1
00:00:13,076 --> 00:00:15,120
बैंक लूटने वाले आदमियों ने मास्क पहने थे।
2
00:00:15,704 --> 00:00:17,539
बैंक में किसी ने भी उनका चेहरा नहीं देखा था।
3
00:00:18,332 --> 00:00:21,460
और जहाँ तक मृतक की बात है,
उस पर जिस बन्दूक से हमला हुआ वह अब तक नहीं मिली।
4
00:00:21,460 --> 00:00:23,337
तुम्हारे कपड़ों पर बारूद नहीं मिली।
5
00:00:24,129 --> 00:00:26,590
तुम्हें बुरी तरह पीटने के बावजूद,
6
00:00:26,590 --> 00:00:29,468
जिन पुलिस वालों ने तुम्हें गिरफ़्तार किया था
वे कुछ साबित नहीं कर पाए
7
00:00:29,468 --> 00:00:33,221
सिवाय इसके कि तुम मृतक को उस समय
सिपीआर दे रहे थे।
8
00:00:34,598 --> 00:00:36,099
वे यह साबित नहीं कर सकते कि तुम बैंक में थे।
9
00:00:36,683 --> 00:00:38,518
वे यह साबित नहीं कर सकते कि बन्दूक तुम्हारी थी।
10
00:00:38,602 --> 00:00:40,771
वे यह भी साबित नहीं कर सकते कि पैसे तुम्हारे पास हैं।
11
00:00:40,771 --> 00:00:42,147
उसका नाम क्या था?
12
00:00:44,691 --> 00:00:45,692
उस पुलिसवाले का?
13
00:00:47,736 --> 00:00:49,738
कांस्टेंटाइन फ्लॉरिस।
14
00:00:53,116 --> 00:00:54,284
यूनानी नाम लगता है।
15
00:00:56,495 --> 00:00:58,789
कॉनी? कॉन।
16
00:00:59,665 --> 00:01:02,042
या गस। कभी कभी वे गस भी बुलाते हैं।
17
00:01:05,127 --> 00:01:06,588
मुझे उसकी बीवी को एक चिट्ठी लिखनी चाहिए।
18
00:01:06,672 --> 00:01:07,839
तुम पागल हो, डेल?
19
00:01:07,923 --> 00:01:09,633
मुझसे कहा गया कि तुम अब हेरोइन नहीं लेते।
20
00:01:09,633 --> 00:01:10,842
मैं नशे में नहीं हूँ।
21
00:01:12,052 --> 00:01:14,930
बहुत अरसे बाद मुझे सबकुछ साफ़ साफ़ नज़र आ रहा है।
22
00:01:14,930 --> 00:01:16,556
इसलिए कहती हूँ इस हादसे से उभरो।
23
00:01:16,640 --> 00:01:20,185
एक निर्दोष आदमी मृतक की बीवी को ख़त क्यों लिखेगा?
24
00:01:20,185 --> 00:01:21,728
एक चीज़ जो हमारे लिए अच्छी साबित हुई है
25
00:01:21,812 --> 00:01:23,730
वह यह है कि हमने कुछ लिखित में नहीं दिया है।
26
00:01:24,731 --> 00:01:26,149
एक आदमी की मौत हुई है।
27
00:01:29,444 --> 00:01:33,323
मैं बस जताऊँ कि कुछ हुआ ही नहीं?
28
00:01:34,700 --> 00:01:35,742
देखो, बच्चे।
29
00:01:36,535 --> 00:01:38,620
तुम्हारी बातें सुनकर लगता है तुम थोड़े विचलित हो।
30
00:01:38,704 --> 00:01:40,205
तुमने कुछ ग़लतियाँ की हैं।
31
00:01:40,289 --> 00:01:42,874
अच्छी बात है कि तुम दुखी हो
32
00:01:42,958 --> 00:01:45,460
उन कथित ग़लतियों को लेकर।
33
00:01:45,544 --> 00:01:47,170
मेरी माँ आपको कितने पैसे दे रही हैं?
34
00:01:47,254 --> 00:01:49,256
उतने ही जितने पर मेरा हक़ है।
35
00:01:50,007 --> 00:01:53,343
मेरी मदद करो ताकि मैं तुम्हारी मदद कर सकूँ
तुम्हारी ज़िन्दगी बर्बाद होने से बचाने में।
36
00:01:54,052 --> 00:01:56,305
और तुम्हारी माँ मुझे इसी बात के पैसे दिए हैं।
37
00:02:02,352 --> 00:02:05,188
यह मामला है "स्टेट बनाम कौनटी" का।
38
00:02:05,272 --> 00:02:07,983
मिस्टर कौनटी, आप ख़ुद को दोषी मानते हैं या निर्दोष?
39
00:02:40,766 --> 00:02:41,808
दोषी।
40
00:02:44,144 --> 00:02:45,145
मैं दोषी हूँ।
41
00:03:09,086 --> 00:03:12,589
शांताराम
42
00:04:07,561 --> 00:04:11,565
इंसान शहरों में रह सकता है
टूटे हुए दिल और ज़ख़्मी पड़े अहम के साथ।
43
00:04:12,441 --> 00:04:16,528
लेकिन बस्तियों में रहने के लिए
अपने सभी जज़्बात औरों से साझा करने पड़ते हैं।
44
00:04:17,612 --> 00:04:21,366
अगर मैं यहाँ वैसा ही करता
तो शायद मुझे दूसरा मौक़ा मिल सकता था,
45
00:04:22,158 --> 00:04:24,036
मेरी क़िस्मत बदल सकती थी,
46
00:04:24,828 --> 00:04:26,163
पर उस वक़्त मुझे यह बात पता नहीं थी।
47
00:04:26,788 --> 00:04:29,082
मैंने वहाँ रहने को एक और सज़ा समझा,
48
00:04:29,750 --> 00:04:31,251
और न जानते हुए
49
00:04:31,335 --> 00:04:35,047
मैंने उस चीज़ को ठीक करने की कोशिश की
जो उनके लिए ग़लत थी ही नहीं।
50
00:04:49,061 --> 00:04:51,146
अस्सलाम वालेकुम, मिस्टर लिन।
51
00:04:52,814 --> 00:04:55,150
मैं देख रहा हूँ आप काफ़ी व्यस्त हो गए हैं।
52
00:04:55,150 --> 00:04:57,611
जो कर सकता हूँ कर रहा हूँ।
कम से कम कोशिश कर रहा हूँ।
53
00:04:57,611 --> 00:05:01,073
हम बस यही उम्मीद करते हैं आपसे।
हम ख़ुशनसीब हैं कि आप हमारे साथ हैं।
54
00:05:08,538 --> 00:05:09,748
सोनम।
55
00:05:45,575 --> 00:05:48,704
ज़मीन विकास मंत्रालय कार्यालय
56
00:05:52,165 --> 00:05:55,252
रुजूल आदेकर
ज़मीन विकास मंत्री
57
00:06:01,591 --> 00:06:03,969
तुम यहाँ कर क्या रहे हो?
-मिनिस्टर पांडे।
58
00:06:03,969 --> 00:06:05,137
डिप्टी-मिनिस्टर।
59
00:06:05,137 --> 00:06:07,973
अब और नहीं। रुजूल नहीं रहा।
60
00:06:10,642 --> 00:06:12,686
वालिदभाई ने सलाम कहा है।
61
00:06:12,686 --> 00:06:14,771
इसको क़ुबूल करने में ही समझदारी है।
62
00:06:23,697 --> 00:06:24,781
मेरी बात सुनो।
63
00:06:26,408 --> 00:06:29,077
अगर मुझे दिखाओगी नहीं तो मैं इलाज नहीं कर पाउँगा।
64
00:06:29,161 --> 00:06:31,038
नहीं, तुम ऐसा नहीं कर सकते।
65
00:06:31,038 --> 00:06:33,373
अच्छा, सुनिए। क्या आप अस्पताल गईं थीं?
66
00:06:34,625 --> 00:06:39,046
तुम समझते क्यों नहीं?
मैं शादीशुदा हूँ, मैं ऐसा नहीं कर सकती।
67
00:06:40,130 --> 00:06:41,423
मुझे बस देखना है।
68
00:06:41,423 --> 00:06:43,759
हाथ मत लगाओ। यह गोरा पागल है।
69
00:06:44,343 --> 00:06:46,428
सोनम, तुम यहाँ क्यों आई हो?
70
00:06:46,428 --> 00:06:48,138
कोई मुझे बचाओ!
71
00:06:48,138 --> 00:06:49,848
लीन बुला रहे हैं। चलो।
72
00:06:52,017 --> 00:06:55,354
कहाँ ले जा रहे हो उसे?
-उसे बहुत काम है इधर।
73
00:07:01,109 --> 00:07:03,570
पार्वती, शुक्र है तुम आ गई।
ये मुझे निरिक्षण नहीं करने दे रहीं।
74
00:07:03,654 --> 00:07:05,989
पार्वती, ज़रा समझा न इसको।
75
00:07:06,073 --> 00:07:08,825
यहाँ वहाँ हाथ लगा रहे हैं मुझे।
साड़ी उतारने को कह रहे हैं मुझको।
76
00:07:08,909 --> 00:07:10,702
लिन, क्या कर रहे हो? ये शादीशुदा हैं।
77
00:07:10,786 --> 00:07:14,331
तुम इस झोपड़ी के अंदर, अकेले में
उन्हें कपड़े उतारने को नहीं कह सकते।
78
00:07:14,331 --> 00:07:17,250
मैंने पिछली बार भी बताया था न?
-तो ये वापस क्यों आईं?
