1
00:00:13,076 --> 00:00:15,120
[lawyer]
The men who robbed the bank wore masks.
2
00:00:15,704 --> 00:00:17,539
No one in the bank saw their faces.
3
00:00:18,332 --> 00:00:21,460
Far as the victim,
the gun that shot him was never found.
4
00:00:21,460 --> 00:00:23,337
No residue on you or your clothes.
5
00:00:24,129 --> 00:00:26,590
Despite giving you a right bloody kicking,
6
00:00:26,590 --> 00:00:29,468
the officers that arrested you
could attest to nothing
7
00:00:29,468 --> 00:00:33,221
but that you were giving the victim CPR
at the time.
8
00:00:34,598 --> 00:00:36,099
They can't put you in the bank.
9
00:00:36,683 --> 00:00:38,518
They can't put you with the gun.
10
00:00:38,602 --> 00:00:40,771
They can't even put you with the money.
[chuckles]
11
00:00:40,771 --> 00:00:42,147
[Lin] What was his name?
12
00:00:44,691 --> 00:00:45,692
The cop.
13
00:00:47,736 --> 00:00:49,738
Constantine Floris.
14
00:00:53,116 --> 00:00:54,284
Sounds Greek.
15
00:00:56,495 --> 00:00:58,789
Connie? Con.
16
00:00:59,665 --> 00:01:02,042
Or Gus. Sometimes they use Gus.
17
00:01:05,127 --> 00:01:06,588
I should write his wife a letter.
18
00:01:06,672 --> 00:01:07,839
Are you mental, Dale?
19
00:01:07,923 --> 00:01:09,633
They told me you're off the heroin.
20
00:01:09,633 --> 00:01:10,842
I'm clean.
21
00:01:12,052 --> 00:01:14,930
First time in a long time
I can see everything straight.
22
00:01:14,930 --> 00:01:16,556
Then see your way through this.
23
00:01:16,640 --> 00:01:20,185
Why would an innocent man
write the victim's wife a letter?
24
00:01:20,185 --> 00:01:21,728
One of the things we've got going for us
25
00:01:21,812 --> 00:01:23,730
is that you haven't
put anything in writing.
26
00:01:24,731 --> 00:01:26,149
A man was killed.
27
00:01:29,444 --> 00:01:33,323
Am I supposed to just act
like that never happened?
28
00:01:34,700 --> 00:01:35,742
Listen, Son.
29
00:01:36,535 --> 00:01:38,620
You sound like you're in a bit of a state.
30
00:01:38,704 --> 00:01:40,205
You've made some mistakes.
31
00:01:40,289 --> 00:01:42,874
It's to your credit you feel bad
32
00:01:42,958 --> 00:01:45,460
about whatever those alleged mistakes
might have been.
33
00:01:45,544 --> 00:01:47,170
How much is my mum paying you?
34
00:01:47,254 --> 00:01:49,256
Exactly what I'm worth.
35
00:01:50,007 --> 00:01:53,343
Help me help you
not balls the rest of your life up, Son.
36
00:01:54,052 --> 00:01:56,305
That's what your mum has paid me for.
37
00:02:02,352 --> 00:02:05,188
[judge]
In the matter of the State v. Conti,
38
00:02:05,272 --> 00:02:07,983
Mr. Conti, how do you plead?
39
00:02:27,753 --> 00:02:29,880
[sniffles]
40
00:02:35,719 --> 00:02:37,471
[no audible dialogue]
41
00:02:40,766 --> 00:02:42,392
Guilty.
-[people murmur]
42
00:02:44,144 --> 00:02:45,145
I'm guilty.
43
00:03:14,508 --> 00:03:16,718
[rooster crows]
-[people chattering]
44
00:03:21,556 --> 00:03:24,226
["Oh! You Pretty Things" playing]
45
00:03:31,900 --> 00:03:33,277
[groans, sighs]
46
00:03:44,204 --> 00:03:45,789
[no audible dialogue]
47
00:03:53,964 --> 00:03:55,882
[seagulls squawking]
48
00:04:03,140 --> 00:04:04,141
[giggles]
49
00:04:07,561 --> 00:04:11,565
[Lin] A man can live in a city
with a broken heart and mangled pride.
50
00:04:12,441 --> 00:04:16,528
But to survive in a slum,
he must unfurl it for all to see.
51
00:04:17,612 --> 00:04:21,366
And if I did that here,
maybe I'd get a second chance,
52
00:04:22,158 --> 00:04:24,036
a reckoning with my fate,
53
00:04:24,828 --> 00:04:26,163
but I didn't know that then.
54
00:04:26,788 --> 00:04:29,082
I treated it
like another sentence to be served,
55
00:04:29,750 --> 00:04:31,251
and in my ignorance,
56
00:04:31,335 --> 00:04:35,047
I decided it was my job to fix
a thing that they didn't see as broken.
57
00:04:42,220 --> 00:04:43,221
[sighs]
58
00:04:49,061 --> 00:04:51,146
[Qasim] Aha! Assalamu alaikum, Mr. Lin.
59
00:04:51,730 --> 00:04:52,731
[speaking Hindi]
60
00:04:52,731 --> 00:04:55,150
[in English]
I see we're keeping you busy, huh?
61
00:04:55,150 --> 00:04:57,611
I'm doing what I can. Trying, anyway.
62
00:04:57,611 --> 00:05:01,073
No one expects any more from you.
We are lucky to have you with us.
63
00:05:02,032 --> 00:05:04,576
[speaks Hindi]
64
00:05:08,538 --> 00:05:09,748
Sonam.
65
00:06:01,591 --> 00:06:03,969
What on earth are you doing?
-Minister Pandey.
66
00:06:03,969 --> 00:06:05,137
Deputy Minister.
67
00:06:05,137 --> 00:06:07,973
Not for long. Rujul is khalaas.
68
00:06:10,642 --> 00:06:12,686
Walidbhai sends his blessings.
69
00:06:12,686 --> 00:06:14,771
You would be wise to accept them.
70
00:06:22,571 --> 00:06:24,781
[Sonam speaks Marathi]
-[in English] Listen to me.
71
00:06:26,408 --> 00:06:29,077
I can't treat it if I can't see it.
72
00:06:29,161 --> 00:06:31,038
[in Hindi] No, I can't do this with you.
73
00:06:31,038 --> 00:06:33,373
[in English] Okay, look.
Did you go to the hospital?
74
00:06:33,457 --> 00:06:34,625
[whimpers]
-[speaks Hindi]
75
00:06:34,625 --> 00:06:39,046
[in Hindi] Why don't you understand?
I am a married woman and can't do this!
76
00:06:39,046 --> 00:06:41,423
[cries]
-[in English] I just need to see it.
77
00:06:41,423 --> 00:06:43,759
Please do not touch me!
This white man is crazy.
78
00:06:43,759 --> 00:06:46,428
[Sonam shouting]
-[Lin] Okay, Sonam, why are you here?
79
00:06:46,428 --> 00:06:48,138
[Sonam] Somebody, please help me!
80
00:06:48,138 --> 00:06:50,057
[Prabhu] Lin needs you quickly.
[speaks Hindi]
81
00:06:50,057 --> 00:06:51,933
[both whispering, indistinct]
82
00:06:52,017 --> 00:06:55,354
[in Hindi] Where are you taking her?
-She's got work to do!
83
00:06:55,354 --> 00:06:59,066
[groans, speaking Marathi]
-[Parvati speaks Hindi]
84
00:06:59,066 --> 00:07:01,026
[speaking Hindi, cries]
85
00:07:01,026 --> 00:07:03,570
[in English] Parvati, thank God.
She won't let me examine her again.
86
00:07:03,654 --> 00:07:05,989
[in Hindi] Parvati, please explain to him.
87
00:07:06,073 --> 00:07:08,617
He is touching me everywhere.
