Kāds nomira. Lins sevi par to vaino. 222 00:15:26,031 --> 00:15:27,991 Viņš tev to visu pastāstīja? 223 00:15:29,201 --> 00:15:35,374 Tā nav kāda nejauša saruna ar vīru, kurš tev vispār nerūp. 224 00:15:37,250 --> 00:15:38,961 Ko vēl jūs runājāt? 225 00:15:38,961 --> 00:15:40,253 Neko svarīgu. 226 00:15:42,214 --> 00:15:45,300 Tu aizgāji pie Lina noskaidrot, vai pastāstīs vairāk par mūsu tikšanos 227 00:15:45,384 --> 00:15:46,468 nekā es. 228 00:15:50,472 --> 00:15:52,224 Vai pastāstīja? -Nē. 229 00:15:54,768 --> 00:15:58,271 Gribi, lai pastāstām viņam patiesību, kā mēs visi esam saistīti? 230 00:15:58,855 --> 00:16:00,357 Tam jau ir par vēlu. 231 00:16:01,692 --> 00:16:03,694 Es tikai negribu, ka vēl kāds cieš. 232 00:16:04,444 --> 00:16:06,405 Esmu ar mieru piekrist, 233 00:16:07,531 --> 00:16:12,035 ka neviens no mums vairs nešķērsos Lina ceļu, ja tu arī esi ar mieru. 234 00:16:13,078 --> 00:16:15,289 Ja viņš izlems palikt Sāgarvadā, lai. 235 00:16:16,540 --> 00:16:19,960 Citādi mēs abi turēsimies pa gabalu. 236 00:16:40,355 --> 00:16:43,400 Nedomāju, ka tam puisim tu īpaši patīc. 237 00:16:43,400 --> 00:16:44,693 Vai arī pārāk patīc. 238 00:16:45,402 --> 00:16:46,570 Jā, viņš ir pimpis. 239 00:16:48,363 --> 00:16:52,326 Un tas puika Ravī. Protams, ka arī viņam tu nepatīc. 240 00:16:52,326 --> 00:16:56,246 Vai tāpēc tu esi ārsts graustu rajonā? Lai cilvēkiem tu patiktu? 241 00:16:57,289 --> 00:16:59,791 Tur cilvēkus laimīgus dara mazumiņš. 242 00:17:00,834 --> 00:17:02,336 Kas darīs laimīgu tevi, Lin? 243 00:17:04,253 --> 00:17:05,422 Tas ir garš saraksts. 244 00:17:07,299 --> 00:17:10,176 Ja es varētu atkost Karlu, tas jau būtu kaut kas. 245 00:17:10,260 --> 00:17:11,178 Karlu? 246 00:17:11,178 --> 00:17:13,930 To sievieti, kura mums tovakar pienāca klāt klubā. 247 00:17:14,765 --> 00:17:15,973 Kas tev tur ar viņu notiek? 248 00:17:17,392 --> 00:17:18,684 Pastāsti tu man, draugs! 249 00:17:18,769 --> 00:17:22,064 Tā sieviete ir mistērijā iepīta mīkla, kas ietīta noslēpumā. 250 00:17:23,357 --> 00:17:26,360 Viņa grūž mani prom, tad velk klāt. 251 00:17:26,360 --> 00:17:29,363 Ignorē mani, tad saka: "Nepazūdi!" 252 00:17:30,364 --> 00:17:32,157 Ko lai es ar to daru? 253 00:17:32,908 --> 00:17:34,660 Es teiktu - nepazūdi. 254 00:17:35,661 --> 00:17:37,788 Vienkārši? Tik vienkārši? -Tieši tā. 255 00:17:38,705 --> 00:17:39,998 Jauki. 256 00:17:40,999 --> 00:17:42,960 Mauricio, draugs, kā gāja STS klīnikā? 257 00:17:42,960 --> 00:17:44,670 Palīdzēja tev? 258 00:17:45,545 --> 00:17:47,381 Antibiotikas ir brīnišķīga lieta. 259 00:17:53,637 --> 00:17:56,139 Man nav saprotams, kā tu kādam varētu nepatikt. 260 00:18:03,438 --> 00:18:04,523 Atslābsti. 261 00:18:04,523 --> 00:18:08,193 Te viņi neko nevar darīt. Tāpēc viņi ir tik bravurīgi. 262 00:18:18,578 --> 00:18:19,871 Tu esi Rafiks, vai ne? 263 00:18:21,206 --> 00:18:23,000 Klau, par to dienu. 264 00:18:23,000 --> 00:18:25,377 Saprotu, kāpēc tu varētu būt nikns par to 265 00:18:25,377 --> 00:18:28,505 un varētu kārot pēc mazas atmaksas vai kā tāda. 266 00:18:28,505 --> 00:18:30,549 Bet klau, esmu neitrāls kā Šveice. 267 00:18:32,050 --> 00:18:34,720 Esmu tikai puisis, kurš nevarēja ļaut diviem citiem nogalināt vienam otru 268 00:18:34,720 --> 00:18:35,804 gaišā dienas laikā. 