79
00:07:17,334 --> 00:07:19,670
अगर यही उनके उसूल हैं
तो उन पर क़ायम क्यों नहीं रहतीं?
80
00:07:19,670 --> 00:07:22,506
या अपने पति को साथ क्यों नहीं लातीं?
-इनका पति कामकाजी आदमी है।
81
00:07:22,506 --> 00:07:25,258
वे मकान के निर्माण स्थल पर कई कई घंटे काम करते हैं।
82
00:07:25,342 --> 00:07:27,344
वे सबकुछ छोड़कर तुम्हारे पास नहीं आ सकते।
83
00:07:27,344 --> 00:07:30,347
तुम लोगों का झगड़ा ख़तम हो गया हो तो बता देना।
हम लोग तैयार हैं।
84
00:07:32,391 --> 00:07:34,101
डॉ. लिन, अब आप पूछ सकते हैं।
85
00:07:36,186 --> 00:07:38,397
उनके चोट को दुबारा देखो, प्लीज़।
86
00:07:40,607 --> 00:07:42,067
दिखाइए, मौसी।
87
00:07:44,611 --> 00:07:47,614
यह तो काफ़ी लाल और ख़राब दिख रहा है,
पहले से भी ज़्यादा।
88
00:07:47,698 --> 00:07:50,826
यह लाल दिख रहा है और पहले से काफ़ी ज़्यादा बुरा।
89
00:07:52,619 --> 00:07:54,579
न खा सकती हूँ और न ही सो सकती हूँ।
90
00:07:54,663 --> 00:07:59,334
पूरी रात पसीने से तर हो जाती हूँ
और पेट में भी दर्द रहता है।
91
00:07:59,876 --> 00:08:02,087
बहुत पसीने आते हैं और पेट में दर्द रहता है।
92
00:08:02,087 --> 00:08:04,131
पसीने आते हैं और पेट में दर्द रहता है।
93
00:08:04,715 --> 00:08:05,966
संक्रमण फ़ैल गया है।
94
00:08:05,966 --> 00:08:08,885
उन्हें अस्पताल जाकर इंजेक्शन लेना चाहिए था।
95
00:08:10,762 --> 00:08:12,597
आप अस्पताल नहीं गईं?
96
00:08:12,681 --> 00:08:16,852
मैं अस्पताल तीन बार गई,
97
00:08:16,852 --> 00:08:19,896
पर तुम तो जानती ही हो, वहाँ कोई इलाज नहीं करता।
98
00:08:21,356 --> 00:08:23,692
वे तीन बार गईं थीं पर उनका इलाज नहीं हुआ।
99
00:08:23,692 --> 00:08:26,278
वे तीन बार गईं पर उनका इलाज नहीं हुआ।
100
00:08:27,112 --> 00:08:28,614
"इलाज नहीं हुआ" से क्या मतलब?
101
00:08:28,614 --> 00:08:31,241
मैं लोगों को अस्पताल इसलिए भेज रहा हूँ
क्योंकि मेरे पास इलाज का ज़रूरी सामन नहीं हैं।
102
00:08:31,325 --> 00:08:32,491
तुम उन्हें वहाँ भेज रहे हो
103
00:08:32,576 --> 00:08:34,620
और वे वापस इन्हें तुम्हारे पास भेज रहे हैं।
104
00:08:35,954 --> 00:08:37,538
तुमने मेरी बात सुनी?
105
00:08:37,623 --> 00:08:39,541
अगर उन्हें एंटीबायोटिक नहीं मिली
तो उनकी जान चली जाएगी।
106
00:08:43,253 --> 00:08:44,713
पता है क्या? भाड़ में जाए।
107
00:08:45,756 --> 00:08:48,425
पार्वती, सोनम से कहो हम उसे अस्पताल लेकर जा रहे हैं।
108
00:08:48,425 --> 00:08:51,553
तुम मेरे साथ चलो। और पार्वती, तुम भी।
-लिनबाबा, मुझे दूसरे काम हैं।
109
00:08:51,637 --> 00:08:54,306
ठीक है, मैं साथ चलता हूँ। मैं ज़रूर मदद करूँगा।
-मैं यह ठीक करके रहूँगा।
110
00:09:00,687 --> 00:09:03,982
मैडम। आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। मैं हूँ आकाश पांडे।
111
00:09:04,524 --> 00:09:06,902
मुझसे इतनी जल्दी मिलने के लिए शुक्रिया।
112
00:09:09,738 --> 00:09:12,783
आपके नए पद के लिए बधाई, मिनिस्टर पांडे।
113
00:09:12,783 --> 00:09:14,409
अभी तक कुछ तय नहीं हुआ है।
114
00:09:14,493 --> 00:09:16,411
मैंने सुना है इसकी घोषणा बस एक औपचारिकता है।
115
00:09:16,495 --> 00:09:18,997
हमारे व्यवसाय के जैसे ही, उम्मीद है।
116
00:09:21,249 --> 00:09:24,753
सागर वाड़ा के नवीकरण के लिए जो मैंने बोली लगाईं थी
117
00:09:24,753 --> 00:09:27,130
उसे मिनिस्टर आदेकर ने पहले ही पारित कर दिया था।
118
00:09:28,006 --> 00:09:31,259
चार ऊँची इमारतें जहाँ से कफ़ परेड बे दिखेगा।
119
00:09:31,343 --> 00:09:34,888
तीस मंज़िला, एक मंज़िल पर चार घर,
हर एक की क़ीमत पाँच करोड़ रुपये।
120
00:09:34,972 --> 00:09:36,682
यूएस डॉलर में लगभग 200 मिलियन,
121
00:09:36,682 --> 00:09:40,394
और हमारे पास योजना है कि इसके द्वारा स्थानीय लोगों की
और अर्थव्यवस्था की मदद कैसे करनी है।
122
00:09:41,144 --> 00:09:44,314
ज़ाहिर है, रुजूल को हम सबसे बेहतर तोहफ़ा देना चाहते थे।
123
00:09:44,398 --> 00:09:48,026
और उसकी दुखद मृत्यु के बाद, अब वह तोहफ़ा आपका है।
124
00:09:49,736 --> 00:09:53,740
मुझे लगता है आपको हम में एक बहुत ही
प्रशंसात्मक पार्टनर मिलेगा, मिनिस्टर पांडे।
125
00:09:54,366 --> 00:09:56,868
जानता हूँ। पर...
126
00:09:57,577 --> 00:10:01,164
ख़ैर, मैडम, एक छोटी सी दिक़्क़त है।
127
00:10:01,832 --> 00:10:02,833
और वह दिक़्क़त क्या है?
128
00:10:03,333 --> 00:10:05,127
सागर वाड़ा किसी और का हो गया है।
129
00:10:05,627 --> 00:10:08,171
किसी और का? किसका?
130
00:10:08,255 --> 00:10:09,548
नमस्ते।
131
00:10:13,593 --> 00:10:14,720
मैं वालिद शाह हूँ।
132
00:10:16,179 --> 00:10:17,556
आपसे मिलकर ख़ुशी हुई, मिस्टर शाह।
133
00:10:18,307 --> 00:10:19,641
मैंने सुना था कि आप ख़ूबसूरत हैं।
134
00:10:19,725 --> 00:10:22,227
पर जो सुना था आपको उससे कहीं ज़्यादा बेहतर पाया है।
135
00:10:23,603 --> 00:10:27,274
खादरभाई हमेशा अच्छी चीज़ों के मुरीद रहे हैं।
136
00:10:27,774 --> 00:10:31,153
पर मेरा तरीक़ा थोड़ा सख़्त है।
137
00:10:31,987 --> 00:10:35,073
दरअसल, मैं खादरभाई का सम्मान करना चाहता हूँ।
138
00:10:36,241 --> 00:10:41,038
लेकिन अगर उन्होंने मेरे नए दोस्त मिनिस्टर पांडे को
बरगलाने की कोशिश की, तो युद्ध होना निश्चित है।
139
00:10:41,038 --> 00:10:43,290
और युद्ध में अच्छी चीज़ें नष्ट हो ही जाती हैं, मैडम।
140
00:10:44,458 --> 00:10:47,085
मिस्टर शाह, मैं एक कंपनी की प्रतिनिधि हूँ...
141
00:10:47,169 --> 00:10:49,171
बस कीजिए। हम सबको पता है हम कौन हैं।
142
00:10:49,171 --> 00:10:51,089
हम सबको पता है कि हमारा काम क्या है।
143
00:10:51,173 --> 00:10:55,093
और आपका काम है खादरभाई को जाकर यह बताना
कि सागर वाड़ा मेरा है।
144
00:10:58,055 --> 00:11:00,599
कोलाबा मेडिकल क्लिनिक
145
00:11:04,936 --> 00:11:08,440
सब ठीक है, दोस्त।
-मिस्टर फ़ोर्ड। मिस्टर फ़ोर्ड।
146
00:11:18,784 --> 00:11:21,954
आइए, आइए, आइए। बैठिए, बैठिए, बैठिए।
आइए, आइए। बैठिए, बैठिए, बैठिए।
147
00:11:22,537 --> 00:11:26,166
मैं आज बहुत व्यस्त था पर आपके लिए
मैंने अपने सारे मरीज़ों को मिलने से मना कर दिया।
148
00:11:26,166 --> 00:11:27,793
इसके लिए धन्यवाद।
-प्लीज़, बैठिए।
149
00:11:29,086 --> 00:11:31,338
तो सोनम के शरीर पर एक संक्रमित घाव है।
150
00:11:31,338 --> 00:11:33,173
उसे आईवी एंटीबायोटिक की ज़रूरत है।
151
00:11:33,173 --> 00:11:36,051
वह यहाँ पहले भी तीन बार आ चुकी है।
पर उसका इलाज नहीं हुआ।
152
00:11:37,511 --> 00:11:40,263
देखिए, मैं बहुत व्यस्त था। पर अब मैं इसका इलाज करूँगा।
153
00:11:40,347 --> 00:11:42,057
केवल आपकी ख़ातिर, मैं इन्हें देखूँगा।
154
00:11:48,522 --> 00:11:50,482
क्या? आपको इनका इलाज करने के लिए घूस चाहिए?
