1
00:00:13,076 --> 00:00:15,120
Perompak bank itu pakai topeng.
2
00:00:15,704 --> 00:00:17,539
Tiada sesiapa dalam bank
nampak muka mereka.
3
00:00:18,332 --> 00:00:21,460
Pistol yang digunakan untuk
tembak mangsa pula tak dijumpai.
4
00:00:21,460 --> 00:00:23,337
Tiada serbuk letupan
pada awak dan pakaian awak.
5
00:00:24,129 --> 00:00:26,590
Walaupun mereka pukul awak,
6
00:00:26,590 --> 00:00:29,468
pegawai polis yang tahan awak
tak boleh buktikan apa-apa
7
00:00:29,468 --> 00:00:33,221
selain awak beri bantuan pernafasan
kepada mangsa pada waktu itu.
8
00:00:34,598 --> 00:00:36,099
Mereka tiada bukti awak dalam bank,
9
00:00:36,683 --> 00:00:38,518
awak pegang pistol
10
00:00:38,602 --> 00:00:40,771
atau awak ada wang rompakan.
11
00:00:40,771 --> 00:00:42,147
Siapa namanya?
12
00:00:44,691 --> 00:00:45,692
Polis itu.
13
00:00:47,736 --> 00:00:49,738
Constantine Floris.
14
00:00:53,116 --> 00:00:54,284
Seperti nama orang Yunani.
15
00:00:56,495 --> 00:00:58,789
Connie? Con.
16
00:00:59,665 --> 00:01:02,042
Atau Gus. Kadangkala mereka guna Gus.
17
00:01:05,127 --> 00:01:06,588
Saya patut tulis surat kepada isterinya.
18
00:01:06,672 --> 00:01:07,839
Awak tak waras, Dale?
19
00:01:07,923 --> 00:01:09,633
Mereka cakap awak dah tak ambil heroin.
20
00:01:09,633 --> 00:01:10,842
Saya dah tak ambil.
21
00:01:12,052 --> 00:01:14,930
Buat kali pertama selepas sekian lama
saya boleh fikir dengan jelas.
22
00:01:14,930 --> 00:01:16,556
Jadi cuba fahaminya.
23
00:01:16,640 --> 00:01:20,185
Kenapa lelaki tak bersalah
mahu hantar surat kepada isteri mangsa?
24
00:01:20,185 --> 00:01:21,728
Kita masih selamat
25
00:01:21,812 --> 00:01:23,730
sebab awak tak tulis apa-apa pengesahan.
26
00:01:24,731 --> 00:01:26,149
Seorang lelaki terbunuh.
27
00:01:29,444 --> 00:01:33,323
Bagaimana saya mahu pura-pura
seperti ia tak berlaku?
28
00:01:34,700 --> 00:01:35,742
Dengar.
29
00:01:36,535 --> 00:01:38,620
Emosi awak tak begitu stabil.
30
00:01:38,704 --> 00:01:40,205
Awak ada buat kesilapan.
31
00:01:40,289 --> 00:01:42,874
Awak boleh rasa bersalah
32
00:01:42,958 --> 00:01:45,460
tentang semua kesilapan
yang mungkin berlaku.
33
00:01:45,544 --> 00:01:47,170
Berapa ibu saya bayar awak?
34
00:01:47,254 --> 00:01:49,256
Mengikut nilai saya.
35
00:01:50,007 --> 00:01:53,343
Tolong saya untuk tolong awak
tak musnahkan kehidupan awak.
36
00:01:54,052 --> 00:01:56,305
Itu yang ibu awak bayar saya.
37
00:02:02,352 --> 00:02:05,188
Dalam perbicaraan Negara lawan Conti,
38
00:02:05,272 --> 00:02:07,983
En. Conti, apa pengakuan awak?
39
00:02:40,766 --> 00:02:41,808
Bersalah.
40
00:02:44,144 --> 00:02:45,145
Saya bersalah.
41
00:04:07,561 --> 00:04:11,565
Lelaki boleh hidup dalam bandar
dengan hati terluka dan maruah tercalar.
42
00:04:12,441 --> 00:04:16,528
Namun, untuk bertahan di kawasan sesak,
dia perlu tunjukkan semuanya.
43
00:04:17,612 --> 00:04:21,366
Jika saya buat begitu di sini,
mungkin saya dapat peluang kedua,
44
00:04:22,158 --> 00:04:24,036
pembalasan dengan takdir saya,
45
00:04:24,828 --> 00:04:26,163
tapi saya tak tahu sebelum itu.
46
00:04:26,788 --> 00:04:29,082
Saya anggapnya sebagai
satu lagi hukuman perlu dijalani
47
00:04:29,750 --> 00:04:31,251
dan dalam kealpaan saya,
48
00:04:31,335 --> 00:04:35,047
saya anggap ia tugas saya untuk baiki
sesuatu yang mereka tak rasa rosak.
49
00:04:49,061 --> 00:04:51,146
Assalamu alaikum, En. Lin.
50
00:04:52,814 --> 00:04:55,150
Kami buat awak sibuk.
51
00:04:55,150 --> 00:04:57,611
Saya cuba buat yang termampu.
52
00:04:57,611 --> 00:05:01,073
Ini dah cukup untuk kami.
Kami bertuah awak ada dengan kami.
53
00:05:08,538 --> 00:05:09,748
Sonam.
54
00:05:45,575 --> 00:05:48,704
PEJABAT KEMENTERIAN PEMBANGUNAN TANAH
55
00:05:52,165 --> 00:05:55,252
RUJUL AADEKAR
MENTERI PEMBANGUNAN TANAH
56
00:06:01,591 --> 00:06:03,969
Apa awak buat di sini?
- Menteri Pandey.
57
00:06:03,969 --> 00:06:05,137
Timbalan Menteri.
58
00:06:05,137 --> 00:06:07,973
Tak lama. Rujul dah mati.
59
00:06:10,642 --> 00:06:12,686
Walidbhai sampaikan salam.
60
00:06:12,686 --> 00:06:14,771
Lebih baik awak terima.
61
00:06:23,697 --> 00:06:24,781
Dengar.
62
00:06:26,408 --> 00:06:29,077
Saya tak boleh rawat jika tak tengok.
63
00:06:29,161 --> 00:06:31,038
Saya tak boleh beri awak tengok.
64
00:06:31,038 --> 00:06:33,373
Okey, awak pergi ke hospital?
65
00:06:34,625 --> 00:06:39,046
Kenapa awak tak faham?
Saya dah kahwin dan tak boleh buat begini!
66
00:06:40,130 --> 00:06:41,423
Saya perlu tengok.
67
00:06:41,423 --> 00:06:43,759
Jangan sentuh saya!
Lelaki kulit putih ini tak waras.
68
00:06:44,343 --> 00:06:46,428
Okey, Sonam, kenapa awak ke sini?
69
00:06:46,428 --> 00:06:48,138
Tolong saya!
70
00:06:48,138 --> 00:06:49,848
Lin perlukan awak cepat.
71
00:06:52,017 --> 00:06:55,354
Kamu mahu ke mana?
- Dia ada kerja!
72
00:07:01,109 --> 00:07:03,570
Parvati, mujurlah.
Dia tak benarkan saya periksa dia.
73
00:07:03,654 --> 00:07:05,989
Parvati, tolong beritahu dia.
74
00:07:06,073 --> 00:07:08,825
Dia sentuh saya di semua tempat.
Dia suruh saya buka sari!
75
00:07:08,909 --> 00:07:10,702
Lin, apa awak buat? Dia dah berkahwin.
76
00:07:10,786 --> 00:07:14,331
Awak tak boleh suruh dia buka pakaian,
berdua-duaan dalam pondok ini.
77
00:07:14,331 --> 00:07:17,250
Saya dah beritahu sebelum ini.
- Jadi kenapa dia kembali?
