1 00:00:16,330 --> 00:00:19,124 Do my eyes deceive? Is this a ghost? 2 00:00:22,586 --> 00:00:26,298 No, it's the gora who finds all he needs in the slum. 3 00:00:26,298 --> 00:00:27,633 [chuckling] Oh! 4 00:00:27,633 --> 00:00:29,426 Hey! 5 00:00:29,426 --> 00:00:31,094 [Didier] Hail the returning hero. 6 00:00:31,178 --> 00:00:33,805 [chuckling] Hey! 7 00:00:35,849 --> 00:00:38,143 Drinks! We need drinks. 8 00:00:38,852 --> 00:00:41,104 Hi, Lin. How are you? -How you going? 9 00:00:41,188 --> 00:00:42,189 Sit down. 10 00:00:43,941 --> 00:00:45,275 Hey. 11 00:00:45,359 --> 00:00:46,360 Hey yourself. 12 00:00:50,238 --> 00:00:51,490 [Maurizio] What did you think? 13 00:00:53,325 --> 00:00:57,537 The quality was good. We can do more business, I think. 14 00:00:58,121 --> 00:00:59,831 Can you handle more weight? 15 00:01:00,707 --> 00:01:02,793 Hey, we can handle whatever you want. -Ah. 16 00:01:03,961 --> 00:01:07,673 I knew I could trust you, Lisa. My Bombay good luck charm. 17 00:01:07,673 --> 00:01:09,758 Hey, gora whores are not allowed up here. 18 00:01:11,301 --> 00:01:12,970 She doesn't do that anymore. 19 00:01:14,596 --> 00:01:17,724 And don't call her a whore. 20 00:01:19,601 --> 00:01:20,811 You owe her an apology. 21 00:01:22,396 --> 00:01:23,730 My mistake, madam. 22 00:01:25,399 --> 00:01:27,276 [Maurizio chuckling] 23 00:01:27,776 --> 00:01:31,071 Don't worry about that. It's okay. It's okay, it's okay. 24 00:01:31,071 --> 00:01:32,155 Thank you. 25 00:01:33,323 --> 00:01:34,324 [Maurizio] Salute. 26 00:01:35,242 --> 00:01:37,786 [Didier] You know the Borsalino test? -I don't. [chuckles] 27 00:01:37,786 --> 00:01:43,667 Well, the Borsalino is a garment of the finest quality, believed by many to be 28 00:01:43,667 --> 00:01:47,004 the most outstanding gentleman's head covering ever made. 29 00:01:47,713 --> 00:01:49,631 You know-- -So, it's just a hat? 30 00:01:49,715 --> 00:01:51,174 [sighs] -[Karla chuckles] 31 00:01:51,258 --> 00:01:55,095 Now, the-- the-- the test of a real Borsalino hat 32 00:01:55,095 --> 00:01:59,766 is to roll it into a very tight tube and pass it through a wedding ring. 33 00:01:59,850 --> 00:02:02,102 If it comes out of this ordeal without creases 34 00:02:02,102 --> 00:02:06,607 and springs back into its original shape, it is a genuine-- 35 00:02:06,607 --> 00:02:08,524 Borsalino. -Borsalino. 36 00:02:08,608 --> 00:02:09,610 Ah. 37 00:02:09,610 --> 00:02:13,947 Now, Bombay and your slum, they have rolled you into a tube, 38 00:02:14,031 --> 00:02:16,241 and now they're dragging you into the wedding ring... 39 00:02:16,325 --> 00:02:17,492 [Lin] Uh-huh, uh-huh. 40 00:02:17,576 --> 00:02:21,246 ...to see if you are the real deal or not. 41 00:02:22,372 --> 00:02:23,915 Are you the real deal? 42 00:02:25,834 --> 00:02:27,878 What do you think? -I think Didier's drunk. 43 00:02:27,878 --> 00:02:29,921 [groans] Okay. 44 00:02:30,005 --> 00:02:31,214 Hey, Lin. 45 00:02:32,966 --> 00:02:36,762 Lisa, holy shit. You look great. 46 00:02:36,762 --> 00:02:37,929 Thanks. -Are you-- 47 00:02:38,013 --> 00:02:40,265 I'm-- I'm doing good. -Yeah? 48 00:02:40,349 --> 00:02:41,391 Better than good. 49 00:02:42,017 --> 00:02:45,729 I just wanted to say hi and thank you for that first day 50 00:02:45,729 --> 00:02:48,023 and for getting me out of the Palace. -[Didier gasps] 51 00:02:48,023 --> 00:02:50,484 I don't know what I would have done without you. 52 00:02:50,484 --> 00:02:54,905 Anyway, it meant the world to me, and I won't ever forget it, so I just... 53 00:02:55,989 --> 00:02:56,990 Okay. -Mm-hmm. 54 00:02:57,074 --> 00:02:59,743 Ah, truly a hero of the people. 55 00:02:59,743 --> 00:03:03,246 A Borsalino if I ever saw one. -Take it easy. 56 00:03:03,330 --> 00:03:05,916 I gotta go. -What? Come on. Sit with us. 57 00:03:08,210 --> 00:03:09,211 Okay. 58 00:03:09,711 --> 00:03:11,088 So you're still here, huh? 59 00:03:11,797 --> 00:03:12,923 Apparently. 60 00:03:14,758 --> 00:03:17,219 Did you find someone else to blame for your problems? 61 00:03:17,803 --> 00:03:19,471 Or did you take pity on him after all? 62 00:03:19,471 --> 00:03:21,390 Not sure that's any of your business. 63 00:03:21,390 --> 00:03:24,601 Hey, Lin has found a new life in the Sagar Wada slum. 64 00:03:24,685 --> 00:03:27,020 I heard about that. -[Didier] You-- Mmm. 65 00:03:27,104 --> 00:03:29,314 That explains the smell. -[Didier] Oh. 66 00:03:29,815 --> 00:03:31,650 I guess when you want to feel like a big man, 67 00:03:31,650 --> 00:03:33,944 the best way is to live among midgets, no? 68 00:03:33,944 --> 00:03:36,905 [clicks tongue] I don't think you need to guess. I think you know. 69 00:03:36,989 --> 00:03:40,242 'Cause every day you wake up and you look in the mirror, 70 00:03:40,867 --> 00:03:43,870 and you're scared shitless there's someone tiny staring back. 71 00:03:44,913 --> 00:03:47,499 Someone that nobody needs. And you'd be right, mate. 72 00:03:48,583 --> 00:03:51,545 Compared to you, the people I live with are King-fucking-Kong. 73 00:03:51,545 --> 00:03:52,838 [Didier chuckles] -[scoffs] 74 00:03:52,838 --> 00:03:54,881 You should have gone when you had the chance. 75 00:04:02,931 --> 00:04:04,391 What a fucking prick. 76 00:04:04,391 --> 00:04:07,019 Yeah, watch your back. He won't forget what you just did. 77 00:04:07,936 --> 00:04:08,937 I hope not. 78 00:04:13,775 --> 00:04:14,610 Drinks! 79 00:04:28,874 --> 00:04:30,542 Can't give everything up at once. 80 00:04:35,881 --> 00:04:39,676 We need to get a record player in here. Then we could dance. 81 00:04:41,595 --> 00:04:45,891 Did you listen to records with Lin, after he came to rescue you? 82 00:04:48,060 --> 00:04:49,561 What else did you do? 83 00:04:51,563 --> 00:04:53,148 What is this? Are you jealous? 84 00:04:55,442 --> 00:04:56,902 Of who? Me and Lin? 85 00:04:58,654 --> 00:05:00,447 I'm jealous of you and everyone. 86 00:05:00,447 --> 00:05:03,617 Lin's only got eyes for Karla. Trust me. 87 00:05:05,661 --> 00:05:09,831 I liked it when you defended me tonight. "She doesn't do that anymore." 