269 00:18:35,804 --> 00:18:38,432 Tas arī viss. Nekāda naida, jā? 270 00:18:49,484 --> 00:18:52,821 Es izglābu tev dzīvību. Ja es nebūtu tur bijis, tevis nebūtu. 271 00:18:52,821 --> 00:18:55,073 Nē, nebūtu viņa. 272 00:18:58,327 --> 00:19:00,954 Tev jābrauc prom no Bombejas, pirms notiek kas slikts. 273 00:19:02,080 --> 00:19:03,707 Jā, tā cilvēki man saka. 274 00:19:04,333 --> 00:19:07,377 Paklau, es nopietni. Es negribu ar tevi lekties. 275 00:19:08,462 --> 00:19:12,215 Par vēlu. Tu izvēlējies pusi, dakterīt. 276 00:19:14,051 --> 00:19:15,093 Nepareizo. 277 00:19:20,474 --> 00:19:21,475 Nu labi. 278 00:19:23,226 --> 00:19:24,436 Mēs braucam prom. 279 00:19:24,436 --> 00:19:25,937 Bet es negribu. 280 00:19:26,021 --> 00:19:27,981 Ja negribi mājās iet kājām, kusties! 281 00:19:33,362 --> 00:19:34,446 Tu paliksi? 282 00:19:36,907 --> 00:19:39,701 Tu mani pazīsti. Es gribu papildporciju. 283 00:19:40,327 --> 00:19:41,328 Esi uzmanīgs! 284 00:20:18,073 --> 00:20:20,325 Ei, kā iet, Džitendra, Ratna? 285 00:20:20,867 --> 00:20:21,868 Ravī? 286 00:20:23,287 --> 00:20:25,455 Izdarīji darbus? -Kādus darbus? 287 00:20:26,415 --> 00:20:28,166 Ravī, ātri. 288 00:20:28,250 --> 00:20:30,961 Jā, kungs. Eju. 289 00:20:34,715 --> 00:20:35,882 Varam aprunāties? 290 00:20:35,966 --> 00:20:38,176 Protams. Protams, nāciet iekšā. 291 00:20:43,724 --> 00:20:44,850 Gribat apsēsties? 292 00:20:44,850 --> 00:20:48,687 O, nē. Es tikai atnesu šo savākto naudu. 293 00:20:49,896 --> 00:20:53,275 Par ko? Jūs jau man tik daudz sadevāt. 294 00:20:53,275 --> 00:20:56,862 Nē, Lina kungs. Tā ir mūsu maksa par jūsu veikto darbu. 295 00:20:57,654 --> 00:21:02,784 Šī nauda, šī ir precēm, kas jums jāpērk. 296 00:21:04,620 --> 00:21:05,621 Labi. 297 00:21:07,581 --> 00:21:08,790 Klau, Lina kungs, 298 00:21:09,583 --> 00:21:13,295 tas, kur jūs dabūjat savas zāles, ir jūsu darīšana. 299 00:21:13,295 --> 00:21:16,214 Bet mums, šejienes ļaudīm, jāmaksā savā veidā. 300 00:21:18,133 --> 00:21:19,760 Es redzu, ka runājat ar Kādera vīru. 301 00:21:20,510 --> 00:21:22,346 Es dzirdu, ka viņš jūs sauc par brāli. 302 00:21:23,972 --> 00:21:25,891 Jums nevajag tādu brāli. 303 00:21:26,642 --> 00:21:29,811 Brālība ir tepat, šajā jhopadpatti. 304 00:21:32,147 --> 00:21:34,608 Ja būs divi brāļi, būs konflikts. 305 00:21:42,699 --> 00:21:44,201 Mums te nekā daudz nav, 306 00:21:44,952 --> 00:21:46,620 bet mēs arī neesam parādā. 307 00:21:47,204 --> 00:21:48,705 Un tas ir mūsu spēks. 308 00:21:50,666 --> 00:21:53,502 Zāļu apmaksāšanai jābūt mūsu nastai, Lina kungs, 309 00:21:54,336 --> 00:21:59,257 lai tas nekļūtu par parādu jums vai kādam citam. 310 00:22:02,886 --> 00:22:03,887 Labi. 311 00:22:04,388 --> 00:22:05,597 Salaam alaikum. 312 00:22:05,681 --> 00:22:06,890 Alaikumu assalam. 313 00:22:09,017 --> 00:22:10,560 Zināju, ka viņam taisnība 314 00:22:11,144 --> 00:22:13,271 un, ja gribu palikt šajā vietā, 315 00:22:13,772 --> 00:22:15,315 jādzīvo pēc viņu likumiem. 316 00:22:20,195 --> 00:22:22,114 Es finansēju šo skolu. 317 00:22:24,783 --> 00:22:27,286 Te nevienam bērnam nav vecāku. 318 00:22:33,333 --> 00:22:35,419 Nenoliegšu to, kā pelnu naudu, 319 00:22:35,419 --> 00:22:37,838 bet vai tas ir tik svarīgi kā tas, ko es ar to daru? 320 00:22:38,922 --> 00:22:40,924 Tiesa un policija teiktu, ka jā. 321 00:22:41,008 --> 00:22:44,845 Tas tāpēc, ka mūsu likumi koncentrējas uz to, cik daudz grēkā ir nozieguma. 