1
00:00:13,076 --> 00:00:15,120
బ్యాంకును దోచుకొన్నవారు మాస్కులతో ఉన్నారు.
2
00:00:15,704 --> 00:00:17,539
బ్యాంకులో ఉన్న వాళ్లెవరూ, వాళ్ల ముఖాలని చూడలేదు.
3
00:00:18,332 --> 00:00:21,460
ఇక చనిపోయిన వ్యక్తి విషయానికి వస్తే,
అతడిని చంపడానికి ఉపయోగించిన తుపాకీ ఆచూకీ తెలీలేదు.
4
00:00:21,460 --> 00:00:23,337
నీపై లేదా నీ బట్టలపై అవశేషాలేవీ లేవు.
5
00:00:24,129 --> 00:00:26,590
నిన్ను బాగా కొట్టినా కానీ,
6
00:00:26,590 --> 00:00:29,468
నిన్ను అరెస్ట్ చేసిన ఆఫీసర్లు,
నీ నేరం గురించి ఏమీ రుజువు చేయలేరు,
7
00:00:29,468 --> 00:00:33,221
నువ్వు చనిపోయిన వ్యక్తిని
కాపాడే ప్రయత్నం చేస్తున్నావు అని తప్ప.
8
00:00:34,598 --> 00:00:36,099
నువ్వు బ్యాంక్ దోపిడీకి పాల్పడ్డావని రుజువు చేయలేరు.
9
00:00:36,683 --> 00:00:38,518
తుపాకీ నువ్వు వాడావని రుజువు చేయలేరు.
10
00:00:38,602 --> 00:00:40,771
డబ్బును దొంగిలించింది నువ్వేనని
కూడా రుజువు చేయలేరు.
11
00:00:40,771 --> 00:00:42,147
అతని పేరేంటి?
12
00:00:44,691 --> 00:00:45,692
ఆ చనిపోయిన పోలీస్ పేరు.
13
00:00:47,736 --> 00:00:49,738
కాన్స్టన్టీన్ ఫ్లోరిస్.
14
00:00:53,116 --> 00:00:54,284
గ్రీస్ దేశస్థుడేమో.
15
00:00:56,495 --> 00:00:58,789
కానీ? కాన్.
16
00:00:59,665 --> 00:01:02,042
గస్ కూడా అయ్యి ఉండవచ్చు.
అప్పుడప్పుడూ ఆ పేరు వాడుతుంటారు.
17
00:01:05,127 --> 00:01:06,588
అతని భార్యకు నేను ఒక ఉత్తరం రాయాలి.
18
00:01:06,672 --> 00:01:07,839
నీకేమైనా పిచ్చి పట్టిందా, డేల్?
19
00:01:07,923 --> 00:01:09,633
నువ్వు డ్రగ్స్ కి దూరంగా ఉంటున్నావని చెప్పారు.
20
00:01:09,633 --> 00:01:10,842
నేను వాటికి దూరంగా ఉంటున్నా.
21
00:01:12,052 --> 00:01:14,930
చాలా కాలం తర్వాత తొలిసారిగా
నాకు అన్నీ స్పష్టంగా తెలుస్తున్నాయి.
22
00:01:14,930 --> 00:01:16,556
అయితే, దీన్ని కూడా బాగా అర్థం చేసుకో.
23
00:01:16,640 --> 00:01:20,185
నేరానికి పాల్పడని వ్యక్తి, చనిపోయిన వ్యక్తి భార్యకు
ఉత్తరం ఎందుకు రాస్తాడు?
24
00:01:20,185 --> 00:01:21,728
మనకి ఉపయోగకరంగా ఉన్న ఒక విషయం ఏంటో తెలుసా,
25
00:01:21,812 --> 00:01:23,730
నువ్వు ఏదీ లిఖితపూర్వకంగా ఇవ్వకపోవడం.
26
00:01:24,731 --> 00:01:26,149
ఒక మనిషి చనిపోయాడు.
27
00:01:29,444 --> 00:01:33,323
అది జరగలేదన్నట్టు నేను ఉండాలా?
28
00:01:34,700 --> 00:01:35,742
చూడు, అబ్బాయి.
29
00:01:36,535 --> 00:01:38,620
నువ్వు ఇప్పుడు ఎమోషనల్ గా ఉన్నట్టున్నావు.
30
00:01:38,704 --> 00:01:40,205
నువ్వు కొన్ని తప్పులు చేశావు.
31
00:01:40,289 --> 00:01:42,874
ఆ తప్పులు ఏం అయ్యుండవచ్చు అనే విషయంలో
32
00:01:42,958 --> 00:01:45,460
నువ్వు బాధగా ఫీల్ అవ్వడం అనేది నీ ఇష్టం.
33
00:01:45,544 --> 00:01:47,170
మా అమ్మ మీకు ఎంత ఇస్తోంది?
34
00:01:47,254 --> 00:01:49,256
నా విలువ ఎంతో, సరిగ్గా అంతే.
35
00:01:50,007 --> 00:01:53,343
నీ జీవితం నాశనం అవ్వకుండా
చూసే విషయంలో నాకు సాయపడు, బాబు.
36
00:01:54,052 --> 00:01:56,305
మీ అమ్మ అందుకే నాకు ఫీజు ఇచ్చింది.
37
00:02:02,352 --> 00:02:05,188
ప్రభుత్వానికి, కాంటీకి మధ్య కేసు విషయంలో,
38
00:02:05,272 --> 00:02:07,983
మిస్టర్ కాంటీ, మీరు నేరాన్ని అంగీకరిస్తున్నారా, లేదా?
39
00:02:40,766 --> 00:02:41,808
నేరాన్ని అంగీకరిస్తున్నాను.
40
00:02:44,144 --> 00:02:45,145
నేను దోషిని.
41
00:04:07,561 --> 00:04:11,565
ఒక వ్యక్తి, ఏ నగరంలో అయినా విరిగిన మనస్సుతో,
దెబ్బ తిన్న అభిమానంతో జీవించగలడు.
42
00:04:12,441 --> 00:04:16,528
కానీ స్లమ్ లో జీవించాలంటే,
అతను వాటన్నింటినీ వదులుకోవాల్సిందే.
43
00:04:17,612 --> 00:04:21,366
అలా నేను ఇక్కడ చేయగలిగితే,
నేను చేసిన దానికి పశ్చాత్తాపం పొందడానికి
44
00:04:22,158 --> 00:04:24,036
బహుశా నాకు ఇంకో అవకాశం దక్కవచ్చేమో,
45
00:04:24,828 --> 00:04:26,163
కానీ ఆ సమయంలో నాకు అది తెలీలేదు.
46
00:04:26,788 --> 00:04:29,082
నేను దాన్ని నాకు విధించిన ఇంకో శిక్షలానే భావించాను,
47
00:04:29,750 --> 00:04:31,251
నా అవివేకంతో,
48
00:04:31,335 --> 00:04:35,047
వాళ్లు బాగాలేదని గుర్తించని దాన్ని బాగుచేసే
బాధ్యత నాది అని నిర్ణయించుకున్నాను.
49
00:04:49,061 --> 00:04:51,146
నమస్తే, మిస్టర్ లిన్.
50
00:04:52,814 --> 00:04:55,150
మేము మీకు తీరిక లేకుండా చేస్తున్నట్టున్నామే!
51
00:04:55,150 --> 00:04:57,611
నేను చేయగలిగినంత చేస్తున్నాను.
అంటే, ప్రయత్నమే చేస్తున్నా అనుకోండి.
52
00:04:57,611 --> 00:05:01,073
మీరు ఇది చేయడమే మా అందరికీ పది వేలు.
మా మధ్యన మీరు ఉండటం మా అదృష్టం.
53
00:05:08,538 --> 00:05:09,748
సోనమ్.
54
00:05:45,575 --> 00:05:48,704
ల్యాండ్ డెవలప్మెంట్ మినిస్ట్రీ ఆఫీసు
55
00:05:52,165 --> 00:05:55,252
రుజూల్ ఆడేకర్
ల్యాండ్ డెవలప్మెంట్ మినిస్టర్
56
00:06:01,591 --> 00:06:03,969
ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు?
-మినిస్టర్ పాండే.
57
00:06:03,969 --> 00:06:05,137
డెప్యూటీ మినిస్టర్ ని.
58
00:06:05,137 --> 00:06:07,973
త్వరలోనే మినిస్టర్ అయిపోతారులే.
రుజూల్ ఖతమ్ అయిపోయాడు.
59
00:06:10,642 --> 00:06:12,686
వలీద్ భాయ్ మీకు ఈ కానుకని పంపాడు.
60
00:06:12,686 --> 00:06:14,771
స్వీకరించి తెలివైన పని చేయండి.
61
00:06:23,697 --> 00:06:24,781
చెప్పేది వినండి.
62
00:06:26,408 --> 00:06:29,077
చూడకపోతే, నేను చికిత్స ఎలా చేయగలను!
63
00:06:29,161 --> 00:06:31,038
లేదు, ఈ విషయంలో నీతో నాకు కుదరదు.
64
00:06:31,038 --> 00:06:33,373
సరే, చూడండి. మీరు ఆసుపత్రికి ఏమైనా వెళ్లారా?
65
00:06:34,625 --> 00:06:39,046
అర్థం చేసుకోవు ఎందుకు?
నాకు పెళ్లయింది, ఈ పని నేను చేయలేను!
66
00:06:40,130 --> 00:06:41,423
నాకు చూపించండి, చాలు.
67
00:06:41,423 --> 00:06:43,759
నన్ను తాకవద్దు! ఈ తెల్లోడికి పిచ్చి.
68
00:06:44,343 --> 00:06:46,428
సోనమ్, మీరు అసలు ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చారు?
69
00:06:46,428 --> 00:06:48,138
ఎవరైనా నన్ను కాపాడండి!
70
00:06:48,138 --> 00:06:49,848
లిన్ కి నీ సాయం వెంటనే కావాలి.
71
00:06:52,017 --> 00:06:55,354
తనని ఎక్కడికి తీసుకెళ్తున్నావు?
-తనతో చిన్న పని ఉంది.
72
00:07:01,109 --> 00:07:03,570
పార్వతి, హమ్మయ్య.
తను అసలు నన్ను చూడనివ్వడమే లేదు.
73
00:07:03,654 --> 00:07:05,989
పార్వతి, దయచేసి ఈ మనిషికి అర్థమయ్యేలా చెప్పు.
74
00:07:06,073 --> 00:07:08,825
నన్ను ఎక్కడ పడితే అక్కడ తాకుతున్నాడు.
చీర విప్పేయమని అడుగుతున్నాడు.
75
00:07:08,909 --> 00:07:10,702
లిన్, ఏంటిదంతా? తను పెళ్లయిన మహిళ.
76
00:07:10,786 --> 00:07:14,331
గుడిసెలో మీరిద్దరూ మాత్రమే ఉన్నప్పుడు
బట్టలు విప్పమని తనకి చెప్పకూడదు నువ్వు.
77
00:07:14,331 --> 00:07:17,250
ఇది నీకు పోయిన సారే చెప్పా కదా?
-అయితే, తను మళ్లీ ఎందుకు వచ్చింది?
