1 00:00:38,772 --> 00:00:44,768 Oversat af: LumpyNutzz www.sharereactor.com 2 00:02:43,100 --> 00:02:48,267 Robin Williger, en 15 årige førsteårs- elev fra Racine, Wisconsin. 3 00:02:48,268 --> 00:02:55,071 Han studerer historie, er på debatholdet... Hans fremtid så lys ud. 4 00:02:55,175 --> 00:02:57,031 Fornyeligt fik han stillet en diagnose for kræft. 5 00:02:57,032 --> 00:02:59,400 En ondartet kræft. 6 00:02:59,779 --> 00:03:05,718 Robin er stoppet med at ryge og syntes ikke cigaretter er seje. 7 00:03:12,158 --> 00:03:15,423 Dagens sidste gæst er Nick Naylor. 8 00:03:15,528 --> 00:03:20,124 Mr Naylor er vice præsident på Akademiet For Tobaksundersøgelser. 9 00:03:20,233 --> 00:03:24,636 De er tobaksindustriens største lobby i Washington DC. 10 00:03:24,737 --> 00:03:27,831 Mr Naylor er deres talsmand. 11 00:03:45,858 --> 00:03:50,557 Få folk på jorden ved hvordan det føles at være rigtigt forhadt. 12 00:03:50,663 --> 00:03:52,654 Kan du bebrejde dem? 13 00:03:52,765 --> 00:03:59,364 Jeg arbejder for en organisation som dræber 1200 personer om dagen. 14 00:03:59,472 --> 00:04:04,705 Jeg snakker om 2 Jumbo jets fyldt med mænd, kvinder og børn. 15 00:04:04,811 --> 00:04:09,805 Jeg mener....der er Attila, Djengis... og mig, Nick Naylor. 16 00:04:09,916 --> 00:04:13,943 Cigaretternes ansigt. Kongen af nikotin. 17 00:04:14,053 --> 00:04:18,046 Her arbejder jeg. Akademiet For Tobaksundersøgelser. 18 00:04:18,157 --> 00:04:22,218 Det blev etableret af 7 herrer, du nok kan genkende fra tv. 19 00:04:22,328 --> 00:04:28,233 For at påstå at cigaretter ikke er vanedannende kræves der beviser. 20 00:04:28,334 --> 00:04:32,430 De henviser til denne mand. Erhardt Von Grupten Mundt. 21 00:04:32,538 --> 00:04:36,531 De fandt ham i Tyskland. Jeg vil ikke sige mere. 22 00:04:36,643 --> 00:04:42,377 Han har testet forbindelsen mellem nikotin og kræft i 30 år uden resultat. 23 00:04:42,482 --> 00:04:45,178 Han er et geni. Han kan modbevise tyngdeloven. 24 00:04:45,285 --> 00:04:51,246 Så har vi ""hajerne"". Vi tager dem fra juraskolen og giver dem gaver. 25 00:04:51,357 --> 00:04:55,555 Det er som i en roman af John Grisham. Uden spionerne. 26 00:04:55,662 --> 00:05:00,793 Og vigtigst af alt, spindoktorer. Der kommer jeg ind i billedet. 27 00:05:00,900 --> 00:05:06,236 Jeg bliver betalt for at snakke. Jeg har ingen jura uddannelse. 28 00:05:06,339 --> 00:05:09,502 Jeg har eksamen i "styr på lortet". 29 00:05:09,609 --> 00:05:15,605 Du ved, ham som får alle pigerne? Det er mig, på crack. 30 00:05:17,750 --> 00:05:23,416 Det her er et varmt emne og vi har meget at gennemgå idag. 31 00:05:23,523 --> 00:05:29,860 - Nick, har du et spørgsmål? - Joan, hvordan kan Big Tobacco tjene 32 00:05:29,962 --> 00:05:34,729 penge på denne unge mands død? Jeg vil ikke tænke krysterligt 33 00:05:34,834 --> 00:05:37,928 men vi har mistet en kunde. 34 00:05:38,037 --> 00:05:43,441 Det er i vores bedste interesse at holde ham i live og rygende. 35 00:05:43,543 --> 00:05:46,535 - Det er engang lort. - Lad mig sige dig en ting, Joan. 36 00:05:46,646 --> 00:05:50,878 Lad mig sige en ting til de bekymrede folk blandt publikum idag. 37 00:05:50,983 --> 00:05:57,252 Folk som Ron Goodes... ser gerne Robin Willigers dør. 38 00:05:57,357 --> 00:06:00,155 Hvorfor? Så deres budget passer. 39 00:06:00,226 --> 00:06:04,925 Det er at tjene på syge mennesker og du skulle skamme dig. 40 00:06:05,031 --> 00:06:09,798 - Skulle jeg skamme mig!? - Faktum er at vi vil starte 41 00:06:09,902 --> 00:06:17,138 en 50 millioner dollars kampagne for at forhindre børn i at ryge. 42 00:06:17,243 --> 00:06:23,113 Alle er vist enige om, at intet er mere vigtigt end vores børn 43 00:06:24,016 --> 00:06:30,012 Det vil vi vide mere om. Men vi tager en kort pause, bliv her. 44 00:06:32,925 --> 00:06:35,826 50 millioner, er du syg!? 45 00:06:35,928 --> 00:06:39,523 Alle har en chef. BR er så min. 46 00:06:39,565 --> 00:06:44,468 Han kom fra automat verdenen. De hærdede ham. 47 00:06:44,570 --> 00:06:47,767 Hans navn, BR, kom fra Vietnam. 48 00:06:47,874 --> 00:06:50,968 Dem som ved betydningen, er døde. 49 00:06:51,077 --> 00:06:55,377 Vi sagde 5 millioner! 5 mil. gir dig højest et par plakater. 50 00:06:55,481 --> 00:06:57,676 Det imponerer ikke nogen som helst. Det var idéen, Nick. 51 00:06:57,784 --> 00:07:00,048 Du vil takke mig snarligt. 52 00:07:00,153 --> 00:07:04,681 Jeg skal først have kaptajnens godkendelse. Ryk din røv tilbage til DC! 53 00:07:18,438 --> 00:07:21,430 Tak fordi du kom. 54 00:07:22,241 --> 00:07:25,233 Mr Naylor? Det er din tur. 55 00:07:26,813 --> 00:07:31,807 Joey er en skarp ung mand. Vi ser frem til at han kommer ud af sin skal. 56 00:07:31,918 --> 00:07:36,218 - Han er lidt genert. - Det har han fra sin mor. 57 00:07:44,230 --> 00:07:46,960 Du, Joey. 58 00:07:47,066 --> 00:07:53,062 - Lad venligst være med at ødelægge min barndom. - Kom nu, stol på mig. 59 00:07:59,545 --> 00:08:02,514 Hvor mange vil være advokat? 60 00:08:03,716 --> 00:08:08,415 Hvad så med... filmstjerne? 61 00:08:08,521 --> 00:08:12,719 - Hvad med lobbyist? - Hvad er det? - Det er næsten det samme som en filmstjerne. 62 00:08:12,825 --> 00:08:15,885 - Jeg tjener penge på at snakke. - Hvad snakker du om? 63 00:08:15,995 --> 00:08:19,988 - Jeg taler på vegne af cigaretter. - Min mor plejede at ryge. 64 00:08:20,099 --> 00:08:25,594 - Hun siger cigaretter dræber. - Er din mor en læge? - Nej. 65 00:08:25,705 --> 00:08:31,701 - En videnskabs forsker? - Nej - Hun lyder ikke som en ekspert. 66 00:08:32,845 --> 00:08:38,215 Det er okay. Det er godt at lytte til sine forældre, Joey. 67 00:08:38,351 --> 00:08:40,649 Det jeg mener er... 68 00:08:40,753 --> 00:08:45,417 Der vil altid findes folk som siger hvad du skal mene. 69 00:08:45,525 --> 00:08:48,926 I har allerede mødt nogle, ikke? 70 00:08:49,028 --> 00:08:54,330 jeg siger at når nogen spiller ekspert 71 00:08:54,433 --> 00:08:57,925 kan du svare "siger hvem?" 72 00:08:58,037 --> 00:09:01,973 Så cigaretter er gode? Nej, det er ikke... 73 00:09:02,074 --> 00:09:07,205 Jeg mener, at i skal tænke selv. Udfordrer autoriteterne. 74 00:09:07,313 --> 00:09:12,376 Hvis jeres forældre sagde at chokolade var farligt, ville i så tro på dem? 75 00:09:12,585 --> 00:09:18,080 Præcis! Så lad være med at opføre jer som nikkedukker, men prøv selv! 76 00:09:18,190 --> 00:09:23,184 Okay! Tak fordi du kom, mr. Naylor . 77 00:09:31,304 --> 00:09:33,829 Hver uge mødes vi på Bert's. 78 00:09:33,940 --> 00:09:39,003 Vi repræsenterer talsmænd for tobak , alkohol og våbenindustrien. 79 00:09:39,111 --> 00:09:44,014 Vi kalder os MOD banden. Merchants of Death (Døds sælgerne). 80 00:09:44,150 --> 00:09:49,349 Min dag er ødelagt. Dateline laver et afsnit om fosteralkohol syndromet. 81 00:09:49,455 --> 00:09:53,824 Polly arbejder for Alkoholstyrelsen. Hun begyndte at drikke som 14 årig 82 00:09:53,926 --> 00:09:58,659 så hun udviklede en tolerance som en irsk havnearbejder. 83 00:09:58,764 --> 00:10:03,758 I vores verden er hun kvinden som fik Paven til at godkende rødvin. 84 00:10:05,838 --> 00:10:11,970 - Vi får hård modstand. Nogle idéer? - Vanskabte børn er svært. 85 00:10:12,078 --> 00:10:16,344 - Mit produkt gør dem sløve før de dør. - Du kan kramme børnene. 86 00:10:16,449 --> 00:10:20,545 - Det får jeg ikke lov til. - Er det Donaldson eller Sawyer? 87 00:10:20,653 --> 00:10:24,646 Formodentlig Sawyer. Du er død. 88 00:10:24,757 --> 00:10:29,592 Hvis du ser hun går efter et kram, så gå i vejen og få et først. 89 00:10:29,695 --> 00:10:35,565 Bobby arbejder for SAFETY. En forening der vil lære unge at skyde. 90 00:10:35,668 --> 00:10:38,660 Skal jeg smile? 91 00:10:39,705 --> 00:10:45,075 Da han så billeder af skolenedskydninger meldte han sig ind i hjemmeværnet 92 00:10:45,177 --> 00:10:49,807 så han også kunne skyde studenter. Men rekrutteren var til frokost 93 00:10:49,915 --> 00:10:55,911 så Bobby Jay fik lov at skyde Panamanere istedet for, hvilket var lige så godt. 94 00:10:56,022 --> 00:10:57,990 Men de skyder tilbage. 95 00:10:58,024 --> 00:11:02,723 Vidste du at man kan klare en alkoholtest ved at suge på et stykke kul? 96 00:11:03,029 --> 00:11:06,829 Vi burde ændre kampagnen til "Sut på kul, hvis du skal køre stiv". 97 00:11:06,932 --> 00:11:11,426 -Hvad skulle politiet så sige? - Kul er ikke ulovligt. 98 00:11:17,043 --> 00:11:24,040 - Far, hvorfor er USA' s regering bedst? - Fordi man altid kan appelere. 99 00:11:24,784 --> 00:11:30,689 Du tager vel ikke notater? Vent lidt. 100 00:11:30,790 --> 00:11:35,193 - Hvad er opgavens emne? - Hvorfor er USA' s regering bedst? 101 00:11:35,294 --> 00:11:39,287 - Stillede din lærer det spørgsmål? - Ja, hvorfor? 102 00:11:39,398 --> 00:11:45,598 Jeg ser forbi de åbenbare problemer lidt og fokuserer på selve spørgsmålet. 103 00:11:45,705 --> 00:11:49,368 A, har USA den bedste regering? 104 00:11:49,475 --> 00:11:54,469 B, Hvad indebærer en god regering? Kriminalitet, fattigdom, uddannelse? 105 00:11:55,281 --> 00:12:00,344 USA' s regering er definitivt ikke den bedste. Den er endog underholdende... 