1 00:00:13,076 --> 00:00:15,120 [lawyer] The men who robbed the bank wore masks. 2 00:00:15,704 --> 00:00:17,539 No one in the bank saw their faces. 3 00:00:18,332 --> 00:00:21,460 Far as the victim, the gun that shot him was never found. 4 00:00:21,460 --> 00:00:23,337 No residue on you or your clothes. 5 00:00:24,129 --> 00:00:26,590 Despite giving you a right bloody kicking, 6 00:00:26,590 --> 00:00:29,468 the officers that arrested you could attest to nothing 7 00:00:29,468 --> 00:00:33,221 but that you were giving the victim CPR at the time. 8 00:00:34,598 --> 00:00:36,099 They can't put you in the bank. 9 00:00:36,683 --> 00:00:38,518 They can't put you with the gun. 10 00:00:38,602 --> 00:00:40,771 They can't even put you with the money. [chuckles] 11 00:00:40,771 --> 00:00:42,147 [Lin] What was his name? 12 00:00:44,691 --> 00:00:45,692 The cop. 13 00:00:47,736 --> 00:00:49,738 Constantine Floris. 14 00:00:53,116 --> 00:00:54,284 Sounds Greek. 15 00:00:56,495 --> 00:00:58,789 Connie? Con. 16 00:00:59,665 --> 00:01:02,042 Or Gus. Sometimes they use Gus. 17 00:01:05,127 --> 00:01:06,588 I should write his wife a letter. 18 00:01:06,672 --> 00:01:07,839 Are you mental, Dale? 19 00:01:07,923 --> 00:01:09,633 They told me you're off the heroin. 20 00:01:09,633 --> 00:01:10,842 I'm clean. 21 00:01:12,052 --> 00:01:14,930 First time in a long time I can see everything straight. 22 00:01:14,930 --> 00:01:16,556 Then see your way through this. 23 00:01:16,640 --> 00:01:20,185 Why would an innocent man write the victim's wife a letter? 24 00:01:20,185 --> 00:01:21,728 One of the things we've got going for us 25 00:01:21,812 --> 00:01:23,730 is that you haven't put anything in writing. 26 00:01:24,731 --> 00:01:26,149 A man was killed. 27 00:01:29,444 --> 00:01:33,323 Am I supposed to just act like that never happened? 28 00:01:34,700 --> 00:01:35,742 Listen, Son. 29 00:01:36,535 --> 00:01:38,620 You sound like you're in a bit of a state. 30 00:01:38,704 --> 00:01:40,205 You've made some mistakes. 31 00:01:40,289 --> 00:01:42,874 It's to your credit you feel bad 32 00:01:42,958 --> 00:01:45,460 about whatever those alleged mistakes might have been. 33 00:01:45,544 --> 00:01:47,170 How much is my mum paying you? 34 00:01:47,254 --> 00:01:49,256 Exactly what I'm worth. 35 00:01:50,007 --> 00:01:53,343 Help me help you not balls the rest of your life up, Son. 36 00:01:54,052 --> 00:01:56,305 That's what your mum has paid me for. 37 00:02:02,352 --> 00:02:05,188 [judge] In the matter of the State v. Conti, 38 00:02:05,272 --> 00:02:07,983 Mr. Conti, how do you plead? 39 00:02:27,753 --> 00:02:29,880 [sniffles] 40 00:02:35,719 --> 00:02:37,471 [no audible dialogue] 41 00:02:40,766 --> 00:02:42,392 Guilty. -[people murmur] 42 00:02:44,144 --> 00:02:45,145 I'm guilty. 43 00:03:14,508 --> 00:03:16,718 [rooster crows] -[people chattering] 44 00:03:21,556 --> 00:03:24,226 ["Oh! You Pretty Things" playing] 45 00:03:31,900 --> 00:03:33,277 [groans, sighs] 46 00:03:44,204 --> 00:03:45,789 [no audible dialogue] 47 00:03:53,964 --> 00:03:55,882 [seagulls squawking] 48 00:04:03,140 --> 00:04:04,141 [giggles] 49 00:04:07,561 --> 00:04:11,565 [Lin] A man can live in a city with a broken heart and mangled pride. 50 00:04:12,441 --> 00:04:16,528 But to survive in a slum, he must unfurl it for all to see. 51 00:04:17,612 --> 00:04:21,366 And if I did that here, maybe I'd get a second chance, 52 00:04:22,158 --> 00:04:24,036 a reckoning with my fate, 53 00:04:24,828 --> 00:04:26,163 but I didn't know that then. 54 00:04:26,788 --> 00:04:29,082 I treated it like another sentence to be served, 55 00:04:29,750 --> 00:04:31,251 and in my ignorance, 56 00:04:31,335 --> 00:04:35,047 I decided it was my job to fix a thing that they didn't see as broken. 57 00:04:42,220 --> 00:04:43,221 [sighs] 58 00:04:49,061 --> 00:04:51,146 [Qasim] Aha! Assalamu alaikum, Mr. Lin. 59 00:04:51,730 --> 00:04:52,731 [speaking Hindi] 60 00:04:52,731 --> 00:04:55,150 [in English] I see we're keeping you busy, huh? 61 00:04:55,150 --> 00:04:57,611 I'm doing what I can. Trying, anyway. 62 00:04:57,611 --> 00:05:01,073 No one expects any more from you. We are lucky to have you with us. 63 00:05:02,032 --> 00:05:04,576 [speaks Hindi] 64 00:05:08,538 --> 00:05:09,748 Sonam. 65 00:06:01,591 --> 00:06:03,969 What on earth are you doing? -Minister Pandey. 66 00:06:03,969 --> 00:06:05,137 Deputy Minister. 67 00:06:05,137 --> 00:06:07,973 Not for long. Rujul is khalaas. 68 00:06:10,642 --> 00:06:12,686 Walidbhai sends his blessings. 69 00:06:12,686 --> 00:06:14,771 You would be wise to accept them. 70 00:06:22,571 --> 00:06:24,781 [Sonam speaks Marathi] -[in English] Listen to me. 71 00:06:26,408 --> 00:06:29,077 I can't treat it if I can't see it. 72 00:06:29,161 --> 00:06:31,038 [in Hindi] No, I can't do this with you. 73 00:06:31,038 --> 00:06:33,373 [in English] Okay, look. Did you go to the hospital? 74 00:06:33,457 --> 00:06:34,625 [whimpers] -[speaks Hindi] 75 00:06:34,625 --> 00:06:39,046 [in Hindi] Why don't you understand? I am a married woman and can't do this! 76 00:06:39,046 --> 00:06:41,423 [cries] -[in English] I just need to see it. 77 00:06:41,423 --> 00:06:43,759 Please do not touch me! This white man is crazy. 78 00:06:43,759 --> 00:06:46,428 [Sonam shouting] -[Lin] Okay, Sonam, why are you here? 79 00:06:46,428 --> 00:06:48,138 [Sonam] Somebody, please help me! 80 00:06:48,138 --> 00:06:50,057 [Prabhu] Lin needs you quickly. [speaks Hindi] 81 00:06:50,057 --> 00:06:51,933 [both whispering, indistinct] 82 00:06:52,017 --> 00:06:55,354 [in Hindi] Where are you taking her? -She's got work to do! 83 00:06:55,354 --> 00:06:59,066 [groans, speaking Marathi] -[Parvati speaks Hindi] 84 00:06:59,066 --> 00:07:01,026 [speaking Hindi, cries] 85 00:07:01,026 --> 00:07:03,570 [in English] Parvati, thank God. She won't let me examine her again. 86 00:07:03,654 --> 00:07:05,989 [in Hindi] Parvati, please explain to him. 87 00:07:06,073 --> 00:07:08,617 He is touching me everywhere. He was telling me to take off my sari! 88 00:07:08,617 --> 00:07:10,786 [Prabhu, in English] Lin, what is this? She's a married woman. 