1 00:00:18,540 --> 00:00:19,833 నీ వాటా. 2 00:00:22,878 --> 00:00:26,131 ఇదిగో పాస్ పోర్ట్. దీనికి డబ్బులు నేనే కట్టా. 3 00:00:27,924 --> 00:00:29,134 నాకు అదే న్యాయమైనది అనిపించింది. 4 00:00:33,639 --> 00:00:35,474 నిన్ను బాగా హింసించినట్టున్నారు. 5 00:00:39,853 --> 00:00:41,730 వాళ్లకి కావాల్సింది ఏంటో నా దగ్గర ఉంది, 6 00:00:43,357 --> 00:00:44,399 ఏమంటావు, చార్లీ? 7 00:00:44,483 --> 00:00:45,859 అబ్బా, డేల్. 8 00:00:47,110 --> 00:00:48,570 నీకు ధన్యవాదాలు చెప్పాలని పరోక్షంగా చెప్తున్నావా? 9 00:00:49,404 --> 00:00:51,365 సరే, అలాగే. థ్యాంక్యూ. 10 00:00:52,115 --> 00:00:55,953 నన్ను కొట్టాలనుకుంటున్నావా? అలాగే కానివ్వు. వచ్చి మొహం మీద కొట్టు. 11 00:00:57,788 --> 00:00:58,956 నా కొంప నేనే కొల్లేరు చేసుకున్నా. 12 00:01:02,334 --> 00:01:06,838 కానీ ఇప్పుడు, నాకు స్వేచ్ఛ ఉంటే, నీతో పెట్టుకొనే పెంట పని చేయడం కన్నా 13 00:01:07,881 --> 00:01:10,509 ఇంకెక్కడికైనా వెళ్లిపోవడం మంచిది. 14 00:01:18,225 --> 00:01:19,977 న్యూజిలాండ్ పాస్ పోర్ట్ 15 00:01:20,978 --> 00:01:22,312 న్యూజిలాండ్ పౌరుడిగానా? 16 00:01:22,396 --> 00:01:24,648 ఇంత తక్కువ సమయంలో అది మాత్రమే కుదిరింది. 17 00:01:25,482 --> 00:01:26,608 సరే. 18 00:01:26,692 --> 00:01:27,985 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావో నిర్ణయించుకున్నావా? 19 00:01:30,070 --> 00:01:31,071 హా. 20 00:01:33,240 --> 00:01:35,617 నీ గురించి లోతుగా తెలుసుకుందామని వెళ్తున్నావా, డేల్? 21 00:01:36,576 --> 00:01:40,205 లేదు. కొత్త జీవితాన్ని ప్రారంభించబోతున్నా. 22 00:02:00,642 --> 00:02:01,852 ఓయ్. 23 00:02:03,812 --> 00:02:05,522 ఓయ్, ఆసుపత్రికి ఏమైనా వెళ్తావా? 24 00:02:05,606 --> 00:02:08,316 వద్దు. ఆసుపత్రి వద్దు. 25 00:02:12,946 --> 00:02:14,156 నాకేమీ కాలేదు. 26 00:02:27,628 --> 00:02:30,380 ఈ ప్రాంతంలో ఇతని కన్నా మంచి నైట్ మేనేజర్ 27 00:02:30,464 --> 00:02:33,550 ఇంకెవరూ ఉండరు. కొలాబాలో ఇది అత్యుత్తమమైన, అత్యంత చవకైన హోటల్. 28 00:02:33,634 --> 00:02:35,802 ప్రభు, ఇప్పుడు సమయం ఎంతో తెలుసా? 29 00:02:36,511 --> 00:02:39,389 ఇంత పొద్దుపోయాక తెల్లోళ్లకి గదులు ఇవ్వడం నాకు ఇష్టం లేదు. 30 00:02:39,473 --> 00:02:41,224 కానీ వాళ్లు బాగా అలసిపోయున్నారు, 31 00:02:41,308 --> 00:02:43,393 ఏదైనా గది ఇవ్వగలిగితే, వాళ్లు చాలా సంతోషిస్తారు. 32 00:02:43,477 --> 00:02:45,020 దయచేసి గది ఇవ్వు. 33 00:02:46,021 --> 00:02:48,732 కేవలం నీ కోసమే ఇస్తున్నాను. -ఇవ్వు మరి. 34 00:02:50,233 --> 00:02:52,194 సరే మరి. ఇక్కడ మీ వివరాలు పూరించండి. -థ్యాంక్స్. 35 00:02:52,694 --> 00:02:54,988 ఇతను ఈ హోటల్ లో ఉంటున్నాడా? 36 00:02:55,072 --> 00:02:56,198 ఎవరు? 37 00:02:56,198 --> 00:02:58,992 ఇతను ఈ హోటల్ లో ఉంటాడట. అది నిజమేనా? 38 00:02:59,076 --> 00:03:00,869 అవును, ఆయన ఇక్కడే ఉంటున్నాడు. 39 00:03:00,953 --> 00:03:02,037 ఇతని పేరేంటి? 40 00:03:02,037 --> 00:03:03,705 ఒక్క నిమిషం. రిజిస్టర్ చూసి చెప్తాను. -నేనే చూస్తాలే. 41 00:03:03,789 --> 00:03:06,333 నేను చూపిస్తానులెండి, సర్. -నాకు ఇవ్వు. 42 00:03:08,710 --> 00:03:09,878 అతని సీ-ఫారాన్ని చూపించు. 43 00:03:09,962 --> 00:03:12,130 సీ-ఫారమ్ అయితే ఇక్కడ ఉంటుంది. 44 00:03:18,512 --> 00:03:21,181 ఆ దరిద్రుడు గొడవ పడి దెబ్బలు తిన్నాడు, కానీ ఆసుపత్రికి మాత్రం వెళ్లడట. 45 00:03:21,181 --> 00:03:24,184 అవునా? -త్వరగా. ఎందుకంత ఆలస్యం? 46 00:03:25,894 --> 00:03:28,271 ఏమైంది? ఈ పోలీసొడు పరమ దరిద్రుడు. 47 00:03:28,355 --> 00:03:31,233 వాడికి లంచం ఇవ్వకపోతే, జైల్లో వేస్తాడు. ఏం జరిగింది? 48 00:03:31,233 --> 00:03:32,401 నన్ను దోచుకున్నారు. 49 00:03:33,568 --> 00:03:36,154 నిలువునా దోచుకున్నారు, నా బూట్లతో సహా. 50 00:03:36,238 --> 00:03:37,489 మొత్తం దోచేసుకున్నారా? 51 00:03:37,489 --> 00:03:39,074 నేను కాసేపు పడుకోవాలి. 52 00:03:39,783 --> 00:03:41,827 అతని గదిని చూపించు. వెంటనే. 53 00:03:42,536 --> 00:03:45,914 లిన్. పాస్ పోర్టు, డబ్బులు లేకపోతే... -ఏం చేస్తున్నావు? 54 00:03:45,998 --> 00:03:48,333 ...బొంబాయిలో బతకడం చాలా కష్టం. 55 00:03:48,417 --> 00:03:50,377 మనం ఇక్కడ ఒక్క క్షణం కూడా ఉండకూడదు, లిన్. పద. 56 00:03:51,837 --> 00:03:53,338 త్వరగా కానివ్వు! -అలాగే, సర్. 57 00:03:55,048 --> 00:03:56,508 ఈ గదే. 58 00:04:31,001 --> 00:04:32,294 సరే మరి. 59 00:04:34,129 --> 00:04:35,464 హా, సర్. 60 00:04:47,476 --> 00:04:50,479 సరే. ఇదుగోండి నీరు. 61 00:05:11,291 --> 00:05:14,503 ఇంత మంచి మెడిసిన్ బాక్సును ఎందుకు పట్టుకు తిరుగుతున్నావో, ఇప్పుడు నాకు అర్థమైంది. 62 00:05:16,463 --> 00:05:19,633 అలాగే నీ దగ్గర ఇంకో షూస్ జత కూడా ఉండి ఉంటే బాగుండేది, కదా? 63 00:05:33,730 --> 00:05:34,982 దేనికైనా మందు ఇదే. 64 00:05:48,412 --> 00:05:51,999 రేపు ఉదయాన్నే నిన్ను న్యూజిలాండ్ కాన్సెలేటుకు తీసుకెళ్తాను. 65 00:05:51,999 --> 00:05:55,168 వాళ్లు నీకు కొత్త పాస్ పోర్ట్, డబ్బు ఇస్తారు. 66 00:05:55,252 --> 00:05:56,837 నేను అధికారుల దగ్గరకి వెళ్లలేను. 67 00:05:59,965 --> 00:06:01,508 ఆ పని నేను చేయలేను. 68 00:06:04,928 --> 00:06:06,138 సరే. 69 00:06:07,389 --> 00:06:09,599 దయచేసి వచ్చి తిను. 70 00:06:10,350 --> 00:06:11,601 ఇప్పుడు నువ్వు నా అతిథివి, 71 00:06:11,685 --> 00:06:15,981 పక్క ఇంట్లో ఉండే లక్ష్మీ... 72 00:06:17,774 --> 00:06:19,067 సూపర్ రోటీలను చేస్తుంది. 73 00:06:20,694 --> 00:06:21,737 థ్యాంక్యూ. 74 00:06:34,291 --> 00:06:36,126 బాగుంది కదా? 75 00:06:36,126 --> 00:06:39,129 వావ్. చాలా కారంగా ఉంది. 76 00:06:44,801 --> 00:06:48,013 నువ్వు నా కోసం చేసిన వాటన్నింటికీ ధన్యవాదాలు. 77 00:06:52,893 --> 00:06:56,229 నీ సంగతి తెలీదు కానీ, నాకు మాత్రం ఒక డ్రింక్ కావాలి. 78 00:06:59,650 --> 00:07:00,651 అంటే ఏంటి? 79 00:07:00,651 --> 00:07:04,029 వచ్చి మూడు వారాలైంది కానీ, ఈ తల ఊపడాలను మాత్రం ఇప్పటిదాకా అర్థం చేసుకోలేకపోయాను. 80 00:07:05,030 --> 00:07:06,323 సరే. 81 00:07:06,323 --> 00:07:10,661 ఇప్పుడు దాని అర్థం ఏమిటంటే, "తప్పకుండా నేను కూడా నీతో కలిసి తాగుతాను," అని. 