322 00:22:44,845 --> 00:22:47,639 Man svarīgākais ir, cik noziegumā ir grēka. 323 00:22:48,223 --> 00:22:50,642 Es nepelnu naudu ar prostitūciju, narkotikām. 324 00:22:50,726 --> 00:22:52,561 Nenodarbojos ar bērnu, sieviešu kontrabandu. 325 00:22:53,145 --> 00:22:56,857 Visi pārējie grupējumi to dara, tāpēc esmu neizdevīgākā stāvoklī. 326 00:22:56,857 --> 00:23:01,486 Tāpēc man ir jāinvestē nevis grēkā, bet cilvēkos. 327 00:23:01,987 --> 00:23:05,574 Jāpalīdz viņiem augt, un tad varbūt kādreiz es plūkšu augļus. 328 00:23:05,574 --> 00:23:07,743 Tad es esmu viena no tavām iesētajām sēklām. 329 00:23:08,994 --> 00:23:11,038 Vai tu plūc cerētos augļus? 330 00:23:13,498 --> 00:23:17,669 Mani skumdina tas, kur mēs ar tevi esam. 331 00:23:18,462 --> 00:23:22,549 Tu esi ļoti atšķirīga. Domāju, ka tu to zini. 332 00:23:23,717 --> 00:23:27,095 Man nav bērnu, bet šajā pasaulē tu esi mana meita, 333 00:23:27,179 --> 00:23:28,430 ja arī tu piekrīti. 334 00:23:28,430 --> 00:23:31,600 Lai gan es nekad neizlikšos par tādu tēvu, kādu meitai vajag. 335 00:23:32,351 --> 00:23:34,519 Tu man esi devis vairāk nekā mans tēvs. 336 00:23:37,606 --> 00:23:38,857 Man ļoti žēl. 337 00:23:40,609 --> 00:23:44,446 Kad es iepazinos ar Rudžulu, viņš gribēja Bombeju padarīt labāku. 338 00:23:44,947 --> 00:23:46,573 Bet vara un nauda viņu mainīja. 339 00:23:46,657 --> 00:23:49,451 Es to neredzēju, līdz tu man pateici. 340 00:23:50,702 --> 00:23:53,372 Bet tagad es uztraucos, ka tu nožēlo savu soli. 341 00:23:54,081 --> 00:23:56,124 Jūtu, ka esmu pārāk dziļos ūdeņos. 342 00:23:56,208 --> 00:23:58,877 Nespēju kontrolēt. Man tas nepatīk. 343 00:23:58,961 --> 00:24:00,712 Tāpēc tev vienmēr sev jājautā, 344 00:24:00,796 --> 00:24:04,466 cik noziegumā ir grēka - tev, nevienam citam. 345 00:24:05,300 --> 00:24:07,511 Un, ja tavai dvēselei tā ir pārāk smaga nasta, 346 00:24:07,511 --> 00:24:09,262 tad tev jāiet prom. 347 00:24:09,763 --> 00:24:12,641 Tevi, mani, Abdullu, pat Linu Fordu dzen 348 00:24:12,641 --> 00:24:14,643 nāve, kuru mēs mainītu, ja spētu. 349 00:24:15,268 --> 00:24:17,729 Un tas izejas punkts ir iededzināts mūsu sirdīs, 350 00:24:17,813 --> 00:24:19,523 un ar prātu nevaram atbrīvoties. 351 00:24:19,523 --> 00:24:22,401 Tad mūsu ceļš ir izlemts. Nevaram to mainīt... 352 00:24:22,401 --> 00:24:24,027 Nē, nē. Varam. Mums tas jādara. 353 00:24:24,987 --> 00:24:27,990 Es tevi mīlu, Karla, ir man uz to tiesības vai nav. 354 00:24:27,990 --> 00:24:29,866 Tāpēc es teikšu vēlreiz. 355 00:24:31,201 --> 00:24:33,245 Ja tu gribi izvēlēties citu ceļu, 356 00:24:34,329 --> 00:24:36,331 tas neietekmēs mūsu attiecības. 357 00:24:52,347 --> 00:24:53,515 Palīdzi man te! 358 00:25:08,864 --> 00:25:11,199 Es apklāšu tās vietas, ko jūs apskatījāt. 359 00:25:16,622 --> 00:25:19,958 Viņai būs šovakar jāpaliek te, līdz šī sistēma iztecēs. 360 00:25:20,042 --> 00:25:23,337 Viņa to negribēs. Vismaz ne divatā ar jums. 361 00:25:24,838 --> 00:25:25,881 Es zinu. 362 00:25:26,381 --> 00:25:28,508 Tāpēc tev būs jāpaliek ar viņu. 363 00:25:29,551 --> 00:25:30,761 Es iešu pie Prabū. 364 00:25:34,806 --> 00:25:36,266 Tev šis padodas, Pārvatī. 365 00:25:39,853 --> 00:25:43,440 Domāju, es to gribētu veikt kā īstu darbu. 366 00:25:45,651 --> 00:25:48,820 Jā, tur vienmēr vajag labus cilvēkus. Tev jātiecas pēc tā. 367 00:25:48,904 --> 00:25:51,740 Tas nav viegli šejienes meitenei. 