He was telling me to take off my sari!
88
00:07:08,617 --> 00:07:10,786
[Prabhu, in English] Lin, what is this?
She's a married woman.
89
00:07:10,786 --> 00:07:14,331
You cannot be making her naked, alone,
the two of you in this hut.
90
00:07:14,331 --> 00:07:17,250
I told you this last time, na?
-Then why did she come back?
91
00:07:17,334 --> 00:07:19,670
If they're her bloody rules,
why doesn't she stick to them?
92
00:07:19,670 --> 00:07:22,506
Or bring her husband with her?
-Her husband is a working man.
93
00:07:22,506 --> 00:07:25,258
He is spending many hours
on the building site.
94
00:07:25,342 --> 00:07:27,344
He cannot just drop everything
and come to you.
95
00:07:27,344 --> 00:07:30,347
[in Hindi] When you two
have stopped arguing, we are ready.
96
00:07:32,391 --> 00:07:34,101
[in English] Dr. Lin, now you ask.
97
00:07:36,186 --> 00:07:38,313
Look at her wound again. Please.
98
00:07:40,607 --> 00:07:42,067
[in Hindi] Show me, Auntie.
99
00:07:44,611 --> 00:07:47,614
It looks redder and worse than last time.
Redness is spreading all around.
100
00:07:47,698 --> 00:07:50,826
[in English] It is looking red
and much worse than before.
101
00:07:50,826 --> 00:07:52,119
[Sonam groaning]
102
00:07:52,619 --> 00:07:54,579
[Sonam, in Hindi] I can't eat or sleep.
103
00:07:54,663 --> 00:07:59,334
I'm sweating all night
and my stomach hurts.
104
00:07:59,876 --> 00:08:02,087
Also lots of sweating and stomach pain.
105
00:08:02,087 --> 00:08:04,131
[in English]
There is sweating and pain in stomach.
106
00:08:04,715 --> 00:08:05,966
The infection's spread.
107
00:08:05,966 --> 00:08:08,885
All she had to do was go to the hospital
and get a shot.
108
00:08:10,762 --> 00:08:12,597
[in Hindi] You did not go to the hospital?
109
00:08:12,681 --> 00:08:16,852
I went three times to the hospital...
-Hmm.
110
00:08:16,852 --> 00:08:19,563
...but you know how it is.
No one will see me.
111
00:08:19,563 --> 00:08:20,731
[speaking Hindi]
112
00:08:21,356 --> 00:08:23,692
She tried three times to go,
but they didn't take her.
113
00:08:23,692 --> 00:08:26,278
[in English] Ah, she went three times,
but they did not take her.
114
00:08:27,112 --> 00:08:28,614
What do you mean, "not take her"?
115
00:08:28,614 --> 00:08:31,241
I'm sending people there 'cause I can't
give them what they need here.
116
00:08:31,325 --> 00:08:32,491
You are sending them there
117
00:08:32,576 --> 00:08:34,620
and then they are sending them here
back to you.
118
00:08:35,954 --> 00:08:37,538
Did you hear what I just said?
119
00:08:37,623 --> 00:08:39,541
If she doesn't get antibiotics,
she's gonna die.
120
00:08:43,253 --> 00:08:44,713
You know what? Fuck this.
121
00:08:45,756 --> 00:08:48,425
Parvati, tell Sonam
we're taking her to the hospital.
122
00:08:48,425 --> 00:08:51,553
I need you with me. And Parvati, you too.
-Linbaba, I have work to do.
123
00:08:51,637 --> 00:08:54,306
Okay, I'm coming. I'll help, of course.
-[Lin] I'm going to fix this.
124
00:09:00,687 --> 00:09:03,982
Madam. A pleasure to meet you.
I am Akash Pandey.
125
00:09:04,524 --> 00:09:06,902
Thank you for meeting with me
on such short notice.
126
00:09:09,738 --> 00:09:12,783
Congratulations on your new position,
Minister Pandey.
127
00:09:12,783 --> 00:09:14,409
Nothing is decided as yet.
128
00:09:14,493 --> 00:09:16,411
I hear it is a formality.
129
00:09:16,495 --> 00:09:18,997
As I hope our business will be also.
130
00:09:21,249 --> 00:09:24,753
The development bid I represent
for Sagar Wada
131
00:09:24,753 --> 00:09:27,130
had already been approved
by Minister Aadekar.
132
00:09:28,006 --> 00:09:31,259
Four skyscrapers
overlooking the Cuffe Parade bay.
133
00:09:31,343 --> 00:09:34,888
Thirty floors,
four flats a floor, at five crores each.
134
00:09:34,972 --> 00:09:36,682
That's almost 200 million US
135
00:09:36,682 --> 00:09:40,394
with a plan how best to serve
the local community and economy.
136
00:09:41,144 --> 00:09:44,314
Naturally, we planned
to reward Rujul very generously.
137
00:09:44,398 --> 00:09:48,026
And in his sad absence,
those rewards would now come to you.
138
00:09:49,736 --> 00:09:53,740
I think you would find us to be very
appreciative partners, Minister Pandey.
139
00:09:54,366 --> 00:09:56,868
I'm sure. But...
140
00:09:57,577 --> 00:10:01,164
Well, madam, there is one tiny problem.
141
00:10:01,832 --> 00:10:02,833
And what is that?
142
00:10:03,333 --> 00:10:05,127
Sagar Wada is spoken for.
143
00:10:05,627 --> 00:10:08,171
Spoken for? By who?
144
00:10:08,255 --> 00:10:09,548
[Walid] Namaste.
145
00:10:13,593 --> 00:10:14,720
I'm Walid Shah.
146
00:10:16,179 --> 00:10:17,556
Nice to meet you, Mr. Shah.
147
00:10:18,307 --> 00:10:19,641
I heard you were beautiful.
148
00:10:19,725 --> 00:10:22,227
The stories really don't
do you justice, huh?
149
00:10:23,603 --> 00:10:27,274
Khaderbhai's always had a, uh,
appreciation for the fine things in life.
150
00:10:27,274 --> 00:10:28,817
[Karla clears throat]
-Myself,
151
00:10:28,817 --> 00:10:31,153
I've always been
a little rougher in my ways.
152
00:10:31,987 --> 00:10:35,073
Now, I want to respect Khaderbhai.
153
00:10:36,241 --> 00:10:41,038
But if he makes any moves on my new friend
Minister Pandey, it will mean war.
154
00:10:41,038 --> 00:10:43,290
And fine things never survive a war,
madam.
155
00:10:44,458 --> 00:10:46,835
Mr. Shah, I represent a consortium--
156
00:10:46,835 --> 00:10:49,171
[chuckles] Don't, huh?
We all know who we are.
157
00:10:49,171 --> 00:10:51,089
We all know what roles we have to play.
158
00:10:51,173 --> 00:10:55,093
Yours is to go and tell Khaderbhai
Sagar Wada is mine.
159
00:11:01,099 --> 00:11:02,809
[chattering]
-[baby crying]
160
00:11:04,936 --> 00:11:08,857
All good, boss.
-[announcer on PA] Mr. Ford. Mr. Ford.
161
00:11:11,401 --> 00:11:12,569
[grunts, speaks Hindi]
162
00:11:17,783 --> 00:11:19,993
[doctor whistles, speaks in English]
Come, come, come.
163
00:11:20,077 --> 00:11:21,954
Sit, sit, sit. Come, come. Sit, sit, sit.
164
00:11:22,537 --> 00:11:26,166
So busy I was today, but I have cleared
all my patients just for you.
165
00:11:26,166 --> 00:11:27,793
Oh, we appreciate it.
-Please, sit.
166
00:11:29,086 --> 00:11:31,338
So, Sonam here has
a seriously infected wound.
167
00:11:31,338 --> 00:11:33,173
She needs IV antibiotics.