88 00:05:09,915 --> 00:05:11,458 [Modena chuckles] 89 00:05:11,458 --> 00:05:15,212 You know, when you said it, it's the first time I realized it's true. 90 00:05:29,309 --> 00:05:30,519 Take me to bed. 91 00:05:37,234 --> 00:05:38,986 I mean-- Ah, look, you can't blame them. 92 00:05:38,986 --> 00:05:41,029 The whole system acts like they don't exist. 93 00:05:41,113 --> 00:05:44,157 You know, even the doctors at the public hospitals want baksheesh. 94 00:05:44,241 --> 00:05:45,450 It's fucking bullshit. 95 00:05:46,034 --> 00:05:49,496 These poor people, they just-- they just come home and die, 96 00:05:50,956 --> 00:05:52,708 unless I do something about it. 97 00:05:54,251 --> 00:05:56,336 I got a hookup for black market medical supplies. 98 00:05:56,420 --> 00:05:58,171 Now my hut looks like a bloody pharmacy. 99 00:05:58,255 --> 00:05:59,631 [Didier, Kavita chuckle] -I'm not joking. 100 00:05:59,715 --> 00:06:01,925 Give me one more week, I'm gonna have my own ambulance. 101 00:06:02,009 --> 00:06:04,094 Sagar Wada Ambulance Company. -[all chuckle] 102 00:06:04,928 --> 00:06:07,931 Oh, Lin, your face is a picture 103 00:06:08,015 --> 00:06:12,602 of idealistic outrage so perfect 104 00:06:12,686 --> 00:06:15,272 I want it-- to commit it to memory. 105 00:06:15,272 --> 00:06:19,109 Such a thing is so rare here, it should be preserved. 106 00:06:19,693 --> 00:06:22,821 Arre, we thought you had gone straight to Varanasi to smoke charas. 107 00:06:22,821 --> 00:06:26,366 But you are here only, saving lives and shitting into the bay. 108 00:06:26,450 --> 00:06:29,411 It's just what I do. -It's an incredible story. [chuckles] 109 00:06:29,411 --> 00:06:31,246 Have you ever heard anything like this? 110 00:06:31,788 --> 00:06:33,040 Can't say I have. 111 00:06:34,541 --> 00:06:36,501 It's a pretty amazing thing you're doing, Lin. 112 00:06:36,585 --> 00:06:38,587 Nah, I was just there, you know? 113 00:06:41,006 --> 00:06:43,842 [Lin] Drunk on whiskey and visions of my own redemption, 114 00:06:43,842 --> 00:06:45,427 I'd forgotten what I really was. 115 00:06:46,094 --> 00:06:48,430 A fugitive who needed to stay invisible. 116 00:06:57,522 --> 00:07:00,442 [villagers clamoring] Linbaba! Linbaba! 117 00:07:00,442 --> 00:07:02,611 [pans clanging] 118 00:07:04,154 --> 00:07:05,614 [villager] Dr. Lin! 119 00:07:05,614 --> 00:07:07,491 [Prabhu] Good morning! 120 00:07:07,491 --> 00:07:09,409 [villager 2] Come out, Linbaba! 121 00:07:09,493 --> 00:07:12,496 [Prabhu speaking Hindi] 122 00:07:13,705 --> 00:07:16,291 Good morning! Good morning! 123 00:07:16,375 --> 00:07:18,126 [villager 2] Come out, Linbaba! 124 00:07:19,628 --> 00:07:22,005 [Prabhu] Come out, Linbaba! 125 00:07:22,089 --> 00:07:24,925 [in English] Okay! Okay, I'm coming. 126 00:07:25,634 --> 00:07:27,052 [Qasim speaks Hindi] 127 00:07:27,052 --> 00:07:29,763 [cheering] 128 00:07:29,763 --> 00:07:32,307 [in English] Oh, Linbaba, you are awake, finally. 129 00:07:33,892 --> 00:07:38,647 Very good, very good. Today is ration day. Take. 130 00:07:39,690 --> 00:07:41,233 Linbaba, take, take. 131 00:07:43,944 --> 00:07:45,445 [chuckles] Oh, man-- 132 00:07:45,529 --> 00:07:50,701 As citizens, Mr. Lin, us bastiwale, we still have some rights. 133 00:07:50,701 --> 00:07:55,080 The right to vote, the right to rations, and, of course, the right to pay taxes. 134 00:07:55,080 --> 00:07:56,540 [scoffs] -[villagers chuckle] 135 00:07:56,540 --> 00:08:00,377 But, Linbaba, you are true not-person, so you are not getting any of this, huh? 136 00:08:00,377 --> 00:08:03,088 But we do not want any charity. You're one of us now. 137 00:08:04,047 --> 00:08:07,843 And then when we collect our rations, so will the doctor, huh? 138 00:08:07,843 --> 00:08:09,720 [chuckles] 139 00:08:09,720 --> 00:08:13,181 Thank you, thank you. [speaks Hindi, chuckles] 140 00:08:13,265 --> 00:08:14,808 Arre, give more. -[speaks Hindi] 141 00:08:14,808 --> 00:08:17,060 Oh, no, no. No. [chuckles] -You can take, na? 142 00:08:17,144 --> 00:08:18,520 You can take anything else you want. 143 00:08:18,520 --> 00:08:20,230 Thank you. -Potatoes, rice. 144 00:08:20,314 --> 00:08:23,442 [Qasim] We'll send a cup of tea for you. -[Prabhu speaking Hindi] 145 00:08:23,442 --> 00:08:25,360 [speaks Hindi] 146 00:08:25,444 --> 00:08:30,157 Lin's an outsider. Saving lives. I think it could be a really good story. 147 00:08:30,157 --> 00:08:32,326 I think you should pitch it to your editor. 148 00:08:32,326 --> 00:08:35,704 So what's the headline? "Gora tourist arrives with Band-Aids"? 149 00:08:35,704 --> 00:08:39,291 Headline is, "Shut up, Nishant, and get serious, 150 00:08:39,291 --> 00:08:42,711 or I'll take this story somewhere else." -Touchy. Okay, sorry. [scoffs] 151 00:08:42,793 --> 00:08:43,962 He works for free 152 00:08:44,046 --> 00:08:47,174 and gets absolutely no support from the medical community. 153 00:08:47,174 --> 00:08:49,968 He's shaming a system that deserves shaming. 154 00:08:50,052 --> 00:08:51,928 You're pitching this gora slum doctor as a feature? 155 00:08:52,012 --> 00:08:55,766 Yes. Something that gets attention and causes some change. 156 00:08:57,851 --> 00:09:03,315 I'm sick of smiling and flirting for puff-piece profiles on movie stars. 157 00:09:03,315 --> 00:09:05,984 They're good business, yaar. -They're not journalism, yaar. 158 00:09:06,068 --> 00:09:08,695 Not what I want to do. -So ambitious. 159 00:09:11,907 --> 00:09:13,033 Is that a problem? 160 00:09:14,159 --> 00:09:16,787 Am I getting ideas above my station, Nishant? 161 00:09:16,787 --> 00:09:19,706 Should I be busy having babies instead maybe? 162 00:09:19,790 --> 00:09:20,791 Yes. 163 00:09:20,791 --> 00:09:22,209 What? I should be having b-- 164 00:09:22,209 --> 00:09:24,962 Yes, it could appeal to my editor. I'll talk to him. 165 00:09:26,296 --> 00:09:27,297 [sighs] 166 00:09:28,173 --> 00:09:30,175 But it will be strictly a freelance. 167 00:09:30,676 --> 00:09:33,220 So to be clear, I'm not offering you a job at the paper. 