78
00:07:17,334 --> 00:07:19,670
Jika itu peraturannya,
kenapa dia tak ikut?
79
00:07:19,670 --> 00:07:22,506
Atau bawa suaminya bersama?
- Suaminya bekerja.
80
00:07:22,506 --> 00:07:25,258
Dia banyak luangkan masa
di tapak pembinaan.
81
00:07:25,342 --> 00:07:27,344
Dia tak boleh tinggalkan kerja
dan datang kepada awak.
82
00:07:27,344 --> 00:07:30,347
Kami dah sedia
selepas kamu berhenti bergaduh.
83
00:07:32,391 --> 00:07:34,101
Dr. Lin, sekarang tanya.
84
00:07:36,186 --> 00:07:38,397
Tolong tengok lukanya sekali lagi.
85
00:07:40,607 --> 00:07:42,067
Tunjukkan saya, mak cik.
86
00:07:44,611 --> 00:07:47,614
Ia nampak lebih merah dan lebih teruk.
Kesan merah itu dah merebak.
87
00:07:47,698 --> 00:07:50,826
Ia nampak lebih merah dan lebih teruk.
88
00:07:52,619 --> 00:07:54,579
Saya tak boleh makan atau tidur.
89
00:07:54,663 --> 00:07:59,334
Saya berpeluh sepanjang malam
dan perut saya sakit.
90
00:07:59,876 --> 00:08:02,087
Banyak peluh dan sakit perut.
91
00:08:02,087 --> 00:08:04,131
Dia berpeluh dan sakit perut.
92
00:08:04,715 --> 00:08:05,966
Jangkitan itu dah tersebar.
93
00:08:05,966 --> 00:08:08,885
Dia cuma perlu ke hospital
untuk dapatkan suntikan.
94
00:08:10,762 --> 00:08:12,597
Awak tak pergi hospital?
95
00:08:12,681 --> 00:08:16,852
Saya pergi ke hospital tiga kali,
96
00:08:16,852 --> 00:08:19,896
tapi awak tahulah keadaannya.
Tiada orang periksa saya.
97
00:08:21,356 --> 00:08:23,692
Dia cuba pergi tiga kali,
tapi mereka tak terimanya.
98
00:08:23,692 --> 00:08:26,278
Dia pergi tiga kali, tapi tak diterima.
99
00:08:27,112 --> 00:08:28,614
Apa maksud awak, "tak diterima"?
100
00:08:28,614 --> 00:08:31,241
Saya suruh ke sana sebab tak boleh
beri rawatan mereka perlukan di sini.
101
00:08:31,325 --> 00:08:32,491
Awak suruh mereka ke sana
102
00:08:32,576 --> 00:08:34,620
dan mereka disuruh kembali kepada awak.
103
00:08:35,954 --> 00:08:37,538
Awak dengar apa saya cakap tadi?
104
00:08:37,623 --> 00:08:39,541
Jika dia tak dapat antibiotik,
dia akan mati.
105
00:08:43,253 --> 00:08:44,713
Beginilah. Lupakan saja.
106
00:08:45,756 --> 00:08:48,425
Parvati, beritahu Sonam
kita akan bawa dia ke hospital.
107
00:08:48,425 --> 00:08:51,553
Awak dan Parvati kena ikut saya.
- Encik Lin, saya ada kerja.
108
00:08:51,637 --> 00:08:54,306
Okey, saya ikut. Saya pasti tolong.
- Saya akan urus hal ini.
109
00:09:00,687 --> 00:09:03,982
Gembira jumpa awak. Saya Akash Pandey.
110
00:09:04,524 --> 00:09:06,902
Terima kasih sebab jumpa saya
dalam masa yang singkat.
111
00:09:09,738 --> 00:09:12,783
Tahniah untuk jawatan baharu awak,
Menteri Pandey.
112
00:09:12,783 --> 00:09:14,409
Ia belum ditentukan.
113
00:09:14,493 --> 00:09:16,411
Saya dengar itu satu formaliti.
114
00:09:16,495 --> 00:09:18,997
Saya harap urusan kita juga sama.
115
00:09:21,249 --> 00:09:24,753
Saya mewakili bida pembangunan
untuk Sagar Wada
116
00:09:24,753 --> 00:09:27,130
yang telah diluluskan
oleh Menteri Aadekar.
117
00:09:28,006 --> 00:09:31,259
Empat pencakar langit
menghala ke teluk Cuffe Parade.
118
00:09:31,343 --> 00:09:34,888
Tiga puluh tingkat, empat pangsapuri
setiap tingkat, lima crore setiap satu.
119
00:09:34,972 --> 00:09:36,682
Itu hampir 200 juta dolar
120
00:09:36,682 --> 00:09:40,394
dengan rancangan terbaik
untuk komuniti dan ekonomi tempatan.
121
00:09:41,144 --> 00:09:44,314
Sudah pasti kami rancang
untuk beri Rujul ganjaran yang banyak.
122
00:09:44,398 --> 00:09:48,026
Selepas dia tiada,
awak yang akan dapat ganjaran itu.
123
00:09:49,736 --> 00:09:53,740
Kami ialah rakan yang sangat
menghargai, Menteri Pandey.
124
00:09:54,366 --> 00:09:56,868
Saya pasti, tapi...
125
00:09:57,577 --> 00:10:01,164
Ada satu masalah kecil.
126
00:10:01,832 --> 00:10:02,833
Apa?
127
00:10:03,333 --> 00:10:05,127
Sagar Wada dah dimiliki orang lain.
128
00:10:05,627 --> 00:10:08,171
Dimiliki siapa?
129
00:10:08,255 --> 00:10:09,548
Namaste.
130
00:10:13,593 --> 00:10:14,720
Saya Walid Shah.
131
00:10:16,179 --> 00:10:17,556
Gembira jumpa awak, En. Shah.
132
00:10:18,307 --> 00:10:19,641
Saya dengar awak cantik.
133
00:10:19,725 --> 00:10:22,227
Namun, awak jauh lebih cantik
berbanding khabar angin itu.
134
00:10:23,603 --> 00:10:27,274
Khaderbhai memang suka
benda yang cantik dalam kehidupan.
135
00:10:27,774 --> 00:10:31,153
Saya pula seorang yang lebih kasar.
136
00:10:31,987 --> 00:10:35,073
Saya mahu hormati Khaderbhai.
137
00:10:36,241 --> 00:10:41,038
Namun, jika dia cederakan kawan saya,
Menteri Pandey, maksudnya perang.
138
00:10:41,038 --> 00:10:43,290
Kecantikan takkan dapat bertahan
dalam peperangan.
139
00:10:44,458 --> 00:10:47,085
En. Shah, saya mewakili konsortium...
140
00:10:47,169 --> 00:10:49,171
Jangan. Kita semua tahu diri sendiri.
141
00:10:49,171 --> 00:10:51,089
Kita semua tahu tugas kita.
142
00:10:51,173 --> 00:10:55,093
Tugas awak ialah beritahu Khaderbhai
Sagar Wada milik saya.
143
00:10:58,055 --> 00:11:00,599
KLINIK PERUBATAN
144
00:11:04,936 --> 00:11:08,440
Semuanya okey.
- En. Ford.
145
00:11:18,784 --> 00:11:21,954
Sila masuk. Sila duduk.
146
00:11:22,537 --> 00:11:26,166
Saya sangat sibuk hari ini,
tapi batalkan semua pesakit untuk awak.
147
00:11:26,166 --> 00:11:27,793
Kami hargainya.
- Sila duduk.
148
00:11:29,086 --> 00:11:31,338
Sonam ada luka yang dijangkiti teruk.
149
00:11:31,338 --> 00:11:33,173
Dia perlukan drip antibiotik.
150
00:11:33,173 --> 00:11:36,051
Dia sudah ke sini tiga kali,
tapi sentiasa disuruh pulang.