155
00:11:51,817 --> 00:11:54,111
यह एक सरकारी अस्पताल है।
यहाँ इलाज मुफ़्त में होना चाहिए।
156
00:11:54,611 --> 00:11:56,238
क्या किसी डॉक्टर ने इनकी पैरवी की है?
157
00:11:58,240 --> 00:12:00,742
पैरवी कैसे मिलेगी?
-किसी और डॉक्टर से।
158
00:12:00,826 --> 00:12:02,286
जो उनसे इस चीज़ के पैसे लेगा।
159
00:12:02,286 --> 00:12:06,081
मुझे या किसी डॉक्टर की पैरवी चाहिए या पैसे।
अगर नहीं, तो बाकियों के साथ बाहर इंतज़ार करो।
160
00:12:06,081 --> 00:12:08,667
यही नियम है। देखो, उसे भी समझ में आता है।
161
00:12:08,667 --> 00:12:10,544
मतलब आप इन्हें मरने देंगे?
162
00:12:11,128 --> 00:12:12,796
आप कमबख़्त किस तरह के डॉक्टर हैं?
163
00:12:12,796 --> 00:12:14,798
हम हर रोज़ 600 मरीज़ों का इलाज करते हैं।
164
00:12:14,798 --> 00:12:17,092
मुझे और मेरे कर्मचारियों को
महीनों से तनख्वाह नहीं मिली है।
165
00:12:17,092 --> 00:12:19,177
तुम कौन होते हो मुझे यह कहने वाले
कि मैं अच्छा डॉक्टर हूँ या नहीं।
166
00:12:19,261 --> 00:12:21,680
तुम अपने फ़ालतू दोस्तों को लेकर जा सकते हो।
-ठीक है।
167
00:12:21,680 --> 00:12:23,432
मैं सिक्योरिटी को बुलाने वाले हूँ।
-सुनो।
168
00:12:23,432 --> 00:12:24,516
माफ़ कीजिए, सर। आगे से नहीं होगा।
169
00:12:25,600 --> 00:12:26,977
लिन, हमें जाना होगा।
170
00:12:26,977 --> 00:12:29,896
यहाँ बहुत सारे पुलिसकर्मी हैं।
मुसीबत हो जाएगी। चलो, जल्दी।
171
00:13:00,177 --> 00:13:02,387
मैं तुम्हें जगाना नहीं चाहता था।
172
00:13:04,181 --> 00:13:05,182
शुक्रिया।
173
00:13:18,528 --> 00:13:19,863
अब कैसा लग रहा है?
174
00:13:19,947 --> 00:13:21,073
बेहतर।
175
00:13:21,949 --> 00:13:22,950
यह...
176
00:13:24,368 --> 00:13:26,870
हर दिन कम हो रहा है।
177
00:13:26,954 --> 00:13:28,997
सेबेस्टियन, शुक्रिया कि तुम मुझे लेने के लिए आए।
178
00:13:30,457 --> 00:13:32,042
कोई और नहीं था जिसे बुला सकती थी, तो...
179
00:13:32,042 --> 00:13:33,794
तुम क्यों किसी और को बुलाती?
180
00:13:34,378 --> 00:13:37,047
मैं तुम्हारा ख़्याल रखूँगा, लीसा। तुम्हें पता है।
181
00:13:40,050 --> 00:13:42,135
शायद अब मुझे घर चलना चाहिए।
182
00:13:43,679 --> 00:13:45,013
जैसी तुम्हारी मर्ज़ी।
183
00:13:48,141 --> 00:13:50,978
तुम्हें पता है कि मैं तुम्हारे बार में
क्या महसूस करता हूँ, लीसा।
184
00:13:54,314 --> 00:13:55,315
हाँ, पता है।
185
00:13:57,276 --> 00:14:01,905
और मैं भी तुम्हारी परवाह करती हूँ। पर मैं बस...
186
00:14:04,116 --> 00:14:07,619
मैं भूल ही गई हूँ कि किसी के लिए
उस तरह से महसूस करना कैसा होता है।
187
00:14:07,703 --> 00:14:09,079
ख़ुद के लिए भी।
188
00:14:18,505 --> 00:14:20,549
तुम मेरे साथ मेरे घर चलोगे?
189
00:14:20,549 --> 00:14:22,843
मैं वहाँ अकेले नहीं रहना चाहती।
190
00:14:25,721 --> 00:14:29,558
जब तक सोनम के इलाज की दवाइओं के लिए
पैसे पूरे नहीं हो जाते, मैं कोशिश करता रहूँगा। ठीक है?
191
00:14:29,558 --> 00:14:31,018
ठीक है, लिनबाबा।
192
00:14:40,193 --> 00:14:41,320
द बॉम्बे नेशनल
193
00:14:41,320 --> 00:14:43,614
ज़मीन मंत्री रुजूल आदेकर मृत पाए गए
194
00:14:43,614 --> 00:14:44,948
लिन!
195
00:15:00,255 --> 00:15:02,799
कुछ हफ़्ते पहले, मैं तुम जैसा ही था।
196
00:15:02,883 --> 00:15:05,052
मैंने वे सारी ग़लतियाँ की जो तुम करने वाले हो।
197
00:15:05,052 --> 00:15:08,555
तो अगर तुम ग़लती करने से बचना चाहते हो
और पैसे बचाना चाहते हो, तो हमसे आकर बात करो।
198
00:15:08,639 --> 00:15:11,475
जितनी ज़्यादा संख्या में आओगे, तुम्हें उतना ही सस्ता पड़ेगा।
199
00:15:11,475 --> 00:15:16,271
अच्छा खाना, अच्छा दाम,
अच्छा होटल, बहुत अच्छा व्यवसाय, बॉस।
200
00:15:16,355 --> 00:15:17,397
आओ।
-आओ।
201
00:15:25,864 --> 00:15:27,240
रुजूल का मरना ज़रूरी था?
202
00:15:27,824 --> 00:15:31,078
जब हमें पता चला, हम उससे बात करके
उसे हमारे पास वापस ला सकते थे।
203
00:15:31,078 --> 00:15:32,537
हम फिर वहीं पहुँच गए जहाँ से शुरू किया था।
204
00:15:32,621 --> 00:15:34,247
मैंने रुजूल को 20 सालों तक पाला।
205
00:15:34,331 --> 00:15:37,125
अगर मैं उसके धोखे को अनदेखा करता
तो उससे औरों को ग़लत संदेश मिलता।
206
00:15:38,460 --> 00:15:40,379
नए मिनिस्टर, पांडे के बारे में बताओ।
207
00:15:41,296 --> 00:15:43,757
समाज में और मंत्रालय में उसकी अच्छी इज़्ज़त है।
208
00:15:44,424 --> 00:15:47,010
हिन्दू होने पर अभिमान है,
12 साल की शादी है, और दो बच्चे हैं।
209
00:15:47,844 --> 00:15:50,597
उसकी शादी सामजिक थी।
लड़की अमीर थी और पांडे अच्छे पद पर।
210
00:15:50,681 --> 00:15:54,267
लड़की के पिता ने उसके चुनाव प्रचार के लिए
पैसे ख़र्च किए थे। अब भी करते हैं। और कुछ ख़ास नहीं।
211
00:15:54,351 --> 00:15:56,812
पता करो। सभी के अपने राज़ होते हैं।
212
00:15:57,479 --> 00:15:58,939
देखें तो उसके राज़ हमारे काम आते हैं या नहीं।
213
00:15:58,939 --> 00:16:01,191
सागर वाड़ा पाने के लिए वह ज़रूरी है।
214
00:16:06,405 --> 00:16:08,657
जब वालिद वहाँ आया तुम्हें कैसा लगा?
215
00:16:09,950 --> 00:16:10,993
मैं डर गई थी।
216
00:16:11,660 --> 00:16:13,537
और उसे यह पता था। उसने इसका आनंद भी उठाया।
217
00:16:14,746 --> 00:16:17,040
उस वक़्त मैं बहुत छोटा और अकेला महसूस कर रही थी।
218
00:16:20,085 --> 00:16:21,086
महेन्द्रा गेस्ट हाउस
अच्छे कमरे, कम दाम पर
219
00:16:21,086 --> 00:16:22,963
कल सुबह मिलते हैं।
-शुक्रिया। मिलते हैं।
220
00:16:25,215 --> 00:16:26,216
यह लो।
221
00:16:26,842 --> 00:16:29,177
नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। मुझे पूरे पैसों की ज़रूरत है।
222
00:16:31,930 --> 00:16:34,391
मुझे दवाइयाँ ख़रीदनी है। इसलिए तो यहाँ आया था।
223
00:16:35,684 --> 00:16:39,021
लिनबाबा, डॉक्टरी आपका पेशा है, ठीक है? मेरा नहीं।
224
00:16:39,730 --> 00:16:43,066
मेरा काम है पैसे जमा करना ताकि पार्वती से शादी करूँ।
225
00:16:44,276 --> 00:16:45,277
तुम मज़ाक कर रहे हो।
226
00:16:47,237 --> 00:16:49,239
तुम्हारी योजना कारगर ही नहीं होगी, बॉस।
227
00:16:49,990 --> 00:16:53,410
ठीक है, अगर मैं तुम्हें पैसे दे भी दूँ
तो दवाइयाँ कैसे ख़रीदोगे?