89 00:07:10,786 --> 00:07:14,331 You cannot be making her naked, alone, the two of you in this hut. 90 00:07:14,331 --> 00:07:17,250 I told you this last time, na? -Then why did she come back? 91 00:07:17,334 --> 00:07:19,670 If they're her bloody rules, why doesn't she stick to them? 92 00:07:19,670 --> 00:07:22,506 Or bring her husband with her? -Her husband is a working man. 93 00:07:22,506 --> 00:07:25,258 He is spending many hours on the building site. 94 00:07:25,342 --> 00:07:27,344 He cannot just drop everything and come to you. 95 00:07:27,344 --> 00:07:30,347 [in Hindi] When you two have stopped arguing, we are ready. 96 00:07:32,391 --> 00:07:34,101 [in English] Dr. Lin, now you ask. 97 00:07:36,186 --> 00:07:38,313 Look at her wound again. Please. 98 00:07:40,607 --> 00:07:42,067 [in Hindi] Show me, Auntie. 99 00:07:44,611 --> 00:07:47,614 It looks redder and worse than last time. Redness is spreading all around. 100 00:07:47,698 --> 00:07:50,826 [in English] It is looking red and much worse than before. 101 00:07:50,826 --> 00:07:52,119 [Sonam groaning] 102 00:07:52,619 --> 00:07:54,579 [Sonam, in Hindi] I can't eat or sleep. 103 00:07:54,663 --> 00:07:59,334 I'm sweating all night and my stomach hurts. 104 00:07:59,876 --> 00:08:02,087 Also lots of sweating and stomach pain. 105 00:08:02,087 --> 00:08:04,131 [in English] There is sweating and pain in stomach. 106 00:08:04,715 --> 00:08:05,966 The infection's spread. 107 00:08:05,966 --> 00:08:08,885 All she had to do was go to the hospital and get a shot. 108 00:08:10,762 --> 00:08:12,597 [in Hindi] You did not go to the hospital? 109 00:08:12,681 --> 00:08:16,852 I went three times to the hospital... -Hmm. 110 00:08:16,852 --> 00:08:19,563 ...but you know how it is. No one will see me. 111 00:08:19,563 --> 00:08:20,731 [speaking Hindi] 112 00:08:21,356 --> 00:08:23,692 She tried three times to go, but they didn't take her. 113 00:08:23,692 --> 00:08:26,278 [in English] Ah, she went three times, but they did not take her. 114 00:08:27,112 --> 00:08:28,614 What do you mean, "not take her"? 115 00:08:28,614 --> 00:08:31,241 I'm sending people there 'cause I can't give them what they need here. 116 00:08:31,325 --> 00:08:32,491 You are sending them there 117 00:08:32,576 --> 00:08:34,620 and then they are sending them here back to you. 118 00:08:35,954 --> 00:08:37,538 Did you hear what I just said? 119 00:08:37,623 --> 00:08:39,541 If she doesn't get antibiotics, she's gonna die. 120 00:08:43,253 --> 00:08:44,713 You know what? Fuck this. 121 00:08:45,756 --> 00:08:48,425 Parvati, tell Sonam we're taking her to the hospital. 122 00:08:48,425 --> 00:08:51,553 I need you with me. And Parvati, you too. -Linbaba, I have work to do. 123 00:08:51,637 --> 00:08:54,306 Okay, I'm coming. I'll help, of course. -[Lin] I'm going to fix this. 124 00:09:00,687 --> 00:09:03,982 Madam. A pleasure to meet you. I am Akash Pandey. 125 00:09:04,524 --> 00:09:06,902 Thank you for meeting with me on such short notice. 126 00:09:09,738 --> 00:09:12,783 Congratulations on your new position, Minister Pandey. 127 00:09:12,783 --> 00:09:14,409 Nothing is decided as yet. 128 00:09:14,493 --> 00:09:16,411 I hear it is a formality. 129 00:09:16,495 --> 00:09:18,997 As I hope our business will be also. 130 00:09:21,249 --> 00:09:24,753 The development bid I represent for Sagar Wada 131 00:09:24,753 --> 00:09:27,130 had already been approved by Minister Aadekar. 132 00:09:28,006 --> 00:09:31,259 Four skyscrapers overlooking the Cuffe Parade bay. 133 00:09:31,343 --> 00:09:34,888 Thirty floors, four flats a floor, at five crores each. 134 00:09:34,972 --> 00:09:36,682 That's almost 200 million US 135 00:09:36,682 --> 00:09:40,394 with a plan how best to serve the local community and economy. 136 00:09:41,144 --> 00:09:44,314 Naturally, we planned to reward Rujul very generously. 137 00:09:44,398 --> 00:09:48,026 And in his sad absence, those rewards would now come to you. 138 00:09:49,736 --> 00:09:53,740 I think you would find us to be very appreciative partners, Minister Pandey. 139 00:09:54,366 --> 00:09:56,868 I'm sure. But... 140 00:09:57,577 --> 00:10:01,164 Well, madam, there is one tiny problem. 141 00:10:01,832 --> 00:10:02,833 And what is that? 142 00:10:03,333 --> 00:10:05,127 Sagar Wada is spoken for. 143 00:10:05,627 --> 00:10:08,171 Spoken for? By who? 144 00:10:08,255 --> 00:10:09,548 [Walid] Namaste. 145 00:10:13,593 --> 00:10:14,720 I'm Walid Shah. 146 00:10:16,179 --> 00:10:17,556 Nice to meet you, Mr. Shah. 147 00:10:18,307 --> 00:10:19,641 I heard you were beautiful. 148 00:10:19,725 --> 00:10:22,227 The stories really don't do you justice, huh? 149 00:10:23,603 --> 00:10:27,274 Khaderbhai's always had a, uh, appreciation for the fine things in life. 150 00:10:27,274 --> 00:10:28,817 [Karla clears throat] -Myself, 151 00:10:28,817 --> 00:10:31,153 I've always been a little rougher in my ways. 152 00:10:31,987 --> 00:10:35,073 Now, I want to respect Khaderbhai. 153 00:10:36,241 --> 00:10:41,038 But if he makes any moves on my new friend Minister Pandey, it will mean war. 154 00:10:41,038 --> 00:10:43,290 And fine things never survive a war, madam. 155 00:10:44,458 --> 00:10:46,835 Mr. Shah, I represent a consortium-- 156 00:10:46,835 --> 00:10:49,171 [chuckles] Don't, huh? We all know who we are. 157 00:10:49,171 --> 00:10:51,089 We all know what roles we have to play. 158 00:10:51,173 --> 00:10:55,093 Yours is to go and tell Khaderbhai Sagar Wada is mine. 159 00:11:01,099 --> 00:11:02,809 [chattering] -[baby crying] 160 00:11:04,936 --> 00:11:08,857 All good, boss. -[announcer on PA] Mr. Ford. Mr. Ford. 161 00:11:11,401 --> 00:11:12,569 [grunts, speaks Hindi] 162 00:11:17,783 --> 00:11:19,993 [doctor whistles, speaks in English] Come, come, come. 163 00:11:20,077 --> 00:11:21,954 Sit, sit, sit. Come, come. Sit, sit, sit. 164 00:11:22,537 --> 00:11:26,166 So busy I was today, but I have cleared all my patients just for you. 165 00:11:26,166 --> 00:11:27,793 Oh, we appreciate it. -Please, sit. 166 00:11:29,086 --> 00:11:31,338 So, Sonam here has a seriously infected wound. 