151
00:11:37,511 --> 00:11:40,263
Saya sangat sibuk,
tapi sekarang saya akan periksa dia.
152
00:11:40,347 --> 00:11:42,057
Saya akan periksa dia sebab awak.
153
00:11:48,522 --> 00:11:50,482
Awak mahu rasuah untuk rawat dia?
154
00:11:51,817 --> 00:11:54,111
Ini hospital kerajaan. Sepatutnya percuma.
155
00:11:54,611 --> 00:11:56,238
Awak ada surat rujukan doktor?
156
00:11:58,240 --> 00:12:00,742
Bagaimana saya mahu dapatkannya?
- Daripada doktor di tempat lain.
157
00:12:00,826 --> 00:12:02,286
Doktor itu akan suruh dia bayar.
158
00:12:02,286 --> 00:12:06,081
Saya perlukan rujukan atau duit,
atau kamu boleh tunggu di luar.
159
00:12:06,081 --> 00:12:08,667
Ini sistemnya. Dia pun faham.
160
00:12:08,667 --> 00:12:10,544
Jadi awak akan biarkan dia mati?
161
00:12:11,128 --> 00:12:12,796
Awak doktor jenis apa?
162
00:12:12,796 --> 00:12:14,798
Kami merawat 600 pesakit setiap hari.
163
00:12:14,798 --> 00:12:17,092
Saya dan pekerja saya
dah berbulan tak dibayar.
164
00:12:17,092 --> 00:12:19,177
Siapa awak untuk beritahu saya
tentang jadi doktor?
165
00:12:19,261 --> 00:12:21,680
Keluar, awak dan kawan tak guna awak.
- Baiklah.
166
00:12:21,680 --> 00:12:23,432
Saya akan panggil pengawal.
- Dengar.
167
00:12:23,432 --> 00:12:24,516
Maaf, encik.
168
00:12:25,600 --> 00:12:26,977
Lin, kita patut pergi.
169
00:12:26,977 --> 00:12:29,896
Ada ramai polis di sini.
Masalah besar. Cepat.
170
00:13:00,177 --> 00:13:02,387
Saya tak mahu buat awak terjaga.
171
00:13:04,181 --> 00:13:05,182
Terima kasih.
172
00:13:18,528 --> 00:13:19,863
Bagaimana keadaan awak?
173
00:13:19,947 --> 00:13:21,073
Lebih baik.
174
00:13:21,949 --> 00:13:22,950
Ia...
175
00:13:24,368 --> 00:13:26,870
makin berkurang setiap hari.
176
00:13:26,954 --> 00:13:28,997
Terima kasih, Sebastian,
sebab dapatkan saya.
177
00:13:30,457 --> 00:13:32,042
Tiada orang lain saya boleh hubungi, jadi...
178
00:13:32,042 --> 00:13:33,794
Kenapa awak perlu hubungi orang lain?
179
00:13:34,378 --> 00:13:37,047
Saya akan jaga awak, Lisa. Awak tahu.
180
00:13:40,050 --> 00:13:42,135
Saya rasa dah sampai masa
saya balik ke rumah.
181
00:13:43,679 --> 00:13:45,013
Apa-apa saja awak mahu.
182
00:13:48,141 --> 00:13:50,978
Awak tahu perasaan saya pada awak, Lisa.
183
00:13:54,314 --> 00:13:55,315
Saya tahu.
184
00:13:57,276 --> 00:14:01,905
Saya pun peduli tentang awak, tapi saya...
185
00:14:04,116 --> 00:14:07,619
Sudah lama saya tiada perasaan begitu
kepada sesiapa.
186
00:14:07,703 --> 00:14:09,079
Termasuk diri sendiri.
187
00:14:18,505 --> 00:14:20,549
Awak akan ikut saya ke rumah saya?
188
00:14:20,549 --> 00:14:22,843
Saya tak mahu berada di sana sendirian.
189
00:14:25,721 --> 00:14:29,558
Saya akan bekerja sehingga dapat
duit yang cukup untuk ubat Sonam. Okey?
190
00:14:29,558 --> 00:14:31,018
Okey, Encik Lin.
191
00:14:41,403 --> 00:14:43,614
MENTERI TANAH RUJUL AADEKAR DITEMUI MATI
192
00:14:43,614 --> 00:14:44,948
Lin!
193
00:15:00,255 --> 00:15:02,799
Beberapa minggu lalu,
saya salah seorang daripada kamu.
194
00:15:02,883 --> 00:15:05,052
Saya buat semua kesilapan
yang kamu akan buat.
195
00:15:05,052 --> 00:15:08,555
Jika kamu mahu elakkannya
dan jimatkan duit, mari jumpa kami.
196
00:15:08,639 --> 00:15:11,475
Harganya lebih murah jika lebih ramai.
197
00:15:11,475 --> 00:15:16,271
Makanan, harga, hotel bagus,
perniagaan yang sangat seksi, bos.
198
00:15:16,355 --> 00:15:17,397
Mari.
- Mari.
199
00:15:25,864 --> 00:15:27,240
Rujul perlu mati?
200
00:15:27,824 --> 00:15:31,078
Apabila kita tahu, kita boleh berdepan
dengan dia dan tarik dia kembali.
201
00:15:31,078 --> 00:15:32,537
Sekarang kita kembali kepada asal.
202
00:15:32,621 --> 00:15:34,247
Saya menyokong Rujul selama 20 tahun.
203
00:15:34,331 --> 00:15:37,125
Apa orang akan fahami
jika saya biarkan pengkhianatannya?
204
00:15:38,460 --> 00:15:40,379
Beritahu saya tentang
menteri baharu itu, Pandey.
205
00:15:41,296 --> 00:15:43,757
Dia sangat dihormati dalam
masyarakat dan kementerian.
206
00:15:44,424 --> 00:15:47,010
Hindu yang salih,
sudah 12 tahun berkahwin, dua anak.
207
00:15:47,844 --> 00:15:50,597
Ia perkahwinan yang diaturkan.
Isterinya berduit. Dia berkerjaya.
208
00:15:50,681 --> 00:15:54,267
Ayah isterinya beri dana kempen
sehingga sekarang. Tiada yang pelik.
209
00:15:54,351 --> 00:15:56,812
Cari. Semua lelaki ada rahsia.
210
00:15:57,479 --> 00:15:58,939
Mari lihat jika rahsia dia berguna.
211
00:15:58,939 --> 00:16:01,191
Dia kunci untuk Sagar Wada.
212
00:16:06,405 --> 00:16:08,657
Bagaimana perasaan awak
semasa Walid datang?
213
00:16:09,950 --> 00:16:10,993
Takut.
214
00:16:11,660 --> 00:16:13,537
Dia tahu dan nikmatinya.
215
00:16:14,746 --> 00:16:17,040
Saya rasa sangat kecil
dan sendirian pada waktu itu.
216
00:16:20,085 --> 00:16:21,086
RUMAH TAMU MAHENDRA
BILIK TERBAIK DAN MURAH
217
00:16:21,086 --> 00:16:22,963
Jumpa esok pagi.
- Terima kasih. Selamat tinggal.
218
00:16:25,215 --> 00:16:26,216
Ambil.
219
00:16:26,842 --> 00:16:29,177
Tak, saya perlukan semuanya.
220
00:16:31,930 --> 00:16:34,391
Saya perlu beli ubat.
Itu sebab saya ke sini.
221
00:16:35,684 --> 00:16:39,021
Encik Lin. Awak yang jadi doktor.
Bukan saya.
222
00:16:39,730 --> 00:16:43,066
Saya perlu simpan duit
untuk kahwini Parvati.
223
00:16:44,276 --> 00:16:45,277
Awak bergurau.
224
00:16:47,237 --> 00:16:49,239
Rancangan awak takkan berjaya.
225
00:16:49,990 --> 00:16:53,410
Okey, jika saya beri awak duit ini,
dari mana awak akan dapat ubat?
