1 00:00:15,162 --> 00:00:19,333 Come on! Let's use all the water we have! 2 00:00:19,333 --> 00:00:22,836 Hurry up! Hurry up! Use sheets to put out the fire. 3 00:00:41,229 --> 00:00:45,567 Tear down these huts. We need to make a firebreak. 4 00:00:47,069 --> 00:00:50,447 I hate these fires. You want to kill me? Come on! 5 00:01:20,143 --> 00:01:21,395 What's burning? 6 00:01:21,979 --> 00:01:25,649 It's Sagar Wada. It's where Lin was staying. 7 00:01:27,943 --> 00:01:29,528 You said yourself he's gone. 8 00:01:32,990 --> 00:01:33,991 I'm cold. 9 00:01:54,720 --> 00:01:58,307 All right. You have to keep this clean. You understand? 10 00:01:58,307 --> 00:01:59,558 Understand. Okay. 11 00:01:59,558 --> 00:02:00,642 All right. Good man. 12 00:02:07,524 --> 00:02:08,899 Salaam alaikum, Mr. Lin. 13 00:02:08,983 --> 00:02:10,444 Wa alaikumu assalam. 14 00:02:10,444 --> 00:02:12,696 I'm Qasim Ali, headman here. 15 00:02:13,572 --> 00:02:15,240 Prabhu has told me all about you. 16 00:02:15,907 --> 00:02:17,075 Thank you, Mr. Lin. 17 00:02:18,118 --> 00:02:19,661 Thank you for what you are doing. 18 00:02:19,745 --> 00:02:21,872 Well, I could do more with better supplies. 19 00:02:21,872 --> 00:02:23,498 If you get me whatever you have-- 20 00:02:23,582 --> 00:02:26,168 Some of these people need hospital, drugs, IVs. 21 00:02:26,168 --> 00:02:28,712 Yes, but none of these things will be coming here. 22 00:02:29,421 --> 00:02:30,964 You already have what we have, huh? 23 00:02:32,215 --> 00:02:33,592 Parvati? 24 00:02:34,301 --> 00:02:35,886 Can someone take a look at Lakshmi? 25 00:02:35,886 --> 00:02:37,638 What happened? What happened, Lakshmi? 26 00:02:37,638 --> 00:02:39,014 Lin, come here! 27 00:02:41,850 --> 00:02:42,976 Okay, bring her here. 28 00:02:43,894 --> 00:02:45,979 I need another table, to lie her down. 29 00:02:48,982 --> 00:02:51,068 Slowly. Easy, easy. 30 00:02:51,985 --> 00:02:55,238 Okay. You're all right. No, you're okay. 31 00:02:55,322 --> 00:02:57,574 You're all right. Easy. You're all right. 32 00:03:03,038 --> 00:03:04,998 Ask her if she's having trouble breathing. 33 00:03:11,630 --> 00:03:13,632 She needs a hospital to take out that metal. 34 00:03:13,632 --> 00:03:15,509 What, you can't do this? -No. No way. 35 00:03:16,426 --> 00:03:18,095 I think it's punctured her lung. 36 00:03:18,095 --> 00:03:19,930 Mom. -Ravi! 37 00:03:19,930 --> 00:03:23,058 No. No, no, no! It came out. 38 00:03:23,725 --> 00:03:24,893 Ravi! -Mom! 39 00:03:24,977 --> 00:03:27,229 Prabhu! Put your hands on there, all right? 40 00:03:27,229 --> 00:03:28,730 Solid pressure. 41 00:03:31,942 --> 00:03:34,152 Move your hands. Move your hands! 42 00:03:35,946 --> 00:03:37,739 I need you to hold her. All right? -Okay. 43 00:03:37,823 --> 00:03:39,157 Don't let her move. -Okay. 44 00:03:39,950 --> 00:03:41,827 Tell her this is gonna help her breathe. 45 00:03:43,203 --> 00:03:44,329 Don't touch her! 46 00:03:56,758 --> 00:03:59,386 Get away from my mother! 47 00:03:59,386 --> 00:04:01,054 Qasim, I need to be able to hear. 48 00:04:01,138 --> 00:04:04,391 Ravi, stop! He's trying to help her. 49 00:04:09,604 --> 00:04:11,023 Ravi. -That good? 50 00:04:12,649 --> 00:04:14,860 Ravi. Ravi. -Mom! 51 00:04:14,860 --> 00:04:16,360 Ravi. 52 00:04:16,444 --> 00:04:18,155 Shit. Fuck. 53 00:04:18,237 --> 00:04:20,282 What happened? -She needs a doctor now. 54 00:04:21,283 --> 00:04:22,326 Move! Move! 55 00:04:22,326 --> 00:04:24,745 Prabhu, help me lift her. 56 00:04:24,745 --> 00:04:27,164 On three. One, two, three. 57 00:04:29,416 --> 00:04:31,627 Mom. -Mr. Lin, where are you taking her? 58 00:04:32,294 --> 00:04:34,713 She needs a doctor, or she's gonna die quickly. 59 00:04:36,715 --> 00:04:38,925 Then let her die surrounded by the people she loves. 60 00:04:39,009 --> 00:04:40,886 I want her to live with the people she loves, 61 00:04:40,886 --> 00:04:42,346 not die with them. Prabhu? 62 00:04:42,346 --> 00:04:45,557 This is wrong. -On three. One, two, three. 63 00:04:45,641 --> 00:04:47,059 Ravi. Ravi. -Lakshmi, it's okay. 64 00:04:47,059 --> 00:04:49,269 We're taking you to the doctor. -Go, go, go! 65 00:04:49,353 --> 00:04:50,771 Ravi. Ravi! Ravi. 66 00:04:50,771 --> 00:04:52,940 Don't worry, Ravi. They're helping your mother. 67 00:04:55,317 --> 00:04:56,318 Lin. 68 00:04:58,278 --> 00:05:00,030 Lin, listen! 69 00:05:00,030 --> 00:05:02,282 She's not dying, Prabhu. Not because of me. 70 00:05:03,283 --> 00:05:04,576 Hey! We need help! 71 00:05:06,787 --> 00:05:08,830 Hey! Stop! Hey! 72 00:05:08,914 --> 00:05:11,583 Prabhu, Prabhu. -We got a dying woman here! 73 00:05:11,667 --> 00:05:13,001 Prabhu. Prabhu. 74 00:05:14,294 --> 00:05:16,046 Hey. Hey, stop! 75 00:05:17,547 --> 00:05:19,591 Lin, stop! Enough! 76 00:06:11,685 --> 00:06:12,936 What did she say? 77 00:06:13,729 --> 00:06:15,147 It does not matter. 78 00:06:15,897 --> 00:06:17,107 I want to know. 79 00:06:18,900 --> 00:06:20,277 She asked for Ravi. 80 00:06:36,793 --> 00:06:38,211 They'll be back soon. 81 00:06:41,381 --> 00:06:43,550 How many huts have burned? 82 00:06:43,634 --> 00:06:46,762 Thirty. Mine included. 83 00:06:49,848 --> 00:06:51,058 Mom! 84 00:07:47,447 --> 00:07:50,617 I will go get some food and chai, okay? 85 00:07:50,701 --> 00:07:52,202 I'm not hungry. 86 00:07:52,869 --> 00:07:53,870 Lin. 87 00:07:55,580 --> 00:07:57,833 You were trying to do the best thing. I know this. So you can-- 88 00:07:57,833 --> 00:07:59,209 This was my fault. 89 00:08:01,837 --> 00:08:04,006 Prabhu, if I hadn't been here, this fire would've never happened-- 90 00:08:04,006 --> 00:08:05,841 Lin, please. Please. 91 00:08:09,011 --> 00:08:11,138 Fires, they happen here. 92 00:08:12,848 --> 00:08:16,226 You think I'm not hating Lakshmi is gone, huh? 93 00:08:17,811 --> 00:08:18,937 This time, we are lucky. 94 00:08:19,021 --> 00:08:22,190 Last year, there was much bigger fire, much more of the jhopadpatti was burned. 95 00:08:22,274 --> 00:08:23,817 More than 20 died. 96 00:08:27,863 --> 00:08:29,281 I will bring food, okay? 97 00:09:00,771 --> 00:09:02,564 Drop the-- Fuck. Fuck. 98 00:09:02,648 --> 00:09:04,816 Drop the clipboard and put your hands up. 99 00:09:04,900 --> 00:09:06,401 Get the fuck on. 100 00:09:08,695 --> 00:09:10,781 Don't touch any fucking alarm buttons, all right? 101 00:09:10,781 --> 00:09:12,824 Could you ladies fill these bags up, please? 102 00:09:12,908 --> 00:09:15,327 It's all insured. It's really not worth worrying about. 103 00:09:15,327 --> 00:09:16,995 Just do what he says. 104 00:09:17,579 --> 00:09:20,165 Please... Laura. -Okay, okay, okay. 105 00:09:20,165 --> 00:09:21,959 Why don't you get a job, you lazy bastards? 106 00:09:21,959 --> 00:09:25,504 Hey! Excuse me, this is our job, you fat ass. 107 00:09:26,129 --> 00:09:27,839 Don't get in the way of us doing it, all right? 108 00:09:27,923 --> 00:09:31,301 Come on, love. It's all good. You just need to fill the bag. 109 00:09:31,385 --> 00:09:32,970 Can't you see she's terrified? 110 00:09:32,970 --> 00:09:34,596 Just fill the bag! 111 00:09:42,854 --> 00:09:45,148 Out of the way! Out of the way! Move! Move! 112 00:09:51,071 --> 00:09:52,364 Watch it. 113 00:09:52,364 --> 00:09:54,283 Sorry, mate. My fault. 114 00:09:57,369 --> 00:10:00,080 Hey. Get off me. 115 00:10:00,080 --> 00:10:01,290 Drop the bloody gun. 116 00:10:02,374 --> 00:10:04,293 Get off me! Bastard. Drop the gun! 117 00:10:05,085 --> 00:10:06,420 Get the fuck off me. 118 00:10:06,420 --> 00:10:08,714 Drop the gun! Drop it! Drop it! -Okay. Okay. Okay! 119 00:10:15,595 --> 00:10:16,722 What did you do? 120 00:10:22,102 --> 00:10:23,395 Move. 121 00:10:24,062 --> 00:10:25,147 Dale. 122 00:10:27,190 --> 00:10:28,567 Dale, fucking move. 123 00:10:29,109 --> 00:10:31,111 Now. Come on. 124 00:10:32,112 --> 00:10:32,988 Dale. 125 00:10:42,748 --> 00:10:44,666 Somebody, call an ambulance. 126 00:10:46,126 --> 00:10:48,754 Okay. Hey, hey. Stay with me. Hey. 127 00:10:48,754 --> 00:10:51,006 You're all right, mate. You're all right. 128 00:10:51,673 --> 00:10:53,258 Stay with me. 129 00:10:53,342 --> 00:10:54,760 Get away from him! 130 00:11:33,799 --> 00:11:35,467 Salaam alaikum, Walidbhai. 131 00:11:36,259 --> 00:11:37,803 Alaikumu assalam, Khaderbhai. 132 00:11:39,137 --> 00:11:41,139 Interesting choice of location. 133 00:11:42,599 --> 00:11:46,895 Sad to think how many men once earned a living here in better days. 134 00:11:46,979 --> 00:11:49,481 Arre, everything has its use-by date, huh? 135 00:11:50,065 --> 00:11:51,275 And everyone. 136 00:11:52,484 --> 00:11:55,988 Now, you wanted to talk. This is where we can do it. 137 00:12:06,999 --> 00:12:08,834 Rujul Aadekar is dead. 138 00:12:12,170 --> 00:12:15,841 Had I been in your shoes, I would have done exactly the same. 139 00:12:16,675 --> 00:12:18,927 All the companies are at peace. 140 00:12:19,011 --> 00:12:21,430 Our men are not killing and shooting each other in the streets, 141 00:12:21,430 --> 00:12:23,015 and everyone is satisfied. 142 00:12:23,015 --> 00:12:25,434 The companies are at peace because they're run by tired, old men 143 00:12:25,434 --> 00:12:26,768 who've settled for the status quo. 144 00:12:26,852 --> 00:12:28,228 Except yours? 145 00:12:28,312 --> 00:12:29,479 Except mine. 146 00:12:30,731 --> 00:12:33,692 Rujul, he believed you are weak, huh? 147 00:12:34,401 --> 00:12:37,613 Certainty of what is right does not make anyone weak, 148 00:12:37,613 --> 00:12:41,700 or you'd still be running the passport market in Colaba, not me. 149 00:12:42,367 --> 00:12:44,161 Is that what this is, Walid? 150 00:12:45,287 --> 00:12:48,540 You want to start a war over your hurt pride? 151 00:12:48,624 --> 00:12:51,335 I'm not starting anything. This is business, yaar. 152 00:12:52,252 --> 00:12:57,382 Sagar Wada is worth a fortune. So, I simply made Rujul a better offer. 153 00:12:58,133 --> 00:13:00,302 I am not going to lose Sagar Wada. 154 00:13:01,053 --> 00:13:02,054 Is that a threat? 155 00:13:02,054 --> 00:13:05,140 A simple statement of fact. 156 00:13:06,642 --> 00:13:08,226 For you maybe, chachu, huh? 157 00:13:09,269 --> 00:13:13,357 You see, one man can say his wife is beautiful, 158 00:13:13,357 --> 00:13:15,192 and another only sees a pig. 159 00:13:16,193 --> 00:13:19,947 You see, I think it is a simple fact that I have more men and money than you. 160 00:13:19,947 --> 00:13:23,575 I think it is a simple fact that women and drugs are the future, 161 00:13:24,409 --> 00:13:27,037 and yet you choose to stay in the past. 162 00:13:28,705 --> 00:13:30,624 You have to give the people what they want, Khaderbhai. 163 00:13:30,624 --> 00:13:32,834 Otherwise, you are consigned to history. 164 00:13:40,509 --> 00:13:44,262 Maybe I'll build a big statue of you at the gates of my Sagar Wada, huh? 165 00:13:48,976 --> 00:13:52,479 Always a pleasure talking with you, Walidbhai. 166 00:14:18,964 --> 00:14:22,467 You're awake? Good. Come. Something you gotta see, boss. 167 00:14:22,551 --> 00:14:24,344 All right. Just give me a minute. 168 00:14:25,262 --> 00:14:26,596 Come, na. 169 00:14:38,900 --> 00:14:39,901 Hey. 170 00:14:40,861 --> 00:14:42,070 What are they all doing? 171 00:14:43,864 --> 00:14:45,115 They're your patients. 172 00:14:46,450 --> 00:14:47,701 What are you talking about? 173 00:14:48,702 --> 00:14:50,954 They all know about the doctoring you did last night, 174 00:14:51,038 --> 00:14:52,414 so now they wait to see you. 175 00:14:52,414 --> 00:14:54,499 No. No. I'm not-- 176 00:14:55,334 --> 00:14:57,794 Lin, no-- no problem waiting, Linbaba. -I can't. 177 00:14:57,878 --> 00:15:00,797 They're here more than one hour already. I told them you must sleep. 178 00:15:00,881 --> 00:15:01,882 Prabhu. 179 00:15:03,717 --> 00:15:06,428 Even if you were not here, they would still be waiting 180 00:15:06,428 --> 00:15:08,305 but waiting for nothing only. 181 00:15:08,305 --> 00:15:09,598 And that kills the heart. 182 00:15:09,598 --> 00:15:11,892 But waiting for something, that is different, na? 183 00:15:11,892 --> 00:15:15,604 I can't do that. Look, I'm not even a doctor. 184 00:15:17,272 --> 00:15:19,358 Even bad doctor better than no doctor. 185 00:15:20,067 --> 00:15:23,153 I'm not saying you are bad, only that if you were, it would be okay. 186 00:15:23,153 --> 00:15:25,572 Lin, please. 187 00:15:27,115 --> 00:15:29,785 Prabhu. -Lakshmi was going to die anyway. 188 00:15:30,494 --> 00:15:32,120 And we will grieve her. 189 00:15:33,413 --> 00:15:35,332 But that is how it is sometimes. 190 00:15:39,628 --> 00:15:42,089 How are you, Prabhu? -Okay. 191 00:15:42,089 --> 00:15:43,548 Mr. Lin. 192 00:15:43,632 --> 00:15:47,135 Look, I wanna say sorry about last night. You were right. I should have listened. 193 00:15:47,219 --> 00:15:50,055 Qasim, is he going to help us? 194 00:16:04,611 --> 00:16:06,655 I wanted to run more than ever, 195 00:16:06,655 --> 00:16:10,701 take the second chance Karla's money had given me and get out of Bombay, 196 00:16:10,701 --> 00:16:13,370 despite what helping me had done to these people. 197 00:16:13,996 --> 00:16:15,622 It will be good, you'll see. 198 00:16:15,706 --> 00:16:16,873 God willing. 199 00:16:31,972 --> 00:16:34,516 This is a lot of money to be giving away, Linbaba. 200 00:16:37,060 --> 00:16:39,146 Yeah, well, I'm gonna need a lot of things. 201 00:16:39,646 --> 00:16:40,897 But why you do this? 202 00:16:41,565 --> 00:16:42,774 I've got my reasons. 203 00:16:44,151 --> 00:16:47,154 Go on, take it. Use it to rebuild the homes that burned. 204 00:16:49,072 --> 00:16:50,198 Please. 205 00:17:03,545 --> 00:17:05,963 I will make sure every paisa is well spent. 206 00:17:09,259 --> 00:17:12,386 All right! Just two more minutes. Okay? 207 00:17:14,431 --> 00:17:15,473 Okay. 208 00:17:30,656 --> 00:17:32,407 Put some of this on, all right? 209 00:17:32,491 --> 00:17:33,825 It had to be me. 210 00:17:34,910 --> 00:17:39,081 Another man with my training wouldn't have been forced by crime into the slum. 211 00:17:42,042 --> 00:17:44,670 Another criminal wouldn't have had my training. 212 00:17:46,338 --> 00:17:49,591 I didn't get the joke, and fate didn't make me laugh. 213 00:17:50,968 --> 00:17:52,803 But I knew I couldn't leave. 214 00:18:03,689 --> 00:18:05,649 We have 20 more patients. 215 00:18:05,649 --> 00:18:07,401 Okay? Out. Okay. 216 00:18:10,904 --> 00:18:12,698 Let's go. Let's go. 217 00:18:12,698 --> 00:18:13,782 Hi. 218 00:18:35,721 --> 00:18:36,722 You need to eat. 219 00:18:47,024 --> 00:18:48,400 Breakfast of champions. 220 00:18:48,400 --> 00:18:51,069 You can be such a child sometimes. 221 00:18:51,570 --> 00:18:53,614 Are you angry with me for helping you get clean? 222 00:18:56,408 --> 00:18:57,784 You're the one who's angry. 223 00:18:58,910 --> 00:19:01,747 Does it piss you off so much that you have to look after me? 224 00:19:01,747 --> 00:19:03,874 I want you to look after yourself, Lisa. 225 00:19:03,874 --> 00:19:06,293 But you won't, because you like being powerless, 226 00:19:06,293 --> 00:19:09,755 because it makes you the center of whatever universe you happen to be in. 227 00:19:09,755 --> 00:19:11,965 Some people look after you because they love you. 228 00:19:12,049 --> 00:19:13,425 That's not a bad thing. 229 00:19:14,885 --> 00:19:17,971 And what happens when they aren't there? 230 00:19:19,598 --> 00:19:21,808 You can't spend your life refusing to care for anyone 231 00:19:21,892 --> 00:19:22,893 in case they leave. 232 00:19:22,893 --> 00:19:25,604 I can't do this, Lisa. Not now. 233 00:19:27,230 --> 00:19:30,442 I don't wanna fight with you, not with everything else. 234 00:19:34,196 --> 00:19:35,197 I'm sorry. 235 00:19:38,992 --> 00:19:42,704 You're right. I'm being a selfish, spoiled bitch. 236 00:19:45,666 --> 00:19:46,750 What is it? 237 00:19:50,712 --> 00:19:56,134 Yesterday, all I could think about was not being weak. 238 00:19:58,428 --> 00:20:02,975 And now, I close my eyes, and all I see is Rujul dead. 239 00:20:02,975 --> 00:20:04,267 Khader knew. 240 00:20:05,686 --> 00:20:08,063 He tried to protect me, and the more he did, 241 00:20:09,606 --> 00:20:12,526 the more I was determined to prove myself I could handle it. 242 00:20:14,069 --> 00:20:16,113 You don't have to prove anything, Karla. 243 00:20:16,863 --> 00:20:18,657 If I don't, the deal will fall apart. 244 00:20:18,657 --> 00:20:20,117 And would that be so bad? 245 00:20:22,452 --> 00:20:25,080 When is the last time you let yourself go and felt happy? 246 00:20:26,999 --> 00:20:28,208 Truly happy? 247 00:20:31,795 --> 00:20:33,255 Let's be fucked-up together. 248 00:20:35,173 --> 00:20:38,760 I promise to eat some of this and not be a royal pain in the ass, 249 00:20:38,844 --> 00:20:42,723 if you promise to stay here with me and play records with me like old times 250 00:20:42,723 --> 00:20:44,516 until we run out of booze and hash. 251 00:20:47,894 --> 00:20:48,937 Okay. 252 00:21:02,618 --> 00:21:04,953 You are needing rest? I can tell them to come back tomorrow. 253 00:21:05,037 --> 00:21:06,413 No, I'm good. 254 00:21:08,790 --> 00:21:11,585 Stop! Dr. Lin will be taking a break now. 255 00:21:15,714 --> 00:21:17,758 This is a thank-you, Dr. Lin. 256 00:21:19,009 --> 00:21:22,054 Well, it was actually Prabhu's idea. 257 00:21:22,054 --> 00:21:23,597 It was my idea. 258 00:21:24,473 --> 00:21:27,184 He talked Qasim Ali into it and let me use his hut. 259 00:21:27,184 --> 00:21:29,227 I talked Qasim Ali into it. 260 00:21:29,936 --> 00:21:32,648 It was Prabhu who got all the supplies. 261 00:21:32,648 --> 00:21:33,857 I got the supplies. 262 00:21:35,776 --> 00:21:38,195 Prabhu, this was a good thing that you did. 263 00:21:48,497 --> 00:21:50,582 You need help with patients? 264 00:21:51,917 --> 00:21:53,543 No. We're good, thank you. 265 00:21:55,170 --> 00:21:56,171 This is great, though. 266 00:22:01,885 --> 00:22:05,347 Very good, huh, Linbaba? Very slick, very smooth, 267 00:22:05,931 --> 00:22:07,391 until you sent her away. Parvati! 268 00:22:11,603 --> 00:22:12,813 Thank you, huh? 269 00:22:14,648 --> 00:22:17,985 If you like, I will bring back your tray when we are finished. 270 00:22:17,985 --> 00:22:19,069 At the chai shop. 271 00:22:22,239 --> 00:22:23,573 You'll be there? 272 00:22:25,450 --> 00:22:26,910 I'll be there. 273 00:22:41,216 --> 00:22:44,594 All right, what are you staring at? Haven't you got work to do? 274 00:22:45,679 --> 00:22:46,763 Let's go. 275 00:22:49,057 --> 00:22:50,517 You are enjoying, huh? 276 00:22:51,184 --> 00:22:52,602 Yummy, yummy. 277 00:23:15,083 --> 00:23:18,170 The Palace operates on an appointment-only basis. 278 00:23:18,170 --> 00:23:20,297 The Palace operates because we let it. 279 00:23:20,881 --> 00:23:22,633 Tell Zhou we're here. Go. 280 00:23:24,801 --> 00:23:28,180 I'm not some helpless girl, Padma, that will bend to your discipline. 281 00:23:28,930 --> 00:23:31,308 You will need to leave any weapons you carry here. 282 00:23:31,892 --> 00:23:33,685 No, I won't. 283 00:23:50,994 --> 00:23:55,791 This is an honor, Khaderbhai. Can I get you something to drink or eat? 284 00:23:55,791 --> 00:23:58,794 Recently, I spent a solemn moment with Rujul Aadekar. 285 00:23:59,378 --> 00:24:02,381 This morning, I spent some time with Walid Shah. 286 00:24:03,298 --> 00:24:04,925 And now, I've come to see you. 287 00:24:05,676 --> 00:24:08,095 I do not approve of your business, 288 00:24:08,095 --> 00:24:10,639 but I understand it is a business that must exist. 289 00:24:10,639 --> 00:24:13,141 So, you've been allowed to come here and prosper. 290 00:24:14,309 --> 00:24:18,855 But there has been one condition to your success. Neutrality. 291 00:24:22,442 --> 00:24:24,820 I made a mistake, Khaderbhai. 292 00:24:26,321 --> 00:24:27,990 I can only apologize. 293 00:24:29,700 --> 00:24:31,994 At first, I assumed you knew of it. 294 00:24:32,661 --> 00:24:36,081 When I realized this wasn't the case, it was too late. 295 00:24:38,250 --> 00:24:41,795 As you say, my position here in Bombay is vulnerable-- 296 00:24:41,795 --> 00:24:44,506 You do not play the victim well, Madame. 297 00:24:45,924 --> 00:24:50,012 I hope you were better at faking back when you were a mistress and a whore. 298 00:24:51,513 --> 00:24:54,850 Like I said, I made a mistake. 299 00:24:56,893 --> 00:24:59,104 But if I was going to die for it, 300 00:24:59,104 --> 00:25:03,317 I don't think you would come here yourself to watch it happen. 301 00:25:03,900 --> 00:25:09,531 Dead, you are of no use to me. Alive, maybe I could use you. 302 00:25:10,782 --> 00:25:14,369 Understand that when I leave this place, I will take your life with me 303 00:25:14,953 --> 00:25:17,372 as collateral against the debt that you now owe. 304 00:25:17,456 --> 00:25:20,292 And when I ask something of you, you will do it, 305 00:25:20,292 --> 00:25:23,003 or this place will burn as your funeral pyre. 306 00:25:28,800 --> 00:25:30,052 How did you know? 307 00:25:31,094 --> 00:25:32,846 Was it Karla Saaranen? 308 00:25:32,846 --> 00:25:33,930 Who? 309 00:25:34,723 --> 00:25:36,016 I do not know that name. 310 00:25:38,393 --> 00:25:40,228 Rujul belonged to me. 311 00:25:41,396 --> 00:25:43,440 I knew him better than he knew himself. 312 00:25:43,440 --> 00:25:47,319 So I had him followed, where he went, what he did, who he saw. 313 00:25:48,028 --> 00:25:49,696 He was stupid to think otherwise. 314 00:25:49,780 --> 00:25:52,157 It was his stupidity that got him killed. 315 00:25:54,743 --> 00:25:56,578 I hope you're not stupid, Madame. 316 00:26:34,658 --> 00:26:39,162 Linbaba, we are now going to build the pyre for Lakshmi's funeral 317 00:26:39,246 --> 00:26:40,831 if you want to come. 318 00:26:40,831 --> 00:26:43,750 I'm sorry, Johnny. I got no right to be there. 319 00:26:45,419 --> 00:26:47,254 Prabhu told me you blame yourself. 320 00:26:49,298 --> 00:26:50,757 Prabhu talks too much. 321 00:26:52,926 --> 00:26:53,927 Yeah. 322 00:27:35,719 --> 00:27:40,057 Khaderbhai gave you your life today. Is this wise? 323 00:27:40,057 --> 00:27:43,101 My life isn't any man's to give or take. 324 00:27:43,810 --> 00:27:46,355 I know their business as well as them. 325 00:27:46,355 --> 00:27:49,191 All these bhais... Fuck them. 326 00:27:50,359 --> 00:27:52,611 Maybe it's time for the behains, Padma. 327 00:27:57,824 --> 00:27:59,826 We had a deal, you and I. 328 00:28:00,535 --> 00:28:03,288 If you're talking about Lisa, I kept my part of it. 329 00:28:03,372 --> 00:28:04,456 Lisa is gone. 330 00:28:05,415 --> 00:28:07,125 I don't see how that is my fault. 331 00:28:07,960 --> 00:28:10,003 Then why are you scared, Maurizio? 332 00:28:10,754 --> 00:28:11,755 I am not. 333 00:28:11,755 --> 00:28:13,256 I think you are. 334 00:28:16,677 --> 00:28:21,765 I think maybe it's the only time when men and women can truly be the same, 335 00:28:22,265 --> 00:28:24,476 when they're powerless and terrified. 336 00:28:26,019 --> 00:28:29,314 But women are forced to feel it so much more than men. 337 00:28:30,274 --> 00:28:32,859 By men, usually. 338 00:28:33,443 --> 00:28:34,444 Why am I here? 339 00:28:36,571 --> 00:28:38,907 There is a way for you to earn my forgiveness. 340 00:28:40,951 --> 00:28:41,952 I'm listening. 341 00:28:43,120 --> 00:28:46,123 I want you to sell brown sugar for me in Colaba. 342 00:28:49,001 --> 00:28:51,086 Colaba is Khaderbhai's territory. 343 00:28:51,878 --> 00:28:53,672 But he doesn't sell heroin there. 344 00:28:54,256 --> 00:28:55,841 Neither does anyone else. 345 00:28:55,841 --> 00:28:58,593 I owe him no loyalty. Do you? 346 00:28:58,677 --> 00:28:59,761 Me? 347 00:29:01,179 --> 00:29:02,431 I owe loyalty to no one. 348 00:29:03,640 --> 00:29:05,017 Which is honest, at least. 349 00:29:06,601 --> 00:29:08,020 My terms are simple. 350 00:29:08,603 --> 00:29:12,524 My name is never mentioned. You keep 20% of the profit. 351 00:29:12,608 --> 00:29:14,860 Forty. I'm taking all of the risk. 352 00:29:14,860 --> 00:29:17,321 I'm not negotiating with you. 353 00:29:22,951 --> 00:29:24,745 How much are we talking about? 354 00:29:24,745 --> 00:29:28,206 I have access to as much Afghan dope as you can sell. 355 00:29:32,669 --> 00:29:34,087 Okay then. You have a deal. 356 00:29:34,171 --> 00:29:36,131 Then you have nothing to fear. 357 00:29:42,804 --> 00:29:43,847 Mr. Lin? 358 00:29:50,395 --> 00:29:51,563 My name's Abdullah Taheri. 359 00:29:53,523 --> 00:29:55,150 I have someone who wants to meet you. 360 00:29:56,693 --> 00:29:59,404 Okay. Who is it? 361 00:30:00,781 --> 00:30:01,782 Please. 362 00:30:18,131 --> 00:30:19,549 Mr. Lindsay Ford? 363 00:30:21,134 --> 00:30:22,803 Just "Lin" works. 364 00:30:22,803 --> 00:30:25,472 I'm pleased to meet you. I've heard good things. 365 00:30:25,472 --> 00:30:29,267 It's always nice to hear good things about foreigners here in Bombay. 366 00:30:30,352 --> 00:30:34,106 You might have heard of me also. My name is Abdel Khader Khan. 367 00:30:37,150 --> 00:30:39,987 So, you are the doctor in the hutments now. 368 00:30:41,571 --> 00:30:44,283 Well, I'm-- I'm a long way from being a doctor. 369 00:30:44,283 --> 00:30:46,743 Well, maybe that is why you are doing so well. 370 00:30:47,494 --> 00:30:50,414 Doctors do not go into the jhopadpatti willingly. 371 00:30:50,414 --> 00:30:52,165 We can compel men not to be bad, 372 00:30:52,249 --> 00:30:55,127 but we cannot compel them to do good, don't you find? 373 00:30:56,837 --> 00:30:59,214 I never really thought about it. 374 00:30:59,923 --> 00:31:01,883 I wonder what compels you. 375 00:31:03,885 --> 00:31:05,595 Is there something I can do for you? 376 00:31:05,679 --> 00:31:07,097 I don't know yet. 377 00:31:07,973 --> 00:31:09,308 That is why I am here, 378 00:31:09,308 --> 00:31:12,602 to invite you to spend some time with me and my friend Abdullah. 379 00:31:17,858 --> 00:31:20,944 All right. I mean no offense, but I'm just gonna say this. 380 00:31:22,195 --> 00:31:24,072 You have a fairly scary reputation. 381 00:31:24,156 --> 00:31:28,035 So you just turning up like this, you can see why I might be a bit nervous 382 00:31:28,035 --> 00:31:31,204 about jumping in the back of your car and letting you drive me away. 383 00:31:32,205 --> 00:31:35,792 I give you my word. No harm will come to you this night. 384 00:31:37,294 --> 00:31:38,462 Do I have a choice? 385 00:31:38,462 --> 00:31:40,213 You always have a choice. 386 00:31:41,423 --> 00:31:44,968 In the end, I think that is all we have. 387 00:31:50,307 --> 00:31:51,308 Okay. 388 00:32:31,932 --> 00:32:33,350 So much for curfew. 389 00:32:33,350 --> 00:32:34,768 The authorities know 390 00:32:34,768 --> 00:32:40,148 that civilized people in large cities need places to gather and hunt. 391 00:32:40,232 --> 00:32:45,112 So certain establishments are permitted to pay a bribe, and order is preserved. 392 00:32:45,112 --> 00:32:48,073 Officially, the law remains. It's just not enforced. 393 00:32:49,700 --> 00:32:52,744 Who gets to decide which laws get enforced and which ones don't? 394 00:32:53,745 --> 00:32:58,250 Someone once said the worst thing about corruption as a system of governance 395 00:32:58,250 --> 00:32:59,960 is that it works so well. 396 00:33:00,711 --> 00:33:01,712 Ramesh! 397 00:33:12,222 --> 00:33:13,598 How is your father? 398 00:33:13,682 --> 00:33:16,310 He is well, Khaderbhai. Thank you. 399 00:33:16,310 --> 00:33:18,729 But I am having a problem. 400 00:33:18,729 --> 00:33:19,855 Tell me. 401 00:33:19,855 --> 00:33:22,357 Bhai, it's about my landlord. 402 00:33:22,441 --> 00:33:24,568 He is demanding double rent already. 403 00:33:24,568 --> 00:33:29,948 He wants to evict us, not just me, but all the families in my building. 404 00:33:30,032 --> 00:33:33,535 He has goondas, and his goondas beat us badly. 405 00:33:33,619 --> 00:33:35,245 Even my own father. 406 00:33:36,288 --> 00:33:38,665 Then he is not well. 407 00:33:38,749 --> 00:33:43,045 No, sir. He is too proud to ask you for help 408 00:33:43,045 --> 00:33:45,380 and doesn't want to disturb your peace. 409 00:33:45,464 --> 00:33:47,174 But I... 410 00:33:47,174 --> 00:33:49,551 You're a good son. 411 00:33:49,635 --> 00:33:52,012 We won't do anything to hurt his pride. 412 00:33:52,012 --> 00:33:54,681 And there will be no need to speak to your father about this 413 00:33:54,765 --> 00:33:56,850 until the problem is solved, inshallah. 414 00:33:56,850 --> 00:33:58,810 Thank you, thank-- -Okay, okay. Yes, yes, yes. 415 00:34:01,730 --> 00:34:03,231 How much did you understand? 416 00:34:05,734 --> 00:34:09,696 Not much. Something about his home and his father. 417 00:34:10,447 --> 00:34:12,908 Their landlord wants them out of their place. 418 00:34:12,908 --> 00:34:14,368 By force, if necessary. 419 00:34:15,577 --> 00:34:17,411 So you threaten the man who threatens them? 420 00:34:18,246 --> 00:34:19,246 Do you approve? 421 00:34:20,831 --> 00:34:22,417 I don't think you need my approval. 422 00:34:23,835 --> 00:34:25,337 You're Abdel Khader Khan. 423 00:34:27,297 --> 00:34:30,926 Just because I can easily do something doesn't always mean I should. 424 00:34:30,926 --> 00:34:33,552 Humor me. If it were you? 425 00:34:36,306 --> 00:34:39,976 I think if I liked Ramesh and this landlord was out of line, 426 00:34:40,060 --> 00:34:41,686 then I'd do what I could for him. 427 00:34:41,770 --> 00:34:43,355 Even if it meant acting against the law? 428 00:34:44,273 --> 00:34:47,150 Who gets to choose which laws get enforced and which ones don't? 429 00:34:52,864 --> 00:34:56,952 In the end, regardless of laws or who chooses, 430 00:34:57,869 --> 00:35:02,291 each one of us, every atom in every galaxy in every universe, 431 00:35:02,291 --> 00:35:04,167 is moving towards God. 432 00:35:07,004 --> 00:35:08,297 I don't believe in God. 433 00:35:09,881 --> 00:35:13,385 Then we have much more to talk about, you and I. 434 00:35:14,469 --> 00:35:16,847 Let's go. We will take him to the club. 435 00:35:31,737 --> 00:35:35,324 You said you'd stay with me. -No. I just didn't say I wouldn't. 436 00:35:36,950 --> 00:35:38,160 Your deal. 437 00:35:38,160 --> 00:35:40,912 I've come too far, Lisa. I don't have a choice. 438 00:35:41,997 --> 00:35:43,707 Can't disappoint Mr. Khader Khan. 439 00:35:47,919 --> 00:35:50,380 Stay. Please. 440 00:35:52,591 --> 00:35:53,717 For both of us. 441 00:35:54,676 --> 00:35:56,887 I can see what this is doing to you. You know it too. 442 00:35:56,887 --> 00:35:58,388 You just won't admit it. 443 00:35:59,681 --> 00:36:02,517 Choose me. Stay with me. 444 00:36:04,811 --> 00:36:06,313 Because this matters the most. 445 00:36:09,066 --> 00:36:12,152 I care about you. You know that. 446 00:36:12,736 --> 00:36:14,237 But you're choosing him anyway. 447 00:37:11,044 --> 00:37:13,547 This club has the best ghazel singers in Bombay. 448 00:37:14,214 --> 00:37:15,507 What are ghazels? 449 00:37:15,507 --> 00:37:18,593 Love songs. Love songs to God. 450 00:37:18,677 --> 00:37:22,389 No matter what you might think, there is no believing in God. 451 00:37:22,973 --> 00:37:25,517 We either know him or we do not. 452 00:37:28,061 --> 00:37:32,107 Well, I don't know God, but I think he's pretty much impossible. 453 00:37:32,816 --> 00:37:35,694 The fact that God is impossible is proof he exists. 454 00:37:36,862 --> 00:37:39,197 So does that mean that all possible things don't exist? 455 00:37:39,281 --> 00:37:41,158 I'm delighted you understand. 456 00:37:41,158 --> 00:37:42,993 I really don't. 457 00:37:42,993 --> 00:37:44,703 You're in trouble now, my friend. 458 00:37:44,703 --> 00:37:48,749 Nothing exists as we see it. Our eyes are liars. 459 00:37:49,333 --> 00:37:51,251 Everything that seems real is part of the illusion. 460 00:37:51,335 --> 00:37:52,753 You, me, this room. 461 00:37:54,796 --> 00:37:59,968 So if everything's an illusion, how do we know what to do, how to live? 462 00:38:00,761 --> 00:38:01,845 We lie. 463 00:38:02,929 --> 00:38:05,891 The sane man is simply a better liar than the insane man. 464 00:38:06,683 --> 00:38:08,268 Your eyes lie. 465 00:38:08,352 --> 00:38:11,939 What you think you know tells you this is not so, but it's true. 466 00:38:12,731 --> 00:38:16,485 We prefer the lie because it's easier. 467 00:38:17,903 --> 00:38:19,237 That's how we stay sane? 468 00:38:21,198 --> 00:38:26,036 I am not married, and I have no sons. 469 00:38:26,745 --> 00:38:31,208 But if I tell you that I see it clearly that you are my son, 470 00:38:31,708 --> 00:38:33,919 Abdullah is your brother, I am your father, 471 00:38:33,919 --> 00:38:35,420 you will think that is impossible. 472 00:38:35,504 --> 00:38:38,840 You will resist it. You do. I see it. 473 00:38:39,675 --> 00:38:43,971 You prefer to believe the lie that we are all strangers, 474 00:38:44,471 --> 00:38:46,556 and there is no connection between us. 475 00:38:48,684 --> 00:38:49,893 I have a father. 476 00:38:51,311 --> 00:38:53,814 And I don't know you. You don't know me. 477 00:38:54,606 --> 00:38:56,692 I think maybe I do. 478 00:39:00,612 --> 00:39:03,365 What do you lie to yourself about, Mr. Lin? 479 00:39:05,951 --> 00:39:08,370 I don't. I'm finished with that. 480 00:39:10,038 --> 00:39:14,251 I know what I am, what I've done, what I owe. 481 00:42:55,055 --> 00:42:56,640 How did you like the music? 482 00:42:56,640 --> 00:43:00,310 It's incredible. I never heard anything like it before. 483 00:43:02,229 --> 00:43:03,772 Can I ask you something? 484 00:43:05,190 --> 00:43:07,818 All this, tonight... Why'd you bring me here? 485 00:43:08,777 --> 00:43:10,153 What do you want from me? 486 00:43:13,782 --> 00:43:15,117 What are you doing here? 487 00:43:17,077 --> 00:43:19,454 Listening, drinking tea, 488 00:43:20,163 --> 00:43:22,749 learning that the world as I know it is an illusion. 489 00:43:22,833 --> 00:43:24,167 I'm pretty stoned. 490 00:43:24,251 --> 00:43:26,086 You were meant to leave Bombay. 491 00:43:28,422 --> 00:43:30,132 Who is your friend, Mr. Lin? 492 00:43:30,132 --> 00:43:32,259 This is Karla Saaranen. 493 00:43:34,052 --> 00:43:34,928 Are we friends? 494 00:43:35,887 --> 00:43:37,055 I don't know. 495 00:43:37,681 --> 00:43:42,644 Let's just say Karla has had a full and central part of my life in Bombay so far. 496 00:43:42,728 --> 00:43:43,812 Real or not. 497 00:43:43,812 --> 00:43:45,147 I think she's real. 498 00:43:46,565 --> 00:43:47,733 In fact, 499 00:43:49,443 --> 00:43:51,445 Karla proves that I'm right. 500 00:43:51,445 --> 00:43:53,697 If I invented her, she would be a lot nicer to me. 501 00:43:54,823 --> 00:43:58,285 Karla, allow me to introduce Abdullah Taheri, 502 00:43:58,285 --> 00:44:00,287 my brother from another mother, apparently, 503 00:44:00,287 --> 00:44:04,791 recently reunited by my newest acquaintance, Mr. Abdel Khader Khan. 504 00:44:04,875 --> 00:44:06,918 You've probably heard of him. -Of course. 505 00:44:07,002 --> 00:44:09,212 It's a pleasure to meet you, Ms. Saaranen. 506 00:44:09,296 --> 00:44:12,257 Likewise. How do you all come to know each other? 507 00:44:12,341 --> 00:44:15,010 Fate saw fit to throw us together. 508 00:44:16,303 --> 00:44:17,638 Funny how that happens. 509 00:44:18,388 --> 00:44:21,558 Yeah, well, "Misery acquaints a man with strange bedfellows." 510 00:44:21,642 --> 00:44:22,976 Who's the monster? 511 00:44:23,769 --> 00:44:24,936 What do you mean? 512 00:44:25,020 --> 00:44:27,522 That line is spoken by a man who lies down with a monster. 513 00:44:27,606 --> 00:44:29,524 Ms. Saaranen knows her Shakespeare. 514 00:44:30,525 --> 00:44:31,610 Someone once told me 515 00:44:31,610 --> 00:44:34,279 that all the questions and most of the answers in life 516 00:44:34,363 --> 00:44:35,822 can be found in Shakespeare. 517 00:44:37,157 --> 00:44:38,784 Would you like to join us? 518 00:44:38,784 --> 00:44:41,870 I can't. I've got guests of my own. 519 00:44:41,954 --> 00:44:45,040 We have business to conclude. I should get back to them. 520 00:44:45,040 --> 00:44:46,416 Good luck with your business. 521 00:44:47,376 --> 00:44:48,377 Inshallah. 522 00:44:48,961 --> 00:44:50,963 Enjoy the rest of your evening, gentlemen. 523 00:46:04,661 --> 00:46:05,996 It has been a pleasure, Lin. 524 00:46:09,207 --> 00:46:10,626 Was this some kind of test? 525 00:46:11,793 --> 00:46:13,629 Why do you help in Sagar Wada? 526 00:46:16,006 --> 00:46:17,007 They needed it. 527 00:46:17,591 --> 00:46:18,925 An act of nobility then? 528 00:46:19,509 --> 00:46:22,763 Nah, there's nothing noble about me. You can trust me on that. 529 00:46:23,513 --> 00:46:25,766 There are no good men or bad men. 530 00:46:25,766 --> 00:46:30,395 It is what they do, or refuse to do, that makes them good or evil. 531 00:46:32,314 --> 00:46:34,274 This place means a great deal to me. 532 00:46:38,987 --> 00:46:41,156 Thank you for tonight, Mr. Khan. 533 00:46:41,156 --> 00:46:44,451 Please, call me Khaderbhai. 534 00:46:45,827 --> 00:46:46,828 Khaderbhai. 535 00:46:48,956 --> 00:46:50,040 Close enough. 536 00:46:57,089 --> 00:47:00,759 Maybe fate brought me together with these men, father and brother. 537 00:47:01,593 --> 00:47:05,639 But everything that came after was down to my own choices, 538 00:47:05,639 --> 00:47:07,265 just like Khader had said. 539 00:48:30,849 --> 00:48:33,769 You took her away. You took my mother away. 540 00:48:35,062 --> 00:48:36,146 She was all I had. 541 00:48:38,857 --> 00:48:39,900 Yeah. 542 00:48:41,985 --> 00:48:43,820 I didn't mean to, but I did. 543 00:48:48,909 --> 00:48:53,163 I'm tired, Ravi, of getting it so fucking wrong all the time. 544 00:48:55,874 --> 00:48:57,334 Are you gonna use that? 545 00:48:59,461 --> 00:49:00,712 Ravi! 546 00:49:02,089 --> 00:49:05,133 What are you doing, Ravi? 547 00:49:08,303 --> 00:49:09,846 Ravi, my son... 548 00:49:11,473 --> 00:49:13,058 Your mother is gone. 549 00:49:13,767 --> 00:49:18,146 Do this, and you'll lose yourself forever also. 550 00:49:18,730 --> 00:49:20,148 Understand? 551 00:49:23,610 --> 00:49:25,070 This child does not deserve 552 00:49:25,070 --> 00:49:27,281 to carry your murder on his conscience, Mr. Lin. 553 00:49:27,864 --> 00:49:30,033 And you are a selfish fool for not knowing better. 554 00:49:35,580 --> 00:49:39,418 Go to my hut. You will stay with my family now. 555 00:49:39,418 --> 00:49:41,169 No. Uncle Qasim, please. I won't hurt him, but... 556 00:49:41,253 --> 00:49:45,340 Ravi. Do as I say. 557 00:49:45,424 --> 00:49:46,675 Go. 558 00:49:49,428 --> 00:49:50,971 What did you say to him? 559 00:49:51,555 --> 00:49:53,557 That he will stay with my family now. 560 00:49:56,768 --> 00:49:59,271 Lakshmi's hut will now be yours, Mr. Lin. 561 00:50:01,523 --> 00:50:05,235 When people here need your help, this is where they will find you. 562 00:50:08,113 --> 00:50:09,906 This is not a gift I'm giving you. 563 00:50:11,867 --> 00:50:12,868 Yeah.