167 00:11:31,338 --> 00:11:33,173 She needs IV antibiotics. 168 00:11:33,173 --> 00:11:36,051 She's been here three times. She keeps getting turned away. 169 00:11:37,511 --> 00:11:40,263 See, very busy I was. But now I'll fit her in. 170 00:11:40,347 --> 00:11:42,599 Only for you, I'll fit her in. [speaks Hindi] 171 00:11:48,522 --> 00:11:50,482 [in English] You want baksheesh to see her? 172 00:11:51,817 --> 00:11:54,111 This is a government hospital. Supposed to be free. 173 00:11:54,611 --> 00:11:56,238 Do you have a physician's referral? 174 00:11:58,240 --> 00:12:00,742 How do I get one of those? -Only from a doctor elsewhere. 175 00:12:00,826 --> 00:12:02,286 Who's gonna charge her for it. 176 00:12:02,286 --> 00:12:06,081 I need a referral or money, or go and wait outside with the rest. 177 00:12:06,081 --> 00:12:08,667 This is the system. Look, even she can understand as well. 178 00:12:08,667 --> 00:12:10,544 So you're just going to let her die? 179 00:12:11,128 --> 00:12:12,796 What kind of fucking doctor are you? 180 00:12:12,796 --> 00:12:14,798 We are seeing 600 patients every day. 181 00:12:14,798 --> 00:12:17,092 My staff and I have not been paid in months. 182 00:12:17,092 --> 00:12:19,177 Who are you to tell me about being a doctor? 183 00:12:19,261 --> 00:12:21,680 Get out now, you and your faltu friends. -All right. 184 00:12:21,680 --> 00:12:23,432 I'm gonna bring security right now. -Listen. 185 00:12:23,432 --> 00:12:25,517 Uh, sorry, sir. [speaks Hindi] 186 00:12:25,517 --> 00:12:26,977 [in English] Lin, we should go. 187 00:12:26,977 --> 00:12:29,896 There are many police here. Big trouble. Come, quick. 188 00:12:47,914 --> 00:12:50,125 [heartbeat thumping] 189 00:13:00,177 --> 00:13:02,387 I, um-- I didn't want to wake you. 190 00:13:04,181 --> 00:13:05,182 Thank you. 191 00:13:18,528 --> 00:13:19,863 How do you feel? 192 00:13:19,947 --> 00:13:21,073 Better. 193 00:13:21,949 --> 00:13:22,950 It's, um... 194 00:13:24,368 --> 00:13:26,870 less every day. 195 00:13:26,954 --> 00:13:28,997 Thank you, Sebastian, for coming to get me. 196 00:13:30,457 --> 00:13:32,042 I had no one else I could call, so... 197 00:13:32,042 --> 00:13:33,794 Why would you call anyone else? 198 00:13:34,378 --> 00:13:37,047 I will look after you, Lisa. You-- You know this. 199 00:13:40,050 --> 00:13:42,219 I think it's time I went back to my own place. 200 00:13:43,679 --> 00:13:45,013 Whatever you want. 201 00:13:48,141 --> 00:13:50,978 You know how I feel about you, Lisa. 202 00:13:54,314 --> 00:13:55,315 I do. 203 00:13:57,276 --> 00:14:01,905 And I care about you too. But-- But I'm just... 204 00:14:04,116 --> 00:14:07,619 It's been a long time since I even knew how to feel like that about anyone. 205 00:14:07,703 --> 00:14:09,079 E-Even myself. 206 00:14:18,505 --> 00:14:20,549 Will you come with me to my place? 207 00:14:20,549 --> 00:14:22,843 I don't wanna be there on my own. 208 00:14:23,844 --> 00:14:24,845 [chuckles] 209 00:14:25,721 --> 00:14:29,558 [Lin] I'll hustle until we get enough money for Sonam's medicine. Deal? 210 00:14:29,558 --> 00:14:31,018 [Prabhu] Deal, Linbaba. 211 00:14:32,853 --> 00:14:33,854 [speaks Hindi] 212 00:14:43,697 --> 00:14:44,948 [Prabhu, in English] Lin! 213 00:14:52,789 --> 00:14:54,666 [chattering] 214 00:14:58,545 --> 00:14:59,755 [whistles] 215 00:15:00,255 --> 00:15:02,799 Few weeks ago, I was one of you. 216 00:15:02,883 --> 00:15:05,052 I made all the mistakes that you're about to make. 217 00:15:05,052 --> 00:15:08,555 So if you want to avoid that and save some money, come talk to us. 218 00:15:08,639 --> 00:15:11,475 The more of you that come, the cheaper it'll be. 219 00:15:11,475 --> 00:15:16,271 Good food, good price, good hotel, very sexy business, boss. 220 00:15:16,355 --> 00:15:17,397 Come, come, come. -Come, come. 221 00:15:20,651 --> 00:15:22,277 [footsteps clopping] 222 00:15:25,864 --> 00:15:27,240 Did Rujul have to die? 223 00:15:27,824 --> 00:15:31,078 Once we knew, we could have confronted him and brought him back to us. 224 00:15:31,078 --> 00:15:32,537 Now we're back to square one. 225 00:15:32,621 --> 00:15:34,247 I supported Rujul for 20 years. 226 00:15:34,331 --> 00:15:37,125 What kind of message would I send if I allowed his betrayal? 227 00:15:38,460 --> 00:15:40,379 Tell me about the new minister, Pandey. 228 00:15:41,296 --> 00:15:43,757 He's well-respected in the community and ministry. 229 00:15:44,424 --> 00:15:47,010 Devout Hindu, wife of 12 years, two children. 230 00:15:47,844 --> 00:15:50,597 It was arranged. She had money. He had a career. 231 00:15:50,681 --> 00:15:54,267 Her father funded his campaign. Still does. Nothing stands out. 232 00:15:54,351 --> 00:15:56,812 Dig. All men have secrets. 233 00:15:57,479 --> 00:15:58,939 Let's see if his are useful. 234 00:15:58,939 --> 00:16:01,191 He is the key to Sagar Wada. 235 00:16:06,405 --> 00:16:08,657 How did it make you feel when Walid appeared? 236 00:16:09,950 --> 00:16:10,993 Frightened. 237 00:16:11,660 --> 00:16:13,537 And he knew it. Enjoyed it. 238 00:16:14,746 --> 00:16:17,040 I felt very small and alone in that moment. 239 00:16:20,085 --> 00:16:22,963 [Prabhu] See you tomorrow morning. -Thank you. Bye-bye. 240 00:16:23,463 --> 00:16:25,632 [mutters] Here. 241 00:16:26,842 --> 00:16:29,177 Nah, nah, nah, nah, no. I need all of it, mate. 242 00:16:31,930 --> 00:16:34,391 I need to buy medicine. That's what I came down here for. 243 00:16:35,684 --> 00:16:39,021 Linbaba. Doctoring is your business, okay? Not mine. 244 00:16:39,730 --> 00:16:43,066 My business is saving moneys to marry Parvati. 245 00:16:44,276 --> 00:16:45,277 You're joking. 246 00:16:47,237 --> 00:16:49,239 Your plan won't even work, boss. 247 00:16:49,990 --> 00:16:53,410 Okay, even if I am giving you, where are you getting the medicine? 248 00:16:54,369 --> 00:16:58,165 You're not having prescription, ration card, ID card, no doctor's note. 249 00:16:59,249 --> 00:17:00,375 Illegal medicine. 