106 00:12:00,453 --> 00:12:03,445 Undskyld. 107 00:12:03,622 --> 00:12:09,060 - Kender du udtrykket BS? - Bullshit. 108 00:12:09,161 --> 00:12:14,064 BS er præcis hvad sådan et spørgsmål er lavet af. 109 00:12:14,166 --> 00:12:19,160 Det kan ikke bevises at USA' s regering er den bedste. Hvor mange sider har du skrevet? 110 00:12:19,271 --> 00:12:23,537 - 2 sider. - 2 sider... definitivt ikke. 111 00:12:23,642 --> 00:12:29,137 - Hvad skal jeg da skrive? - Skriv hvad du vil. 112 00:12:29,248 --> 00:12:35,847 Skriv om USA's formåen til at tjene penge på toldskatter 113 00:12:35,955 --> 00:12:40,358 og amerikanske job i ulandende. Eller at vi har dødsstraf. 114 00:12:40,459 --> 00:12:44,452 - Alle er korrekte svar. - Kan jeg gøre det? 115 00:12:44,563 --> 00:12:50,559 Det er det gode ved argumenter. Argumenterer du rigtigt, har du ret. 116 00:12:56,008 --> 00:13:00,707 Hvis jeg er færdig om 1 time, kan vi så blive oppe hele natten? 117 00:13:00,813 --> 00:13:05,512 Det er en forhandling, ikke et argument. 118 00:13:05,618 --> 00:13:10,521 Conway, du klarede det. Den lille stemme tog vist fejl. 119 00:13:10,623 --> 00:13:15,617 Jeg har det bedre. Jag har aldrig haft det bedre. 120 00:13:15,728 --> 00:13:18,720 Vil du have en cigaret? 121 00:13:33,679 --> 00:13:36,079 Er han...? 122 00:13:43,055 --> 00:13:48,550 - Du har vel stadig et ur, ikke? - Joey har et forkert billede af sin far. 123 00:13:48,661 --> 00:13:52,097 Jeg vil gerne have mere tid med ham. 124 00:13:52,198 --> 00:13:57,363 - For at give ham det rette perspektiv. - Du har haft masser af tid før. 125 00:13:57,469 --> 00:14:01,405 Nu er han hos dig i weekenderne. Han har jo Brad. 126 00:14:01,507 --> 00:14:07,377 - Han behøver stadig sin far. - Nick... har du tid et øjeblik? 127 00:14:07,413 --> 00:14:12,646 - Selvfølgelig, Brad. - Med tanke på dit arbejde og sådan... 128 00:14:12,751 --> 00:14:16,812 Jeg håber du forstår at passiv rygning dræber 129 00:14:16,922 --> 00:14:19,049 Hvad mener du? 130 00:14:19,158 --> 00:14:23,151 Jeg håber bare at du giver Joey en røgfri tilværelse. 131 00:14:23,262 --> 00:14:29,258 Brad, jeg er hans far. Du er ham der knepper hans mor. 132 00:14:29,735 --> 00:14:32,329 Det var unødvendigt. 133 00:14:33,072 --> 00:14:35,939 Tak, fordi du kom. 134 00:14:36,041 --> 00:14:41,775 Tobak vinder krigen. Krigen mod vores børn. 135 00:14:41,881 --> 00:14:48,878 De bruger tegnefilm og symboler mod vores børn. Nu har vi vores eget symbol. 136 00:14:50,589 --> 00:14:57,893 Jeg håber at alle cigaretpakker har symbolet indenfor 1 år. 137 00:14:57,997 --> 00:15:03,492 Så bliver cigaretter forhåbentligt betegnet som hvad de er, giftige. 138 00:15:03,602 --> 00:15:10,132 Jeg vil holde et kongressmøde for at diskutere symbolet. 139 00:15:10,242 --> 00:15:14,235 Som sædvanligt vil jeg invitere Big Tobacco. 140 00:15:14,346 --> 00:15:18,339 Måske denne gang de vil gøre os den ære. 141 00:15:18,517 --> 00:15:21,509 At svare. Tak. 142 00:15:26,025 --> 00:15:29,426 Hvad sker der derude? 143 00:15:29,528 --> 00:15:33,157 Jeg kan kun se hvide flag her på bordet! 144 00:15:33,265 --> 00:15:37,861 Vores tal falder hele tiden. Teenagerygning, vores pengekasse 145 00:15:37,970 --> 00:15:40,962 falder totalt fra hinanden. 146 00:15:41,840 --> 00:15:45,276 Vi sælger ikke slik, men cigaretter. 147 00:15:45,377 --> 00:15:51,373 De er seje og tilgængelige. Det halve arbejde er gjort. 148 00:15:52,851 --> 00:16:00,383 Denne miljøforkæmper udfordrer os. Vi skal have et svar. 149 00:16:00,492 --> 00:16:05,725 Når den her satan sætter Kaptajn Klo på cigaretterne, hvad skal vi så gøre? 150 00:16:05,831 --> 00:16:08,391 - BR... - Ja, Nick. 151 00:16:08,500 --> 00:16:11,196 Må jeg have lov. 152 00:16:11,303 --> 00:16:16,104 I 1910 producerede USA 10 milliarder cigaretter per år. I 1930 153 00:16:16,208 --> 00:16:20,201 var det 123 milliarder. Hvad skete der? 154 00:16:20,312 --> 00:16:27,047 3 ting. En verdenskrig, diæter og film. 155 00:16:27,152 --> 00:16:31,521 - Film? - I 1927 startede talende billeder. 156 00:16:31,623 --> 00:16:35,923 Pludselig skulle skuespillerne gøre noget mens de talte. 157 00:16:36,028 --> 00:16:40,260 Cary Grant og Carole Lombard ryger. Bette Davis en skorsten. 158 00:16:40,366 --> 00:16:45,429 - Og Bogart, husker i hans første film med Lauren Bacall? - Ikke helt. 159 00:16:45,537 --> 00:16:51,169 Hun danser ind gennem døren, 19 år gammel. 160 00:16:51,276 --> 00:16:56,077 Ren sex. Hun siger... "Nogen der har en tændstik?" 161 00:16:56,181 --> 00:17:02,279 Bogart kaster tændstikkerne til hende og hun griber dem. 162 00:17:02,388 --> 00:17:07,189 Århundredets største romance. Hvordan startede det? En cigaret. 163 00:17:07,292 --> 00:17:13,094 Hvis nogen ryger i film idag, er de psykopater eller Europæer. 164 00:17:13,198 --> 00:17:17,259 Hollywoods budskab skal være at rygning er sejt. 165 00:17:17,403 --> 00:17:23,399 Will og Grace skal ryge i alrummet. Forrest Gump, ryge til chokoladen. 166 00:17:23,509 --> 00:17:27,912 Hugh Grant vinder Julia Roberts kærlighed tilbage ved at købe 167 00:17:28,013 --> 00:17:32,382 hendes favoritmærke. Virginia Slims. 168 00:17:32,418 --> 00:17:37,287 De fleste skuespillere ryger allerede. Hvis de gør det på det hvide lærred 169 00:17:37,423 --> 00:17:40,620 kan vi få sex ind i det igen. 170 00:17:40,726 --> 00:17:45,789 Det var en ide. Jeg regnede med noget mere inspirerende men du tænker da. 171 00:17:45,931 --> 00:17:50,959 Resten af jer, slå jeres latterlige hoveder i bordet indtil i kommer på noget. 172 00:17:51,570 --> 00:17:54,130 Det var sejt. 173 00:17:54,239 --> 00:17:58,733 - Kaptajnen vil se dig. - Han så Joan showet. 174 00:17:58,844 --> 00:18:04,783 - Hvad syntes han? - Tag det næste fly til Winston Salem. 175 00:18:05,384 --> 00:18:09,480 De fleste tror at tobakschefer flyver jorden rundt 176 00:18:09,588 --> 00:18:13,786 i privatfly, spiser foie gras mens de tæller deres penge. 177 00:18:13,892 --> 00:18:19,524 Jeg vil flyve med folket. Kende mine kunder. 178 00:18:19,631 --> 00:18:23,795 Folk maser sig ned i et lille sæde, tager en Xanax og drømmer om at 179 00:18:23,902 --> 00:18:26,837 de får lidt friskt tobak. 180 00:18:26,939 --> 00:18:31,933 Hvis jeg bare får en til at ryge har jeg betalt min flyrejse. 181 00:18:40,552 --> 00:18:44,545 Kaptajnen er den sidste store tobaks mand. 182 00:18:44,656 --> 00:18:49,753 Han introducerede filter da aviserne nedgjorde cigaretter. 183 00:18:49,862 --> 00:18:54,231 Senere grundlagde han Akademiet For Tobaksundersøgelser. 184 00:18:54,333 --> 00:19:00,670 Klubben blev grundlagt i 1980 så tobaks baronerne kunne komme væk fra konerne. 185 00:19:03,108 --> 00:19:06,669 Her er Kaptajnen en legende. 186 00:19:06,778 --> 00:19:11,977 En mand som startede på bunden og sluttede på toppen. 187 00:19:12,117 --> 00:19:15,109 Bortset fra en søn. 188 00:19:15,420 --> 00:19:20,881 Nick, min dreng. Du kommer lige til øl-tiden. 189 00:19:20,993 --> 00:19:24,986 - Tak. - Sæt dig der. 190 00:19:29,001 --> 00:19:32,994 - Ved du hvordan man laver en god julep? - Nej, sir. 191 00:19:33,105 --> 00:19:38,509 Man knuser minten med sin tommeltot i ens håndflade 192 00:19:38,610 --> 00:19:44,606 og drejer rundt. Det frigør mentholen. 193 00:19:46,518 --> 00:19:52,514 - Ved du hvem, som lærte mig det? - Nej sir, hvem? - Fidel Castro. 194 00:19:55,327 --> 00:20:00,731 - Mindes du 1952? - Sir, der var jeg ikke født endnu. 195 00:20:00,832 --> 00:20:07,829 - Jeg skød kinesere i Korea i 1952. - Nå? 196 00:20:07,940 --> 00:20:12,934 Nu er de vores bedste kunder. Næste gang skal vi ikke skyde så mange. 197 00:20:13,045 --> 00:20:15,377 Nej, sir. 198 00:20:15,480 --> 00:20:21,885 I 1952 sammensatte Reader"s Digest os med hele helsegrejet. 199 00:20:23,188 --> 00:20:28,057 Som Churchill sagde var det måske slutningen på vores start. 200 00:20:28,160 --> 00:20:32,358 Sig mig, Kan du lide dit job? 201 00:20:32,464 --> 00:20:38,664 Ja, sir, det er udfordrende. Kan man sælge tobak kan man alt. 202 00:20:38,770 --> 00:20:41,568 Ja, jeg kan lide det. 203 00:20:41,673 --> 00:20:46,406 Du minder mig om mig selv, da jeg var i den alder. 204 00:20:46,511 --> 00:20:49,173 Tak, sir. 205 00:20:49,281 --> 00:20:54,583 Som på Joan Lunden showet. Du kunne have givet op, men gjorde det ikke. 206 00:20:54,686 --> 00:21:01,524 Du var loyal. Og du gav den djævel hvad han fortjente. 207 00:21:01,627 --> 00:21:04,619 Det var min fornøjelse . 208 00:21:07,332 --> 00:21:13,362 BR har fået den ide, at vi skal bestikke nogle producere i Hollywood 209 00:21:13,472 --> 00:21:20,241 så skuespillerne kan ryge i film. Som de gjorde tidligere. 210 00:21:20,345 --> 00:21:23,337 Det er en fremragende idé. 211 00:21:26,652 --> 00:21:32,648 - Smart mand, ham der BR. - Ja. Og loyal. 212 00:21:51,076 --> 00:21:56,070 - Ja, sir? - Sæt dig ned, Ron. 213 00:22:04,723 --> 00:22:09,126 Du må forstå, at jeg kan ikke være alle steder, hvor der er behov for mig. 214 00:22:09,227 --> 00:22:12,526 Derfor sender jeg sådan nogle som dig. For at snakke min sag. 215 00:22:12,631 --> 00:22:18,365 Når du er der, er du ikke Ron Goode, fyren dine venner kan lide. 216 00:22:18,470 --> 00:22:24,431 Du er senator Finistirres medhjælper og dit navn er egentlig ubetydeligt. 