228
00:16:54,369 --> 00:16:58,165
तुम्हारे पास न तो प्रिस्क्रिप्शन है, न डॉक्टर का पर्चा,
न राशन कार्ड और न ही कोई पहचान पत्र।
229
00:16:59,249 --> 00:17:00,375
ग़ैरकानूनी दवाइयाँ।
230
00:17:01,293 --> 00:17:03,795
कोई तुम्हें नहीं जानता। कोई तुम पर
भरोसा नहीं करेगा, न तुम्हें दवाई बेचेगा।
231
00:17:03,879 --> 00:17:08,342
प्रभु, सोनम मर जाएगी, बिना इलाज के।
-लिन, तुम्हें कोई दोष नहीं देगा।
232
00:17:08,424 --> 00:17:09,718
मैं ख़ुद को दोष दूँगा।
233
00:17:11,678 --> 00:17:12,679
तुम कमीने हो।
234
00:17:13,805 --> 00:17:16,183
लिन, कहाँ चल दिए?
235
00:17:16,183 --> 00:17:17,392
दवाइयाँ ख़रीदने।
236
00:17:22,356 --> 00:17:23,982
डरने में कोई शर्म नहीं है।
237
00:17:26,026 --> 00:17:29,196
वह हिम्मत तब बनती है जब आप डरते हुए
वह कर जाएँ जिससे डर है।
238
00:17:38,121 --> 00:17:40,707
तुम कभी अकेली नहीं होओगी, कार्ला।
239
00:17:47,714 --> 00:17:51,593
क्या हमारे डेवलपर को और मनाने की ज़रूरत है।
240
00:17:52,302 --> 00:17:55,180
बढ़िया। उन्हें वे ग़ज़ल गायक पसंद आए?
241
00:17:55,180 --> 00:17:59,810
मुझे पता नहीं था कि आप मुझे वहाँ लिन के साथ मिलेंगे।
242
00:17:59,810 --> 00:18:02,729
अब मुझे पता चला कि तुम्हें मिस्टर फ़ोर्ड क्यों पसंद है?
243
00:18:03,563 --> 00:18:04,856
आपका उससे क्या मतलब है?
244
00:18:06,650 --> 00:18:10,654
मुझे लगता है उसे अपना रास्ता ढूँढने में मदद चाहिए।
245
00:18:12,155 --> 00:18:13,824
आपने जताया कि आप मुझे नहीं जानते।
246
00:18:15,117 --> 00:18:17,244
आप उसे यह पता नहीं लगने देना चाहते थे
कि हम एक दूसरे को जानते हैं।
247
00:18:17,244 --> 00:18:20,414
हमने इस बात को छुपाकर रखा है
तुम्हारी हिफाज़त की ख़ातिर, न कि मेरी।
248
00:18:40,225 --> 00:18:41,727
यहाँ से नशीले पदार्थों की बदबू आ रही है।
249
00:18:58,952 --> 00:19:00,746
जो सामान यहाँ से लेना है ले लो, फिर हम यहाँ से चले जाएँगे।
250
00:19:04,499 --> 00:19:05,751
मेरे साथ रहो।
251
00:19:07,127 --> 00:19:08,295
इस गंद को पीछे छोड़ दो।
252
00:19:08,295 --> 00:19:09,921
नहीं, इस जगह को साफ़ करना है।
253
00:19:10,422 --> 00:19:12,883
लीसा, कोई ज़रूरत नहीं...
-मुझे यह जगह साफ़ करनी है।
254
00:19:17,846 --> 00:19:18,930
करनी है।
255
00:19:22,601 --> 00:19:23,852
समझे?
256
00:19:37,115 --> 00:19:40,118
तुम रमेश हो न? मैं याद हूँ?
257
00:19:40,202 --> 00:19:42,496
मैं उस दिन यहाँ आया था अब्देल क़ादर खान के साथ।
258
00:19:42,496 --> 00:19:44,498
सुनो, मैं चाहता हूँ तुम उन तक मेरा एक संदेश पहुँचाओ।
259
00:19:44,498 --> 00:19:46,917
उनसे कहो लिन फ़ोर्ड उनसे बात
करना चाहता है, ज़रूरी काम है।
260
00:19:46,917 --> 00:19:48,001
क्या तुम यह कर सकते हो?
261
00:19:48,085 --> 00:19:50,462
हाँ, मैं करूँगा।
-ठीक है। अच्छे इंसान हो।
262
00:19:50,963 --> 00:19:51,964
माफ़ करना।
263
00:20:20,367 --> 00:20:21,702
मैंने नहीं लिया...
264
00:20:21,702 --> 00:20:22,953
कोई बात नहीं।
265
00:20:23,620 --> 00:20:26,456
अगर तुम्हें ज़रूरत है
और अगर इससे थोड़ी मदद मिलेगी, तो...
266
00:20:28,542 --> 00:20:29,751
तुम्हें जो मन हो करो।
267
00:20:31,295 --> 00:20:33,005
मैं चाहती हूँ तुम मुझे मना करो।
268
00:20:34,006 --> 00:20:36,008
मैं चाहती हूँ तुम मुझे रोको!
269
00:20:37,384 --> 00:20:40,846
जब मैं ग़लती करूँ मुझे टोको! मुझे रोको! मुझे मना करो!
270
00:20:40,846 --> 00:20:42,097
तुम क्यों...
271
00:20:49,813 --> 00:20:51,940
मेरी हाँ में हाँ मत मिलाओ, मोडेना।
272
00:20:53,358 --> 00:20:54,943
अगर तुम मेरी मदद करना चाहते हो,
273
00:20:55,569 --> 00:20:59,239
अगर तुम चाहते हो हमारे बीच कोई रिश्ता हो
तो मेरी हाँ में हाँ मत मिलाया करो।
274
00:21:00,324 --> 00:21:01,908
मेरे लिए सख़्ती दिखाओ।
275
00:21:03,619 --> 00:21:07,831
चाहे जो हो जाए मुझे उस गंदी चीज़ को
फिर कभी हाथ लगाने मत देना।
276
00:21:08,749 --> 00:21:09,875
मैं वादा करता हूँ।
277
00:21:11,418 --> 00:21:13,253
चलो यहाँ से चलते हैं।
278
00:21:34,441 --> 00:21:35,442
मिस्टर लिन।
279
00:21:50,040 --> 00:21:52,250
लिन, तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई।
280
00:21:52,334 --> 00:21:56,004
हाँ, मुझसे इतनी जल्दी मिलने का शुक्रिया।
-तुमने रमेश से कहा कि ज़रूरी है।
281
00:21:56,088 --> 00:21:58,340
हाँ, देखिए, आपको परेशान करने के लिए माफ़ी माँगता हूँ,
282
00:21:58,340 --> 00:22:00,050
लेकिन मुझे इलाज के लिए उपकरण चाहिए।
283
00:22:00,676 --> 00:22:04,972
मैं लोगों को अस्पताल भेजता हूँ पर उन्हें वहाँ
मदद नहीं मिलती जब तक वे पैसे नहीं देते।
284
00:22:04,972 --> 00:22:07,724
मैं चंदा नहीं माँग रहा।
मैं यह अहसान अपने तरीक़े से चुका दूँगा।
285
00:22:07,808 --> 00:22:10,227
और तुम मुझसे चाहते क्या हो?
286
00:22:10,727 --> 00:22:13,522
इलाज का सामान बेचने वाले काला बाज़ारियों से
मेरी कोई जान पहचान नहीं है।
287
00:22:14,690 --> 00:22:16,275
तुम्हें लगता है मेरी जान पहचान है।
288
00:22:16,275 --> 00:22:18,568
क्योंकि... क्यों?
289
00:22:19,486 --> 00:22:21,029
क्योंकि मैं एक भाई हूँ?
290
00:22:26,493 --> 00:22:28,370
नहीं, मैं बस... मुझे लगा...
291
00:22:30,664 --> 00:22:32,791
मैं मज़ाक कर रहा था।
292
00:22:34,084 --> 00:22:37,004
बहुतों को नहीं पता लेकिन जब मैं पहली बार बम्बई आया था
293
00:22:37,004 --> 00:22:39,715
तो सागर वाडा जैसी एक झोपड़पट्टी में ही रहता था।
294
00:22:40,299 --> 00:22:42,467
मैं तुम्हारा संपर्क करवाऊँगा।
295
00:22:43,510 --> 00:22:44,970
शुक्रिया, खादरभाई।
296
00:22:44,970 --> 00:22:48,223
अब्दुल्ला बंदोबस्त कर देगा और तुमसे संपर्क करेगा।
297
00:22:50,225 --> 00:22:51,393
कब तक?
298
00:22:52,602 --> 00:22:54,730
दरअसल, एक औरत है जो मर सकती है
299
00:22:54,730 --> 00:22:56,189
अगर उसका इलाज जल्द नहीं हुआ तो।
300
00:22:56,857 --> 00:23:00,319
तो उम्मीद है कि इंशाल्लाह हम मिलकर उसकी जान बचाएँगे।
301
00:23:01,111 --> 00:23:02,446
तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई, लिन।
302
00:23:05,824 --> 00:23:06,825
शुक्रिया।
303
00:23:17,002 --> 00:23:18,587
मैं उसे अभी ले जाता। इंतज़ार करवाने का कारण?