368 00:26:09,758 --> 00:26:12,427 Kavita, ko tu te dari? 369 00:26:12,511 --> 00:26:16,682 Tas, par ko tu tovakar runāji, lika man aizdomāties, kā varētu palīdzēt. 370 00:26:16,682 --> 00:26:17,766 Palīdzēt kam? 371 00:26:17,766 --> 00:26:20,894 Tavam šejienes ārsta darbam, cīņai, ko esi uzņēmies. 372 00:26:20,978 --> 00:26:23,188 Tas, ko dari, piesaistīs daudz uzmanības. 373 00:26:23,188 --> 00:26:26,400 Tas, ka tev tas jādara tāpēc, ka neviens cits to negrib. 374 00:26:26,400 --> 00:26:29,528 Lin, manuprāt, tavs darbs ir brīnišķīgs, 375 00:26:29,528 --> 00:26:32,781 bet īstām pārmaiņām vajag politisku gribu. 376 00:26:32,781 --> 00:26:37,119 Visvieglāk to var panākt, nopublicējot tevi uz pirmās lapas. 377 00:26:37,786 --> 00:26:39,204 Nē. Nekādā gadījumā. 378 00:26:40,122 --> 00:26:41,373 Pie velna. 379 00:26:42,124 --> 00:26:44,543 Kavita, es nevaru. Piedod. 380 00:26:44,543 --> 00:26:47,212 Kā būtu, ja es parunātu ar kādiem pacientiem, ko? 381 00:26:47,296 --> 00:26:48,964 Nofotografētu tevi darbā. 382 00:26:50,299 --> 00:26:52,884 Hei! -Nekāda stāsta nav, skaidrs? 383 00:26:52,968 --> 00:26:54,344 Tu visu izpostīsi. 384 00:26:54,928 --> 00:26:56,263 Bļāviens, ko tu dari? 385 00:26:59,558 --> 00:27:00,642 Vai skaidrs? 386 00:27:01,310 --> 00:27:03,103 Būtu skaidrāks, ja tu pateiktu, kāpēc. 387 00:27:07,274 --> 00:27:09,067 Kāpēc tu negribi, lai par to stāsta? 388 00:27:13,614 --> 00:27:15,574 Tas nekas nav. Tiešām. Es... 389 00:27:17,409 --> 00:27:19,286 Piedod. Man nevajadzēja tā darīt. 390 00:27:19,870 --> 00:27:22,414 Ja ir kādi zaudējumi, es samaksāšu. 391 00:27:22,998 --> 00:27:25,000 Neuztraucies par to. -Nē, Kavita. 392 00:27:26,376 --> 00:27:27,419 Kavita. 393 00:27:30,255 --> 00:27:34,301 Mana sirds dauzījās, kad atskārtu, cik trausla ir mana brīvība. 394 00:27:34,301 --> 00:27:38,096 Viena publiska fotogrāfija varētu mani aizsūtīt atpakaļ uz cietumu. 395 00:27:46,855 --> 00:27:47,898 Pārvatī. 396 00:27:53,070 --> 00:27:54,613 Pā... 397 00:27:58,367 --> 00:28:01,453 Pārvatī, o, Pārvatī, 398 00:28:01,453 --> 00:28:06,583 o, meri Pārvatī. 399 00:28:06,667 --> 00:28:07,668 Sveiks. 400 00:28:10,837 --> 00:28:13,715 Lūdzu, neizbojā manas priecīgās domas, labi? 401 00:28:14,716 --> 00:28:16,259 Tava seja ir ļoti... 402 00:28:17,636 --> 00:28:19,846 To ieraugot, bērni raudātu. 403 00:28:21,682 --> 00:28:23,600 Man bija smaga diena, Prabū, draugs. 404 00:28:25,394 --> 00:28:27,938 Šķiet, lai ko es daru, viss aiziet šķērsām. 405 00:28:38,407 --> 00:28:40,450 Es viņu pārāk mīlu, Linbaba. 406 00:28:41,702 --> 00:28:43,203 Tu liec man just skaudību. 407 00:28:44,288 --> 00:28:48,917 Jā, nu, man skauž par to lielo aploksni, ko tev iedeva Kāsimbajs. 408 00:28:49,543 --> 00:28:50,627 Man no tā nelabi. 409 00:28:53,380 --> 00:28:56,800 Labi. Lai tu justos par to labāk, 410 00:28:56,800 --> 00:29:01,054 tu varētu, zini, vārtīties savā lielajā naudas gultā, Linbaba. 411 00:29:01,763 --> 00:29:04,016 Prabū, viss jhopadpatti ziedo naudu, 412 00:29:04,016 --> 00:29:06,893 jo viņi domā, ka es zālēm tērēju savu naudu. 413 00:29:06,977 --> 00:29:08,103 Bet kurš tad? 414 00:29:09,980 --> 00:29:11,231 Par tām maksā Kāderbajs. 415 00:29:15,569 --> 00:29:18,030 Tā, ļoti slikti. Ļoti slikti, ļoti... 416 00:29:18,030 --> 00:29:21,033 Lin, Lin, tu nekad nedrīksti nevienam stāstīt, 417 00:29:21,617 --> 00:29:23,619 vai arī Kāsimbajs tev liks pamest Sāgarvadu. 