1 00:00:13,076 --> 00:00:15,120 Perompak bank itu pakai topeng. 2 00:00:15,704 --> 00:00:17,539 Tiada sesiapa dalam bank nampak muka mereka. 3 00:00:18,332 --> 00:00:21,460 Pistol yang digunakan untuk tembak mangsa pula tak dijumpai. 4 00:00:21,460 --> 00:00:23,337 Tiada serbuk letupan pada awak dan pakaian awak. 5 00:00:24,129 --> 00:00:26,590 Walaupun mereka pukul awak, 6 00:00:26,590 --> 00:00:29,468 pegawai polis yang tahan awak tak boleh buktikan apa-apa 7 00:00:29,468 --> 00:00:33,221 selain awak beri bantuan pernafasan kepada mangsa pada waktu itu. 8 00:00:34,598 --> 00:00:36,099 Mereka tiada bukti awak dalam bank, 9 00:00:36,683 --> 00:00:38,518 awak pegang pistol 10 00:00:38,602 --> 00:00:40,771 atau awak ada wang rompakan. 11 00:00:40,771 --> 00:00:42,147 Siapa namanya? 12 00:00:44,691 --> 00:00:45,692 Polis itu. 13 00:00:47,736 --> 00:00:49,738 Constantine Floris. 14 00:00:53,116 --> 00:00:54,284 Seperti nama orang Yunani. 15 00:00:56,495 --> 00:00:58,789 Connie? Con. 16 00:00:59,665 --> 00:01:02,042 Atau Gus. Kadangkala mereka guna Gus. 17 00:01:05,127 --> 00:01:06,588 Saya patut tulis surat kepada isterinya. 18 00:01:06,672 --> 00:01:07,839 Awak tak waras, Dale? 19 00:01:07,923 --> 00:01:09,633 Mereka cakap awak dah tak ambil heroin. 20 00:01:09,633 --> 00:01:10,842 Saya dah tak ambil. 21 00:01:12,052 --> 00:01:14,930 Buat kali pertama selepas sekian lama saya boleh fikir dengan jelas. 22 00:01:14,930 --> 00:01:16,556 Jadi cuba fahaminya. 23 00:01:16,640 --> 00:01:20,185 Kenapa lelaki tak bersalah mahu hantar surat kepada isteri mangsa? 24 00:01:20,185 --> 00:01:21,728 Kita masih selamat 25 00:01:21,812 --> 00:01:23,730 sebab awak tak tulis apa-apa pengesahan. 26 00:01:24,731 --> 00:01:26,149 Seorang lelaki terbunuh. 27 00:01:29,444 --> 00:01:33,323 Bagaimana saya mahu pura-pura seperti ia tak berlaku? 28 00:01:34,700 --> 00:01:35,742 Dengar. 29 00:01:36,535 --> 00:01:38,620 Emosi awak tak begitu stabil. 30 00:01:38,704 --> 00:01:40,205 Awak ada buat kesilapan. 31 00:01:40,289 --> 00:01:42,874 Awak boleh rasa bersalah 32 00:01:42,958 --> 00:01:45,460 tentang semua kesilapan yang mungkin berlaku. 33 00:01:45,544 --> 00:01:47,170 Berapa ibu saya bayar awak? 34 00:01:47,254 --> 00:01:49,256 Mengikut nilai saya. 35 00:01:50,007 --> 00:01:53,343 Tolong saya untuk tolong awak tak musnahkan kehidupan awak. 36 00:01:54,052 --> 00:01:56,305 Itu yang ibu awak bayar saya. 37 00:02:02,352 --> 00:02:05,188 Dalam perbicaraan Negara lawan Conti, 38 00:02:05,272 --> 00:02:07,983 En. Conti, apa pengakuan awak? 39 00:02:40,766 --> 00:02:41,808 Bersalah. 40 00:02:44,144 --> 00:02:45,145 Saya bersalah. 41 00:04:07,561 --> 00:04:11,565 Lelaki boleh hidup dalam bandar dengan hati terluka dan maruah tercalar. 42 00:04:12,441 --> 00:04:16,528 Namun, untuk bertahan di kawasan sesak, dia perlu tunjukkan semuanya. 43 00:04:17,612 --> 00:04:21,366 Jika saya buat begitu di sini, mungkin saya dapat peluang kedua, 44 00:04:22,158 --> 00:04:24,036 pembalasan dengan takdir saya, 45 00:04:24,828 --> 00:04:26,163 tapi saya tak tahu sebelum itu. 46 00:04:26,788 --> 00:04:29,082 Saya anggapnya sebagai satu lagi hukuman perlu dijalani 47 00:04:29,750 --> 00:04:31,251 dan dalam kealpaan saya, 48 00:04:31,335 --> 00:04:35,047 saya anggap ia tugas saya untuk baiki sesuatu yang mereka tak rasa rosak. 49 00:04:49,061 --> 00:04:51,146 Assalamu alaikum, En. Lin. 50 00:04:52,814 --> 00:04:55,150 Kami buat awak sibuk. 51 00:04:55,150 --> 00:04:57,611 Saya cuba buat yang termampu. 52 00:04:57,611 --> 00:05:01,073 Ini dah cukup untuk kami. Kami bertuah awak ada dengan kami. 53 00:05:08,538 --> 00:05:09,748 Sonam. 54 00:05:45,575 --> 00:05:48,704 PEJABAT KEMENTERIAN PEMBANGUNAN TANAH 55 00:05:52,165 --> 00:05:55,252 RUJUL AADEKAR MENTERI PEMBANGUNAN TANAH 56 00:06:01,591 --> 00:06:03,969 Apa awak buat di sini? - Menteri Pandey. 57 00:06:03,969 --> 00:06:05,137 Timbalan Menteri. 58 00:06:05,137 --> 00:06:07,973 Tak lama. Rujul dah mati. 59 00:06:10,642 --> 00:06:12,686 Walidbhai sampaikan salam. 60 00:06:12,686 --> 00:06:14,771 Lebih baik awak terima. 61 00:06:23,697 --> 00:06:24,781 Dengar. 62 00:06:26,408 --> 00:06:29,077 Saya tak boleh rawat jika tak tengok. 63 00:06:29,161 --> 00:06:31,038 Saya tak boleh beri awak tengok. 64 00:06:31,038 --> 00:06:33,373 Okey, awak pergi ke hospital? 65 00:06:34,625 --> 00:06:39,046 Kenapa awak tak faham? Saya dah kahwin dan tak boleh buat begini! 66 00:06:40,130 --> 00:06:41,423 Saya perlu tengok. 67 00:06:41,423 --> 00:06:43,759 Jangan sentuh saya! Lelaki kulit putih ini tak waras. 68 00:06:44,343 --> 00:06:46,428 Okey, Sonam, kenapa awak ke sini? 69 00:06:46,428 --> 00:06:48,138 Tolong saya! 70 00:06:48,138 --> 00:06:49,848 Lin perlukan awak cepat. 71 00:06:52,017 --> 00:06:55,354 Kamu mahu ke mana? - Dia ada kerja! 72 00:07:01,109 --> 00:07:03,570 Parvati, mujurlah. Dia tak benarkan saya periksa dia. 73 00:07:03,654 --> 00:07:05,989 Parvati, tolong beritahu dia. 74 00:07:06,073 --> 00:07:08,825 Dia sentuh saya di semua tempat. Dia suruh saya buka sari! 75 00:07:08,909 --> 00:07:10,702 Lin, apa awak buat? Dia dah berkahwin. 76 00:07:10,786 --> 00:07:14,331 Awak tak boleh suruh dia buka pakaian, berdua-duaan dalam pondok ini. 77 00:07:14,331 --> 00:07:17,250 Saya dah beritahu sebelum ini. - Jadi kenapa dia kembali? 