78
00:07:17,334 --> 00:07:19,670
తను ఆ తొక్కలో నియమాలకు కట్టుబడి ఉన్నప్పుడు,
వాటికే అతుక్కుని ఉండవచ్చు కదా?
79
00:07:19,670 --> 00:07:22,506
తన భర్తనైనా తోడుగా తీసుకొని వచ్చుండవచ్చు కదా?
-తన భర్త వేరే చోట పని చేస్తాడు.
80
00:07:22,506 --> 00:07:25,258
ఒక భవన నిర్మాణంలో చాలా గంటలు
కష్టపడి పని చేస్తున్నాడు.
81
00:07:25,342 --> 00:07:27,344
ఆ పని వదిలేసుకొని, నీ దగ్గరికి ఊరికే అలా వచ్చేయలేడు.
82
00:07:27,344 --> 00:07:30,347
మీ ఇద్దరి పొట్లాట అయితే చెప్పండి,
మేము ఇక్కడ సిద్ధంగా ఉన్నాం.
83
00:07:32,391 --> 00:07:34,101
డాక్టర్ లిన్, ఇప్పుడు మీరు అడగండి.
84
00:07:36,186 --> 00:07:38,397
తన గాయం ఎలా ఉందో ఇంకోసారి చూడు.
85
00:07:40,607 --> 00:07:42,067
నాకు చూపించు, ఆంటీ.
86
00:07:44,611 --> 00:07:47,614
పోయిన సారి కన్నా ఎర్రగా, దారుణంగా ఉంది.
ఎర్రగా చుట్టూరా కూడా వ్యాపిస్తోంది.
87
00:07:47,698 --> 00:07:50,826
ఎర్రగా ఉందట, పోయిన సారి కన్నా దారుణంగా ఉందట.
88
00:07:52,619 --> 00:07:54,579
తినలేకపోతున్నా, పడుకోలేకపోతున్నా.
89
00:07:54,663 --> 00:07:59,334
రాత్రంతా చెమటలు పట్టేస్తున్నాయి,
కడుపు నొప్పిగా ఉంటోంది.
90
00:07:59,876 --> 00:08:02,087
చెమటలు బాగా పట్టేస్తున్నాయట, కడుపు నొప్పి అట.
91
00:08:02,087 --> 00:08:04,131
చెమటలు పడుతున్నాయట, కడుపు నొప్పి అట.
92
00:08:04,715 --> 00:08:05,966
ఇన్ఫెక్షన్ వ్యాపిస్తోంది.
93
00:08:05,966 --> 00:08:08,885
తను ఆసుపత్రికి వెళ్లి,
ఇంజెక్షన్ వేయించుకుంటే సరిపోతుంది.
94
00:08:10,762 --> 00:08:12,597
నువ్వు ఆసుపత్రికి వెళ్లలేదా?
95
00:08:12,681 --> 00:08:16,852
మూడుసార్లు వెళ్లా,
96
00:08:16,852 --> 00:08:19,896
కానీ నీకు తెలుసు కదా. నన్ను ఎవరూ పట్టించుకోలేదు.
97
00:08:21,356 --> 00:08:23,692
తను మూడుసార్లు వెళ్లింది,
కానీ వాళ్లు తనని పట్టించుకోలేదు.
98
00:08:23,692 --> 00:08:26,278
మూడుసార్లు వెళ్లిందట,
కానీ వాళ్లు తనని పట్టించుకోలేదట.
99
00:08:27,112 --> 00:08:28,614
"పట్టించుకోలేదు" అంటే?
100
00:08:28,614 --> 00:08:31,241
నేను వాళ్లని అక్కడికి ఎందుకు పంపిస్తున్నానంటే,
ఇక్కడ వాళ్లకి కావలసినవి నేను ఇవ్వలేనని.
101
00:08:31,325 --> 00:08:32,491
నువ్వు వాళ్లని అక్కడికి పంపిస్తున్నావు,
102
00:08:32,576 --> 00:08:34,620
వాళ్లు మళ్లీ వీళ్ళని ఇక్కడికే పంపించేస్తున్నారు.
103
00:08:35,954 --> 00:08:37,538
నేనేం అన్నానో నీకు అర్థమైందా?
104
00:08:37,623 --> 00:08:39,541
తనకి యాంటిబయాటిక్స్ ఇవ్వకపోతే, తను చనిపోతుంది.
105
00:08:43,253 --> 00:08:44,713
ఓ విషయం చెప్పనా? ఏదైతే అది అయింది!
106
00:08:45,756 --> 00:08:48,425
పార్వతి, సోనమ్ కి చెప్పు
మనం తనని ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్తున్నామని.
107
00:08:48,425 --> 00:08:51,553
నువ్వు వస్తున్నావు. పార్వతి, నువ్వు కూడా.
-లిన్ బాబా, నాకు వేరే పని ఉంది.
108
00:08:51,637 --> 00:08:54,306
సరే, నేను వస్తున్నా. తప్పకుండా సాయం చేస్తా.
-దీన్ని సరి చేసే బాధ్యత నాది.
109
00:09:00,687 --> 00:09:03,982
మేడమ్. మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది. నేను ఆకాష్ పాండేని.
110
00:09:04,524 --> 00:09:06,902
చెప్పిన వెంటనే నన్ను కలుసుకున్నందుకు థ్యాంక్స్.
111
00:09:09,738 --> 00:09:12,783
మీకు పదోన్నతి లభించినందుకు
అభినందనలు, మినిస్టర్ పాండే.
112
00:09:12,783 --> 00:09:14,409
ఇంకా ఏదో నిర్ణయం కాలేదు.
113
00:09:14,493 --> 00:09:16,411
అది కేవలం లాంఛనం మాత్రమే అని విన్నాను.
114
00:09:16,495 --> 00:09:18,997
మన మధ్య లావాదేవీలు కూడా
అలాగే కొనసాగుతాయని ఆశిస్తున్నా.
115
00:09:21,249 --> 00:09:24,753
సాగర్ వాడ విషయంలో నేను ప్రతిపాదించిన అభివృద్ధి బిడ్ ని
116
00:09:24,753 --> 00:09:27,130
మినిస్టర్ ఆడేకర్ ఇప్పటికే ఆమోదించారు.
117
00:09:28,006 --> 00:09:31,259
కఫ్ పరేడ్ బేకి మంచి వ్యూని అందించే
నాలుగు ఎత్తైన భవనాల నిర్మాణం.
118
00:09:31,343 --> 00:09:34,888
మొత్తం ముప్పై అంతస్థులు, ఒక్కో అంతస్థుకు
నాలుగు ఫ్లాట్స్, ఒక్కోదాని విలువ అయిదు కోట్లు.
119
00:09:34,972 --> 00:09:36,682
అంటే, మొత్తం 20 కోట్ల అమెరికన్ డాలర్లు అవుతుంది,
120
00:09:36,682 --> 00:09:40,394
స్థానిక సమాజాన్ని, ఆర్థిక పరిస్థితిని మెరుగుపరిచే
ఉద్దేశంతో రూపొందించిన ప్లాన్ ఇది.
121
00:09:41,144 --> 00:09:44,314
సహజంగానే, రుజూల్ కి బాగానే ముట్టజెప్పాలనుకున్నాం.
122
00:09:44,398 --> 00:09:48,026
ఆయన స్వర్గస్తులయ్యారు కాబట్టి,
ఆ కానుకలు ఇప్పుడు మీకు అందుతాయి.
123
00:09:49,736 --> 00:09:53,740
మాతో భాగస్వామ్యం చాలా బాగుంటుందని
మీరే గ్రహిస్తారు, మినిస్టర్ పాండే.
124
00:09:54,366 --> 00:09:56,868
తప్పకుండా. కానీ...
125
00:09:57,577 --> 00:10:01,164
కానీ మేడమ్, ఇక్కడ ఒక చిన్న సమస్య ఉంది.
126
00:10:01,832 --> 00:10:02,833
ఏంటి ఆ సమస్య?
127
00:10:03,333 --> 00:10:05,127
సాగర్ వాడని వేరే వాళ్లు దక్కించుకున్నారు.
128
00:10:05,627 --> 00:10:08,171
దక్కించుకున్నారా? ఎవరు?
129
00:10:08,255 --> 00:10:09,548
నమస్తే.
130
00:10:13,593 --> 00:10:14,720
నా పేరు వలీద్ షా.
131
00:10:16,179 --> 00:10:17,556
మిమ్మల్ని కలిసినందుకు సంతోషం, మిస్టర్ షా.
132
00:10:18,307 --> 00:10:19,641
మీరు అందంగా ఉంటారని విన్నాను.
133
00:10:19,725 --> 00:10:22,227
కానీ ఆ కథనాలలో వర్ణించినదాని కన్నా
మీరు ఇంకా చాలా అందంగా ఉన్నారు.
134
00:10:23,603 --> 00:10:27,274
ఖాదర్ భాయ్ జీవితంలో ఎప్పుడూ
మంచి వాటికే ఓటు వేస్తూ వస్తున్నాడు.
135
00:10:27,774 --> 00:10:31,153
కానీ నేను, నా పద్ధతులన్నీ మొరటుగా ఉంటాయి.
136
00:10:31,987 --> 00:10:35,073
నాకు ఖాదర్ భాయ్ మీద గౌరవం ఉంది.
137
00:10:36,241 --> 00:10:41,038
కానీ మా కొత్త స్నేహితుడు, మినిస్టర్ పాండేని తన వైపు
తిప్పుకోవాలని ఆయన చూస్తే, అది యుద్ధానికి దారి తీస్తుంది.
138
00:10:41,038 --> 00:10:43,290
యుద్ధంలో మంచి గెలవలేదు, మేడమ్.
139
00:10:44,458 --> 00:10:47,085
మిస్టర్ షా, నేను ఒక కంసార్టియమ్ తరఫున...
140
00:10:47,169 --> 00:10:49,171
ఇక చాలులెండి. మనం ఎవరో మనందరికీ తెలుసు.
141
00:10:49,171 --> 00:10:51,089
మన పాత్రలు ఏమిటో మనందరికీ తెలుసు.
142
00:10:51,173 --> 00:10:55,093
ఇప్పుడు మీ పాత్ర ఏమిటంటే, ఖాదర్ భాయ్
దగ్గరికి వెళ్లి సాగర్ వాడ నాది అని చెప్పడం.
143
00:10:58,055 --> 00:11:00,599
మెడికల్ క్లినిక్
144
00:11:04,936 --> 00:11:08,440
అంతా ఓకే, బాస్.
-మిస్టర్ ఫోర్డ్. మిస్టర్ ఫోర్డ్.
145
00:11:18,784 --> 00:11:21,954
రండి, రండి. కూర్చోండి. వచ్చి కూర్చోండి.
146
00:11:22,537 --> 00:11:26,166
ఇవాళ చాలా బిజీగా ఉంది, కానీ మీ కోసమే
నా రోగులనందరినీ పక్కకు పెట్టేశాను.
147
00:11:26,166 --> 00:11:27,793
చాలా చాలా థ్యాంక్స్.
-దయచేసి కూర్చోండి.