304
00:23:19,087 --> 00:23:22,841
लिन जितना ज़्यादा बेचैन होगा,
उतना ही ज़्यादा शुक्रगुज़ार होगा।
305
00:23:24,426 --> 00:23:25,552
वॉल्यूम बढ़ाओ।
306
00:23:42,069 --> 00:23:44,571
मेरा सप्लायर शुरू में ही आधी रक़म चाहता है,
307
00:23:44,655 --> 00:23:47,449
जो मिलने पर मोडेना तुम्हारे लिए माल ले आएगा
और तुम उसे बाकी की रक़म दे सकते हो।
308
00:23:49,576 --> 00:23:50,953
मुझे कैसे मालूम कि माल मिल जाएगा?
309
00:23:53,372 --> 00:23:56,166
धोखा दिया तो मेरा धंधा कितने दिन चलेगा, हँ?
310
00:23:56,166 --> 00:23:57,668
सही कहा।
311
00:23:57,668 --> 00:24:01,380
छोटे-छोटे टुकड़े हो जाएँ तो धंधा कैसे चलाओगे?
312
00:24:04,216 --> 00:24:07,135
पता है, रहीम, तुम एक बाहरी मुल्क़ में हो
तो इस तरह की धमकी देना बंद करो।
313
00:24:08,053 --> 00:24:11,056
ख़रीदो या रहने दो। मेरे यहाँ और धंधे भी हैं।
314
00:24:11,056 --> 00:24:13,141
अगर लैगोस में तुम्हें वह मिल जाता जो तुम ढूँढ रहे हो,
315
00:24:13,225 --> 00:24:14,935
तो तुम यहाँ बम्बई में नहीं होते। समझे?
316
00:24:22,609 --> 00:24:25,821
तुम्हें ये लोग पसंद हैं, लीसा?
तुम्हें लगता है इन पर विश्वास कर सकते हैं?
317
00:24:26,863 --> 00:24:27,864
बिलकुल।
318
00:24:28,448 --> 00:24:30,367
तुम्हें पता है हम किस बारे में बात कर रहे थे?
319
00:24:30,367 --> 00:24:31,535
बिलकुल नहीं पता।
320
00:24:32,119 --> 00:24:34,746
पर मुझे इन पर भरोसा है। ये मेरे सबसे अच्छे दोस्त हैं।
321
00:24:38,000 --> 00:24:39,376
पता नहीं।
322
00:24:40,294 --> 00:24:42,462
पर मुझे लगता है मैं तुम्हारी बात पर भरोसा करूँगा।
323
00:24:43,422 --> 00:24:45,340
तुम इतनी ख़ूबसूरत हो कि झूठ नहीं बोल सकती।
324
00:24:46,133 --> 00:24:47,884
झूठ बोला तो मेरा दिल टूट जाएगा।
325
00:24:47,968 --> 00:24:48,969
ठीक है।
326
00:24:50,137 --> 00:24:51,847
मैं नमूने के तौर पर एक किलो माल ख़रीदूँगा।
327
00:24:51,847 --> 00:24:53,724
अगर अच्छा लगा तो आगे और ख़रीदूँगा।
328
00:24:55,017 --> 00:24:56,018
बढ़िया।
329
00:25:05,569 --> 00:25:06,570
कॉफ़ी।
330
00:25:08,989 --> 00:25:11,783
पता है, लिन ने मुझे इस आदमी के बारे में बताया था।
331
00:25:11,867 --> 00:25:15,621
इसका तुमसे, लीसा से और द पैलेस से कुछ लेनादेना है शायद।
332
00:25:16,330 --> 00:25:21,627
और अब लगता है कि तुम्हारे और लीसा के बीच में
कुछ ग़लतफ़हमी है और लिन इन सब में कहीं है ही नहीं।
333
00:25:21,627 --> 00:25:22,711
इतना कुछ हो जाने के बाद,
334
00:25:22,711 --> 00:25:25,505
अब तुम ऐसे सवाल पूछोगे जिससे तुम्हें कोई मतलब नहीं?
335
00:25:25,589 --> 00:25:29,676
नहीं, नहीं, नहीं। नहीं। दरअसल, हाँ। बस एक सवाल।
336
00:25:32,012 --> 00:25:33,764
क्या तुम ठीक हो, प्यारी?
337
00:25:34,848 --> 00:25:35,891
मैं ठीक हूँ।
338
00:25:37,684 --> 00:25:40,103
लिन अब भी यहीं है। वह बस्ती में रह रहा है।
339
00:25:40,937 --> 00:25:41,939
माफ़ करना।
340
00:25:41,939 --> 00:25:45,776
तुम मुझे इस तरह छोड़ कर नहीं जा सकती।
कार्ला, प्लीज़। पूरी बात बताओ।
341
00:25:55,494 --> 00:25:56,954
अब प्रवचन मत देना।
342
00:25:57,454 --> 00:25:59,456
मैं तुम्हें दोष नहीं दे रही कि तुम चली गईं। मैं बस...
343
00:25:59,957 --> 00:26:01,416
सुनिश्चित करना चाहती हूँ कि तुम ठीक हो।
344
00:26:01,500 --> 00:26:02,668
यह तो तुम्हारा बड़प्पन है।
345
00:26:04,086 --> 00:26:06,088
तुम्हें पता है इस बात से कितनी उदारता झलकती है?
346
00:26:06,797 --> 00:26:08,256
तुम्हें वापस आ जाना चाहिए।
347
00:26:08,340 --> 00:26:09,549
मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं है।
348
00:26:09,633 --> 00:26:11,051
और वे दोनों कौन हैं?
349
00:26:11,051 --> 00:26:13,553
मुझे लगा तुम बदलना चाहती हो, लीसा।
-भाड़ में जाओ, कार्ला।
350
00:26:14,471 --> 00:26:16,515
तुमने कभी मेरा यक़ीन नहीं किया और न ही कभी करोगी।
351
00:26:17,933 --> 00:26:20,519
ना मैं नशा कर रही हूँ और ना ही बेच रही हूँ।
352
00:26:21,103 --> 00:26:22,896
मैं पूरी कोशिश कर रही हूँ इन सब से दूर रहने की।
353
00:26:24,398 --> 00:26:26,066
मोडेना उसमें मेरी मदद कर रहा है।
354
00:26:27,025 --> 00:26:28,986
वह कहता है कि उसे मुझसे प्यार है
और यह बात वह दिल से कहता है।
355
00:26:29,778 --> 00:26:31,571
इन लोगों की वजह से तुम मुसीबत में पड़ोगी।
356
00:26:31,655 --> 00:26:32,864
तुम्हारी वजह से नहीं पड़ी?
357
00:26:34,408 --> 00:26:35,909
आजकल का अख़बार पढ़ा है?
358
00:26:37,869 --> 00:26:39,705
और तुम बस दुखी हो, कार्ला।
359
00:26:40,580 --> 00:26:42,374
अंदर से, तुम दुखी हो।
360
00:26:43,375 --> 00:26:46,044
और मैं दुखी नहीं रहना चाहती।
मैं मज़े करना चाहती हूँ। याद है?
361
00:26:46,837 --> 00:26:51,216
मुझे हँसना है, मज़े करने हैं, मुस्कुराना है?
मुझे बस यही चाहिए।
362
00:27:08,775 --> 00:27:10,027
तुम प्रभु हो न?
363
00:27:11,737 --> 00:27:13,155
हाँ, और आप कार्ला मैडम हो।
364
00:27:13,655 --> 00:27:15,824
मुझे लिन से मिलना है। मुझे उस तक ले चलोगे?
365
00:27:15,824 --> 00:27:18,785
मैं अभी गाइड का काम कर रहा हूँ। माफ़ करना।
366
00:27:18,869 --> 00:27:21,955
तो मुझे लिन तक जाने का रास्ता बताओ।
367
00:27:34,593 --> 00:27:37,846
देखिए, लिन बहुत सारे डॉलर दे रहा है
इस जगह के पुनर्निर्माण के लिए।
368
00:27:37,846 --> 00:27:40,057
क्यों?
-वह अच्छा इंसान है।
369
00:27:40,057 --> 00:27:41,683
सागर वाडा का अच्छा दोस्त।
370
00:27:41,767 --> 00:27:45,062
पहले मेरा दोस्त है,
पर अब सभी उससे बहुत प्यार करते हैं।
371
00:27:45,062 --> 00:27:47,898
वह एक बड़ा डॉक्टर बन गया है,
पूरा दिन लोगों के उपचार में लगा रहता है।
372
00:27:48,857 --> 00:27:50,359
चाय नाश्ता मिल सकता है क्या...
373
00:27:50,359 --> 00:27:52,736
मेरे लिए और मेरी दोस्त, कार्ला मैडम के लिए?
374
00:27:53,236 --> 00:27:54,780
तेरी हिम्मत कैसे हुई यहाँ आने की?
375
00:27:54,780 --> 00:27:56,281
पार्वती को पूरे दिन कहाँ लेकर गया था?
376
00:27:56,365 --> 00:27:58,951
अस्पताल ही गए थे लिनबाबा के साथ।
-झूठ मत बोल। एक नंबर का झूठा है।
377
00:27:58,951 --> 00:28:01,536
मैं ख़ुद गई थी। उसे यूँही मत कोसो।
378
00:28:01,620 --> 00:28:03,664
तुम दोनों दिन भर कोलाबा में घूम रहे थे।
379
00:28:03,664 --> 00:28:04,748
हमने कुछ ग़लत नहीं किया।
380
00:28:04,748 --> 00:28:07,084
हम किसी की जान बचाने की कोशिश कर रहे थे, माँ।
381
00:28:07,084 --> 00:28:09,336
हम तुम्हें सुबह से ढूँढ रहे थे।
382
00:28:09,336 --> 00:28:11,213
किसी से भी पूछो। तुम्हें ढूँढ रहे थे।
383
00:28:12,881 --> 00:28:14,841
बोलकर जाना चाहिए था न।
384
00:28:22,265 --> 00:28:23,934
यहाँ तक कैसे पहुँची?