250 00:17:01,293 --> 00:17:03,795 Nobody is knowing you, trusting you, or selling it to you. 251 00:17:03,879 --> 00:17:08,342 Prabhu, Sonam is gonna die, for nothing. -Lin, no one will blame you. 252 00:17:08,424 --> 00:17:09,718 I will blame me. 253 00:17:11,678 --> 00:17:12,679 You're fucked. 254 00:17:13,805 --> 00:17:16,183 Lin, where are you going? 255 00:17:16,183 --> 00:17:17,392 To buy medicine. 256 00:17:22,356 --> 00:17:23,982 There is no shame in being afraid. 257 00:17:26,026 --> 00:17:29,196 Courage is being scared and acting anyway. 258 00:17:38,121 --> 00:17:40,707 You will never be alone, Karla. 259 00:17:45,545 --> 00:17:46,546 [sighs] 260 00:17:47,714 --> 00:17:51,593 And our developers, do they need to be further appeased? 261 00:17:52,302 --> 00:17:55,180 Good. Did they like the ghazel singers? 262 00:17:55,180 --> 00:17:59,810 I didn't know you'd be there, with such a strange bedfellow. 263 00:17:59,810 --> 00:18:02,729 I now know why you like Mr. Ford. 264 00:18:03,563 --> 00:18:04,856 What do you want with him? 265 00:18:04,940 --> 00:18:06,566 [sighs] 266 00:18:06,650 --> 00:18:10,654 Well, maybe I just see someone who needs help to find their path. 267 00:18:12,155 --> 00:18:13,824 You pretended not to know me. 268 00:18:15,117 --> 00:18:17,244 You didn't want him to know we're connected. 269 00:18:17,244 --> 00:18:20,414 We've kept our relationship a secret for your protection, not mine. 270 00:18:27,838 --> 00:18:30,048 [keys jingle] 271 00:18:33,969 --> 00:18:35,012 [keys clink] 272 00:18:40,225 --> 00:18:42,227 [Lisa] Stinks of dope in here. [sniffs] 273 00:18:58,952 --> 00:19:00,746 Take what you need and we can go. 274 00:19:04,499 --> 00:19:05,751 Stay with me. 275 00:19:07,127 --> 00:19:08,295 Leave this shit behind. 276 00:19:08,295 --> 00:19:09,921 No, we have to clean it up. 277 00:19:10,422 --> 00:19:12,883 Lisa, there's no need-- -I have to clean this up. 278 00:19:17,846 --> 00:19:18,930 I have to. 279 00:19:22,601 --> 00:19:23,852 Do you understand? 280 00:19:37,115 --> 00:19:40,118 Hey, Ramesh, right? You remember me? 281 00:19:40,202 --> 00:19:42,496 I was here the other day with Abdel Khader Khan. 282 00:19:42,496 --> 00:19:44,498 Listen, I need you to get a message to him 283 00:19:44,498 --> 00:19:46,917 that Lin Ford wants to talk to him urgently. 284 00:19:46,917 --> 00:19:48,001 Can you do that? 285 00:19:48,085 --> 00:19:50,462 Yes. I will. -All right. Good man. 286 00:19:50,963 --> 00:19:51,964 Sorry. 287 00:20:20,367 --> 00:20:21,702 I didn't... 288 00:20:21,702 --> 00:20:22,953 It's okay. 289 00:20:23,620 --> 00:20:26,456 If-- If you need it, if a little will help, then... 290 00:20:28,542 --> 00:20:29,751 Whatever you need. 291 00:20:31,295 --> 00:20:33,005 I need you to say no. 292 00:20:34,006 --> 00:20:36,008 I need you to fucking say no! 293 00:20:36,883 --> 00:20:40,846 [pants] Tell me when I'm wrong! Stop me! Just fucking stop me! 294 00:20:40,846 --> 00:20:42,097 Why won't you-- -[screams] 295 00:20:42,097 --> 00:20:44,433 [whimpers, pants] -[breathes heavily] 296 00:20:49,813 --> 00:20:51,940 Don't just say yes to me, Modena. 297 00:20:53,358 --> 00:20:55,485 You wanna be there for me... -[panting] 298 00:20:55,569 --> 00:20:59,239 ...you want there to be anything between us, then don't just say yes to me. 299 00:21:00,324 --> 00:21:01,908 Be strong for me. 300 00:21:03,619 --> 00:21:07,831 Never let me touch that shit ever again, no matter what. 301 00:21:08,749 --> 00:21:09,875 I promise. 302 00:21:11,418 --> 00:21:13,253 Let's get the fuck out of here. 303 00:21:34,441 --> 00:21:35,442 Mr. Lin. 304 00:21:50,040 --> 00:21:52,250 Lin, it's good to see you. 305 00:21:52,334 --> 00:21:56,004 Yeah, thank you for seeing me so quickly. -You told Ramesh it was urgent. 306 00:21:56,088 --> 00:21:58,340 Yeah, look, I'm sorry for bringing this to you, 307 00:21:58,340 --> 00:22:00,050 but I need medical supplies. 308 00:22:00,676 --> 00:22:04,972 I keep sending people to the hospitals, but they get no help. Not unless they pay. 309 00:22:04,972 --> 00:22:07,724 I'm not looking for a handout. I'll pay my own way. 310 00:22:07,808 --> 00:22:10,227 And what, uh, exactly are you asking for? 311 00:22:10,727 --> 00:22:13,522 I don't have a connection for black market medical supplies. 312 00:22:14,690 --> 00:22:16,275 And you assume I do. 313 00:22:16,275 --> 00:22:18,568 Because... Why? 314 00:22:19,486 --> 00:22:21,029 I'm a gangster? 315 00:22:26,493 --> 00:22:30,038 No, I just... I th-- -[chuckles] 316 00:22:30,122 --> 00:22:32,541 [chuckles] That was a joke. 317 00:22:32,541 --> 00:22:34,001 [Abdullah chuckles] 318 00:22:34,001 --> 00:22:37,004 Most people don't know this, but when I first came to Bombay, 319 00:22:37,004 --> 00:22:39,715 I lived in a jhopadpatti just like Sagar Wada. 320 00:22:40,299 --> 00:22:42,467 I will make this connection for you. 321 00:22:43,510 --> 00:22:44,970 Thank you, Khaderbhai. 322 00:22:44,970 --> 00:22:48,223 Abdullah will make the arrangements, and, uh, he'll get in touch. 323 00:22:50,225 --> 00:22:51,393 Do you know when? 324 00:22:52,602 --> 00:22:54,730 It's just, there's this one woman who's gonna die 325 00:22:54,730 --> 00:22:56,189 if I don't treat her quickly. 326 00:22:56,857 --> 00:23:00,319 Then we must hope, inshallah, that, together, we can avoid this. 327 00:23:01,111 --> 00:23:02,446 It was nice seeing you, Lin. 328 00:23:05,824 --> 00:23:07,618 Thank you. -Mmm. 329 00:23:14,499 --> 00:23:16,918 ["Your Sorrow Is Killing Me" starts playing on radio] 330 00:23:17,002 --> 00:23:18,587 I could take him now. Why wait? 331 00:23:19,087 --> 00:23:22,841 The more desperate Lin becomes, the more grateful he will be. 332 00:23:24,426 --> 00:23:25,552 [in Hindi] Turn it up. 333 00:23:25,636 --> 00:23:28,013 [volume increases] 334 00:23:29,306 --> 00:23:31,433 [lively music playing on jukebox] 335 00:23:42,069 --> 00:23:44,571 My supplier insists half payment up front, 336 00:23:44,655 --> 00:23:47,449 and then Modena brings you the goods and you give him the rest. 337 00:23:49,576 --> 00:23:50,953 How do I know you will deliver? 