1 00:00:06,000 --> 00:00:06,500 W 2 00:00:06,501 --> 00:00:08,999 We 3 00:00:09,000 --> 00:00:09,500 We A 4 00:00:09,500 --> 00:00:10,000 We Ar 5 00:00:10,001 --> 00:00:11,499 We Are 6 00:00:11,500 --> 00:00:12,000 We Are F 7 00:00:12,000 --> 00:00:12,500 We Are Fa 8 00:00:12,500 --> 00:00:13,000 We Are Fam 9 00:00:13,000 --> 00:00:13,500 We Are Fami 10 00:00:13,500 --> 00:00:14,000 We Are Famil 11 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 We Are Family 12 00:00:15,500 --> 00:00:21,000 T E A M W A F 13 00:00:37,936 --> 00:00:43,075 베놈 2005 年 作品 14 00:02:57,075 --> 00:03:01,444 난 기분 죽인다 넌 지옥이겠지만 15 00:03:01,513 --> 00:03:04,482 우리 마을이 어떻다는 거야? 16 00:03:04,550 --> 00:03:06,950 미신을 많이 믿고 사고 방식도 촌스럽잖아 17 00:03:07,019 --> 00:03:08,987 그래도 난 여기가 좋아 18 00:03:09,054 --> 00:03:10,885 - 숀? - 응? 19 00:03:10,956 --> 00:03:15,950 술이 좀 오르는데 조금 더 줄래? 20 00:03:17,563 --> 00:03:20,396 - 이게 다야 - 네가 최고야 21 00:03:21,466 --> 00:03:24,902 밤새 바라 보기 만 할거야? 22 00:03:24,970 --> 00:03:27,336 말도 못 붙이게 해 23 00:03:27,406 --> 00:03:30,273 - 표정만 봐도 알수있어 - 표정이라니.. 24 00:03:34,112 --> 00:03:36,546 너도 봤지? 25 00:03:45,624 --> 00:03:47,592 이든 26 00:03:47,659 --> 00:03:50,389 - 괜찮아? - 응 27 00:03:50,462 --> 00:03:53,226 아니, 비가 오기 시작했어 28 00:03:53,298 --> 00:03:57,667 - 너랑 에릭은 잘 될 거야 - 어떻게 알아? 29 00:03:57,736 --> 00:04:01,604 내가 그런건 좀 볼 줄 알거든 30 00:04:22,094 --> 00:04:24,460 마셔봐 31 00:04:32,838 --> 00:04:35,830 레이 아저씨 오늘 장사는 어땠어요? 32 00:04:39,244 --> 00:04:43,408 - 괜찮았어 - 주문하신 거 준비 해놨어요 33 00:04:51,923 --> 00:04:54,721 여기요, 아저씨 맛있게 드세요 34 00:04:57,029 --> 00:05:00,430 - 난 저 사람 무섭더라 - 그냥 흉터야, 레이첼 35 00:05:00,499 --> 00:05:04,162 흉터 말고 널 바라보는 눈초리 말이야 36 00:05:04,236 --> 00:05:06,067 끈적 거리잖아 37 00:06:00,592 --> 00:06:04,028 이건 인조 가죽인가? 38 00:06:04,863 --> 00:06:07,024 바톤 루지에 있는 레이시 가게에서 샀어 39 00:06:07,099 --> 00:06:12,002 그 가게엔 너 혼자 갔잖아 네 범죄에 날 끌어들이지 마 40 00:06:12,070 --> 00:06:15,801 - 훔친 거야? - 이렇게 미운 걸 누가 사겠어 41 00:06:15,874 --> 00:06:18,741 예쁜 건 놔두고 왔어 나도 그 정도 양심은 있다고 42 00:06:18,810 --> 00:06:21,904 - 그건 범죄야 - 가슴이 빵빵한 게 죄지 43 00:06:21,980 --> 00:06:24,676 안 그래? 44 00:06:25,951 --> 00:06:29,352 남들 볼 땐 꺼내지 마 45 00:06:29,421 --> 00:06:31,889 - 레이 아저씨! - 무슨 짓이야, 그만해! 46 00:06:31,957 --> 00:06:34,084 - 아저씨, 여기요! - 태미! 47 00:06:34,159 --> 00:06:38,220 - 맘에 들어요? - 태미, 저 사람은 정상이 아니야 48 00:06:38,296 --> 00:06:41,265 꺼져라, 이 병신아! 49 00:06:56,448 --> 00:06:59,975 - 왜 그래 - 내 머린 건드리지 마 50 00:07:00,051 --> 00:07:03,543 날 못 믿어? 정말 기분 나쁘네 51 00:07:04,623 --> 00:07:08,684 면허를 따면 미찌가 자리를 준댔어 그럼 나도 손님을 받을 수 있어 52 00:07:08,760 --> 00:07:11,786 행여 미찌가 자기 손님을 네게 주겠다 53 00:07:11,863 --> 00:07:15,924 지금도 머리 자르는 거랑 염색은 내가 다 해 54 00:07:16,001 --> 00:07:17,992 멀지 않았어 55 00:07:18,904 --> 00:07:22,203 - 넌 창피하지도 않니? - 등록금이냐, 자동차냐 56 00:07:22,274 --> 00:07:24,538 등록금이냐, 자동차냐 57 00:07:24,609 --> 00:07:26,804 '자전거 타고 다니는 저 초라한 여자는 누구야?' 58 00:07:26,878 --> 00:07:29,676 '싱클레어 박사야 할인 쿠폰도 열심히 모은다지 아마' 59 00:07:30,182 --> 00:07:33,276 - 잘가, 레이첼 - 너도, 이든 60 00:08:13,658 --> 00:08:15,819 해피 타임 61 00:09:07,279 --> 00:09:09,713 이든 62 00:09:09,781 --> 00:09:12,147 이든, 잠깐만 63 00:09:24,963 --> 00:09:27,727 - 왜 이러는 거야? - 네가 헤어지자고 했잖아, 에릭 64 00:09:27,799 --> 00:09:30,267 무슨 소리야? 