82 00:07:10,661 --> 00:07:14,456 కానీ దాని అర్థం "లేదు," లేదా "నమస్తే" కూడా కావచ్చు. 83 00:07:15,248 --> 00:07:17,376 లేదా "నాకు అర్థమైందిలే," అని. 84 00:07:17,960 --> 00:07:24,091 లేదా "నేను గొడవలకు దూరంగా ఉండే మనిషిని, దయచేసి నన్ను ఏమీ చేయకండి," అని. 85 00:07:24,091 --> 00:07:26,426 దీన్ని నువ్వు నేర్చుకోవచ్చు! 86 00:07:26,510 --> 00:07:29,304 అప్పుడు ఈ దెబ్బలన్నీ నీకు తగిలి ఉండేవే కాదు. 87 00:07:29,888 --> 00:07:31,264 ముందు నువ్వు తాగు. 88 00:07:46,863 --> 00:07:48,865 ఓయ్, నిదానం. 89 00:07:52,452 --> 00:07:53,829 చాలా బాగుంది. 90 00:07:53,829 --> 00:07:55,539 చక్కగా మంచి కిక్కు ఇస్తోంది. 91 00:07:57,082 --> 00:07:58,208 సరే. 92 00:08:01,336 --> 00:08:02,504 ఓయ్. 93 00:08:05,632 --> 00:08:06,925 ఉంచుకో. 94 00:08:12,639 --> 00:08:14,016 ఏమైనా సమస్యా? 95 00:08:15,267 --> 00:08:16,768 అదేం లేదు. ఏంటంటే... 96 00:08:17,936 --> 00:08:20,772 ఈ విస్కీ నాది, నీది కాదు అని నాకు తెలిసి ఉంటే, 97 00:08:20,856 --> 00:08:26,069 నేను దీన్ని అంత ఎక్కువగా తాగి ఉండేవాడిని కాదు కదా? 98 00:08:27,779 --> 00:08:28,780 అవునా? 99 00:08:37,288 --> 00:08:40,750 ఏం చేస్తున్నావు? ఏం... హేయ్! 100 00:08:44,880 --> 00:08:46,298 నీకేమైనా పిచ్చా? 101 00:08:49,426 --> 00:08:51,845 ఈ చొక్కాని ఇవాళే ఉతుక్కున్నాను, దోస్త్. 102 00:08:58,060 --> 00:08:59,186 తీసుకో. 103 00:09:00,729 --> 00:09:01,772 ఇది నీకే. 104 00:09:04,900 --> 00:09:05,943 నిజంగానా? 105 00:09:59,162 --> 00:10:00,789 డేల్! 106 00:10:50,881 --> 00:10:52,466 ఒరేయ్ పిచ్చి కుక్క! 107 00:10:55,844 --> 00:10:57,095 నువ్వు ఉండాల్సిన చోటుకే వచ్చేశావు. 108 00:11:01,683 --> 00:11:05,520 కల అంటే మన కోరిక, భయం కలిసే చోటు అని నాకు ఎవరో చెప్పారు. 109 00:11:07,064 --> 00:11:11,234 ఆ కోరిక, భయం రెండూ ఒకటే అయినప్పుడు, ఆ కలని మనం పీడకల అంటాం. 110 00:11:29,252 --> 00:11:30,879 అది రుజూలే అని నీకు ఖచ్చితంగా తెలుసా? 111 00:11:31,505 --> 00:11:33,799 లావుగా, ఒంటి నిండా బంగారంతో ధగధగా మెరిసిపోతున్నాడు. 112 00:11:34,800 --> 00:11:36,927 చిన్ని వేళ్లు, చిట్టి పురుషాంగం. 113 00:11:39,471 --> 00:11:40,764 వలీద్ తనని ప్రోత్సహిస్తున్నప్పుడు 114 00:11:42,140 --> 00:11:43,684 తన పేరు విన్నాను. 115 00:11:47,604 --> 00:11:51,024 వలీద్ కి రుజూల్ సాగర్ వాడ మురికివాడని ఇస్తానని మాటిచ్చాడని నీకు ఖచ్చితంగా తెలుసా? 116 00:11:53,694 --> 00:11:54,736 హా. 117 00:11:55,320 --> 00:11:58,865 మేము వాళ్లకి సుఖాన్ని ఇస్తూ, తద్వారా ఒప్పందాన్ని ఖరారు చేయడానికి తోడ్పడే సాధనాలం అన్నమాట. 118 00:12:07,541 --> 00:12:11,545 ఇంకో అమ్మాయి అయిన, సన్నీకి మొత్తం అర్థమైపోయింది, 119 00:12:11,545 --> 00:12:13,672 వాళ్లు ఎవరు, ఏం చేస్తున్నారు అని. 120 00:12:14,923 --> 00:12:17,467 రుజూల్, వలీద్ లు మేము వింటున్నామా లేదా అనేది అస్సలు పట్టించుకోనే లేదు. 121 00:12:20,012 --> 00:12:22,222 రెసిడెన్షియల్ టవర్ 122 00:12:22,306 --> 00:12:24,766 ఆ తర్వాత సన్నీ ఏమైపోయిందో తెలియదు, జూ అసలు నన్ను బయటకు వెళ్లనివ్వలేదు. 123 00:12:27,686 --> 00:12:29,229 నీకు చెప్పడానికి ఆ పని మనిషికి డబ్బులిచ్చి రావాల్సి వచ్చింది. 124 00:12:31,857 --> 00:12:33,525 సన్నీ చనిపోయి ఉంటుంది కదా? 125 00:12:36,945 --> 00:12:38,822 నాకు నువ్వు తెలిసి ఉండకపోయుంటే, నేను కూడా చనిపోయి ఉండేదాన్ని. 126 00:13:37,923 --> 00:13:41,218 వాళ్లు అందరూ నన్ను ఎలా గుచ్చి గుచ్చి చూశారంటే, వాళ్లకి నేనంటే పడదేమో అన్నట్టు అనిపించింది. 127 00:13:42,219 --> 00:13:44,680 కానీ, వాళ్లు కేవలం నాలోని భయాన్ని మాత్రమే అలా చూశారని ఇప్పుడు నాకు అర్థమయింది. 128 00:13:45,180 --> 00:13:48,475 జనాలకు, వాళ్ల గురించి వాళ్లకు తెలిసింది, అలాగే వాళ్లని భయపెట్టేది అదే. 129 00:13:53,939 --> 00:13:56,275 ఏవండి. టాయిలెట్ ఎక్కడ ఉంది? 130 00:14:07,452 --> 00:14:10,205 నిన్న రాత్రి నువ్వు ఒకటే అరుస్తున్నావు! 131 00:14:10,289 --> 00:14:13,667 పీడకలలా? అందుకే ఉదయం నిన్ను లేపలేదు. 132 00:14:13,667 --> 00:14:15,877 మంచిది. చూడు, నాకు అర్జంట్... 133 00:14:15,961 --> 00:14:17,838 హేయ్! లిన్, తనే లక్ష్మీ. 134 00:14:17,838 --> 00:14:19,756 నిన్న రాత్రి మనం తిన్న రోటీలను చేసింది తనే. 135 00:14:19,840 --> 00:14:23,468 హాయ్. హేయ్. థ్యాంక్యూ. రోటీ చాలా బాగుంది. 136 00:14:29,850 --> 00:14:31,101 ఈ ప్రాంతం పేరేంటి? 137 00:14:31,101 --> 00:14:33,562 ఇది సాగర్ వాడ మురికివాడ. 138 00:14:33,562 --> 00:14:34,938 నా నివాసప్రాంతం. 139 00:14:35,022 --> 00:14:37,274 మేము ఇక్కడ అక్రమంగా ఉంటున్నాం, 140 00:14:37,274 --> 00:14:42,362 మేముండే ఈ గుడిసెలన్నీ అక్రమంగా కట్టుకున్నవే. 141 00:14:49,786 --> 00:14:50,912 ఇవి ఎవరివి? 142 00:14:54,416 --> 00:14:56,126 తన భర్తవి. ఆయన లేడులే. 143 00:14:57,961 --> 00:14:59,880 తన చనిపోయిన భర్త బూట్లను నేను తీసుకోలేను. 144 00:15:01,089 --> 00:15:02,841 చనిపోలేదు, లిన్ బాబా. 145 00:15:02,841 --> 00:15:05,552 దుబాయికి వెళ్లి అక్కడ పని చేస్తున్నాడు. 146 00:15:10,349 --> 00:15:11,933 థ్యాంక్యూ. థ్యాంక్యూ. 147 00:15:15,646 --> 00:15:17,898 నాకు అర్జంట్ టాయిలెట్ వస్తోంది. -పద. 148 00:15:19,483 --> 00:15:20,859 త్వరగా రండి. 149 00:15:24,863 --> 00:15:25,948 బాగున్నాయా? 150 00:15:45,342 --> 00:15:46,468 నేను దీన్ని తాగనా? 151 00:15:46,468 --> 00:15:47,970 అది నీకు సాయపడుతుంది అనిపిస్తే, తాగు. 152 00:15:49,346 --> 00:15:50,555 మరీ బాధను అయితే కలిగించదు కదా. 153 00:15:51,056 --> 00:15:52,683 నువ్వు మానేస్తాను అన్నావు కదా. 154 00:15:56,311 --> 00:15:59,439 రుజూల్ గురించి ఖాదర్ భాయ్ కి చెప్తే ఏమవుతుందో నీకు తెలుసు కదా? 155 00:16:02,567 --> 00:16:03,568 నేను జూ చెర నుండి బయటపడ్డా. 156 00:16:05,279 --> 00:16:06,697 మనం నిశ్శబ్దంగా ఉండిపోవచ్చు కదా. 157 00:16:06,697 --> 00:16:09,783 రుజూల్ మనల్ని మోసం చేసే పనిలో ఉంటే, పోయిన ఏడాది నేను కష్టపడింది అంతా వృథా అయిపోతుంది. 158 00:16:09,783 --> 00:16:11,535 నీ అమూల్యమైన భూమికి సంబంధించిన ఒప్పందం 159 00:16:11,535 --> 00:16:13,870 నాకు తెలియకపోయి ఉంటే, నన్ను ప్యాలెస్ లోనే చావనిచ్చి ఉండేదానివి నువ్వు. 160 00:16:15,497 --> 00:16:17,040 నన్ను వాడుకున్నావు నువ్వు. 161 00:16:17,124 --> 00:16:20,002 మరీజియో, మొడీనాలకు, నీకూ తేడా ఏంటి? 162 00:16:20,002 --> 00:16:21,837 వాడుకొనే పనిలో ఉంది నువ్వేనేమో. 163 00:16:23,297 --> 00:16:24,923 నీకు రుజూల్ గురించి అనవసరం. 164 00:16:25,007 --> 00:16:27,217 డ్రగ్స్, నేను, వాళ్లు, ఎవరైనా కానీ, 165 00:16:27,301 --> 00:16:31,096 అందరి మీద నింద వేసేసి, ఏ బరువు బాధ్యతా లేకుండా ఉండటమే నీకు కావలసింది. 166 00:16:42,441 --> 00:16:44,651 ఎలా ఉన్నావు, అరుణ్? జానీ? 167 00:16:44,735 --> 00:16:45,819 ప్రభు. 168 00:16:48,947 --> 00:16:51,116 నేను చూస్తాలే. -నువ్వు వద్దు. నేనే చూస్తా. 169 00:16:52,534 --> 00:16:53,785 వెళ్లి ఆ టేబుల్ ని శుభ్రం చేయ్. 170 00:16:55,537 --> 00:16:56,913 ఏం కావాలి? 171 00:16:56,997 --> 00:16:59,333 మా ఇద్దరికీ చాయ్, రోటీ. 172 00:16:59,333 --> 00:17:00,709 ఎలా ఉన్నారు? 173 00:17:01,793 --> 00:17:02,919 రా. కూర్చో. 174 00:17:04,880 --> 00:17:10,176 కూర్చో. నందిత చేసే చాయ్, ఈ బొంబాయిలో ఇంకెక్కడా దొరకదు. సూపర్ గా ఉంటుంది. 175 00:17:10,260 --> 00:17:11,261 సరే. 176 00:17:13,639 --> 00:17:16,474 థ్యాంక్యూ, ఆంటీ. థ్యాంక్యూ. 177 00:17:16,558 --> 00:17:17,559 థ్యాంక్యూ. 178 00:17:21,813 --> 00:17:23,774 ఈ తెల్లోడు ఎవడు? 179 00:17:25,858 --> 00:17:28,362 నా కొత్త బిజినెస్ పార్ట్నర్. -బిజినెస్ పార్ట్నర్? 180 00:17:29,321 --> 00:17:31,490 మేమిద్దరమూ కలిసి ఒక టూరిస్ట్ బిజినెస్ ప్రారంభించబోతున్నాం. 181 00:17:34,284 --> 00:17:35,577 పార్వతి? 182 00:17:35,661 --> 00:17:36,828 వస్తున్నా! 183 00:17:37,537 --> 00:17:40,582 తనతో ఏం అన్నావు? -నువ్వు నాకు మంచి స్నేహితునివి అని. 184 00:17:41,875 --> 00:17:45,462 తను పార్వతి, తనని ఎలా అయినా పెళ్లి చేసుకోవాలనుకుంటున్నా, లిన్ బాబా. 185 00:17:45,462 --> 00:17:47,339 ఆమె నీ గర్ల్ ఫ్రెండా? 186 00:17:47,339 --> 00:17:49,174 గర్ల్ ఫ్రెండ్ అని నేను చెప్పలేదు. 187 00:17:49,174 --> 00:17:51,885 అసలు మేము మాట్లాడుకోవడం ఇదే మొదటిసారి. 188 00:17:53,303 --> 00:17:54,930 తనతో ఇప్పటి దాకా నువ్వు మాట్లాడనే లేదా? 189 00:17:55,764 --> 00:17:57,099 ఈ రోజు మామూలు రోజు కాదు. 190 00:17:58,350 --> 00:18:00,102 ఆ రోజులో భాగమైనందుకు నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది. 191 00:18:01,269 --> 00:18:04,731 చూడు, బాసూ. నా పరిస్థితిని త్వరగా తేల్చాల్సిన అవసరం ఉంది. 192 00:18:06,566 --> 00:18:08,151 నువ్వు అధికారుల దగ్గరికి వెళ్లలేవు కదా. 193 00:18:08,235 --> 00:18:10,487 గట్టిగా మాట్లాడకు... -కానీ నీకు డబ్బు కావాలి, కదా? 194 00:18:10,487 --> 00:18:13,532 నువ్వు వేగంగా డబ్బు సంపాదించే మార్గాన్ని నేను ఆలోచించాను. 195 00:18:14,241 --> 00:18:16,785 మీ ఊరికి కొన్న రైలు టికెట్ల సంగతేంటి? 196 00:18:16,785 --> 00:18:19,079 అవి నీ దగ్గరే ఉన్నాయి కదా? వాటిని మనం అమ్మగలమా? 197 00:18:19,746 --> 00:18:23,709 వెళ్లిపోయిన రైలుకు టికెట్లు ఎవరు కొంటారు! అది జరగని పని. 198 00:18:23,709 --> 00:18:28,630 అదిరిపోయే ఐడియా ఏంటంటే, బిజినెస్ పార్ట్నర్స్ అవ్వడం. ఏమంటావు? 199 00:18:28,714 --> 00:18:30,465 ఇద్దరం కలిసి బొంబాయి గైడ్స్ అవుదాం. 200 00:18:30,549 --> 00:18:32,843 నేను ఇక్కడ ఉండలేను, ప్రభు. -ఒకసారి ఆలోచించు, లిన్ బాబా. 201 00:18:32,843 --> 00:18:34,928 చాలా డబ్బు సంపాదించవచ్చు. -నేను కార్లా దగ్గరికి వెళ్లాలి. 202 00:18:35,012 --> 00:18:38,181 దయచేసి నా మాట విను. మన ఇద్దరం కలిసి... -నా వల్ల కాదు, ప్రభు. 203 00:18:47,149 --> 00:18:49,276 హేయ్. హేయ్. 204 00:18:52,321 --> 00:18:54,281 నిన్న రాత్రి నువ్వు చేసిన దానికి థ్యాంక్స్. సరేనా? 205 00:18:54,281 --> 00:18:56,742 నువ్వు నిన్న నా ప్రాణాలు కాపాడావు. నిజంగానే చెప్తున్నా. 206 00:18:56,742 --> 00:18:58,660 కానీ నేను ఇక్కడే ఉండి, ఏది పడితే అది చేయలేను, సరేనా? 207 00:18:58,744 --> 00:19:01,121 అది జరగని పని. సరేనా? 208 00:19:04,333 --> 00:19:06,627 సరే మరి. నేను తర్వాత వచ్చి నా సామాను తీసుకెళ్తా. 209 00:19:21,558 --> 00:19:23,185 కార్లా, నేను లిన్ ని. 210 00:19:23,727 --> 00:19:26,521 కార్లా, ఉన్నావా? నేను నీతో మాట్లాడాలి. 211 00:19:31,485 --> 00:19:34,321 ఏం జరిగింది? -మేడమ్ జూ కనిపెట్టేసింది. 212 00:19:35,197 --> 00:19:36,615 వాళ్లు నన్ను చంపినంత పని చేశారు. 213 00:19:39,284 --> 00:19:41,286 నా డబ్బులు, పాస్ పోర్ట్, నా దగ్గర ఉన్నవన్నీ తీసేసుకున్నారు. 214 00:19:42,245 --> 00:19:45,958 అది చాలా ప్రమాదకరమని ముందే హెచ్చరించాను. -అది నిజమే. కానీ నా బతుకు బస్టాండ్ అయిపోయింది. 215 00:19:45,958 --> 00:19:47,417 అయితే, మీ ఎంబసీకి వెళ్లు. 216 00:19:49,711 --> 00:19:50,754 నేను వెళ్లలేను. 217 00:19:51,588 --> 00:19:53,131 మరి నన్నేం చేయమంటావు? 218 00:19:55,550 --> 00:19:56,677 ఏంటి అలా మాట్లాడుతున్నావు? 219 00:19:57,678 --> 00:19:59,930 కార్లా, నువ్వు ఎందుకు ఇలా ప్రవర్తిస్తున్నావో నాకు అర్థం కావట్లేదు. 220 00:19:59,930 --> 00:20:01,014 నేను సాయపడమని కోరుతున్నాను. 221 00:20:03,433 --> 00:20:05,352 కార్లా, నువ్వు నాకు సాయపడాలి. 222 00:20:05,936 --> 00:20:07,437 నేను సాయపడనక్కర్లేదు. 223 00:20:08,438 --> 00:20:09,815 నాకు పని ఉంది. 224 00:20:14,569 --> 00:20:15,821 తనకి ఏమైనా పిచ్చి పట్టిందా? 225 00:20:18,031 --> 00:20:19,700 నీకు డ్రింక్ కావాలనుకుంటా. 226 00:20:24,079 --> 00:20:26,248 నిన్న రాత్రి నువ్వు నాకు మొత్తం డ్రగ్స్ ని ఇవ్వలేదని నాకు తెలుసు. 227 00:20:37,926 --> 00:20:40,721 ఇప్పుడు నా వంతు వచ్చింది, తనది కాదు. 228 00:20:47,686 --> 00:20:49,688 అలాంటి వాళ్లని ఎంత దూరం నుండైనా చూసి పసిగట్టేయగలదు కార్లా. 229 00:20:50,772 --> 00:20:51,982 ఎలాంటి వాళ్లని? 230 00:20:51,982 --> 00:20:53,317 తను వాడుకోగల వాళ్లని. 231 00:20:54,192 --> 00:20:56,320 తనేమీ నన్ను బలవంతపెట్టలేదులే. 232 00:20:56,320 --> 00:20:59,656 ఆ అవసరం తనకి అక్కర్లేదు. అదే తన ప్రతిభ. 233 00:21:01,950 --> 00:21:03,827 అయినా, కార్లాలో అంత ప్రత్యేకత ఏముంది? 234 00:21:05,329 --> 00:21:07,456 నేను కూడా తనంత అందంగానే ఉంటా. 235 00:21:09,625 --> 00:21:11,585 తన కన్నా ఎక్కువ సుఖాన్ని అందించగలను. 236 00:21:11,585 --> 00:21:12,836 ఆగు. 237 00:21:15,505 --> 00:21:16,965 లీసా, నువ్వు ఇలా చేయాల్సిన పని లేదు. 238 00:21:18,008 --> 00:21:19,426 బహుశా నాకు ఆ సుఖం కావాలేమో. 239 00:21:21,178 --> 00:21:24,181 నీకు వద్దా? మనం కలిసి మజా చేసుకోవచ్చు. 240 00:21:25,474 --> 00:21:26,475 లీసా? 241 00:21:29,061 --> 00:21:30,479 నువ్వు బాగా మత్తులో ఉన్నావు. 242 00:21:39,071 --> 00:21:40,489 మగాళ్లు వేశ్యలంటే ఎందుకు అంత పడి చస్తారు? 243 00:21:41,198 --> 00:21:42,240 అది నిజమే. 244 00:21:44,952 --> 00:21:46,954 వాళ్లని చీదరించుకొనే అమ్మాయిలకే పడిపోతారు. 245 00:21:46,954 --> 00:21:48,372 అయినా కానీ వాళ్లకి సంతృప్తి దక్కదు. 246 00:21:53,168 --> 00:21:54,503 ఈ జీవితం దరిద్రంగా ఉంది. 247 00:21:56,755 --> 00:21:58,340 ఇదివరకు ఎన్నడూ నువ్వు మానేయడానికి ప్రయత్నించలేదా? 248 00:22:02,552 --> 00:22:03,804 నాకు మత్తులో ఉంటేనే బాగుంటుంది. 249 00:22:05,597 --> 00:22:08,100 బాధలన్నింటికీ దూరంగా ఉండటమే నాకు ఇష్టం. 250 00:22:10,394 --> 00:22:11,979 జీవితంలో ఎదురయ్యే సవాళ్లను నేను తీసుకోలేను. 251 00:22:13,188 --> 00:22:14,356 మొదట్నుంచీ అది నా వల్ల అయ్యే పనే కాదు. 252 00:22:16,525 --> 00:22:19,152 బహుశా కార్లా అది నీకు కనిపించాలనే అక్కడ పెట్టి వెళ్లిందేమో. 253 00:22:21,571 --> 00:22:22,698 బాబోయ్, నువ్వు ఊహించింది నిజమే. 254 00:22:24,074 --> 00:22:27,327 నేను దీన్ని తీసుకుంటే, నన్ను తను తరిమివేయగలదు. 255 00:22:30,580 --> 00:22:32,416 నువ్వు కనిపించేంత దద్దమ్మవి కాదు, లిన్. 256 00:22:35,877 --> 00:22:37,087 నాకు వాంతి వస్తోంది. 257 00:22:47,431 --> 00:22:50,017 ఇంకెంత కాలం నేను ఈ నరకం అనుభవించాలి? 258 00:22:50,017 --> 00:22:51,518 ఇంకొన్ని రోజులు. 259 00:22:52,561 --> 00:22:54,021 ఆ తర్వాత బాగవుతుందా? 260 00:22:54,896 --> 00:22:56,231 అవును. 261 00:23:09,411 --> 00:23:10,704 నీకు తీసుకోవాలని అనిపించట్లేదా? 262 00:23:12,914 --> 00:23:14,333 ప్రతిరోజూ అనిపిస్తుంది. 263 00:23:47,115 --> 00:23:48,241 ఖాదర్ భాయ్. 264 00:23:50,285 --> 00:23:53,038 నమస్తే. 265 00:23:56,166 --> 00:23:58,460 నిన్ను కలవడం బాగుంది. కూర్చో. 266 00:23:58,460 --> 00:23:59,544 థ్యాంక్యూ. 267 00:24:03,090 --> 00:24:06,259 అంతా బాగానే ఉందా? ఏదో అత్యవసర పని అన్నావే. 268 00:24:08,428 --> 00:24:10,055 నిన్న రాత్రి ప్యాలెస్ కి వెళ్లాను. 269 00:24:10,764 --> 00:24:14,810 నీకు జూపై ఉండే ద్వేషం, నువ్వు దాన్ని గెలుకుతూనే ఉంటే, అది ఎప్పటికీ తగ్గదు. 270 00:24:14,810 --> 00:24:17,270 జూ, నా స్నేహితురాలైన లీసాని బంధీగా ఉంచింది. 271 00:24:17,354 --> 00:24:18,689 లీసాకి ఒక విషయం తెలుసు, అందుకని. 272 00:24:21,358 --> 00:24:22,442 మనం వంచనకు గురవుతున్నాం. 273 00:24:27,990 --> 00:24:31,743 మన వ్యాపార వ్యవహారాలన్నీ సాధారణ బొంబాయి దందాకే పరిమితమయ్యాయి, 274 00:24:31,827 --> 00:24:34,830 లంచాలు, అంగీకారాలు, అందరూ ఊహించేవే. 275 00:24:36,206 --> 00:24:39,376 కానీ నాకు వేరే పనులు కూడా ఉన్నాయి. అది నీకూ తెలుసు. 276 00:24:41,628 --> 00:24:43,338 నీ మీద ఉండే గౌరవం, ఇంకా ప్రేమతో, 277 00:24:43,422 --> 00:24:47,134 నాకు ఉండే మరో ప్రపంచంలో నిన్ను అడుగుపెట్టనివ్వలేదు, కార్లా. 278 00:24:49,636 --> 00:24:51,972 నీకు పక్కాగా తెలుసా? -తెలుసు కాబట్టే వచ్చాను. 279 00:24:51,972 --> 00:24:55,559 నా ఉద్దేశం, ఏ వంచన గురించి అయితే నువ్వు ఇప్పుడు చెప్పబోతున్నావో, 280 00:24:55,559 --> 00:24:59,062 దానికి సంబంధించిన పర్వవసానాలను ఎదుర్కోవడానికి నువ్వు సిద్దంగా ఉండాలి. 281 00:25:01,064 --> 00:25:04,359 నాకు తెలిసింది నీకు చెప్పకపోతే, అప్పుడు నీకే ఇబ్బంది. 282 00:25:05,444 --> 00:25:07,070 కాబట్టి నాకోసం నువ్వు సమస్యల్లో చిక్కుకుంటున్నావా? 283 00:25:07,946 --> 00:25:09,656 నా కోసం నువ్వు చాలా చేశావు. 284 00:25:09,740 --> 00:25:11,199 మనిద్దరి మధ్య రుణానుబంధం ఏమీ లేదు. 285 00:25:11,283 --> 00:25:15,996 ప్రేమలో ఇచ్చిపుచ్చుకోవడాలు, బదులు తీర్చుకోవడాలు లాంటివేవీ ఉండవు. 286 00:25:17,372 --> 00:25:21,543 మనకి అది ఇష్టం కాబట్టి చేస్తాం, ఏమీ ఆశించకుండానే చేస్తాం. 287 00:25:22,252 --> 00:25:28,467 అన్నింటి కన్నా ముఖ్యంగా ఈ విషయాన్ని నువ్వు ఇంకా నేర్చుకోలేదు, కార్లా. 288 00:25:34,056 --> 00:25:38,518 రుజూల్ ఆడేకర్, వలీద్ షాని కలుస్తున్నాడు, 289 00:25:40,354 --> 00:25:43,982 అతను సాగర్ వాడ విషయంలో వలీద్ ఆఫర్ అంగీకరించబోతున్నాడు, మనది కాదు. 290 00:25:50,989 --> 00:25:53,575 ఈ విషయం నీకు పక్కాగా తెలుసు కదా. 291 00:26:21,853 --> 00:26:22,938 థ్యాంక్యూ. 292 00:26:26,566 --> 00:26:28,360 జనం మంచిగా ఎందుకు ప్రవర్తించలేరో నాకు తెలీదు. 293 00:26:30,654 --> 00:26:31,738 దానికి కారణం అమ్మాయేనా? 294 00:26:32,990 --> 00:26:35,033 నువ్వు డ్రగ్స్ పుచ్చుకోవడానికి కారణం? 295 00:26:36,326 --> 00:26:37,619 ఎవరు తను? 296 00:26:38,912 --> 00:26:40,497 ఎవరైతే ఏంటిలే. 297 00:26:41,540 --> 00:26:43,959 ప్రేమే మనల్ని పాతాళానికి నెట్టి వేస్తుంది. 298 00:26:54,011 --> 00:26:55,095 నీకు భయంగా ఉందా? 299 00:26:56,305 --> 00:26:57,556 నీ మీద నమ్మకం ఉంది. 300 00:27:04,229 --> 00:27:07,983 భారతదేశానికి వెళ్లేంత డబ్బు మన చేతికి వచ్చాక, మనం రోజంతా ఇలాగే బతికేయవచ్చు. 301 00:27:14,740 --> 00:27:17,409 మన జీవితం చాలా అద్భుతంగా ఉంటుంది, బంగారం. 302 00:27:30,631 --> 00:27:33,759 నాకొక సాయం చేయగలవా? ఆ చెత్తని ఎక్కడైనా పారేయ్. 303 00:27:34,718 --> 00:27:35,719 అలాగే. 304 00:27:40,474 --> 00:27:41,642 లీసా. హేయ్. 305 00:27:43,101 --> 00:27:44,770 ఈ రుజూల్ ఆడేకర్ ఎవరు? 306 00:27:46,897 --> 00:27:48,315 ఆ పేరు నీకు వినబడిందనే సంగతి మర్చిపో. 307 00:27:48,315 --> 00:27:49,608 చెప్పు. 308 00:27:49,608 --> 00:27:51,401 వద్దు. వదిలేయ్. 309 00:27:53,612 --> 00:27:56,323 నువ్వు నాకు సాయపడ్డావు. నేను కూడా నీకు సాయపడుతున్నా. 310 00:28:08,085 --> 00:28:12,255 ప్యాలెస్, ఎప్పుడూ కూడా తటస్థంగానే వ్యవహరించింది, అందుకే ఇంకా అది ఉనికిలో ఉంది. 311 00:28:12,339 --> 00:28:15,968 జూకి, తను ఎలా పని చేయాల్సిన అవసరం ఉందో అనేది గుర్తు చేస్తాములే. 312 00:28:18,595 --> 00:28:21,098 నీకు సహకరించిన వ్యక్తి గురించి చెప్పు. 313 00:28:22,849 --> 00:28:24,309 అతని పేరు లిన్ ఫోర్డ్. 314 00:28:24,893 --> 00:28:27,980 అతను ఊరు విడిచి వెళ్లిపోబోతున్నాడని తెలుసు, అందుకే అతని సాయంతో లీసాని విడిపించాను. 315 00:28:27,980 --> 00:28:30,941 నువ్వు అతడిని నమ్మి ఉండాలి. అది నీకు చిన్న విషయం కాదు. 316 00:28:31,525 --> 00:28:33,777 నేను త్వరపడాల్సిన పరిస్థితి. అతను దానికి తగినవాడు. 317 00:28:37,197 --> 00:28:38,991 రుజూల్ గురించి అతనికి తెలుసా? 318 00:28:38,991 --> 00:28:42,035 పెరు విన్నాడు. కానీ అంతకుమించి ఏమీ తెలీదు. 319 00:28:42,119 --> 00:28:43,787 ఇదంతా ఏంటో కూడా అతనికి తెలీదు. 320 00:28:43,787 --> 00:28:47,165 కానీ అతను తెలివైన ప్రయోజకుడు కాబట్టి, ఆరా తీసే అవకాశం ఉంది. 321 00:28:49,001 --> 00:28:50,836 రేనాల్డోస్ కెఫే 322 00:28:52,170 --> 00:28:55,090 సరే మరి. త్వరలోనే మిమ్మల్ని కలుస్తాను. థ్యాంక్యూ. థ్యాంక్యూ. 323 00:28:55,090 --> 00:28:57,426 భలేవారే. మనం ఇలా చేద్దాం, సరేనా? 324 00:28:57,426 --> 00:28:58,510 హేయ్. 325 00:29:00,345 --> 00:29:02,014 నీ ముఖానికి ఏమైంది? 326 00:29:02,014 --> 00:29:03,390 నేను దోపిడీకి గురయ్యాను. 327 00:29:04,558 --> 00:29:05,892 వావ్. -నాకు కొత్త గుర్తింపు పత్రాలు కావాలి. 328 00:29:07,436 --> 00:29:09,187 నన్ను ఎందుకు అడుగుతున్నావు? 329 00:29:09,271 --> 00:29:11,648 ఎందుకంటే, బొంబాయిలో నీ అంత పెద్ద క్రిమినల్ ఎవరూ నాకు తెలీదు. 330 00:29:11,732 --> 00:29:13,567 తప్పుగా అనుకోకు. -అనుకోలేదులే. 331 00:29:14,151 --> 00:29:16,612 ఇంకా నా అంచనా ప్రకారం నువ్వు కాన్సులేటుకు వెళ్లలేవు, 332 00:29:16,612 --> 00:29:18,488 ఆ కారణాలు నాకు అక్కర్లేదు అనుకో. 333 00:29:20,032 --> 00:29:21,867 అవును. లేకపోతే నాకు నీలాంటి క్రిమినల్ అవసరం లేదు. 334 00:29:21,867 --> 00:29:25,120 నేను ఒక పాస్ పోర్టును కొనాలి. నీకు అలాంటి వ్యక్తి తెలుసని అన్నావు. 335 00:29:25,120 --> 00:29:28,081 బొంబాయిలో గుర్తింపు పత్రాల దందా అంతా అబ్దుల్ ఖాదర్ ఖాన్ చేతిలో ఉంటుంది. 336 00:29:28,165 --> 00:29:30,042 అతన్ని నాకు పరిచయం చేస్తావా? 337 00:29:30,709 --> 00:29:33,879 ఒకవేళ నా పాస్ పోర్టుని అతనికి అమ్ముంటే, బహుశా అతను నాకే దాన్ని తిరిగి అమ్మవచ్చేమో. 338 00:29:36,632 --> 00:29:38,925 నువ్వు "గాడ్ ఫాదర్" పుస్తకం చదివావా, లిన్? 339 00:29:39,968 --> 00:29:40,969 సినిమా చూశా. 340 00:29:41,637 --> 00:29:43,055 ఖాదర్ ఖాన్ కూడా అంతే. 341 00:29:43,055 --> 00:29:45,557 అతనితో పరిచయం చేయడం అంత ఆషామాషీ కాదు. 342 00:29:45,641 --> 00:29:47,643 అతనికి ఏం ఇస్తావు? నీ దగ్గర డబ్బులు లేవు అన్నావు కదా. 343 00:29:47,643 --> 00:29:51,271 ఒక మంచి పాస్ పోర్ట్, అంటే పనికి వచ్చే పాస్ పోర్ట్ కావాలంటే, వెయ్యి డాలర్లు అవుతుంది. 344 00:29:51,813 --> 00:29:53,106 వెయ్యి డాలర్లు. 345 00:29:53,649 --> 00:29:56,234 అబ్బా. నేను చేయగలిగింది ఏదోకటి ఉండే ఉంటుంది. 346 00:29:56,318 --> 00:29:57,986 ఈ చోటు గురించి నీకు తెలిసినంతగా ఇంకెవరికీ తెలీదు. 347 00:29:59,279 --> 00:30:01,073 మనం స్నేహితులం అనుకున్నాను నేను. 348 00:30:01,073 --> 00:30:05,577 ఇలాంటి సందర్భాలు వస్తాయనే నేను స్నేహబంధాల్లాంటివి పెట్టుకోను. 349 00:30:07,454 --> 00:30:08,789 నేను ఏదోకటి చేయాలి. 350 00:30:09,790 --> 00:30:11,959 నిన్న రాత్రి నేను ఒక మురికివాడలో పడుకున్నా. 351 00:30:11,959 --> 00:30:13,961 బొంబాయిలోని సగం జనాభా పరిస్థితి కూడా అదే. 352 00:30:18,423 --> 00:30:23,553 నీకు రుజూల్ ఆడేకర్ ఎవరో తెలుసా? అడేకరో అడీకరో నాకు సరిగ్గా తెలీదు. 353 00:30:23,637 --> 00:30:25,263 తెలుసు. అతను స్థానిక రాజకీయ నాయకుడు. 354 00:30:25,347 --> 00:30:28,767 మేడమ్ జూకి చెందిన చోటైన ప్యాలెస్ లో అతను ఏదో నేరానికి పాల్పడ్డాడు... 355 00:30:28,767 --> 00:30:29,851 కాస్త... మెల్లిగా... 356 00:30:29,935 --> 00:30:32,187 ఆ సమాచారం ఎవరికైనా చెప్తే, ఏమైనా లాభం ఉంటుందేమో. 357 00:30:32,187 --> 00:30:36,316 నువ్వు ఆరా తీసి చెప్పగలవా? -కాస్త మెల్లిగా మాట్లాడు. 358 00:30:36,400 --> 00:30:38,568 తొక్కేం కాదు. నాకు నా స్వేచ్ఛ కావాలి, డిడియర్. 359 00:30:38,652 --> 00:30:41,780 అది నాకు దక్కే దాకా... -కాస్త నువ్వు శాంతిస్తావా? 360 00:30:41,780 --> 00:30:44,199 ...జూ, కార్లా, గాడ్ ఫాదర్, రుజూల్ లాంటి వారు ఎవరు నాశనమై పోయినా నాకేం పర్లేదు. 361 00:30:44,283 --> 00:30:45,867 అబ్బా. -మిత్రులారా. 362 00:30:47,619 --> 00:30:50,956 "డర్టీ హారీ" సినిమాని నేను వీసీఆర్ లో చూశాను, లిన్. 363 00:30:51,748 --> 00:30:55,043 అది కౌబాయ్ సినిమా కాదు, కానీ మంచి సినిమానే. 364 00:30:55,127 --> 00:30:58,422 "ఆరు సార్లు కాల్చానా, లేకపోతే అయిదు సార్లే కాల్చానా? 365 00:30:59,965 --> 00:31:02,592 అది చాలా బాగుంది. -గుడ్ లక్, లిన్. సరేనా? 366 00:31:02,676 --> 00:31:04,177 నీకు అంతా మంచే జరగాలని కోరుకుంటున్నా. 367 00:31:08,348 --> 00:31:10,976 నాకు నచ్చిన సినిమా అంటే, "ఫర్ ఎ ఫ్యూ డాలర్స్ మోర్". 368 00:31:10,976 --> 00:31:12,811 ఆ తర్వాత "జోసీ వేల్స్" అని చెప్పవచ్చు. 369 00:31:12,811 --> 00:31:15,689 కాదు, నిజానికి "డాలర్స్" ట్రయాలజీకే నేను మొదటి మూడు ర్యాంకులని ఇస్తాను. 370 00:31:15,689 --> 00:31:19,818 ఆ తర్వాత నాల్గవ స్థానం "జోసీ వేల్స్" సినిమాది, ఎందుకంటే... అతను ఎంత బాగా నటిస్తాడంటే... 371 00:31:24,573 --> 00:31:26,116 నేను నీతో కాస్త మాట్లాడాలి. 372 00:31:28,201 --> 00:31:30,912 ఇతనికి కాస్త పిచ్చి. ఓసారి చూడండి ఎలా ఉన్నాడో. 373 00:31:30,996 --> 00:31:32,414 ఇతడిని వదిలించుకుంటాను, ఆగండి. మన్నించాలి. 374 00:31:32,414 --> 00:31:34,291 నేను ఇరుక్కుపోయాను, బాసూ. 375 00:31:34,791 --> 00:31:36,543 రాత్రే నన్ను పిచ్చి కొట్టుడు కొట్టారు. 376 00:31:36,627 --> 00:31:39,171 ప్యాలెస్ నుండి లీసాని విడిపించడంలో కార్లాకి సహకరించిన తర్వాత నుండి. 377 00:31:39,838 --> 00:31:41,965 ఏంటి? లీసాకి ఏమైంది? 378 00:31:42,507 --> 00:31:43,759 నీకు తెలీదా? 379 00:31:44,259 --> 00:31:46,637 తనని జూ బంధీగా ఉంచింది. తన మానసిక స్థితి ఇప్పుడు ఏం బాగాలేదు. 380 00:31:48,472 --> 00:31:50,682 మన్నించాలి. ఇక మీరు బయలుదేరాలి. 381 00:31:50,766 --> 00:31:51,767 థ్యాంక్యూ. 382 00:31:51,767 --> 00:31:53,518 వద్దు, వద్దు, వద్దు. 383 00:31:53,602 --> 00:31:55,520 ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు? అది జోక్. ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు? 384 00:32:00,359 --> 00:32:04,571 నువ్వు నా వ్యవహరాల్లో తలదూర్చడం మానుకోవాలి. 385 00:32:05,280 --> 00:32:07,449 లిన్, లీసా బాగానే ఉందా? ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉంది? 386 00:32:07,449 --> 00:32:09,326 ఏంటి, మీ సన్నాసులకి చెప్తానా ఏంటి? 387 00:32:10,911 --> 00:32:14,456 జూ మనుషులు నా డబ్బును, పాస్ పోర్టును తీసేసుకున్నారు. 388 00:32:15,540 --> 00:32:18,752 నా దృష్టిలో, దానికి మీరే కారణం. -హేయ్, హేయ్. 389 00:32:19,920 --> 00:32:21,755 ఓ డ్రగ్స్ బానిస అయిన వేశ్య కోసం నువ్వు హీరోవని ఫీల్ అయ్యి వెళ్లుంటే 390 00:32:21,755 --> 00:32:23,131 అది లీసా సమస్య. 391 00:32:24,299 --> 00:32:28,053 కార్లాని మెప్పించడానికి నువ్వు ఆ పని చేసుంటే... ఓయ్, ఓయ్. అది కార్లా సమస్య. 392 00:32:28,053 --> 00:32:31,098 కానీ మనిద్దరి మధ్యా ఏమీ లేదు. 393 00:32:31,765 --> 00:32:32,849 నేను నీకు ఏమీ చేయాల్సిన పని లేదు. 394 00:32:33,600 --> 00:32:35,435 ఆ విషయంలో నువ్వు పొరబడుతున్నావు. 395 00:32:37,688 --> 00:32:40,023 మాట్లాడుతుంటే ఎక్కడికి వెళ్లిపోతున్నావు! -మిత్రులారా, ఆగండి. 396 00:32:40,107 --> 00:32:42,776 పర్వాలేదు. మరేం పర్వాలేదు. -ఇక్కడ ఇవన్నీ కుదరవు. దయచేసి, కూర్చోండి. 397 00:32:42,776 --> 00:32:43,860 ఇద్దరూ కూర్చోండి. 398 00:32:43,944 --> 00:32:45,320 ముందు నువ్వు కూర్చో. -కూర్చో. 399 00:32:49,700 --> 00:32:53,829 అసలు నీ గురించి నువ్వేం అనుకుంటున్నావు? 400 00:32:54,871 --> 00:32:56,915 ఇక్కడికి వచ్చేసి పిస్తాలా ఫీల్ అయిపోతున్నావా? 401 00:32:59,918 --> 00:33:02,921 తీరుతెన్నులు తెలుసుకోకుండా, లేదా బరిలో ఉన్న ఇతరుల గురించి తెలుసుకోకుండా 402 00:33:04,256 --> 00:33:05,882 పిచ్చోళ్లే ఆట ఆడతారు. 403 00:33:08,051 --> 00:33:09,511 పద, మొడీనా. 404 00:33:13,181 --> 00:33:15,934 వాడి నవ్వే ముఖాన్ని పచ్చడి చేయాలనిపించింది. 405 00:33:16,560 --> 00:33:20,147 ఎందుకంటే, ఆ పని నేను చేయగలనని, అది సూపర్ గా ఉంటుందని నాకు తెలుసు. 406 00:33:20,147 --> 00:33:22,190 కానీ అన్నింటికన్నా ముఖ్యంగా, వాడు అన్నది నిజమే కాబట్టి. 407 00:33:35,912 --> 00:33:36,913 ప్రభు. 408 00:33:40,292 --> 00:33:43,420 చూడు, ఈ ఉదయం జరిగిన విషయం తర్వాత, నువ్వు నన్ను దొబ్బేయమన్నా అర్థం చేసుకోగలను, 409 00:33:44,338 --> 00:33:46,715 కానీ నేను అర్జంటుగా ఒక ఫోన్ చేయాలి, కానీ నా దగ్గర డబ్బులు లేవు. 410 00:33:50,802 --> 00:33:51,803 సరేనా? 411 00:33:52,638 --> 00:33:53,805 సరే. థ్యాంక్యూ. 412 00:34:06,860 --> 00:34:08,695 నేను వేరే దేశానికి కాల్ చేయవచ్చా? 413 00:34:08,779 --> 00:34:09,780 తప్పకుండా, లిన్ బాబా. 414 00:34:09,862 --> 00:34:11,949 మూడు రూపాయలుంటే, ప్రపంచంలో ఎక్కడికైనా కాల్ చేసేయవచ్చు. 415 00:34:11,949 --> 00:34:15,702 కానీ ఒక్క విషయం. సహాయం కోరడానికి నీకు ఎవరూ లేరు అనుకున్నానే. 416 00:34:15,786 --> 00:34:17,244 నాకు ఒక వ్యక్తి రుణపడి ఉన్నాడు. 417 00:34:17,871 --> 00:34:18,956 ఐ.ఎస్.డీ. 418 00:34:21,792 --> 00:34:23,251 థ్యాంక్యూ. -డయల్ చేయ్. 419 00:34:36,306 --> 00:34:37,641 లైన్ కలుస్తోందా? 420 00:34:43,063 --> 00:34:45,983 ఎవరు? -హేయ్, నేనే. 421 00:34:49,860 --> 00:34:51,237 చార్లీ, లైనులో ఉన్నావా? నేను డేల్ ని. 422 00:34:52,239 --> 00:34:55,784 నువ్వు నాకు కాల్ చేయకూడదు. ఇకపై నువ్వు నన్ను సంప్రదించకూడదని అనుకున్నాం కదా. 423 00:34:56,994 --> 00:34:58,620 తెలుసు. నాకు తెలుసు, బాసూ. 424 00:34:58,704 --> 00:35:01,748 చూడు, నేను బొంబాయిలో ఉన్నాను, నువ్వు నాకు కొంచెం డబ్బు పంపాలి. 425 00:35:02,416 --> 00:35:04,918 డేల్, నీకు దక్కాల్సింది దక్కింది. 426 00:35:05,002 --> 00:35:07,754 నువ్వు ఎప్పుడు పడితే అప్పుడు కాల్ చేసి ఇలా పిండుకుంటూ ఉంటే ఎలా, గురూ! 427 00:35:09,965 --> 00:35:11,883 నేను పెద్ద సమస్యలో ఉన్నాను, చార్లీ. 428 00:35:11,967 --> 00:35:13,885 అది నీకు అలవాటే కదా? 429 00:35:13,969 --> 00:35:15,846 ఎప్పుడూ ఏదోకటి గెలుక్కుంటూనే ఉంటావు. 430 00:35:16,680 --> 00:35:18,473 దీనికీ, నాకు ఏ సంబంధమూ లేదు. 431 00:35:18,557 --> 00:35:21,977 సంబంధం ఉంది, ఎందుకంటే నీ వల్లే నా మొత్తం జీవితం నాశనం అయిపోయింది. 432 00:35:24,813 --> 00:35:27,107 అలా అనకు, చార్లీ. దయచేసి నాకు సాయపడు. 433 00:35:28,233 --> 00:35:30,777 నువ్వు నాకు రుణపడి ఉన్నావు. -ఆ రుణం ఎప్పుడో తీరిపోయింది. 434 00:35:30,861 --> 00:35:32,904 లేదు, నువ్వు ఇంకా నాకు రుణపడే ఉన్నావు. 435 00:35:33,864 --> 00:35:36,908 నేనే కనుక లేకపోయుంటే నువ్వు ఈపాటికి జైల్లో ఉండేవాడివి. 436 00:35:39,453 --> 00:35:40,537 చార్లీ. 437 00:35:44,666 --> 00:35:46,126 నీ యెంకమ్మ! నీ... 438 00:35:48,420 --> 00:35:49,463 లిన్. 439 00:35:59,514 --> 00:36:00,515 లిన్! 440 00:36:03,518 --> 00:36:04,645 లిన్! 441 00:36:11,693 --> 00:36:13,904 లిన్, ఆగు! -ఏంటి? ఏంటి? ఎందుకు? 442 00:36:14,780 --> 00:36:16,156 నాకు ఎందుకు సాయపడాలనుకుంటున్నావు? 443 00:36:16,823 --> 00:36:18,992 నీ గురించి నాకు తెలిసింది అంతంత మాత్రమే. నా గురించి నీకు ఏమీ తెలీదు. 444 00:36:19,701 --> 00:36:21,495 ఎందుకంటే, నువ్వు నా స్నేహితుడివి. 445 00:36:21,495 --> 00:36:23,372 హా, స్నేహితులం. స్నేహితులం. 446 00:36:23,372 --> 00:36:25,540 నేను చెప్తున్నాకదా, స్నేహితులను నమ్ముకోకు, నట్టేట్లో ముంచుతారు. 447 00:36:28,460 --> 00:36:30,128 లిన్. -ఏంటి? 448 00:36:30,212 --> 00:36:33,048 చూడు. ఇక్కడ మాకేమీ లేదు. 449 00:36:34,716 --> 00:36:38,512 ఇక్కడ అందరం సహకరించుకుంటుంటాం కాబట్టే ఈ చోటు ఇంకా ఉనికిలో ఉంది. 450 00:36:39,805 --> 00:36:41,848 నేను కూడా నీకు అలాగే సాయపడాలనుకుంటున్నా, లిన్. 451 00:36:51,692 --> 00:36:52,776 సరేనా? 452 00:37:04,204 --> 00:37:06,415 ఈ రోజంతా నీతో నేను చాలా పరుషంగా ప్రవర్తించాను. 453 00:37:06,415 --> 00:37:08,083 అవును. 454 00:37:08,083 --> 00:37:11,795 నీ పరిస్థితి అంత బాగాలేదని అర్థమవుతోంది. 455 00:37:13,672 --> 00:37:15,674 అలాగే నీ స్థితి నీకు ఇంకా పూర్తిగా అర్థం కాలేదు. 456 00:37:15,674 --> 00:37:18,844 కానీ ఇప్పుడిప్పుడే నీకు అర్థమవుతోంది. 457 00:37:18,844 --> 00:37:20,929 ఏంటి? నా బతుకు బస్టాండ్ అనే విషయమా? -అవును. 458 00:37:22,514 --> 00:37:25,267 కాబట్టి ఇప్పుడు నీకు అర్థమవుతోంది, మనం కలిసి నీ బతుకు కాస్తంత... 459 00:37:26,643 --> 00:37:27,769 మెరుగుపరచగలం అని. 460 00:37:27,853 --> 00:37:29,563 మెరుగుపరుస్తారా! -హా, అవును. 461 00:37:30,480 --> 00:37:32,649 మనిద్దరం కలిసి పని చేసి, 462 00:37:33,900 --> 00:37:37,487 మనం చిటికెలో చాలా డబ్బులు సంపాదించవచ్చు, లిన్ బాబా. 463 00:37:44,328 --> 00:37:48,165 సరే. ఇక ఆ పని మీద ఉందాం. 464 00:37:49,082 --> 00:37:52,336 చలో. చలో, గురూ. 465 00:37:52,336 --> 00:37:55,589 ఈ లిన్ ఎలాంటి వాడు అంటావు? 466 00:37:55,589 --> 00:37:58,925 ఏమో. కానీ కార్లా సాయం అడగ్గానే చేసేశాడు. 467 00:37:59,551 --> 00:38:01,261 నాకు రేనాల్డోస్ నుండి కాల్ వచ్చింది. 468 00:38:01,345 --> 00:38:03,138 అతను అక్కడ పెద్ద సీన్ చేశాడట. 469 00:38:04,014 --> 00:38:07,851 అతనికి తెలియాల్సిన వాటి కన్నా చాలా తెలుసు, అతను మాట్లాడేవి కూడా నాకు నచ్చట్లేదు. 470 00:38:15,067 --> 00:38:20,489 నమస్తే. వచ్చినందుకు థ్యాంక్స్, మంత్రివర్యా. 471 00:38:20,489 --> 00:38:22,407 భలేవాడివే. నువ్వు కాల్ చేస్తే రాకుండా ఉంటానా! 472 00:38:24,952 --> 00:38:27,496 నీ పని నువ్వు చేసుకుంటున్నట్టున్నావుగా. 473 00:38:27,496 --> 00:38:29,623 జ్ఞానమే కొండంత బలం కదా, రుజూల్. 474 00:38:30,207 --> 00:38:34,169 దానికి డబ్బు, పలుకుబడి జత అయితేనే. 475 00:38:34,169 --> 00:38:36,505 లేదా, నా కేసులో, ఒక మంచి ప్రభుత్వ పదవి. 476 00:38:38,298 --> 00:38:42,010 సాగర్ వాడలో ఉన్న జనాలందరికీ తమ బతుకు బుగ్గిపాలు అవ్వనుందని తెలుసు. 477 00:38:42,761 --> 00:38:45,597 కానీ, వాళ్లు ఏమీ చేయలేని పరిస్థితి. 478 00:38:45,681 --> 00:38:48,767 ఇలాంటి మురికివాడలకు నువ్వు చివరిగా ఎప్పుడు వెళ్లావు? 479 00:38:48,767 --> 00:38:50,686 అక్కడ ఉండే జనాలను చూడటానికి. 480 00:38:50,686 --> 00:38:55,023 మొదటిసారి బొంబాయి వచ్చినప్పుడు, నేను అక్కడే గడిపాను. 481 00:38:55,107 --> 00:38:56,775 అది చాలా కాలం క్రిందటి మాటలే, 482 00:38:56,775 --> 00:39:01,780 కానీ అప్పుడు నేను చూసింది, ఇప్పుడు కూడా చూస్తున్నది ఏంటంటే, వాళ్లేమీ వాళ్ల పనైపోయిందని అనుకోవట్లేదు. 483 00:39:02,447 --> 00:39:06,201 వాళ్లకి బుర్ర లేదు, అభిరుచుల వెంట పడటానికి చదువు కూడా లేదు. 484 00:39:06,994 --> 00:39:10,497 అభిరుచి గల వాడు ఎప్పటికీ సంతృప్తి చెందడు. -మన లాంటి వాళ్లా? 485 00:39:10,497 --> 00:39:13,458 అవును, మిత్రమా. మన లాంటి వాళ్లే. 486 00:39:14,835 --> 00:39:16,420 నువ్వు ఇప్పుడు మురికివాడల్లో లేవు కదా. 487 00:39:16,420 --> 00:39:19,506 కానీ, అక్కడ నేను నేర్చుకొన్న పాఠాలను ఎప్పటికీ మర్చిపోలేను. 488 00:39:20,299 --> 00:39:22,968 విధేయతే అన్నింటి కన్నా ముఖ్యం. 489 00:39:24,594 --> 00:39:28,181 జూకి చెందిన ప్యాలెస్ లో వలీద్ కి ఏం తెలిసింది అంటావు! 490 00:39:29,516 --> 00:39:33,312 నువ్వు నన్ను మోసం చేసి 491 00:39:34,396 --> 00:39:37,274 సాగర్ వాడని వలీద్ షాకి అమ్మాలనుకుంటున్నావని నాకు తెలుసు. 492 00:39:38,692 --> 00:39:40,444 ఏ విషయంలోనైనా నా వల్ల నీకు లోటు జరిగిందా? 493 00:39:41,820 --> 00:39:42,821 ఖాదర్ భాయ్... 494 00:39:42,821 --> 00:39:45,282 నీ రాజకీయ జీవితం అంతటికీ నిధులను నేనే అందించాను. 495 00:39:45,907 --> 00:39:47,576 మనం స్నేహితులుగా ఉన్నాం. 496 00:39:48,285 --> 00:39:49,494 కాబట్టి చెప్పు... 497 00:39:51,788 --> 00:39:53,206 ఏ విషయంలోనైనా నా వల్ల నీకు లోటు జరిగిందా? 498 00:40:00,756 --> 00:40:02,382 నువ్వు వెనుకపడి పోయావు. 499 00:40:04,343 --> 00:40:09,514 నువ్వు గంజాయి, వ్యభిచారం వంటి వాటి జోలికి అస్సలు పోవు, 500 00:40:10,098 --> 00:40:13,226 అంటే సాగర్ వాడకి వలీద్ ఇచ్చే రేటు నువ్వు ఇవ్వలేవు. 501 00:40:15,354 --> 00:40:17,564 అయితే, నా వల్ల నీకు ఏ లోటూ జరగలేదు, అంతే కదా? 502 00:40:18,649 --> 00:40:21,151 నీ తొక్కలో నైతికత వల్ల 503 00:40:21,151 --> 00:40:23,946 నేను తక్కువ డబ్బుతో సరిపెట్టుకోవాలా? 504 00:40:24,571 --> 00:40:27,824 నువ్వు వచ్చి చెప్పుంటే, వినేవాడిని కదా. 505 00:40:30,285 --> 00:40:31,453 కానీ ఏమీ చేసేవాడివి కాదు. 506 00:40:33,705 --> 00:40:35,040 నువ్వు బలహీనుడివి అయిపోయావు, ఖాదర్. 507 00:41:00,232 --> 00:41:01,316 లీసా. 508 00:41:04,111 --> 00:41:05,237 లీసా, నేను సెబాస్టియన్ ని. 509 00:41:13,495 --> 00:41:15,038 నువ్వు ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? 510 00:41:15,122 --> 00:41:19,376 నేను, ఆ... నువ్వు ఎలా ఉన్నావో చూద్దామని, నీకేమైనా కావాలో తెలుసుకుందామని వచ్చా. 511 00:41:19,376 --> 00:41:20,919 నేను ఇక్కడ ఉన్నట్టు నీకెలా తెలుసు? 512 00:41:21,670 --> 00:41:24,923 లిన్. అతను రేనాల్డోస్ కి వచ్చి మరీజియోతో గొడవపడ్డాను. 513 00:41:25,007 --> 00:41:26,925 అతను... అతను చాలా ప్రమాదకరమైన వాడు అనుకుంటా. 514 00:41:27,009 --> 00:41:28,427 నన్ను విడిపించింది అతనే. 515 00:41:29,594 --> 00:41:32,097 అతనికి నా పేరు కూడా సరిగ్గా తెలీదు, కానీ నా కోసం ప్రాణాన్ని పణంగా పెట్టాడు. 516 00:41:42,399 --> 00:41:44,234 నువ్వు ఇక్కడికి వస్తున్నట్టు మరీజియోకి తెలుసా? 517 00:41:45,360 --> 00:41:46,903 తెలీదు. -నిన్ను పంపింది అతనేనా? 518 00:41:46,987 --> 00:41:47,988 లేదు. లీసా... 519 00:41:49,740 --> 00:41:54,453 లీసా, నిన్ను మరీజియో అలాంటి చోటికి పంపించాలనుకున్నప్పుడు, నేను అడ్డుకొని ఉండాల్సింది. 520 00:41:54,453 --> 00:41:57,581 నేను అతనికి చెప్పి ఉండాల్సింది. నన్ను క్షమించు, లీసా. 521 00:41:59,333 --> 00:42:01,084 ఇప్పుడు నన్ను నువ్వు చీదరించుకుంటున్నావని తెలుసు. 522 00:42:01,168 --> 00:42:02,336 అది నాకు జరగాల్సిందే. 523 00:42:03,378 --> 00:42:05,088 నువ్వు బలహీనుడివి, అందులో నీ తప్పేముందిలే. 524 00:42:13,639 --> 00:42:16,516 నేను... నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 525 00:42:17,684 --> 00:42:21,146 అవును. కానీ నువ్వు నన్ను చూసుకోలేవు కదా. 526 00:42:24,191 --> 00:42:25,192 నేను... 527 00:42:27,319 --> 00:42:28,737 నీకు ఇది అవసరం ఉంటుందేమో అని తెచ్చా. 528 00:42:30,489 --> 00:42:31,657 నువ్వే తెచ్చావా? 529 00:42:32,824 --> 00:42:35,869 లేకపోతే మరీజియో ఇచ్చి పంపాడా? ఇది ఎక్కించుకొని మళ్లీ అతని మాట వింటానని. 530 00:42:35,953 --> 00:42:38,413 లేదు, లీసా. నేను ఇక్కడికి వచ్చినట్టు మరీజియోకి తెలీదు. నేను... 531 00:42:39,331 --> 00:42:41,959 నువ్వు ఆనందంగా ఉండటమే నాకు కావాలి. అంతే. 532 00:42:42,709 --> 00:42:45,087 నీకు అతను కావాలో, నేను కావాలో నువ్వు ఎంచుకోవాలి, మొడీనా. 533 00:42:45,087 --> 00:42:48,215 నువ్వే కావాలి, లీసా. ఎప్పుడైనా నిన్నే ఎంచుకుంటా. ఎప్పుడైనా. 534 00:42:51,385 --> 00:42:52,803 నీకు ఇది కావాలా? నేను... నేను... 535 00:42:52,803 --> 00:42:54,846 లేదు. నేను మానేద్దామని అనుకుంటున్నా. 536 00:42:55,639 --> 00:42:58,266 నన్ను ప్రేమిస్తున్నాను అన్నావు కదా, అయితే ఆ విషయంలో నాకు సాయపడు. 537 00:42:59,309 --> 00:43:01,603 లీసా. ఎలా సాయపడాలో చెప్పు. 538 00:43:18,787 --> 00:43:20,664 ఇతని పేరు ప్రభు. 539 00:43:20,664 --> 00:43:22,374 నా వ్యక్తిగత అనుభవాల ఆధారంగా నేను మీకు ఏం చెప్పగలనంటే, 540 00:43:22,374 --> 00:43:24,751 మీకేం కావాలన్నా, ఇతను మీకు తక్కువ ధరలకే వాటిని అందించగలడు. 541 00:43:24,835 --> 00:43:28,714 వీళ్లు డీటర్, సారా, ఇంకా ఫ్రాంస్వాస్. అంతే కదా? 542 00:43:28,714 --> 00:43:31,591 అవును. -కొంత మంచి నాణ్యత గల కొకెయిన్ కావాలట. 543 00:43:32,426 --> 00:43:33,677 మిమ్మల్ని కలవడం చాలా బాగుంది. 544 00:43:34,261 --> 00:43:36,680 మీకు ఎంత కొకెయిన్ కావాలి? -ఒక అర కిలో కావాలి. 545 00:43:39,433 --> 00:43:40,726 అంటే, చాలా ఎక్కువే. 546 00:43:41,601 --> 00:43:42,686 నువ్వు తెప్పించగలవా? 547 00:43:43,395 --> 00:43:45,564 భలేవారే, ఏ సమస్యా లేదు. 548 00:43:45,564 --> 00:43:47,816 మీరు వెళ్లి బీర్లు తాగండి, మంచి సంగీతం వినండి. 549 00:43:47,816 --> 00:43:49,610 దాన్ని నేను తీసుకొస్తా, సరేనా? -మంచిది. 550 00:43:49,610 --> 00:43:51,945 సరే. నేను ఒక్క నిమిషంలో వస్తాను. -థ్యాంక్యూ. 551 00:43:52,863 --> 00:43:55,365 చెప్పా కదా, లిన్ బాబా, మంచి వ్యాపారమని. 552 00:43:55,449 --> 00:43:56,742 దీనికి చాలా డబ్బులు వస్తాయి. 553 00:44:01,622 --> 00:44:02,623 ఆగు. 554 00:44:05,042 --> 00:44:07,919 ఏంటి? 555 00:44:09,630 --> 00:44:12,090 ఇందులో వెయ్యి డాలర్లు ఉన్నాయి, నువ్వు పడిన ఇబ్బందులకు బదులుగా ఇస్తున్నా, 556 00:44:12,758 --> 00:44:14,885 అలాగే ఇందులో అహ్మదాబాదులోని ఒక వ్యక్తి పేరు, చిరునామా ఉన్నాయి. 557 00:44:15,927 --> 00:44:17,095 వాళ్లకి నువ్వు వస్తావని తెలుసు. 558 00:44:17,179 --> 00:44:19,222 నా సొంత ఖర్చుతో వాళ్లు నీకు ఒక కొత్త పాస్ పోర్ట్ చేసిస్తారు. 559 00:44:19,973 --> 00:44:21,433 నీకు కూడా కావాల్సింది అదే కదా? 560 00:44:22,392 --> 00:44:24,061 ఉదయం ఒకలా మాట్లాడావు, ఇప్పుడేంటి ఇలా మాట్లాడుతున్నావు? 561 00:44:27,773 --> 00:44:30,108 నేను పెదవి విప్పకుండా ఉండాలనే కదా? 562 00:44:30,984 --> 00:44:34,321 నువ్వు దేని కోసం చూస్తున్నావో తెలీదు కానీ, అది మాత్రం ఇక్కడ లేదు, లిన్. అస్సలు లేదు. 563 00:44:35,155 --> 00:44:36,615 నాకు కావాల్సింది నువ్వే అనుకున్నానే. 564 00:44:38,450 --> 00:44:39,993 అది జరగదని ఇప్పుడు నీకు తెలిసింది కదా. 565 00:45:07,062 --> 00:45:08,563 కొకెయిన్ ఒప్పందంలో నీకు రావాల్సిన సగం వాటా. 566 00:45:08,647 --> 00:45:11,650 లేదు, దీన్ని నువ్వే ఉంచుకో. నాకు కావాల్సింది దక్కింది. 567 00:45:14,236 --> 00:45:16,363 చూడు, నువ్వు నన్ను వెధవ అనుకున్నా నేను అర్థం చేసుకోగలను, 568 00:45:16,363 --> 00:45:20,200 కానీ నువ్వు నాకు మంచిగా వీడ్కోలు చెప్పాలి. 569 00:45:36,425 --> 00:45:38,427 మనిద్దరం మళ్లీ కలుసుకోవడం జరగదు కదా? 570 00:45:39,720 --> 00:45:40,721 అవును. 571 00:45:45,183 --> 00:45:47,102 నువ్వు మంచివాడివి, లిన్ బాబా. 572 00:46:53,543 --> 00:46:55,754 నువ్వు ఖాదర్ కి చెప్పేశావా? -అవును. 573 00:46:57,714 --> 00:46:59,341 అంటే మన వల్ల ఒకడు చనిపోయాడు అన్నమాట. 574 00:47:00,884 --> 00:47:02,094 నీకు కాస్తయినా బాధగా అనిపించట్లేదా? 575 00:47:02,928 --> 00:47:04,221 నా దారిని నేను ఎంచుకున్నా. 576 00:47:06,431 --> 00:47:08,225 నువ్వు వదిలి వెళ్లిన గంజాయిని చూశా. 577 00:47:09,768 --> 00:47:11,561 నేనేం చేస్తానో చూడాలనుకున్నావు కదా? 578 00:47:12,479 --> 00:47:13,772 మరి ఏం చేశావు? 579 00:47:13,772 --> 00:47:15,107 దాన్ని ముట్టుకోవద్దని లిన్ చెప్పాడు. 580 00:47:15,941 --> 00:47:17,192 దాన్ని పారేయమని అతనికి చెప్పాను. 581 00:47:19,611 --> 00:47:20,737 నాకు మారాలనుంది. 582 00:47:24,533 --> 00:47:26,243 నువ్వు అతనితో ఉంటే బాగుండేదేమో. 583 00:47:30,038 --> 00:47:32,332 ఇవాళ రాత్రి బొంబాయి నుండి వెళ్లిపోవడానికి అతనికి నేనొక దారి చూపాను. 584 00:47:33,750 --> 00:47:35,502 నేను అతనికి చేసే మేలు ఏదైనా ఉందంటే, అది అదే. 585 00:47:35,502 --> 00:47:37,296 ఓ పక్క ప్రాణం తీయడం, ఇంకో పక్క పోయడమా? 586 00:47:38,839 --> 00:47:40,132 దానితో అంతా సరి అయిపోతుందా? 587 00:47:56,898 --> 00:47:59,401 ఒకానొకప్పుడు, మనిద్దరం ఎప్పుడూ డాన్స్ చేస్తూనే ఉండేవాళ్లం. గుర్తుందా? 588 00:48:00,319 --> 00:48:01,445 గుర్తుంది. 589 00:48:06,658 --> 00:48:07,909 అప్పుడు నీపై నాకు ప్రేమ ఉండేది. 590 00:48:10,412 --> 00:48:12,497 నువ్వు నాకు ఎలా అయితే అనిపించావో, నేను అలాగే కావాలనుకొనే దాన్ని. 591 00:48:14,291 --> 00:48:15,542 అది నీకూ తెలుసు కదా. 592 00:48:31,683 --> 00:48:32,851 అబ్బా. 593 00:48:34,269 --> 00:48:35,979 నేను వెళ్లిపోతున్నా. సరేనా? 594 00:48:36,063 --> 00:48:39,524 ఆ పిచ్చి జూకి చెప్పు, నేను దూరంగా వెళ్లిపోతున్నా అని. 595 00:48:39,608 --> 00:48:42,194 నేను బొంబాయి నుండి వెళ్లిపోతున్నా. ఇప్పుడు ఇవన్నీ చేయాల్సిన అవసరం లేదు. 596 00:48:42,861 --> 00:48:44,112 నీ యెంకమ్మ! 597 00:48:50,494 --> 00:48:51,536 ఛ. 598 00:50:08,238 --> 00:50:10,365 తగిలిన ఎదురుదెబ్బల నుండి నేర్చుకొన్న గుణపాఠం ప్రకారం నడుచుకున్నా. 599 00:50:10,866 --> 00:50:14,036 తెలివిగా వ్యవహరించి, బతకడానికి ఏం చేయాలో, అదే చేయాలని. 600 00:50:14,661 --> 00:50:15,871 అలా చేసి స్వేచ్ఛగా జీవించాలని. 601 00:50:45,317 --> 00:50:47,277 గ్రెగరీ డేవిడ్ రాబర్ట్స్ రచించిన శాంతారాం ఆధారంగా తెరకెక్కించబడింది 602 00:52:07,316 --> 00:52:09,318 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్