1
00:00:15,954 --> 00:00:18,915
Man vajadzēja ilgu laiku
un dažas smagas mācības,
2
00:00:18,999 --> 00:00:23,795
lai apgūtu to, ko zinu par mīlestību,
likteni un dzīšanos pēc atpestīšanas.
3
00:00:23,879 --> 00:00:28,717
Tajā stāstā es tiku sists, mīlēts,
atbalstīts un savažots trijos kontinentos.
4
00:00:28,717 --> 00:00:31,261
Bet tas sākās ar vienkāršu izvēli -
5
00:00:31,345 --> 00:00:33,555
bēdz vai mirsti.
6
00:00:36,058 --> 00:00:38,018
Esiet atpakaļ vienos, slīmesti.
7
00:00:38,894 --> 00:00:40,812
Nevis 15 pāri, pēc uzpīpēšanas.
Dzirdat mani?
8
00:00:40,896 --> 00:00:41,897
11.00 DARBNĪCA
9 SARGI
9
00:00:41,897 --> 00:00:43,732
Jā.
-Zinu.
10
00:00:44,441 --> 00:00:47,527
PENTRIDŽAS CIETUMS
AUSTRĀLIJA
11
00:00:54,451 --> 00:00:56,912
Viņš nāk.
-Sveiks, "suņuk".
12
00:00:59,831 --> 00:01:01,249
Sūda "suns"!
13
00:01:02,084 --> 00:01:04,418
Nu esi sūdos, draugs.
-Līķis!
14
00:01:06,046 --> 00:01:07,756
Dabūsi pēc nopelniem.
15
00:01:11,510 --> 00:01:12,803
Tu esi līķis.
16
00:01:22,354 --> 00:01:24,481
Bārnss izlaists no slēgtās kameras.
17
00:01:25,190 --> 00:01:28,360
Zinu. Nupat redzēju.
Domāju, vēl mēnesi tur tupēs.
18
00:01:28,360 --> 00:01:30,195
Viņam ir draugi augstos amatos, ne?
19
00:01:31,822 --> 00:01:32,990
Es neesmu gatavs.
20
00:01:32,990 --> 00:01:35,367
Deil, tu vari aizmirst par bēgšanu?
21
00:01:35,367 --> 00:01:37,536
Pasaki tam policim, ko viņš grib zināt.
22
00:01:37,536 --> 00:01:40,205
Un ko tad? Es neesmu nodevējs "suns", Ned.
23
00:01:40,289 --> 00:01:44,501
Nu, visi sūda notiesātie te jau domā,
ka esi.
24
00:01:44,501 --> 00:01:48,213
Velns, pēdējā reizē
Bārnss tevi gandrīz nogalināja, ne?
25
00:01:50,716 --> 00:01:53,427
Ko, tu domā, ka viņš nepabeigs to darbiņu?
26
00:02:00,434 --> 00:02:03,854
Pie dirsas. Es eju tūlīt.
-Ko?
27
00:02:07,190 --> 00:02:09,483
Deil. Un kā ar mani?
28
00:02:10,444 --> 00:02:11,820
Tev jāņem mani līdzi.
29
00:04:18,946 --> 00:04:20,741
Deil. Deil.
30
00:04:21,241 --> 00:04:24,453
Gandrīz jau viens.
Ar šiem nemūžam neizdosies.
31
00:04:25,245 --> 00:04:26,830
Deil, mums jāiet atpakaļ.
32
00:04:27,581 --> 00:04:28,707
Deil, paklausies!
33
00:04:28,707 --> 00:04:31,084
Varam paspēt atpakaļ spārnā
pirms nākamās skaitīšanas.
34
00:04:38,842 --> 00:04:40,344
Lejā ir ripzāģis.
35
00:04:41,261 --> 00:04:44,014
Nē. Viņi redzēs, ka tas pazudis.
-Vai arī ne.
36
00:04:44,014 --> 00:04:47,643
Nu, viņi to sasodīti labi dzirdēs, ne?
-Pagaidīsim, līdz atgriezīsies strādnieki.
37
00:04:47,643 --> 00:04:49,436
Neizdosies.
-Izdosies.
38
00:04:49,436 --> 00:04:52,648
Viņi nedomās, ka ieslodzītais varētu būt
tik stulbs un izmantot elektrisko zāģi,
39
00:04:52,648 --> 00:04:54,274
lai aizbēgtu pāri priekšējai sienai.
40
00:04:54,358 --> 00:04:57,444
Un viņiem būtu taisnība.
Dirsā, vecīt. Mums jāiet atpakaļ.
41
00:04:58,070 --> 00:04:59,529
Draudziņ, es nevaru iet atpakaļ.
42
00:05:53,333 --> 00:05:55,294
Ātrāk, ātrāk.
-Jūs četri.
43
00:05:55,294 --> 00:05:58,839
Mums ir jāsāk,
un tad nesiet tos augšā pašā galā.
44
00:06:43,050 --> 00:06:44,009
Dirsā!
45
00:06:56,521 --> 00:06:57,689
Dirsā.
46
00:07:33,767 --> 00:07:36,144
Turies man tuvu! Viņi nevar mūs redzēt.
47
00:07:36,228 --> 00:07:37,270
Labi.
48
00:07:44,820 --> 00:07:46,154
Cik augsts tur ir?
49
00:07:46,238 --> 00:07:48,699
9, varbūt 12 metri.
-Aha.
50
00:07:49,700 --> 00:07:51,451
Mēs varētu salauzt kājas.
51
00:07:52,995 --> 00:07:55,998
Pabīdies.
-Deil, man bail no augstuma.
52
00:07:55,998 --> 00:07:57,874
Draugs, viss būs labi.
53
00:08:00,836 --> 00:08:04,047
Zini? Tu ej, labi?
Es iešu atpakaļ, bet tu ej.
54
00:08:04,923 --> 00:08:08,510
Pie velna. Nomierinies.
-Laid mani. Es to nespēju.
55
00:08:09,303 --> 00:08:12,681
Tu nevari iet atpakaļ,
jo tad viņi zinās, ka esmu nozudis.
56
00:08:13,348 --> 00:08:17,686
Jā, be...
-Ei, jā. Draugs, tu pirmais.
57
00:08:30,198 --> 00:08:31,199
Dirsā.
58
00:09:38,225 --> 00:09:41,103
Tajā mirklī es gaidīju, ka izšaus šautene.
59
00:09:43,105 --> 00:09:44,982
Neuzdrošinājos domāt,
ka es varētu būt brīvs.
60
00:10:22,394 --> 00:10:23,645
Poliči te bijuši?
61
00:10:24,229 --> 00:10:25,522
Nē.
62
00:10:26,648 --> 00:10:28,275
Kurp tu gāji, pirms atnāci šurp?
63
00:10:28,275 --> 00:10:29,401
Nekur.
64
00:10:30,736 --> 00:10:31,778
Pie savas mātes ne?
65
00:10:33,864 --> 00:10:35,532
Tur vispirms viņi gaidītu.
66
00:10:36,450 --> 00:10:39,036
Par mani iedomājies kā nākamo. Kāpēc?
67
00:10:39,036 --> 00:10:40,162
Es nezinu.
68
00:10:41,288 --> 00:10:43,999
Es daudz nedomāju.
Nolaidos lejā pa sienu un tiku prom.
69
00:10:43,999 --> 00:10:46,668
Nebiju tālāk īpaši plānojis.
70
00:10:46,752 --> 00:10:50,589
Nu, tev noteikti ir draugi,
kuri šajā situācijā var būt noderīgāki.
71
00:10:50,589 --> 00:10:52,758
Proti, praktiski - kā bēglim.
72
00:10:54,760 --> 00:10:56,261
Deil, tu vairs neesi mans students.
73
00:10:56,345 --> 00:10:58,764
Es nenodarbojos
ar palīdzēšanu izbēgušiem cietumniekiem.
74
00:10:58,764 --> 00:11:00,265
Kungs, man bija jābēg.
75
00:11:00,349 --> 00:11:04,102
Viņi grasījās tur mani nogalināt.
Man tiešām nebija izvēles.
76
00:11:04,186 --> 00:11:05,771
Tev ir tikai izvēle.
77
00:11:05,771 --> 00:11:07,147
Viegli teikt.
78
00:11:08,690 --> 00:11:12,110
Nu, es nevaru atgriezties koledžā.
Es nevaru būt paramediķis.
79
00:11:13,403 --> 00:11:14,863
Nav nekā daudz palicis.
80
00:11:21,536 --> 00:11:26,249
Es biju tik lepns,
ka izrāvos no tās vietas, no kuras nācu,
81
00:11:28,377 --> 00:11:30,087
par to, cik lepna bija mana mamma...
82
00:11:32,172 --> 00:11:33,882
lepns par to, ko redzējāt manī.
83
00:11:35,133 --> 00:11:36,885
Un tagad paskatieties uz mani.
84
00:11:36,969 --> 00:11:39,054
Pievīlis cerības kā students, kā dēls...
85
00:11:41,306 --> 00:11:43,433
pievīlis cerības
kā noziedznieks, atkarīgais.
86
00:11:45,394 --> 00:11:46,979
Tu esi labāks par to visu.
87
00:11:48,313 --> 00:11:49,314
Nē.
88
00:11:52,442 --> 00:11:53,944
Nē, es zinu, ko es izdarīju...
89
00:11:56,363 --> 00:11:57,739
par ko man jāmaksā.
90
00:12:00,742 --> 00:12:02,953
Nāve cietumā to nevērstu par labu.
91
00:12:02,953 --> 00:12:07,708
Tu ne no kā neesi aizbēdzis,
ja neej citu ceļu, tāpēc...
92
00:12:10,335 --> 00:12:11,712
kas tu gribi būt?
93
00:12:12,421 --> 00:12:15,424
Gribu būt tas cilvēks,
kas būtu kļuvis pirms visa šī.
94
00:12:15,424 --> 00:12:18,427
Tu nevari. Ne te. Vairs ne.
95
00:12:23,807 --> 00:12:25,100
Tad man jābrauc prom.
96
00:12:37,613 --> 00:12:38,614
Kāpēc?
97
00:12:38,614 --> 00:12:40,782
Tāpēc, ka es zinu, kāds tu esi īstenībā.
98
00:12:41,366 --> 00:12:44,578
Un domāju, tu te atnāci,
lai kāds tev par to atgādinātu.
99
00:12:49,875 --> 00:12:51,084
Vairs nekādu ieroču, Deil.
100
00:12:52,919 --> 00:12:54,421
Bruņotu laupīšanu vai heroīna.
101
00:12:55,839 --> 00:12:57,382
Nepataisi mani par muļķi!
102
00:13:10,520 --> 00:13:13,982
BOMBEJA
INDIJA
103
00:13:16,652 --> 00:13:18,487
FORDS, LINZIJS
OKLENDA, JAUNZĒLANDE
104
00:13:19,571 --> 00:13:22,157
Dāmas un kungi, laipni lūdzam Bombejā.
105
00:13:22,157 --> 00:13:24,076
Atverot nodalījumu virs galvas...
106
00:13:24,076 --> 00:13:25,535
Ejiet. Ejiet.
-...lūdzu, uzmanieties.
107
00:13:29,748 --> 00:13:31,917
Pirmo es ievēroju smaržu.
108
00:13:33,001 --> 00:13:35,921
Pirmajā minūtē Bombejā es to neatpazinu.
109
00:13:35,921 --> 00:13:39,967
Bet tagad zinu. Tā bija cerību smarža.
110
00:13:39,967 --> 00:13:41,635
Nākamais.
-Dāmas un kungi,
111
00:13:41,635 --> 00:13:43,971
laipni lūdzam
Bombejas starptautiskajā lidostā...
112
00:13:43,971 --> 00:13:47,641
Tur stāvot
ar cita vīra vārdu un viltotu pasi,
113
00:13:47,641 --> 00:13:50,978
cerības un bailes šķita vienādas.
114
00:13:50,978 --> 00:13:52,270
JAUNZĒLANDES PILSONIS
115
00:15:09,097 --> 00:15:11,183
Labrīt, kungs!
116
00:15:11,183 --> 00:15:12,976
Esmu labākais Bombejas gids.
117
00:15:13,060 --> 00:15:16,313
Es zinu visu, ko vien var zināt,
par savu zelta pilsētu.
118
00:15:16,313 --> 00:15:19,232
Jums vajag palīdzību?
Varu jums visu parādīt.
119
00:15:20,651 --> 00:15:23,570
Ei... Paldies, bet nē.
-Kungs, ļaujiet jums palīdzēt.
120
00:15:24,154 --> 00:15:25,280
Jā, kungs.
121
00:15:25,364 --> 00:15:28,575
Bet atvainojiet, kungs,
jūs pateicāt "nē" tikai vienreiz, ne?
122
00:15:28,659 --> 00:15:31,703
Un te, manā Indijā,
viena reize nav īsts "nē".
123
00:15:31,787 --> 00:15:33,872
Jā? Tad kāds ir īsts "nē"?
124
00:15:34,581 --> 00:15:37,626
Tikai pēc trim "nē" tas ir īsts "nē".
125
00:15:38,669 --> 00:15:42,047
Lūdzu, kungs,
ļaujiet parādīt lētu, tīru viesnīcu.
126
00:15:42,047 --> 00:15:43,840
Un pēc tam izlemsiet, ko maksāt.
127
00:15:43,924 --> 00:15:45,467
Ja nu izlemju nemaksāt neko?
128
00:15:45,467 --> 00:15:47,803
Tad tā ir jūsu izvēle, kungs.
129
00:15:47,803 --> 00:15:49,888
Bet neticu, ka tā būs jūsu izvēle.
130
00:15:49,972 --> 00:15:52,307
Esmu labākais Bombejas gids.
131
00:15:52,933 --> 00:15:54,851
Labākā skabarga pakaļā.
132
00:15:55,852 --> 00:15:59,439
Jā, kungs. Ļoti liela. Visi piekrīt.
Jūs mani pārāk labi pazīstat.
133
00:15:59,523 --> 00:16:01,942
Gribat redzēt preces?
-Nē.
134
00:16:02,776 --> 00:16:03,902
Kungs.
135
00:16:04,778 --> 00:16:05,779
Mani sauc Prabū.
136
00:16:07,990 --> 00:16:08,991
Linzijs.
137
00:16:08,991 --> 00:16:10,742
Lin-sijs.
-Linzijs.
138
00:16:10,826 --> 00:16:13,078
Lin-zijs. Kungs, neapvainojieties, labi?
139
00:16:13,078 --> 00:16:15,998
Bet... tas nav pārāk labs vārds.
140
00:16:17,374 --> 00:16:18,750
Nē. Nē, paldies.
-Nē?
141
00:16:20,294 --> 00:16:24,131
Tas ir pārāk garš un neskanīgs,
lai indieši izrunātu.
142
00:16:24,131 --> 00:16:26,216
Labi.
-Domāju, vajag īsu vārdu.
143
00:16:26,300 --> 00:16:28,093
Tas ir...
-"Lins" būs labāk.
144
00:16:28,093 --> 00:16:30,721
Jā, nav problēmu.
-Neiebilstat? Varu jūs saukt par Linu?
145
00:16:30,721 --> 00:16:32,180
Lins derēs.
-Ļoti labi.
146
00:16:32,264 --> 00:16:33,932
Turklāt tas nozīmē kaut ko veiksmīgu.
147
00:16:34,016 --> 00:16:36,226
Ak tā? Ko tad?
-"Lielisks penis".
148
00:16:37,978 --> 00:16:39,187
Lielisks penis?
149
00:16:39,271 --> 00:16:41,898
Tas precīzi to nenozīmē,
bet izklausās kā ling,
150
00:16:41,982 --> 00:16:43,817
un tas nozīmē "lielisks, liels penis".
151
00:16:44,401 --> 00:16:45,611
Uzmanīgi.
-Nē, nē, nē.
152
00:16:45,611 --> 00:16:46,945
Es jums saku,
153
00:16:48,405 --> 00:16:51,158
tas ir ļoti spēcīgs un veiksmīgs vārds.
154
00:16:51,158 --> 00:16:54,661
Visiem patiks tas vārds,
kad viņi to dzirdēs. Redzēsiet.
155
00:17:00,876 --> 00:17:01,960
Labi, tu uzvarēji.
156
00:17:03,462 --> 00:17:04,671
Parādi man viesnīcu.
157
00:17:08,383 --> 00:17:09,468
Kungs, nāciet.
158
00:17:16,767 --> 00:17:18,059
Patīk?
159
00:17:27,152 --> 00:17:28,153
Patīk.
160
00:17:30,572 --> 00:17:32,491
No kurienes esat?
161
00:17:35,786 --> 00:17:36,912
No Jaunzēlandes.
162
00:18:15,033 --> 00:18:16,451
Tu studēji filozofiju?
163
00:18:18,287 --> 00:18:19,746
Kā tā tev palīdz?
164
00:18:21,290 --> 00:18:24,418
Tāpēc esam te - lai apspriestu filozofiju?
165
00:18:25,627 --> 00:18:27,963
Ko, tu domā, ka esi man par gudru, Deil?
166
00:18:27,963 --> 00:18:30,090
Esmu tikai dumjš policists.
167
00:18:30,090 --> 00:18:32,884
Bet daudzi pieredzes gadi
man devuši tādu filozofiju,
168
00:18:33,510 --> 00:18:36,930
kura balstīta, zini, empīriskos pētījumos,
169
00:18:37,514 --> 00:18:42,602
ka, tāpat kā diena seko naktij,
katrs cilvēks padodas savai dabai,
170
00:18:43,270 --> 00:18:44,896
pat tāds gudrinieks kā tu.
171
00:18:45,689 --> 00:18:47,107
Domā, tava māte lepojas?
172
00:18:47,107 --> 00:18:50,193
Vēroju viņu tiesas zālē, kā vainoja sevi.
173
00:18:51,111 --> 00:18:54,114
Nu, tu salauzi viņas sirdi.
-Nerunājiet par viņu!
174
00:18:54,740 --> 00:18:58,744
Zini, kāpēc tu esi sliktāks
par visiem šejienes draņķiem?
175
00:18:59,536 --> 00:19:01,747
Tāpēc, ka tev bija iespēja būt citādam.
176
00:19:02,331 --> 00:19:06,627
Viņa tik smagi strādāja, lai tev būtu
tās priekšrocības, bet te nu tu esi.
177
00:19:06,627 --> 00:19:09,254
Un ir miris krietns cilvēks.
178
00:19:09,338 --> 00:19:11,173
Kas nogalināja policistu Florisu?
179
00:19:12,007 --> 00:19:13,592
Pasaki man vārdu!
180
00:19:14,885 --> 00:19:16,386
Nu taču, draudziņ.
181
00:19:21,099 --> 00:19:22,768
Es neatceros.
182
00:19:27,606 --> 00:19:28,649
Tu atcerēsies.
183
00:19:47,167 --> 00:19:50,712
Mosties, Linbaba!
Man tev tik daudz kas jāparāda.
184
00:19:52,422 --> 00:19:53,924
Es prasu 100 rūpijas dienā.
185
00:19:53,924 --> 00:19:58,553
Par to es tev parādīšu pilnīgi visu.
Tūrists maksā par taksometru.
186
00:20:01,306 --> 00:20:04,267
Izvadāt to balto mātesdrāzēju līkumiem?
187
00:20:11,149 --> 00:20:12,359
Arī čaju.
188
00:20:12,359 --> 00:20:13,443
Es maksāju?
189
00:20:14,569 --> 00:20:16,655
Cik ilgi tas mātesdrāzējs bijis pilsētā?
190
00:20:17,823 --> 00:20:19,324
Ko nozīmē "maderchod"?
191
00:20:19,408 --> 00:20:20,450
O, "mātesdrāzējs".
192
00:20:20,534 --> 00:20:23,036
Ļoti labs lamuvārds, Linbaba.
To visi lieto.
193
00:20:23,120 --> 00:20:25,831
"Bhenchod" arī. Māsasdrāzējs.
-Māsasdrāzējs?
194
00:20:30,919 --> 00:20:31,920
Velns un elle!
195
00:20:33,672 --> 00:20:34,840
Bļāviens, viņš ir jucis?
196
00:20:42,597 --> 00:20:44,057
Un ja mēs piestāsim uz pusdienām...
197
00:20:45,183 --> 00:20:47,853
Cik tu prasi tam baltajam mātesdrāzējam?
198
00:20:47,853 --> 00:20:49,521
Kuru tu sauc par mātesdrāzēju?
199
00:21:13,086 --> 00:21:15,839
Par manu galvu bija izsludināta atlīdzība.
200
00:21:15,839 --> 00:21:18,425
Biju bēglis. Bez mājām un bez valsts.
201
00:21:19,468 --> 00:21:21,136
Bet pagaidām es biju brīvs.
202
00:21:22,220 --> 00:21:24,348
Bēgot katra diena ir visa dzīve.
203
00:21:25,015 --> 00:21:27,100
Un jaunais dod cerību un sajūsmu.
204
00:21:27,184 --> 00:21:28,560
Man nevajag audumu.
205
00:21:28,644 --> 00:21:31,688
Ziniet, atnākšu atpakaļ rīt. Rīt. Rīt.
206
00:21:31,772 --> 00:21:34,483
Atgriezīsieties.
-Paldies.
207
00:21:56,380 --> 00:21:57,214
Uzmanies!
208
00:22:00,092 --> 00:22:01,510
Tev paveicās, ka te biju.
209
00:22:05,389 --> 00:22:07,307
Varbūt esi mans sargeņģelis.
210
00:22:08,100 --> 00:22:09,851
Nē. Noteikti ne.
211
00:22:09,935 --> 00:22:11,728
Manī ir pārāk daudz no nelabā.
212
00:22:12,437 --> 00:22:15,440
Par kādu nelabā daudzumu runa?
-Ei, Karla! Nāc!
213
00:22:16,066 --> 00:22:18,986
Ja kādreiz atnāksi uz Reynaldo's,
varbūt uzzināsi.
214
00:22:22,823 --> 00:22:23,824
Karla!
215
00:22:26,201 --> 00:22:28,537
Kas viņš ir?
-Atradi jaunu draugu?
216
00:22:34,751 --> 00:22:36,378
KAFEJNĪCA REYNALDO'S
217
00:22:36,378 --> 00:22:40,007
Atradi. Es esmu Karla Sāranena.
218
00:22:40,799 --> 00:22:43,427
Linzijs Fords. Cilvēki mani sauc par Linu.
219
00:22:44,177 --> 00:22:45,595
Ak tā?
220
00:22:45,679 --> 00:22:47,931
Jā, es zinu par to "lielisko peni".
221
00:22:48,015 --> 00:22:49,516
Vienkārši "penis", nav "lielisks".
222
00:22:49,516 --> 00:22:52,811
Zini, tas apzīmē parastu, vienkāršu, nu...
223
00:22:54,604 --> 00:22:56,064
Nu labi.
224
00:22:56,148 --> 00:22:59,318
Sargies no viņas mīklām
un pavedināšanas, jaunais cilvēk.
225
00:23:00,777 --> 00:23:02,654
Didjē Levī.
-Linzijs Fords.
226
00:23:06,617 --> 00:23:08,493
Gājāt prom?
-Jā? Nupat atnācām.
227
00:23:08,577 --> 00:23:11,538
Tad kāpēc gan mēs stāvam?
228
00:23:11,622 --> 00:23:12,873
Nāc! Pievienojies mums.
229
00:23:13,457 --> 00:23:15,500
Ja vajag, var stāvus ēst.
230
00:23:15,584 --> 00:23:20,297
Ja spēj, var stāvus mīlēties,
bet nav iespējams stāvus iedzert.
231
00:23:20,297 --> 00:23:22,674
Tā dara barbari,
232
00:23:22,758 --> 00:23:25,761
dzīvnieks pie ūdenstilpes.
233
00:23:27,596 --> 00:23:28,722
Viskiju...
234
00:23:29,681 --> 00:23:30,682
To pašu.
235
00:23:30,766 --> 00:23:33,602
Reynaldo's bija neoficiālā brīvā zona,
236
00:23:34,102 --> 00:23:36,980
ko vietējā policija skrupulozi ignorēja.
237
00:23:38,649 --> 00:23:40,859
Didjē tur atradās nepārtraukti,
238
00:23:40,943 --> 00:23:44,655
savienoja pircējus un pārdevējus jebkam,
kas viņam deva komisijas maksu.
239
00:23:45,280 --> 00:23:48,408
Bet uz visiem šejienes darījumiem
attiecas stingri noteikumi.
240
00:23:48,992 --> 00:23:52,788
Pie galdiņiem brīvi tika sarunāti
narkotiku un kontrabandas darījumi,
241
00:23:53,372 --> 00:23:56,625
bet tos līgumus noslēgt varēja
tikai laukā uz ielas.
242
00:23:58,085 --> 00:24:00,712
Prostitūtas, dīleri,
spēlmaņi un gangsteri.
243
00:24:01,213 --> 00:24:04,216
Vīri, kuri jebkurā mirklī varētu
cits citu nogalināt un to zināja.
244
00:24:04,216 --> 00:24:07,803
Bet Reynaldo's
nekad netika izlietas asinis.
245
00:24:10,222 --> 00:24:12,766
Tas ir bīstams vīrs. Rafiks.
246
00:24:12,766 --> 00:24:14,643
Agrāk vadīja nelegālo grāmatu biznesu.
247
00:24:15,519 --> 00:24:17,688
Grāmatu?
-Pasu.
248
00:24:17,688 --> 00:24:20,148
Rafiks ir sarūgtināts
par biznesa zaudēšanu.
249
00:24:20,232 --> 00:24:21,525
Tika nogalināti cilvēki.
250
00:24:24,987 --> 00:24:27,364
Un tas puisis?
-Uzvarētājs.
251
00:24:27,364 --> 00:24:28,907
Abdulla Tāherī.
252
00:24:29,408 --> 00:24:33,662
Viņš strādā pie Abdela Kādera Kāna,
viena no pilsētas kriminālajiem bosiem.
253
00:24:33,662 --> 00:24:35,414
Didjē, tu par daudz runā.
254
00:24:48,927 --> 00:24:53,307
Ko, tu domā,
ka te Bombejā būs daudz smagu traumu,
255
00:24:53,307 --> 00:24:54,599
ko, Linbaba?
256
00:24:55,475 --> 00:24:58,312
Ieraduma spēks. Mājās strādāju ātrajos.
257
00:24:58,979 --> 00:25:01,273
Ātrajos?
-Braucu ar neatliekamās palīdzības auto.
258
00:25:02,858 --> 00:25:04,943
Labāk izliksimies, ka esi ārsts.
259
00:25:05,736 --> 00:25:07,696
Mēs varētu tā pelnīt tik daudz naudas.
260
00:25:07,696 --> 00:25:10,282
Par mazu komisijas maksu
es tev varētu atvest daudz pacientu.
261
00:25:10,282 --> 00:25:12,034
Labāk to vispār nepieminēsim.
262
00:25:27,758 --> 00:25:31,470
Šīs ir ļoti foršas saulesbrilles.
Kā Amitabam filmā Trishul.
263
00:25:31,470 --> 00:25:32,638
Nedari tā!
264
00:25:32,638 --> 00:25:34,056
Bos, tas ir stils.
265
00:25:34,681 --> 00:25:36,141
Gribi mainīties?
266
00:25:37,768 --> 00:25:38,894
Gribi mainīties?
267
00:25:42,356 --> 00:25:47,110
Bet... Teikšu godīgi,
šīs ir lētas un ne pārāk labas.
268
00:25:48,445 --> 00:25:50,030
Tu tās gribi vai ne?
269
00:25:52,282 --> 00:25:53,659
Kāpēc tu tā dari?
270
00:25:54,201 --> 00:25:55,369
Tu esi mans draugs.
271
00:26:03,085 --> 00:26:04,920
Ko?
-Es atnācu basām,
272
00:26:04,920 --> 00:26:06,546
jo džeks iešļāca manās kurpēs.
273
00:26:07,214 --> 00:26:09,508
Izskatījās normāls.
Tad es aizgāju uz tualeti.
274
00:26:09,508 --> 00:26:13,345
Kad es iznācu, viņam rokās bija daikts,
šļakstīja savu šļuru manās kurpēs.
275
00:26:13,345 --> 00:26:14,554
Ak dievs.
276
00:26:14,638 --> 00:26:15,639
Fui, Lisa.
277
00:26:17,641 --> 00:26:18,642
Man patika tās kurpes.
278
00:26:18,642 --> 00:26:20,268
Nabadzīte.
-Kā lai tagad tās velku?
279
00:26:22,354 --> 00:26:24,398
Lisa bija sena Karlas draudzene.
280
00:26:25,023 --> 00:26:28,235
Kaut kā reizē bēdīga un ellīgi seksīga.
281
00:26:28,235 --> 00:26:29,569
Mani mīl trakie.
282
00:26:30,279 --> 00:26:32,239
Nē, viņi maksā, lai mīlētu. Tas ir citādi.
283
00:26:32,239 --> 00:26:33,991
Esmu jau tev likusi iespraust, Didjē?
284
00:26:33,991 --> 00:26:36,159
Nē, bet piedodu tev to grēciņu.
285
00:26:36,243 --> 00:26:40,789
Starp mums runājot, Lisa, mīļā,
tas vienmēr ir zemtekstā un saprotams.
286
00:26:41,748 --> 00:26:44,376
Lisa, tev vajadzētu sniegt interviju.
Protams, anonīmu.
287
00:26:44,376 --> 00:26:47,838
Jā.
-Cilvēkus apburtu tavs stāsts.
288
00:26:47,838 --> 00:26:50,340
Viņus apburtu vīrietis,
kurš ejakulēja viņas kurpēs?
289
00:26:50,424 --> 00:26:52,843
Jā.
-Kavij, kas to lasītu?
290
00:26:53,593 --> 00:26:56,013
Vikrams Kanna bija Bolivudas kaskadieris.
291
00:26:56,513 --> 00:26:58,348
Viņa māsa Kavita bija žurnāliste.
292
00:26:58,432 --> 00:27:01,643
Gudra, ambicioza, alkstoša kļūt slavena.
293
00:27:02,561 --> 00:27:04,187
Kas tevi atvedis uz Bombeju, Lin?
294
00:27:06,189 --> 00:27:07,524
Neko viņai nestāsti, Lin.
295
00:27:07,608 --> 00:27:10,235
Bombejā neviens nestāsta
savas privātās lietas,
296
00:27:10,319 --> 00:27:11,945
un tas dara Kaviju traku.
297
00:27:12,529 --> 00:27:14,364
Arre, tā ir. Tā ir.
298
00:27:15,157 --> 00:27:16,491
Mauricio.
299
00:27:16,575 --> 00:27:20,329
Kur vien Lisa gāja,
viņas suteneri Mauricio un Modena
300
00:27:20,329 --> 00:27:22,914
bija tuvumā.
-Tas ir Lins. No Jaunzēlandes.
301
00:27:22,998 --> 00:27:25,125
Lin, Mauricio un Modena.
302
00:27:25,751 --> 00:27:26,752
Lins.
303
00:27:28,295 --> 00:27:30,714
Hindi tas nozīmē "pimpis", vai ne?
304
00:27:31,423 --> 00:27:33,467
Tiešām izskatās pēc pimpja.
305
00:27:34,635 --> 00:27:38,805
Pimpis pimpi pazīst.
306
00:27:39,431 --> 00:27:41,391
Mana vecmāmiņa bija no Padovas.
307
00:27:42,559 --> 00:27:43,852
Oho!
308
00:27:45,979 --> 00:27:49,358
Mums jāzina vēl par kādām valodām,
lai vairs neapkaunotos?
309
00:27:49,358 --> 00:27:52,152
Tīri labi lamājos maratu un hindi valodās.
310
00:27:53,070 --> 00:27:57,366
Ja vajag,
varu pat tekoši runāt kā amerikānis.
311
00:27:57,366 --> 00:28:00,327
Tīri labi. Parunā vēl!
312
00:28:01,411 --> 00:28:03,622
"Es tevi nelūdzu man piedot.
313
00:28:03,622 --> 00:28:05,832
Es pats nekad nesapratīšu
un nepiedošu sev.
314
00:28:05,916 --> 00:28:09,753
Un, ja man trāpīs lode, lai Dievs palīdz,
es smiešos par sevi, ka biju muļķis.
315
00:28:09,753 --> 00:28:14,883
Bet vienu es zinu. Es tevi mīlu, Skārlet."
316
00:28:14,967 --> 00:28:16,760
Oho.
317
00:28:18,011 --> 00:28:21,598
Arre, attēlo Klintu Īstvudu! Vari?
-Jā. Jā.
318
00:28:22,182 --> 00:28:25,018
"Nu, uzdod sev jautājumu:
319
00:28:25,102 --> 00:28:26,436
"Vai es jūtos laimīgs?"
320
00:28:27,229 --> 00:28:29,106
Nu, draņķi, jūties?"
321
00:28:30,983 --> 00:28:33,485
Kas tas...
-Tas ir Netīrais Harijs.
322
00:28:34,444 --> 00:28:37,406
Vesterns?
-Tu nezini Netīro Hariju?
323
00:28:37,406 --> 00:28:39,449
Netīrais Harijs! Tu nezini Netīro Hariju?
324
00:28:39,533 --> 00:28:41,410
Tas ir Klints? Ja nav vesterns, neskatos.
325
00:28:41,410 --> 00:28:43,287
Tev būtu jābūt aktierim, Lin.
326
00:28:43,870 --> 00:28:45,455
Un mums būtu jāaiziet vakariņās.
327
00:28:45,539 --> 00:28:48,208
Tu varētu visu vakaru ar mani runāt
amerikāņu akcentā. Man patīk.
328
00:28:48,709 --> 00:28:49,793
Atā, atā, atā.
329
00:28:50,460 --> 00:28:52,254
Čau, Mauricio.
-Čau.
330
00:28:52,254 --> 00:28:54,798
O, jauki, jauki. Čau, Mauricio.
-Atā.
331
00:28:56,758 --> 00:28:58,302
Vecīt, viņš ir dusmīgs.
-Viņš ir kā...
332
00:28:58,302 --> 00:29:01,096
Viņš neizskatījās laimīgs, yaar.
-Tu viņu apkaunoji.
333
00:29:05,434 --> 00:29:07,436
BHAGAVADGĪTA
334
00:29:13,150 --> 00:29:17,571
Tās pirmās nedēļas es vēroju,
kā nāca un gāja visi tie meklētāji,
335
00:29:17,571 --> 00:29:19,239
kuri devās uz "īsto Indiju",
336
00:29:19,323 --> 00:29:23,285
meklēdami apgaismību,
vientulību un pašapceri.
337
00:29:24,119 --> 00:29:26,079
Bet man bija uzspiesta mana tiesa no tā.
338
00:29:29,249 --> 00:29:32,419
Turpretim Bombeja šķita
uzmundrinoši brīva,
339
00:29:32,419 --> 00:29:34,421
vieta, kur visi sāka no sākuma.
340
00:29:35,005 --> 00:29:37,466
Un es uz to atbildēju ar visu sirdi.
341
00:29:38,717 --> 00:29:40,218
Tev jātaisās prom no Bombejas, Lin.
342
00:29:41,053 --> 00:29:44,348
Viņi domāja par šo vietu,
kad izgudroja vārdu "ķeza".
343
00:29:45,265 --> 00:29:47,309
Tev vajadzētu braukt
uz Vārānasī vai Rādžastānu.
344
00:29:47,309 --> 00:29:49,603
Nezinu. Man te patīk.
345
00:29:49,603 --> 00:29:53,815
Un varbūt Bombeja piedāvā mūsu Linam to,
ko nevar atrast nekur citur.
346
00:29:54,399 --> 00:29:55,651
N'est-ce pas?
347
00:30:06,662 --> 00:30:08,705
Iedosi šo no manis Karlai?
348
00:30:08,789 --> 00:30:11,792
Pasaki, lai neuztraucas.
Esmu liela meitene.
349
00:30:14,795 --> 00:30:17,714
Čau, Didjē. Lin.
-Mauricio.
350
00:30:17,798 --> 00:30:20,217
Andiamo. Negribam, lai Zū kundzei jāgaida.
351
00:30:29,935 --> 00:30:31,353
Ko tas nozīmēja?
352
00:30:32,896 --> 00:30:35,065
Kas attiecas uz ēdienu, esmu francūzis.
353
00:30:35,065 --> 00:30:36,942
Kas attiecas uz mīlu, esmu itālis.
354
00:30:36,942 --> 00:30:40,362
Kas attiecas uz biznesu, esmu šveicietis,
355
00:30:40,362 --> 00:30:44,366
strikti neitrāls -
īpaši attiecībā uz citu cilvēku biznesu.
356
00:30:44,366 --> 00:30:45,909
Un tev iesaku būt tādam pašam.
357
00:30:52,457 --> 00:30:54,334
Un nu, ja tu mani atvainosi,
358
00:30:54,418 --> 00:30:58,171
redzu vīru,
kurš varētu būt man visai noderīgs.
359
00:30:58,255 --> 00:30:59,965
Bonne chance, Lin.
360
00:31:04,636 --> 00:31:08,140
Kaut ko ne tā pateicu?
-Nē, viņu gaida bizness.
361
00:31:09,891 --> 00:31:13,395
Izskatījās, tev labi pagāja tikšanās.
-Tā bija. Ļoti labi.
362
00:31:14,980 --> 00:31:17,733
Nepaspēji satikt Lisu.
Viņa kaut ko man iedeva priekš tevis.
363
00:31:18,358 --> 00:31:19,610
Paiesies ar mani?
364
00:31:36,126 --> 00:31:38,795
Man patīk, ka tu nejautāji, kam tā nauda.
365
00:31:40,005 --> 00:31:41,506
Nav mana darīšana.
366
00:31:41,590 --> 00:31:44,009
Tomēr te nu tu esi. Kāpēc?
367
00:31:46,511 --> 00:31:49,014
Lisa palūdza. Man viņa patīk.
368
00:31:51,016 --> 00:31:54,186
Nu, ja es viņai ļautu,
Lisa visu naudu notērētu narkotikām.
369
00:31:54,936 --> 00:31:57,856
Es viņai pateicu, lai pietaupa,
ja nu kādreiz savajagas.
370
00:31:57,940 --> 00:31:59,399
Es to glabāju viņai.
371
00:31:59,483 --> 00:32:01,401
Nebaltām dienām.
-Tieši tā.
372
00:32:02,235 --> 00:32:03,445
Viņa nemūžam to nelietos.
373
00:32:04,571 --> 00:32:09,117
Pat vairāk nekā heroīnu Lisai vajag,
lai kāds par viņu rūpējas,
374
00:32:09,701 --> 00:32:12,663
pat ja tādi vīri kā Mauricio,
kas viņu ievelk ķezā.
375
00:32:13,413 --> 00:32:14,957
Varbūt kādudien viņa tevi pārsteigs.
376
00:32:15,999 --> 00:32:18,710
Šaubos. Kāda nu viņa ir, tāda ir.
377
00:32:21,880 --> 00:32:23,507
Tu nedomā, ka cilvēki var mainīties?
378
00:32:26,593 --> 00:32:27,803
Viņiem tas jāgrib.
379
00:32:29,721 --> 00:32:33,100
Manuprāt,
dzīve ir kā pārpildīta glābšanas laiva.
380
00:32:34,142 --> 00:32:36,561
Varbūt, lai paliktu virs ūdens,
tu izmet laukā savu lepnumu,
381
00:32:37,688 --> 00:32:39,815
varbūt savu pašcieņu, savu neatkarību.
382
00:32:39,815 --> 00:32:43,318
Un tad tu sāc mest laukā cilvēkus -
383
00:32:43,944 --> 00:32:46,947
draugus, visus, ko esi pazinis,
bet aizvien ir par maz.
384
00:32:48,573 --> 00:32:51,576
Laiva aizvien grimst,
un tu ej dibenā līdz ar to.
385
00:32:51,660 --> 00:32:53,870
Tā ir Lisa.
Viņa nekad netiks laukā no laivas.
386
00:33:02,337 --> 00:33:03,964
Tu proti klausīties.
387
00:33:04,673 --> 00:33:07,467
Tas ir bīstami, jo tam ir grūti pretoties.
388
00:33:07,551 --> 00:33:08,677
Ka uzklausa...
389
00:33:09,303 --> 00:33:11,096
patiešām uzklausa...
390
00:33:12,097 --> 00:33:13,140
tas ir retums.
391
00:33:13,807 --> 00:33:15,434
Liek cilvēkam justies īpašam.
392
00:33:23,734 --> 00:33:27,321
Labi, tagad tu ar to klausīšanās prašanu
nedaudz pārspīlē.
393
00:33:29,114 --> 00:33:30,824
Ko tu te Bombejā dari?
394
00:33:33,827 --> 00:33:37,289
Kādu laiku es strādāju par tulci...
395
00:33:38,707 --> 00:33:41,293
biznesa darījumos
starp Rietumiem un Bombeju.
396
00:33:42,085 --> 00:33:44,713
Un tad es sapratu:
ja es palīdzu darījumiem notikt,
397
00:33:44,713 --> 00:33:46,298
kāpēc gan tos neveikt pašai.
398
00:33:47,132 --> 00:33:50,385
Bombeja ātri mainās.
Te var nopelnīt daudz naudas.
399
00:33:51,595 --> 00:33:53,013
Vai tu vēlies naudu?
400
00:33:53,013 --> 00:33:55,932
Es gribu būt pati sava likteņa noteicēja.
401
00:33:56,767 --> 00:33:58,560
Nauda dod šo brīvību.
402
00:34:02,522 --> 00:34:04,024
Liku tev vilties, Lin?
403
00:34:06,318 --> 00:34:08,362
Nē. Nē, it nemaz.
404
00:34:10,530 --> 00:34:14,034
Domāju, jāalkst ir tikai pēc brīvības,
lai kā to atrod.
405
00:34:16,203 --> 00:34:18,330
Kā izskatās tava brīvība?
406
00:34:21,792 --> 00:34:24,962
Spēt izvēlēties, kur būt, ko darīt...
407
00:34:27,089 --> 00:34:28,173
ar ko kopā.
408
00:34:29,967 --> 00:34:31,134
Tad es esmu pagodināta.
409
00:34:37,724 --> 00:34:38,809
Te es dzīvoju.
410
00:34:42,396 --> 00:34:45,357
Piedod, ka tik vēlu ievilkās.
411
00:34:45,357 --> 00:34:47,025
Paņem taksometru. Es samaksāšu.
412
00:34:48,068 --> 00:34:51,530
Es aiziešu kājām.
Tā labi var iepazīt pilsētu.
413
00:34:52,281 --> 00:34:53,615
Esi pārliecināts?
414
00:34:55,701 --> 00:35:01,665
Tad paldies tev.
Par šo un par to, ka pavadīji mani.
415
00:35:02,582 --> 00:35:03,709
Man patika.
416
00:35:05,002 --> 00:35:06,086
Jā, man arī.
417
00:35:24,938 --> 00:35:26,148
Velns.
418
00:35:52,799 --> 00:35:53,967
Tūlīt apstājieties!
419
00:35:54,551 --> 00:35:56,428
Nāciet.
-Ei!
420
00:35:58,347 --> 00:35:59,514
Kur jūs ejat?
421
00:36:02,142 --> 00:36:05,729
Nekur. Esmu tūrists. Nedaudz apmaldījos.
422
00:36:05,729 --> 00:36:07,940
Ei, jau ir komandantstunda.
423
00:36:09,066 --> 00:36:10,734
Te ir komandantstunda?
424
00:36:10,734 --> 00:36:12,653
Parādiet dokumentus.
425
00:36:12,653 --> 00:36:14,279
Parādiet pasi!
426
00:36:33,465 --> 00:36:36,802
Klau,
pārkāpjat komandantstundu, ļoti slikti.
427
00:36:38,178 --> 00:36:39,846
Domāju, jāiet cietumā.
-Nu...
428
00:36:39,930 --> 00:36:42,015
Ei! Gribat iet cietumā, gora?
429
00:36:44,351 --> 00:36:45,352
Nē.
430
00:36:46,269 --> 00:36:48,897
Domāju, jūs nemaz negribētu iet cietumā...
431
00:38:33,293 --> 00:38:35,003
Klau, es braucu prom no Bombejas.
432
00:38:36,797 --> 00:38:37,965
Man laiks doties.
433
00:38:39,508 --> 00:38:40,550
Uz kurieni?
434
00:38:41,093 --> 00:38:43,845
Es nezinu. Varbūt uz Gou? Vārānasī?
435
00:38:43,929 --> 00:38:45,973
Kad?
-Rīt. Šī būs mūsu pēdējā diena.
436
00:38:45,973 --> 00:38:50,185
Jā, jā. Visi goras dodas uz tām vietām.
Diez vai tev tur patiks.
437
00:38:50,185 --> 00:38:52,604
Nevaru te palikt mūžam.
-Nē, es to zinu.
438
00:38:53,188 --> 00:38:55,190
Bet tev būtu jābrauc
uz īstu indiešu ciematu, na?
439
00:38:56,108 --> 00:38:57,109
Paklau.
440
00:38:57,651 --> 00:38:58,902
Es klausos.
441
00:38:58,986 --> 00:39:02,906
Ja tu gribi,
es varētu izbrīvēt laiku savā grafikā
442
00:39:03,448 --> 00:39:04,866
un aizvest tevi uz savu ciemu.
443
00:39:06,201 --> 00:39:09,496
Nekad neesmu piedāvājis aizvest tur gora,
bet tu man esi labs draugs.
444
00:39:13,792 --> 00:39:15,168
Cik tālu tas ir?
445
00:39:15,752 --> 00:39:18,338
Viens vilciens, divi autobusa braucieni.
Tur ir skaisti.
446
00:39:19,589 --> 00:39:20,966
Tu brauksi, na?
447
00:39:23,844 --> 00:39:25,012
Es būtu pagodināts.
448
00:39:26,388 --> 00:39:28,473
Un mana takse būs tikai
tikpat liela kā Bombejā, labi?
449
00:39:28,557 --> 00:39:29,850
Simt rūpiju dienā.
450
00:39:31,810 --> 00:39:33,478
Pieņemu, ka vilciena biļetes pērku es?
451
00:39:33,562 --> 00:39:37,691
Ei, ļoti dāsns piedāvājums, Lin.
Es pieņemu.
452
00:39:45,574 --> 00:39:47,200
Kas tur ir?
-Karla.
453
00:40:06,136 --> 00:40:07,387
Veļas diena?
454
00:40:08,263 --> 00:40:09,264
Jā.
455
00:40:10,849 --> 00:40:12,267
Es braucu prom no pilsētas.
456
00:40:13,310 --> 00:40:14,686
Taisījies atvadīties?
457
00:40:16,396 --> 00:40:18,482
Jā, būtu šovakar atnācis uz Reynaldo's.
458
00:40:21,818 --> 00:40:22,819
Nāc iekšā!
459
00:40:25,781 --> 00:40:27,032
Tās ir iespaidīgas.
460
00:40:29,076 --> 00:40:31,411
Jā. Skarbs avīžzēna maršruts.
461
00:40:33,580 --> 00:40:34,623
Kas par lietu?
462
00:40:36,500 --> 00:40:39,044
Es cerēju, ka tu varētu man palīdzēt.
463
00:40:40,712 --> 00:40:41,713
Labi.
464
00:40:43,924 --> 00:40:46,426
Lisa ir ļoti sliktā situācijā.
465
00:40:46,510 --> 00:40:49,888
Mauricio viņu pārliecināja
strādāt bordelī Pils.
466
00:40:51,056 --> 00:40:54,017
Tas nav labs. Tur izdabā visām gaumēm.
467
00:40:54,101 --> 00:40:57,729
Un Zū kundze, kura to vietu vada,
ir visai baisa.
468
00:40:59,481 --> 00:41:00,816
Un kā ar Mauricio?
469
00:41:01,733 --> 00:41:04,278
Mauricio nospļauties par visiem,
izņemot sevi.
470
00:41:05,654 --> 00:41:10,742
Pārkers taisījās iet kopā ar mani
un likt Lisu kā Amerikas pilsoni atbrīvot.
471
00:41:11,827 --> 00:41:13,370
GILBERTS PĀRKERS
ASV VALSTS DEPARTAMENTS
472
00:41:13,370 --> 00:41:16,373
Zū kundze ir ietekmīga, bet negrib
nepatikšanas ar Amerikas vēstniecību.
473
00:41:18,041 --> 00:41:19,334
Izklausās pēc laba plāna.
474
00:41:19,418 --> 00:41:22,254
Tā bija, līdz Pārkers aizbrauca.
475
00:41:27,592 --> 00:41:30,345
Nespēju izturēt domu,
ka Lisa ir tur kā cietumā.
476
00:41:31,596 --> 00:41:35,934
Un tad es iedomājos par tevi,
kā todien runāji ar akcentiem.
477
00:41:36,018 --> 00:41:37,728
Lisa teica, ka tev labi sanāca.
478
00:41:38,770 --> 00:41:40,772
Un tev šķita,
ka es varētu izlikties par viņu?
479
00:41:41,398 --> 00:41:42,608
Jā.
480
00:41:44,901 --> 00:41:49,114
Es... Klau, Karla, piedod, bet... es nevaru.
481
00:41:49,865 --> 00:41:50,866
Tu varētu.
482
00:41:51,700 --> 00:41:54,536
Nu, Lin, tu neesi parasts tūrists,
kas apceļo pasauli,
483
00:41:54,620 --> 00:41:56,079
citādi manis te nebūtu.
484
00:41:57,122 --> 00:41:58,957
Varbūt tāpēc nevaru iesaistīties.
485
00:42:00,667 --> 00:42:02,753
Šeit visi no kaut kā bēg.
486
00:42:02,753 --> 00:42:05,047
Jā, es zinu. Un es plānoju turpināt ceļu.
487
00:42:05,047 --> 00:42:09,551
Tas tā nenotiek. Tici man.
Vari aizbēgt no visa, bet ne sevis.
488
00:42:11,553 --> 00:42:13,138
Tu neko par mani nezini.
489
00:42:15,557 --> 00:42:17,726
Bet man šķita, ka ir vērts uzzināt.
490
00:42:18,268 --> 00:42:19,394
Laikam kļūdījos.
491
00:42:35,494 --> 00:42:37,496
Tā vai citādi tu sāksi runāt.
492
00:42:37,496 --> 00:42:39,039
Tāpēc ķeries klāt, labi?
493
00:42:39,623 --> 00:42:42,459
Kurš nospieda gaili?
494
00:42:43,168 --> 00:42:44,628
Es neesmu "suns".
495
00:42:45,420 --> 00:42:47,673
Man te jāsaņem sods par manis izdarīto.
496
00:42:47,673 --> 00:42:51,259
Nē. Velns, tā tas nenotiek.
497
00:42:51,343 --> 00:42:53,095
Nevarēsi justies labāk.
498
00:42:53,679 --> 00:42:56,056
Sods ir sods. Sāpes ir sāpes.
499
00:42:59,059 --> 00:43:00,143
Velns!
500
00:43:00,727 --> 00:43:03,271
Tā tu nenonāksi labākā vietā, puis.
501
00:43:03,355 --> 00:43:04,856
Nekas cits tevi negaida.
502
00:43:05,524 --> 00:43:07,651
Tādiem kā tev nav atpestīšanas.
503
00:43:26,295 --> 00:43:28,964
Tu neklauvē? Pat vienu reizi?
504
00:43:30,132 --> 00:43:32,426
Mums jāiet pēc rītdienas
vilciena biļetēm tagad.
505
00:43:32,426 --> 00:43:34,428
Tad nebūs pēdējā brīža problēmu.
506
00:43:34,428 --> 00:43:38,181
Un mums arī jānopērk dāvanas
visiem manā ciematā.
507
00:43:38,265 --> 00:43:39,266
Visiem?
508
00:43:42,477 --> 00:43:44,855
Palīdziet! Palīdziet!
509
00:43:46,064 --> 00:43:47,065
Izsauciet ātros!
510
00:43:47,941 --> 00:43:48,942
Pasaukšu palīdzību.
511
00:43:49,026 --> 00:43:51,236
Nav mūsu darīšana, Lin. Ejam. Lin!
512
00:43:51,320 --> 00:43:53,905
Lūdzu. Palīdziet.
-Ļauj apskatīties.
513
00:43:53,989 --> 00:43:55,532
Kad pēdējoreiz špricēja?
-Viņš mirst!
514
00:43:55,616 --> 00:43:56,992
Kad bija pēdējā reize?
-Es nezinu.
515
00:43:56,992 --> 00:43:58,869
Atbrīvo vietu.
-Izsauciet policiju.
516
00:43:58,869 --> 00:44:01,079
Lin, tā nav mūsu problēma.
Tas viss ir slikti.
517
00:44:01,163 --> 00:44:03,332
Kad pēdējoreiz špricēja?
-Labāk neiesaistīties.
518
00:44:03,332 --> 00:44:05,584
Lin, ejam!
-Pirms stundas? Es nezinu.
519
00:44:07,836 --> 00:44:09,421
Lin, brauc policija!
520
00:44:09,421 --> 00:44:12,633
Mums jāiet! Visus apcietinās!
-Lūdzu. Lūdzu!
521
00:44:12,633 --> 00:44:16,011
Chalo! Chalo. Lejā pa trepēm.
-Lūdzu! Neaizej! Viņš ir miris.
522
00:44:16,011 --> 00:44:20,349
Nē! Nāc atpakaļ! Nāc atpakaļ!
523
00:44:27,481 --> 00:44:28,941
Zini, es varēju viņu izglābt.
524
00:44:30,609 --> 00:44:32,402
Esmu ārstējis pārdozējušos.
525
00:44:32,486 --> 00:44:33,987
Kur jūs viņu vedat?
526
00:44:34,071 --> 00:44:36,490
Es nezinu, Linbaba.
Viņš man šķita visai miris.
527
00:44:36,990 --> 00:44:38,533
Velns, es varēju mēģināt.
528
00:44:39,534 --> 00:44:41,078
Tam nav sakara ar mani.
529
00:44:42,037 --> 00:44:43,455
Labāk neiesaistīties.
530
00:44:43,455 --> 00:44:44,373
ĀTRĀ PALĪDZĪBA
531
00:44:44,373 --> 00:44:46,583
Jums jābrauc kopā ar mums.
-Negribu braukt ar jums.
532
00:44:46,667 --> 00:44:47,793
Kāda jēga, Prabū,
533
00:44:49,628 --> 00:44:52,381
te vispār atrasties, ja es tikai baidos?
534
00:44:56,802 --> 00:44:58,553
Lin, no kā tu baidies?
535
00:45:10,399 --> 00:45:11,775
Man kaut kas jāizdara.
536
00:45:11,775 --> 00:45:13,819
Ei, Lin, mēs rīt agri izbraucam, yaar.
537
00:45:17,197 --> 00:45:20,117
Klau, ej nopērc vilciena biļetes.
538
00:45:20,117 --> 00:45:22,577
Būšu atpakaļ te rīt.
Izbrauksim, kā plānots.
539
00:45:24,788 --> 00:45:26,290
Šobrīd man kaut kur jābūt.
540
00:45:32,504 --> 00:45:34,923
Kas tur ir?
-Es. Lins.
541
00:45:40,345 --> 00:45:42,472
Es to izdarīšu.
-Ko?
542
00:45:43,056 --> 00:45:44,057
Lisai.
543
00:45:46,977 --> 00:45:48,645
Ja varam iet šovakar, es to izdarīšu.
544
00:45:48,729 --> 00:45:51,064
Bet vienalga rīt no paša rīta
braucu prom no Bombejas.
545
00:45:52,190 --> 00:45:53,317
Kas ir mainījies?
546
00:45:53,942 --> 00:45:56,903
Šķiet, man jāskrien
kaut kam pretī, nevis jābēg no tā.
547
00:45:58,822 --> 00:46:00,032
Nāc šurp.
548
00:46:10,667 --> 00:46:11,835
Izvēlies kaut ko smalku.
549
00:46:13,295 --> 00:46:15,380
Tev ir daudz vīriešu drēbju.
550
00:46:15,464 --> 00:46:17,716
Pēdējie divi, kuri te dzīvoja,
pēkšņi aizdevās.
551
00:46:18,842 --> 00:46:20,469
Un nepaņēma līdzi parpalas?
552
00:46:20,469 --> 00:46:23,263
Viens bija likumpārkāpējs.
Bija steigšus jāaizbrauc.
553
00:46:26,933 --> 00:46:28,393
Es tevi atstāšu.
554
00:46:38,820 --> 00:46:39,905
Tev labi der.
555
00:46:41,990 --> 00:46:44,159
Un kas notika ar otru, kurš te dzīvoja?
556
00:46:45,369 --> 00:46:46,370
Viņš nomira.
557
00:46:48,163 --> 00:46:50,290
Kuram bija šis uzvalks?
Sliktajam vai tam, kurš nomira?
558
00:46:50,791 --> 00:46:54,169
Nopirku to Ahmedam, ko vilkt zārkā.
Beigās neizmantojām.
559
00:46:54,169 --> 00:46:55,712
Bļāviens, Karla.
560
00:46:55,796 --> 00:46:59,216
Nesaki, ka tu esi māņticīgs.
Tāds cilvēks kā tu?
561
00:47:00,634 --> 00:47:02,719
Ko tas nozīmē? Tāds cilvēks kā es.
562
00:47:04,262 --> 00:47:06,974
Es nezinu. Vai tā arī nav tā sāls?
563
00:47:13,689 --> 00:47:15,065
Kam tu esi palīgs?
564
00:47:17,276 --> 00:47:20,279
Ārlenam Heisam,
padomniekam politiskajos jautājumos.
565
00:47:20,279 --> 00:47:21,571
Kurā pilsētā tu dzīvo?
566
00:47:21,655 --> 00:47:24,658
Linkolnā Nebraskā.
-Pārstāvniecības direktora vietnieks?
567
00:47:28,870 --> 00:47:30,330
Donalds... Donalds Geibls.
568
00:47:43,969 --> 00:47:47,764
Baumo, ka Zū ir kāda VDK virsnieka
bijusī mīļākā.
569
00:47:47,848 --> 00:47:50,058
Bet cilvēki par viņu runā
visādas dīvainības.
570
00:47:51,268 --> 00:47:55,606
Galvenais - viņa ir gudra,
atriebīga un bīstama.
571
00:47:56,565 --> 00:47:59,651
Lisa nebūtu pirmā, kas nozūd no Pils.
572
00:48:19,755 --> 00:48:21,715
Kā tu tik daudz par viņu zini?
573
00:48:22,424 --> 00:48:25,636
Man maksā par darījumu sarunāšanu.
Daži norisinājās te.
574
00:48:31,767 --> 00:48:33,185
Bļāviens.
575
00:48:51,787 --> 00:48:53,080
Ram ram, Karlas jaunkundz.
576
00:48:53,664 --> 00:48:54,665
Padma.
577
00:48:55,958 --> 00:48:57,709
Kungs, lūdzu, jūsu vizītkarti.
578
00:49:02,923 --> 00:49:05,801
Pārkera kungs. Karla zina, kur jāiet.
579
00:49:24,695 --> 00:49:25,737
Esi gatavs?
580
00:49:45,299 --> 00:49:47,009
Vai tas ir tavs amerikānis?
581
00:49:50,137 --> 00:49:53,265
Gilberts Pārkers no Amerikas vēstniecības.
582
00:49:54,224 --> 00:49:58,353
Šī nav oficiāla vizīte. Vismaz ne šoreiz.
583
00:49:59,187 --> 00:50:01,690
Jūs kādam izlīdzat?
-Jā.
584
00:50:03,108 --> 00:50:05,360
Jums.
-Nedomāju gan.
585
00:50:06,194 --> 00:50:07,696
Vai esat iemīlējies, Pārkera kungs?
586
00:50:08,989 --> 00:50:11,658
Ko?
-Baidos, ka esat iemīlējies mūsu Karlā.
587
00:50:12,743 --> 00:50:15,871
Vai tā viņa panāca,
lai paveicat viņas labā šo darbiņu?
588
00:50:18,790 --> 00:50:23,170
Esmu te tāpēc, ka dzirdēju: te pret viņas
gribu tiek turēta Amerikas pilsone.
589
00:50:23,170 --> 00:50:26,923
Ne brīdi nedomājiet,
ka Karla atbildēs uz jūsu mīlestību.
590
00:50:27,674 --> 00:50:32,179
Es jums to saku, Pārkera kungs,
izlīdzēdama jums.
591
00:50:34,222 --> 00:50:38,560
Ņemšu vārā. Tā, kur ir Lisa Kārtere?
592
00:50:39,102 --> 00:50:40,937
Lisa ir tur, kur viņa ir laimīga.
593
00:50:41,647 --> 00:50:44,983
Nu, tad izvediet viņu,
lai viņa pati to man pasaka.
594
00:50:48,153 --> 00:50:49,738
Nedomāju gan.
595
00:50:53,742 --> 00:50:55,827
Braucam. Tā ir laika šķiešana.
596
00:51:00,248 --> 00:51:01,291
Karla.
597
00:51:04,711 --> 00:51:08,298
Jums ir darīšana ar mani, nevis viņu.
598
00:51:09,341 --> 00:51:12,135
Jūs neizskatāties un nerunājat
tā kā diplomāts.
599
00:51:14,096 --> 00:51:18,308
Nē. Nē, es nestrādāju pašā vēstniecībā.
600
00:51:19,267 --> 00:51:20,852
Neviens neteica, ka esmu diplomāts.
601
00:51:21,853 --> 00:51:25,274
Manai nodaļai
ir nedaudz praktiskāka iesaiste.
602
00:51:25,857 --> 00:51:26,900
Pārker.
603
00:51:29,111 --> 00:51:31,196
Tāpēc jums būtu jāatved Lisa Kārtere.
604
00:51:32,656 --> 00:51:35,033
Ja čakarēsiet mani vēl minūti ilgāk,
605
00:51:35,117 --> 00:51:37,160
pie jūsu sliekšņa apmetīsies aģenti,
606
00:51:37,244 --> 00:51:40,247
kuri fotografēs visus, kas ienāk un iziet.
607
00:51:41,456 --> 00:51:44,960
Un es darīšu zināmu
Bombejas varasiestādēm,
608
00:51:44,960 --> 00:51:50,090
ka Pils un ASV valdība
tagad ir uz kara takas.
609
00:51:55,178 --> 00:51:58,015
Karla, esi te atvedusi tādu "suni" pavadā.
610
00:51:59,933 --> 00:52:01,810
Tas ir Ahmeda un Kristīnas dēļ?
611
00:52:03,437 --> 00:52:07,691
Nekas, ko dari, nemainīs to,
ka viņu abu vairs nav.
612
00:52:13,113 --> 00:52:17,534
Ja es no šejienes iziešu viens,
atpakaļceļa nebūs.
613
00:52:29,713 --> 00:52:30,964
Nu labi.
614
00:52:31,923 --> 00:52:34,968
Piekrītu jūsu noteikumiem, Pārkera kungs.
615
00:52:35,052 --> 00:52:36,720
Varat ņemt Lisu sev līdzi.
616
00:52:37,721 --> 00:52:42,225
Es tikai prātoju,
vai Karla pildīs savu pusi jūsu darījumam.
617
00:53:07,376 --> 00:53:08,794
Viņa tiešām ļauj man iet?
618
00:53:09,544 --> 00:53:12,756
Pārkera kungs un Zū kundze vienojās.
619
00:53:14,925 --> 00:53:17,010
Tad laikam man jāpateicas Pārkera kungam.
620
00:53:18,971 --> 00:53:21,515
Velns, lasāmies no šejienes prom,
pirms viņa pārdomājusi.
621
00:53:30,357 --> 00:53:33,026
Ko, ellē, tu domāji, tā ar viņu runādams?
622
00:53:33,110 --> 00:53:36,488
Gribēji viņu dabūt laukā.
Ir laukā. Netaisījos viņu te atstāt.
623
00:53:47,582 --> 00:53:48,917
Karla, man vajag devu.
624
00:53:49,626 --> 00:53:52,004
Zū tās man nedeva,
kamēr nepateikšu tev, ka gribu palikt.
625
00:53:52,587 --> 00:53:55,132
Bet zināju -
kad saņemsi manu ziņu, atskriesi.
626
00:53:55,674 --> 00:53:56,675
Nāc šurp.
627
00:54:03,181 --> 00:54:04,474
Esmu gatava.
628
00:54:05,183 --> 00:54:06,310
Es atmetīšu.
629
00:54:07,060 --> 00:54:08,520
Man tikai vajag pret lomkām.
630
00:54:10,606 --> 00:54:13,483
Lisa. Pasaki man vārdu.
631
00:54:16,612 --> 00:54:18,071
Pasaki man vārdu.
632
00:54:28,332 --> 00:54:29,416
Rudžuls.
633
00:54:30,417 --> 00:54:32,085
Es redzēju Rudžulu Adekaru.
634
00:54:38,592 --> 00:54:39,926
Būs labi.
635
00:55:04,076 --> 00:55:05,077
Pagaidi!
636
00:55:07,788 --> 00:55:10,248
Lin, apstājies! Nu taču!
637
00:55:11,500 --> 00:55:12,501
Lūdzu.
638
00:55:12,501 --> 00:55:14,711
Kāpēc? Lai vari man
vēl ko samuldēt par Zū kundzi
639
00:55:14,795 --> 00:55:16,755
un to, kas nu tevi ar viņu saista?
640
00:55:16,755 --> 00:55:19,341
Zini, es dzirdēju,
ka viņa piemin to mirušo vīru Ahmedu,
641
00:55:21,009 --> 00:55:22,552
kura uzvalks man bija mugurā.
642
00:55:24,763 --> 00:55:27,975
Nepiekritu atbalstīt kāda ieradumus.
-Ir vēl, ja gribi.
643
00:55:30,852 --> 00:55:31,853
Ej dirst!
644
00:55:34,982 --> 00:55:36,650
Klau, es dzirdēju, ko Lisa teica.
645
00:55:37,901 --> 00:55:40,737
Tu dabūji viņu laukā,
lai viņa pateiktu kāda vārdu.
646
00:55:42,155 --> 00:55:43,824
Tas nebija, lai viņu glābtu.
647
00:55:43,824 --> 00:55:48,161
Un es prātoju, kāpēc jūties tik vainīgs,
ka bija tik svarīgi tēlot varoni.
648
00:55:55,002 --> 00:55:58,213
Tātad tu man to visu samuldēji tāpēc,
ka zināji, ka uzķeršos?
649
00:55:59,006 --> 00:56:00,424
Mums visiem ir noslēpumi, Lin.
650
00:56:01,133 --> 00:56:03,885
Es negribu zināt tavējos,
jo netaisos tev stāstīt savējos.
651
00:56:05,178 --> 00:56:08,348
Bet tev taisnība.
Dabūju Lisu laukā manās interesēs.
652
00:56:08,974 --> 00:56:11,143
Bet tas nemaina tevis paveikto labo darbu.
653
00:56:12,394 --> 00:56:13,687
Nejauc tās divas lietas!
654
00:56:17,149 --> 00:56:18,900
Ceru, ka atradīsi to, ko tev vajag.
655
00:57:11,203 --> 00:57:12,579
Velns!
656
00:57:21,380 --> 00:57:24,132
Policija! Bēgam!
657
00:57:38,438 --> 00:57:42,067
Es jutos tā,
it kā būtu iemests dziļā, tumšā ūdenī.
658
00:57:42,567 --> 00:57:44,569
Man apkārt viss sprāga.
659
00:57:52,035 --> 00:57:56,873
Tobrīd nezināju, cik tālu nākotnē
aizņirbēs vilnīši no tā vakara...
660
00:57:56,957 --> 00:57:59,960
Esmu labākais Bombejas gids.
Es zinu visu, ko vien var zināt...
661
00:57:59,960 --> 00:58:02,838
...ietekmējot visus -
draugus un ienaidniekus...
662
00:58:12,389 --> 00:58:15,267
uz mūžu mainot visu dzīves.
663
00:58:37,706 --> 00:58:39,625
PAMATĀ GREGORIJA DEIVIDA ROBERTSA
ROMĀNS ŠĀNTARĀMS
664
00:59:59,705 --> 01:00:01,707
Tulkojusi Laura Hansone