1
00:00:18,540 --> 00:00:19,833
你那份
2
00:00:22,878 --> 00:00:26,131
还有护照 我自己出的钱
3
00:00:27,924 --> 00:00:29,134
感觉是应该的
4
00:00:33,639 --> 00:00:35,474
看起来他们对你下了狠手
5
00:00:39,853 --> 00:00:41,730
我手里有他们想要的情报
6
00:00:43,357 --> 00:00:44,399
查理 对吧?
7
00:00:44,483 --> 00:00:45,859
戴尔 老天
8
00:00:47,110 --> 00:00:48,570
你是要我说谢谢吗?
9
00:00:49,404 --> 00:00:51,365
行啊 非常感谢你
10
00:00:52,115 --> 00:00:55,953
你想揍我吗?来 给我的脸来一拳
11
00:00:57,788 --> 00:00:58,956
是我自己惹的祸
12
00:01:02,334 --> 00:01:06,838
但是现在如果我重获自由
那我能去想去的任何地方
13
00:01:07,881 --> 00:01:10,509
我不会蠢到留在这里和你纠缠
14
00:01:18,225 --> 00:01:19,977
(新西兰护照)
15
00:01:20,978 --> 00:01:22,312
当该死的新西兰佬?
16
00:01:22,396 --> 00:01:24,648
我临时只能搞到这个
17
00:01:25,482 --> 00:01:26,608
好吧
18
00:01:26,692 --> 00:01:27,985
想好要去哪了吗?
19
00:01:30,070 --> 00:01:31,071
是
20
00:01:33,240 --> 00:01:35,617
戴尔 要去寻找自己了吗?
21
00:01:36,576 --> 00:01:40,205
不 我要丢掉自己
22
00:02:00,642 --> 00:02:01,852
喂
23
00:02:03,812 --> 00:02:05,522
你需要去医院吗?
24
00:02:05,606 --> 00:02:08,316
不 不去医院
25
00:02:12,946 --> 00:02:14,156
我没事
26
00:02:27,628 --> 00:02:30,380
这是这里最有本事的夜班经理
27
00:02:30,464 --> 00:02:33,550
而这是克拉巴本地最好、最便宜的旅馆
28
00:02:33,634 --> 00:02:35,802
帕拉布 伙计 你知道现在几点了吗?
29
00:02:36,511 --> 00:02:39,389
我不想这么晚再招待更多的臭白人了
30
00:02:39,473 --> 00:02:41,224
但他们很累
31
00:02:41,308 --> 00:02:43,393
如果能登记入住会很感激的
32
00:02:43,477 --> 00:02:45,020
请收留他们吧
33
00:02:46,021 --> 00:02:48,732
看在你的份上我才肯做
-那就做吧
34
00:02:50,233 --> 00:02:52,194
好的 填吧
-非常感谢
35
00:02:52,694 --> 00:02:54,988
这个人说他是旅馆客人?
36
00:02:55,072 --> 00:02:56,198
谁?
37
00:02:56,198 --> 00:02:58,992
这个人说他是旅馆客人 是真的吗?
38
00:02:59,076 --> 00:03:00,869
是的 他是客人
39
00:03:00,953 --> 00:03:02,037
他叫什么名字?
40
00:03:02,037 --> 00:03:03,705
稍等 在登记册上
-让我看看
41
00:03:03,789 --> 00:03:06,333
先生 我帮你找
-给我
42
00:03:08,710 --> 00:03:09,878
给我看他的C表格
43
00:03:09,962 --> 00:03:12,130
C表格在这里
44
00:03:18,512 --> 00:03:21,181
那混蛋曾斗殴 但不想去医院
45
00:03:21,181 --> 00:03:24,184
这样
-快点 怎么这么磨蹭?
46
00:03:25,894 --> 00:03:28,271
发生了什么?那警察是个十足的烂人
47
00:03:28,355 --> 00:03:31,233
如果你不贿赂他 他会送你坐牢
发生了什么?
48
00:03:31,233 --> 00:03:32,401
我被抢劫了
49
00:03:33,568 --> 00:03:36,154
他们抢走了一切 连我的鞋都夺走了
50
00:03:36,238 --> 00:03:37,489
一切?
51
00:03:37,489 --> 00:03:39,074
我只需要躺一会儿
52
00:03:39,783 --> 00:03:41,827
带我去看他的房间 马上
53
00:03:42,536 --> 00:03:45,914
林 没有护照、没有钱...
-你在做什么?
54
00:03:45,998 --> 00:03:48,333
这在孟买是个很大的问题
55
00:03:48,417 --> 00:03:50,377
我们必须马上离开 林 快点
56
00:03:51,837 --> 00:03:53,338
快点
-是 先生
57
00:03:55,048 --> 00:03:56,508
就是这个房间
58
00:04:31,001 --> 00:04:32,294
好的
59
00:04:34,129 --> 00:04:35,464
是 先生
60
00:04:47,476 --> 00:04:50,479
好 水在这里
61
00:05:11,291 --> 00:05:14,503
我现在明白你为什么
要带着这个厉害的医药箱了
62
00:05:16,463 --> 00:05:19,633
你也应该带了不止一双鞋吧?
63
00:05:33,730 --> 00:05:34,982
最好的药品
64
00:05:48,412 --> 00:05:51,999
明天第一件事 我会带你去新西兰领事馆
65
00:05:51,999 --> 00:05:55,168
他们会给你新的护照 还有钱
66
00:05:55,252 --> 00:05:56,837
我不能去找官方机构
67
00:05:59,965 --> 00:06:01,508
这对我来说不是一个选择
68
00:06:04,928 --> 00:06:06,138
好吧
69
00:06:07,389 --> 00:06:09,599
请 过来 吃吧
70
00:06:10,350 --> 00:06:11,601
你是我的客人
71
00:06:11,685 --> 00:06:15,981
我的邻居拉克什米烹饪了...
72
00:06:17,774 --> 00:06:19,067
最美味的煎饼
73
00:06:20,694 --> 00:06:21,737
谢谢
74
00:06:34,291 --> 00:06:36,126
不错吧?
75
00:06:36,126 --> 00:06:39,129
我的天 好辣
76
00:06:44,801 --> 00:06:48,013
多谢你 为我所做的一切
77
00:06:52,893 --> 00:06:56,229
不知道你怎样 但我需要喝点
78
00:06:59,650 --> 00:07:00,651
这是什么意思?
79
00:07:00,651 --> 00:07:04,029
三周了 我依然不知道
各种摇头都是什么意思
80
00:07:05,030 --> 00:07:06,323
好吧
81
00:07:06,323 --> 00:07:10,661
现在这个的意思是
“当然 我很愿意和你喝一杯”
82
00:07:10,661 --> 00:07:14,456
但也可能是“不要”或是“你好”的意思
83
00:07:15,248 --> 00:07:17,376
或是“我懂”
84
00:07:17,960 --> 00:07:24,091
甚至可能是“我为和平而来
所以请别伤害我”
85
00:07:24,091 --> 00:07:26,426
这是可以学的 好吗?
86
00:07:26,510 --> 00:07:29,304
那样你就不会经历这个、这个还有那个了
87
00:07:29,888 --> 00:07:31,264
你先
88
00:07:46,863 --> 00:07:48,865
哎 悠着点
89
00:07:52,452 --> 00:07:53,829
真棒
90
00:07:53,829 --> 00:07:55,539
口感真够顺滑的
91
00:07:57,082 --> 00:07:58,208
好吧
92
00:08:01,336 --> 00:08:02,504
嘿 哥们
93
00:08:05,632 --> 00:08:06,925
你留着
94
00:08:12,639 --> 00:08:14,016
有什么问题吗?
95
00:08:15,267 --> 00:08:16,768
没有 只是...
96
00:08:17,936 --> 00:08:20,772
我要是知道这是我的威士忌 而不是你的
97
00:08:20,856 --> 00:08:26,069
我就不会这么大口地喝了
98
00:08:27,779 --> 00:08:28,780
真的?
99
00:08:37,288 --> 00:08:40,750
你在干什么?什... 嘿
100
00:08:44,880 --> 00:08:46,298
你疯了吗?
101
00:08:49,426 --> 00:08:51,845
这件衬衫今天才洗的 老兄
102
00:08:58,060 --> 00:08:59,186
拿着吧
103
00:09:00,729 --> 00:09:01,772
给你的
104
00:09:04,900 --> 00:09:05,943
真的?
105
00:09:59,162 --> 00:10:00,789
戴尔
106
00:10:50,881 --> 00:10:52,466
该死的告密狗
107
00:10:55,844 --> 00:10:57,095
滚回你的老家
108
00:11:01,683 --> 00:11:05,520
有人曾告诉我
梦就是愿望与恐惧相会之处
109
00:11:07,064 --> 00:11:11,234
当愿望与恐惧是同一样东西时
则称为噩梦
110
00:11:29,252 --> 00:11:30,879
你确定是鲁祖?
111
00:11:31,505 --> 00:11:33,799
肥胖、穿金戴银
112
00:11:34,800 --> 00:11:36,927
手指粗短、老二像小蘑菇
113
00:11:39,471 --> 00:11:40,764
我听到他的名字了
114
00:11:42,140 --> 00:11:43,684
当时瓦利德在为他鼓劲
115
00:11:47,604 --> 00:11:51,024
你确定鲁祖向瓦利德承诺
给他萨嘎尔瓦达贫民窟土地?
116
00:11:53,694 --> 00:11:54,736
是的
117
00:11:55,320 --> 00:11:58,865
我们是他们的助兴节目
帮助他们完成交易
118
00:12:07,541 --> 00:12:11,545
另一个女孩森妮很清楚情况
119
00:12:11,545 --> 00:12:13,672
他们是谁、他们在做什么
120
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
鲁祖和瓦利德完全不在乎
我们听到了他们的对话
121
00:12:20,012 --> 00:12:22,222
(居民楼)
122
00:12:22,306 --> 00:12:24,766
然后森妮消失了 周不放我走
123
00:12:27,686 --> 00:12:29,229
不得不贿赂那个女仆来给你送信
124
00:12:31,857 --> 00:12:33,525
她死了 对吧?森妮
125
00:12:36,945 --> 00:12:38,822
如果不是认识你 我也一样
126
00:13:37,923 --> 00:13:41,218
他们都死死地盯着我
我以为他们一定很恨我
127
00:13:42,219 --> 00:13:44,680
现在我明白了
他们不过是在看着我的恐惧
128
00:13:45,180 --> 00:13:48,475
让人们感到恐惧的是他们对自己的了解
129
00:13:53,939 --> 00:13:56,275
不好意思 厕所在哪里?
130
00:14:07,452 --> 00:14:10,205
你昨晚怎么又喊又叫的?
131
00:14:10,289 --> 00:14:13,667
做噩梦了?所以我今早没叫醒你
132
00:14:13,667 --> 00:14:15,877
很好 听着 我真的得去...
133
00:14:15,961 --> 00:14:17,838
嘿 林 这是拉克什米
134
00:14:17,838 --> 00:14:19,756
我们昨晚吃的煎饼是她做的
135
00:14:19,840 --> 00:14:23,468
噢 嗨 你好 谢谢你 很美味
136
00:14:29,850 --> 00:14:31,101
这是什么地方?
137
00:14:31,101 --> 00:14:33,562
这是萨嘎尔瓦达贫民区
138
00:14:33,562 --> 00:14:34,938
我的家
139
00:14:35,022 --> 00:14:37,274
我们是贱民
140
00:14:37,274 --> 00:14:42,362
这些棚屋是我们勉强度日的贱屋
141
00:14:49,786 --> 00:14:50,912
这是谁的?
142
00:14:54,416 --> 00:14:56,126
她的丈夫 他不在了
143
00:14:57,961 --> 00:14:59,880
我不能拿走她亡夫的鞋子
144
00:15:01,089 --> 00:15:02,841
不是死了 林先生
145
00:15:02,841 --> 00:15:05,552
只是去迪拜工作了
146
00:15:10,349 --> 00:15:11,933
谢谢你...
147
00:15:15,646 --> 00:15:17,898
我真的需要大便
-我们走吧
148
00:15:19,483 --> 00:15:20,859
快点
149
00:15:24,863 --> 00:15:25,948
合脚吗?
150
00:15:45,342 --> 00:15:46,468
可以喝吗?
151
00:15:46,468 --> 00:15:47,970
如果你认为有帮助的话 喝吧
152
00:15:49,346 --> 00:15:50,555
反正还能坏到哪去
153
00:15:51,056 --> 00:15:52,683
你说过你想戒酒的
154
00:15:56,311 --> 00:15:59,439
你知道如果你把鲁祖的事
告诉卡德尔拜 会有什么后果吧?
155
00:16:02,567 --> 00:16:03,568
我已经出来了
156
00:16:05,279 --> 00:16:06,697
我们可以对此保持沉默
157
00:16:06,697 --> 00:16:09,783
如果鲁祖要背叛我们
那我过去一年的辛苦都白费了
158
00:16:09,783 --> 00:16:11,535
你原本会任我死在宫殿里
159
00:16:11,535 --> 00:16:13,870
如果我不知道威胁你宝贵地皮交易的信息
160
00:16:15,497 --> 00:16:17,040
你利用了我
161
00:16:17,124 --> 00:16:20,002
你和毛里齐奥、莫德纳有什么区别?
162
00:16:20,002 --> 00:16:21,837
也许你才是利用人的那个
163
00:16:23,297 --> 00:16:24,923
你根本不在乎鲁祖
164
00:16:25,007 --> 00:16:27,217
毒品、我、那两个男的
165
00:16:27,301 --> 00:16:31,096
不过是让你找替罪羊
为自己推脱责任的方式罢了
166
00:16:42,441 --> 00:16:44,651
阿润 你好吗?强尼?
167
00:16:44,735 --> 00:16:45,819
帕拉布
168
00:16:48,947 --> 00:16:51,116
我去招待他们
-你不用去 我去
169
00:16:52,534 --> 00:16:53,785
把桌子清理了
170
00:16:55,537 --> 00:16:56,913
你想要些什么吗?
171
00:16:56,997 --> 00:16:59,333
我们俩都要奶茶和煎饼 谢谢
172
00:16:59,333 --> 00:17:00,709
你好吗?
173
00:17:01,793 --> 00:17:02,919
来 坐吧
174
00:17:04,880 --> 00:17:10,176
坐吧 南堤塔做的是
全孟买最美味的奶茶 相信我
175
00:17:10,260 --> 00:17:11,261
好的
176
00:17:13,639 --> 00:17:16,474
谢谢你 阿姨 多谢
177
00:17:16,558 --> 00:17:17,559
谢谢
178
00:17:21,813 --> 00:17:23,774
这白人是谁?
179
00:17:25,858 --> 00:17:28,362
他是我新的生意合伙人
-生意合伙人?
180
00:17:29,321 --> 00:17:31,490
我们会一起合作旅游生意
181
00:17:34,284 --> 00:17:35,577
帕瓦蒂
182
00:17:35,661 --> 00:17:36,828
来了
183
00:17:37,537 --> 00:17:40,582
你对她说了什么?
-说你是我的好友
184
00:17:41,875 --> 00:17:45,462
那是帕瓦蒂 我一定会娶她 林先生
185
00:17:45,462 --> 00:17:47,339
那是你的女友?
186
00:17:47,339 --> 00:17:49,174
我没说她是我的女友
187
00:17:49,174 --> 00:17:51,885
这是我们第一次说话
188
00:17:53,303 --> 00:17:54,930
你以前从没和她说过话?
189
00:17:55,764 --> 00:17:57,099
这是里程碑式的一天
190
00:17:58,350 --> 00:18:00,102
很高兴我在场见证
191
00:18:01,269 --> 00:18:04,731
听着 哥们 我得弄清自己的处境
192
00:18:06,566 --> 00:18:08,151
你不能去找官方机构
193
00:18:08,235 --> 00:18:10,487
闭嘴...
-但你需要钱 对吗?
194
00:18:10,487 --> 00:18:13,532
我在想怎么帮你快速弄到钱
195
00:18:14,241 --> 00:18:16,785
火车票呢?去你村庄的
196
00:18:16,785 --> 00:18:19,079
还在吧?能转卖吗?
197
00:18:19,746 --> 00:18:23,709
很难卖出火车已经驶出车站的票 不行
198
00:18:23,709 --> 00:18:28,630
我觉得最好的主意是成为生意合伙人
199
00:18:28,714 --> 00:18:30,465
一起当孟买导游
200
00:18:30,549 --> 00:18:32,843
帕拉布 我不会留在这里
-林先生 你想想
201
00:18:32,843 --> 00:18:34,928
我们会赚大钱
-我只需要找到卡拉
202
00:18:35,012 --> 00:18:38,181
请听我说 我们俩都可以...
-我不行 帕拉布
203
00:18:47,149 --> 00:18:49,276
嘿...
204
00:18:52,321 --> 00:18:54,281
昨晚非常感谢 好吗?
205
00:18:54,281 --> 00:18:56,742
你救了我的命 真的
206
00:18:56,742 --> 00:18:58,660
但是我不会留在这里谋生计 好吗?
207
00:18:58,744 --> 00:19:01,121
这是不可能的 好吗?
208
00:19:04,333 --> 00:19:06,627
好吧 我之后会回来拿我的东西
209
00:19:21,558 --> 00:19:23,185
卡拉 是林
210
00:19:23,727 --> 00:19:26,521
卡拉 你在吗?我得和你聊聊
211
00:19:31,485 --> 00:19:34,321
发生什么了?
-周夫人知道了
212
00:19:35,197 --> 00:19:36,615
他们差点杀死我
213
00:19:39,284 --> 00:19:41,286
他们抢了我的钱、护照、一切
214
00:19:42,245 --> 00:19:45,958
我警告过你这事很危险
-的确 现在我完了
215
00:19:45,958 --> 00:19:47,417
那就去找你的大使馆
216
00:19:49,711 --> 00:19:50,754
我不能
217
00:19:51,588 --> 00:19:53,131
那和我有什么关系?
218
00:19:55,550 --> 00:19:56,677
你说真的?
219
00:19:57,678 --> 00:19:59,930
卡拉 我不懂你为什么这个样子
220
00:19:59,930 --> 00:20:01,014
我是来寻求帮助的
221
00:20:03,433 --> 00:20:05,352
卡拉 你得帮帮我
222
00:20:05,936 --> 00:20:07,437
我没有责任做任何事
223
00:20:08,438 --> 00:20:09,815
我还有事
224
00:20:14,569 --> 00:20:15,821
她当真的?
225
00:20:18,031 --> 00:20:19,700
你看上去需要喝一杯
226
00:20:24,079 --> 00:20:26,248
我知道昨晚你没把所有毒品给我
227
00:20:37,926 --> 00:20:40,721
现在由我说了算 不是她
228
00:20:47,686 --> 00:20:49,688
卡拉在几里外就能看出来
229
00:20:50,772 --> 00:20:51,982
看出来什么?
230
00:20:51,982 --> 00:20:53,317
谁可以利用
231
00:20:54,192 --> 00:20:56,320
她没有逼迫我做任何事
232
00:20:56,320 --> 00:20:59,656
不需要逼迫 这是她的天赋
233
00:21:01,950 --> 00:21:03,827
卡拉到底有什么特别的?
234
00:21:05,329 --> 00:21:07,456
我和她一样漂亮啊 不是吗?
235
00:21:09,625 --> 00:21:11,585
我摸上去的感觉比看上去还要好呢
236
00:21:11,585 --> 00:21:12,836
别这样
237
00:21:15,505 --> 00:21:16,965
莉莎 你不需要这样的
238
00:21:18,008 --> 00:21:19,426
也许我想爽一下
239
00:21:21,178 --> 00:21:24,181
你呢?我们可以一起爽
240
00:21:25,474 --> 00:21:26,475
莉莎
241
00:21:29,061 --> 00:21:30,479
你嗑嗨了
242
00:21:39,071 --> 00:21:40,489
为什么男人都喜欢贱人?
243
00:21:41,198 --> 00:21:42,240
是真的
244
00:21:44,952 --> 00:21:46,954
男人就喜欢对自己不好的女人
245
00:21:46,954 --> 00:21:48,372
无法自拔
246
00:21:53,168 --> 00:21:54,503
这太糟糕了
247
00:21:56,755 --> 00:21:58,340
你以前没试过戒毒?
248
00:22:02,552 --> 00:22:03,804
我喜欢嗑嗨的感觉
249
00:22:05,597 --> 00:22:08,100
我喜欢与现实拉开一点距离
250
00:22:10,394 --> 00:22:11,979
对于现实生活的事 我不擅长
251
00:22:13,188 --> 00:22:14,356
从未擅长过
252
00:22:16,525 --> 00:22:19,152
也许卡拉把这个留下
是因为她知道你会找到
253
00:22:21,571 --> 00:22:22,698
见鬼 你说得对
254
00:22:24,074 --> 00:22:27,327
我磕了这个 她就可以赶我走
255
00:22:30,580 --> 00:22:32,416
你不像外表看上去那么没脑子 林
256
00:22:35,877 --> 00:22:37,087
我要吐了
257
00:22:47,431 --> 00:22:50,017
这种感觉要维持多久?
258
00:22:50,017 --> 00:22:51,518
几天
259
00:22:52,561 --> 00:22:54,021
然后会好转吗?
260
00:22:54,896 --> 00:22:56,231
会的
261
00:23:09,411 --> 00:23:10,704
你不会想念吗?
262
00:23:12,914 --> 00:23:14,333
每天都会
263
00:23:47,115 --> 00:23:48,241
卡德尔拜
264
00:23:50,285 --> 00:23:53,038
愿和平与你同在
265
00:23:56,166 --> 00:23:58,460
见到你很高兴 请坐
266
00:23:58,460 --> 00:23:59,544
谢谢
267
00:24:03,090 --> 00:24:06,259
一切可好?你说情况紧急
268
00:24:08,428 --> 00:24:10,055
我昨晚去了宫殿
269
00:24:10,764 --> 00:24:14,810
如果你不放下执着
你对周的憎恨将永远不会消失
270
00:24:14,810 --> 00:24:17,270
周扣押了我的朋友莉莎
271
00:24:17,354 --> 00:24:18,689
因为莉莎知道的信息
272
00:24:21,358 --> 00:24:22,442
有人背叛我们了
273
00:24:27,990 --> 00:24:31,743
我们合作的领域
一直以来是孟买的日常生意
274
00:24:31,827 --> 00:24:34,830
贿赂和协定 大家都知道的
275
00:24:36,206 --> 00:24:39,376
但我有别的生意 你很清楚
276
00:24:41,628 --> 00:24:43,338
出于对你的尊重和喜爱
277
00:24:43,422 --> 00:24:47,134
我从未要求你跨越
我两个世界的界线 卡拉
278
00:24:49,636 --> 00:24:51,972
你肯定吗?
-如果不肯定 我不会来
279
00:24:51,972 --> 00:24:55,559
你必须肯定自己准备好了
280
00:24:55,559 --> 00:24:59,062
接受把这次背叛告诉我的后果
281
00:25:01,064 --> 00:25:04,359
如果不把我所知道的告诉你
你会蒙受重创
282
00:25:05,444 --> 00:25:07,070
相反 你愿意为我蒙受重创
283
00:25:07,946 --> 00:25:09,656
你为我做了那么多
284
00:25:09,740 --> 00:25:11,199
我们之间不存在谁欠谁
285
00:25:11,283 --> 00:25:15,996
爱不计较得失、砝码或交换
286
00:25:17,372 --> 00:25:21,543
我们投入爱里 是因为无论是否有回报
我们的内心坚持如此
287
00:25:22,252 --> 00:25:28,467
卡拉 这是你仍需要学习的最重要一课
288
00:25:34,056 --> 00:25:38,518
鲁祖阿德卡在和瓦利德沙私会
289
00:25:40,354 --> 00:25:43,982
他会接受瓦利德对萨嘎尔瓦达的投标
而不是我们的
290
00:25:50,989 --> 00:25:53,575
这事你最好没搞错
291
00:26:21,853 --> 00:26:22,938
谢谢
292
00:26:26,566 --> 00:26:28,360
我不知道人们为何不能更友善
293
00:26:30,654 --> 00:26:31,738
是因为一个女孩吗?
294
00:26:32,990 --> 00:26:35,033
让你第一次尝试海洛因
295
00:26:36,326 --> 00:26:37,619
她是谁?
296
00:26:38,912 --> 00:26:40,497
那不重要
297
00:26:41,540 --> 00:26:43,959
让我们坠入黑洞的永远是爱
298
00:26:54,011 --> 00:26:55,095
你害怕吗?
299
00:26:56,305 --> 00:26:57,556
我信任你
300
00:27:04,229 --> 00:27:07,983
等我们有钱去印度 我们可以每天这样
301
00:27:14,740 --> 00:27:17,409
我们一定会玩得爽翻 宝贝
302
00:27:30,631 --> 00:27:33,759
帮我个忙好吗?丢了那玩意
303
00:27:34,718 --> 00:27:35,719
好的
304
00:27:40,474 --> 00:27:41,642
莉莎 嘿
305
00:27:43,101 --> 00:27:44,770
鲁祖阿德卡是谁?
306
00:27:46,897 --> 00:27:48,315
就当你没听见过吧
307
00:27:48,315 --> 00:27:49,608
告诉我
308
00:27:49,608 --> 00:27:51,401
不 忘了吧
309
00:27:53,612 --> 00:27:56,323
你在帮我 我也要帮你
310
00:28:08,085 --> 00:28:12,255
宫殿之所以能存在
是因为它从来都不选边站
311
00:28:12,339 --> 00:28:15,968
我们将提醒周
她经营生意所依靠的宽宏大量
312
00:28:18,595 --> 00:28:21,098
和我说说这个帮了你的男人
313
00:28:22,849 --> 00:28:24,309
他叫林福特
314
00:28:24,893 --> 00:28:27,980
我知道他即将离开
所以我利用他把莉莎弄出来
315
00:28:27,980 --> 00:28:30,941
你一定是信任他
对你来说这不是个简单的举动
316
00:28:31,525 --> 00:28:33,777
我当时很赶时间 他很合适
317
00:28:37,197 --> 00:28:38,991
他知道鲁祖的事吗?
318
00:28:38,991 --> 00:28:42,035
他听到名字了 别的没有
319
00:28:42,119 --> 00:28:43,787
不知道其中的意思
320
00:28:43,787 --> 00:28:47,165
但是一个聪明又有门路的人
也许会四处打听
321
00:28:49,001 --> 00:28:50,836
(雷纳尔多咖啡馆)
322
00:28:52,170 --> 00:28:55,090
好的...回头见 谢谢...
323
00:28:55,090 --> 00:28:57,426
很荣幸...就像这样 对吗?
324
00:28:57,426 --> 00:28:58,510
嘿
325
00:29:00,345 --> 00:29:02,014
你的脸怎么了?
326
00:29:02,014 --> 00:29:03,390
我被打劫了
327
00:29:04,558 --> 00:29:05,892
天
-我需要新的证件
328
00:29:07,436 --> 00:29:09,187
为什么问我?
329
00:29:09,271 --> 00:29:11,648
因为你是我在孟买所认识最厉害的骗子
330
00:29:11,732 --> 00:29:13,567
无意冒犯
-完全不会
331
00:29:14,151 --> 00:29:16,612
我猜 原因不用和我说
332
00:29:16,612 --> 00:29:18,488
你不能去找领事馆?
333
00:29:20,032 --> 00:29:21,867
当然 否则你不会来找骗子
334
00:29:21,867 --> 00:29:25,120
我得买一本护照 你说你认识那个人
335
00:29:25,120 --> 00:29:28,081
阿布戴尔卡达尔可汗
掌控着孟买的假文件生意
336
00:29:28,165 --> 00:29:30,042
你能安排我见他吗?
337
00:29:30,709 --> 00:29:33,879
如果他们把我的护照卖给他了
也许他能卖回给我
338
00:29:36,632 --> 00:29:38,925
林 你读过《教父》吗?
339
00:29:39,968 --> 00:29:40,969
我看过电影
340
00:29:41,637 --> 00:29:43,055
那就是卡达尔可汗
341
00:29:43,055 --> 00:29:45,557
这不是可以随随便便安排见面的人
342
00:29:45,641 --> 00:29:47,643
你能给他什么?你说你没钱
343
00:29:47,643 --> 00:29:51,271
一本有用的护照要价是一千美元
344
00:29:51,813 --> 00:29:53,106
一千美元
345
00:29:53,649 --> 00:29:56,234
拜托 我一定能做些什么
346
00:29:56,318 --> 00:29:57,986
没有人比你更了解这里
347
00:29:59,279 --> 00:30:01,073
我以为我们是朋友
348
00:30:01,073 --> 00:30:05,577
我没有朋友 这种时候就是原因
349
00:30:07,454 --> 00:30:08,789
我必须做些什么
350
00:30:09,790 --> 00:30:11,959
你知道 我昨晚是在贫民窟过夜的
351
00:30:11,959 --> 00:30:13,961
孟买一半的人都是
352
00:30:18,423 --> 00:30:23,553
你认识一个叫鲁祖阿德卡的人吗?
或是阿第克
353
00:30:23,637 --> 00:30:25,263
是 他是本地政客
354
00:30:25,347 --> 00:30:28,767
他在宫殿牵涉一些见不得人的勾当
周夫人的地方...
355
00:30:28,767 --> 00:30:29,851
你...不要声...
356
00:30:29,935 --> 00:30:32,187
也许这条消息会对某些人有价值
357
00:30:32,187 --> 00:30:36,316
你能四处问问吗?
-压低声音
358
00:30:36,400 --> 00:30:38,568
去他的 我需要找回自由 迪迪埃
359
00:30:38,652 --> 00:30:41,780
我不在乎是否会把周、卡拉她们拉下水
-你能冷静点吗?
360
00:30:41,780 --> 00:30:44,199
还有教父、鲁祖 都无所谓
直到我如愿 无论...
361
00:30:44,283 --> 00:30:45,867
该死
-先生们
362
00:30:47,619 --> 00:30:50,956
《肮脏的哈里》 林 我看了录像版本的
363
00:30:51,748 --> 00:30:55,043
不是西部片 但还是很不错
364
00:30:55,127 --> 00:30:58,422
“我开了六枪 还是只开了五枪?”
365
00:30:59,965 --> 00:31:02,592
很酷
-祝你好运 林 好吗?
366
00:31:02,676 --> 00:31:04,177
祝你心想事成
367
00:31:08,348 --> 00:31:10,976
我最喜欢《黄昏双镖客》
368
00:31:10,976 --> 00:31:12,811
然后可能是《西部执法者》
369
00:31:12,811 --> 00:31:15,689
等等 不 我的前三名应该是
《镖客三部曲》
370
00:31:15,689 --> 00:31:19,818
然后《西部执法者》是第四
因为...他演绎的方式实在是...
371
00:31:24,573 --> 00:31:26,116
我们得聊聊
372
00:31:28,201 --> 00:31:30,912
这家伙是疯子 瞧瞧他
373
00:31:30,996 --> 00:31:32,414
等我们摆脱他 抱歉
374
00:31:32,414 --> 00:31:34,291
想都别想 伙计
375
00:31:34,791 --> 00:31:36,543
我刚被人痛揍
376
00:31:36,627 --> 00:31:39,171
在我去帮卡拉把莉莎从宫殿里救出来之后
377
00:31:39,838 --> 00:31:41,965
什么?莉莎怎么了?
378
00:31:42,507 --> 00:31:43,759
你不知道?
379
00:31:44,259 --> 00:31:46,637
周扣押了她 她状态糟透了
380
00:31:48,472 --> 00:31:50,682
抱歉 你必须离开
381
00:31:50,766 --> 00:31:51,767
谢谢
382
00:31:51,767 --> 00:31:53,518
不...
383
00:31:53,602 --> 00:31:55,520
你要去哪?是个玩笑 你要去哪?
384
00:32:00,359 --> 00:32:04,571
我觉得你应该停止干涉我的生意
385
00:32:05,280 --> 00:32:07,449
林 莉莎没事吧?她在哪里?
386
00:32:07,449 --> 00:32:09,326
怎么 你以为我会告诉你们两个混蛋?
387
00:32:10,911 --> 00:32:14,456
周的手下抢走了我的钱和护照
388
00:32:15,540 --> 00:32:18,752
在我看来 这都是你们造成的
-嘿...
389
00:32:19,920 --> 00:32:21,755
如果你是为了个毒虫妓女去搞英雄救美
390
00:32:21,755 --> 00:32:23,131
那这是莉莎的问题
391
00:32:24,299 --> 00:32:28,053
如果你是为了取悦卡拉 那是她的问题
392
00:32:28,053 --> 00:32:31,098
但是你和我之间没有瓜葛
393
00:32:31,765 --> 00:32:32,849
我什么都不欠你
394
00:32:33,600 --> 00:32:35,435
我觉得你说错了
395
00:32:37,688 --> 00:32:40,023
别想就这样离开
-哥们
396
00:32:40,107 --> 00:32:42,776
没事 不 没关系
-别在这里闹 请坐
397
00:32:42,776 --> 00:32:43,860
你们俩都坐下
398
00:32:43,944 --> 00:32:45,320
你先
-请坐
399
00:32:49,700 --> 00:32:53,829
你以为自己是谁?
400
00:32:54,871 --> 00:32:56,915
你突然出现 把自己当成什么人物了?
401
00:32:59,918 --> 00:33:02,921
你知道 只有傻瓜才会
不摸清规则就玩游戏
402
00:33:04,256 --> 00:33:05,882
也不了解其他玩家
403
00:33:08,051 --> 00:33:09,511
莫德纳 我们走
404
00:33:13,181 --> 00:33:15,934
我想揍扁他那张笑着的俊脸蛋
405
00:33:16,560 --> 00:33:20,147
因为我知道我可以
也因为那感觉一定很好
406
00:33:20,147 --> 00:33:22,190
但更多是因为我知道他是对的
407
00:33:35,912 --> 00:33:36,913
帕拉布
408
00:33:40,292 --> 00:33:43,420
听着 经过了今天上午
如果你让我滚 我不会怪你
409
00:33:44,338 --> 00:33:46,715
但我必须打个电话 而我没钱
410
00:33:50,802 --> 00:33:51,803
是吗?
411
00:33:52,638 --> 00:33:53,805
好的 谢谢你
412
00:34:06,860 --> 00:34:08,695
我能打国际长途吗?
413
00:34:08,779 --> 00:34:09,780
当然 林先生
414
00:34:09,862 --> 00:34:11,949
3卢比可以打去世上任何地方
415
00:34:11,949 --> 00:34:15,702
但有个问题 我以为你没有可以求救的人
416
00:34:15,786 --> 00:34:17,244
有一个人欠我人情
417
00:34:17,871 --> 00:34:18,956
国际长途
418
00:34:21,792 --> 00:34:23,251
谢谢
-拨号
419
00:34:36,306 --> 00:34:37,641
通了吗?
420
00:34:43,063 --> 00:34:45,983
是
-嗨 是我
421
00:34:49,860 --> 00:34:51,237
查理 你在吗?是戴尔
422
00:34:52,239 --> 00:34:55,784
你不该打给我 我们说好了不联络
423
00:34:56,994 --> 00:34:58,620
我知道...哥们
424
00:34:58,704 --> 00:35:01,748
听着 我需要你寄点钱来孟买
425
00:35:02,416 --> 00:35:04,918
戴尔 欠你的已经还你了
426
00:35:05,002 --> 00:35:07,754
哥们 你不能就这样打来继续敲诈我
427
00:35:09,965 --> 00:35:11,883
我遇到大麻烦了 查理
428
00:35:11,967 --> 00:35:13,885
这对你来说已经习以为常了吧?
429
00:35:13,969 --> 00:35:15,846
总是四处捅蜂窝
430
00:35:16,680 --> 00:35:18,473
这一次与我无关
431
00:35:18,557 --> 00:35:21,977
与你有关 因为你已经毁了我一生
432
00:35:24,813 --> 00:35:27,107
拜托 查理 请帮帮我
433
00:35:28,233 --> 00:35:30,777
这是你欠我的
-我已经还清了
434
00:35:30,861 --> 00:35:32,904
你没有 你欠我
435
00:35:33,864 --> 00:35:36,908
如果不是我 你会坐穿牢底
436
00:35:39,453 --> 00:35:40,537
查理
437
00:35:44,666 --> 00:35:46,126
该死的
438
00:35:48,420 --> 00:35:49,463
林
439
00:35:59,514 --> 00:36:00,515
林
440
00:36:03,518 --> 00:36:04,645
林
441
00:36:11,693 --> 00:36:13,904
林 等等
-什么?为什么?
442
00:36:14,780 --> 00:36:16,156
你为什么要帮我?
443
00:36:16,823 --> 00:36:18,992
我和你一点也不熟 你对我毫无了解
444
00:36:19,701 --> 00:36:21,495
因为你是我的朋友
445
00:36:21,495 --> 00:36:23,372
是 朋友...
446
00:36:23,372 --> 00:36:25,540
朋友只会捅你刀子 相信我
447
00:36:28,460 --> 00:36:30,128
林
-什么?
448
00:36:30,212 --> 00:36:33,048
听着 在这里我们一无所有
449
00:36:34,716 --> 00:36:38,512
如果大家不互相扶助
那在这里根本无法活下去
450
00:36:39,805 --> 00:36:41,848
林 就像我想帮你一样
451
00:36:51,692 --> 00:36:52,776
好吗?
452
00:37:04,204 --> 00:37:06,415
我一整天都对你态度恶劣
453
00:37:06,415 --> 00:37:08,083
是的
454
00:37:08,083 --> 00:37:11,795
我看得出你很不顺
455
00:37:13,672 --> 00:37:15,674
你也不完全了解自己的处境
456
00:37:15,674 --> 00:37:18,844
但现在 我认为你已经了解
457
00:37:18,844 --> 00:37:20,929
什么?了解我走投无路?
-是的
458
00:37:22,514 --> 00:37:25,267
所以现在你明白了我们可以开始帮你
459
00:37:26,643 --> 00:37:27,769
“找路”
460
00:37:27,853 --> 00:37:29,563
“找路”
-是的 “找路”
461
00:37:30,480 --> 00:37:32,649
我们俩合作
462
00:37:33,900 --> 00:37:37,487
一定能赚得口袋满满 林先生
463
00:37:44,328 --> 00:37:48,165
好的 那我们快点开始吧
464
00:37:49,082 --> 00:37:52,336
走吧...老大
465
00:37:52,336 --> 00:37:55,589
你觉得这个林是什么样的人?
466
00:37:55,589 --> 00:37:58,925
不知道 但卡拉请他帮忙 他也帮了
467
00:37:59,551 --> 00:38:01,261
我接到雷纳尔多咖啡馆的电话
468
00:38:01,345 --> 00:38:03,138
他去过那里 在咖啡馆大闹
469
00:38:04,014 --> 00:38:07,851
他知道的太多 也不懂得闭嘴
470
00:38:15,067 --> 00:38:20,489
愿和平与你相伴 多谢你前来 部长
471
00:38:20,489 --> 00:38:22,407
这是当然的 你召唤 我就来
472
00:38:24,952 --> 00:38:27,496
我注意到你有做功课
473
00:38:27,496 --> 00:38:29,623
知识就是力量 鲁祖
474
00:38:30,207 --> 00:38:34,169
只有结合了金钱和影响力时才是
475
00:38:34,169 --> 00:38:36,505
在我的情况下 还包括一个政府高位
476
00:38:38,298 --> 00:38:42,010
萨嘎尔瓦达的这些人都知道他们完了
477
00:38:42,761 --> 00:38:45,597
但是知道这一点并不会给他们赋予力量
478
00:38:45,681 --> 00:38:48,767
你上一次去贫民区是何时?
479
00:38:48,767 --> 00:38:50,686
去看那里的人
480
00:38:50,686 --> 00:38:55,023
我刚来孟买时曾在其中一个贫民区待过
481
00:38:55,107 --> 00:38:56,775
现在早已消失
482
00:38:56,775 --> 00:39:01,780
但我当时所见 现在依然见到的
是那些人不认为自己完了
483
00:39:02,447 --> 00:39:06,201
他们没有头脑 也没有教育以培养野心
484
00:39:06,994 --> 00:39:10,497
有野心的人从不满足于当下
-我们这样的人?
485
00:39:10,497 --> 00:39:13,458
是的 我的朋友 我们这样的人
486
00:39:14,835 --> 00:39:16,420
你显然已经离开贫民区了
487
00:39:16,420 --> 00:39:19,506
是的 但我一直铭记在那里学到的教训
488
00:39:20,299 --> 00:39:22,968
忠诚高于一切
489
00:39:24,594 --> 00:39:28,181
不知道瓦利德在周的宫殿学到了什么教训
490
00:39:29,516 --> 00:39:33,312
我知道你打算背叛我
491
00:39:34,396 --> 00:39:37,274
把萨嘎尔瓦达卖给瓦利德沙
492
00:39:38,692 --> 00:39:40,444
我是不是得罪你了?
493
00:39:41,820 --> 00:39:42,821
卡德尔拜
494
00:39:42,821 --> 00:39:45,282
你的整个政治生涯都是我赞助的
495
00:39:45,907 --> 00:39:47,576
我们是朋友
496
00:39:48,285 --> 00:39:49,494
所以告诉我
497
00:39:51,788 --> 00:39:53,206
我怎么得罪你了?
498
00:40:00,756 --> 00:40:02,382
你落后了
499
00:40:04,343 --> 00:40:09,514
你坚持不碰海洛因和性交易生意
500
00:40:10,098 --> 00:40:13,226
意味着你无法和
瓦利德在萨嘎尔瓦达上竞价
501
00:40:15,354 --> 00:40:17,564
所以我没有得罪你?
502
00:40:18,649 --> 00:40:21,151
我就该少赚钱
503
00:40:21,151 --> 00:40:23,946
只为了你可笑的道德原则?
504
00:40:24,571 --> 00:40:27,824
你应该来找我 我会听你说
505
00:40:30,285 --> 00:40:31,453
然后什么都不做
506
00:40:33,705 --> 00:40:35,040
卡达尔 你变得软弱了
507
00:41:00,232 --> 00:41:01,316
莉莎
508
00:41:04,111 --> 00:41:05,237
莉莎 是塞巴斯蒂安
509
00:41:13,495 --> 00:41:15,038
你来这做什么?
510
00:41:15,122 --> 00:41:19,376
我想看看你好不好 是否需要什么
511
00:41:19,376 --> 00:41:20,919
你怎么知道我在这里?
512
00:41:21,670 --> 00:41:24,923
是林 他去雷纳尔多咖啡馆
找毛里齐奥算账
513
00:41:25,007 --> 00:41:26,925
他很危险 我认为
514
00:41:27,009 --> 00:41:28,427
是林救我出来的
515
00:41:29,594 --> 00:41:32,097
那人连我的名字都不清楚
却为了我冒生命危险
516
00:41:42,399 --> 00:41:44,234
毛里齐奥知道你来吗?
517
00:41:45,360 --> 00:41:46,903
不知道
-他派你来的吗?
518
00:41:46,987 --> 00:41:47,988
不 莉...
519
00:41:49,740 --> 00:41:54,453
莉莎 我不该让毛里齐奥逼你去那种地方
520
00:41:54,453 --> 00:41:57,581
我应该告诉他的 莉莎 我很抱歉
521
00:41:59,333 --> 00:42:01,084
此刻我明白你如何看我
522
00:42:01,168 --> 00:42:02,336
这是我应得的
523
00:42:03,378 --> 00:42:05,088
你懦弱不是你的错
524
00:42:13,639 --> 00:42:16,516
我...爱你
525
00:42:17,684 --> 00:42:21,146
是 但你照顾不了我
526
00:42:24,191 --> 00:42:25,192
我...
527
00:42:27,319 --> 00:42:28,737
我想你可能需要一些
528
00:42:30,489 --> 00:42:31,657
是吗?
529
00:42:32,824 --> 00:42:35,869
还是毛里齐奥让你给我补货
好继续控制我?
530
00:42:35,953 --> 00:42:38,413
不 莉莎 毛里齐奥
不知道我来这里 我保证 我...
531
00:42:39,331 --> 00:42:41,959
我只希望你快乐 仅此而已
532
00:42:42,709 --> 00:42:45,087
他和我?你必须做个选择 莫德纳
533
00:42:45,087 --> 00:42:48,215
我选你...莉莎 我永远都会选你 永远
534
00:42:51,385 --> 00:42:52,803
你想要吗?我可以...
535
00:42:52,803 --> 00:42:54,846
不 我想戒毒
536
00:42:55,639 --> 00:42:58,266
你说你爱我 那就帮我戒
537
00:42:59,309 --> 00:43:01,603
莉莎 告诉我怎么做
538
00:43:18,787 --> 00:43:20,664
这是帕拉布
539
00:43:20,664 --> 00:43:22,374
以我的个人经验 不得不说
540
00:43:22,374 --> 00:43:24,751
你想要什么 他都能用最好的价格找到
541
00:43:24,835 --> 00:43:28,714
这是迪特、莎拉和弗朗萨 对吗?
542
00:43:28,714 --> 00:43:31,591
是
-很想买上等品质的大麻
543
00:43:32,426 --> 00:43:33,677
很高兴认识你们
544
00:43:34,261 --> 00:43:36,680
你们想要多少大麻?
-我们要450克
545
00:43:39,433 --> 00:43:40,726
量不少啊
546
00:43:41,601 --> 00:43:42,686
你能找到吗?
547
00:43:43,395 --> 00:43:45,564
当然 没问题
548
00:43:45,564 --> 00:43:47,816
你们可以去喝啤酒、享受音乐
549
00:43:47,816 --> 00:43:49,610
等我送过来 好吗?
-不错
550
00:43:49,610 --> 00:43:51,945
好的 去去就回
-谢谢你
551
00:43:52,863 --> 00:43:55,365
林先生 我说过吧 这是门好生意
552
00:43:55,449 --> 00:43:56,742
能赚大钱
553
00:44:01,622 --> 00:44:02,623
等等
554
00:44:05,042 --> 00:44:07,919
什么?想观光?买大麻?
555
00:44:09,630 --> 00:44:12,090
这里有一千美元 之前麻烦你了
556
00:44:12,758 --> 00:44:14,885
还有阿穆达巴的一位联络人和一个地址
557
00:44:15,927 --> 00:44:17,095
对方会等你
558
00:44:17,179 --> 00:44:19,222
并给你制作新的护照 钱我出
559
00:44:19,973 --> 00:44:21,433
这是你需要的 对吗?
560
00:44:22,392 --> 00:44:24,061
今天上午之后发生了什么?
561
00:44:27,773 --> 00:44:30,108
你真的需要我闭嘴 是吧?
562
00:44:30,984 --> 00:44:34,321
林 无论你在找什么
在这里是找不到的 以后不可能了
563
00:44:35,155 --> 00:44:36,615
我本以为找的是你
564
00:44:38,450 --> 00:44:39,993
现在你知道不是了
565
00:45:07,062 --> 00:45:08,563
大麻交易中你那一半的钱
566
00:45:08,647 --> 00:45:11,650
不 你留着 我已经得到我需要的了
567
00:45:14,236 --> 00:45:16,363
听着 如果你觉得我是混蛋 我理解
568
00:45:16,363 --> 00:45:20,200
但我想要一个真正的道别
569
00:45:36,425 --> 00:45:38,427
我们不会再见了?
570
00:45:39,720 --> 00:45:40,721
是的
571
00:45:45,183 --> 00:45:47,102
林先生 你有一颗善良的心
572
00:46:53,543 --> 00:46:55,754
你和卡达尔说了吗?
-是的
573
00:46:57,714 --> 00:46:59,341
那么我们害死了一个人
574
00:47:00,884 --> 00:47:02,094
这不会困扰你?
575
00:47:02,928 --> 00:47:04,221
我已经做了选择
576
00:47:06,431 --> 00:47:08,225
我找到了你留下的海洛因
577
00:47:09,768 --> 00:47:11,561
你想知道我做了什么选择吗?
578
00:47:12,479 --> 00:47:13,772
然后呢?
579
00:47:13,772 --> 00:47:15,107
林说服我别嗑
580
00:47:15,941 --> 00:47:17,192
我让他丢掉毒品
581
00:47:19,611 --> 00:47:20,737
我想改变
582
00:47:24,533 --> 00:47:26,243
他原本会给你带来好的影响
583
00:47:30,038 --> 00:47:32,332
我今晚帮他离开孟买了
584
00:47:33,750 --> 00:47:35,502
这是我能给他最好的东西了
585
00:47:35,502 --> 00:47:37,296
夺走一条命、拯救一条命?
586
00:47:38,839 --> 00:47:40,132
这就让一切合理了?
587
00:47:56,898 --> 00:47:59,401
曾经我们总是一起跳舞 记得吗?
588
00:48:00,319 --> 00:48:01,445
我记得
589
00:48:06,658 --> 00:48:07,909
我那时爱着你
590
00:48:10,412 --> 00:48:12,497
想要成为你看上去的样子
591
00:48:14,291 --> 00:48:15,542
但是 其实你也知道
592
00:48:31,683 --> 00:48:32,851
吓我一跳
593
00:48:34,269 --> 00:48:35,979
我要走了 好吗?
594
00:48:36,063 --> 00:48:39,524
告诉那个疯女人周我要走了
595
00:48:39,608 --> 00:48:42,194
我要离开孟买 不需要这样
596
00:48:42,861 --> 00:48:44,112
去你的
597
00:48:50,494 --> 00:48:51,536
该死的
598
00:50:08,238 --> 00:50:10,365
这一次我真的想吸取教训
599
00:50:10,866 --> 00:50:14,036
学着聪明点 做我需要做的 为了存活
600
00:50:14,661 --> 00:50:15,871
为了自由
601
00:50:45,317 --> 00:50:47,277
(改编自格里高利大卫罗伯茨的
小说《Shantaram》)
602
00:52:07,316 --> 00:52:09,318
字幕翻译:易晗