78 00:07:17,334 --> 00:07:19,670 Jika itu peraturannya, kenapa dia tak ikut? 79 00:07:19,670 --> 00:07:22,506 Atau bawa suaminya bersama? - Suaminya bekerja. 80 00:07:22,506 --> 00:07:25,258 Dia banyak luangkan masa di tapak pembinaan. 81 00:07:25,342 --> 00:07:27,344 Dia tak boleh tinggalkan kerja dan datang kepada awak. 82 00:07:27,344 --> 00:07:30,347 Kami dah sedia selepas kamu berhenti bergaduh. 83 00:07:32,391 --> 00:07:34,101 Dr. Lin, sekarang tanya. 84 00:07:36,186 --> 00:07:38,397 Tolong tengok lukanya sekali lagi. 85 00:07:40,607 --> 00:07:42,067 Tunjukkan saya, mak cik. 86 00:07:44,611 --> 00:07:47,614 Ia nampak lebih merah dan lebih teruk. Kesan merah itu dah merebak. 87 00:07:47,698 --> 00:07:50,826 Ia nampak lebih merah dan lebih teruk. 88 00:07:52,619 --> 00:07:54,579 Saya tak boleh makan atau tidur. 89 00:07:54,663 --> 00:07:59,334 Saya berpeluh sepanjang malam dan perut saya sakit. 90 00:07:59,876 --> 00:08:02,087 Banyak peluh dan sakit perut. 91 00:08:02,087 --> 00:08:04,131 Dia berpeluh dan sakit perut. 92 00:08:04,715 --> 00:08:05,966 Jangkitan itu dah tersebar. 93 00:08:05,966 --> 00:08:08,885 Dia cuma perlu ke hospital untuk dapatkan suntikan. 94 00:08:10,762 --> 00:08:12,597 Awak tak pergi hospital? 95 00:08:12,681 --> 00:08:16,852 Saya pergi ke hospital tiga kali, 96 00:08:16,852 --> 00:08:19,896 tapi awak tahulah keadaannya. Tiada orang periksa saya. 97 00:08:21,356 --> 00:08:23,692 Dia cuba pergi tiga kali, tapi mereka tak terimanya. 98 00:08:23,692 --> 00:08:26,278 Dia pergi tiga kali, tapi tak diterima. 99 00:08:27,112 --> 00:08:28,614 Apa maksud awak, "tak diterima"? 100 00:08:28,614 --> 00:08:31,241 Saya suruh ke sana sebab tak boleh beri rawatan mereka perlukan di sini. 101 00:08:31,325 --> 00:08:32,491 Awak suruh mereka ke sana 102 00:08:32,576 --> 00:08:34,620 dan mereka disuruh kembali kepada awak. 103 00:08:35,954 --> 00:08:37,538 Awak dengar apa saya cakap tadi? 104 00:08:37,623 --> 00:08:39,541 Jika dia tak dapat antibiotik, dia akan mati. 105 00:08:43,253 --> 00:08:44,713 Beginilah. Lupakan saja. 106 00:08:45,756 --> 00:08:48,425 Parvati, beritahu Sonam kita akan bawa dia ke hospital. 107 00:08:48,425 --> 00:08:51,553 Awak dan Parvati kena ikut saya. - Encik Lin, saya ada kerja. 108 00:08:51,637 --> 00:08:54,306 Okey, saya ikut. Saya pasti tolong. - Saya akan urus hal ini. 109 00:09:00,687 --> 00:09:03,982 Gembira jumpa awak. Saya Akash Pandey. 110 00:09:04,524 --> 00:09:06,902 Terima kasih sebab jumpa saya dalam masa yang singkat. 111 00:09:09,738 --> 00:09:12,783 Tahniah untuk jawatan baharu awak, Menteri Pandey. 112 00:09:12,783 --> 00:09:14,409 Ia belum ditentukan. 113 00:09:14,493 --> 00:09:16,411 Saya dengar itu satu formaliti. 114 00:09:16,495 --> 00:09:18,997 Saya harap urusan kita juga sama. 115 00:09:21,249 --> 00:09:24,753 Saya mewakili bida pembangunan untuk Sagar Wada 116 00:09:24,753 --> 00:09:27,130 yang telah diluluskan oleh Menteri Aadekar. 117 00:09:28,006 --> 00:09:31,259 Empat pencakar langit menghala ke teluk Cuffe Parade. 118 00:09:31,343 --> 00:09:34,888 Tiga puluh tingkat, empat pangsapuri setiap tingkat, lima crore setiap satu. 119 00:09:34,972 --> 00:09:36,682 Itu hampir 200 juta dolar 120 00:09:36,682 --> 00:09:40,394 dengan rancangan terbaik untuk komuniti dan ekonomi tempatan. 121 00:09:41,144 --> 00:09:44,314 Sudah pasti kami rancang untuk beri Rujul ganjaran yang banyak. 122 00:09:44,398 --> 00:09:48,026 Selepas dia tiada, awak yang akan dapat ganjaran itu. 123 00:09:49,736 --> 00:09:53,740 Kami ialah rakan yang sangat menghargai, Menteri Pandey. 124 00:09:54,366 --> 00:09:56,868 Saya pasti, tapi... 125 00:09:57,577 --> 00:10:01,164 Ada satu masalah kecil. 126 00:10:01,832 --> 00:10:02,833 Apa? 127 00:10:03,333 --> 00:10:05,127 Sagar Wada dah dimiliki orang lain. 128 00:10:05,627 --> 00:10:08,171 Dimiliki siapa? 129 00:10:08,255 --> 00:10:09,548 Namaste. 130 00:10:13,593 --> 00:10:14,720 Saya Walid Shah. 131 00:10:16,179 --> 00:10:17,556 Gembira jumpa awak, En. Shah. 132 00:10:18,307 --> 00:10:19,641 Saya dengar awak cantik. 133 00:10:19,725 --> 00:10:22,227 Namun, awak jauh lebih cantik berbanding khabar angin itu. 134 00:10:23,603 --> 00:10:27,274 Khaderbhai memang suka benda yang cantik dalam kehidupan. 135 00:10:27,774 --> 00:10:31,153 Saya pula seorang yang lebih kasar. 136 00:10:31,987 --> 00:10:35,073 Saya mahu hormati Khaderbhai. 137 00:10:36,241 --> 00:10:41,038 Namun, jika dia cederakan kawan saya, Menteri Pandey, maksudnya perang. 138 00:10:41,038 --> 00:10:43,290 Kecantikan takkan dapat bertahan dalam peperangan. 139 00:10:44,458 --> 00:10:47,085 En. Shah, saya mewakili konsortium... 140 00:10:47,169 --> 00:10:49,171 Jangan. Kita semua tahu diri sendiri. 141 00:10:49,171 --> 00:10:51,089 Kita semua tahu tugas kita. 142 00:10:51,173 --> 00:10:55,093 Tugas awak ialah beritahu Khaderbhai Sagar Wada milik saya. 143 00:10:58,055 --> 00:11:00,599 KLINIK PERUBATAN 144 00:11:04,936 --> 00:11:08,440 Semuanya okey. - En. Ford. 145 00:11:18,784 --> 00:11:21,954 Sila masuk. Sila duduk. 146 00:11:22,537 --> 00:11:26,166 Saya sangat sibuk hari ini, tapi batalkan semua pesakit untuk awak. 147 00:11:26,166 --> 00:11:27,793 Kami hargainya. - Sila duduk. 148 00:11:29,086 --> 00:11:31,338 Sonam ada luka yang dijangkiti teruk. 149 00:11:31,338 --> 00:11:33,173 Dia perlukan drip antibiotik. 150 00:11:33,173 --> 00:11:36,051 Dia sudah ke sini tiga kali, tapi sentiasa disuruh pulang. 