148
00:11:29,086 --> 00:11:31,338
విషయం ఏంటంటే, ఇక్కడున్న సోనమ్ కి
బాగా ఇన్ఫెక్ట్ అయిన గాయం ఉంది.
149
00:11:31,338 --> 00:11:33,173
తనకి ఐవీ యాంటిబయాటిక్స్ ఇవ్వాలి.
150
00:11:33,173 --> 00:11:36,051
తను ఇక్కడికి మూడుసార్లు వచ్చింది.
కానీ తనకి చికిత్సను నిరాకరించారు.
151
00:11:37,511 --> 00:11:40,263
చూడండి, అప్పుడు నేను చాలా బిజీ.
కానీ ఇప్పుడు తనకి చికిత్స చేస్తాను.
152
00:11:40,347 --> 00:11:42,057
కేవలం మీ కోసమే, అందరినీ కాదని తనకి చికిత్స ఇస్తున్నా.
153
00:11:48,522 --> 00:11:50,482
ఆమెకి చికిత్స చేయడానికి మీకు లంచం కావాలా?
154
00:11:51,817 --> 00:11:54,111
ఇది ప్రభుత్వ ఆసుపత్రి. ఇక్కడ ఉచితం కదా.
155
00:11:54,611 --> 00:11:56,238
ఎవరైనా డాక్టర్ ఇక్కడికి వెళ్లమని సూచిస్తూ
ఇచ్చిన లేఖ ఉందా?
156
00:11:58,240 --> 00:12:00,742
వాటిని ఎలా సంపాదించాలి?
-వేరే డాక్టరుకు చూపించుకుంటే వస్తుంది.
157
00:12:00,826 --> 00:12:02,286
కానీ అతను ఫీజు తీసుకుంటాడు కదా.
158
00:12:02,286 --> 00:12:06,081
నాకు రెఫరల్ కానీ డబ్బు కానీ కావాలి,
లేదా మిగతావాళ్లలా బయటే వేచి ఉండండి.
159
00:12:06,081 --> 00:12:08,667
ఇక్కడ ఇలాగే పని జరుగుతుంది.
అది ఆమెకి కూడా అర్థమైంది.
160
00:12:08,667 --> 00:12:10,544
అయితే, ఆమె చనిపోయినా మీకు పర్లేదా?
161
00:12:11,128 --> 00:12:12,796
అసలు మీరు డాక్టరేనా?
162
00:12:12,796 --> 00:12:14,798
రోజూ ఇక్కడికి 600 మంది రోగులు వస్తారు.
163
00:12:14,798 --> 00:12:17,092
నాకు, నా సిబ్బందికి చాలా నెలలుగా జీతాలు అందట్లేదు.
164
00:12:17,092 --> 00:12:19,177
డాక్టర్ గా ఎలా ఉండాలో చెప్పడానికి మీరెవరు?
165
00:12:19,261 --> 00:12:21,680
మీరు, మీ పనికిమాలిన మనుషులు బయటకు దయచేయండి.
-సరే.
166
00:12:21,680 --> 00:12:23,432
వెంటనే సెక్యూరిటీని రమ్మని పిలుస్తాను.
-చూడండి.
167
00:12:23,432 --> 00:12:24,516
మన్నించండి సర్.
168
00:12:25,600 --> 00:12:26,977
లిన్, మనం బయలుదేరాలి.
169
00:12:26,977 --> 00:12:29,896
ఇక్కడ చాలా మంది పోలీసులు ఉన్నారు.
పెద్ద సమస్యల్లో చిక్కుకుంటాం. త్వరగా పద.
170
00:13:00,177 --> 00:13:02,387
నిన్ను లేపాలనుకోలేదు.
171
00:13:04,181 --> 00:13:05,182
థ్యాంక్యూ.
172
00:13:18,528 --> 00:13:19,863
ఇప్పుడు ఎలా ఉంది?
173
00:13:19,947 --> 00:13:21,073
పర్వాలేదు.
174
00:13:21,949 --> 00:13:22,950
అది...
175
00:13:24,368 --> 00:13:26,870
రోజురోజుకూ తగ్గుతోంది.
176
00:13:26,954 --> 00:13:28,997
నన్ను తీసుకువెళ్లడానికి
వచ్చినందుకు థ్యాంక్స్, సెబాస్టియన్.
177
00:13:30,457 --> 00:13:32,042
నీకు తప్ప నాకు కాల్ చేయడానికి
ఇంకెవరూ లేరు, కాబట్టి...
178
00:13:32,042 --> 00:13:33,794
ఇంకెవరికో కాల్ చేయాల్సిన అవసరమేంటి?
179
00:13:34,378 --> 00:13:37,047
నిన్ను నేను చూసుకుంటాను, లీసా.
అది నీకు కూడా తెలుసు.
180
00:13:40,050 --> 00:13:42,135
నా సొంత ఇంటికి వెళ్లాల్సిన సమయం వచ్చిందనుకుంటా.
181
00:13:43,679 --> 00:13:45,013
నీ ఇష్టం.
182
00:13:48,141 --> 00:13:50,978
నీ మీద నాకు ఎలాంటి ఫీలింగ్ ఉందో నీకు తెలుసు కదా, లీసా.
183
00:13:54,314 --> 00:13:55,315
నాకు తెలుసు.
184
00:13:57,276 --> 00:14:01,905
నీ గురించి కూడా నాకు పట్టింపు ఉంది. కానీ నేను...
185
00:14:04,116 --> 00:14:07,619
అలా ఒకరిపై అభిమానాన్ని నేను పెంచుకొని చాలా కాలమైంది.
186
00:14:07,703 --> 00:14:09,079
నా మీద కూడా.
187
00:14:18,505 --> 00:14:20,549
నువ్వు కూడా నా ఇంటికి వస్తావా?
188
00:14:20,549 --> 00:14:22,843
అక్కడ ఒక్క దాన్నే ఉండాలని నాకు లేదు.
189
00:14:25,721 --> 00:14:29,558
సోనమ్ మందులకు కావలసిన డబ్బులు
వచ్చేదాకా నేను కూడా నీతో పని చేస్తాను. సరేనా?
190
00:14:29,558 --> 00:14:31,018
అలాగే, లిన్ బాబా.
191
00:14:40,193 --> 00:14:41,320
బొంబాయి నేషనల్
192
00:14:41,320 --> 00:14:43,614
ల్యాండ్ మినిస్టర్ రుజూల్ ఆడేకర్ హఠాత్మరణం
193
00:14:43,614 --> 00:14:44,948
లిన్!
194
00:15:00,255 --> 00:15:02,799
కొన్ని వారాల క్రితం, నేను కూడా మీలాంటి వాడినే.
195
00:15:02,883 --> 00:15:05,052
నేను చాలా తప్పులు చేశాను,
మీరు కూడా అవే చేయబోతున్నారు.
196
00:15:05,052 --> 00:15:08,555
కాబట్టి, అవి చేయకుండా, డబ్బును
ఆదా చేసుకోవాలంటే, వచ్చి మాతో మాట్లాడండి.
197
00:15:08,639 --> 00:15:11,475
ఎంత ఎక్కువ మంది వస్తే,
అంత ఎక్కువ ఆదా చేసుకోవచ్చు.
198
00:15:11,475 --> 00:15:16,271
మంచి ఆహారం, సరసమైన ధరలు, మంచి హోటల్,
మహారాజా వైభోగాలు, మిత్రులారా.
199
00:15:16,355 --> 00:15:17,397
రండి, రండి, రండి.
-రండి, రండి.
200
00:15:25,864 --> 00:15:27,240
రుజూల్ ని చంపాల్సిన అవసరం ఉందా?
201
00:15:27,824 --> 00:15:31,078
మనకి తెలిశాక, అతడిని నిలదీసి
మన వైపుకు రప్పించుకుంటే సరిపోయేది కదా.
202
00:15:31,078 --> 00:15:32,537
ఇప్పుడు కథ అంతా మళ్లీ మొదటికే వచ్చింది.
203
00:15:32,621 --> 00:15:34,247
రుజూల్ కి నేను 20 ఏళ్లు అండగా ఉన్నాను.
204
00:15:34,331 --> 00:15:37,125
అతను ఇంత మోశం చేశాక కూడా
నేను ఏమీ చేయకపోతే అందరూ ఏమనుకుంటారు?
205
00:15:38,460 --> 00:15:40,379
ఈ కొత్త మంత్రి, పాండే గురించి చెప్పు.
206
00:15:41,296 --> 00:15:43,757
సమాజంలో, ఇంకా మంత్రిత్వ శాఖలో
అతనిపై అందరికీ గౌరవం ఉంది.
207
00:15:44,424 --> 00:15:47,010
హిందూ మతస్థుడు, మతం అంటే అభిమానం.
వివాహం 12 ఏళ్ల క్రితం అయింది, ఇద్దరు పిల్లలు.
208
00:15:47,844 --> 00:15:50,597
పెద్దలు కుదిర్చిన వివాహం. ఆమె దగ్గర డబ్బు ఉంది.
వృత్తిపరంగా అతను మంచి స్థాయిలో ఉన్నాడు.
209
00:15:50,681 --> 00:15:54,267
పిల్లనిచ్చిన మామయ్యే అతని ప్రచారానికి నిధులు అందించాడు.
ఇప్పటికీ అదే పరిస్థితి. ప్రత్యేక అంశాలు ఏవీ లేవు.
210
00:15:54,351 --> 00:15:56,812
లోతుగా దర్యాప్తు చేయ్. అందరికీ రహస్యాలు ఉంటాయి.
211
00:15:57,479 --> 00:15:58,939
అతని రహస్యాలు మనకి పనికి వస్తాయో లేదో చూద్దాం.
212
00:15:58,939 --> 00:16:01,191
మనకు సాగర్ వాడ దక్కాలంటే అతనే కీలకం.
213
00:16:06,405 --> 00:16:08,657
వలీద్ వచ్చినప్పుడు ఎలా అనిపించింది?
214
00:16:09,950 --> 00:16:10,993
భయం వేసింది.
215
00:16:11,660 --> 00:16:13,537
అతనికి తెలుసు. అతని ముఖంలో రాక్షసానందం కనిపించింది.
216
00:16:14,746 --> 00:16:17,040
ఆ క్షణంలో, బలహీనురాలిగా, ఒంటరిగా అనిపించింది.
217
00:16:20,085 --> 00:16:21,086
మహేంద్ర గెస్ట్ హౌస్
ఉత్తమ, చవక గదులు
218
00:16:21,086 --> 00:16:22,963
మళ్లీ రేపు ఉదయం కలుసుకుందాం.
-థ్యాంక్యూ. బై.
219
00:16:25,215 --> 00:16:26,216
ఇదుగో.
220
00:16:26,842 --> 00:16:29,177
లేదు, లేదు. నాకు మొత్తం కావాలి.
221
00:16:31,930 --> 00:16:34,391
మందులు కొనాలి. అందుకే కదా నేను ఇక్కడికి వచ్చింది.
222
00:16:35,684 --> 00:16:39,021
లిన్ బాబా. వైద్యం నీకు సంబంధించింది, సరేనా?
నాకు దానితో ఏ సంబంధమూ లేదు.
223
00:16:39,730 --> 00:16:43,066
నా పని ఏంటంటే, డబ్బులు ఆదా చేసుకొని
పార్వతిని పెళ్ళాడటం.
224
00:16:44,276 --> 00:16:45,277
నువ్వు జోక్ చేస్తున్నావు కదా.
225
00:16:47,237 --> 00:16:49,239
అసలు నీ ప్లాన్ పని చేయదు కూడా, బాసూ.
226
00:16:49,990 --> 00:16:53,410
నేను నీకు డబ్బు ఇచ్చినా కూడా,
మందులు ఎక్కడ కొంటావు?
227
00:16:54,369 --> 00:16:58,165
నీ దగ్గర ప్రిస్కిప్షన్, రేషన్ కార్డ్, ఐడీ కార్డ్,
ఇంకా డాక్టర్ ఇచ్చిన చీటీ, ఏవీ లేవు.
228
00:16:59,249 --> 00:17:00,375
అక్రమంగా మందులు కొనాలి.
229
00:17:01,293 --> 00:17:03,795
నువ్వు ఎవరికీ తెలీదు, అలాంటప్పుడు
నిన్ను ఎలా నమ్ముతారు, ఎలా అమ్ముతారు!
230
00:17:03,879 --> 00:17:08,342
ప్రభు, సోనమ్ ని ఊరికే చావనివ్వను.
-లిన్, ఎవరూ నిన్ను నిందించరు.
231
00:17:08,424 --> 00:17:09,718
నన్ను నేను నిందించుకుంటా.
232
00:17:11,678 --> 00:17:12,679
నువ్వు తప్పు చేస్తున్నావు.
233
00:17:13,805 --> 00:17:16,183
లిన్, ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు?
234
00:17:16,183 --> 00:17:17,392
మందులని కొనడానికి.
235
00:17:22,356 --> 00:17:23,982
భయపడినందుకు సిగ్గు పడనక్కర్లేదు.
236
00:17:26,026 --> 00:17:29,196
ఎంతైనా, ధైర్యంగా ఉండటం అంటే
భయపడుతూ, నటించడమే కదా.
237
00:17:38,121 --> 00:17:40,707
నువ్వు ఎప్పుడూ ఒంటరిదానివి కాదు, కార్లా.
238
00:17:47,714 --> 00:17:51,593
ఇక మన డెవలపర్స్ విషయానికి వస్తే,
వాళ్లని ఇంకా మచ్చిక చేసుకోవాలంటావా?
239
00:17:52,302 --> 00:17:55,180
మంచిది. వాళ్లకి గజల్ గాయకులు నచ్చారా?
240
00:17:55,180 --> 00:17:59,810
నువ్వు అక్కడికి ఆ వింత మనిషితో వస్తావని నాకు తెలీదు.
241
00:17:59,810 --> 00:18:02,729
మిస్టర్ ఫోర్డ్ అంటే నీకు ఎందుకు ఇష్టమో నాకు అర్థమైంది.
242
00:18:03,563 --> 00:18:04,856
అతడిని ఎలా ఉపయోగించుకోవాలనుకుంటున్నావు?
243
00:18:06,650 --> 00:18:10,654
జీవితంలో ఏం చేయాలి అనే విషయంలో అతనికి
తోడ్పాటు కావాలేమో, అతడిని చూస్తే నాకు అదే అనిపించింది.
244
00:18:12,155 --> 00:18:13,824
నేనెవరో తెలీనట్టు నటించావు.
245
00:18:15,117 --> 00:18:17,244
మనిద్దరం ఒకరికొకరం తెలుసు అని
అతనికి తెలీకుండా ఉంచాలనుకున్నావు.
246
00:18:17,244 --> 00:18:20,414
మన బంధాన్ని రహస్యంగా ఉంచింది
నీకు ఏం కాకూడదు అనే, నా గురించి కాదు.
247
00:18:40,225 --> 00:18:41,727
డ్రగ్స్ వాసన గుప్పుమంటోంది.
248
00:18:58,952 --> 00:19:00,746
నీకు కావాల్సింది తీసుకో, మనం ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోదాం.
249
00:19:04,499 --> 00:19:05,751
వచ్చి నాతో ఉండు.
250
00:19:07,127 --> 00:19:08,295
ఈ చెత్త జీవితాన్ని ఇంతటితో వదిలేయ్.
251
00:19:08,295 --> 00:19:09,921
లేదు, మనం అంతా శుభ్రం చేద్దాం.
252
00:19:10,422 --> 00:19:12,883
లీసా, ఆ అవసరం లేదు...
-నేను దీన్ని శుభ్రం చేయాలి.
253
00:19:17,846 --> 00:19:18,930
నేను చేసి తీరాలి.
254
00:19:22,601 --> 00:19:23,852
నీకు అర్థమైందా?
255
00:19:37,115 --> 00:19:40,118
హేయ్, నువ్వు రమేషే కదా? నన్ను గుర్తు పట్టావా?
256
00:19:40,202 --> 00:19:42,496
మొన్న అబ్దుల్ ఖాదర్ ఖాన్ తో ఉన్నాను కదా.
257
00:19:42,496 --> 00:19:44,498
చూడు, లిన్ ఫోర్డ్ అతనితో అర్జంటుగా
258
00:19:44,498 --> 00:19:46,917
మాట్లాడాలి అనుకుంటున్నాడని
అతనికి సందేశాన్ని చేరవేయాలి.
259
00:19:46,917 --> 00:19:48,001
ఆ పని నువ్వు చేయగలవా?
260
00:19:48,085 --> 00:19:50,462
తప్పకుండా చేరవేయగలను.
-సరే. థ్యాంక్యూ.
261
00:19:50,963 --> 00:19:51,964
క్షమించు.
262
00:20:20,367 --> 00:20:21,702
నేనేమీ కావాలని...
263
00:20:21,702 --> 00:20:22,953
పర్వాలేదు.
264
00:20:23,620 --> 00:20:26,456
నీకు అది కావాలంటే,
కొంచెం తీసుకుంటే లాభం ఉంటుందంటే...
265
00:20:28,542 --> 00:20:29,751
నీకు ఏం కావాలంటే అది తీసుకో.
266
00:20:31,295 --> 00:20:33,005
నువ్వు వద్దు అనాలి.
267
00:20:34,006 --> 00:20:36,008
నువ్వు వద్దు అని చెప్పాలి!
268
00:20:37,384 --> 00:20:40,846
నేను తప్పు చేస్తున్నప్పుడు చెప్పు!
నన్ను ఆపు! నన్ను ఆపేయ్!
269
00:20:40,846 --> 00:20:42,097
ఎందుకు నువ్వు...
270
00:20:49,813 --> 00:20:51,940
నేను అన్నదానికల్లా తల ఆడించకు, మొడీనా.
271
00:20:53,358 --> 00:20:54,943
నాకు అండగా ఉండాలనుకుంటున్నావు కదా,
272
00:20:55,569 --> 00:20:59,239
మన మధ్య బంధం ఉండాలనుకుంటున్నావు కదా,
అయితే ప్రతీదానికి అవును అని చెప్పకు.
273
00:21:00,324 --> 00:21:01,908
నా కోసం దృఢంగా ఉండు.
274
00:21:03,619 --> 00:21:07,831
ఏది ఏమైనా, నా చేతికి ఆ డ్రగ్స్ అందేలా చూడకు.
275
00:21:08,749 --> 00:21:09,875
నేను మాటిస్తున్నాను.
276
00:21:11,418 --> 00:21:13,253
ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోదాం పద.
277
00:21:34,441 --> 00:21:35,442
మిస్టర్ లిన్.
278
00:21:50,040 --> 00:21:52,250
లిన్, నిన్ను కలవడం బాగుంది.
279
00:21:52,334 --> 00:21:56,004
ఇంత త్వరగా నన్ను కలవడానికి వచ్చినందుకు థ్యాంక్స్.
-రమేష్ కి అర్జంట్ అని చెప్పావు కదా.
280
00:21:56,088 --> 00:21:58,340
హా, చూడండి, ఈ విషయాన్ని మీ దాకా
తెచ్చినందుకు క్షమించండి,
281
00:21:58,340 --> 00:22:00,050
కానీ నాకు వైద్య సామాగ్రి కావాలి.
282
00:22:00,676 --> 00:22:04,972
నేను జనాలని ఆసుపత్రులకి పంపుతూనే ఉన్నా,
కానీ అక్కడ డబ్బులిస్తే తప్ప వాళ్లకి చికిత్స ఇవ్వడం లేదు.
283
00:22:04,972 --> 00:22:07,724
నేనేమీ ఉచితంగా ఇమ్మని అడగట్లేదు.
నా పద్ధతిలో నేను మీకు చెల్లిస్తాను.
284
00:22:07,808 --> 00:22:10,227
ఇంతకీ నీకు ఏం కావాలి?
285
00:22:10,727 --> 00:22:13,522
నాకు బ్లాక్ మార్కెట్ లో వైద్య సామాగ్రిని
సరఫరా చేసేవాళ్లు ఎవరూ తెలీదు.
286
00:22:14,690 --> 00:22:16,275
మీకు తెలుసేమో అనుకుంటున్నా,
287
00:22:16,275 --> 00:22:18,568
ఎందుకో... తెలుసుకోవచ్చా?
288
00:22:19,486 --> 00:22:21,029
నేను గుండాననా?
289
00:22:26,493 --> 00:22:28,370
లేదు, నేను... నా ఉద్దేశం...
290
00:22:30,664 --> 00:22:32,791
జోక్ చేశానులే.
291
00:22:34,084 --> 00:22:37,004
చాలా మందికి ఈ విషయం తెలీదు,
నేను మొదట బొంబాయికి వచ్చినప్పుడు,
292
00:22:37,004 --> 00:22:39,715
నేను సాగర్ వాడ లాంటి ఒక మురికివాడలోనే జీవించాను.
293
00:22:40,299 --> 00:22:42,467
నీకు కావాల్సినవి ఏర్పాటు చేస్తాను.
294
00:22:43,510 --> 00:22:44,970
థ్యాంక్యూ, ఖాదర్ భాయ్.
295
00:22:44,970 --> 00:22:48,223
అబ్దులా నీకు కావాల్సినవి ఏర్పాటు చేస్తాడు,
అన్నీ అయ్యాక నిన్ను సంప్రదిస్తాడు.
296
00:22:50,225 --> 00:22:51,393
ఎప్పుడు అవ్వవచ్చో చెప్పగలరా?
297
00:22:52,602 --> 00:22:54,730
విషయం ఏమిటంటే, ఒక మహిళ ఉంది,
ఆమెకి త్వరగా వైద్యం అందించకపోతే,
298
00:22:54,730 --> 00:22:56,189
చనిపోతుంది.
299
00:22:56,857 --> 00:23:00,319
అయితే, దేవుని దయ ఉండాలని, ఇద్దరం కలిసి
అలా జరగకుండా చూసుకోగలమని ఆశిద్దాం.
300
00:23:01,111 --> 00:23:02,446
నిన్ను కలిసినందుకు సంతోషం, లిన్.
301
00:23:05,824 --> 00:23:06,825
థ్యాంక్యూ.
302
00:23:17,002 --> 00:23:18,587
ఇప్పుడే అతడిని తీసుకెళ్లి ఉండవచ్చు కదా. ఆగడం దేనికి?
303
00:23:19,087 --> 00:23:22,841
లిన్ కి ఎంత అత్యవసరం ఉంటే,
అంత కృతజ్ఞత చూపుతాడు.
304
00:23:24,426 --> 00:23:25,552
సౌండ్ పెంచు.
305
00:23:42,069 --> 00:23:44,571
నా సరఫరాదారు, డెలివరీకి ముందే
సగం చెల్లించాలని పట్టు పడుతున్నారు,
306
00:23:44,655 --> 00:23:47,449
ఆ తర్వాత సరుకుని మొడీనా తెచ్చిస్తాడు,
మిగిలిన డబ్బులు అతనికి ఇచ్చేయవచ్చు.
307
00:23:49,576 --> 00:23:50,953
మీరు ఖచ్చితంగా ఇస్తారన్న నమ్మకం ఏంటి?
308
00:23:53,372 --> 00:23:56,166
నేను మోసం చేసి, ఈ యవ్వారాన్ని
ఎంత కాలం లాగించగలను?
309
00:23:56,166 --> 00:23:57,668
నిజమే.
310
00:23:57,668 --> 00:24:01,380
నువ్వు ముక్కలు ముక్కలైపోయినప్పుడు
ఈ దందా చేయడం కష్టం కదా?
311
00:24:04,216 --> 00:24:07,135
బెదిరింపులకు పాల్పడే ముందు, మీ దేశానికి
నువ్వు చాలా దూరంలో ఉన్నావని గుర్తుంచుకో, రహీమ్.
312
00:24:08,053 --> 00:24:11,056
ఇష్టమైతే కొను, లేకపోతే లేదు.
నాకు ఇక్కడ ఇంకా చాలా దందాలు ఉన్నాయి.
313
00:24:11,056 --> 00:24:13,141
కానీ నీకు కావలసింది లాగోస్ లోనే దొరికే పనైతే,
314
00:24:13,225 --> 00:24:14,935
నువ్వు బొంబాయికి వచ్చి ఉండేవాడివే కాదు. అంతే కదా?
315
00:24:22,609 --> 00:24:25,821
నీకు వీళ్లంటే ఇష్టమా, లీసా?
వీళ్లని నమ్మవచ్చు అంటావా?
316
00:24:26,863 --> 00:24:27,864
ఖచ్చితంగా నమ్మవచ్చు.
317
00:24:28,448 --> 00:24:30,367
ఇప్పటి దాకా మేము దేని గురించి మాట్లాడుకున్నామో తెలుసా?
318
00:24:30,367 --> 00:24:31,535
అస్సలు తెలీదు.
319
00:24:32,119 --> 00:24:34,746
కానీ వీళ్లపై నాకు నమ్మకం ఉంది.
వీళ్లు నాకు చాలా మంచి మిత్రులు.
320
00:24:38,000 --> 00:24:39,376
ఏమోలే.
321
00:24:40,294 --> 00:24:42,462
కానీ నేను నిన్ను నమ్ముతాను.
322
00:24:43,422 --> 00:24:45,340
అబద్ధలాడలేనంత అందం నీది.
323
00:24:46,133 --> 00:24:47,884
నీది అబద్ధమే అయితే నా మనస్సు విరిగిపోతుంది.
324
00:24:47,968 --> 00:24:48,969
సరే మరి.
325
00:24:50,137 --> 00:24:51,847
ముందు టెస్ట్ కింద ఒక కిలో తీసుకుంటా.
326
00:24:51,847 --> 00:24:53,724
అది బాగుంటే, ఇంకా ఎక్కువ డీల్స్ చేసుకోవచ్చు.
327
00:24:55,017 --> 00:24:56,018
అదిరింది.
328
00:25:05,569 --> 00:25:06,570
కాఫీ.
329
00:25:08,989 --> 00:25:11,783
ఈ వ్యక్తి గురించి లిన్ నాతో మాట్లాడాడు.
330
00:25:11,867 --> 00:25:15,621
ప్యాలెస్ తో పాటు నీ పేరు, లీసా పేరు కూడా ప్రస్తావించాడు.
331
00:25:16,330 --> 00:25:21,627
ఇప్పుడు నీకు, లీసాకి పడట్లేదు,
ఇక లిన్ ఏమో ఎటో వెళ్లిపోయాడు.
332
00:25:21,627 --> 00:25:22,711
ఇంత కాలమూ మూసుకొని ఉండి,
333
00:25:22,711 --> 00:25:25,505
ఇప్పుడు నీకు సంబంధం లేని విషయాల
గురించి అడగడం మొదలుపెడుతున్నావా ఏంటి?
334
00:25:25,589 --> 00:25:29,676
లేదు, లేదు. అంటే అవును అనుకో. ఇదొక్క దాని గురించే.
335
00:25:32,012 --> 00:25:33,764
నువ్వు బాగానే ఉన్నావా, బంగారం?
336
00:25:34,848 --> 00:25:35,891
నేను బాగానే ఉన్నా.
337
00:25:37,684 --> 00:25:40,103
లిన్ ఇంకా ఇక్కడే ఉన్నాడు. మురికివాడలో ఉంటున్నాడు,
338
00:25:40,937 --> 00:25:41,939
ఒక్క నిమిషం.
339
00:25:41,939 --> 00:25:45,776
ఇలా మధ్యలో వదిలేసి వెళ్లిపోతే ఎలా!
కార్లా, ఆగు. వివరాలు చెప్పి వెళ్లు.
340
00:25:55,494 --> 00:25:56,954
క్లాసు పీకకు.
341
00:25:57,454 --> 00:25:59,456
వెళ్లిపోయినందుకు నిన్నేమీ అనడం లేదు. నేను కేవలం...
342
00:25:59,957 --> 00:26:01,416
నీ బాగోగులు తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నా, అంతే.
343
00:26:01,500 --> 00:26:02,668
ఎంత మంచి హృదయమో!
344
00:26:04,086 --> 00:26:06,088
నా మీద పెత్తనం చలాయిస్తున్నట్టు ఉన్నాయి నీ మాటలు.
345
00:26:06,797 --> 00:26:08,256
నువ్వు నా దగ్గరికి వచ్చేయాలి.
346
00:26:08,340 --> 00:26:09,549
నాకు నువ్వు అక్కర్లేదు.
347
00:26:09,633 --> 00:26:11,051
మరి వాళ్లిద్దరూ కావాలా?
348
00:26:11,051 --> 00:26:13,553
నువ్వు మారాలనుకున్నావు కదా, లీసా.
-నువ్వు ఇంకో మాట మాట్లాడకు, కార్లా.
349
00:26:14,471 --> 00:26:16,515
నువ్వు ఎప్పుడూ నన్ను నమ్మలేదు,
ఎప్పటికీ నమ్మవు కూడా.
350
00:26:17,933 --> 00:26:20,519
నేను డ్రగ్స్ కి, వేశ్యా వృత్తికి దూరంగా ఉంటున్నా.
351
00:26:21,103 --> 00:26:22,896
డ్రగ్స్ కి దూరంగా ఉండటానికి చాలా కష్టపడుతున్నా.
352
00:26:24,398 --> 00:26:26,066
ఆ విషయంలో నాకు మొడీనా సహకరిస్తున్నాడు.
353
00:26:27,025 --> 00:26:28,986
నన్ను ప్రేమించాను అని అతను అనే మాటల్లో నిజాయితీ ఉంది.
354
00:26:29,778 --> 00:26:31,571
వాళ్ళ వల్ల నువ్వు సమస్యల్లో ఇరుక్కుంటావు.
355
00:26:31,655 --> 00:26:32,864
నీ వల్ల ఇరుక్కోను అంటావా?
356
00:26:34,408 --> 00:26:35,909
ఈ మధ్య వార్తాపత్రికలను చూశావా?
357
00:26:37,869 --> 00:26:39,705
నువ్వు బాధలో ఉన్నావు, కార్లా.
358
00:26:40,580 --> 00:26:42,374
లోలోపల నువ్వు నలిగిపోతున్నావు.
359
00:26:43,375 --> 00:26:46,044
నాకు అలా బాధగా బతకాలని లేదు,
నాకు సరదా జీవితం కావాలి. అది నీకు తెలుసు కదా?
360
00:26:46,837 --> 00:26:51,216
నవ్వాలి, జోకులేయాలి, వెలిగిపోవాలి. నాకు కావాల్సింది అవే.
361
00:27:08,775 --> 00:27:10,027
ప్రభు అంటే నువ్వే కదా?
362
00:27:11,737 --> 00:27:13,155
అవును, మీరు కార్లా మేడమ్ కదా.
363
00:27:13,655 --> 00:27:15,824
నేను లిన్ ని కలవాలి. అతని దగ్గరికి తీసుకువెళ్లగలవా?
364
00:27:15,824 --> 00:27:18,785
నేను టూరిస్ట్ గైడ్ పనిలో ఉన్నాను. మన్నించాలి.
365
00:27:18,869 --> 00:27:21,955
నన్ను లిన్ దగ్గరికి గైడ్ గానే తీసుకుపో.
366
00:27:34,593 --> 00:27:37,846
చూశారా, లిన్ వీటి నిర్మాణానికి
చాలా డబ్బులు ఇస్తున్నాడు.
367
00:27:37,846 --> 00:27:40,057
ఎందుకు?
-మంచి వాడు కాబట్టి.
368
00:27:40,057 --> 00:27:41,683
సాగర్ వాడకి మంచి నేస్తం అతను.
369
00:27:41,767 --> 00:27:45,062
మొదట్లో నాకు మంచి మిత్రుడు అన్నమాట,
ఇప్పుడు అందరూ అతడిని ఆరాధిస్తున్నారు.
370
00:27:45,062 --> 00:27:47,898
ఆయన ఇప్పుడు ఒక పెద్ద డాక్టర్,
రోజంతా వచ్చే వాళ్లకి చికిత్స చేస్తూనే ఉంటాడు.
371
00:27:48,857 --> 00:27:50,359
చాయ్, టిఫిన్ ఇస్తారా...
372
00:27:50,359 --> 00:27:52,736
నాకు, నా మంచి నేస్తమైన కార్లా మేడమ్ కి.
373
00:27:53,236 --> 00:27:54,780
ఎంత ధైర్యముంటే మళ్లీ ఇక్కడికి వస్తావు!
374
00:27:54,780 --> 00:27:56,281
రోజంతా పార్వతిని ఎక్కడికి తీసుకెళ్లావు?
375
00:27:56,365 --> 00:27:58,951
లిన్ బాబాతో ఆసుపత్రికి మాత్రమే తీసుకెళ్లాను.
-ఆసుపత్రికి వెళ్లావా! అబద్ధాలు చెప్పకు!
376
00:27:58,951 --> 00:28:01,536
నేనే వెళ్లాను. అతడిని ఏమీ అనకండి.
377
00:28:01,620 --> 00:28:03,664
రోజంతా కొలాబాలో మీరిద్దరూ తిరుగుతూనే ఉన్నారు.
378
00:28:03,664 --> 00:28:04,748
మేము ఏ తప్పూ చేయలేదు.