217 00:22:24,543 --> 00:22:29,242 Så når Ron Goode opfører sig som en idiot 218 00:22:29,348 --> 00:22:35,253 på Joan Lunden Show, opfører jeg mig som en idiot! 219 00:22:35,354 --> 00:22:40,348 - Sir, han hoppede på mig... - Hvor satan fandt du kræftdrengen? 220 00:22:40,459 --> 00:22:45,795 Han skulle have været pålidelig. Han havde referancer fra hospitalet. 221 00:22:45,897 --> 00:22:48,889 Satans ideelle organisationer... 222 00:22:51,370 --> 00:22:55,466 Når du leder efter et kræftbarn skal han være håbløs. 223 00:22:55,574 --> 00:22:59,601 Han skal have en rullestol og et taleproblem. 224 00:22:59,711 --> 00:23:05,047 Han skal have en guldfisk med sig i en lille pose, håbløs! 225 00:23:05,150 --> 00:23:10,713 Jeg undskylder, sir, men på grund af Nick Naylor...! 226 00:23:10,822 --> 00:23:15,156 Tænk ikke på at give ham skylden. 227 00:23:15,260 --> 00:23:19,321 Han tjener på at lukke lort ud. Du arbejder for en fucking senator. 228 00:23:19,431 --> 00:23:24,664 En senator som er hård mod tobak! Hav lidt stolthed for Guds skyld! 229 00:23:24,770 --> 00:23:28,763 Det vil ikke ske igen. 230 00:23:31,643 --> 00:23:36,239 Okay... du kan gå. 231 00:23:41,086 --> 00:23:46,956 Nogle gange føler jeg mig som en colombiansk narkohandler. 232 00:23:47,058 --> 00:23:51,586 Forleden dag spurgte mit barnebarn, mit eget kød og blod 233 00:23:51,696 --> 00:23:58,693 "Farfar, er det rigtigt at cigaretter er skadelige?" 234 00:24:00,405 --> 00:24:06,139 Vi må gøre noget, Nick. Jeg tror du er vores mand. 235 00:24:06,244 --> 00:24:11,113 Du skal arbejde på Hollywoodprojektet. Tag dertil, kig på sagerne 236 00:24:11,216 --> 00:24:15,209 og rapporter til mig. 237 00:24:15,320 --> 00:24:19,518 Sir, angående... de 50 milloner dollars. 238 00:24:19,624 --> 00:24:22,525 Reklamen for anti teenage rygning. 239 00:24:22,627 --> 00:24:27,621 Jeg håber at det ikke er alt for overbevisende. 240 00:24:27,833 --> 00:24:30,324 Håber jeg. 241 00:24:40,445 --> 00:24:46,077 Nick, du er med i familien nu. Tobaksfolk passer på hinanden. 242 00:24:46,251 --> 00:24:49,243 Tak, sir. 243 00:25:00,999 --> 00:25:05,936 Mr Naylor? Velkommen till Tobacco One. 244 00:25:06,037 --> 00:25:11,202 Kaptajnen bad mig sørge ekstra godt for dig i dag. Så hvis der er noget 245 00:25:11,309 --> 00:25:16,906 som kan gøre din rejse mere behagelig, siger du bare til. 246 00:25:28,159 --> 00:25:30,252 BR. Behagelig rejse? 247 00:25:30,362 --> 00:25:36,323 Det kan man sige. Jeg sad i Kaptajnens fly. Flyve med stil. 248 00:25:36,434 --> 00:25:41,531 - Det ved jeg ikke noget om. - Har du aldrig prøvet det? Med sæderne 249 00:25:41,640 --> 00:25:46,942 - køkkenet... stewardessen Tiffany? - Jeg har ikke haft chancen endnu. 250 00:25:47,045 --> 00:25:51,038 Du må prøve det. Flyve med stil. 251 00:25:51,149 --> 00:25:56,883 Hvad sagde han om anti rygningskampagnen? Teenage kampagnen? 252 00:25:56,988 --> 00:26:00,981 - Han gav grønt lys. - Og han elskede din ide om filmene. 253 00:26:01,092 --> 00:26:05,688 Det var din idé. Han har nok været forvirret. 254 00:26:05,797 --> 00:26:10,200 Ja.... bortset fra det, blev han meget imponeret. 255 00:26:10,302 --> 00:26:14,329 Okay. Tag et fly til Los Angeles så ordner jeg et møde med Jeff Megall. 256 00:26:14,439 --> 00:26:20,400 Superagent i Hollywood. Han har agenturet EGO. 257 00:26:20,512 --> 00:26:24,539 Han "er" underholdningsbranchen. Og du er cigaretter, BR. 258 00:26:24,649 --> 00:26:27,140 Ja ja... 259 00:26:27,752 --> 00:26:33,657 Det er lærerigt. Californien er en af de hurtigst voksende delstater 260 00:26:33,758 --> 00:26:38,354 og har flest valgstemmer. Det er godt for Joey. 261 00:26:38,463 --> 00:26:40,931 Stop med det sælger snak. 262 00:26:41,032 --> 00:26:46,231 Du ender med at tage ham med til en lungekræft konference, hvor han hører 263 00:26:46,338 --> 00:26:50,331 - at hans far er djævlen. - Det er uretfærdigt. 264 00:26:50,442 --> 00:26:53,468 Du tog ham med til en cigaretfabrik. 265 00:26:53,578 --> 00:26:58,777 Nej, til en tobaksfarm. Den her samtale slut. 266 00:27:02,787 --> 00:27:04,778 Satans... 267 00:27:04,990 --> 00:27:08,983 Sidste uge havde vi et misfornøjet postbud. 268 00:27:09,094 --> 00:27:13,087 En time senere ringede Washington Post til mig... de svin. 269 00:27:13,198 --> 00:27:18,693 Jeg sagde, "hvis et fly styrter på grund af en dårlig pilot 270 00:27:18,803 --> 00:27:22,796 - bebrejder du så SAS?" - Det var godt sagt. 271 00:27:22,907 --> 00:27:27,401 Hvis en spritbilist kører en ned, bebrejder du så Toyota? 272 00:27:27,512 --> 00:27:30,310 Sig, du ikke sagde sådan. 273 00:27:30,415 --> 00:27:35,717 - Kender du journalisten Heather Holloway? - Ja... Irsk type. 274 00:27:35,820 --> 00:27:40,120 Brunt hår, store blå øjne. Flot hud, skønne bryster. 275 00:27:40,225 --> 00:27:44,218 Hvorfor er brysterne relevante? 276 00:27:44,329 --> 00:27:49,631 Hun interviewer en mand med fortrolig information. De er relevante. 277 00:27:49,734 --> 00:27:53,727 - Hvad med dig Nick, er du en bryst mand? - Svar ikke, det er et trick. 278 00:27:53,838 --> 00:27:56,534 Kommer an på hvis det er. 279 00:27:56,641 --> 00:28:02,580 - Bliv nu ikke røvrendt. - Jeg klarer nok en smuk journalist. 280 00:28:12,424 --> 00:28:16,884 - Heather Holloway. - Nick Naylor, Big Tobacco. 281 00:28:16,995 --> 00:28:21,227 - Er det her kosher? - Kun hvis jeg må kalde dig Heather. 282 00:28:21,332 --> 00:28:24,324 Det er iorden. 283 00:28:26,204 --> 00:28:30,197 Så mr Naylor... Nick. 284 00:28:30,308 --> 00:28:34,301 - Vi kan begynde med... - En 1982 Margaux. 285 00:28:34,412 --> 00:28:38,610 - Er den god? - God? Den får dig til at tro på Gud. 286 00:28:52,430 --> 00:28:56,867 - Hvad er artiklens emne? - Dig. 287 00:28:56,968 --> 00:29:02,565 - Du vil vide om jeg ikke skammer mig. - Nej, jeg tror ikke du har et problem der. 288 00:29:02,674 --> 00:29:09,079 - Jeg vil vide hvordan du ser dig selv. - Jeg er en forhandler mellem 2 grupper 289 00:29:09,180 --> 00:29:12,877 som forsøger at gå på kompromi. 290 00:29:12,984 --> 00:29:19,822 Mine andre interviews har set dig som massemorder, blodsuger 291 00:29:19,924 --> 00:29:23,917 eller min favorit yuppi djævel. 292 00:29:24,028 --> 00:29:28,590 - Det lyder som en velafbalanceret artikel. - Hvem skal jeg ellers snakke med? 293 00:29:28,700 --> 00:29:33,797 55 millioner amerikanske rygere eller måske en tobaksbonde 294 00:29:33,905 --> 00:29:38,638 - som behandles som en narkosmugler. - Jeg har faktisk planer om det. 295 00:29:38,743 --> 00:29:45,740 - Det er gode folk. - Hvorfor gør du dette? Hvad driver dig? 296 00:29:51,623 --> 00:29:55,024 Vil du virkelig gerne vide det? 297 00:29:55,126 --> 00:29:58,027 Vil du? 298 00:29:58,129 --> 00:30:02,759 Befolknings kontrol. 299 00:30:06,738 --> 00:30:09,730 Du er ond. 300 00:30:10,241 --> 00:30:14,735 Alle har husleje. Yuppiens Nürnbergforsvar. 301 00:30:14,846 --> 00:30:18,338 Er huslejen et livsmål? 302 00:30:18,449 --> 00:30:22,783 99 % af alt der gøres i verden 303 00:30:22,887 --> 00:30:27,551 bliver gjort for at betale husleje. Måske anderlede hvis alle var lejere. 304 00:30:27,659 --> 00:30:33,256 - Hvorfor lejer du ikke? - Det gør jeg osse. 305 00:30:33,364 --> 00:30:37,357 Min søn, hans mor og hendes kæreste bor i mit hus. 306 00:30:37,468 --> 00:30:41,495 - Jeg bor i lejlighed. - Hvordan ser den ud? 307 00:30:41,606 --> 00:30:46,509 Den er ikke noget specielt. Den ville ikke være ugens tilbud. 308 00:30:46,611 --> 00:30:49,603 Må jeg se den? 309 00:30:51,015 --> 00:30:56,510 - Vil du se min lejlighed? - Jeg vil se hvor djævlen sover. 310 00:31:02,026 --> 00:31:05,018 Jeg ved hvad I tænker. 311 00:31:06,731 --> 00:31:09,723 Det er en dårlig ide, eller hvad? 312 00:31:11,636 --> 00:31:16,630 Kom nu, så dårlig er den heller ikke. 313 00:31:29,153 --> 00:31:33,146 Hvorfor må jeg ikke rejse til Californien? 314 00:31:33,258 --> 00:31:36,386 Fordi det er ikke er et sikkert sted. 315 00:31:36,494 --> 00:31:42,364 Og det er ikke passende, at far tager dig med på en forretningsrejse. 316 00:31:42,467 --> 00:31:45,459 - Passende for hvem? - Hvad? 317 00:31:46,070 --> 00:31:51,303 Lader du dine ægteskabs frustrationer gå ud over mig mig? 318 00:31:51,409 --> 00:31:53,877 Undskyld? 319 00:31:53,978 --> 00:31:59,177 Rejsen kunne blive lærerig og jeg kunne være sammen med min far. 320 00:31:59,284 --> 00:32:04,916 Men hvis det er vigtigere for dig, at bruge mig mod den mand du ikke elsker mere 321 00:32:05,023 --> 00:32:08,015 så forstår jeg det godt. 322 00:32:11,729 --> 00:32:17,725 Hvordan overtalte du hende? Det var argumenterne, ikke en forhandling. 323 00:33:04,015 --> 00:33:08,008 Nick? Jeg er Jack, Jeffs assistent. 324 00:33:08,119 --> 00:33:12,215 Hvordan var rejsen? Har du jetlag? Klokken er 2 i DC. 325 00:33:12,323 --> 00:33:16,760 Tag lidt vitamin B, Jeff elsker det, jeg sørger for en indsprøjtning. 