338 00:23:53,372 --> 00:23:56,166 How long will my business last if I cheat, huh? 339 00:23:56,166 --> 00:23:57,668 True. 340 00:23:57,668 --> 00:24:00,879 Hard to run a business when you're in small, small pieces, huh? 341 00:24:00,963 --> 00:24:02,923 [laughs] 342 00:24:04,216 --> 00:24:07,135 You know, you are a long way from home to be making threats, Raheem. 343 00:24:08,053 --> 00:24:11,056 Buy it, or don't buy it. I have plenty other business here. 344 00:24:11,056 --> 00:24:13,141 But if you could find what you needed in Lagos, 345 00:24:13,225 --> 00:24:14,935 you wouldn't be in Bombay. You know? 346 00:24:22,609 --> 00:24:25,821 [Raheem] So you like these fellows, Lisa? You think I should trust them? 347 00:24:26,863 --> 00:24:27,864 Absolutely. 348 00:24:28,448 --> 00:24:30,367 Do you know what we were talking about? 349 00:24:30,367 --> 00:24:31,535 No idea at all. 350 00:24:32,119 --> 00:24:34,746 But I trust them. They're my best friends. 351 00:24:38,000 --> 00:24:39,376 Hmm, I don't know. 352 00:24:40,294 --> 00:24:42,462 But I'm going to trust you, I think. 353 00:24:43,422 --> 00:24:45,340 You are too beautiful to lie, huh? 354 00:24:46,133 --> 00:24:47,884 That would break my heart. 355 00:24:47,968 --> 00:24:48,969 All right. 356 00:24:50,137 --> 00:24:51,847 I'll take one kilo as a test run. 357 00:24:51,847 --> 00:24:53,724 If it's good, we can do more. 358 00:24:55,017 --> 00:24:56,018 Beautiful. 359 00:25:00,939 --> 00:25:04,359 [Karla speaks French] -[speaking French] 360 00:25:04,985 --> 00:25:06,570 [speaks Hindi] Coffee. 361 00:25:08,989 --> 00:25:11,783 You know, Lin mentioned this man to me. 362 00:25:11,867 --> 00:25:15,621 Something to do with you and Lisa and the Palace, I think. 363 00:25:16,330 --> 00:25:21,627 And now it seems that you and Lisa are on the outs and Lin is gone. 364 00:25:21,627 --> 00:25:22,711 After all this time, 365 00:25:22,711 --> 00:25:25,505 you are going to start asking questions that don't concern you? 366 00:25:25,589 --> 00:25:29,676 No, no, no, no. No. Ac-Actually, yes. Just one. 367 00:25:32,012 --> 00:25:33,764 Are you all right, ma chère? 368 00:25:34,848 --> 00:25:35,891 I'm fine. 369 00:25:37,684 --> 00:25:40,103 Lin is still here. He's living in the slum. 370 00:25:40,937 --> 00:25:41,939 Excuse me. 371 00:25:41,939 --> 00:25:45,776 You just can't leave me like-- like this. Karla, please. Details. 372 00:25:49,655 --> 00:25:50,864 [toilet flushes] 373 00:25:55,494 --> 00:25:56,954 Spare me the lecture. 374 00:25:57,454 --> 00:25:59,456 I don't blame you for leaving. I just... 375 00:25:59,957 --> 00:26:01,416 wanna know you're all right. 376 00:26:01,500 --> 00:26:02,668 How big of you. 377 00:26:04,086 --> 00:26:06,088 You know how superior that sounds? 378 00:26:06,797 --> 00:26:08,256 You should come back. 379 00:26:08,340 --> 00:26:09,549 You're not what I need. 380 00:26:09,633 --> 00:26:11,051 And those two are? 381 00:26:11,051 --> 00:26:13,553 I thought you wanted to change, Lisa. -Fuck off, Karla. 382 00:26:14,471 --> 00:26:16,515 You've never trusted me and you never will. 383 00:26:17,933 --> 00:26:20,519 I'm not using. I'm not hooking. 384 00:26:21,103 --> 00:26:22,896 I'm working really hard to stay clean. 385 00:26:24,398 --> 00:26:26,066 Modena's helping me with that. 386 00:26:27,025 --> 00:26:28,986 He actually means it when he says he loves me. 387 00:26:29,778 --> 00:26:31,571 They're gonna get you into trouble. 388 00:26:31,655 --> 00:26:32,864 And you didn't? 389 00:26:34,408 --> 00:26:35,909 Seen the papers lately? 390 00:26:37,869 --> 00:26:39,705 And you're just sad, Karla. 391 00:26:40,580 --> 00:26:42,374 Deep down, you're just sad. 392 00:26:43,375 --> 00:26:46,044 And I don't wanna be sad, I wanna have fun. Remember that? 393 00:26:46,837 --> 00:26:51,216 To laugh, joke, smile? That's what I want. 394 00:27:08,775 --> 00:27:10,027 [Karla] Prabhu, right? 395 00:27:11,737 --> 00:27:13,155 Yes, and you are Karla Ma'am. 396 00:27:13,655 --> 00:27:15,824 I'm looking for Lin. Can you take me to him? 397 00:27:15,824 --> 00:27:18,785 I am in the middle of tourist guide business. Sorry, huh? 398 00:27:18,869 --> 00:27:21,955 How about you guide me to Lin? 399 00:27:24,041 --> 00:27:25,250 Hmm. [speaks Hindi] 400 00:27:26,668 --> 00:27:28,545 [chattering] 401 00:27:34,593 --> 00:27:37,846 [in English] See, Lin is giving lots of dollars to build. 402 00:27:37,846 --> 00:27:40,057 Why? -He's a good man. 403 00:27:40,057 --> 00:27:41,683 Good friend of Sagar Wada. 404 00:27:41,767 --> 00:27:45,062 My good friend first, but now everyone is loving him too much, huh? 405 00:27:45,062 --> 00:27:47,898 Big doctor he is now, healing everyone all day long. 406 00:27:48,857 --> 00:27:50,359 [in Hindi] Can we get chai nashta... 407 00:27:50,359 --> 00:27:52,736 [in English] ...for me and my good friend, Karla Ma'am. 408 00:27:53,236 --> 00:27:54,780 [in Hindi] How dare you show your face here! 409 00:27:54,780 --> 00:27:56,281 Where did you take Parvati all day? 410 00:27:56,365 --> 00:27:58,951 Hospital only, with Linbaba. -Hospital only. Please! 411 00:27:58,951 --> 00:28:01,536 I chose to go. Don't blame him. 412 00:28:01,620 --> 00:28:03,664 You two were roaming around Colaba the whole day. 413 00:28:03,664 --> 00:28:04,748 We did nothing wrong. 414 00:28:04,748 --> 00:28:07,084 [Parvati] We were helping to save a life, Mother. 415 00:28:07,084 --> 00:28:09,336 [parent] We were looking for you since morning. 416 00:28:09,336 --> 00:28:11,213 Ask anyone. We have been looking for you. 417 00:28:12,047 --> 00:28:14,841 [arguing continues] -[parent] You should have told us. 418 00:28:22,265 --> 00:28:23,934 [in English] How'd you get in here? 419 00:28:23,934 --> 00:28:26,061 I didn't realize it was illegal to visit. 420 00:28:27,062 --> 00:28:29,856 I paid your friend Prabhu to bring me. -[villager 1, indistinct] 421 00:28:31,858 --> 00:28:34,236 Prabhu told me you gave them money to rebuild. 422 00:28:34,861 --> 00:28:36,571 I assume that's the money I gave you. 423 00:28:37,072 --> 00:28:39,116 Yep. [sighs] -[villager 2] Linbaba. 