379
00:28:04,748 --> 00:28:07,084
ఒక ప్రాణాన్ని కాపాడాలని చూశాం, అమ్మా.
380
00:28:07,084 --> 00:28:09,336
ఉదయం నుండి, నీ కోసం ఎక్కడెక్కడో వెతికాం.
381
00:28:09,336 --> 00:28:11,213
ఎవరినైనా అడుగు. నీ కోసం వెతకని చోటంటూ లేదు.
382
00:28:12,881 --> 00:28:14,841
మాకు ఒక ముక్క చెప్పి ఉండాల్సింది కదా.
383
00:28:22,265 --> 00:28:23,934
ఇక్కడికి ఎలా వచ్చావు?
384
00:28:23,934 --> 00:28:26,061
ఇక్కడికి రావడం చట్టవిరుద్ధమా ఏంటి!
385
00:28:27,062 --> 00:28:29,189
నీ మిత్రుడు ప్రభుకి డబ్బులిస్తే, తీసుకొచ్చాడు.
386
00:28:31,858 --> 00:28:34,236
వాళ్ల ఇళ్ల పునర్నిర్మాణానికి
నువ్వు డబ్బులు ఇచ్చావని ప్రభు చెప్పాడు.
387
00:28:34,861 --> 00:28:36,571
అది నేను ఇచ్చిన డబ్బే కదా.
388
00:28:37,072 --> 00:28:39,116
అవును.
-లిన్ బాబా.
389
00:28:41,451 --> 00:28:43,245
అలా ఆదరణ బాగానే సంపాదించావు.
390
00:28:50,377 --> 00:28:52,337
ఇంకా ఇక్కడే ఏం చేస్తున్నావు, లిన్?
391
00:28:52,421 --> 00:28:54,381
కొన్ని రోజుల క్రితం, ఇక్కడి నుండి
ఎలా అయినా వెళ్లిపోవాలి అనుకున్నావు,
392
00:28:54,381 --> 00:28:55,799
ఇప్పుడేమో డాక్టరువి అయిపోయావు.
393
00:28:57,509 --> 00:28:59,761
నాకు ఎవరూ సాయం అందించనప్పుడు
వీళ్లే నాకు అండగా ఉన్నారు.
394
00:29:06,310 --> 00:29:08,186
చూడు, ఎవరో నన్ను వెంబడిస్తూ ఇక్కడికి వచ్చారు.
395
00:29:08,270 --> 00:29:10,480
జూ మనుషులే అనుకుంటే, నన్ను చంపేయాలని వచ్చారు.
396
00:29:11,815 --> 00:29:13,358
మంటలకు కారణం అదే.
397
00:29:15,193 --> 00:29:16,653
అందులో నీ తప్పేముంది?
398
00:29:19,114 --> 00:29:21,325
ఆ పిల్లాడి అమ్మ నా కారణంగానే చనిపోయింది.
399
00:29:25,871 --> 00:29:27,122
నేను వాళ్లకి రుణపడి ఉన్నాను.
400
00:29:27,122 --> 00:29:30,083
వాళ్లకి ఇవ్వడానికి నా దగ్గర అదొక్కటే ఉంది,
అందులో నేను అంత పిస్తాని కాకపోయినా.
401
00:29:32,669 --> 00:29:34,379
నీ పాస్ పోర్ట్ గురించి ఇంకెవరైనా నీ కోసం వస్తారని
402
00:29:34,463 --> 00:29:35,797
నీకు భయంగా లేదా?
403
00:29:35,881 --> 00:29:37,090
భయం కాదు, ఉచ్చ కారిపోతోంది.
404
00:29:37,174 --> 00:29:40,218
కానీ లక్ష్మీ కూడా చాలా భయపడింది,
కాబట్టి ఆ కారణంతో నేను వెళ్లిపోలేను.
405
00:29:57,486 --> 00:29:58,570
నేను వార్తాపత్రికని చూశా.
406
00:29:59,613 --> 00:30:01,031
ఆ రుజూల్ చనిపోయాడు.
407
00:30:01,990 --> 00:30:03,951
ఆ విషయంలో కూడా నేను పశ్చాత్తాప్పడాలా?
408
00:30:03,951 --> 00:30:05,202
లేదు.
409
00:30:05,202 --> 00:30:08,413
నువ్వు పట్టించుకోవట్లేదు కాబట్టి "లేదు" అన్నావా,
లేకపోతే ఆ చావుకు, మనకి ఏ సంబంధం లేదా?
410
00:30:08,497 --> 00:30:09,831
ఆ రెండూ.
411
00:30:09,915 --> 00:30:12,334
రుజూల్ ఆడేకర్ అవినీతిపరుడు.
412
00:30:13,001 --> 00:30:15,253
నా క్లయింట్ కి సంబంధించిన వ్యాపారానికి
అతను నష్టం కలిగిస్తున్నాడు.
413
00:30:16,046 --> 00:30:17,714
నేను అతడిని హెచ్చరించాలని అనుకున్నా.
414
00:30:17,798 --> 00:30:19,174
అంతకు మించి మనిద్దరి ప్రమేయం అందులో ఏం లేదు.
415
00:30:20,676 --> 00:30:22,511
వార్తాపత్రికల్లో అతడిని దోచుకొని చంపేశారని రాశారు.
416
00:30:23,136 --> 00:30:26,181
సంపన్నుడు బొంబాయిలో
వెళ్లకూడని చోటుకు వెళ్లడం. అది మామూలే.
417
00:30:31,770 --> 00:30:33,355
ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు, కార్లా?
418
00:30:34,064 --> 00:30:36,024
మొన్న రాత్రి నిన్ను చూసి షాక్ అయ్యాను.
419
00:30:37,109 --> 00:30:38,986
రేనాల్డోస్ కి వస్తావేమో అనుకున్నా.
420
00:30:38,986 --> 00:30:42,281
నువ్వు రాకపోయేసరికి, నేను...
-ఆగాగు. నువ్వు పట్టించుకుంటావని నాకు అనిపించవచ్చు.
421
00:30:45,951 --> 00:30:47,703
నువ్వు నన్ను అనడంలో తప్పు లేదులే.
422
00:30:48,203 --> 00:30:50,872
అయినా, న్యాయంగా చెప్పాలంటే,
వెళ్లిపొమ్మని నువ్వు నాకు డబ్బు కూడా ఇచ్చావు.
423
00:30:50,956 --> 00:30:52,499
కానీ నువ్వు దాన్ని దానం చేసేశావు.
424
00:30:53,417 --> 00:30:54,418
అవును.
425
00:30:55,669 --> 00:30:57,587
ఖాదర్ ఖాన్ తో నీకేం పని?
426
00:30:58,797 --> 00:31:01,216
ఊరికే దమ్ము కొట్టాం, టీ తాగాం, అంతే.
427
00:31:01,300 --> 00:31:04,469
సమస్యలకు దూరంగా ఉండాలనుకుంటున్నాను అంటావు,
కానీ భలే ఆసక్తికరమైన వాళ్లతో తిరుగుతావు.
428
00:31:04,553 --> 00:31:05,721
వాళ్లలో నువ్వు కూడా ఉన్నావా?
429
00:31:06,305 --> 00:31:09,349
ఉన్నాననే అనుకుంటున్నా.
అలా ఆసక్తికరంగా ఉండటమే నాకు నచ్చుతుంది.
430
00:31:11,059 --> 00:31:12,728
హా, నువ్వు ఖచ్చితంగా ఆసక్తికరమైనదానివే.
431
00:31:13,937 --> 00:31:15,606
ఎన్నెన్నో రహస్యాలు ఉన్నాయి నీలో.
432
00:31:19,610 --> 00:31:21,111
ఇక నేను బయలుదేరాలి.
433
00:31:25,449 --> 00:31:27,534
పేదరికం నీకు బాగా సూట్ అయింది, లిన్.
434
00:31:28,452 --> 00:31:31,622
నువ్వు కటిక పేదరికంలో మగ్గిపోతే,
ఎవరైనా నీకు ఇట్టే పడిపోతారు.
435
00:31:35,417 --> 00:31:36,668
అప్పుడప్పుడూ కలుస్తూ ఉండు.
436
00:32:02,819 --> 00:32:05,614
నువ్వు ఆమెకి నయం చేయగలవు కదా, లిన్?
437
00:32:06,698 --> 00:32:09,242
అతను ఏమీ చేయడం లేదు ఎందుకు?
438
00:32:10,911 --> 00:32:12,996
నువ్వు ఆమెకి మందులు ఇవ్వలేవా?
439
00:32:36,853 --> 00:32:39,815
సరే, ఏం చేస్తున్నారు? గిన్నెలో వెస్తున్నారా?
440
00:32:40,399 --> 00:32:41,984
నువ్వు వేయగలవు!
441
00:32:41,984 --> 00:32:44,778
యాహూ! సూపర్!
-కొంచెంలో పోయింది.
442
00:32:48,573 --> 00:32:50,242
జస్ట్ మిస్ అయింది.
443
00:33:01,336 --> 00:33:03,171
జితేంద్ర, ఇరగదీసేయ్.
444
00:33:24,026 --> 00:33:25,777
లిన్ బాబా, ఇంట్లో ఉన్నావా?
445
00:33:28,530 --> 00:33:29,573
లిన్ బాబా.
446
00:33:31,950 --> 00:33:33,118
లిన్.
447
00:33:33,118 --> 00:33:35,078
హా, ప్రభు, ఇంట్లోనే ఉన్నా.
448
00:33:42,753 --> 00:33:44,379
భోజనం చేసేశావా, లిన్?
449
00:33:44,463 --> 00:33:45,505
ఇంకా లేదు.
450
00:33:45,589 --> 00:33:50,302
మంచిది, ఎందుకంటే రవి నీకోసం
కత్తిలాంటి వంటకం తెచ్చాడు.
451
00:34:00,312 --> 00:34:03,398
బొంబిల్. బొంబాయి డక్ అంటారు.
452
00:34:03,482 --> 00:34:06,026
దీన్ని మించిన చేప ఇంకోటి లేదు.
453
00:34:06,818 --> 00:34:08,737
తిను. తినరాదూ?
454
00:34:08,737 --> 00:34:11,490
చూడగానే నోరూరిపోతోంది, రవి. థ్యాంక్యూ.
నువ్వు ఇలా చేయాల్సిన పని లేదు...
455
00:34:11,572 --> 00:34:13,742
మిమ్మల్ని చంపాలని చూసినందుకు క్షమించండి.
456
00:35:04,710 --> 00:35:06,044
కార్లా చెప్పింది నిజమేనేమో.
457
00:35:06,712 --> 00:35:08,380
నేను ప్రమాదంతో సహవాసం చేస్తున్నానేమో.
458
00:35:08,380 --> 00:35:11,925
ఎందుకంటే, ఇక్కడ నాకు ఉన్న ప్రమాదం
ఎంత బలంగా ఉందంటే, గతాన్ని మర్చిపోయేలా చేసే
459
00:35:12,009 --> 00:35:13,677
అతికొద్ది విషయాల్లో అది కూడా ఒకటని చెప్పవచ్చు.
460
00:35:29,276 --> 00:35:31,236
చూశావా, జానీ? మనోడు మళ్లీ వెళ్తున్నాడు.