168 00:09:33,220 --> 00:09:34,638 Mm-hmm. 169 00:09:34,638 --> 00:09:36,181 I would not be your boss. 170 00:09:36,181 --> 00:09:39,059 And by your rules, we still could have dinner. 171 00:09:39,559 --> 00:09:40,560 Oh. 172 00:09:41,895 --> 00:09:43,105 And what if I say no? 173 00:09:45,232 --> 00:09:47,359 I'll still bring him the story, but let the record show 174 00:09:47,359 --> 00:09:50,195 that I think having something in common, like a profession, 175 00:09:50,279 --> 00:09:54,157 should be a prima facie incentive for dating, not a deterrent. 176 00:09:58,954 --> 00:10:01,206 Fine. [sighs] Dinner. 177 00:10:02,207 --> 00:10:04,376 Evening of my convenience. 178 00:10:04,376 --> 00:10:06,169 Is tomorrow night convenient? 179 00:10:15,762 --> 00:10:18,223 [guests chattering] -[instrumental music playing] 180 00:10:18,307 --> 00:10:19,599 Would you like a drink? 181 00:10:28,275 --> 00:10:30,319 [no audible dialogue] 182 00:10:45,083 --> 00:10:46,168 Excuse me. 183 00:10:52,507 --> 00:10:53,759 Minister Pandey. 184 00:10:56,303 --> 00:10:57,763 My congratulations. 185 00:10:58,388 --> 00:10:59,598 [Pandey] Thank you, madam. 186 00:11:01,308 --> 00:11:04,186 I wanted to introduce myself. Abdel Khader Khan. 187 00:11:04,895 --> 00:11:06,563 A pleasure. Of course. 188 00:11:06,647 --> 00:11:11,860 Minister Pandey, your predecessor was a-- was a great loss to me. A great loss. 189 00:11:12,903 --> 00:11:13,904 A tragedy. 190 00:11:13,904 --> 00:11:16,865 I had been a patron of his political career for many years 191 00:11:16,949 --> 00:11:19,952 because I was certain of his desire to do the right thing 192 00:11:19,952 --> 00:11:21,286 by the people of Colaba. 193 00:11:21,370 --> 00:11:24,915 To act in the best interests of the many, not the few. 194 00:11:25,499 --> 00:11:29,211 [stammers] Of course. We serve at the pleasure of the people. 195 00:11:29,211 --> 00:11:32,381 And the pleasure of the people can change on a whim. 196 00:11:33,090 --> 00:11:36,426 [chuckles] The perils of being a politician. 197 00:11:36,510 --> 00:11:39,096 You only wield as much power as the people give you. 198 00:11:39,680 --> 00:11:42,265 And what they give you, they can take away. 199 00:11:42,349 --> 00:11:45,310 Yes, put your faith in the slum. 200 00:11:46,436 --> 00:11:47,854 Thank you for coming. 201 00:11:47,938 --> 00:11:50,774 [stammers] I was keen to meet you face-to-face. 202 00:11:50,774 --> 00:11:52,067 Until next time. 203 00:11:52,067 --> 00:11:53,402 He is bought and sold. 204 00:11:54,111 --> 00:11:56,238 I expected Miss Karla to have delivered that message. 205 00:11:56,238 --> 00:12:00,284 She did. But I wanted to deliver the minister a different message. 206 00:12:00,284 --> 00:12:02,995 And so you threaten him with what? The votes of Sagar Wada? 207 00:12:02,995 --> 00:12:06,164 You think you can win the will of the people with your pet doctor? 208 00:12:06,665 --> 00:12:08,458 I expected more from you, Khaderbhai. 209 00:12:08,542 --> 00:12:11,628 Ah, this is India, where dharma is king. 210 00:12:11,712 --> 00:12:13,046 And you and I both know 211 00:12:13,130 --> 00:12:16,717 the people of Sagar Wada will be given a say in their own fate. 212 00:12:16,717 --> 00:12:20,762 Delivering votes means nothing if I own the office that counts them. 213 00:12:21,763 --> 00:12:22,931 [speaks Farsi] 214 00:12:35,527 --> 00:12:37,571 [Prabhu, in English] A friend is asking for you. 215 00:12:38,280 --> 00:12:39,364 No one knows why. 216 00:12:41,617 --> 00:12:42,618 I don't like it. 217 00:12:46,330 --> 00:12:48,248 [Abdullah] That's right, brother. -[crowd exclaims] 218 00:12:48,332 --> 00:12:50,959 Direct from the factory. None of this hand-me-down shit. 219 00:12:51,043 --> 00:12:52,586 What are you talking about? 220 00:12:52,586 --> 00:12:53,795 She's for you. 221 00:12:53,879 --> 00:12:55,922 [villager, in Hindi] He bought it for Dr. Lin! 222 00:12:57,174 --> 00:12:58,508 [villager 2] He's Khader's man. 223 00:12:59,384 --> 00:13:00,636 Mate, I can't take this. 224 00:13:00,636 --> 00:13:01,803 [villager 3] A goonda. 225 00:13:01,887 --> 00:13:04,681 Are we not brothers? Have we not saved each other's lives? 226 00:13:06,933 --> 00:13:09,227 Can you not ride? -[chuckling] 227 00:13:10,395 --> 00:13:11,396 I can ride. 228 00:13:12,940 --> 00:13:15,275 I'm beginning to think it's because you're scared. 229 00:13:15,359 --> 00:13:18,153 Even the kid can tell. Hey, what do you think, boy? Is he scared? 230 00:13:18,153 --> 00:13:19,696 Yes. -[both chuckle] 231 00:13:21,365 --> 00:13:23,283 [Abdullah] You must take this bike, Lin. 232 00:13:23,951 --> 00:13:27,496 I have better things to do with my time than be your medicine delivery boy. 233 00:13:27,996 --> 00:13:31,458 You see? Accepting is your gift to me. 234 00:13:42,260 --> 00:13:43,679 What do you think, Ravi? 235 00:13:50,227 --> 00:13:51,228 [engine revs] 236 00:13:57,526 --> 00:13:59,778 [speaks Hindi] 237 00:13:59,778 --> 00:14:01,446 [Abdullah, in English] Test drive? 238 00:14:02,990 --> 00:14:04,366 [Lin] You wanna come, Ravi? 239 00:14:12,624 --> 00:14:13,667 [Abdullah speaks Hindi] 240 00:14:46,325 --> 00:14:48,785 [in English] You haven't said a word since we left. 241 00:14:50,495 --> 00:14:53,832 Why do you want Walid to think Lin Ford is part of your plan? 242 00:14:53,832 --> 00:14:57,336 Well, when you pick a man's pocket, it's important to have a distraction. 243 00:14:58,211 --> 00:15:00,213 Was that your plan for him all along? 244 00:15:00,297 --> 00:15:04,051 Who am I that I could manipulate fate and consequence so thoroughly? God? 245 00:15:04,551 --> 00:15:09,056 No. Lin is in Sagar Wada for his own reasons. 246 00:15:09,056 --> 00:15:12,517 Our agreement is purely the business of medicine. 