네가 헤어지자고 했지 65 00:09:30,335 --> 00:09:32,997 난 대학에 가겠다고 한 것 뿐이야 66 00:09:33,071 --> 00:09:34,595 그래, 그런데 루이지애나가 아니라 컬럼비아잖아 67 00:09:34,673 --> 00:09:36,868 입학 허가가 났는데 나보고 어쩌라고? 68 00:09:36,942 --> 00:09:41,641 왜 컬럼비아에 지원할 때 말하지 않았어? 69 00:09:41,713 --> 00:09:43,578 네가 화낼까 봐 70 00:09:43,648 --> 00:09:47,778 그래서 어느 날 갑자기 '나 뉴욕에 가게 됐어' 라고 해? 71 00:09:47,852 --> 00:09:52,016 우리 계획하곤 다르지만 주말엔 만날 수 있어 72 00:09:52,090 --> 00:09:56,049 난 여기에선 할 게 없어 넌 아버지 사업이라도 있지 73 00:09:56,127 --> 00:09:58,425 현실적으로 생각해 나도 발전하고 싶어 74 00:09:58,496 --> 00:10:00,760 여기 의대는 안 돼? 75 00:10:00,832 --> 00:10:03,300 난 이 마을이 싫어 76 00:10:06,338 --> 00:10:08,067 확실해? 77 00:10:10,108 --> 00:10:12,133 내가 싫은 게 아니고? 78 00:10:19,951 --> 00:10:22,283 미치겠군 79 00:10:31,896 --> 00:10:32,954 별 일 없는 거냐? 80 00:10:33,031 --> 00:10:37,968 지금 우린 아주 중요한 얘길 하고 있거든요? 81 00:10:38,036 --> 00:10:41,130 - 이 청년이 괴롭히니? - 아니에요 82 00:10:41,206 --> 00:10:45,006 괜찮아요, 레이 아저씨 그냥 얘기 하는 거예요 83 00:10:45,910 --> 00:10:48,708 다리에 차를 세워 놓으면 어떡하니 84 00:10:48,780 --> 00:10:52,216 - 생각이 있어야지 - 고마워요, 아저씨 85 00:11:17,342 --> 00:11:19,333 - 세상에! - 누구지? 86 00:11:19,411 --> 00:11:22,005 - 씨씨네 할머니야 - 어떻게 됐는지 봤지? 87 00:11:22,080 --> 00:11:25,538 - 길 반대편으로 가면 어떡해요 - 네 차 때문이잖아! 88 00:11:25,617 --> 00:11:29,883 그만해요, 할머니가 움직이셨어요 에미 할머니, 괜찮으세요? 89 00:11:29,954 --> 00:11:32,047 에릭, 안 돼! 90 00:11:32,123 --> 00:11:33,886 아저씨, 도와줘요! 91 00:11:33,958 --> 00:11:35,755 저리 비켜 92 00:11:39,230 --> 00:11:43,098 - 내가 안고 나올게 - 알았어요 93 00:11:56,481 --> 00:11:58,642 제가 모시고 나갈게요 94 00:11:58,717 --> 00:12:00,708 가방.. 95 00:12:04,189 --> 00:12:06,157 가방을 갖고 가야 해 96 00:12:06,224 --> 00:12:09,216 꼭.. 제발.. 97 00:12:10,061 --> 00:12:12,222 꼭 갖고 나와야 해 98 00:12:14,766 --> 00:12:17,997 - 이제 됐어요 - 꼭.. 99 00:12:18,069 --> 00:12:19,900 반드시.. 100 00:12:20,605 --> 00:12:22,266 괜찮아요 101 00:12:30,982 --> 00:12:34,145 괜찮을 거예요 102 00:12:34,219 --> 00:12:36,187 - 뭐 하는 거예요? - 잠깐만 기다려 103 00:12:38,189 --> 00:12:41,556 - 뭐해요, 어서 차에서 나와요 - 괜찮아 104 00:12:42,527 --> 00:12:44,119 제발 가만 계세요 105 00:12:53,772 --> 00:12:55,296 아저씨! 106 00:12:55,373 --> 00:12:58,103 아저씨, 안 돼! 107 00:13:00,445 --> 00:13:02,936 레이 아저씨! 108 00:13:03,014 --> 00:13:04,572 - 안 돼! - 에릭, 안 돼! 109 00:13:13,525 --> 00:13:15,618 이런! 110 00:13:36,481 --> 00:13:38,346 세상에 111 00:13:48,159 --> 00:13:50,389 빨리 상황을 보고하게 어떻게 된 건가? 112 00:13:50,461 --> 00:13:53,919 사람은 꺼 냈는데 113 00:13:53,998 --> 00:13:58,662 차는 어떻게 할 도리가 없어요 물이 빠질 때까지 기다려 야죠 114 00:14:02,774 --> 00:14:04,036 세상에 115 00:14:04,108 --> 00:14:06,975 물 속에 뭐가 있는 거야 116 00:14:07,045 --> 00:14:09,070 처 참하게 당했네 117 00:14:09,147 --> 00:14:11,877 늪엔 뱀이 많아 118 00:14:11,950 --> 00:14:14,282 이걸 좀 보세요 119 00:14:17,856 --> 00:14:20,222 차에서 꺼낸 거예요 120 00:14:22,560 --> 00:14:24,551 그게 뭐예요? 121 00:14:26,898 --> 00:14:29,162 일종의 부적 같은 건데 122 00:14:30,235 --> 00:14:31,725 크리올의 토속 신앙이야 123 00:14:31,803 --> 00:14:35,102 우리 할아버지가 이 할머니를 잘 아세요 124 00:14:35,173 --> 00:14:37,004 굉장히 무서워 하셨죠 125 00:14:38,309 --> 00:14:41,506 현장을 깔끔하게 치우도록 하게 126 00:14:41,579 --> 00:14:44,241 전 퇴근 시간이 2시간이나 지났다고요 127 00:14:44,315 --> 00:14:49,252 - 견인차를 어떤 게 끌고 가요? - 당장 끌고 가지 못하겠나 128 00:14:49,320 --> 00:14:51,117 젠장 129 00:15:03,534 --> 00:15:06,002 이건 사고야, 에릭 130 00:15:07,605 --> 00:15:10,005 두 사람이 죽었어 131 00:15:12,143 --> 00:15:16,910 내가 들어갔어야 했어 들어가서 구했어야 했다고 132 00:15:16,981 --> 00:15:20,382 그래서 너도 빠져 죽으려고? 133 00:15:21,552 --> 00:15:24,112 어떻게든 구했어 야 했어 134 00:16:26,751 --> 00:16:28,719 보안관님! 135 00:16:29,487 --> 00:16:32,149 - 혹시 가방이 있었나요? - 뭐라고? 136 00:16:32,223 --> 00:16:34,191 차 안에 가방이 있었냐고요 137 00:16:34,258 --> 00:16:36,624 그래, 있었어 하지만 속이 비었던데 138 00:16:36,694 --> 00:16:38,855 이런 세상에 139 00:16:38,930 --> 00:16:40,795 씨씨, 괜찮니? 140 00:16:40,865 --> 00:16:43,959 - 어떻게 됐어? - 사고였어 141 00:16:44,035 --> 00:16:46,469 레이 아저씨 말이야 차에 있었다고 하던데 142 00:16:46,537 --> 00:16:48,937 차가 물에 빠졌어 143 00:16:49,007 --> 00:16:50,702 아저씨는 익사했고 144 00:16:50,775 --> 00:16:52,504 