461
00:35:33,363 --> 00:35:34,740
ఉదయం నుండి నీకు ఎలా ఉంది, లిన్?
462
00:35:35,365 --> 00:35:36,366
సూపర్ అంటే సూపర్ అనుకో.
463
00:35:36,950 --> 00:35:40,329
చూడు, ఇతను ఇలానే అంటాడు,
కానీ నిజం వేరు. అది నాకు తెలిసిపోతోంది.
464
00:35:40,329 --> 00:35:43,874
ఉదయాన్నే టాయిలెట్ కి వెళ్తుండగా నేను చూశాను.
465
00:35:43,874 --> 00:35:45,042
జితేంద్ర చెప్పింది నిజమే.
466
00:35:45,626 --> 00:35:47,044
మీరిద్దరూ ఏం మాట్లాడుతున్నారు?
467
00:35:47,044 --> 00:35:49,338
లిన్ బాబా, నీ పక్కింట్లో ఉండే జితేంద్ర అంటున్నాడు,
468
00:35:49,338 --> 00:35:52,132
నిన్న రాత్రి నువ్వు మూడు, నాలుగు సార్లు
నీళ్ల దగ్గరికి వెళ్లావట.
469
00:35:52,132 --> 00:35:53,717
దాని వల్ల మనోడికి నిద్రే రాలేదట.
470
00:35:53,717 --> 00:35:54,926
పొయి పొయి జితేంద్రే మాట్లాడాలి.
471
00:35:55,010 --> 00:35:57,220
నిన్న రాత్రి అతను, వాళ్ల భార్య, ఓ రేంజిలో రెచ్చిపోయారు.
472
00:35:57,763 --> 00:36:01,725
జితేంద్ర, రత్నాల శృంగార రసం,
సాగర్ వాడలో అందరికీ ఆదర్శంలే.
473
00:36:01,725 --> 00:36:03,602
నువ్వు చెప్పు, లూజ్ మోషన్స్ అవుతున్నాయా?
474
00:36:04,102 --> 00:36:06,438
అవును, ప్రభు, నాకు లూజ్ మోషన్స్ అవుతున్నాయి.
475
00:36:06,438 --> 00:36:07,606
ఇప్పుడు నీ కడుపు చల్లబడిందా?
476
00:36:08,523 --> 00:36:11,068
నువ్వు, రవి కలిసి నిన్న రాత్రి చేప తెచ్చారు కదా,
దాని వల్లే తేడా చేసిందనుకుంటున్నా.
477
00:36:11,068 --> 00:36:12,694
అరే, లిన్, అలా అంటావేంటి!
478
00:36:12,778 --> 00:36:15,948
నీతో స్నేహంగా ఉండటానికి,
వాడే ఆ చేపని స్వయంగా పట్టుకున్నాడు.
479
00:36:15,948 --> 00:36:18,992
అది... చాలా తాజా చేప. దాన్ని నీ దగ్గరికి
తీసుకురావడానికి నా సాయం కోరాడు.
480
00:36:19,076 --> 00:36:20,619
సరే. చేప వల్ల కాదులే.
481
00:36:21,119 --> 00:36:23,580
నువ్వు చందూ చాయ్ తాగు, మొత్తం సెట్ అయిపోతుంది.
482
00:36:23,664 --> 00:36:26,291
మళ్లీ నీ మోషన్స్ గట్టిగా వస్తాయి,
మంచి రంగులో కూడా వస్తాయి.
483
00:36:28,502 --> 00:36:30,671
మిస్టర్ లిన్, నువ్వు నాతో రావాలి.
484
00:36:32,130 --> 00:36:34,925
అతనితో చాలా ప్రమాదం, లిన్. పెద్ద ఖూనీకోరు.
485
00:36:34,925 --> 00:36:37,094
పర్వాలేదులే, ప్రభు. నాకు అతను తెలుసు.
486
00:36:37,094 --> 00:36:38,470
అతను నీకెలా తెలుసు?
487
00:36:39,054 --> 00:36:40,055
దాని గురించి వదిలేయిలే.
488
00:36:40,055 --> 00:36:42,724
ఇతని వల్ల నీకేమైనా అయితే, నేనేం చేయలేను.
489
00:36:44,726 --> 00:36:45,811
ఏంటి సమస్య?
490
00:36:45,811 --> 00:36:46,937
సమస్యేమీ లేదులే.
491
00:36:48,772 --> 00:36:50,857
లిన్ ని ఎక్కడికి తీసుకెళ్తున్నారా అని అడుగుతున్నానంతే.
492
00:36:52,442 --> 00:36:56,071
అతను నా పార్ట్నర్, రీగల్ పక్కనున్న సందులో
మేమిద్దరం కలిసి వ్యాపారం చేస్తున్నాం.
493
00:36:57,656 --> 00:36:58,782
నీ పేరేంటి?
494
00:36:59,950 --> 00:37:00,951
ప్రభు.
495
00:37:01,785 --> 00:37:03,620
నన్నే ప్రశ్నలు అడిగేంత గొప్పోడివి అన్నమాట.
496
00:37:03,704 --> 00:37:05,580
నిన్ను "ప్రభు భాయ్" అని పిలవాలేమో.
497
00:37:06,206 --> 00:37:08,750
కొలాబా మార్కెట్ కి నాయకుడు.
సాగర్ వాడకి పెద్ద దిక్కు కదా నువ్వు?
498
00:37:08,834 --> 00:37:13,880
వెళ్లి నీ తొక్కలో వ్యాపారం ఏదో చేసుకోపో.
-శాంతించు, అబ్దులా. అతను నా మిత్రుడు. వదిలేయ్.
499
00:37:18,593 --> 00:37:20,137
నువ్వు అడిగిన మందులు నీకు కావాలా, వద్దా?
500
00:37:25,392 --> 00:37:26,435
మరేం పర్వాలేదు.
501
00:38:41,843 --> 00:38:44,721
అబ్దులా టాహేరీ వచ్చాడని రూబీ ఆంటీకి చెప్పు.
502
00:38:48,558 --> 00:38:51,311
నేను పరిచయం చేస్తాను.
మిగతాదంతా నువ్వే మాట్లాడుకోవాలి.
503
00:39:22,384 --> 00:39:23,719
నమస్తే, ఆంటీ.
504
00:39:25,262 --> 00:39:28,140
ఈవిడ రూబీ. కలా టోపిస్ కి ఈవిడే బాస్.
505
00:39:28,140 --> 00:39:30,142
బొంబాయిలో వీళ్లను మించిన
స్మగ్లర్లు, దొంగలు ఇంకెవరూ ఉండరు.
506
00:39:31,184 --> 00:39:34,479
నమస్తే. నా పేరు లిన్.
507
00:39:38,108 --> 00:39:39,526
ఆమెకి నీ మందుల జాబితా చూపించు.
508
00:39:42,112 --> 00:39:43,697
ఇది ఇంగ్లీషులో రాసుంది.
509
00:39:45,198 --> 00:39:50,037
కావాలంటే, నేను అనువదించి తీసుకురాగలను.
510
00:39:50,829 --> 00:39:53,123
నేను పుట్టుకతోటే ఇలా కాలేదు.
511
00:39:54,041 --> 00:39:56,084
ఒకానొకప్పుడు, నేను చార్టర్డ్ అకౌంటెంటుని,
512
00:39:56,793 --> 00:39:58,712
మహాలక్ష్మీ ప్రాంతంలో నాకు నా సొంత ఇల్లు ఉండేది,
513
00:39:59,421 --> 00:40:00,839
మిమ్మల్ని నొప్పించడం నా ఉద్దేశం కాదు.
514
00:40:02,341 --> 00:40:03,842
నాతో పాటు టీ తాగుతారా?
515
00:40:08,430 --> 00:40:09,431
తప్పకుండా.
516
00:41:33,932 --> 00:41:35,600
ఇవన్నీ మీకు తెచ్చివ్వగలను.
517
00:41:36,893 --> 00:41:39,396
లక్షా, యాభై వేల రూపాయలు అవుతుంది.
518
00:41:39,396 --> 00:41:41,023
నా దగ్గర అంత డబ్బు లేదు.
519
00:41:42,357 --> 00:41:43,817
మీరేమైనా...
520
00:41:45,235 --> 00:41:47,070
అంటే, మనమేమైనా ఒక డీల్ కుదుర్చుకోగలమా?
521
00:41:48,822 --> 00:41:49,948
తగ్గింపు కావాలా?
522
00:41:50,616 --> 00:41:52,576
వాళ్లు ఏ దిక్కూ తెలియని ప్రజలు.
523
00:41:55,579 --> 00:41:57,539
నువ్వు వాళ్లకి సాయపడాలనుకుంటున్నావా,
524
00:41:59,374 --> 00:42:01,460
మమ్మల్ని వెలివేసిన వాళ్లకి?
525
00:42:03,086 --> 00:42:05,088
మా బతుకులు జంతువుల లాగా మారడానికి కారణమైన వాళ్లకి?
526
00:42:06,590 --> 00:42:11,845
లేదు. ఇది నా వ్యాపారం. తుది ధర ఇదే.
527
00:42:24,024 --> 00:42:26,109
కనీసం నాకు యాంటిబయాటిక్స్, ఐవీలు అయినా ఇవ్వండి.
528
00:42:34,826 --> 00:42:37,245
అతనికి ఒక పెన్సిలిన్, రెండు ఐవీ కిట్స్ ఇవ్వు.
529
00:42:43,210 --> 00:42:44,211
మీ దగ్గరే ఉంచండి.
530
00:42:45,212 --> 00:42:47,464
డబ్బులు అందాక, మిగతావాటి కోసం వస్తాను.
531
00:43:06,775 --> 00:43:09,194
కాస్త పక్కకి ఆపుతావా?
-ఏంటి?
532
00:43:09,278 --> 00:43:10,404
నేను టాయిలెట్ కి వెళ్లాలి.
533
00:43:10,946 --> 00:43:12,197
టాయిలెట్ కి వెళ్లాలా?
-అవును.
534
00:43:14,533 --> 00:43:15,534
లోపల ఉన్నాయి, వెళ్లు.
535
00:43:16,243 --> 00:43:17,327
ఇక్కడా?
-అవును.
536
00:43:18,745 --> 00:43:19,746
దీన్ని పట్టుకో.
537
00:43:24,334 --> 00:43:26,044
బాసూ. ఇది టాయిలెటా?
538
00:43:36,096 --> 00:43:37,389
టాయిలెట్
539
00:44:00,621 --> 00:44:03,165
నా చేతిలో చచ్చావురా నువ్వు.
540
00:44:30,943 --> 00:44:32,861
ఈరోజు నువ్వు చచ్చావురా, రఫీక్ గా.
541
00:44:33,654 --> 00:44:36,281
హేయ్! హేయ్, హేయ్.
542
00:44:36,365 --> 00:44:38,116
ఇవాళ ఎవరూ చావనక్కర్లేదు.
543
00:44:43,956 --> 00:44:46,291
మనకి వేరే చోటికి వెళ్లాల్సిన పనుంది. పద.
544
00:45:15,195 --> 00:45:17,364
బాసూ, నేను మందులతో త్వరగా వెళ్లాలి.