151 00:11:37,511 --> 00:11:40,263 Saya sangat sibuk, tapi sekarang saya akan periksa dia. 152 00:11:40,347 --> 00:11:42,057 Saya akan periksa dia sebab awak. 153 00:11:48,522 --> 00:11:50,482 Awak mahu rasuah untuk rawat dia? 154 00:11:51,817 --> 00:11:54,111 Ini hospital kerajaan. Sepatutnya percuma. 155 00:11:54,611 --> 00:11:56,238 Awak ada surat rujukan doktor? 156 00:11:58,240 --> 00:12:00,742 Bagaimana saya mahu dapatkannya? - Daripada doktor di tempat lain. 157 00:12:00,826 --> 00:12:02,286 Doktor itu akan suruh dia bayar. 158 00:12:02,286 --> 00:12:06,081 Saya perlukan rujukan atau duit, atau kamu boleh tunggu di luar. 159 00:12:06,081 --> 00:12:08,667 Ini sistemnya. Dia pun faham. 160 00:12:08,667 --> 00:12:10,544 Jadi awak akan biarkan dia mati? 161 00:12:11,128 --> 00:12:12,796 Awak doktor jenis apa? 162 00:12:12,796 --> 00:12:14,798 Kami merawat 600 pesakit setiap hari. 163 00:12:14,798 --> 00:12:17,092 Saya dan pekerja saya dah berbulan tak dibayar. 164 00:12:17,092 --> 00:12:19,177 Siapa awak untuk beritahu saya tentang jadi doktor? 165 00:12:19,261 --> 00:12:21,680 Keluar, awak dan kawan tak guna awak. - Baiklah. 166 00:12:21,680 --> 00:12:23,432 Saya akan panggil pengawal. - Dengar. 167 00:12:23,432 --> 00:12:24,516 Maaf, encik. 168 00:12:25,600 --> 00:12:26,977 Lin, kita patut pergi. 169 00:12:26,977 --> 00:12:29,896 Ada ramai polis di sini. Masalah besar. Cepat. 170 00:13:00,177 --> 00:13:02,387 Saya tak mahu buat awak terjaga. 171 00:13:04,181 --> 00:13:05,182 Terima kasih. 172 00:13:18,528 --> 00:13:19,863 Bagaimana keadaan awak? 173 00:13:19,947 --> 00:13:21,073 Lebih baik. 174 00:13:21,949 --> 00:13:22,950 Ia... 175 00:13:24,368 --> 00:13:26,870 makin berkurang setiap hari. 176 00:13:26,954 --> 00:13:28,997 Terima kasih, Sebastian, sebab dapatkan saya. 177 00:13:30,457 --> 00:13:32,042 Tiada orang lain saya boleh hubungi, jadi... 178 00:13:32,042 --> 00:13:33,794 Kenapa awak perlu hubungi orang lain? 179 00:13:34,378 --> 00:13:37,047 Saya akan jaga awak, Lisa. Awak tahu. 180 00:13:40,050 --> 00:13:42,135 Saya rasa dah sampai masa saya balik ke rumah. 181 00:13:43,679 --> 00:13:45,013 Apa-apa saja awak mahu. 182 00:13:48,141 --> 00:13:50,978 Awak tahu perasaan saya pada awak, Lisa. 183 00:13:54,314 --> 00:13:55,315 Saya tahu. 184 00:13:57,276 --> 00:14:01,905 Saya pun peduli tentang awak, tapi saya... 185 00:14:04,116 --> 00:14:07,619 Sudah lama saya tiada perasaan begitu kepada sesiapa. 186 00:14:07,703 --> 00:14:09,079 Termasuk diri sendiri. 187 00:14:18,505 --> 00:14:20,549 Awak akan ikut saya ke rumah saya? 188 00:14:20,549 --> 00:14:22,843 Saya tak mahu berada di sana sendirian. 189 00:14:25,721 --> 00:14:29,558 Saya akan bekerja sehingga dapat duit yang cukup untuk ubat Sonam. Okey? 190 00:14:29,558 --> 00:14:31,018 Okey, Encik Lin. 191 00:14:41,403 --> 00:14:43,614 MENTERI TANAH RUJUL AADEKAR DITEMUI MATI 192 00:14:43,614 --> 00:14:44,948 Lin! 193 00:15:00,255 --> 00:15:02,799 Beberapa minggu lalu, saya salah seorang daripada kamu. 194 00:15:02,883 --> 00:15:05,052 Saya buat semua kesilapan yang kamu akan buat. 195 00:15:05,052 --> 00:15:08,555 Jika kamu mahu elakkannya dan jimatkan duit, mari jumpa kami. 196 00:15:08,639 --> 00:15:11,475 Harganya lebih murah jika lebih ramai. 197 00:15:11,475 --> 00:15:16,271 Makanan, harga, hotel bagus, perniagaan yang sangat seksi, bos. 198 00:15:16,355 --> 00:15:17,397 Mari. - Mari. 199 00:15:25,864 --> 00:15:27,240 Rujul perlu mati? 200 00:15:27,824 --> 00:15:31,078 Apabila kita tahu, kita boleh berdepan dengan dia dan tarik dia kembali. 201 00:15:31,078 --> 00:15:32,537 Sekarang kita kembali kepada asal. 202 00:15:32,621 --> 00:15:34,247 Saya menyokong Rujul selama 20 tahun. 203 00:15:34,331 --> 00:15:37,125 Apa orang akan fahami jika saya biarkan pengkhianatannya? 204 00:15:38,460 --> 00:15:40,379 Beritahu saya tentang menteri baharu itu, Pandey. 205 00:15:41,296 --> 00:15:43,757 Dia sangat dihormati dalam masyarakat dan kementerian. 206 00:15:44,424 --> 00:15:47,010 Hindu yang salih, sudah 12 tahun berkahwin, dua anak. 207 00:15:47,844 --> 00:15:50,597 Ia perkahwinan yang diaturkan. Isterinya berduit. Dia berkerjaya. 208 00:15:50,681 --> 00:15:54,267 Ayah isterinya beri dana kempen sehingga sekarang. Tiada yang pelik. 209 00:15:54,351 --> 00:15:56,812 Cari. Semua lelaki ada rahsia. 210 00:15:57,479 --> 00:15:58,939 Mari lihat jika rahsia dia berguna. 211 00:15:58,939 --> 00:16:01,191 Dia kunci untuk Sagar Wada. 212 00:16:06,405 --> 00:16:08,657 Bagaimana perasaan awak semasa Walid datang? 213 00:16:09,950 --> 00:16:10,993 Takut. 214 00:16:11,660 --> 00:16:13,537 Dia tahu dan nikmatinya. 215 00:16:14,746 --> 00:16:17,040 Saya rasa sangat kecil dan sendirian pada waktu itu. 216 00:16:20,085 --> 00:16:21,086 RUMAH TAMU MAHENDRA BILIK TERBAIK DAN MURAH 217 00:16:21,086 --> 00:16:22,963 Jumpa esok pagi. - Terima kasih. Selamat tinggal. 218 00:16:25,215 --> 00:16:26,216 Ambil. 219 00:16:26,842 --> 00:16:29,177 Tak, saya perlukan semuanya. 220 00:16:31,930 --> 00:16:34,391 Saya perlu beli ubat. Itu sebab saya ke sini. 221 00:16:35,684 --> 00:16:39,021 Encik Lin. Awak yang jadi doktor. Bukan saya. 222 00:16:39,730 --> 00:16:43,066 Saya perlu simpan duit untuk kahwini Parvati. 223 00:16:44,276 --> 00:16:45,277 Awak bergurau. 224 00:16:47,237 --> 00:16:49,239 Rancangan awak takkan berjaya. 