1
00:00:18,540 --> 00:00:19,833
నీ వాటా.
2
00:00:22,878 --> 00:00:26,131
ఇదిగో పాస్ పోర్ట్. దీనికి డబ్బులు నేనే కట్టా.
3
00:00:27,924 --> 00:00:29,134
నాకు అదే న్యాయమైనది అనిపించింది.
4
00:00:33,639 --> 00:00:35,474
నిన్ను బాగా హింసించినట్టున్నారు.
5
00:00:39,853 --> 00:00:41,730
వాళ్లకి కావాల్సింది ఏంటో నా దగ్గర ఉంది,
6
00:00:43,357 --> 00:00:44,399
ఏమంటావు, చార్లీ?
7
00:00:44,483 --> 00:00:45,859
అబ్బా, డేల్.
8
00:00:47,110 --> 00:00:48,570
నీకు ధన్యవాదాలు చెప్పాలని పరోక్షంగా చెప్తున్నావా?
9
00:00:49,404 --> 00:00:51,365
సరే, అలాగే. థ్యాంక్యూ.
10
00:00:52,115 --> 00:00:55,953
నన్ను కొట్టాలనుకుంటున్నావా?
అలాగే కానివ్వు. వచ్చి మొహం మీద కొట్టు.
11
00:00:57,788 --> 00:00:58,956
నా కొంప నేనే కొల్లేరు చేసుకున్నా.
12
00:01:02,334 --> 00:01:06,838
కానీ ఇప్పుడు, నాకు స్వేచ్ఛ ఉంటే,
నీతో పెట్టుకొనే పెంట పని చేయడం కన్నా
13
00:01:07,881 --> 00:01:10,509
ఇంకెక్కడికైనా వెళ్లిపోవడం మంచిది.
14
00:01:18,225 --> 00:01:19,977
న్యూజిలాండ్ పాస్ పోర్ట్
15
00:01:20,978 --> 00:01:22,312
న్యూజిలాండ్ పౌరుడిగానా?
16
00:01:22,396 --> 00:01:24,648
ఇంత తక్కువ సమయంలో అది మాత్రమే కుదిరింది.
17
00:01:25,482 --> 00:01:26,608
సరే.
18
00:01:26,692 --> 00:01:27,985
ఎక్కడికి వెళ్తున్నావో నిర్ణయించుకున్నావా?
19
00:01:30,070 --> 00:01:31,071
హా.
20
00:01:33,240 --> 00:01:35,617
నీ గురించి లోతుగా తెలుసుకుందామని వెళ్తున్నావా, డేల్?
21
00:01:36,576 --> 00:01:40,205
లేదు. కొత్త జీవితాన్ని ప్రారంభించబోతున్నా.
22
00:02:00,642 --> 00:02:01,852
ఓయ్.
23
00:02:03,812 --> 00:02:05,522
ఓయ్, ఆసుపత్రికి ఏమైనా వెళ్తావా?
24
00:02:05,606 --> 00:02:08,316
వద్దు. ఆసుపత్రి వద్దు.
25
00:02:12,946 --> 00:02:14,156
నాకేమీ కాలేదు.
26
00:02:27,628 --> 00:02:30,380
ఈ ప్రాంతంలో ఇతని కన్నా మంచి నైట్ మేనేజర్
27
00:02:30,464 --> 00:02:33,550
ఇంకెవరూ ఉండరు. కొలాబాలో ఇది
అత్యుత్తమమైన, అత్యంత చవకైన హోటల్.
28
00:02:33,634 --> 00:02:35,802
ప్రభు, ఇప్పుడు సమయం ఎంతో తెలుసా?
29
00:02:36,511 --> 00:02:39,389
ఇంత పొద్దుపోయాక తెల్లోళ్లకి
గదులు ఇవ్వడం నాకు ఇష్టం లేదు.
30
00:02:39,473 --> 00:02:41,224
కానీ వాళ్లు బాగా అలసిపోయున్నారు,
31
00:02:41,308 --> 00:02:43,393
ఏదైనా గది ఇవ్వగలిగితే, వాళ్లు చాలా సంతోషిస్తారు.
32
00:02:43,477 --> 00:02:45,020
దయచేసి గది ఇవ్వు.
33
00:02:46,021 --> 00:02:48,732
కేవలం నీ కోసమే ఇస్తున్నాను.
-ఇవ్వు మరి.
34
00:02:50,233 --> 00:02:52,194
సరే మరి. ఇక్కడ మీ వివరాలు పూరించండి.
-థ్యాంక్స్.
35
00:02:52,694 --> 00:02:54,988
ఇతను ఈ హోటల్ లో ఉంటున్నాడా?
36
00:02:55,072 --> 00:02:56,198
ఎవరు?
37
00:02:56,198 --> 00:02:58,992
ఇతను ఈ హోటల్ లో ఉంటాడట. అది నిజమేనా?
38
00:02:59,076 --> 00:03:00,869
అవును, ఆయన ఇక్కడే ఉంటున్నాడు.
39
00:03:00,953 --> 00:03:02,037
ఇతని పేరేంటి?
40
00:03:02,037 --> 00:03:03,705
ఒక్క నిమిషం. రిజిస్టర్ చూసి చెప్తాను.
-నేనే చూస్తాలే.
41
00:03:03,789 --> 00:03:06,333
నేను చూపిస్తానులెండి, సర్.
-నాకు ఇవ్వు.
42
00:03:08,710 --> 00:03:09,878
అతని సీ-ఫారాన్ని చూపించు.
43
00:03:09,962 --> 00:03:12,130
సీ-ఫారమ్ అయితే ఇక్కడ ఉంటుంది.
44
00:03:18,512 --> 00:03:21,181
ఆ దరిద్రుడు గొడవ పడి దెబ్బలు తిన్నాడు,
కానీ ఆసుపత్రికి మాత్రం వెళ్లడట.
45
00:03:21,181 --> 00:03:24,184
అవునా?
-త్వరగా. ఎందుకంత ఆలస్యం?
46
00:03:25,894 --> 00:03:28,271
ఏమైంది? ఈ పోలీసొడు పరమ దరిద్రుడు.
47
00:03:28,355 --> 00:03:31,233
వాడికి లంచం ఇవ్వకపోతే, జైల్లో వేస్తాడు. ఏం జరిగింది?
48
00:03:31,233 --> 00:03:32,401
నన్ను దోచుకున్నారు.
49
00:03:33,568 --> 00:03:36,154
నిలువునా దోచుకున్నారు, నా బూట్లతో సహా.
50
00:03:36,238 --> 00:03:37,489
మొత్తం దోచేసుకున్నారా?
51
00:03:37,489 --> 00:03:39,074
నేను కాసేపు పడుకోవాలి.
52
00:03:39,783 --> 00:03:41,827
అతని గదిని చూపించు. వెంటనే.
53
00:03:42,536 --> 00:03:45,914
లిన్. పాస్ పోర్టు, డబ్బులు లేకపోతే...
-ఏం చేస్తున్నావు?
54
00:03:45,998 --> 00:03:48,333
...బొంబాయిలో బతకడం చాలా కష్టం.
55
00:03:48,417 --> 00:03:50,377
మనం ఇక్కడ ఒక్క క్షణం కూడా ఉండకూడదు, లిన్. పద.
56
00:03:51,837 --> 00:03:53,338
త్వరగా కానివ్వు!
-అలాగే, సర్.
57
00:03:55,048 --> 00:03:56,508
ఈ గదే.
58
00:04:31,001 --> 00:04:32,294
సరే మరి.
59
00:04:34,129 --> 00:04:35,464
హా, సర్.
60
00:04:47,476 --> 00:04:50,479
సరే. ఇదుగోండి నీరు.
61
00:05:11,291 --> 00:05:14,503
ఇంత మంచి మెడిసిన్ బాక్సును ఎందుకు
పట్టుకు తిరుగుతున్నావో, ఇప్పుడు నాకు అర్థమైంది.
62
00:05:16,463 --> 00:05:19,633
అలాగే నీ దగ్గర ఇంకో షూస్ జత కూడా
ఉండి ఉంటే బాగుండేది, కదా?
63
00:05:33,730 --> 00:05:34,982
దేనికైనా మందు ఇదే.
64
00:05:48,412 --> 00:05:51,999
రేపు ఉదయాన్నే నిన్ను న్యూజిలాండ్ కాన్సెలేటుకు తీసుకెళ్తాను.
65
00:05:51,999 --> 00:05:55,168
వాళ్లు నీకు కొత్త పాస్ పోర్ట్, డబ్బు ఇస్తారు.
66
00:05:55,252 --> 00:05:56,837
నేను అధికారుల దగ్గరకి వెళ్లలేను.
67
00:05:59,965 --> 00:06:01,508
ఆ పని నేను చేయలేను.
68
00:06:04,928 --> 00:06:06,138
సరే.
69
00:06:07,389 --> 00:06:09,599
దయచేసి వచ్చి తిను.
70
00:06:10,350 --> 00:06:11,601
ఇప్పుడు నువ్వు నా అతిథివి,
71
00:06:11,685 --> 00:06:15,981
పక్క ఇంట్లో ఉండే లక్ష్మీ...
72
00:06:17,774 --> 00:06:19,067
సూపర్ రోటీలను చేస్తుంది.
73
00:06:20,694 --> 00:06:21,737
థ్యాంక్యూ.
74
00:06:34,291 --> 00:06:36,126
బాగుంది కదా?
75
00:06:36,126 --> 00:06:39,129
వావ్. చాలా కారంగా ఉంది.
76
00:06:44,801 --> 00:06:48,013
నువ్వు నా కోసం చేసిన వాటన్నింటికీ ధన్యవాదాలు.
77
00:06:52,893 --> 00:06:56,229
నీ సంగతి తెలీదు కానీ, నాకు మాత్రం ఒక డ్రింక్ కావాలి.
78
00:06:59,650 --> 00:07:00,651
అంటే ఏంటి?
79
00:07:00,651 --> 00:07:04,029
వచ్చి మూడు వారాలైంది కానీ, ఈ తల ఊపడాలను
మాత్రం ఇప్పటిదాకా అర్థం చేసుకోలేకపోయాను.
80
00:07:05,030 --> 00:07:06,323
సరే.
81
00:07:06,323 --> 00:07:10,661
ఇప్పుడు దాని అర్థం ఏమిటంటే, "తప్పకుండా
నేను కూడా నీతో కలిసి తాగుతాను," అని.
82
00:07:10,661 --> 00:07:14,456
కానీ దాని అర్థం "లేదు," లేదా "నమస్తే" కూడా కావచ్చు.
83
00:07:15,248 --> 00:07:17,376
లేదా "నాకు అర్థమైందిలే," అని.
84
00:07:17,960 --> 00:07:24,091
లేదా "నేను గొడవలకు దూరంగా ఉండే మనిషిని,
దయచేసి నన్ను ఏమీ చేయకండి," అని.
85
00:07:24,091 --> 00:07:26,426
దీన్ని నువ్వు నేర్చుకోవచ్చు!
86
00:07:26,510 --> 00:07:29,304
అప్పుడు ఈ దెబ్బలన్నీ నీకు తగిలి ఉండేవే కాదు.
87
00:07:29,888 --> 00:07:31,264
ముందు నువ్వు తాగు.
88
00:07:46,863 --> 00:07:48,865
ఓయ్, నిదానం.
89
00:07:52,452 --> 00:07:53,829
చాలా బాగుంది.
90
00:07:53,829 --> 00:07:55,539
చక్కగా మంచి కిక్కు ఇస్తోంది.
91
00:07:57,082 --> 00:07:58,208
సరే.
92
00:08:01,336 --> 00:08:02,504
ఓయ్.
93
00:08:05,632 --> 00:08:06,925
ఉంచుకో.
94
00:08:12,639 --> 00:08:14,016
ఏమైనా సమస్యా?
95
00:08:15,267 --> 00:08:16,768
అదేం లేదు. ఏంటంటే...
96
00:08:17,936 --> 00:08:20,772
ఈ విస్కీ నాది, నీది కాదు అని నాకు తెలిసి ఉంటే,
97
00:08:20,856 --> 00:08:26,069
నేను దీన్ని అంత ఎక్కువగా తాగి ఉండేవాడిని కాదు కదా?
98
00:08:27,779 --> 00:08:28,780
అవునా?
99
00:08:37,288 --> 00:08:40,750
ఏం చేస్తున్నావు? ఏం... హేయ్!
100
00:08:44,880 --> 00:08:46,298
నీకేమైనా పిచ్చా?
101
00:08:49,426 --> 00:08:51,845
ఈ చొక్కాని ఇవాళే ఉతుక్కున్నాను, దోస్త్.
102
00:08:58,060 --> 00:08:59,186
తీసుకో.
103
00:09:00,729 --> 00:09:01,772
ఇది నీకే.
104
00:09:04,900 --> 00:09:05,943
నిజంగానా?
105
00:09:59,162 --> 00:10:00,789
డేల్!
106
00:10:50,881 --> 00:10:52,466
ఒరేయ్ పిచ్చి కుక్క!
107
00:10:55,844 --> 00:10:57,095
నువ్వు ఉండాల్సిన చోటుకే వచ్చేశావు.
108
00:11:01,683 --> 00:11:05,520
కల అంటే మన కోరిక, భయం
కలిసే చోటు అని నాకు ఎవరో చెప్పారు.
109
00:11:07,064 --> 00:11:11,234
ఆ కోరిక, భయం రెండూ ఒకటే అయినప్పుడు,
ఆ కలని మనం పీడకల అంటాం.
110
00:11:29,252 --> 00:11:30,879
అది రుజూలే అని నీకు ఖచ్చితంగా తెలుసా?
111
00:11:31,505 --> 00:11:33,799
లావుగా, ఒంటి నిండా బంగారంతో
ధగధగా మెరిసిపోతున్నాడు.
112
00:11:34,800 --> 00:11:36,927
చిన్ని వేళ్లు, చిట్టి పురుషాంగం.
113
00:11:39,471 --> 00:11:40,764
వలీద్ తనని ప్రోత్సహిస్తున్నప్పుడు
114
00:11:42,140 --> 00:11:43,684
తన పేరు విన్నాను.
115
00:11:47,604 --> 00:11:51,024
వలీద్ కి రుజూల్ సాగర్ వాడ మురికివాడని
ఇస్తానని మాటిచ్చాడని నీకు ఖచ్చితంగా తెలుసా?
116
00:11:53,694 --> 00:11:54,736
హా.
117
00:11:55,320 --> 00:11:58,865
మేము వాళ్లకి సుఖాన్ని ఇస్తూ, తద్వారా ఒప్పందాన్ని
ఖరారు చేయడానికి తోడ్పడే సాధనాలం అన్నమాట.
118
00:12:07,541 --> 00:12:11,545
ఇంకో అమ్మాయి అయిన, సన్నీకి మొత్తం అర్థమైపోయింది,
119
00:12:11,545 --> 00:12:13,672
వాళ్లు ఎవరు, ఏం చేస్తున్నారు అని.
120
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
రుజూల్, వలీద్ లు మేము వింటున్నామా లేదా
అనేది అస్సలు పట్టించుకోనే లేదు.
121
00:12:20,012 --> 00:12:22,222
రెసిడెన్షియల్ టవర్
122
00:12:22,306 --> 00:12:24,766
ఆ తర్వాత సన్నీ ఏమైపోయిందో తెలియదు,
జూ అసలు నన్ను బయటకు వెళ్లనివ్వలేదు.
123
00:12:27,686 --> 00:12:29,229
నీకు చెప్పడానికి ఆ పని మనిషికి
డబ్బులిచ్చి రావాల్సి వచ్చింది.
124
00:12:31,857 --> 00:12:33,525
సన్నీ చనిపోయి ఉంటుంది కదా?
125
00:12:36,945 --> 00:12:38,822
నాకు నువ్వు తెలిసి ఉండకపోయుంటే,
నేను కూడా చనిపోయి ఉండేదాన్ని.
126
00:13:37,923 --> 00:13:41,218
వాళ్లు అందరూ నన్ను ఎలా గుచ్చి గుచ్చి చూశారంటే,
వాళ్లకి నేనంటే పడదేమో అన్నట్టు అనిపించింది.
127
00:13:42,219 --> 00:13:44,680
కానీ, వాళ్లు కేవలం నాలోని భయాన్ని మాత్రమే
అలా చూశారని ఇప్పుడు నాకు అర్థమయింది.
128
00:13:45,180 --> 00:13:48,475
జనాలకు, వాళ్ల గురించి వాళ్లకు తెలిసింది,
అలాగే వాళ్లని భయపెట్టేది అదే.
129
00:13:53,939 --> 00:13:56,275
ఏవండి. టాయిలెట్ ఎక్కడ ఉంది?
130
00:14:07,452 --> 00:14:10,205
నిన్న రాత్రి నువ్వు ఒకటే అరుస్తున్నావు!
131
00:14:10,289 --> 00:14:13,667
పీడకలలా? అందుకే ఉదయం నిన్ను లేపలేదు.
132
00:14:13,667 --> 00:14:15,877
మంచిది. చూడు, నాకు అర్జంట్...
133
00:14:15,961 --> 00:14:17,838
హేయ్! లిన్, తనే లక్ష్మీ.
134
00:14:17,838 --> 00:14:19,756
నిన్న రాత్రి మనం తిన్న రోటీలను చేసింది తనే.
135
00:14:19,840 --> 00:14:23,468
హాయ్. హేయ్. థ్యాంక్యూ. రోటీ చాలా బాగుంది.
136
00:14:29,850 --> 00:14:31,101
ఈ ప్రాంతం పేరేంటి?
137
00:14:31,101 --> 00:14:33,562
ఇది సాగర్ వాడ మురికివాడ.
138
00:14:33,562 --> 00:14:34,938
నా నివాసప్రాంతం.
139
00:14:35,022 --> 00:14:37,274
మేము ఇక్కడ అక్రమంగా ఉంటున్నాం,
140
00:14:37,274 --> 00:14:42,362
మేముండే ఈ గుడిసెలన్నీ అక్రమంగా కట్టుకున్నవే.
141
00:14:49,786 --> 00:14:50,912
ఇవి ఎవరివి?
142
00:14:54,416 --> 00:14:56,126
తన భర్తవి. ఆయన లేడులే.
143
00:14:57,961 --> 00:14:59,880
తన చనిపోయిన భర్త బూట్లను నేను తీసుకోలేను.
144
00:15:01,089 --> 00:15:02,841
చనిపోలేదు, లిన్ బాబా.
145
00:15:02,841 --> 00:15:05,552
దుబాయికి వెళ్లి అక్కడ పని చేస్తున్నాడు.
146
00:15:10,349 --> 00:15:11,933
థ్యాంక్యూ. థ్యాంక్యూ.
147
00:15:15,646 --> 00:15:17,898
నాకు అర్జంట్ టాయిలెట్ వస్తోంది.
-పద.
148
00:15:19,483 --> 00:15:20,859
త్వరగా రండి.
149
00:15:24,863 --> 00:15:25,948
బాగున్నాయా?
150
00:15:45,342 --> 00:15:46,468
నేను దీన్ని తాగనా?
151
00:15:46,468 --> 00:15:47,970
అది నీకు సాయపడుతుంది అనిపిస్తే, తాగు.
152
00:15:49,346 --> 00:15:50,555
మరీ బాధను అయితే కలిగించదు కదా.
153
00:15:51,056 --> 00:15:52,683
నువ్వు మానేస్తాను అన్నావు కదా.
154
00:15:56,311 --> 00:15:59,439
రుజూల్ గురించి ఖాదర్ భాయ్ కి చెప్తే
ఏమవుతుందో నీకు తెలుసు కదా?
155
00:16:02,567 --> 00:16:03,568
నేను జూ చెర నుండి బయటపడ్డా.
156
00:16:05,279 --> 00:16:06,697
మనం నిశ్శబ్దంగా ఉండిపోవచ్చు కదా.
157
00:16:06,697 --> 00:16:09,783
రుజూల్ మనల్ని మోసం చేసే పనిలో ఉంటే,
పోయిన ఏడాది నేను కష్టపడింది అంతా వృథా అయిపోతుంది.
158
00:16:09,783 --> 00:16:11,535
నీ అమూల్యమైన భూమికి సంబంధించిన ఒప్పందం
159
00:16:11,535 --> 00:16:13,870
నాకు తెలియకపోయి ఉంటే, నన్ను
ప్యాలెస్ లోనే చావనిచ్చి ఉండేదానివి నువ్వు.
160
00:16:15,497 --> 00:16:17,040
నన్ను వాడుకున్నావు నువ్వు.
161
00:16:17,124 --> 00:16:20,002
మరీజియో, మొడీనాలకు, నీకూ తేడా ఏంటి?
162
00:16:20,002 --> 00:16:21,837
వాడుకొనే పనిలో ఉంది నువ్వేనేమో.
163
00:16:23,297 --> 00:16:24,923
నీకు రుజూల్ గురించి అనవసరం.
164
00:16:25,007 --> 00:16:27,217
డ్రగ్స్, నేను, వాళ్లు, ఎవరైనా కానీ,
165
00:16:27,301 --> 00:16:31,096
అందరి మీద నింద వేసేసి, ఏ బరువు బాధ్యతా
లేకుండా ఉండటమే నీకు కావలసింది.
166
00:16:42,441 --> 00:16:44,651
ఎలా ఉన్నావు, అరుణ్? జానీ?
167
00:16:44,735 --> 00:16:45,819
ప్రభు.
168
00:16:48,947 --> 00:16:51,116
నేను చూస్తాలే.
-నువ్వు వద్దు. నేనే చూస్తా.
169
00:16:52,534 --> 00:16:53,785
వెళ్లి ఆ టేబుల్ ని శుభ్రం చేయ్.
170
00:16:55,537 --> 00:16:56,913
ఏం కావాలి?
171
00:16:56,997 --> 00:16:59,333
మా ఇద్దరికీ చాయ్, రోటీ.
172
00:16:59,333 --> 00:17:00,709
ఎలా ఉన్నారు?
173
00:17:01,793 --> 00:17:02,919
రా. కూర్చో.
174
00:17:04,880 --> 00:17:10,176
కూర్చో. నందిత చేసే చాయ్, ఈ బొంబాయిలో
ఇంకెక్కడా దొరకదు. సూపర్ గా ఉంటుంది.
175
00:17:10,260 --> 00:17:11,261
సరే.
176
00:17:13,639 --> 00:17:16,474
థ్యాంక్యూ, ఆంటీ. థ్యాంక్యూ.
177
00:17:16,558 --> 00:17:17,559
థ్యాంక్యూ.
178
00:17:21,813 --> 00:17:23,774
ఈ తెల్లోడు ఎవడు?
179
00:17:25,858 --> 00:17:28,362
నా కొత్త బిజినెస్ పార్ట్నర్.
-బిజినెస్ పార్ట్నర్?
180
00:17:29,321 --> 00:17:31,490
మేమిద్దరమూ కలిసి ఒక టూరిస్ట్ బిజినెస్
ప్రారంభించబోతున్నాం.
181
00:17:34,284 --> 00:17:35,577
పార్వతి?
182
00:17:35,661 --> 00:17:36,828
వస్తున్నా!
183
00:17:37,537 --> 00:17:40,582
తనతో ఏం అన్నావు?
-నువ్వు నాకు మంచి స్నేహితునివి అని.
184
00:17:41,875 --> 00:17:45,462
తను పార్వతి, తనని ఎలా అయినా
పెళ్లి చేసుకోవాలనుకుంటున్నా, లిన్ బాబా.
185
00:17:45,462 --> 00:17:47,339
ఆమె నీ గర్ల్ ఫ్రెండా?
186
00:17:47,339 --> 00:17:49,174
గర్ల్ ఫ్రెండ్ అని నేను చెప్పలేదు.
187
00:17:49,174 --> 00:17:51,885
అసలు మేము మాట్లాడుకోవడం ఇదే మొదటిసారి.
188
00:17:53,303 --> 00:17:54,930
తనతో ఇప్పటి దాకా నువ్వు మాట్లాడనే లేదా?
189
00:17:55,764 --> 00:17:57,099
ఈ రోజు మామూలు రోజు కాదు.
190
00:17:58,350 --> 00:18:00,102
ఆ రోజులో భాగమైనందుకు నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది.
191
00:18:01,269 --> 00:18:04,731
చూడు, బాసూ. నా పరిస్థితిని
త్వరగా తేల్చాల్సిన అవసరం ఉంది.
192
00:18:06,566 --> 00:18:08,151
నువ్వు అధికారుల దగ్గరికి వెళ్లలేవు కదా.
193
00:18:08,235 --> 00:18:10,487
గట్టిగా మాట్లాడకు...
-కానీ నీకు డబ్బు కావాలి, కదా?
194
00:18:10,487 --> 00:18:13,532
నువ్వు వేగంగా డబ్బు సంపాదించే మార్గాన్ని
నేను ఆలోచించాను.
195
00:18:14,241 --> 00:18:16,785
మీ ఊరికి కొన్న రైలు టికెట్ల సంగతేంటి?
196
00:18:16,785 --> 00:18:19,079
అవి నీ దగ్గరే ఉన్నాయి కదా? వాటిని మనం అమ్మగలమా?
197
00:18:19,746 --> 00:18:23,709
వెళ్లిపోయిన రైలుకు టికెట్లు ఎవరు కొంటారు!
అది జరగని పని.
198
00:18:23,709 --> 00:18:28,630
అదిరిపోయే ఐడియా ఏంటంటే,
బిజినెస్ పార్ట్నర్స్ అవ్వడం. ఏమంటావు?
199
00:18:28,714 --> 00:18:30,465
ఇద్దరం కలిసి బొంబాయి గైడ్స్ అవుదాం.
200
00:18:30,549 --> 00:18:32,843
నేను ఇక్కడ ఉండలేను, ప్రభు.
-ఒకసారి ఆలోచించు, లిన్ బాబా.
201
00:18:32,843 --> 00:18:34,928
చాలా డబ్బు సంపాదించవచ్చు.
-నేను కార్లా దగ్గరికి వెళ్లాలి.
202
00:18:35,012 --> 00:18:38,181
దయచేసి నా మాట విను. మన ఇద్దరం కలిసి...
-నా వల్ల కాదు, ప్రభు.
203
00:18:47,149 --> 00:18:49,276
హేయ్. హేయ్.
204
00:18:52,321 --> 00:18:54,281
నిన్న రాత్రి నువ్వు చేసిన దానికి థ్యాంక్స్. సరేనా?
205
00:18:54,281 --> 00:18:56,742
నువ్వు నిన్న నా ప్రాణాలు కాపాడావు. నిజంగానే చెప్తున్నా.
206
00:18:56,742 --> 00:18:58,660
కానీ నేను ఇక్కడే ఉండి, ఏది పడితే అది చేయలేను, సరేనా?
207
00:18:58,744 --> 00:19:01,121
అది జరగని పని. సరేనా?
208
00:19:04,333 --> 00:19:06,627
సరే మరి. నేను తర్వాత వచ్చి నా సామాను తీసుకెళ్తా.
209
00:19:21,558 --> 00:19:23,185
కార్లా, నేను లిన్ ని.
210
00:19:23,727 --> 00:19:26,521
కార్లా, ఉన్నావా? నేను నీతో మాట్లాడాలి.
211
00:19:31,485 --> 00:19:34,321
ఏం జరిగింది?
-మేడమ్ జూ కనిపెట్టేసింది.
212
00:19:35,197 --> 00:19:36,615
వాళ్లు నన్ను చంపినంత పని చేశారు.
213
00:19:39,284 --> 00:19:41,286
నా డబ్బులు, పాస్ పోర్ట్,
నా దగ్గర ఉన్నవన్నీ తీసేసుకున్నారు.
214
00:19:42,245 --> 00:19:45,958
అది చాలా ప్రమాదకరమని ముందే హెచ్చరించాను.
-అది నిజమే. కానీ నా బతుకు బస్టాండ్ అయిపోయింది.
215
00:19:45,958 --> 00:19:47,417
అయితే, మీ ఎంబసీకి వెళ్లు.
216
00:19:49,711 --> 00:19:50,754
నేను వెళ్లలేను.
217
00:19:51,588 --> 00:19:53,131
మరి నన్నేం చేయమంటావు?
218
00:19:55,550 --> 00:19:56,677
ఏంటి అలా మాట్లాడుతున్నావు?
219
00:19:57,678 --> 00:19:59,930
కార్లా, నువ్వు ఎందుకు ఇలా ప్రవర్తిస్తున్నావో
నాకు అర్థం కావట్లేదు.
220
00:19:59,930 --> 00:20:01,014
నేను సాయపడమని కోరుతున్నాను.
221
00:20:03,433 --> 00:20:05,352
కార్లా, నువ్వు నాకు సాయపడాలి.
222
00:20:05,936 --> 00:20:07,437
నేను సాయపడనక్కర్లేదు.
223
00:20:08,438 --> 00:20:09,815
నాకు పని ఉంది.
224
00:20:14,569 --> 00:20:15,821
తనకి ఏమైనా పిచ్చి పట్టిందా?
225
00:20:18,031 --> 00:20:19,700
నీకు డ్రింక్ కావాలనుకుంటా.
226
00:20:24,079 --> 00:20:26,248
నిన్న రాత్రి నువ్వు నాకు మొత్తం డ్రగ్స్ ని
ఇవ్వలేదని నాకు తెలుసు.
227
00:20:37,926 --> 00:20:40,721
ఇప్పుడు నా వంతు వచ్చింది, తనది కాదు.
228
00:20:47,686 --> 00:20:49,688
అలాంటి వాళ్లని ఎంత దూరం నుండైనా
చూసి పసిగట్టేయగలదు కార్లా.
229
00:20:50,772 --> 00:20:51,982
ఎలాంటి వాళ్లని?
230
00:20:51,982 --> 00:20:53,317
తను వాడుకోగల వాళ్లని.
231
00:20:54,192 --> 00:20:56,320
తనేమీ నన్ను బలవంతపెట్టలేదులే.
232
00:20:56,320 --> 00:20:59,656
ఆ అవసరం తనకి అక్కర్లేదు. అదే తన ప్రతిభ.
233
00:21:01,950 --> 00:21:03,827
అయినా, కార్లాలో అంత ప్రత్యేకత ఏముంది?
234
00:21:05,329 --> 00:21:07,456
నేను కూడా తనంత అందంగానే ఉంటా.
235
00:21:09,625 --> 00:21:11,585
తన కన్నా ఎక్కువ సుఖాన్ని అందించగలను.
236
00:21:11,585 --> 00:21:12,836
ఆగు.
237
00:21:15,505 --> 00:21:16,965
లీసా, నువ్వు ఇలా చేయాల్సిన పని లేదు.
238
00:21:18,008 --> 00:21:19,426
బహుశా నాకు ఆ సుఖం కావాలేమో.
239
00:21:21,178 --> 00:21:24,181
నీకు వద్దా? మనం కలిసి మజా చేసుకోవచ్చు.
240
00:21:25,474 --> 00:21:26,475
లీసా?
241
00:21:29,061 --> 00:21:30,479
నువ్వు బాగా మత్తులో ఉన్నావు.
242
00:21:39,071 --> 00:21:40,489
మగాళ్లు వేశ్యలంటే ఎందుకు అంత పడి చస్తారు?
243
00:21:41,198 --> 00:21:42,240
అది నిజమే.
244
00:21:44,952 --> 00:21:46,954
వాళ్లని చీదరించుకొనే అమ్మాయిలకే పడిపోతారు.
245
00:21:46,954 --> 00:21:48,372
అయినా కానీ వాళ్లకి సంతృప్తి దక్కదు.
246
00:21:53,168 --> 00:21:54,503
ఈ జీవితం దరిద్రంగా ఉంది.
247
00:21:56,755 --> 00:21:58,340
ఇదివరకు ఎన్నడూ నువ్వు మానేయడానికి ప్రయత్నించలేదా?
248
00:22:02,552 --> 00:22:03,804
నాకు మత్తులో ఉంటేనే బాగుంటుంది.
249
00:22:05,597 --> 00:22:08,100
బాధలన్నింటికీ దూరంగా ఉండటమే నాకు ఇష్టం.
250
00:22:10,394 --> 00:22:11,979
జీవితంలో ఎదురయ్యే సవాళ్లను నేను తీసుకోలేను.
251
00:22:13,188 --> 00:22:14,356
మొదట్నుంచీ అది నా వల్ల అయ్యే పనే కాదు.
252
00:22:16,525 --> 00:22:19,152
బహుశా కార్లా అది నీకు కనిపించాలనే
అక్కడ పెట్టి వెళ్లిందేమో.
253
00:22:21,571 --> 00:22:22,698
బాబోయ్, నువ్వు ఊహించింది నిజమే.
254
00:22:24,074 --> 00:22:27,327
నేను దీన్ని తీసుకుంటే, నన్ను తను తరిమివేయగలదు.
255
00:22:30,580 --> 00:22:32,416
నువ్వు కనిపించేంత దద్దమ్మవి కాదు, లిన్.
256
00:22:35,877 --> 00:22:37,087
నాకు వాంతి వస్తోంది.
257
00:22:47,431 --> 00:22:50,017
ఇంకెంత కాలం నేను ఈ నరకం అనుభవించాలి?
258
00:22:50,017 --> 00:22:51,518
ఇంకొన్ని రోజులు.
259
00:22:52,561 --> 00:22:54,021
ఆ తర్వాత బాగవుతుందా?
260
00:22:54,896 --> 00:22:56,231
అవును.
261
00:23:09,411 --> 00:23:10,704
నీకు తీసుకోవాలని అనిపించట్లేదా?
262
00:23:12,914 --> 00:23:14,333
ప్రతిరోజూ అనిపిస్తుంది.
263
00:23:47,115 --> 00:23:48,241
ఖాదర్ భాయ్.
264
00:23:50,285 --> 00:23:53,038
నమస్తే.
265
00:23:56,166 --> 00:23:58,460
నిన్ను కలవడం బాగుంది. కూర్చో.
266
00:23:58,460 --> 00:23:59,544
థ్యాంక్యూ.
267
00:24:03,090 --> 00:24:06,259
అంతా బాగానే ఉందా? ఏదో అత్యవసర పని అన్నావే.
268
00:24:08,428 --> 00:24:10,055
నిన్న రాత్రి ప్యాలెస్ కి వెళ్లాను.
269
00:24:10,764 --> 00:24:14,810
నీకు జూపై ఉండే ద్వేషం, నువ్వు దాన్ని
గెలుకుతూనే ఉంటే, అది ఎప్పటికీ తగ్గదు.
270
00:24:14,810 --> 00:24:17,270
జూ, నా స్నేహితురాలైన లీసాని బంధీగా ఉంచింది.
271
00:24:17,354 --> 00:24:18,689
లీసాకి ఒక విషయం తెలుసు, అందుకని.
272
00:24:21,358 --> 00:24:22,442
మనం వంచనకు గురవుతున్నాం.
273
00:24:27,990 --> 00:24:31,743
మన వ్యాపార వ్యవహారాలన్నీ
సాధారణ బొంబాయి దందాకే పరిమితమయ్యాయి,
274
00:24:31,827 --> 00:24:34,830
లంచాలు, అంగీకారాలు, అందరూ ఊహించేవే.
275
00:24:36,206 --> 00:24:39,376
కానీ నాకు వేరే పనులు కూడా ఉన్నాయి. అది నీకూ తెలుసు.
276
00:24:41,628 --> 00:24:43,338
నీ మీద ఉండే గౌరవం, ఇంకా ప్రేమతో,
277
00:24:43,422 --> 00:24:47,134
నాకు ఉండే మరో ప్రపంచంలో
నిన్ను అడుగుపెట్టనివ్వలేదు, కార్లా.
278
00:24:49,636 --> 00:24:51,972
నీకు పక్కాగా తెలుసా?
-తెలుసు కాబట్టే వచ్చాను.
279
00:24:51,972 --> 00:24:55,559
నా ఉద్దేశం, ఏ వంచన గురించి అయితే
నువ్వు ఇప్పుడు చెప్పబోతున్నావో,
280
00:24:55,559 --> 00:24:59,062
దానికి సంబంధించిన పర్వవసానాలను
ఎదుర్కోవడానికి నువ్వు సిద్దంగా ఉండాలి.
281
00:25:01,064 --> 00:25:04,359
నాకు తెలిసింది నీకు చెప్పకపోతే, అప్పుడు నీకే ఇబ్బంది.
282
00:25:05,444 --> 00:25:07,070
కాబట్టి నాకోసం నువ్వు సమస్యల్లో చిక్కుకుంటున్నావా?
283
00:25:07,946 --> 00:25:09,656
నా కోసం నువ్వు చాలా చేశావు.
284
00:25:09,740 --> 00:25:11,199
మనిద్దరి మధ్య రుణానుబంధం ఏమీ లేదు.
285
00:25:11,283 --> 00:25:15,996
ప్రేమలో ఇచ్చిపుచ్చుకోవడాలు,
బదులు తీర్చుకోవడాలు లాంటివేవీ ఉండవు.
286
00:25:17,372 --> 00:25:21,543
మనకి అది ఇష్టం కాబట్టి చేస్తాం,
ఏమీ ఆశించకుండానే చేస్తాం.
287
00:25:22,252 --> 00:25:28,467
అన్నింటి కన్నా ముఖ్యంగా ఈ విషయాన్ని
నువ్వు ఇంకా నేర్చుకోలేదు, కార్లా.
288
00:25:34,056 --> 00:25:38,518
రుజూల్ ఆడేకర్, వలీద్ షాని కలుస్తున్నాడు,
289
00:25:40,354 --> 00:25:43,982
అతను సాగర్ వాడ విషయంలో వలీద్ ఆఫర్
అంగీకరించబోతున్నాడు, మనది కాదు.
290
00:25:50,989 --> 00:25:53,575
ఈ విషయం నీకు పక్కాగా తెలుసు కదా.
291
00:26:21,853 --> 00:26:22,938
థ్యాంక్యూ.
292
00:26:26,566 --> 00:26:28,360
జనం మంచిగా ఎందుకు ప్రవర్తించలేరో నాకు తెలీదు.
293
00:26:30,654 --> 00:26:31,738
దానికి కారణం అమ్మాయేనా?
294
00:26:32,990 --> 00:26:35,033
నువ్వు డ్రగ్స్ పుచ్చుకోవడానికి కారణం?
295
00:26:36,326 --> 00:26:37,619
ఎవరు తను?
296
00:26:38,912 --> 00:26:40,497
ఎవరైతే ఏంటిలే.
297
00:26:41,540 --> 00:26:43,959
ప్రేమే మనల్ని పాతాళానికి నెట్టి వేస్తుంది.
298
00:26:54,011 --> 00:26:55,095
నీకు భయంగా ఉందా?
299
00:26:56,305 --> 00:26:57,556
నీ మీద నమ్మకం ఉంది.
300
00:27:04,229 --> 00:27:07,983
భారతదేశానికి వెళ్లేంత డబ్బు మన చేతికి వచ్చాక,
మనం రోజంతా ఇలాగే బతికేయవచ్చు.
301
00:27:14,740 --> 00:27:17,409
మన జీవితం చాలా అద్భుతంగా ఉంటుంది, బంగారం.
302
00:27:30,631 --> 00:27:33,759
నాకొక సాయం చేయగలవా? ఆ చెత్తని ఎక్కడైనా పారేయ్.
303
00:27:34,718 --> 00:27:35,719
అలాగే.
304
00:27:40,474 --> 00:27:41,642
లీసా. హేయ్.
305
00:27:43,101 --> 00:27:44,770
ఈ రుజూల్ ఆడేకర్ ఎవరు?
306
00:27:46,897 --> 00:27:48,315
ఆ పేరు నీకు వినబడిందనే సంగతి మర్చిపో.
307
00:27:48,315 --> 00:27:49,608
చెప్పు.
308
00:27:49,608 --> 00:27:51,401
వద్దు. వదిలేయ్.
309
00:27:53,612 --> 00:27:56,323
నువ్వు నాకు సాయపడ్డావు.
నేను కూడా నీకు సాయపడుతున్నా.
310
00:28:08,085 --> 00:28:12,255
ప్యాలెస్, ఎప్పుడూ కూడా తటస్థంగానే వ్యవహరించింది,
అందుకే ఇంకా అది ఉనికిలో ఉంది.
311
00:28:12,339 --> 00:28:15,968
జూకి, తను ఎలా పని చేయాల్సిన అవసరం ఉందో
అనేది గుర్తు చేస్తాములే.
312
00:28:18,595 --> 00:28:21,098
నీకు సహకరించిన వ్యక్తి గురించి చెప్పు.
313
00:28:22,849 --> 00:28:24,309
అతని పేరు లిన్ ఫోర్డ్.
314
00:28:24,893 --> 00:28:27,980
అతను ఊరు విడిచి వెళ్లిపోబోతున్నాడని తెలుసు,
అందుకే అతని సాయంతో లీసాని విడిపించాను.
315
00:28:27,980 --> 00:28:30,941
నువ్వు అతడిని నమ్మి ఉండాలి.
అది నీకు చిన్న విషయం కాదు.
316
00:28:31,525 --> 00:28:33,777
నేను త్వరపడాల్సిన పరిస్థితి. అతను దానికి తగినవాడు.
317
00:28:37,197 --> 00:28:38,991
రుజూల్ గురించి అతనికి తెలుసా?
318
00:28:38,991 --> 00:28:42,035
పెరు విన్నాడు. కానీ అంతకుమించి ఏమీ తెలీదు.
319
00:28:42,119 --> 00:28:43,787
ఇదంతా ఏంటో కూడా అతనికి తెలీదు.
320
00:28:43,787 --> 00:28:47,165
కానీ అతను తెలివైన ప్రయోజకుడు కాబట్టి,
ఆరా తీసే అవకాశం ఉంది.
321
00:28:49,001 --> 00:28:50,836
రేనాల్డోస్ కెఫే
322
00:28:52,170 --> 00:28:55,090
సరే మరి. త్వరలోనే మిమ్మల్ని
కలుస్తాను. థ్యాంక్యూ. థ్యాంక్యూ.
323
00:28:55,090 --> 00:28:57,426
భలేవారే. మనం ఇలా చేద్దాం, సరేనా?
324
00:28:57,426 --> 00:28:58,510
హేయ్.
325
00:29:00,345 --> 00:29:02,014
నీ ముఖానికి ఏమైంది?
326
00:29:02,014 --> 00:29:03,390
నేను దోపిడీకి గురయ్యాను.
327
00:29:04,558 --> 00:29:05,892
వావ్.
-నాకు కొత్త గుర్తింపు పత్రాలు కావాలి.
328
00:29:07,436 --> 00:29:09,187
నన్ను ఎందుకు అడుగుతున్నావు?
329
00:29:09,271 --> 00:29:11,648
ఎందుకంటే, బొంబాయిలో
నీ అంత పెద్ద క్రిమినల్ ఎవరూ నాకు తెలీదు.
330
00:29:11,732 --> 00:29:13,567
తప్పుగా అనుకోకు.
-అనుకోలేదులే.
331
00:29:14,151 --> 00:29:16,612
ఇంకా నా అంచనా ప్రకారం
నువ్వు కాన్సులేటుకు వెళ్లలేవు,
332
00:29:16,612 --> 00:29:18,488
ఆ కారణాలు నాకు అక్కర్లేదు అనుకో.
333
00:29:20,032 --> 00:29:21,867
అవును. లేకపోతే నాకు నీలాంటి క్రిమినల్ అవసరం లేదు.
334
00:29:21,867 --> 00:29:25,120
నేను ఒక పాస్ పోర్టును కొనాలి.
నీకు అలాంటి వ్యక్తి తెలుసని అన్నావు.
335
00:29:25,120 --> 00:29:28,081
బొంబాయిలో గుర్తింపు పత్రాల దందా అంతా
అబ్దుల్ ఖాదర్ ఖాన్ చేతిలో ఉంటుంది.
336
00:29:28,165 --> 00:29:30,042
అతన్ని నాకు పరిచయం చేస్తావా?
337
00:29:30,709 --> 00:29:33,879
ఒకవేళ నా పాస్ పోర్టుని అతనికి అమ్ముంటే,
బహుశా అతను నాకే దాన్ని తిరిగి అమ్మవచ్చేమో.
338
00:29:36,632 --> 00:29:38,925
నువ్వు "గాడ్ ఫాదర్" పుస్తకం చదివావా, లిన్?
339
00:29:39,968 --> 00:29:40,969
సినిమా చూశా.
340
00:29:41,637 --> 00:29:43,055
ఖాదర్ ఖాన్ కూడా అంతే.
341
00:29:43,055 --> 00:29:45,557
అతనితో పరిచయం చేయడం అంత ఆషామాషీ కాదు.
342
00:29:45,641 --> 00:29:47,643
అతనికి ఏం ఇస్తావు?
నీ దగ్గర డబ్బులు లేవు అన్నావు కదా.
343
00:29:47,643 --> 00:29:51,271
ఒక మంచి పాస్ పోర్ట్, అంటే పనికి వచ్చే
పాస్ పోర్ట్ కావాలంటే, వెయ్యి డాలర్లు అవుతుంది.
344
00:29:51,813 --> 00:29:53,106
వెయ్యి డాలర్లు.
345
00:29:53,649 --> 00:29:56,234
అబ్బా. నేను చేయగలిగింది ఏదోకటి ఉండే ఉంటుంది.
346
00:29:56,318 --> 00:29:57,986
ఈ చోటు గురించి నీకు తెలిసినంతగా ఇంకెవరికీ తెలీదు.
347
00:29:59,279 --> 00:30:01,073
మనం స్నేహితులం అనుకున్నాను నేను.
348
00:30:01,073 --> 00:30:05,577
ఇలాంటి సందర్భాలు వస్తాయనే
నేను స్నేహబంధాల్లాంటివి పెట్టుకోను.
349
00:30:07,454 --> 00:30:08,789
నేను ఏదోకటి చేయాలి.
350
00:30:09,790 --> 00:30:11,959
నిన్న రాత్రి నేను ఒక మురికివాడలో పడుకున్నా.
351
00:30:11,959 --> 00:30:13,961
బొంబాయిలోని సగం జనాభా పరిస్థితి కూడా అదే.
352
00:30:18,423 --> 00:30:23,553
నీకు రుజూల్ ఆడేకర్ ఎవరో తెలుసా?
అడేకరో అడీకరో నాకు సరిగ్గా తెలీదు.
353
00:30:23,637 --> 00:30:25,263
తెలుసు. అతను స్థానిక రాజకీయ నాయకుడు.
354
00:30:25,347 --> 00:30:28,767
మేడమ్ జూకి చెందిన చోటైన ప్యాలెస్ లో
అతను ఏదో నేరానికి పాల్పడ్డాడు...
355
00:30:28,767 --> 00:30:29,851
కాస్త... మెల్లిగా...
356
00:30:29,935 --> 00:30:32,187
ఆ సమాచారం ఎవరికైనా చెప్తే, ఏమైనా లాభం ఉంటుందేమో.
357
00:30:32,187 --> 00:30:36,316
నువ్వు ఆరా తీసి చెప్పగలవా?
-కాస్త మెల్లిగా మాట్లాడు.
358
00:30:36,400 --> 00:30:38,568
తొక్కేం కాదు. నాకు నా స్వేచ్ఛ కావాలి, డిడియర్.
359
00:30:38,652 --> 00:30:41,780
అది నాకు దక్కే దాకా...
-కాస్త నువ్వు శాంతిస్తావా?
360
00:30:41,780 --> 00:30:44,199
...జూ, కార్లా, గాడ్ ఫాదర్, రుజూల్ లాంటి వారు
ఎవరు నాశనమై పోయినా నాకేం పర్లేదు.
361
00:30:44,283 --> 00:30:45,867
అబ్బా.
-మిత్రులారా.
362
00:30:47,619 --> 00:30:50,956
"డర్టీ హారీ" సినిమాని నేను వీసీఆర్ లో చూశాను, లిన్.
363
00:30:51,748 --> 00:30:55,043
అది కౌబాయ్ సినిమా కాదు, కానీ మంచి సినిమానే.
364
00:30:55,127 --> 00:30:58,422
"ఆరు సార్లు కాల్చానా, లేకపోతే అయిదు సార్లే కాల్చానా?
365
00:30:59,965 --> 00:31:02,592
అది చాలా బాగుంది.
-గుడ్ లక్, లిన్. సరేనా?
366
00:31:02,676 --> 00:31:04,177
నీకు అంతా మంచే జరగాలని కోరుకుంటున్నా.
367
00:31:08,348 --> 00:31:10,976
నాకు నచ్చిన సినిమా అంటే, "ఫర్ ఎ ఫ్యూ డాలర్స్ మోర్".
368
00:31:10,976 --> 00:31:12,811
ఆ తర్వాత "జోసీ వేల్స్" అని చెప్పవచ్చు.
369
00:31:12,811 --> 00:31:15,689
కాదు, నిజానికి "డాలర్స్" ట్రయాలజీకే
నేను మొదటి మూడు ర్యాంకులని ఇస్తాను.
370
00:31:15,689 --> 00:31:19,818
ఆ తర్వాత నాల్గవ స్థానం "జోసీ వేల్స్" సినిమాది,
ఎందుకంటే... అతను ఎంత బాగా నటిస్తాడంటే...
371
00:31:24,573 --> 00:31:26,116
నేను నీతో కాస్త మాట్లాడాలి.
372
00:31:28,201 --> 00:31:30,912
ఇతనికి కాస్త పిచ్చి. ఓసారి చూడండి ఎలా ఉన్నాడో.
373
00:31:30,996 --> 00:31:32,414
ఇతడిని వదిలించుకుంటాను, ఆగండి. మన్నించాలి.
374
00:31:32,414 --> 00:31:34,291
నేను ఇరుక్కుపోయాను, బాసూ.
375
00:31:34,791 --> 00:31:36,543
రాత్రే నన్ను పిచ్చి కొట్టుడు కొట్టారు.
376
00:31:36,627 --> 00:31:39,171
ప్యాలెస్ నుండి లీసాని విడిపించడంలో
కార్లాకి సహకరించిన తర్వాత నుండి.
377
00:31:39,838 --> 00:31:41,965
ఏంటి? లీసాకి ఏమైంది?
378
00:31:42,507 --> 00:31:43,759
నీకు తెలీదా?
379
00:31:44,259 --> 00:31:46,637
తనని జూ బంధీగా ఉంచింది.
తన మానసిక స్థితి ఇప్పుడు ఏం బాగాలేదు.
380
00:31:48,472 --> 00:31:50,682
మన్నించాలి. ఇక మీరు బయలుదేరాలి.
381
00:31:50,766 --> 00:31:51,767
థ్యాంక్యూ.
382
00:31:51,767 --> 00:31:53,518
వద్దు, వద్దు, వద్దు.
383
00:31:53,602 --> 00:31:55,520
ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు? అది జోక్. ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు?
384
00:32:00,359 --> 00:32:04,571
నువ్వు నా వ్యవహరాల్లో తలదూర్చడం మానుకోవాలి.
385
00:32:05,280 --> 00:32:07,449
లిన్, లీసా బాగానే ఉందా? ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉంది?
386
00:32:07,449 --> 00:32:09,326
ఏంటి, మీ సన్నాసులకి చెప్తానా ఏంటి?
387
00:32:10,911 --> 00:32:14,456
జూ మనుషులు నా డబ్బును,
పాస్ పోర్టును తీసేసుకున్నారు.
388
00:32:15,540 --> 00:32:18,752
నా దృష్టిలో, దానికి మీరే కారణం.
-హేయ్, హేయ్.
389
00:32:19,920 --> 00:32:21,755
ఓ డ్రగ్స్ బానిస అయిన వేశ్య కోసం
నువ్వు హీరోవని ఫీల్ అయ్యి వెళ్లుంటే
390
00:32:21,755 --> 00:32:23,131
అది లీసా సమస్య.
391
00:32:24,299 --> 00:32:28,053
కార్లాని మెప్పించడానికి నువ్వు ఆ పని చేసుంటే...
ఓయ్, ఓయ్. అది కార్లా సమస్య.
392
00:32:28,053 --> 00:32:31,098
కానీ మనిద్దరి మధ్యా ఏమీ లేదు.
393
00:32:31,765 --> 00:32:32,849
నేను నీకు ఏమీ చేయాల్సిన పని లేదు.
394
00:32:33,600 --> 00:32:35,435
ఆ విషయంలో నువ్వు పొరబడుతున్నావు.
395
00:32:37,688 --> 00:32:40,023
మాట్లాడుతుంటే ఎక్కడికి వెళ్లిపోతున్నావు!
-మిత్రులారా, ఆగండి.
396
00:32:40,107 --> 00:32:42,776
పర్వాలేదు. మరేం పర్వాలేదు.
-ఇక్కడ ఇవన్నీ కుదరవు. దయచేసి, కూర్చోండి.
397
00:32:42,776 --> 00:32:43,860
ఇద్దరూ కూర్చోండి.
398
00:32:43,944 --> 00:32:45,320
ముందు నువ్వు కూర్చో.
-కూర్చో.
399
00:32:49,700 --> 00:32:53,829
అసలు నీ గురించి నువ్వేం అనుకుంటున్నావు?
400
00:32:54,871 --> 00:32:56,915
ఇక్కడికి వచ్చేసి పిస్తాలా ఫీల్ అయిపోతున్నావా?
401
00:32:59,918 --> 00:33:02,921
తీరుతెన్నులు తెలుసుకోకుండా,
లేదా బరిలో ఉన్న ఇతరుల గురించి తెలుసుకోకుండా
402
00:33:04,256 --> 00:33:05,882
పిచ్చోళ్లే ఆట ఆడతారు.
403
00:33:08,051 --> 00:33:09,511
పద, మొడీనా.
404
00:33:13,181 --> 00:33:15,934
వాడి నవ్వే ముఖాన్ని పచ్చడి చేయాలనిపించింది.
405
00:33:16,560 --> 00:33:20,147
ఎందుకంటే, ఆ పని నేను చేయగలనని,
అది సూపర్ గా ఉంటుందని నాకు తెలుసు.
406
00:33:20,147 --> 00:33:22,190
కానీ అన్నింటికన్నా ముఖ్యంగా, వాడు అన్నది నిజమే కాబట్టి.
407
00:33:35,912 --> 00:33:36,913
ప్రభు.
408
00:33:40,292 --> 00:33:43,420
చూడు, ఈ ఉదయం జరిగిన విషయం తర్వాత,
నువ్వు నన్ను దొబ్బేయమన్నా అర్థం చేసుకోగలను,
409
00:33:44,338 --> 00:33:46,715
కానీ నేను అర్జంటుగా ఒక ఫోన్ చేయాలి,
కానీ నా దగ్గర డబ్బులు లేవు.
410
00:33:50,802 --> 00:33:51,803
సరేనా?
411
00:33:52,638 --> 00:33:53,805
సరే. థ్యాంక్యూ.
412
00:34:06,860 --> 00:34:08,695
నేను వేరే దేశానికి కాల్ చేయవచ్చా?
413
00:34:08,779 --> 00:34:09,780
తప్పకుండా, లిన్ బాబా.
414
00:34:09,862 --> 00:34:11,949
మూడు రూపాయలుంటే, ప్రపంచంలో
ఎక్కడికైనా కాల్ చేసేయవచ్చు.
415
00:34:11,949 --> 00:34:15,702
కానీ ఒక్క విషయం. సహాయం కోరడానికి
నీకు ఎవరూ లేరు అనుకున్నానే.
416
00:34:15,786 --> 00:34:17,244
నాకు ఒక వ్యక్తి రుణపడి ఉన్నాడు.
417
00:34:17,871 --> 00:34:18,956
ఐ.ఎస్.డీ.
418
00:34:21,792 --> 00:34:23,251
థ్యాంక్యూ.
-డయల్ చేయ్.
419
00:34:36,306 --> 00:34:37,641
లైన్ కలుస్తోందా?
420
00:34:43,063 --> 00:34:45,983
ఎవరు?
-హేయ్, నేనే.
421
00:34:49,860 --> 00:34:51,237
చార్లీ, లైనులో ఉన్నావా? నేను డేల్ ని.
422
00:34:52,239 --> 00:34:55,784
నువ్వు నాకు కాల్ చేయకూడదు. ఇకపై
నువ్వు నన్ను సంప్రదించకూడదని అనుకున్నాం కదా.
423
00:34:56,994 --> 00:34:58,620
తెలుసు. నాకు తెలుసు, బాసూ.
424
00:34:58,704 --> 00:35:01,748
చూడు, నేను బొంబాయిలో ఉన్నాను,
నువ్వు నాకు కొంచెం డబ్బు పంపాలి.
425
00:35:02,416 --> 00:35:04,918
డేల్, నీకు దక్కాల్సింది దక్కింది.
426
00:35:05,002 --> 00:35:07,754
నువ్వు ఎప్పుడు పడితే అప్పుడు కాల్ చేసి
ఇలా పిండుకుంటూ ఉంటే ఎలా, గురూ!
427
00:35:09,965 --> 00:35:11,883
నేను పెద్ద సమస్యలో ఉన్నాను, చార్లీ.
428
00:35:11,967 --> 00:35:13,885
అది నీకు అలవాటే కదా?
429
00:35:13,969 --> 00:35:15,846
ఎప్పుడూ ఏదోకటి గెలుక్కుంటూనే ఉంటావు.
430
00:35:16,680 --> 00:35:18,473
దీనికీ, నాకు ఏ సంబంధమూ లేదు.
431
00:35:18,557 --> 00:35:21,977
సంబంధం ఉంది, ఎందుకంటే నీ వల్లే
నా మొత్తం జీవితం నాశనం అయిపోయింది.
432
00:35:24,813 --> 00:35:27,107
అలా అనకు, చార్లీ. దయచేసి నాకు సాయపడు.
433
00:35:28,233 --> 00:35:30,777
నువ్వు నాకు రుణపడి ఉన్నావు.
-ఆ రుణం ఎప్పుడో తీరిపోయింది.
434
00:35:30,861 --> 00:35:32,904
లేదు, నువ్వు ఇంకా నాకు రుణపడే ఉన్నావు.
435
00:35:33,864 --> 00:35:36,908
నేనే కనుక లేకపోయుంటే
నువ్వు ఈపాటికి జైల్లో ఉండేవాడివి.
436
00:35:39,453 --> 00:35:40,537
చార్లీ.
437
00:35:44,666 --> 00:35:46,126
నీ యెంకమ్మ! నీ...
438
00:35:48,420 --> 00:35:49,463
లిన్.
439
00:35:59,514 --> 00:36:00,515
లిన్!
440
00:36:03,518 --> 00:36:04,645
లిన్!
441
00:36:11,693 --> 00:36:13,904
లిన్, ఆగు!
-ఏంటి? ఏంటి? ఎందుకు?
442
00:36:14,780 --> 00:36:16,156
నాకు ఎందుకు సాయపడాలనుకుంటున్నావు?
443
00:36:16,823 --> 00:36:18,992
నీ గురించి నాకు తెలిసింది అంతంత మాత్రమే.
నా గురించి నీకు ఏమీ తెలీదు.
444
00:36:19,701 --> 00:36:21,495
ఎందుకంటే, నువ్వు నా స్నేహితుడివి.
445
00:36:21,495 --> 00:36:23,372
హా, స్నేహితులం. స్నేహితులం.
446
00:36:23,372 --> 00:36:25,540
నేను చెప్తున్నాకదా, స్నేహితులను
నమ్ముకోకు, నట్టేట్లో ముంచుతారు.
447
00:36:28,460 --> 00:36:30,128
లిన్.
-ఏంటి?
448
00:36:30,212 --> 00:36:33,048
చూడు. ఇక్కడ మాకేమీ లేదు.
449
00:36:34,716 --> 00:36:38,512
ఇక్కడ అందరం సహకరించుకుంటుంటాం కాబట్టే
ఈ చోటు ఇంకా ఉనికిలో ఉంది.
450
00:36:39,805 --> 00:36:41,848
నేను కూడా నీకు అలాగే సాయపడాలనుకుంటున్నా, లిన్.
451
00:36:51,692 --> 00:36:52,776
సరేనా?
452
00:37:04,204 --> 00:37:06,415
ఈ రోజంతా నీతో నేను చాలా పరుషంగా ప్రవర్తించాను.
453
00:37:06,415 --> 00:37:08,083
అవును.
454
00:37:08,083 --> 00:37:11,795
నీ పరిస్థితి అంత బాగాలేదని అర్థమవుతోంది.
455
00:37:13,672 --> 00:37:15,674
అలాగే నీ స్థితి నీకు ఇంకా పూర్తిగా అర్థం కాలేదు.
456
00:37:15,674 --> 00:37:18,844
కానీ ఇప్పుడిప్పుడే నీకు అర్థమవుతోంది.
457
00:37:18,844 --> 00:37:20,929
ఏంటి? నా బతుకు బస్టాండ్ అనే విషయమా?
-అవును.
458
00:37:22,514 --> 00:37:25,267
కాబట్టి ఇప్పుడు నీకు అర్థమవుతోంది,
మనం కలిసి నీ బతుకు కాస్తంత...
459
00:37:26,643 --> 00:37:27,769
మెరుగుపరచగలం అని.
460
00:37:27,853 --> 00:37:29,563
మెరుగుపరుస్తారా!
-హా, అవును.
461
00:37:30,480 --> 00:37:32,649
మనిద్దరం కలిసి పని చేసి,
462
00:37:33,900 --> 00:37:37,487
మనం చిటికెలో చాలా డబ్బులు సంపాదించవచ్చు, లిన్ బాబా.
463
00:37:44,328 --> 00:37:48,165
సరే. ఇక ఆ పని మీద ఉందాం.
464
00:37:49,082 --> 00:37:52,336
చలో. చలో, గురూ.
465
00:37:52,336 --> 00:37:55,589
ఈ లిన్ ఎలాంటి వాడు అంటావు?
466
00:37:55,589 --> 00:37:58,925
ఏమో. కానీ కార్లా సాయం అడగ్గానే చేసేశాడు.
467
00:37:59,551 --> 00:38:01,261
నాకు రేనాల్డోస్ నుండి కాల్ వచ్చింది.
468
00:38:01,345 --> 00:38:03,138
అతను అక్కడ పెద్ద సీన్ చేశాడట.
469
00:38:04,014 --> 00:38:07,851
అతనికి తెలియాల్సిన వాటి కన్నా చాలా తెలుసు,
అతను మాట్లాడేవి కూడా నాకు నచ్చట్లేదు.
470
00:38:15,067 --> 00:38:20,489
నమస్తే. వచ్చినందుకు థ్యాంక్స్, మంత్రివర్యా.
471
00:38:20,489 --> 00:38:22,407
భలేవాడివే. నువ్వు కాల్ చేస్తే రాకుండా ఉంటానా!
472
00:38:24,952 --> 00:38:27,496
నీ పని నువ్వు చేసుకుంటున్నట్టున్నావుగా.
473
00:38:27,496 --> 00:38:29,623
జ్ఞానమే కొండంత బలం కదా, రుజూల్.
474
00:38:30,207 --> 00:38:34,169
దానికి డబ్బు, పలుకుబడి జత అయితేనే.
475
00:38:34,169 --> 00:38:36,505
లేదా, నా కేసులో, ఒక మంచి ప్రభుత్వ పదవి.
476
00:38:38,298 --> 00:38:42,010
సాగర్ వాడలో ఉన్న జనాలందరికీ
తమ బతుకు బుగ్గిపాలు అవ్వనుందని తెలుసు.
477
00:38:42,761 --> 00:38:45,597
కానీ, వాళ్లు ఏమీ చేయలేని పరిస్థితి.
478
00:38:45,681 --> 00:38:48,767
ఇలాంటి మురికివాడలకు నువ్వు చివరిగా ఎప్పుడు వెళ్లావు?
479
00:38:48,767 --> 00:38:50,686
అక్కడ ఉండే జనాలను చూడటానికి.
480
00:38:50,686 --> 00:38:55,023
మొదటిసారి బొంబాయి వచ్చినప్పుడు, నేను అక్కడే గడిపాను.
481
00:38:55,107 --> 00:38:56,775
అది చాలా కాలం క్రిందటి మాటలే,
482
00:38:56,775 --> 00:39:01,780
కానీ అప్పుడు నేను చూసింది, ఇప్పుడు కూడా చూస్తున్నది
ఏంటంటే, వాళ్లేమీ వాళ్ల పనైపోయిందని అనుకోవట్లేదు.
483
00:39:02,447 --> 00:39:06,201
వాళ్లకి బుర్ర లేదు, అభిరుచుల
వెంట పడటానికి చదువు కూడా లేదు.
484
00:39:06,994 --> 00:39:10,497
అభిరుచి గల వాడు ఎప్పటికీ సంతృప్తి చెందడు.
-మన లాంటి వాళ్లా?
485
00:39:10,497 --> 00:39:13,458
అవును, మిత్రమా. మన లాంటి వాళ్లే.
486
00:39:14,835 --> 00:39:16,420
నువ్వు ఇప్పుడు మురికివాడల్లో లేవు కదా.
487
00:39:16,420 --> 00:39:19,506
కానీ, అక్కడ నేను నేర్చుకొన్న పాఠాలను
ఎప్పటికీ మర్చిపోలేను.
488
00:39:20,299 --> 00:39:22,968
విధేయతే అన్నింటి కన్నా ముఖ్యం.
489
00:39:24,594 --> 00:39:28,181
జూకి చెందిన ప్యాలెస్ లో వలీద్ కి ఏం తెలిసింది అంటావు!
490
00:39:29,516 --> 00:39:33,312
నువ్వు నన్ను మోసం చేసి
491
00:39:34,396 --> 00:39:37,274
సాగర్ వాడని వలీద్ షాకి
అమ్మాలనుకుంటున్నావని నాకు తెలుసు.
492
00:39:38,692 --> 00:39:40,444
ఏ విషయంలోనైనా నా వల్ల నీకు లోటు జరిగిందా?
493
00:39:41,820 --> 00:39:42,821
ఖాదర్ భాయ్...
494
00:39:42,821 --> 00:39:45,282
నీ రాజకీయ జీవితం అంతటికీ నిధులను నేనే అందించాను.
495
00:39:45,907 --> 00:39:47,576
మనం స్నేహితులుగా ఉన్నాం.
496
00:39:48,285 --> 00:39:49,494
కాబట్టి చెప్పు...
497
00:39:51,788 --> 00:39:53,206
ఏ విషయంలోనైనా నా వల్ల నీకు లోటు జరిగిందా?
498
00:40:00,756 --> 00:40:02,382
నువ్వు వెనుకపడి పోయావు.
499
00:40:04,343 --> 00:40:09,514
నువ్వు గంజాయి, వ్యభిచారం వంటి వాటి జోలికి అస్సలు పోవు,
500
00:40:10,098 --> 00:40:13,226
అంటే సాగర్ వాడకి వలీద్ ఇచ్చే రేటు నువ్వు ఇవ్వలేవు.
501
00:40:15,354 --> 00:40:17,564
అయితే, నా వల్ల నీకు ఏ లోటూ జరగలేదు, అంతే కదా?
502
00:40:18,649 --> 00:40:21,151
నీ తొక్కలో నైతికత వల్ల
503
00:40:21,151 --> 00:40:23,946
నేను తక్కువ డబ్బుతో సరిపెట్టుకోవాలా?
504
00:40:24,571 --> 00:40:27,824
నువ్వు వచ్చి చెప్పుంటే, వినేవాడిని కదా.
505
00:40:30,285 --> 00:40:31,453
కానీ ఏమీ చేసేవాడివి కాదు.
506
00:40:33,705 --> 00:40:35,040
నువ్వు బలహీనుడివి అయిపోయావు, ఖాదర్.
507
00:41:00,232 --> 00:41:01,316
లీసా.
508
00:41:04,111 --> 00:41:05,237
లీసా, నేను సెబాస్టియన్ ని.
509
00:41:13,495 --> 00:41:15,038
నువ్వు ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు?
510
00:41:15,122 --> 00:41:19,376
నేను, ఆ... నువ్వు ఎలా ఉన్నావో చూద్దామని,
నీకేమైనా కావాలో తెలుసుకుందామని వచ్చా.
511
00:41:19,376 --> 00:41:20,919
నేను ఇక్కడ ఉన్నట్టు నీకెలా తెలుసు?
512
00:41:21,670 --> 00:41:24,923
లిన్. అతను రేనాల్డోస్ కి వచ్చి మరీజియోతో గొడవపడ్డాను.
513
00:41:25,007 --> 00:41:26,925
అతను... అతను చాలా ప్రమాదకరమైన వాడు అనుకుంటా.
514
00:41:27,009 --> 00:41:28,427
నన్ను విడిపించింది అతనే.
515
00:41:29,594 --> 00:41:32,097
అతనికి నా పేరు కూడా సరిగ్గా తెలీదు,
కానీ నా కోసం ప్రాణాన్ని పణంగా పెట్టాడు.
516
00:41:42,399 --> 00:41:44,234
నువ్వు ఇక్కడికి వస్తున్నట్టు మరీజియోకి తెలుసా?
517
00:41:45,360 --> 00:41:46,903
తెలీదు.
-నిన్ను పంపింది అతనేనా?
518
00:41:46,987 --> 00:41:47,988
లేదు. లీసా...
519
00:41:49,740 --> 00:41:54,453
లీసా, నిన్ను మరీజియో అలాంటి చోటికి
పంపించాలనుకున్నప్పుడు, నేను అడ్డుకొని ఉండాల్సింది.
520
00:41:54,453 --> 00:41:57,581
నేను అతనికి చెప్పి ఉండాల్సింది. నన్ను క్షమించు, లీసా.
521
00:41:59,333 --> 00:42:01,084
ఇప్పుడు నన్ను నువ్వు చీదరించుకుంటున్నావని తెలుసు.
522
00:42:01,168 --> 00:42:02,336
అది నాకు జరగాల్సిందే.
523
00:42:03,378 --> 00:42:05,088
నువ్వు బలహీనుడివి, అందులో నీ తప్పేముందిలే.
524
00:42:13,639 --> 00:42:16,516
నేను... నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను.
525
00:42:17,684 --> 00:42:21,146
అవును. కానీ నువ్వు నన్ను చూసుకోలేవు కదా.
526
00:42:24,191 --> 00:42:25,192
నేను...
527
00:42:27,319 --> 00:42:28,737
నీకు ఇది అవసరం ఉంటుందేమో అని తెచ్చా.
528
00:42:30,489 --> 00:42:31,657
నువ్వే తెచ్చావా?
529
00:42:32,824 --> 00:42:35,869
లేకపోతే మరీజియో ఇచ్చి పంపాడా?
ఇది ఎక్కించుకొని మళ్లీ అతని మాట వింటానని.
530
00:42:35,953 --> 00:42:38,413
లేదు, లీసా. నేను ఇక్కడికి వచ్చినట్టు
మరీజియోకి తెలీదు. నేను...
531
00:42:39,331 --> 00:42:41,959
నువ్వు ఆనందంగా ఉండటమే నాకు కావాలి. అంతే.
532
00:42:42,709 --> 00:42:45,087
నీకు అతను కావాలో, నేను కావాలో
నువ్వు ఎంచుకోవాలి, మొడీనా.
533
00:42:45,087 --> 00:42:48,215
నువ్వే కావాలి, లీసా.
ఎప్పుడైనా నిన్నే ఎంచుకుంటా. ఎప్పుడైనా.
534
00:42:51,385 --> 00:42:52,803
నీకు ఇది కావాలా? నేను... నేను...
535
00:42:52,803 --> 00:42:54,846
లేదు. నేను మానేద్దామని అనుకుంటున్నా.
536
00:42:55,639 --> 00:42:58,266
నన్ను ప్రేమిస్తున్నాను అన్నావు కదా,
అయితే ఆ విషయంలో నాకు సాయపడు.
537
00:42:59,309 --> 00:43:01,603
లీసా. ఎలా సాయపడాలో చెప్పు.
538
00:43:18,787 --> 00:43:20,664
ఇతని పేరు ప్రభు.
539
00:43:20,664 --> 00:43:22,374
నా వ్యక్తిగత అనుభవాల ఆధారంగా
నేను మీకు ఏం చెప్పగలనంటే,
540
00:43:22,374 --> 00:43:24,751
మీకేం కావాలన్నా, ఇతను మీకు
తక్కువ ధరలకే వాటిని అందించగలడు.
541
00:43:24,835 --> 00:43:28,714
వీళ్లు డీటర్, సారా, ఇంకా ఫ్రాంస్వాస్. అంతే కదా?
542
00:43:28,714 --> 00:43:31,591
అవును.
-కొంత మంచి నాణ్యత గల కొకెయిన్ కావాలట.
543
00:43:32,426 --> 00:43:33,677
మిమ్మల్ని కలవడం చాలా బాగుంది.
544
00:43:34,261 --> 00:43:36,680
మీకు ఎంత కొకెయిన్ కావాలి?
-ఒక అర కిలో కావాలి.
545
00:43:39,433 --> 00:43:40,726
అంటే, చాలా ఎక్కువే.
546
00:43:41,601 --> 00:43:42,686
నువ్వు తెప్పించగలవా?
547
00:43:43,395 --> 00:43:45,564
భలేవారే, ఏ సమస్యా లేదు.
548
00:43:45,564 --> 00:43:47,816
మీరు వెళ్లి బీర్లు తాగండి, మంచి సంగీతం వినండి.
549
00:43:47,816 --> 00:43:49,610
దాన్ని నేను తీసుకొస్తా, సరేనా?
-మంచిది.
550
00:43:49,610 --> 00:43:51,945
సరే. నేను ఒక్క నిమిషంలో వస్తాను.
-థ్యాంక్యూ.
551
00:43:52,863 --> 00:43:55,365
చెప్పా కదా, లిన్ బాబా, మంచి వ్యాపారమని.
552
00:43:55,449 --> 00:43:56,742
దీనికి చాలా డబ్బులు వస్తాయి.
553
00:44:01,622 --> 00:44:02,623
ఆగు.
554
00:44:05,042 --> 00:44:07,919
ఏంటి?
555
00:44:09,630 --> 00:44:12,090
ఇందులో వెయ్యి డాలర్లు ఉన్నాయి,
నువ్వు పడిన ఇబ్బందులకు బదులుగా ఇస్తున్నా,
556
00:44:12,758 --> 00:44:14,885
అలాగే ఇందులో అహ్మదాబాదులోని
ఒక వ్యక్తి పేరు, చిరునామా ఉన్నాయి.
557
00:44:15,927 --> 00:44:17,095
వాళ్లకి నువ్వు వస్తావని తెలుసు.
558
00:44:17,179 --> 00:44:19,222
నా సొంత ఖర్చుతో వాళ్లు నీకు ఒక కొత్త పాస్ పోర్ట్ చేసిస్తారు.
559
00:44:19,973 --> 00:44:21,433
నీకు కూడా కావాల్సింది అదే కదా?
560
00:44:22,392 --> 00:44:24,061
ఉదయం ఒకలా మాట్లాడావు,
ఇప్పుడేంటి ఇలా మాట్లాడుతున్నావు?
561
00:44:27,773 --> 00:44:30,108
నేను పెదవి విప్పకుండా ఉండాలనే కదా?
562
00:44:30,984 --> 00:44:34,321
నువ్వు దేని కోసం చూస్తున్నావో తెలీదు కానీ,
అది మాత్రం ఇక్కడ లేదు, లిన్. అస్సలు లేదు.
563
00:44:35,155 --> 00:44:36,615
నాకు కావాల్సింది నువ్వే అనుకున్నానే.
564
00:44:38,450 --> 00:44:39,993
అది జరగదని ఇప్పుడు నీకు తెలిసింది కదా.
565
00:45:07,062 --> 00:45:08,563
కొకెయిన్ ఒప్పందంలో నీకు రావాల్సిన సగం వాటా.
566
00:45:08,647 --> 00:45:11,650
లేదు, దీన్ని నువ్వే ఉంచుకో. నాకు కావాల్సింది దక్కింది.
567
00:45:14,236 --> 00:45:16,363
చూడు, నువ్వు నన్ను వెధవ అనుకున్నా
నేను అర్థం చేసుకోగలను,
568
00:45:16,363 --> 00:45:20,200
కానీ నువ్వు నాకు మంచిగా వీడ్కోలు చెప్పాలి.
569
00:45:36,425 --> 00:45:38,427
మనిద్దరం మళ్లీ కలుసుకోవడం జరగదు కదా?
570
00:45:39,720 --> 00:45:40,721
అవును.
571
00:45:45,183 --> 00:45:47,102
నువ్వు మంచివాడివి, లిన్ బాబా.
572
00:46:53,543 --> 00:46:55,754
నువ్వు ఖాదర్ కి చెప్పేశావా?
-అవును.
573
00:46:57,714 --> 00:46:59,341
అంటే మన వల్ల ఒకడు చనిపోయాడు అన్నమాట.
574
00:47:00,884 --> 00:47:02,094
నీకు కాస్తయినా బాధగా అనిపించట్లేదా?
575
00:47:02,928 --> 00:47:04,221
నా దారిని నేను ఎంచుకున్నా.
576
00:47:06,431 --> 00:47:08,225
నువ్వు వదిలి వెళ్లిన గంజాయిని చూశా.
577
00:47:09,768 --> 00:47:11,561
నేనేం చేస్తానో చూడాలనుకున్నావు కదా?
578
00:47:12,479 --> 00:47:13,772
మరి ఏం చేశావు?
579
00:47:13,772 --> 00:47:15,107
దాన్ని ముట్టుకోవద్దని లిన్ చెప్పాడు.
580
00:47:15,941 --> 00:47:17,192
దాన్ని పారేయమని అతనికి చెప్పాను.
581
00:47:19,611 --> 00:47:20,737
నాకు మారాలనుంది.
582
00:47:24,533 --> 00:47:26,243
నువ్వు అతనితో ఉంటే బాగుండేదేమో.
583
00:47:30,038 --> 00:47:32,332
ఇవాళ రాత్రి బొంబాయి నుండి వెళ్లిపోవడానికి
అతనికి నేనొక దారి చూపాను.
584
00:47:33,750 --> 00:47:35,502
నేను అతనికి చేసే మేలు ఏదైనా ఉందంటే, అది అదే.
585
00:47:35,502 --> 00:47:37,296
ఓ పక్క ప్రాణం తీయడం, ఇంకో పక్క పోయడమా?
586
00:47:38,839 --> 00:47:40,132
దానితో అంతా సరి అయిపోతుందా?
587
00:47:56,898 --> 00:47:59,401
ఒకానొకప్పుడు, మనిద్దరం ఎప్పుడూ డాన్స్
చేస్తూనే ఉండేవాళ్లం. గుర్తుందా?
588
00:48:00,319 --> 00:48:01,445
గుర్తుంది.
589
00:48:06,658 --> 00:48:07,909
అప్పుడు నీపై నాకు ప్రేమ ఉండేది.
590
00:48:10,412 --> 00:48:12,497
నువ్వు నాకు ఎలా అయితే అనిపించావో,
నేను అలాగే కావాలనుకొనే దాన్ని.
591
00:48:14,291 --> 00:48:15,542
అది నీకూ తెలుసు కదా.
592
00:48:31,683 --> 00:48:32,851
అబ్బా.
593
00:48:34,269 --> 00:48:35,979
నేను వెళ్లిపోతున్నా. సరేనా?
594
00:48:36,063 --> 00:48:39,524
ఆ పిచ్చి జూకి చెప్పు, నేను దూరంగా వెళ్లిపోతున్నా అని.
595
00:48:39,608 --> 00:48:42,194
నేను బొంబాయి నుండి వెళ్లిపోతున్నా.
ఇప్పుడు ఇవన్నీ చేయాల్సిన అవసరం లేదు.
596
00:48:42,861 --> 00:48:44,112
నీ యెంకమ్మ!
597
00:48:50,494 --> 00:48:51,536
ఛ.
598
00:50:08,238 --> 00:50:10,365
తగిలిన ఎదురుదెబ్బల నుండి
నేర్చుకొన్న గుణపాఠం ప్రకారం నడుచుకున్నా.
599
00:50:10,866 --> 00:50:14,036
తెలివిగా వ్యవహరించి, బతకడానికి ఏం చేయాలో, అదే చేయాలని.
600
00:50:14,661 --> 00:50:15,871
అలా చేసి స్వేచ్ఛగా జీవించాలని.
601
00:50:45,317 --> 00:50:47,277
గ్రెగరీ డేవిడ్ రాబర్ట్స్ రచించిన శాంతారాం
ఆధారంగా తెరకెక్కించబడింది
602
00:52:07,316 --> 00:52:09,318
సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్