168
00:11:33,173 --> 00:11:36,051
She's been here three times.
She keeps getting turned away.
169
00:11:37,511 --> 00:11:40,263
See, very busy I was.
But now I'll fit her in.
170
00:11:40,347 --> 00:11:42,599
Only for you, I'll fit her in.
[speaks Hindi]
171
00:11:48,522 --> 00:11:50,482
[in English]
You want baksheesh to see her?
172
00:11:51,817 --> 00:11:54,111
This is a government hospital.
Supposed to be free.
173
00:11:54,611 --> 00:11:56,238
Do you have a physician's referral?
174
00:11:58,240 --> 00:12:00,742
How do I get one of those?
-Only from a doctor elsewhere.
175
00:12:00,826 --> 00:12:02,286
Who's gonna charge her for it.
176
00:12:02,286 --> 00:12:06,081
I need a referral or money,
or go and wait outside with the rest.
177
00:12:06,081 --> 00:12:08,667
This is the system.
Look, even she can understand as well.
178
00:12:08,667 --> 00:12:10,544
So you're just going to let her die?
179
00:12:11,128 --> 00:12:12,796
What kind of fucking doctor are you?
180
00:12:12,796 --> 00:12:14,798
We are seeing 600 patients every day.
181
00:12:14,798 --> 00:12:17,092
My staff and I
have not been paid in months.
182
00:12:17,092 --> 00:12:19,177
Who are you to tell me
about being a doctor?
183
00:12:19,261 --> 00:12:21,680
Get out now, you and your faltu friends.
-All right.
184
00:12:21,680 --> 00:12:23,432
I'm gonna bring security right now.
-Listen.
185
00:12:23,432 --> 00:12:25,517
Uh, sorry, sir. [speaks Hindi]
186
00:12:25,517 --> 00:12:26,977
[in English] Lin, we should go.
187
00:12:26,977 --> 00:12:29,896
There are many police here.
Big trouble. Come, quick.
188
00:12:47,914 --> 00:12:50,125
[heartbeat thumping]
189
00:13:00,177 --> 00:13:02,387
I, um-- I didn't want to wake you.
190
00:13:04,181 --> 00:13:05,182
Thank you.
191
00:13:18,528 --> 00:13:19,863
How do you feel?
192
00:13:19,947 --> 00:13:21,073
Better.
193
00:13:21,949 --> 00:13:22,950
It's, um...
194
00:13:24,368 --> 00:13:26,870
less every day.
195
00:13:26,954 --> 00:13:28,997
Thank you, Sebastian,
for coming to get me.
196
00:13:30,457 --> 00:13:32,042
I had no one else I could call, so...
197
00:13:32,042 --> 00:13:33,794
Why would you call anyone else?
198
00:13:34,378 --> 00:13:37,047
I will look after you, Lisa.
You-- You know this.
199
00:13:40,050 --> 00:13:42,219
I think it's time
I went back to my own place.
200
00:13:43,679 --> 00:13:45,013
Whatever you want.
201
00:13:48,141 --> 00:13:50,978
You know how I feel about you, Lisa.
202
00:13:54,314 --> 00:13:55,315
I do.
203
00:13:57,276 --> 00:14:01,905
And I care about you too.
But-- But I'm just...
204
00:14:04,116 --> 00:14:07,619
It's been a long time since I even knew
how to feel like that about anyone.
205
00:14:07,703 --> 00:14:09,079
E-Even myself.
206
00:14:18,505 --> 00:14:20,549
Will you come with me to my place?
207
00:14:20,549 --> 00:14:22,843
I don't wanna be there on my own.
208
00:14:23,844 --> 00:14:24,845
[chuckles]
209
00:14:25,721 --> 00:14:29,558
[Lin] I'll hustle until we get
enough money for Sonam's medicine. Deal?
210
00:14:29,558 --> 00:14:31,018
[Prabhu] Deal, Linbaba.
211
00:14:32,853 --> 00:14:33,854
[speaks Hindi]
212
00:14:43,697 --> 00:14:44,948
[Prabhu, in English] Lin!
213
00:14:52,789 --> 00:14:54,666
[chattering]
214
00:14:58,545 --> 00:14:59,755
[whistles]
215
00:15:00,255 --> 00:15:02,799
Few weeks ago, I was one of you.
216
00:15:02,883 --> 00:15:05,052
I made all the mistakes
that you're about to make.
217
00:15:05,052 --> 00:15:08,555
So if you want to avoid that
and save some money, come talk to us.
218
00:15:08,639 --> 00:15:11,475
The more of you that come,
the cheaper it'll be.
219
00:15:11,475 --> 00:15:16,271
Good food, good price, good hotel,
very sexy business, boss.
220
00:15:16,355 --> 00:15:17,397
Come, come, come.
-Come, come.
221
00:15:20,651 --> 00:15:22,277
[footsteps clopping]
222
00:15:25,864 --> 00:15:27,240
Did Rujul have to die?
223
00:15:27,824 --> 00:15:31,078
Once we knew, we could have confronted him
and brought him back to us.
224
00:15:31,078 --> 00:15:32,537
Now we're back to square one.
225
00:15:32,621 --> 00:15:34,247
I supported Rujul for 20 years.
226
00:15:34,331 --> 00:15:37,125
What kind of message would I send
if I allowed his betrayal?
227
00:15:38,460 --> 00:15:40,379
Tell me about the new minister, Pandey.
228
00:15:41,296 --> 00:15:43,757
He's well-respected
in the community and ministry.
229
00:15:44,424 --> 00:15:47,010
Devout Hindu,
wife of 12 years, two children.
230
00:15:47,844 --> 00:15:50,597
It was arranged.
She had money. He had a career.
231
00:15:50,681 --> 00:15:54,267
Her father funded his campaign.
Still does. Nothing stands out.
232
00:15:54,351 --> 00:15:56,812
Dig. All men have secrets.
233
00:15:57,479 --> 00:15:58,939
Let's see if his are useful.
234
00:15:58,939 --> 00:16:01,191
He is the key to Sagar Wada.
235
00:16:06,405 --> 00:16:08,657
How did it make you feel
when Walid appeared?
236
00:16:09,950 --> 00:16:10,993
Frightened.
237
00:16:11,660 --> 00:16:13,537
And he knew it. Enjoyed it.
238
00:16:14,746 --> 00:16:17,040
I felt very small and alone
in that moment.
239
00:16:20,085 --> 00:16:22,963
[Prabhu] See you tomorrow morning.
-Thank you. Bye-bye.
240
00:16:23,463 --> 00:16:25,632
[mutters] Here.
241
00:16:26,842 --> 00:16:29,177
Nah, nah, nah, nah, no.
I need all of it, mate.
242
00:16:31,930 --> 00:16:34,391
I need to buy medicine.
That's what I came down here for.
243
00:16:35,684 --> 00:16:39,021
Linbaba. Doctoring is your business, okay?
Not mine.
244
00:16:39,730 --> 00:16:43,066
My business is saving moneys
to marry Parvati.
245
00:16:44,276 --> 00:16:45,277
You're joking.
246
00:16:47,237 --> 00:16:49,239
Your plan won't even work, boss.
247
00:16:49,990 --> 00:16:53,410
Okay, even if I am giving you,
where are you getting the medicine?
248
00:16:54,369 --> 00:16:58,165
You're not having prescription,
ration card, ID card, no doctor's note.
249
00:16:59,249 --> 00:17:00,375
Illegal medicine.
250
00:17:01,293 --> 00:17:03,795
Nobody is knowing you,
trusting you, or selling it to you.
251
00:17:03,879 --> 00:17:08,342
Prabhu, Sonam is gonna die, for nothing.
-Lin, no one will blame you.
252
00:17:08,424 --> 00:17:09,718
I will blame me.