424 00:28:41,451 --> 00:28:43,578 No wonder you're so popular. 425 00:28:43,662 --> 00:28:44,705 [Lin chuckles] 426 00:28:50,377 --> 00:28:52,337 What are you still doing here, Lin? 427 00:28:52,421 --> 00:28:54,381 A few days ago, you were desperate to get out, 428 00:28:54,381 --> 00:28:55,799 and now you're playing doctor. 429 00:28:57,509 --> 00:28:59,761 These people helped me when no one else would. 430 00:29:06,310 --> 00:29:08,186 Look, someone came after me here. 431 00:29:08,270 --> 00:29:10,480 Zhou, I guess, looking to finish me off. 432 00:29:11,815 --> 00:29:13,358 That's how the fire started. 433 00:29:15,193 --> 00:29:16,653 And how is that your fault? 434 00:29:19,114 --> 00:29:21,325 That little boy's mum is dead because of me. 435 00:29:25,871 --> 00:29:27,122 I owe them. 436 00:29:27,122 --> 00:29:30,083 I got one thing I can give them, as useless as I am at it. 437 00:29:32,669 --> 00:29:34,379 Aren't you worried about someone else coming 438 00:29:34,463 --> 00:29:35,797 about your passport situation? 439 00:29:35,881 --> 00:29:37,090 I'm fucking terrified. 440 00:29:37,174 --> 00:29:40,218 But Lakshmi was scared too, so I don't get to use that as an excuse. 441 00:29:55,567 --> 00:29:57,402 [people clap, cheer] 442 00:29:57,486 --> 00:29:58,570 [Lin] I saw the paper. 443 00:29:59,613 --> 00:30:01,031 That Rujul fella's dead. 444 00:30:01,990 --> 00:30:03,951 Do I have to feel guilty about that as well? 445 00:30:03,951 --> 00:30:05,202 No. 446 00:30:05,202 --> 00:30:08,413 "No," because you don't care, or because it's got nothing to do with us? 447 00:30:08,497 --> 00:30:09,831 Both. 448 00:30:09,915 --> 00:30:12,334 Rujul Aadekar was a corrupt official. 449 00:30:13,001 --> 00:30:15,253 He was hurting a client of mine's business. 450 00:30:16,046 --> 00:30:17,714 I wanted to warn him. 451 00:30:17,798 --> 00:30:19,174 That's as far as it goes. 452 00:30:20,676 --> 00:30:22,511 The papers say he got robbed. 453 00:30:23,136 --> 00:30:26,181 Rich man in the wrong part of Bombay. It happens. 454 00:30:31,770 --> 00:30:33,355 What are you doing here, Karla? 455 00:30:34,064 --> 00:30:36,024 I got a shock seeing you the other night. 456 00:30:37,109 --> 00:30:38,986 I assumed you'd turn up at Reynaldo's. 457 00:30:38,986 --> 00:30:42,281 When you didn't, I just... -Easy. I might start to think you care. 458 00:30:45,951 --> 00:30:47,703 Guess I probably deserve that. 459 00:30:48,203 --> 00:30:50,872 Although, to be fair, you did give me the money to leave. 460 00:30:50,956 --> 00:30:52,499 And then you gave it away. 461 00:30:53,417 --> 00:30:54,418 Yep. 462 00:30:55,669 --> 00:30:57,587 What were you doing with Khader Khan? 463 00:30:58,797 --> 00:31:01,216 Smoking, drinking tea. 464 00:31:01,300 --> 00:31:04,469 For a man who doesn't want trouble, you keep interesting company. 465 00:31:04,553 --> 00:31:05,721 Does that include you? 466 00:31:06,305 --> 00:31:09,349 I hope so. I'd hate not to be interesting. 467 00:31:11,059 --> 00:31:12,728 Yeah, I can't see that happening. 468 00:31:13,937 --> 00:31:15,606 Too bloody mysterious. 469 00:31:19,610 --> 00:31:21,612 I should be getting back. -[chuckles] 470 00:31:25,449 --> 00:31:27,534 Poverty looks good on you, Lin. 471 00:31:28,452 --> 00:31:31,622 If you get really down and out, you could be irresistible. 472 00:31:35,417 --> 00:31:36,668 Don't be a stranger. 473 00:32:02,819 --> 00:32:05,614 [bystander 1, in Hindi] You're going to make her better, Dr. Lin? 474 00:32:06,698 --> 00:32:09,242 [bystander 2] Why isn't he doing anything? 475 00:32:10,911 --> 00:32:12,996 [bystander 3] Can't you give her medicine? 476 00:32:20,629 --> 00:32:22,547 [children chattering] 477 00:32:30,013 --> 00:32:31,723 [child speaks Marathi] 478 00:32:33,725 --> 00:32:35,769 Yay! [speaks Marathi] 479 00:32:36,853 --> 00:32:39,815 [in English] All right, what are we doing? Getting them in the bowl? 480 00:32:40,399 --> 00:32:42,442 [child 2] You can do it! -[child 3 speaks Marathi] 481 00:32:42,526 --> 00:32:44,778 Yeah! Whoo! -[in English] So close. 482 00:32:47,447 --> 00:32:48,490 Yay! 483 00:32:48,490 --> 00:32:50,242 So close. 484 00:32:50,242 --> 00:32:51,618 [groans] 485 00:32:51,702 --> 00:32:53,578 [cheers] -[Lin chuckles] 486 00:32:53,662 --> 00:32:55,372 [chattering continues] 487 00:32:55,956 --> 00:32:58,292 [villager moaning] -[villager 2 grunting] 488 00:33:01,336 --> 00:33:03,171 Go on, Jitendra, old mate. 489 00:33:05,841 --> 00:33:07,175 [moaning continues] 490 00:33:24,026 --> 00:33:25,777 [Prabhu] Linbaba, you are home? 491 00:33:28,530 --> 00:33:29,573 Linbaba. 492 00:33:31,950 --> 00:33:33,118 Lin. 493 00:33:33,118 --> 00:33:35,078 Yes, Prabhu, I'm home. 494 00:33:42,753 --> 00:33:44,379 You've already eaten, Lin? 495 00:33:44,463 --> 00:33:45,505 Uh, no, not yet. 496 00:33:45,589 --> 00:33:50,302 Good, because Ravi is bringing you ekdum special food now. 497 00:34:00,312 --> 00:34:03,398 Bombil. This is Bombay duck. 498 00:34:03,482 --> 00:34:06,026 Most famousest of fishes. 499 00:34:06,818 --> 00:34:08,737 Eat. Eat, na? 500 00:34:08,737 --> 00:34:11,490 It looks amazing, Ravi. Thank you. You didn't have to do-- 501 00:34:11,572 --> 00:34:13,742 Sorry I am trying to hurt you. 502 00:34:49,652 --> 00:34:51,112 [no audible dialogue] 503 00:35:04,710 --> 00:35:06,044 [Lin] Maybe Karla was right. 504 00:35:06,712 --> 00:35:08,380 Maybe I courted danger. -[sighs] 505 00:35:08,380 --> 00:35:11,925 Because danger in the here and now was one of the few things strong enough 506 00:35:12,009 --> 00:35:13,677 to help me forget the past. 507 00:35:29,276 --> 00:35:31,236 [Prabhu] See, Johnny? He's been going again. 508 00:35:31,320 --> 00:35:32,321 Huh, huh. 509 00:35:33,363 --> 00:35:34,740 How are you this morning, Lin? 510 00:35:35,365 --> 00:35:36,366 Peachy. 511 00:35:36,950 --> 00:35:38,285 See, he's saying this... -Huh. 512 00:35:38,285 --> 00:35:40,329 ...but he's meaning the opposite. I can tell. 513 00:35:40,329 --> 00:35:43,874 And he's already been making motion once this morning. I saw him. 514 00:35:43,874 --> 00:35:45,042 Jitendra was right. 