225 00:16:49,990 --> 00:16:53,410 Okey, jika saya beri awak duit ini, dari mana awak akan dapat ubat? 226 00:16:54,369 --> 00:16:58,165 Awak tiada preskripsi, kad catu, kad pengenalan, nota doktor. 227 00:16:59,249 --> 00:17:00,375 Perubatan haram. 228 00:17:01,293 --> 00:17:03,795 Tiada sesiapa kenal, percayakan awak atau akan jual kepada awak. 229 00:17:03,879 --> 00:17:08,342 Prabhu, Sonam akan mati sia-sia. - Lin, orang takkan salahkan awak. 230 00:17:08,424 --> 00:17:09,718 Saya akan salahkan diri saya. 231 00:17:11,678 --> 00:17:12,679 Awak tak guna. 232 00:17:13,805 --> 00:17:16,183 Lin, awak mahu ke mana? 233 00:17:16,183 --> 00:17:17,392 Beli ubat. 234 00:17:22,356 --> 00:17:23,982 Jangan rasa malu sebab takut. 235 00:17:26,026 --> 00:17:29,196 Keberanian ialah rasa takut dan tetap bertindak. 236 00:17:38,121 --> 00:17:40,707 Awak takkan sendirian, Karla. 237 00:17:47,714 --> 00:17:51,593 Pemaju kita perlu dipuaskan lagi? 238 00:17:52,302 --> 00:17:55,180 Bagus. Mereka suka penyanyi ghazal itu? 239 00:17:55,180 --> 00:17:59,810 Saya tak sangka awak di sana dengan rakan yang pelik. 240 00:17:59,810 --> 00:18:02,729 Saya dah tahu sebab awak suka En. Ford. 241 00:18:03,563 --> 00:18:04,856 Apa awak mahu daripadanya? 242 00:18:06,650 --> 00:18:10,654 Mungkin saya cuma nampak seseorang yang perlukan bantuan mencari haluannya. 243 00:18:12,155 --> 00:18:13,824 Awak pura-pura tak kenal saya. 244 00:18:15,117 --> 00:18:17,244 Awak tahu mahu dia tahu kita kenal. 245 00:18:17,244 --> 00:18:20,414 Kita rahsiakan hubungan kita untuk keselamatan awak, bukan saya. 246 00:18:40,225 --> 00:18:41,727 Bau busuk dadah. 247 00:18:58,952 --> 00:19:00,746 Ambil yang perlu dan kita boleh pergi. 248 00:19:04,499 --> 00:19:05,751 Tinggal dengan saya. 249 00:19:07,127 --> 00:19:08,295 Tinggalkan semua ini. 250 00:19:08,295 --> 00:19:09,921 Tak, kita perlu bersihkan. 251 00:19:10,422 --> 00:19:12,883 Lisa, tak perlu... - Saya perlu bersihkannya. 252 00:19:17,846 --> 00:19:18,930 Saya perlu bersihkan. 253 00:19:22,601 --> 00:19:23,852 Awak faham? 254 00:19:37,115 --> 00:19:40,118 Hei, Ramesh, bukan? Awak ingat saya? 255 00:19:40,202 --> 00:19:42,496 Saya pernah ke sini dengan Abdel Khader Khan. 256 00:19:42,496 --> 00:19:44,498 Saya mahu awak sampaikan mesej kepadanya 257 00:19:44,498 --> 00:19:46,917 yang Lin Ford perlu cakap dengan dia cepat. 258 00:19:46,917 --> 00:19:48,001 Awak boleh sampaikan? 259 00:19:48,085 --> 00:19:50,462 Ya. Baiklah. - Bagus. Terima kasih. 260 00:19:50,963 --> 00:19:51,964 Maaf. 261 00:20:20,367 --> 00:20:21,702 Saya tak... 262 00:20:21,702 --> 00:20:22,953 Tak mengapa. 263 00:20:23,620 --> 00:20:26,456 Jika awak perlukannya, jika sedikit boleh membantu, jadi... 264 00:20:28,542 --> 00:20:29,751 Apa-apa saja awak perlukan. 265 00:20:31,295 --> 00:20:33,005 Saya mahu awak menolak. 266 00:20:34,006 --> 00:20:36,008 Saya mahu awak cakap tidak! 267 00:20:37,384 --> 00:20:40,846 Cakap saya salah! Halang saya! Awak kena halang saya! 268 00:20:40,846 --> 00:20:42,097 Kenapa awak tak... 269 00:20:49,813 --> 00:20:51,940 Jangan mengiakan saja saya, Modena. 270 00:20:53,358 --> 00:20:54,943 Awak mahu bantu saya, 271 00:20:55,569 --> 00:20:59,239 awak mahu kita ada hubungan, jadi jangan mengiakan saja. 272 00:21:00,324 --> 00:21:01,908 Jadi kuat untuk saya. 273 00:21:03,619 --> 00:21:07,831 Jangan sesekali benarkan saya sentuh dadah kembali. 274 00:21:08,749 --> 00:21:09,875 Saya janji. 275 00:21:11,418 --> 00:21:13,253 Mari keluar dari sini. 276 00:21:34,441 --> 00:21:35,442 En. Lin. 277 00:21:50,040 --> 00:21:52,250 Lin, gembira jumpa awak. 278 00:21:52,334 --> 00:21:56,004 Ya, terima kasih sebab datang cepat. - Awak beritahu Ramesh ia kecemasan. 279 00:21:56,088 --> 00:21:58,340 Ya, maaf sebab bebankan awak, 280 00:21:58,340 --> 00:22:00,050 tapi saya perlukan bekalan perubatan. 281 00:22:00,676 --> 00:22:04,972 Saya hantar orang ke hospital, tapi tak dibantu. Kecuali mereka bayar. 282 00:22:04,972 --> 00:22:07,724 Saya bukan minta percuma. Saya akan bayar dengan cara saya. 283 00:22:07,808 --> 00:22:10,227 Apa yang awak minta? 284 00:22:10,727 --> 00:22:13,522 Saya tiada hubungan dengan pasaran gelap bekalan perubatan. 285 00:22:14,690 --> 00:22:16,275 Awak sangka saya ada. 286 00:22:16,275 --> 00:22:18,568 Sebab... Kenapa? 287 00:22:19,486 --> 00:22:21,029 Saya samseng? 288 00:22:26,493 --> 00:22:28,370 Bukan, cuma... 289 00:22:30,664 --> 00:22:32,791 Saya bergurau. 290 00:22:34,084 --> 00:22:37,004 Ramai yang tak tahu, tapi semasa pertama kali ke Bombay, 291 00:22:37,004 --> 00:22:39,715 saya tinggal di kawasan setinggan seperti Sagar Wada. 292 00:22:40,299 --> 00:22:42,467 Saya akan tolong awak. 293 00:22:43,510 --> 00:22:44,970 Terima kasih, Khaderbhai. 294 00:22:44,970 --> 00:22:48,223 Abdullah akan sediakannya dan dia akan hubungi awak. 295 00:22:50,225 --> 00:22:51,393 Awak tahu bila? 296 00:22:52,602 --> 00:22:54,730 Ada seorang wanita akan mati 297 00:22:54,730 --> 00:22:56,189 jika saya tak rawat dia cepat. 298 00:22:56,857 --> 00:23:00,319 Jadi kita perlu berharap, Inshallah, bersama-sama, kita boleh elaknya. 299 00:23:01,111 --> 00:23:02,446 Gembira jumpa awak, Lin. 300 00:23:05,824 --> 00:23:06,825 Terima kasih. 301 00:23:17,002 --> 00:23:18,587 Saya boleh bawa dia sekarang. Kenapa tunggu? 302 00:23:19,087 --> 00:23:22,841 Apabila Lin jadi lebih terdesak, dia akan lebih berterima kasih. 