253
00:17:11,678 --> 00:17:12,679
You're fucked.
254
00:17:13,805 --> 00:17:16,183
Lin, where are you going?
255
00:17:16,183 --> 00:17:17,392
To buy medicine.
256
00:17:22,356 --> 00:17:23,982
There is no shame in being afraid.
257
00:17:26,026 --> 00:17:29,196
Courage is being scared and acting anyway.
258
00:17:38,121 --> 00:17:40,707
You will never be alone, Karla.
259
00:17:45,545 --> 00:17:46,546
[sighs]
260
00:17:47,714 --> 00:17:51,593
And our developers,
do they need to be further appeased?
261
00:17:52,302 --> 00:17:55,180
Good. Did they like the ghazel singers?
262
00:17:55,180 --> 00:17:59,810
I didn't know you'd be there,
with such a strange bedfellow.
263
00:17:59,810 --> 00:18:02,729
I now know why you like Mr. Ford.
264
00:18:03,563 --> 00:18:04,856
What do you want with him?
265
00:18:04,940 --> 00:18:06,566
[sighs]
266
00:18:06,650 --> 00:18:10,654
Well, maybe I just see someone
who needs help to find their path.
267
00:18:12,155 --> 00:18:13,824
You pretended not to know me.
268
00:18:15,117 --> 00:18:17,244
You didn't want him to know
we're connected.
269
00:18:17,244 --> 00:18:20,414
We've kept our relationship a secret
for your protection, not mine.
270
00:18:27,838 --> 00:18:30,048
[keys jingle]
271
00:18:33,969 --> 00:18:35,012
[keys clink]
272
00:18:40,225 --> 00:18:42,227
[Lisa] Stinks of dope in here. [sniffs]
273
00:18:58,952 --> 00:19:00,746
Take what you need and we can go.
274
00:19:04,499 --> 00:19:05,751
Stay with me.
275
00:19:07,127 --> 00:19:08,295
Leave this shit behind.
276
00:19:08,295 --> 00:19:09,921
No, we have to clean it up.
277
00:19:10,422 --> 00:19:12,883
Lisa, there's no need--
-I have to clean this up.
278
00:19:17,846 --> 00:19:18,930
I have to.
279
00:19:22,601 --> 00:19:23,852
Do you understand?
280
00:19:37,115 --> 00:19:40,118
Hey, Ramesh, right? You remember me?
281
00:19:40,202 --> 00:19:42,496
I was here the other day
with Abdel Khader Khan.
282
00:19:42,496 --> 00:19:44,498
Listen, I need you to get a message to him
283
00:19:44,498 --> 00:19:46,917
that Lin Ford
wants to talk to him urgently.
284
00:19:46,917 --> 00:19:48,001
Can you do that?
285
00:19:48,085 --> 00:19:50,462
Yes. I will.
-All right. Good man.
286
00:19:50,963 --> 00:19:51,964
Sorry.
287
00:20:20,367 --> 00:20:21,702
I didn't...
288
00:20:21,702 --> 00:20:22,953
It's okay.
289
00:20:23,620 --> 00:20:26,456
If-- If you need it,
if a little will help, then...
290
00:20:28,542 --> 00:20:29,751
Whatever you need.
291
00:20:31,295 --> 00:20:33,005
I need you to say no.
292
00:20:34,006 --> 00:20:36,008
I need you to fucking say no!
293
00:20:36,883 --> 00:20:40,846
[pants] Tell me when I'm wrong!
Stop me! Just fucking stop me!
294
00:20:40,846 --> 00:20:42,097
Why won't you--
-[screams]
295
00:20:42,097 --> 00:20:44,433
[whimpers, pants]
-[breathes heavily]
296
00:20:49,813 --> 00:20:51,940
Don't just say yes to me, Modena.
297
00:20:53,358 --> 00:20:55,485
You wanna be there for me...
-[panting]
298
00:20:55,569 --> 00:20:59,239
...you want there to be anything between us,
then don't just say yes to me.
299
00:21:00,324 --> 00:21:01,908
Be strong for me.
300
00:21:03,619 --> 00:21:07,831
Never let me touch that shit ever again,
no matter what.
301
00:21:08,749 --> 00:21:09,875
I promise.
302
00:21:11,418 --> 00:21:13,253
Let's get the fuck out of here.
303
00:21:34,441 --> 00:21:35,442
Mr. Lin.
304
00:21:50,040 --> 00:21:52,250
Lin, it's good to see you.
305
00:21:52,334 --> 00:21:56,004
Yeah, thank you for seeing me so quickly.
-You told Ramesh it was urgent.
306
00:21:56,088 --> 00:21:58,340
Yeah, look,
I'm sorry for bringing this to you,
307
00:21:58,340 --> 00:22:00,050
but I need medical supplies.
308
00:22:00,676 --> 00:22:04,972
I keep sending people to the hospitals,
but they get no help. Not unless they pay.
309
00:22:04,972 --> 00:22:07,724
I'm not looking for a handout.
I'll pay my own way.
310
00:22:07,808 --> 00:22:10,227
And what, uh, exactly are you asking for?
311
00:22:10,727 --> 00:22:13,522
I don't have a connection
for black market medical supplies.
312
00:22:14,690 --> 00:22:16,275
And you assume I do.
313
00:22:16,275 --> 00:22:18,568
Because... Why?
314
00:22:19,486 --> 00:22:21,029
I'm a gangster?
315
00:22:26,493 --> 00:22:30,038
No, I just... I th--
-[chuckles]
316
00:22:30,122 --> 00:22:32,541
[chuckles] That was a joke.
317
00:22:32,541 --> 00:22:34,001
[Abdullah chuckles]
318
00:22:34,001 --> 00:22:37,004
Most people don't know this,
but when I first came to Bombay,
319
00:22:37,004 --> 00:22:39,715
I lived in a jhopadpatti
just like Sagar Wada.
320
00:22:40,299 --> 00:22:42,467
I will make this connection for you.
321
00:22:43,510 --> 00:22:44,970
Thank you, Khaderbhai.
322
00:22:44,970 --> 00:22:48,223
Abdullah will make the arrangements,
and, uh, he'll get in touch.
323
00:22:50,225 --> 00:22:51,393
Do you know when?
324
00:22:52,602 --> 00:22:54,730
It's just, there's this one woman
who's gonna die
325
00:22:54,730 --> 00:22:56,189
if I don't treat her quickly.
326
00:22:56,857 --> 00:23:00,319
Then we must hope, inshallah,
that, together, we can avoid this.
327
00:23:01,111 --> 00:23:02,446
It was nice seeing you, Lin.
328
00:23:05,824 --> 00:23:07,618
Thank you.
-Mmm.
329
00:23:14,499 --> 00:23:16,918
["Your Sorrow Is Killing Me"
starts playing on radio]
330
00:23:17,002 --> 00:23:18,587
I could take him now. Why wait?
331
00:23:19,087 --> 00:23:22,841
The more desperate Lin becomes,
the more grateful he will be.
332
00:23:24,426 --> 00:23:25,552
[in Hindi] Turn it up.
333
00:23:25,636 --> 00:23:28,013
[volume increases]
334
00:23:29,306 --> 00:23:31,433
[lively music playing on jukebox]
335
00:23:42,069 --> 00:23:44,571
My supplier insists half payment up front,
336
00:23:44,655 --> 00:23:47,449
and then Modena brings you the goods
and you give him the rest.
337
00:23:49,576 --> 00:23:50,953
How do I know you will deliver?
338
00:23:53,372 --> 00:23:56,166
How long will my business last
if I cheat, huh?
339
00:23:56,166 --> 00:23:57,668
True.
340
00:23:57,668 --> 00:24:00,879
Hard to run a business
when you're in small, small pieces, huh?