326 00:33:16,961 --> 00:33:21,421 Hvem er det her, hvordan går det? Ska vi gå hen til Jeffs kontor? 327 00:33:21,532 --> 00:33:23,864 Det burde vi, han er meget punktlig. 328 00:33:23,968 --> 00:33:29,463 Vi har haft problemer med spejlglasset. Solens reflektioner forårsagede bilulykker. 329 00:33:29,574 --> 00:33:33,635 De har en aftale om 3 film med Paramount, de overlever. 330 00:33:33,745 --> 00:33:37,738 Det er en flot bygning. Sig det til Jeff. 331 00:33:37,849 --> 00:33:42,946 Han har lagt meget sjæl i bygningen. Og det ses! 332 00:33:43,054 --> 00:33:48,492 Hva så, Hiroshi? Kom nu, sandet river ikke sig selv vel? 333 00:33:48,593 --> 00:33:53,963 Kom her, det her er min favoritdel. Kan du se den? Den koster 7000 dollar. 334 00:33:54,065 --> 00:33:59,867 7000 dollar for en fisk? Det får en til at stoppe med sushi. 335 00:33:59,971 --> 00:34:04,601 Kan du se du den stora vide? 12 000, en gave fra Oprah. 336 00:34:04,709 --> 00:34:08,702 Det er en Chamberlain, fra Matthew McConaughey. 337 00:34:08,813 --> 00:34:12,112 Generøs gave. 338 00:34:12,216 --> 00:34:16,653 Forstå mig ret, Matt er en vældig talentfuld og ærbar person 339 00:34:16,754 --> 00:34:22,750 men før Jeff tog sig af ham var han et ansigt. Nu et navn. 340 00:34:24,262 --> 00:34:27,254 Hører du det? 341 00:34:30,401 --> 00:34:35,031 - Nej. - Præcis. 342 00:34:44,415 --> 00:34:50,445 Hey, Neal! Jeg parterer din mor og mader min syfilis ramte hund med hende. 343 00:34:50,555 --> 00:34:53,547 Jack, der fik du mig! 344 00:34:54,192 --> 00:34:56,888 Det er en intern joke. 345 00:34:57,395 --> 00:35:01,491 Som du kan se, elsker Jeff virkelig asiatisk lort. 346 00:35:02,100 --> 00:35:05,092 Candace, er han klar? Fantastisk. 347 00:35:05,203 --> 00:35:09,606 Jeg vil følge din far ind nu. Kan jeg skaffe dig noget 348 00:35:09,707 --> 00:35:14,201 - såsom juice eller kaffe? - Nej, tak. 349 00:35:16,914 --> 00:35:21,010 - Flot kontor. - Jeff har designet altsammen. 350 00:35:21,119 --> 00:35:25,522 Arkitekten lavede bare tegningerne. Jack, stop. 351 00:35:25,623 --> 00:35:29,616 Snart fortæller du vel hvad position jeg spillede i, for Bruins. 352 00:35:29,727 --> 00:35:34,528 Jeff Megall. Mr Naylor er her for at se om vi kan få cigaretter 353 00:35:34,632 --> 00:35:39,763 i hænderne på andre end RAB' er. Russere, Arabere og Bøndere. 354 00:35:39,871 --> 00:35:43,898 Det er nok derfor jeg er her. Jeg tror vi kan hjælpe hinanden. 355 00:35:44,041 --> 00:35:48,171 - Jeff opfandt produktplacering. - Jeg tror jeg bliver nødt til at spørge.. 356 00:35:48,279 --> 00:35:52,943 Bekymrer du dig aldrig over... helbreds elementet? 357 00:35:53,050 --> 00:35:57,350 Jeg er ikke læge. Jeg fører kreative mennesker sammen. 358 00:35:57,421 --> 00:36:01,357 Al information findes derude. Folk bestemmer selv. 359 00:36:01,492 --> 00:36:05,485 Jeg skal ikke beslutte det for dem. Det ville være arrogant. 360 00:36:05,596 --> 00:36:10,533 Jeg kan lære meget af ham her. Vi har brug for et rygende forbillede 361 00:36:10,635 --> 00:36:14,628 - en rigtig vinder. En Indiana Jones. - Og 2 pakker om dagen. 362 00:36:14,739 --> 00:36:19,802 Men han kan ikke leve i nutiden. Helbredsproblemet er for udbredt. 363 00:36:19,877 --> 00:36:24,211 Folk vil spørge os hele tiden om hvorfor han ryger og det skal være usagt. 364 00:36:24,315 --> 00:36:28,547 - Hvad syntes du om fremtiden? - Fremtiden? 365 00:36:28,653 --> 00:36:33,317 Når helbreds spørgsmålet er overstået og rygere/ikke ryger lever sammen i harmoni. 366 00:36:33,424 --> 00:36:37,827 Sony har en sci fi film de vil lave. "Message From Sector Six." 367 00:36:37,929 --> 00:36:41,922 Alt foregår på en rumstation. De leder efter sponsorer. 368 00:36:42,033 --> 00:36:46,026 - Cigaretter i rummet? - Det er den sidste grænse, Nick. 369 00:36:46,137 --> 00:36:50,631 Eksploderer det ikke i sådan et luft miljø? Sikkert. 370 00:36:50,741 --> 00:36:56,839 Men det retter vi med.. "Tak gud for at vi har"... et eller andet. 371 00:36:57,848 --> 00:37:04,617 Brad Pitt. Catherine Zeta Jones. De har lige "hygget sig" for første gang. 372 00:37:04,722 --> 00:37:10,786 De ligger nøgne, svæver i luften under himlen. Pitt tænder en smøg. 373 00:37:10,895 --> 00:37:14,888 Han laver røgringe rundt om Catherines nøgne, perfekte krop 374 00:37:14,999 --> 00:37:19,936 mens galaxerne suser forbi udenfor glastaget. 375 00:37:20,037 --> 00:37:25,498 - Jeg ville se filmen. - Jeg ville købe DVD' en! 376 00:37:25,610 --> 00:37:31,207 I burde tænke på at designe en cigaret som kunne komme på gaden samtidigt. 377 00:37:31,315 --> 00:37:35,752 Sector Sixes. Ingen har gjort det før. 378 00:37:35,920 --> 00:37:40,721 - Hvad gør vi så nu? - Nyd L.A. sammen med din søn 379 00:37:40,825 --> 00:37:45,524 - mens jeg finder svar til spørgsmålene. - Hvor kan jeg spise med min søn? 380 00:37:45,630 --> 00:37:49,623 Prøv Nobus nye sted. Han serverer kun "hvidt" mad. 381 00:37:51,636 --> 00:37:57,836 Du går til et kontor og så på TV og snakker om cigaretter, så til L.A. 382 00:37:57,942 --> 00:38:03,710 - for at snakke med en film fyr. - Det er mit job. Jeg er en lobbyist. 383 00:38:03,814 --> 00:38:09,116 - Studerede du for at kunne det? - Nej, jeg fandt selv ud af det. 384 00:38:09,220 --> 00:38:15,386 - Kan alle ikke gøre det? - Nej, det kræver en... 385 00:38:15,493 --> 00:38:20,192 ...moralsk flexibilitet som er for meget for de fleste. 386 00:38:20,798 --> 00:38:25,929 - Har jeg flexibel moral? - Lad os sige du er en advokat 387 00:38:26,037 --> 00:38:30,701 og du skal forsvare en morder. Værre endnu, en barnemorder! 388 00:38:30,808 --> 00:38:36,007 Loven siger at alle fortjener en retfærdig retsag. Havde du gjort det? 389 00:38:36,113 --> 00:38:42,018 - Jeg formoder alle fortjener det. - Multinationale firmaer gør osse. 390 00:38:43,220 --> 00:38:47,316 - Hvad sker der hvis du tager fejl? - Jeg tager aldrig fejl. 391 00:38:47,425 --> 00:38:51,828 - Du kan ikke altid have ret. - Det er mit job! 392 00:38:51,929 --> 00:38:56,366 - Men hvis du tager fejl? - Lad os sige at du forsvarer chokolade 393 00:38:56,467 --> 00:39:00,460 og jeg forsvarer vanilie. Hvis jeg sagde til dig at 394 00:39:00,571 --> 00:39:05,406 - vanilie er den bedste is ville du sige... - at chokolade var. 395 00:39:05,509 --> 00:39:09,775 Men så kan du ikke vinde. Så jeg spørger dig om du tror chokolade 396 00:39:09,880 --> 00:39:14,874 - er den allerbedste is? - Jeg ville aldrig bestille andet. 397 00:39:14,985 --> 00:39:18,978 - Så du vil kun have chokoladeis? - Ja, chokoladeis er alt hvad jeg vil have. 398 00:39:19,090 --> 00:39:22,082 Jeg vil have mere end chokolade og vanilie. 399 00:39:22,193 --> 00:39:26,596 Jeg tror at vi behøver frihed og andre valg når det gælder is. 400 00:39:26,697 --> 00:39:30,724 - Det er definationen af frihed. - Men det er ikke det vi snakker om. 401 00:39:30,835 --> 00:39:35,795 - Men det taler jeg om. - Du beviste ikke at vanilie er bedst. 402 00:39:35,906 --> 00:39:40,934 Jeg beviste at du tog fejl og så har jeg ret. 403 00:39:41,045 --> 00:39:46,540 Men jeg er ikke efter dig, jeg er efter dem. 404 00:40:03,467 --> 00:40:07,528 - Tænkte jeg ville opdatere dig lidt. - Jeff, er du på kontoret endnu? 405 00:40:07,638 --> 00:40:13,634 ved du hvad klokken er i Tokyo? 16:00 i morgen. 406 00:40:13,744 --> 00:40:19,148 Men altså, hvis de begge skal ryge koster det 25 millioner. 407 00:40:19,250 --> 00:40:23,744 25? Jeg plejer at få mængde rabat. Hvad er de ekstra 5 for? 408 00:40:23,854 --> 00:40:27,847 Synergi. De er ikke dumme, de fattede det med det samme. 409 00:40:27,958 --> 00:40:32,759 Hvis de ryger efter fed sex vil det sælge mange cigaretter. 410 00:40:32,863 --> 00:40:36,856 For så mange penge vil vi forvente noget seriøst rygning. 411 00:40:36,967 --> 00:40:41,199 - Kan Brad lave røgringe? - Det ved jeg ikke? - For 25 millioner vil vi gerne have det. 412 00:40:41,305 --> 00:40:46,174 En ting mere, filmen er sponsoreret af Sultanen af Glutan. 413 00:40:46,277 --> 00:40:50,873 Ham som gjorde sit eget folk til slaver? Kaldes han ikke Sydøstasiens Hitler? 414 00:40:50,981 --> 00:40:55,281 Aner det ikke. Han virker som en venlig mand. 415 00:40:55,386 --> 00:40:59,413 - Du vil kunne lide ham. - Jeg må snakke med mine folk. 416 00:40:59,523 --> 00:41:04,426 - Nu ringer London. Klokken er 07.00 der. - Hvornår sover du? 417 00:41:04,528 --> 00:41:07,019 Om søndagen. 418 00:42:08,726 --> 00:42:13,720 Ja, min lampe lyser... Send den op. 419 00:42:16,267 --> 00:42:21,637 Jeg sidder med en åben kuffert. Det ligner ikke en lønforhøjelse. 420 00:42:21,739 --> 00:42:27,336 - Nick, du ved hvem Lorne Lutch er. - Selvfølgelig, Marlboro manden. 421 00:42:27,444 --> 00:42:32,177 Han er døende. Han var på TV. Ikke vores største fan. 422 00:42:32,283 --> 00:42:36,379 Pengene er til ham. Han har en ranch i Californien. 423 00:42:36,487 --> 00:42:41,982 - Jeg vil gerne have at du giver ham dem. - Cowboys kan ikke lide bestikkelse. 