1 00:00:18,540 --> 00:00:19,833 Din andel. 2 00:00:22,878 --> 00:00:26,131 Och ett pass. Jag pröjsade det själv. 3 00:00:27,924 --> 00:00:29,134 Det är inte mer än rätt. 4 00:00:33,639 --> 00:00:35,474 De gav dig verkligen spö. 5 00:00:39,853 --> 00:00:44,399 Jag visste nåt som de ville veta, inte sant, Charlie? 6 00:00:44,483 --> 00:00:45,859 Men för fan, Dale. 7 00:00:47,110 --> 00:00:48,570 Vill du att jag tackar dig? 8 00:00:49,404 --> 00:00:51,365 Okej då. Tack. 9 00:00:52,115 --> 00:00:55,953 Vill du slå mig? Kom igen. Rakt i nyllet. 10 00:00:57,788 --> 00:00:58,956 Jag är körd. 11 00:01:02,334 --> 00:01:06,838 Men nu när jag är fri, så kan jag åka dit jag ville 12 00:01:07,881 --> 00:01:10,509 innan jag var dum nog att hänga med dig. 13 00:01:18,225 --> 00:01:19,977 NYA ZEELAND PASS 14 00:01:20,978 --> 00:01:22,312 En jävla kiwi? 15 00:01:22,396 --> 00:01:24,648 Du gav mig så kort varsel. 16 00:01:25,482 --> 00:01:26,608 Okej. 17 00:01:26,692 --> 00:01:27,985 Vet du vart du ska? 18 00:01:30,070 --> 00:01:31,071 Ja. 19 00:01:33,240 --> 00:01:35,617 Tänker du hitta dig själv? 20 00:01:36,576 --> 00:01:40,205 Nej. Jag tänker förlora mig själv. 21 00:02:03,812 --> 00:02:05,522 Du. Behöver du sjukhus? 22 00:02:05,606 --> 00:02:08,316 Nej. Inget sjukhus. 23 00:02:12,946 --> 00:02:14,156 Det är okej. 24 00:02:27,628 --> 00:02:30,380 Det här är den bästa nattportieren 25 00:02:30,464 --> 00:02:33,550 i det bästa och billigaste hotellet i hela Colaba. 26 00:02:33,634 --> 00:02:35,802 Prabhu, vet du vad klockan är? 27 00:02:36,511 --> 00:02:39,389 Jag vill inte ha fler gora så här sent. 28 00:02:39,473 --> 00:02:43,393 Men de är jättetrötta och vill gärna checka in nu. 29 00:02:43,477 --> 00:02:45,020 Ta dem, snälla. 30 00:02:46,021 --> 00:02:48,732 Bara för att det är du. -Gör det, då. 31 00:02:50,233 --> 00:02:52,194 Okej. Fyll i. -Tack. 32 00:02:52,694 --> 00:02:54,988 Han här säger att han bor här. 33 00:02:55,072 --> 00:02:56,198 Vem? 34 00:02:56,198 --> 00:02:58,992 Han säger att han bor här. Stämmer det? 35 00:02:59,076 --> 00:03:00,869 Ja, han är en av våra gäster. 36 00:03:00,953 --> 00:03:02,037 Vad heter han? 37 00:03:02,037 --> 00:03:03,705 Vänta. Jag har det här. -Få se. 38 00:03:03,789 --> 00:03:06,333 Jag ska visa dig. -Ge mig den. 39 00:03:08,710 --> 00:03:12,130 Ge mig hans C-blankett. -Den borde vara här. 40 00:03:18,512 --> 00:03:21,181 Fanskapet har slagits och vill inte till sjukhus. 41 00:03:21,181 --> 00:03:24,184 Jaså? -Kom igen. Sätt fart. 42 00:03:25,894 --> 00:03:28,271 Vad hände? Han där är för jävlig. 43 00:03:28,355 --> 00:03:31,233 Mutar du honom inte, så låser han in dig. Vad hände? 44 00:03:31,233 --> 00:03:32,401 Jag blev rånad. 45 00:03:33,568 --> 00:03:36,154 De tog allt, till och med skorna. 46 00:03:36,238 --> 00:03:37,489 Allt? 47 00:03:37,489 --> 00:03:39,074 Jag behöver vila. 48 00:03:39,783 --> 00:03:41,827 Visa mig hans rum. 49 00:03:42,536 --> 00:03:45,914 Inget pass, inga pengar... -Vad gör du? 50 00:03:45,998 --> 00:03:48,333 Det är ett stort problem i Bombay. 51 00:03:48,417 --> 00:03:50,377 Vi måste gå nu. Kom igen. 52 00:03:51,837 --> 00:03:53,338 Skynda dig! -Okej. 53 00:03:55,048 --> 00:03:56,508 Här är rummet. 54 00:04:31,001 --> 00:04:32,294 Då så. 55 00:04:34,129 --> 00:04:35,464 Sådär ja. 56 00:04:47,476 --> 00:04:50,479 Okej. Här finns det vatten. 57 00:05:11,291 --> 00:05:14,503 Nu förstår jag varför du bär runt på din imponerande medicinlåda. 58 00:05:16,463 --> 00:05:19,633 Du borde kanske också bära runt på ett extra par skor? 59 00:05:33,730 --> 00:05:34,982 Bästa medicinen. 60 00:05:48,412 --> 00:05:51,999 Imorgon bitti går vi till det nyazeeländska konsulatet. 61 00:05:51,999 --> 00:05:56,837 De ger dig ett nytt pass och pengar. -Jag kan inte tala med myndigheterna. 62 00:05:59,965 --> 00:06:01,508 Det är inte ett alternativ. 63 00:06:04,928 --> 00:06:06,138 Okej. 64 00:06:07,389 --> 00:06:09,599 Snälla, kom och ät nu. 65 00:06:10,350 --> 00:06:11,601 Du är min gäst, 66 00:06:11,685 --> 00:06:15,981 och Lakshmi, min granne, hon lagar... 67 00:06:17,774 --> 00:06:19,067 ...fantastisk roti. 68 00:06:20,694 --> 00:06:21,737 Tack. 69 00:06:34,291 --> 00:06:36,126 Gott, va? 70 00:06:36,126 --> 00:06:39,129 Wow. Väldigt starkt. 71 00:06:44,801 --> 00:06:48,013 Dhanayavaad... för allt. 72 00:06:52,893 --> 00:06:56,229 Jag vet inte med dig, men jag behöver en drink. 73 00:06:59,650 --> 00:07:00,651 Vad är det där? 74 00:07:00,651 --> 00:07:04,029 Det har gått tre veckor. Jag vet fortfarande inte vad det betyder. 75 00:07:05,030 --> 00:07:06,323 Okej. 76 00:07:06,323 --> 00:07:10,661 Just nu betyder det: "Jag dricker gärna med dig." 77 00:07:10,661 --> 00:07:14,456 Men det kan också betyda "nej". Eller "hejsan". 78 00:07:15,248 --> 00:07:17,376 Eller "jag förstår". 79 00:07:17,960 --> 00:07:24,091 Eller till och med: "Jag är en fredens man, så gör mig inte illa." 80 00:07:24,091 --> 00:07:26,426 Du kan lära dig det här. 81 00:07:26,510 --> 00:07:29,304 Då händer inte det och det och det. 82 00:07:29,888 --> 00:07:31,264 Efter dig. 83 00:07:46,863 --> 00:07:48,865 Ta det lugnt. 84 00:07:52,452 --> 00:07:53,829 Så gott. 85 00:07:53,829 --> 00:07:55,539 Väldigt len. 86 00:07:57,082 --> 00:07:58,208 Okej. 87 00:08:05,632 --> 00:08:06,925 Behåll resten. 88 00:08:12,639 --> 00:08:14,016 Är det ett problem? 89 00:08:15,267 --> 00:08:16,768 Nej. Bara... 90 00:08:17,936 --> 00:08:20,772 Hade jag vetat att det var min whiskey och inte din 91 00:08:20,856 --> 00:08:26,069 så hade jag inte druckit så mycket själv. 92 00:08:27,779 --> 00:08:28,780 Verkligen? 93 00:08:37,288 --> 00:08:40,750 Vad gör du? Va... Men hallå! 94 00:08:44,880 --> 00:08:46,298 Är du galen? 95 00:08:49,426 --> 00:08:51,845 Min skjorta var nytvättad. 96 00:08:58,060 --> 00:08:59,186 Ta den. 97 00:09:00,729 --> 00:09:01,772 Den är din. 98 00:09:04,900 --> 00:09:05,943 Verkligen? 99 00:09:59,162 --> 00:10:00,789 Dale! 100 00:10:50,881 --> 00:10:52,466 Din hundjävel. 101 00:10:55,844 --> 00:10:57,095 Tillbaka dit du hör hemma. 102 00:11:01,683 --> 00:11:05,520 Nån sa till mig en gång att en dröm är en önskan och farhåga som möts. 103 00:11:07,064 --> 00:11:11,234 När önskan och farhågan är densamma kallar vi drömmen för en mardröm. 104 00:11:29,252 --> 00:11:30,879 Säker på att det var Rujul? 105 00:11:31,505 --> 00:11:33,799 Fet och glänsande. Mycket guld. 106 00:11:34,800 --> 00:11:36,927 Korvfingrar, liten svampkuk. 107 00:11:39,471 --> 00:11:40,764 Jag hörde hans namn... 108 00:11:42,140 --> 00:11:43,684 ...när Walid hejade på honom. 109 00:11:47,604 --> 00:11:51,024 Säkert att Rujul lovade Sagar Wada-slummen till Walid? 110 00:11:53,694 --> 00:11:54,736 Ja. 111 00:11:55,320 --> 00:11:58,865 Vi var deras underhållning, ett sätt för dem att sluta avtalet. 112 00:12:07,541 --> 00:12:11,545 Den andra tjejen, Sunny, förstod allt. 113 00:12:11,545 --> 00:12:13,672 Vilka de var, vad de gjorde. 114 00:12:14,923 --> 00:12:17,467 Rujul och Walid sket i att vi hörde det. 115 00:12:20,012 --> 00:12:22,222 BOSTADSHÖGHUS 116 00:12:22,306 --> 00:12:24,766 Sen försvann Sunny, och Zhou lät mig inte gå. 117 00:12:27,686 --> 00:12:29,229 Jag fick städerskan att kontakta dig. 118 00:12:31,857 --> 00:12:33,525 Hon är död, eller hur? Sunny. 119 00:12:36,945 --> 00:12:38,822 Det hade jag också varit utan dig. 120 00:13:37,923 --> 00:13:41,218 De stirrade på mig så intensivt att jag trodde de hatar mig. 121 00:13:42,219 --> 00:13:44,680 Nu vet jag att de stirrade på min rädsla. 122 00:13:45,180 --> 00:13:48,475 Det är vad folk vet om sig själva som gör dem rädda. 123 00:13:53,939 --> 00:13:56,275 Ursäkta? Var är toan? 124 00:14:07,452 --> 00:14:10,205 Värst vad du ropade och skrek inatt. 125 00:14:10,289 --> 00:14:13,667 Du hade mardrömmar, va? Så jag lät dig sova ut i morse. 126 00:14:13,667 --> 00:14:15,877 Schyst. Du, jag måste verkligen gå på... 127 00:14:15,961 --> 00:14:17,838 Lin, det här är Lakshmi. 128 00:14:17,838 --> 00:14:19,756 Hon lagade rotin vi åt igår. 129 00:14:19,840 --> 00:14:23,468 Men hej. Tack. Jättegott. 130 00:14:29,850 --> 00:14:31,101 Var är vi nånstans? 131 00:14:31,101 --> 00:14:33,562 Det här är Sagar Wada jhopadpatti. 132 00:14:33,562 --> 00:14:34,938 Mitt hem. 133 00:14:35,022 --> 00:14:37,274 Vi är inte-folket, 134 00:14:37,274 --> 00:14:42,362 och de här kåkarna är inte-husen där vi inte bor. 135 00:14:49,786 --> 00:14:50,912 Vems är det? 136 00:14:54,416 --> 00:14:56,126 Hennes makes. Han är borta. 137 00:14:57,961 --> 00:14:59,880 Jag kan inte ta hennes döde makes skor. 138 00:15:01,089 --> 00:15:02,841 Inte död, Linbaba. 139 00:15:02,841 --> 00:15:05,552 Han jobbar bara i Dubai. 140 00:15:10,349 --> 00:15:11,933 Tack. 141 00:15:15,646 --> 00:15:17,898 Jag måste verkligen skita. -Kom. 142 00:15:19,483 --> 00:15:20,859 Skynda dig. 143 00:15:24,863 --> 00:15:25,948 Går det? 144 00:15:45,342 --> 00:15:46,468 Får jag? 145 00:15:46,468 --> 00:15:47,970 Om du tror det hjälper. 146 00:15:49,346 --> 00:15:50,555 Det kan inte bli värre. 147 00:15:51,056 --> 00:15:52,683 Ville inte du sluta? 148 00:15:56,311 --> 00:15:59,439 Du vet väl vad som händer om du berättar för Khaderbhai om Rujul? 149 00:16:02,567 --> 00:16:03,568 Jag är ute nu. 150 00:16:05,279 --> 00:16:06,697 Vi kan ligga lågt. 151 00:16:06,697 --> 00:16:09,783 Om Rujul förråder oss, så går hela fjolåret till spillo. 152 00:16:09,783 --> 00:16:11,535 Du hade låtit mig ruttna i Palace 153 00:16:11,535 --> 00:16:13,870 om jag inte visste nåt som hotade din markaffär. 154 00:16:15,497 --> 00:16:17,040 Du utnyttjade mig. 155 00:16:17,124 --> 00:16:21,837 Du är precis som Maurizio och Modena. -Kanske det är du som utnyttjar folk. 156 00:16:23,297 --> 00:16:24,923 Du skiter i Rujul. 157 00:16:25,007 --> 00:16:27,217 Drogerna, mig, de där snubbarna? 158 00:16:27,301 --> 00:16:31,096 Bara syndabockar så att du slipper ta ansvar för dig själv. 159 00:16:42,441 --> 00:16:44,651 Läget, Arun? Johnny? 160 00:16:44,735 --> 00:16:45,819 Prabhu. 161 00:16:48,947 --> 00:16:51,116 Jag tar dem. -Glöm det. Jag tar dem. 162 00:16:52,534 --> 00:16:53,785 Duka av bordet. 163 00:16:55,537 --> 00:16:56,913 Vad önskas? 164 00:16:56,997 --> 00:16:59,333 Te och roti till oss båda. 165 00:16:59,333 --> 00:17:00,709 Läget? 166 00:17:01,793 --> 00:17:02,919 Kom. Slå dig ner. 167 00:17:04,880 --> 00:17:10,176 Sitt ner. Nandita har världens bästa te i hela Bombay. Tro mig. 168 00:17:10,260 --> 00:17:11,261 Okej. 169 00:17:13,639 --> 00:17:16,474 Tack ska du ha. 170 00:17:16,558 --> 00:17:17,559 Tack. 171 00:17:21,813 --> 00:17:23,774 Vem är goran? 172 00:17:25,858 --> 00:17:28,362 Min nye affärspartner. -Affärspartner? 173 00:17:29,321 --> 00:17:31,490 Vi ska jobba ihop inom turism. 174 00:17:34,284 --> 00:17:35,577 Parvati? 175 00:17:35,661 --> 00:17:36,828 Jag kommer! 176 00:17:37,537 --> 00:17:40,582 Vad sa du? -Att du är min gode vän. 177 00:17:41,875 --> 00:17:45,462 Det där är Parvati, och jag tänker gifta mig med henne. 178 00:17:45,462 --> 00:17:47,339 Är hon din flickvän? 179 00:17:47,339 --> 00:17:49,174 Det sa jag aldrig. 180 00:17:49,174 --> 00:17:51,885 Det här är första gången vi pratat. 181 00:17:53,303 --> 00:17:54,930 Har du aldrig pratat med henne? 182 00:17:55,764 --> 00:17:57,099 Vilken enorm dag. 183 00:17:58,350 --> 00:18:00,102 Kul att få vara med. 184 00:18:01,269 --> 00:18:04,731 Hör på, kompis. Jag måste hitta på nåt. 185 00:18:06,566 --> 00:18:08,151 Du kan inte tala med myndigheterna. 186 00:18:08,235 --> 00:18:10,487 Håll käft... -Men du behöver pengar? 187 00:18:10,487 --> 00:18:13,532 Jag har tänkt på hur vi kan fixa det snabbt. 188 00:18:14,241 --> 00:18:16,785 Tågbiljetterna, då? Till din by? 189 00:18:16,785 --> 00:18:19,079 Du har väl kvar dem? Går de att sälja? 190 00:18:19,746 --> 00:18:23,709 Det är svårt att sälja biljetter till ett tåg som redan gått. Nej. 191 00:18:23,709 --> 00:18:28,630 Jag tror att den bästa idén är att vi blir affärspartner. 192 00:18:28,714 --> 00:18:30,465 Vi blir guider tillsammans. 193 00:18:30,549 --> 00:18:32,843 Jag tänker inte stanna här. -Tänk på saken. 194 00:18:32,843 --> 00:18:34,928 Så mycket pengar. -Jag måste träffa Karla. 195 00:18:35,012 --> 00:18:38,181 Lyssna på mig. Vi kan båda... -Jag kan inte, Prabhu! 196 00:18:47,149 --> 00:18:49,276 Du. 197 00:18:52,321 --> 00:18:54,281 Tack för igår. Okej? 198 00:18:54,281 --> 00:18:56,742 Du var räddaren i nöden. Verkligen. 199 00:18:56,742 --> 00:18:58,660 Men jag stannar inte här. 200 00:18:58,744 --> 00:19:01,121 Det kommer inte att hända. Okej? 201 00:19:04,333 --> 00:19:06,627 Då så. Jag hämtar mina saker sen. 202 00:19:21,558 --> 00:19:23,185 Karla, det är Lin. 203 00:19:23,727 --> 00:19:26,521 Karla, är du där? Jag måste prata med dig. 204 00:19:31,485 --> 00:19:34,321 Vad hände? -Madame Zhou kom på oss. 205 00:19:35,197 --> 00:19:36,615 De dödade mig nästan. 206 00:19:39,284 --> 00:19:41,286 De tog pengarna, passet, allt. 207 00:19:42,245 --> 00:19:45,958 Jag sa ju att det var farligt. -Ja. Och nu är jag körd. 208 00:19:45,958 --> 00:19:47,417 Gå till din ambassad, då. 209 00:19:49,711 --> 00:19:50,754 Jag kan inte. 210 00:19:51,588 --> 00:19:53,131 Hur är det mitt problem? 211 00:19:55,550 --> 00:19:56,677 Seriöst? 212 00:19:57,678 --> 00:20:01,014 Jag förstår inte varför du är så här. Jag ber dig om hjälp. 213 00:20:03,433 --> 00:20:05,352 Du måste fan hjälpa mig. 214 00:20:05,936 --> 00:20:07,437 Jag måste inte göra nåt. 215 00:20:08,438 --> 00:20:09,815 Jag har ett möte. 216 00:20:14,569 --> 00:20:15,821 Seriöst? 217 00:20:18,031 --> 00:20:19,700 Du behöver nog en drink. 218 00:20:24,079 --> 00:20:26,248 Jag vet att du inte gav mig allt tjack igår. 219 00:20:37,926 --> 00:20:40,721 Nu är det upp till mig, inte henne. 220 00:20:47,686 --> 00:20:49,688 Karla kan se dem på långt håll. 221 00:20:50,772 --> 00:20:51,982 Vilka då? 222 00:20:51,982 --> 00:20:53,317 De hon kan utnyttja. 223 00:20:54,192 --> 00:20:56,320 Hon tvingade mig inte att göra nåt. 224 00:20:56,320 --> 00:20:59,656 Hon behövde inte det. Det är hennes talang. 225 00:21:01,950 --> 00:21:03,827 Vad är så speciellt med henne? 226 00:21:05,329 --> 00:21:07,456 Är jag inte lika snygg? 227 00:21:09,625 --> 00:21:11,585 Och jag känns bättre än jag ser ut. 228 00:21:11,585 --> 00:21:12,836 Sluta. 229 00:21:15,505 --> 00:21:19,426 Du behöver inte göra det. -Kanske jag vill att det känns bra. 230 00:21:21,178 --> 00:21:24,181 Vill inte du det? Vi kan få det att kännas bra ihop. 231 00:21:25,474 --> 00:21:26,475 Lisa. 232 00:21:29,061 --> 00:21:30,479 Du är aspackad. 233 00:21:39,071 --> 00:21:42,240 Varför gillar killar subbor? Det är sant. 234 00:21:44,952 --> 00:21:48,372 De faller alltid för kvinnor som behandlar dem illa. 235 00:21:53,168 --> 00:21:54,503 Det här suger pung. 236 00:21:56,755 --> 00:21:58,340 Har du försökt sluta förr? 237 00:22:02,552 --> 00:22:03,804 Jag gillar att vara hög. 238 00:22:05,597 --> 00:22:08,100 Jag gillar att ha lite avstånd. 239 00:22:10,394 --> 00:22:14,356 Jag är inte bra på att ta itu med saker. Har aldrig varit det. 240 00:22:16,525 --> 00:22:19,152 Karla kanske lämnade det så att du skulle hitta det. 241 00:22:21,571 --> 00:22:22,698 Du har fan rätt. 242 00:22:24,074 --> 00:22:27,327 Tar jag det här, så kan hon kasta ut mig. 243 00:22:30,580 --> 00:22:32,416 Du är inte lika dum som du ser ut. 244 00:22:35,877 --> 00:22:37,087 Jag måste spy. 245 00:22:47,431 --> 00:22:50,017 Hur länge är det så här illa? 246 00:22:50,017 --> 00:22:51,518 Några dagar. 247 00:22:52,561 --> 00:22:54,021 Blir det bättre sen? 248 00:22:54,896 --> 00:22:56,231 Ja. 249 00:23:09,411 --> 00:23:10,704 Saknar du det inte? 250 00:23:12,914 --> 00:23:14,333 Varje dag. 251 00:23:47,115 --> 00:23:48,241 Khaderbhai. 252 00:23:50,285 --> 00:23:51,495 Salaam alaikum. 253 00:23:51,495 --> 00:23:53,038 Alaikumu assalam. 254 00:23:56,166 --> 00:23:58,460 Kul att ses. Slå dig ner. 255 00:23:58,460 --> 00:23:59,544 Tack. 256 00:24:03,090 --> 00:24:06,259 Är allt okej? Du sa att det var brådskande. 257 00:24:08,428 --> 00:24:10,055 Jag åkte till Palace igår. 258 00:24:10,764 --> 00:24:14,810 Ditt hat mot Zhou blir ett evigt sår om du fortsätter pilla på det. 259 00:24:14,810 --> 00:24:18,689 Zhou höll min vän Lisa fången. På grund av det hon visste. 260 00:24:21,358 --> 00:24:22,442 Vi förråds. 261 00:24:27,990 --> 00:24:31,743 Våra affärer ihop har varit standard för Bombay. 262 00:24:31,827 --> 00:24:34,830 Mutor och överenskommelser, det alla förväntar sig. 263 00:24:36,206 --> 00:24:39,376 Men jag har andra företag. Du vet det. 264 00:24:41,628 --> 00:24:43,338 Av respekt och tillgivenhet 265 00:24:43,422 --> 00:24:47,134 har jag aldrig bett dig passera gränsen mellan mina två världar. 266 00:24:49,636 --> 00:24:51,972 Är du säker? -Annars hade jag inte kommit. 267 00:24:51,972 --> 00:24:55,559 Jag menar att du måste vara säker att du är redo 268 00:24:55,559 --> 00:24:59,062 för vad som kommer hända om du berättar för mig om sveket. 269 00:25:01,064 --> 00:25:04,359 Om jag inte säger det jag vet, så blir du lidande. 270 00:25:05,444 --> 00:25:07,070 Istället lider du åt mig. 271 00:25:07,946 --> 00:25:09,656 Du har gjort mycket för mig. 272 00:25:09,740 --> 00:25:11,199 Du står mig inte i skuld. 273 00:25:11,283 --> 00:25:15,996 Kärleken har ingen räkenskap eller quid pro quo. 274 00:25:17,372 --> 00:25:21,543 Vi investerar den åt våra hjärtan utan krav om återgäldning. 275 00:25:22,252 --> 00:25:28,467 Det är den viktigaste läxan du fortfarande behöver lära dig. 276 00:25:34,056 --> 00:25:38,518 Rujul Aadekar har suttit i möten med Walid Shah. 277 00:25:40,354 --> 00:25:43,982 Han kommer acceptera Walids anbud på Sagar Wada – inte vårt. 278 00:25:50,989 --> 00:25:53,575 Det är bäst att du inte tar fel. 279 00:26:21,853 --> 00:26:22,938 Tack. 280 00:26:26,566 --> 00:26:28,360 Varför kan inte folk vara snälla? 281 00:26:30,654 --> 00:26:31,738 Var det en tjej? 282 00:26:32,990 --> 00:26:35,033 Som fick dig att testa heroin? 283 00:26:36,326 --> 00:26:37,619 Vem var hon? 284 00:26:38,912 --> 00:26:40,497 Det kvittar. 285 00:26:41,540 --> 00:26:43,959 Det är alltid kärlekens fel. 286 00:26:54,011 --> 00:26:55,095 Är du nervös? 287 00:26:56,305 --> 00:26:57,556 Litar på dig. 288 00:27:04,229 --> 00:27:07,983 När vi väl har råd att åka till Indien kan vi göra det varje dag. 289 00:27:14,740 --> 00:27:17,409 Det kommer bli helt underbart, älskling. 290 00:27:30,631 --> 00:27:33,759 Vill du göra mig en tjänst? Släng bort skiten. 291 00:27:34,718 --> 00:27:35,719 Visst. 292 00:27:40,474 --> 00:27:41,642 Lisa. 293 00:27:43,101 --> 00:27:44,770 Vem är Rujul Aadekar? 294 00:27:46,897 --> 00:27:48,315 Glöm det namnet. 295 00:27:48,315 --> 00:27:49,608 Berätta. 296 00:27:49,608 --> 00:27:51,401 Nej. Släpp det. 297 00:27:53,612 --> 00:27:56,323 Du hjälper mig. Jag hjälper dig. 298 00:28:08,085 --> 00:28:12,255 Palace tillåts existera för att det aldrig har valt sida. 299 00:28:12,339 --> 00:28:15,968 Zhou kommer att påminnas om den nåd hon tillåts arbeta under. 300 00:28:18,595 --> 00:28:21,098 Berätta om han som hjälpte dig. 301 00:28:22,849 --> 00:28:24,309 Han heter Lin Ford. 302 00:28:24,893 --> 00:28:27,980 Han tänkte lämna stan, så jag använde honom för att fria Lisa. 303 00:28:27,980 --> 00:28:30,941 Du måste ha litat på honom. Sånt är svårt för dig. 304 00:28:31,525 --> 00:28:33,777 Han hade bråttom iväg. Han dög. 305 00:28:37,197 --> 00:28:38,991 Känner han till Rujul? 306 00:28:38,991 --> 00:28:43,787 Han hörde namnet. Inget mer. Har ingen aning om vad det betyder. 307 00:28:43,787 --> 00:28:47,165 Men en smart och rådig person kanske hör sig för? 308 00:28:52,170 --> 00:28:55,090 Okej. Vi ses snart. Tack. 309 00:28:55,090 --> 00:28:57,426 Ett nöje. Vi säger så. 310 00:29:00,345 --> 00:29:02,014 Vad har hänt med ansiktet? 311 00:29:02,014 --> 00:29:03,390 Jag blev rånad. 312 00:29:04,558 --> 00:29:05,892 Jag behöver nya papper. 313 00:29:07,436 --> 00:29:09,187 Varför frågar du mig? 314 00:29:09,271 --> 00:29:11,648 För du är den störste skurken jag känner i Bombay. 315 00:29:11,732 --> 00:29:13,567 Inget illa menat. -Ingen fara. 316 00:29:14,151 --> 00:29:18,488 Och jag antar att konsulatet inte är ett alternativ av något skäl? 317 00:29:20,032 --> 00:29:21,867 Annars hade du inte behövt en skurk. 318 00:29:21,867 --> 00:29:25,120 Jag behöver ett pass. Du sa att du känner killen. 319 00:29:25,120 --> 00:29:28,081 Abdel Khader Khan kontrollerar bokmarknaden i Bombay. 320 00:29:28,165 --> 00:29:30,042 Kan du ordna ett möte? 321 00:29:30,709 --> 00:29:33,879 Om de sålde mitt pass till honom, kanske han säljer det till mig. 322 00:29:36,632 --> 00:29:38,925 Har du läst Gudfadern, Lin? 323 00:29:39,968 --> 00:29:43,055 Jag har sett filmen. -Det är Khader Khan. 324 00:29:43,055 --> 00:29:45,557 Det är inte nån man bara ordnar ett möte med. 325 00:29:45,641 --> 00:29:47,643 Och varför? Du har ju inga pengar. 326 00:29:47,643 --> 00:29:51,271 Ett bra pass kostar tusen dollar. 327 00:29:51,813 --> 00:29:53,106 Tusen dollar. 328 00:29:53,649 --> 00:29:56,234 Kom igen. Det måste finnas nåt jag kan göra. 329 00:29:56,318 --> 00:29:57,986 Ingen kan stan som du. 330 00:29:59,279 --> 00:30:01,073 Jag trodde vi var vänner. 331 00:30:01,073 --> 00:30:05,577 Jag har inga vänner. På grund av tillfällen som detta. 332 00:30:07,454 --> 00:30:08,789 Jag måste göra nåt. 333 00:30:09,790 --> 00:30:11,959 Jag sov i en jävla slum inatt. 334 00:30:11,959 --> 00:30:13,961 Precis som halva Bombay. 335 00:30:18,423 --> 00:30:23,553 Känner du en Rujul Aadekar? Eller Ah-dee-kuhr. 336 00:30:23,637 --> 00:30:25,263 Han är lokal politiker. 337 00:30:25,347 --> 00:30:28,767 Han är inblandad i nåt skumt på Palace, madame Zhous ställe... 338 00:30:28,767 --> 00:30:29,851 Kan du... 339 00:30:29,935 --> 00:30:32,187 De uppgifterna kanske är värda nåt. 340 00:30:32,187 --> 00:30:36,316 Kan du höra dig för? -Sänk rösten. 341 00:30:36,400 --> 00:30:38,568 Så fan heller! Jag vill ha min frihet tillbaka. 342 00:30:38,652 --> 00:30:41,780 Om jag så måste sätta dit Zhou, Karla... -Lugna dig. 343 00:30:41,780 --> 00:30:44,199 ...Gudfadern, Rujul, vem fan som helst. Vad... 344 00:30:44,283 --> 00:30:45,867 Helvete. -Mina herrar. 345 00:30:47,619 --> 00:30:50,956 Dirty Harry, Lin. Jag har sett den på video nu. 346 00:30:51,748 --> 00:30:55,043 Det är inte en western, men den var bra ändå. 347 00:30:55,127 --> 00:30:58,422 "Sköt jag sex skott eller bara fem?" 348 00:30:59,965 --> 00:31:02,592 Den är cool. -Bonne chance, Lin. Okej? 349 00:31:02,676 --> 00:31:04,177 Lycka till med det. 350 00:31:08,348 --> 00:31:10,976 För några få dollar mer är min favorit. 351 00:31:10,976 --> 00:31:12,811 Sen kanske Mannen utanför lagen. 352 00:31:12,811 --> 00:31:15,689 Eller, nej. Hela dollar-trilogin vore min topp tre. 353 00:31:15,689 --> 00:31:19,818 Sen kanske Mannen utanför lagen på fjärde plats, för att... bara sättet han... 354 00:31:24,573 --> 00:31:26,116 Vi behöver prata. 355 00:31:28,201 --> 00:31:30,912 Vilken knäppgök. Kolla bara. 356 00:31:30,996 --> 00:31:32,414 Jag ska schasa iväg honom. 357 00:31:32,414 --> 00:31:34,291 Jag går ingenstans. 358 00:31:34,791 --> 00:31:36,543 Jag åkte precis på stryk 359 00:31:36,627 --> 00:31:39,171 efter att jag hjälpt Karla fria Lisa från Palace. 360 00:31:39,838 --> 00:31:41,965 Va? Vad har hänt med Lisa? 361 00:31:42,507 --> 00:31:43,759 Har du missat det? 362 00:31:44,259 --> 00:31:46,637 Zhou höll henne fången. Hon är ett vrak. 363 00:31:48,472 --> 00:31:50,682 Ursäkta. Ni måste gå. 364 00:31:50,766 --> 00:31:51,767 Tack. 365 00:31:53,602 --> 00:31:55,520 Vart är ni på väg? Det är ett skämt. 366 00:32:00,359 --> 00:32:04,571 Du vet, du borde kanske sluta lägga dig i mina affärer. 367 00:32:05,280 --> 00:32:07,449 Mår Lisa bra? Var är hon nu? 368 00:32:07,449 --> 00:32:09,326 Och det skulle jag berätta för er? 369 00:32:10,911 --> 00:32:14,456 Zhous mannar tog mina pengar och mitt pass. 370 00:32:15,540 --> 00:32:18,752 Det är helt och hållet er förtjänst. -Vänta lite nu. 371 00:32:19,920 --> 00:32:23,131 Om du spelade hjälte för en knarkhora så är det Lisas problem. 372 00:32:24,299 --> 00:32:28,053 Och om du gjorde det för Karlas skull... så är det hennes problem. 373 00:32:28,053 --> 00:32:32,849 Men vi två har inget förhållande. Jag är inte skyldig dig nåt. 374 00:32:33,600 --> 00:32:35,435 Där tar du nog fel. 375 00:32:37,688 --> 00:32:40,023 Våga inte vända ryggen. -Arre, hörni. 376 00:32:40,107 --> 00:32:42,776 Det är okej. -Det här är fel ställe för sånt. 377 00:32:42,776 --> 00:32:43,860 Sätt er, båda två. 378 00:32:43,944 --> 00:32:45,320 Efter dig. -Slå dig ner. 379 00:32:49,700 --> 00:32:53,829 Vem fan tror du att du är? 380 00:32:54,871 --> 00:32:56,915 Tror du att du är en höjdare här? 381 00:32:59,918 --> 00:33:02,921 Bara dårar spelar ett spel utan att lära sig reglerna först, 382 00:33:04,256 --> 00:33:05,882 eller de andra spelarna. 383 00:33:08,051 --> 00:33:09,511 Kom, Modena. 384 00:33:13,181 --> 00:33:15,934 Jag ville slå in hans gulliga lilla käft. 385 00:33:16,560 --> 00:33:20,147 För jag visste att jag kunde det, och för det hade varit så skönt. 386 00:33:20,147 --> 00:33:22,190 Men mest för att han hade rätt. 387 00:33:35,912 --> 00:33:36,913 Prabhu. 388 00:33:40,292 --> 00:33:43,420 Efter i morse förstår jag om du inte vill träffa mig, 389 00:33:44,338 --> 00:33:46,715 men jag måste ringa ett samtal, och jag är pank. 390 00:33:52,638 --> 00:33:53,805 Okej. Tack. 391 00:34:06,860 --> 00:34:08,695 Får jag ringa utrikes? 392 00:34:08,779 --> 00:34:11,949 Naturligtvis. För tre rupier kan man ringa vartsomhelst. 393 00:34:11,949 --> 00:34:15,702 Men jag trodde att du inte hade nån att ringa? 394 00:34:15,786 --> 00:34:17,244 Nån är skyldig mig en tjänst. 395 00:34:17,871 --> 00:34:18,956 Utrikes. 396 00:34:21,792 --> 00:34:23,251 Tack. -Ring. 397 00:34:36,306 --> 00:34:37,641 Funkar det? 398 00:34:43,063 --> 00:34:45,983 Ja? -Hej. Det är jag. 399 00:34:49,860 --> 00:34:51,237 Charlie, det är Dale. 400 00:34:52,239 --> 00:34:55,784 Du borde inte ha ringt. Ingen kontakt, sa vi ju. 401 00:34:56,994 --> 00:34:58,620 Jag vet, kompis. 402 00:34:58,704 --> 00:35:01,748 Du måste skicka lite pengar till mig i Bombay. 403 00:35:02,416 --> 00:35:04,918 Dale, du fick din andel. 404 00:35:05,002 --> 00:35:07,754 Du kan inte bara ringa och suga ur mig när du vill. 405 00:35:09,965 --> 00:35:11,883 Jag sitter i pisset. 406 00:35:11,967 --> 00:35:15,846 Är du inte van vid det? Du lyckas alltid hamna i trubbel. 407 00:35:16,680 --> 00:35:18,473 Inte mitt fel den här gången. 408 00:35:18,557 --> 00:35:21,977 Jo, för hela mitt liv for åt helvete på grund av dig. 409 00:35:24,813 --> 00:35:27,107 Kom igen. Hjälp mig bara. 410 00:35:28,233 --> 00:35:30,777 Du är skyldig mig det. -Inte nu längre. 411 00:35:30,861 --> 00:35:32,904 Jo, det är du fan visst. 412 00:35:33,864 --> 00:35:36,908 Du hade ruttnat i fängelset om det inte vore för mig. 413 00:35:39,453 --> 00:35:40,537 Charlie. 414 00:35:44,666 --> 00:35:46,126 Fan! 415 00:35:48,420 --> 00:35:49,463 Lin. 416 00:35:59,514 --> 00:36:00,515 Lin! 417 00:36:03,518 --> 00:36:04,645 Lin! 418 00:36:11,693 --> 00:36:13,904 Lin, vänta! -Vadå? Varför? 419 00:36:14,780 --> 00:36:16,156 Varför försöker du hjälpa mig? 420 00:36:16,823 --> 00:36:18,992 Jag känner dig knappt. Du vet inget om mig. 421 00:36:19,701 --> 00:36:21,495 För att du är min kompis. 422 00:36:21,495 --> 00:36:23,372 Ja, men visst. "Kompis." 423 00:36:23,372 --> 00:36:25,540 Kompisar sviker en bara. Tro mig. 424 00:36:28,460 --> 00:36:30,128 Lin. -Vad? 425 00:36:30,212 --> 00:36:33,048 Hör på. Vi har ingenting här. 426 00:36:34,716 --> 00:36:38,512 Stället funkar inte om inte alla hjälper varann. 427 00:36:39,805 --> 00:36:41,848 Precis som jag vill hjälpa dig. 428 00:36:51,692 --> 00:36:52,776 Okej? 429 00:37:04,204 --> 00:37:06,415 Jag har varit en skitstövel hela dagen. 430 00:37:06,415 --> 00:37:08,083 Ja. 431 00:37:08,083 --> 00:37:11,795 Det märks att du inte har det vidare bra. 432 00:37:13,672 --> 00:37:15,674 Och inte förstår din situation helt. 433 00:37:15,674 --> 00:37:18,844 Men nu tror jag att du förstår. 434 00:37:18,844 --> 00:37:20,929 Vadå? Att jag är körd? -Ja. 435 00:37:22,514 --> 00:37:25,267 Så nu när du förstår kan vi börja göra dig... 436 00:37:26,643 --> 00:37:27,769 ..."okörd". 437 00:37:27,853 --> 00:37:29,563 "Okörd." -Ja, "okörd". 438 00:37:30,480 --> 00:37:32,649 Om vi jobbar ihop 439 00:37:33,900 --> 00:37:37,487 kan vi tjäna stora pengar. 440 00:37:44,328 --> 00:37:48,165 Okej. Vi borde väl sätta igång då. 441 00:37:49,082 --> 00:37:52,336 Chalo. Chalo, boss. 442 00:37:52,336 --> 00:37:55,589 Vad för slags karl är han där Lin? 443 00:37:55,589 --> 00:37:58,925 Jag vet inte. Men han hjälpte Karla när hon bad om det. 444 00:37:59,551 --> 00:38:03,138 De ringde från Reynaldo's. Han ställde till med en scen där. 445 00:38:04,014 --> 00:38:07,851 Han vet mer än han borde och pratar mer än jag är bekväm med. 446 00:38:15,067 --> 00:38:16,485 Assalamu alaikum. 447 00:38:16,485 --> 00:38:20,489 Alaikumu assalam. Tack för att ministern kunde komma. 448 00:38:20,489 --> 00:38:22,407 Självfallet. Det är bara att ringa. 449 00:38:24,952 --> 00:38:27,496 Du har tydligen gjort din research. 450 00:38:27,496 --> 00:38:29,623 Kunskap är makt, Rujul. 451 00:38:30,207 --> 00:38:34,169 Bara om man kombinerar den med pengar och inflytande. 452 00:38:34,169 --> 00:38:36,505 Eller i mitt fall: en bra politisk post. 453 00:38:38,298 --> 00:38:42,010 Alla i Sagar Wada vet att de är körda. 454 00:38:42,761 --> 00:38:45,597 Men det ger dem ingen makt för det. 455 00:38:45,681 --> 00:38:48,767 När var du senast i slummen? 456 00:38:48,767 --> 00:38:50,686 För att prata med dem? 457 00:38:50,686 --> 00:38:55,023 När jag flyttade hit var jag mycket i en av dem. 458 00:38:55,107 --> 00:38:56,775 Den är borta sedan länge, 459 00:38:56,775 --> 00:39:01,780 men det jag såg då, och ser än idag, är att de inte tror att de är körda. 460 00:39:02,447 --> 00:39:06,201 De har varken intellekt eller utbildning för ambitioner. 461 00:39:06,994 --> 00:39:10,497 Ambitiösa människor är aldrig nöjda. -Såna som vi? 462 00:39:10,497 --> 00:39:13,458 Ja, min vän. Såna som vi. 463 00:39:14,835 --> 00:39:16,420 Du är inte i slummen längre. 464 00:39:16,420 --> 00:39:19,506 Nej, men jag glömde aldrig det jag lärde mig där. 465 00:39:20,299 --> 00:39:22,968 Lojalitet är allt. 466 00:39:24,594 --> 00:39:28,181 Jag undrar vad Walid lärde sig hos Zhou. 467 00:39:29,516 --> 00:39:33,312 Jag vet att du tänker förråda mig 468 00:39:34,396 --> 00:39:37,274 och sälja Sagar Wada till Walid Shah. 469 00:39:38,692 --> 00:39:40,444 Har jag gjort dig orätt? 470 00:39:41,820 --> 00:39:42,821 Khaderbhai... 471 00:39:42,821 --> 00:39:45,282 Jag finansierade hela din politiska karriär. 472 00:39:45,907 --> 00:39:47,576 Vi har varit vänner. 473 00:39:48,285 --> 00:39:49,494 Så säg mig... 474 00:39:51,788 --> 00:39:53,206 ...hur har jag gjort dig orätt? 475 00:40:00,756 --> 00:40:02,382 Du har halkat efter. 476 00:40:04,343 --> 00:40:09,514 Att du så envist vägrar handla med heroin och sex 477 00:40:10,098 --> 00:40:13,226 gör att du inte kan konkurrera med Walids erbjudande. 478 00:40:15,354 --> 00:40:17,564 Så jag har inte gjort dig orätt? 479 00:40:18,649 --> 00:40:23,946 Ska jag tjäna mindre pengar på grund av din absurda moralkodex? 480 00:40:24,571 --> 00:40:27,824 Du kunde ha pratat med mig. Jag hade lyssnat. 481 00:40:30,285 --> 00:40:31,453 Och intet gjort. 482 00:40:33,705 --> 00:40:35,040 Du har blivit svag. 483 00:41:00,232 --> 00:41:01,316 Lisa. 484 00:41:04,111 --> 00:41:05,237 Lisa, det är Sebastian. 485 00:41:13,495 --> 00:41:15,038 Vad gör du här? 486 00:41:15,122 --> 00:41:19,376 Jag... Jag ville kolla att du mår bra, om du behöver nåt. 487 00:41:19,376 --> 00:41:20,919 Hur visste du var jag var? 488 00:41:21,670 --> 00:41:24,923 Lin. Han gav sig på Maurizio på Reynaldo's. 489 00:41:25,007 --> 00:41:26,925 Han är farlig, han där. 490 00:41:27,009 --> 00:41:28,427 Lin räddade mig. 491 00:41:29,594 --> 00:41:32,097 Han vet knappt vad jag heter men riskerade livet för mig. 492 00:41:42,399 --> 00:41:44,234 Vet Maurizio om att du är här? 493 00:41:45,360 --> 00:41:46,903 Nej. -Skickade han dig? 494 00:41:46,987 --> 00:41:47,988 Nej. Li... 495 00:41:49,740 --> 00:41:54,453 Lisa, jag borde inte ha låtit Maurizio ta dig dit. 496 00:41:54,453 --> 00:41:57,581 Jag borde ha sagt nåt. Förlåt, Lisa. 497 00:41:59,333 --> 00:42:02,336 Jag ser hur du tittar på mig nu. Och jag förtjänar det. 498 00:42:03,378 --> 00:42:05,088 Inte ditt fel att du är svag. 499 00:42:13,639 --> 00:42:16,516 Jag... älskar dig. 500 00:42:17,684 --> 00:42:21,146 Jaså? Men du kan inte ta hand om mig. 501 00:42:24,191 --> 00:42:25,192 Jag... 502 00:42:27,319 --> 00:42:28,737 Tänkte att du behövde lite. 503 00:42:30,489 --> 00:42:31,657 Gjorde du det? 504 00:42:32,824 --> 00:42:35,869 Eller tänkte Maurizio det, så att jag lyder hans order igen? 505 00:42:35,953 --> 00:42:38,413 Maurizio vet inte om att jag är här. Jag lovar, jag... 506 00:42:39,331 --> 00:42:41,959 Jag vill bara att du ska vara lycklig. Det är allt. 507 00:42:42,709 --> 00:42:45,087 Han och jag? Du måste välja. 508 00:42:45,087 --> 00:42:48,215 Dig, Lisa. Jag väljer dig, alla gånger. 509 00:42:51,385 --> 00:42:52,803 Vill du ha det här? Jag kan... 510 00:42:52,803 --> 00:42:54,846 Nej. Jag vill sluta. 511 00:42:55,639 --> 00:42:58,266 Om du älskar mig, så hjälper du mig med det. 512 00:42:59,309 --> 00:43:01,603 Lisa. Säg bara hur. 513 00:43:18,787 --> 00:43:20,664 Det här är Prabhu. 514 00:43:20,664 --> 00:43:24,751 Jag kan säga av egen erfarenhet att han kan fixa allt till bästa pris. 515 00:43:24,835 --> 00:43:28,714 Det här är Dieter, Sarah och Francois, va? 516 00:43:28,714 --> 00:43:31,591 Ja. -De vill köpa bra charas. 517 00:43:32,426 --> 00:43:33,677 Trevligt att träffas. 518 00:43:34,261 --> 00:43:36,680 Hur mycket charas vill ni ha? -Ett halvt kilo. 519 00:43:39,433 --> 00:43:40,726 Det är mycket röka. 520 00:43:41,601 --> 00:43:42,686 Fixar du det? 521 00:43:43,395 --> 00:43:45,564 Arre, självklart, inga problem. 522 00:43:45,564 --> 00:43:47,816 Ta några öl, njut av musiken. 523 00:43:47,816 --> 00:43:49,610 Jag hämtar det. -Låter bra. 524 00:43:49,610 --> 00:43:51,945 Okej. Jag kommer snart. -Tack. 525 00:43:52,863 --> 00:43:56,742 Jag sa ju det. Bra stålar. Stora pengar för det här. 526 00:44:01,622 --> 00:44:02,623 Vänta. 527 00:44:05,042 --> 00:44:07,919 Vadå? Sugen på sightseeing? Eller lite charas? 528 00:44:09,630 --> 00:44:14,885 Tusen dollar för ditt besvär, och ett namn och en adress i Ahmedabad. 529 00:44:15,927 --> 00:44:19,222 De väntar dig. De gör ett nytt pass på min bekostnad. 530 00:44:19,973 --> 00:44:21,433 Det är väl det du behöver? 531 00:44:22,392 --> 00:44:24,061 Varför ändrade du dig? 532 00:44:27,773 --> 00:44:30,108 Du vill verkligen att jag håller käften. 533 00:44:30,984 --> 00:44:34,321 Vad du än letar efter så är det inte här. Inte nu längre. 534 00:44:35,155 --> 00:44:36,615 Jag trodde du var det. 535 00:44:38,450 --> 00:44:39,993 Nu vet du bättre. 536 00:45:07,062 --> 00:45:08,563 Din halva av charas-dealen. 537 00:45:08,647 --> 00:45:11,650 Nä, behåll det. Jag har det jag behöver. 538 00:45:14,236 --> 00:45:16,363 Jag förstår om du hatar mig, 539 00:45:16,363 --> 00:45:20,200 men... jag vill ha ett riktigt farväl. 540 00:45:36,425 --> 00:45:38,427 Så vi ses aldrig igen? 541 00:45:39,720 --> 00:45:40,721 Nej. 542 00:45:45,183 --> 00:45:47,102 Du har ett gott hjärta. 543 00:46:53,543 --> 00:46:55,754 Berättade du för Khader? -Ja. 544 00:46:57,714 --> 00:46:59,341 Då har vi precis dödat nån. 545 00:47:00,884 --> 00:47:02,094 Stör det inte dig? 546 00:47:02,928 --> 00:47:04,221 Jag har gjort mitt val. 547 00:47:06,431 --> 00:47:08,225 Jag hittade heroinet du lämnade. 548 00:47:09,768 --> 00:47:11,561 Ville du se vad jag skulle göra? 549 00:47:12,479 --> 00:47:13,772 Och? 550 00:47:13,772 --> 00:47:17,192 Lin fick mig på bättre tankar. Han slängde det åt mig. 551 00:47:19,611 --> 00:47:20,737 Jag vill förändras. 552 00:47:24,533 --> 00:47:26,243 Han hade varit bra för dig. 553 00:47:30,038 --> 00:47:35,502 Jag gav honom passage ur stan idag. Det var det bästa jag kunde ge honom. 554 00:47:35,502 --> 00:47:37,296 Ta ett liv, rädda ett annat? 555 00:47:38,839 --> 00:47:40,132 Är det okej då? 556 00:47:56,898 --> 00:47:59,401 Vi brukade dansa tillsammans jämt. Minns du det? 557 00:48:00,319 --> 00:48:01,445 Jag minns. 558 00:48:06,658 --> 00:48:07,909 Jag var kär i dig. 559 00:48:10,412 --> 00:48:12,497 Jag ville vara allt du verkade vara. 560 00:48:14,291 --> 00:48:15,542 Men det vet du redan. 561 00:48:31,683 --> 00:48:32,851 Herresatan. 562 00:48:34,269 --> 00:48:35,979 Jag sticker. Okej? 563 00:48:36,063 --> 00:48:39,524 Hälsa galna tant Zhou att jag sticker. 564 00:48:39,608 --> 00:48:42,194 Jag lämnar Bombay. Det här är onödigt. 565 00:50:08,238 --> 00:50:10,365 Jag försökte lära mig min läxa för en gångs skull. 566 00:50:10,866 --> 00:50:14,036 Vara smart och göra det som krävs för att överleva. 567 00:50:14,661 --> 00:50:15,871 För att bli fri. 568 00:50:45,317 --> 00:50:47,277 BASERAD PÅ SHANTARAM AV GREGORY DAVID ROBERTS 569 00:52:07,316 --> 00:52:09,318 Undertexter: Borgir Ahlström