385
00:28:23,934 --> 00:28:26,061
मुझे पता नहीं था कि यहाँ आना ग़ैरकानूनी है।
386
00:28:27,062 --> 00:28:29,189
मैंने तुम्हारे दोस्त प्रभु को पैसे दिए मुझे यहाँ लाने के लिए।
387
00:28:31,858 --> 00:28:34,236
प्रभु ने मुझे बताया
कि तुमने इन्हें पुनर्निर्माण के लिए पैसे दिए।
388
00:28:34,861 --> 00:28:36,571
मुझे लगता है ये वे पैसे हैं जो मैंने तुम्हें दिए थे।
389
00:28:37,072 --> 00:28:39,116
हाँ।
-लिनबाबा।
390
00:28:41,451 --> 00:28:43,245
यही कारण है कि इन्हें तुम इतने अच्छे लगते हो।
391
00:28:50,377 --> 00:28:52,337
तुम अब तक यहाँ क्यों हो, लिन?
392
00:28:52,421 --> 00:28:54,381
कुछ दिन पहले तक तुम यहाँ से निकलने के लिए बेताब थे
393
00:28:54,381 --> 00:28:55,799
और अब तुम डॉक्टर बन गए हो।
394
00:28:57,509 --> 00:28:59,761
इन लोगों ने मेरी तब मदद की
जब सबने मुँह मोड़ लिया था।
395
00:29:06,310 --> 00:29:08,186
देखो, कोई मेरा पीछा करते हुए यहाँ आया था।
396
00:29:08,270 --> 00:29:10,480
शायद ज़ू थी। मेरी जान लेने के मक़सद से।
397
00:29:11,815 --> 00:29:13,358
इसी वजह से आग लगी थी।
398
00:29:15,193 --> 00:29:16,653
पर यह तुम्हारी ग़लती कैसे हुई?
399
00:29:19,114 --> 00:29:21,325
मेरी वजह से उस लड़के की माँ अब नहीं रही।
400
00:29:25,871 --> 00:29:27,122
मुझे यह क़र्ज़ चुकाना है।
401
00:29:27,122 --> 00:29:30,083
मेरे पास एक चीज़ थी जो मैं उन्हें दे सकता था
भले ही उसमें मैं कितना भी ख़राब हूँ।
402
00:29:32,669 --> 00:29:34,379
किसी और चीज़ की फ़िक्र नहीं हो रही?
403
00:29:34,463 --> 00:29:35,797
तुम्हारे पासपोर्ट की?
404
00:29:35,881 --> 00:29:37,090
मैं बेहद डरा हुआ हूँ।
405
00:29:37,174 --> 00:29:40,218
पर लक्ष्मी भी डरी हुई थी
इसलिए वह बहाना नहीं बना सका।
406
00:29:57,486 --> 00:29:58,570
मैंने अख़बार में पढ़ा।
407
00:29:59,613 --> 00:30:01,031
रुजूल की मौत हो गई।
408
00:30:01,990 --> 00:30:03,951
क्या मुझे उस बात की भी ग्लानि होनी चाहिए?
409
00:30:03,951 --> 00:30:05,202
नहीं।
410
00:30:05,202 --> 00:30:08,413
इसलिए नहीं कि तुम्हें फ़र्क नहीं पड़ता
या इसलिए कि हमारा उस बात से कोई लेनादेना नहीं?
411
00:30:08,497 --> 00:30:09,831
दोनों।
412
00:30:09,915 --> 00:30:12,334
रुजूल आदेकर एक भ्रष्ट नेता था।
413
00:30:13,001 --> 00:30:15,253
वह मेरे क्लाइंट का धंधा ख़राब कर रहा था।
414
00:30:16,046 --> 00:30:17,714
मैं उसे चेतावनी देना चाहती थी।
415
00:30:17,798 --> 00:30:19,174
मेरी भूमिका बस इतनी ही थी।
416
00:30:20,676 --> 00:30:22,511
अख़बार में लिखा था कि उसके साथ लूटापाट हुई।
417
00:30:23,136 --> 00:30:26,181
अमीर आदमी बम्बई के ग़लत हिस्से में चला गया।
यह होता रहता है।
418
00:30:31,770 --> 00:30:33,355
तुम यहाँ क्या कर रही हो, कार्ला?
419
00:30:34,064 --> 00:30:36,024
उस रात तुम्हें देखकर मैं आश्चर्यचकित रह गई।
420
00:30:37,109 --> 00:30:38,986
मुझे लगा था तुम रेनाल्डोज़ में मिलोगे।
421
00:30:38,986 --> 00:30:42,281
लेकिन तुम नहीं आए और मैं...
-आराम से। मुझे लगने लगेगा तुम्हें मेरी फ़िक्र है।
422
00:30:45,951 --> 00:30:47,703
शायद इस जवाब की मुझे उम्मीद करनी चाहिए थी।
423
00:30:48,203 --> 00:30:50,872
हालाँकि, सच कहूँ तो तुमने मुझे
यहाँ से निकलने के लिए पैसे दिए थे।
424
00:30:50,956 --> 00:30:52,499
जो तुमने दान में दे दिए।
425
00:30:53,417 --> 00:30:54,418
हाँ।
426
00:30:55,669 --> 00:30:57,587
तुम खादर खान के साथ क्या कर रहे थे?
427
00:30:58,797 --> 00:31:01,216
सिगरेट और चाय पी रहा था।
428
00:31:01,300 --> 00:31:04,469
तुम्हें मुसीबत में नहीं पड़ना,
पर तुम्हारी संगत देखकर ऐसा नहीं लगता।
429
00:31:04,553 --> 00:31:05,721
क्या इस सूची में तुम भी शामिल हो?
430
00:31:06,305 --> 00:31:09,349
उम्मीद है कि रहूँ। मुझे दुःख होगा
अगर मैं दिलचस्प न साबित हुई तो।
431
00:31:11,059 --> 00:31:12,728
नहीं, मुझे नहीं लगता ऐसा मुमकिन है।
432
00:31:13,937 --> 00:31:15,606
तुम बहुत रहस्यमय हो।
433
00:31:19,610 --> 00:31:21,111
मुझे चलना चाहिए।
434
00:31:25,449 --> 00:31:27,534
ग़रीबी तुम पर जँचती है, लिन।
435
00:31:28,452 --> 00:31:31,622
जब तुम्हारे पास फूटी कौड़ी भी नहीं होगी,
तुम ज़्यादा आकर्षक लगोगे।
436
00:31:35,417 --> 00:31:36,668
मुझसे संपर्क में रहना।
437
00:32:02,819 --> 00:32:05,614
तुम इसे ठीक तो कर दोगे न, डॉक्टर लिन?
438
00:32:06,698 --> 00:32:09,242
वह कुछ करता क्यों नहीं है?
439
00:32:10,911 --> 00:32:12,996
तुम उसको दवाई क्यों नहीं देते?
440
00:32:36,853 --> 00:32:39,815
अच्छा, क्या करना है? उस कटोरी में फेंकना है?
441
00:32:40,399 --> 00:32:41,984
तुम कर लोगे!
442
00:32:41,984 --> 00:32:44,778
हाँ!
-कर ही लिया था।
443
00:32:48,573 --> 00:32:50,242
बहुत क़रीब थे।
444
00:33:01,336 --> 00:33:03,171
लगे रहो, जीतेन्द्र, मेरे दोस्त।
445
00:33:24,026 --> 00:33:25,777
लिनबाबा, तुम वापस आ गए?
446
00:33:28,530 --> 00:33:29,573
लिनबाबा।
447
00:33:31,950 --> 00:33:33,118
लिन।
448
00:33:33,118 --> 00:33:35,078
हाँ, प्रभु। मैं आ गया।
449
00:33:42,753 --> 00:33:44,379
तुमने खाना खा लिया, लिन?
450
00:33:44,463 --> 00:33:45,505
नहीं, अब तक नहीं।
451
00:33:45,589 --> 00:33:50,302
अच्छा है, क्योंकि रवि तुम्हारे लिए
एकदम ख़ास खाना लेकर आ रहा है।
452
00:34:00,312 --> 00:34:03,398
बोम्बिल। बॉम्बे डक।
453
00:34:03,482 --> 00:34:06,026
सबसे प्रसिद्ध मछली।
454
00:34:06,818 --> 00:34:08,737
खाओ। खाओ भी।
455
00:34:08,737 --> 00:34:11,490
यह बहुत अच्छा दिख रहा है, रवि। शुक्रिया।
इसकी ज़रूरत नहीं...
456
00:34:11,572 --> 00:34:13,742
उस दिन आपको चोट पहुँचानी चाही।
उसके लिए माफ़ कर दो।
457
00:35:04,710 --> 00:35:06,044
शायद कार्ला सही कह रही थी।
458
00:35:06,712 --> 00:35:08,380
ख़तरा मेरे पीछे पीछे आता है।
459
00:35:08,380 --> 00:35:11,925
क्योंकि उस वक़्त मुझे जो ख़तरा था
वह इतना ख़तरनाक नहीं था
460
00:35:12,009 --> 00:35:13,677
कि मुझे मेरे अतीत को भूलने में मदद करता।
461
00:35:29,276 --> 00:35:31,236
देखा, जॉनी? वह फिर से जा रहा है।
462
00:35:33,363 --> 00:35:34,740
कैसे हो, लिन?