515 00:35:45,626 --> 00:35:47,044 What are you two going on about? 516 00:35:47,044 --> 00:35:49,338 Linbaba, your neighbor Jitendra is telling us 517 00:35:49,338 --> 00:35:51,882 last night, you have been to the water three, four times. 518 00:35:51,882 --> 00:35:53,717 Huh. -Keeping him up all night, you are. 519 00:35:53,717 --> 00:35:54,926 [scoffs] Jitendra's one to talk. 520 00:35:55,010 --> 00:35:56,887 Him and his missus were going at it hammer and tongs. 521 00:35:56,887 --> 00:36:01,725 [Johnny laughs] Jitendra and Ratna's sexy time is most famous in Sagar Wada. 522 00:36:01,725 --> 00:36:03,602 You tell, you are having loose motion? 523 00:36:04,102 --> 00:36:06,438 Yes. All right, Prabhu, I've got the shits. 524 00:36:06,438 --> 00:36:07,606 Are you happy now? 525 00:36:07,606 --> 00:36:09,775 Ah! -I can't help thinking it was that fish 526 00:36:09,775 --> 00:36:10,943 you and Ravi brought me. 527 00:36:10,943 --> 00:36:12,152 Arre, Lin, no. 528 00:36:12,778 --> 00:36:15,948 He caught that fish himself as a peace offering to you. 529 00:36:15,948 --> 00:36:18,992 He-- Very fresh. He brought it to me to help him bring to you. 530 00:36:19,076 --> 00:36:20,619 Okay. It wasn't the fish. 531 00:36:21,119 --> 00:36:23,580 I recommend a drinking of chandu chai. 532 00:36:23,664 --> 00:36:26,291 It will make your motions harder and good color again. 533 00:36:28,502 --> 00:36:30,671 Mr. Lin, you must come with me. 534 00:36:32,130 --> 00:36:34,925 He's a very danger man, Lin. Murderous fellow. 535 00:36:34,925 --> 00:36:37,094 It's all right, Prabhu. I know him. 536 00:36:37,094 --> 00:36:38,470 How are you knowing him? 537 00:36:39,054 --> 00:36:40,055 Don't worry about it. 538 00:36:40,055 --> 00:36:42,724 If anything happens to you with this man, I cannot help you. 539 00:36:44,726 --> 00:36:45,811 What is the problem? 540 00:36:45,811 --> 00:36:46,937 No, there's no problem. 541 00:36:48,772 --> 00:36:50,857 I am only wondering where you're taking Lin. 542 00:36:52,442 --> 00:36:56,071 He's my partner and we are having business in the side gully of Regal. 543 00:36:57,656 --> 00:36:58,782 What is your name? 544 00:36:59,950 --> 00:37:00,951 Prabhu. 545 00:37:01,785 --> 00:37:03,620 You must be a big man, asking me questions. 546 00:37:03,704 --> 00:37:05,580 Maybe I should call you "Prabhubhai." 547 00:37:06,206 --> 00:37:08,750 Maalik of Colaba Market. Sarkar of Sagar Wada? 548 00:37:08,834 --> 00:37:13,880 Go now, back to your backside business. -Easy. Abdullah, he's my friend. Please. 549 00:37:18,593 --> 00:37:20,137 You want your medicine or not? 550 00:37:25,392 --> 00:37:26,435 [mouthing] It's fine. 551 00:38:21,198 --> 00:38:22,699 [people murmuring] 552 00:38:41,843 --> 00:38:44,721 [in Hindi] Tell Auntie Ruby that Abdullah Taheri has come. 553 00:38:48,558 --> 00:38:51,311 [in English] I'll make the introduction. The rest is up to you. 554 00:39:21,967 --> 00:39:23,719 [Abdullah sighs] Namaste, Auntie. 555 00:39:25,262 --> 00:39:28,140 [in English] This is Ruby. Boss of Kala Topis. 556 00:39:28,140 --> 00:39:30,142 The best smugglers and thieves in all Bombay. 557 00:39:31,184 --> 00:39:34,479 [in Hindi] Greetings. My name is Lin. 558 00:39:38,108 --> 00:39:39,526 [in English] Show her your list. 559 00:39:42,112 --> 00:39:43,697 [in Hindi] It's in English. 560 00:39:45,198 --> 00:39:50,037 I can get it translated if you need. 561 00:39:50,829 --> 00:39:53,123 [Ruby, in English] I wasn't born like this, you know. 562 00:39:54,041 --> 00:39:56,084 Once, I was a chartered accountant 563 00:39:56,793 --> 00:39:58,712 with my own flat in Mahalakshmi. 564 00:39:59,421 --> 00:40:00,839 I meant no offense. 565 00:40:02,341 --> 00:40:03,842 Will you take tea with me? 566 00:40:08,430 --> 00:40:09,431 Sure. 567 00:41:22,337 --> 00:41:24,840 [people murmuring] -[Abdullah chuckles] 568 00:41:33,932 --> 00:41:35,600 I can get you all of this. 569 00:41:36,893 --> 00:41:39,396 One lakh. 50,000 rupees. 570 00:41:39,396 --> 00:41:41,023 I don't have that much money. 571 00:41:42,357 --> 00:41:43,817 I was hoping that you could-- 572 00:41:45,235 --> 00:41:47,070 that we could make some kind of deal. 573 00:41:48,822 --> 00:41:49,948 Discount? 574 00:41:50,616 --> 00:41:52,576 These people have nowhere else to turn. 575 00:41:54,119 --> 00:41:55,495 [chuckles] 576 00:41:55,579 --> 00:41:57,539 You want me to help these people, 577 00:41:59,374 --> 00:42:01,460 who-- who'd turn their backs on us? 578 00:42:03,086 --> 00:42:05,088 Forcing us to live here like animals? 579 00:42:06,590 --> 00:42:11,845 No. I'm a businesswoman. This is the price. 580 00:42:24,024 --> 00:42:26,109 At least give me the antibiotics and the IVs. 581 00:42:32,282 --> 00:42:33,408 [speaks Hindi] 582 00:42:34,826 --> 00:42:37,245 Give him the penicillin and two IV kits. 583 00:42:43,210 --> 00:42:44,211 [in English] Keep it. 584 00:42:45,212 --> 00:42:47,464 I'll be back for the rest when I raise the money. 585 00:43:06,775 --> 00:43:09,194 Could you pull over? -What? 586 00:43:09,278 --> 00:43:10,404 I need the toilet. 587 00:43:10,946 --> 00:43:12,197 Toilet? -Yeah. 588 00:43:14,533 --> 00:43:15,534 In there. 589 00:43:16,243 --> 00:43:17,327 Here? -Yes. 590 00:43:18,245 --> 00:43:19,579 [chuckles] -Hold that. 591 00:43:24,334 --> 00:43:26,044 Mate. This a toilet? 592 00:43:51,570 --> 00:43:53,363 [attacker grunts] -[grunts] 593 00:44:00,621 --> 00:44:03,165 [in Farsi] You're dead, sisterfucker. 594 00:44:03,165 --> 00:44:04,374 [both grunt] 595 00:44:14,760 --> 00:44:16,928 [screams, grunts] 596 00:44:21,308 --> 00:44:22,601 [groaning] 597 00:44:25,646 --> 00:44:27,272 [grunts] -[groaning] 598 00:44:30,943 --> 00:44:32,861 Today you die, Rafiq. 599 00:44:32,945 --> 00:44:36,281 [grunting] -[in English] Hey! Hey, hey. Hey. 600 00:44:36,365 --> 00:44:38,116 No one has to die here today. 601 00:44:38,992 --> 00:44:40,869 [breathes heavily] 602 00:44:43,956 --> 00:44:46,291 We need to be somewhere else. Now. 603 00:44:48,710 --> 00:44:50,337 [grunts] -[groans] 604 00:44:51,713 --> 00:44:54,091 [groans, screams] 605 00:44:56,051 --> 00:44:57,594 [Rafiq gasps, coughs] 606 00:45:01,056 --> 00:45:02,683 [seagulls squawking] 607 00:45:05,143 --> 00:45:06,853 [footsteps approaching] 608 00:45:12,943 --> 00:45:13,944 [sighs] 609 00:45:15,195 --> 00:45:17,364 Mate, I need to get these supplies back. 610 00:45:17,364 --> 00:45:18,657 And I will take you. 611 00:45:18,657 --> 00:45:21,410 Faster than if you walk, but I want to speak with you first. 612 00:45:23,036 --> 00:45:25,038 Sitaphal. My favorite. 613 00:45:26,290 --> 00:45:28,959 Then try chikoo and the sweet lime. 614 00:45:30,961 --> 00:45:34,589 What, so that's it? Try to kill a guy and then eat ice cream? 615 00:45:36,258 --> 00:45:39,177 Should've let me. There'll be trouble down the road. 616 00:45:41,596 --> 00:45:42,806 It wouldn't bother you? 617 00:45:46,018 --> 00:45:49,563 Before I came here, in Iran, killing was all I knew. 618 00:45:50,689 --> 00:45:53,734 Just didn't know why. I went where I was pointed. 619 00:45:57,237 --> 00:45:58,447 I had two brothers, 620 00:45:59,406 --> 00:46:00,407 gone now. 621 00:46:01,658 --> 00:46:03,619 It's a bad thing to be an only brother. 622 00:46:04,745 --> 00:46:07,247 Now... Now I know what I fight for. 623 00:46:09,082 --> 00:46:10,167 Khaderbhai. 624 00:46:11,418 --> 00:46:12,419 Yes. 625 00:46:14,546 --> 00:46:16,715 Khaderbhai is a man who makes the future. 626 00:46:16,715 --> 00:46:18,967 Us, we wait for the future to come. 627 00:46:19,593 --> 00:46:22,971 But he dreams the future, plans it, and makes it happen. 628 00:46:24,514 --> 00:46:25,891 [Abdullah chuckles] 629 00:46:25,891 --> 00:46:28,977 When Khaderbhai sent me to you, I was not sure. 630 00:46:29,853 --> 00:46:33,357 What kind of man is this gora who wants to be a doctor? [laughs] 631 00:46:35,359 --> 00:46:36,985 But you saved my life today. 632 00:46:38,153 --> 00:46:39,279 And I saved yours. 633 00:46:40,572 --> 00:46:42,574 Khaderbhai saw something true with us. 634 00:46:43,075 --> 00:46:45,452 Perhaps we really are looking like brothers. 635 00:46:49,706 --> 00:46:52,709 Abdullah, I can't get involved in whatever it is you guys do. 636 00:46:54,878 --> 00:46:57,839 I need Khaderbhai to understand that I need to stay invisible. 637 00:46:59,257 --> 00:47:01,885 No trouble. No attention. 638 00:47:02,886 --> 00:47:04,596 What you want matters little. 639 00:47:05,681 --> 00:47:09,351 People like us, our destiny has already been written. 640 00:47:18,360 --> 00:47:20,654 [Lin] I really do need to get these supplies back. 641 00:47:23,740 --> 00:47:25,659 [Abdullah grunts, speaks Hindi] 642 00:47:46,179 --> 00:47:47,889 [Lin, in English] The fucking latrines? 643 00:47:48,598 --> 00:47:49,641 Ravi. 644 00:47:51,268 --> 00:47:53,186 Have you been feeding me shit fish? 645 00:47:54,396 --> 00:47:55,439 This one... 646 00:47:58,650 --> 00:47:59,651 is for you too. 647 00:48:02,446 --> 00:48:03,530 Good one, mate. 648 00:48:05,532 --> 00:48:07,451 Are you telling Qasim Chacha? 649 00:48:09,578 --> 00:48:11,204 No. -Why? 650 00:48:13,415 --> 00:48:15,709 'Cause I'm hoping one day maybe you won't hate me. 651 00:48:31,475 --> 00:48:32,684 Yeah, okay. Great. 652 00:48:39,441 --> 00:48:41,360 How do you say, "You will get better now"? 653 00:48:42,861 --> 00:48:44,571 [speaking Hindi] 654 00:48:47,950 --> 00:48:49,242 Sonam. 655 00:48:50,619 --> 00:48:52,621 [speaking Hindi] 656 00:49:04,841 --> 00:49:07,469 [family speaks Hindi] 657 00:49:08,345 --> 00:49:09,763 [in English] No, no, no, no, no. 658 00:49:10,347 --> 00:49:12,432 [family speaks Hindi] 659 00:49:22,276 --> 00:49:24,528 [Khaderbhai] You think Walid sent Rafiq after you 660 00:49:24,528 --> 00:49:26,196 because of Sagar Wada? 661 00:49:26,280 --> 00:49:27,281 No. 662 00:49:27,281 --> 00:49:29,157 Just because the bhais and their councils make peace 663 00:49:29,241 --> 00:49:30,742 does not mean the soldiers forget. 664 00:49:31,243 --> 00:49:32,327 Rafiq hates me. 665 00:49:32,411 --> 00:49:34,913 He saw me alone, and he tried to take his chance. 666 00:49:35,539 --> 00:49:37,332 He would've done it, if not for Lin. 667 00:49:37,416 --> 00:49:38,709 He saved your life. 668 00:49:38,709 --> 00:49:41,003 Risked his own to do it. No hesitation. 669 00:49:41,795 --> 00:49:44,965 But he would not let me kill Rafiq. [chuckles] He's a strange man. 670 00:49:45,966 --> 00:49:47,217 You like him? 671 00:49:47,301 --> 00:49:49,303 I do. He has honor. 672 00:49:50,304 --> 00:49:51,722 He got what he needed from Ruby? 673 00:49:51,722 --> 00:49:53,890 Only a small part. He doesn't have any money. 674 00:49:53,974 --> 00:49:54,975 Not for what he needs. 675 00:49:56,935 --> 00:49:59,771 What price would I put on your life, Abdullah? 676 00:50:00,772 --> 00:50:03,525 This is the gift he gave us today, this new brother of yours. 677 00:50:03,609 --> 00:50:04,610 [chuckles] 678 00:50:05,986 --> 00:50:06,987 And Rafiq? 679 00:50:08,113 --> 00:50:09,114 Do I finish it? 680 00:50:10,157 --> 00:50:11,158 No. 681 00:50:14,536 --> 00:50:15,662 Not now. 682 00:50:16,330 --> 00:50:20,542 If war with Walid must come, we cannot be the ones who started it. 683 00:50:21,209 --> 00:50:22,419 What if he tries again? 684 00:50:23,086 --> 00:50:24,755 Make sure no one finds his body. 685 00:50:50,364 --> 00:50:51,823 You're a hard man to find. 686 00:50:53,200 --> 00:50:55,452 Abdullah. What are you doing here? 687 00:50:56,995 --> 00:50:58,664 Khader sent me back to Ruby. 688 00:50:59,957 --> 00:51:01,249 What does he want for it? 689 00:51:02,292 --> 00:51:04,544 Perhaps Khaderbhai knows that your pride will get in the way 690 00:51:04,628 --> 00:51:06,088 of all the good work you are doing. 691 00:51:09,675 --> 00:51:11,385 Do you want it or not? 692 00:51:18,767 --> 00:51:22,312 Now you are also part of the plan, isn't it so? 693 00:51:23,313 --> 00:51:25,482 [Lin] I knew I'd made a deal with the devil, 694 00:51:25,482 --> 00:51:28,902 but whatever it was, I wanted to be part of it. 695 00:51:29,611 --> 00:51:31,780 A man in my position should have been afraid. 696 00:51:32,281 --> 00:51:33,615 Instead I was excited.