303 00:23:24,426 --> 00:23:25,552 Kuatkan. 304 00:23:42,069 --> 00:23:44,571 Pembekal saya mahu separuh bayaran pendahuluan, 305 00:23:44,655 --> 00:23:47,449 kemudian Modena beri awak barang itu dan awak bayar selebihnya. 306 00:23:49,576 --> 00:23:50,953 Bagaimana saya mahu percaya awak? 307 00:23:53,372 --> 00:23:56,166 Berapa lama perniagaan saya akan bertahan jika saya tipu? 308 00:23:56,166 --> 00:23:57,668 Betul. 309 00:23:57,668 --> 00:24:01,380 Susah untuk berniaga jika awak dah dipotong kecil, bukan? 310 00:24:04,216 --> 00:24:07,135 Ini bukan tempat awak untuk mengancam, Raheem. 311 00:24:08,053 --> 00:24:11,056 Saya ada banyak perniagaan lain jika awak beli atau tidak. 312 00:24:11,056 --> 00:24:13,141 Jika awak jumpa yang diperlukan di Lagos, 313 00:24:13,225 --> 00:24:14,935 awak takkan ada di Bombay. 314 00:24:22,609 --> 00:24:25,821 Awak suka mereka, Lisa? Saya patut percayakan mereka? 315 00:24:26,863 --> 00:24:27,864 Sudah tentu. 316 00:24:28,448 --> 00:24:30,367 Awak tahu apa kami bualkan? 317 00:24:30,367 --> 00:24:31,535 Tidak. 318 00:24:32,119 --> 00:24:34,746 Namun, saya percayakan mereka. Mereka kawan baik saya. 319 00:24:38,000 --> 00:24:39,376 Entahlah. 320 00:24:40,294 --> 00:24:42,462 Namun, saya akan percayakan awak. 321 00:24:43,422 --> 00:24:45,340 Awak terlalu cantik untuk menipu. 322 00:24:46,133 --> 00:24:47,884 Itu akan buat saya sedih. 323 00:24:47,968 --> 00:24:48,969 Baiklah. 324 00:24:50,137 --> 00:24:51,847 Saya akan beli sekilo untuk ujinya. 325 00:24:51,847 --> 00:24:53,724 Jika ia bagus, kami akan beli lagi. 326 00:24:55,017 --> 00:24:56,018 Bagus. 327 00:25:05,569 --> 00:25:06,570 Kopi. 328 00:25:08,989 --> 00:25:11,783 Lin ada sebut tentang lelaki ini. 329 00:25:11,867 --> 00:25:15,621 Ada kaitan dengan awak, Lisa dan The Palace. 330 00:25:16,330 --> 00:25:21,627 Sekarang nampaknya awak dan Lisa ada konflik. Lin pula hilang. 331 00:25:21,627 --> 00:25:22,711 Selepas sekian lama, 332 00:25:22,711 --> 00:25:25,505 awak akan mula tanya soalan tak berkaitan dengan awak? 333 00:25:25,589 --> 00:25:29,676 Tidak. Sebenarnya, ya. Satu soalan saja. 334 00:25:32,012 --> 00:25:33,764 Awak okey, sayang? 335 00:25:34,848 --> 00:25:35,891 Saya okey. 336 00:25:37,684 --> 00:25:40,103 Lin masih di sini. Dia tinggal di kawasan setinggan. 337 00:25:40,937 --> 00:25:41,939 Saya minta diri. 338 00:25:41,939 --> 00:25:45,776 Awak tak boleh tinggalkan saya begini. Tolong, Karla. Beritahu saya. 339 00:25:55,494 --> 00:25:56,954 Jangan membebel. 340 00:25:57,454 --> 00:25:59,456 Saya tak marah awak pergi. Saya... 341 00:25:59,957 --> 00:26:01,416 mahu tahu jika awak okey. 342 00:26:01,500 --> 00:26:02,668 Baiknya awak. 343 00:26:04,086 --> 00:26:06,088 Awak tahu awak kedengaran meninggi diri? 344 00:26:06,797 --> 00:26:08,256 Awak patut kembali. 345 00:26:08,340 --> 00:26:09,549 Saya tak perlukan awak. 346 00:26:09,633 --> 00:26:11,051 Awak perlukan mereka? 347 00:26:11,051 --> 00:26:13,553 Saya sangka awak mahu berubah. - Sudahlah, Karla. 348 00:26:14,471 --> 00:26:16,515 Awak takkan pernah percayakan saya. 349 00:26:17,933 --> 00:26:20,519 Saya tak ambil dadah dan melacur. 350 00:26:21,103 --> 00:26:22,896 Saya kuat berusaha untuk terus begini. 351 00:26:24,398 --> 00:26:26,066 Modena membantu saya. 352 00:26:27,025 --> 00:26:28,986 Dia memang cintakan saya. 353 00:26:29,778 --> 00:26:31,571 Mereka akan beri awak masalah. 354 00:26:31,655 --> 00:26:32,864 Awak pula? 355 00:26:34,408 --> 00:26:35,909 Ada baca akhbar kebelakangan ini? 356 00:26:37,869 --> 00:26:39,705 Awak menyedihkan, Karla. 357 00:26:40,580 --> 00:26:42,374 Awak amat menyedihkan. 358 00:26:43,375 --> 00:26:46,044 Saya tak mahu jadi sedih, saya mahu berseronok. Awak ingat? 359 00:26:46,837 --> 00:26:51,216 Saya mahu ketawa, jenaka, senyum? Itu yang saya mahu. 360 00:27:08,775 --> 00:27:10,027 Prabhu, betul? 361 00:27:11,737 --> 00:27:13,155 Ya, awak Pn. Karla. 362 00:27:13,655 --> 00:27:15,824 Saya cari Lin. Boleh bawa saya jumpa dia? 363 00:27:15,824 --> 00:27:18,785 Saya sedang uruskan perniagaan panduan pelancong. Maaf. 364 00:27:18,869 --> 00:27:21,955 Boleh bawa saya kepada Lin? 365 00:27:34,593 --> 00:27:37,846 Lin beri banyak duit untuk binaan. 366 00:27:37,846 --> 00:27:40,057 Kenapa? - Dia lelaki yang baik. 367 00:27:40,057 --> 00:27:41,683 Kawan baik Sagar Wada. 368 00:27:41,767 --> 00:27:45,062 Kawan baik saya, tapi semua orang terlalu sayangkan dia. 369 00:27:45,062 --> 00:27:47,898 Sekarang dia doktor terkenal, menyembuhkan semua orang sepanjang hari. 370 00:27:48,857 --> 00:27:50,359 Boleh beri chai nashta... 371 00:27:50,359 --> 00:27:52,736 untuk saya dan kawan baik saya, Pn. Karla. 372 00:27:53,236 --> 00:27:54,780 Berani awak datang ke sini! 373 00:27:54,780 --> 00:27:56,281 Awak bawa Parvati ke mana sepanjang hari? 374 00:27:56,365 --> 00:27:58,951 Hanya ke hospital dengan Encik Lin. - Hanya ke hospital. Tolonglah! 375 00:27:58,951 --> 00:28:01,536 Saya yang mahu pergi. Jangan salahkan dia. 376 00:28:01,620 --> 00:28:03,664 Kamu berjalan-jalan di Colaba sepanjang hari. 377 00:28:03,664 --> 00:28:04,748 Kami tak buat salah. 378 00:28:04,748 --> 00:28:07,084 Kami tolong selamatkan nyawa, mak. 379 00:28:07,084 --> 00:28:09,336 Kami cari awak sejak pagi. 380 00:28:09,336 --> 00:28:11,213 Tanya saja sesiapa. Kami cari awak. 381 00:28:12,881 --> 00:28:14,841 Awak patut beritahu kami. 382 00:28:22,265 --> 00:28:23,934 Bagaimana awak boleh ke sini? 383 00:28:23,934 --> 00:28:26,061 Saya tak tahu saya tak boleh melawat. 