1 00:00:13,076 --> 00:00:15,120 బ్యాంకును దోచుకొన్నవారు మాస్కులతో ఉన్నారు. 2 00:00:15,704 --> 00:00:17,539 బ్యాంకులో ఉన్న వాళ్లెవరూ, వాళ్ల ముఖాలని చూడలేదు. 3 00:00:18,332 --> 00:00:21,460 ఇక చనిపోయిన వ్యక్తి విషయానికి వస్తే, అతడిని చంపడానికి ఉపయోగించిన తుపాకీ ఆచూకీ తెలీలేదు. 4 00:00:21,460 --> 00:00:23,337 నీపై లేదా నీ బట్టలపై అవశేషాలేవీ లేవు. 5 00:00:24,129 --> 00:00:26,590 నిన్ను బాగా కొట్టినా కానీ, 6 00:00:26,590 --> 00:00:29,468 నిన్ను అరెస్ట్ చేసిన ఆఫీసర్లు, నీ నేరం గురించి ఏమీ రుజువు చేయలేరు, 7 00:00:29,468 --> 00:00:33,221 నువ్వు చనిపోయిన వ్యక్తిని కాపాడే ప్రయత్నం చేస్తున్నావు అని తప్ప. 8 00:00:34,598 --> 00:00:36,099 నువ్వు బ్యాంక్ దోపిడీకి పాల్పడ్డావని రుజువు చేయలేరు. 9 00:00:36,683 --> 00:00:38,518 తుపాకీ నువ్వు వాడావని రుజువు చేయలేరు. 10 00:00:38,602 --> 00:00:40,771 డబ్బును దొంగిలించింది నువ్వేనని కూడా రుజువు చేయలేరు. 11 00:00:40,771 --> 00:00:42,147 అతని పేరేంటి? 12 00:00:44,691 --> 00:00:45,692 ఆ చనిపోయిన పోలీస్ పేరు. 13 00:00:47,736 --> 00:00:49,738 కాన్స్టన్టీన్ ఫ్లోరిస్. 14 00:00:53,116 --> 00:00:54,284 గ్రీస్ దేశస్థుడేమో. 15 00:00:56,495 --> 00:00:58,789 కానీ? కాన్. 16 00:00:59,665 --> 00:01:02,042 గస్ కూడా అయ్యి ఉండవచ్చు. అప్పుడప్పుడూ ఆ పేరు వాడుతుంటారు. 17 00:01:05,127 --> 00:01:06,588 అతని భార్యకు నేను ఒక ఉత్తరం రాయాలి. 18 00:01:06,672 --> 00:01:07,839 నీకేమైనా పిచ్చి పట్టిందా, డేల్? 19 00:01:07,923 --> 00:01:09,633 నువ్వు డ్రగ్స్ కి దూరంగా ఉంటున్నావని చెప్పారు. 20 00:01:09,633 --> 00:01:10,842 నేను వాటికి దూరంగా ఉంటున్నా. 21 00:01:12,052 --> 00:01:14,930 చాలా కాలం తర్వాత తొలిసారిగా నాకు అన్నీ స్పష్టంగా తెలుస్తున్నాయి. 22 00:01:14,930 --> 00:01:16,556 అయితే, దీన్ని కూడా బాగా అర్థం చేసుకో. 23 00:01:16,640 --> 00:01:20,185 నేరానికి పాల్పడని వ్యక్తి, చనిపోయిన వ్యక్తి భార్యకు ఉత్తరం ఎందుకు రాస్తాడు? 24 00:01:20,185 --> 00:01:21,728 మనకి ఉపయోగకరంగా ఉన్న ఒక విషయం ఏంటో తెలుసా, 25 00:01:21,812 --> 00:01:23,730 నువ్వు ఏదీ లిఖితపూర్వకంగా ఇవ్వకపోవడం. 26 00:01:24,731 --> 00:01:26,149 ఒక మనిషి చనిపోయాడు. 27 00:01:29,444 --> 00:01:33,323 అది జరగలేదన్నట్టు నేను ఉండాలా? 28 00:01:34,700 --> 00:01:35,742 చూడు, అబ్బాయి. 29 00:01:36,535 --> 00:01:38,620 నువ్వు ఇప్పుడు ఎమోషనల్ గా ఉన్నట్టున్నావు. 30 00:01:38,704 --> 00:01:40,205 నువ్వు కొన్ని తప్పులు చేశావు. 31 00:01:40,289 --> 00:01:42,874 ఆ తప్పులు ఏం అయ్యుండవచ్చు అనే విషయంలో 32 00:01:42,958 --> 00:01:45,460 నువ్వు బాధగా ఫీల్ అవ్వడం అనేది నీ ఇష్టం. 33 00:01:45,544 --> 00:01:47,170 మా అమ్మ మీకు ఎంత ఇస్తోంది? 34 00:01:47,254 --> 00:01:49,256 నా విలువ ఎంతో, సరిగ్గా అంతే. 35 00:01:50,007 --> 00:01:53,343 నీ జీవితం నాశనం అవ్వకుండా చూసే విషయంలో నాకు సాయపడు, బాబు. 36 00:01:54,052 --> 00:01:56,305 మీ అమ్మ అందుకే నాకు ఫీజు ఇచ్చింది. 37 00:02:02,352 --> 00:02:05,188 ప్రభుత్వానికి, కాంటీకి మధ్య కేసు విషయంలో, 38 00:02:05,272 --> 00:02:07,983 మిస్టర్ కాంటీ, మీరు నేరాన్ని అంగీకరిస్తున్నారా, లేదా? 39 00:02:40,766 --> 00:02:41,808 నేరాన్ని అంగీకరిస్తున్నాను. 40 00:02:44,144 --> 00:02:45,145 నేను దోషిని. 41 00:04:07,561 --> 00:04:11,565 ఒక వ్యక్తి, ఏ నగరంలో అయినా విరిగిన మనస్సుతో, దెబ్బ తిన్న అభిమానంతో జీవించగలడు. 42 00:04:12,441 --> 00:04:16,528 కానీ స్లమ్ లో జీవించాలంటే, అతను వాటన్నింటినీ వదులుకోవాల్సిందే. 43 00:04:17,612 --> 00:04:21,366 అలా నేను ఇక్కడ చేయగలిగితే, నేను చేసిన దానికి పశ్చాత్తాపం పొందడానికి 44 00:04:22,158 --> 00:04:24,036 బహుశా నాకు ఇంకో అవకాశం దక్కవచ్చేమో, 45 00:04:24,828 --> 00:04:26,163 కానీ ఆ సమయంలో నాకు అది తెలీలేదు. 46 00:04:26,788 --> 00:04:29,082 నేను దాన్ని నాకు విధించిన ఇంకో శిక్షలానే భావించాను, 47 00:04:29,750 --> 00:04:31,251 నా అవివేకంతో, 48 00:04:31,335 --> 00:04:35,047 వాళ్లు బాగాలేదని గుర్తించని దాన్ని బాగుచేసే బాధ్యత నాది అని నిర్ణయించుకున్నాను. 49 00:04:49,061 --> 00:04:51,146 నమస్తే, మిస్టర్ లిన్. 50 00:04:52,814 --> 00:04:55,150 మేము మీకు తీరిక లేకుండా చేస్తున్నట్టున్నామే! 51 00:04:55,150 --> 00:04:57,611 నేను చేయగలిగినంత చేస్తున్నాను. అంటే, ప్రయత్నమే చేస్తున్నా అనుకోండి. 52 00:04:57,611 --> 00:05:01,073 మీరు ఇది చేయడమే మా అందరికీ పది వేలు. మా మధ్యన మీరు ఉండటం మా అదృష్టం. 53 00:05:08,538 --> 00:05:09,748 సోనమ్. 54 00:05:45,575 --> 00:05:48,704 ల్యాండ్ డెవలప్మెంట్ మినిస్ట్రీ ఆఫీసు 55 00:05:52,165 --> 00:05:55,252 రుజూల్ ఆడేకర్ ల్యాండ్ డెవలప్మెంట్ మినిస్టర్ 56 00:06:01,591 --> 00:06:03,969 ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు? -మినిస్టర్ పాండే. 57 00:06:03,969 --> 00:06:05,137 డెప్యూటీ మినిస్టర్ ని. 58 00:06:05,137 --> 00:06:07,973 త్వరలోనే మినిస్టర్ అయిపోతారులే. రుజూల్ ఖతమ్ అయిపోయాడు. 59 00:06:10,642 --> 00:06:12,686 వలీద్ భాయ్ మీకు ఈ కానుకని పంపాడు. 60 00:06:12,686 --> 00:06:14,771 స్వీకరించి తెలివైన పని చేయండి. 61 00:06:23,697 --> 00:06:24,781 చెప్పేది వినండి. 62 00:06:26,408 --> 00:06:29,077 చూడకపోతే, నేను చికిత్స ఎలా చేయగలను! 63 00:06:29,161 --> 00:06:31,038 లేదు, ఈ విషయంలో నీతో నాకు కుదరదు. 64 00:06:31,038 --> 00:06:33,373 సరే, చూడండి. మీరు ఆసుపత్రికి ఏమైనా వెళ్లారా? 65 00:06:34,625 --> 00:06:39,046 అర్థం చేసుకోవు ఎందుకు? నాకు పెళ్లయింది, ఈ పని నేను చేయలేను! 66 00:06:40,130 --> 00:06:41,423 నాకు చూపించండి, చాలు. 67 00:06:41,423 --> 00:06:43,759 నన్ను తాకవద్దు! ఈ తెల్లోడికి పిచ్చి. 68 00:06:44,343 --> 00:06:46,428 సోనమ్, మీరు అసలు ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చారు? 69 00:06:46,428 --> 00:06:48,138 ఎవరైనా నన్ను కాపాడండి! 70 00:06:48,138 --> 00:06:49,848 లిన్ కి నీ సాయం వెంటనే కావాలి. 71 00:06:52,017 --> 00:06:55,354 తనని ఎక్కడికి తీసుకెళ్తున్నావు? -తనతో చిన్న పని ఉంది. 72 00:07:01,109 --> 00:07:03,570 పార్వతి, హమ్మయ్య. తను అసలు నన్ను చూడనివ్వడమే లేదు. 73 00:07:03,654 --> 00:07:05,989 పార్వతి, దయచేసి ఈ మనిషికి అర్థమయ్యేలా చెప్పు. 74 00:07:06,073 --> 00:07:08,825 నన్ను ఎక్కడ పడితే అక్కడ తాకుతున్నాడు. చీర విప్పేయమని అడుగుతున్నాడు. 75 00:07:08,909 --> 00:07:10,702 లిన్, ఏంటిదంతా? తను పెళ్లయిన మహిళ. 76 00:07:10,786 --> 00:07:14,331 గుడిసెలో మీరిద్దరూ మాత్రమే ఉన్నప్పుడు బట్టలు విప్పమని తనకి చెప్పకూడదు నువ్వు. 77 00:07:14,331 --> 00:07:17,250 ఇది నీకు పోయిన సారే చెప్పా కదా? -అయితే, తను మళ్లీ ఎందుకు వచ్చింది? 78 00:07:17,334 --> 00:07:19,670 తను ఆ తొక్కలో నియమాలకు కట్టుబడి ఉన్నప్పుడు, వాటికే అతుక్కుని ఉండవచ్చు కదా? 