226
00:16:54,369 --> 00:16:58,165
Awak tiada preskripsi, kad catu,
kad pengenalan, nota doktor.
227
00:16:59,249 --> 00:17:00,375
Perubatan haram.
228
00:17:01,293 --> 00:17:03,795
Tiada sesiapa kenal, percayakan awak
atau akan jual kepada awak.
229
00:17:03,879 --> 00:17:08,342
Prabhu, Sonam akan mati sia-sia.
- Lin, orang takkan salahkan awak.
230
00:17:08,424 --> 00:17:09,718
Saya akan salahkan diri saya.
231
00:17:11,678 --> 00:17:12,679
Awak tak guna.
232
00:17:13,805 --> 00:17:16,183
Lin, awak mahu ke mana?
233
00:17:16,183 --> 00:17:17,392
Beli ubat.
234
00:17:22,356 --> 00:17:23,982
Jangan rasa malu sebab takut.
235
00:17:26,026 --> 00:17:29,196
Keberanian ialah rasa takut
dan tetap bertindak.
236
00:17:38,121 --> 00:17:40,707
Awak takkan sendirian, Karla.
237
00:17:47,714 --> 00:17:51,593
Pemaju kita perlu dipuaskan lagi?
238
00:17:52,302 --> 00:17:55,180
Bagus. Mereka suka penyanyi ghazal itu?
239
00:17:55,180 --> 00:17:59,810
Saya tak sangka awak di sana
dengan rakan yang pelik.
240
00:17:59,810 --> 00:18:02,729
Saya dah tahu sebab awak suka En. Ford.
241
00:18:03,563 --> 00:18:04,856
Apa awak mahu daripadanya?
242
00:18:06,650 --> 00:18:10,654
Mungkin saya cuma nampak seseorang
yang perlukan bantuan mencari haluannya.
243
00:18:12,155 --> 00:18:13,824
Awak pura-pura tak kenal saya.
244
00:18:15,117 --> 00:18:17,244
Awak tahu mahu dia tahu kita kenal.
245
00:18:17,244 --> 00:18:20,414
Kita rahsiakan hubungan kita
untuk keselamatan awak, bukan saya.
246
00:18:40,225 --> 00:18:41,727
Bau busuk dadah.
247
00:18:58,952 --> 00:19:00,746
Ambil yang perlu dan kita boleh pergi.
248
00:19:04,499 --> 00:19:05,751
Tinggal dengan saya.
249
00:19:07,127 --> 00:19:08,295
Tinggalkan semua ini.
250
00:19:08,295 --> 00:19:09,921
Tak, kita perlu bersihkan.
251
00:19:10,422 --> 00:19:12,883
Lisa, tak perlu...
- Saya perlu bersihkannya.
252
00:19:17,846 --> 00:19:18,930
Saya perlu bersihkan.
253
00:19:22,601 --> 00:19:23,852
Awak faham?
254
00:19:37,115 --> 00:19:40,118
Hei, Ramesh, bukan? Awak ingat saya?
255
00:19:40,202 --> 00:19:42,496
Saya pernah ke sini
dengan Abdel Khader Khan.
256
00:19:42,496 --> 00:19:44,498
Saya mahu awak sampaikan mesej kepadanya
257
00:19:44,498 --> 00:19:46,917
yang Lin Ford perlu cakap
dengan dia cepat.
258
00:19:46,917 --> 00:19:48,001
Awak boleh sampaikan?
259
00:19:48,085 --> 00:19:50,462
Ya. Baiklah.
- Bagus. Terima kasih.
260
00:19:50,963 --> 00:19:51,964
Maaf.
261
00:20:20,367 --> 00:20:21,702
Saya tak...
262
00:20:21,702 --> 00:20:22,953
Tak mengapa.
263
00:20:23,620 --> 00:20:26,456
Jika awak perlukannya,
jika sedikit boleh membantu, jadi...
264
00:20:28,542 --> 00:20:29,751
Apa-apa saja awak perlukan.
265
00:20:31,295 --> 00:20:33,005
Saya mahu awak menolak.
266
00:20:34,006 --> 00:20:36,008
Saya mahu awak cakap tidak!
267
00:20:37,384 --> 00:20:40,846
Cakap saya salah! Halang saya!
Awak kena halang saya!
268
00:20:40,846 --> 00:20:42,097
Kenapa awak tak...
269
00:20:49,813 --> 00:20:51,940
Jangan mengiakan saja saya, Modena.
270
00:20:53,358 --> 00:20:54,943
Awak mahu bantu saya,
271
00:20:55,569 --> 00:20:59,239
awak mahu kita ada hubungan,
jadi jangan mengiakan saja.
272
00:21:00,324 --> 00:21:01,908
Jadi kuat untuk saya.
273
00:21:03,619 --> 00:21:07,831
Jangan sesekali benarkan saya
sentuh dadah kembali.
274
00:21:08,749 --> 00:21:09,875
Saya janji.
275
00:21:11,418 --> 00:21:13,253
Mari keluar dari sini.
276
00:21:34,441 --> 00:21:35,442
En. Lin.
277
00:21:50,040 --> 00:21:52,250
Lin, gembira jumpa awak.
278
00:21:52,334 --> 00:21:56,004
Ya, terima kasih sebab datang cepat.
- Awak beritahu Ramesh ia kecemasan.
279
00:21:56,088 --> 00:21:58,340
Ya, maaf sebab bebankan awak,
280
00:21:58,340 --> 00:22:00,050
tapi saya perlukan bekalan perubatan.
281
00:22:00,676 --> 00:22:04,972
Saya hantar orang ke hospital,
tapi tak dibantu. Kecuali mereka bayar.
282
00:22:04,972 --> 00:22:07,724
Saya bukan minta percuma.
Saya akan bayar dengan cara saya.
283
00:22:07,808 --> 00:22:10,227
Apa yang awak minta?
284
00:22:10,727 --> 00:22:13,522
Saya tiada hubungan dengan
pasaran gelap bekalan perubatan.
285
00:22:14,690 --> 00:22:16,275
Awak sangka saya ada.
286
00:22:16,275 --> 00:22:18,568
Sebab... Kenapa?
287
00:22:19,486 --> 00:22:21,029
Saya samseng?
288
00:22:26,493 --> 00:22:28,370
Bukan, cuma...
289
00:22:30,664 --> 00:22:32,791
Saya bergurau.
290
00:22:34,084 --> 00:22:37,004
Ramai yang tak tahu, tapi
semasa pertama kali ke Bombay,
291
00:22:37,004 --> 00:22:39,715
saya tinggal di kawasan setinggan
seperti Sagar Wada.
292
00:22:40,299 --> 00:22:42,467
Saya akan tolong awak.
293
00:22:43,510 --> 00:22:44,970
Terima kasih, Khaderbhai.
294
00:22:44,970 --> 00:22:48,223
Abdullah akan sediakannya
dan dia akan hubungi awak.
295
00:22:50,225 --> 00:22:51,393
Awak tahu bila?
296
00:22:52,602 --> 00:22:54,730
Ada seorang wanita akan mati
297
00:22:54,730 --> 00:22:56,189
jika saya tak rawat dia cepat.
298
00:22:56,857 --> 00:23:00,319
Jadi kita perlu berharap, Inshallah,
bersama-sama, kita boleh elaknya.
299
00:23:01,111 --> 00:23:02,446
Gembira jumpa awak, Lin.
300
00:23:05,824 --> 00:23:06,825
Terima kasih.
301
00:23:17,002 --> 00:23:18,587
Saya boleh bawa dia sekarang.
Kenapa tunggu?
302
00:23:19,087 --> 00:23:22,841
Apabila Lin jadi lebih terdesak,
dia akan lebih berterima kasih.
303
00:23:24,426 --> 00:23:25,552
Kuatkan.