384 00:28:27,062 --> 00:28:29,189 Saya bayar Prabhu untuk bawa saya. 385 00:28:31,858 --> 00:28:34,236 Prabhu cakap awak beri mereka duit untuk bina semula. 386 00:28:34,861 --> 00:28:36,571 Rasanya itu duit yang saya beri. 387 00:28:37,072 --> 00:28:39,116 Ya. - Encik Lin. 388 00:28:41,451 --> 00:28:43,245 Patutlah awak sangat terkenal. 389 00:28:50,377 --> 00:28:52,337 Kenapa awak masih di sini, Lin? 390 00:28:52,421 --> 00:28:54,381 Beberapa hari sebelum ini, awak terdesak untuk keluar, 391 00:28:54,381 --> 00:28:55,799 sekarang awak cuba jadi doktor. 392 00:28:57,509 --> 00:28:59,761 Mereka bantu saya semasa tiada sesiapa tolong saya. 393 00:29:06,310 --> 00:29:08,186 Ada orang cari saya di sini. 394 00:29:08,270 --> 00:29:10,480 Saya rasa Zhou, mahu selesaikan saya. 395 00:29:11,815 --> 00:29:13,358 Sebab itulah kebakaran berlaku. 396 00:29:15,193 --> 00:29:16,653 Kenapa ia salah awak? 397 00:29:19,114 --> 00:29:21,325 Mak budak itu mati sebab saya. 398 00:29:25,871 --> 00:29:27,122 Saya berhutang dengan mereka. 399 00:29:27,122 --> 00:29:30,083 Ada sesuatu saya boleh beri kepada mereka walaupun saya tak berguna. 400 00:29:32,669 --> 00:29:34,379 Awak tak risau ada orang lain datang 401 00:29:34,463 --> 00:29:35,797 sebab pasport awak? 402 00:29:35,881 --> 00:29:37,090 Saya sangat takut. 403 00:29:37,174 --> 00:29:40,218 Lakshmi juga takut, jadi saya tak boleh guna alasan itu. 404 00:29:57,486 --> 00:29:58,570 Saya baca akhbar. 405 00:29:59,613 --> 00:30:01,031 Rujul sudah mati. 406 00:30:01,990 --> 00:30:03,951 Saya perlu rasa bersalah untuk itu juga? 407 00:30:03,951 --> 00:30:05,202 Tidak. 408 00:30:05,202 --> 00:30:08,413 "Tidak," sebab awak tak peduli atau sebab ia tiada kaitan dengan kita? 409 00:30:08,497 --> 00:30:09,831 Kedua-duanya. 410 00:30:09,915 --> 00:30:12,334 Rujul Aadekar pegawai yang makan suap. 411 00:30:13,001 --> 00:30:15,253 Dia beri masalah kepada klien saya. 412 00:30:16,046 --> 00:30:17,714 Saya mahu beri dia amaran. 413 00:30:17,798 --> 00:30:19,174 Itu saja. 414 00:30:20,676 --> 00:30:22,511 Akhbar cakap dia dirompak. 415 00:30:23,136 --> 00:30:26,181 Orang kaya di kawasan yang salah di Bombay. Itu boleh berlaku. 416 00:30:31,770 --> 00:30:33,355 Apa awak buat di sini, Karla? 417 00:30:34,064 --> 00:30:36,024 Saya terkejut apabila nampak awak malam itu. 418 00:30:37,109 --> 00:30:38,986 Saya syak awak datang ke Reynaldo's. 419 00:30:38,986 --> 00:30:42,281 Apabila awak tak datang, saya... - Bertenang. Saya akan fikir awak peduli. 420 00:30:45,951 --> 00:30:47,703 Awak berhak cakap begitu. 421 00:30:48,203 --> 00:30:50,872 Namun, awak beri saya duit untuk pergi. 422 00:30:50,956 --> 00:30:52,499 Kemudian awak beri kepada orang. 423 00:30:53,417 --> 00:30:54,418 Ya. 424 00:30:55,669 --> 00:30:57,587 Apa awak buat dengan Khader Khan? 425 00:30:58,797 --> 00:31:01,216 Merokok, minum teh. 426 00:31:01,300 --> 00:31:04,469 Awak ada teman yang menarik walaupun tak mahu ada masalah. 427 00:31:04,553 --> 00:31:05,721 Itu termasuk awak? 428 00:31:06,305 --> 00:31:09,349 Saya harap begitu. Saya tak suka jadi tak menarik. 429 00:31:11,059 --> 00:31:12,728 Ya, awak sentiasa menarik. 430 00:31:13,937 --> 00:31:15,606 Terlalu misteri. 431 00:31:19,610 --> 00:31:21,111 Saya kena balik. 432 00:31:25,449 --> 00:31:27,534 Awak sesuai nampak miskin, Lin. 433 00:31:28,452 --> 00:31:31,622 Jika awak jadi terlalu miskin, awak boleh jadi sangat menarik. 434 00:31:35,417 --> 00:31:36,668 Hubungi saya. 435 00:32:02,819 --> 00:32:05,614 Awak akan sembuhkan dia, Dr. Lin? 436 00:32:06,698 --> 00:32:09,242 Kenapa dia tak buat apa-apa? 437 00:32:10,911 --> 00:32:12,996 Awak tak boleh beri dia ubat? 438 00:32:36,853 --> 00:32:39,815 Apa kita perlu buat? Masukkan dalam mangkuk? 439 00:32:40,399 --> 00:32:41,984 Awak boleh! 440 00:32:41,984 --> 00:32:44,778 Ya! - Begitu hampir. 441 00:32:48,573 --> 00:32:50,242 Begitu hampir. 442 00:33:01,336 --> 00:33:03,171 Berusaha, Jitendra. 443 00:33:24,026 --> 00:33:25,777 Awak ada di rumah, Encik Lin? 444 00:33:28,530 --> 00:33:29,573 Encik Lin. 445 00:33:31,950 --> 00:33:33,118 Lin. 446 00:33:33,118 --> 00:33:35,078 Ya, Prabhu, saya ada. 447 00:33:42,753 --> 00:33:44,379 Awak dah makan, Lin? 448 00:33:44,463 --> 00:33:45,505 Tak, belum lagi. 449 00:33:45,589 --> 00:33:50,302 Bagus, sebab Ravi bawakan makanan istimewa. 450 00:34:00,312 --> 00:34:03,398 Ikan Bombil. 451 00:34:03,482 --> 00:34:06,026 Ikan paling terkenal. 452 00:34:06,818 --> 00:34:08,737 Makan, ya? 453 00:34:08,737 --> 00:34:11,490 Nampak sedap, Ravi. Terima kasih. Awak tak perlu... 454 00:34:11,572 --> 00:34:13,742 Maaf saya cuba cederakan awak. 455 00:35:04,710 --> 00:35:06,044 Mungkin Karla betul. 456 00:35:06,712 --> 00:35:08,380 Mungkin saya mencari bahaya. 457 00:35:08,380 --> 00:35:11,925 Sebab bahaya yang ada di sini sekarang antara beberapa perkara 458 00:35:12,009 --> 00:35:13,677 yang bantu saya lupakan masa lampau. 459 00:35:29,276 --> 00:35:31,236 Lihat, Johnny? Dia pergi buang air besar lagi. 460 00:35:33,363 --> 00:35:34,740 Bagaimana keadaan awak pagi ini, Lin? 461 00:35:35,365 --> 00:35:36,366 Sihat. 462 00:35:36,950 --> 00:35:40,329 Dia cakap begini, tapi maksudnya berbeza. Saya tahu. 463 00:35:40,329 --> 00:35:43,874 Perutnya dah meragam sejak pagi. Saya nampak dia. 464 00:35:43,874 --> 00:35:45,042 Jitendra betul. 