418 00:29:23,619 --> 00:29:25,829 Klau, tā nauda ir jāatdod cilvēkiem. 419 00:29:25,829 --> 00:29:27,706 Nē. 420 00:29:28,498 --> 00:29:30,375 Tā tu nonāksi vēl lielākās nepatikšanās. 421 00:29:30,459 --> 00:29:34,087 Cilvēki tevi mīl, viņiem tevi vajag, grib tev dot naudu. Lūdzu, Linbaba. 422 00:29:35,005 --> 00:29:39,676 Turi galvu noliektu un naudu kabatā, bos. 423 00:29:42,554 --> 00:29:45,432 Tie ir meli. -Nav meli. Tikai... 424 00:29:46,391 --> 00:29:48,185 Nepateikšana. -Nepateikšana. 425 00:29:48,810 --> 00:29:50,729 Un tev jātiek galā ar sekām. 426 00:29:50,729 --> 00:29:54,566 Un sekas ir tādas, ka visi ir laimīgi 427 00:29:55,192 --> 00:29:59,529 un tev jādzīvo ar ļoti daudz naudas. 428 00:30:13,669 --> 00:30:15,712 Varbūt aiznes no tā ēdiena Pārvatī 429 00:30:17,422 --> 00:30:18,840 un apsveicinies. 430 00:30:18,924 --> 00:30:23,053 Lūdzu, Lin. Nevajag vēl kādu iemeslu, lai viņas ģimene mani ienīstu. 431 00:30:23,053 --> 00:30:26,056 Neprecēta sieviete nedrīkst viena runāt ar... 432 00:30:27,683 --> 00:30:33,647 tādu izskatīgu, neprecētu puisi kā es, kur nu vēl skaistā, tumšā vakarā. 433 00:30:36,984 --> 00:30:38,902 Tā paša iemesla dēļ, kādēļ tu šonakt guli te. 434 00:30:40,487 --> 00:30:41,947 Tik daudz noteikumu. 435 00:30:43,156 --> 00:30:47,369 Nevar būt kopā ar cita vīra sievu un ar sievieti, kura nav precēta, 436 00:30:47,869 --> 00:30:49,538 un vispār ne ar vienu sievieti. 437 00:30:50,205 --> 00:30:51,957 Esmu pārsteigts, ka te ir daudz bērnu. 438 00:30:53,583 --> 00:30:56,670 Es nesaku, ka tev tur jāpavada nakts. Ej apsveicinies. 439 00:31:00,507 --> 00:31:02,592 Tas nav iespējams, Linbaba. 440 00:31:07,973 --> 00:31:13,228 Pārvatī ir viena, un nevaru būt ar viņu, lai gan es ļoti pēc viņas alkstu. 441 00:31:15,897 --> 00:31:18,400 Tā vietā dalos savā mazajā būdiņā ar tevi. 442 00:31:20,027 --> 00:31:24,239 Bet Karlas jaunkundze ir viena, un tevi neattur nekādi likumi. 443 00:31:24,823 --> 00:31:26,283 Un tu jūti skaudību pret mani? 444 00:31:28,368 --> 00:31:32,414 Tieši man šovakar nevar būt sekss šīs situācijas dēļ. 445 00:31:36,501 --> 00:31:37,502 Esmu apmulsis. 446 00:31:37,586 --> 00:31:41,798 Vai tu mani sūti pārgulēt vai arī gribi būt viens, lai masturbētu? 447 00:31:43,300 --> 00:31:47,429 Te visi ir draugi, Linbaba. Man vienalga, vai esmu viens vai ne. 448 00:31:53,226 --> 00:31:55,520 Tad man noteikti jābūt kaut kur citur. 449 00:32:11,912 --> 00:32:13,455 Pie vārtiem ir Lins Fords. 450 00:32:13,956 --> 00:32:15,123 Tev jāiet prom. 451 00:32:16,166 --> 00:32:17,918 Lai Lins tevi neredz. 452 00:32:20,629 --> 00:32:21,922 Pabeigsim šo vēlāk. 453 00:32:40,565 --> 00:32:41,650 Kāderbaj. 454 00:32:42,818 --> 00:32:47,364 Vai tu spēlē? -Nē, nav ne jausmas, kas tas ir. 455 00:32:47,864 --> 00:32:49,825 Pačīsī. Es tev iemācīšu. 456 00:32:49,825 --> 00:32:51,243 Varbūt citreiz. 457 00:32:53,704 --> 00:32:56,373 Klau, es ļoti novērtēju visu, ko esat darījis, Kāderbaj, 458 00:32:56,373 --> 00:32:59,584 bet man jāuzstāj uz to, ka es atdodu naudu. 459 00:33:00,836 --> 00:33:02,796 Turpmāk es maksāšu pats. 460 00:33:04,881 --> 00:33:07,050 Vai kāds tevi atsūtīja to man pateikt? 461 00:33:07,134 --> 00:33:09,303 Nē. Nē, viņiem tas nebija jādara. 462 00:33:09,928 --> 00:33:11,263 Sāgarvadā ir savi likumi. 