304
00:23:42,069 --> 00:23:44,571
Pembekal saya mahu
separuh bayaran pendahuluan,
305
00:23:44,655 --> 00:23:47,449
kemudian Modena beri awak barang itu
dan awak bayar selebihnya.
306
00:23:49,576 --> 00:23:50,953
Bagaimana saya mahu percaya awak?
307
00:23:53,372 --> 00:23:56,166
Berapa lama perniagaan saya
akan bertahan jika saya tipu?
308
00:23:56,166 --> 00:23:57,668
Betul.
309
00:23:57,668 --> 00:24:01,380
Susah untuk berniaga
jika awak dah dipotong kecil, bukan?
310
00:24:04,216 --> 00:24:07,135
Ini bukan tempat awak
untuk mengancam, Raheem.
311
00:24:08,053 --> 00:24:11,056
Saya ada banyak perniagaan lain
jika awak beli atau tidak.
312
00:24:11,056 --> 00:24:13,141
Jika awak jumpa yang diperlukan di Lagos,
313
00:24:13,225 --> 00:24:14,935
awak takkan ada di Bombay.
314
00:24:22,609 --> 00:24:25,821
Awak suka mereka, Lisa?
Saya patut percayakan mereka?
315
00:24:26,863 --> 00:24:27,864
Sudah tentu.
316
00:24:28,448 --> 00:24:30,367
Awak tahu apa kami bualkan?
317
00:24:30,367 --> 00:24:31,535
Tidak.
318
00:24:32,119 --> 00:24:34,746
Namun, saya percayakan mereka.
Mereka kawan baik saya.
319
00:24:38,000 --> 00:24:39,376
Entahlah.
320
00:24:40,294 --> 00:24:42,462
Namun, saya akan percayakan awak.
321
00:24:43,422 --> 00:24:45,340
Awak terlalu cantik untuk menipu.
322
00:24:46,133 --> 00:24:47,884
Itu akan buat saya sedih.
323
00:24:47,968 --> 00:24:48,969
Baiklah.
324
00:24:50,137 --> 00:24:51,847
Saya akan beli sekilo untuk ujinya.
325
00:24:51,847 --> 00:24:53,724
Jika ia bagus, kami akan beli lagi.
326
00:24:55,017 --> 00:24:56,018
Bagus.
327
00:25:05,569 --> 00:25:06,570
Kopi.
328
00:25:08,989 --> 00:25:11,783
Lin ada sebut tentang lelaki ini.
329
00:25:11,867 --> 00:25:15,621
Ada kaitan dengan awak,
Lisa dan The Palace.
330
00:25:16,330 --> 00:25:21,627
Sekarang nampaknya awak
dan Lisa ada konflik. Lin pula hilang.
331
00:25:21,627 --> 00:25:22,711
Selepas sekian lama,
332
00:25:22,711 --> 00:25:25,505
awak akan mula tanya soalan
tak berkaitan dengan awak?
333
00:25:25,589 --> 00:25:29,676
Tidak. Sebenarnya, ya. Satu soalan saja.
334
00:25:32,012 --> 00:25:33,764
Awak okey, sayang?
335
00:25:34,848 --> 00:25:35,891
Saya okey.
336
00:25:37,684 --> 00:25:40,103
Lin masih di sini.
Dia tinggal di kawasan setinggan.
337
00:25:40,937 --> 00:25:41,939
Saya minta diri.
338
00:25:41,939 --> 00:25:45,776
Awak tak boleh tinggalkan saya begini.
Tolong, Karla. Beritahu saya.
339
00:25:55,494 --> 00:25:56,954
Jangan membebel.
340
00:25:57,454 --> 00:25:59,456
Saya tak marah awak pergi. Saya...
341
00:25:59,957 --> 00:26:01,416
mahu tahu jika awak okey.
342
00:26:01,500 --> 00:26:02,668
Baiknya awak.
343
00:26:04,086 --> 00:26:06,088
Awak tahu awak kedengaran meninggi diri?
344
00:26:06,797 --> 00:26:08,256
Awak patut kembali.
345
00:26:08,340 --> 00:26:09,549
Saya tak perlukan awak.
346
00:26:09,633 --> 00:26:11,051
Awak perlukan mereka?
347
00:26:11,051 --> 00:26:13,553
Saya sangka awak mahu berubah.
- Sudahlah, Karla.
348
00:26:14,471 --> 00:26:16,515
Awak takkan pernah percayakan saya.
349
00:26:17,933 --> 00:26:20,519
Saya tak ambil dadah dan melacur.
350
00:26:21,103 --> 00:26:22,896
Saya kuat berusaha untuk terus begini.
351
00:26:24,398 --> 00:26:26,066
Modena membantu saya.
352
00:26:27,025 --> 00:26:28,986
Dia memang cintakan saya.
353
00:26:29,778 --> 00:26:31,571
Mereka akan beri awak masalah.
354
00:26:31,655 --> 00:26:32,864
Awak pula?
355
00:26:34,408 --> 00:26:35,909
Ada baca akhbar kebelakangan ini?
356
00:26:37,869 --> 00:26:39,705
Awak menyedihkan, Karla.
357
00:26:40,580 --> 00:26:42,374
Awak amat menyedihkan.
358
00:26:43,375 --> 00:26:46,044
Saya tak mahu jadi sedih,
saya mahu berseronok. Awak ingat?
359
00:26:46,837 --> 00:26:51,216
Saya mahu ketawa, jenaka, senyum?
Itu yang saya mahu.
360
00:27:08,775 --> 00:27:10,027
Prabhu, betul?
361
00:27:11,737 --> 00:27:13,155
Ya, awak Pn. Karla.
362
00:27:13,655 --> 00:27:15,824
Saya cari Lin. Boleh bawa saya jumpa dia?
363
00:27:15,824 --> 00:27:18,785
Saya sedang uruskan perniagaan
panduan pelancong. Maaf.
364
00:27:18,869 --> 00:27:21,955
Boleh bawa saya kepada Lin?
365
00:27:34,593 --> 00:27:37,846
Lin beri banyak duit untuk binaan.
366
00:27:37,846 --> 00:27:40,057
Kenapa?
- Dia lelaki yang baik.
367
00:27:40,057 --> 00:27:41,683
Kawan baik Sagar Wada.
368
00:27:41,767 --> 00:27:45,062
Kawan baik saya, tapi semua orang
terlalu sayangkan dia.
369
00:27:45,062 --> 00:27:47,898
Sekarang dia doktor terkenal,
menyembuhkan semua orang sepanjang hari.
370
00:27:48,857 --> 00:27:50,359
Boleh beri chai nashta...
371
00:27:50,359 --> 00:27:52,736
untuk saya dan kawan baik saya, Pn. Karla.
372
00:27:53,236 --> 00:27:54,780
Berani awak datang ke sini!
373
00:27:54,780 --> 00:27:56,281
Awak bawa Parvati ke mana sepanjang hari?
374
00:27:56,365 --> 00:27:58,951
Hanya ke hospital dengan Encik Lin.
- Hanya ke hospital. Tolonglah!
375
00:27:58,951 --> 00:28:01,536
Saya yang mahu pergi. Jangan salahkan dia.
376
00:28:01,620 --> 00:28:03,664
Kamu berjalan-jalan
di Colaba sepanjang hari.
377
00:28:03,664 --> 00:28:04,748
Kami tak buat salah.
378
00:28:04,748 --> 00:28:07,084
Kami tolong selamatkan nyawa, mak.
379
00:28:07,084 --> 00:28:09,336
Kami cari awak sejak pagi.
380
00:28:09,336 --> 00:28:11,213
Tanya saja sesiapa. Kami cari awak.
381
00:28:12,881 --> 00:28:14,841
Awak patut beritahu kami.
382
00:28:22,265 --> 00:28:23,934
Bagaimana awak boleh ke sini?