465 00:35:45,626 --> 00:35:47,044 Apa yang kamu berdua cakap? 466 00:35:47,044 --> 00:35:49,338 Encik Lin, jiran awak, Jitendra, beritahu kami 467 00:35:49,338 --> 00:35:52,132 semalam, awak ke air tiga, empat kali. 468 00:35:52,132 --> 00:35:53,717 Awak buat dia berjaga sepanjang malam. 469 00:35:53,717 --> 00:35:54,926 Jitendra yang bising. 470 00:35:55,010 --> 00:35:57,220 Dia dan isterinya berasmara dengan kuat. 471 00:35:57,763 --> 00:36:01,725 Hubungan intim Jitendra dan Ratna sangat terkenal di Sagar Wada. 472 00:36:01,725 --> 00:36:03,602 Awak alami diarea? 473 00:36:04,102 --> 00:36:06,438 Ya. Saya alami diarea. 474 00:36:06,438 --> 00:36:07,606 Awak gembira sekarang? 475 00:36:08,523 --> 00:36:11,068 Saya rasa sebab ikan yang awak dan Ravi beri semalam. 476 00:36:11,068 --> 00:36:12,694 Tidak, Lin. 477 00:36:12,778 --> 00:36:15,948 Dia tangkap ikan itu sendiri sebagai tanda berbaik dengan awak. 478 00:36:15,948 --> 00:36:18,992 Sangat segar. Dia bawa kepada saya untuk tolong dia bawa kepada awak. 479 00:36:19,076 --> 00:36:20,619 Okey. Bukan sebab ikan itu. 480 00:36:21,119 --> 00:36:23,580 Saya cadangkan awak minum chandu chai. 481 00:36:23,664 --> 00:36:26,291 Ia akan pulihkan diarea awak. 482 00:36:28,502 --> 00:36:30,671 En. Lin, awak kena ikut saya. 483 00:36:32,130 --> 00:36:34,925 Dia lelaki yang sangat bahaya, Lin. Boleh membunuh. 484 00:36:34,925 --> 00:36:37,094 Jangan risau, Prabhu. Saya kenal dia. 485 00:36:37,094 --> 00:36:38,470 Bagaimana awak kenal dia? 486 00:36:39,054 --> 00:36:40,055 Jangan risau. 487 00:36:40,055 --> 00:36:42,724 Jika sesuatu berlaku antara kamu, saya tak boleh tolong. 488 00:36:44,726 --> 00:36:45,811 Apa masalahnya? 489 00:36:45,811 --> 00:36:46,937 Tiada masalah. 490 00:36:48,772 --> 00:36:50,857 Saya tertanya awak mahu bawa Lin ke mana. 491 00:36:52,442 --> 00:36:56,071 Dia rakan saya dan kami ada perniagaan di tepi jalan Regal. 492 00:36:57,656 --> 00:36:58,782 Siapa nama awak? 493 00:36:59,950 --> 00:37:00,951 Prabhu. 494 00:37:01,785 --> 00:37:03,620 Awak mesti hebat sebab tanya saya soalan. 495 00:37:03,704 --> 00:37:05,580 Mungkin saya patut panggil awak "Prabhubhai." 496 00:37:06,206 --> 00:37:08,750 Maalik Pasar Colaba. Sarkar Sagar Wada? 497 00:37:08,834 --> 00:37:13,880 Pergi kembali ke perniagaan awak. - Bertenang. Abdullah, dia kawan saya. 498 00:37:18,593 --> 00:37:20,137 Awak mahu ubat atau tidak? 499 00:37:25,392 --> 00:37:26,435 Jangan risau. 500 00:38:41,843 --> 00:38:44,721 Beritahu Mak Cik Ruby yang Abdullah Taheri datang. 501 00:38:48,558 --> 00:38:51,311 Saya akan mulakannya. Selain itu, awak uruskan. 502 00:39:22,384 --> 00:39:23,719 Namaste, mak cik. 503 00:39:25,262 --> 00:39:28,140 Ini Ruby. Bos Kala Topis. 504 00:39:28,140 --> 00:39:30,142 Penyeludup dan pencuri terbaik di Bombay. 505 00:39:31,184 --> 00:39:34,479 Selamat berkenalan. Saya Lin. 506 00:39:38,108 --> 00:39:39,526 Tunjukkan dia senarai awak. 507 00:39:42,112 --> 00:39:43,697 Ia dalam bahasa Inggeris. 508 00:39:45,198 --> 00:39:50,037 Saya boleh alih bahasa jika perlu. 509 00:39:50,829 --> 00:39:53,123 Saya bukan dilahirkan begini. 510 00:39:54,041 --> 00:39:56,084 Dulu saya akauntan 511 00:39:56,793 --> 00:39:58,712 dengan pangsapuri sendiri di Mahalakshmi. 512 00:39:59,421 --> 00:40:00,839 Saya bukan menghina. 513 00:40:02,341 --> 00:40:03,842 Awak mahu minum teh dengan saya? 514 00:40:08,430 --> 00:40:09,431 Ya. 515 00:41:33,932 --> 00:41:35,600 Saya boleh beri semua ini. 516 00:41:36,893 --> 00:41:39,396 Satu lakh, 50,000 rupee. 517 00:41:39,396 --> 00:41:41,023 Saya tiada duit sebanyak itu. 518 00:41:42,357 --> 00:41:43,817 Saya harap awak boleh... 519 00:41:45,235 --> 00:41:47,070 kita boleh buat perjanjian. 520 00:41:48,822 --> 00:41:49,948 Diskaun? 521 00:41:50,616 --> 00:41:52,576 Mereka tiada tempat lain. 522 00:41:55,579 --> 00:41:57,539 Awak mahu saya tolong mereka 523 00:41:59,374 --> 00:42:01,460 yang tak pedulikan kami? 524 00:42:03,086 --> 00:42:05,088 Memaksa kami tinggal di sini seperti haiwan? 525 00:42:06,590 --> 00:42:11,845 Tak. Saya ahli perniagaan. Ini harganya. 526 00:42:24,024 --> 00:42:26,109 Sekurang-kurangnya beri antibiotik dan drip. 527 00:42:34,826 --> 00:42:37,245 Beri dia penisilin dan dua kit drip. 528 00:42:43,210 --> 00:42:44,211 Simpannya. 529 00:42:45,212 --> 00:42:47,464 Saya akan ambil yang lain selepas dapatkan duit. 530 00:43:06,775 --> 00:43:09,194 Boleh awak berhenti? - Apa? 531 00:43:09,278 --> 00:43:10,404 Saya perlu ke tandas. 532 00:43:10,946 --> 00:43:12,197 Tandas? - Ya. 533 00:43:14,533 --> 00:43:15,534 Sana. 534 00:43:16,243 --> 00:43:17,327 Sini? - Ya. 535 00:43:18,745 --> 00:43:19,746 Tunggu. 536 00:43:24,334 --> 00:43:26,044 Ini tandas? 537 00:43:36,096 --> 00:43:37,389 TANDAS 538 00:44:00,621 --> 00:44:03,165 Habislah awak. 539 00:44:30,943 --> 00:44:32,861 Awak mati hari ini, Rafiq. 540 00:44:33,654 --> 00:44:36,281 Hei! 541 00:44:36,365 --> 00:44:38,116 Tiada sesiapa perlu mati hari ini. 542 00:44:43,956 --> 00:44:46,291 Kita perlu pergi tempat lain. Sekarang. 543 00:45:15,195 --> 00:45:17,364 Saya perlu bawa pulang bekalan ini. 544 00:45:17,364 --> 00:45:18,657 Saya akan hantarkan awak. 545 00:45:18,657 --> 00:45:21,410 Lebih cepat kalau berjalan, tapi saya mahu bercakap dengan awak dulu. 546 00:45:23,036 --> 00:45:25,038 Sitaphal. Kegemaran saya. 547 00:45:26,290 --> 00:45:28,959 Kemudian cuba ciku dengan limau manis. 