424 00:42:42,092 --> 00:42:47,155 Det er ikke bestikkelse. Du er bare en gavmild mand. 425 00:42:47,264 --> 00:42:53,999 - Skal vi bare give ham pengene? - Selv Jesus ville takke os. 426 00:42:54,104 --> 00:42:58,666 - Ingen bestikkelse altså? - Forhåbentligt bliver han 427 00:42:58,776 --> 00:43:01,711 så glad at han holder kæft. 428 00:43:11,822 --> 00:43:15,849 Knægt, jeg må arbejde lidt i eftermiddag. 429 00:43:15,960 --> 00:43:21,956 - Må jeg komme med? - Nej ikke idag. - Jeg vil se hvad du arbejder med. 430 00:44:01,438 --> 00:44:04,430 Bliv i bilen, okay? 431 00:44:22,226 --> 00:44:25,218 Hvad fanden laver du her? 432 00:44:27,631 --> 00:44:30,623 Øhh har du et minut? 433 00:44:34,438 --> 00:44:37,430 Hvad vil du? 434 00:44:37,541 --> 00:44:40,533 Joey, bliv i bilen. 435 00:44:45,282 --> 00:44:48,274 Jeg vil bare tale med dig. 436 00:44:48,652 --> 00:44:53,646 Okay. Lad os tale. 437 00:45:07,938 --> 00:45:11,931 Pearl, vi har selskab. 438 00:45:13,711 --> 00:45:16,908 Du er sgu fræk at komme her... 439 00:45:17,014 --> 00:45:21,007 Giv drengen noget is the. 440 00:45:23,554 --> 00:45:26,546 Jeg er straks tilbage. 441 00:45:41,472 --> 00:45:47,638 Jeg så dig i... var du ikke med i et TV program? 442 00:45:48,145 --> 00:45:54,243 - Jep, det var mig. - Du er heldig du slap ud i live. 443 00:45:54,351 --> 00:46:00,688 Tobak plejede at være på TV hele tiden. Nu leder TV heksejagten. 444 00:46:00,791 --> 00:46:05,694 Underlig business. Sidste år, efter min diagnose 445 00:46:05,796 --> 00:46:11,792 fløj jeg østpå for at være med til aktionærmødet. 446 00:46:13,103 --> 00:46:19,804 Jeg rejste mig og sagde de burde skære ned på reklame budgettet. 447 00:46:19,910 --> 00:46:22,902 Ved du hvad din chef svarede? 448 00:46:25,716 --> 00:46:32,713 Han sagde, "vi er virkelig kede af din helbredsmæssige tilstand. 449 00:46:32,823 --> 00:46:40,025 Men uden yderligere oplysninger om din sygdomshistorie 450 00:46:40,130 --> 00:46:43,122 kan vi ikke komme med flere kommentarer." 451 00:46:44,768 --> 00:46:50,673 Bagefter lod de som om jeg aldrig havde arbejde for dem. 452 00:46:50,774 --> 00:46:56,770 Vist fik jeg det betalt. Men jeg var for fanden på plakaterne. 453 00:46:57,648 --> 00:47:01,414 Jeg røg sgu ikke engang Marlboro. 454 00:47:01,518 --> 00:47:04,510 Jeg røg Kools. 455 00:47:08,425 --> 00:47:14,421 Du virker som en flink fyr. Hvorfor arbejder du for de svin? 456 00:47:15,899 --> 00:47:21,030 Jeg er god til det. Bedre end til noget andet. 457 00:47:21,138 --> 00:47:25,734 Men hvad fanden... Jeg var god til at skyde vietnamesere. 458 00:47:25,843 --> 00:47:28,835 Men jeg gjorde det ikke til en karriere. 459 00:47:30,113 --> 00:47:36,109 Men vi skal jo alle tjene til dagen og vejen. 460 00:47:37,654 --> 00:47:42,648 - Tager din far dig altid med? - Nej, jeg bor hos min mor. 461 00:47:42,759 --> 00:47:48,755 - Ved hvorfor han er her? - Fordi din mand er Marlboro manden. 462 00:47:50,033 --> 00:47:53,025 Ja engang, men ikke mere. 463 00:47:55,639 --> 00:47:57,664 Øjeblik. 464 00:47:57,774 --> 00:48:01,801 Hvis du mangler noget tager du det bare. 465 00:48:01,912 --> 00:48:05,973 Jeg stod bare og fyldte pilleglas... 466 00:48:06,083 --> 00:48:12,079 Så du er her for at overtale mig til at hold kæft? 467 00:48:13,490 --> 00:48:19,486 - Er det hvad der er i kufferten? - Ja, i princippet. 468 00:48:19,696 --> 00:48:25,430 Nej, ikke i princippet. Det er præcis hvad det er. 469 00:48:25,535 --> 00:48:29,733 - Jeg sælger ikke min værdighed. - Det er ikke et tilbud. Det er en gave. 470 00:48:29,840 --> 00:48:33,901 Skatten er betalt. Du kan beholde dem uanset hvad du gør. 471 00:48:34,011 --> 00:48:38,107 Tanken er at din skyld vil afholde dig fra at svine os til. 472 00:48:38,215 --> 00:48:41,810 Burde du fortælle mig det? 473 00:48:41,919 --> 00:48:46,322 Nej, sir. Bare sige undskyld, give dig pengene og gå. 474 00:48:46,423 --> 00:48:49,415 Hvorfor fortæller du mig det så? 475 00:48:50,727 --> 00:48:54,720 - For at du skal tage imod pengenen. - Hvorfor skulle jeg det? 476 00:48:54,831 --> 00:49:00,030 Fordi du er sur. Det første du gør, er at ringe til medierne 477 00:49:00,137 --> 00:49:04,767 og insistere på at tale med Bonnie Carlton. Hun er genial til kontrolleret raseri. 478 00:49:04,875 --> 00:49:10,871 Se det på MSNBC. Når de så kommer her åbner du kufferten... 479 00:49:13,083 --> 00:49:19,215 ...og hælder alle pengene ud. Det bliver meget mere effektfuldt. 480 00:49:19,323 --> 00:49:26,286 Vær sikker på du får alle pengene ud. Host lidt hvis du kan. 481 00:49:26,396 --> 00:49:30,890 Når det er gjort, fortæller du dem hvad du vil gøre med pengene. 482 00:49:31,001 --> 00:49:35,404 Du har tænkt dig at give dem væk. Lav en fond, Lorne Lutch Kræft Stiftelsen. 483 00:49:35,505 --> 00:49:39,532 Du får en ranch, en fest og en jet. 484 00:49:39,643 --> 00:49:45,343 Vent lidt, hvad med min familie? 485 00:49:45,449 --> 00:49:49,442 - Du kan jo ikke beholde pengene. - Hvorfor ikke? 486 00:49:49,619 --> 00:49:55,615 Svine os til og alligevel beholde dem? 487 00:50:02,032 --> 00:50:06,059 - Jeg må tænke over det. - Lorne! Nyheder fungere ikke på den måde. 488 00:50:06,169 --> 00:50:09,161 Du kan ikke svine os til næste uge. 489 00:50:14,745 --> 00:50:17,976 Kan jeg svine jer til for halvdelen? 490 00:50:18,081 --> 00:50:24,077 Nej. Enten beholder du det hele, eller giver det hele væk. 491 00:50:35,499 --> 00:50:40,198 Far. Hvordan viste du at han ville tage imod pengene? 492 00:50:41,271 --> 00:50:44,172 Ellers havde han været sindsyg. 493 00:50:44,274 --> 00:50:48,370 Da jeg så han ikke var sindsyg, vidste jeg han ville tage pengene. 494 00:50:48,478 --> 00:50:54,474 - Havde du taget dem? - Hvis jeg var ham, absolut. 495 00:50:56,186 --> 00:50:59,178 Også mig. 496 00:51:09,132 --> 00:51:13,330 Du forstår ikke, sir. Han er som et vildt dyr. 497 00:51:13,437 --> 00:51:15,735 Han har et trick... 498 00:51:15,839 --> 00:51:21,835 Jeg har debatteret med præsidenter og indianerhøvdinger, jeg kan klare ham. 499 00:51:22,345 --> 00:51:27,647 Vi har to gæster med os i aften. Først fra Washington studiet 500 00:51:27,751 --> 00:51:32,381 "jeg må have den slipsnål", er Senatoren fra Vermont. 501 00:51:32,489 --> 00:51:37,358 Velkommen Ortonal Finistirre. Det er dejligt at være her. 502 00:51:37,461 --> 00:51:41,454 Og fra vores Los Angeles studie har vi talsmanden 503 00:51:41,565 --> 00:51:46,867 for Akademiet For Tobaksstudier, Nick Naylor! Velkommen. 504 00:51:46,970 --> 00:51:51,407 Du var på Joan Lundens show fornylig og fik ikke mange venner, hva? 505 00:51:51,508 --> 00:51:57,174 Jeg får nok min årlige invitation til Finistirres Labor Day grillfest. 506 00:51:57,280 --> 00:52:02,013 Jeg kan tilbyde at invitere mr Naylor med til at diskutere konklusionen 507 00:52:02,152 --> 00:52:04,916 af vor nye giftetiket, som... 508 00:52:05,021 --> 00:52:09,014 Nick, har du mod på at vidne for kongressen? 509 00:52:09,126 --> 00:52:14,621 Med glæde, men så længe senatoren forsøger at få mig fyret er den en uvenlig invitation. 510 00:52:14,731 --> 00:52:17,222 Ja, et lidt blandet budskab. 511 00:52:17,334 --> 00:52:21,464 Ikke så blandet som Big Tobaccos standpunkt om risikoen ved at ryge. 512 00:52:21,571 --> 00:52:27,134 Hvorfor griner du? Du ved han, har en pointe der. 513 00:52:27,244 --> 00:52:32,648 Jeg kan ikke gøre for det. Det morer mig, at en gentleman fra Vermont 514 00:52:32,749 --> 00:52:37,345 kalder mig en hylker, når samme mand holdt en pressekonference om 515 00:52:37,454 --> 00:52:41,652 at amerikanske tobaksmarker bør lægges i brak og så tog et privatfly 516 00:52:41,758 --> 00:52:47,355 til en landbrugsmesse og fortalte han vil redde de amerikanske bønder. 517 00:52:47,464 --> 00:52:51,457 Vil du kommentere det? Han... øhhh ...nej. 518 00:52:51,568 --> 00:52:56,164 Kortfattet veltalenhed. Vi tager nogle opkald. 519 00:52:56,273 --> 00:52:58,571 Herndon, Virginia. Din tur. 520 00:52:58,675 --> 00:53:03,009 Har nogen nogensinde bekendtgjort at de vil slå nogen ihjel i dit show? 521 00:53:03,113 --> 00:53:08,517 Mine demobånd er blevet kaldt besynderlige, men en hitliste er vi ikke stødt på endnu. 522 00:53:08,652 --> 00:53:12,645 Så har du en heldig dag. Jeg vil bare sige at inden ugen er omme 523 00:53:12,756 --> 00:53:19,753 vil vi dræbe mr Naylor for al den lidelse har har skabt i verden. 524 00:53:22,832 --> 00:53:27,826 Et følsomt emne. Vi runder af her, jeg skal lige have fyret en samtale screener. 525 00:53:54,164 --> 00:53:57,156 Kør. 526 00:54:31,268 --> 00:54:37,229 Det her er Nick Naylor som siger: "Hold jer fra stoffer, ryg cigaretter." 527 00:54:37,340 --> 00:54:40,241 Fantastisk. Som at kigge i et spejl. 528 00:54:40,343 --> 00:54:44,939 Ny idé: Cigaretter til hjemløse. 529 00:54:45,048 --> 00:54:49,041 - Vi kalder dem "vagabond". - Det var rædselsfuldt. 530 00:54:49,185 --> 00:54:52,177 Bedre end "Sector Sixes"? 531 00:54:53,790 --> 00:54:59,558 Herregud, du er på TV. "Lobbyister på udkig". 532 00:54:59,663 --> 00:55:02,598 Ta"r i pis på mig?? 533 00:55:04,034 --> 00:55:08,027 Jeg vil kneppe dig imens jeg ser dig på TV. 534 00:55:08,138 --> 00:55:13,132 - Og de kalder mig syg. - Skynd dig, inden det er slut. 535 00:55:20,517 --> 00:55:23,509 Fortæl mere om Los Angeles. 