383
00:28:23,934 --> 00:28:26,061
Saya tak tahu saya tak boleh melawat.
384
00:28:27,062 --> 00:28:29,189
Saya bayar Prabhu untuk bawa saya.
385
00:28:31,858 --> 00:28:34,236
Prabhu cakap awak
beri mereka duit untuk bina semula.
386
00:28:34,861 --> 00:28:36,571
Rasanya itu duit yang saya beri.
387
00:28:37,072 --> 00:28:39,116
Ya.
- Encik Lin.
388
00:28:41,451 --> 00:28:43,245
Patutlah awak sangat terkenal.
389
00:28:50,377 --> 00:28:52,337
Kenapa awak masih di sini, Lin?
390
00:28:52,421 --> 00:28:54,381
Beberapa hari sebelum ini,
awak terdesak untuk keluar,
391
00:28:54,381 --> 00:28:55,799
sekarang awak cuba jadi doktor.
392
00:28:57,509 --> 00:28:59,761
Mereka bantu saya semasa
tiada sesiapa tolong saya.
393
00:29:06,310 --> 00:29:08,186
Ada orang cari saya di sini.
394
00:29:08,270 --> 00:29:10,480
Saya rasa Zhou, mahu selesaikan saya.
395
00:29:11,815 --> 00:29:13,358
Sebab itulah kebakaran berlaku.
396
00:29:15,193 --> 00:29:16,653
Kenapa ia salah awak?
397
00:29:19,114 --> 00:29:21,325
Mak budak itu mati sebab saya.
398
00:29:25,871 --> 00:29:27,122
Saya berhutang dengan mereka.
399
00:29:27,122 --> 00:29:30,083
Ada sesuatu saya boleh beri kepada mereka
walaupun saya tak berguna.
400
00:29:32,669 --> 00:29:34,379
Awak tak risau ada orang lain datang
401
00:29:34,463 --> 00:29:35,797
sebab pasport awak?
402
00:29:35,881 --> 00:29:37,090
Saya sangat takut.
403
00:29:37,174 --> 00:29:40,218
Lakshmi juga takut,
jadi saya tak boleh guna alasan itu.
404
00:29:57,486 --> 00:29:58,570
Saya baca akhbar.
405
00:29:59,613 --> 00:30:01,031
Rujul sudah mati.
406
00:30:01,990 --> 00:30:03,951
Saya perlu rasa bersalah untuk itu juga?
407
00:30:03,951 --> 00:30:05,202
Tidak.
408
00:30:05,202 --> 00:30:08,413
"Tidak," sebab awak tak peduli
atau sebab ia tiada kaitan dengan kita?
409
00:30:08,497 --> 00:30:09,831
Kedua-duanya.
410
00:30:09,915 --> 00:30:12,334
Rujul Aadekar pegawai yang makan suap.
411
00:30:13,001 --> 00:30:15,253
Dia beri masalah kepada klien saya.
412
00:30:16,046 --> 00:30:17,714
Saya mahu beri dia amaran.
413
00:30:17,798 --> 00:30:19,174
Itu saja.
414
00:30:20,676 --> 00:30:22,511
Akhbar cakap dia dirompak.
415
00:30:23,136 --> 00:30:26,181
Orang kaya di kawasan
yang salah di Bombay. Itu boleh berlaku.
416
00:30:31,770 --> 00:30:33,355
Apa awak buat di sini, Karla?
417
00:30:34,064 --> 00:30:36,024
Saya terkejut
apabila nampak awak malam itu.
418
00:30:37,109 --> 00:30:38,986
Saya syak awak datang ke Reynaldo's.
419
00:30:38,986 --> 00:30:42,281
Apabila awak tak datang, saya...
- Bertenang. Saya akan fikir awak peduli.
420
00:30:45,951 --> 00:30:47,703
Awak berhak cakap begitu.
421
00:30:48,203 --> 00:30:50,872
Namun, awak beri saya duit untuk pergi.
422
00:30:50,956 --> 00:30:52,499
Kemudian awak beri kepada orang.
423
00:30:53,417 --> 00:30:54,418
Ya.
424
00:30:55,669 --> 00:30:57,587
Apa awak buat dengan Khader Khan?
425
00:30:58,797 --> 00:31:01,216
Merokok, minum teh.
426
00:31:01,300 --> 00:31:04,469
Awak ada teman yang menarik
walaupun tak mahu ada masalah.
427
00:31:04,553 --> 00:31:05,721
Itu termasuk awak?
428
00:31:06,305 --> 00:31:09,349
Saya harap begitu.
Saya tak suka jadi tak menarik.
429
00:31:11,059 --> 00:31:12,728
Ya, awak sentiasa menarik.
430
00:31:13,937 --> 00:31:15,606
Terlalu misteri.
431
00:31:19,610 --> 00:31:21,111
Saya kena balik.
432
00:31:25,449 --> 00:31:27,534
Awak sesuai nampak miskin, Lin.
433
00:31:28,452 --> 00:31:31,622
Jika awak jadi terlalu miskin,
awak boleh jadi sangat menarik.
434
00:31:35,417 --> 00:31:36,668
Hubungi saya.
435
00:32:02,819 --> 00:32:05,614
Awak akan sembuhkan dia, Dr. Lin?
436
00:32:06,698 --> 00:32:09,242
Kenapa dia tak buat apa-apa?
437
00:32:10,911 --> 00:32:12,996
Awak tak boleh beri dia ubat?
438
00:32:36,853 --> 00:32:39,815
Apa kita perlu buat?
Masukkan dalam mangkuk?
439
00:32:40,399 --> 00:32:41,984
Awak boleh!
440
00:32:41,984 --> 00:32:44,778
Ya!
- Begitu hampir.
441
00:32:48,573 --> 00:32:50,242
Begitu hampir.
442
00:33:01,336 --> 00:33:03,171
Berusaha, Jitendra.
443
00:33:24,026 --> 00:33:25,777
Awak ada di rumah, Encik Lin?
444
00:33:28,530 --> 00:33:29,573
Encik Lin.
445
00:33:31,950 --> 00:33:33,118
Lin.
446
00:33:33,118 --> 00:33:35,078
Ya, Prabhu, saya ada.
447
00:33:42,753 --> 00:33:44,379
Awak dah makan, Lin?
448
00:33:44,463 --> 00:33:45,505
Tak, belum lagi.
449
00:33:45,589 --> 00:33:50,302
Bagus, sebab Ravi bawakan
makanan istimewa.
450
00:34:00,312 --> 00:34:03,398
Ikan Bombil.
451
00:34:03,482 --> 00:34:06,026
Ikan paling terkenal.
452
00:34:06,818 --> 00:34:08,737
Makan, ya?
453
00:34:08,737 --> 00:34:11,490
Nampak sedap, Ravi.
Terima kasih. Awak tak perlu...
454
00:34:11,572 --> 00:34:13,742
Maaf saya cuba cederakan awak.
455
00:35:04,710 --> 00:35:06,044
Mungkin Karla betul.
456
00:35:06,712 --> 00:35:08,380
Mungkin saya mencari bahaya.
457
00:35:08,380 --> 00:35:11,925
Sebab bahaya yang ada di sini sekarang
antara beberapa perkara
458
00:35:12,009 --> 00:35:13,677
yang bantu saya lupakan masa lampau.
459
00:35:29,276 --> 00:35:31,236
Lihat, Johnny?
Dia pergi buang air besar lagi.
460
00:35:33,363 --> 00:35:34,740
Bagaimana keadaan awak pagi ini, Lin?
461
00:35:35,365 --> 00:35:36,366
Sihat.
462
00:35:36,950 --> 00:35:40,329
Dia cakap begini,
tapi maksudnya berbeza. Saya tahu.
463
00:35:40,329 --> 00:35:43,874
Perutnya dah meragam sejak pagi.
Saya nampak dia.