463
00:35:35,365 --> 00:35:36,366
बहुत बढ़िया।
464
00:35:36,950 --> 00:35:40,329
देखा, वह ऐसा कह रहा है पर ऐसा है नहीं। मुझे पता है।
465
00:35:40,329 --> 00:35:43,874
यह सुबह एक बार पेट साफ़ कर आया है। मैं देखा था।
466
00:35:43,874 --> 00:35:45,042
जीतेन्द्र सही कह रहा था।
467
00:35:45,626 --> 00:35:47,044
तुम दोनों क्या बोल रहे हो?
468
00:35:47,044 --> 00:35:49,338
लिनबाबा, तुम्हारे पड़ोसी जीतेन्द्र ने बताया
469
00:35:49,338 --> 00:35:52,132
कि कल रात तुम तीन, चार बार शौचालय गए थे।
470
00:35:52,132 --> 00:35:53,717
तुम्हारी वजह से वह कल रात सो नहीं पाया।
471
00:35:53,717 --> 00:35:54,926
उल्टा चोर कोतवाल को डाँटे।
472
00:35:55,010 --> 00:35:57,220
वह और उसकी पत्नी पूरी रात ज़ोरों से लगे रहे।
473
00:35:57,763 --> 00:36:01,725
जीतेन्द्र और रत्ना का संभोग सागर वाडा में प्रसिद्ध है।
474
00:36:01,725 --> 00:36:03,602
तुम बताओ, तुम्हारा पेट ख़राब है?
475
00:36:04,102 --> 00:36:06,438
हाँ। ठीक है, प्रभु, मेरा पेट ख़राब है।
476
00:36:06,438 --> 00:36:07,606
अब तुम ख़ुश हो?
477
00:36:08,523 --> 00:36:11,068
मुझे लगता है इसका कारण वह मछली है
जो तुम और रवि मेरे लिए लाए थे।
478
00:36:11,068 --> 00:36:12,694
नहीं, लिन।
479
00:36:12,778 --> 00:36:15,948
रवि ने ख़ुद वह मछली पकड़ी थी
तुम्हारे साथ शान्ति समझौते के लिए।
480
00:36:15,948 --> 00:36:18,992
वह... एकदम ताज़ी मछली थी। वह उसे मेरे पास लाया
ताकि मैं उसे तुम तक लाऊँ।
481
00:36:19,076 --> 00:36:20,619
ठीक है। तो मछली कारण नहीं है।
482
00:36:21,119 --> 00:36:23,580
मैं तो कहता हूँ चंदू के हाथ से बानी चाय पी लो।
483
00:36:23,664 --> 00:36:26,291
इससे मल सख़्त हो जाएगा और उसका रंग भी ठीक हो जाएगा।
484
00:36:28,502 --> 00:36:30,671
मिस्टर लिन, मेरे साथ आइए।
485
00:36:32,130 --> 00:36:34,925
वह बहुत ख़तरनाक आदमी है, मिस्टर लिन। ख़ूनी है।
486
00:36:34,925 --> 00:36:37,094
फ़िक्र मत करो, प्रभु। मैं उसे जानता हूँ।
487
00:36:37,094 --> 00:36:38,470
तुम उसे कैसे जानते हो?
488
00:36:39,054 --> 00:36:40,055
इस बात की फ़िक्र मत करो।
489
00:36:40,055 --> 00:36:42,724
इस आदमी की वजह से तुम पर कोई मुसीबत आई
तो मैं कोई मदद नहीं कर पाऊँगा।
490
00:36:44,726 --> 00:36:45,811
कोई परेशानी है?
491
00:36:45,811 --> 00:36:46,937
नहीं, कोई परेशानी नहीं।
492
00:36:48,772 --> 00:36:50,857
मैं बस सोच रहा था तुम लिन को कहाँ लेकर जा रहे हो।
493
00:36:52,442 --> 00:36:56,071
यह मेरा पार्टनर है और हमारा व्यवसाय चलता है,
रीगल के साथ वाली गली में।
494
00:36:57,656 --> 00:36:58,782
तुम्हारा नाम क्या है?
495
00:36:59,950 --> 00:37:00,951
प्रभु।
496
00:37:01,785 --> 00:37:03,620
ख़ुद को क्या समझते हो? इतने सवाल क्यों पूछ रहे हो?
497
00:37:03,704 --> 00:37:05,580
शायद मुझको तुम्हें "प्रभु भाई" बुलाना चाहिए।
498
00:37:06,206 --> 00:37:08,750
कोलाबा मार्किट का मालिक़। सागर वाडा का सरकार।
499
00:37:08,834 --> 00:37:13,880
वापस जाकर अपनी गली का व्यापार संभालो।
-आराम से, अब्दुल्ला। यह मेरा दोस्त है। प्लीज़।
500
00:37:18,593 --> 00:37:20,137
तुम्हें दवाईयाँ चाहिए या नहीं?
501
00:37:25,392 --> 00:37:26,435
सब ठीक है।
502
00:38:41,843 --> 00:38:44,721
रूबी आंटी से कहो अब्दुल्ला तहेरी आया है।
503
00:38:48,558 --> 00:38:51,311
मैं तुम्हारी मुलाक़ात करवाऊँगा।
बाक़ी का काम तुम्हें ख़ुद करना होगा।
504
00:39:22,384 --> 00:39:23,719
नमस्ते, आंटी।
505
00:39:25,262 --> 00:39:28,140
यह रूबी हैं। काला टोपिस की मालकिन।
506
00:39:28,140 --> 00:39:30,142
बम्बई के सबसे उम्दा तस्करों और चोरों का समूह।
507
00:39:31,184 --> 00:39:34,479
नमस्ते। मेरा नाम लिन है।
508
00:39:38,108 --> 00:39:39,526
इन्हें अपनी सूची दिखाओ।
509
00:39:42,112 --> 00:39:43,697
यह अंग्रेज़ी में है।
510
00:39:45,198 --> 00:39:50,037
आपके लिए हिंदी में लिखवा सकता हूँ।
511
00:39:50,829 --> 00:39:53,123
मैं जन्म से ऐसी नहीं थी।
512
00:39:54,041 --> 00:39:56,084
एक समय में चार्टर्ड अकाउंटेंट हुआ करती थी
513
00:39:56,793 --> 00:39:58,712
और महालक्ष्मी में मेरा अपना घर था।
514
00:39:59,421 --> 00:40:00,839
मेरा मक़सद आपका अपमान करना नहीं था।
515
00:40:02,341 --> 00:40:03,842
मेरे साथ चाय पिओगे?
516
00:40:08,430 --> 00:40:09,431
क्यों नहीं।
517
00:41:33,932 --> 00:41:35,600
मैं तुम्हें ये सारी दवाईयाँ दे सकती हूँ।
518
00:41:36,893 --> 00:41:39,396
डेढ़ लाख रूपये।
519
00:41:39,396 --> 00:41:41,023
मेरे पास इतने पैसे नहीं हैं।
520
00:41:42,357 --> 00:41:43,817
मैं उम्मीद कर रहा था कि आप...
521
00:41:45,235 --> 00:41:47,070
हम किसी तरह का सौदा कर सकते हैं।
522
00:41:48,822 --> 00:41:49,948
छूट चाहिए?
523
00:41:50,616 --> 00:41:52,576
इन लोगों के पास जाने की कोई जगह नहीं है।
524
00:41:55,579 --> 00:41:57,539
तुम चाहते हो मैं इन लोगों की मदद करूँ,
525
00:41:59,374 --> 00:42:01,460
जो हमारा समर्थन नहीं करते?
526
00:42:03,086 --> 00:42:05,088
जिनकी वजह से
हमें यहाँ जानवरों की तरह जीना पड़ रहा है?
527
00:42:06,590 --> 00:42:11,845
नहीं, मैं एक व्यवसायी हूँ।
और यह इन चीज़ों की क़ीमत है।
528
00:42:24,024 --> 00:42:26,109
कम से कम मुझे एंटीबायोटिक और आईवि दे दीजिए।
529
00:42:34,826 --> 00:42:37,245
इसे पेनिसिलिन और दो आईवि किट दे दो।
530
00:42:43,210 --> 00:42:44,211
इसे रख लो।
531
00:42:45,212 --> 00:42:47,464
जब पैसों का जुगाड़ हो जाएगा
तो बाकी की चीज़ें लेने आऊँगा।
532
00:43:06,775 --> 00:43:09,194
ज़रा रुकोगे?
-क्या?
533
00:43:09,278 --> 00:43:10,404
मुझे शौचालय जाना है।
534
00:43:10,946 --> 00:43:12,197
शौचालय?
-हाँ।
535
00:43:14,533 --> 00:43:15,534
वहाँ पर है।
536
00:43:16,243 --> 00:43:17,327
यहाँ?
-हाँ।
537
00:43:18,745 --> 00:43:19,746
इसे पकड़ो।
538
00:43:24,334 --> 00:43:26,044
दोस्त। यहाँ शौचालय है?
539
00:43:36,096 --> 00:43:37,389
पश्चिमी शौचालय
540
00:44:00,621 --> 00:44:03,165
तू तो गया, साले।
541
00:44:30,943 --> 00:44:32,861
आज तेरी मौत है, रफ़ीक।
542
00:44:33,654 --> 00:44:36,281
हे!