79 00:07:19,670 --> 00:07:22,506 తన భర్తనైనా తోడుగా తీసుకొని వచ్చుండవచ్చు కదా? -తన భర్త వేరే చోట పని చేస్తాడు. 80 00:07:22,506 --> 00:07:25,258 ఒక భవన నిర్మాణంలో చాలా గంటలు కష్టపడి పని చేస్తున్నాడు. 81 00:07:25,342 --> 00:07:27,344 ఆ పని వదిలేసుకొని, నీ దగ్గరికి ఊరికే అలా వచ్చేయలేడు. 82 00:07:27,344 --> 00:07:30,347 మీ ఇద్దరి పొట్లాట అయితే చెప్పండి, మేము ఇక్కడ సిద్ధంగా ఉన్నాం. 83 00:07:32,391 --> 00:07:34,101 డాక్టర్ లిన్, ఇప్పుడు మీరు అడగండి. 84 00:07:36,186 --> 00:07:38,397 తన గాయం ఎలా ఉందో ఇంకోసారి చూడు. 85 00:07:40,607 --> 00:07:42,067 నాకు చూపించు, ఆంటీ. 86 00:07:44,611 --> 00:07:47,614 పోయిన సారి కన్నా ఎర్రగా, దారుణంగా ఉంది. ఎర్రగా చుట్టూరా కూడా వ్యాపిస్తోంది. 87 00:07:47,698 --> 00:07:50,826 ఎర్రగా ఉందట, పోయిన సారి కన్నా దారుణంగా ఉందట. 88 00:07:52,619 --> 00:07:54,579 తినలేకపోతున్నా, పడుకోలేకపోతున్నా. 89 00:07:54,663 --> 00:07:59,334 రాత్రంతా చెమటలు పట్టేస్తున్నాయి, కడుపు నొప్పిగా ఉంటోంది. 90 00:07:59,876 --> 00:08:02,087 చెమటలు బాగా పట్టేస్తున్నాయట, కడుపు నొప్పి అట. 91 00:08:02,087 --> 00:08:04,131 చెమటలు పడుతున్నాయట, కడుపు నొప్పి అట. 92 00:08:04,715 --> 00:08:05,966 ఇన్ఫెక్షన్ వ్యాపిస్తోంది. 93 00:08:05,966 --> 00:08:08,885 తను ఆసుపత్రికి వెళ్లి, ఇంజెక్షన్ వేయించుకుంటే సరిపోతుంది. 94 00:08:10,762 --> 00:08:12,597 నువ్వు ఆసుపత్రికి వెళ్లలేదా? 95 00:08:12,681 --> 00:08:16,852 మూడుసార్లు వెళ్లా, 96 00:08:16,852 --> 00:08:19,896 కానీ నీకు తెలుసు కదా. నన్ను ఎవరూ పట్టించుకోలేదు. 97 00:08:21,356 --> 00:08:23,692 తను మూడుసార్లు వెళ్లింది, కానీ వాళ్లు తనని పట్టించుకోలేదు. 98 00:08:23,692 --> 00:08:26,278 మూడుసార్లు వెళ్లిందట, కానీ వాళ్లు తనని పట్టించుకోలేదట. 99 00:08:27,112 --> 00:08:28,614 "పట్టించుకోలేదు" అంటే? 100 00:08:28,614 --> 00:08:31,241 నేను వాళ్లని అక్కడికి ఎందుకు పంపిస్తున్నానంటే, ఇక్కడ వాళ్లకి కావలసినవి నేను ఇవ్వలేనని. 101 00:08:31,325 --> 00:08:32,491 నువ్వు వాళ్లని అక్కడికి పంపిస్తున్నావు, 102 00:08:32,576 --> 00:08:34,620 వాళ్లు మళ్లీ వీళ్ళని ఇక్కడికే పంపించేస్తున్నారు. 103 00:08:35,954 --> 00:08:37,538 నేనేం అన్నానో నీకు అర్థమైందా? 104 00:08:37,623 --> 00:08:39,541 తనకి యాంటిబయాటిక్స్ ఇవ్వకపోతే, తను చనిపోతుంది. 105 00:08:43,253 --> 00:08:44,713 ఓ విషయం చెప్పనా? ఏదైతే అది అయింది! 106 00:08:45,756 --> 00:08:48,425 పార్వతి, సోనమ్ కి చెప్పు మనం తనని ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్తున్నామని. 107 00:08:48,425 --> 00:08:51,553 నువ్వు వస్తున్నావు. పార్వతి, నువ్వు కూడా. -లిన్ బాబా, నాకు వేరే పని ఉంది. 108 00:08:51,637 --> 00:08:54,306 సరే, నేను వస్తున్నా. తప్పకుండా సాయం చేస్తా. -దీన్ని సరి చేసే బాధ్యత నాది. 109 00:09:00,687 --> 00:09:03,982 మేడమ్. మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది. నేను ఆకాష్ పాండేని. 110 00:09:04,524 --> 00:09:06,902 చెప్పిన వెంటనే నన్ను కలుసుకున్నందుకు థ్యాంక్స్. 111 00:09:09,738 --> 00:09:12,783 మీకు పదోన్నతి లభించినందుకు అభినందనలు, మినిస్టర్ పాండే. 112 00:09:12,783 --> 00:09:14,409 ఇంకా ఏదో నిర్ణయం కాలేదు. 113 00:09:14,493 --> 00:09:16,411 అది కేవలం లాంఛనం మాత్రమే అని విన్నాను. 114 00:09:16,495 --> 00:09:18,997 మన మధ్య లావాదేవీలు కూడా అలాగే కొనసాగుతాయని ఆశిస్తున్నా. 115 00:09:21,249 --> 00:09:24,753 సాగర్ వాడ విషయంలో నేను ప్రతిపాదించిన అభివృద్ధి బిడ్ ని 116 00:09:24,753 --> 00:09:27,130 మినిస్టర్ ఆడేకర్ ఇప్పటికే ఆమోదించారు. 117 00:09:28,006 --> 00:09:31,259 కఫ్ పరేడ్ బేకి మంచి వ్యూని అందించే నాలుగు ఎత్తైన భవనాల నిర్మాణం. 118 00:09:31,343 --> 00:09:34,888 మొత్తం ముప్పై అంతస్థులు, ఒక్కో అంతస్థుకు నాలుగు ఫ్లాట్స్, ఒక్కోదాని విలువ అయిదు కోట్లు. 119 00:09:34,972 --> 00:09:36,682 అంటే, మొత్తం 20 కోట్ల అమెరికన్ డాలర్లు అవుతుంది, 120 00:09:36,682 --> 00:09:40,394 స్థానిక సమాజాన్ని, ఆర్థిక పరిస్థితిని మెరుగుపరిచే ఉద్దేశంతో రూపొందించిన ప్లాన్ ఇది. 121 00:09:41,144 --> 00:09:44,314 సహజంగానే, రుజూల్ కి బాగానే ముట్టజెప్పాలనుకున్నాం. 122 00:09:44,398 --> 00:09:48,026 ఆయన స్వర్గస్తులయ్యారు కాబట్టి, ఆ కానుకలు ఇప్పుడు మీకు అందుతాయి. 123 00:09:49,736 --> 00:09:53,740 మాతో భాగస్వామ్యం చాలా బాగుంటుందని మీరే గ్రహిస్తారు, మినిస్టర్ పాండే. 124 00:09:54,366 --> 00:09:56,868 తప్పకుండా. కానీ... 125 00:09:57,577 --> 00:10:01,164 కానీ మేడమ్, ఇక్కడ ఒక చిన్న సమస్య ఉంది. 126 00:10:01,832 --> 00:10:02,833 ఏంటి ఆ సమస్య? 127 00:10:03,333 --> 00:10:05,127 సాగర్ వాడని వేరే వాళ్లు దక్కించుకున్నారు. 128 00:10:05,627 --> 00:10:08,171 దక్కించుకున్నారా? ఎవరు? 129 00:10:08,255 --> 00:10:09,548 నమస్తే. 130 00:10:13,593 --> 00:10:14,720 నా పేరు వలీద్ షా. 131 00:10:16,179 --> 00:10:17,556 మిమ్మల్ని కలిసినందుకు సంతోషం, మిస్టర్ షా. 132 00:10:18,307 --> 00:10:19,641 మీరు అందంగా ఉంటారని విన్నాను. 133 00:10:19,725 --> 00:10:22,227 కానీ ఆ కథనాలలో వర్ణించినదాని కన్నా మీరు ఇంకా చాలా అందంగా ఉన్నారు. 134 00:10:23,603 --> 00:10:27,274 ఖాదర్ భాయ్ జీవితంలో ఎప్పుడూ మంచి వాటికే ఓటు వేస్తూ వస్తున్నాడు. 135 00:10:27,774 --> 00:10:31,153 కానీ నేను, నా పద్ధతులన్నీ మొరటుగా ఉంటాయి. 136 00:10:31,987 --> 00:10:35,073 నాకు ఖాదర్ భాయ్ మీద గౌరవం ఉంది. 137 00:10:36,241 --> 00:10:41,038 కానీ మా కొత్త స్నేహితుడు, మినిస్టర్ పాండేని తన వైపు తిప్పుకోవాలని ఆయన చూస్తే, అది యుద్ధానికి దారి తీస్తుంది. 138 00:10:41,038 --> 00:10:43,290 యుద్ధంలో మంచి గెలవలేదు, మేడమ్. 139 00:10:44,458 --> 00:10:47,085 మిస్టర్ షా, నేను ఒక కంసార్టియమ్ తరఫున... 140 00:10:47,169 --> 00:10:49,171 ఇక చాలులెండి. మనం ఎవరో మనందరికీ తెలుసు. 141 00:10:49,171 --> 00:10:51,089 మన పాత్రలు ఏమిటో మనందరికీ తెలుసు. 142 00:10:51,173 --> 00:10:55,093 ఇప్పుడు మీ పాత్ర ఏమిటంటే, ఖాదర్ భాయ్ దగ్గరికి వెళ్లి సాగర్ వాడ నాది అని చెప్పడం. 143 00:10:58,055 --> 00:11:00,599 మెడికల్ క్లినిక్ 144 00:11:04,936 --> 00:11:08,440 అంతా ఓకే, బాస్. -మిస్టర్ ఫోర్డ్. మిస్టర్ ఫోర్డ్. 145 00:11:18,784 --> 00:11:21,954 రండి, రండి. కూర్చోండి. వచ్చి కూర్చోండి. 146 00:11:22,537 --> 00:11:26,166 ఇవాళ చాలా బిజీగా ఉంది, కానీ మీ కోసమే నా రోగులనందరినీ పక్కకు పెట్టేశాను. 147 00:11:26,166 --> 00:11:27,793 చాలా చాలా థ్యాంక్స్. -దయచేసి కూర్చోండి. 148 00:11:29,086 --> 00:11:31,338 విషయం ఏంటంటే, ఇక్కడున్న సోనమ్ కి బాగా ఇన్ఫెక్ట్ అయిన గాయం ఉంది. 149 00:11:31,338 --> 00:11:33,173 తనకి ఐవీ యాంటిబయాటిక్స్ ఇవ్వాలి. 