464
00:35:43,874 --> 00:35:45,042
Jitendra betul.
465
00:35:45,626 --> 00:35:47,044
Apa yang kamu berdua cakap?
466
00:35:47,044 --> 00:35:49,338
Encik Lin, jiran awak,
Jitendra, beritahu kami
467
00:35:49,338 --> 00:35:52,132
semalam, awak ke air tiga, empat kali.
468
00:35:52,132 --> 00:35:53,717
Awak buat dia berjaga sepanjang malam.
469
00:35:53,717 --> 00:35:54,926
Jitendra yang bising.
470
00:35:55,010 --> 00:35:57,220
Dia dan isterinya berasmara dengan kuat.
471
00:35:57,763 --> 00:36:01,725
Hubungan intim Jitendra
dan Ratna sangat terkenal di Sagar Wada.
472
00:36:01,725 --> 00:36:03,602
Awak alami diarea?
473
00:36:04,102 --> 00:36:06,438
Ya. Saya alami diarea.
474
00:36:06,438 --> 00:36:07,606
Awak gembira sekarang?
475
00:36:08,523 --> 00:36:11,068
Saya rasa sebab ikan
yang awak dan Ravi beri semalam.
476
00:36:11,068 --> 00:36:12,694
Tidak, Lin.
477
00:36:12,778 --> 00:36:15,948
Dia tangkap ikan itu sendiri
sebagai tanda berbaik dengan awak.
478
00:36:15,948 --> 00:36:18,992
Sangat segar. Dia bawa kepada saya
untuk tolong dia bawa kepada awak.
479
00:36:19,076 --> 00:36:20,619
Okey. Bukan sebab ikan itu.
480
00:36:21,119 --> 00:36:23,580
Saya cadangkan awak minum chandu chai.
481
00:36:23,664 --> 00:36:26,291
Ia akan pulihkan diarea awak.
482
00:36:28,502 --> 00:36:30,671
En. Lin, awak kena ikut saya.
483
00:36:32,130 --> 00:36:34,925
Dia lelaki yang sangat bahaya, Lin.
Boleh membunuh.
484
00:36:34,925 --> 00:36:37,094
Jangan risau, Prabhu. Saya kenal dia.
485
00:36:37,094 --> 00:36:38,470
Bagaimana awak kenal dia?
486
00:36:39,054 --> 00:36:40,055
Jangan risau.
487
00:36:40,055 --> 00:36:42,724
Jika sesuatu berlaku antara kamu,
saya tak boleh tolong.
488
00:36:44,726 --> 00:36:45,811
Apa masalahnya?
489
00:36:45,811 --> 00:36:46,937
Tiada masalah.
490
00:36:48,772 --> 00:36:50,857
Saya tertanya awak mahu bawa Lin ke mana.
491
00:36:52,442 --> 00:36:56,071
Dia rakan saya dan kami ada
perniagaan di tepi jalan Regal.
492
00:36:57,656 --> 00:36:58,782
Siapa nama awak?
493
00:36:59,950 --> 00:37:00,951
Prabhu.
494
00:37:01,785 --> 00:37:03,620
Awak mesti hebat sebab tanya saya soalan.
495
00:37:03,704 --> 00:37:05,580
Mungkin saya patut
panggil awak "Prabhubhai."
496
00:37:06,206 --> 00:37:08,750
Maalik Pasar Colaba. Sarkar Sagar Wada?
497
00:37:08,834 --> 00:37:13,880
Pergi kembali ke perniagaan awak.
- Bertenang. Abdullah, dia kawan saya.
498
00:37:18,593 --> 00:37:20,137
Awak mahu ubat atau tidak?
499
00:37:25,392 --> 00:37:26,435
Jangan risau.
500
00:38:41,843 --> 00:38:44,721
Beritahu Mak Cik Ruby
yang Abdullah Taheri datang.
501
00:38:48,558 --> 00:38:51,311
Saya akan mulakannya.
Selain itu, awak uruskan.
502
00:39:22,384 --> 00:39:23,719
Namaste, mak cik.
503
00:39:25,262 --> 00:39:28,140
Ini Ruby. Bos Kala Topis.
504
00:39:28,140 --> 00:39:30,142
Penyeludup dan pencuri terbaik di Bombay.
505
00:39:31,184 --> 00:39:34,479
Selamat berkenalan. Saya Lin.
506
00:39:38,108 --> 00:39:39,526
Tunjukkan dia senarai awak.
507
00:39:42,112 --> 00:39:43,697
Ia dalam bahasa Inggeris.
508
00:39:45,198 --> 00:39:50,037
Saya boleh alih bahasa jika perlu.
509
00:39:50,829 --> 00:39:53,123
Saya bukan dilahirkan begini.
510
00:39:54,041 --> 00:39:56,084
Dulu saya akauntan
511
00:39:56,793 --> 00:39:58,712
dengan pangsapuri sendiri di Mahalakshmi.
512
00:39:59,421 --> 00:40:00,839
Saya bukan menghina.
513
00:40:02,341 --> 00:40:03,842
Awak mahu minum teh dengan saya?
514
00:40:08,430 --> 00:40:09,431
Ya.
515
00:41:33,932 --> 00:41:35,600
Saya boleh beri semua ini.
516
00:41:36,893 --> 00:41:39,396
Satu lakh, 50,000 rupee.
517
00:41:39,396 --> 00:41:41,023
Saya tiada duit sebanyak itu.
518
00:41:42,357 --> 00:41:43,817
Saya harap awak boleh...
519
00:41:45,235 --> 00:41:47,070
kita boleh buat perjanjian.
520
00:41:48,822 --> 00:41:49,948
Diskaun?
521
00:41:50,616 --> 00:41:52,576
Mereka tiada tempat lain.
522
00:41:55,579 --> 00:41:57,539
Awak mahu saya tolong mereka
523
00:41:59,374 --> 00:42:01,460
yang tak pedulikan kami?
524
00:42:03,086 --> 00:42:05,088
Memaksa kami
tinggal di sini seperti haiwan?
525
00:42:06,590 --> 00:42:11,845
Tak. Saya ahli perniagaan. Ini harganya.
526
00:42:24,024 --> 00:42:26,109
Sekurang-kurangnya beri
antibiotik dan drip.
527
00:42:34,826 --> 00:42:37,245
Beri dia penisilin dan dua kit drip.
528
00:42:43,210 --> 00:42:44,211
Simpannya.
529
00:42:45,212 --> 00:42:47,464
Saya akan ambil yang lain
selepas dapatkan duit.
530
00:43:06,775 --> 00:43:09,194
Boleh awak berhenti?
- Apa?
531
00:43:09,278 --> 00:43:10,404
Saya perlu ke tandas.
532
00:43:10,946 --> 00:43:12,197
Tandas?
- Ya.
533
00:43:14,533 --> 00:43:15,534
Sana.
534
00:43:16,243 --> 00:43:17,327
Sini?
- Ya.
535
00:43:18,745 --> 00:43:19,746
Tunggu.
536
00:43:24,334 --> 00:43:26,044
Ini tandas?
537
00:43:36,096 --> 00:43:37,389
TANDAS
538
00:44:00,621 --> 00:44:03,165
Habislah awak.
539
00:44:30,943 --> 00:44:32,861
Awak mati hari ini, Rafiq.
540
00:44:33,654 --> 00:44:36,281
Hei!
541
00:44:36,365 --> 00:44:38,116
Tiada sesiapa perlu mati hari ini.
542
00:44:43,956 --> 00:44:46,291
Kita perlu pergi tempat lain. Sekarang.
543
00:45:15,195 --> 00:45:17,364
Saya perlu bawa pulang bekalan ini.
544
00:45:17,364 --> 00:45:18,657
Saya akan hantarkan awak.
545
00:45:18,657 --> 00:45:21,410
Lebih cepat kalau berjalan,
tapi saya mahu bercakap dengan awak dulu.