536 00:55:28,124 --> 00:55:32,823 Han ville følge mig overalt og tobaksindustrien skulle betale det 537 00:55:32,929 --> 00:55:38,060 jeg sagde, at jeg ikke behøver en livvagt. Jeg er folkets mand. 538 00:55:38,168 --> 00:55:43,435 Vi får snart alle brug for det. Så i "Foster Alkohol Mennesker"? 539 00:55:43,540 --> 00:55:48,739 Som om vi opfordre gravide til at drikke. Det overrasker mig jeg ikke blev kidnappet. 540 00:55:48,845 --> 00:55:55,341 Jag tror ikke folk fra din branche behøver at bekymre sig om kidnapning. 541 00:55:56,086 --> 00:55:59,078 Undskyld? 542 00:55:59,189 --> 00:56:03,489 Det er ikke noget personligt, men tobak er lidt mere upopulært end alkohol. 543 00:56:03,593 --> 00:56:08,792 - Det var nyt. - Tobak dræber 475000 om året. 544 00:56:08,898 --> 00:56:14,029 - Så nu er det 47 5000! - Okay, 435000. 1200 om dagen. 545 00:56:14,137 --> 00:56:18,506 Hvor mange dør af alkohol om året? 100000, max? 546 00:56:18,608 --> 00:56:25,207 Det er 270 om dagen. 270 personer, hvilken tragedie. 547 00:56:25,315 --> 00:56:29,308 Undskyld, jeg ikke tror teorister vil kidnappe nogle fra din branche. 548 00:56:29,452 --> 00:56:32,353 Så har du ikke medregnet... 549 00:56:32,455 --> 00:56:37,017 - Hvor mange i USA dør pga våben om året? - 11000. 550 00:56:37,127 --> 00:56:41,461 11000, tager du pis på mig? Det er 30 om dagen. 551 00:56:41,564 --> 00:56:47,560 Flere dør i bil ulykker. Ingen terrorister gider gå efter jer. 552 00:56:58,381 --> 00:57:02,317 - Okay, dumt argument. - Det siger du ikke. 553 00:57:02,419 --> 00:57:07,118 Jeg er sikker på i begge berettiger selvjustits. 554 00:57:27,544 --> 00:57:30,536 Hey, stop. Hvem er i? 555 00:57:34,317 --> 00:57:36,808 Frihed er at gøre hvad man vil. 556 00:57:36,953 --> 00:57:42,914 Og det er vigtigt. Ellers kunne vi ikke være frie. 557 00:57:43,026 --> 00:57:47,053 Det er derfor Amerika har verdens bedste regering. 558 00:57:48,832 --> 00:57:51,824 Wow hey rolig nu, det er ikke nødvendigt. 559 00:57:53,136 --> 00:57:58,233 Vent, kan vi ikke snakke om det? Vi vil forhindre dig i at dræbe flere. 560 00:57:58,341 --> 00:58:03,472 En halv million om året i USA. Der findes ingen statistik på det. 561 00:58:03,580 --> 00:58:06,572 Du er ikke på TV nu. 562 00:58:09,118 --> 00:58:12,110 Joey, det er din tur. 563 00:58:14,824 --> 00:58:17,884 Hvor mange ryger du om dagen? 564 00:58:17,994 --> 00:58:23,591 Ifølge brugsanvisningen indeholder de 21 milligram nikotin hver. Hvad bliver det? 565 00:58:23,700 --> 00:58:27,693 - En pakke? - Vores industri samarbejder med... 566 00:58:27,804 --> 00:58:29,795 Nick, hør på mig, okay? 567 00:58:29,906 --> 00:58:33,899 Hvad gør USA bedst? Passionen som ikke findes andre steder. 568 00:58:34,010 --> 00:58:38,811 Der står at der er mange bivirkninger. Hjerteflimmer 569 00:58:38,915 --> 00:58:44,820 - forstoppelse, mave smerter, kvalme... - Vi omsætter for 48 milliarder. 570 00:58:44,921 --> 00:58:49,517 Ja, man kan kalde det kapitalisme, et frit marked. 571 00:58:49,626 --> 00:58:54,325 Dysmenorrhea. Jeg vil ikke vide hvad det betyder. 572 00:58:54,430 --> 00:58:58,526 Du kan begynde med 5 millioner og arbejde dig op derfra. 573 00:58:58,635 --> 00:59:02,571 - Jeg vil ikke have penge. - Hvad vil du så? Jeg lytter. 574 00:59:02,672 --> 00:59:06,665 Jeg kender et andet ord for det. Kærlighed. 575 00:59:06,776 --> 00:59:11,270 Hvad vil man have? En kvindes kærlighed, sprød bacon... 576 00:59:11,381 --> 00:59:14,873 ...en livstid på over 80 år. 577 00:59:16,386 --> 00:59:18,684 Åhh Nick... 578 00:59:20,924 --> 00:59:23,916 ...du ser ikke ud til at have det for godt. 579 00:59:29,999 --> 00:59:34,333 Hvis du kan lugte røg, tryk 0 for operatøren. 580 00:59:34,437 --> 00:59:38,601 Inden du forlader rummet, føl efter varme på døren. 581 00:59:38,708 --> 00:59:45,705 Find nærmeste nødudgang, fugt et håndklæde og dæk næse og mund. 582 00:59:46,916 --> 00:59:53,014 Fjern ikke håndklædet. Undgå så vidt muligt at indånde røg. 583 00:59:53,122 --> 00:59:58,754 Kravl på hænder og knæ hvis det er nødvendig for at undgå røg. 584 00:59:58,861 --> 01:00:05,858 Gå ikke i panik. Det findes ingen beviser på at rygning fører til åndedrætsbesvær. 585 01:00:12,342 --> 01:00:16,642 Du vågnede. Nok et uheldigt ordvalg. 586 01:00:16,746 --> 01:00:20,238 Antyder hun at jeg kunne være død? 587 01:00:31,661 --> 01:00:34,755 Jeg var så bange. 588 01:00:35,865 --> 01:00:39,961 - Hvad sket der? - Ingen ikke ryger kunne have tålt 589 01:00:40,069 --> 01:00:44,096 den mængde nikotin i dit blod. Jeg hader at sige det men... 590 01:00:44,207 --> 01:00:47,199 ...cigaretter reddede dit liv. 591 01:00:49,078 --> 01:00:53,572 - Må jeg citere dig for det, doktor? - Du er en sand holdspiller, min dreng. 592 01:00:53,683 --> 01:00:59,588 - Kaptajnen, hvor er du? - Winston Salems Sygehus. 593 01:00:59,689 --> 01:01:03,921 Det skide hjerte gav op igen. Vi skulle have delt stue. 594 01:01:04,027 --> 01:01:09,624 - Jeg må sige en ting. - Bliv ikke for dramatisk. 595 01:01:09,732 --> 01:01:12,724 Du må ikke ryge. 596 01:01:15,538 --> 01:01:20,237 Ingen problem, jeg er holdt op før. Jeg røg ikke under graviditeten. 597 01:01:20,343 --> 01:01:26,248 Hvor længe tror du? Jeg tror ikke du forstår. 598 01:01:26,349 --> 01:01:30,376 Hvis du ryger én cigaret kan du gå i chok. 599 01:01:30,486 --> 01:01:33,478 Din krop kan ikke klare det mere. 600 01:01:38,194 --> 01:01:44,258 Jeg vil ikke stresse dig men vi har et kamerahold klar til at interviewe dig. 601 01:01:44,367 --> 01:01:46,961 Kobler du mig lige fra? 602 01:01:47,070 --> 01:01:51,063 Det beviser hvad jeg har sagt længe. 603 01:01:51,174 --> 01:01:55,167 Nikotinplastre er livsfarlige. 604 01:01:55,278 --> 01:01:59,772 - Rygning reddede mit liv. - Vil du stadigvæk være tilstede 605 01:01:59,882 --> 01:02:04,012 Ved Senator Finistirres møde om de nye giftetiketter på cigarettpakkerne? 606 01:02:04,120 --> 01:02:07,647 Det er mere nødvendigt end nogensinde før. 607 01:02:07,757 --> 01:02:12,956 - Intet kan holde mig væk. - Forbandede kidnapning. 608 01:02:13,062 --> 01:02:17,829 Jeg forstår ikke. Er kidnapningen ikke en god ting? 609 01:02:17,934 --> 01:02:22,030 - Han døde jo ikke. - Han blev næsten myrdet. 610 01:02:22,138 --> 01:02:27,337 Netop, næsten. Nu er han et offer, det heldige svin. 611 01:02:27,443 --> 01:02:31,436 Jeg hørte at DC"s politi fandt dig nøgen liggende i Lincolns skød 612 01:02:31,547 --> 01:02:35,540 dækket af nikotinplastre med et skilt på brystet som sagde... 613 01:02:35,651 --> 01:02:41,248 Han har ikke brug for at høre detaljer. Det var helt fucked up. 614 01:02:41,357 --> 01:02:45,794 - Shhh, hvordan har du det? - Det ved jeg ikke rigtigt. 615 01:02:45,895 --> 01:02:50,491 For første gang syntes cigaretter farlige. Det har du måske ret i. 616 01:02:50,600 --> 01:02:56,835 Hvad gør du nu? Den er lille men klarer jobbet. 617 01:02:56,873 --> 01:03:01,537 - Nick skal ikke skyde nogen. - Fedt. 618 01:03:01,644 --> 01:03:07,640 - Våben skal behandles med respekt. - Du bliver en god far. 619 01:03:18,828 --> 01:03:22,821 Er du okay? For du er booked på alle talkshows. 620 01:03:22,865 --> 01:03:28,428 Nu har vi folkets sympati. Vi kan starte vores egen lille offer turné. 621 01:03:28,538 --> 01:03:34,374 Vi kunne ikke have gjort det bedre selv. Næste gang kan jeg miste en lunge. 622 01:03:34,477 --> 01:03:39,244 Jeg hørte Heather Holloway artiklen udkommer i morgen. 623 01:03:39,348 --> 01:03:43,341 - Jaså? - Noget at være urolig over? 624 01:03:43,452 --> 01:03:48,947 - Ja, kræftforbundet er ude efter os. - Røvhuller. 625 01:03:59,368 --> 01:04:03,304 - Hvad? - Jeg fik et opkald fra avisen. 626 01:04:03,406 --> 01:04:08,434 - Hvad ville de? - De ville have den korrekte stavemåde af mit navn. 627 01:04:08,544 --> 01:04:13,447 - Du fortalte vel ikke om os? - Hvem? Heather? 628 01:04:13,549 --> 01:04:19,419 Nej. Jeg mener, måske har jeg nævnt jer... 629 01:04:19,522 --> 01:04:23,959 - hmm nævnt. - Åh gud, han kneppede hende. 630 01:04:24,060 --> 01:04:28,827 Han kneppede hende da ikke. Du kneppede hende ikke, vel? 631 01:04:28,931 --> 01:04:33,834 - Hvornår? - Hun er en skide sød pige. 632 01:04:33,936 --> 01:04:36,928 Vi er virkelig på skideren. 633 01:04:54,290 --> 01:05:00,195 Nick Naylor vil have dig til at tro cigaretter er uskadelige. 634 01:05:00,229 --> 01:05:03,687 Egentligt gør han det for at betale husleje. 635 01:05:03,799 --> 01:05:07,792 MOD banden, som betyder døds sælgerne 636 01:05:07,904 --> 01:05:12,705 består af Polly Bailey og Bobby Jay Bliss 637 01:05:12,808 --> 01:05:16,710 fra våbenindustriens råd, SAFETY. 638 01:05:16,812 --> 01:05:22,341 Naylor forklarer at formålet med deres møder er at tale om dødstal 639 01:05:22,451 --> 01:05:27,218 og foreslå strategier til at føre befolkningen bag lyset. 640 01:05:27,323 --> 01:05:32,226 Filmen skulle fremhæve sex appealen i cigaretter 641 01:05:32,328 --> 01:05:38,062 som kun svedende, nøgne, kopulerende Hollywoodstjerner kan. 642 01:05:38,167 --> 01:05:44,470 Det hindrede ikke Nick i at bestikke en døende mand, til at tie om 643 01:05:44,573 --> 01:05:48,566 hans nylige lungekræft diagnose. 