341
00:24:00,963 --> 00:24:02,923
[laughs]
342
00:24:04,216 --> 00:24:07,135
You know, you are a long way from home
to be making threats, Raheem.
343
00:24:08,053 --> 00:24:11,056
Buy it, or don't buy it.
I have plenty other business here.
344
00:24:11,056 --> 00:24:13,141
But if you could find
what you needed in Lagos,
345
00:24:13,225 --> 00:24:14,935
you wouldn't be in Bombay. You know?
346
00:24:22,609 --> 00:24:25,821
[Raheem] So you like these fellows, Lisa?
You think I should trust them?
347
00:24:26,863 --> 00:24:27,864
Absolutely.
348
00:24:28,448 --> 00:24:30,367
Do you know what we were talking about?
349
00:24:30,367 --> 00:24:31,535
No idea at all.
350
00:24:32,119 --> 00:24:34,746
But I trust them. They're my best friends.
351
00:24:38,000 --> 00:24:39,376
Hmm, I don't know.
352
00:24:40,294 --> 00:24:42,462
But I'm going to trust you, I think.
353
00:24:43,422 --> 00:24:45,340
You are too beautiful to lie, huh?
354
00:24:46,133 --> 00:24:47,884
That would break my heart.
355
00:24:47,968 --> 00:24:48,969
All right.
356
00:24:50,137 --> 00:24:51,847
I'll take one kilo as a test run.
357
00:24:51,847 --> 00:24:53,724
If it's good, we can do more.
358
00:24:55,017 --> 00:24:56,018
Beautiful.
359
00:25:00,939 --> 00:25:04,359
[Karla speaks French]
-[speaking French]
360
00:25:04,985 --> 00:25:06,570
[speaks Hindi] Coffee.
361
00:25:08,989 --> 00:25:11,783
You know, Lin mentioned this man to me.
362
00:25:11,867 --> 00:25:15,621
Something to do with you and Lisa
and the Palace, I think.
363
00:25:16,330 --> 00:25:21,627
And now it seems that you and Lisa
are on the outs and Lin is gone.
364
00:25:21,627 --> 00:25:22,711
After all this time,
365
00:25:22,711 --> 00:25:25,505
you are going to start asking questions
that don't concern you?
366
00:25:25,589 --> 00:25:29,676
No, no, no, no. No.
Ac-Actually, yes. Just one.
367
00:25:32,012 --> 00:25:33,764
Are you all right, ma chère?
368
00:25:34,848 --> 00:25:35,891
I'm fine.
369
00:25:37,684 --> 00:25:40,103
Lin is still here.
He's living in the slum.
370
00:25:40,937 --> 00:25:41,939
Excuse me.
371
00:25:41,939 --> 00:25:45,776
You just can't leave me like-- like this.
Karla, please. Details.
372
00:25:49,655 --> 00:25:50,864
[toilet flushes]
373
00:25:55,494 --> 00:25:56,954
Spare me the lecture.
374
00:25:57,454 --> 00:25:59,456
I don't blame you for leaving. I just...
375
00:25:59,957 --> 00:26:01,416
wanna know you're all right.
376
00:26:01,500 --> 00:26:02,668
How big of you.
377
00:26:04,086 --> 00:26:06,088
You know how superior that sounds?
378
00:26:06,797 --> 00:26:08,256
You should come back.
379
00:26:08,340 --> 00:26:09,549
You're not what I need.
380
00:26:09,633 --> 00:26:11,051
And those two are?
381
00:26:11,051 --> 00:26:13,553
I thought you wanted to change, Lisa.
-Fuck off, Karla.
382
00:26:14,471 --> 00:26:16,515
You've never trusted me
and you never will.
383
00:26:17,933 --> 00:26:20,519
I'm not using. I'm not hooking.
384
00:26:21,103 --> 00:26:22,896
I'm working really hard to stay clean.
385
00:26:24,398 --> 00:26:26,066
Modena's helping me with that.
386
00:26:27,025 --> 00:26:28,986
He actually means it
when he says he loves me.
387
00:26:29,778 --> 00:26:31,571
They're gonna get you into trouble.
388
00:26:31,655 --> 00:26:32,864
And you didn't?
389
00:26:34,408 --> 00:26:35,909
Seen the papers lately?
390
00:26:37,869 --> 00:26:39,705
And you're just sad, Karla.
391
00:26:40,580 --> 00:26:42,374
Deep down, you're just sad.
392
00:26:43,375 --> 00:26:46,044
And I don't wanna be sad,
I wanna have fun. Remember that?
393
00:26:46,837 --> 00:26:51,216
To laugh, joke, smile? That's what I want.
394
00:27:08,775 --> 00:27:10,027
[Karla] Prabhu, right?
395
00:27:11,737 --> 00:27:13,155
Yes, and you are Karla Ma'am.
396
00:27:13,655 --> 00:27:15,824
I'm looking for Lin.
Can you take me to him?
397
00:27:15,824 --> 00:27:18,785
I am in the middle of
tourist guide business. Sorry, huh?
398
00:27:18,869 --> 00:27:21,955
How about you guide me to Lin?
399
00:27:24,041 --> 00:27:25,250
Hmm. [speaks Hindi]
400
00:27:26,668 --> 00:27:28,545
[chattering]
401
00:27:34,593 --> 00:27:37,846
[in English] See,
Lin is giving lots of dollars to build.
402
00:27:37,846 --> 00:27:40,057
Why?
-He's a good man.
403
00:27:40,057 --> 00:27:41,683
Good friend of Sagar Wada.
404
00:27:41,767 --> 00:27:45,062
My good friend first, but now
everyone is loving him too much, huh?
405
00:27:45,062 --> 00:27:47,898
Big doctor he is now,
healing everyone all day long.
406
00:27:48,857 --> 00:27:50,359
[in Hindi] Can we get chai nashta...
407
00:27:50,359 --> 00:27:52,736
[in English] ...for me and my good friend,
Karla Ma'am.
408
00:27:53,236 --> 00:27:54,780
[in Hindi]
How dare you show your face here!
409
00:27:54,780 --> 00:27:56,281
Where did you take Parvati all day?
410
00:27:56,365 --> 00:27:58,951
Hospital only, with Linbaba.
-Hospital only. Please!
411
00:27:58,951 --> 00:28:01,536
I chose to go. Don't blame him.
412
00:28:01,620 --> 00:28:03,664
You two were roaming around Colaba
the whole day.
413
00:28:03,664 --> 00:28:04,748
We did nothing wrong.
414
00:28:04,748 --> 00:28:07,084
[Parvati]
We were helping to save a life, Mother.
415
00:28:07,084 --> 00:28:09,336
[parent] We were looking for you
since morning.
416
00:28:09,336 --> 00:28:11,213
Ask anyone. We have been looking for you.
417
00:28:12,047 --> 00:28:14,841
[arguing continues]
-[parent] You should have told us.
418
00:28:22,265 --> 00:28:23,934
[in English] How'd you get in here?
419
00:28:23,934 --> 00:28:26,061
I didn't realize it was illegal to visit.
420
00:28:27,062 --> 00:28:29,856
I paid your friend Prabhu to bring me.
-[villager 1, indistinct]
421
00:28:31,858 --> 00:28:34,236
Prabhu told me you gave them
money to rebuild.
422
00:28:34,861 --> 00:28:36,571
I assume that's the money I gave you.
423
00:28:37,072 --> 00:28:39,116
Yep. [sighs]
-[villager 2] Linbaba.
424
00:28:41,451 --> 00:28:43,578
No wonder you're so popular.
425
00:28:43,662 --> 00:28:44,705
[Lin chuckles]
426
00:28:50,377 --> 00:28:52,337
What are you still doing here, Lin?
427
00:28:52,421 --> 00:28:54,381
A few days ago,
you were desperate to get out,
428
00:28:54,381 --> 00:28:55,799
and now you're playing doctor.
