1
00:00:08,112 --> 00:00:11,700
[waves crashing]
-[seagulls squawking]
2
00:00:18,540 --> 00:00:19,833
[friend] Your share.
3
00:00:22,878 --> 00:00:26,131
And a passport. And I paid for it meself.
4
00:00:27,924 --> 00:00:29,134
Only seemed fair.
5
00:00:33,639 --> 00:00:35,474
Looks like they put you through it.
6
00:00:39,853 --> 00:00:41,730
I knew something they wanted to know,
7
00:00:43,357 --> 00:00:44,399
didn't I, Charlie?
8
00:00:44,483 --> 00:00:45,859
Fucking hell, Dale.
9
00:00:47,110 --> 00:00:48,570
You want me to say thank you?
10
00:00:49,404 --> 00:00:51,365
Then fuck yes. Thank you.
11
00:00:52,115 --> 00:00:55,953
You wanna hit me?
Go on. Punch me in the kisser.
12
00:00:57,788 --> 00:00:58,956
I fucked myself.
13
00:01:00,791 --> 00:01:02,250
[inhales deeply]
14
00:01:02,334 --> 00:01:06,838
But now, if I'm free,
then I'm free to go where I wanted
15
00:01:07,881 --> 00:01:10,509
before I was stupid enough
to mess around with you.
16
00:01:20,978 --> 00:01:22,312
A fucking Kiwi?
17
00:01:22,396 --> 00:01:24,648
It was the best I could do
on short notice.
18
00:01:25,482 --> 00:01:26,608
[chuckles] Okay.
19
00:01:26,692 --> 00:01:27,985
Know where you're gonna go?
20
00:01:30,070 --> 00:01:31,071
Yeah.
21
00:01:31,947 --> 00:01:35,617
[chuckles] Gonna go find yourself, Dale?
22
00:01:36,576 --> 00:01:40,205
No. I'm gonna lose myself.
23
00:01:50,841 --> 00:01:52,634
[fireworks whistle]
24
00:01:53,635 --> 00:01:56,054
[fireworks crackling]
-[gasps]
25
00:02:00,642 --> 00:02:02,811
[officer] Oi.
-[groans, breathes heavily]
26
00:02:03,812 --> 00:02:05,522
You. You need hospital?
27
00:02:05,606 --> 00:02:08,316
No. No hospital.
28
00:02:11,778 --> 00:02:13,864
[groans] I'm fine.
29
00:02:15,824 --> 00:02:17,117
[groans]
30
00:02:18,243 --> 00:02:19,745
[breathes heavily]
31
00:02:27,628 --> 00:02:30,380
This is the most capable night manager
32
00:02:30,464 --> 00:02:33,550
in this, the-- the best,
cheapest hotel in all of Colaba.
33
00:02:33,634 --> 00:02:35,802
[in Hindi] Yaar, Prabhu,
do you realize what time it is?
34
00:02:35,886 --> 00:02:36,928
[laughs]
35
00:02:37,012 --> 00:02:39,389
I don't want any more fucking goras
this late.
36
00:02:39,473 --> 00:02:41,224
[in English] But they're very tired
37
00:02:41,308 --> 00:02:43,393
and would appreciate
being checked into the room.
38
00:02:43,477 --> 00:02:45,020
[in Hindi] Take them, please.
39
00:02:46,021 --> 00:02:48,732
I'll do it because it's you.
-Then do it.
40
00:02:50,233 --> 00:02:52,194
[in English] Okay. Fill it in.
-Thank you very much.
41
00:02:52,694 --> 00:02:54,988
[speaks Hindi]
-This man says he is a hotel guest?
42
00:02:55,072 --> 00:02:56,198
Who?
43
00:02:56,198 --> 00:02:58,992
This man says he is a hotel guest.
Is this true?
44
00:02:59,076 --> 00:03:00,869
Yes, he is a guest.
45
00:03:00,953 --> 00:03:02,037
What is his name?
46
00:03:02,037 --> 00:03:03,705
Just a second. It's in the register.
-Let me see.
47
00:03:03,789 --> 00:03:06,333
[manager] I'll show you, sir.
-[officer] Give it to me.
48
00:03:06,333 --> 00:03:07,793
[manager speaking Hindi]
49
00:03:08,710 --> 00:03:09,878
Show me his C-Form.
50
00:03:09,962 --> 00:03:12,130
C-Form, it would be over here.
51
00:03:18,512 --> 00:03:21,181
[officer] The bastard has been fighting
and does not want the hospital.
52
00:03:21,181 --> 00:03:24,184
[manager] Oh, yeah?
-Come on. Why does it take so long?
53
00:03:25,894 --> 00:03:28,271
[in English] What happened?
This pandu is a full motherfucker.
54
00:03:28,355 --> 00:03:31,233
If you don't bribe him,
he'll take you to jail. What happened?
55
00:03:31,233 --> 00:03:32,401
I got mugged.
56
00:03:33,568 --> 00:03:36,154
They took everything,
even my fucking boots.
57
00:03:36,238 --> 00:03:37,489
Everything?
58
00:03:37,489 --> 00:03:39,074
I just need to lie down.
59
00:03:39,783 --> 00:03:41,827
[in Hindi] Show me his room. Now.
-[speaks Hindi]
60
00:03:42,536 --> 00:03:45,914
[in English] Lin. No passport, no money...
-What are you doing?
61
00:03:45,998 --> 00:03:48,333
...is very, very big problem in Bombay.
62
00:03:48,417 --> 00:03:50,377
We have to go now. Lin, let's go.
63
00:03:50,377 --> 00:03:51,753
[officer speaks indistinctly]
64
00:03:51,837 --> 00:03:53,338
[in Hindi] Hurry up!
-Yes, sir.
65
00:03:55,048 --> 00:03:56,508
[manager] This is the room.
66
00:04:09,980 --> 00:04:11,982
[insects chirping]
67
00:04:15,527 --> 00:04:17,112
[dog whines]
68
00:04:31,001 --> 00:04:32,294
[Prabhu, in English] Okay.
69
00:04:34,129 --> 00:04:35,464
Yes, sir.
70
00:04:47,476 --> 00:04:50,479
Okay. Here is water.
71
00:04:58,278 --> 00:04:59,488
[match strikes]
72
00:05:04,076 --> 00:05:05,243
[groans]
73
00:05:11,291 --> 00:05:14,503
Now I see why you're carrying
this impressive medicine box.
74
00:05:14,503 --> 00:05:15,754
[water splashes]
75
00:05:16,463 --> 00:05:19,633
You should also be carrying
more than one pair of shoes, na?
76
00:05:28,809 --> 00:05:30,143
[Lin groans]
77
00:05:30,769 --> 00:05:32,938
[sighs]
-[speaks Hindi]
78
00:05:33,730 --> 00:05:34,982
[in English] Best medicine.
79
00:05:35,482 --> 00:05:36,900
[Lin sighs]
80
00:05:42,572 --> 00:05:44,449
[grunts, blows]
81
00:05:48,412 --> 00:05:51,999
Tomorrow, first thing,
I will take you New Zealand consulate.
82
00:05:51,999 --> 00:05:55,168
They will give you new passport, money.
83
00:05:55,252 --> 00:05:56,837
I can't go to the authorities.
84
00:05:59,965 --> 00:06:01,508
It's not an option for me.
85
00:06:04,928 --> 00:06:06,138
Okay.
86
00:06:07,389 --> 00:06:09,599
Please. Come. Eat, na.
87
00:06:10,350 --> 00:06:11,601
You are my guest,
88
00:06:11,685 --> 00:06:15,981
and Lakshmi, my neighbor, she is making...
89
00:06:17,107 --> 00:06:19,067
[sniffs] ...first-class roti.
90
00:06:20,694 --> 00:06:21,737
Thank you.
91
00:06:23,905 --> 00:06:26,908
[grunts]
-[metal clanking]
92
00:06:34,291 --> 00:06:36,126
Good, huh?
93
00:06:36,126 --> 00:06:39,129
Wow. [laughing] It is very spicy.
-[laughing] Mmm.
94
00:06:41,965 --> 00:06:44,718
[chuckles, sighs]
95
00:06:44,718 --> 00:06:48,013
Dhanayavaad, for everything.
96
00:06:48,597 --> 00:06:51,516
[speaks Hindi]
97
00:06:51,600 --> 00:06:52,809
[huffs]
98
00:06:52,893 --> 00:06:56,229
Mmm. I don't know about you,
but I need a drink.
99
00:06:58,857 --> 00:07:00,651
[chuckles] What is that?
100
00:07:00,651 --> 00:07:04,029
It's been three weeks. I still don't know
which waggle means what.
101
00:07:05,030 --> 00:07:06,323
Okay.
-[chuckles]
102
00:07:06,323 --> 00:07:10,661
Right now it is meaning, "Certainly,
by all means, I'll drink with you."
103
00:07:10,661 --> 00:07:14,456
But it can also mean "no." Or "hello."
104
00:07:14,456 --> 00:07:17,376
[Lin laughing]
-[chuckles] Or, "I understand."
105
00:07:17,376 --> 00:07:24,091
Or even, "I am a man of peace,
so please do not be hurting me."
106
00:07:24,091 --> 00:07:26,426
And you could learn this, huh?
-[laughing]
107
00:07:26,510 --> 00:07:29,304
Then this won't happen,
this won't happen, that won't happen.
108
00:07:29,888 --> 00:07:31,264
After you.
109
00:07:33,475 --> 00:07:35,394
[lid unscrewing]
110
00:07:40,691 --> 00:07:41,692
[Lin] Mmm.
111
00:07:46,863 --> 00:07:48,865
Oi, take it easy.
112
00:07:50,325 --> 00:07:51,743
[groans]
113
00:07:52,452 --> 00:07:53,829
So good.
114
00:07:53,829 --> 00:07:55,539
Very, very smooth, yaar.
115
00:07:57,082 --> 00:07:58,208
[grunts]
-Okay.
116
00:08:01,336 --> 00:08:02,504
[Prabhu] Hey, man.
117
00:08:05,632 --> 00:08:06,925
Keep it.
118
00:08:12,639 --> 00:08:14,016
Is there a problem?
119
00:08:15,267 --> 00:08:16,768
No. Just...
120
00:08:17,936 --> 00:08:20,772
If I was knowing this was my whiskey
and not yours,
121
00:08:20,856 --> 00:08:26,403
I would not have been so generous
with myself in drinking it, na. [chuckles]
122
00:08:27,779 --> 00:08:28,780
Really?
123
00:08:29,990 --> 00:08:30,991
[Prabhu speaks Hindi]
124
00:08:37,288 --> 00:08:40,750
What are you doing?
Wh-- [grunts] Hey! [grunts]
125
00:08:42,002 --> 00:08:44,796
[laughing]
-[speaks Hindi]
126
00:08:44,880 --> 00:08:46,298
[in English] Are you crazy?
127
00:08:49,426 --> 00:08:51,845
This shirt was cleaned today only, yaar.
128
00:08:51,845 --> 00:08:52,929
[glass clinks]
129
00:08:58,060 --> 00:08:59,186
Take it.
130
00:09:00,729 --> 00:09:01,772
It's for you.
131
00:09:04,900 --> 00:09:05,943
Really?
132
00:09:15,786 --> 00:09:17,788
[Prabhu snoring]
133
00:09:23,251 --> 00:09:24,836
[Lin inhales deeply]
134
00:09:25,545 --> 00:09:26,588
[sighs]
135
00:09:36,181 --> 00:09:37,933
[dog whines, barks]
136
00:09:45,232 --> 00:09:46,984
[insects chirping]
137
00:09:52,239 --> 00:09:54,074
[dog panting]
-[sighs]
138
00:09:59,162 --> 00:10:00,789
[detective, echoing] Dale!
139
00:10:08,839 --> 00:10:10,590
[speaks Hindi]
140
00:10:15,929 --> 00:10:17,597
[fireworks crackle, whistle]
141
00:10:17,681 --> 00:10:19,308
[whistle blows]
142
00:10:22,477 --> 00:10:24,062
[detective screams]
-[gasps]
143
00:10:29,776 --> 00:10:31,445
[panting]
144
00:10:42,247 --> 00:10:46,084
[panting continues]
145
00:10:50,881 --> 00:10:52,466
[inmate, echoing] You fucking dog.
146
00:10:55,844 --> 00:10:57,095
Back to where you belong.
147
00:10:57,179 --> 00:10:59,097
[gasps, breathes heavily]
148
00:10:59,181 --> 00:11:01,141
[dog barking]
-[Prabhu snoring]
149
00:11:01,683 --> 00:11:05,520
[Lin] Someone once told me that
a dream is where a wish and fear meet.
150
00:11:07,064 --> 00:11:11,234
When the wish and the fear are the same,
we call the dream a nightmare.
151
00:11:20,535 --> 00:11:21,536
[sighs]
152
00:11:24,373 --> 00:11:26,583
[no audible dialogue]
-[both laugh]
153
00:11:29,252 --> 00:11:30,879
[Karla] You sure it was Rujul?
154
00:11:31,505 --> 00:11:33,799
[Lisa] Fat and shiny, a lot of gold.
155
00:11:34,800 --> 00:11:36,927
Stubby fingers, little mushroom cock.
156
00:11:37,427 --> 00:11:39,388
[heartbeat thumping]
157
00:11:39,388 --> 00:11:40,764
And I heard his name,
158
00:11:42,140 --> 00:11:43,684
when Walid was cheering him on.
159
00:11:44,184 --> 00:11:47,104
[no audible dialogue]
-[Walid speaks Hindi, distorted]
160
00:11:47,604 --> 00:11:49,564
[Karla, in English]
And you're sure Rujul promised Walid
161
00:11:49,648 --> 00:11:51,024
the Sagar Wada slum land?
162
00:11:53,694 --> 00:11:54,736
[Lisa] Yeah.
163
00:11:55,320 --> 00:11:58,865
We were their entertainment,
a way for them to seal their deal.
164
00:12:07,541 --> 00:12:11,545
The other girl, Sunny, understood it all,
165
00:12:11,545 --> 00:12:13,672
who they were, what they were doing.
166
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
Rujul and Walid didn't give a shit
if we heard.
167
00:12:22,306 --> 00:12:24,766
Then Sunny disappeared,
and Zhou wouldn't let me leave.
168
00:12:27,686 --> 00:12:29,229
Had to bribe that maid to come tell you.
169
00:12:31,857 --> 00:12:33,525
She's dead, isn't she? Sunny.
170
00:12:36,945 --> 00:12:38,822
I'd be the same if I didn't know you.
171
00:12:57,215 --> 00:12:59,384
[people clamoring]
172
00:13:15,692 --> 00:13:17,027
[groans]
173
00:13:19,404 --> 00:13:21,406
[people chattering]
174
00:13:37,923 --> 00:13:39,800
[Lin] They all stared at me
with such intensity,
175
00:13:39,800 --> 00:13:41,218
that I thought they must hate me.
176
00:13:42,219 --> 00:13:44,680
Now I know
they were simply staring at my fear.
177
00:13:45,180 --> 00:13:48,475
It's what people know about themselves
that makes them afraid.
178
00:13:53,939 --> 00:13:56,275
Excuse me. Where's the toilet?
179
00:13:58,110 --> 00:13:59,152
Huh?
180
00:14:04,241 --> 00:14:06,910
[speaks Hindi, laughs]
181
00:14:07,452 --> 00:14:10,205
[in English] How much shouting and yelling
you were doing last night?
182
00:14:10,289 --> 00:14:13,667
Bad dreams, na?
That is why I let you sleep this morning.
183
00:14:13,667 --> 00:14:15,877
Great.
Listen, I really need to go to the--
184
00:14:15,961 --> 00:14:17,838
Hey! Lin, this is Lakshmi.
-[speaks Hindi]
185
00:14:17,838 --> 00:14:19,756
She made the roti
we were eating last night.
186
00:14:19,840 --> 00:14:23,468
Oh, hi. Hey. Thank you. Was delicious.
187
00:14:29,850 --> 00:14:31,101
Where are we?
188
00:14:31,101 --> 00:14:33,562
This is the Sagar Wada jhopadpatti.
189
00:14:33,562 --> 00:14:34,938
My home.
190
00:14:35,022 --> 00:14:37,274
We are the not-people,
191
00:14:37,274 --> 00:14:42,362
and these hutments are the not-houses
where we are not living.
192
00:14:44,114 --> 00:14:46,783
[Prabhu speaks Hindi]
-[speaks Marathi]
193
00:14:46,867 --> 00:14:47,868
[chuckles]
194
00:14:49,786 --> 00:14:50,912
[in English] Whose are they?
195
00:14:50,996 --> 00:14:53,665
[speaking Marathi]
196
00:14:54,416 --> 00:14:56,126
[in English] Her husband. He's gone.
197
00:14:57,961 --> 00:14:59,880
I can't take her dead husband's shoes.
198
00:15:01,089 --> 00:15:02,841
Not dead, Linbaba. [chuckles]
199
00:15:02,841 --> 00:15:05,552
Gone to Dubai only, for the work there.
200
00:15:05,636 --> 00:15:07,179
[chuckles]
-[speaks Hindi]
201
00:15:07,179 --> 00:15:09,389
[chuckles, speaks Marathi]
-[Prabhu chuckles]
202
00:15:10,349 --> 00:15:11,933
[in English] Thank you. Thank you.
203
00:15:12,476 --> 00:15:13,810
[both speak Hindi]
204
00:15:15,646 --> 00:15:19,399
[in English] I really do need to shit.
-Let us go. [speaks Hindi]
205
00:15:19,483 --> 00:15:20,859
Hurry.
206
00:15:20,943 --> 00:15:23,528
[Prabhu speaking Hindi]
207
00:15:24,863 --> 00:15:26,365
[in English] It's good? [speaking Hindi]
208
00:15:45,342 --> 00:15:46,468
[in English] You mind?
209
00:15:46,468 --> 00:15:47,970
[Karla] If you think it helps.
210
00:15:49,346 --> 00:15:50,555
Can't make it worse.
211
00:15:51,056 --> 00:15:52,683
You said you want to quit.
212
00:15:56,311 --> 00:15:59,439
You know what'll happen
if you tell Khaderbhai about Rujul, right?
213
00:16:02,567 --> 00:16:03,568
I'm out now.
214
00:16:05,279 --> 00:16:06,697
We could stay quiet.
215
00:16:06,697 --> 00:16:09,783
If Rujul's betraying us, then
I've worked the last year for nothing.
216
00:16:09,783 --> 00:16:11,535
You would've let me rot in the Palace
217
00:16:11,535 --> 00:16:13,870
if I hadn't known something
that threatened your precious land deal.
218
00:16:15,497 --> 00:16:17,040
You used me.
219
00:16:17,124 --> 00:16:20,002
How are you any different
than Maurizio and Modena?
220
00:16:20,002 --> 00:16:21,837
Or maybe you're the one doing the using.
221
00:16:23,297 --> 00:16:24,923
You don't give a shit about Rujul.
222
00:16:25,007 --> 00:16:27,217
The drugs, me, those guys,
223
00:16:27,301 --> 00:16:31,096
just a way to pass the buck and take
no responsibility for yourself whatsoever.
224
00:16:36,893 --> 00:16:39,187
[music playing]
-[chattering]
225
00:16:42,441 --> 00:16:44,651
[Prabhu, in Hindi]
How are you doing, Arun? Johnny?
226
00:16:44,735 --> 00:16:46,737
Prabhu. [speaks Hindi]
-[speaking Hindi]
227
00:16:46,737 --> 00:16:48,113
[speaking Hindi]
228
00:16:48,947 --> 00:16:51,116
I'll help them.
-You won't. I'll go.
229
00:16:52,534 --> 00:16:53,785
Go clean the table.
230
00:16:53,869 --> 00:16:55,454
[music continues]
231
00:16:55,454 --> 00:16:56,913
Do you want something?
232
00:16:56,997 --> 00:16:59,333
Chai and roti for us both, please.
233
00:16:59,333 --> 00:17:00,709
[in English] How you going?
234
00:17:01,793 --> 00:17:02,919
Come. Sit.
235
00:17:04,880 --> 00:17:10,176
Sit, na. Nandita is making
world best chai in all Bombay. Trust me.
236
00:17:10,260 --> 00:17:11,261
Okay.
237
00:17:13,639 --> 00:17:16,474
Arre, thank you, Kaaki. Thank you.
238
00:17:16,558 --> 00:17:18,309
Thank you. [speaks Hindi]
239
00:17:21,813 --> 00:17:23,774
[in Hindi] Who's the gora?
240
00:17:25,858 --> 00:17:28,362
He is my new business partner.
-Business partner?
241
00:17:28,444 --> 00:17:31,490
Mmm. We are going to be working together
in the tourist business.
242
00:17:34,284 --> 00:17:35,577
[Nandita] Parvati?
243
00:17:35,661 --> 00:17:36,828
I'm coming!
244
00:17:37,537 --> 00:17:40,582
[in English] What did you say to her?
-That you are my good friend.
245
00:17:41,875 --> 00:17:45,462
That is Parvati,
and I am determined to marry her, Linbaba.
246
00:17:45,462 --> 00:17:47,339
That's your girlfriend?
247
00:17:47,339 --> 00:17:49,174
I did not say she was my girlfriend.
248
00:17:49,174 --> 00:17:51,885
This is the first time
we've ever spoken words to each other.
249
00:17:53,303 --> 00:17:54,930
You've never spoken to her before?
250
00:17:54,930 --> 00:17:57,099
[sighs] It is a momentous day.
251
00:17:58,350 --> 00:18:00,102
Well, glad I could be here to see it.
252
00:18:01,269 --> 00:18:04,731
Listen, mate.
I need to figure out my situation.
253
00:18:04,815 --> 00:18:08,151
Mmm. You can't go to your authorities.
[speaks Hindi]
254
00:18:08,235 --> 00:18:10,487
Shut the fuck--
-But you are needing money, yes?
255
00:18:10,487 --> 00:18:14,157
I have been thinking to help you
get it very fast. [speaks Hindi]
256
00:18:14,241 --> 00:18:16,785
What about the train tickets?
To your village.
257
00:18:16,785 --> 00:18:19,079
You still have them, right?
Can we sell them?
258
00:18:19,746 --> 00:18:23,709
Very difficult to sell tickets for a train
that has already left the station. No.
259
00:18:23,709 --> 00:18:28,630
I think it is best idea
to become business partners. Hmm?
260
00:18:28,714 --> 00:18:30,465
To be Bombay guides together.
261
00:18:30,549 --> 00:18:32,843
I'm not staying, Prabhu.
-Just think, Linbaba.
262
00:18:32,843 --> 00:18:34,928
So much money will be coming.
-I just need to get to Karla.
263
00:18:35,012 --> 00:18:38,181
Listen to me, please. We could both be--
-I can't, Prabhu.
264
00:18:38,265 --> 00:18:39,933
[chattering stops]
265
00:18:41,226 --> 00:18:42,394
[chattering resumes]
266
00:18:47,149 --> 00:18:49,276
Hey. Hey.
267
00:18:52,321 --> 00:18:54,281
Thank you for last night. All right?
268
00:18:54,281 --> 00:18:56,742
You were a lifesaver. You really were.
269
00:18:56,742 --> 00:18:58,660
But I'm not staying here and hustling,
all right?
270
00:18:58,744 --> 00:19:01,121
It's just not gonna happen. All right?
271
00:19:04,333 --> 00:19:06,627
All right.
I'll be back for my stuff later.
272
00:19:21,558 --> 00:19:23,185
[Lin] Karla, it's Lin.
273
00:19:23,727 --> 00:19:26,521
Karla, you there? I need to talk to you.
274
00:19:26,605 --> 00:19:28,190
[footsteps approaching]
275
00:19:31,485 --> 00:19:34,321
What happened?
-Madame Zhou figured it out.
276
00:19:35,197 --> 00:19:36,615
They almost killed me.
277
00:19:39,284 --> 00:19:41,286
They took my money,
my passport, everything.
278
00:19:42,245 --> 00:19:45,958
I warned you it was dangerous.
-[chuckles] You did, yeah. Now I'm fucked.
279
00:19:45,958 --> 00:19:47,417
Then go to your embassy.
280
00:19:49,711 --> 00:19:50,754
I can't.
281
00:19:51,588 --> 00:19:53,131
How is that my problem?
282
00:19:55,550 --> 00:19:56,677
Seriously?
283
00:19:57,678 --> 00:19:59,930
Karla, I don't understand
why you're being like this.
284
00:19:59,930 --> 00:20:01,014
I'm asking for help.
285
00:20:03,433 --> 00:20:05,352
Karla, you need to fucking help me.
286
00:20:05,936 --> 00:20:07,437
I don't need to do anything.
287
00:20:08,438 --> 00:20:09,815
I have somewhere to be.
288
00:20:11,650 --> 00:20:12,651
[door slams]
289
00:20:14,569 --> 00:20:15,821
Is she for real?
290
00:20:18,031 --> 00:20:19,700
You look like a man who needs a drink.
291
00:20:24,079 --> 00:20:26,248
I know you didn't give me
all the dope last night.
292
00:20:33,880 --> 00:20:35,048
[sighs]
293
00:20:37,926 --> 00:20:40,721
Now it's up to me, not her.
294
00:20:47,686 --> 00:20:49,688
Karla can spot them a mile away.
295
00:20:50,772 --> 00:20:51,982
Who?
296
00:20:51,982 --> 00:20:53,317
People she can use.
297
00:20:53,317 --> 00:20:56,320
[click tongue]
She didn't force me to do anything.
298
00:20:56,320 --> 00:20:59,656
Didn't need to. It's her gift.
299
00:21:00,699 --> 00:21:01,867
[chuckles]
300
00:21:01,867 --> 00:21:03,827
What's so special about Karla anyway?
301
00:21:05,329 --> 00:21:07,456
I'm as beautiful as she is, aren't I?
302
00:21:09,625 --> 00:21:11,585
I feel even better than I look.
303
00:21:11,585 --> 00:21:12,836
Don't.
304
00:21:15,505 --> 00:21:16,965
Lisa, you don't have to do that.
305
00:21:18,008 --> 00:21:19,426
Maybe I wanna feel good.
306
00:21:21,178 --> 00:21:24,181
Don't you? We can feel good together.
307
00:21:25,474 --> 00:21:26,975
Lisa.
-Hmm?
308
00:21:29,061 --> 00:21:30,479
You're shit-faced.
309
00:21:34,316 --> 00:21:35,651
[both chuckle]
310
00:21:39,071 --> 00:21:40,489
Why do men like bitches?
311
00:21:41,198 --> 00:21:42,240
It's true.
312
00:21:44,952 --> 00:21:46,954
They fall over women
who treat them like shit.
313
00:21:46,954 --> 00:21:48,372
Can't get enough of it.
314
00:21:53,168 --> 00:21:54,503
This fucking sucks.
315
00:21:56,755 --> 00:21:58,340
You never tried to quit before?
316
00:22:02,552 --> 00:22:03,804
I like being high.
317
00:22:05,597 --> 00:22:08,100
I like there being some distance.
318
00:22:10,394 --> 00:22:11,979
I'm not good with life stuff.
319
00:22:13,188 --> 00:22:14,356
Never have been.
320
00:22:16,525 --> 00:22:19,152
Maybe Karla left that
'cause she knew you'd find it.
321
00:22:21,571 --> 00:22:22,698
Fuck, you're right.
322
00:22:24,074 --> 00:22:27,327
I take this, she can throw me out.
323
00:22:30,580 --> 00:22:32,416
You're not as dumb as you look, Lin.
324
00:22:35,877 --> 00:22:37,087
I'm gonna puke.
325
00:22:42,175 --> 00:22:43,677
[Lisa coughing]
326
00:22:47,431 --> 00:22:50,017
[Lisa, crying] How long is it this bad?
327
00:22:50,017 --> 00:22:51,518
[Lin] Few days.
328
00:22:52,561 --> 00:22:54,021
And then it gets better?
329
00:22:54,896 --> 00:22:56,231
It does.
330
00:22:56,315 --> 00:22:58,233
[Lisa crying, sniffing]
331
00:23:09,411 --> 00:23:11,413
You don't miss it? [cries]
332
00:23:12,914 --> 00:23:14,333
Every day.
333
00:23:16,376 --> 00:23:18,378
[horns honking]
334
00:23:37,481 --> 00:23:40,108
[footsteps approaching]
335
00:23:47,115 --> 00:23:48,241
[Abdullah] Khaderbhai.
336
00:23:50,285 --> 00:23:51,495
Salaam alaikum.
337
00:23:51,495 --> 00:23:53,038
Alaikumu assalam.
338
00:23:56,166 --> 00:23:57,751
It's good to see you. Please.
339
00:23:58,543 --> 00:23:59,544
Thank you.
340
00:24:03,090 --> 00:24:06,259
Is everything all right?
You said it was urgent.
341
00:24:08,428 --> 00:24:10,055
I went to the Palace last night.
342
00:24:10,764 --> 00:24:14,810
Your hate for Zhou is a wound that will
never heal if you keep picking at it.
343
00:24:14,810 --> 00:24:17,270
Zhou was holding my friend Lisa prisoner.
344
00:24:17,354 --> 00:24:18,689
Because of what Lisa knew.
345
00:24:21,358 --> 00:24:22,442
We're being betrayed.
346
00:24:26,196 --> 00:24:27,239
[clicks tongue]
347
00:24:27,990 --> 00:24:31,743
Our business together has been
the usual Bombay dhanda.
348
00:24:31,827 --> 00:24:34,830
Bribes and understandings,
what everyone expects.
349
00:24:36,206 --> 00:24:39,376
But I have other business. You know this.
350
00:24:41,628 --> 00:24:43,338
Out of respect and affection for you,
351
00:24:43,422 --> 00:24:47,134
I've never asked you to cross the line
between my two worlds, Karla.
352
00:24:49,636 --> 00:24:51,972
Are you certain?
-I wouldn't be here if I wasn't.
353
00:24:51,972 --> 00:24:55,559
I mean, you must be certain
that you are ready
354
00:24:55,559 --> 00:24:59,062
for what telling me
about this betrayal means.
355
00:25:01,064 --> 00:25:04,359
If I don't tell you what I know,
then you'll suffer.
356
00:25:05,444 --> 00:25:07,070
Instead, you would suffer for me.
357
00:25:07,946 --> 00:25:09,656
You've done so much for me.
358
00:25:09,740 --> 00:25:11,199
There is no debt between us.
359
00:25:11,283 --> 00:25:15,996
Love has no accounting or ledger
or quid pro quo.
360
00:25:17,372 --> 00:25:21,543
We invest it because our heart insists
without any demand of return.
361
00:25:22,252 --> 00:25:28,467
And this is the lesson, above all others,
you still need to learn, Karla.
362
00:25:34,056 --> 00:25:38,518
Rujul Aadekar has been meeting
with Walid Shah.
363
00:25:40,354 --> 00:25:43,982
He will accept Walid's bid for Sagar Wada,
not ours.
364
00:25:50,989 --> 00:25:53,575
You better not be wrong about this.
365
00:26:21,853 --> 00:26:22,938
Thank you.
366
00:26:25,023 --> 00:26:26,483
[Lin sighs]
367
00:26:26,483 --> 00:26:28,360
I don't know why people can't be nicer.
368
00:26:30,654 --> 00:26:31,738
Was it a girl?
369
00:26:32,990 --> 00:26:35,033
Turned you on to heroin the first time?
370
00:26:36,326 --> 00:26:37,619
Who was she?
371
00:26:38,912 --> 00:26:40,497
Oh, it doesn't matter.
372
00:26:41,540 --> 00:26:43,959
It's always love
that sends us down the rabbit hole.
373
00:26:47,504 --> 00:26:51,300
[rock music playing]
374
00:26:54,011 --> 00:26:55,095
Are you scared?
375
00:26:56,305 --> 00:26:57,556
Trust you.
376
00:27:04,229 --> 00:27:07,983
Once we have the money to go to India,
we can do this every day.
377
00:27:14,740 --> 00:27:17,409
We're gonna have
such an amazing time, baby.
378
00:27:18,827 --> 00:27:20,078
[rock music ends]
379
00:27:30,631 --> 00:27:33,759
Do me a favor? Get rid of that shit.
380
00:27:34,718 --> 00:27:35,719
Sure.
381
00:27:40,474 --> 00:27:42,059
Lisa. Hey.
-Hmm?
382
00:27:43,101 --> 00:27:44,770
Who's Rujul Aadekar?
383
00:27:46,897 --> 00:27:48,315
Forget you ever heard that.
384
00:27:48,315 --> 00:27:49,608
Tell me.
385
00:27:49,608 --> 00:27:51,401
No. Leave that alone.
386
00:27:53,612 --> 00:27:56,323
You're helping me. I'm helping you.
387
00:28:08,085 --> 00:28:12,255
The Palace is allowed to exist
because it has never taken sides.
388
00:28:12,339 --> 00:28:15,968
Zhou will be reminded of the grace
under which she operates.
389
00:28:18,595 --> 00:28:21,098
Tell me about this man who helped you.
390
00:28:22,849 --> 00:28:24,309
His name is Lin Ford.
391
00:28:24,893 --> 00:28:27,980
I knew he was about to leave town,
so I used him to get Lisa out.
392
00:28:27,980 --> 00:28:30,941
You must have trusted him.
That is no small thing for you.
393
00:28:31,525 --> 00:28:33,777
I was in a hurry. He fit the bill.
394
00:28:37,197 --> 00:28:38,991
Does he know about Rujul?
395
00:28:38,991 --> 00:28:42,035
He heard the name. Nothing more.
396
00:28:42,119 --> 00:28:43,787
Has no idea what any of it means.
397
00:28:43,787 --> 00:28:47,165
But a smart and resourceful man
might decide to ask.
398
00:28:52,170 --> 00:28:55,090
[Didier] Okay, okay. I'll see you soon.
Thank you, thank you.
399
00:28:55,090 --> 00:28:57,426
Pleasure. Pleasure.
And we do it like this, yeah?
400
00:28:57,426 --> 00:28:58,510
Hey.
401
00:29:00,345 --> 00:29:02,014
What happened to your face?
402
00:29:02,014 --> 00:29:03,390
I got mugged.
403
00:29:04,558 --> 00:29:05,892
Wow.
-I need new papers.
404
00:29:07,436 --> 00:29:09,187
Why are you asking me?
405
00:29:09,271 --> 00:29:11,648
'Cause you are the biggest crook I know
in Bombay.
406
00:29:11,732 --> 00:29:13,567
No offense.
-Uh, none taken.
407
00:29:14,151 --> 00:29:16,612
And I can assume,
for reasons I need not know,
408
00:29:16,612 --> 00:29:18,488
that your consulate is not an option?
409
00:29:20,032 --> 00:29:21,867
Bien sûr. Or you wouldn't need a crook.
410
00:29:21,867 --> 00:29:25,120
I need to buy a passport.
You said you know the guy.
411
00:29:25,120 --> 00:29:28,081
Abdel Khader Khan controls
the book business in Bombay.
412
00:29:28,165 --> 00:29:30,042
Well, can you set me up with him?
413
00:29:30,709 --> 00:29:33,879
If they sold my passport to him,
maybe he'd sell it back to me.
414
00:29:36,632 --> 00:29:38,925
Have you read The Godfather, Lin?
415
00:29:39,968 --> 00:29:43,055
I've seen the film.
-[chuckles] That is Khader Khan.
416
00:29:43,055 --> 00:29:45,557
This is not a man
with whom you just get set up.
417
00:29:45,641 --> 00:29:47,643
What would you offer him?
You said you have no money.
418
00:29:47,643 --> 00:29:51,271
A good passport, one worth having,
will cost a thousand dollars.
419
00:29:51,813 --> 00:29:53,106
A thousand dollars.
420
00:29:53,649 --> 00:29:56,234
Ah, come on.
There must be something I can do.
421
00:29:56,318 --> 00:29:57,986
No one knows this place like you do.
422
00:29:58,070 --> 00:29:59,196
[chuckles]
423
00:29:59,196 --> 00:30:01,073
I thought we were friends.
424
00:30:01,073 --> 00:30:05,577
I do not have friends.
Times like this are exactly why.
425
00:30:07,454 --> 00:30:08,789
Well, I gotta do something.
426
00:30:09,790 --> 00:30:11,959
You know,
I slept in a fucking slum last night.
427
00:30:11,959 --> 00:30:13,961
As did half of Bombay.
428
00:30:18,423 --> 00:30:23,553
Do you know a guy called Rujul Aadekar?
Or Ah-dee-kuhr.
429
00:30:23,637 --> 00:30:25,263
Yeah, he's a local politician.
430
00:30:25,347 --> 00:30:28,767
Well, he's involved with some shady shit
at the Palace, Madame Zhou's place--
431
00:30:28,767 --> 00:30:29,851
Just-- Keep your--
432
00:30:29,935 --> 00:30:32,187
Maybe that information
would be worth something to someone.
433
00:30:32,187 --> 00:30:36,316
Could you just ask around?
-[sighs] Keep your voice down.
434
00:30:36,400 --> 00:30:38,568
Fuck that. I want my freedom back, Didier.
435
00:30:38,652 --> 00:30:40,445
I don't care if I screw over Zhou, Karla...
436
00:30:40,529 --> 00:30:41,780
[Didier] Will you calm down? Shh.
437
00:30:41,780 --> 00:30:44,199
...the Godfather, Rujul,
whoever the fuck, until I get it. Whatev--
438
00:30:44,283 --> 00:30:45,867
Fuck. [mutters]
-Gentlemen.
439
00:30:47,244 --> 00:30:50,956
[chuckles] Dirty Harry, Lin.
I've seen it now on VCR.
440
00:30:51,748 --> 00:30:55,043
It's not a Western,
but very good all the same.
441
00:30:55,127 --> 00:30:58,422
[imitating Harry Callahan]
"Did I fire six shots, or only five?"
442
00:30:58,422 --> 00:30:59,881
[chuckles]
443
00:30:59,965 --> 00:31:02,592
[normal voice] It's very cool.
-Uh, bonne chance, Lin. Okay?
444
00:31:02,676 --> 00:31:04,177
Wish you good luck.
445
00:31:05,679 --> 00:31:07,139
[speaks French]
446
00:31:08,348 --> 00:31:10,976
For a Few Dollars More
is my favorite, yaar.
447
00:31:10,976 --> 00:31:12,811
And then maybe Josey Wales.
448
00:31:12,811 --> 00:31:15,689
Actually, no, the-- the whole
Dollars trilogy would be my one-two-three.
449
00:31:15,689 --> 00:31:19,818
And then maybe Josey Wales is my fourth,
because-- just the way he puts it all--
450
00:31:24,573 --> 00:31:26,116
You and me need to have a word.
451
00:31:26,617 --> 00:31:27,618
[scoffs]
452
00:31:28,201 --> 00:31:30,912
[in Italian]
This guy is crazy. Look at him.
453
00:31:30,996 --> 00:31:32,414
Let me get rid of him. Apologies.
454
00:31:32,414 --> 00:31:34,291
[in English] I'm going nowhere, mate.
455
00:31:34,791 --> 00:31:36,543
I just got the shit kicked out of me.
456
00:31:36,627 --> 00:31:39,171
After I went and helped Karla
get Lisa out of the Palace.
457
00:31:39,838 --> 00:31:41,965
What? What happened to Lisa?
458
00:31:42,507 --> 00:31:43,759
Oh, you didn't know?
459
00:31:44,259 --> 00:31:46,637
Zhou was holding her prisoner.
She's a fucking mess.
460
00:31:48,472 --> 00:31:50,682
[in Italian] Sorry. You need to leave.
461
00:31:50,766 --> 00:31:51,767
Thank you.
462
00:31:51,767 --> 00:31:53,518
[Lin speaks Italian]
-No, no, no, no.
463
00:31:53,602 --> 00:31:55,520
Where are you going?
It's a joke. Where are you going?
464
00:32:00,359 --> 00:32:04,571
[in English] You know, I think you should
stop interfering with my business.
465
00:32:05,280 --> 00:32:07,449
Lin, is Lisa all right? Where is she now?
466
00:32:07,449 --> 00:32:09,326
What, you think I'd tell you arseholes?
467
00:32:10,911 --> 00:32:14,456
Zhou's people took my money
and my passport.
468
00:32:15,540 --> 00:32:18,752
The way I see it, all of that is on you.
-Hey, hey, hey, hey.
469
00:32:19,920 --> 00:32:21,755
If you went to play hero
for a junkie whore,
470
00:32:21,755 --> 00:32:23,131
that is Lisa's problem.
471
00:32:24,299 --> 00:32:28,053
And if you did it to please Karla...
Tsk, tsk, tsk. That is her problem.
472
00:32:28,053 --> 00:32:31,098
But you and I, we have no relationship.
473
00:32:31,765 --> 00:32:32,849
I owe you nothing.
474
00:32:33,600 --> 00:32:35,435
Oh, I think you're wrong about that.
475
00:32:37,688 --> 00:32:40,023
Don't fucking walk away from me.
-Arre, chaps.
476
00:32:40,107 --> 00:32:42,776
It's okay. No, it's okay.
-This is not the place. Please, sit down.
477
00:32:42,776 --> 00:32:43,860
Both of you, sit.
478
00:32:43,944 --> 00:32:45,320
After you. Oh!
-Have a seat.
479
00:32:49,700 --> 00:32:53,829
Who the fuck do you think you are, hmm?
480
00:32:54,871 --> 00:32:56,915
Aw, you turn up here,
you think you matter?
481
00:32:59,918 --> 00:33:02,921
You know, only a fool plays a game
without knowing the rules first,
482
00:33:04,256 --> 00:33:05,882
or the other players.
483
00:33:07,467 --> 00:33:09,511
[in Italian, chuckling] Let's go, Modena.
484
00:33:10,137 --> 00:33:11,638
[Maurizio speaks Italian]
485
00:33:13,181 --> 00:33:15,934
[Lin] I wanted to smash
his pretty smiling face in.
486
00:33:16,560 --> 00:33:20,147
Because I knew I could
and because it would feel great.
487
00:33:20,147 --> 00:33:22,190
But mainly 'cause I knew he was right.
488
00:33:27,195 --> 00:33:29,031
[people chattering]
489
00:33:32,576 --> 00:33:34,620
[speaks Hindi, shouts]
490
00:33:34,620 --> 00:33:35,829
[players speaking Hindi]
491
00:33:35,829 --> 00:33:36,913
[in English] Prabhu.
492
00:33:39,041 --> 00:33:41,209
[player chattering]
-Look, after this morning,
493
00:33:41,293 --> 00:33:43,420
I wouldn't blame you
if you tell me to piss off,
494
00:33:44,338 --> 00:33:46,715
but I need to make a phone call,
and I've got no money.
495
00:33:49,718 --> 00:33:51,303
[speaking Hindi]
-[in English] Yeah?
496
00:33:51,303 --> 00:33:52,554
[speaks Hindi]
497
00:33:52,638 --> 00:33:53,805
All right. Thank you.
498
00:33:53,889 --> 00:33:56,308
[speaks Hindi]
499
00:33:56,308 --> 00:33:58,644
[players speaking Hindi]
500
00:34:06,860 --> 00:34:08,695
[in English]
Can I make an international call?
501
00:34:08,779 --> 00:34:09,780
Of course, Linbaba.
502
00:34:09,862 --> 00:34:11,949
For three rupees you can call
anywhere in the world.
503
00:34:11,949 --> 00:34:15,702
But one thing. I thought you had
no one to be calling for help.
504
00:34:15,786 --> 00:34:17,244
There's one person who owes me.
505
00:34:17,871 --> 00:34:18,956
ISD.
506
00:34:18,956 --> 00:34:20,081
[speaks Hindi]
507
00:34:21,792 --> 00:34:23,251
[in English] Thank you.
-Dial.
508
00:34:29,007 --> 00:34:31,385
[both speaking Hindi]
509
00:34:31,467 --> 00:34:32,636
[speaks Hindi]
510
00:34:36,306 --> 00:34:38,225
[in English] It's okay?
-[line ringing]
511
00:34:43,063 --> 00:34:45,983
[Charlie] Yeah?
-Hey. It's me.
512
00:34:49,860 --> 00:34:51,237
Charlie, you there? It's Dale.
513
00:34:52,239 --> 00:34:55,784
You shouldn't be calling me.
There's no contact, we said.
514
00:34:56,994 --> 00:34:58,620
I know. I know, mate.
515
00:34:58,704 --> 00:35:01,748
Look, I need you to send me
some money to Bombay.
516
00:35:02,416 --> 00:35:04,918
Dale, you got what you were owed.
517
00:35:05,002 --> 00:35:07,754
You can't just call and expect
to keep sucking on the tit, mate.
518
00:35:09,965 --> 00:35:11,883
I'm in serious trouble, Charlie.
519
00:35:11,967 --> 00:35:13,885
Well, it's a bit of a habit with you, eh?
520
00:35:13,969 --> 00:35:15,846
Always got your dick in a vice.
521
00:35:16,680 --> 00:35:18,473
This one's nothing to do with me.
522
00:35:18,557 --> 00:35:21,977
Yes, it is, because my whole life
is fucked because of you.
523
00:35:23,353 --> 00:35:24,730
[sighs]
524
00:35:24,730 --> 00:35:27,107
Come on, Charlie.
Just help me out, please.
525
00:35:28,233 --> 00:35:30,777
You owe me.
-Not anymore, I don't.
526
00:35:30,861 --> 00:35:32,904
Yes, you do. You fucking owe me.
527
00:35:33,864 --> 00:35:36,908
You'd be rotting in a fucking prison cell
if it wasn't for me.
528
00:35:39,453 --> 00:35:40,537
Charlie.
529
00:35:41,038 --> 00:35:42,039
[line clicks]
530
00:35:44,666 --> 00:35:46,126
Fuck! F--
531
00:35:48,420 --> 00:35:49,463
[Prabhu] Lin.
532
00:35:54,051 --> 00:35:55,052
[scoffs]
533
00:35:58,305 --> 00:35:59,431
[speaks Hindi]
534
00:35:59,431 --> 00:36:00,515
[in English] Lin!
535
00:36:03,518 --> 00:36:04,645
Lin!
536
00:36:11,693 --> 00:36:13,904
Lin, wait!
-What? What? Why?
537
00:36:14,780 --> 00:36:16,156
Why you trying to help me?
538
00:36:16,823 --> 00:36:18,992
I barely know you.
You know nothing about me.
539
00:36:19,701 --> 00:36:21,495
[imitating Lin] Because you're my mate.
540
00:36:21,495 --> 00:36:23,372
Ah, yeah, mates. Mates.
541
00:36:23,372 --> 00:36:25,540
Mates just fuck you over. Trust me.
542
00:36:28,460 --> 00:36:30,128
[normal voice] Lin.
-What?
543
00:36:30,212 --> 00:36:33,048
Listen. Here, we have nothing.
544
00:36:33,632 --> 00:36:34,633
[sighs]
545
00:36:34,633 --> 00:36:38,512
This place is not working
without everyone helping each other.
546
00:36:39,805 --> 00:36:41,848
Like I want to help you, Lin.
547
00:36:43,100 --> 00:36:44,101
[sighs]
548
00:36:48,188 --> 00:36:50,274
[both chuckling]
549
00:36:51,692 --> 00:36:52,776
Okay?
550
00:37:04,204 --> 00:37:06,415
I've been a total prick to you all day.
551
00:37:06,415 --> 00:37:08,083
Yes.
552
00:37:08,083 --> 00:37:11,795
I can tell you're having
a not-so-good time.
553
00:37:12,379 --> 00:37:13,588
Hmm?
-[chuckles]
554
00:37:13,672 --> 00:37:15,674
Also not fully understanding
your situation.
555
00:37:15,674 --> 00:37:18,844
[chuckles]
-But now, I think you are understanding.
556
00:37:18,844 --> 00:37:20,929
What? That I'm totally fucked?
-Yes.
557
00:37:22,514 --> 00:37:25,267
And so now you're understanding
we can start getting you...
558
00:37:26,643 --> 00:37:27,769
"unfuck."
559
00:37:27,853 --> 00:37:29,563
"Unfucked."
-Yes, "unfuck."
560
00:37:30,480 --> 00:37:32,649
With us both working together,
561
00:37:33,900 --> 00:37:37,487
we will make good money fatafat, Linbaba.
562
00:37:40,407 --> 00:37:41,408
[chuckles]
563
00:37:44,328 --> 00:37:48,165
All right.
Then I guess we better get started.
564
00:37:49,082 --> 00:37:52,336
Chalo. Chalo, boss.
565
00:37:52,336 --> 00:37:55,589
What kind of man is this Lin,
do you think?
566
00:37:55,589 --> 00:37:58,925
I don't know. But Karla asked him for help
and he gave it.
567
00:37:59,551 --> 00:38:01,261
I got a call from Reynaldo's.
568
00:38:01,345 --> 00:38:03,138
He was there, making a scene.
569
00:38:04,014 --> 00:38:07,851
He knows more than he should
and talks more than I like.
570
00:38:11,563 --> 00:38:16,485
Ah. [chuckles]
-Ah. [chuckles] Assalamu alaikum.
571
00:38:16,485 --> 00:38:20,489
Alaikumu assalam.
Thank you for coming, Minister.
572
00:38:20,489 --> 00:38:22,407
Of course. You call, I come.
573
00:38:22,491 --> 00:38:24,242
[both chuckle]
574
00:38:24,952 --> 00:38:27,496
You have been, uh,
doing your homework, I see.
575
00:38:27,496 --> 00:38:29,623
Ah, knowledge is power, Rujul.
576
00:38:29,623 --> 00:38:34,169
Hmm, only if you combine
with money and influence.
577
00:38:34,169 --> 00:38:36,505
Or, in my case,
a very fine government position.
578
00:38:36,505 --> 00:38:37,798
[chuckles]
579
00:38:38,298 --> 00:38:42,010
These people in Sagar Wada all know
they are fucked.
580
00:38:42,761 --> 00:38:45,597
But, uh,
there's no power in that for them.
581
00:38:45,681 --> 00:38:48,767
When was the last time you went
to one of the jhopadpattis?
582
00:38:48,767 --> 00:38:50,686
To see the people there.
-[sighs]
583
00:38:50,686 --> 00:38:55,023
When I first came to Bombay,
I spent time in one of them.
584
00:38:55,107 --> 00:38:56,775
It's long gone now,
585
00:38:56,775 --> 00:39:01,780
but what I saw then, and still see now,
is they do not believe themselves fucked.
586
00:39:01,780 --> 00:39:06,201
[chuckles] They do not have the brains
nor the education to foster ambition.
587
00:39:06,994 --> 00:39:10,497
Ambitious men are never content.
-Men like us?
588
00:39:10,497 --> 00:39:13,458
Yes, my friend. Men like us.
589
00:39:14,835 --> 00:39:16,420
You're not in the slum any longer.
590
00:39:16,420 --> 00:39:19,506
No, but I never forgot
the lessons I learned there.
591
00:39:20,299 --> 00:39:22,968
Loyalty is everything.
592
00:39:24,594 --> 00:39:28,181
I wonder what Walid learned
at Zhou's palace.
593
00:39:29,516 --> 00:39:33,312
I know you plan to betray me
594
00:39:34,396 --> 00:39:37,274
and sell Sagar Wada to Walid Shah.
595
00:39:38,692 --> 00:39:40,444
Have I wronged you in any way?
596
00:39:41,486 --> 00:39:42,821
Uh, Khaderbhai-- [stammers]
597
00:39:42,821 --> 00:39:45,282
I financed your entire political career.
598
00:39:45,907 --> 00:39:47,576
We have been friends.
599
00:39:48,285 --> 00:39:49,494
So tell me...
600
00:39:51,788 --> 00:39:53,206
how have I wronged you?
601
00:40:00,756 --> 00:40:02,382
You have fallen behind.
602
00:40:04,343 --> 00:40:09,514
Your insistence in staying
out of the brown sugar and sex trade
603
00:40:10,098 --> 00:40:13,226
means you cannot compete
with Walid's price for Sagar Wada.
604
00:40:15,354 --> 00:40:17,564
So, I did not wrong you?
605
00:40:18,148 --> 00:40:21,151
[stammers]
I am supposed to make less money
606
00:40:21,151 --> 00:40:23,946
because of your absurd code of morality?
607
00:40:24,571 --> 00:40:27,824
Well, you could have come to me.
I would've listened.
608
00:40:27,908 --> 00:40:30,202
[heartbeat thumping]
609
00:40:30,202 --> 00:40:31,453
And done nothing.
610
00:40:33,705 --> 00:40:35,040
You have become weak, Khader.
611
00:40:36,625 --> 00:40:38,085
[grunts, breathes heavily]
612
00:40:40,462 --> 00:40:42,172
[grunting]
613
00:40:48,261 --> 00:40:50,347
[groans, chokes]
614
00:40:59,439 --> 00:41:00,899
[knocks]
-[Modena] Lisa.
615
00:41:02,567 --> 00:41:04,027
[knocks]
616
00:41:04,111 --> 00:41:05,237
Lisa, it's Sebastian.
617
00:41:13,495 --> 00:41:15,038
What are you doing here?
618
00:41:15,122 --> 00:41:19,376
I, uh... I wanted to see if you're okay,
if you needed something.
619
00:41:19,376 --> 00:41:20,919
How did you know I was here?
620
00:41:21,670 --> 00:41:24,923
Uh, Lin.
He came after Maurizio at Reynaldo's.
621
00:41:25,007 --> 00:41:26,925
He's-- He's dangerous, that one, I think.
622
00:41:27,009 --> 00:41:28,427
Lin's the one who got me out.
623
00:41:29,594 --> 00:41:32,097
Guy barely knows my name,
and he risked his life for me.
624
00:41:42,399 --> 00:41:44,234
Does Maurizio know you're here?
625
00:41:45,360 --> 00:41:46,903
No.
-Did he send you?
626
00:41:46,987 --> 00:41:49,656
No. Li-- [sighs]
627
00:41:49,740 --> 00:41:54,453
Lisa, I-- I shouldn't have let Maurizio
make you go to such a place.
628
00:41:54,453 --> 00:41:57,581
[stammers] I should've told him.
I'm-- I'm sorry, Lisa.
629
00:41:59,333 --> 00:42:01,084
I can see how you look at me now.
630
00:42:01,168 --> 00:42:02,336
And I deserve it.
631
00:42:03,378 --> 00:42:05,088
It's not your fault you're weak.
632
00:42:13,639 --> 00:42:16,516
I... love you.
633
00:42:17,684 --> 00:42:21,146
Yeah. But you can't look after me.
634
00:42:24,191 --> 00:42:25,192
I, um...
635
00:42:27,319 --> 00:42:28,737
I thought you might need some.
636
00:42:30,489 --> 00:42:31,657
Did you?
637
00:42:32,824 --> 00:42:35,869
Or did Maurizio tell you to shoot me up
so I fall right back into line?
638
00:42:35,953 --> 00:42:39,247
No. Lisa, Maurizio doesn't know
I'm here, I promise. I... [sighs]
639
00:42:39,331 --> 00:42:41,959
I just want you to be happy. That's all.
640
00:42:42,709 --> 00:42:45,087
Him and me?
You're gonna have to choose, Modena.
641
00:42:45,087 --> 00:42:48,215
You. You, Lisa.
I'd always choose you. Always.
642
00:42:51,385 --> 00:42:52,803
Do you want this? I-- I can...
643
00:42:52,803 --> 00:42:54,846
No. I wanna quit.
644
00:42:55,639 --> 00:42:58,266
You say you love me,
then help me with that.
645
00:42:59,309 --> 00:43:01,603
Lisa. Just tell me how.
646
00:43:03,271 --> 00:43:05,357
[breathing heavily]
647
00:43:18,787 --> 00:43:20,664
This is Prabhu.
648
00:43:20,664 --> 00:43:22,374
From personal experience, I can tell you,
649
00:43:22,374 --> 00:43:24,751
anything you want,
he can get you at the best prices.
650
00:43:24,835 --> 00:43:28,714
This is Dieter, Sarah, and Francois.
Right?
651
00:43:28,714 --> 00:43:31,008
Yeah.
-Keen to buy some top-quality charas.
652
00:43:31,008 --> 00:43:33,593
Mmm. Very pleased to meet you.
653
00:43:34,261 --> 00:43:36,680
How much charas you are wanting?
-We want a pound.
654
00:43:39,433 --> 00:43:40,726
This is a lot of smoking.
655
00:43:41,601 --> 00:43:42,686
Can you do it?
656
00:43:43,395 --> 00:43:45,564
Arre, of course, this is no problem.
657
00:43:45,564 --> 00:43:47,816
You can go drink your beers,
enjoy the good music.
658
00:43:47,816 --> 00:43:49,610
I'll bring it, okay?
-Sounds good.
659
00:43:49,610 --> 00:43:51,945
All right. I'll be in in a minute.
-Thank you.
660
00:43:52,863 --> 00:43:55,365
I told you, Linbaba. Good business.
661
00:43:55,449 --> 00:43:56,742
Big money for this.
662
00:44:01,622 --> 00:44:02,623
Wait.
663
00:44:05,042 --> 00:44:07,919
What? You wanna see the sights?
Buy some charas?
664
00:44:09,630 --> 00:44:12,090
There's a thousand dollars in here
for your trouble,
665
00:44:12,758 --> 00:44:14,885
and a name and an address in Ahmedabad.
666
00:44:15,927 --> 00:44:17,095
They'll be expecting you.
667
00:44:17,179 --> 00:44:19,222
They'll make you a new passport
at my expense.
668
00:44:19,973 --> 00:44:21,433
That's what you need, isn't it?
669
00:44:22,392 --> 00:44:24,061
What changed since this morning?
670
00:44:27,773 --> 00:44:30,108
Oh, you really need me to keep quiet, eh?
671
00:44:30,984 --> 00:44:34,321
Whatever you're looking for, Lin,
it's not here. Not anymore.
672
00:44:35,155 --> 00:44:36,615
I thought maybe you were it.
673
00:44:38,450 --> 00:44:39,993
Now you know different.
674
00:45:07,062 --> 00:45:08,563
Your half of charas deal.
675
00:45:08,647 --> 00:45:11,650
No, you keep it. I got what I need.
676
00:45:14,236 --> 00:45:16,363
Look, I understand
if you think I'm a prick,
677
00:45:16,363 --> 00:45:20,200
but I would like a proper goodbye.
678
00:45:36,425 --> 00:45:38,427
I will not be seeing you again, na?
679
00:45:39,720 --> 00:45:40,721
No.
680
00:45:45,183 --> 00:45:47,102
You have a good heart, Linbaba.
681
00:45:48,603 --> 00:45:49,604
[chuckles]
682
00:46:12,919 --> 00:46:14,963
["Cosmic Dancer" plays]
683
00:46:53,543 --> 00:46:55,754
Did you tell Khader?
-Yes.
684
00:46:57,714 --> 00:46:59,341
Then we just got a man killed.
685
00:47:00,884 --> 00:47:02,094
It doesn't bother you?
686
00:47:02,928 --> 00:47:04,221
I made my choice.
687
00:47:06,431 --> 00:47:08,225
I found the heroin you left behind.
688
00:47:09,768 --> 00:47:11,561
You wanted to see what choice I'd make?
689
00:47:12,479 --> 00:47:13,772
And?
690
00:47:13,772 --> 00:47:15,107
Lin talked me out of it.
691
00:47:15,941 --> 00:47:17,192
I made him throw it away.
692
00:47:19,611 --> 00:47:20,737
I wanna change.
693
00:47:24,533 --> 00:47:26,243
He could've been good for you.
694
00:47:30,038 --> 00:47:32,332
I gave him a way out of Bombay tonight.
695
00:47:33,750 --> 00:47:35,502
It's the best thing I could give him.
696
00:47:35,502 --> 00:47:37,296
Take a life, save a life?
697
00:47:38,839 --> 00:47:40,132
Does that make it all okay?
698
00:47:56,898 --> 00:47:59,401
We danced together all the time, once.
Do you remember?
699
00:48:00,319 --> 00:48:01,445
I remember.
700
00:48:06,658 --> 00:48:07,909
I was in love with you.
701
00:48:10,412 --> 00:48:12,497
Wanted to be everything you seemed to be.
702
00:48:14,291 --> 00:48:15,542
But, then, you know that.
703
00:48:21,757 --> 00:48:23,008
[distant thud]
704
00:48:31,683 --> 00:48:32,851
Fuck me.
705
00:48:34,269 --> 00:48:35,979
I'm leaving. All right?
706
00:48:36,063 --> 00:48:39,524
You tell that mad cow Zhou I'm on my way.
707
00:48:39,608 --> 00:48:42,194
I'm leaving Bombay.
There's no need for any of this.
708
00:48:42,861 --> 00:48:44,112
Fuck you!
709
00:48:46,490 --> 00:48:48,200
[both grunting]
710
00:48:50,494 --> 00:48:51,536
Fuck.
711
00:48:52,955 --> 00:48:54,581
[grunting continues]
712
00:48:58,043 --> 00:48:59,544
[both grunting]
713
00:49:01,046 --> 00:49:02,089
[grunting continues]
714
00:49:05,008 --> 00:49:06,969
[screaming]
715
00:49:14,935 --> 00:49:16,770
["Cosmic Dancer" continues]
716
00:49:19,398 --> 00:49:21,441
[no audible dialogue]
717
00:50:08,238 --> 00:50:10,365
[Lin]
I was trying to learn my lesson for once.
718
00:50:10,866 --> 00:50:14,036
Be smart and do what I needed to survive.
719
00:50:14,661 --> 00:50:15,871
To be free.
720
00:50:34,973 --> 00:50:36,975
[song ends]