확실해? 145 00:16:52,577 --> 00:16:57,105 뱀에 물려 죽었을 수도 있어 확실한 건 몰라 146 00:16:57,181 --> 00:16:58,910 세상에 147 00:16:58,983 --> 00:17:01,451 할머니 집에 가야겠어 148 00:17:01,519 --> 00:17:04,852 - 할머니 집에 데려다 줘요 - 혼자 어떻게 있으려고 149 00:17:04,922 --> 00:17:09,018 아버진 빌록시에 가셨어요 일요일까진 안 돌아 오세요 150 00:17:09,093 --> 00:17:12,893 제발 절 할머니 집에 데려다 주세요 151 00:17:12,964 --> 00:17:16,195 알았어, 데려다 주지 152 00:17:26,911 --> 00:17:28,606 뱀이야 153 00:17:28,679 --> 00:17:30,544 그렇다니까 154 00:17:31,616 --> 00:17:36,246 뱀한테 뜯어 먹혔어 155 00:17:36,320 --> 00:17:39,221 정말 엉망이라니까 156 00:17:39,290 --> 00:17:45,786 이렇게 끔찍한 시신은 방앗간 화재 이후 처음이야 157 00:17:49,667 --> 00:17:51,931 잠깐만 158 00:18:38,549 --> 00:18:42,417 미안해, 사후 가래 끓는 소리였어 159 00:18:43,921 --> 00:18:47,857 행크는 내일 12시나 되야 돌아 올 거야 160 00:18:50,895 --> 00:18:53,728 미안해, 자기 161 00:18:53,798 --> 00:18:56,062 그래, 나도 162 00:18:58,536 --> 00:19:00,561 잘 있어 163 00:19:00,638 --> 00:19:02,469 안녕 164 00:19:10,815 --> 00:19:13,147 세상에, 맙소사 165 00:20:50,214 --> 00:20:54,810 경찰 대학 졸업생한테 이런 일이나 시키고 말이야 166 00:20:56,387 --> 00:20:58,480 세상에! 167 00:20:58,990 --> 00:21:00,480 빌어먹을 168 00:21:01,192 --> 00:21:03,990 난 보안관님한테 죽었다 169 00:21:04,061 --> 00:21:07,519 견인 트럭은 다 옮겼어요? 보안관님이 물어보시는데요 170 00:21:07,598 --> 00:21:09,793 시끄럽다, 이년아 171 00:21:09,867 --> 00:21:11,562 골치 아프게 됐네 172 00:21:34,892 --> 00:21:36,723 이봐! 173 00:21:37,962 --> 00:21:40,430 그래, 좋아 174 00:21:40,498 --> 00:21:43,160 거기 누구냐? 175 00:22:06,457 --> 00:22:08,448 젠장 176 00:22:14,932 --> 00:22:17,196 그래, 좋아 177 00:22:19,303 --> 00:22:22,272 나는 다렐 터너 경관이다 178 00:22:26,911 --> 00:22:29,937 누군지 모르지만 179 00:22:31,082 --> 00:22:33,642 당장 밖으로 나와라 180 00:22:50,368 --> 00:22:52,233 젠장! 181 00:22:55,906 --> 00:22:59,137 - 보안관님 바꿔 - 터너, 지금 어딨어요? 182 00:22:59,210 --> 00:23:02,008 베티, 어서 바꾸라니까 183 00:23:02,079 --> 00:23:04,547 당장 보안관님 바꿔 184 00:23:46,791 --> 00:23:48,691 - 좀 어떠니? - 괜찮아요 185 00:23:48,759 --> 00:23:52,695 잠은 잘잤어? 네가 무사해서 정말 다행이다 186 00:23:52,763 --> 00:23:55,789 - 뭐 줄까, 배고파? - 아뇨, 괜찮아요 187 00:23:55,866 --> 00:23:58,801 - 커피? - 주세요 188 00:24:13,217 --> 00:24:15,014 - 뉴욕? - 그래 189 00:24:15,085 --> 00:24:19,647 거기 가본 적 있어? 다 답답한 곳이야 190 00:24:19,723 --> 00:24:22,988 왜 그러는지 모르겠어 사람이 변한 것 같아 191 00:24:23,060 --> 00:24:27,156 - 아빠가 아프시면서 부터 그래 - 그건 그만 잊어야지 192 00:24:31,969 --> 00:24:33,960 포장 얼음 193 00:24:40,478 --> 00:24:44,039 - 어제 밤은.. - 어제 밤이 왜? 194 00:24:45,583 --> 00:24:49,019 - 정말 유감이야 - 제발 그러지 좀 마 195 00:24:49,086 --> 00:24:52,146 그런 사람은 없어지는 게 여러 사람에게 좋아 196 00:24:52,223 --> 00:24:53,918 왜 그래 너도 속상하면서 197 00:24:53,991 --> 00:24:56,960 아니, 나와는 상관 없는 사람이야 198 00:24:57,027 --> 00:25:01,020 그 사람하곤 평생 두 마디도 안 해봤어 199 00:25:01,098 --> 00:25:05,330 나쁜 놈이야, 술에 취한 엄마를 임신 시켜 놓고 나 몰라라 했지 200 00:25:05,402 --> 00:25:07,836 그런 놈은 아버지라고 할 수 없어 201 00:25:07,905 --> 00:25:09,805 세상에 202 00:25:09,874 --> 00:25:12,240 이젠 죽었잖아 203 00:25:12,309 --> 00:25:14,800 언제쯤 돼야 그 사람 얘길 안 듣고 살 수 있을까? 204 00:28:14,058 --> 00:28:18,654 레이 아저씨 견인트럭이 확실해? 보통 레저 차량이 아니고? 205 00:28:18,729 --> 00:28:20,754 그 트럭은 잘못 볼 수가 없어 206 00:28:20,831 --> 00:28:25,928 그건 있을 수 없는 일이야, 이든 207 00:28:27,604 --> 00:28:31,267 레이 소여는 개자식이었어 미안해, 죽은 사람인데 208 00:28:31,341 --> 00:28:33,707 - 이젠 죽은 개자식이네 - 정말 못 됐어 209 00:28:33,777 --> 00:28:35,574 흉터 때문에 인상이 험해 보이는 거야 210 00:28:35,646 --> 00:28:38,740 아니, 그 흉터는 어릴때 싸우다 생긴 거야 211 00:28:38,816 --> 00:28:41,341 - 태어날 때부터 못된 놈도 있어 - 호모도 그렇지 212 00:28:41,418 --> 00:28:43,249 - 레즈이거나 - 레즈도 그렇지 213 00:28:44,655 --> 00:28:48,557 가자, 백화점을 한번 훑어야지 릭키, 너도 갈래? 214 00:28:48,625 --> 00:28:50,684 아니, 오늘은 한도초과야 215 00:28:50,761 --> 00:28:54,561 가자, 내가 아베크롬비 상가에 내려줄게 216 00:28:54,631 --> 00:28:57,566 가서 신나게 놀자 217 00:28:57,634 --> 00:28:59,363 씨씨 할머니에 대해 아니? 218 00:28:59,436 --> 00:29:05,033 너보다 많이 아는 건 없어 토속 신앙의 여사제라나 뭐라나 219 00:29:05,709 --> 00:29:08,769 묘지엔 왜 간 거야? 220 00:29:08,846 --> 00:29:10,711 아빠한테 갔었어 221 00:29:12,249 --> 00:29:16,015 어젠 힘들었을 거야 올해 내내 힘들었지 222 00:29:16,086 --> 00:29:17,986 이젠 맘을 편하게 가져 223 00:29:18,055 --> 00:29:21,616 - 내가 미친 것 같니? - 아니, 미친 건 나지 224 00:29:22,693 --> 00:29:25,560 이제 곧 퇴근이니까 오늘은 나랑 놀자 225 00:29:25,629 --> 00:29:31,625 호수에 가서 모든 걸 잊고 신나게 노는 거야, 알았지? 226 00:29:48,685 --> 00:29:52,382 - 바람 넣을 필요 없잖아 - 딱 2초면 돼 227 00:29:53,457 --> 00:29:55,584 봤지? 여기가 빠졌어 228 00:29:55,659 --> 00:29:59,425 - 주인이 죽었는데 이럼 되니 - 바람 넣는 건 원래 공짜야 229 00:29:59,496 --> 00:30:03,557 - 난 화장실에 가야겠다 - 주인 없는 화장실을 쓸려고? 230 00:30:03,634 --> 00:30:06,899 물도 내리고 얌전히 쓰고 나올게 231 00:30:20,717 --> 00:30:25,416 태미, 돈 훔치고 싶으면 지금이 기회겠다 232 00:30:25,489 --> 00:30:29,789 - 빨리 나와, 늦으면 길 막혀 - 웃기고 있네 233 00:31:06,230 --> 00:31:08,027 패티 234 00:31:09,733 --> 00:31:12,964 패티, 뭐해 백화점은 8시에 문 닫아 235 00:31:39,963 --> 00:31:43,694 패티, 빨리 나와 236 00:31:49,573 --> 00:31:51,598 여기 있니? 237 00:31:59,583 --> 00:32:01,983 패티! 238 00:32:04,354 --> 00:32:06,083 패티? 239 00:32:22,606 --> 00:32:24,437 패티! 240 00:32:37,854 --> 00:32:39,879 세상에, 미치겠네! 241 00:32:39,957 --> 00:32:41,254 패티! 242 00:32:41,325 --> 00:32:43,850 이게 무슨.. 243 00:33:02,279 --> 00:33:03,974 패티? 244 00:33:57,200 --> 00:33:59,065 아니야! 245 00:33:59,136 --> 00:34:00,933 아니야! 246 00:34:15,719 --> 00:34:18,119 제발 저리 가요 247 00:34:25,862 --> 00:34:27,591 제발 248 00:34:31,835 --> 00:34:33,666 살려줘요! 249 00:34:34,037 --> 00:34:36,164 안 돼! 250 00:34:39,342 --> 00:34:41,469 살려줘요! 251 00:34:50,353 --> 00:34:51,945 안 돼! 252 00:34:52,022 --> 00:34:55,048 안 돼! 253 00:34:55,125 --> 00:34:57,889 제발, 살려줘요! 254 00:35:05,235 --> 00:35:09,638 - 맥주 더 줘 - 능력 것 찾아 255 00:35:20,150 --> 00:35:23,608 - 넌 취했어 - 네가 취해? 넌 안 마셨잖아 256 00:35:23,687 --> 00:35:25,917 네가 취했다고 257 00:35:27,324 --> 00:35:29,690 모르겠어, 이든 258 00:35:29,759 --> 00:35:33,695 뭔가 심상치 않은 일이 벌어지고 있는 것 같아 259 00:35:33,763 --> 00:35:38,564 레이가 뱀이 물려 죽었다니까 씨씨가 화들짝 놀랬잖아 260 00:35:38,635 --> 00:35:40,933 할머니가 돌아가셨는데 제정신일 수 없지 261 00:35:41,004 --> 00:35:44,303 우리 모두 제정신이 아니었어 262 00:35:44,374 --> 00:35:46,569 가서 괜찮은지 봐야겠어 263 00:35:46,643 --> 00:35:49,771 에미 할머니는 플로 도로 끝에 있는 집에서 264 00:35:49,846 --> 00:35:51,541 혼자 사셨다고 했어 265 00:35:51,615 --> 00:35:56,746 이상한 미신 같은 것에 빠지지 않았으면 좋겠다 266 00:35:56,820 --> 00:36:00,756 그건 다 사기야 그냥 토속 신앙 같은 거라고 267 00:36:00,824 --> 00:36:02,416 그래, 알아 268 00:36:04,394 --> 00:36:07,488 우린 아직 냉전 중인가? 269 00:36:08,098 --> 00:36:14,333 - 지금 장난치는 거야? - 내가 지어낸 얘기 아니야 270 00:36:14,938 --> 00:36:18,101 - 무슨 일이야? - 지금 난리 났어 271 00:36:18,175 --> 00:36:21,542 터너 경관님이랑 공시소의 테리 파커가 실종됐어 272 00:36:21,611 --> 00:36:26,207 그리고 더 환장하겠는 건 레이 소여도 없어졌다는 거야 273 00:36:26,283 --> 00:36:30,379 - 레이는 죽었어, 릭키 - 그래, 그러니까 환장하지 274 00:36:30,453 --> 00:36:32,478 시체가 사라졌어 275 00:36:35,859 --> 00:36:39,022 왜 모두 날 보는 거야? 276 00:36:40,096 --> 00:36:43,725 - 빌어 먹을 - 숀, 어디 가는 거야? 숀! 277 00:36:44,868 --> 00:36:48,895 - 난 씨씨한테 가볼래 - 에릭, 가서 말려, 쟤 취했어 278 00:36:55,145 --> 00:36:57,010 숀! 279 00:36:57,080 --> 00:37:00,345 뭐 하는 거야? 그런 상태로 어떻게 운전하려고? 