429
00:28:57,509 --> 00:28:59,761
These people helped me
when no one else would.
430
00:29:06,310 --> 00:29:08,186
Look, someone came after me here.
431
00:29:08,270 --> 00:29:10,480
Zhou, I guess, looking to finish me off.
432
00:29:11,815 --> 00:29:13,358
That's how the fire started.
433
00:29:15,193 --> 00:29:16,653
And how is that your fault?
434
00:29:19,114 --> 00:29:21,325
That little boy's mum is dead
because of me.
435
00:29:25,871 --> 00:29:27,122
I owe them.
436
00:29:27,122 --> 00:29:30,083
I got one thing I can give them,
as useless as I am at it.
437
00:29:32,669 --> 00:29:34,379
Aren't you worried
about someone else coming
438
00:29:34,463 --> 00:29:35,797
about your passport situation?
439
00:29:35,881 --> 00:29:37,090
I'm fucking terrified.
440
00:29:37,174 --> 00:29:40,218
But Lakshmi was scared too,
so I don't get to use that as an excuse.
441
00:29:55,567 --> 00:29:57,402
[people clap, cheer]
442
00:29:57,486 --> 00:29:58,570
[Lin] I saw the paper.
443
00:29:59,613 --> 00:30:01,031
That Rujul fella's dead.
444
00:30:01,990 --> 00:30:03,951
Do I have to feel guilty
about that as well?
445
00:30:03,951 --> 00:30:05,202
No.
446
00:30:05,202 --> 00:30:08,413
"No," because you don't care,
or because it's got nothing to do with us?
447
00:30:08,497 --> 00:30:09,831
Both.
448
00:30:09,915 --> 00:30:12,334
Rujul Aadekar was a corrupt official.
449
00:30:13,001 --> 00:30:15,253
He was hurting
a client of mine's business.
450
00:30:16,046 --> 00:30:17,714
I wanted to warn him.
451
00:30:17,798 --> 00:30:19,174
That's as far as it goes.
452
00:30:20,676 --> 00:30:22,511
The papers say he got robbed.
453
00:30:23,136 --> 00:30:26,181
Rich man in the wrong part of Bombay.
It happens.
454
00:30:31,770 --> 00:30:33,355
What are you doing here, Karla?
455
00:30:34,064 --> 00:30:36,024
I got a shock seeing you the other night.
456
00:30:37,109 --> 00:30:38,986
I assumed you'd turn up at Reynaldo's.
457
00:30:38,986 --> 00:30:42,281
When you didn't, I just...
-Easy. I might start to think you care.
458
00:30:45,951 --> 00:30:47,703
Guess I probably deserve that.
459
00:30:48,203 --> 00:30:50,872
Although, to be fair,
you did give me the money to leave.
460
00:30:50,956 --> 00:30:52,499
And then you gave it away.
461
00:30:53,417 --> 00:30:54,418
Yep.
462
00:30:55,669 --> 00:30:57,587
What were you doing with Khader Khan?
463
00:30:58,797 --> 00:31:01,216
Smoking, drinking tea.
464
00:31:01,300 --> 00:31:04,469
For a man who doesn't want trouble,
you keep interesting company.
465
00:31:04,553 --> 00:31:05,721
Does that include you?
466
00:31:06,305 --> 00:31:09,349
I hope so. I'd hate not to be interesting.
467
00:31:11,059 --> 00:31:12,728
Yeah, I can't see that happening.
468
00:31:13,937 --> 00:31:15,606
Too bloody mysterious.
469
00:31:19,610 --> 00:31:21,612
I should be getting back.
-[chuckles]
470
00:31:25,449 --> 00:31:27,534
Poverty looks good on you, Lin.
471
00:31:28,452 --> 00:31:31,622
If you get really down and out,
you could be irresistible.
472
00:31:35,417 --> 00:31:36,668
Don't be a stranger.
473
00:32:02,819 --> 00:32:05,614
[bystander 1, in Hindi]
You're going to make her better, Dr. Lin?
474
00:32:06,698 --> 00:32:09,242
[bystander 2] Why isn't he doing anything?
475
00:32:10,911 --> 00:32:12,996
[bystander 3] Can't you give her medicine?
476
00:32:20,629 --> 00:32:22,547
[children chattering]
477
00:32:30,013 --> 00:32:31,723
[child speaks Marathi]
478
00:32:33,725 --> 00:32:35,769
Yay! [speaks Marathi]
479
00:32:36,853 --> 00:32:39,815
[in English] All right, what are we doing?
Getting them in the bowl?
480
00:32:40,399 --> 00:32:42,442
[child 2] You can do it!
-[child 3 speaks Marathi]
481
00:32:42,526 --> 00:32:44,778
Yeah! Whoo!
-[in English] So close.
482
00:32:47,447 --> 00:32:48,490
Yay!
483
00:32:48,490 --> 00:32:50,242
So close.
484
00:32:50,242 --> 00:32:51,618
[groans]
485
00:32:51,702 --> 00:32:53,578
[cheers]
-[Lin chuckles]
486
00:32:53,662 --> 00:32:55,372
[chattering continues]
487
00:32:55,956 --> 00:32:58,292
[villager moaning]
-[villager 2 grunting]
488
00:33:01,336 --> 00:33:03,171
Go on, Jitendra, old mate.
489
00:33:05,841 --> 00:33:07,175
[moaning continues]
490
00:33:24,026 --> 00:33:25,777
[Prabhu] Linbaba, you are home?
491
00:33:28,530 --> 00:33:29,573
Linbaba.
492
00:33:31,950 --> 00:33:33,118
Lin.
493
00:33:33,118 --> 00:33:35,078
Yes, Prabhu, I'm home.
494
00:33:42,753 --> 00:33:44,379
You've already eaten, Lin?
495
00:33:44,463 --> 00:33:45,505
Uh, no, not yet.
496
00:33:45,589 --> 00:33:50,302
Good, because Ravi is bringing you
ekdum special food now.
497
00:34:00,312 --> 00:34:03,398
Bombil. This is Bombay duck.
498
00:34:03,482 --> 00:34:06,026
Most famousest of fishes.
499
00:34:06,818 --> 00:34:08,737
Eat. Eat, na?
500
00:34:08,737 --> 00:34:11,490
It looks amazing, Ravi. Thank you.
You didn't have to do--
501
00:34:11,572 --> 00:34:13,742
Sorry I am trying to hurt you.
502
00:34:49,652 --> 00:34:51,112
[no audible dialogue]
503
00:35:04,710 --> 00:35:06,044
[Lin] Maybe Karla was right.
504
00:35:06,712 --> 00:35:08,380
Maybe I courted danger.
-[sighs]
505
00:35:08,380 --> 00:35:11,925
Because danger in the here and now
was one of the few things strong enough
506
00:35:12,009 --> 00:35:13,677
to help me forget the past.
507
00:35:29,276 --> 00:35:31,236
[Prabhu] See, Johnny?
He's been going again.
508
00:35:31,320 --> 00:35:32,321
Huh, huh.
509
00:35:33,363 --> 00:35:34,740
How are you this morning, Lin?
510
00:35:35,365 --> 00:35:36,366
Peachy.
511
00:35:36,950 --> 00:35:38,285
See, he's saying this...
-Huh.
512
00:35:38,285 --> 00:35:40,329
...but he's meaning the opposite.
I can tell.
513
00:35:40,329 --> 00:35:43,874
And he's already been making motion
once this morning. I saw him.
514
00:35:43,874 --> 00:35:45,042
Jitendra was right.
515
00:35:45,626 --> 00:35:47,044
What are you two going on about?
516
00:35:47,044 --> 00:35:49,338
Linbaba, your neighbor Jitendra
is telling us
517
00:35:49,338 --> 00:35:51,882
last night, you have been to the water
three, four times.