548 00:45:30,961 --> 00:45:34,589 Begitu saja? Cuba bunuh lelaki dan kemudian makan aiskrim? 549 00:45:36,258 --> 00:45:39,177 Awak patut biarkan saya bunuh. Akan ada masalah nanti. 550 00:45:41,596 --> 00:45:42,806 Awak tak rasa bersalah? 551 00:45:46,018 --> 00:45:49,563 Semasa di Iran sebelum saya ke sini, saya hanya tahu membunuh. 552 00:45:50,689 --> 00:45:53,734 Saya tak tahu sebabnya. Saya pergi tempat yang disuruh. 553 00:45:57,237 --> 00:45:58,447 Saya ada dua abang, 554 00:45:59,406 --> 00:46:00,407 sudah mati. 555 00:46:01,658 --> 00:46:03,619 Teruk apabila jadi anak tunggal. 556 00:46:04,745 --> 00:46:07,247 Sekarang saya tahu sebab saya lawan. 557 00:46:09,082 --> 00:46:10,167 Khaderbhai. 558 00:46:11,418 --> 00:46:12,419 Ya. 559 00:46:14,546 --> 00:46:16,715 Khaderbhai lelaki yang mencipta masa depan. 560 00:46:16,715 --> 00:46:18,967 Kami menunggu masa depan itu. 561 00:46:19,593 --> 00:46:22,971 Dia impikan, rancangnya dan jadikan ia kenyataan. 562 00:46:25,974 --> 00:46:28,977 Apabila Khaderbhai hantar saya kepada awak, saya tak pasti. 563 00:46:29,853 --> 00:46:32,189 Siapa lelaki kulit putih yang mahu jadi doktor? 564 00:46:35,359 --> 00:46:36,985 Namun, awak selamatkan saya hari ini. 565 00:46:38,153 --> 00:46:39,279 Saya selamatkan awak. 566 00:46:40,572 --> 00:46:42,574 Khaderbhai nampak diri sebenar kita. 567 00:46:43,075 --> 00:46:45,452 Mungkin kita memang seperti saudara. 568 00:46:49,706 --> 00:46:52,709 Abdullah, saya tak boleh terbabit dengan urusan kamu. 569 00:46:54,878 --> 00:46:57,839 Saya mahu Khaderbhai faham yang saya tak boleh menonjol. 570 00:46:59,257 --> 00:47:01,885 Tiada masalah atau menarik perhatian. 571 00:47:02,886 --> 00:47:04,596 Kehendak awak tak penting. 572 00:47:05,681 --> 00:47:09,351 Takdir orang seperti kita dah ditentukan. 573 00:47:18,360 --> 00:47:20,654 Saya perlu hantar bekalan ini. 574 00:47:46,179 --> 00:47:47,889 Tandas itu? 575 00:47:48,598 --> 00:47:49,641 Ravi. 576 00:47:51,268 --> 00:47:53,186 Awak beri saya ikan direndam najis? 577 00:47:54,396 --> 00:47:55,439 Ini... 578 00:47:58,650 --> 00:47:59,651 juga untuk awak. 579 00:48:02,446 --> 00:48:03,530 Bagus. 580 00:48:05,532 --> 00:48:07,451 Awak akan beritahu Qasim Chacha? 581 00:48:09,578 --> 00:48:11,204 Tak. - Kenapa? 582 00:48:13,415 --> 00:48:15,709 Sebab saya harap satu hari nanti awak takkan benci saya. 583 00:48:31,475 --> 00:48:32,684 Ya, bagus. 584 00:48:39,441 --> 00:48:41,360 Bagaimana mahu cakap, "Awak akan sembuh"? 585 00:48:47,950 --> 00:48:49,242 Sonam. 586 00:49:08,345 --> 00:49:09,763 Tidak. 587 00:49:22,276 --> 00:49:24,528 Awak fikir Walid hantar Rafiq untuk serang awak 588 00:49:24,528 --> 00:49:26,196 sebab Sagar Wada? 589 00:49:26,280 --> 00:49:27,281 Tidak. 590 00:49:27,281 --> 00:49:29,157 Hanya sebab semua bhai dan kumpulannya berbaik, 591 00:49:29,241 --> 00:49:30,742 tak bermaksud tenteranya lupa. 592 00:49:31,243 --> 00:49:32,327 Rafiq bencikan saya. 593 00:49:32,411 --> 00:49:34,913 Dia nampak saya sendirian dan cuba ambil peluang. 594 00:49:35,539 --> 00:49:37,332 Dia pasti berjaya, jika bukan sebab Lin. 595 00:49:37,416 --> 00:49:38,709 Dia selamatkan awak. 596 00:49:38,709 --> 00:49:41,003 Sanggup risiko nyawa sendiri tanpa teragak-agak. 597 00:49:41,795 --> 00:49:44,965 Namun, tak benarkan saya bunuh Rafiq. Dia lelaki pelik. 598 00:49:45,966 --> 00:49:47,217 Awak suka dia? 599 00:49:47,301 --> 00:49:49,303 Ya. Dia bermaruah. 600 00:49:50,304 --> 00:49:51,722 Dia dapat apa diperlukan dari Ruby? 601 00:49:51,722 --> 00:49:53,890 Sedikit saja. Dia tiada duit. 602 00:49:53,974 --> 00:49:54,975 Bukan untuk yang dia perlukan. 603 00:49:56,935 --> 00:49:59,771 Berapa harga bagi nyawa awak, Abdullah? 604 00:50:00,772 --> 00:50:03,525 Ini hadiah dia beri kepada kita hari ini, saudara baharu awak. 605 00:50:05,986 --> 00:50:06,987 Rafiq? 606 00:50:08,113 --> 00:50:09,114 Saya perlu selesaikannya? 607 00:50:10,157 --> 00:50:11,158 Tak. 608 00:50:14,536 --> 00:50:15,662 Bukan sekarang. 609 00:50:16,330 --> 00:50:20,542 Jika perlu berperang dengan Walid, tak boleh kita yang mulakan. 610 00:50:21,209 --> 00:50:22,419 Bagaimana jika dia cuba lagi? 611 00:50:23,086 --> 00:50:24,755 Pastikan mayatnya tak dijumpai. 612 00:50:50,364 --> 00:50:51,823 Awak susah nak dicari. 613 00:50:53,200 --> 00:50:55,452 Abdullah. Apa awak buat di sini? 614 00:50:56,995 --> 00:50:58,664 Khader suruh saya jumpa Ruby. 615 00:50:59,957 --> 00:51:01,249 Apa yang dia mahu? 616 00:51:02,292 --> 00:51:04,544 Mungkin Khaderbhai tahu harga diri awak akan menghalang 617 00:51:04,628 --> 00:51:06,088 semua kerja baik awak lakukan. 618 00:51:09,675 --> 00:51:11,385 Awak mahu atau tidak? 619 00:51:18,767 --> 00:51:22,312 Sekarang awak juga sebahagian rancangan ini, bukan? 620 00:51:23,313 --> 00:51:25,482 Saya tahu saya buat perjanjian dengan penjahat, 621 00:51:25,482 --> 00:51:28,902 tapi walau apa pun ia, saya mahu jadi sebahagiannya. 622 00:51:29,611 --> 00:51:31,780 Orang seperti saya sepatutnya takut. 623 00:51:32,281 --> 00:51:33,615 Namun, saya teruja. 624 00:51:40,706 --> 00:51:42,624 BERDASARKAN NOVEL SHANTARAM OLEH GREGORY DAVID ROBERTS 625 00:53:02,704 --> 00:53:04,706 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman