1
00:00:16,330 --> 00:00:19,124
Do my eyes deceive? Is this a ghost?
2
00:00:22,586 --> 00:00:26,298
No, it's the gora who finds all he needs
in the slum.
3
00:00:26,298 --> 00:00:27,633
[chuckling] Oh!
4
00:00:27,633 --> 00:00:29,426
Hey!
5
00:00:29,426 --> 00:00:31,094
[Didier] Hail the returning hero.
6
00:00:31,178 --> 00:00:33,805
[chuckling] Hey!
7
00:00:35,849 --> 00:00:38,143
Drinks! We need drinks.
8
00:00:38,852 --> 00:00:41,104
Hi, Lin. How are you?
-How you going?
9
00:00:41,188 --> 00:00:42,189
Sit down.
10
00:00:43,941 --> 00:00:45,275
Hey.
11
00:00:45,359 --> 00:00:46,360
Hey yourself.
12
00:00:50,238 --> 00:00:51,490
[Maurizio] What did you think?
13
00:00:53,325 --> 00:00:57,537
The quality was good.
We can do more business, I think.
14
00:00:58,121 --> 00:00:59,831
Can you handle more weight?
15
00:01:00,707 --> 00:01:02,793
Hey, we can handle whatever you want.
-Ah.
16
00:01:03,961 --> 00:01:07,673
I knew I could trust you, Lisa.
My Bombay good luck charm.
17
00:01:07,673 --> 00:01:09,758
Hey, gora whores are not allowed up here.
18
00:01:11,301 --> 00:01:12,970
She doesn't do that anymore.
19
00:01:14,596 --> 00:01:17,724
And don't call her a whore.
20
00:01:19,601 --> 00:01:20,811
You owe her an apology.
21
00:01:22,396 --> 00:01:23,730
My mistake, madam.
22
00:01:25,399 --> 00:01:27,276
[Maurizio chuckling]
23
00:01:27,776 --> 00:01:31,071
Don't worry about that.
It's okay. It's okay, it's okay.
24
00:01:31,071 --> 00:01:32,155
Thank you.
25
00:01:33,323 --> 00:01:34,324
[Maurizio] Salute.
26
00:01:35,242 --> 00:01:37,786
[Didier] You know the Borsalino test?
-I don't. [chuckles]
27
00:01:37,786 --> 00:01:43,667
Well, the Borsalino is a garment of
the finest quality, believed by many to be
28
00:01:43,667 --> 00:01:47,004
the most outstanding
gentleman's head covering ever made.
29
00:01:47,713 --> 00:01:49,631
You know--
-So, it's just a hat?
30
00:01:49,715 --> 00:01:51,174
[sighs]
-[Karla chuckles]
31
00:01:51,258 --> 00:01:55,095
Now, the-- the-- the test
of a real Borsalino hat
32
00:01:55,095 --> 00:01:59,766
is to roll it into a very tight tube
and pass it through a wedding ring.
33
00:01:59,850 --> 00:02:02,102
If it comes out of this ordeal
without creases
34
00:02:02,102 --> 00:02:06,607
and springs back into its original shape,
it is a genuine--
35
00:02:06,607 --> 00:02:08,524
Borsalino.
-Borsalino.
36
00:02:08,608 --> 00:02:09,610
Ah.
37
00:02:09,610 --> 00:02:13,947
Now, Bombay and your slum,
they have rolled you into a tube,
38
00:02:14,031 --> 00:02:16,241
and now they're dragging you
into the wedding ring...
39
00:02:16,325 --> 00:02:17,492
[Lin] Uh-huh, uh-huh.
40
00:02:17,576 --> 00:02:21,246
...to see if you are the real deal or not.
41
00:02:22,372 --> 00:02:23,915
Are you the real deal?
42
00:02:25,834 --> 00:02:27,878
What do you think?
-I think Didier's drunk.
43
00:02:27,878 --> 00:02:29,921
[groans] Okay.
44
00:02:30,005 --> 00:02:31,214
Hey, Lin.
45
00:02:32,966 --> 00:02:36,762
Lisa, holy shit. You look great.
46
00:02:36,762 --> 00:02:37,929
Thanks.
-Are you--
47
00:02:38,013 --> 00:02:40,265
I'm-- I'm doing good.
-Yeah?
48
00:02:40,349 --> 00:02:41,391
Better than good.
49
00:02:42,017 --> 00:02:45,729
I just wanted to say hi
and thank you for that first day
50
00:02:45,729 --> 00:02:48,023
and for getting me out of the Palace.
-[Didier gasps]
51
00:02:48,023 --> 00:02:50,484
I don't know what I would have done
without you.
52
00:02:50,484 --> 00:02:54,905
Anyway, it meant the world to me,
and I won't ever forget it, so I just...
53
00:02:55,989 --> 00:02:56,990
Okay.
-Mm-hmm.
54
00:02:57,074 --> 00:02:59,743
Ah, truly a hero of the people.
55
00:02:59,743 --> 00:03:03,246
A Borsalino if I ever saw one.
-Take it easy.
56
00:03:03,330 --> 00:03:05,916
I gotta go.
-What? Come on. Sit with us.
57
00:03:08,210 --> 00:03:09,211
Okay.
58
00:03:09,711 --> 00:03:11,088
So you're still here, huh?
59
00:03:11,797 --> 00:03:12,923
Apparently.
60
00:03:14,758 --> 00:03:17,219
Did you find someone else to blame
for your problems?
61
00:03:17,803 --> 00:03:19,471
Or did you take pity on him after all?
62
00:03:19,471 --> 00:03:21,390
Not sure that's any of your business.
63
00:03:21,390 --> 00:03:24,601
Hey, Lin has found a new life
in the Sagar Wada slum.
64
00:03:24,685 --> 00:03:27,020
I heard about that.
-[Didier] You-- Mmm.
65
00:03:27,104 --> 00:03:29,314
That explains the smell.
-[Didier] Oh.
66
00:03:29,815 --> 00:03:31,650
I guess when you want to feel
like a big man,
67
00:03:31,650 --> 00:03:33,944
the best way is to live among midgets, no?
68
00:03:33,944 --> 00:03:36,905
[clicks tongue] I don't think
you need to guess. I think you know.
69
00:03:36,989 --> 00:03:40,242
'Cause every day you wake up
and you look in the mirror,
70
00:03:40,867 --> 00:03:43,870
and you're scared shitless
there's someone tiny staring back.
71
00:03:44,913 --> 00:03:47,499
Someone that nobody needs.
And you'd be right, mate.
72
00:03:48,583 --> 00:03:51,545
Compared to you, the people I live with
are King-fucking-Kong.
73
00:03:51,545 --> 00:03:52,838
[Didier chuckles]
-[scoffs]
74
00:03:52,838 --> 00:03:54,881
You should have gone
when you had the chance.
75
00:04:02,931 --> 00:04:04,391
What a fucking prick.
76
00:04:04,391 --> 00:04:07,019
Yeah, watch your back.
He won't forget what you just did.
77
00:04:07,936 --> 00:04:08,937
I hope not.
78
00:04:13,775 --> 00:04:14,610
Drinks!
79
00:04:28,874 --> 00:04:30,542
Can't give everything up at once.
80
00:04:35,881 --> 00:04:39,676
We need to get a record player in here.
Then we could dance.
81
00:04:41,595 --> 00:04:45,891
Did you listen to records with Lin,
after he came to rescue you?
82
00:04:48,060 --> 00:04:49,561
What else did you do?
83
00:04:51,563 --> 00:04:53,148
What is this? Are you jealous?
84
00:04:55,442 --> 00:04:56,902
Of who? Me and Lin?
85
00:04:58,654 --> 00:05:00,447
I'm jealous of you and everyone.
86
00:05:00,447 --> 00:05:03,617
Lin's only got eyes for Karla. Trust me.
87
00:05:05,661 --> 00:05:09,831
I liked it when you defended me tonight.
"She doesn't do that anymore."
88
00:05:09,915 --> 00:05:11,458
[Modena chuckles]
89
00:05:11,458 --> 00:05:15,212
You know, when you said it,
it's the first time I realized it's true.
90
00:05:29,309 --> 00:05:30,519
Take me to bed.
91
00:05:37,234 --> 00:05:38,986
I mean-- Ah, look, you can't blame them.
92
00:05:38,986 --> 00:05:41,029
The whole system acts
like they don't exist.
93
00:05:41,113 --> 00:05:44,157
You know, even the doctors
at the public hospitals want baksheesh.
94
00:05:44,241 --> 00:05:45,450
It's fucking bullshit.
95
00:05:46,034 --> 00:05:49,496
These poor people,
they just-- they just come home and die,
96
00:05:50,956 --> 00:05:52,708
unless I do something about it.
97
00:05:54,251 --> 00:05:56,336
I got a hookup
for black market medical supplies.
98
00:05:56,420 --> 00:05:58,171
Now my hut looks like a bloody pharmacy.
99
00:05:58,255 --> 00:05:59,631
[Didier, Kavita chuckle]
-I'm not joking.
100
00:05:59,715 --> 00:06:01,925
Give me one more week,
I'm gonna have my own ambulance.
101
00:06:02,009 --> 00:06:04,094
Sagar Wada Ambulance Company.
-[all chuckle]
102
00:06:04,928 --> 00:06:07,931
Oh, Lin, your face is a picture
103
00:06:08,015 --> 00:06:12,602
of idealistic outrage so perfect
104
00:06:12,686 --> 00:06:15,272
I want it-- to commit it to memory.
105
00:06:15,272 --> 00:06:19,109
Such a thing is so rare here,
it should be preserved.
106
00:06:19,693 --> 00:06:22,821
Arre, we thought you had gone
straight to Varanasi to smoke charas.
107
00:06:22,821 --> 00:06:26,366
But you are here only, saving lives
and shitting into the bay.
108
00:06:26,450 --> 00:06:29,411
It's just what I do.
-It's an incredible story. [chuckles]
109
00:06:29,411 --> 00:06:31,246
Have you ever heard anything like this?
110
00:06:31,788 --> 00:06:33,040
Can't say I have.
111
00:06:34,541 --> 00:06:36,501
It's a pretty amazing thing
you're doing, Lin.
112
00:06:36,585 --> 00:06:38,587
Nah, I was just there, you know?
113
00:06:41,006 --> 00:06:43,842
[Lin] Drunk on whiskey
and visions of my own redemption,
114
00:06:43,842 --> 00:06:45,427
I'd forgotten what I really was.
115
00:06:46,094 --> 00:06:48,430
A fugitive who needed to stay invisible.
116
00:06:57,522 --> 00:07:00,442
[villagers clamoring] Linbaba! Linbaba!
117
00:07:00,442 --> 00:07:02,611
[pans clanging]
118
00:07:04,154 --> 00:07:05,614
[villager] Dr. Lin!
119
00:07:05,614 --> 00:07:07,491
[Prabhu] Good morning!
120
00:07:07,491 --> 00:07:09,409
[villager 2] Come out, Linbaba!
121
00:07:09,493 --> 00:07:12,496
[Prabhu speaking Hindi]
122
00:07:13,705 --> 00:07:16,291
Good morning! Good morning!
123
00:07:16,375 --> 00:07:18,126
[villager 2] Come out, Linbaba!
124
00:07:19,628 --> 00:07:22,005
[Prabhu] Come out, Linbaba!
125
00:07:22,089 --> 00:07:24,925
[in English] Okay! Okay, I'm coming.
126
00:07:25,634 --> 00:07:27,052
[Qasim speaks Hindi]
127
00:07:27,052 --> 00:07:29,763
[cheering]
128
00:07:29,763 --> 00:07:32,307
[in English]
Oh, Linbaba, you are awake, finally.
129
00:07:33,892 --> 00:07:38,647
Very good, very good.
Today is ration day. Take.
130
00:07:39,690 --> 00:07:41,233
Linbaba, take, take.
131
00:07:43,944 --> 00:07:45,445
[chuckles] Oh, man--
132
00:07:45,529 --> 00:07:50,701
As citizens, Mr. Lin, us bastiwale,
we still have some rights.
133
00:07:50,701 --> 00:07:55,080
The right to vote, the right to rations,
and, of course, the right to pay taxes.
134
00:07:55,080 --> 00:07:56,540
[scoffs]
-[villagers chuckle]
135
00:07:56,540 --> 00:08:00,377
But, Linbaba, you are true not-person,
so you are not getting any of this, huh?
136
00:08:00,377 --> 00:08:03,088
But we do not want any charity.
You're one of us now.
137
00:08:04,047 --> 00:08:07,843
And then when we collect our rations,
so will the doctor, huh?
138
00:08:07,843 --> 00:08:09,720
[chuckles]
139
00:08:09,720 --> 00:08:13,181
Thank you, thank you.
[speaks Hindi, chuckles]
140
00:08:13,265 --> 00:08:14,808
Arre, give more.
-[speaks Hindi]
141
00:08:14,808 --> 00:08:17,060
Oh, no, no. No. [chuckles]
-You can take, na?
142
00:08:17,144 --> 00:08:18,520
You can take anything else you want.
143
00:08:18,520 --> 00:08:20,230
Thank you.
-Potatoes, rice.
144
00:08:20,314 --> 00:08:23,442
[Qasim] We'll send a cup of tea for you.
-[Prabhu speaking Hindi]
145
00:08:23,442 --> 00:08:25,360
[speaks Hindi]
146
00:08:25,444 --> 00:08:30,157
Lin's an outsider. Saving lives.
I think it could be a really good story.
147
00:08:30,157 --> 00:08:32,326
I think you should pitch it
to your editor.
148
00:08:32,326 --> 00:08:35,704
So what's the headline?
"Gora tourist arrives with Band-Aids"?
149
00:08:35,704 --> 00:08:39,291
Headline is,
"Shut up, Nishant, and get serious,
150
00:08:39,291 --> 00:08:42,711
or I'll take this story somewhere else."
-Touchy. Okay, sorry. [scoffs]
151
00:08:42,793 --> 00:08:43,962
He works for free
152
00:08:44,046 --> 00:08:47,174
and gets absolutely no support
from the medical community.
153
00:08:47,174 --> 00:08:49,968
He's shaming a system
that deserves shaming.
154
00:08:50,052 --> 00:08:51,928
You're pitching this gora slum doctor
as a feature?
155
00:08:52,012 --> 00:08:55,766
Yes. Something that gets attention
and causes some change.
156
00:08:57,851 --> 00:09:03,315
I'm sick of smiling and flirting
for puff-piece profiles on movie stars.
157
00:09:03,315 --> 00:09:05,984
They're good business, yaar.
-They're not journalism, yaar.
158
00:09:06,068 --> 00:09:08,695
Not what I want to do.
-So ambitious.
159
00:09:11,907 --> 00:09:13,033
Is that a problem?
160
00:09:14,159 --> 00:09:16,787
Am I getting ideas
above my station, Nishant?
161
00:09:16,787 --> 00:09:19,706
Should I be busy having babies
instead maybe?
162
00:09:19,790 --> 00:09:20,791
Yes.