280 00:37:00,417 --> 00:37:03,147 지긋 지긋하게 따라다녀 평생 못 벗어날 거야 281 00:37:03,220 --> 00:37:05,313 나랑 얘기 좀 하자 282 00:37:05,388 --> 00:37:07,879 다 필요 없어 283 00:37:08,959 --> 00:37:10,085 저 자식이.. 284 00:37:48,151 --> 00:37:50,129 여기가 씨씨 사는 곳이야? 285 00:37:50,153 --> 00:37:54,852 아니, 씨씨 할머니 집이야 아마 이쪽일 거야 286 00:38:10,440 --> 00:38:12,601 집 죽인다 287 00:38:26,356 --> 00:38:28,517 여사제를 하면 돈을 많이 버나? 288 00:38:28,591 --> 00:38:31,583 주술 같은 건 딱 질색이야 289 00:38:48,711 --> 00:38:50,702 씨씨? 290 00:38:51,781 --> 00:38:54,079 그냥 들어 가 291 00:38:56,252 --> 00:38:58,083 - 뭐지? - 이게 뭐야? 292 00:38:58,154 --> 00:39:02,147 - 모르겠어 - 기분이 이상해 293 00:39:10,934 --> 00:39:13,300 씨씨? 294 00:39:21,010 --> 00:39:22,910 여기 없나 봐 295 00:39:22,979 --> 00:39:25,243 이걸 좀 봐 296 00:39:29,652 --> 00:39:34,316 - 이게 뭐지? - 모르겠어 297 00:39:34,390 --> 00:39:37,086 그건 추출 의식이야 298 00:39:37,894 --> 00:39:40,795 고대 아이티에서 행해지던 주술이었어 299 00:39:40,863 --> 00:39:45,300 할머닌 이 사람의 영혼에서 악을 정화하려고 했어 300 00:39:46,135 --> 00:39:47,762 이게 마지막 단계야 301 00:39:47,837 --> 00:39:51,295 할머니의 주술에 걸린 뱀이 302 00:39:51,374 --> 00:39:53,774 이 남자의 악을 빨아들이는 거지 303 00:39:54,844 --> 00:39:57,312 그럼 이 사람은 평화를 찾을 수 있어 304 00:40:02,952 --> 00:40:05,477 너희들이 웬일이야? 305 00:40:05,555 --> 00:40:07,887 얘기 좀 해 306 00:40:35,618 --> 00:40:39,145 이제 여긴 내게 된 건가? 307 00:40:39,222 --> 00:40:40,780 어떻게 할 건지 알아? 308 00:40:40,857 --> 00:40:44,623 여기에 페인트 칠을 새로 할 거야 309 00:40:44,694 --> 00:40:46,457 그래, 새 단장을 하는 거지 310 00:40:46,529 --> 00:40:49,987 장사가 잘 되는 주유소로 만들 거라고 311 00:40:50,066 --> 00:40:54,230 밝은 파란색이 어떨까? 아님 환한 노란색? 312 00:40:54,304 --> 00:40:56,932 진짜 행복한 곳이 될 거야 313 00:40:57,006 --> 00:40:59,566 가자, 숀 집에 데려다 줄게 314 00:40:59,642 --> 00:41:01,303 나 어때? 315 00:41:01,377 --> 00:41:04,437 훌륭한 주유소 주인이 될 수 있을까? 316 00:41:05,114 --> 00:41:08,982 물론이지, 문신도 할 거야 얼굴에 흉터도 만들고 317 00:41:09,052 --> 00:41:12,886 대를이어 미친 놈이 되려면 그런 걸 해야 할 거야, 맞지? 318 00:41:16,359 --> 00:41:19,055 들리니? 319 00:41:21,364 --> 00:41:23,059 네 생각은 어때? 320 00:41:23,132 --> 00:41:27,034 나한테 그럴 능력이 있을까? 잘 할 수 있을까? 321 00:41:27,103 --> 00:41:29,867 과연 손님들이 와서 초인종을 눌러줄까? 322 00:41:29,939 --> 00:41:33,431 초인종을 눌러 줄 것 같아? 손님이 올까? 323 00:41:33,509 --> 00:41:36,501 - 이러지 마 - 뭘 이러지 마? 324 00:41:36,579 --> 00:41:40,709 걱정마세요, 아버지 아들 노릇 제대로 해드릴 테니까 325 00:41:42,018 --> 00:41:45,419 숀, 이러지 마! 326 00:41:46,689 --> 00:41:49,522 숀, 그만해! 327 00:41:52,261 --> 00:41:55,424 - 저리 비켜! - 이러지 마 328 00:42:14,617 --> 00:42:16,778 이런 세상에! 329 00:42:48,317 --> 00:42:51,286 너무 이상해 330 00:42:51,354 --> 00:42:53,618 느낌이 안 좋아 331 00:43:03,599 --> 00:43:06,693 레이의 시체가 언제 없어졌지? 332 00:43:06,769 --> 00:43:12,435 모르겠어, 근데 오늘 아침에 묘지에서 그 트럭을 본 것 같아 333 00:43:19,816 --> 00:43:22,842 또 누가 실종됐지? 334 00:43:22,919 --> 00:43:25,217 영안실에 근무하던 테리랑 335 00:43:25,288 --> 00:43:28,280 터너 경관님 336 00:43:28,357 --> 00:43:30,757 무슨 일이야, 씨씨? 337 00:43:43,039 --> 00:43:45,599 여긴 부두 사원이야 338 00:43:45,675 --> 00:43:50,112 할머닌 사제였어 할머니의 어머니도 그랬고 339 00:43:52,582 --> 00:43:54,982 이건 우리 집안 혈통이야, 이든 340 00:43:58,888 --> 00:44:04,087 대대로 사람들이 신을 섬기기 위해 이곳에 왔어 341 00:44:04,160 --> 00:44:07,755 이것도 다른 것과 같은 종교의 일종이야 342 00:44:07,830 --> 00:44:11,322 세상은 선하고 악한 영혼으로 가득 차 있어 343 00:44:14,570 --> 00:44:16,765 우린 그걸 '로아스' 라고 불러 344 00:44:18,441 --> 00:44:21,239 할머닌 여기서 많은 사람들을 도왔어 345 00:44:21,310 --> 00:44:23,369 좋은 분이 었지 346 00:44:24,747 --> 00:44:27,682 할머니는 이걸 걸고 계셨어 347 00:44:30,520 --> 00:44:33,045 그건 바카야 348 00:44:33,523 --> 00:44:36,185 악을 물리 치는 부적이지 349 00:44:38,427 --> 00:44:41,692 그렇게 늦은 밤에 뭐하고 계셨던 거지? 350 00:44:43,232 --> 00:44:47,965 사이프레스에 새로 제분소 들어오는 데 있지? 351 00:44:48,037 --> 00:44:51,234 거기 지하에 크리올의 고대 무덤이 있어 352 00:44:51,307 --> 00:44:54,674 땅을 파면 그게 드러날까 두려 우셨던 거야 353 00:44:54,744 --> 00:44:56,974 가방은? 354 00:44:59,482 --> 00:45:01,848 할머니는 영혼을 구하셨어 355 00:45:03,920 --> 00:45:06,480 살인자 356 00:45:06,556 --> 00:45:09,116 변태 성욕자 357 00:45:09,191 --> 00:45:11,523 가장 사악한 자들이었지 358 00:45:13,596 --> 00:45:15,860 그들에게서 사악함을 뽑아 내셨어 359 00:45:16,766 --> 00:45:18,700 가방 안엔 뭐가 있었던 거야? 360 00:45:18,768 --> 00:45:23,068 그렇게 뽑아낸 사악함이 361 00:45:23,139 --> 00:45:25,039 그 가방 안에 들어있었어 362 00:45:25,875 --> 00:45:29,504 만약 그 뱀이 나와서 레이를 죽인 거라면 363 00:45:29,579 --> 00:45:34,516 많은 사악한 영혼들이 364 00:45:35,585 --> 00:45:38,782 그의 육체를 지배하고 있는 거야 365 00:45:38,854 --> 00:45:42,017 진짜 무서워지려고 해, 씨씨 366 00:45:42,892 --> 00:45:46,953 네가 묘지 밖에 있는 트럭을 봤다고 했지 367 00:45:47,029 --> 00:45:52,057 그는 어둠의 제왕에게 영혼을 바치기 위해 계속 살인을 할 거야 368 00:45:52,134 --> 00:45:55,194 우리 모두가 위험해, 이든 369 00:45:55,271 --> 00:45:57,136 아무도 안전하지 않아 370 00:46:00,676 --> 00:46:03,144 그만 갈까? 371 00:46:03,212 --> 00:46:07,581 제정신이 아닌가 봐 병원에 데려가야 할 거 같아 372 00:46:07,650 --> 00:46:11,177 - 왜 그래? - 모르겠어, 여긴 전화가 없어 373 00:46:11,253 --> 00:46:15,417 - 휴대폰 가져왔어? - 여기서 통화가 될 것 같아? 374 00:46:15,491 --> 00:46:18,983 우리 집에 가서 우리 엄마 좀 모시고 와 375 00:46:19,061 --> 00:46:21,393 보안관에게도 연락해 꼭 오셔야 한다고 해 376 00:46:21,464 --> 00:46:23,864 무슨일이야, 이든? 377 00:46:23,933 --> 00:46:26,299 나도 몰라 빨리 서둘러 줘 378 00:46:26,369 --> 00:46:28,633 난 씨씨랑 있을게 379 00:46:28,704 --> 00:46:30,467 가자 380 00:46:30,706 --> 00:46:32,537 가자니까 381 00:46:43,019 --> 00:46:47,080 - 레이첼과 릭키가 사람을 불러올 거야 - 너도 가지 그랬어 382 00:46:47,156 --> 00:46:49,488 할머니가 돌아가셨어 383 00:46:49,558 --> 00:46:53,995 이제 남은 혈육은 나 뿐이야 이제 곧 레이가 올 거야 384 00:46:54,063 --> 00:46:58,523 날 죽이기 위해서.. 방해하는 사람은 다 죽일 거야 385 00:46:58,601 --> 00:47:01,900 - 도와 줄 사람을 부르자, 씨씨 - 아무도 도와줄 수 없어 386 00:47:03,506 --> 00:47:08,205 레이는 신을 섬길 수 있는 성지가 필요해서 묘지에 간 거야 387 00:47:08,277 --> 00:47:14,341 자신이 죽인 사람들의 영혼을 모아 두려는 거지 388 00:47:14,884 --> 00:47:16,909 절대 멈추지 않아 389 00:47:24,493 --> 00:47:27,428 - 너도 들었니? - 뭘? 390 00:47:33,869 --> 00:47:35,666 아무것도 아니야 391 00:47:35,738 --> 00:47:38,138 어서 가자 392 00:47:42,978 --> 00:47:45,378 이게 무슨..? 393 00:47:47,883 --> 00:47:51,284 내 차잖아! 어떻게 이런 일이! 394 00:47:55,725 --> 00:48:00,924 - 차 밑바닥이 이렇게 생겼구나 - 농담할 기분 아니야 395 00:48:06,535 --> 00:48:09,470 레이 아저씨 트럭이잖아? 396 00:48:16,679 --> 00:48:19,739 무슨 소리지? 397 00:48:20,883 --> 00:48:22,748 모르겠어 398 00:48:45,374 --> 00:48:47,934 레이첼 399 00:48:51,647 --> 00:48:52,909 레이첼, 뛰어! 400 00:48:55,217 --> 00:48:58,186 나가지 마 나가면 안 돼! 401 00:48:58,954 --> 00:49:01,115 이든! 402 00:49:03,058 --> 00:49:07,427 - 무슨 일이야? - 레이야, 레이 소여! 403 00:49:07,496 --> 00:49:08,588 세상에 404 00:49:08,664 --> 00:49:11,599 이리와, 어서! 405 00:49:11,667 --> 00:49:14,101 뛰어! 406 00:49:16,038 --> 00:49:17,903 - 레이첼! - 어서! 407 00:49:17,973 --> 00:49:19,964 빨리! 408 00:49:20,843 --> 00:49:22,435 세상에! 409 00:49:24,380 --> 00:49:26,507 놈이 온다! 410 00:49:30,219 --> 00:49:32,210 문을 닫아! 411 00:49:38,894 --> 00:49:41,727 - 나가서 도와줘야 해 - 안 돼, 나가면 안 돼! 412 00:50:04,553 --> 00:50:08,887 - 여기서 나가야 해 - 여기가 안전해, 그냥 있어 413 00:50:08,958 --> 00:50:11,017 - 여기도 안전하지 않아! - 아니, 안전해 414 00:50:11,093 --> 00:50:13,220 이 집엔 주술이 걸려있어 놈은 들어오지 못해 415 00:50:13,295 --> 00:50:17,561 - 세상에, 릭키! - 레이첼, 괜찮을 거야 416 00:50:25,741 --> 00:50:27,003 무슨 짓을 하는 거지? 417 00:50:48,264 --> 00:50:51,233 어떻게 살아있는 거야? 418 00:50:51,300 --> 00:50:54,861 총이 필요해 할머니한테 총이 있었니? 419 00:50:54,937 --> 00:50:57,462 - 소용없어 - 총 어딨어? 420 00:50:57,539 --> 00:51:00,565 몰라, 침실에 가봐 421 00:51:03,779 --> 00:51:06,111 레이첼 422 00:51:06,615 --> 00:51:07,843 여긴 안전해 423 00:51:07,917 --> 00:51:10,750 웃기지 마 너도 그 놈을 봤잖아 424 00:51:10,819 --> 00:51:13,219 이 집은 주술이 걸려 있어 425 00:51:13,289 --> 00:51:17,055 - 악으로부터 보호되는 거야 - 정말 잘났다 426 00:51:17,126 --> 00:51:21,062 집에 부적을 붙이는 대신 전화나 설치하실 일이지! 427 00:51:36,211 --> 00:51:38,008 세상에 428 00:51:39,315 --> 00:51:44,309 - 도대체 무슨 일이야? - 모르겠어, 가자 429 00:51:54,229 --> 00:51:56,197 이런 맙소사 430 00:51:57,232 --> 00:51:58,665 이든! 431 00:52:07,910 --> 00:52:09,605 에릭, 안으로 들어와! 432 00:52:09,678 --> 00:52:11,669 숀, 뛰어! 433 00:52:11,747 --> 00:52:13,612 안으로 들어와, 에릭! 434 00:52:13,682 --> 00:52:16,674 숀, 어서! 435 00:52:19,655 --> 00:52:22,419 - 설마 레이 소여는 아니겠지? - 그 놈이 릭키를 죽였어 436 00:52:22,491 --> 00:52:25,892 괜찮아, 이 안은 안전해 우린 안전하다고, 맞지? 437 00:52:25,961 --> 00:52:28,521 제단 있는 곳이 제일 안전 할 거야 438 00:52:29,064 --> 00:52:31,464 - 저 괴물은 레이가 아니야 - 레이가 맞아, 숀 439 00:52:31,533 --> 00:52:33,967 레이는 죽었어 440 00:52:34,036 --> 00:52:35,799 숀! 441 00:52:36,038 --> 00:52:37,665 숀! 442 00:52:38,407 --> 00:52:41,069 숀, 안 돼! 443 00:52:43,879 --> 00:52:46,871 널 끌어 내려는 수작이야 나가면 안돼, 가지 마! 444 00:52:56,125 --> 00:52:59,561 숀, 안 돼! 445 00:53:01,463 --> 00:53:04,728 일어나, 어서! 446 00:53:04,800 --> 00:53:07,291 가자! 447 00:53:16,512 --> 00:53:18,070 이든, 괜찮아 448 00:53:19,782 --> 00:53:21,807 괜찮아, 이든 449 00:53:21,884 --> 00:53:24,580 네가 죽였어 450 00:53:24,653 --> 00:53:26,883 네가 죽였나 봐 451 00:53:28,457 --> 00:53:30,584 안 돼! 452 00:53:35,264 --> 00:53:37,129 숀, 안 돼! 453 00:53:38,734 --> 00:53:41,897 - 안 돼! - 숀! 454 00:53:45,641 --> 00:53:47,541 세상에! 455 00:53:49,745 --> 00:53:52,612 - 숀, 숀! - 숀! 456 00:53:52,681 --> 00:53:55,115 어서! 457 00:54:02,024 --> 00:54:05,482 세상에! 출혈을 막아야 해 458 00:54:05,561 --> 00:54:07,495 어서! 459 00:54:08,030 --> 00:54:10,430 서둘러! 460 00:54:10,499 --> 00:54:12,990 빨리! 461 00:54:13,068 --> 00:54:15,730 멈추질 않아! 462 00:54:16,338 --> 00:54:18,101 숀! 463 00:54:18,173 --> 00:54:21,472 도와줘, 제발! 464 00:54:21,543 --> 00:54:24,842 정신 차려! 465 00:54:25,647 --> 00:54:27,581 젠장! 466 00:55:00,249 --> 00:55:02,479 그냥 서있기 만 해 467 00:55:22,604 --> 00:55:25,334 놈을 어떻게 막아야 하지, 씨씨? 468 00:55:27,609 --> 00:55:30,134 바카가 필요해 469 00:55:33,382 --> 00:55:38,615 할머닌 이게 악을 이길 수 있댔어 하지만 할머니가 없어서 모르겠어 470 00:55:38,687 --> 00:55:41,053 - 방법이 없어 - 아니야 471 00:55:41,123 --> 00:55:42,954 분명 방법이 있을 거야 472 00:55:43,025 --> 00:55:47,621 넌 이 주술에 대해 알잖아 악을 사라지게 할 방법이 없니? 473 00:55:47,696 --> 00:55:49,596 그건 여사제만이 할 수 있어 474 00:55:49,665 --> 00:55:53,601 난 사소한 것 밖에 몰라 인형이나 주문 같은 거.. 475 00:55:54,703 --> 00:55:57,763 난 못해 476 00:56:01,076 --> 00:56:02,941 또 사라졌어 477 00:56:04,279 --> 00:56:06,611 멀리 가지 않았어 478 00:56:07,716 --> 00:56:11,550 - 인형은 만들 수 있어 - 인형? 그걸로 뭘 하게? 479 00:56:11,620 --> 00:56:15,181 레이 몸 안에 있는 악은 내 힘으론 막지 못해 480 00:56:15,257 --> 00:56:19,250 하지만 몸을 움직이지 못하게 할 순 있어 481 00:56:19,328 --> 00:56:22,764 - 한번 해보자 - 인형에 주술을 걸 자고? 482 00:56:22,831 --> 00:56:26,927 레이의 물건이 필요해 머리카락이나 옷 조각 같은 거 483 00:56:27,002 --> 00:56:29,994 연관되는 물건이 있어야 인형을 만들 수 있어 484 00:56:30,072 --> 00:56:34,065 놈의 머리카락을 무슨 수로 뽑아와? 485 00:56:38,380 --> 00:56:41,349 - 피도 돼? - 무슨 소리야? 486 00:56:41,416 --> 00:56:44,544 숀은 그 놈의 아들이야 같은 피가 흐르고 있어 487 00:56:44,620 --> 00:56:47,111 그것도 될 거야, 맞지? 488 00:56:48,190 --> 00:56:49,248 피가 제일 좋아 489 00:56:49,324 --> 00:56:53,556 이든, 무슨 소리야? 지금 제정신이야? 490 00:56:57,032 --> 00:56:59,592 뭘 해야 하지? 491 00:57:00,669 --> 00:57:03,194 숀의 시신을 제대실로 옮겨줘 492 00:57:03,272 --> 00:57:06,036 - 뭐 하는 거야? - 여기서 나갈 방법을 찾는 거야 493 00:57:06,108 --> 00:57:09,236 어떻게? 시체를 인형으로 써서? 494 00:57:09,311 --> 00:57:12,838 - 이든, 이럴 순 없어 - 숀은 죽었어, 됐어? 495 00:57:12,914 --> 00:57:15,712 - 뭔 수를 안 내면 우리도 다 죽어 - 이건 옳지 않아 496 00:57:15,784 --> 00:57:19,379 밖에서 일어난 일을 보고도 그런 말을 해? 497 00:57:19,454 --> 00:57:21,888 허락할 수 없어 498 00:57:21,957 --> 00:57:24,687 성공할 가능성이 조금이라도 있다면 499 00:57:25,761 --> 00:57:27,922 아무리 희박해도 난 할 거야 500 00:57:39,374 --> 00:57:42,002 레이첼 501 00:57:42,077 --> 00:57:44,807 숀도 반대하진 않을 거야 502 00:57:57,392 --> 00:58:02,022 이마 관자놀이에 이 기름을 발라 503 00:58:02,097 --> 00:58:04,588 손과 발엔 이걸 뿌리고 504 00:58:04,666 --> 00:58:08,659 - 이게 뭔데? - 켐플란이라는 부적 가루야 505 00:58:12,441 --> 00:58:18,710 제단의 초록색 초는 전부 켜고 빨간색은 3개만 켜 506 00:58:27,089 --> 00:58:29,557 세상에, 어쩌다 이렇게 됐을까? 507 00:58:31,460 --> 00:58:34,020 나도 모르겠어 508 00:59:07,996 --> 00:59:11,295 설마 바늘로 찌르는 건 아니겠지? 509 00:59:21,676 --> 00:59:24,372 난 못하겠어 510 00:59:24,446 --> 00:59:27,040 다른 방에 가 있자 511 00:59:42,697 --> 00:59:44,858 너 괜찮겠어? 512 00:59:52,707 --> 00:59:55,471 내가 하는 대로 따라 해 513 01:00:36,284 --> 01:00:38,445 무슨 소리지? 514 01:00:49,231 --> 01:00:50,698 맙소사 515 01:00:56,037 --> 01:00:57,368 조심해! 516 01:01:17,959 --> 01:01:19,051 어서! 517 01:01:21,563 --> 01:01:23,326 어서, 뛰어! 518 01:01:28,403 --> 01:01:30,894 씨씨, 괜찮아? 519 01:01:35,310 --> 01:01:37,540 어서, 씨씨! 520 01:01:37,612 --> 01:01:40,604 칼을 줘, 어서! 어서, 빨리! 521 01:01:43,318 --> 01:01:46,412 - 효과가 있어! - 또 찔러, 어서! 522 01:01:49,891 --> 01:01:51,882 씨씨! 523 01:01:53,828 --> 01:01:56,592 세상에 524 01:02:01,636 --> 01:02:03,001 젠장! 525 01:02:03,071 --> 01:02:04,470 이든! 526 01:02:05,140 --> 01:02:07,005 씨씨! 527 01:02:07,075 --> 01:02:08,406 안 돼! 528 01:02:13,982 --> 01:02:15,279 이든! 529 01:02:15,517 --> 01:02:17,212 이든! 530 01:02:17,352 --> 01:02:19,513 이든! 531 01:02:19,588 --> 01:02:22,557 - 어서! - 가, 어서! 532 01:02:29,164 --> 01:02:30,893 따라오고 있어? 533 01:02:33,435 --> 01:02:35,995 모르겠어 534 01:02:38,940 --> 01:02:40,805 세상에 535 01:02:45,647 --> 01:02:47,638 계속 쫓아오고 있어! 536 01:02:49,117 --> 01:02:51,415 - 빨리 가! - 어서! 537 01:03:02,130 --> 01:03:04,121 빨리, 에릭! 538 01:03:07,502 --> 01:03:09,595 더 빨리! 539 01:03:10,472 --> 01:03:12,804 더 빨리 가! 540 01:03:13,208 --> 01:03:15,039 - 젠장! - 레이첼! 541 01:03:20,982 --> 01:03:22,643 레이첼! 542 01:03:24,886 --> 01:03:26,820 어떻게 좀 해! 543 01:03:27,989 --> 01:03:30,253 날 내려줘! 544 01:03:30,325 --> 01:03:31,622 젠장! 545 01:03:37,132 --> 01:03:38,997 천천히 가! 546 01:03:41,269 --> 01:03:42,702 레이첼! 547 01:03:45,707 --> 01:03:47,470 안 돼! 548 01:03:47,542 --> 01:03:49,203 레이첼! 549 01:03:59,354 --> 01:04:01,879 세상에, 맙소사! 550 01:04:14,602 --> 01:04:17,366 도망쳐야 해, 어서! 551 01:04:30,585 --> 01:04:32,712 이런 젠장! 552 01:04:33,188 --> 01:04:35,952 레이첼이 죽었어 모두 다 죽었어 553 01:04:36,024 --> 01:04:40,518 아니야, 내 말 잘 들어 우린 계속 가야 해, 알았어? 554 01:04:40,595 --> 01:04:44,725 우리가 힘을 합치면 살 수 있어 같이 뉴욕에 가자 555 01:04:44,799 --> 01:04:47,131 이젠 이곳에 미련 없어 556 01:04:48,903 --> 01:04:50,962 젠장, 어서 가! 557 01:04:51,039 --> 01:04:53,030 어서! 558 01:04:53,942 --> 01:04:55,569 어서! 559 01:05:09,924 --> 01:05:11,949 이든 560 01:05:15,296 --> 01:05:17,093 빨리 와 561 01:05:17,165 --> 01:05:19,156 어서 562 01:05:45,126 --> 01:05:47,594 어디로 갔지? 563 01:05:47,662 --> 01:05:50,358 어디 있는 거야? 564 01:05:50,431 --> 01:05:52,797 가자 565 01:06:02,877 --> 01:06:04,344 에릭! 566 01:06:06,281 --> 01:06:08,306 난 괜찮아 567 01:06:18,893 --> 01:06:21,054 뛰어, 어서! 568 01:06:31,039 --> 01:06:32,529 에릭? 569 01:06:39,981 --> 01:06:41,812 에릭? 570 01:06:46,354 --> 01:06:48,151 에릭? 571 01:06:49,457 --> 01:06:51,288 에릭? 572 01:06:54,662 --> 01:06:56,687 세상에 573 01:08:26,087 --> 01:08:28,954 세상에 574 01:12:14,682 --> 01:12:16,707 죽어라! 575 01:16:52,493 --> 01:16:54,518 열쇠가 어딨지? 576 01:16:56,664 --> 01:16:57,926 걸려라 577 01:16:57,998 --> 01:17:00,057 걸려, 좋았어 578 01:17:00,134 --> 01:17:01,328 그래 579 01:17:03,938 --> 01:17:05,803 가자, 제발! 580 01:17:32,199 --> 01:17:33,826 걸려라! 581 01:17:34,768 --> 01:17:36,167 어서!