463 00:33:11,263 --> 00:33:13,932 Un, ja gribu tur dzīvot, tiem jābūt arī maniem likumiem. 464 00:33:14,016 --> 00:33:16,685 Viņiem ir vēl kāds likums bez zemošanās un vārtīšanās sūdos? 465 00:33:17,269 --> 00:33:19,730 Viņu vienīgais likums - viņiem patīk ciest. 466 00:33:19,730 --> 00:33:21,857 Ir vairāk nekā viena veida ciešanas, Abdulla. 467 00:33:21,857 --> 00:33:24,318 Tās, ko jūtam mēs, un tās, ko liekam just citiem. 468 00:33:24,318 --> 00:33:26,862 Nav vispār jācieš, ja esi gana stiprs, lai to noraidītu. 469 00:33:26,862 --> 00:33:29,990 Nu varbūt īstais spēks ir ciest par citiem, kad tev tas nav jādara. 470 00:33:29,990 --> 00:33:33,118 Lins ieradās te darīt savu dzīvi grūtāku. Tev viņš šķiet vājš? 471 00:33:33,702 --> 00:33:35,871 Nē. Bet, lai gan uzskatu viņu par brāli, 472 00:33:35,871 --> 00:33:38,165 viņš ir traks rietumnieks un uz viņu likumi neattiecas. 473 00:33:38,165 --> 00:33:40,292 Ciešanas var būt dusmu veids. 474 00:33:40,292 --> 00:33:43,211 Mēs saceļamies pret netaisnību un negodīgumu, 475 00:33:43,295 --> 00:33:45,881 un daži jūtas spiesti šīs ciešanas paciest, 476 00:33:45,881 --> 00:33:47,591 lai kādas būtu sekas. 477 00:33:48,133 --> 00:33:50,969 Tāds cilvēks ir patiesi laimīgs tikai tad, kad cieš par citiem. 478 00:33:51,053 --> 00:33:52,679 Varoņa lāsts. 479 00:33:53,930 --> 00:33:56,725 Tu to izdarīji. Šī saruna būs ilga. 480 00:33:56,725 --> 00:33:58,310 Labāk ņem naudu un ej. 481 00:33:58,810 --> 00:34:00,187 Diemžēl es to nevaru. 482 00:34:03,065 --> 00:34:05,108 Un es cienu tavu lēmumu. 483 00:34:05,984 --> 00:34:08,946 Es vēlos tikai palīdzēt tev un Sāgarvadai. 484 00:34:08,946 --> 00:34:12,783 Un, ja es vēl kādreiz varēšu tev palīdzēt, manas durvis vienmēr būs vaļā. 485 00:34:13,367 --> 00:34:16,536 Paldies, Kāderbaj. -Man patīk mūsu sarunas, Lin. 486 00:34:16,536 --> 00:34:19,039 Es ceru, ka vismaz varēsim palikt draugi. 487 00:34:19,873 --> 00:34:21,291 Es to ļoti vēlētos. 488 00:34:21,375 --> 00:34:22,376 Labi. 489 00:34:41,936 --> 00:34:43,730 Mans saab drīz būs. 490 00:35:16,221 --> 00:35:17,222 Linzijs. 491 00:35:17,306 --> 00:35:20,058 FORDS, LINZIJS - JAUNZĒLANDE PASES NUMURS - R 22624-788 492 00:35:31,278 --> 00:35:33,280 LINZIJS 493 00:35:37,826 --> 00:35:41,288 LINZIJS FORDS - JAUNZĒLANDE R 22624-788. 494 00:35:47,878 --> 00:35:50,922 Vai tu zināji, ka Sāgarvadā ir praktiski aizliegts 495 00:35:51,006 --> 00:35:54,551 nakts tumsā vīrietim būt kopā ar neprecētu sievieti? 496 00:36:02,809 --> 00:36:04,102 Ko tu te dari? 497 00:36:07,940 --> 00:36:09,232 Es skumu pēc tevis. 498 00:36:23,538 --> 00:36:24,873 Kāpēc tu mani ielaidi? 499 00:36:40,472 --> 00:36:42,182 Nāc iekšā. 500 00:36:43,850 --> 00:36:46,645 Ejam. Atnācu vest tevi mājās. 501 00:36:47,854 --> 00:36:50,107 Es nevaru viņu šonakt atstāt. 502 00:36:50,774 --> 00:36:56,363 Pārvatī, šis nav tavs darbs. Tev jāstrādā mūsu tējnīcā. 503 00:36:57,906 --> 00:37:01,326 Tikai vienā veidā varam tikt laukā no šīm grūtībām, Pārvatī. 504 00:37:02,911 --> 00:37:04,246 Pārvatī. 505 00:37:04,246 --> 00:37:06,832 Viss, ko dari klīnikas labā, 506 00:37:06,832 --> 00:37:10,043 nāk par sliktu tavai ģimenei. 507 00:37:10,127 --> 00:37:15,882 Es to nedaru klīnikas labā. Es to daru savā labā. 508 00:37:29,396 --> 00:37:31,315 Esmu nonākusi Aizspogulijā. 509 00:37:31,315 --> 00:37:35,611 "O, tu esi jukusi. Ķerta. Pilnīgi izkūkojusi prātu. 