543
00:44:36,365 --> 00:44:38,116
आज यहाँ किसी को मरने की ज़रूरत नहीं है।
544
00:44:43,956 --> 00:44:46,291
हमें कहीं और जाना है। अभी के अभी।
545
00:45:15,195 --> 00:45:17,364
दोस्त, मुझे ये चीज़ें लेकर जानी हैं।
546
00:45:17,364 --> 00:45:18,657
मैं तुम्हें ले चलूँगा।
547
00:45:18,657 --> 00:45:21,410
पैदल पहुँचोगे उससे कहीं ज़्यादा जल्दी
पर उससे पहले तुमसे बात करनी है।
548
00:45:23,036 --> 00:45:25,038
सीताफल। मुझे बहुत पसंद है।
549
00:45:26,290 --> 00:45:28,959
चीकू और मौसम्बी भी खाकर देखो।
550
00:45:30,961 --> 00:45:34,589
अच्छा तो यह बात है। पहले किसीको मारने की
कोशिश करो और फिर बैठ कर आइसक्रीम खाओ?
551
00:45:36,258 --> 00:45:39,177
तुम्हें मुझे रोकना नहीं चाहिए था।
आगे चलकर वे मुसीबत पैदा करेंगे।
552
00:45:41,596 --> 00:45:42,806
और तुम्हें इस बात की चिंता नहीं है?
553
00:45:46,018 --> 00:45:49,563
यहाँ आने से पहले, ईरान में,
मुझे हत्या करने के अलावा कुछ नहीं आता था।
554
00:45:50,689 --> 00:45:53,734
मुझे इसका कारण नहीं पता था।
मुझे जहाँ कहा जाता था वहाँ चल देता था।
555
00:45:57,237 --> 00:45:58,447
मेरे दो भाई थे।
556
00:45:59,406 --> 00:46:00,407
अब नहीं रहे।
557
00:46:01,658 --> 00:46:03,619
इकलौता बेटा होना अच्छा नहीं होता।
558
00:46:04,745 --> 00:46:07,247
अब... अब मुझे पता है मैं क्यों लड़ता हूँ।
559
00:46:09,082 --> 00:46:10,167
खादरभाई।
560
00:46:11,418 --> 00:46:12,419
हाँ।
561
00:46:14,546 --> 00:46:16,715
खादरभाई वह आदमी है जो भविष्य गढ़ता है।
562
00:46:16,715 --> 00:46:18,967
हम लोग बस भविष्य के आने का इंतज़ार करते हैं।
563
00:46:19,593 --> 00:46:22,971
वह भविष्य का सपना देखते हैं, उसकी योजना बनाते हैं
और उसे साकार करते हैं।
564
00:46:25,974 --> 00:46:28,977
जब खादरभाई ने मुझे तुम्हारे पास भेजा,
मुझे तुम पर विश्ववास नहीं था।
565
00:46:29,853 --> 00:46:32,189
मैं सोच रहा था, "यह गोरा किस तरह का आदमी है
जो डॉक्टर बनना चाहता है?"
566
00:46:35,359 --> 00:46:36,985
लेकिन आज तुमने मेरी जान बचाई।
567
00:46:38,153 --> 00:46:39,279
और मैंने तुम्हारी।
568
00:46:40,572 --> 00:46:42,574
खादरभाई ने हम में कोई सच्चाई देखी है।
569
00:46:43,075 --> 00:46:45,452
शायद हम दोनों सच में भाई जैसे हैं।
570
00:46:49,706 --> 00:46:52,709
अब्दुल्ला, तुम लोग जो भी करते हो
मैं उसका हिस्सा नहीं बन सकता।
571
00:46:54,878 --> 00:46:57,839
मैं चाहता हूँ खादरभाई इस बात को समझे
कि मुझे सबकी नज़रों में नहीं आना है।
572
00:46:59,257 --> 00:47:01,885
मुझे न लोगों का ध्यान चाहिए ख़ुद पर, न कोई परेशानी।
573
00:47:02,886 --> 00:47:04,596
तुम क्या चाहते हो इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
574
00:47:05,681 --> 00:47:09,351
हम जैसे लोगों की क़िस्मत पहले से तय होती है।
575
00:47:18,360 --> 00:47:20,654
मुझे इन चीज़ों को वापस ले जाना है।
576
00:47:46,179 --> 00:47:47,889
इसलिए पेट ख़राब हो रहा है?
577
00:47:48,598 --> 00:47:49,641
रवि।
578
00:47:51,268 --> 00:47:53,186
तुम मुझे सड़ी हुई मछलियाँ खिला रहे हो?
579
00:47:54,396 --> 00:47:55,439
यह वाली भी...
580
00:47:58,650 --> 00:47:59,651
तुम्हारे लिए है।
581
00:48:02,446 --> 00:48:03,530
बहुत अच्छे, दोस्त।
582
00:48:05,532 --> 00:48:07,451
तुम कासिम चाचा को इस बारे में बताओगे?
583
00:48:09,578 --> 00:48:11,204
नहीं।
-क्यों?
584
00:48:13,415 --> 00:48:15,709
क्योंकि मुझे आशा है कि एक दिन
तुम मुझसे नफ़रत करना बंद कर दोगे।
585
00:48:31,475 --> 00:48:32,684
हाँ। बढ़िया।
586
00:48:39,441 --> 00:48:41,360
इनसे कैसे कहें, "आप जल्द ठीक हो जाएँगी?"
587
00:48:47,950 --> 00:48:49,242
सोनम।
588
00:49:08,345 --> 00:49:09,763
नहीं, नहीं, नहीं।
589
00:49:22,276 --> 00:49:24,528
तुम्हें लगता है वालिद ने रफ़ीक को तुम्हाए पीछे लगाया
590
00:49:24,528 --> 00:49:26,196
सागर वाडा के लिए?
591
00:49:26,280 --> 00:49:27,281
नहीं।
592
00:49:27,281 --> 00:49:29,157
भाइयों के बीच समझौता होने का मतलब यह नहीं
593
00:49:29,241 --> 00:49:30,742
कि उनके आदमी बातों को भूल जाते हैं।
594
00:49:31,243 --> 00:49:32,327
रफ़ीक को मुझसे नफ़रत है।
595
00:49:32,411 --> 00:49:34,913
उसने मुझे अकेले देखा और सोचा कि मौक़े का फ़ायदा उठाया जाए।
596
00:49:35,539 --> 00:49:37,332
अगर लिन नहीं होता तो वह क़ामयाब हो जाता।
597
00:49:37,416 --> 00:49:38,709
उसने तुम्हारी जान बचाई।
598
00:49:38,709 --> 00:49:41,003
उसने बिना सोचे समझे अपनी जान दाँव पर लगाई।
599
00:49:41,795 --> 00:49:44,965
पर उसने मुझे रफ़ीक को मारने नहीं दिया।
अजीब आदमी है वह।
600
00:49:45,966 --> 00:49:47,217
तुम्हें वह पसंद है?
601
00:49:47,301 --> 00:49:49,303
हाँ। वह ईमानदार है।
602
00:49:50,304 --> 00:49:51,722
रूबी से जो चाहिए था उसे मिल गया?
603
00:49:51,722 --> 00:49:53,890
थोड़ा बहुत। उसके पास पैसे नहीं हैं।
604
00:49:53,974 --> 00:49:54,975
जो उसे चाहिए उसके लिए।
605
00:49:56,935 --> 00:49:59,771
तुम्हारी जान बचाने के लिए उसे क्या क़ीमत दूँ, अब्दुल्ला?
606
00:50:00,772 --> 00:50:03,525
तुम्हारे उस नए भाई ने आज हमें तोहफ़े में
तुम्हारी जान दी है।
607
00:50:05,986 --> 00:50:06,987
और रफ़ीक?
608
00:50:08,113 --> 00:50:09,114
उसे ख़त्म कर दूँ?
609
00:50:10,157 --> 00:50:11,158
नहीं।
610
00:50:14,536 --> 00:50:15,662
अभी नहीं।
611
00:50:16,330 --> 00:50:20,542
अगर वालिद के साथ लड़ाई शुरू होती भी है
तो उसकी शुरुआत हम नहीं करेंगे।
612
00:50:21,209 --> 00:50:22,419
अगर उसने दोबारा कोशिश की तो?
613
00:50:23,086 --> 00:50:24,755
ध्यान रखना कि उसकी लाश किसी को न मिले।
614
00:50:50,364 --> 00:50:51,823
तुम्हें ढूँढना बहुत मुश्किल है।
615
00:50:53,200 --> 00:50:55,452
अब्दुल्ला। तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
616
00:50:56,995 --> 00:50:58,664
खादर ने मुझे दोबारा रूबी के पास भेजा।
617
00:50:59,957 --> 00:51:01,249
उन्हें इसके बदले में क्या चाहिए?
618
00:51:02,292 --> 00:51:04,544
शायद खादरभाई को पता है कि तुम्हारा अहम
619
00:51:04,628 --> 00:51:06,088
तुम्हारे अच्छे काम के बीच आ जाएगा।
620
00:51:09,675 --> 00:51:11,385
तुम्हें यह चाहिए या नहीं?
621
00:51:18,767 --> 00:51:22,312
अब तुम भी योजना का हिस्सा हो। है न?
622
00:51:23,313 --> 00:51:25,482
मुझे पता था मैंने शैतान से हाथ मिलाया है
623
00:51:25,482 --> 00:51:28,902
पर इसके बावजूद, मैं इन सब का हिस्सा बनना चाहता था।
624
00:51:29,611 --> 00:51:31,780
मेरी स्थिति में किसी भी आदमी का डरना लाज़मी होता।
625
00:51:32,281 --> 00:51:33,615
लेकिन मैं उत्साहित था।
626
00:51:40,706 --> 00:51:42,624
ग्रेगरी डेविड रॉबर्ट्स द्वारा लिखित उपन्यास
शांताराम पर आधारित
627
00:53:02,704 --> 00:53:04,706
उप-शीर्षक अनुवादक: दीप्ती सेनगुप्ता