518
00:35:51,882 --> 00:35:53,717
Huh.
-Keeping him up all night, you are.
519
00:35:53,717 --> 00:35:54,926
[scoffs] Jitendra's one to talk.
520
00:35:55,010 --> 00:35:56,887
Him and his missus were going at it
hammer and tongs.
521
00:35:56,887 --> 00:36:01,725
[Johnny laughs] Jitendra and Ratna's
sexy time is most famous in Sagar Wada.
522
00:36:01,725 --> 00:36:03,602
You tell, you are having loose motion?
523
00:36:04,102 --> 00:36:06,438
Yes.
All right, Prabhu, I've got the shits.
524
00:36:06,438 --> 00:36:07,606
Are you happy now?
525
00:36:07,606 --> 00:36:09,775
Ah!
-I can't help thinking it was that fish
526
00:36:09,775 --> 00:36:10,943
you and Ravi brought me.
527
00:36:10,943 --> 00:36:12,152
Arre, Lin, no.
528
00:36:12,778 --> 00:36:15,948
He caught that fish himself
as a peace offering to you.
529
00:36:15,948 --> 00:36:18,992
He-- Very fresh. He brought it to me
to help him bring to you.
530
00:36:19,076 --> 00:36:20,619
Okay. It wasn't the fish.
531
00:36:21,119 --> 00:36:23,580
I recommend a drinking of chandu chai.
532
00:36:23,664 --> 00:36:26,291
It will make your motions harder
and good color again.
533
00:36:28,502 --> 00:36:30,671
Mr. Lin, you must come with me.
534
00:36:32,130 --> 00:36:34,925
He's a very danger man, Lin.
Murderous fellow.
535
00:36:34,925 --> 00:36:37,094
It's all right, Prabhu. I know him.
536
00:36:37,094 --> 00:36:38,470
How are you knowing him?
537
00:36:39,054 --> 00:36:40,055
Don't worry about it.
538
00:36:40,055 --> 00:36:42,724
If anything happens to you
with this man, I cannot help you.
539
00:36:44,726 --> 00:36:45,811
What is the problem?
540
00:36:45,811 --> 00:36:46,937
No, there's no problem.
541
00:36:48,772 --> 00:36:50,857
I am only wondering
where you're taking Lin.
542
00:36:52,442 --> 00:36:56,071
He's my partner and we are having business
in the side gully of Regal.
543
00:36:57,656 --> 00:36:58,782
What is your name?
544
00:36:59,950 --> 00:37:00,951
Prabhu.
545
00:37:01,785 --> 00:37:03,620
You must be a big man,
asking me questions.
546
00:37:03,704 --> 00:37:05,580
Maybe I should call you "Prabhubhai."
547
00:37:06,206 --> 00:37:08,750
Maalik of Colaba Market.
Sarkar of Sagar Wada?
548
00:37:08,834 --> 00:37:13,880
Go now, back to your backside business.
-Easy. Abdullah, he's my friend. Please.
549
00:37:18,593 --> 00:37:20,137
You want your medicine or not?
550
00:37:25,392 --> 00:37:26,435
[mouthing] It's fine.
551
00:38:21,198 --> 00:38:22,699
[people murmuring]
552
00:38:41,843 --> 00:38:44,721
[in Hindi] Tell Auntie Ruby
that Abdullah Taheri has come.
553
00:38:48,558 --> 00:38:51,311
[in English] I'll make the introduction.
The rest is up to you.
554
00:39:21,967 --> 00:39:23,719
[Abdullah sighs] Namaste, Auntie.
555
00:39:25,262 --> 00:39:28,140
[in English] This is Ruby.
Boss of Kala Topis.
556
00:39:28,140 --> 00:39:30,142
The best smugglers and thieves
in all Bombay.
557
00:39:31,184 --> 00:39:34,479
[in Hindi] Greetings. My name is Lin.
558
00:39:38,108 --> 00:39:39,526
[in English] Show her your list.
559
00:39:42,112 --> 00:39:43,697
[in Hindi] It's in English.
560
00:39:45,198 --> 00:39:50,037
I can get it translated if you need.
561
00:39:50,829 --> 00:39:53,123
[Ruby, in English]
I wasn't born like this, you know.
562
00:39:54,041 --> 00:39:56,084
Once, I was a chartered accountant
563
00:39:56,793 --> 00:39:58,712
with my own flat in Mahalakshmi.
564
00:39:59,421 --> 00:40:00,839
I meant no offense.
565
00:40:02,341 --> 00:40:03,842
Will you take tea with me?
566
00:40:08,430 --> 00:40:09,431
Sure.
567
00:41:22,337 --> 00:41:24,840
[people murmuring]
-[Abdullah chuckles]
568
00:41:33,932 --> 00:41:35,600
I can get you all of this.
569
00:41:36,893 --> 00:41:39,396
One lakh. 50,000 rupees.
570
00:41:39,396 --> 00:41:41,023
I don't have that much money.
571
00:41:42,357 --> 00:41:43,817
I was hoping that you could--
572
00:41:45,235 --> 00:41:47,070
that we could make some kind of deal.
573
00:41:48,822 --> 00:41:49,948
Discount?
574
00:41:50,616 --> 00:41:52,576
These people have nowhere else to turn.
575
00:41:54,119 --> 00:41:55,495
[chuckles]
576
00:41:55,579 --> 00:41:57,539
You want me to help these people,
577
00:41:59,374 --> 00:42:01,460
who-- who'd turn their backs on us?
578
00:42:03,086 --> 00:42:05,088
Forcing us to live here like animals?
579
00:42:06,590 --> 00:42:11,845
No. I'm a businesswoman.
This is the price.
580
00:42:24,024 --> 00:42:26,109
At least give me
the antibiotics and the IVs.
581
00:42:32,282 --> 00:42:33,408
[speaks Hindi]
582
00:42:34,826 --> 00:42:37,245
Give him the penicillin and two IV kits.
583
00:42:43,210 --> 00:42:44,211
[in English] Keep it.
584
00:42:45,212 --> 00:42:47,464
I'll be back for the rest
when I raise the money.
585
00:43:06,775 --> 00:43:09,194
Could you pull over?
-What?
586
00:43:09,278 --> 00:43:10,404
I need the toilet.
587
00:43:10,946 --> 00:43:12,197
Toilet?
-Yeah.
588
00:43:14,533 --> 00:43:15,534
In there.
589
00:43:16,243 --> 00:43:17,327
Here?
-Yes.
590
00:43:18,245 --> 00:43:19,579
[chuckles]
-Hold that.
591
00:43:24,334 --> 00:43:26,044
Mate. This a toilet?
592
00:43:51,570 --> 00:43:53,363
[attacker grunts]
-[grunts]
593
00:44:00,621 --> 00:44:03,165
[in Farsi] You're dead, sisterfucker.
594
00:44:03,165 --> 00:44:04,374
[both grunt]
595
00:44:14,760 --> 00:44:16,928
[screams, grunts]
596
00:44:21,308 --> 00:44:22,601
[groaning]
597
00:44:25,646 --> 00:44:27,272
[grunts]
-[groaning]
598
00:44:30,943 --> 00:44:32,861
Today you die, Rafiq.
599
00:44:32,945 --> 00:44:36,281
[grunting]
-[in English] Hey! Hey, hey. Hey.
600
00:44:36,365 --> 00:44:38,116
No one has to die here today.
601
00:44:38,992 --> 00:44:40,869
[breathes heavily]
602
00:44:43,956 --> 00:44:46,291
We need to be somewhere else. Now.