510 00:37:36,778 --> 00:37:41,241 Bet atklāšu tev noslēpumu. Tādi ir visi labākie cilvēki." 511 00:37:41,825 --> 00:37:45,120 Ļoti labi, Lin. Esi pārāk gudrs. 512 00:37:48,874 --> 00:37:52,794 Vai tas, ka esi te, darīs kādu no smukajām graustu meitenēm greizsirdīgu? 513 00:37:54,046 --> 00:37:55,213 Ko? 514 00:37:56,006 --> 00:37:57,215 Nē. 515 00:37:58,508 --> 00:38:00,969 Man jābeidz klausīties Didjē. 516 00:38:01,053 --> 00:38:03,680 Viņš domā, ka tu paliec graustu rajonā tikai seksa dēļ. 517 00:38:04,556 --> 00:38:07,017 Ko, pat ne mīlestības dēļ? Vienkārši seksa? 518 00:38:08,477 --> 00:38:09,561 Es ienīstu mīlestību. 519 00:38:13,815 --> 00:38:15,943 Nevar ienīst mīlestību, Karla. 520 00:38:15,943 --> 00:38:17,361 Kāpēc ne? 521 00:38:17,361 --> 00:38:21,031 Tā ir tāda augstprātība - mīlēt kādu un gaidīt pretmīlu. 522 00:38:22,741 --> 00:38:26,703 Es domāju, ka debesis ir vieta, kur visi ir laimīgi tāpēc, 523 00:38:26,787 --> 00:38:29,790 ka nevienam vairs neviens nekad nav jāmīl. 524 00:38:33,919 --> 00:38:35,462 Nu, ja mīlestība nav laba... 525 00:38:37,714 --> 00:38:39,299 kas tad ir? 526 00:38:39,383 --> 00:38:43,220 Vara. Tā ir mīlestības pretstats. 527 00:38:44,638 --> 00:38:46,098 Tu esi sasodīti nežēlīga. 528 00:38:55,691 --> 00:38:59,778 Nu, kāpēc tu vispār esi te Bombejā? 529 00:39:03,407 --> 00:39:04,783 Pirmatnējais grēks. 530 00:39:11,581 --> 00:39:13,959 Parādīšu tev savu, ja parādīsi tavu. 531 00:39:14,668 --> 00:39:15,877 Tad nestāsti man. 532 00:39:16,837 --> 00:39:18,130 Varbūt gribu tev izstāstīt. 533 00:39:21,341 --> 00:39:23,218 Varbūt gribu kādam izstāstīt patiesību. 534 00:39:24,886 --> 00:39:26,346 Kādam, kuram uzticos. 535 00:39:28,015 --> 00:39:30,058 Kādam, kurš, manuprāt, varētu būt draugs. 536 00:39:33,687 --> 00:39:34,855 Vai esam draugi? 537 00:39:36,356 --> 00:39:39,234 Es tevi ielaidu, lai gan saprāts teica, ka nevajag. 538 00:40:12,142 --> 00:40:13,518 Es biju atkarīgs no heroīna. 539 00:40:17,481 --> 00:40:20,817 Man vajadzēja naudu, tāpēc aplaupīju banku. 540 00:40:22,945 --> 00:40:24,112 Nomira viens policis. 541 00:40:25,447 --> 00:40:28,283 Es nenogalināju, bet sava loma bija. 542 00:40:31,036 --> 00:40:32,371 Un mani ietupināja. 543 00:40:35,457 --> 00:40:37,042 Un tad es izbēgu... 544 00:40:39,419 --> 00:40:42,589 un, cik vien ātri varēju, traucos šurp. 545 00:40:46,969 --> 00:40:48,011 Kāpēc šurp? 546 00:40:49,763 --> 00:40:51,056 Vienmēr biju gribējis atbraukt. 547 00:40:52,265 --> 00:40:54,226 Tam bija domāta tā nauda. 548 00:40:56,603 --> 00:40:59,189 Tāpēc pārliecināju sevi, ka varu tik un tā braukt. 549 00:41:01,275 --> 00:41:03,193 Visu pārējo atstāt aiz muguras. 550 00:41:09,992 --> 00:41:12,286 Pasaki to informāciju jebkuram Bombejas policistam. 551 00:41:12,286 --> 00:41:13,870 Droši vien var dabūt atlīdzību. 552 00:41:20,919 --> 00:41:22,546 Tad tagad mums jābūt draugiem. 553 00:41:24,715 --> 00:41:26,258 Mana dzīve ir tavās rokās. 554 00:41:36,143 --> 00:41:37,519 Necel. Necel. 555 00:41:41,898 --> 00:41:44,109 Vai Svētās Hildas slimnīca Bombejā? 556 00:41:44,109 --> 00:41:45,360 Jā, tā ir. 557 00:41:45,444 --> 00:41:47,321 Vai es runāju ar Ušu? -Jā. 558 00:41:47,321 --> 00:41:50,115 Te Sūzana Rīvsa no Oklendas pasu nodaļas. 559 00:41:50,115 --> 00:41:53,160 Es pārbaudīju pases numuru. Tiešām pateicāt man pareizi? 