247 00:15:12,601 --> 00:15:16,271 Lin would not be there if not for us, what I made him do. 248 00:15:17,230 --> 00:15:20,984 Zhou sent a killer into Sagar Wada after him, and they started the fire. 249 00:15:21,068 --> 00:15:23,946 Someone died. Lin blames himself for that. 250 00:15:26,031 --> 00:15:27,991 He shared all this with you? 251 00:15:29,201 --> 00:15:35,374 Not a casual conversation with a man you care nothing for. 252 00:15:37,250 --> 00:15:38,961 What else did you speak about? 253 00:15:38,961 --> 00:15:40,253 Nothing important. 254 00:15:42,214 --> 00:15:45,300 You went to Lin to see if he would tell you more about his time with me 255 00:15:45,384 --> 00:15:46,468 than I did. 256 00:15:48,428 --> 00:15:49,429 Mm-hmm. 257 00:15:50,472 --> 00:15:52,224 Did he? -No. 258 00:15:52,224 --> 00:15:53,308 [chuckles] 259 00:15:54,768 --> 00:15:58,271 Do you want for us to tell him the truth about how we are all connected? 260 00:15:58,855 --> 00:16:00,357 It's already too late for that. 261 00:16:01,692 --> 00:16:03,694 I just don't want anybody else getting hurt. 262 00:16:04,444 --> 00:16:06,405 I am happy to agree 263 00:16:07,531 --> 00:16:12,035 that neither of us will interfere with Lin's path any further, if you are. 264 00:16:13,078 --> 00:16:15,289 If he chooses to stay in Sagar Wada, so what? 265 00:16:16,540 --> 00:16:19,960 Otherwise, we both stay away. 266 00:16:26,008 --> 00:16:29,136 [vendor shouting] 267 00:16:29,761 --> 00:16:31,763 ["Reggae Makossa" playing in café] 268 00:16:40,355 --> 00:16:43,400 I don't think that fellow over there likes you very much. 269 00:16:43,400 --> 00:16:44,693 Or he likes you too much. 270 00:16:45,402 --> 00:16:46,570 Yeah, he's a prick. 271 00:16:48,363 --> 00:16:52,326 And this boy, Ravi, I'm very sure he also doesn't like you. 272 00:16:52,326 --> 00:16:56,246 Is that why you do all this doctoring in the slum? So people will like you? 273 00:16:57,289 --> 00:16:59,791 A little goes a long way to making people happy there. 274 00:16:59,875 --> 00:17:02,085 Hmm. What will make you happy, Lin? 275 00:17:04,253 --> 00:17:05,422 That's a long list. 276 00:17:05,422 --> 00:17:06,548 [chuckles] 277 00:17:07,299 --> 00:17:10,260 If I could actually work out Karla, that would be something. 278 00:17:10,344 --> 00:17:11,178 Karla? 279 00:17:11,178 --> 00:17:13,930 The woman who came up to us at the club the other night. 280 00:17:14,014 --> 00:17:15,848 Mmm. What's your story with her? 281 00:17:17,392 --> 00:17:18,684 You tell me, mate. 282 00:17:18,769 --> 00:17:22,064 That woman is a mystery tied in a riddle, wrapped in an enigma. 283 00:17:22,146 --> 00:17:23,272 [Abdullah chuckles] 284 00:17:23,357 --> 00:17:26,360 She pushes me away, then pulls me close. 285 00:17:26,360 --> 00:17:29,363 Ignores me, then tells me, "Don't be a stranger." 286 00:17:30,364 --> 00:17:32,157 What am I supposed to do with that? 287 00:17:32,908 --> 00:17:35,577 I would say don't be a stranger. [chuckles] 288 00:17:35,661 --> 00:17:37,788 Simple? Just that simple? -Mmm. Just like that. 289 00:17:38,705 --> 00:17:39,998 Nice. 290 00:17:40,999 --> 00:17:42,960 Maurizio, mate, how did it go at the VD clinic? 291 00:17:42,960 --> 00:17:44,670 Did you get everything cleared up? 292 00:17:45,545 --> 00:17:47,381 Antibiotics are a wonderful thing. 293 00:17:49,341 --> 00:17:51,802 [Abdullah, Lin laughing] -[speaks Italian] 294 00:17:52,970 --> 00:17:56,473 [chuckling] Strange to me why anyone could dislike you. 295 00:18:03,438 --> 00:18:04,523 Relax. 296 00:18:04,523 --> 00:18:08,193 They can't do anything in here. That's why they're being so brave. 297 00:18:18,578 --> 00:18:19,871 It's Rafiq, right? 298 00:18:21,206 --> 00:18:23,000 Listen, about the other day, 299 00:18:23,000 --> 00:18:25,377 I can see why you might be pissed off about that, 300 00:18:25,377 --> 00:18:28,505 how you might want a little bit of payback or whatever. 301 00:18:28,505 --> 00:18:30,549 But, look, I'm Switzerland. 302 00:18:32,050 --> 00:18:34,720 I'm just a fella that couldn't let two other fellas kill each other 303 00:18:34,720 --> 00:18:35,804 in broad daylight. 304 00:18:35,804 --> 00:18:38,432 That's all. No hard feelings, yeah? 305 00:18:39,016 --> 00:18:40,183 [chuckles] 306 00:18:49,484 --> 00:18:52,821 I saved your life. If I wasn't there, you wouldn't be here. 307 00:18:52,821 --> 00:18:55,073 No, he wouldn't. 308 00:18:58,327 --> 00:19:00,954 You should leave Bombay before something bad happens. 309 00:19:02,080 --> 00:19:03,707 Yeah, so people keep telling me. 310 00:19:04,333 --> 00:19:07,377 Listen, I'm serious. I don't want any trouble with you. 311 00:19:08,462 --> 00:19:12,215 Too late. You chose a side, doctor man. [chuckles] 312 00:19:14,051 --> 00:19:15,093 The wrong one. 313 00:19:20,474 --> 00:19:21,475 All right. 314 00:19:23,226 --> 00:19:24,436 We're leaving. 315 00:19:24,436 --> 00:19:25,937 But I don't want to go. 316 00:19:26,021 --> 00:19:27,981 Unless you wanna walk home, move. 317 00:19:33,362 --> 00:19:34,446 Are you staying? 318 00:19:36,907 --> 00:19:39,701 You know me. I want seconds. 319 00:19:40,327 --> 00:19:41,328 Be careful. 320 00:19:49,795 --> 00:19:50,837 [sighs] 321 00:20:18,073 --> 00:20:20,325 Hey, how you going, Jitendra, Ratna? 322 00:20:20,867 --> 00:20:21,868 [Qasim] Ravi? 323 00:20:23,287 --> 00:20:25,455 [in Marathi] Did you finish your chores? -What chores? 324 00:20:26,415 --> 00:20:28,166 Ravi, now. 325 00:20:28,250 --> 00:20:30,961 Yes, sir. I'm going. [sucks teeth] 326 00:20:34,715 --> 00:20:35,882 [in English] Can we speak? 327 00:20:35,966 --> 00:20:38,176 Sure. Sure, come in. 328 00:20:43,724 --> 00:20:44,850 You wanna sit down? 329 00:20:44,850 --> 00:20:48,687 Oh, no, uh-- I just took up this collection. 330 00:20:49,896 --> 00:20:53,275 What for? You already gave me too much. 331 00:20:53,275 --> 00:20:56,862 No, Mr. Lin. That is our payment for the work you do. 332 00:20:57,654 --> 00:21:02,784 This, uh-- This money, this is for the supplies you must buy. 333 00:21:04,620 --> 00:21:05,621 Okay. 334 00:21:07,581 --> 00:21:08,790 Look, Mr. Lin, 335 00:21:09,583 --> 00:21:13,295 where you get your medicine from is your business. 