163
00:09:20,791 --> 00:09:22,209
What? I should be having b--
164
00:09:22,209 --> 00:09:24,962
Yes, it could appeal to my editor.
I'll talk to him.
165
00:09:26,296 --> 00:09:27,297
[sighs]
166
00:09:28,173 --> 00:09:30,175
But it will be strictly a freelance.
167
00:09:30,676 --> 00:09:33,220
So to be clear,
I'm not offering you a job at the paper.
168
00:09:33,220 --> 00:09:34,638
Mm-hmm.
169
00:09:34,638 --> 00:09:36,181
I would not be your boss.
170
00:09:36,181 --> 00:09:39,059
And by your rules,
we still could have dinner.
171
00:09:39,559 --> 00:09:40,560
Oh.
172
00:09:41,895 --> 00:09:43,105
And what if I say no?
173
00:09:45,232 --> 00:09:47,359
I'll still bring him the story,
but let the record show
174
00:09:47,359 --> 00:09:50,195
that I think having something in common,
like a profession,
175
00:09:50,279 --> 00:09:54,157
should be a prima facie incentive
for dating, not a deterrent.
176
00:09:58,954 --> 00:10:01,206
Fine. [sighs] Dinner.
177
00:10:02,207 --> 00:10:04,376
Evening of my convenience.
178
00:10:04,376 --> 00:10:06,169
Is tomorrow night convenient?
179
00:10:15,762 --> 00:10:18,223
[guests chattering]
-[instrumental music playing]
180
00:10:18,307 --> 00:10:19,599
Would you like a drink?
181
00:10:28,275 --> 00:10:30,319
[no audible dialogue]
182
00:10:45,083 --> 00:10:46,168
Excuse me.
183
00:10:52,507 --> 00:10:53,759
Minister Pandey.
184
00:10:56,303 --> 00:10:57,763
My congratulations.
185
00:10:58,388 --> 00:10:59,598
[Pandey] Thank you, madam.
186
00:11:01,308 --> 00:11:04,186
I wanted to introduce myself.
Abdel Khader Khan.
187
00:11:04,895 --> 00:11:06,563
A pleasure. Of course.
188
00:11:06,647 --> 00:11:11,860
Minister Pandey, your predecessor was a--
was a great loss to me. A great loss.
189
00:11:12,903 --> 00:11:13,904
A tragedy.
190
00:11:13,904 --> 00:11:16,865
I had been a patron
of his political career for many years
191
00:11:16,949 --> 00:11:19,952
because I was certain
of his desire to do the right thing
192
00:11:19,952 --> 00:11:21,286
by the people of Colaba.
193
00:11:21,370 --> 00:11:24,915
To act in the best interests of the many,
not the few.
194
00:11:25,499 --> 00:11:29,211
[stammers] Of course.
We serve at the pleasure of the people.
195
00:11:29,211 --> 00:11:32,381
And the pleasure of the people
can change on a whim.
196
00:11:33,090 --> 00:11:36,426
[chuckles]
The perils of being a politician.
197
00:11:36,510 --> 00:11:39,096
You only wield as much power
as the people give you.
198
00:11:39,680 --> 00:11:42,265
And what they give you,
they can take away.
199
00:11:42,349 --> 00:11:45,310
Yes, put your faith in the slum.
200
00:11:46,436 --> 00:11:47,854
Thank you for coming.
201
00:11:47,938 --> 00:11:50,774
[stammers]
I was keen to meet you face-to-face.
202
00:11:50,774 --> 00:11:52,067
Until next time.
203
00:11:52,067 --> 00:11:53,402
He is bought and sold.
204
00:11:54,111 --> 00:11:56,238
I expected Miss Karla
to have delivered that message.
205
00:11:56,238 --> 00:12:00,284
She did. But I wanted to deliver
the minister a different message.
206
00:12:00,284 --> 00:12:02,995
And so you threaten him with what?
The votes of Sagar Wada?
207
00:12:02,995 --> 00:12:06,164
You think you can win the will
of the people with your pet doctor?
208
00:12:06,665 --> 00:12:08,458
I expected more from you, Khaderbhai.
209
00:12:08,542 --> 00:12:11,628
Ah, this is India, where dharma is king.
210
00:12:11,712 --> 00:12:13,046
And you and I both know
211
00:12:13,130 --> 00:12:16,717
the people of Sagar Wada will be given
a say in their own fate.
212
00:12:16,717 --> 00:12:20,762
Delivering votes means nothing
if I own the office that counts them.
213
00:12:21,763 --> 00:12:22,931
[speaks Farsi]
214
00:12:35,527 --> 00:12:37,571
[Prabhu, in English]
A friend is asking for you.
215
00:12:38,280 --> 00:12:39,364
No one knows why.
216
00:12:41,617 --> 00:12:42,618
I don't like it.
217
00:12:46,330 --> 00:12:48,248
[Abdullah] That's right, brother.
-[crowd exclaims]
218
00:12:48,332 --> 00:12:50,959
Direct from the factory.
None of this hand-me-down shit.
219
00:12:51,043 --> 00:12:52,586
What are you talking about?
220
00:12:52,586 --> 00:12:53,795
She's for you.
221
00:12:53,879 --> 00:12:55,922
[villager, in Hindi]
He bought it for Dr. Lin!
222
00:12:57,174 --> 00:12:58,508
[villager 2] He's Khader's man.
223
00:12:59,384 --> 00:13:00,636
Mate, I can't take this.
224
00:13:00,636 --> 00:13:01,803
[villager 3] A goonda.
225
00:13:01,887 --> 00:13:04,681
Are we not brothers?
Have we not saved each other's lives?
226
00:13:06,933 --> 00:13:09,227
Can you not ride?
-[chuckling]
227
00:13:10,395 --> 00:13:11,396
I can ride.
228
00:13:12,940 --> 00:13:15,275
I'm beginning to think
it's because you're scared.
229
00:13:15,359 --> 00:13:18,153
Even the kid can tell.
Hey, what do you think, boy? Is he scared?
230
00:13:18,153 --> 00:13:19,696
Yes.
-[both chuckle]
231
00:13:21,365 --> 00:13:23,283
[Abdullah] You must take this bike, Lin.
232
00:13:23,951 --> 00:13:27,496
I have better things to do with my time
than be your medicine delivery boy.
233
00:13:27,996 --> 00:13:31,458
You see? Accepting is your gift to me.
234
00:13:42,260 --> 00:13:43,679
What do you think, Ravi?
235
00:13:50,227 --> 00:13:51,228
[engine revs]
236
00:13:57,526 --> 00:13:59,778
[speaks Hindi]
237
00:13:59,778 --> 00:14:01,446
[Abdullah, in English] Test drive?
238
00:14:02,990 --> 00:14:04,366
[Lin] You wanna come, Ravi?
239
00:14:12,624 --> 00:14:13,667
[Abdullah speaks Hindi]
240
00:14:46,325 --> 00:14:48,785
[in English]
You haven't said a word since we left.
241
00:14:50,495 --> 00:14:53,832
Why do you want Walid to think
Lin Ford is part of your plan?
242
00:14:53,832 --> 00:14:57,336
Well, when you pick a man's pocket,
it's important to have a distraction.
243
00:14:58,211 --> 00:15:00,213
Was that your plan for him all along?
244
00:15:00,297 --> 00:15:04,051
Who am I that I could manipulate
fate and consequence so thoroughly? God?
245
00:15:04,551 --> 00:15:09,056
No. Lin is in Sagar Wada
for his own reasons.
246
00:15:09,056 --> 00:15:12,517
Our agreement
is purely the business of medicine.