560 00:41:54,745 --> 00:41:59,166 R 22624-788. Linzijs Fords. 561 00:42:00,083 --> 00:42:03,128 Viņš joprojām ir komā, neizskatās labi. 562 00:42:03,629 --> 00:42:07,257 Mazākais, ko varam - atrast viņa ģimeni un pateikt, ka viņš neatgriezīsies. 563 00:42:07,341 --> 00:42:10,677 Viņi noteikti to zina, mīļā. Linzijs Fords jau sešus gadus ir miris. 564 00:42:11,345 --> 00:42:14,806 Ja jūs mirkli uzgaidīsiet, ar jums grib runāt mans priekšnieks. 565 00:42:14,890 --> 00:42:15,932 Protams. 566 00:42:21,605 --> 00:42:24,191 Viņš izmanto miruša cilvēka pasi. 567 00:42:25,817 --> 00:42:29,112 TOMS VEITSS CLOSING TIME 568 00:42:53,387 --> 00:42:57,599 Kad man bija 12 gadu, mans tēvs nošāvās. 569 00:42:59,309 --> 00:43:00,394 Es viņu atradu. 570 00:43:02,145 --> 00:43:04,898 Smadzenes bija izšķaidītas uz bankrota veidlapu kaudzes. 571 00:43:08,110 --> 00:43:11,530 Es augu bagātībā un droša par divām lietām. 572 00:43:13,115 --> 00:43:17,494 Man nekā netrūka, un tēvs mani mīlēja vairāk par visu. 573 00:43:20,205 --> 00:43:23,292 Izrādījās, ka kļūdījos abos jautājumos. 574 00:43:25,711 --> 00:43:29,089 Un tajā visā, kas sekoja pēc tam, es nevarēju tikt pāri vienam: 575 00:43:30,632 --> 00:43:33,427 kāpēc ar mani nepietika, lai viņš dzīvotu? 576 00:43:38,890 --> 00:43:41,018 Biju bezrūpīga savā mīlestībā pret viņu 577 00:43:42,352 --> 00:43:44,771 un pieņēmumā, ka viņš mīl mani vairāk par visu. 578 00:43:46,398 --> 00:43:47,441 Viņš nemīlēja. 579 00:43:48,233 --> 00:43:51,737 Viņš mīlēja to, kas un kāds viņš bija un ko cilvēki par viņu domāja. 580 00:43:54,615 --> 00:43:59,328 Es mēdzu raudāt, līdz aizmigu, kurā nu radinieku mājā biju iemesta, 581 00:44:00,537 --> 00:44:02,789 un jautāju, kāpēc viņš nevarēja manis dēļ palikt... 582 00:44:05,208 --> 00:44:07,461 kāpēc nevarēja mīlēt mani un būt apmierināts? 583 00:44:12,716 --> 00:44:14,092 Tā nebija tava vaina. 584 00:44:14,926 --> 00:44:18,597 Es zinu. Tev patīk vaina, man ne. 585 00:44:21,475 --> 00:44:25,646 Es vainoju viņu, ka aizmeta prom manu mīlestību. 586 00:44:28,106 --> 00:44:29,733 Un vainošana ir smagāka par vainu. 587 00:44:32,235 --> 00:44:33,862 Un tā ir arī vieglāk. 588 00:44:36,073 --> 00:44:39,034 Ja pieņem par katru vissliktāko, ir viegli nesatuvināties. 589 00:44:41,912 --> 00:44:44,081 Tu jautāji, ko es vēlos. 590 00:44:44,081 --> 00:44:47,459 Es vēlos vairs nekad nebūt no kāda atkarīga. 591 00:44:48,335 --> 00:44:49,836 Tas arī viss. 592 00:44:52,631 --> 00:44:53,715 Izklausās vientulīgi. 593 00:44:58,053 --> 00:45:03,350 "Tavs tētis, mamma tevi sadirš. Tā varbūt negrib, bet tā sanāk." 594 00:45:04,643 --> 00:45:06,979 "Ar saviem trūkumiem tie tevi piepilda." 595 00:45:06,979 --> 00:45:09,773 "Un piemet vēl ko īpašu tev domātu." 596 00:45:16,571 --> 00:45:19,658 Zini, kad pēdējoreiz pēc tikšanās ar tevi biju ārā komandantstundas laikā, 597 00:45:21,743 --> 00:45:23,203 man pakaļ dzinās policisti. 598 00:45:25,622 --> 00:45:28,834 Tad laikam tev labāk palikt, ja vēlies. 599 00:45:59,698 --> 00:46:00,741 Es nevaru. 600 00:46:02,367 --> 00:46:03,410 Tu varētu. 601 00:46:05,912 --> 00:46:07,331 Tas nav tik vienkārši. 602 00:46:19,426 --> 00:46:20,802 Dīvāns ir tavā rīcībā. 603 00:46:54,544 --> 00:46:56,546 PAMATĀ GREGORIJA DEIVIDA ROBERTSA ROMĀNS ŠĀNTARĀMS 604 00:48:16,543 --> 00:48:18,545 Tulkojusi Laura Hansone