336 00:21:13,295 --> 00:21:16,214 But the people here, we need to pay our own way. 337 00:21:18,133 --> 00:21:19,760 I see you talking to Khader's man. 338 00:21:20,510 --> 00:21:22,346 I hear him call you "brother." 339 00:21:23,972 --> 00:21:25,891 That is not the kind of brother you need. 340 00:21:26,642 --> 00:21:29,811 Brotherhood is right here, in the jhopadpatti. 341 00:21:32,147 --> 00:21:34,608 And there will be conflict in having two brothers. 342 00:21:42,699 --> 00:21:44,201 We do not have much here, 343 00:21:44,952 --> 00:21:46,620 but we also owe nothing. 344 00:21:47,204 --> 00:21:48,705 And that is our strength. 345 00:21:50,666 --> 00:21:53,502 The cost of your medicines should be our burden, Mr. Lin, 346 00:21:54,336 --> 00:21:56,296 so it doesn't become our debt 347 00:21:56,380 --> 00:22:00,550 to you or-- or anyone else. Hmm? 348 00:22:02,886 --> 00:22:03,887 Okay. 349 00:22:04,388 --> 00:22:05,597 Salaam alaikum. 350 00:22:05,681 --> 00:22:06,890 Alaikumu assalam. 351 00:22:07,933 --> 00:22:08,934 [Qasim speaking Hindi] 352 00:22:08,934 --> 00:22:10,560 [Lin, in English] I knew he was right 353 00:22:11,144 --> 00:22:13,271 and that if I wanted to stay in this place, 354 00:22:13,772 --> 00:22:15,315 it had to be by their rules. 355 00:22:20,195 --> 00:22:22,114 I fund this school. 356 00:22:24,783 --> 00:22:27,286 None of the children here have parents. 357 00:22:27,286 --> 00:22:29,121 [children chattering] 358 00:22:33,333 --> 00:22:35,419 I cannot deny how I make my money, 359 00:22:35,419 --> 00:22:37,838 but does that matter as much as what I do with it? 360 00:22:38,922 --> 00:22:40,924 The courts and the police would say yeah. 361 00:22:41,008 --> 00:22:44,845 Now, that is because our laws concentrate on how much crime is in the sin. 362 00:22:44,845 --> 00:22:47,639 For me, the important thing is how much sin is in the crime. 363 00:22:48,223 --> 00:22:50,642 I do not make money from prostitution, drugs. 364 00:22:50,726 --> 00:22:52,561 I do not traffic children, women. 365 00:22:53,145 --> 00:22:56,857 All the other councils, they do, and that puts me at a disadvantage. 366 00:22:56,857 --> 00:23:01,486 So instead of investing in sin, I must invest in people, 367 00:23:01,987 --> 00:23:05,574 help them grow and maybe, at some point, I will reap the benefits. 368 00:23:05,574 --> 00:23:07,743 So I'm one of these seeds you planted. 369 00:23:08,994 --> 00:23:11,038 Are you getting the benefit you hoped for? 370 00:23:11,830 --> 00:23:13,415 [sighs] 371 00:23:13,415 --> 00:23:17,669 It makes me sad that this is where we are, you and I. 372 00:23:18,462 --> 00:23:22,549 You are very different. I think you know this. 373 00:23:23,717 --> 00:23:27,179 I have no children, but in this world, you are a daughter to me, 374 00:23:27,179 --> 00:23:28,430 if you choose to be, 375 00:23:28,430 --> 00:23:31,600 although I will never pretend to be the kind of father a daughter needs. 376 00:23:32,351 --> 00:23:34,519 You've given me more than my own father did. 377 00:23:37,606 --> 00:23:38,857 [Khaderbhai] I'm so sorry. 378 00:23:40,609 --> 00:23:44,446 When I first met Rujul, he wanted to make Bombay a better place. 379 00:23:44,947 --> 00:23:46,573 But power and money changed him. 380 00:23:46,657 --> 00:23:49,451 I didn't see it until you brought it to me. 381 00:23:50,702 --> 00:23:53,372 But now I worry that you regret doing that. 382 00:23:54,081 --> 00:23:56,124 I feel like I'm in over my head. 383 00:23:56,208 --> 00:23:58,877 I have no control. I don't like it. 384 00:23:58,961 --> 00:24:00,712 That's why you must always ask yourself 385 00:24:00,796 --> 00:24:04,466 how much sin is in the crime for you, no one else. 386 00:24:05,300 --> 00:24:07,511 And if it becomes too much for your soul to bear, 387 00:24:07,511 --> 00:24:09,262 then you must walk away. 388 00:24:09,763 --> 00:24:12,641 You, me, Abdullah, even Lin Ford, are driven by 389 00:24:12,641 --> 00:24:14,643 a death we would change if we could. 390 00:24:15,268 --> 00:24:17,729 And that starting point is burned into our hearts 391 00:24:17,813 --> 00:24:19,523 and cannot be reasoned away. 392 00:24:19,523 --> 00:24:22,401 Then our paths are set. We can't change it-- 393 00:24:22,401 --> 00:24:23,860 No, no, no. We can. We must. 394 00:24:23,944 --> 00:24:27,990 [sighs] I love you, Karla, whether it is my right or not. 395 00:24:27,990 --> 00:24:29,866 So I will say it again. 396 00:24:31,201 --> 00:24:33,245 If you want to choose a different path, 397 00:24:34,329 --> 00:24:36,331 it will not affect our relationship. 398 00:24:52,347 --> 00:24:53,515 Help me with this. 399 00:25:08,864 --> 00:25:11,199 [Parvati] I will cover the parts you have looked at. 400 00:25:16,622 --> 00:25:19,958 [Lin] She'll have to stay here tonight until this IV is finished. 401 00:25:20,042 --> 00:25:23,337 [Parvati] She would not want this. Not alone with you. 402 00:25:24,838 --> 00:25:25,881 [Lin] I know. 403 00:25:26,381 --> 00:25:28,508 That's why you're gonna have to stay with her. 404 00:25:29,551 --> 00:25:30,761 I'll go to Prabhu. 405 00:25:34,806 --> 00:25:36,266 You're good at this, Parvati. 406 00:25:39,853 --> 00:25:43,440 I think I would like to do this as a real job. 407 00:25:45,651 --> 00:25:48,820 Yeah, they always need good people. You should pursue it. 408 00:25:48,904 --> 00:25:51,740 Not easy for a girl from here. 409 00:25:58,330 --> 00:25:59,373 [shutter clicks] 410 00:26:00,499 --> 00:26:01,792 [laughs] -[shutter clicking] 411 00:26:09,758 --> 00:26:12,427 Kavita, what are you doing here? 412 00:26:12,511 --> 00:26:15,305 Everything you were talking about the other night got me thinking 413 00:26:15,389 --> 00:26:16,682 about how I could help. 414 00:26:16,682 --> 00:26:17,766 Help with what? 415 00:26:17,766 --> 00:26:20,894 Your medical work here, the fight you're taking on. 416 00:26:20,978 --> 00:26:23,188 What you're doing will get a lot of attention. 417 00:26:23,188 --> 00:26:26,400 The fact you have to do it because no one else wants to. 418 00:26:26,400 --> 00:26:29,528 Lin, I think what you're doing is amazing, 419 00:26:29,528 --> 00:26:32,781 but real change needs political will. 420 00:26:32,781 --> 00:26:37,119 The easiest way to get that is by putting you on the front page. 421 00:26:37,786 --> 00:26:39,204 No. No way. 422 00:26:40,122 --> 00:26:42,040 Fuck that. -Ah. 423 00:26:42,124 --> 00:26:44,543 I can't, Kavita. I'm sorry. 424 00:26:44,543 --> 00:26:47,212 W-- How about I talk to some of the patients, you know? 425 00:26:47,296 --> 00:26:48,964 Get some pictures of you at work. 426 00:26:50,299 --> 00:26:52,884 H-Hey! [scoffs] -There is no story, all right? 427 00:26:52,968 --> 00:26:54,344 You're gonna ruin everything. 428 00:26:54,928 --> 00:26:56,263 What the fuck, man? 429 00:26:57,889 --> 00:26:59,057 [stammers] 430 00:26:59,558 --> 00:27:00,642 Am I clear? 431 00:27:01,310 --> 00:27:03,103 Be clearer if you told me why. 432 00:27:07,274 --> 00:27:09,067 Why don't you want this story told? 433 00:27:13,614 --> 00:27:15,574 It's nothing. Really. I'm-- 434 00:27:17,409 --> 00:27:19,286 I'm sorry. I shouldn't have done that. 435 00:27:19,870 --> 00:27:22,039 If there's any-- If there's any damage, I'll pay-- 436 00:27:22,039 --> 00:27:23,832 [chuckles] Don't worry about it. 437 00:27:23,832 --> 00:27:25,000 No, Kavita. 438 00:27:26,376 --> 00:27:27,419 Kavita. 439 00:27:30,255 --> 00:27:34,301 [Lin] My heart was pounding as I realized how fragile my freedom was. 440 00:27:34,301 --> 00:27:38,096 Just one photograph out in the world could send me straight back to prison. 441 00:27:42,517 --> 00:27:44,353 [Prabhu puffs] 442 00:27:46,855 --> 00:27:47,898 Parvati. 443 00:27:53,070 --> 00:27:56,531 Pa... [chuckles] 444 00:27:58,367 --> 00:28:01,453 [singsongy] Parvati, oh, Parvati, 445 00:28:01,453 --> 00:28:06,583 oh, meri Parvati. 446 00:28:06,667 --> 00:28:08,835 Hey. [sighs] -[vocalizes] 447 00:28:08,919 --> 00:28:09,920 [Prabhu coughs] 448 00:28:10,837 --> 00:28:13,715 Please do not ruin my happy thoughts, huh? 449 00:28:14,716 --> 00:28:16,843 Your face is very... [stammers] 450 00:28:17,636 --> 00:28:19,846 Children will cry if they look at this face. 451 00:28:21,056 --> 00:28:23,600 [sighs] It's been a bit of a day, Prabhu, mate. 452 00:28:25,394 --> 00:28:27,938 Seems I can't get things right for getting them wrong. 453 00:28:29,356 --> 00:28:30,357 [speaks Hindi] 454 00:28:36,863 --> 00:28:38,323 [sighs] 455 00:28:38,407 --> 00:28:40,450 [in English] I love her too much, Linbaba. 456 00:28:41,118 --> 00:28:43,036 [chuckles] -You're making me jealous. 457 00:28:44,288 --> 00:28:48,917 Yeah, well, I am jealous of that big, fat envelope of money Qasimbhai is giving you. 458 00:28:49,543 --> 00:28:50,627 I'm sick about it. 459 00:28:53,380 --> 00:28:56,800 Okay. Then, uh, to feel better about it, 460 00:28:56,800 --> 00:29:01,054 why don't you, you know, roll around on your big bed of money, Linbaba? 461 00:29:01,763 --> 00:29:04,016 Prabhu, the whole jhopadpatti has been chipping in 462 00:29:04,016 --> 00:29:06,893 'cause they think I'm spending my money on the medicine. 463 00:29:06,977 --> 00:29:08,103 If not you, then who? 464 00:29:09,980 --> 00:29:11,231 Khaderbhai's been paying. 465 00:29:15,569 --> 00:29:18,030 Okay, very bad. Very bad, very-- 466 00:29:18,030 --> 00:29:21,033 Lin-- Lin, you must never tell anyone, 467 00:29:21,617 --> 00:29:23,619 or Qasimbhai will tell you to leave Sagar Wada. 468 00:29:23,619 --> 00:29:25,829 Look, that money should go back to the people. 469 00:29:25,829 --> 00:29:27,706 No. 470 00:29:28,498 --> 00:29:30,375 That will only get you in more trouble. 471 00:29:30,459 --> 00:29:34,087 The people love you, they need you, they want you to have it. Please, Linbaba. 472 00:29:35,005 --> 00:29:39,676 Just keep your head down and money in your pocket, boss. 473 00:29:42,554 --> 00:29:45,432 It's a lie. -Not a lie. Just a... 474 00:29:46,391 --> 00:29:48,185 [both, chuckling] Not telling. 475 00:29:48,810 --> 00:29:50,729 With consequences you must deal with. 476 00:29:50,729 --> 00:29:54,566 And the consequences are everyone stays happy, 477 00:29:55,192 --> 00:29:59,529 and you must live with too much money. 478 00:30:06,286 --> 00:30:08,163 [Lin grunts, sighs] 479 00:30:13,669 --> 00:30:15,712 Why don't you take some of that food to Parvati... 480 00:30:15,796 --> 00:30:18,215 [chuckles] -...and say hello? 481 00:30:18,924 --> 00:30:23,053 Please, Lin. Her family do not need any more reason to hate me. 482 00:30:23,053 --> 00:30:26,056 An unmarried woman cannot be talking to a-- 483 00:30:27,057 --> 00:30:33,647 mmm, handsome, unmarried fellow like me, alone in the beautiful dark of the night. 484 00:30:35,274 --> 00:30:38,902 Huh? Same reason you are sleeping here tonight. 485 00:30:40,487 --> 00:30:41,947 So many rules. 486 00:30:43,156 --> 00:30:47,369 Can't be alone with another man's wife or with a woman who's nobody's wife 487 00:30:47,869 --> 00:30:49,538 or with any woman, pretty much. 488 00:30:50,205 --> 00:30:51,957 I'm surprised there are so many kids around here. 489 00:30:51,957 --> 00:30:53,500 Ah. [chuckles] 490 00:30:53,500 --> 00:30:56,670 I'm not saying spend the night. Just go say hello. 491 00:31:00,507 --> 00:31:02,592 It is not possible, Linbaba. 492 00:31:07,973 --> 00:31:13,228 Parvati is alone, and I cannot be with her even though I desire her very much. 493 00:31:15,897 --> 00:31:18,400 Instead, I'm sharing my tiny hut with you. 494 00:31:20,027 --> 00:31:24,239 But Karla Ma'am is alone, and there are no rules stopping you. 495 00:31:24,823 --> 00:31:26,283 And you are jealous of me? 496 00:31:28,368 --> 00:31:31,079 I am the one who cannot have sexy time tonight 497 00:31:31,163 --> 00:31:32,414 because of this situation. 498 00:31:36,501 --> 00:31:37,502 Now I'm confused. 499 00:31:37,586 --> 00:31:41,798 Are you telling me to go get laid or do you wanna be alone to masturbate? 500 00:31:43,300 --> 00:31:47,429 All friends here, Linbaba. I don't mind if I'm alone or not. 501 00:31:50,140 --> 00:31:52,684 [chuckles] 502 00:31:53,226 --> 00:31:55,520 Then I definitely have somewhere else to be. 503 00:32:11,912 --> 00:32:13,455 [guard] Lin Ford at the gate, sir. 504 00:32:13,956 --> 00:32:15,123 [in Hindi] You should leave. 505 00:32:16,166 --> 00:32:17,918 [in English] Don't let Lin see you. 506 00:32:20,629 --> 00:32:21,922 We'll finish this later. 507 00:32:40,565 --> 00:32:41,650 Khaderbhai. -[chuckles] 508 00:32:42,818 --> 00:32:47,155 Do you play? -Uh, no, I have no idea what that is. 509 00:32:47,239 --> 00:32:49,825 [chuckles] Pachisi. I will teach you. 510 00:32:49,825 --> 00:32:51,243 Uh, some other time maybe. 511 00:32:53,704 --> 00:32:56,373 Look, everything you've done has been appreciated, Khaderbhai, 512 00:32:56,373 --> 00:32:59,584 but I'm gonna have to insist on paying you back. 513 00:33:00,836 --> 00:33:02,796 Paying my own way from now on. 514 00:33:04,881 --> 00:33:07,050 Did someone send you here to tell me this? 515 00:33:07,134 --> 00:33:09,303 No. No, they didn't need to. 516 00:33:09,928 --> 00:33:11,263 Sagar Wada has its own rules, 517 00:33:11,263 --> 00:33:13,932 and if I'm gonna live there, they have to be my rules too. 518 00:33:14,016 --> 00:33:16,518 What rule do they have except to grovel and wallow in shit? 519 00:33:16,518 --> 00:33:17,436 [scoffs] 520 00:33:17,436 --> 00:33:19,730 Their only rule is that they're happy to suffer. 521 00:33:19,730 --> 00:33:21,857 There's more than one kind of suffering, Abdullah. 522 00:33:21,857 --> 00:33:24,318 The one we feel and the one we cause others to feel. 523 00:33:24,318 --> 00:33:26,862 You don't have to suffer anything if you're strong enough to deny it. 524 00:33:26,862 --> 00:33:29,990 Well, maybe true strength is suffering for others when you don't have to. 525 00:33:29,990 --> 00:33:33,118 Mr. Lin came here to make his life harder. Do you think him weak? 526 00:33:33,702 --> 00:33:35,871 No. But though I count him as a brother, 527 00:33:35,871 --> 00:33:38,165 he's a crazy Westerner, and the rules don't count for him. 528 00:33:38,165 --> 00:33:40,292 A suffering can be a kind of anger. 529 00:33:40,292 --> 00:33:43,211 We rage against injustice and unfairness, 530 00:33:43,295 --> 00:33:45,881 and some men feel compelled to bear this suffering 531 00:33:45,881 --> 00:33:47,591 no matter the consequences. 532 00:33:48,133 --> 00:33:50,969 Such a man is only truly happy when he is suffering for others. 533 00:33:51,053 --> 00:33:52,679 The hero's curse. 534 00:33:53,930 --> 00:33:56,725 You've done it now. This discussion will last a long time. 535 00:33:56,725 --> 00:33:58,310 Better you take the money and go. 536 00:33:58,810 --> 00:34:00,187 I'm afraid I can't do that. 537 00:34:03,065 --> 00:34:05,108 And I respect your decision. 538 00:34:05,984 --> 00:34:08,946 My interest is only in being a help to you in Sagar Wada. 539 00:34:08,946 --> 00:34:12,783 And if I can ever be a help to you again, my door is always open. 540 00:34:13,367 --> 00:34:16,536 Thank you, Khaderbhai. -I enjoy our conversations, Lin. 541 00:34:16,536 --> 00:34:19,039 I hope we can maintain our friendship at least. 542 00:34:19,873 --> 00:34:21,291 Nothing I'd like more. 543 00:34:21,375 --> 00:34:22,376 [Khaderbhai] Good. 544 00:34:41,936 --> 00:34:43,730 [janitor] My saab will be coming soon. 545 00:35:16,221 --> 00:35:17,222 Lindsay. 546 00:35:47,878 --> 00:35:50,922 [Lin] Did you know that it's practically illegal in the Sagar Wada 547 00:35:51,006 --> 00:35:54,551 for a man to be alone with an unmarried woman in the dead of night? 548 00:35:54,635 --> 00:35:56,094 [chuckles] 549 00:36:02,809 --> 00:36:04,102 What are you doing here? 550 00:36:07,940 --> 00:36:09,232 I missed you. 551 00:36:23,538 --> 00:36:24,873 Why did you let me in? 552 00:36:37,469 --> 00:36:39,972 [Nandita, Parvati speaking Hindi] 553 00:36:40,472 --> 00:36:42,182 [in Marathi] Come inside. 554 00:36:42,766 --> 00:36:43,767 [speaks Marathi] 555 00:36:43,767 --> 00:36:46,645 Let's go. I've come to take you home. 556 00:36:46,645 --> 00:36:47,771 [Parvati clicks tongue] 557 00:36:47,771 --> 00:36:50,107 [in Hindi] I can't leave her tonight. 558 00:36:50,774 --> 00:36:56,363 This is not your job. The shop is your business. 559 00:36:57,906 --> 00:37:01,326 There is only one road out of our difficulties, Parvati! 560 00:37:02,911 --> 00:37:04,246 Parvati. 561 00:37:04,246 --> 00:37:06,832 Everything you're doing for the clinic... 562 00:37:06,832 --> 00:37:10,043 is at the expense of your own flesh and blood. 563 00:37:10,127 --> 00:37:15,882 I don't do this for the clinic. I do this for me. 564 00:37:19,970 --> 00:37:21,179 [sighs] 565 00:37:29,396 --> 00:37:31,315 [in English] I'm getting the Lewis Carrolls. 566 00:37:31,315 --> 00:37:34,276 [Lin, imitating the Mad Hatter] "Oh, you're mad. Bonkers. 567 00:37:34,276 --> 00:37:35,611 Completely off your head. 568 00:37:36,778 --> 00:37:41,241 But I'll tell you a secret. All the best people are." 569 00:37:41,825 --> 00:37:45,120 Ah, very good, Lin. Too smart by half. 570 00:37:45,621 --> 00:37:47,039 [sighs] 571 00:37:48,874 --> 00:37:52,794 Is you being here going to make one of those pretty slum girls jealous? 572 00:37:54,046 --> 00:37:55,213 [normal voice] What? 573 00:37:56,006 --> 00:37:57,215 [clicks tongue] No. 574 00:37:57,299 --> 00:38:00,969 [chuckles] I should stop listening to Didier. 575 00:38:01,053 --> 00:38:03,680 Thinks the only reason you would stay in a slum is sex. 576 00:38:04,556 --> 00:38:07,017 What, not even love? Just sex? 577 00:38:08,477 --> 00:38:09,561 I hate love. 578 00:38:10,062 --> 00:38:15,943 [chuckling] You c-- You can't hate love, Karla. 579 00:38:15,943 --> 00:38:17,444 Why not? 580 00:38:17,444 --> 00:38:21,031 It's such an arrogance to love someone and to expect it in return. 581 00:38:22,741 --> 00:38:26,703 I think heaven is a place where everybody is happy 582 00:38:26,787 --> 00:38:29,790 because nobody has to love anyone else ever again. 583 00:38:33,919 --> 00:38:35,462 So if love's no good... 584 00:38:37,714 --> 00:38:39,299 what is? 585 00:38:39,383 --> 00:38:43,220 Power. It's the opposite of love. 586 00:38:44,638 --> 00:38:47,140 You're a fucking savage. -[both chuckling] 587 00:38:55,691 --> 00:38:59,778 So, why are you here in Bombay in the first place? 588 00:39:03,407 --> 00:39:04,783 The original sin. 589 00:39:11,581 --> 00:39:13,959 I'll show you mine if you show me yours. 590 00:39:14,668 --> 00:39:15,877 Then don't tell me. 591 00:39:16,837 --> 00:39:18,130 Maybe I wanna tell you. 592 00:39:21,341 --> 00:39:23,218 Maybe I wanna tell someone the truth. 593 00:39:24,886 --> 00:39:26,346 Someone I trust. 594 00:39:28,015 --> 00:39:30,058 Someone I think could be a friend. 595 00:39:33,687 --> 00:39:34,855 Are we friends? 596 00:39:36,356 --> 00:39:39,234 I let you in, against my better judgment. 597 00:40:00,797 --> 00:40:02,132 [Lin groans] Okay. 598 00:40:02,132 --> 00:40:04,301 [both chuckling] 599 00:40:12,142 --> 00:40:13,518 I was addicted to heroin. 600 00:40:17,481 --> 00:40:20,817 I needed money, so I robbed a bank. 601 00:40:22,945 --> 00:40:24,112 A cop got killed, 602 00:40:25,447 --> 00:40:28,283 not by me, but I played my part. 603 00:40:31,036 --> 00:40:32,371 And they put me away. 604 00:40:35,457 --> 00:40:37,042 And then I escaped... 605 00:40:39,419 --> 00:40:42,589 and ran as fast and as hard as I could to here. 606 00:40:46,969 --> 00:40:48,011 Why here? 607 00:40:49,763 --> 00:40:51,056 I always wanted to come. 608 00:40:52,265 --> 00:40:54,226 It's what the money was supposed to be for. 609 00:40:56,603 --> 00:40:59,189 So I convinced myself I could come anyway. 610 00:41:01,275 --> 00:41:03,193 Leave all the rest behind. 611 00:41:09,992 --> 00:41:12,286 Take that information to any cop in Bombay. 612 00:41:12,286 --> 00:41:13,870 There's probably a reward in it. 613 00:41:14,830 --> 00:41:15,831 [chuckles] 614 00:41:20,919 --> 00:41:22,546 So now we have to be friends. 615 00:41:24,715 --> 00:41:26,258 My life is in your hands. 616 00:41:28,427 --> 00:41:30,429 ["Love and Affection" playing] 617 00:41:33,223 --> 00:41:34,808 [both chuckle] -[phone rings] 618 00:41:34,808 --> 00:41:36,059 [Nishant] Mm-mmm. Mm-mmm. 619 00:41:36,143 --> 00:41:38,270 Don't. Don't. D-- -Mm-hmm. [chuckles] 620 00:41:41,898 --> 00:41:44,109 [clerk] Is this St. Hilda's Hospital, Bombay? 621 00:41:44,109 --> 00:41:45,360 This is St. Hilda's. 622 00:41:45,444 --> 00:41:47,321 Is this Usha? -Yes. 623 00:41:47,321 --> 00:41:50,115 It's Susan Reeves from the passport office in Auckland. 624 00:41:50,115 --> 00:41:53,160 I ran the passport number. You're sure you gave me the right one? 625 00:41:53,160 --> 00:41:59,166 Uh, R 22624-788. Lindsay Ford. 626 00:42:00,083 --> 00:42:03,128 He's still in a coma, and it doesn't look good. 627 00:42:03,629 --> 00:42:07,257 The least we can do is find his family and tell them he's not coming home. 628 00:42:07,341 --> 00:42:10,677 I'm sure they know, love. Lindsay Ford's been dead for six years. 629 00:42:11,345 --> 00:42:14,806 If you don't mind holding a minute, my supervisor would like a word. 630 00:42:14,890 --> 00:42:15,932 Of course. 631 00:42:21,605 --> 00:42:24,191 He's using a dead man's passport. 632 00:42:29,196 --> 00:42:31,198 ["Midnight Lullaby" playing] 633 00:42:53,387 --> 00:42:57,599 When I was 12, my father shot himself. 634 00:42:59,309 --> 00:43:00,394 I found him. 635 00:43:02,145 --> 00:43:04,898 Brains all over a pile of bankruptcy forms. 636 00:43:08,110 --> 00:43:11,530 I grew up rich, certain of two things. 637 00:43:13,115 --> 00:43:17,494 I wanted for nothing, and my father loved me more than anything. 638 00:43:20,205 --> 00:43:23,292 Turned out I was wrong on both counts. 639 00:43:25,711 --> 00:43:29,089 And during everything that came after, the thing I could never get past 640 00:43:30,632 --> 00:43:33,427 was why wasn't I enough for him to live for? 641 00:43:38,890 --> 00:43:41,018 I was complacent in my love for him 642 00:43:42,352 --> 00:43:44,771 and in my assumption that he loved me most. 643 00:43:46,398 --> 00:43:47,441 He didn't. 644 00:43:48,233 --> 00:43:51,737 He loved who and what he was and what people thought of him. 645 00:43:54,615 --> 00:43:56,033 I used to cry myself to sleep 646 00:43:56,033 --> 00:43:59,328 at whatever relative's house I'd been shunted to, 647 00:44:00,537 --> 00:44:02,789 and ask why he couldn't have just stayed for me... 648 00:44:05,208 --> 00:44:07,461 he couldn't have just loved me and that be enough? 649 00:44:12,716 --> 00:44:13,842 That wasn't your fault. 650 00:44:13,842 --> 00:44:18,597 [sighs] I know that. Guilt's your thing, not mine. 651 00:44:21,475 --> 00:44:25,646 I blamed him for throwing my love away. 652 00:44:28,106 --> 00:44:29,733 And blame's harder than guilt. 653 00:44:32,235 --> 00:44:33,862 And also easier. 654 00:44:36,073 --> 00:44:39,034 If you assume the worst of everyone, it's easy not to get close. 655 00:44:41,912 --> 00:44:44,081 You asked what I want. 656 00:44:44,081 --> 00:44:47,459 I never wanna be dependent on anybody else again. 657 00:44:48,335 --> 00:44:49,836 That's it. 658 00:44:49,920 --> 00:44:50,921 [chuckles] 659 00:44:52,631 --> 00:44:53,715 Sounds lonely. 660 00:44:58,053 --> 00:45:03,350 "They fuck you up, your mom and dad. They may not mean to, but they do." 661 00:45:03,350 --> 00:45:04,559 [chuckles] 662 00:45:04,643 --> 00:45:06,979 "They fill you with the faults they had." 663 00:45:06,979 --> 00:45:09,523 [both] "And add some extra, just for you." 664 00:45:10,774 --> 00:45:11,817 [chuckles] 665 00:45:16,571 --> 00:45:19,658 You know, last time I was out after curfew with you... 666 00:45:21,743 --> 00:45:23,203 I got chased by the cops. 667 00:45:25,622 --> 00:45:28,834 Then I guess you better stay, if you'd like. 668 00:45:59,698 --> 00:46:00,741 I can't. 669 00:46:02,367 --> 00:46:03,410 You could. 670 00:46:05,912 --> 00:46:07,331 It's not that simple. 671 00:46:11,918 --> 00:46:13,253 [Lin sighs] 672 00:46:19,426 --> 00:46:20,802 The couch is all yours. 673 00:46:34,816 --> 00:46:36,276 [sighs]