247
00:15:12,601 --> 00:15:16,271
Lin would not be there if not for us,
what I made him do.
248
00:15:17,230 --> 00:15:20,984
Zhou sent a killer into Sagar Wada
after him, and they started the fire.
249
00:15:21,068 --> 00:15:23,946
Someone died. Lin blames himself for that.
250
00:15:26,031 --> 00:15:27,991
He shared all this with you?
251
00:15:29,201 --> 00:15:35,374
Not a casual conversation
with a man you care nothing for.
252
00:15:37,250 --> 00:15:38,961
What else did you speak about?
253
00:15:38,961 --> 00:15:40,253
Nothing important.
254
00:15:42,214 --> 00:15:45,300
You went to Lin to see if he would
tell you more about his time with me
255
00:15:45,384 --> 00:15:46,468
than I did.
256
00:15:48,428 --> 00:15:49,429
Mm-hmm.
257
00:15:50,472 --> 00:15:52,224
Did he?
-No.
258
00:15:52,224 --> 00:15:53,308
[chuckles]
259
00:15:54,768 --> 00:15:58,271
Do you want for us to tell him the truth
about how we are all connected?
260
00:15:58,855 --> 00:16:00,357
It's already too late for that.
261
00:16:01,692 --> 00:16:03,694
I just don't want
anybody else getting hurt.
262
00:16:04,444 --> 00:16:06,405
I am happy to agree
263
00:16:07,531 --> 00:16:12,035
that neither of us will interfere
with Lin's path any further, if you are.
264
00:16:13,078 --> 00:16:15,289
If he chooses to stay in Sagar Wada,
so what?
265
00:16:16,540 --> 00:16:19,960
Otherwise, we both stay away.
266
00:16:26,008 --> 00:16:29,136
[vendor shouting]
267
00:16:29,761 --> 00:16:31,763
["Reggae Makossa" playing in café]
268
00:16:40,355 --> 00:16:43,400
I don't think that fellow over there
likes you very much.
269
00:16:43,400 --> 00:16:44,693
Or he likes you too much.
270
00:16:45,402 --> 00:16:46,570
Yeah, he's a prick.
271
00:16:48,363 --> 00:16:52,326
And this boy, Ravi,
I'm very sure he also doesn't like you.
272
00:16:52,326 --> 00:16:56,246
Is that why you do all this doctoring
in the slum? So people will like you?
273
00:16:57,289 --> 00:16:59,791
A little goes a long way
to making people happy there.
274
00:16:59,875 --> 00:17:02,085
Hmm. What will make you happy, Lin?
275
00:17:04,253 --> 00:17:05,422
That's a long list.
276
00:17:05,422 --> 00:17:06,548
[chuckles]
277
00:17:07,299 --> 00:17:10,260
If I could actually work out Karla,
that would be something.
278
00:17:10,344 --> 00:17:11,178
Karla?
279
00:17:11,178 --> 00:17:13,930
The woman who came up to us
at the club the other night.
280
00:17:14,014 --> 00:17:15,848
Mmm. What's your story with her?
281
00:17:17,392 --> 00:17:18,684
You tell me, mate.
282
00:17:18,769 --> 00:17:22,064
That woman is a mystery tied in a riddle,
wrapped in an enigma.
283
00:17:22,146 --> 00:17:23,272
[Abdullah chuckles]
284
00:17:23,357 --> 00:17:26,360
She pushes me away, then pulls me close.
285
00:17:26,360 --> 00:17:29,363
Ignores me, then tells me,
"Don't be a stranger."
286
00:17:30,364 --> 00:17:32,157
What am I supposed to do with that?
287
00:17:32,908 --> 00:17:35,577
I would say don't be a stranger.
[chuckles]
288
00:17:35,661 --> 00:17:37,788
Simple? Just that simple?
-Mmm. Just like that.
289
00:17:38,705 --> 00:17:39,998
Nice.
290
00:17:40,999 --> 00:17:42,960
Maurizio, mate,
how did it go at the VD clinic?
291
00:17:42,960 --> 00:17:44,670
Did you get everything cleared up?
292
00:17:45,545 --> 00:17:47,381
Antibiotics are a wonderful thing.
293
00:17:49,341 --> 00:17:51,802
[Abdullah, Lin laughing]
-[speaks Italian]
294
00:17:52,970 --> 00:17:56,473
[chuckling] Strange to me
why anyone could dislike you.
295
00:18:03,438 --> 00:18:04,523
Relax.
296
00:18:04,523 --> 00:18:08,193
They can't do anything in here.
That's why they're being so brave.
297
00:18:18,578 --> 00:18:19,871
It's Rafiq, right?
298
00:18:21,206 --> 00:18:23,000
Listen, about the other day,
299
00:18:23,000 --> 00:18:25,377
I can see why you might be
pissed off about that,
300
00:18:25,377 --> 00:18:28,505
how you might want
a little bit of payback or whatever.
301
00:18:28,505 --> 00:18:30,549
But, look, I'm Switzerland.
302
00:18:32,050 --> 00:18:34,720
I'm just a fella that couldn't let
two other fellas kill each other
303
00:18:34,720 --> 00:18:35,804
in broad daylight.
304
00:18:35,804 --> 00:18:38,432
That's all. No hard feelings, yeah?
305
00:18:39,016 --> 00:18:40,183
[chuckles]
306
00:18:49,484 --> 00:18:52,821
I saved your life.
If I wasn't there, you wouldn't be here.
307
00:18:52,821 --> 00:18:55,073
No, he wouldn't.
308
00:18:58,327 --> 00:19:00,954
You should leave Bombay
before something bad happens.
309
00:19:02,080 --> 00:19:03,707
Yeah, so people keep telling me.
310
00:19:04,333 --> 00:19:07,377
Listen, I'm serious.
I don't want any trouble with you.
311
00:19:08,462 --> 00:19:12,215
Too late. You chose a side, doctor man.
[chuckles]
312
00:19:14,051 --> 00:19:15,093
The wrong one.
313
00:19:20,474 --> 00:19:21,475
All right.
314
00:19:23,226 --> 00:19:24,436
We're leaving.
315
00:19:24,436 --> 00:19:25,937
But I don't want to go.
316
00:19:26,021 --> 00:19:27,981
Unless you wanna walk home, move.
317
00:19:33,362 --> 00:19:34,446
Are you staying?
318
00:19:36,907 --> 00:19:39,701
You know me. I want seconds.
319
00:19:40,327 --> 00:19:41,328
Be careful.
320
00:19:49,795 --> 00:19:50,837
[sighs]
321
00:20:18,073 --> 00:20:20,325
Hey, how you going, Jitendra, Ratna?
322
00:20:20,867 --> 00:20:21,868
[Qasim] Ravi?
323
00:20:23,287 --> 00:20:25,455
[in Marathi] Did you finish your chores?
-What chores?
324
00:20:26,415 --> 00:20:28,166
Ravi, now.
325
00:20:28,250 --> 00:20:30,961
Yes, sir. I'm going. [sucks teeth]
326
00:20:34,715 --> 00:20:35,882
[in English] Can we speak?
327
00:20:35,966 --> 00:20:38,176
Sure. Sure, come in.
328
00:20:43,724 --> 00:20:44,850
You wanna sit down?
329
00:20:44,850 --> 00:20:48,687
Oh, no, uh--
I just took up this collection.
330
00:20:49,896 --> 00:20:53,275
What for? You already gave me too much.
331
00:20:53,275 --> 00:20:56,862
No, Mr. Lin. That is our payment
for the work you do.
332
00:20:57,654 --> 00:21:02,784
This, uh-- This money,
this is for the supplies you must buy.
333
00:21:04,620 --> 00:21:05,621
Okay.
334
00:21:07,581 --> 00:21:08,790
Look, Mr. Lin,
335
00:21:09,583 --> 00:21:13,295
where you get your medicine from
is your business.
336
00:21:13,295 --> 00:21:16,214
But the people here,
we need to pay our own way.
337
00:21:18,133 --> 00:21:19,760
I see you talking to Khader's man.
338
00:21:20,510 --> 00:21:22,346
I hear him call you "brother."
339
00:21:23,972 --> 00:21:25,891
That is not the kind of brother you need.
340
00:21:26,642 --> 00:21:29,811
Brotherhood is right here,
in the jhopadpatti.
341
00:21:32,147 --> 00:21:34,608
And there will be conflict
in having two brothers.
342
00:21:42,699 --> 00:21:44,201
We do not have much here,
343
00:21:44,952 --> 00:21:46,620
but we also owe nothing.
344
00:21:47,204 --> 00:21:48,705
And that is our strength.
345
00:21:50,666 --> 00:21:53,502
The cost of your medicines
should be our burden, Mr. Lin,
346
00:21:54,336 --> 00:21:56,296
so it doesn't become our debt
347
00:21:56,380 --> 00:22:00,550
to you or-- or anyone else. Hmm?
348
00:22:02,886 --> 00:22:03,887
Okay.
349
00:22:04,388 --> 00:22:05,597
Salaam alaikum.
350
00:22:05,681 --> 00:22:06,890
Alaikumu assalam.
351
00:22:07,933 --> 00:22:08,934
[Qasim speaking Hindi]
352
00:22:08,934 --> 00:22:10,560
[Lin, in English] I knew he was right
353
00:22:11,144 --> 00:22:13,271
and that if I wanted to stay
in this place,
354
00:22:13,772 --> 00:22:15,315
it had to be by their rules.
355
00:22:20,195 --> 00:22:22,114
I fund this school.
356
00:22:24,783 --> 00:22:27,286
None of the children here have parents.
357
00:22:27,286 --> 00:22:29,121
[children chattering]
358
00:22:33,333 --> 00:22:35,419
I cannot deny how I make my money,
359
00:22:35,419 --> 00:22:37,838
but does that matter
as much as what I do with it?
360
00:22:38,922 --> 00:22:40,924
The courts and the police would say yeah.
361
00:22:41,008 --> 00:22:44,845
Now, that is because our laws concentrate
on how much crime is in the sin.
362
00:22:44,845 --> 00:22:47,639
For me, the important thing is
how much sin is in the crime.
363
00:22:48,223 --> 00:22:50,642
I do not make money
from prostitution, drugs.
364
00:22:50,726 --> 00:22:52,561
I do not traffic children, women.
365
00:22:53,145 --> 00:22:56,857
All the other councils, they do,
and that puts me at a disadvantage.
366
00:22:56,857 --> 00:23:01,486
So instead of investing in sin,
I must invest in people,
367
00:23:01,987 --> 00:23:05,574
help them grow and maybe, at some point,
I will reap the benefits.
368
00:23:05,574 --> 00:23:07,743
So I'm one of these seeds you planted.
369
00:23:08,994 --> 00:23:11,038
Are you getting the benefit you hoped for?
370
00:23:11,830 --> 00:23:13,415
[sighs]
371
00:23:13,415 --> 00:23:17,669
It makes me sad
that this is where we are, you and I.
372
00:23:18,462 --> 00:23:22,549
You are very different.
I think you know this.
373
00:23:23,717 --> 00:23:27,179
I have no children, but in this world,
you are a daughter to me,
374
00:23:27,179 --> 00:23:28,430
if you choose to be,
375
00:23:28,430 --> 00:23:31,600
although I will never pretend to be
the kind of father a daughter needs.
376
00:23:32,351 --> 00:23:34,519
You've given me
more than my own father did.
377
00:23:37,606 --> 00:23:38,857
[Khaderbhai] I'm so sorry.
378
00:23:40,609 --> 00:23:44,446
When I first met Rujul,
he wanted to make Bombay a better place.
379
00:23:44,947 --> 00:23:46,573
But power and money changed him.
380
00:23:46,657 --> 00:23:49,451
I didn't see it
until you brought it to me.
381
00:23:50,702 --> 00:23:53,372
But now I worry
that you regret doing that.
382
00:23:54,081 --> 00:23:56,124
I feel like I'm in over my head.
383
00:23:56,208 --> 00:23:58,877
I have no control. I don't like it.
384
00:23:58,961 --> 00:24:00,712
That's why you must always ask yourself
385
00:24:00,796 --> 00:24:04,466
how much sin is in the crime for you,
no one else.
386
00:24:05,300 --> 00:24:07,511
And if it becomes too much
for your soul to bear,
387
00:24:07,511 --> 00:24:09,262
then you must walk away.
388
00:24:09,763 --> 00:24:12,641
You, me, Abdullah, even Lin Ford,
are driven by
389
00:24:12,641 --> 00:24:14,643
a death we would change if we could.
390
00:24:15,268 --> 00:24:17,729
And that starting point
is burned into our hearts
391
00:24:17,813 --> 00:24:19,523
and cannot be reasoned away.
392
00:24:19,523 --> 00:24:22,401
Then our paths are set.
We can't change it--
393
00:24:22,401 --> 00:24:23,860
No, no, no. We can. We must.
394
00:24:23,944 --> 00:24:27,990
[sighs] I love you, Karla,
whether it is my right or not.
395
00:24:27,990 --> 00:24:29,866
So I will say it again.
396
00:24:31,201 --> 00:24:33,245
If you want to choose a different path,
397
00:24:34,329 --> 00:24:36,331
it will not affect our relationship.
398
00:24:52,347 --> 00:24:53,515
Help me with this.
399
00:25:08,864 --> 00:25:11,199
[Parvati] I will cover
the parts you have looked at.
400
00:25:16,622 --> 00:25:19,958
[Lin] She'll have to stay here tonight
until this IV is finished.
401
00:25:20,042 --> 00:25:23,337
[Parvati] She would not want this.
Not alone with you.
402
00:25:24,838 --> 00:25:25,881
[Lin] I know.
403
00:25:26,381 --> 00:25:28,508
That's why
you're gonna have to stay with her.
404
00:25:29,551 --> 00:25:30,761
I'll go to Prabhu.
405
00:25:34,806 --> 00:25:36,266
You're good at this, Parvati.
406
00:25:39,853 --> 00:25:43,440
I think I would like to do this
as a real job.
407
00:25:45,651 --> 00:25:48,820
Yeah, they always need good people.
You should pursue it.
408
00:25:48,904 --> 00:25:51,740
Not easy for a girl from here.
409
00:25:58,330 --> 00:25:59,373
[shutter clicks]
410
00:26:00,499 --> 00:26:01,792
[laughs]
-[shutter clicking]
411
00:26:09,758 --> 00:26:12,427
Kavita, what are you doing here?
412
00:26:12,511 --> 00:26:15,305
Everything you were talking about
the other night got me thinking
413
00:26:15,389 --> 00:26:16,682
about how I could help.
414
00:26:16,682 --> 00:26:17,766
Help with what?
415
00:26:17,766 --> 00:26:20,894
Your medical work here,
the fight you're taking on.
416
00:26:20,978 --> 00:26:23,188
What you're doing
will get a lot of attention.
417
00:26:23,188 --> 00:26:26,400
The fact you have to do it
because no one else wants to.
418
00:26:26,400 --> 00:26:29,528
Lin, I think what you're doing is amazing,
419
00:26:29,528 --> 00:26:32,781
but real change needs political will.
420
00:26:32,781 --> 00:26:37,119
The easiest way to get that
is by putting you on the front page.
421
00:26:37,786 --> 00:26:39,204
No. No way.
422
00:26:40,122 --> 00:26:42,040
Fuck that.
-Ah.
423
00:26:42,124 --> 00:26:44,543
I can't, Kavita. I'm sorry.
424
00:26:44,543 --> 00:26:47,212
W-- How about I talk
to some of the patients, you know?
425
00:26:47,296 --> 00:26:48,964
Get some pictures of you at work.
426
00:26:50,299 --> 00:26:52,884
H-Hey! [scoffs]
-There is no story, all right?
427
00:26:52,968 --> 00:26:54,344
You're gonna ruin everything.
428
00:26:54,928 --> 00:26:56,263
What the fuck, man?
429
00:26:57,889 --> 00:26:59,057
[stammers]
430
00:26:59,558 --> 00:27:00,642
Am I clear?
431
00:27:01,310 --> 00:27:03,103
Be clearer if you told me why.
432
00:27:07,274 --> 00:27:09,067
Why don't you want this story told?
433
00:27:13,614 --> 00:27:15,574
It's nothing. Really. I'm--
434
00:27:17,409 --> 00:27:19,286
I'm sorry. I shouldn't have done that.
435
00:27:19,870 --> 00:27:22,039
If there's any--
If there's any damage, I'll pay--
436
00:27:22,039 --> 00:27:23,832
[chuckles] Don't worry about it.
437
00:27:23,832 --> 00:27:25,000
No, Kavita.
438
00:27:26,376 --> 00:27:27,419
Kavita.
439
00:27:30,255 --> 00:27:34,301
[Lin] My heart was pounding
as I realized how fragile my freedom was.
440
00:27:34,301 --> 00:27:38,096
Just one photograph out in the world
could send me straight back to prison.
441
00:27:42,517 --> 00:27:44,353
[Prabhu puffs]
442
00:27:46,855 --> 00:27:47,898
Parvati.
443
00:27:53,070 --> 00:27:56,531
Pa... [chuckles]
444
00:27:58,367 --> 00:28:01,453
[singsongy] Parvati, oh, Parvati,
445
00:28:01,453 --> 00:28:06,583
oh, meri Parvati.
446
00:28:06,667 --> 00:28:08,835
Hey. [sighs]
-[vocalizes]
447
00:28:08,919 --> 00:28:09,920
[Prabhu coughs]
448
00:28:10,837 --> 00:28:13,715
Please do not ruin my happy thoughts, huh?
449
00:28:14,716 --> 00:28:16,843
Your face is very... [stammers]
450
00:28:17,636 --> 00:28:19,846
Children will cry
if they look at this face.
451
00:28:21,056 --> 00:28:23,600
[sighs]
It's been a bit of a day, Prabhu, mate.
452
00:28:25,394 --> 00:28:27,938
Seems I can't get things right
for getting them wrong.
453
00:28:29,356 --> 00:28:30,357
[speaks Hindi]
454
00:28:36,863 --> 00:28:38,323
[sighs]
455
00:28:38,407 --> 00:28:40,450
[in English] I love her too much, Linbaba.
456
00:28:41,118 --> 00:28:43,036
[chuckles]
-You're making me jealous.
457
00:28:44,288 --> 00:28:48,917
Yeah, well, I am jealous of that big, fat
envelope of money Qasimbhai is giving you.
458
00:28:49,543 --> 00:28:50,627
I'm sick about it.
459
00:28:53,380 --> 00:28:56,800
Okay. Then, uh, to feel better about it,
460
00:28:56,800 --> 00:29:01,054
why don't you, you know, roll around
on your big bed of money, Linbaba?
461
00:29:01,763 --> 00:29:04,016
Prabhu, the whole jhopadpatti
has been chipping in
462
00:29:04,016 --> 00:29:06,893
'cause they think I'm spending my money
on the medicine.
463
00:29:06,977 --> 00:29:08,103
If not you, then who?
464
00:29:09,980 --> 00:29:11,231
Khaderbhai's been paying.
465
00:29:15,569 --> 00:29:18,030
Okay, very bad. Very bad, very--
466
00:29:18,030 --> 00:29:21,033
Lin-- Lin, you must never tell anyone,
467
00:29:21,617 --> 00:29:23,619
or Qasimbhai will tell you
to leave Sagar Wada.
468
00:29:23,619 --> 00:29:25,829
Look, that money should go
back to the people.
469
00:29:25,829 --> 00:29:27,706
No.
470
00:29:28,498 --> 00:29:30,375
That will only get you in more trouble.
471
00:29:30,459 --> 00:29:34,087
The people love you, they need you,
they want you to have it. Please, Linbaba.
472
00:29:35,005 --> 00:29:39,676
Just keep your head down
and money in your pocket, boss.
473
00:29:42,554 --> 00:29:45,432
It's a lie.
-Not a lie. Just a...
474
00:29:46,391 --> 00:29:48,185
[both, chuckling] Not telling.
475
00:29:48,810 --> 00:29:50,729
With consequences you must deal with.
476
00:29:50,729 --> 00:29:54,566
And the consequences are
everyone stays happy,
477
00:29:55,192 --> 00:29:59,529
and you must live with too much money.
478
00:30:06,286 --> 00:30:08,163
[Lin grunts, sighs]
479
00:30:13,669 --> 00:30:15,712
Why don't you take some of that food
to Parvati...
480
00:30:15,796 --> 00:30:18,215
[chuckles]
-...and say hello?
481
00:30:18,924 --> 00:30:23,053
Please, Lin. Her family do not need
any more reason to hate me.
482
00:30:23,053 --> 00:30:26,056
An unmarried woman
cannot be talking to a--
483
00:30:27,057 --> 00:30:33,647
mmm, handsome, unmarried fellow like me,
alone in the beautiful dark of the night.
484
00:30:35,274 --> 00:30:38,902
Huh?
Same reason you are sleeping here tonight.
485
00:30:40,487 --> 00:30:41,947
So many rules.
486
00:30:43,156 --> 00:30:47,369
Can't be alone with another man's wife
or with a woman who's nobody's wife
487
00:30:47,869 --> 00:30:49,538
or with any woman, pretty much.
488
00:30:50,205 --> 00:30:51,957
I'm surprised
there are so many kids around here.
489
00:30:51,957 --> 00:30:53,500
Ah. [chuckles]
490
00:30:53,500 --> 00:30:56,670
I'm not saying spend the night.
Just go say hello.
491
00:31:00,507 --> 00:31:02,592
It is not possible, Linbaba.
492
00:31:07,973 --> 00:31:13,228
Parvati is alone, and I cannot be with her
even though I desire her very much.
493
00:31:15,897 --> 00:31:18,400
Instead, I'm sharing my tiny hut with you.
494
00:31:20,027 --> 00:31:24,239
But Karla Ma'am is alone,
and there are no rules stopping you.
495
00:31:24,823 --> 00:31:26,283
And you are jealous of me?
496
00:31:28,368 --> 00:31:31,079
I am the one
who cannot have sexy time tonight
497
00:31:31,163 --> 00:31:32,414
because of this situation.
498
00:31:36,501 --> 00:31:37,502
Now I'm confused.
499
00:31:37,586 --> 00:31:41,798
Are you telling me to go get laid
or do you wanna be alone to masturbate?
500
00:31:43,300 --> 00:31:47,429
All friends here, Linbaba.
I don't mind if I'm alone or not.
501
00:31:50,140 --> 00:31:52,684
[chuckles]
502
00:31:53,226 --> 00:31:55,520
Then I definitely have
somewhere else to be.
503
00:32:11,912 --> 00:32:13,455
[guard] Lin Ford at the gate, sir.
504
00:32:13,956 --> 00:32:15,123
[in Hindi] You should leave.
505
00:32:16,166 --> 00:32:17,918
[in English] Don't let Lin see you.
506
00:32:20,629 --> 00:32:21,922
We'll finish this later.
507
00:32:40,565 --> 00:32:41,650
Khaderbhai.
-[chuckles]
508
00:32:42,818 --> 00:32:47,155
Do you play?
-Uh, no, I have no idea what that is.
509
00:32:47,239 --> 00:32:49,825
[chuckles] Pachisi. I will teach you.
510
00:32:49,825 --> 00:32:51,243
Uh, some other time maybe.
511
00:32:53,704 --> 00:32:56,373
Look, everything you've done
has been appreciated, Khaderbhai,
512
00:32:56,373 --> 00:32:59,584
but I'm gonna have to insist on
paying you back.
513
00:33:00,836 --> 00:33:02,796
Paying my own way from now on.
514
00:33:04,881 --> 00:33:07,050
Did someone send you here to tell me this?
515
00:33:07,134 --> 00:33:09,303
No. No, they didn't need to.
516
00:33:09,928 --> 00:33:11,263
Sagar Wada has its own rules,
517
00:33:11,263 --> 00:33:13,932
and if I'm gonna live there,
they have to be my rules too.
518
00:33:14,016 --> 00:33:16,518
What rule do they have
except to grovel and wallow in shit?
519
00:33:16,518 --> 00:33:17,436
[scoffs]
520
00:33:17,436 --> 00:33:19,730
Their only rule is
that they're happy to suffer.
521
00:33:19,730 --> 00:33:21,857
There's more than one kind of suffering,
Abdullah.
522
00:33:21,857 --> 00:33:24,318
The one we feel
and the one we cause others to feel.
523
00:33:24,318 --> 00:33:26,862
You don't have to suffer anything
if you're strong enough to deny it.
524
00:33:26,862 --> 00:33:29,990
Well, maybe true strength is suffering
for others when you don't have to.
525
00:33:29,990 --> 00:33:33,118
Mr. Lin came here to make his life harder.
Do you think him weak?
526
00:33:33,702 --> 00:33:35,871
No. But though I count him as a brother,
527
00:33:35,871 --> 00:33:38,165
he's a crazy Westerner,
and the rules don't count for him.
528
00:33:38,165 --> 00:33:40,292
A suffering can be a kind of anger.
529
00:33:40,292 --> 00:33:43,211
We rage against injustice and unfairness,
530
00:33:43,295 --> 00:33:45,881
and some men feel compelled
to bear this suffering
531
00:33:45,881 --> 00:33:47,591
no matter the consequences.
532
00:33:48,133 --> 00:33:50,969
Such a man is only truly happy
when he is suffering for others.
533
00:33:51,053 --> 00:33:52,679
The hero's curse.
534
00:33:53,930 --> 00:33:56,725
You've done it now.
This discussion will last a long time.
535
00:33:56,725 --> 00:33:58,310
Better you take the money and go.
536
00:33:58,810 --> 00:34:00,187
I'm afraid I can't do that.
537
00:34:03,065 --> 00:34:05,108
And I respect your decision.
538
00:34:05,984 --> 00:34:08,946
My interest is only in being a help to you
in Sagar Wada.
539
00:34:08,946 --> 00:34:12,783
And if I can ever be a help to you again,
my door is always open.
540
00:34:13,367 --> 00:34:16,536
Thank you, Khaderbhai.
-I enjoy our conversations, Lin.
541
00:34:16,536 --> 00:34:19,039
I hope we can maintain
our friendship at least.
542
00:34:19,873 --> 00:34:21,291
Nothing I'd like more.
543
00:34:21,375 --> 00:34:22,376
[Khaderbhai] Good.
544
00:34:41,936 --> 00:34:43,730
[janitor] My saab will be coming soon.
545
00:35:16,221 --> 00:35:17,222
Lindsay.
546
00:35:47,878 --> 00:35:50,922
[Lin] Did you know that
it's practically illegal in the Sagar Wada
547
00:35:51,006 --> 00:35:54,551
for a man to be alone with
an unmarried woman in the dead of night?
548
00:35:54,635 --> 00:35:56,094
[chuckles]
549
00:36:02,809 --> 00:36:04,102
What are you doing here?
550
00:36:07,940 --> 00:36:09,232
I missed you.
551
00:36:23,538 --> 00:36:24,873
Why did you let me in?
552
00:36:37,469 --> 00:36:39,972
[Nandita, Parvati speaking Hindi]
553
00:36:40,472 --> 00:36:42,182
[in Marathi] Come inside.
554
00:36:42,766 --> 00:36:43,767
[speaks Marathi]
555
00:36:43,767 --> 00:36:46,645
Let's go. I've come to take you home.
556
00:36:46,645 --> 00:36:47,771
[Parvati clicks tongue]
557
00:36:47,771 --> 00:36:50,107
[in Hindi] I can't leave her tonight.
558
00:36:50,774 --> 00:36:56,363
This is not your job.
The shop is your business.
559
00:36:57,906 --> 00:37:01,326
There is only one road
out of our difficulties, Parvati!
560
00:37:02,911 --> 00:37:04,246
Parvati.
561
00:37:04,246 --> 00:37:06,832
Everything you're doing for the clinic...
562
00:37:06,832 --> 00:37:10,043
is at the expense
of your own flesh and blood.
563
00:37:10,127 --> 00:37:15,882
I don't do this for the clinic.
I do this for me.
564
00:37:19,970 --> 00:37:21,179
[sighs]
565
00:37:29,396 --> 00:37:31,315
[in English]
I'm getting the Lewis Carrolls.
566
00:37:31,315 --> 00:37:34,276
[Lin, imitating the Mad Hatter]
"Oh, you're mad. Bonkers.
567
00:37:34,276 --> 00:37:35,611
Completely off your head.
568
00:37:36,778 --> 00:37:41,241
But I'll tell you a secret.
All the best people are."
569
00:37:41,825 --> 00:37:45,120
Ah, very good, Lin. Too smart by half.
570
00:37:45,621 --> 00:37:47,039
[sighs]
571
00:37:48,874 --> 00:37:52,794
Is you being here going to make
one of those pretty slum girls jealous?
572
00:37:54,046 --> 00:37:55,213
[normal voice] What?
573
00:37:56,006 --> 00:37:57,215
[clicks tongue] No.
574
00:37:57,299 --> 00:38:00,969
[chuckles]
I should stop listening to Didier.
575
00:38:01,053 --> 00:38:03,680
Thinks the only reason
you would stay in a slum is sex.
576
00:38:04,556 --> 00:38:07,017
What, not even love? Just sex?
577
00:38:08,477 --> 00:38:09,561
I hate love.
578
00:38:10,062 --> 00:38:15,943
[chuckling]
You c-- You can't hate love, Karla.
579
00:38:15,943 --> 00:38:17,444
Why not?
580
00:38:17,444 --> 00:38:21,031
It's such an arrogance to love someone
and to expect it in return.
581
00:38:22,741 --> 00:38:26,703
I think heaven is a place
where everybody is happy
582
00:38:26,787 --> 00:38:29,790
because nobody has to love
anyone else ever again.
583
00:38:33,919 --> 00:38:35,462
So if love's no good...
584
00:38:37,714 --> 00:38:39,299
what is?
585
00:38:39,383 --> 00:38:43,220
Power. It's the opposite of love.
586
00:38:44,638 --> 00:38:47,140
You're a fucking savage.
-[both chuckling]
587
00:38:55,691 --> 00:38:59,778
So, why are you here in Bombay
in the first place?
588
00:39:03,407 --> 00:39:04,783
The original sin.
589
00:39:11,581 --> 00:39:13,959
I'll show you mine if you show me yours.
590
00:39:14,668 --> 00:39:15,877
Then don't tell me.
591
00:39:16,837 --> 00:39:18,130
Maybe I wanna tell you.
592
00:39:21,341 --> 00:39:23,218
Maybe I wanna tell someone the truth.
593
00:39:24,886 --> 00:39:26,346
Someone I trust.
594
00:39:28,015 --> 00:39:30,058
Someone I think could be a friend.
595
00:39:33,687 --> 00:39:34,855
Are we friends?
596
00:39:36,356 --> 00:39:39,234
I let you in, against my better judgment.
597
00:40:00,797 --> 00:40:02,132
[Lin groans] Okay.
598
00:40:02,132 --> 00:40:04,301
[both chuckling]
599
00:40:12,142 --> 00:40:13,518
I was addicted to heroin.
600
00:40:17,481 --> 00:40:20,817
I needed money, so I robbed a bank.
601
00:40:22,945 --> 00:40:24,112
A cop got killed,
602
00:40:25,447 --> 00:40:28,283
not by me, but I played my part.
603
00:40:31,036 --> 00:40:32,371
And they put me away.
604
00:40:35,457 --> 00:40:37,042
And then I escaped...
605
00:40:39,419 --> 00:40:42,589
and ran as fast
and as hard as I could to here.
606
00:40:46,969 --> 00:40:48,011
Why here?
607
00:40:49,763 --> 00:40:51,056
I always wanted to come.
608
00:40:52,265 --> 00:40:54,226
It's what the money
was supposed to be for.
609
00:40:56,603 --> 00:40:59,189
So I convinced myself I could come anyway.
610
00:41:01,275 --> 00:41:03,193
Leave all the rest behind.
611
00:41:09,992 --> 00:41:12,286
Take that information
to any cop in Bombay.
612
00:41:12,286 --> 00:41:13,870
There's probably a reward in it.
613
00:41:14,830 --> 00:41:15,831
[chuckles]
614
00:41:20,919 --> 00:41:22,546
So now we have to be friends.
615
00:41:24,715 --> 00:41:26,258
My life is in your hands.
616
00:41:28,427 --> 00:41:30,429
["Love and Affection" playing]
617
00:41:33,223 --> 00:41:34,808
[both chuckle]
-[phone rings]
618
00:41:34,808 --> 00:41:36,059
[Nishant] Mm-mmm. Mm-mmm.
619
00:41:36,143 --> 00:41:38,270
Don't. Don't. D--
-Mm-hmm. [chuckles]
620
00:41:41,898 --> 00:41:44,109
[clerk]
Is this St. Hilda's Hospital, Bombay?
621
00:41:44,109 --> 00:41:45,360
This is St. Hilda's.
622
00:41:45,444 --> 00:41:47,321
Is this Usha?
-Yes.
623
00:41:47,321 --> 00:41:50,115
It's Susan Reeves
from the passport office in Auckland.
624
00:41:50,115 --> 00:41:53,160
I ran the passport number.
You're sure you gave me the right one?
625
00:41:53,160 --> 00:41:59,166
Uh, R 22624-788. Lindsay Ford.
626
00:42:00,083 --> 00:42:03,128
He's still in a coma,
and it doesn't look good.
627
00:42:03,629 --> 00:42:07,257
The least we can do is find his family
and tell them he's not coming home.
628
00:42:07,341 --> 00:42:10,677
I'm sure they know, love.
Lindsay Ford's been dead for six years.
629
00:42:11,345 --> 00:42:14,806
If you don't mind holding a minute,
my supervisor would like a word.
630
00:42:14,890 --> 00:42:15,932
Of course.
631
00:42:21,605 --> 00:42:24,191
He's using a dead man's passport.
632
00:42:29,196 --> 00:42:31,198
["Midnight Lullaby" playing]
633
00:42:53,387 --> 00:42:57,599
When I was 12, my father shot himself.
634
00:42:59,309 --> 00:43:00,394
I found him.
635
00:43:02,145 --> 00:43:04,898
Brains all over
a pile of bankruptcy forms.
636
00:43:08,110 --> 00:43:11,530
I grew up rich, certain of two things.
637
00:43:13,115 --> 00:43:17,494
I wanted for nothing,
and my father loved me more than anything.
638
00:43:20,205 --> 00:43:23,292
Turned out I was wrong on both counts.
639
00:43:25,711 --> 00:43:29,089
And during everything that came after,
the thing I could never get past
640
00:43:30,632 --> 00:43:33,427
was why wasn't I enough
for him to live for?
641
00:43:38,890 --> 00:43:41,018
I was complacent in my love for him
642
00:43:42,352 --> 00:43:44,771
and in my assumption
that he loved me most.
643
00:43:46,398 --> 00:43:47,441
He didn't.
644
00:43:48,233 --> 00:43:51,737
He loved who and what he was
and what people thought of him.
645
00:43:54,615 --> 00:43:56,033
I used to cry myself to sleep
646
00:43:56,033 --> 00:43:59,328
at whatever relative's house
I'd been shunted to,
647
00:44:00,537 --> 00:44:02,789
and ask why he couldn't have
just stayed for me...
648
00:44:05,208 --> 00:44:07,461
he couldn't have just loved me
and that be enough?
649
00:44:12,716 --> 00:44:13,842
That wasn't your fault.
650
00:44:13,842 --> 00:44:18,597
[sighs] I know that.
Guilt's your thing, not mine.
651
00:44:21,475 --> 00:44:25,646
I blamed him for throwing my love away.
652
00:44:28,106 --> 00:44:29,733
And blame's harder than guilt.
653
00:44:32,235 --> 00:44:33,862
And also easier.
654
00:44:36,073 --> 00:44:39,034
If you assume the worst of everyone,
it's easy not to get close.
655
00:44:41,912 --> 00:44:44,081
You asked what I want.
656
00:44:44,081 --> 00:44:47,459
I never wanna be dependent
on anybody else again.
657
00:44:48,335 --> 00:44:49,836
That's it.
658
00:44:49,920 --> 00:44:50,921
[chuckles]
659
00:44:52,631 --> 00:44:53,715
Sounds lonely.
660
00:44:58,053 --> 00:45:03,350
"They fuck you up, your mom and dad.
They may not mean to, but they do."
661
00:45:03,350 --> 00:45:04,559
[chuckles]
662
00:45:04,643 --> 00:45:06,979
"They fill you with the faults they had."
663
00:45:06,979 --> 00:45:09,523
[both] "And add some extra, just for you."
664
00:45:10,774 --> 00:45:11,817
[chuckles]
665
00:45:16,571 --> 00:45:19,658
You know, last time
I was out after curfew with you...
666
00:45:21,743 --> 00:45:23,203
I got chased by the cops.
667
00:45:25,622 --> 00:45:28,834
Then I guess you better stay,
if you'd like.
668
00:45:59,698 --> 00:46:00,741
I can't.
669
00:46:02,367 --> 00:46:03,410
You could.
670
00:46:05,912 --> 00:46:07,331
It's not that simple.
671
00:46:11,918 --> 00:46:13,253
[Lin sighs]
672
00:46:19,426 --> 00:46:20,802
The couch is all yours.
673
00:46:34,816 --> 00:46:36,276
[sighs]