545
00:45:17,364 --> 00:45:18,657
నేను నిన్ను తీసుకునే వెళ్తాను.
546
00:45:18,657 --> 00:45:21,410
నడవడం కన్నా వేగంగానే తీసుకెళ్తా కానీ,
ముందు నీతో మాట్లాడాలి.
547
00:45:23,036 --> 00:45:25,038
సీతాఫలం ఫ్లేవర్ ది. నాకు చాలా ఇష్టం.
548
00:45:26,290 --> 00:45:28,959
ఆ తర్వాత సపోటా, నిమ్మపండు ఫ్లేవర్లని తిను.
549
00:45:30,961 --> 00:45:34,589
ఏంటి, అంతేనా? ఒక వ్యక్తిని చంపబోయావు,
ఇప్పుడేమో నింపాదిగా ఐస్ క్రీమ్ తింటున్నావే?
550
00:45:36,258 --> 00:45:39,177
నువ్వు నన్ను చంపనిచ్చి ఉండాలి.
మున్ముందు మనకి కష్టాలు తప్పవు.
551
00:45:41,596 --> 00:45:42,806
మరి నీకేం అనిపించట్లేదా?
552
00:45:46,018 --> 00:45:49,563
ఇక్కడికి రాక ముందు, ఇరాన్ లో
నాకు చంపడం తప్ప ఇంకేమీ తెలీదు.
553
00:45:50,689 --> 00:45:53,734
ఎందుకో తెలీదు కానీ, వెళ్లమన్న చోటికి నేను వెళ్లాను.
554
00:45:57,237 --> 00:45:58,447
నాకు ఇద్దరు సోదరులు ఉండేవారు,
555
00:45:59,406 --> 00:46:00,407
ఇప్పుడు లేరు.
556
00:46:01,658 --> 00:46:03,619
సోదరులని కోల్పోవడం చాలా దారుణమైన విషయం.
557
00:46:04,745 --> 00:46:07,247
ఇప్పుడు... ఇప్పుడు దేని కోసం పోరాడాలో
నా దగ్గర ఒక కారణం ఉంది.
558
00:46:09,082 --> 00:46:10,167
ఖాదర్ భాయ్.
559
00:46:11,418 --> 00:46:12,419
అవును.
560
00:46:14,546 --> 00:46:16,715
ఖాదర్ భాయ్ భవిష్యత్తును రూపుదిద్దే మనిషి.
561
00:46:16,715 --> 00:46:18,967
మనం భవిష్యత్తు కోసం ఎదురు చూస్తాం.
562
00:46:19,593 --> 00:46:22,971
కానీ అతను భవిష్యత్తును కల కని, ప్లాన్ చేసి,
అది జరిగేలా చేస్తాడు.
563
00:46:25,974 --> 00:46:28,977
ఖాదర్ భాయ్ నీ కోసం నన్ను పంపినప్పుడు,
నాకు అర్థం కాలేదు.
564
00:46:29,853 --> 00:46:32,189
ఈ తెల్లోడు డాక్టర్ కావాలనుకుంటున్నాడు,
ఇతను ఎలాంటోడు అబ్బా అని.
565
00:46:35,359 --> 00:46:36,985
కానీ ఇవాళ నువ్వు నా ప్రాణం కాపాడావు.
566
00:46:38,153 --> 00:46:39,279
నేను కూడా నీ ప్రాణం కాపాడాను.
567
00:46:40,572 --> 00:46:42,574
ఖాదర్ భాయ్ మనలో ఏదో నిజాయితీని చూశాడు.
568
00:46:43,075 --> 00:46:45,452
బహుశా మనం నిజంగానే సోదరుల్లా ఉన్నామేమో.
569
00:46:49,706 --> 00:46:52,709
అబ్దులా, మీరు చేసే పనులలో నేను పాలు పంచుకోలేను.
570
00:46:54,878 --> 00:46:57,839
నేను గుట్టుగా జీవనం సాగించాలనుకుంటున్నానని
ఖాదర్ భాయ్ కి ఆర్థమయ్యేలా చెప్పు.
571
00:46:59,257 --> 00:47:01,885
సమస్యలు వద్దు. నా పేరు కూడా బయటకు రావద్దు.
572
00:47:02,886 --> 00:47:04,596
నీకేం కావాలి అన్నది ముఖ్యమే కాదు.
573
00:47:05,681 --> 00:47:09,351
మన లాంటి వాళ్ల రాత ఎప్పుడో నిర్ణయించబడి ఉంటుంది.
574
00:47:18,360 --> 00:47:20,654
ఈ మందులతో నేను త్వరగా వెళ్లాలి.
575
00:47:46,179 --> 00:47:47,889
లెట్రిన్లా?
576
00:47:48,598 --> 00:47:49,641
రవి.
577
00:47:51,268 --> 00:47:53,186
టాయిలెట్ లో ముంచిన చేపని నాకు పెట్టావా?
578
00:47:54,396 --> 00:47:55,439
ఇది కూడా...
579
00:47:58,650 --> 00:47:59,651
నీ కోసమే.
580
00:48:02,446 --> 00:48:03,530
మంచి పని చేస్తున్నావు.
581
00:48:05,532 --> 00:48:07,451
నువ్వు ఖాసిమ్ అంకుల్ కి చెప్పబోతున్నావా?
582
00:48:09,578 --> 00:48:11,204
లేదు.
-ఎందుకు?
583
00:48:13,415 --> 00:48:15,709
ఏదోక రోజు నీకు నా పై ఉన్న ద్వేషం తగ్గుతుందనే ఆశ.
584
00:48:31,475 --> 00:48:32,684
సరే. మంచిది.
585
00:48:39,441 --> 00:48:41,360
"మీరు ఇప్పుడు కోలుకుంటారు" అని ఎలా చెప్పాలి?
586
00:48:47,950 --> 00:48:49,242
సోనమ్.
587
00:49:08,345 --> 00:49:09,763
వద్దు, వద్దు.
588
00:49:22,276 --> 00:49:24,528
సాగర్ వాడ కారణంగానే
589
00:49:24,528 --> 00:49:26,196
రఫీక్ ని నీపైకి వలీద్ ఉసిగొల్పాడు అంటావా?
590
00:49:26,280 --> 00:49:27,281
లేదు.
591
00:49:27,281 --> 00:49:29,157
నాయకులు, తమ కౌన్సిళ్లు శాంతికి అంగీకరించినంత మాత్రాన
592
00:49:29,241 --> 00:49:30,742
కింద ఉన్న సైనికులు జరిగినవి మర్చిపోలేరు కదా.
593
00:49:31,243 --> 00:49:32,327
రఫీక్ కి నేనంటే అస్సలు పడదు.
594
00:49:32,411 --> 00:49:34,913
నేను ఒంటరిగా ఉన్న విషయం గమనించాడు,
అవకాశం దొరికింది కదా అని పైన పడ్డాడు.
595
00:49:35,539 --> 00:49:37,332
లిన్ లేకపోయుంటే, నన్ను చంపేసి ఉండేవాడే.
596
00:49:37,416 --> 00:49:38,709
అతను నీ ప్రాణం కాపాడాడు.
597
00:49:38,709 --> 00:49:41,003
తన ప్రాణాలను పణంగా పెట్టి కాపాడాడు.
ఒక్క నిమిషం కూడా తటపటాయించలేదు.
598
00:49:41,795 --> 00:49:44,965
మళ్లీ నేను రఫీక్ ని చంపబోతుంటే అడ్డుకున్నాడు.
భలే వింత మనిషి.
599
00:49:45,966 --> 00:49:47,217
నీకు అతను నచ్చాడా?
600
00:49:47,301 --> 00:49:49,303
నచ్చాడు. అతను విలువలు ఉన్న మనిషి.
601
00:49:50,304 --> 00:49:51,722
రూబీ నుండి అతనికి కావలసినవి దక్కాయా?
602
00:49:51,722 --> 00:49:53,890
కొన్ని మాత్రమే తీసుకున్నాడు. డబ్బులు లేవు.
603
00:49:53,974 --> 00:49:54,975
తనకి కావలసిన వాటికి సరిపడా లేవు.
604
00:49:56,935 --> 00:49:59,771
నీ ప్రాణాన్ని కాపాడినందుకు ఎంత ఇచ్చి
రుణం తీసుకోను, అబ్దులా?
605
00:50:00,772 --> 00:50:03,525
నీ కొత్త సోదరుడు ఇవాళ మనకి ఇచ్చిన కానుక ఇది.
606
00:50:05,986 --> 00:50:06,987
మరి రఫీక్ విషయం?
607
00:50:08,113 --> 00:50:09,114
నేను వాడిని వేసేయనా?
608
00:50:10,157 --> 00:50:11,158
వద్దు.
609
00:50:14,536 --> 00:50:15,662
ఇప్పుడు వద్దు.
610
00:50:16,330 --> 00:50:20,542
వలీద్ తో యుద్ధమనేదే వస్తే,
దాన్ని ప్రారంభించేది మనం కాకూడదు.
611
00:50:21,209 --> 00:50:22,419
వాడు మళ్లీ నన్ను చంపే ప్రయత్నం చేస్తే?
612
00:50:23,086 --> 00:50:24,755
వాడి శవం ఎవరికీ దొరక్కుండా చూసుకో.
613
00:50:50,364 --> 00:50:51,823
నువ్వు ఎక్కడ ఉన్నావో కనిపెట్టడం కష్టమే.
614
00:50:53,200 --> 00:50:55,452
అబ్దులా. నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు?
615
00:50:56,995 --> 00:50:58,664
ఖాదర్ నన్ను రూబీ దగ్గరకు పంపాడు.
616
00:50:59,957 --> 00:51:01,249
దీనికి ప్రతిఫలంగా నేను ఏం చేయాలి?
617
00:51:02,292 --> 00:51:04,544
నువ్వు చేస్తున్న మంచి పనులకి
నీ అహం అడ్డు పడుతుందని
618
00:51:04,628 --> 00:51:06,088
ఖాదర్ భాయ్ కి తెలుసేమో.
619
00:51:09,675 --> 00:51:11,385
నీకు కావాలా, వద్దా?
620
00:51:18,767 --> 00:51:22,312
ఇప్పుడు నువ్వు కూడా ప్లానులో భాగమైపోయావు, అంతే కదా?
621
00:51:23,313 --> 00:51:25,482
పెట్టుకోకూడని వ్యక్తితో
పొత్తు పెట్టుకున్నానని నాకు అర్థమైంది,
622
00:51:25,482 --> 00:51:28,902
కానీ అదేమైనా కానీ,
నేను కూడా అందులో భాగం కావాలనుకున్నా.
623
00:51:29,611 --> 00:51:31,780
నా స్థానంలో ఉన్న ఏ వ్యక్తి అయినా భయపడతాడు.
624
00:51:32,281 --> 00:51:33,615
కానీ నాకు మాత్రం ఉత్తేజకరంగా అనిపించింది.
625
00:51:40,706 --> 00:51:42,624
గ్రెగరీ డేవిడ్ రాబర్ట్స్ రచించిన శాంతారాం
ఆధారంగా తెరకెక్కించబడింది
626
00:53:02,704 --> 00:53:04,706
సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్