546
00:45:23,036 --> 00:45:25,038
Sitaphal. Kegemaran saya.
547
00:45:26,290 --> 00:45:28,959
Kemudian cuba ciku dengan limau manis.
548
00:45:30,961 --> 00:45:34,589
Begitu saja? Cuba bunuh lelaki
dan kemudian makan aiskrim?
549
00:45:36,258 --> 00:45:39,177
Awak patut biarkan saya bunuh.
Akan ada masalah nanti.
550
00:45:41,596 --> 00:45:42,806
Awak tak rasa bersalah?
551
00:45:46,018 --> 00:45:49,563
Semasa di Iran sebelum saya ke sini,
saya hanya tahu membunuh.
552
00:45:50,689 --> 00:45:53,734
Saya tak tahu sebabnya.
Saya pergi tempat yang disuruh.
553
00:45:57,237 --> 00:45:58,447
Saya ada dua abang,
554
00:45:59,406 --> 00:46:00,407
sudah mati.
555
00:46:01,658 --> 00:46:03,619
Teruk apabila jadi anak tunggal.
556
00:46:04,745 --> 00:46:07,247
Sekarang saya tahu sebab saya lawan.
557
00:46:09,082 --> 00:46:10,167
Khaderbhai.
558
00:46:11,418 --> 00:46:12,419
Ya.
559
00:46:14,546 --> 00:46:16,715
Khaderbhai
lelaki yang mencipta masa depan.
560
00:46:16,715 --> 00:46:18,967
Kami menunggu masa depan itu.
561
00:46:19,593 --> 00:46:22,971
Dia impikan, rancangnya
dan jadikan ia kenyataan.
562
00:46:25,974 --> 00:46:28,977
Apabila Khaderbhai hantar saya
kepada awak, saya tak pasti.
563
00:46:29,853 --> 00:46:32,189
Siapa lelaki kulit putih
yang mahu jadi doktor?
564
00:46:35,359 --> 00:46:36,985
Namun, awak selamatkan saya hari ini.
565
00:46:38,153 --> 00:46:39,279
Saya selamatkan awak.
566
00:46:40,572 --> 00:46:42,574
Khaderbhai nampak diri sebenar kita.
567
00:46:43,075 --> 00:46:45,452
Mungkin kita memang seperti saudara.
568
00:46:49,706 --> 00:46:52,709
Abdullah, saya tak boleh
terbabit dengan urusan kamu.
569
00:46:54,878 --> 00:46:57,839
Saya mahu Khaderbhai faham
yang saya tak boleh menonjol.
570
00:46:59,257 --> 00:47:01,885
Tiada masalah atau menarik perhatian.
571
00:47:02,886 --> 00:47:04,596
Kehendak awak tak penting.
572
00:47:05,681 --> 00:47:09,351
Takdir orang seperti kita dah ditentukan.
573
00:47:18,360 --> 00:47:20,654
Saya perlu hantar bekalan ini.
574
00:47:46,179 --> 00:47:47,889
Tandas itu?
575
00:47:48,598 --> 00:47:49,641
Ravi.
576
00:47:51,268 --> 00:47:53,186
Awak beri saya ikan direndam najis?
577
00:47:54,396 --> 00:47:55,439
Ini...
578
00:47:58,650 --> 00:47:59,651
juga untuk awak.
579
00:48:02,446 --> 00:48:03,530
Bagus.
580
00:48:05,532 --> 00:48:07,451
Awak akan beritahu Qasim Chacha?
581
00:48:09,578 --> 00:48:11,204
Tak.
- Kenapa?
582
00:48:13,415 --> 00:48:15,709
Sebab saya harap satu hari nanti
awak takkan benci saya.
583
00:48:31,475 --> 00:48:32,684
Ya, bagus.
584
00:48:39,441 --> 00:48:41,360
Bagaimana mahu cakap, "Awak akan sembuh"?
585
00:48:47,950 --> 00:48:49,242
Sonam.
586
00:49:08,345 --> 00:49:09,763
Tidak.
587
00:49:22,276 --> 00:49:24,528
Awak fikir
Walid hantar Rafiq untuk serang awak
588
00:49:24,528 --> 00:49:26,196
sebab Sagar Wada?
589
00:49:26,280 --> 00:49:27,281
Tidak.
590
00:49:27,281 --> 00:49:29,157
Hanya sebab semua bhai
dan kumpulannya berbaik,
591
00:49:29,241 --> 00:49:30,742
tak bermaksud tenteranya lupa.
592
00:49:31,243 --> 00:49:32,327
Rafiq bencikan saya.
593
00:49:32,411 --> 00:49:34,913
Dia nampak saya sendirian
dan cuba ambil peluang.
594
00:49:35,539 --> 00:49:37,332
Dia pasti berjaya, jika bukan sebab Lin.
595
00:49:37,416 --> 00:49:38,709
Dia selamatkan awak.
596
00:49:38,709 --> 00:49:41,003
Sanggup risiko nyawa sendiri
tanpa teragak-agak.
597
00:49:41,795 --> 00:49:44,965
Namun, tak benarkan saya bunuh Rafiq.
Dia lelaki pelik.
598
00:49:45,966 --> 00:49:47,217
Awak suka dia?
599
00:49:47,301 --> 00:49:49,303
Ya. Dia bermaruah.
600
00:49:50,304 --> 00:49:51,722
Dia dapat apa diperlukan dari Ruby?
601
00:49:51,722 --> 00:49:53,890
Sedikit saja. Dia tiada duit.
602
00:49:53,974 --> 00:49:54,975
Bukan untuk yang dia perlukan.
603
00:49:56,935 --> 00:49:59,771
Berapa harga bagi nyawa awak, Abdullah?
604
00:50:00,772 --> 00:50:03,525
Ini hadiah dia beri kepada kita hari ini,
saudara baharu awak.
605
00:50:05,986 --> 00:50:06,987
Rafiq?
606
00:50:08,113 --> 00:50:09,114
Saya perlu selesaikannya?
607
00:50:10,157 --> 00:50:11,158
Tak.
608
00:50:14,536 --> 00:50:15,662
Bukan sekarang.
609
00:50:16,330 --> 00:50:20,542
Jika perlu berperang dengan Walid,
tak boleh kita yang mulakan.
610
00:50:21,209 --> 00:50:22,419
Bagaimana jika dia cuba lagi?
611
00:50:23,086 --> 00:50:24,755
Pastikan mayatnya tak dijumpai.
612
00:50:50,364 --> 00:50:51,823
Awak susah nak dicari.
613
00:50:53,200 --> 00:50:55,452
Abdullah. Apa awak buat di sini?
614
00:50:56,995 --> 00:50:58,664
Khader suruh saya jumpa Ruby.
615
00:50:59,957 --> 00:51:01,249
Apa yang dia mahu?
616
00:51:02,292 --> 00:51:04,544
Mungkin Khaderbhai tahu
harga diri awak akan menghalang
617
00:51:04,628 --> 00:51:06,088
semua kerja baik awak lakukan.
618
00:51:09,675 --> 00:51:11,385
Awak mahu atau tidak?
619
00:51:18,767 --> 00:51:22,312
Sekarang awak juga
sebahagian rancangan ini, bukan?
620
00:51:23,313 --> 00:51:25,482
Saya tahu saya buat
perjanjian dengan penjahat,
621
00:51:25,482 --> 00:51:28,902
tapi walau apa pun ia,
saya mahu jadi sebahagiannya.
622
00:51:29,611 --> 00:51:31,780
Orang seperti saya sepatutnya takut.
623
00:51:32,281 --> 00:51:33,615
Namun, saya teruja.
624
00:51:40,706 --> 00:51:42,624
BERDASARKAN NOVEL SHANTARAM
OLEH GREGORY DAVID ROBERTS
625
00:53:02,704 --> 00:53:04,706
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman