1
00:00:18,540 --> 00:00:19,833
Din andel.
2
00:00:22,878 --> 00:00:26,131
Och ett pass. Jag pröjsade det själv.
3
00:00:27,924 --> 00:00:29,134
Det är inte mer än rätt.
4
00:00:33,639 --> 00:00:35,474
De gav dig verkligen spö.
5
00:00:39,853 --> 00:00:44,399
Jag visste nåt som de ville veta,
inte sant, Charlie?
6
00:00:44,483 --> 00:00:45,859
Men för fan, Dale.
7
00:00:47,110 --> 00:00:48,570
Vill du att jag tackar dig?
8
00:00:49,404 --> 00:00:51,365
Okej då. Tack.
9
00:00:52,115 --> 00:00:55,953
Vill du slå mig? Kom igen. Rakt i nyllet.
10
00:00:57,788 --> 00:00:58,956
Jag är körd.
11
00:01:02,334 --> 00:01:06,838
Men nu när jag är fri,
så kan jag åka dit jag ville
12
00:01:07,881 --> 00:01:10,509
innan jag var dum nog att hänga med dig.
13
00:01:18,225 --> 00:01:19,977
NYA ZEELAND
PASS
14
00:01:20,978 --> 00:01:22,312
En jävla kiwi?
15
00:01:22,396 --> 00:01:24,648
Du gav mig så kort varsel.
16
00:01:25,482 --> 00:01:26,608
Okej.
17
00:01:26,692 --> 00:01:27,985
Vet du vart du ska?
18
00:01:30,070 --> 00:01:31,071
Ja.
19
00:01:33,240 --> 00:01:35,617
Tänker du hitta dig själv?
20
00:01:36,576 --> 00:01:40,205
Nej. Jag tänker förlora mig själv.
21
00:02:03,812 --> 00:02:05,522
Du. Behöver du sjukhus?
22
00:02:05,606 --> 00:02:08,316
Nej. Inget sjukhus.
23
00:02:12,946 --> 00:02:14,156
Det är okej.
24
00:02:27,628 --> 00:02:30,380
Det här är den bästa nattportieren
25
00:02:30,464 --> 00:02:33,550
i det bästa och billigaste hotellet
i hela Colaba.
26
00:02:33,634 --> 00:02:35,802
Prabhu, vet du vad klockan är?
27
00:02:36,511 --> 00:02:39,389
Jag vill inte ha fler gora så här sent.
28
00:02:39,473 --> 00:02:43,393
Men de är jättetrötta
och vill gärna checka in nu.
29
00:02:43,477 --> 00:02:45,020
Ta dem, snälla.
30
00:02:46,021 --> 00:02:48,732
Bara för att det är du.
-Gör det, då.
31
00:02:50,233 --> 00:02:52,194
Okej. Fyll i.
-Tack.
32
00:02:52,694 --> 00:02:54,988
Han här säger att han bor här.
33
00:02:55,072 --> 00:02:56,198
Vem?
34
00:02:56,198 --> 00:02:58,992
Han säger att han bor här. Stämmer det?
35
00:02:59,076 --> 00:03:00,869
Ja, han är en av våra gäster.
36
00:03:00,953 --> 00:03:02,037
Vad heter han?
37
00:03:02,037 --> 00:03:03,705
Vänta. Jag har det här.
-Få se.
38
00:03:03,789 --> 00:03:06,333
Jag ska visa dig.
-Ge mig den.
39
00:03:08,710 --> 00:03:12,130
Ge mig hans C-blankett.
-Den borde vara här.
40
00:03:18,512 --> 00:03:21,181
Fanskapet har slagits
och vill inte till sjukhus.
41
00:03:21,181 --> 00:03:24,184
Jaså?
-Kom igen. Sätt fart.
42
00:03:25,894 --> 00:03:28,271
Vad hände? Han där är för jävlig.
43
00:03:28,355 --> 00:03:31,233
Mutar du honom inte, så låser han in dig.
Vad hände?
44
00:03:31,233 --> 00:03:32,401
Jag blev rånad.
45
00:03:33,568 --> 00:03:36,154
De tog allt, till och med skorna.
46
00:03:36,238 --> 00:03:37,489
Allt?
47
00:03:37,489 --> 00:03:39,074
Jag behöver vila.
48
00:03:39,783 --> 00:03:41,827
Visa mig hans rum.
49
00:03:42,536 --> 00:03:45,914
Inget pass, inga pengar...
-Vad gör du?
50
00:03:45,998 --> 00:03:48,333
Det är ett stort problem i Bombay.
51
00:03:48,417 --> 00:03:50,377
Vi måste gå nu. Kom igen.
52
00:03:51,837 --> 00:03:53,338
Skynda dig!
-Okej.
53
00:03:55,048 --> 00:03:56,508
Här är rummet.
54
00:04:31,001 --> 00:04:32,294
Då så.
55
00:04:34,129 --> 00:04:35,464
Sådär ja.
56
00:04:47,476 --> 00:04:50,479
Okej. Här finns det vatten.
57
00:05:11,291 --> 00:05:14,503
Nu förstår jag varför du bär runt på
din imponerande medicinlåda.
58
00:05:16,463 --> 00:05:19,633
Du borde kanske också bära runt på
ett extra par skor?
59
00:05:33,730 --> 00:05:34,982
Bästa medicinen.
60
00:05:48,412 --> 00:05:51,999
Imorgon bitti går vi till
det nyazeeländska konsulatet.
61
00:05:51,999 --> 00:05:56,837
De ger dig ett nytt pass och pengar.
-Jag kan inte tala med myndigheterna.
62
00:05:59,965 --> 00:06:01,508
Det är inte ett alternativ.
63
00:06:04,928 --> 00:06:06,138
Okej.
64
00:06:07,389 --> 00:06:09,599
Snälla, kom och ät nu.
65
00:06:10,350 --> 00:06:11,601
Du är min gäst,
66
00:06:11,685 --> 00:06:15,981
och Lakshmi, min granne, hon lagar...
67
00:06:17,774 --> 00:06:19,067
...fantastisk roti.
68
00:06:20,694 --> 00:06:21,737
Tack.
69
00:06:34,291 --> 00:06:36,126
Gott, va?
70
00:06:36,126 --> 00:06:39,129
Wow. Väldigt starkt.
71
00:06:44,801 --> 00:06:48,013
Dhanayavaad... för allt.
72
00:06:52,893 --> 00:06:56,229
Jag vet inte med dig,
men jag behöver en drink.
73
00:06:59,650 --> 00:07:00,651
Vad är det där?
74
00:07:00,651 --> 00:07:04,029
Det har gått tre veckor.
Jag vet fortfarande inte vad det betyder.
75
00:07:05,030 --> 00:07:06,323
Okej.
76
00:07:06,323 --> 00:07:10,661
Just nu betyder det:
"Jag dricker gärna med dig."
77
00:07:10,661 --> 00:07:14,456
Men det kan också betyda "nej".
Eller "hejsan".
78
00:07:15,248 --> 00:07:17,376
Eller "jag förstår".
79
00:07:17,960 --> 00:07:24,091
Eller till och med: "Jag är
en fredens man, så gör mig inte illa."
80
00:07:24,091 --> 00:07:26,426
Du kan lära dig det här.
81
00:07:26,510 --> 00:07:29,304
Då händer inte det och det och det.
82
00:07:29,888 --> 00:07:31,264
Efter dig.
83
00:07:46,863 --> 00:07:48,865
Ta det lugnt.
84
00:07:52,452 --> 00:07:53,829
Så gott.
85
00:07:53,829 --> 00:07:55,539
Väldigt len.
86
00:07:57,082 --> 00:07:58,208
Okej.
87
00:08:05,632 --> 00:08:06,925
Behåll resten.
88
00:08:12,639 --> 00:08:14,016
Är det ett problem?
89
00:08:15,267 --> 00:08:16,768
Nej. Bara...
90
00:08:17,936 --> 00:08:20,772
Hade jag vetat att det var min whiskey
och inte din
91
00:08:20,856 --> 00:08:26,069
så hade jag inte druckit så mycket själv.
92
00:08:27,779 --> 00:08:28,780
Verkligen?
93
00:08:37,288 --> 00:08:40,750
Vad gör du? Va... Men hallå!
94
00:08:44,880 --> 00:08:46,298
Är du galen?
95
00:08:49,426 --> 00:08:51,845
Min skjorta var nytvättad.
96
00:08:58,060 --> 00:08:59,186
Ta den.
97
00:09:00,729 --> 00:09:01,772
Den är din.
98
00:09:04,900 --> 00:09:05,943
Verkligen?
99
00:09:59,162 --> 00:10:00,789
Dale!
100
00:10:50,881 --> 00:10:52,466
Din hundjävel.
101
00:10:55,844 --> 00:10:57,095
Tillbaka dit du hör hemma.
102
00:11:01,683 --> 00:11:05,520
Nån sa till mig en gång att en dröm är
en önskan och farhåga som möts.
103
00:11:07,064 --> 00:11:11,234
När önskan och farhågan är densamma
kallar vi drömmen för en mardröm.
104
00:11:29,252 --> 00:11:30,879
Säker på att det var Rujul?
105
00:11:31,505 --> 00:11:33,799
Fet och glänsande. Mycket guld.
106
00:11:34,800 --> 00:11:36,927
Korvfingrar, liten svampkuk.
107
00:11:39,471 --> 00:11:40,764
Jag hörde hans namn...
108
00:11:42,140 --> 00:11:43,684
...när Walid hejade på honom.
109
00:11:47,604 --> 00:11:51,024
Säkert att Rujul lovade
Sagar Wada-slummen till Walid?
110
00:11:53,694 --> 00:11:54,736
Ja.
111
00:11:55,320 --> 00:11:58,865
Vi var deras underhållning,
ett sätt för dem att sluta avtalet.
112
00:12:07,541 --> 00:12:11,545
Den andra tjejen, Sunny, förstod allt.
113
00:12:11,545 --> 00:12:13,672
Vilka de var, vad de gjorde.
114
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
Rujul och Walid sket i att vi hörde det.
115
00:12:20,012 --> 00:12:22,222
BOSTADSHÖGHUS
116
00:12:22,306 --> 00:12:24,766
Sen försvann Sunny,
och Zhou lät mig inte gå.
117
00:12:27,686 --> 00:12:29,229
Jag fick städerskan att kontakta dig.
118
00:12:31,857 --> 00:12:33,525
Hon är död, eller hur? Sunny.
119
00:12:36,945 --> 00:12:38,822
Det hade jag också varit utan dig.
120
00:13:37,923 --> 00:13:41,218
De stirrade på mig så intensivt
att jag trodde de hatar mig.
121
00:13:42,219 --> 00:13:44,680
Nu vet jag att de stirrade på min rädsla.
122
00:13:45,180 --> 00:13:48,475
Det är vad folk vet om sig själva
som gör dem rädda.
123
00:13:53,939 --> 00:13:56,275
Ursäkta? Var är toan?
124
00:14:07,452 --> 00:14:10,205
Värst vad du ropade och skrek inatt.
125
00:14:10,289 --> 00:14:13,667
Du hade mardrömmar, va?
Så jag lät dig sova ut i morse.
126
00:14:13,667 --> 00:14:15,877
Schyst. Du, jag måste verkligen gå på...
127
00:14:15,961 --> 00:14:17,838
Lin, det här är Lakshmi.
128
00:14:17,838 --> 00:14:19,756
Hon lagade rotin vi åt igår.
129
00:14:19,840 --> 00:14:23,468
Men hej. Tack. Jättegott.
130
00:14:29,850 --> 00:14:31,101
Var är vi nånstans?
131
00:14:31,101 --> 00:14:33,562
Det här är Sagar Wada jhopadpatti.
132
00:14:33,562 --> 00:14:34,938
Mitt hem.
133
00:14:35,022 --> 00:14:37,274
Vi är inte-folket,
134
00:14:37,274 --> 00:14:42,362
och de här kåkarna är inte-husen
där vi inte bor.
135
00:14:49,786 --> 00:14:50,912
Vems är det?
136
00:14:54,416 --> 00:14:56,126
Hennes makes. Han är borta.
137
00:14:57,961 --> 00:14:59,880
Jag kan inte ta hennes döde makes skor.
138
00:15:01,089 --> 00:15:02,841
Inte död, Linbaba.
139
00:15:02,841 --> 00:15:05,552
Han jobbar bara i Dubai.
140
00:15:10,349 --> 00:15:11,933
Tack.
141
00:15:15,646 --> 00:15:17,898
Jag måste verkligen skita.
-Kom.
142
00:15:19,483 --> 00:15:20,859
Skynda dig.
143
00:15:24,863 --> 00:15:25,948
Går det?
144
00:15:45,342 --> 00:15:46,468
Får jag?
145
00:15:46,468 --> 00:15:47,970
Om du tror det hjälper.
146
00:15:49,346 --> 00:15:50,555
Det kan inte bli värre.
147
00:15:51,056 --> 00:15:52,683
Ville inte du sluta?
148
00:15:56,311 --> 00:15:59,439
Du vet väl vad som händer
om du berättar för Khaderbhai om Rujul?
149
00:16:02,567 --> 00:16:03,568
Jag är ute nu.
150
00:16:05,279 --> 00:16:06,697
Vi kan ligga lågt.
151
00:16:06,697 --> 00:16:09,783
Om Rujul förråder oss,
så går hela fjolåret till spillo.
152
00:16:09,783 --> 00:16:11,535
Du hade låtit mig ruttna i Palace
153
00:16:11,535 --> 00:16:13,870
om jag inte visste nåt
som hotade din markaffär.
154
00:16:15,497 --> 00:16:17,040
Du utnyttjade mig.
155
00:16:17,124 --> 00:16:21,837
Du är precis som Maurizio och Modena.
-Kanske det är du som utnyttjar folk.
156
00:16:23,297 --> 00:16:24,923
Du skiter i Rujul.
157
00:16:25,007 --> 00:16:27,217
Drogerna, mig, de där snubbarna?
158
00:16:27,301 --> 00:16:31,096
Bara syndabockar
så att du slipper ta ansvar för dig själv.
159
00:16:42,441 --> 00:16:44,651
Läget, Arun? Johnny?
160
00:16:44,735 --> 00:16:45,819
Prabhu.
161
00:16:48,947 --> 00:16:51,116
Jag tar dem.
-Glöm det. Jag tar dem.
162
00:16:52,534 --> 00:16:53,785
Duka av bordet.
163
00:16:55,537 --> 00:16:56,913
Vad önskas?
164
00:16:56,997 --> 00:16:59,333
Te och roti till oss båda.
165
00:16:59,333 --> 00:17:00,709
Läget?
166
00:17:01,793 --> 00:17:02,919
Kom. Slå dig ner.
167
00:17:04,880 --> 00:17:10,176
Sitt ner. Nandita har världens bästa te
i hela Bombay. Tro mig.
168
00:17:10,260 --> 00:17:11,261
Okej.
169
00:17:13,639 --> 00:17:16,474
Tack ska du ha.
170
00:17:16,558 --> 00:17:17,559
Tack.
171
00:17:21,813 --> 00:17:23,774
Vem är goran?
172
00:17:25,858 --> 00:17:28,362
Min nye affärspartner.
-Affärspartner?
173
00:17:29,321 --> 00:17:31,490
Vi ska jobba ihop inom turism.
174
00:17:34,284 --> 00:17:35,577
Parvati?
175
00:17:35,661 --> 00:17:36,828
Jag kommer!
176
00:17:37,537 --> 00:17:40,582
Vad sa du?
-Att du är min gode vän.
177
00:17:41,875 --> 00:17:45,462
Det där är Parvati,
och jag tänker gifta mig med henne.
178
00:17:45,462 --> 00:17:47,339
Är hon din flickvän?
179
00:17:47,339 --> 00:17:49,174
Det sa jag aldrig.
180
00:17:49,174 --> 00:17:51,885
Det här är första gången vi pratat.
181
00:17:53,303 --> 00:17:54,930
Har du aldrig pratat med henne?
182
00:17:55,764 --> 00:17:57,099
Vilken enorm dag.
183
00:17:58,350 --> 00:18:00,102
Kul att få vara med.
184
00:18:01,269 --> 00:18:04,731
Hör på, kompis. Jag måste hitta på nåt.
185
00:18:06,566 --> 00:18:08,151
Du kan inte tala med myndigheterna.
186
00:18:08,235 --> 00:18:10,487
Håll käft...
-Men du behöver pengar?
187
00:18:10,487 --> 00:18:13,532
Jag har tänkt på
hur vi kan fixa det snabbt.
188
00:18:14,241 --> 00:18:16,785
Tågbiljetterna, då? Till din by?
189
00:18:16,785 --> 00:18:19,079
Du har väl kvar dem? Går de att sälja?
190
00:18:19,746 --> 00:18:23,709
Det är svårt att sälja biljetter
till ett tåg som redan gått. Nej.
191
00:18:23,709 --> 00:18:28,630
Jag tror att den bästa idén är
att vi blir affärspartner.
192
00:18:28,714 --> 00:18:30,465
Vi blir guider tillsammans.
193
00:18:30,549 --> 00:18:32,843
Jag tänker inte stanna här.
-Tänk på saken.
194
00:18:32,843 --> 00:18:34,928
Så mycket pengar.
-Jag måste träffa Karla.
195
00:18:35,012 --> 00:18:38,181
Lyssna på mig. Vi kan båda...
-Jag kan inte, Prabhu!
196
00:18:47,149 --> 00:18:49,276
Du.
197
00:18:52,321 --> 00:18:54,281
Tack för igår. Okej?
198
00:18:54,281 --> 00:18:56,742
Du var räddaren i nöden. Verkligen.
199
00:18:56,742 --> 00:18:58,660
Men jag stannar inte här.
200
00:18:58,744 --> 00:19:01,121
Det kommer inte att hända. Okej?
201
00:19:04,333 --> 00:19:06,627
Då så. Jag hämtar mina saker sen.
202
00:19:21,558 --> 00:19:23,185
Karla, det är Lin.
203
00:19:23,727 --> 00:19:26,521
Karla, är du där? Jag måste prata med dig.
204
00:19:31,485 --> 00:19:34,321
Vad hände?
-Madame Zhou kom på oss.
205
00:19:35,197 --> 00:19:36,615
De dödade mig nästan.
206
00:19:39,284 --> 00:19:41,286
De tog pengarna, passet, allt.
207
00:19:42,245 --> 00:19:45,958
Jag sa ju att det var farligt.
-Ja. Och nu är jag körd.
208
00:19:45,958 --> 00:19:47,417
Gå till din ambassad, då.
209
00:19:49,711 --> 00:19:50,754
Jag kan inte.
210
00:19:51,588 --> 00:19:53,131
Hur är det mitt problem?
211
00:19:55,550 --> 00:19:56,677
Seriöst?
212
00:19:57,678 --> 00:20:01,014
Jag förstår inte varför du är så här.
Jag ber dig om hjälp.
213
00:20:03,433 --> 00:20:05,352
Du måste fan hjälpa mig.
214
00:20:05,936 --> 00:20:07,437
Jag måste inte göra nåt.
215
00:20:08,438 --> 00:20:09,815
Jag har ett möte.
216
00:20:14,569 --> 00:20:15,821
Seriöst?
217
00:20:18,031 --> 00:20:19,700
Du behöver nog en drink.
218
00:20:24,079 --> 00:20:26,248
Jag vet att du inte gav mig
allt tjack igår.
219
00:20:37,926 --> 00:20:40,721
Nu är det upp till mig, inte henne.
220
00:20:47,686 --> 00:20:49,688
Karla kan se dem på långt håll.
221
00:20:50,772 --> 00:20:51,982
Vilka då?
222
00:20:51,982 --> 00:20:53,317
De hon kan utnyttja.
223
00:20:54,192 --> 00:20:56,320
Hon tvingade mig inte att göra nåt.
224
00:20:56,320 --> 00:20:59,656
Hon behövde inte det.
Det är hennes talang.
225
00:21:01,950 --> 00:21:03,827
Vad är så speciellt med henne?
226
00:21:05,329 --> 00:21:07,456
Är jag inte lika snygg?
227
00:21:09,625 --> 00:21:11,585
Och jag känns bättre än jag ser ut.
228
00:21:11,585 --> 00:21:12,836
Sluta.
229
00:21:15,505 --> 00:21:19,426
Du behöver inte göra det.
-Kanske jag vill att det känns bra.
230
00:21:21,178 --> 00:21:24,181
Vill inte du det?
Vi kan få det att kännas bra ihop.
231
00:21:25,474 --> 00:21:26,475
Lisa.
232
00:21:29,061 --> 00:21:30,479
Du är aspackad.
233
00:21:39,071 --> 00:21:42,240
Varför gillar killar subbor? Det är sant.
234
00:21:44,952 --> 00:21:48,372
De faller alltid för kvinnor
som behandlar dem illa.
235
00:21:53,168 --> 00:21:54,503
Det här suger pung.
236
00:21:56,755 --> 00:21:58,340
Har du försökt sluta förr?
237
00:22:02,552 --> 00:22:03,804
Jag gillar att vara hög.
238
00:22:05,597 --> 00:22:08,100
Jag gillar att ha lite avstånd.
239
00:22:10,394 --> 00:22:14,356
Jag är inte bra på att ta itu med saker.
Har aldrig varit det.
240
00:22:16,525 --> 00:22:19,152
Karla kanske lämnade det
så att du skulle hitta det.
241
00:22:21,571 --> 00:22:22,698
Du har fan rätt.
242
00:22:24,074 --> 00:22:27,327
Tar jag det här, så kan hon kasta ut mig.
243
00:22:30,580 --> 00:22:32,416
Du är inte lika dum som du ser ut.
244
00:22:35,877 --> 00:22:37,087
Jag måste spy.
245
00:22:47,431 --> 00:22:50,017
Hur länge är det så här illa?
246
00:22:50,017 --> 00:22:51,518
Några dagar.
247
00:22:52,561 --> 00:22:54,021
Blir det bättre sen?
248
00:22:54,896 --> 00:22:56,231
Ja.
249
00:23:09,411 --> 00:23:10,704
Saknar du det inte?
250
00:23:12,914 --> 00:23:14,333
Varje dag.
251
00:23:47,115 --> 00:23:48,241
Khaderbhai.
252
00:23:50,285 --> 00:23:51,495
Salaam alaikum.
253
00:23:51,495 --> 00:23:53,038
Alaikumu assalam.
254
00:23:56,166 --> 00:23:58,460
Kul att ses. Slå dig ner.
255
00:23:58,460 --> 00:23:59,544
Tack.
256
00:24:03,090 --> 00:24:06,259
Är allt okej?
Du sa att det var brådskande.
257
00:24:08,428 --> 00:24:10,055
Jag åkte till Palace igår.
258
00:24:10,764 --> 00:24:14,810
Ditt hat mot Zhou blir ett evigt sår
om du fortsätter pilla på det.
259
00:24:14,810 --> 00:24:18,689
Zhou höll min vän Lisa fången.
På grund av det hon visste.
260
00:24:21,358 --> 00:24:22,442
Vi förråds.
261
00:24:27,990 --> 00:24:31,743
Våra affärer ihop
har varit standard för Bombay.
262
00:24:31,827 --> 00:24:34,830
Mutor och överenskommelser,
det alla förväntar sig.
263
00:24:36,206 --> 00:24:39,376
Men jag har andra företag. Du vet det.
264
00:24:41,628 --> 00:24:43,338
Av respekt och tillgivenhet
265
00:24:43,422 --> 00:24:47,134
har jag aldrig bett dig passera gränsen
mellan mina två världar.
266
00:24:49,636 --> 00:24:51,972
Är du säker?
-Annars hade jag inte kommit.
267
00:24:51,972 --> 00:24:55,559
Jag menar att du måste vara säker
att du är redo
268
00:24:55,559 --> 00:24:59,062
för vad som kommer hända
om du berättar för mig om sveket.
269
00:25:01,064 --> 00:25:04,359
Om jag inte säger det jag vet,
så blir du lidande.
270
00:25:05,444 --> 00:25:07,070
Istället lider du åt mig.
271
00:25:07,946 --> 00:25:09,656
Du har gjort mycket för mig.
272
00:25:09,740 --> 00:25:11,199
Du står mig inte i skuld.
273
00:25:11,283 --> 00:25:15,996
Kärleken har ingen räkenskap
eller quid pro quo.
274
00:25:17,372 --> 00:25:21,543
Vi investerar den åt våra hjärtan
utan krav om återgäldning.
275
00:25:22,252 --> 00:25:28,467
Det är den viktigaste läxan
du fortfarande behöver lära dig.
276
00:25:34,056 --> 00:25:38,518
Rujul Aadekar har suttit i möten
med Walid Shah.
277
00:25:40,354 --> 00:25:43,982
Han kommer acceptera Walids anbud
på Sagar Wada – inte vårt.
278
00:25:50,989 --> 00:25:53,575
Det är bäst att du inte tar fel.
279
00:26:21,853 --> 00:26:22,938
Tack.
280
00:26:26,566 --> 00:26:28,360
Varför kan inte folk vara snälla?
281
00:26:30,654 --> 00:26:31,738
Var det en tjej?
282
00:26:32,990 --> 00:26:35,033
Som fick dig att testa heroin?
283
00:26:36,326 --> 00:26:37,619
Vem var hon?
284
00:26:38,912 --> 00:26:40,497
Det kvittar.
285
00:26:41,540 --> 00:26:43,959
Det är alltid kärlekens fel.
286
00:26:54,011 --> 00:26:55,095
Är du nervös?
287
00:26:56,305 --> 00:26:57,556
Litar på dig.
288
00:27:04,229 --> 00:27:07,983
När vi väl har råd att åka till Indien
kan vi göra det varje dag.
289
00:27:14,740 --> 00:27:17,409
Det kommer bli helt underbart, älskling.
290
00:27:30,631 --> 00:27:33,759
Vill du göra mig en tjänst?
Släng bort skiten.
291
00:27:34,718 --> 00:27:35,719
Visst.
292
00:27:40,474 --> 00:27:41,642
Lisa.
293
00:27:43,101 --> 00:27:44,770
Vem är Rujul Aadekar?
294
00:27:46,897 --> 00:27:48,315
Glöm det namnet.
295
00:27:48,315 --> 00:27:49,608
Berätta.
296
00:27:49,608 --> 00:27:51,401
Nej. Släpp det.
297
00:27:53,612 --> 00:27:56,323
Du hjälper mig. Jag hjälper dig.
298
00:28:08,085 --> 00:28:12,255
Palace tillåts existera
för att det aldrig har valt sida.
299
00:28:12,339 --> 00:28:15,968
Zhou kommer att påminnas om
den nåd hon tillåts arbeta under.
300
00:28:18,595 --> 00:28:21,098
Berätta om han som hjälpte dig.
301
00:28:22,849 --> 00:28:24,309
Han heter Lin Ford.
302
00:28:24,893 --> 00:28:27,980
Han tänkte lämna stan,
så jag använde honom för att fria Lisa.
303
00:28:27,980 --> 00:28:30,941
Du måste ha litat på honom.
Sånt är svårt för dig.
304
00:28:31,525 --> 00:28:33,777
Han hade bråttom iväg. Han dög.
305
00:28:37,197 --> 00:28:38,991
Känner han till Rujul?
306
00:28:38,991 --> 00:28:43,787
Han hörde namnet. Inget mer.
Har ingen aning om vad det betyder.
307
00:28:43,787 --> 00:28:47,165
Men en smart och rådig person
kanske hör sig för?
308
00:28:52,170 --> 00:28:55,090
Okej. Vi ses snart. Tack.
309
00:28:55,090 --> 00:28:57,426
Ett nöje. Vi säger så.
310
00:29:00,345 --> 00:29:02,014
Vad har hänt med ansiktet?
311
00:29:02,014 --> 00:29:03,390
Jag blev rånad.
312
00:29:04,558 --> 00:29:05,892
Jag behöver nya papper.
313
00:29:07,436 --> 00:29:09,187
Varför frågar du mig?
314
00:29:09,271 --> 00:29:11,648
För du är den störste skurken
jag känner i Bombay.
315
00:29:11,732 --> 00:29:13,567
Inget illa menat.
-Ingen fara.
316
00:29:14,151 --> 00:29:18,488
Och jag antar att konsulatet inte är
ett alternativ av något skäl?
317
00:29:20,032 --> 00:29:21,867
Annars hade du inte behövt en skurk.
318
00:29:21,867 --> 00:29:25,120
Jag behöver ett pass.
Du sa att du känner killen.
319
00:29:25,120 --> 00:29:28,081
Abdel Khader Khan kontrollerar
bokmarknaden i Bombay.
320
00:29:28,165 --> 00:29:30,042
Kan du ordna ett möte?
321
00:29:30,709 --> 00:29:33,879
Om de sålde mitt pass till honom,
kanske han säljer det till mig.
322
00:29:36,632 --> 00:29:38,925
Har du läst Gudfadern, Lin?
323
00:29:39,968 --> 00:29:43,055
Jag har sett filmen.
-Det är Khader Khan.
324
00:29:43,055 --> 00:29:45,557
Det är inte nån
man bara ordnar ett möte med.
325
00:29:45,641 --> 00:29:47,643
Och varför? Du har ju inga pengar.
326
00:29:47,643 --> 00:29:51,271
Ett bra pass kostar tusen dollar.
327
00:29:51,813 --> 00:29:53,106
Tusen dollar.
328
00:29:53,649 --> 00:29:56,234
Kom igen.
Det måste finnas nåt jag kan göra.
329
00:29:56,318 --> 00:29:57,986
Ingen kan stan som du.
330
00:29:59,279 --> 00:30:01,073
Jag trodde vi var vänner.
331
00:30:01,073 --> 00:30:05,577
Jag har inga vänner.
På grund av tillfällen som detta.
332
00:30:07,454 --> 00:30:08,789
Jag måste göra nåt.
333
00:30:09,790 --> 00:30:11,959
Jag sov i en jävla slum inatt.
334
00:30:11,959 --> 00:30:13,961
Precis som halva Bombay.
335
00:30:18,423 --> 00:30:23,553
Känner du en Rujul Aadekar?
Eller Ah-dee-kuhr.
336
00:30:23,637 --> 00:30:25,263
Han är lokal politiker.
337
00:30:25,347 --> 00:30:28,767
Han är inblandad i nåt skumt på Palace,
madame Zhous ställe...
338
00:30:28,767 --> 00:30:29,851
Kan du...
339
00:30:29,935 --> 00:30:32,187
De uppgifterna kanske är värda nåt.
340
00:30:32,187 --> 00:30:36,316
Kan du höra dig för?
-Sänk rösten.
341
00:30:36,400 --> 00:30:38,568
Så fan heller!
Jag vill ha min frihet tillbaka.
342
00:30:38,652 --> 00:30:41,780
Om jag så måste sätta dit Zhou, Karla...
-Lugna dig.
343
00:30:41,780 --> 00:30:44,199
...Gudfadern, Rujul, vem fan som helst. Vad...
344
00:30:44,283 --> 00:30:45,867
Helvete.
-Mina herrar.
345
00:30:47,619 --> 00:30:50,956
Dirty Harry, Lin.
Jag har sett den på video nu.
346
00:30:51,748 --> 00:30:55,043
Det är inte en western,
men den var bra ändå.
347
00:30:55,127 --> 00:30:58,422
"Sköt jag sex skott eller bara fem?"
348
00:30:59,965 --> 00:31:02,592
Den är cool.
-Bonne chance, Lin. Okej?
349
00:31:02,676 --> 00:31:04,177
Lycka till med det.
350
00:31:08,348 --> 00:31:10,976
För några få dollar mer är min favorit.
351
00:31:10,976 --> 00:31:12,811
Sen kanske Mannen utanför lagen.
352
00:31:12,811 --> 00:31:15,689
Eller, nej. Hela dollar-trilogin
vore min topp tre.
353
00:31:15,689 --> 00:31:19,818
Sen kanske Mannen utanför lagen
på fjärde plats, för att... bara sättet han...
354
00:31:24,573 --> 00:31:26,116
Vi behöver prata.
355
00:31:28,201 --> 00:31:30,912
Vilken knäppgök. Kolla bara.
356
00:31:30,996 --> 00:31:32,414
Jag ska schasa iväg honom.
357
00:31:32,414 --> 00:31:34,291
Jag går ingenstans.
358
00:31:34,791 --> 00:31:36,543
Jag åkte precis på stryk
359
00:31:36,627 --> 00:31:39,171
efter att jag hjälpt Karla
fria Lisa från Palace.
360
00:31:39,838 --> 00:31:41,965
Va? Vad har hänt med Lisa?
361
00:31:42,507 --> 00:31:43,759
Har du missat det?
362
00:31:44,259 --> 00:31:46,637
Zhou höll henne fången. Hon är ett vrak.
363
00:31:48,472 --> 00:31:50,682
Ursäkta. Ni måste gå.
364
00:31:50,766 --> 00:31:51,767
Tack.
365
00:31:53,602 --> 00:31:55,520
Vart är ni på väg? Det är ett skämt.
366
00:32:00,359 --> 00:32:04,571
Du vet, du borde kanske sluta
lägga dig i mina affärer.
367
00:32:05,280 --> 00:32:07,449
Mår Lisa bra? Var är hon nu?
368
00:32:07,449 --> 00:32:09,326
Och det skulle jag berätta för er?
369
00:32:10,911 --> 00:32:14,456
Zhous mannar tog mina pengar
och mitt pass.
370
00:32:15,540 --> 00:32:18,752
Det är helt och hållet er förtjänst.
-Vänta lite nu.
371
00:32:19,920 --> 00:32:23,131
Om du spelade hjälte för en knarkhora
så är det Lisas problem.
372
00:32:24,299 --> 00:32:28,053
Och om du gjorde det för Karlas skull...
så är det hennes problem.
373
00:32:28,053 --> 00:32:32,849
Men vi två har inget förhållande.
Jag är inte skyldig dig nåt.
374
00:32:33,600 --> 00:32:35,435
Där tar du nog fel.
375
00:32:37,688 --> 00:32:40,023
Våga inte vända ryggen.
-Arre, hörni.
376
00:32:40,107 --> 00:32:42,776
Det är okej.
-Det här är fel ställe för sånt.
377
00:32:42,776 --> 00:32:43,860
Sätt er, båda två.
378
00:32:43,944 --> 00:32:45,320
Efter dig.
-Slå dig ner.
379
00:32:49,700 --> 00:32:53,829
Vem fan tror du att du är?
380
00:32:54,871 --> 00:32:56,915
Tror du att du är en höjdare här?
381
00:32:59,918 --> 00:33:02,921
Bara dårar spelar ett spel
utan att lära sig reglerna först,
382
00:33:04,256 --> 00:33:05,882
eller de andra spelarna.
383
00:33:08,051 --> 00:33:09,511
Kom, Modena.
384
00:33:13,181 --> 00:33:15,934
Jag ville slå in hans gulliga lilla käft.
385
00:33:16,560 --> 00:33:20,147
För jag visste att jag kunde det,
och för det hade varit så skönt.
386
00:33:20,147 --> 00:33:22,190
Men mest för att han hade rätt.
387
00:33:35,912 --> 00:33:36,913
Prabhu.
388
00:33:40,292 --> 00:33:43,420
Efter i morse
förstår jag om du inte vill träffa mig,
389
00:33:44,338 --> 00:33:46,715
men jag måste ringa ett samtal,
och jag är pank.
390
00:33:52,638 --> 00:33:53,805
Okej. Tack.
391
00:34:06,860 --> 00:34:08,695
Får jag ringa utrikes?
392
00:34:08,779 --> 00:34:11,949
Naturligtvis.
För tre rupier kan man ringa vartsomhelst.
393
00:34:11,949 --> 00:34:15,702
Men jag trodde
att du inte hade nån att ringa?
394
00:34:15,786 --> 00:34:17,244
Nån är skyldig mig en tjänst.
395
00:34:17,871 --> 00:34:18,956
Utrikes.
396
00:34:21,792 --> 00:34:23,251
Tack.
-Ring.
397
00:34:36,306 --> 00:34:37,641
Funkar det?
398
00:34:43,063 --> 00:34:45,983
Ja?
-Hej. Det är jag.
399
00:34:49,860 --> 00:34:51,237
Charlie, det är Dale.
400
00:34:52,239 --> 00:34:55,784
Du borde inte ha ringt.
Ingen kontakt, sa vi ju.
401
00:34:56,994 --> 00:34:58,620
Jag vet, kompis.
402
00:34:58,704 --> 00:35:01,748
Du måste skicka lite pengar
till mig i Bombay.
403
00:35:02,416 --> 00:35:04,918
Dale, du fick din andel.
404
00:35:05,002 --> 00:35:07,754
Du kan inte bara ringa
och suga ur mig när du vill.
405
00:35:09,965 --> 00:35:11,883
Jag sitter i pisset.
406
00:35:11,967 --> 00:35:15,846
Är du inte van vid det?
Du lyckas alltid hamna i trubbel.
407
00:35:16,680 --> 00:35:18,473
Inte mitt fel den här gången.
408
00:35:18,557 --> 00:35:21,977
Jo, för hela mitt liv for åt helvete
på grund av dig.
409
00:35:24,813 --> 00:35:27,107
Kom igen. Hjälp mig bara.
410
00:35:28,233 --> 00:35:30,777
Du är skyldig mig det.
-Inte nu längre.
411
00:35:30,861 --> 00:35:32,904
Jo, det är du fan visst.
412
00:35:33,864 --> 00:35:36,908
Du hade ruttnat i fängelset
om det inte vore för mig.
413
00:35:39,453 --> 00:35:40,537
Charlie.
414
00:35:44,666 --> 00:35:46,126
Fan!
415
00:35:48,420 --> 00:35:49,463
Lin.
416
00:35:59,514 --> 00:36:00,515
Lin!
417
00:36:03,518 --> 00:36:04,645
Lin!
418
00:36:11,693 --> 00:36:13,904
Lin, vänta!
-Vadå? Varför?
419
00:36:14,780 --> 00:36:16,156
Varför försöker du hjälpa mig?
420
00:36:16,823 --> 00:36:18,992
Jag känner dig knappt.
Du vet inget om mig.
421
00:36:19,701 --> 00:36:21,495
För att du är min kompis.
422
00:36:21,495 --> 00:36:23,372
Ja, men visst. "Kompis."
423
00:36:23,372 --> 00:36:25,540
Kompisar sviker en bara. Tro mig.
424
00:36:28,460 --> 00:36:30,128
Lin.
-Vad?
425
00:36:30,212 --> 00:36:33,048
Hör på. Vi har ingenting här.
426
00:36:34,716 --> 00:36:38,512
Stället funkar inte
om inte alla hjälper varann.
427
00:36:39,805 --> 00:36:41,848
Precis som jag vill hjälpa dig.
428
00:36:51,692 --> 00:36:52,776
Okej?
429
00:37:04,204 --> 00:37:06,415
Jag har varit en skitstövel hela dagen.
430
00:37:06,415 --> 00:37:08,083
Ja.
431
00:37:08,083 --> 00:37:11,795
Det märks att du inte har det vidare bra.
432
00:37:13,672 --> 00:37:15,674
Och inte förstår din situation helt.
433
00:37:15,674 --> 00:37:18,844
Men nu tror jag att du förstår.
434
00:37:18,844 --> 00:37:20,929
Vadå? Att jag är körd?
-Ja.
435
00:37:22,514 --> 00:37:25,267
Så nu när du förstår
kan vi börja göra dig...
436
00:37:26,643 --> 00:37:27,769
..."okörd".
437
00:37:27,853 --> 00:37:29,563
"Okörd."
-Ja, "okörd".
438
00:37:30,480 --> 00:37:32,649
Om vi jobbar ihop
439
00:37:33,900 --> 00:37:37,487
kan vi tjäna stora pengar.
440
00:37:44,328 --> 00:37:48,165
Okej. Vi borde väl sätta igång då.
441
00:37:49,082 --> 00:37:52,336
Chalo. Chalo, boss.
442
00:37:52,336 --> 00:37:55,589
Vad för slags karl är han där Lin?
443
00:37:55,589 --> 00:37:58,925
Jag vet inte.
Men han hjälpte Karla när hon bad om det.
444
00:37:59,551 --> 00:38:03,138
De ringde från Reynaldo's.
Han ställde till med en scen där.
445
00:38:04,014 --> 00:38:07,851
Han vet mer än han borde
och pratar mer än jag är bekväm med.
446
00:38:15,067 --> 00:38:16,485
Assalamu alaikum.
447
00:38:16,485 --> 00:38:20,489
Alaikumu assalam.
Tack för att ministern kunde komma.
448
00:38:20,489 --> 00:38:22,407
Självfallet. Det är bara att ringa.
449
00:38:24,952 --> 00:38:27,496
Du har tydligen gjort din research.
450
00:38:27,496 --> 00:38:29,623
Kunskap är makt, Rujul.
451
00:38:30,207 --> 00:38:34,169
Bara om man kombinerar den
med pengar och inflytande.
452
00:38:34,169 --> 00:38:36,505
Eller i mitt fall: en bra politisk post.
453
00:38:38,298 --> 00:38:42,010
Alla i Sagar Wada vet att de är körda.
454
00:38:42,761 --> 00:38:45,597
Men det ger dem ingen makt för det.
455
00:38:45,681 --> 00:38:48,767
När var du senast i slummen?
456
00:38:48,767 --> 00:38:50,686
För att prata med dem?
457
00:38:50,686 --> 00:38:55,023
När jag flyttade hit
var jag mycket i en av dem.
458
00:38:55,107 --> 00:38:56,775
Den är borta sedan länge,
459
00:38:56,775 --> 00:39:01,780
men det jag såg då, och ser än idag,
är att de inte tror att de är körda.
460
00:39:02,447 --> 00:39:06,201
De har varken intellekt
eller utbildning för ambitioner.
461
00:39:06,994 --> 00:39:10,497
Ambitiösa människor är aldrig nöjda.
-Såna som vi?
462
00:39:10,497 --> 00:39:13,458
Ja, min vän. Såna som vi.
463
00:39:14,835 --> 00:39:16,420
Du är inte i slummen längre.
464
00:39:16,420 --> 00:39:19,506
Nej, men jag glömde aldrig
det jag lärde mig där.
465
00:39:20,299 --> 00:39:22,968
Lojalitet är allt.
466
00:39:24,594 --> 00:39:28,181
Jag undrar vad Walid lärde sig hos Zhou.
467
00:39:29,516 --> 00:39:33,312
Jag vet att du tänker förråda mig
468
00:39:34,396 --> 00:39:37,274
och sälja Sagar Wada till Walid Shah.
469
00:39:38,692 --> 00:39:40,444
Har jag gjort dig orätt?
470
00:39:41,820 --> 00:39:42,821
Khaderbhai...
471
00:39:42,821 --> 00:39:45,282
Jag finansierade
hela din politiska karriär.
472
00:39:45,907 --> 00:39:47,576
Vi har varit vänner.
473
00:39:48,285 --> 00:39:49,494
Så säg mig...
474
00:39:51,788 --> 00:39:53,206
...hur har jag gjort dig orätt?
475
00:40:00,756 --> 00:40:02,382
Du har halkat efter.
476
00:40:04,343 --> 00:40:09,514
Att du så envist vägrar handla
med heroin och sex
477
00:40:10,098 --> 00:40:13,226
gör att du inte kan konkurrera
med Walids erbjudande.
478
00:40:15,354 --> 00:40:17,564
Så jag har inte gjort dig orätt?
479
00:40:18,649 --> 00:40:23,946
Ska jag tjäna mindre pengar
på grund av din absurda moralkodex?
480
00:40:24,571 --> 00:40:27,824
Du kunde ha pratat med mig.
Jag hade lyssnat.
481
00:40:30,285 --> 00:40:31,453
Och intet gjort.
482
00:40:33,705 --> 00:40:35,040
Du har blivit svag.
483
00:41:00,232 --> 00:41:01,316
Lisa.
484
00:41:04,111 --> 00:41:05,237
Lisa, det är Sebastian.
485
00:41:13,495 --> 00:41:15,038
Vad gör du här?
486
00:41:15,122 --> 00:41:19,376
Jag... Jag ville kolla att du mår bra,
om du behöver nåt.
487
00:41:19,376 --> 00:41:20,919
Hur visste du var jag var?
488
00:41:21,670 --> 00:41:24,923
Lin. Han gav sig på Maurizio
på Reynaldo's.
489
00:41:25,007 --> 00:41:26,925
Han är farlig, han där.
490
00:41:27,009 --> 00:41:28,427
Lin räddade mig.
491
00:41:29,594 --> 00:41:32,097
Han vet knappt vad jag heter
men riskerade livet för mig.
492
00:41:42,399 --> 00:41:44,234
Vet Maurizio om att du är här?
493
00:41:45,360 --> 00:41:46,903
Nej.
-Skickade han dig?
494
00:41:46,987 --> 00:41:47,988
Nej. Li...
495
00:41:49,740 --> 00:41:54,453
Lisa, jag borde inte
ha låtit Maurizio ta dig dit.
496
00:41:54,453 --> 00:41:57,581
Jag borde ha sagt nåt. Förlåt, Lisa.
497
00:41:59,333 --> 00:42:02,336
Jag ser hur du tittar på mig nu.
Och jag förtjänar det.
498
00:42:03,378 --> 00:42:05,088
Inte ditt fel att du är svag.
499
00:42:13,639 --> 00:42:16,516
Jag... älskar dig.
500
00:42:17,684 --> 00:42:21,146
Jaså? Men du kan inte ta hand om mig.
501
00:42:24,191 --> 00:42:25,192
Jag...
502
00:42:27,319 --> 00:42:28,737
Tänkte att du behövde lite.
503
00:42:30,489 --> 00:42:31,657
Gjorde du det?
504
00:42:32,824 --> 00:42:35,869
Eller tänkte Maurizio det,
så att jag lyder hans order igen?
505
00:42:35,953 --> 00:42:38,413
Maurizio vet inte om att jag är här.
Jag lovar, jag...
506
00:42:39,331 --> 00:42:41,959
Jag vill bara att du ska vara lycklig.
Det är allt.
507
00:42:42,709 --> 00:42:45,087
Han och jag? Du måste välja.
508
00:42:45,087 --> 00:42:48,215
Dig, Lisa. Jag väljer dig, alla gånger.
509
00:42:51,385 --> 00:42:52,803
Vill du ha det här? Jag kan...
510
00:42:52,803 --> 00:42:54,846
Nej. Jag vill sluta.
511
00:42:55,639 --> 00:42:58,266
Om du älskar mig,
så hjälper du mig med det.
512
00:42:59,309 --> 00:43:01,603
Lisa. Säg bara hur.
513
00:43:18,787 --> 00:43:20,664
Det här är Prabhu.
514
00:43:20,664 --> 00:43:24,751
Jag kan säga av egen erfarenhet
att han kan fixa allt till bästa pris.
515
00:43:24,835 --> 00:43:28,714
Det här är Dieter, Sarah och Francois, va?
516
00:43:28,714 --> 00:43:31,591
Ja.
-De vill köpa bra charas.
517
00:43:32,426 --> 00:43:33,677
Trevligt att träffas.
518
00:43:34,261 --> 00:43:36,680
Hur mycket charas vill ni ha?
-Ett halvt kilo.
519
00:43:39,433 --> 00:43:40,726
Det är mycket röka.
520
00:43:41,601 --> 00:43:42,686
Fixar du det?
521
00:43:43,395 --> 00:43:45,564
Arre, självklart, inga problem.
522
00:43:45,564 --> 00:43:47,816
Ta några öl, njut av musiken.
523
00:43:47,816 --> 00:43:49,610
Jag hämtar det.
-Låter bra.
524
00:43:49,610 --> 00:43:51,945
Okej. Jag kommer snart.
-Tack.
525
00:43:52,863 --> 00:43:56,742
Jag sa ju det. Bra stålar.
Stora pengar för det här.
526
00:44:01,622 --> 00:44:02,623
Vänta.
527
00:44:05,042 --> 00:44:07,919
Vadå? Sugen på sightseeing?
Eller lite charas?
528
00:44:09,630 --> 00:44:14,885
Tusen dollar för ditt besvär,
och ett namn och en adress i Ahmedabad.
529
00:44:15,927 --> 00:44:19,222
De väntar dig.
De gör ett nytt pass på min bekostnad.
530
00:44:19,973 --> 00:44:21,433
Det är väl det du behöver?
531
00:44:22,392 --> 00:44:24,061
Varför ändrade du dig?
532
00:44:27,773 --> 00:44:30,108
Du vill verkligen att jag håller käften.
533
00:44:30,984 --> 00:44:34,321
Vad du än letar efter
så är det inte här. Inte nu längre.
534
00:44:35,155 --> 00:44:36,615
Jag trodde du var det.
535
00:44:38,450 --> 00:44:39,993
Nu vet du bättre.
536
00:45:07,062 --> 00:45:08,563
Din halva av charas-dealen.
537
00:45:08,647 --> 00:45:11,650
Nä, behåll det. Jag har det jag behöver.
538
00:45:14,236 --> 00:45:16,363
Jag förstår om du hatar mig,
539
00:45:16,363 --> 00:45:20,200
men... jag vill ha ett riktigt farväl.
540
00:45:36,425 --> 00:45:38,427
Så vi ses aldrig igen?
541
00:45:39,720 --> 00:45:40,721
Nej.
542
00:45:45,183 --> 00:45:47,102
Du har ett gott hjärta.
543
00:46:53,543 --> 00:46:55,754
Berättade du för Khader?
-Ja.
544
00:46:57,714 --> 00:46:59,341
Då har vi precis dödat nån.
545
00:47:00,884 --> 00:47:02,094
Stör det inte dig?
546
00:47:02,928 --> 00:47:04,221
Jag har gjort mitt val.
547
00:47:06,431 --> 00:47:08,225
Jag hittade heroinet du lämnade.
548
00:47:09,768 --> 00:47:11,561
Ville du se vad jag skulle göra?
549
00:47:12,479 --> 00:47:13,772
Och?
550
00:47:13,772 --> 00:47:17,192
Lin fick mig på bättre tankar.
Han slängde det åt mig.
551
00:47:19,611 --> 00:47:20,737
Jag vill förändras.
552
00:47:24,533 --> 00:47:26,243
Han hade varit bra för dig.
553
00:47:30,038 --> 00:47:35,502
Jag gav honom passage ur stan idag.
Det var det bästa jag kunde ge honom.
554
00:47:35,502 --> 00:47:37,296
Ta ett liv, rädda ett annat?
555
00:47:38,839 --> 00:47:40,132
Är det okej då?
556
00:47:56,898 --> 00:47:59,401
Vi brukade dansa tillsammans jämt.
Minns du det?
557
00:48:00,319 --> 00:48:01,445
Jag minns.
558
00:48:06,658 --> 00:48:07,909
Jag var kär i dig.
559
00:48:10,412 --> 00:48:12,497
Jag ville vara allt du verkade vara.
560
00:48:14,291 --> 00:48:15,542
Men det vet du redan.
561
00:48:31,683 --> 00:48:32,851
Herresatan.
562
00:48:34,269 --> 00:48:35,979
Jag sticker. Okej?
563
00:48:36,063 --> 00:48:39,524
Hälsa galna tant Zhou att jag sticker.
564
00:48:39,608 --> 00:48:42,194
Jag lämnar Bombay. Det här är onödigt.
565
00:50:08,238 --> 00:50:10,365
Jag försökte lära mig min läxa
för en gångs skull.
566
00:50:10,866 --> 00:50:14,036
Vara smart
och göra det som krävs för att överleva.
567
00:50:14,661 --> 00:50:15,871
För att bli fri.
568
00:50:45,317 --> 00:50:47,277
BASERAD PÅ SHANTARAM
AV GREGORY DAVID ROBERTS
569
00:52:07,316 --> 00:52:09,318
Undertexter: Borgir Ahlström