150 00:11:33,173 --> 00:11:36,051 తను ఇక్కడికి మూడుసార్లు వచ్చింది. కానీ తనకి చికిత్సను నిరాకరించారు. 151 00:11:37,511 --> 00:11:40,263 చూడండి, అప్పుడు నేను చాలా బిజీ. కానీ ఇప్పుడు తనకి చికిత్స చేస్తాను. 152 00:11:40,347 --> 00:11:42,057 కేవలం మీ కోసమే, అందరినీ కాదని తనకి చికిత్స ఇస్తున్నా. 153 00:11:48,522 --> 00:11:50,482 ఆమెకి చికిత్స చేయడానికి మీకు లంచం కావాలా? 154 00:11:51,817 --> 00:11:54,111 ఇది ప్రభుత్వ ఆసుపత్రి. ఇక్కడ ఉచితం కదా. 155 00:11:54,611 --> 00:11:56,238 ఎవరైనా డాక్టర్ ఇక్కడికి వెళ్లమని సూచిస్తూ ఇచ్చిన లేఖ ఉందా? 156 00:11:58,240 --> 00:12:00,742 వాటిని ఎలా సంపాదించాలి? -వేరే డాక్టరుకు చూపించుకుంటే వస్తుంది. 157 00:12:00,826 --> 00:12:02,286 కానీ అతను ఫీజు తీసుకుంటాడు కదా. 158 00:12:02,286 --> 00:12:06,081 నాకు రెఫరల్ కానీ డబ్బు కానీ కావాలి, లేదా మిగతావాళ్లలా బయటే వేచి ఉండండి. 159 00:12:06,081 --> 00:12:08,667 ఇక్కడ ఇలాగే పని జరుగుతుంది. అది ఆమెకి కూడా అర్థమైంది. 160 00:12:08,667 --> 00:12:10,544 అయితే, ఆమె చనిపోయినా మీకు పర్లేదా? 161 00:12:11,128 --> 00:12:12,796 అసలు మీరు డాక్టరేనా? 162 00:12:12,796 --> 00:12:14,798 రోజూ ఇక్కడికి 600 మంది రోగులు వస్తారు. 163 00:12:14,798 --> 00:12:17,092 నాకు, నా సిబ్బందికి చాలా నెలలుగా జీతాలు అందట్లేదు. 164 00:12:17,092 --> 00:12:19,177 డాక్టర్ గా ఎలా ఉండాలో చెప్పడానికి మీరెవరు? 165 00:12:19,261 --> 00:12:21,680 మీరు, మీ పనికిమాలిన మనుషులు బయటకు దయచేయండి. -సరే. 166 00:12:21,680 --> 00:12:23,432 వెంటనే సెక్యూరిటీని రమ్మని పిలుస్తాను. -చూడండి. 167 00:12:23,432 --> 00:12:24,516 మన్నించండి సర్. 168 00:12:25,600 --> 00:12:26,977 లిన్, మనం బయలుదేరాలి. 169 00:12:26,977 --> 00:12:29,896 ఇక్కడ చాలా మంది పోలీసులు ఉన్నారు. పెద్ద సమస్యల్లో చిక్కుకుంటాం. త్వరగా పద. 170 00:13:00,177 --> 00:13:02,387 నిన్ను లేపాలనుకోలేదు. 171 00:13:04,181 --> 00:13:05,182 థ్యాంక్యూ. 172 00:13:18,528 --> 00:13:19,863 ఇప్పుడు ఎలా ఉంది? 173 00:13:19,947 --> 00:13:21,073 పర్వాలేదు. 174 00:13:21,949 --> 00:13:22,950 అది... 175 00:13:24,368 --> 00:13:26,870 రోజురోజుకూ తగ్గుతోంది. 176 00:13:26,954 --> 00:13:28,997 నన్ను తీసుకువెళ్లడానికి వచ్చినందుకు థ్యాంక్స్, సెబాస్టియన్. 177 00:13:30,457 --> 00:13:32,042 నీకు తప్ప నాకు కాల్ చేయడానికి ఇంకెవరూ లేరు, కాబట్టి... 178 00:13:32,042 --> 00:13:33,794 ఇంకెవరికో కాల్ చేయాల్సిన అవసరమేంటి? 179 00:13:34,378 --> 00:13:37,047 నిన్ను నేను చూసుకుంటాను, లీసా. అది నీకు కూడా తెలుసు. 180 00:13:40,050 --> 00:13:42,135 నా సొంత ఇంటికి వెళ్లాల్సిన సమయం వచ్చిందనుకుంటా. 181 00:13:43,679 --> 00:13:45,013 నీ ఇష్టం. 182 00:13:48,141 --> 00:13:50,978 నీ మీద నాకు ఎలాంటి ఫీలింగ్ ఉందో నీకు తెలుసు కదా, లీసా. 183 00:13:54,314 --> 00:13:55,315 నాకు తెలుసు. 184 00:13:57,276 --> 00:14:01,905 నీ గురించి కూడా నాకు పట్టింపు ఉంది. కానీ నేను... 185 00:14:04,116 --> 00:14:07,619 అలా ఒకరిపై అభిమానాన్ని నేను పెంచుకొని చాలా కాలమైంది. 186 00:14:07,703 --> 00:14:09,079 నా మీద కూడా. 187 00:14:18,505 --> 00:14:20,549 నువ్వు కూడా నా ఇంటికి వస్తావా? 188 00:14:20,549 --> 00:14:22,843 అక్కడ ఒక్క దాన్నే ఉండాలని నాకు లేదు. 189 00:14:25,721 --> 00:14:29,558 సోనమ్ మందులకు కావలసిన డబ్బులు వచ్చేదాకా నేను కూడా నీతో పని చేస్తాను. సరేనా? 190 00:14:29,558 --> 00:14:31,018 అలాగే, లిన్ బాబా. 191 00:14:40,193 --> 00:14:41,320 బొంబాయి నేషనల్ 192 00:14:41,320 --> 00:14:43,614 ల్యాండ్ మినిస్టర్ రుజూల్ ఆడేకర్ హఠాత్మరణం 193 00:14:43,614 --> 00:14:44,948 లిన్! 194 00:15:00,255 --> 00:15:02,799 కొన్ని వారాల క్రితం, నేను కూడా మీలాంటి వాడినే. 195 00:15:02,883 --> 00:15:05,052 నేను చాలా తప్పులు చేశాను, మీరు కూడా అవే చేయబోతున్నారు. 196 00:15:05,052 --> 00:15:08,555 కాబట్టి, అవి చేయకుండా, డబ్బును ఆదా చేసుకోవాలంటే, వచ్చి మాతో మాట్లాడండి. 197 00:15:08,639 --> 00:15:11,475 ఎంత ఎక్కువ మంది వస్తే, అంత ఎక్కువ ఆదా చేసుకోవచ్చు. 198 00:15:11,475 --> 00:15:16,271 మంచి ఆహారం, సరసమైన ధరలు, మంచి హోటల్, మహారాజా వైభోగాలు, మిత్రులారా. 199 00:15:16,355 --> 00:15:17,397 రండి, రండి, రండి. -రండి, రండి. 200 00:15:25,864 --> 00:15:27,240 రుజూల్ ని చంపాల్సిన అవసరం ఉందా? 201 00:15:27,824 --> 00:15:31,078 మనకి తెలిశాక, అతడిని నిలదీసి మన వైపుకు రప్పించుకుంటే సరిపోయేది కదా. 202 00:15:31,078 --> 00:15:32,537 ఇప్పుడు కథ అంతా మళ్లీ మొదటికే వచ్చింది. 203 00:15:32,621 --> 00:15:34,247 రుజూల్ కి నేను 20 ఏళ్లు అండగా ఉన్నాను. 204 00:15:34,331 --> 00:15:37,125 అతను ఇంత మోశం చేశాక కూడా నేను ఏమీ చేయకపోతే అందరూ ఏమనుకుంటారు? 205 00:15:38,460 --> 00:15:40,379 ఈ కొత్త మంత్రి, పాండే గురించి చెప్పు. 206 00:15:41,296 --> 00:15:43,757 సమాజంలో, ఇంకా మంత్రిత్వ శాఖలో అతనిపై అందరికీ గౌరవం ఉంది. 207 00:15:44,424 --> 00:15:47,010 హిందూ మతస్థుడు, మతం అంటే అభిమానం. వివాహం 12 ఏళ్ల క్రితం అయింది, ఇద్దరు పిల్లలు. 208 00:15:47,844 --> 00:15:50,597 పెద్దలు కుదిర్చిన వివాహం. ఆమె దగ్గర డబ్బు ఉంది. వృత్తిపరంగా అతను మంచి స్థాయిలో ఉన్నాడు. 209 00:15:50,681 --> 00:15:54,267 పిల్లనిచ్చిన మామయ్యే అతని ప్రచారానికి నిధులు అందించాడు. ఇప్పటికీ అదే పరిస్థితి. ప్రత్యేక అంశాలు ఏవీ లేవు. 210 00:15:54,351 --> 00:15:56,812 లోతుగా దర్యాప్తు చేయ్. అందరికీ రహస్యాలు ఉంటాయి. 211 00:15:57,479 --> 00:15:58,939 అతని రహస్యాలు మనకి పనికి వస్తాయో లేదో చూద్దాం. 212 00:15:58,939 --> 00:16:01,191 మనకు సాగర్ వాడ దక్కాలంటే అతనే కీలకం. 213 00:16:06,405 --> 00:16:08,657 వలీద్ వచ్చినప్పుడు ఎలా అనిపించింది? 214 00:16:09,950 --> 00:16:10,993 భయం వేసింది. 215 00:16:11,660 --> 00:16:13,537 అతనికి తెలుసు. అతని ముఖంలో రాక్షసానందం కనిపించింది. 216 00:16:14,746 --> 00:16:17,040 ఆ క్షణంలో, బలహీనురాలిగా, ఒంటరిగా అనిపించింది. 217 00:16:20,085 --> 00:16:21,086 మహేంద్ర గెస్ట్ హౌస్ ఉత్తమ, చవక గదులు 218 00:16:21,086 --> 00:16:22,963 మళ్లీ రేపు ఉదయం కలుసుకుందాం. -థ్యాంక్యూ. బై. 219 00:16:25,215 --> 00:16:26,216 ఇదుగో. 220 00:16:26,842 --> 00:16:29,177 లేదు, లేదు. నాకు మొత్తం కావాలి. 221 00:16:31,930 --> 00:16:34,391 మందులు కొనాలి. అందుకే కదా నేను ఇక్కడికి వచ్చింది. 222 00:16:35,684 --> 00:16:39,021 లిన్ బాబా. వైద్యం నీకు సంబంధించింది, సరేనా? నాకు దానితో ఏ సంబంధమూ లేదు. 223 00:16:39,730 --> 00:16:43,066 నా పని ఏంటంటే, డబ్బులు ఆదా చేసుకొని పార్వతిని పెళ్ళాడటం. 224 00:16:44,276 --> 00:16:45,277 నువ్వు జోక్ చేస్తున్నావు కదా. 225 00:16:47,237 --> 00:16:49,239 అసలు నీ ప్లాన్ పని చేయదు కూడా, బాసూ. 