644 01:05:48,844 --> 01:05:54,441 Nicks egen søn virker til at blive klargjort til at overtage jobbet 645 01:05:54,550 --> 01:05:57,542 da han ofte følger sin far på jobbet. 646 01:06:03,826 --> 01:06:06,226 Heather Holloway på linje 1. 647 01:06:06,329 --> 01:06:11,130 - Heather! - Hej, hvad syntes du? 648 01:06:11,233 --> 01:06:15,329 Der er meget information som var mellem os to. 649 01:06:15,438 --> 01:06:18,305 Du sagde intet om det. 650 01:06:18,407 --> 01:06:23,811 Jeg antog at hvad jeg sagde mens jeg var inde i dig var under tavshedspligt. 651 01:06:23,913 --> 01:06:29,510 Hvis du ville snakke på en flyver eller over middag havde det været okay. 652 01:06:29,652 --> 01:06:33,213 Du ville have sex. Det er okay med mig. 653 01:06:33,322 --> 01:06:39,227 - Du udnyttede mig. - Nick... var ikke barnlig. 654 01:06:39,328 --> 01:06:44,061 Vi elsker vores job. Jeg er journalist og du er lobbyist. 655 01:06:44,166 --> 01:06:47,158 Hvordan kan du gøre dette? 656 01:06:48,671 --> 01:06:51,663 For at betale huslejen. 657 01:06:59,548 --> 01:07:02,176 - Kælling. - Luder. 658 01:07:02,284 --> 01:07:07,483 Du skulle have været forsigtigere. Du mister alt den sympati du fik. 659 01:07:07,590 --> 01:07:11,686 Vi sammensætter et modangreb. Der findes andre journalister. 660 01:07:11,794 --> 01:07:17,426 -Det bliver intet modangreb. - Hvad mener du? - Du tager ikke til mødet. 661 01:07:17,533 --> 01:07:21,902 Så indrømmer vi jo hun har ret. Jeg er klar til at vidne. 662 01:07:22,004 --> 01:07:27,601 Halvdelen af mit job er at begrænser skader. Idag tager vi fuldstændig afstand fra dig. 663 01:07:27,710 --> 01:07:30,702 Så tager du skraldet for artiklen. 664 01:07:31,514 --> 01:07:38,010 Dit job er at fordreje sandheden. Du kunne ikke have dummet dig mere. 665 01:07:38,120 --> 01:07:42,853 Jeg kan ikke beholde dig som ansat. Har du talt med Kaptajnen om det? 666 01:07:42,958 --> 01:07:45,950 Han døde i morges. 667 01:08:42,818 --> 01:08:48,518 Det her er Pete fra Akademiet. Dine private ting ligger i lobbyen. 668 01:08:48,591 --> 01:08:53,585 Hvis de ligger der endnu på fredag smider vi hele lortet ud. 669 01:08:54,029 --> 01:08:56,862 Det her er agent Johnson fra FBI. 670 01:08:56,966 --> 01:09:02,165 Vi har ingen spor i din kidnapning, så det lokale politi overtager sagen. 671 01:09:02,271 --> 01:09:07,265 Kontakt dem i fremtiden hvis du har spørgsmål. 672 01:09:08,077 --> 01:09:10,671 Nick, det er Jack fra Megalls kontor. 673 01:09:10,779 --> 01:09:15,375 Jeff var glad for at træffe dig og han er ked af hvad der er sket... 674 01:09:15,518 --> 01:09:20,512 ...og ked af i ikke kan lave et projekt sammen. 675 01:09:20,623 --> 01:09:25,492 Men vi kan da mødes alligevel. Giv lyd fra dig når du er i byen. 676 01:09:25,561 --> 01:09:27,995 Min e mail er... 677 01:09:43,612 --> 01:09:49,073 - Hvem er det? - Mig. 678 01:09:49,218 --> 01:09:54,713 - Jill, det er et dårligt tidspunkt. - Luk mig ind. 679 01:09:54,823 --> 01:09:56,950 Nej. 680 01:09:57,059 --> 01:10:03,055 Jag har en med mig der er nødt til at tale med dig. 681 01:10:04,833 --> 01:10:08,166 - Hej, knægt. - Hej, far. 682 01:10:08,270 --> 01:10:11,262 Cola i køleren. 683 01:10:16,745 --> 01:10:21,546 Heather Holloway må have været ret lækker. 684 01:10:21,617 --> 01:10:24,552 Ja, meget. 685 01:10:24,653 --> 01:10:30,614 Tag det ikke så tungt. Nogle få fejl gør dig bare menneskelig. 686 01:10:30,759 --> 01:10:36,755 - Hvem vil være det? - Jeg kender en som forguder dig. 687 01:10:53,215 --> 01:10:58,209 Hvorfor fortalte du alle dine hemmeligheder? 688 01:10:59,188 --> 01:11:01,748 Du er for ung til at forstå. 689 01:11:01,857 --> 01:11:04,951 Mor siger at du har et problem 690 01:11:05,060 --> 01:11:09,622 og at det kun var et spørgsmål om tid inden du smed alt væk for en kælling. 691 01:11:09,732 --> 01:11:14,760 - Det er én teori. - Hvorfor gemmer du dig? 692 01:11:14,870 --> 01:11:19,364 Det har meget med at gøre at jeg er meget hadet lige nu. 693 01:11:19,475 --> 01:11:24,344 Det er dit job at være hadet. Det er ikke så enkelt. 694 01:11:24,446 --> 01:11:28,473 Du gør det bare mere kompliceret så du kan have ondt af dig selv. 695 01:11:28,584 --> 01:11:33,647 Som du altid har sagt: ""Vil du have et simpelt job så arbejd for Røde Kors."" 696 01:11:33,756 --> 01:11:39,752 Du er lobbyist, dit job er at have ret. Og du er den bedste til det. 697 01:11:40,262 --> 01:11:44,358 - Du er sultanen af fordrejning. - Sultanen af fordrejning? 698 01:11:44,466 --> 01:11:47,196 Mor har abbonement på Newsweek. 699 01:11:47,303 --> 01:11:52,764 Hvem interssere sig for hvad verden Brads syntes? Han er ikke min far. 700 01:11:52,875 --> 01:11:54,900 Det er du. 701 01:11:55,010 --> 01:12:01,074 Nu da jeg kiggede i Joey' s øjne kom alt tilbage til mig. 702 01:12:01,216 --> 01:12:06,085 Hvorfor jeg forsvarer de forsvarsløse, beskytter de forurettede firmaer 703 01:12:06,221 --> 01:12:10,624 som er blevet forladt af deres egne kunder. Skovhuggeren. 704 01:12:10,726 --> 01:12:15,095 Slavearbejderen. Olieboreren. 705 01:12:15,230 --> 01:12:20,759 Landmine udvikleren. Babysæls morderen. 706 01:12:20,869 --> 01:12:24,862 - Babysæls morderen? - Selv jeg syntes det er ondt. 707 01:12:24,973 --> 01:12:30,741 I misser pointen. - Jeg troede du ville undskylde. 708 01:12:33,449 --> 01:12:38,284 I 2 er i princippet mine eneste venner. 709 01:12:38,387 --> 01:12:42,483 Jeg vil for alt i verden ikke såre jer. 710 01:12:42,591 --> 01:12:47,358 Jeg kan forestille mig... Hvorfor smiler du? 711 01:12:47,463 --> 01:12:52,696 - Han vandt 100 Dollars på dig. - Jeg væddede på, du ville snakke over dig. 712 01:12:52,801 --> 01:12:57,670 - Det er imod alt hvad vi står for. - Du solgte os for et par bryster! 713 01:12:57,773 --> 01:13:02,005 - Lækre bryster. - Og du vædder om min inkompetence? 714 01:13:02,111 --> 01:13:07,014 - Er du klar over hvor mange tæsk jeg får nu? - I bliver sikkert nærmere undersøgt lige nu. 715 01:13:07,116 --> 01:13:09,914 Stop bare med at sige I. 716 01:13:10,018 --> 01:13:16,014 Dem hos SAFETY elskede "Døds sælgerne". De har lavet bil mærkater. 717 01:13:20,229 --> 01:13:23,221 Det der er ulækkert. 718 01:13:23,432 --> 01:13:28,460 - Det er amerikansk. - Må jeg smage? 719 01:13:28,871 --> 01:13:33,968 Jeg regner med at du ikke skal til Finistirres møde. 720 01:13:34,076 --> 01:13:39,173 Jeg glædede mig faktisk lidt. Det er på en måde Jimmy Stewart sejt. 721 01:13:39,281 --> 01:13:41,841 Mere Ollie North. 722 01:13:41,950 --> 01:13:46,046 Finistirre havde været efter din røv i parlamentshuset. 723 01:13:46,155 --> 01:13:50,353 - Ham havde jeg nok klaret. - Hvad ville du sige til ham? 724 01:13:50,459 --> 01:13:55,260 Jeg vil bare have, at han skal føle smerte, ydmygelse. 725 01:13:55,364 --> 01:14:00,097 Det havde været svært. Han er allerede senator. 726 01:14:00,202 --> 01:14:05,139 Hvordan ville du komme tilbage, selv hvis du gerne ville? 727 01:14:13,515 --> 01:14:16,507 Du vil ikke kunne lide det her. 728 01:14:17,920 --> 01:14:22,721 Tak for at i kom.Jeg vil lige sige nogle ord til dem som blev nævnt 729 01:14:22,825 --> 01:14:25,123 i artiklen. 730 01:14:25,227 --> 01:14:30,358 I skal vide, at jeg vil ikke stoppe før jeres navne er rensede. 731 01:14:30,466 --> 01:14:36,063 Jeg har lært, at seksuelle relationer med pressen er uretfærdige. 732 01:14:36,171 --> 01:14:41,575 Ikke mod mig, men mod dem i mit liv som kender mig. 733 01:14:41,677 --> 01:14:47,547 Jeres navne, ikke mit, led under en meningsløs affære med en forførerske 734 01:14:47,649 --> 01:14:51,642 i form af en brunhåret journalist 735 01:14:51,753 --> 01:14:56,656 Hvis navn jeg ikke nævner da jeg har min værdighed. 736 01:14:57,860 --> 01:15:01,796 Vil du stadig vidne til morgendagens tobaks møde? 737 01:15:01,897 --> 01:15:06,027 Jeg har været anklaget for ikke at ville droppe mødet. 738 01:15:06,134 --> 01:15:10,730 - Så længe jeg er inviteret... - Det kaldes en stævning. 739 01:15:10,839 --> 01:15:15,037 ...vil jeg møde i kongressen imorgen og dele min viden om tobak. 740 01:15:15,143 --> 01:15:18,135 Mange tak, vi ses imorgen. 741 01:16:16,104 --> 01:16:20,700 Føler du dig stadig som Jimmy Stewart? 742 01:16:29,718 --> 01:16:32,710 Godt. 743 01:16:38,827 --> 01:16:42,820 Gå i bare, det her tager tid. 744 01:16:46,435 --> 01:16:52,431 Hvis vi kunne... sætte os ned. 745 01:16:54,176 --> 01:16:59,580 Mine damer og herrer. Hvis jeg må starte mødet. 746 01:16:59,681 --> 01:17:06,086 Vi gør alt for at holde mødet kort, så vi kan komme herfra i tide . 747 01:17:06,188 --> 01:17:11,216 Kraniet og knoglerne, kan kun betyde en ting: Gift. 748 01:17:11,326 --> 01:17:14,022 Budskabet er tydeligt. 749 01:17:14,129 --> 01:17:19,624 Som andre produkter med mærket, så vil du dø hvis du bruger dem. 750 01:17:19,735 --> 01:17:23,193 Men er det ikke overdrevet? 751 01:17:23,305 --> 01:17:30,108 Hvorfor ikke bruge ord, som beskriver faren ved rygning? 752 01:17:30,212 --> 01:17:34,239 Amerikanere påvirkes ikke mere. De har brug for billeder. 753 01:17:34,349 --> 01:17:39,218 Studier viser at forbrugere reagerer op til 80% mere på billeder. 754 01:17:39,321 --> 01:17:42,518 Statistikken findes. Det er sørgeligt 755 01:17:42,624 --> 01:17:46,958 at Akademiet For Tobaksstudier ikke frigav informationen... 756 01:17:47,062 --> 01:17:52,227 Du siger at Akademiet For Tobaksstudier, og hentyder til... 757 01:17:52,334 --> 01:17:55,064 Til koalitionen. 758 01:17:55,170 --> 01:17:59,470 Big Tobacco... Som repræsenteres af... 759 01:17:59,574 --> 01:18:02,805 Og specifikt... Mr... 760 01:18:02,911 --> 01:18:08,474 Nick Naylor. Mange tak. 761 01:18:08,583 --> 01:18:11,211 At bruge ord istedet for billeder 762 01:18:11,386 --> 01:18:16,517 er et klart angreb mod de ikke engelsksprogede personer i USA. 763 01:18:16,625 --> 01:18:22,222 Kraniet og knoglerne forståes på alle sprog. 764 01:18:23,131 --> 01:18:29,092 At de ikke vil bruge det påviser at, de gerne ser ikke engelskprogede dør. 765 01:18:29,204 --> 01:18:33,903 Señor Herrera, kan du forklare "de"? 766 01:18:34,009 --> 01:18:39,003 Den almene mishandling er ikke blevet forældet. 767 01:18:45,220 --> 01:18:49,213 Nick Naylor, træd venligst frem. 768 01:18:57,132 --> 01:19:00,124 Sæt dig hos ham. 769 01:19:08,076 --> 01:19:11,068 Navn, adresse og erhverv? 770 01:19:11,179 --> 01:19:16,173 Nick Naylor, jeg er pt. arbejdsløs 771 01:19:16,284 --> 01:19:20,812 men var fornyelig vice ordfører hos Akademiet For Tobaksstudier. 772 01:19:20,922 --> 01:19:27,987 Som vice ordfører på Akademiet, Hvad var dit job? 773 01:19:28,096 --> 01:19:33,693 Jeg informerede befolkningen om forskningen angående tobakkens effekter. 774 01:19:33,802 --> 01:19:40,139 Og hvad er Akademiet kommet frem til? 775 01:19:40,242 --> 01:19:44,406 Mange ting. Forleden dag fik man bevist 776 01:19:44,513 --> 01:19:48,210 at rygning hjælper mod Parkinson. 777 01:19:48,250 --> 01:19:50,718 Lægerne er sikkert begejstrede. 778 01:19:50,852 --> 01:19:55,812 Hr Naylor, hvem finansierer Akademiet For Tobaksstudier? 779 01:19:55,924 --> 01:20:01,021 Tobacco A/S. Cigaret Kompagniet. 780 01:20:01,129 --> 01:20:08,228 Til dels, ja. Påvirker det prioriteringerne? 781 01:20:08,336 --> 01:20:14,434 Nej, Præcis som kampagnebidrag heller ikke påvirker dine. 782 01:20:14,743 --> 01:20:19,840 Senator, Hr Naylor er ikke her for Akademiet For Tobaksstudier. 783 01:20:19,948 --> 01:20:24,578 Vi skal undersøge muligheden om et advarselslogo på cigaretter. 784 01:20:24,753 --> 01:20:28,746 Jeg må spørge dig, tror du at rygning gennem lang tid 785 01:20:28,857 --> 01:20:34,762 kan lede til lungekræft og åndedrætsbesvær såsom emfysemia? 786 01:20:35,363 --> 01:20:38,355 Ja. 787 01:20:39,167 --> 01:20:43,365 Det er nok svært at finde at finde nogle som ikke tror det. 788 01:20:43,471 --> 01:20:47,464 Op med hånden, dem som tror cigaretter ikke skader. 789 01:20:47,576 --> 01:20:50,511 Du behøver ikke lave teater. 790 01:20:50,612 --> 01:20:54,605 Jeg ser ingen grund til at advare mod noget som alle folk ved. 791 01:20:54,716 --> 01:20:58,709 Det er for at påminde dem om risikoen ved rygning. 792 01:20:58,887 --> 01:21:04,450 Hvorfor ikke sætte kranier på alle SAS flyene, senator Lothridge? 793 01:21:04,559 --> 01:21:07,585 Eller alle Ford biler, senator Dupree? 794 01:21:07,629 --> 01:21:13,659 Dødstallet fra fly og bilulykker er ikke i nærheden af rygningens. 795 01:21:13,768 --> 01:21:18,671 - Siger du som er fra Vermont. - Den forstår jeg ikke?. 796 01:21:18,773 --> 01:21:23,642 Den hyppigste dødsårsag i USA er højt kolesterolantal og han kommer 797 01:21:23,745 --> 01:21:30,241 fra delstaten som tilstopper nationens arterier med Vermont ost. 798 01:21:30,752 --> 01:21:34,745 Hvad med de millioner mennesker som dør af hjertestop? 799 01:21:34,856 --> 01:21:39,850 - Måske burde Vermont cheddar mærkes med et kranium. - Vrøvl... 800 01:21:40,161 --> 01:21:43,153 Den store stat Vermont undskylder ikke for sin ost. 801 01:21:43,265 --> 01:21:49,465 Vi er her for at diskutere cigaretter. ikke fly eller biler. 802 01:21:50,171 --> 01:21:56,167 Som vi sagde er advarselsmærkaterne for dem som ikke allerede ved. 803 01:21:57,512 --> 01:22:03,610 - Tænk på børnene. - Mine herrer. Det kaldes uddannelse. 804 01:22:03,752 --> 01:22:08,951 Den kommer ikke af cigaretpakken, men fra lærerne og forældrene. 805 01:22:09,057 --> 01:22:15,929 Det er enhver forælders pligt at advare sine børn om farer 806 01:22:16,031 --> 01:22:22,664 inkl. cigaretter, så når de bliver ældre selv kan gøre deres valg. 807 01:22:22,771 --> 01:22:26,332 Jeg ser på min... søn. 808 01:22:26,441 --> 01:22:31,970 Som... var sød at komme idag men jeg kan ikke stoppe med 809 01:22:32,080 --> 01:22:36,574 at føle jeg er ansvarlig for hans opvækst og udvikling. 810 01:22:36,685 --> 01:22:42,282 - Jeg er stolt over det. - Ville du acceptere han røg? 811 01:22:42,390 --> 01:22:47,054 Selvfølgelig ikke, han er ikke 18. Det ville være ulovligt. 812 01:22:47,162 --> 01:22:50,757 Det sagde du til TV, men nok om det fjolleri. 813 01:22:50,865 --> 01:22:54,357 Hvad vil du gøre når han fylder 18? 814 01:22:54,469 --> 01:23:00,066 Kom nu. Vil du dele en cigaret med ham på hans 18 års fødselsdag? 815 01:23:00,175 --> 01:23:05,112 Vil i have en vidunderlig eftermiddag, præcis som jeres fjollede reklamer? 816 01:23:05,213 --> 01:23:09,240 Du snakker om pligt og opvækst af børn. Hvad med dine? 817 01:23:09,351 --> 01:23:15,347 Hvad vil du gøre når han fylder 18? 818 01:23:20,362 --> 01:23:26,358 Hvis han virkelig vil have en cigaret, betaler jeg hans første pakke. 819 01:23:28,770 --> 01:23:32,763 Tak, Hr Naylor. Du kan gå. 820 01:23:38,446 --> 01:23:41,438 Vi ses udenfor. 821 01:23:53,495 --> 01:23:57,556 Godt gjort! Var du i samme rum? 822 01:23:57,665 --> 01:24:00,691 De åd hele lortet. 823 01:24:00,802 --> 01:24:03,327 Jeg tjekkede lige afstemningen, vi vinder! 824 01:24:03,438 --> 01:24:07,499 Talen var speciel, men du knuste den nar. 825 01:24:07,609 --> 01:24:13,013 - Det var gode nyheder for jer. - Vent... vi er stadig et team. 826 01:24:13,114 --> 01:24:16,106 Hvad med begrænsning af skaderne? 827 01:24:17,619 --> 01:24:24,616 Winston Salem vil gøre alt for at beholde dig. 828 01:24:31,566 --> 01:24:34,626 Vil du fortsat kæmpe for cigaretter? 829 01:24:34,736 --> 01:24:40,038 Selvfølgelig. Han er vores general. Han får ikke lov til at stoppe. 830 01:24:40,141 --> 01:24:44,134 Stemmer det, Nick? 831 01:24:46,781 --> 01:24:49,773 Jeg ved hvad du tænker. 832 01:24:49,884 --> 01:24:54,981 Hvilket godt tidspunkt at lære Joey magtmisbrug mod et svin af en chef. 833 01:24:55,090 --> 01:24:58,548 Men jeg mente det om ansvar. 834 01:24:58,660 --> 01:25:03,495 Visse ting er vigtigere end at betale husleje. 835 01:25:03,598 --> 01:25:09,036 Jeg gjorde det eneste rigtige. Jeg afslog job tilbuddet. 836 01:25:09,137 --> 01:25:13,904 Min timing kunne ikke være bedre. Indenfor nogle måneder 837 01:25:14,008 --> 01:25:19,207 gik cigaret Kompagniet i forlig med rygerne for 246 milliarder dollar. 838 01:25:19,314 --> 01:25:23,512 Akademiet For Tobaksstudier blev permanent nedlagt. 839 01:25:23,618 --> 01:25:29,420 For første gang i årtier var BR arbejdsløs. 840 01:25:29,524 --> 01:25:34,518 Ellers er alt ved det gamle. MOD banden mødes hver uge. 841 01:25:36,030 --> 01:25:39,022 Vi fik til og med nye medlemmer. 842 01:25:43,338 --> 01:25:46,034 Senator Finistirre kæmper stadig. 843 01:25:46,141 --> 01:25:50,134 Hvad siger du til dem der siger at du ødelægger filmklassikere? 844 01:25:50,245 --> 01:25:56,741 Alt vi gør er at anvende teknik for at smagsfuldt opdatere gamle film 845 01:25:56,851 --> 01:26:04,223 ved at fjerne cigaretter. Hvis de havde levet idag, ville de være enige. 846 01:26:04,325 --> 01:26:10,321 - Men ændrer du ikke historie? - Nej, jeg synes vi forbedrer den. 847 01:26:12,000 --> 01:26:14,798 Heather er stadig journalist. 848 01:26:14,903 --> 01:26:18,896 De kalder det århundredets storm. 849 01:26:20,308 --> 01:26:22,299 Ikke meget er ændret. 850 01:26:22,410 --> 01:26:26,403 Det her års debatmester er... 851 01:26:26,514 --> 01:26:29,506 Joey Naylor. 852 01:26:33,555 --> 01:26:36,547 Hold den op! 853 01:26:38,760 --> 01:26:43,629 Og mig? Der findes stadig pladser for folk som mig. 854 01:26:43,731 --> 01:26:49,169 Så vær ærlige. Er det sandt? 855 01:26:49,270 --> 01:26:53,263 Det kunne det være. Vi kender få tilfælde. 856 01:26:53,374 --> 01:26:56,172 Der var en hændelse i Iowa... 857 01:26:56,277 --> 01:27:00,213 Mine herrer, træn disse ord foran spejlet. 858 01:27:00,315 --> 01:27:06,015 Selvom vi konstant forsker i det, findes der intet direkte bevis 859 01:27:06,120 --> 01:27:11,114 på at mobiltelefoner forårsager hjernekræft. 860 01:27:15,496 --> 01:27:19,557 Michael Jordan spiller basket. Charles Manson myrder folk. 861 01:27:19,601 --> 01:27:22,593 Jeg snakker. 862 01:27:22,704 --> 01:27:25,605 Alle har et talent. 863 01:27:26,207 --> 01:27:34,205 Oversat af: LumpyNutzz www.sharereactor.com