603
00:44:48,710 --> 00:44:50,337
[grunts]
-[groans]
604
00:44:51,713 --> 00:44:54,091
[groans, screams]
605
00:44:56,051 --> 00:44:57,594
[Rafiq gasps, coughs]
606
00:45:01,056 --> 00:45:02,683
[seagulls squawking]
607
00:45:05,143 --> 00:45:06,853
[footsteps approaching]
608
00:45:12,943 --> 00:45:13,944
[sighs]
609
00:45:15,195 --> 00:45:17,364
Mate, I need to get these supplies back.
610
00:45:17,364 --> 00:45:18,657
And I will take you.
611
00:45:18,657 --> 00:45:21,410
Faster than if you walk,
but I want to speak with you first.
612
00:45:23,036 --> 00:45:25,038
Sitaphal. My favorite.
613
00:45:26,290 --> 00:45:28,959
Then try chikoo and the sweet lime.
614
00:45:30,961 --> 00:45:34,589
What, so that's it?
Try to kill a guy and then eat ice cream?
615
00:45:36,258 --> 00:45:39,177
Should've let me.
There'll be trouble down the road.
616
00:45:41,596 --> 00:45:42,806
It wouldn't bother you?
617
00:45:46,018 --> 00:45:49,563
Before I came here, in Iran,
killing was all I knew.
618
00:45:50,689 --> 00:45:53,734
Just didn't know why.
I went where I was pointed.
619
00:45:57,237 --> 00:45:58,447
I had two brothers,
620
00:45:59,406 --> 00:46:00,407
gone now.
621
00:46:01,658 --> 00:46:03,619
It's a bad thing to be an only brother.
622
00:46:04,745 --> 00:46:07,247
Now... Now I know what I fight for.
623
00:46:09,082 --> 00:46:10,167
Khaderbhai.
624
00:46:11,418 --> 00:46:12,419
Yes.
625
00:46:14,546 --> 00:46:16,715
Khaderbhai is a man who makes the future.
626
00:46:16,715 --> 00:46:18,967
Us, we wait for the future to come.
627
00:46:19,593 --> 00:46:22,971
But he dreams the future, plans it,
and makes it happen.
628
00:46:24,514 --> 00:46:25,891
[Abdullah chuckles]
629
00:46:25,891 --> 00:46:28,977
When Khaderbhai sent me to you,
I was not sure.
630
00:46:29,853 --> 00:46:33,357
What kind of man is this gora
who wants to be a doctor? [laughs]
631
00:46:35,359 --> 00:46:36,985
But you saved my life today.
632
00:46:38,153 --> 00:46:39,279
And I saved yours.
633
00:46:40,572 --> 00:46:42,574
Khaderbhai saw something true with us.
634
00:46:43,075 --> 00:46:45,452
Perhaps we really are looking
like brothers.
635
00:46:49,706 --> 00:46:52,709
Abdullah, I can't get involved
in whatever it is you guys do.
636
00:46:54,878 --> 00:46:57,839
I need Khaderbhai to understand
that I need to stay invisible.
637
00:46:59,257 --> 00:47:01,885
No trouble. No attention.
638
00:47:02,886 --> 00:47:04,596
What you want matters little.
639
00:47:05,681 --> 00:47:09,351
People like us,
our destiny has already been written.
640
00:47:18,360 --> 00:47:20,654
[Lin] I really do need
to get these supplies back.
641
00:47:23,740 --> 00:47:25,659
[Abdullah grunts, speaks Hindi]
642
00:47:46,179 --> 00:47:47,889
[Lin, in English] The fucking latrines?
643
00:47:48,598 --> 00:47:49,641
Ravi.
644
00:47:51,268 --> 00:47:53,186
Have you been feeding me shit fish?
645
00:47:54,396 --> 00:47:55,439
This one...
646
00:47:58,650 --> 00:47:59,651
is for you too.
647
00:48:02,446 --> 00:48:03,530
Good one, mate.
648
00:48:05,532 --> 00:48:07,451
Are you telling Qasim Chacha?
649
00:48:09,578 --> 00:48:11,204
No.
-Why?
650
00:48:13,415 --> 00:48:15,709
'Cause I'm hoping one day
maybe you won't hate me.
651
00:48:31,475 --> 00:48:32,684
Yeah, okay. Great.
652
00:48:39,441 --> 00:48:41,360
How do you say, "You will get better now"?
653
00:48:42,861 --> 00:48:44,571
[speaking Hindi]
654
00:48:47,950 --> 00:48:49,242
Sonam.
655
00:48:50,619 --> 00:48:52,621
[speaking Hindi]
656
00:49:04,841 --> 00:49:07,469
[family speaks Hindi]
657
00:49:08,345 --> 00:49:09,763
[in English] No, no, no, no, no.
658
00:49:10,347 --> 00:49:12,432
[family speaks Hindi]
659
00:49:22,276 --> 00:49:24,528
[Khaderbhai] You think
Walid sent Rafiq after you
660
00:49:24,528 --> 00:49:26,196
because of Sagar Wada?
661
00:49:26,280 --> 00:49:27,281
No.
662
00:49:27,281 --> 00:49:29,157
Just because the bhais
and their councils make peace
663
00:49:29,241 --> 00:49:30,742
does not mean the soldiers forget.
664
00:49:31,243 --> 00:49:32,327
Rafiq hates me.
665
00:49:32,411 --> 00:49:34,913
He saw me alone,
and he tried to take his chance.
666
00:49:35,539 --> 00:49:37,332
He would've done it, if not for Lin.
667
00:49:37,416 --> 00:49:38,709
He saved your life.
668
00:49:38,709 --> 00:49:41,003
Risked his own to do it. No hesitation.
669
00:49:41,795 --> 00:49:44,965
But he would not let me kill Rafiq.
[chuckles] He's a strange man.
670
00:49:45,966 --> 00:49:47,217
You like him?
671
00:49:47,301 --> 00:49:49,303
I do. He has honor.
672
00:49:50,304 --> 00:49:51,722
He got what he needed from Ruby?
673
00:49:51,722 --> 00:49:53,890
Only a small part.
He doesn't have any money.
674
00:49:53,974 --> 00:49:54,975
Not for what he needs.
675
00:49:56,935 --> 00:49:59,771
What price would I put on your life,
Abdullah?
676
00:50:00,772 --> 00:50:03,525
This is the gift he gave us today,
this new brother of yours.
677
00:50:03,609 --> 00:50:04,610
[chuckles]
678
00:50:05,986 --> 00:50:06,987
And Rafiq?
679
00:50:08,113 --> 00:50:09,114
Do I finish it?
680
00:50:10,157 --> 00:50:11,158
No.
681
00:50:14,536 --> 00:50:15,662
Not now.
682
00:50:16,330 --> 00:50:20,542
If war with Walid must come,
we cannot be the ones who started it.
683
00:50:21,209 --> 00:50:22,419
What if he tries again?
684
00:50:23,086 --> 00:50:24,755
Make sure no one finds his body.
685
00:50:50,364 --> 00:50:51,823
You're a hard man to find.
686
00:50:53,200 --> 00:50:55,452
Abdullah. What are you doing here?
687
00:50:56,995 --> 00:50:58,664
Khader sent me back to Ruby.
688
00:50:59,957 --> 00:51:01,249
What does he want for it?
689
00:51:02,292 --> 00:51:04,544
Perhaps Khaderbhai knows
that your pride will get in the way
690
00:51:04,628 --> 00:51:06,088
of all the good work you are doing.
691
00:51:09,675 --> 00:51:11,385
Do you want it or not?
692
00:51:18,767 --> 00:51:22,312
Now you are also part of the plan,
isn't it so?
693
00:51:23,313 --> 00:51:25,482
[Lin] I knew
I'd made a deal with the devil,
694
00:51:25,482 --> 00:51:28,902
but whatever it was,
I wanted to be part of it.
695
00:51:29,611 --> 00:51:31,780
A man in my position
should have been afraid.
696
00:51:32,281 --> 00:51:33,615
Instead I was excited.