226 00:16:49,990 --> 00:16:53,410 నేను నీకు డబ్బు ఇచ్చినా కూడా, మందులు ఎక్కడ కొంటావు? 227 00:16:54,369 --> 00:16:58,165 నీ దగ్గర ప్రిస్కిప్షన్, రేషన్ కార్డ్, ఐడీ కార్డ్, ఇంకా డాక్టర్ ఇచ్చిన చీటీ, ఏవీ లేవు. 228 00:16:59,249 --> 00:17:00,375 అక్రమంగా మందులు కొనాలి. 229 00:17:01,293 --> 00:17:03,795 నువ్వు ఎవరికీ తెలీదు, అలాంటప్పుడు నిన్ను ఎలా నమ్ముతారు, ఎలా అమ్ముతారు! 230 00:17:03,879 --> 00:17:08,342 ప్రభు, సోనమ్ ని ఊరికే చావనివ్వను. -లిన్, ఎవరూ నిన్ను నిందించరు. 231 00:17:08,424 --> 00:17:09,718 నన్ను నేను నిందించుకుంటా. 232 00:17:11,678 --> 00:17:12,679 నువ్వు తప్పు చేస్తున్నావు. 233 00:17:13,805 --> 00:17:16,183 లిన్, ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 234 00:17:16,183 --> 00:17:17,392 మందులని కొనడానికి. 235 00:17:22,356 --> 00:17:23,982 భయపడినందుకు సిగ్గు పడనక్కర్లేదు. 236 00:17:26,026 --> 00:17:29,196 ఎంతైనా, ధైర్యంగా ఉండటం అంటే భయపడుతూ, నటించడమే కదా. 237 00:17:38,121 --> 00:17:40,707 నువ్వు ఎప్పుడూ ఒంటరిదానివి కాదు, కార్లా. 238 00:17:47,714 --> 00:17:51,593 ఇక మన డెవలపర్స్ విషయానికి వస్తే, వాళ్లని ఇంకా మచ్చిక చేసుకోవాలంటావా? 239 00:17:52,302 --> 00:17:55,180 మంచిది. వాళ్లకి గజల్ గాయకులు నచ్చారా? 240 00:17:55,180 --> 00:17:59,810 నువ్వు అక్కడికి ఆ వింత మనిషితో వస్తావని నాకు తెలీదు. 241 00:17:59,810 --> 00:18:02,729 మిస్టర్ ఫోర్డ్ అంటే నీకు ఎందుకు ఇష్టమో నాకు అర్థమైంది. 242 00:18:03,563 --> 00:18:04,856 అతడిని ఎలా ఉపయోగించుకోవాలనుకుంటున్నావు? 243 00:18:06,650 --> 00:18:10,654 జీవితంలో ఏం చేయాలి అనే విషయంలో అతనికి తోడ్పాటు కావాలేమో, అతడిని చూస్తే నాకు అదే అనిపించింది. 244 00:18:12,155 --> 00:18:13,824 నేనెవరో తెలీనట్టు నటించావు. 245 00:18:15,117 --> 00:18:17,244 మనిద్దరం ఒకరికొకరం తెలుసు అని అతనికి తెలీకుండా ఉంచాలనుకున్నావు. 246 00:18:17,244 --> 00:18:20,414 మన బంధాన్ని రహస్యంగా ఉంచింది నీకు ఏం కాకూడదు అనే, నా గురించి కాదు. 247 00:18:40,225 --> 00:18:41,727 డ్రగ్స్ వాసన గుప్పుమంటోంది. 248 00:18:58,952 --> 00:19:00,746 నీకు కావాల్సింది తీసుకో, మనం ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోదాం. 249 00:19:04,499 --> 00:19:05,751 వచ్చి నాతో ఉండు. 250 00:19:07,127 --> 00:19:08,295 ఈ చెత్త జీవితాన్ని ఇంతటితో వదిలేయ్. 251 00:19:08,295 --> 00:19:09,921 లేదు, మనం అంతా శుభ్రం చేద్దాం. 252 00:19:10,422 --> 00:19:12,883 లీసా, ఆ అవసరం లేదు... -నేను దీన్ని శుభ్రం చేయాలి. 253 00:19:17,846 --> 00:19:18,930 నేను చేసి తీరాలి. 254 00:19:22,601 --> 00:19:23,852 నీకు అర్థమైందా? 255 00:19:37,115 --> 00:19:40,118 హేయ్, నువ్వు రమేషే కదా? నన్ను గుర్తు పట్టావా? 256 00:19:40,202 --> 00:19:42,496 మొన్న అబ్దుల్ ఖాదర్ ఖాన్ తో ఉన్నాను కదా. 257 00:19:42,496 --> 00:19:44,498 చూడు, లిన్ ఫోర్డ్ అతనితో అర్జంటుగా 258 00:19:44,498 --> 00:19:46,917 మాట్లాడాలి అనుకుంటున్నాడని అతనికి సందేశాన్ని చేరవేయాలి. 259 00:19:46,917 --> 00:19:48,001 ఆ పని నువ్వు చేయగలవా? 260 00:19:48,085 --> 00:19:50,462 తప్పకుండా చేరవేయగలను. -సరే. థ్యాంక్యూ. 261 00:19:50,963 --> 00:19:51,964 క్షమించు. 262 00:20:20,367 --> 00:20:21,702 నేనేమీ కావాలని... 263 00:20:21,702 --> 00:20:22,953 పర్వాలేదు. 264 00:20:23,620 --> 00:20:26,456 నీకు అది కావాలంటే, కొంచెం తీసుకుంటే లాభం ఉంటుందంటే... 265 00:20:28,542 --> 00:20:29,751 నీకు ఏం కావాలంటే అది తీసుకో. 266 00:20:31,295 --> 00:20:33,005 నువ్వు వద్దు అనాలి. 267 00:20:34,006 --> 00:20:36,008 నువ్వు వద్దు అని చెప్పాలి! 268 00:20:37,384 --> 00:20:40,846 నేను తప్పు చేస్తున్నప్పుడు చెప్పు! నన్ను ఆపు! నన్ను ఆపేయ్! 269 00:20:40,846 --> 00:20:42,097 ఎందుకు నువ్వు... 270 00:20:49,813 --> 00:20:51,940 నేను అన్నదానికల్లా తల ఆడించకు, మొడీనా. 271 00:20:53,358 --> 00:20:54,943 నాకు అండగా ఉండాలనుకుంటున్నావు కదా, 272 00:20:55,569 --> 00:20:59,239 మన మధ్య బంధం ఉండాలనుకుంటున్నావు కదా, అయితే ప్రతీదానికి అవును అని చెప్పకు. 273 00:21:00,324 --> 00:21:01,908 నా కోసం దృఢంగా ఉండు. 274 00:21:03,619 --> 00:21:07,831 ఏది ఏమైనా, నా చేతికి ఆ డ్రగ్స్ అందేలా చూడకు. 275 00:21:08,749 --> 00:21:09,875 నేను మాటిస్తున్నాను. 276 00:21:11,418 --> 00:21:13,253 ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోదాం పద. 277 00:21:34,441 --> 00:21:35,442 మిస్టర్ లిన్. 278 00:21:50,040 --> 00:21:52,250 లిన్, నిన్ను కలవడం బాగుంది. 279 00:21:52,334 --> 00:21:56,004 ఇంత త్వరగా నన్ను కలవడానికి వచ్చినందుకు థ్యాంక్స్. -రమేష్ కి అర్జంట్ అని చెప్పావు కదా. 280 00:21:56,088 --> 00:21:58,340 హా, చూడండి, ఈ విషయాన్ని మీ దాకా తెచ్చినందుకు క్షమించండి, 281 00:21:58,340 --> 00:22:00,050 కానీ నాకు వైద్య సామాగ్రి కావాలి. 282 00:22:00,676 --> 00:22:04,972 నేను జనాలని ఆసుపత్రులకి పంపుతూనే ఉన్నా, కానీ అక్కడ డబ్బులిస్తే తప్ప వాళ్లకి చికిత్స ఇవ్వడం లేదు. 283 00:22:04,972 --> 00:22:07,724 నేనేమీ ఉచితంగా ఇమ్మని అడగట్లేదు. నా పద్ధతిలో నేను మీకు చెల్లిస్తాను. 284 00:22:07,808 --> 00:22:10,227 ఇంతకీ నీకు ఏం కావాలి? 285 00:22:10,727 --> 00:22:13,522 నాకు బ్లాక్ మార్కెట్ లో వైద్య సామాగ్రిని సరఫరా చేసేవాళ్లు ఎవరూ తెలీదు. 286 00:22:14,690 --> 00:22:16,275 మీకు తెలుసేమో అనుకుంటున్నా, 287 00:22:16,275 --> 00:22:18,568 ఎందుకో... తెలుసుకోవచ్చా? 288 00:22:19,486 --> 00:22:21,029 నేను గుండాననా? 289 00:22:26,493 --> 00:22:28,370 లేదు, నేను... నా ఉద్దేశం... 290 00:22:30,664 --> 00:22:32,791 జోక్ చేశానులే. 291 00:22:34,084 --> 00:22:37,004 చాలా మందికి ఈ విషయం తెలీదు, నేను మొదట బొంబాయికి వచ్చినప్పుడు, 292 00:22:37,004 --> 00:22:39,715 నేను సాగర్ వాడ లాంటి ఒక మురికివాడలోనే జీవించాను. 293 00:22:40,299 --> 00:22:42,467 నీకు కావాల్సినవి ఏర్పాటు చేస్తాను. 294 00:22:43,510 --> 00:22:44,970 థ్యాంక్యూ, ఖాదర్ భాయ్. 295 00:22:44,970 --> 00:22:48,223 అబ్దులా నీకు కావాల్సినవి ఏర్పాటు చేస్తాడు, అన్నీ అయ్యాక నిన్ను సంప్రదిస్తాడు. 296 00:22:50,225 --> 00:22:51,393 ఎప్పుడు అవ్వవచ్చో చెప్పగలరా? 297 00:22:52,602 --> 00:22:54,730 విషయం ఏమిటంటే, ఒక మహిళ ఉంది, ఆమెకి త్వరగా వైద్యం అందించకపోతే, 298 00:22:54,730 --> 00:22:56,189 చనిపోతుంది. 299 00:22:56,857 --> 00:23:00,319 అయితే, దేవుని దయ ఉండాలని, ఇద్దరం కలిసి అలా జరగకుండా చూసుకోగలమని ఆశిద్దాం. 300 00:23:01,111 --> 00:23:02,446 నిన్ను కలిసినందుకు సంతోషం, లిన్. 301 00:23:05,824 --> 00:23:06,825 థ్యాంక్యూ. 302 00:23:17,002 --> 00:23:18,587 ఇప్పుడే అతడిని తీసుకెళ్లి ఉండవచ్చు కదా. ఆగడం దేనికి? 303 00:23:19,087 --> 00:23:22,841 లిన్ కి ఎంత అత్యవసరం ఉంటే, అంత కృతజ్ఞత చూపుతాడు. 304 00:23:24,426 --> 00:23:25,552 సౌండ్ పెంచు. 305 00:23:42,069 --> 00:23:44,571 నా సరఫరాదారు, డెలివరీకి ముందే సగం చెల్లించాలని పట్టు పడుతున్నారు, 306 00:23:44,655 --> 00:23:47,449 ఆ తర్వాత సరుకుని మొడీనా తెచ్చిస్తాడు, మిగిలిన డబ్బులు అతనికి ఇచ్చేయవచ్చు. 307 00:23:49,576 --> 00:23:50,953 మీరు ఖచ్చితంగా ఇస్తారన్న నమ్మకం ఏంటి? 308 00:23:53,372 --> 00:23:56,166 నేను మోసం చేసి, ఈ యవ్వారాన్ని ఎంత కాలం లాగించగలను? 309 00:23:56,166 --> 00:23:57,668 నిజమే. 310 00:23:57,668 --> 00:24:01,380 నువ్వు ముక్కలు ముక్కలైపోయినప్పుడు ఈ దందా చేయడం కష్టం కదా? 311 00:24:04,216 --> 00:24:07,135 బెదిరింపులకు పాల్పడే ముందు, మీ దేశానికి నువ్వు చాలా దూరంలో ఉన్నావని గుర్తుంచుకో, రహీమ్. 312 00:24:08,053 --> 00:24:11,056 ఇష్టమైతే కొను, లేకపోతే లేదు. నాకు ఇక్కడ ఇంకా చాలా దందాలు ఉన్నాయి. 313 00:24:11,056 --> 00:24:13,141 కానీ నీకు కావలసింది లాగోస్ లోనే దొరికే పనైతే, 314 00:24:13,225 --> 00:24:14,935 నువ్వు బొంబాయికి వచ్చి ఉండేవాడివే కాదు. అంతే కదా? 315 00:24:22,609 --> 00:24:25,821 నీకు వీళ్లంటే ఇష్టమా, లీసా? వీళ్లని నమ్మవచ్చు అంటావా? 316 00:24:26,863 --> 00:24:27,864 ఖచ్చితంగా నమ్మవచ్చు. 317 00:24:28,448 --> 00:24:30,367 ఇప్పటి దాకా మేము దేని గురించి మాట్లాడుకున్నామో తెలుసా? 318 00:24:30,367 --> 00:24:31,535 అస్సలు తెలీదు. 319 00:24:32,119 --> 00:24:34,746 కానీ వీళ్లపై నాకు నమ్మకం ఉంది. వీళ్లు నాకు చాలా మంచి మిత్రులు. 320 00:24:38,000 --> 00:24:39,376 ఏమోలే. 321 00:24:40,294 --> 00:24:42,462 కానీ నేను నిన్ను నమ్ముతాను. 322 00:24:43,422 --> 00:24:45,340 అబద్ధలాడలేనంత అందం నీది. 323 00:24:46,133 --> 00:24:47,884 నీది అబద్ధమే అయితే నా మనస్సు విరిగిపోతుంది. 324 00:24:47,968 --> 00:24:48,969 సరే మరి. 325 00:24:50,137 --> 00:24:51,847 ముందు టెస్ట్ కింద ఒక కిలో తీసుకుంటా. 326 00:24:51,847 --> 00:24:53,724 అది బాగుంటే, ఇంకా ఎక్కువ డీల్స్ చేసుకోవచ్చు. 327 00:24:55,017 --> 00:24:56,018 అదిరింది. 328 00:25:05,569 --> 00:25:06,570 కాఫీ. 329 00:25:08,989 --> 00:25:11,783 ఈ వ్యక్తి గురించి లిన్ నాతో మాట్లాడాడు. 330 00:25:11,867 --> 00:25:15,621 ప్యాలెస్ తో పాటు నీ పేరు, లీసా పేరు కూడా ప్రస్తావించాడు. 331 00:25:16,330 --> 00:25:21,627 ఇప్పుడు నీకు, లీసాకి పడట్లేదు, ఇక లిన్ ఏమో ఎటో వెళ్లిపోయాడు. 332 00:25:21,627 --> 00:25:22,711 ఇంత కాలమూ మూసుకొని ఉండి, 333 00:25:22,711 --> 00:25:25,505 ఇప్పుడు నీకు సంబంధం లేని విషయాల గురించి అడగడం మొదలుపెడుతున్నావా ఏంటి? 334 00:25:25,589 --> 00:25:29,676 లేదు, లేదు. అంటే అవును అనుకో. ఇదొక్క దాని గురించే. 335 00:25:32,012 --> 00:25:33,764 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా, బంగారం? 336 00:25:34,848 --> 00:25:35,891 నేను బాగానే ఉన్నా. 337 00:25:37,684 --> 00:25:40,103 లిన్ ఇంకా ఇక్కడే ఉన్నాడు. మురికివాడలో ఉంటున్నాడు, 338 00:25:40,937 --> 00:25:41,939 ఒక్క నిమిషం. 339 00:25:41,939 --> 00:25:45,776 ఇలా మధ్యలో వదిలేసి వెళ్లిపోతే ఎలా! కార్లా, ఆగు. వివరాలు చెప్పి వెళ్లు. 340 00:25:55,494 --> 00:25:56,954 క్లాసు పీకకు. 341 00:25:57,454 --> 00:25:59,456 వెళ్లిపోయినందుకు నిన్నేమీ అనడం లేదు. నేను కేవలం... 342 00:25:59,957 --> 00:26:01,416 నీ బాగోగులు తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నా, అంతే. 343 00:26:01,500 --> 00:26:02,668 ఎంత మంచి హృదయమో! 344 00:26:04,086 --> 00:26:06,088 నా మీద పెత్తనం చలాయిస్తున్నట్టు ఉన్నాయి నీ మాటలు. 345 00:26:06,797 --> 00:26:08,256 నువ్వు నా దగ్గరికి వచ్చేయాలి. 346 00:26:08,340 --> 00:26:09,549 నాకు నువ్వు అక్కర్లేదు. 347 00:26:09,633 --> 00:26:11,051 మరి వాళ్లిద్దరూ కావాలా? 348 00:26:11,051 --> 00:26:13,553 నువ్వు మారాలనుకున్నావు కదా, లీసా. -నువ్వు ఇంకో మాట మాట్లాడకు, కార్లా. 349 00:26:14,471 --> 00:26:16,515 నువ్వు ఎప్పుడూ నన్ను నమ్మలేదు, ఎప్పటికీ నమ్మవు కూడా. 350 00:26:17,933 --> 00:26:20,519 నేను డ్రగ్స్ కి, వేశ్యా వృత్తికి దూరంగా ఉంటున్నా. 351 00:26:21,103 --> 00:26:22,896 డ్రగ్స్ కి దూరంగా ఉండటానికి చాలా కష్టపడుతున్నా. 352 00:26:24,398 --> 00:26:26,066 ఆ విషయంలో నాకు మొడీనా సహకరిస్తున్నాడు. 353 00:26:27,025 --> 00:26:28,986 నన్ను ప్రేమించాను అని అతను అనే మాటల్లో నిజాయితీ ఉంది. 354 00:26:29,778 --> 00:26:31,571 వాళ్ళ వల్ల నువ్వు సమస్యల్లో ఇరుక్కుంటావు. 355 00:26:31,655 --> 00:26:32,864 నీ వల్ల ఇరుక్కోను అంటావా? 356 00:26:34,408 --> 00:26:35,909 ఈ మధ్య వార్తాపత్రికలను చూశావా? 357 00:26:37,869 --> 00:26:39,705 నువ్వు బాధలో ఉన్నావు, కార్లా. 358 00:26:40,580 --> 00:26:42,374 లోలోపల నువ్వు నలిగిపోతున్నావు. 359 00:26:43,375 --> 00:26:46,044 నాకు అలా బాధగా బతకాలని లేదు, నాకు సరదా జీవితం కావాలి. అది నీకు తెలుసు కదా? 360 00:26:46,837 --> 00:26:51,216 నవ్వాలి, జోకులేయాలి, వెలిగిపోవాలి. నాకు కావాల్సింది అవే. 361 00:27:08,775 --> 00:27:10,027 ప్రభు అంటే నువ్వే కదా? 362 00:27:11,737 --> 00:27:13,155 అవును, మీరు కార్లా మేడమ్ కదా. 363 00:27:13,655 --> 00:27:15,824 నేను లిన్ ని కలవాలి. అతని దగ్గరికి తీసుకువెళ్లగలవా? 364 00:27:15,824 --> 00:27:18,785 నేను టూరిస్ట్ గైడ్ పనిలో ఉన్నాను. మన్నించాలి. 365 00:27:18,869 --> 00:27:21,955 నన్ను లిన్ దగ్గరికి గైడ్ గానే తీసుకుపో. 366 00:27:34,593 --> 00:27:37,846 చూశారా, లిన్ వీటి నిర్మాణానికి చాలా డబ్బులు ఇస్తున్నాడు. 367 00:27:37,846 --> 00:27:40,057 ఎందుకు? -మంచి వాడు కాబట్టి. 368 00:27:40,057 --> 00:27:41,683 సాగర్ వాడకి మంచి నేస్తం అతను. 369 00:27:41,767 --> 00:27:45,062 మొదట్లో నాకు మంచి మిత్రుడు అన్నమాట, ఇప్పుడు అందరూ అతడిని ఆరాధిస్తున్నారు. 370 00:27:45,062 --> 00:27:47,898 ఆయన ఇప్పుడు ఒక పెద్ద డాక్టర్, రోజంతా వచ్చే వాళ్లకి చికిత్స చేస్తూనే ఉంటాడు. 371 00:27:48,857 --> 00:27:50,359 చాయ్, టిఫిన్ ఇస్తారా... 372 00:27:50,359 --> 00:27:52,736 నాకు, నా మంచి నేస్తమైన కార్లా మేడమ్ కి. 373 00:27:53,236 --> 00:27:54,780 ఎంత ధైర్యముంటే మళ్లీ ఇక్కడికి వస్తావు! 374 00:27:54,780 --> 00:27:56,281 రోజంతా పార్వతిని ఎక్కడికి తీసుకెళ్లావు? 375 00:27:56,365 --> 00:27:58,951 లిన్ బాబాతో ఆసుపత్రికి మాత్రమే తీసుకెళ్లాను. -ఆసుపత్రికి వెళ్లావా! అబద్ధాలు చెప్పకు! 376 00:27:58,951 --> 00:28:01,536 నేనే వెళ్లాను. అతడిని ఏమీ అనకండి. 377 00:28:01,620 --> 00:28:03,664 రోజంతా కొలాబాలో మీరిద్దరూ తిరుగుతూనే ఉన్నారు. 378 00:28:03,664 --> 00:28:04,748 మేము ఏ తప్పూ చేయలేదు. 379 00:28:04,748 --> 00:28:07,084 ఒక ప్రాణాన్ని కాపాడాలని చూశాం, అమ్మా. 380 00:28:07,084 --> 00:28:09,336 ఉదయం నుండి, నీ కోసం ఎక్కడెక్కడో వెతికాం. 381 00:28:09,336 --> 00:28:11,213 ఎవరినైనా అడుగు. నీ కోసం వెతకని చోటంటూ లేదు. 382 00:28:12,881 --> 00:28:14,841 మాకు ఒక ముక్క చెప్పి ఉండాల్సింది కదా. 383 00:28:22,265 --> 00:28:23,934 ఇక్కడికి ఎలా వచ్చావు? 384 00:28:23,934 --> 00:28:26,061 ఇక్కడికి రావడం చట్టవిరుద్ధమా ఏంటి! 385 00:28:27,062 --> 00:28:29,189 నీ మిత్రుడు ప్రభుకి డబ్బులిస్తే, తీసుకొచ్చాడు. 386 00:28:31,858 --> 00:28:34,236 వాళ్ల ఇళ్ల పునర్నిర్మాణానికి నువ్వు డబ్బులు ఇచ్చావని ప్రభు చెప్పాడు. 387 00:28:34,861 --> 00:28:36,571 అది నేను ఇచ్చిన డబ్బే కదా. 388 00:28:37,072 --> 00:28:39,116 అవును. -లిన్ బాబా. 389 00:28:41,451 --> 00:28:43,245 అలా ఆదరణ బాగానే సంపాదించావు. 390 00:28:50,377 --> 00:28:52,337 ఇంకా ఇక్కడే ఏం చేస్తున్నావు, లిన్? 391 00:28:52,421 --> 00:28:54,381 కొన్ని రోజుల క్రితం, ఇక్కడి నుండి ఎలా అయినా వెళ్లిపోవాలి అనుకున్నావు, 392 00:28:54,381 --> 00:28:55,799 ఇప్పుడేమో డాక్టరువి అయిపోయావు. 393 00:28:57,509 --> 00:28:59,761 నాకు ఎవరూ సాయం అందించనప్పుడు వీళ్లే నాకు అండగా ఉన్నారు. 394 00:29:06,310 --> 00:29:08,186 చూడు, ఎవరో నన్ను వెంబడిస్తూ ఇక్కడికి వచ్చారు. 395 00:29:08,270 --> 00:29:10,480 జూ మనుషులే అనుకుంటే, నన్ను చంపేయాలని వచ్చారు. 396 00:29:11,815 --> 00:29:13,358 మంటలకు కారణం అదే. 397 00:29:15,193 --> 00:29:16,653 అందులో నీ తప్పేముంది? 398 00:29:19,114 --> 00:29:21,325 ఆ పిల్లాడి అమ్మ నా కారణంగానే చనిపోయింది. 399 00:29:25,871 --> 00:29:27,122 నేను వాళ్లకి రుణపడి ఉన్నాను. 400 00:29:27,122 --> 00:29:30,083 వాళ్లకి ఇవ్వడానికి నా దగ్గర అదొక్కటే ఉంది, అందులో నేను అంత పిస్తాని కాకపోయినా. 401 00:29:32,669 --> 00:29:34,379 నీ పాస్ పోర్ట్ గురించి ఇంకెవరైనా నీ కోసం వస్తారని 402 00:29:34,463 --> 00:29:35,797 నీకు భయంగా లేదా? 403 00:29:35,881 --> 00:29:37,090 భయం కాదు, ఉచ్చ కారిపోతోంది. 404 00:29:37,174 --> 00:29:40,218 కానీ లక్ష్మీ కూడా చాలా భయపడింది, కాబట్టి ఆ కారణంతో నేను వెళ్లిపోలేను. 405 00:29:57,486 --> 00:29:58,570 నేను వార్తాపత్రికని చూశా. 406 00:29:59,613 --> 00:30:01,031 ఆ రుజూల్ చనిపోయాడు. 407 00:30:01,990 --> 00:30:03,951 ఆ విషయంలో కూడా నేను పశ్చాత్తాప్పడాలా? 408 00:30:03,951 --> 00:30:05,202 లేదు. 409 00:30:05,202 --> 00:30:08,413 నువ్వు పట్టించుకోవట్లేదు కాబట్టి "లేదు" అన్నావా, లేకపోతే ఆ చావుకు, మనకి ఏ సంబంధం లేదా? 410 00:30:08,497 --> 00:30:09,831 ఆ రెండూ. 411 00:30:09,915 --> 00:30:12,334 రుజూల్ ఆడేకర్ అవినీతిపరుడు. 412 00:30:13,001 --> 00:30:15,253 నా క్లయింట్ కి సంబంధించిన వ్యాపారానికి అతను నష్టం కలిగిస్తున్నాడు. 413 00:30:16,046 --> 00:30:17,714 నేను అతడిని హెచ్చరించాలని అనుకున్నా. 414 00:30:17,798 --> 00:30:19,174 అంతకు మించి మనిద్దరి ప్రమేయం అందులో ఏం లేదు. 415 00:30:20,676 --> 00:30:22,511 వార్తాపత్రికల్లో అతడిని దోచుకొని చంపేశారని రాశారు. 416 00:30:23,136 --> 00:30:26,181 సంపన్నుడు బొంబాయిలో వెళ్లకూడని చోటుకు వెళ్లడం. అది మామూలే. 417 00:30:31,770 --> 00:30:33,355 ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు, కార్లా? 418 00:30:34,064 --> 00:30:36,024 మొన్న రాత్రి నిన్ను చూసి షాక్ అయ్యాను. 419 00:30:37,109 --> 00:30:38,986 రేనాల్డోస్ కి వస్తావేమో అనుకున్నా. 420 00:30:38,986 --> 00:30:42,281 నువ్వు రాకపోయేసరికి, నేను... -ఆగాగు. నువ్వు పట్టించుకుంటావని నాకు అనిపించవచ్చు. 421 00:30:45,951 --> 00:30:47,703 నువ్వు నన్ను అనడంలో తప్పు లేదులే. 422 00:30:48,203 --> 00:30:50,872 అయినా, న్యాయంగా చెప్పాలంటే, వెళ్లిపొమ్మని నువ్వు నాకు డబ్బు కూడా ఇచ్చావు. 423 00:30:50,956 --> 00:30:52,499 కానీ నువ్వు దాన్ని దానం చేసేశావు. 424 00:30:53,417 --> 00:30:54,418 అవును. 425 00:30:55,669 --> 00:30:57,587 ఖాదర్ ఖాన్ తో నీకేం పని? 426 00:30:58,797 --> 00:31:01,216 ఊరికే దమ్ము కొట్టాం, టీ తాగాం, అంతే. 427 00:31:01,300 --> 00:31:04,469 సమస్యలకు దూరంగా ఉండాలనుకుంటున్నాను అంటావు, కానీ భలే ఆసక్తికరమైన వాళ్లతో తిరుగుతావు. 428 00:31:04,553 --> 00:31:05,721 వాళ్లలో నువ్వు కూడా ఉన్నావా? 429 00:31:06,305 --> 00:31:09,349 ఉన్నాననే అనుకుంటున్నా. అలా ఆసక్తికరంగా ఉండటమే నాకు నచ్చుతుంది. 430 00:31:11,059 --> 00:31:12,728 హా, నువ్వు ఖచ్చితంగా ఆసక్తికరమైనదానివే. 431 00:31:13,937 --> 00:31:15,606 ఎన్నెన్నో రహస్యాలు ఉన్నాయి నీలో. 432 00:31:19,610 --> 00:31:21,111 ఇక నేను బయలుదేరాలి. 433 00:31:25,449 --> 00:31:27,534 పేదరికం నీకు బాగా సూట్ అయింది, లిన్. 434 00:31:28,452 --> 00:31:31,622 నువ్వు కటిక పేదరికంలో మగ్గిపోతే, ఎవరైనా నీకు ఇట్టే పడిపోతారు. 435 00:31:35,417 --> 00:31:36,668 అప్పుడప్పుడూ కలుస్తూ ఉండు. 436 00:32:02,819 --> 00:32:05,614 నువ్వు ఆమెకి నయం చేయగలవు కదా, లిన్? 437 00:32:06,698 --> 00:32:09,242 అతను ఏమీ చేయడం లేదు ఎందుకు? 438 00:32:10,911 --> 00:32:12,996 నువ్వు ఆమెకి మందులు ఇవ్వలేవా? 439 00:32:36,853 --> 00:32:39,815 సరే, ఏం చేస్తున్నారు? గిన్నెలో వెస్తున్నారా? 440 00:32:40,399 --> 00:32:41,984 నువ్వు వేయగలవు! 441 00:32:41,984 --> 00:32:44,778 యాహూ! సూపర్! -కొంచెంలో పోయింది. 442 00:32:48,573 --> 00:32:50,242 జస్ట్ మిస్ అయింది. 443 00:33:01,336 --> 00:33:03,171 జితేంద్ర, ఇరగదీసేయ్. 444 00:33:24,026 --> 00:33:25,777 లిన్ బాబా, ఇంట్లో ఉన్నావా? 445 00:33:28,530 --> 00:33:29,573 లిన్ బాబా. 446 00:33:31,950 --> 00:33:33,118 లిన్. 447 00:33:33,118 --> 00:33:35,078 హా, ప్రభు, ఇంట్లోనే ఉన్నా. 448 00:33:42,753 --> 00:33:44,379 భోజనం చేసేశావా, లిన్? 449 00:33:44,463 --> 00:33:45,505 ఇంకా లేదు. 450 00:33:45,589 --> 00:33:50,302 మంచిది, ఎందుకంటే రవి నీకోసం కత్తిలాంటి వంటకం తెచ్చాడు. 451 00:34:00,312 --> 00:34:03,398 బొంబిల్. బొంబాయి డక్ అంటారు. 452 00:34:03,482 --> 00:34:06,026 దీన్ని మించిన చేప ఇంకోటి లేదు. 453 00:34:06,818 --> 00:34:08,737 తిను. తినరాదూ? 454 00:34:08,737 --> 00:34:11,490 చూడగానే నోరూరిపోతోంది, రవి. థ్యాంక్యూ. నువ్వు ఇలా చేయాల్సిన పని లేదు... 455 00:34:11,572 --> 00:34:13,742 మిమ్మల్ని చంపాలని చూసినందుకు క్షమించండి. 456 00:35:04,710 --> 00:35:06,044 కార్లా చెప్పింది నిజమేనేమో. 457 00:35:06,712 --> 00:35:08,380 నేను ప్రమాదంతో సహవాసం చేస్తున్నానేమో. 458 00:35:08,380 --> 00:35:11,925 ఎందుకంటే, ఇక్కడ నాకు ఉన్న ప్రమాదం ఎంత బలంగా ఉందంటే, గతాన్ని మర్చిపోయేలా చేసే 459 00:35:12,009 --> 00:35:13,677 అతికొద్ది విషయాల్లో అది కూడా ఒకటని చెప్పవచ్చు. 460 00:35:29,276 --> 00:35:31,236 చూశావా, జానీ? మనోడు మళ్లీ వెళ్తున్నాడు. 461 00:35:33,363 --> 00:35:34,740 ఉదయం నుండి నీకు ఎలా ఉంది, లిన్? 462 00:35:35,365 --> 00:35:36,366 సూపర్ అంటే సూపర్ అనుకో. 463 00:35:36,950 --> 00:35:40,329 చూడు, ఇతను ఇలానే అంటాడు, కానీ నిజం వేరు. అది నాకు తెలిసిపోతోంది. 464 00:35:40,329 --> 00:35:43,874 ఉదయాన్నే టాయిలెట్ కి వెళ్తుండగా నేను చూశాను. 465 00:35:43,874 --> 00:35:45,042 జితేంద్ర చెప్పింది నిజమే. 466 00:35:45,626 --> 00:35:47,044 మీరిద్దరూ ఏం మాట్లాడుతున్నారు? 467 00:35:47,044 --> 00:35:49,338 లిన్ బాబా, నీ పక్కింట్లో ఉండే జితేంద్ర అంటున్నాడు, 468 00:35:49,338 --> 00:35:52,132 నిన్న రాత్రి నువ్వు మూడు, నాలుగు సార్లు నీళ్ల దగ్గరికి వెళ్లావట. 469 00:35:52,132 --> 00:35:53,717 దాని వల్ల మనోడికి నిద్రే రాలేదట. 470 00:35:53,717 --> 00:35:54,926 పొయి పొయి జితేంద్రే మాట్లాడాలి. 471 00:35:55,010 --> 00:35:57,220 నిన్న రాత్రి అతను, వాళ్ల భార్య, ఓ రేంజిలో రెచ్చిపోయారు. 472 00:35:57,763 --> 00:36:01,725 జితేంద్ర, రత్నాల శృంగార రసం, సాగర్ వాడలో అందరికీ ఆదర్శంలే. 473 00:36:01,725 --> 00:36:03,602 నువ్వు చెప్పు, లూజ్ మోషన్స్ అవుతున్నాయా? 474 00:36:04,102 --> 00:36:06,438 అవును, ప్రభు, నాకు లూజ్ మోషన్స్ అవుతున్నాయి. 475 00:36:06,438 --> 00:36:07,606 ఇప్పుడు నీ కడుపు చల్లబడిందా? 476 00:36:08,523 --> 00:36:11,068 నువ్వు, రవి కలిసి నిన్న రాత్రి చేప తెచ్చారు కదా, దాని వల్లే తేడా చేసిందనుకుంటున్నా. 477 00:36:11,068 --> 00:36:12,694 అరే, లిన్, అలా అంటావేంటి! 478 00:36:12,778 --> 00:36:15,948 నీతో స్నేహంగా ఉండటానికి, వాడే ఆ చేపని స్వయంగా పట్టుకున్నాడు. 479 00:36:15,948 --> 00:36:18,992 అది... చాలా తాజా చేప. దాన్ని నీ దగ్గరికి తీసుకురావడానికి నా సాయం కోరాడు. 480 00:36:19,076 --> 00:36:20,619 సరే. చేప వల్ల కాదులే. 481 00:36:21,119 --> 00:36:23,580 నువ్వు చందూ చాయ్ తాగు, మొత్తం సెట్ అయిపోతుంది. 482 00:36:23,664 --> 00:36:26,291 మళ్లీ నీ మోషన్స్ గట్టిగా వస్తాయి, మంచి రంగులో కూడా వస్తాయి. 483 00:36:28,502 --> 00:36:30,671 మిస్టర్ లిన్, నువ్వు నాతో రావాలి. 484 00:36:32,130 --> 00:36:34,925 అతనితో చాలా ప్రమాదం, లిన్. పెద్ద ఖూనీకోరు. 485 00:36:34,925 --> 00:36:37,094 పర్వాలేదులే, ప్రభు. నాకు అతను తెలుసు. 486 00:36:37,094 --> 00:36:38,470 అతను నీకెలా తెలుసు? 487 00:36:39,054 --> 00:36:40,055 దాని గురించి వదిలేయిలే. 488 00:36:40,055 --> 00:36:42,724 ఇతని వల్ల నీకేమైనా అయితే, నేనేం చేయలేను. 489 00:36:44,726 --> 00:36:45,811 ఏంటి సమస్య? 490 00:36:45,811 --> 00:36:46,937 సమస్యేమీ లేదులే. 491 00:36:48,772 --> 00:36:50,857 లిన్ ని ఎక్కడికి తీసుకెళ్తున్నారా అని అడుగుతున్నానంతే. 492 00:36:52,442 --> 00:36:56,071 అతను నా పార్ట్నర్, రీగల్ పక్కనున్న సందులో మేమిద్దరం కలిసి వ్యాపారం చేస్తున్నాం. 493 00:36:57,656 --> 00:36:58,782 నీ పేరేంటి? 494 00:36:59,950 --> 00:37:00,951 ప్రభు. 495 00:37:01,785 --> 00:37:03,620 నన్నే ప్రశ్నలు అడిగేంత గొప్పోడివి అన్నమాట. 496 00:37:03,704 --> 00:37:05,580 నిన్ను "ప్రభు భాయ్" అని పిలవాలేమో. 497 00:37:06,206 --> 00:37:08,750 కొలాబా మార్కెట్ కి నాయకుడు. సాగర్ వాడకి పెద్ద దిక్కు కదా నువ్వు? 498 00:37:08,834 --> 00:37:13,880 వెళ్లి నీ తొక్కలో వ్యాపారం ఏదో చేసుకోపో. -శాంతించు, అబ్దులా. అతను నా మిత్రుడు. వదిలేయ్. 499 00:37:18,593 --> 00:37:20,137 నువ్వు అడిగిన మందులు నీకు కావాలా, వద్దా? 500 00:37:25,392 --> 00:37:26,435 మరేం పర్వాలేదు. 501 00:38:41,843 --> 00:38:44,721 అబ్దులా టాహేరీ వచ్చాడని రూబీ ఆంటీకి చెప్పు. 502 00:38:48,558 --> 00:38:51,311 నేను పరిచయం చేస్తాను. మిగతాదంతా నువ్వే మాట్లాడుకోవాలి. 503 00:39:22,384 --> 00:39:23,719 నమస్తే, ఆంటీ. 504 00:39:25,262 --> 00:39:28,140 ఈవిడ రూబీ. కలా టోపిస్ కి ఈవిడే బాస్. 505 00:39:28,140 --> 00:39:30,142 బొంబాయిలో వీళ్లను మించిన స్మగ్లర్లు, దొంగలు ఇంకెవరూ ఉండరు. 506 00:39:31,184 --> 00:39:34,479 నమస్తే. నా పేరు లిన్. 507 00:39:38,108 --> 00:39:39,526 ఆమెకి నీ మందుల జాబితా చూపించు. 508 00:39:42,112 --> 00:39:43,697 ఇది ఇంగ్లీషులో రాసుంది. 509 00:39:45,198 --> 00:39:50,037 కావాలంటే, నేను అనువదించి తీసుకురాగలను. 510 00:39:50,829 --> 00:39:53,123 నేను పుట్టుకతోటే ఇలా కాలేదు. 511 00:39:54,041 --> 00:39:56,084 ఒకానొకప్పుడు, నేను చార్టర్డ్ అకౌంటెంటుని, 512 00:39:56,793 --> 00:39:58,712 మహాలక్ష్మీ ప్రాంతంలో నాకు నా సొంత ఇల్లు ఉండేది, 513 00:39:59,421 --> 00:40:00,839 మిమ్మల్ని నొప్పించడం నా ఉద్దేశం కాదు. 514 00:40:02,341 --> 00:40:03,842 నాతో పాటు టీ తాగుతారా? 515 00:40:08,430 --> 00:40:09,431 తప్పకుండా. 516 00:41:33,932 --> 00:41:35,600 ఇవన్నీ మీకు తెచ్చివ్వగలను. 517 00:41:36,893 --> 00:41:39,396 లక్షా, యాభై వేల రూపాయలు అవుతుంది. 518 00:41:39,396 --> 00:41:41,023 నా దగ్గర అంత డబ్బు లేదు. 519 00:41:42,357 --> 00:41:43,817 మీరేమైనా... 520 00:41:45,235 --> 00:41:47,070 అంటే, మనమేమైనా ఒక డీల్ కుదుర్చుకోగలమా? 521 00:41:48,822 --> 00:41:49,948 తగ్గింపు కావాలా? 522 00:41:50,616 --> 00:41:52,576 వాళ్లు ఏ దిక్కూ తెలియని ప్రజలు. 523 00:41:55,579 --> 00:41:57,539 నువ్వు వాళ్లకి సాయపడాలనుకుంటున్నావా, 524 00:41:59,374 --> 00:42:01,460 మమ్మల్ని వెలివేసిన వాళ్లకి? 525 00:42:03,086 --> 00:42:05,088 మా బతుకులు జంతువుల లాగా మారడానికి కారణమైన వాళ్లకి? 526 00:42:06,590 --> 00:42:11,845 లేదు. ఇది నా వ్యాపారం. తుది ధర ఇదే. 527 00:42:24,024 --> 00:42:26,109 కనీసం నాకు యాంటిబయాటిక్స్, ఐవీలు అయినా ఇవ్వండి. 528 00:42:34,826 --> 00:42:37,245 అతనికి ఒక పెన్సిలిన్, రెండు ఐవీ కిట్స్ ఇవ్వు. 529 00:42:43,210 --> 00:42:44,211 మీ దగ్గరే ఉంచండి. 530 00:42:45,212 --> 00:42:47,464 డబ్బులు అందాక, మిగతావాటి కోసం వస్తాను. 531 00:43:06,775 --> 00:43:09,194 కాస్త పక్కకి ఆపుతావా? -ఏంటి? 532 00:43:09,278 --> 00:43:10,404 నేను టాయిలెట్ కి వెళ్లాలి. 533 00:43:10,946 --> 00:43:12,197 టాయిలెట్ కి వెళ్లాలా? -అవును. 534 00:43:14,533 --> 00:43:15,534 లోపల ఉన్నాయి, వెళ్లు. 535 00:43:16,243 --> 00:43:17,327 ఇక్కడా? -అవును. 536 00:43:18,745 --> 00:43:19,746 దీన్ని పట్టుకో. 537 00:43:24,334 --> 00:43:26,044 బాసూ. ఇది టాయిలెటా? 538 00:43:36,096 --> 00:43:37,389 టాయిలెట్ 539 00:44:00,621 --> 00:44:03,165 నా చేతిలో చచ్చావురా నువ్వు. 540 00:44:30,943 --> 00:44:32,861 ఈరోజు నువ్వు చచ్చావురా, రఫీక్ గా. 541 00:44:33,654 --> 00:44:36,281 హేయ్! హేయ్, హేయ్. 542 00:44:36,365 --> 00:44:38,116 ఇవాళ ఎవరూ చావనక్కర్లేదు. 543 00:44:43,956 --> 00:44:46,291 మనకి వేరే చోటికి వెళ్లాల్సిన పనుంది. పద. 544 00:45:15,195 --> 00:45:17,364 బాసూ, నేను మందులతో త్వరగా వెళ్లాలి. 545 00:45:17,364 --> 00:45:18,657 నేను నిన్ను తీసుకునే వెళ్తాను. 546 00:45:18,657 --> 00:45:21,410 నడవడం కన్నా వేగంగానే తీసుకెళ్తా కానీ, ముందు నీతో మాట్లాడాలి. 547 00:45:23,036 --> 00:45:25,038 సీతాఫలం ఫ్లేవర్ ది. నాకు చాలా ఇష్టం. 548 00:45:26,290 --> 00:45:28,959 ఆ తర్వాత సపోటా, నిమ్మపండు ఫ్లేవర్లని తిను. 549 00:45:30,961 --> 00:45:34,589 ఏంటి, అంతేనా? ఒక వ్యక్తిని చంపబోయావు, ఇప్పుడేమో నింపాదిగా ఐస్ క్రీమ్ తింటున్నావే? 550 00:45:36,258 --> 00:45:39,177 నువ్వు నన్ను చంపనిచ్చి ఉండాలి. మున్ముందు మనకి కష్టాలు తప్పవు. 551 00:45:41,596 --> 00:45:42,806 మరి నీకేం అనిపించట్లేదా? 552 00:45:46,018 --> 00:45:49,563 ఇక్కడికి రాక ముందు, ఇరాన్ లో నాకు చంపడం తప్ప ఇంకేమీ తెలీదు. 553 00:45:50,689 --> 00:45:53,734 ఎందుకో తెలీదు కానీ, వెళ్లమన్న చోటికి నేను వెళ్లాను. 554 00:45:57,237 --> 00:45:58,447 నాకు ఇద్దరు సోదరులు ఉండేవారు, 555 00:45:59,406 --> 00:46:00,407 ఇప్పుడు లేరు. 556 00:46:01,658 --> 00:46:03,619 సోదరులని కోల్పోవడం చాలా దారుణమైన విషయం. 557 00:46:04,745 --> 00:46:07,247 ఇప్పుడు... ఇప్పుడు దేని కోసం పోరాడాలో నా దగ్గర ఒక కారణం ఉంది. 558 00:46:09,082 --> 00:46:10,167 ఖాదర్ భాయ్. 559 00:46:11,418 --> 00:46:12,419 అవును. 560 00:46:14,546 --> 00:46:16,715 ఖాదర్ భాయ్ భవిష్యత్తును రూపుదిద్దే మనిషి. 561 00:46:16,715 --> 00:46:18,967 మనం భవిష్యత్తు కోసం ఎదురు చూస్తాం. 562 00:46:19,593 --> 00:46:22,971 కానీ అతను భవిష్యత్తును కల కని, ప్లాన్ చేసి, అది జరిగేలా చేస్తాడు. 563 00:46:25,974 --> 00:46:28,977 ఖాదర్ భాయ్ నీ కోసం నన్ను పంపినప్పుడు, నాకు అర్థం కాలేదు. 564 00:46:29,853 --> 00:46:32,189 ఈ తెల్లోడు డాక్టర్ కావాలనుకుంటున్నాడు, ఇతను ఎలాంటోడు అబ్బా అని. 565 00:46:35,359 --> 00:46:36,985 కానీ ఇవాళ నువ్వు నా ప్రాణం కాపాడావు. 566 00:46:38,153 --> 00:46:39,279 నేను కూడా నీ ప్రాణం కాపాడాను. 567 00:46:40,572 --> 00:46:42,574 ఖాదర్ భాయ్ మనలో ఏదో నిజాయితీని చూశాడు. 568 00:46:43,075 --> 00:46:45,452 బహుశా మనం నిజంగానే సోదరుల్లా ఉన్నామేమో. 569 00:46:49,706 --> 00:46:52,709 అబ్దులా, మీరు చేసే పనులలో నేను పాలు పంచుకోలేను. 570 00:46:54,878 --> 00:46:57,839 నేను గుట్టుగా జీవనం సాగించాలనుకుంటున్నానని ఖాదర్ భాయ్ కి ఆర్థమయ్యేలా చెప్పు. 571 00:46:59,257 --> 00:47:01,885 సమస్యలు వద్దు. నా పేరు కూడా బయటకు రావద్దు. 572 00:47:02,886 --> 00:47:04,596 నీకేం కావాలి అన్నది ముఖ్యమే కాదు. 573 00:47:05,681 --> 00:47:09,351 మన లాంటి వాళ్ల రాత ఎప్పుడో నిర్ణయించబడి ఉంటుంది. 574 00:47:18,360 --> 00:47:20,654 ఈ మందులతో నేను త్వరగా వెళ్లాలి. 575 00:47:46,179 --> 00:47:47,889 లెట్రిన్లా? 576 00:47:48,598 --> 00:47:49,641 రవి. 577 00:47:51,268 --> 00:47:53,186 టాయిలెట్ లో ముంచిన చేపని నాకు పెట్టావా? 578 00:47:54,396 --> 00:47:55,439 ఇది కూడా... 579 00:47:58,650 --> 00:47:59,651 నీ కోసమే. 580 00:48:02,446 --> 00:48:03,530 మంచి పని చేస్తున్నావు. 581 00:48:05,532 --> 00:48:07,451 నువ్వు ఖాసిమ్ అంకుల్ కి చెప్పబోతున్నావా? 582 00:48:09,578 --> 00:48:11,204 లేదు. -ఎందుకు? 583 00:48:13,415 --> 00:48:15,709 ఏదోక రోజు నీకు నా పై ఉన్న ద్వేషం తగ్గుతుందనే ఆశ. 584 00:48:31,475 --> 00:48:32,684 సరే. మంచిది. 585 00:48:39,441 --> 00:48:41,360 "మీరు ఇప్పుడు కోలుకుంటారు" అని ఎలా చెప్పాలి? 586 00:48:47,950 --> 00:48:49,242 సోనమ్. 587 00:49:08,345 --> 00:49:09,763 వద్దు, వద్దు. 588 00:49:22,276 --> 00:49:24,528 సాగర్ వాడ కారణంగానే 589 00:49:24,528 --> 00:49:26,196 రఫీక్ ని నీపైకి వలీద్ ఉసిగొల్పాడు అంటావా? 590 00:49:26,280 --> 00:49:27,281 లేదు. 591 00:49:27,281 --> 00:49:29,157 నాయకులు, తమ కౌన్సిళ్లు శాంతికి అంగీకరించినంత మాత్రాన 592 00:49:29,241 --> 00:49:30,742 కింద ఉన్న సైనికులు జరిగినవి మర్చిపోలేరు కదా. 593 00:49:31,243 --> 00:49:32,327 రఫీక్ కి నేనంటే అస్సలు పడదు. 594 00:49:32,411 --> 00:49:34,913 నేను ఒంటరిగా ఉన్న విషయం గమనించాడు, అవకాశం దొరికింది కదా అని పైన పడ్డాడు. 595 00:49:35,539 --> 00:49:37,332 లిన్ లేకపోయుంటే, నన్ను చంపేసి ఉండేవాడే. 596 00:49:37,416 --> 00:49:38,709 అతను నీ ప్రాణం కాపాడాడు. 597 00:49:38,709 --> 00:49:41,003 తన ప్రాణాలను పణంగా పెట్టి కాపాడాడు. ఒక్క నిమిషం కూడా తటపటాయించలేదు. 598 00:49:41,795 --> 00:49:44,965 మళ్లీ నేను రఫీక్ ని చంపబోతుంటే అడ్డుకున్నాడు. భలే వింత మనిషి. 599 00:49:45,966 --> 00:49:47,217 నీకు అతను నచ్చాడా? 600 00:49:47,301 --> 00:49:49,303 నచ్చాడు. అతను విలువలు ఉన్న మనిషి. 601 00:49:50,304 --> 00:49:51,722 రూబీ నుండి అతనికి కావలసినవి దక్కాయా? 602 00:49:51,722 --> 00:49:53,890 కొన్ని మాత్రమే తీసుకున్నాడు. డబ్బులు లేవు. 603 00:49:53,974 --> 00:49:54,975 తనకి కావలసిన వాటికి సరిపడా లేవు. 604 00:49:56,935 --> 00:49:59,771 నీ ప్రాణాన్ని కాపాడినందుకు ఎంత ఇచ్చి రుణం తీసుకోను, అబ్దులా? 605 00:50:00,772 --> 00:50:03,525 నీ కొత్త సోదరుడు ఇవాళ మనకి ఇచ్చిన కానుక ఇది. 606 00:50:05,986 --> 00:50:06,987 మరి రఫీక్ విషయం? 607 00:50:08,113 --> 00:50:09,114 నేను వాడిని వేసేయనా? 608 00:50:10,157 --> 00:50:11,158 వద్దు. 609 00:50:14,536 --> 00:50:15,662 ఇప్పుడు వద్దు. 610 00:50:16,330 --> 00:50:20,542 వలీద్ తో యుద్ధమనేదే వస్తే, దాన్ని ప్రారంభించేది మనం కాకూడదు. 611 00:50:21,209 --> 00:50:22,419 వాడు మళ్లీ నన్ను చంపే ప్రయత్నం చేస్తే? 612 00:50:23,086 --> 00:50:24,755 వాడి శవం ఎవరికీ దొరక్కుండా చూసుకో. 613 00:50:50,364 --> 00:50:51,823 నువ్వు ఎక్కడ ఉన్నావో కనిపెట్టడం కష్టమే. 614 00:50:53,200 --> 00:50:55,452 అబ్దులా. నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 615 00:50:56,995 --> 00:50:58,664 ఖాదర్ నన్ను రూబీ దగ్గరకు పంపాడు. 616 00:50:59,957 --> 00:51:01,249 దీనికి ప్రతిఫలంగా నేను ఏం చేయాలి? 617 00:51:02,292 --> 00:51:04,544 నువ్వు చేస్తున్న మంచి పనులకి నీ అహం అడ్డు పడుతుందని 618 00:51:04,628 --> 00:51:06,088 ఖాదర్ భాయ్ కి తెలుసేమో. 619 00:51:09,675 --> 00:51:11,385 నీకు కావాలా, వద్దా? 620 00:51:18,767 --> 00:51:22,312 ఇప్పుడు నువ్వు కూడా ప్లానులో భాగమైపోయావు, అంతే కదా? 621 00:51:23,313 --> 00:51:25,482 పెట్టుకోకూడని వ్యక్తితో పొత్తు పెట్టుకున్నానని నాకు అర్థమైంది, 622 00:51:25,482 --> 00:51:28,902 కానీ అదేమైనా కానీ, నేను కూడా అందులో భాగం కావాలనుకున్నా. 623 00:51:29,611 --> 00:51:31,780 నా స్థానంలో ఉన్న ఏ వ్యక్తి అయినా భయపడతాడు. 624 00:51:32,281 --> 00:51:33,615 కానీ నాకు మాత్రం ఉత్తేజకరంగా అనిపించింది. 625 00:51:40,706 --> 00:51:42,624 గ్రెగరీ డేవిడ్ రాబర్ట్స్ రచించిన శాంతారాం ఆధారంగా తెరకెక్కించబడింది 626 00:53:02,704 --> 00:53:04,706 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్