1
00:00:26,100 --> 00:00:33,380
PHƯƠNG PHÁP
2
00:01:05,020 --> 00:01:06,940
Trong một tiếng nữa,
3
00:01:06,940 --> 00:01:09,840
cuộc gặp thượng đỉnh giữa IMF
và ngân hàng thế giới sẽ diễn ra tại Madrid.
4
00:01:09,840 --> 00:01:13,320
Mười nghìn người trẻ tuổi đã tụ họp tại đây,
5
00:01:13,320 --> 00:01:16,100
Được tập hợp bởi hơn 800 tổ chức chống toàn cầu hóa.
6
00:01:17,020 --> 00:01:19,760
Và họ sẽ biểu tình
7
00:01:19,760 --> 00:01:22,680
chống lại những người ra quyết định cho
tương lai của nhân loại.
8
00:01:22,680 --> 00:01:24,620
Chắc lại có rắc rối đây.
9
00:01:25,140 --> 00:01:27,030
Nếu con không đến trường thì sao ?
10
00:01:27,030 --> 00:01:29,720
Thế thì sẽ có rắc rối thật đấy, ăn nhanh đi.
11
00:01:29,720 --> 00:01:32,300
Họ đang cố gắng vượt qua rào chắn của cảnh sát ...
12
00:01:33,180 --> 00:01:35,360
Anh đã xem chuyện gì đang xảy ra chưa ?
13
00:01:35,360 --> 00:01:36,940
Em có nên đi xe hơi không ?
14
00:01:37,620 --> 00:01:40,100
- Ôi, Sandra!
- Trời ạ!
15
00:01:41,340 --> 00:01:42,720
- Đứa nào làm đổ ?
- Là nó.
16
00:01:42,720 --> 00:01:44,510
Không, là chị.
17
00:01:44,510 --> 00:01:46,460
- Là nó làm.
- Không phải, là chị chứ.
18
00:01:47,740 --> 00:01:50,040
Cùng với đó tại Seattle, Prague và Geneva,
19
00:01:50,040 --> 00:01:52,440
Người ta lo sợ rằng sẽ có hành động bạo lực
diễn ra tại đây
20
00:01:52,440 --> 00:01:54,840
được thúc giục bởi những phe phái chống tư bản
cực đoan
21
00:01:54,840 --> 00:01:57,760
những người đã tố cáo IMF và ngân hàng thế giới
22
00:01:57,760 --> 00:02:01,240
về việc bị lợi dụng bởi các công ty đoàn thể để
bóc lột sức lao động của trẻ em,
23
00:02:01,240 --> 00:02:04,880
bán thực phẩm ô nhiễm và phá hủy tài nguyên của trái đất.
24
00:02:04,880 --> 00:02:07,180
Trong khi đó, những nhà cầm quyền của IMF...
25
00:02:07,180 --> 00:02:10,920
bị ép phải nghe những lời kháng nghị của
những người biểu tình.
26
00:02:10,920 --> 00:02:13,640
Nhưng trong khi bên thứ hai phản đối về
chính sách tự do kiểu mới
27
00:02:13,640 --> 00:02:17,640
thì bên thứ nhất lại cho rằng thương mại tự do
là tối quan trọng cho những nước thế giới thứ ba
28
00:02:17,640 --> 00:02:21,720
và chỉ có thị trường tự do, toàn cầu hóa mới
có thể giúp được những ngành kinh tế yếu thế hơn...
29
00:02:21,720 --> 00:02:23,320
Không, hôm nay thì không, Roque.
30
00:02:23,320 --> 00:02:26,000
đạt được động lực cần thiết để phát triển.
31
00:02:26,000 --> 00:02:28,060
Chúng tôi đã được nghe vắn tắt về kết quả
của buổi gặp mặt.
32
00:02:28,060 --> 00:02:30,980
CUỘC GẶP GIỮA IMF và WB SẼ DIỄN RA
NGÀY HÔM NAY Ở MADRID
33
00:02:32,820 --> 00:02:34,160
Cảnh sát chống biểu tình,
34
00:02:34,160 --> 00:02:36,920
Các con đường đều bị phong tỏa giao thông và
những rào chắn được lập nên để kiểm soát đám đông
35
00:02:36,920 --> 00:02:39,960
biến thành phố trở thành địa ngục
đối với công dân nơi đây.
36
00:02:39,960 --> 00:02:41,760
Mọi con đường đều bị tắc nghẽn giao thông
37
00:02:41,760 --> 00:02:44,480
các xe nối đuôi nhau có thể dài đến hàng
cây số.
38
00:02:44,480 --> 00:02:46,120
Họ muốn biểu tình
39
00:02:46,120 --> 00:02:49,040
nhưng họ không tôn trọng quyền làm việc
của chúng tôi.
40
00:02:49,040 --> 00:02:52,200
Họ biểu tình chống lại những công ty
đa quốc gia
41
00:02:52,200 --> 00:02:54,280
và chạy trốn khỏi cảnh sát
42
00:02:54,280 --> 00:02:57,340
trong tình huống tạo nên bởi chính những
công ty đó.
43
00:03:04,900 --> 00:03:06,780
Tôi đi ngay gần đây thôi, tới tòa tháp Dekia.
44
00:03:07,700 --> 00:03:08,660
Cảm ơn.
45
00:03:19,340 --> 00:03:22,420
{\an8}CHỐNG LẠI IMF-WB VÀ THẾ GIỚI KHÁC
LÀ HOÀN TOÀN CÓ THỂ
46
00:03:46,060 --> 00:03:47,080
Chào buổi sáng.
47
00:03:47,080 --> 00:03:49,620
- Cho tôi hỏi phòng nhân sự ?
- Chứng minh thư, thưa ông.
48
00:03:57,980 --> 00:03:59,860
- Tầng 35.
- Cảm ơn cô.
49
00:04:10,140 --> 00:04:11,900
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.
50
00:04:18,140 --> 00:04:19,870
Tôi đến dự bài kiểm tra tuyển chọn nhân sự.
51
00:04:19,870 --> 00:04:20,980
Rất tốt.
52
00:04:24,820 --> 00:04:26,020
Đây.
53
00:04:26,620 --> 00:04:27,740
Thư giới thiệu.
54
00:04:30,500 --> 00:04:31,380
Tên anh ?
55
00:04:32,060 --> 00:04:33,360
Ngay kia mà.
56
00:04:33,360 --> 00:04:36,060
Carlos de Aristegui Santos.
57
00:04:37,300 --> 00:04:39,420
Điền vào mẫu này.
58
00:04:44,140 --> 00:04:45,740
Anh hãy điền khi vào trong phòng.
59
00:04:50,620 --> 00:04:51,560
Xin lỗi.
60
00:04:51,560 --> 00:04:54,400
Tôi đã điền vào mẫu này trước đó rồi mà.
61
00:04:54,400 --> 00:04:55,100
Vâng.
62
00:05:05,860 --> 00:05:06,780
Chào buổi sáng.
63
00:05:07,420 --> 00:05:08,480
- Chào buổi sáng.
- Chào.
64
00:05:08,480 --> 00:05:09,820
Chào đằng ấy.
65
00:05:09,820 --> 00:05:10,820
Chào.
66
00:05:12,660 --> 00:05:13,820
Ghế đó có người ngồi rồi.
67
00:05:15,540 --> 00:05:17,020
Xin lỗi, ai cơ ?
68
00:05:17,020 --> 00:05:18,260
Là tôi.
69
00:05:22,060 --> 00:05:22,740
Nieves.
70
00:05:23,420 --> 00:05:24,460
Carlos.
71
00:05:24,820 --> 00:05:25,820
Dạo này thế nào ?
72
00:05:26,500 --> 00:05:27,580
Em khỏe chứ ?
73
00:05:27,580 --> 00:05:28,660
Em ổn.
74
00:05:29,180 --> 00:05:30,660
- Còn anh ?
- Rất khỏe.
75
00:05:31,860 --> 00:05:33,180
Đã một năm rồi.
76
00:05:33,180 --> 00:05:35,100
Hai năm rồi, gần được ba năm.
77
00:05:35,580 --> 00:05:36,460
Anh cũng xin vào đây à ?
78
00:05:37,860 --> 00:05:39,140
Ừ, thật là trùng hợp.
79
00:05:39,140 --> 00:05:42,460
- Vậy ta điền vào mẫu này nhé ?
- Ừ, tất nhiên rồi.
80
00:05:42,750 --> 00:05:44,300
Ta sẽ nói chuyện sau vậy.
81
00:05:51,740 --> 00:05:53,060
Xin lỗi cô.
82
00:05:53,060 --> 00:05:54,900
Cô không phiền nếu ngồi đằng kia chứ ?
83
00:05:56,300 --> 00:05:58,740
- Tất nhiên là không.
- Cảm ơn cô.
84
00:06:07,700 --> 00:06:10,300
Ngồi mà lưng đối diện với cửa là xui lắm.
85
00:06:15,940 --> 00:06:17,760
Đây là lần đầu cô đến đây à ?
86
00:06:17,760 --> 00:06:19,400
Không, tôi đã đến phỏng vấn hai lần rồi.
87
00:06:19,400 --> 00:06:20,300
Hai à ?
88
00:06:20,980 --> 00:06:22,180
Tôi thì ba lần rồi.
89
00:06:22,700 --> 00:06:26,030
Ồ, lần đầu tiên thực sự như là một
bài kiểm tra tâm lý vậy.
90
00:06:26,030 --> 00:06:27,300
Vâng, tôi cũng thấy vậy đấy.
91
00:06:28,900 --> 00:06:30,700
Mọi người cũng đã từng đến đây trước đó chứ ?
92
00:06:31,340 --> 00:06:33,700
Có ai biết cái phương pháp gronolm này là gì không ?
93
00:06:35,070 --> 00:06:36,660
Grönholm, phải không ?
94
00:06:36,660 --> 00:06:37,700
Grönholm.
95
00:06:38,460 --> 00:06:39,670
Grönholm.
96
00:06:39,670 --> 00:06:40,460
Rồi.
97
00:06:41,060 --> 00:06:45,200
Ừm, không hẳn, nhưng tôi đoán đây là
phương pháp tuyển chọn mà họ sẽ dùng.
98
00:06:45,200 --> 00:06:47,740
Cái đó tôi biết. Nó còn ghi ở đây này.
99
00:06:47,740 --> 00:06:50,160
"Phương pháp tuyển chọn nhân sự Grönholm".
100
00:06:50,160 --> 00:06:51,180
Anh biết nó là gì không ?
101
00:06:53,380 --> 00:06:56,870
Tôi đoán phương pháp này là tập trung
những ứng viên lại với nhau.
102
00:06:56,870 --> 00:06:58,020
Khiến chúng ta tiếp xúc lẫn nhau
103
00:06:58,860 --> 00:07:00,470
để cuối cùng xem ai sẽ là người được chọn.
104
00:07:00,470 --> 00:07:02,540
Hay còn gọi là ''Động lực nhóm''.
105
00:07:02,540 --> 00:07:04,140
Nó giống như các điều khoản
106
00:07:04,140 --> 00:07:07,540
mà những luật sư thường dùng trong những
công ty đa quốc gia để bảo vệ thân chủ ấy.
107
00:07:07,540 --> 00:07:09,880
Đúng rồi, để tránh việc bị kiện cáo.
108
00:07:09,880 --> 00:07:11,180
- Chào buổi sáng.
- Xin chào.
109
00:07:12,300 --> 00:07:13,870
Rất là hợp lí, phải không ?
110
00:07:13,870 --> 00:07:16,060
Ngày nay ta đều có thể bị kiện vì
bất cứ điều gì mà.
111
00:07:16,820 --> 00:07:19,900
Nhưng sao họ phải cẩn thận với chúng ta như vậy ?
112
00:07:19,900 --> 00:07:21,860
Tôi đã điền cái này rồi mà.
113
00:07:28,300 --> 00:07:31,160
À, thưa cô, tôi đã điền cái mẫu này rồi mà.
114
00:07:31,160 --> 00:07:32,740
Thực ra là đã hai cái rồi,
115
00:07:32,740 --> 00:07:34,540
mỗi cái cho mỗi cuộc phỏng vấn.
116
00:07:34,960 --> 00:07:38,020
Và cả lí lịch của tôi cũng vậy.
117
00:07:38,620 --> 00:07:40,940
Tôi không hiểu sao lại phải điền lại.
118
00:07:41,500 --> 00:07:42,460
Ai cũng đều làm vậy.
119
00:07:42,820 --> 00:07:43,900
Vâng, thì ?
120
00:07:45,100 --> 00:07:46,100
Thì ?
121
00:07:51,300 --> 00:07:54,540
Chắc tôi không phải người duy nhất ở đây nghĩ rằng...
122
00:07:54,540 --> 00:07:56,820
Không biết nữa. Hơi bẽ mặt chút.
123
00:07:57,340 --> 00:07:59,180
- Cô biết chứ ?
- Không ai ép anh phải làm cả.
124
00:07:59,540 --> 00:08:01,340
- Gì cơ?
- Cái này không bắt buộc.
125
00:08:03,980 --> 00:08:04,660
Ồ...
126
00:08:05,300 --> 00:08:07,540
Chỉ điền vào nếu anh muốn được thẩm định.
127
00:08:13,460 --> 00:08:15,060
Có lí do cho việc này chứ ?
128
00:08:15,820 --> 00:08:18,460
Thử độ kiên nhẫn của chúng tôi chăng ?
Vì nếu là thế,
129
00:08:18,460 --> 00:08:20,980
Tôi sẽ điền cả 3 mẫu luôn.
130
00:08:22,300 --> 00:08:24,760
Không hiểu sao việc này lại làm anh khó chịu đến vậy.
131
00:08:24,760 --> 00:08:28,060
Tôi không biết, nhưng với một thái độ đúng mực
tôi nghĩ rằng
132
00:08:28,060 --> 00:08:29,340
nó...
133
00:08:30,100 --> 00:08:32,360
Tôi chỉ muốn nói là nó tốt cho anh thôi,
mà đây cũng không phải chuyện của tôi.
134
00:08:32,360 --> 00:08:33,380
Thật không thể tin được.
135
00:08:34,340 --> 00:08:37,480
Tôi cứ phải điền hết mẫu này đến đơn khác...
136
00:08:37,480 --> 00:08:39,340
Được rồi, được rồi.
137
00:08:40,020 --> 00:08:41,920
Anh không muốn làm thì thôi.
138
00:08:41,920 --> 00:08:44,220
Nhưng hãy để chúng tôi điền chứ!
139
00:08:55,980 --> 00:08:57,180
Cảm ơn.
140
00:08:58,420 --> 00:08:59,540
Cảm ơn.
141
00:09:03,300 --> 00:09:04,460
Cảm ơn.
142
00:09:14,660 --> 00:09:15,820
Cảm ơn, cưng.
143
00:09:15,820 --> 00:09:16,860
Không có gì.
144
00:09:19,180 --> 00:09:19,980
Cô tên gì ?
145
00:09:19,980 --> 00:09:21,020
Montse.
146
00:09:23,860 --> 00:09:25,510
Xin lỗi.
147
00:09:25,510 --> 00:09:27,820
Không biết anh có chú ý không,
148
00:09:27,820 --> 00:09:31,480
Nhưng mỗi tờ mẫu đều không giống nhau đâu.
149
00:09:31,480 --> 00:09:34,500
Ví dụ, nó còn bao gồm cả điều khoản Grönholm nữa.
150
00:09:41,020 --> 00:09:42,420
Giờ sao, các anh ?
151
00:09:43,140 --> 00:09:45,220
- Giờ ta phải làm gì ?
- Chắc là chờ thôi.
152
00:09:45,980 --> 00:09:47,640
Liệu chúng ta sẽ được phỏng vấn chung chứ ?
153
00:09:47,640 --> 00:09:48,920
Tôi cũng từng nghe vậy.
154
00:09:48,920 --> 00:09:50,700
Một cuộc phỏng vấn chung giữa các ứng viên.
155
00:09:50,700 --> 00:09:52,620
Tôi đã nói rồi mà.
156
00:09:52,620 --> 00:09:53,860
''Động lực nhóm''.
157
00:09:54,460 --> 00:09:58,080
Những ứng viên sẽ được đưa vào một loạt
những tình huống,
158
00:09:58,080 --> 00:10:00,720
hoặc những vấn đề có thể nảy sinh trong công việc,
159
00:10:00,720 --> 00:10:03,140
và họ sẽ phải thảo luận để đưa ra giải pháp tốt nhất.
160
00:10:04,020 --> 00:10:06,730
Nên chắc ta sẽ phải chờ người của công ty đến.
161
00:10:07,780 --> 00:10:09,440
Một chuyên viên tâm lý, có lẽ vậy.
162
00:10:10,060 --> 00:10:11,680
Điều đó có cần thiết không ?
163
00:10:11,680 --> 00:10:14,940
Có, vì thường thì động lực của những bài kiểm tra...
164
00:10:18,660 --> 00:10:21,820
- Sao em lại ở đây ?
- Giờ em sống ở Marid.
165
00:10:22,340 --> 00:10:24,100
Anh thấy rồi, từ bao giờ thế ?
166
00:10:24,540 --> 00:10:26,080
Đến giờ là gần 18 tháng rồi.
167
00:10:26,080 --> 00:10:27,540
Vậy sao mà...
168
00:10:28,300 --> 00:10:31,100
Sao mà em không bao giờ gọi cho anh ?
169
00:10:37,820 --> 00:10:38,700
Ừm,
170
00:10:38,700 --> 00:10:40,400
Chưa có ai nói điều này,
171
00:10:40,400 --> 00:10:43,740
Nhưng nếu người của công ty đến
thì họ sẽ không có chỗ để mà ngồi.
172
00:10:43,740 --> 00:10:45,460
Có thể sẽ chẳng có ai đến cả.
173
00:10:46,540 --> 00:10:48,060
- Cái gì ?
- Có thể không.
174
00:10:48,900 --> 00:10:50,300
Có thể sẽ không có ai đến.
175
00:10:50,820 --> 00:10:54,760
Ở Mỹ có một loại bài kiểm tra để tuyển chọn.
176
00:10:54,760 --> 00:10:57,260
Đó là họ triệu tập các ứng viên vào
một phòng và nhốt họ ở trong đó.
177
00:10:57,260 --> 00:10:58,380
Nhốt họ trong đó ư ?
178
00:10:58,740 --> 00:11:01,700
Đúng, để xem họ phản ứng ra sao và
mối quan hệ giữa họ như thế nào.
179
00:11:01,700 --> 00:11:05,100
- Nếu ai đó bị căng thẳng...
- Ai nói nhiều, ai nói ít.
180
00:11:06,180 --> 00:11:09,900
Vậy những ứng viên sẽ được thẩm định ra sao
nếu không có người của công ty ở đó ?
181
00:11:09,900 --> 00:11:12,180
Tôi cá là họ có gắn máy nghe trộm.
182
00:11:12,180 --> 00:11:13,980
- Cả máy quay nữa.
- Máy quay ?
183
00:11:13,980 --> 00:11:16,100
- Ở đâu ?
- Tôi chịu, nó bị giấu đi mà.
184
00:11:17,050 --> 00:11:19,520
Ở trong chao đèn hay có thể ở bất cứ đâu.
185
00:11:19,520 --> 00:11:21,460
Làm vậy có hợp pháp không ?
186
00:11:21,460 --> 00:11:23,820
- Giả sử như với chúng ta đó là một vấn đề.
- Có thể.
187
00:11:23,820 --> 00:11:27,070
Có thể đó chính là lí do ta phải kí vào
điều khoản Grönholm này.
188
00:11:27,070 --> 00:11:31,300
Nếu như gắn máy quay trộm là bất hợp pháp thì có
kí vào điều khoản cũng không làm nó hợp pháp được.
189
00:11:31,660 --> 00:11:35,300
Tôi sẽ đi hỏi cô thư kí xem
chúng ta phải chờ cái gì đây.
190
00:11:43,210 --> 00:11:45,230
Gì thế này ?
Đùa à ?
191
00:11:45,700 --> 00:11:46,260
Chúng ta bị nhốt ư ?
192
00:11:49,300 --> 00:11:51,540
Nếu tôi muốn đi vệ sinh thì sao ?
193
00:12:03,180 --> 00:12:04,460
Nó được bật lên à ?
194
00:12:04,820 --> 00:12:06,620
Ừ, có vẻ thế.
195
00:12:09,460 --> 00:12:11,580
Để xem có gì nào.
196
00:12:13,460 --> 00:12:15,140
Dường như chẳng có gì cả.
197
00:12:18,580 --> 00:12:20,340
- Máy tôi có một thông báo .
- Nó viết gì vậy ?
198
00:12:20,340 --> 00:12:22,340
- Mọi người không có à ?
- Không.
199
00:12:22,340 --> 00:12:22,900
Tôi đọc nó nhé ?
200
00:12:24,900 --> 00:12:26,300
"Chào buổi sáng tất cả mọi người.
201
00:12:27,020 --> 00:12:29,300
Dekia xin chúc mừng các bạn đã đến được vòng này.
202
00:12:30,340 --> 00:12:33,280
Việc các bạn đã vượt qua bài phỏng vấn và kì sát hạch trước,
203
00:12:33,280 --> 00:12:36,940
đã đủ để chứng tỏ kinh nghiệm và khả năng
của các bạn để chiếm giữ công việc này.
204
00:12:37,540 --> 00:12:40,820
Tuy nhiên, hôm nay sẽ là thời điểm để
quyết định xem ai sẽ là người thích hợp nhất.
205
00:12:41,340 --> 00:12:46,160
Nếu lúc nào mà các bạn thấy những bài kiểm tra này
thật sự không thể chấp nhận được,
206
00:12:46,160 --> 00:12:47,740
các bạn có thể bỏ về.
207
00:12:48,380 --> 00:12:50,100
Không ai ép các bạn cả,
208
00:12:50,540 --> 00:12:55,000
Nhưng một khi lưu lại đây, các bạn sẽ phải
chấp nhận mọi quy tắc được đặt ra
209
00:12:55,000 --> 00:12:56,140
bởi phương pháp Grönholm này."
210
00:12:57,780 --> 00:13:00,240
Cái Grönholm này bắt đầu
làm tôi lo lắng rồi đây.
211
00:13:00,240 --> 00:13:02,760
Hay ta nên hỏi xem nó là gì
212
00:13:02,760 --> 00:13:03,980
trước khi bắt đầu.
213
00:13:04,580 --> 00:13:06,270
Nói thật thì,
214
00:13:06,270 --> 00:13:10,540
nếu chúng ta bị nhốt ở đây cả ngày thì
ít nhất ai đấy cũng phải xuất hiện chứ.
215
00:13:12,620 --> 00:13:13,660
Có một thông báo khác này.
216
00:13:14,300 --> 00:13:15,580
"Bài kiểm tra đầu tiên..."
217
00:13:16,980 --> 00:13:18,100
Không.
218
00:13:19,820 --> 00:13:21,930
"Sau đây là bài kiểm tra đầu tiên.
219
00:13:23,340 --> 00:13:26,240
Chúng tôi được biết rằng bạn là
ứng viên cuối cùng,
220
00:13:26,240 --> 00:13:28,780
chứ không phải bảy ứng viên cuối cùng.
221
00:13:29,820 --> 00:13:34,260
Một trong các bạn chính là nhân viên trong
ban tuyển chọn nhân sự của công ty gài vào.
222
00:13:35,620 --> 00:13:38,580
Nhiệm vụ đầu tiên của các bạn là tìm ra
ai
223
00:13:38,580 --> 00:13:40,060
không phải là ứng viên thật."
224
00:13:51,060 --> 00:13:52,980
Tôi tưởng đây chỉ là một cuộc phỏng vấn
225
00:13:52,980 --> 00:13:53,940
Rất hay.
226
00:13:53,940 --> 00:13:55,340
Cái gì hay cơ ?
227
00:13:55,660 --> 00:13:58,120
Bài kiểm tra này. Rất hay.
228
00:13:58,120 --> 00:14:01,820
Khi ta vào đây, có phải chúng ta đều nghĩ mọi
ứng viên đều giống như nhau.
229
00:14:02,180 --> 00:14:03,780
Nhưng không hề.
230
00:14:03,780 --> 00:14:05,780
Tôi đã từng đọc về cái này.
231
00:14:05,780 --> 00:14:07,280
Họ cho người giả vờ như là một ứng viên thật
232
00:14:07,280 --> 00:14:09,340
nhờ đó họ có thể quan sát chúng ta
một cách kĩ lưỡng,
233
00:14:09,980 --> 00:14:11,240
lắng nghe từng lời ta nói.
234
00:14:11,240 --> 00:14:14,220
Ừm, vậy làm thôi. Tìm tên gián điệp nào.
235
00:14:14,220 --> 00:14:16,310
Theo tôi, nếu có gián điệp thật,
236
00:14:16,310 --> 00:14:17,280
thì đó là anh.
237
00:14:17,280 --> 00:14:18,020
Xin lỗi ?
238
00:14:18,020 --> 00:14:18,980
Carlos.
239
00:14:19,420 --> 00:14:20,700
Carlos. Tôi là Ana.
240
00:14:21,140 --> 00:14:23,060
Sao cô nghĩ đó là tôi, Ana?
241
00:14:23,820 --> 00:14:26,880
Ừm thì, anh trông có vẻ rất hăng hái,
242
00:14:26,880 --> 00:14:29,320
tích cực tham gia bài kiểm tra ngay từ đầu.
243
00:14:29,320 --> 00:14:30,790
Không tệ.
244
00:14:30,790 --> 00:14:32,940
Ừm, tôi thì lại nghĩ chính là cô.
245
00:14:33,460 --> 00:14:34,830
Thật à ?
246
00:14:34,830 --> 00:14:35,580
Tại sao ?
247
00:14:35,900 --> 00:14:38,620
Vì bằng việc tố cáo tôi, cô đã tự
tố cáo chính mình rồi.
248
00:14:38,620 --> 00:14:40,480
- Chẳng hạn vậy.
- Không tệ đâu.
249
00:14:40,480 --> 00:14:42,880
Tôi thì nghĩ có thể là bất kì ai.
250
00:14:42,880 --> 00:14:46,440
Nên tôi đề xuất chúng ta tự giới thiệu
về bản thân mình.
251
00:14:46,440 --> 00:14:48,280
và nói cho mọi người biết nơi chúng ta
đang công tác.
252
00:14:48,280 --> 00:14:49,820
Như vậy tên gián điệp sẽ nói dối ngay.
253
00:14:50,340 --> 00:14:51,700
Đúng, nhưng thế mới vui.
254
00:14:51,700 --> 00:14:54,310
Vậy mọi người nghĩ sao ?
Tôi bắt đầu nhé
255
00:14:54,310 --> 00:14:55,220
Được rồi.
256
00:14:56,140 --> 00:14:59,580
Tên tôi là Julio Quintana.
Tôi là luật sư và là nhà kinh tế học
257
00:15:00,300 --> 00:15:05,150
Công việc trước đó của tôi là làm quản lí cho một
chi nhánh của công ty thương mại Rocher đặt ở Tây Ban Nha.
258
00:15:05,150 --> 00:15:06,100
Rocher ư ?
259
00:15:06,620 --> 00:15:08,980
Vâng, Rocher.
Đó là tổng công ty ở pháp
260
00:15:08,980 --> 00:15:10,140
Mặt hàng chính là thuốc trừ sâu.
261
00:15:11,260 --> 00:15:13,920
Trước đó thì tôi thiết lập một chi nhánh ở Bồ Đào Nha,
262
00:15:13,920 --> 00:15:15,620
giờ thì nó đang đứng đầu trong lĩnh vực đó.
263
00:15:17,260 --> 00:15:19,860
Không phải anh vượt tiêu chuẩn cho vị trí này sao?
264
00:15:20,300 --> 00:15:21,300
Anh nghĩ thế à ?
265
00:15:22,740 --> 00:15:24,040
Đến tôi nhé ?
266
00:15:24,040 --> 00:15:25,520
Tên tôi là Nieves Martin,
267
00:15:25,520 --> 00:15:28,980
Tôi điều hành phân xưởng sản xuất mặt hàng
đặc biệt cho một nhà xuất bản.
268
00:15:30,420 --> 00:15:31,500
Mặt hàng đặc biệt ?
269
00:15:32,060 --> 00:15:33,920
Đó là thu thập thông tin cho các
bài báo và tạp chí,
270
00:15:33,920 --> 00:15:36,830
các kiện hàng, và cả các sự kiện nữa.
271
00:15:36,830 --> 00:15:40,540
Bất kể thứ gì giúp cho việc xuất bản sách
hay một bộ sưu tập.
272
00:15:40,900 --> 00:15:42,180
Có vẻ thú vị đấy.
273
00:15:42,980 --> 00:15:44,300
Sao cô lại bỏ việc đó ?
274
00:15:44,940 --> 00:15:46,480
Cô bỏ việc đó, có phải không ?
275
00:15:46,480 --> 00:15:49,540
Chỉ là tôi muốn thử những công việc mới
trước khi qúa muộn.
276
00:15:50,380 --> 00:15:51,700
Ồ,
277
00:15:51,700 --> 00:15:53,580
Vậy tôi tiếp nhé, nếu cô muốn.
278
00:15:53,580 --> 00:15:56,880
Tên tôi là Carlos de Arístegui,
Tôi là một nhà kinh tế học.
279
00:15:56,880 --> 00:15:57,700
Xin hỏi một câu.
280
00:15:57,700 --> 00:16:01,500
''de'' là có sẵn trong tên hay do anh tự ý thêm vào ?
281
00:16:02,620 --> 00:16:03,300
Là có sẵn.
282
00:16:04,300 --> 00:16:07,310
Tôi tốt nghiệp khoa kinh tế đại học Cambridge
283
00:16:07,310 --> 00:16:10,700
và đạt thành tích xuất sắc trong khoa truyền thông
tại trường đại học Columbia.
284
00:16:11,700 --> 00:16:12,860
Anh làm ở đâu ?
285
00:16:13,340 --> 00:16:16,720
Hiện tôi làm trong ban truyền thông và tiếp thị
286
00:16:16,720 --> 00:16:19,110
cho một công ty điện thoại của Anh
287
00:16:19,110 --> 00:16:20,540
Sắp sửa mở chi nhánh ở Tây Ban Nha.
288
00:16:21,420 --> 00:16:22,220
Công ty gì ?
289
00:16:22,820 --> 00:16:23,500
Whirkel.
290
00:16:24,140 --> 00:16:25,980
Cả hai có thể chứng thực cho nhau chứ ?
291
00:16:26,500 --> 00:16:27,820
Hai người biết nhau mà, phải không ?
292
00:16:28,780 --> 00:16:29,780
- Phải.
- Không.
293
00:16:30,700 --> 00:16:31,340
Ồ,
294
00:16:31,340 --> 00:16:34,180
Chúng tôi đã không gặp nhau gần ba năm rồi
295
00:16:34,180 --> 00:16:36,960
Lúc ta mới quen em làm việc ở Barcelona, phải không?
296
00:16:36,960 --> 00:16:38,000
Vâng.
297
00:16:38,000 --> 00:16:40,300
Lúc đó thì hai người vẫn chưa làm công việc
hiện tại à ?
298
00:16:41,100 --> 00:16:42,260
Chưa.
299
00:16:42,700 --> 00:16:45,620
Mỗi người có thể xác nhận người kia
chưa từng là một chuyên viên tâm lý chứ ?
300
00:16:46,260 --> 00:16:47,340
Vâng, tất nhiên rồi.
301
00:16:48,060 --> 00:16:49,940
Chúng tôi chỉ mới biết nhau có vài ngày,
302
00:16:50,620 --> 00:16:52,080
Nhưng anh ấy không phải là một
chuyên viên tâm lý.
303
00:16:52,080 --> 00:16:54,620
Vô dụng thôi. Có thể cả hai đều đang nói dối.
304
00:16:56,060 --> 00:16:58,580
Nếu một trong hai là gián điệp,
hắn ta chắc chắn sẽ nói dối.
305
00:16:58,580 --> 00:17:01,100
Người còn lại sẽ không nói gì cả,
đó là lợi thế của hắn.
306
00:17:01,100 --> 00:17:04,740
Chúng ta chỉ đang nói về công việc của bản thân.
Anh tin hay không thì tùy thôi.
307
00:17:04,740 --> 00:17:05,920
Chẳng quan trọng lắm.
308
00:17:05,920 --> 00:17:08,340
Tiếp tục nào, rồi chúng ta sẽ
công bằng với nhau thôi.
309
00:17:13,340 --> 00:17:14,860
Tôi là Ricardo Arcés
310
00:17:16,460 --> 00:17:18,100
và nơi tôi làm việc thì miễn đi.
311
00:17:20,570 --> 00:17:21,220
Tại sao vậy ?
312
00:17:21,780 --> 00:17:24,120
Tôi không muốn công ty mình biết được việc này.
313
00:17:24,620 --> 00:17:28,860
- Chúng tôi sẽ không nói cho họ biết đâu.
- Cuối cùng thì cái gì chả tuồn được ra ngoài.
314
00:17:28,860 --> 00:17:33,270
Có vẻ như chúng ta đang thiếu đi
sự cộng tác với nhau trong nhóm .
315
00:17:33,270 --> 00:17:35,100
Xin lỗi, nhóm nào cơ ?
316
00:17:35,660 --> 00:17:37,820
Chúng ta đều đang cạnh tranh lẫn nhau
cho cùng một công việc mà.
317
00:17:41,340 --> 00:17:42,980
Ừm, đến lượt tôi.
318
00:17:42,980 --> 00:17:46,580
Tên tôi là Ana Páez, tôi là người đứng đầu
khâu sản xuất của phòng thu Minena
319
00:17:46,580 --> 00:17:49,240
Về cơ bản thì chúng tôi thu âm nhạc,
320
00:17:49,240 --> 00:17:52,960
và ý tưởng mở một phòng thu âm ở Ibiza
của tôi đã thu được kết quả rất tuyệt vời.
321
00:17:52,960 --> 00:17:55,860
Ở đó chúng tôi có rất nhiều khách hàng,
từ Mike Oldfield
322
00:17:56,320 --> 00:17:57,330
cho đến Bustamante.
323
00:17:57,330 --> 00:17:59,420
Do chất lượng âm thành nên khách hàng đã ít hơn,
324
00:17:59,420 --> 00:18:01,240
và còn ít hơn nữa vào những ngày nghỉ.
325
00:18:01,240 --> 00:18:02,360
Bên cạnh đó,
326
00:18:02,360 --> 00:18:05,060
Ý tưởng đó đã đem lại lợi nhuận rất lớn cho công ty.
327
00:18:08,460 --> 00:18:11,950
Tên tôi là Fernando de Monagas.
328
00:18:11,950 --> 00:18:13,980
''de'' là tôi tự ý thêm vào đấy.
329
00:18:14,860 --> 00:18:17,700
Và tôi cũng từ chối tiết lộ nơi tôi làm việc luôn.
330
00:18:17,700 --> 00:18:20,520
Đề phòng thôi, giống như đồng nghiệp Ricardo
của chúng ta đây.
331
00:18:20,520 --> 00:18:23,220
Nhưng còn bởi vì tôi không có ý định
làm dễ cho mọi người.
332
00:18:23,220 --> 00:18:24,280
Đơn giản là vậy.
333
00:18:24,280 --> 00:18:26,270
Nếu có người đang quan sát chúng ta,
334
00:18:26,270 --> 00:18:29,260
Thì điều đầu tiên mà họ thẩm định là
khả năng hoàn thành nhiệm vụ của chúng ta.
335
00:18:29,880 --> 00:18:33,700
Và nhiệm vụ ở đây là tìm ra kẻ gián điệp.
Vậy rõ rồi chứ ?
336
00:18:34,180 --> 00:18:35,120
Rõ như ban ngày.
337
00:18:35,120 --> 00:18:37,900
Tôi không nghĩ họ chỉ thẩm định
mỗi năng lực
338
00:18:38,340 --> 00:18:39,680
gây ấn tượng bản thân chúng ta tới người khác .
339
00:18:39,680 --> 00:18:41,100
Vậy họ sẽ thẩm định cái gì nữa ?
340
00:18:41,620 --> 00:18:44,320
Có thể là khả năng làm việc theo nhóm
của chúng ta chẳng hạn.
341
00:18:44,320 --> 00:18:46,680
Phải, việc của ta là phải tìm ra kẻ gián điệp
342
00:18:46,680 --> 00:18:48,320
chứ không phải đấu đá lẫn nhau.
343
00:18:48,320 --> 00:18:49,020
Chắc rồi,
344
00:18:49,020 --> 00:18:52,140
Và họ sẽ gọi tên tất cả
trưởng bộ phận của chúng ta.
345
00:18:54,020 --> 00:18:56,180
Tôi đặt cược cho quý ông bên trái tôi đây.
346
00:18:58,020 --> 00:19:00,440
Ý tôi là, tôi cược rằng anh ta chính là điệp viên.
347
00:19:00,440 --> 00:19:03,100
Và tôi sẽ làm vậy trước khi anh ta
tự giới thiệu về bản thân..
348
00:19:06,140 --> 00:19:09,040
- Tôi có thể hỏi tại sao chứ ?
- Tất nhiên, đương nhiên rồi.
349
00:19:09,040 --> 00:19:12,830
Vì anh đã đề cập đến mấy cái máy quay trộm,
và cả mấy bài kiểm tra ở bên Mỹ nữa.
350
00:19:12,830 --> 00:19:16,570
Và cũng chính là anh đã nói rằng có thể
sẽ không người của công ty tới cả.
351
00:19:16,570 --> 00:19:20,900
Và tôi nói thật, dường như đối với anh cái
việc bị nhốt trong phòng này...
352
00:19:20,900 --> 00:19:23,700
- rất tuyệt vời thì phải.
- Việc đó chẳng liên quan gì tới chuyện này.
353
00:19:23,700 --> 00:19:26,000
Tôi chỉ là muốn có thái độ lạc quan một chút.
354
00:19:26,000 --> 00:19:27,420
Mọi người hiểu chứ, tôi nói thật đấy.
355
00:19:27,940 --> 00:19:30,880
Tôi có thể hỏi anh rằng anh biết những gì
về mấy bài kiểm tra này không ?
356
00:19:30,880 --> 00:19:33,310
Vâng, tất nhiên,
Sự thật là...
357
00:19:34,100 --> 00:19:37,060
một vài năm trước, tôi làm vệc tại Sonivision
358
00:19:37,060 --> 00:19:38,980
đó là một nhà máy sản xuất các linh kiện điện tử
359
00:19:39,820 --> 00:19:43,390
Vâng, Sonivision.
Nó nằm trên đường Barcelona, cây số thứ 65,
360
00:19:43,390 --> 00:19:45,240
thuộc khu 4, lô thứ 16.
361
00:19:45,240 --> 00:19:47,340
nhân tiện, tên tôi là Enrique León,
362
00:19:47,940 --> 00:19:50,840
hiện tôi cũng đang làm tại công ty tương tự
tên là Sonco.
363
00:19:50,840 --> 00:19:53,860
Anh có làm tại phòng tuyển chọn nhân sự chứ ?
364
00:19:54,180 --> 00:19:56,260
Không, không. Tôi là giám đốc tài chính.
365
00:19:57,300 --> 00:20:00,000
Nhưng đó là một công ty nhỏ, thực tế là
một công ty tư nhân
366
00:20:00,000 --> 00:20:01,540
nên phải có ai đó làm vị trí đấy.
367
00:20:01,540 --> 00:20:04,140
Sao anh biết nhiều về mấy cái phương pháp của mỹ như vậy ?
368
00:20:04,740 --> 00:20:08,890
Tôi có một thói quen là luôn tìm hiểu thông tin
369
00:20:08,890 --> 00:20:10,840
về những phương pháp tuyển chọn, động lực nhóm...
370
00:20:10,840 --> 00:20:13,080
- Anh tìm hiểu bằng cách nào ?
- Từ tạp chí, mạng internet...
371
00:20:13,080 --> 00:20:16,890
Đó là nơi anh học được về mấy cách tuyển chọn,
động lực nhóm,
372
00:20:16,890 --> 00:20:18,460
máy quay trộm và vân vân này à.
373
00:20:18,460 --> 00:20:19,460
Vâng, đúng vậy.
374
00:20:19,750 --> 00:20:22,260
Xin lỗi, nhưng tôi cũng không tin anh.
375
00:20:22,820 --> 00:20:24,220
Tôi cũng bầu một phiếu cho anh là gián điệp.
376
00:20:25,460 --> 00:20:26,340
Tôi cũng vậy.
377
00:20:26,980 --> 00:20:30,100
- Tôi không nghĩ vậy là công bằng.
- Đừng cá nhân hóa vấn đề như thế.
378
00:20:30,460 --> 00:20:32,420
Xin lỗi, nhưng mọi thứ đều chống lại anh.
379
00:20:32,420 --> 00:20:34,500
Ý em thì sao ?
380
00:20:35,700 --> 00:20:37,540
Em nghĩ họ đang chơi chúng ta.
381
00:20:38,100 --> 00:20:39,500
Ai cơ ?
382
00:20:39,500 --> 00:20:42,060
Họ nói rằng trong chúng ta có một ứng viên giả,
383
00:20:42,940 --> 00:20:46,340
nhưng tôi nghĩ tất cả ứng viên đều là thật,
không có ai là giả cả.
384
00:20:46,900 --> 00:20:48,220
Tôi thì vẫn nghĩ đó là Enrique.
385
00:20:49,580 --> 00:20:50,420
Như anh muốn.
386
00:20:51,360 --> 00:20:53,460
Chúng ta có
387
00:20:53,460 --> 00:20:56,280
năm phiếu bầu cho Enrique, một phiếu trắng.
388
00:20:56,280 --> 00:20:57,300
Anh thì sao, Enrique?
389
00:20:57,590 --> 00:20:59,540
Anh bỏ phiếu trắng hay định bầu cho ai đó ?
390
00:21:04,420 --> 00:21:06,540
Giờ mọi người muốn làm gì tôi đây ?
391
00:21:06,540 --> 00:21:08,460
Lục soát tôi hay là đe dọa ?
392
00:21:08,460 --> 00:21:12,140
Không, chúng tôi chỉ cần điền tên anh vào
hộp thoại này thôi.
393
00:21:12,140 --> 00:21:12,940
Đồng ý chứ ?
394
00:21:15,340 --> 00:21:16,300
Tuyệt vời.
395
00:21:17,540 --> 00:21:20,420
Lại có một thông báo khác nữa.
Mọi người có nhận được không ?
396
00:21:21,100 --> 00:21:22,780
- Tôi đọc nó nhé ?
- Vâng.
397
00:21:22,780 --> 00:21:24,780
Rồi mọi người sẽ phải xin lỗi tôi.
398
00:21:26,980 --> 00:21:30,420
"Để đối mặt với bài kiểm tra tiếp theo,
các bạn phải chọn ra một người chỉ huy.
399
00:21:30,860 --> 00:21:34,160
Người đó không thể được chọn bằng cách có nhiều
số phiếu nhất.
400
00:21:34,160 --> 00:21:36,380
Mà anh hoặc cô ta phải được chọn bằng sự
nhất trí của từng người các bạn."
401
00:21:39,700 --> 00:21:42,600
- Họ không nói ai là tên gián điệp sao ?
- Không, chỉ thế thôi.
402
00:21:42,600 --> 00:21:44,950
Họ định không nói cho ta biết sao ?
403
00:21:44,950 --> 00:21:47,740
Bởi vì một trong chúng ta ở đây
không phải là ứng viên.
404
00:21:48,220 --> 00:21:49,560
Chẳng có gián điệp nào cả.
405
00:21:49,560 --> 00:21:52,760
Vậy một người trong chúng ta sẽ là chỉ huy.
406
00:21:52,760 --> 00:21:54,060
Vậy ta chọn như thế nào đây ?
407
00:21:54,420 --> 00:21:58,360
Chúng ta không biết nhau, nên sẽ phải chọn
bằng thuần trực giác thôi.
408
00:21:58,360 --> 00:22:02,100
Ồ, bằng trực giác của tôi
thì tôi xin đề xuất Enrique làm chỉ huy.
409
00:22:02,420 --> 00:22:04,920
Tôi từ chối việc chọn tên gián điệp.
410
00:22:04,920 --> 00:22:06,700
Anh làm thế thật sao!
411
00:22:06,700 --> 00:22:09,780
Tại sao ?
Nếu anh ta là gián điệp thì đó là lựa chọn hoàn hảo mà.
412
00:22:09,780 --> 00:22:13,680
- Như vậy thì không ai có lợi thế riêng cả.
- Thực sự ý tôi...
413
00:22:13,680 --> 00:22:17,140
là tôi không muốn đề xuất ai ngoài bản thân cả.
414
00:22:17,860 --> 00:22:20,940
- Nên nếu chúng ta cần sự nhất trí...
- Được rồi.
415
00:22:20,940 --> 00:22:22,880
Nếu anh không muốn hợp tác, được thôi,
416
00:22:22,880 --> 00:22:25,340
nhưng xin để chúng tôi chọn ra người chỉ huy
417
00:22:25,340 --> 00:22:26,740
và rồi công ty sẽ quyết định sau.
418
00:22:26,740 --> 00:22:28,780
Rất tốt, Julio.
419
00:22:29,380 --> 00:22:31,900
Và sự thật là tôi sẽ đề xuất anh.
420
00:22:32,300 --> 00:22:33,700
Không phải vì anh ấy đã bầu cho tôi,
421
00:22:34,340 --> 00:22:38,080
nhưng vì tôi thấy anh ta thực sự là
một người chỉ huy giỏi.
422
00:22:38,080 --> 00:22:39,500
Theo tôi thì chúng ta hãy bỏ phiếu.
423
00:22:39,940 --> 00:22:43,040
- Viết ra giấy để giữ bí mật.
- Phải, đó là bước đầu tiên
424
00:22:43,040 --> 00:22:45,580
để xem ai bầu cho Julio hoặc Enrique.
425
00:22:45,580 --> 00:22:47,300
Vì họ mới chỉ được đề xuất thôi.
426
00:22:47,740 --> 00:22:48,700
Và cả Fernando nữa.
427
00:23:11,980 --> 00:23:13,100
Được rồi.
428
00:23:13,620 --> 00:23:14,540
Xem nào.
429
00:23:14,540 --> 00:23:15,740
Julio.
430
00:23:16,900 --> 00:23:17,940
Julio.
431
00:23:17,940 --> 00:23:18,980
Fernando.
432
00:23:20,460 --> 00:23:21,340
Julio.
433
00:23:23,180 --> 00:23:23,900
Phiếu trắng.
434
00:23:28,180 --> 00:23:29,100
Enrique.
435
00:23:30,860 --> 00:23:31,780
Và Carlos.
436
00:23:33,060 --> 00:23:34,820
Vậy là ta đã xem qua một trong chúng ta rồi.
437
00:23:34,820 --> 00:23:36,700
Có thể nào Julio đã bầu cho tôi ?
438
00:23:37,020 --> 00:23:38,960
Ba phiếu cho Julio,
439
00:23:38,960 --> 00:23:40,080
một phiếu trắng,
440
00:23:40,080 --> 00:23:42,660
một cho Carlos, Enrique và Fernando.
441
00:23:43,540 --> 00:23:46,300
- Tôi cũng bầu cho Julio.
- Bốn phiếu cho Julio.
442
00:23:46,820 --> 00:23:48,260
Vâng, tất nhiên cả tôi nữa.
443
00:23:49,620 --> 00:23:51,220
Để phiếu trắng rất đáng phâm khục đấy, Julio.
444
00:23:51,500 --> 00:23:52,950
Vâng.
445
00:23:52,950 --> 00:23:53,900
Không.
446
00:23:54,660 --> 00:23:56,140
- Đó không phải tôi.
- Không à ?
447
00:23:56,140 --> 00:23:57,740
Năm phiếu cho Julio.
448
00:23:59,900 --> 00:24:01,740
Năm phiếu cho Julio.
449
00:24:02,460 --> 00:24:04,020
Mọi người muốn gì ở tôi nào ?
450
00:24:04,660 --> 00:24:05,500
Thôi được.
451
00:24:05,500 --> 00:24:07,860
Trước hoàn cảnh này,
452
00:24:08,620 --> 00:24:12,860
Tôi xin thông báo rằng tôi sẽ hào hiệp
nhượng lại lá phiếu của mình cho julio.
453
00:24:13,420 --> 00:24:14,860
Không, đừng cảm ơn tôi.
454
00:24:15,500 --> 00:24:17,460
Vậy là còn một phiếu nữa là xong.
455
00:24:18,220 --> 00:24:20,420
Có ai không ủng hộ Julio không ?
456
00:24:22,140 --> 00:24:23,640
Ồ, vậy là xong rồi.
457
00:24:23,640 --> 00:24:24,960
Rất tốt.
458
00:24:24,960 --> 00:24:27,620
Cảm ơn niềm tin của mọi người.
459
00:24:29,700 --> 00:24:30,900
{\an8}DAVID ĐẤU VỚI GOLIATH
460
00:24:32,900 --> 00:24:34,460
Julio, không phải là anh đấy chứ ?
461
00:24:34,820 --> 00:24:36,580
Đây không phải là vài năm trước sao ?
462
00:24:37,540 --> 00:24:39,620
Vâng, tháng năm, 2001.
463
00:24:40,140 --> 00:24:41,580
Đây là nhà máy hóa chất, phải không ?
464
00:24:42,020 --> 00:24:43,380
Phải, đó là nhà máy sản xuất thuốc trừ sâu.
465
00:24:43,820 --> 00:24:46,600
Anh đã tố giác công ty mình vì
đã làm ô nhiễm môi trường.
466
00:24:46,600 --> 00:24:49,540
Tôi đã làm việc phải làm
để tránh khỏi thảm họa tự nhiên.
467
00:24:49,540 --> 00:24:52,560
- Đó là khi nào ?
- Tháng năm, 2001, nó ghi ở đây này.
468
00:24:52,560 --> 00:24:54,880
Anh đã xuất hiện trên mọi mặt báo đấy.
469
00:24:54,880 --> 00:24:57,800
Đang có một anh hùng của tổ quốc trong chúng ta nè.
470
00:24:57,800 --> 00:24:59,180
Cảm ơn cô, thật lòng đấy.
471
00:24:59,900 --> 00:25:03,500
Tôi đã mong rằng mọi chuyện không đi quá xa như vậy.
472
00:25:04,060 --> 00:25:06,380
Anh đang làm khó cho chúng tôi đấy.
473
00:25:06,380 --> 00:25:08,560
Vậy chuyện gì đã xảy ra sau khi anh tố giác họ ?
474
00:25:08,560 --> 00:25:11,340
Chúng tôi đã ngăn chặn được sự ô nhiễm.
475
00:25:11,940 --> 00:25:13,700
Và đã tránh được thảm họa tự nhiên.
476
00:25:14,460 --> 00:25:18,510
- Có phải đã có 200 người bị thôi việc không ?
- 200, đúng rồi.
477
00:25:18,510 --> 00:25:20,030
200.
478
00:25:20,030 --> 00:25:21,460
Chúng tôi đã phải lựa chọn
479
00:25:21,980 --> 00:25:23,180
điều gì gây ít thiệt hại hơn.
480
00:25:24,580 --> 00:25:27,380
Tôi đã cố gắng giải quyết nó
từ trong nội bộ của công ty.
481
00:25:27,380 --> 00:25:29,380
Tôi đã cố thuyết phục ban giám đốc.
482
00:25:29,940 --> 00:25:32,020
Nghĩa là phải đầu tư nhiều hơn
483
00:25:32,020 --> 00:25:35,100
nhưng đồng thời cũng làm giảm lợi nhuận
của công ty trong vài năm tới
484
00:25:36,260 --> 00:25:37,500
Tôi có một câu hỏi.
485
00:25:38,300 --> 00:25:41,660
Đó là trong lí lịch của anh cũng bao gồm việc này
hay là do công ty họ đã khám phá ra ?
486
00:25:41,660 --> 00:25:43,220
Tôi không bao gồm việc này trong lí lịch.
487
00:25:44,260 --> 00:25:47,190
Và tôi cũng không che giấu nó, nhưng thực sự
488
00:25:47,190 --> 00:25:49,740
tôi không nghĩ nó lại có trong lí lịch
của mình.
489
00:25:50,940 --> 00:25:53,460
Vậy là họ đã làm xong bài tập về nhà.
490
00:25:58,380 --> 00:25:59,860
Có một thông báo.
491
00:26:00,180 --> 00:26:01,380
Mọi người không có à ?
492
00:26:02,540 --> 00:26:04,540
"Giờ các bạn hãy quyết định mình sẽ làm gì
493
00:26:05,340 --> 00:26:07,620
với đơn xin việc của Julio Quintana
494
00:26:08,620 --> 00:26:11,860
nếu như các bạn là thành viên trong
ban nhân sự của công ty chúng tôi.
495
00:26:13,500 --> 00:26:17,630
Quyết định của các bạn sẽ định đoạt xem
anh ta sẽ phải ra về hay được nhận công việc.
496
00:26:17,630 --> 00:26:19,580
trong quá trình tuyển chọn."
497
00:26:20,820 --> 00:26:21,900
Ồ,
498
00:26:22,740 --> 00:26:26,980
Tôi nghĩ chúng ta đang bắt đầu hiểu được
phương pháp Grönholm này là gì rồi .
499
00:26:28,020 --> 00:26:30,460
Liệu họ có chuẩn bị thứ tương tự như của julio
cho mỗi chúng ta không nhỉ ?
500
00:26:31,380 --> 00:26:34,280
Đầu tiên, theo tôi,
501
00:26:34,280 --> 00:26:38,040
ngày nay, hệ sinh thái học và
sự tôn trọng đối với môi trường thiên nhiên
502
00:26:38,040 --> 00:26:40,400
là yếu tố mà bất kì một công ty danh tiếng nào
không thể không đếm xỉa tới...
503
00:26:40,400 --> 00:26:42,020
Xin phép anh, Enrique.
504
00:26:42,020 --> 00:26:45,140
Tôi nghĩ ta nên đi thẳng
vào vấn đề trước mắt.
505
00:26:45,780 --> 00:26:48,540
Chúng ta phải quyết định nếu chúng ta tin ở Julio,
có đúng không ?
506
00:26:50,700 --> 00:26:52,280
Thứ lỗi cho điều tôi sắp nói.
507
00:26:52,280 --> 00:26:55,360
Nhưng anh đã phản bội
công ty mà mình đang làm việc.
508
00:26:55,360 --> 00:26:57,710
Tôi không phản bội ai cả.
509
00:26:57,710 --> 00:26:59,630
Tôi nói rồi, tôi đã cảnh báo họ.
510
00:26:59,630 --> 00:27:01,020
Tôi đã cố thuyết phục ban điều hành .
511
00:27:01,020 --> 00:27:03,640
Không phải là tôi đang phủ nhận mọi điều anh đã làm,
512
00:27:03,640 --> 00:27:06,940
- nhưng anh đã phản bội công ty của mình.
- Tôi không hề làm vậy.
513
00:27:07,220 --> 00:27:10,180
Họ không cho tôi lựa chọn khác nếu
như tôi không muốn mình dính líu đến
514
00:27:10,180 --> 00:27:11,940
thảm họa ở sông Duero.
515
00:27:12,420 --> 00:27:15,260
Tôi không muốn phán xét những điều anh đã làm.
516
00:27:15,260 --> 00:27:17,400
- Ồ, cô đã phán xét rồi đấy.
- Không, không phải.
517
00:27:17,400 --> 00:27:20,120
Cô đã làm vậy, từ cái lúc
cô gọi tôi là kẻ phản bội.
518
00:27:20,120 --> 00:27:22,740
Chúng ta phải quyết định dưới vị trí
là một nhà tuyển dụng
519
00:27:23,380 --> 00:27:24,740
chứ không phải ngồi đây phán xét Julio.
520
00:27:26,140 --> 00:27:29,060
Tôi nghĩ bỏ phiếu kín sẽ có hiệu quả.
521
00:27:29,060 --> 00:27:31,820
Tôi không chấp nhận việc cô gọi những điều
mà tôi đã làm là phản bội.
522
00:27:32,220 --> 00:27:35,780
Tôi đã thử mọi cách tôi có thể làm,
họ không cho tôi lựa chọn.
523
00:27:35,780 --> 00:27:40,040
Quan trọng là việc anh đã không phản bội
công ty vì lợi ích riêng
524
00:27:40,040 --> 00:27:41,620
mà là cho lợi ích chung.
525
00:27:41,620 --> 00:27:43,880
Con sông sẽ không bao giờ khôi phục lại được.
526
00:27:44,500 --> 00:27:47,360
Thêm nữa, không sớm thì muộn thì nhà máy đó
cũng sẽ bị đóng cửa.
527
00:27:47,360 --> 00:27:49,640
và hình ảnh của công ty sẽ trở nên
cực kì tệ hại.
528
00:27:49,640 --> 00:27:51,840
Cứ nhìn vào mấy bài báo viết về anh ấy đi.
529
00:27:51,840 --> 00:27:52,980
Thứ lỗi cho tôi,
530
00:27:53,620 --> 00:27:56,260
nhưng chúng ta không bàn luận về giá trị
đạo đức trong hành động của Julio .
531
00:27:58,180 --> 00:28:03,260
Mà ta đang bàn xem có nên nhận anh ta vào
vị trí này hay không nếu ta có quyền hạn để làm vậy.
532
00:28:05,780 --> 00:28:09,200
Thật đấy, câu hỏi đặt ra là lúc nào
quyết định nên được đưa ra.
533
00:28:09,200 --> 00:28:11,450
- Nhìn theo chiều hướng đó...
- Không, kể cả là không phải vậy.
534
00:28:11,450 --> 00:28:13,380
Điều mà chúng ta phải bàn luận ở đây
535
00:28:13,380 --> 00:28:15,700
là hậu quả của quyết định mà ta đưa ra.
536
00:28:17,620 --> 00:28:19,660
Nếu như công ty thỉnh cầu ta, thì kể cả
việc đó là bất hợp pháp mọi người cũng làm chứ ?
537
00:28:32,020 --> 00:28:34,900
Tôi sẽ chọn Julio, để tôi nói rõ lí do.
538
00:28:34,900 --> 00:28:37,500
Cuối cùng, điều mà công ty quan tâm nhất
539
00:28:37,500 --> 00:28:39,960
là kết quả của quyết định mà ta đưa ra.
540
00:28:39,960 --> 00:28:41,520
Thực tế, những công ty tốt nhất
541
00:28:41,520 --> 00:28:44,000
là những công ty biết tiếp nhận những
sáng kiến tốt nhất,
542
00:28:44,000 --> 00:28:46,040
bất kể là nó bắt nguồn từ đâu.
543
00:28:46,040 --> 00:28:47,420
Trong trường hợp nhà máy hóa chất hay
544
00:28:47,420 --> 00:28:49,640
công ty gì gì đó của Julio,
545
00:28:49,640 --> 00:28:53,980
gốc rễ của vấn đề là ở bên trong
ban điều hành của công ty.
546
00:28:54,900 --> 00:28:58,240
Vì rõ ràng đó là trách nhiệm, bổn phận của họ,
547
00:28:58,240 --> 00:29:01,160
cho việc chấp nhận những rủi ro
548
00:29:01,160 --> 00:29:03,240
khi thải những chất độc hại, rác thải
ra sông
549
00:29:03,240 --> 00:29:05,480
và vì đã không nhìn thấy trước được hậu quả
550
00:29:05,480 --> 00:29:06,900
như sự tiên đoán của Julio.
551
00:29:06,900 --> 00:29:08,040
Chính xác.
552
00:29:08,040 --> 00:29:09,560
thực tế, những công ty đối địch
553
00:29:09,560 --> 00:29:11,820
đã không uổng phí thời gian trong việc thuê anh,
phải không ?
554
00:29:12,100 --> 00:29:15,780
Được rồi, tôi không có đủ thông tin để
phán xét vụ này.
555
00:29:16,420 --> 00:29:19,440
Nhưng có thể đối phương đã thuê anh ấy
để tô vẽ thêm hình ảnh của họ,
556
00:29:19,440 --> 00:29:22,980
hoặc anh ấy đã thu xếp sẵn cho sự ra đi
của mình trước khi tố cáo công ty.
557
00:29:23,580 --> 00:29:25,420
Tôi xin lỗi,
không phải công kích cá nhân đâu.
558
00:29:25,420 --> 00:29:27,300
Việc chúng ta làm gì không quan trọng ?
559
00:29:29,900 --> 00:29:31,480
Tất nhiên là nó quan trọng chứ.
560
00:29:31,480 --> 00:29:34,060
Tôi không đồng ý với việc bỏ qua
những phán xét đạo đức này.
561
00:29:34,700 --> 00:29:36,700
Việc đó là không thể tránh được,
562
00:29:36,700 --> 00:29:39,100
và phán xét một hành động
là một điều rất tốt.
563
00:29:39,100 --> 00:29:41,860
Ở đây, tôi nghĩ rằng những gì mà
Julio đã làm là đúng
564
00:29:42,380 --> 00:29:43,850
và công ty của anh ấy đã sai.
565
00:29:44,540 --> 00:29:45,480
Thêm nữa, nếu là tôi
566
00:29:45,480 --> 00:29:48,220
Tôi cũng sẽ làm tương tự vậy nếu
tôi không còn lựa chọn nào khác.
567
00:29:48,820 --> 00:29:50,980
Không ai trong chúng tôi nghi ngờ
ý định,
568
00:29:50,980 --> 00:29:53,630
mục đích của anh cả, nó rất đúng.
569
00:29:53,630 --> 00:29:55,190
Nhưng nhiệm vụ của chúng tôi hiện tại
570
00:29:55,190 --> 00:29:57,620
là quyết định trước những hoàn cảnh đó,
thì hôm nay
571
00:29:57,620 --> 00:29:59,580
chúng tôi sẽ chọn anh vào công việc này.
572
00:29:59,910 --> 00:30:03,620
Nhưng có một chi tiết khiến tôi sẽ không làm vậy.
573
00:30:04,620 --> 00:30:08,740
Không phải việc anh đặt lợi ích người khác
lên chính công ty mình
574
00:30:09,940 --> 00:30:13,150
mà là sai lầm trong cách anh đã làm việc đó.
575
00:30:13,150 --> 00:30:15,180
Nếu như anh hoàn toàn đúng,
576
00:30:15,180 --> 00:30:19,500
và ban điều hành đã sai cả về
phương diện đạo đức và kinh doanh
577
00:30:20,780 --> 00:30:22,900
sao anh không thể làm họ thấy được điều đó?
578
00:30:24,220 --> 00:30:26,500
Rõ ràng đó cũng là lỗi của công ty nữa.
579
00:30:27,060 --> 00:30:29,900
Chắc rồi. Nhưng điều mà ta phán xét ở đây
đó là Julio.
580
00:30:30,190 --> 00:30:31,480
Cho nên, kết luận của tôi
581
00:30:31,480 --> 00:30:34,320
đó là anh đã không thể truyền đạt một cách
582
00:30:34,320 --> 00:30:36,660
rõ ràng, hiệu quả ý nghĩ của mình tới ban điều hành.
583
00:30:36,660 --> 00:30:39,540
Đó là lí do tại sao tôi không chọn anh
vào công việc này.
584
00:30:41,620 --> 00:30:43,680
- Chúng ta sẽ bỏ phiếu chứ ?
- Vâng.
585
00:30:43,680 --> 00:30:47,280
Tôi phải nói rằng, sau cuộc tranh luận
586
00:30:47,280 --> 00:30:49,700
mà tôi thấy rất là thú vị này,
587
00:30:50,260 --> 00:30:53,940
Tôi cũng sẽ không chấp nhận đơn xin việc
của Julio vào công ty này.
588
00:31:04,940 --> 00:31:05,980
Xin lỗi.
589
00:31:07,300 --> 00:31:11,180
Nếu tôi là người của công ty tôi cũng
không giao vị trí này cho Julio,
590
00:31:12,540 --> 00:31:15,420
nhưng tôi vẫn không chắc
là mình sẽ bỏ phiếu.
591
00:31:15,420 --> 00:31:17,100
Rất thông minh đấy.
592
00:31:17,540 --> 00:31:20,760
Bỏ phiếu tức là đã gánh lấy trách nhiệm
trong việc loại trừ Julio rồi.
593
00:31:20,760 --> 00:31:23,430
Hay họ còn gọi là loại bỏ.
594
00:31:23,430 --> 00:31:26,280
Công ty đã trao cho chúng ta bổn phận đó
595
00:31:26,280 --> 00:31:28,740
mà không một ý kiến,
và hoàn toàn miễn phí
596
00:31:28,740 --> 00:31:31,310
Và không một lời nào, ta chấp nhận ngay lập tức
597
00:31:31,310 --> 00:31:34,330
và tự cho rằng đó là điều mà công ty
mong chờ ở mình.
598
00:31:35,340 --> 00:31:36,580
Nhưng
599
00:31:36,580 --> 00:31:37,980
Nếu nó không phải vậy thì sao ?
600
00:31:40,020 --> 00:31:42,740
Mọi người có chắc đó là điều mà công ty mong muốn ?
601
00:31:46,020 --> 00:31:48,080
Vậy ta có ba, ba phiếu và một phiếu trắng.
602
00:31:48,080 --> 00:31:50,860
Về cơ bản là hòa.
Công ty sẽ quyết định, đúng không ?
603
00:31:54,060 --> 00:31:55,180
Ana ?
604
00:32:07,380 --> 00:32:08,540
Tôi đã làm mọi điều có thể.
605
00:32:43,820 --> 00:32:44,740
Julio...
606
00:32:47,260 --> 00:32:48,380
Áo khoác của anh.
607
00:32:57,540 --> 00:32:59,620
Địt cái phương pháp Grönholm này.
608
00:33:08,460 --> 00:33:09,460
Gì thế?
609
00:33:16,940 --> 00:33:17,900
Gì thế này ?
610
00:33:19,340 --> 00:33:21,240
Cút khỏi cái màn hình đi.
611
00:33:21,240 --> 00:33:23,180
Đến mà nói trước mặt tôi đây này.
612
00:33:28,700 --> 00:33:29,900
Chắc là nhầm lẫn gì đó thôi.
613
00:33:41,220 --> 00:33:43,390
Tôi xin lỗi,
614
00:33:43,390 --> 00:33:46,100
nhưng tôi vừa được biết là buổi tuyển chọn
đã kết thúc rồi.
615
00:33:47,180 --> 00:33:50,080
Nhóm những chuyên viên tâm lý đã quyết định
616
00:33:50,080 --> 00:33:53,220
loại bỏ tất cả đơn xin việc của mọi người
vào công ty.
617
00:33:57,860 --> 00:33:59,020
Tôi đùa tí thôi!
618
00:34:01,900 --> 00:34:04,880
Chúng tôi có chút trục trặc trong kết nối
với các máy tính.
619
00:34:04,880 --> 00:34:05,860
Tôi sẽ sửa nó ngay đây.
620
00:34:06,160 --> 00:34:09,980
- Các người cũng đùa với cả Julio nữa à ?
- Không, đấy là thật.
621
00:34:10,510 --> 00:34:11,460
Xin lỗi.
622
00:34:18,060 --> 00:34:20,660
- Tôi làm vướng anh à ?
- không, không, cứ làm đi.
623
00:34:22,820 --> 00:34:24,100
Xem nào.
624
00:34:27,340 --> 00:34:29,140
Giờ máy sẽ phải lên rồi.
625
00:34:31,220 --> 00:34:32,420
Đấy.
626
00:34:33,660 --> 00:34:34,660
Ừm ?
627
00:34:36,140 --> 00:34:38,500
Sao mọi người không nghỉ một chút
để đi vệ sinh nhỉ ?
628
00:34:46,860 --> 00:34:48,820
Trong này cũng có máy quay nữa chứ ?
629
00:34:50,580 --> 00:34:53,380
Anh có thể rút ra được kết luận gì từ
cách người khác đi đái không ?
630
00:34:54,860 --> 00:34:56,100
Điên rồ, phải không ?
631
00:34:57,060 --> 00:34:58,340
- Gì cơ ?
- Tất cả.
632
00:35:00,020 --> 00:35:02,780
Từ đầu đến cuối, anh phải thừa nhận vậy.
633
00:35:03,340 --> 00:35:04,960
và cũng học được nhiều điều.
634
00:35:04,960 --> 00:35:08,740
Chẳng hạn như cuộc tranh luận vừa rồi.
Ban đầu, tôi đã có một ý kiến khác
635
00:35:08,740 --> 00:35:11,660
và rồi cô gái đó, Nieves,
đã làm tôi nghĩ khác đi.
636
00:35:12,820 --> 00:35:15,440
Hệ thống bài kiểm tra rất tốt.
Phải, rất tốt.
637
00:35:15,440 --> 00:35:16,500
Anh nghĩ sao ?
638
00:35:17,140 --> 00:35:20,700
Anh hỏi lắm như vậy,
chắc anh là kẻ lừa đảo hả.
639
00:35:22,900 --> 00:35:25,160
Còn chuyện về Julio thì sao ?
640
00:35:25,160 --> 00:35:27,220
Vậy là mất đi một ứng viên rồi, phải không ?
641
00:35:27,220 --> 00:35:28,660
Anh nghĩ vậy sao ?
642
00:35:29,460 --> 00:35:31,200
Tôi chỉ thắc mắc một điều
643
00:35:31,200 --> 00:35:36,620
đó là họ thực sự có biết bí mật của mỗi chúng ta
và sẽ sử dụng nó lúc cần thiết không.
644
00:35:50,700 --> 00:35:51,740
Cà phê chứ ?
645
00:35:52,340 --> 00:35:53,260
Cảm ơn anh.
646
00:35:57,420 --> 00:35:58,790
Chúc mừng anh.
647
00:35:58,790 --> 00:36:00,270
Vì điều gì ?
648
00:36:00,270 --> 00:36:01,660
Việc anh đã bảo vệ cho Julio.
649
00:36:02,660 --> 00:36:04,500
Lúc đó anh rất ngầu đấy.
650
00:36:06,540 --> 00:36:09,240
Nếu đã như vậy, sao cô lại bỏ phiếu bầu ?
651
00:36:09,240 --> 00:36:10,260
Ồ,
652
00:36:10,260 --> 00:36:12,220
Tôi thích được người khác cầu xin mình.
653
00:36:18,500 --> 00:36:19,740
Nhìn họ xem.
654
00:36:22,260 --> 00:36:23,940
Con người hiện đại.
655
00:36:24,580 --> 00:36:26,720
Tôi không nghĩ có sự hiện đại.
656
00:36:27,280 --> 00:36:28,460
Cô không ư ?
657
00:36:29,580 --> 00:36:30,900
Anh có thấy sự khác biệt nào không ?
658
00:36:30,900 --> 00:36:32,940
Không, không hề.
659
00:36:34,420 --> 00:36:36,320
không có gì quá lãng mạn cả.
660
00:36:36,320 --> 00:36:39,870
Em được giới thiệu công việc tốt hơn việc
em làm ở Barcelona, nên em đã đến đây.
661
00:36:40,480 --> 00:36:41,680
Ừm...
662
00:36:41,680 --> 00:36:43,780
Thế em có thích sống ở Madrid không ?
663
00:36:46,020 --> 00:36:47,860
Em không có thời gian để mà biết nữa.
664
00:36:48,260 --> 00:36:49,660
Em luôn bận việc mà.
665
00:36:49,660 --> 00:36:51,540
Ừ, bởi vì em đã đến
666
00:36:52,460 --> 00:36:54,440
chỉ ngay sau khi chúng ta gặp nhau.
667
00:36:54,440 --> 00:36:57,300
- Hội nghị Tunis là khi nào nhỉ ?
- Lễ phục sinh năm 2003.
668
00:37:00,180 --> 00:37:03,420
- Chúng ta đã có một khoảng thời gian đẹp.
- Một khoảng thời gian rất đẹp.
669
00:37:09,700 --> 00:37:12,160
Thật là tiếc khi ta gặp lại ở đây, phải không ?
670
00:37:12,160 --> 00:37:13,060
Tại sao ?
671
00:37:15,100 --> 00:37:17,660
Vì bây giờ anh sẽ phải đối đầu với em.
672
00:37:19,220 --> 00:37:20,950
Nhưng mặt khác.
673
00:37:20,950 --> 00:37:23,540
Nó lại làm chuyện này
càng trở nên hứng thú hơn.
674
00:37:24,240 --> 00:37:28,060
"Vào năm 2013. Chiến tranh thế giới lần thứ ba
đã xảy ra khiến
675
00:37:28,060 --> 00:37:31,640
bầu không khí trên hành tinh bị ô nhiễm dưới
mây phóng xạ.
676
00:37:31,640 --> 00:37:33,680
May mắn thay, các bạn đều được an toàn
677
00:37:33,680 --> 00:37:36,880
khi mà các bạn đã trú ẩn trong một
hầm chống bom nguyên tử
678
00:37:36,880 --> 00:37:41,420
được trang bị với mọi nhu cầu thiết yếu
trong vòng 20 năm tới.
679
00:37:42,300 --> 00:37:43,320
Không may rằng,
680
00:37:43,320 --> 00:37:46,780
căn hầm chỉ thiết kế cho một gia đình
gồm năm người
681
00:37:47,540 --> 00:37:50,200
nên một người trong các bạn sẽ phải rời khỏi.
682
00:37:50,200 --> 00:37:51,960
Hãy quyết định xem ai sẽ là người phải đi,
683
00:37:51,960 --> 00:37:54,840
nhưng trước tiên mỗi người sẽ phải
đưa ra được lí do để mình được ở lại,
684
00:37:54,840 --> 00:37:57,700
bằng những lí lẽ có thể chứng minh được.
685
00:37:58,420 --> 00:38:00,720
Bất kể ai loại ra khỏi căn hầm
686
00:38:00,720 --> 00:38:04,260
cũng sẽ bị loại ra trong quá trình tuyển chọn này."
687
00:38:08,300 --> 00:38:09,660
Đây là những lí lịch của chúng ta.
688
00:38:10,500 --> 00:38:13,900
- Phải dựa vào lí lịch của chúng ta à ?
- Không, không giống vậy.
689
00:38:13,900 --> 00:38:17,190
Nó chỉ để chúng ta có thể kiểm tra
lời nói của mỗi người thôi.
690
00:38:17,190 --> 00:38:18,600
Tôi đoán thế.
691
00:38:18,600 --> 00:38:22,340
Một vài thứ không có trong lí lịch
nhưng có thể hữu dụng khi ở trong hầm.
692
00:38:22,780 --> 00:38:24,000
Như là gì ?
693
00:38:24,000 --> 00:38:25,940
Nấu ăn chẳng hạn.
694
00:38:25,940 --> 00:38:26,940
Đó là điều tôi đang định nói đấy.
695
00:38:28,080 --> 00:38:30,060
Tôi nấu ăn thì tuyệt vời.
696
00:38:30,060 --> 00:38:32,540
Vấn đề là, ở đây nó ghi
697
00:38:34,620 --> 00:38:36,580
"những lí lẽ có thể chứng minh được".
698
00:38:37,460 --> 00:38:39,850
Tôi sao biết được nếu lời cô nói là thật.
699
00:38:39,850 --> 00:38:40,700
Vậy sao anh không bắt đầu đi ?
700
00:38:41,580 --> 00:38:42,780
Anh hiểu rõ nhất mà.
701
00:38:43,740 --> 00:38:45,180
Được rồi.
702
00:38:47,060 --> 00:38:49,540
Như mọi người biết, tôi đã
703
00:38:49,980 --> 00:38:54,280
và vẫn đang làm việc cho những công ty
sản xuất linh kiện điện tử..
704
00:38:54,280 --> 00:38:56,420
Nếu mọi người nhìn vào bản lí lịch của tôi
705
00:38:56,420 --> 00:39:00,220
mọi người sẽ thấy tôi đã hoàn thành
nhiều khóa học về điện tử và điện .
706
00:39:00,820 --> 00:39:03,860
Nên tôi có thể tự tạo một chiếc
máy phát tín hiệu.
707
00:39:07,700 --> 00:39:09,640
Nếu bên ngoài có người còn sống sót
708
00:39:09,640 --> 00:39:11,750
hoặc khi cuộc sống quay trở lại với con người.
709
00:39:11,750 --> 00:39:13,050
Tự tạo ?
710
00:39:13,050 --> 00:39:15,220
Không phải anh là giám đốc tài chính sao ?
711
00:39:16,100 --> 00:39:20,340
Phải, nhưng những khóa học tôi đã học
có đầy đủ mọi chi tiết.
712
00:39:20,940 --> 00:39:22,360
Nhìn vào lí lịch của tôi mà xem.
713
00:39:22,360 --> 00:39:23,800
Ừ, tôi đã nhìn rồi.
714
00:39:23,800 --> 00:39:26,400
Đủ chi tiết nên anh có thể tự chế một
chiếc máy phát tín hiệu ?
715
00:39:26,400 --> 00:39:29,080
Đấy chính là điều tôi đang nói.
Cứ hỏi tôi nếu anh muốn.
716
00:39:29,080 --> 00:39:31,480
Không phải trong hầm có máy phát tín hiệu sao ?
717
00:39:31,480 --> 00:39:34,440
- Sao ? Ai nói vậy ?
- Không ai cả. Tôi đang giả sử là vậy thôi
718
00:39:34,440 --> 00:39:38,100
Nếu không ai nói vậy thì anh không thể
giả sử được điều gì cả.
719
00:39:39,740 --> 00:39:42,860
Và ngoài ra sẽ có nhiều đồ điện tử khác
cũng cần phải làm nữa.
720
00:39:43,140 --> 00:39:45,780
Tôi nghĩ nấu ăn ngon quan trọng hơn.
721
00:39:45,780 --> 00:39:46,780
Ồ...
722
00:39:49,380 --> 00:39:51,180
Đã có ai từng phục vụ trong quân đội chưa ?
723
00:39:52,660 --> 00:39:56,260
Tôi có thể lãnh công việc điều hành và
phân phối các khẩu phần ăn.
724
00:39:56,260 --> 00:39:59,100
Mọi người sẽ quên đi từ gọi là "bừa bãi".
725
00:39:59,580 --> 00:40:01,120
Vâng, thưa ngài, ngay lập tức.
726
00:40:01,120 --> 00:40:03,920
Hai ngày bên ngoài hầm, không mặt nạ dưỡng khí.
727
00:40:03,920 --> 00:40:06,380
- Thế tôi có phải chống đẩy không ?
- Có, để sau.
728
00:40:06,380 --> 00:40:07,240
Trước mặt tôi.
729
00:40:07,240 --> 00:40:10,900
Tại sao chúng ta phải cần một người
lãnh công việc như anh nói ?
730
00:40:11,180 --> 00:40:12,360
Xin lỗi ?
731
00:40:12,360 --> 00:40:14,840
Bởi vì việc đó luôn luôn cần thiết.
732
00:40:14,840 --> 00:40:15,540
Ai nói vậy ?
733
00:40:15,920 --> 00:40:18,780
Cô, chẳng hạn, lúc ta nói về Julio đấy.
734
00:40:20,660 --> 00:40:22,960
Đấy là tôi nói về việc điều hành một công ty
735
00:40:22,960 --> 00:40:24,820
chứ không phải sống trong một căn hầm.
736
00:40:24,820 --> 00:40:25,960
Còn gì nữa,
737
00:40:25,960 --> 00:40:28,510
chúng ta đều đã lớn cả rồi và có một thứ
gọi là hội thoại đấy.
738
00:40:28,510 --> 00:40:29,800
Tất nhiên,
739
00:40:29,800 --> 00:40:33,800
nhưng ta không tranh luận về việc
chơi bài hay chơi cờ đam.
740
00:40:33,800 --> 00:40:37,180
20 năm trong một căn hầm
không phải là một kì nghỉ đâu, Nieves.
741
00:40:37,180 --> 00:40:40,640
Chúng ta có thể thay phiên nhau
sắp xếp các khẩu phần.
742
00:40:40,640 --> 00:40:42,180
Tuyệt, tuyệt vời.
743
00:40:42,180 --> 00:40:44,620
Nieves, hãy tưởng tượng khi đến lượt của cô,
744
00:40:45,820 --> 00:40:48,240
và tôi quyết định tôi muốn gấp đôi
khẩu phần ăn
745
00:40:48,240 --> 00:40:50,020
bởi vì tôi thích như vậy, vì tôi thèm ăn.
746
00:40:50,440 --> 00:40:52,340
Nếu chúng ta bắt đầu như vậy...
747
00:40:53,980 --> 00:40:56,490
Bản thân tôi sẽ không làm gì cả,
nếu đó là câu hỏi của anh.
748
00:40:57,220 --> 00:40:58,970
Nhưng trong chúng tôi,
họ sẽ ngăn cản anh.
749
00:40:58,970 --> 00:41:00,980
Tôi đang nói về cô, không phải họ.
750
00:41:01,260 --> 00:41:04,430
Cô sẽ thuyết phục họ cùng hành động ?
751
00:41:04,430 --> 00:41:07,600
Cô sẽ khiến họ tấn công tôi ?
752
00:41:07,600 --> 00:41:10,760
Có phải là anh tên gián điệp
đang cố gắng kích động mọi thứ ?
753
00:41:10,760 --> 00:41:13,140
Cứ cho là thế đi. Tôi đang nói với cô ấy,
không phải với anh.
754
00:41:14,740 --> 00:41:16,060
Phải.
755
00:41:16,980 --> 00:41:18,700
Tôi sẽ làm những điều đó. Sao nữa,
756
00:41:19,380 --> 00:41:22,100
Tôi sẽ cố đuổi anh ra khỏi căn hầm.
757
00:41:22,100 --> 00:41:23,460
Anh là người rất nguy hiểm.
758
00:41:24,540 --> 00:41:27,100
Tôi nguy hiểm thế nào hơn được Carlos hay Enrique ?
759
00:41:27,100 --> 00:41:28,900
Đủ rồi, đừng làm to chuyện nữa.
760
00:41:28,900 --> 00:41:30,660
Nhưng tôi cũng vui tính mà, phải không ?
761
00:41:30,660 --> 00:41:32,800
- Hài hước.
- Tất nhiên rồi!
762
00:41:32,800 --> 00:41:34,180
Nói cho tôi biết.
763
00:41:34,700 --> 00:41:37,540
- Cô tin bọn họ hơn tôi ư ?
- Tất nhiên.
764
00:41:39,140 --> 00:41:41,800
Tôi chấp nhận rằng quyền lực là cần thiết,
765
00:41:41,800 --> 00:41:44,740
nhưng tôi sẽ không bao giờ về một phe
với một sĩ quan quân đội đâu.
766
00:41:45,180 --> 00:41:47,240
Cô biết là phục vụ quân đội chỉ là cái cớ.
767
00:41:47,240 --> 00:41:50,500
Cô sẽ bầu cho tôi bởi vì dưới quyền lực
của tôi cô sẽ được an toàn.
768
00:41:51,340 --> 00:41:52,940
Nếu như cô cư xử tốt, vậy đấy.
769
00:41:53,380 --> 00:41:54,420
Anh đang nói gì vậy ?
770
00:41:54,420 --> 00:41:58,220
Tôi đang nói rằng cô, phận là đàn bà con gái
giữa hàng đống đàn ông như này,
771
00:41:58,220 --> 00:42:01,580
nếu có quyền lực của tôi thì cô
sẽ cảm thấy được an toàn hơn.
772
00:42:01,580 --> 00:42:04,020
Fernando, cưng à, anh đào ngũ từ đâu ra vậy ?
773
00:42:04,020 --> 00:42:06,980
Fernando, anh là một luật sư cơ mà .
774
00:42:08,220 --> 00:42:09,920
Tại sao anh không nói như vậy ?
775
00:42:09,920 --> 00:42:13,420
Nó sẽ đảm bảo cho anh một suất ở trong hầm.
776
00:42:13,420 --> 00:42:16,700
Luật sư thì có tác dụng gì trong một thế giới
bị tàn phá bởi phóng xạ hạt nhân cơ chứ ?
777
00:42:17,140 --> 00:42:19,280
- Nếu anh ta là một nhà vật lý...
- Luật lệ luôn luôn là điều cần thiết,
778
00:42:19,280 --> 00:42:21,480
thậm chí ngay cả sau khi thế giới bị tàn phá.
Anh không thể phủ nhận điều đó
779
00:42:21,980 --> 00:42:24,800
- Luật lệ thì làm gì nếu không có quyền lực ?
- Chết tiệt, John Wayne.
780
00:42:24,800 --> 00:42:25,940
Tất cả những gì tôi đang nói
781
00:42:26,660 --> 00:42:29,000
là nếu có ai đó ăn gấp đôi khẩu phần
782
00:42:29,000 --> 00:42:30,980
Tôi sẽ đánh cho hắn ta lòi cả cứt,
783
00:42:31,420 --> 00:42:35,360
và nếu ai đó không chịu dọn dẹp,
tôi cũng sẽ đánh như vậy.
784
00:42:35,360 --> 00:42:36,980
Tôi thề đấy.
785
00:42:37,540 --> 00:42:40,420
Nếu như anh không tuân theo luật lệ thì sao ?
Ai sẽ kiểm soát anh ?
786
00:42:40,820 --> 00:42:41,580
Cô.
787
00:42:42,580 --> 00:42:43,660
Thật ngọt ngào.
788
00:42:44,420 --> 00:42:46,560
Để kết thúc câu hỏi,
789
00:42:46,560 --> 00:42:49,320
chúng ta có nên để Fernando giữ vai trò
là một người phân xử,
790
00:42:49,320 --> 00:42:51,980
và cả là người điều hành luôn nếu cần thiết.
791
00:42:54,020 --> 00:42:55,540
Vậy lí lẽ của anh là gì ?
792
00:42:56,700 --> 00:42:57,910
Tôi ?
793
00:42:57,910 --> 00:43:00,240
Trong trường hợp người phân xử quá kích động,
794
00:43:00,240 --> 00:43:03,980
Tôi xin tự ứng cử mình là bác sĩ.
Như lí lịch của tôi đã ghi, tôi đã học
795
00:43:05,620 --> 00:43:07,260
y hai năm rưỡi
796
00:43:07,820 --> 00:43:09,670
nên tôi biết khá nhiều về nó .
797
00:43:09,670 --> 00:43:10,740
Không tệ.
798
00:43:11,940 --> 00:43:13,840
Một nước cờ khôn ngoan, Ricardo.
799
00:43:13,840 --> 00:43:17,120
Và sau mọi lùm xùm về việc anh không nói
nơi mình làm việc,
800
00:43:17,120 --> 00:43:19,300
thì chúng tôi có thể đọc nó ở đây
một cách dễ dàng.
801
00:43:19,300 --> 00:43:23,700
Quản lí chính của phòng vận chuyển
thuộc công ty Mercolex.
802
00:43:25,020 --> 00:43:26,020
Anh đã đi học chứ ?
803
00:43:26,460 --> 00:43:27,380
Khi anh còn là học sinh.
804
00:43:27,900 --> 00:43:28,940
Anh có đi học chứ ?
805
00:43:29,540 --> 00:43:31,300
Có, tôi có.
Sao anh hỏi vậy ?
806
00:43:32,540 --> 00:43:33,540
Không có gì.
807
00:43:34,620 --> 00:43:37,040
Anh đã chiếm được lí lẽ của tôi rồi.
808
00:43:37,040 --> 00:43:39,380
Tôi cũng đã định chọn mình là bác sĩ.
809
00:43:40,020 --> 00:43:41,460
Anh cũng đã học y à ?
810
00:43:42,820 --> 00:43:44,680
Không, nhưng...
811
00:43:44,680 --> 00:43:48,740
Tôi thường đi leo núi nên tôi cũng đã học
một vài khóa học về sơ cứu,
812
00:43:48,740 --> 00:43:50,080
giải phẫu...
813
00:43:50,080 --> 00:43:52,940
Thôi nào,
thế là nói hơi quá đấy, phải không ?
814
00:43:53,620 --> 00:43:55,120
Không, tại sao cơ ?
815
00:43:55,120 --> 00:43:59,660
Tôi cũng đã học một vài khóa học về sơ cứu
và tôi không tự gọi mình là một bác sĩ.
816
00:44:02,180 --> 00:44:04,100
Phải, cô nói đúng.
817
00:44:04,100 --> 00:44:05,820
Tôi chỉ đùa thôi.
818
00:44:07,420 --> 00:44:08,880
Tôi không thể tìm ra...
819
00:44:08,880 --> 00:44:11,700
Tôi không thể tìm ra cái gì khác hữu dụng
trong lí lịch của tôi.
820
00:44:13,500 --> 00:44:15,040
Ồ, phải rồi.
821
00:44:15,040 --> 00:44:16,300
Tôi có cái này.
822
00:44:18,620 --> 00:44:20,340
Tôi sẽ kể chuyện cho mọi người nghe hằng đêm.
823
00:44:22,420 --> 00:44:24,660
Nghe hơi kì một chút,
824
00:44:25,620 --> 00:44:30,100
Nhưng tôi đã học văn vài năm rồi
và tôi cũng đọc khá nhiều sách
825
00:44:30,780 --> 00:44:34,420
Tôi có thể làm cho cuộc sống dưới đất
trở nên dễ chịu đựng hơn cho mọi người.
826
00:44:34,420 --> 00:44:38,230
Nói thật, Carlos, một nỗ lực đáng ghi nhận đấy.
827
00:44:38,230 --> 00:44:41,860
Nhưng, nếu anh thứ lỗi cho tôi,
thì lúc này tôi nghĩ anh và
828
00:44:42,780 --> 00:44:45,400
Ana có lí lẽ tệ hại nhất đấy.
829
00:44:45,400 --> 00:44:46,820
Chỉ vì là anh nói thế sao ?
830
00:44:46,820 --> 00:44:48,220
Có một bác sĩ,
831
00:44:48,220 --> 00:44:49,940
một người phân xử,
832
00:44:49,940 --> 00:44:51,720
- một thợ máy.
- Và một đầu bếp.
833
00:44:51,720 --> 00:44:53,960
Phải. Anh không thích cách cô ấy nấu ăn ư ?
834
00:44:53,960 --> 00:44:57,500
Không phải thế, Fernando.
Nó không ghi trong lí lịch của cô ấy
835
00:44:57,500 --> 00:45:00,500
Và máy phát tín hiệu thì có tác dụng gì
nếu như hành tinh đã bị hủy diệt ?
836
00:45:01,420 --> 00:45:02,700
Ồ,
837
00:45:02,700 --> 00:45:04,620
Tôi chỉ đưa ra ý kiến của mình thôi.
838
00:45:05,580 --> 00:45:06,500
Nieves,
839
00:45:07,460 --> 00:45:08,620
Cô là cuối cùng đấy.
840
00:45:10,100 --> 00:45:11,060
Được rồi.
841
00:45:12,700 --> 00:45:14,880
Tôi sẽ giữ vai trò
842
00:45:14,880 --> 00:45:16,940
làm mẹ của những đứa trẻ.
843
00:45:21,060 --> 00:45:22,140
Không thể chuẩn hơn!
844
00:45:23,140 --> 00:45:25,820
Người mẹ của nhân loại hậu tận thế.
845
00:45:32,660 --> 00:45:34,660
Được rồi,
tôi đã không nghĩ đến cái đó.
846
00:45:35,180 --> 00:45:36,980
Tôi cũng có thể giữ vai trò đấy.
847
00:45:38,940 --> 00:45:41,060
Chỉ còn lại anh, Carlos.
848
00:45:42,020 --> 00:45:44,680
Xin lỗi, Ana.
Tôi không muốn xúc phạm
849
00:45:44,680 --> 00:45:47,060
Nhưng cô không nghĩ là cô hơi già sao ?
850
00:45:47,620 --> 00:45:48,420
không.
851
00:45:51,300 --> 00:45:52,820
Cô chắc chứ ?
852
00:45:53,860 --> 00:45:54,980
Rất chắc.
853
00:45:56,900 --> 00:45:59,700
- Tôi biết tôi không còn hai mươi, nhưng...
- Cũng không còn ba mươi.
854
00:46:00,220 --> 00:46:02,620
Tôi vẫn có thể sinh sản một vài năm nữa.
855
00:46:03,980 --> 00:46:06,800
Và tôi đã có một đứa,
vậy đã đảm bảo việc tôi có thể sinh con.
856
00:46:06,800 --> 00:46:08,380
Xin lỗi, để tôi nhấn mạnh điều này.
857
00:46:09,060 --> 00:46:11,540
Cô vẫn có thể làm mẹ được khoảng bao lâu nữa ?
858
00:46:12,460 --> 00:46:15,340
Không phải cô đang trong
độ tuổi nguy hiểm rồi sao ?
859
00:46:15,710 --> 00:46:17,620
Rủi ro vẫn có thể chấp nhận được.
860
00:46:20,220 --> 00:46:22,140
Hay anh chỉ thích những cô gái trẻ ?
861
00:46:29,540 --> 00:46:30,380
Ồ,
862
00:46:31,500 --> 00:46:34,580
Tôi không nghĩ việc này sẽ đi đến đâu cả.
863
00:46:35,140 --> 00:46:38,300
Không, việc tranh luận là rất tốt.
phải làm vậy để xem ai sẽ bị loại.
864
00:46:39,860 --> 00:46:43,500
Tôi nghĩ giữa một bữa ăn ngon và được nghe kể chuyện...
865
00:46:43,500 --> 00:46:44,540
Cái gì ?
866
00:46:45,820 --> 00:46:47,180
Nó quá hiển nhiên!
867
00:46:51,500 --> 00:46:53,060
Cô đã đọc sách của Jack London chưa ?
868
00:46:53,540 --> 00:46:55,300
- Gì cơ ?
- Jack London.
869
00:46:57,220 --> 00:46:59,000
Ông ấy có viết câu chuyện
về những người Eskimo
870
00:46:59,000 --> 00:47:00,780
họ di cư mỗi khi sang một mùa mới.
871
00:47:02,340 --> 00:47:03,900
Tong đoàn di cư có một ông lão,
872
00:47:04,940 --> 00:47:06,190
khổ nhọc,
873
00:47:06,190 --> 00:47:07,420
gần như mù.
874
00:47:07,420 --> 00:47:10,540
Ông lão cảm thấy không thể bắt kịp
được với bộ tộc của mình .
875
00:47:11,020 --> 00:47:14,600
Nên cả bộ tộc đã dừng lại,
nói lời chào tạm biệt ông,
876
00:47:14,600 --> 00:47:15,700
từng người một,
877
00:47:16,380 --> 00:47:17,740
cả con của ông nữa.
878
00:47:18,420 --> 00:47:19,660
Và họ bỏ ông lão ở đó,
879
00:47:20,460 --> 00:47:21,660
cứ như vậy,
880
00:47:22,540 --> 00:47:24,140
với một đống củi nhỏ.
881
00:47:26,860 --> 00:47:29,660
Ông lão ngồi giữa trời tuyết, thanh thản
882
00:47:30,340 --> 00:47:32,340
nhớ lại quãng đời của mình,
883
00:47:33,780 --> 00:47:35,420
và khi đống củi đã cháy hết
884
00:47:36,420 --> 00:47:37,860
ông đã chết vì quá lạnh.
885
00:47:39,140 --> 00:47:41,100
Đó có phải là một trong những câu chuyện
mà anh sẽ kể cho chúng tôi ?
886
00:47:42,140 --> 00:47:43,180
Tại sao không ?
887
00:47:44,060 --> 00:47:45,780
Nó rất có tính giáo dục.
888
00:47:46,380 --> 00:47:48,460
Có thể học được
nhiều điều từ câu chuyện.
889
00:47:48,460 --> 00:47:50,620
Anh nghĩ anh là ai ?
890
00:47:53,300 --> 00:47:56,380
Anh sẽ trở lên hữu dụng với
những câu chuyện của mình hả ?
891
00:47:57,980 --> 00:47:59,880
Tại sao anh dám nói tôi già ?
892
00:47:59,880 --> 00:48:01,100
Thằng ranh con chuyên liếm đít.
893
00:48:03,780 --> 00:48:05,420
Lúc họ muốn quan hệ,
họ có thể giao cấu với tôi.
894
00:48:06,700 --> 00:48:08,620
Còn anh sẽ dâng hiến
cái lỗ đít của mình cho họ ư ?
895
00:48:15,860 --> 00:48:18,020
Tốt nhất là mọi người hãy lựa chọn đi
896
00:48:18,020 --> 00:48:19,980
và giữ chúng tôi khỏi sỉ nhục lẫn nhau tiếp nữa.
897
00:48:21,700 --> 00:48:22,900
Cô ấy nói đúng.
898
00:48:23,780 --> 00:48:25,260
Tôi nghĩ chúng ta nên bỏ phiếu.
899
00:48:28,660 --> 00:48:30,740
Ai muốn cho tôi ở lại trong hầm ?
900
00:48:32,900 --> 00:48:35,060
Tôi bầu cho nấu ăn.
901
00:48:35,660 --> 00:48:36,900
Nieves ?
902
00:48:47,740 --> 00:48:50,980
Tôi vẫn sẽ làm giống như trước,
nếu mọi người không phiền.
903
00:48:50,980 --> 00:48:51,900
Tôi để phiếu trắng.
904
00:48:54,340 --> 00:48:55,840
Tôi điền tên của Ana vào ô nhé ?
905
00:48:55,840 --> 00:48:58,780
Trước khi mọi người loại tôi ra,
tôi muốn hỏi một câu.
906
00:49:01,500 --> 00:49:03,220
Đó là bởi vì tôi là phụ nữ ?
907
00:49:05,740 --> 00:49:08,020
Vì tôi đã hơn bốn mươi tuổi ?
908
00:49:08,700 --> 00:49:10,140
Hay là cả hai ?
909
00:49:13,540 --> 00:49:15,430
Chúng tôi không loại cô.
910
00:49:15,430 --> 00:49:16,700
Thì đừng bỏ phiếu.
911
00:49:18,140 --> 00:49:19,700
Giống như Ricardo.
912
00:49:21,220 --> 00:49:23,500
Bầu phiếu trắng, để cho công ty quyết định.
913
00:49:23,940 --> 00:49:25,420
Giống như cô đã làm với Julio à ?
914
00:49:38,580 --> 00:49:41,960
Họ không loại cô vì lí do cô đưa ra.
915
00:49:41,960 --> 00:49:45,580
Mà là vì cô đã không thể bảo vệ được lí lẽ
cho việc ở lại của mình trong căn hầm.
916
00:49:46,860 --> 00:49:48,140
Nên tôi nghĩ là.
917
00:49:53,580 --> 00:49:55,060
Có chuyện gì đang xảy ra dưới đó vậy ?
918
00:50:35,980 --> 00:50:38,340
Ở trên này chẳng nhìn được gì cả.
919
00:50:45,100 --> 00:50:46,180
Tôi xin lỗi, Ana.
920
00:50:55,260 --> 00:50:57,700
Tôi đã làm như cô,
tự bảo vệ mình
921
00:50:59,820 --> 00:51:02,040
Tôi không tin những gì tôi đã nói nữa.
922
00:51:02,040 --> 00:51:04,460
Tôi chỉ diễn vai đó để thắng trò chơi này.
923
00:51:05,580 --> 00:51:06,340
Thật lòng đấy.
924
00:51:30,060 --> 00:51:31,300
Xin hãy để đằng kia.
925
00:51:33,060 --> 00:51:36,020
Cô sẽ ở lại ăn trưa chứ ?
Có đủ thức ăn cho tất cả đấy.
926
00:51:50,340 --> 00:51:52,180
Mấy thứ này ở đây là để uống à ?
927
00:51:52,600 --> 00:51:55,500
Phải, đồ uống có cồn không được
cho phép trong công ty.
928
00:51:58,260 --> 00:52:00,820
Tôi xin lỗi vì đã phục vụ mọi người
bữa trưa nguội ngắt như này,
929
00:52:00,820 --> 00:52:04,140
Nhưng cuộc biểu tình đã làm nảy sinh
nhiều vấn đề cho các nhà hàng.
930
00:52:04,460 --> 00:52:06,040
Không sao, đừng lo.
931
00:52:06,040 --> 00:52:07,780
Là do anh tưởng tượng
932
00:52:08,940 --> 00:52:10,260
hay cái này có mùi thiu ?
933
00:52:31,940 --> 00:52:34,700
Mọi người không phiền nếu tôi ăn cùng chứ ?
934
00:52:34,700 --> 00:52:37,100
Không, không hề.
935
00:52:41,900 --> 00:52:43,100
Cảm ơn.
936
00:52:58,580 --> 00:53:00,220
Mọi người thấy thế nào ?
937
00:53:00,220 --> 00:53:02,020
Tuyệt, rất tuyệt vời.
938
00:53:03,140 --> 00:53:04,360
Ý tôi là cái phương pháp đó.
939
00:53:04,360 --> 00:53:05,750
Anh nghĩ vậy à ?
940
00:53:05,750 --> 00:53:07,920
Phải. Quên hết mấy phương pháp của mỹ đi.
941
00:53:07,920 --> 00:53:10,540
Theo ý kiến đơn giản của tôi,
tôi nghĩ phương pháp này rất tốt.
942
00:53:30,900 --> 00:53:32,100
Sự im lặng chết chóc.
943
00:53:37,900 --> 00:53:39,500
Cô không thích thức ăn à ?
944
00:53:40,060 --> 00:53:42,180
không, tôi không đói lắm.
945
00:53:48,660 --> 00:53:52,720
- Thức ăn tệ lắm à ?
- Không, hơi nguột chút, nhưng không tệ lắm.
946
00:53:52,720 --> 00:53:55,520
Hơi có mùi một tí...
947
00:53:55,520 --> 00:53:56,780
Nó rất ngon.
948
00:54:01,980 --> 00:54:03,740
Anh cũng không thích thức ăn à.
949
00:54:07,540 --> 00:54:08,600
Tôi không biết,
950
00:54:08,600 --> 00:54:12,420
có thể chúng tôi đều đã bị mất ngon rồi .
951
00:54:27,900 --> 00:54:28,980
Ồ...
952
00:54:52,340 --> 00:54:53,980
Không, cảm ơn em.
953
00:55:00,660 --> 00:55:02,020
Sao em không gọi lại cho anh ?
954
00:55:04,380 --> 00:55:06,420
Anh đã để lại rất nhiều tin nhắn.
955
00:55:10,940 --> 00:55:12,340
Còn nhớ đêm trên bãi biển chứ ?
956
00:55:16,820 --> 00:55:19,700
Nếu chúng ta làm y những gì đã nói,
thì giờ hai ta đang sống ở châu phi rồi
957
00:55:19,980 --> 00:55:20,900
Phải.
958
00:55:22,180 --> 00:55:24,180
- Trên bờ biển.
- Trong một ngôi nhà nhỏ.
959
00:55:24,460 --> 00:55:26,380
Một bàn tay trồi lên mặt nước.
960
00:55:26,380 --> 00:55:28,140
Tuyệt vời.
961
00:55:29,300 --> 00:55:30,980
Mở một quán bar trên bãi biển.
962
00:55:31,860 --> 00:55:33,240
Để kiếm đủ sống.
963
00:55:33,240 --> 00:55:35,580
Vì chúng ta sẽ phải nuôi bọn trẻ nữa.
964
00:55:37,540 --> 00:55:38,990
Đúng.
965
00:55:38,990 --> 00:55:40,620
Rất nhiều đứa trẻ châu phi.
966
00:55:44,300 --> 00:55:45,740
Cả một đội bóng luôn.
967
00:55:52,660 --> 00:55:54,580
Được mơ mộng với em thật là tuyệt.
968
00:55:57,220 --> 00:55:58,500
Em cũng vậy.
969
00:56:00,660 --> 00:56:01,740
Tại sao em không gọi cho anh ?
970
00:56:03,420 --> 00:56:05,500
Có phải em đã có bạn trai hay có chồng rồi ?
971
00:56:07,180 --> 00:56:09,800
Anh không phiền điều đó đâu,
quá khứ là quá khứ.
972
00:56:09,800 --> 00:56:11,860
Chỉ là để xem anh có cơ hội nào không.
973
00:56:14,260 --> 00:56:16,260
Em đã có những đứa con đó
nhưng không phải với anh ?
974
00:56:19,460 --> 00:56:21,820
Em có một đứa, nó rất giống anh.
975
00:56:22,100 --> 00:56:24,540
Một cậu bé châu phi, đẹp trai như anh vậy.
976
00:56:25,980 --> 00:56:27,220
Xin lỗi.
977
00:56:27,700 --> 00:56:28,980
Anh làm cái gì thế!
978
00:56:28,980 --> 00:56:31,560
Thứ lỗi cho tôi,
thực sự tôi rất xin lỗi.
979
00:56:31,560 --> 00:56:33,300
Tôi không biết tôi đã làm gì nữa
980
00:56:33,300 --> 00:56:35,980
- Anh không biết ?
- Không, tôi xin lỗi.
981
00:56:36,700 --> 00:56:38,100
Không biết tôi đã nghĩ cái gì nữa.
982
00:56:40,820 --> 00:56:42,340
Nó sẽ khô thôi.
983
00:56:53,820 --> 00:56:54,860
Anh quay lại ngay.
984
00:57:50,380 --> 00:57:51,180
Tôi có thể ?
985
00:57:52,060 --> 00:57:53,380
Vâng, tất nhiên rồi.
986
00:57:53,980 --> 00:57:54,860
Cảm ơn anh.
987
00:58:02,260 --> 00:58:03,180
Anh ổn chứ ?
988
00:58:03,880 --> 00:58:05,220
Thực sự rất ổn.
989
00:58:15,740 --> 00:58:16,700
Tha lỗi cho tôi,
990
00:58:18,380 --> 00:58:21,980
nhưng tôi thấy anh hơi lạ.
991
00:58:22,500 --> 00:58:23,980
Hơi lạ ? Khi nào ?
992
00:58:24,980 --> 00:58:26,540
Mọi lúc.
993
00:58:27,220 --> 00:58:28,420
Từ khi anh đến đây.
994
00:58:28,420 --> 00:58:31,060
Tôi khuyên anh nên
995
00:58:31,580 --> 00:58:32,820
hòa đồng hơn,
996
00:58:33,380 --> 00:58:34,620
tích cực hơn chút.
997
00:58:39,260 --> 00:58:40,520
Tôi không biết nữa.
998
00:58:40,520 --> 00:58:43,160
Cách họ soi mói lí lịch của chúng ta
làm cho tôi phát cáu,
999
00:58:43,160 --> 00:58:44,320
Tại sao ?
1000
00:58:44,320 --> 00:58:45,900
Nhìn vào Julio mà xem.
1001
00:58:47,260 --> 00:58:50,340
Anh có nghĩ anh ấy xứng đáng một cơ hội nữa không ?
1002
00:58:50,340 --> 00:58:52,100
Có. Ừm, tôi không biết.
1003
00:58:53,380 --> 00:58:56,540
Con người anh là những gì anh đã làm nhưng
cũng là những gì anh muốn làm.
1004
00:58:59,020 --> 00:59:01,100
Có thể anh đang che dấu điều gì đó.
1005
00:59:03,260 --> 00:59:04,940
Có thể anh là tên gián điệp.
1006
00:59:19,540 --> 00:59:20,990
Một điều ngớ ngẩn ấy mà.
1007
00:59:20,990 --> 00:59:24,160
Nó không quan trọng lắm
nhưng tôi đã quên không viết nó vào
1008
00:59:24,160 --> 00:59:28,860
mẫu đơn đầu tiên mà tôi đã phải điền rồi
đến đơn thứ hai tôi cũng đã không viết vào.
1009
00:59:30,220 --> 00:59:33,520
Nên tôi mới phải giấu nhẹm nó đi.
Như tôi đã nói, nó ngớ ngẩn lắm.
1010
00:59:33,520 --> 00:59:35,700
Tôi gần như quên béng đi mất chuyện đó.
1011
00:59:35,700 --> 00:59:38,380
Nhưng theo cái cách của công ty,
1012
00:59:38,380 --> 00:59:42,340
họ sẽ cho rằng tôi đã nói dối và
sẽ không bỏ qua việc này đâu.
1013
00:59:43,340 --> 00:59:45,980
Thế nên tôi mới khó chịu bởi mấy cái
mẫu đơn chó chết vừa nãy.
1014
00:59:45,980 --> 00:59:50,760
Phải, thảo nào mà họ
bắt ta phải điền mấy cái.
1015
00:59:50,760 --> 00:59:52,100
Giờ tôi mới nhận ra.
1016
00:59:56,980 --> 00:59:59,140
Thế cái mà anh nói dối...
1017
00:59:59,140 --> 01:00:00,260
cái bí mật đó ấy ?
1018
01:00:11,620 --> 01:00:12,740
Chẳng quan trọng đâu.
1019
01:00:15,180 --> 01:00:17,820
Bí mật hay nói dối, gọi sao cũng được.
1020
01:00:18,860 --> 01:00:22,060
Một vài năm trước,
khi tôi còn sống ở Argentina,
1021
01:00:22,360 --> 01:00:24,880
Tôi đã làm việc cho một công ty nhà nước
khi vẫn còn là học sinh.
1022
01:00:24,880 --> 01:00:26,950
Rồi nó bị mua lại và tư nhân hóa đi
1023
01:00:26,950 --> 01:00:29,600
và ban quản lý mới tiến hành một
chính sách mà họ gọi là
1024
01:00:29,600 --> 01:00:31,500
"Điều chỉnh lại cơ cấu".
1025
01:00:31,500 --> 01:00:33,960
Nôm na là ngầm sa thải nhân viên
1026
01:00:33,960 --> 01:00:36,960
Bởi vì nó phải đảm bảo rằng sẽ không sa thải ai cả.
1027
01:00:36,960 --> 01:00:40,840
Có một hành động tán thành
để tránh một nửa số nhân viên bị sa thải.
1028
01:00:40,840 --> 01:00:44,860
Tất nhiên là tôi ủng hộ hành động đó,
tôi là một nhân viên mà.
1029
01:00:44,860 --> 01:00:46,070
Dù sao thì,
1030
01:00:46,070 --> 01:00:48,260
Cuối cùng tôi trở thành một người gọi là
1031
01:00:51,660 --> 01:00:53,140
người phát ngôn của những nhân viên.
1032
01:00:55,700 --> 01:00:57,060
Một người đại diện cho hiệp hội.
1033
01:00:59,460 --> 01:01:02,140
Một người điều hành và cũng là
một người của hiệp hội ư ?
1034
01:01:05,140 --> 01:01:08,540
Nếu bên này yêu cầu chuyển một người
từ bên hiệp hội sang thì...
1035
01:01:21,700 --> 01:01:22,620
Xin chào.
1036
01:01:29,580 --> 01:01:30,780
Mọi việc thế nào ?
1037
01:01:32,220 --> 01:01:35,060
Tôi đã muốn nói chuyện riêng với cô
cả ngày hôm nay
1038
01:01:36,180 --> 01:01:37,580
và đây là lúc thích hợp nhất.
1039
01:01:39,100 --> 01:01:40,100
Ồ...
1040
01:01:40,660 --> 01:01:41,700
Tôi không muốn.
1041
01:01:43,220 --> 01:01:45,020
Không muốn gì ? Nói chuyện à ?
1042
01:01:46,660 --> 01:01:48,860
Không muốn làm việc gì
khi ở riêng với anh.
1043
01:01:51,900 --> 01:01:54,380
Cô nghĩ trong này có lắp máy quay không ?
Tôi thì không..
1044
01:01:55,260 --> 01:01:58,260
- Thế thì hơi nhiều quá, phải không ?
- Sao anh lại hỏi vậy ?
1045
01:02:02,020 --> 01:02:06,340
Vì đây là nơi duy nhất ở đây
ta có thể trở lại làm chính mình.
1046
01:02:10,180 --> 01:02:12,540
Là nơi chúng ta có thể cởi bỏ
sự ngụy trang của mình.
1047
01:02:13,780 --> 01:02:15,300
Ý anh là cởi bỏ quần áo của chúng ta ?
1048
01:02:18,460 --> 01:02:19,460
Cả cái đó nữa.
1049
01:02:20,620 --> 01:02:22,180
Chúng ta sẽ hiểu rõ về nhau hơn.
1050
01:02:28,340 --> 01:02:29,920
Tôi xin lỗi, Fernando.
1051
01:02:29,920 --> 01:02:31,180
Không may rồi.
1052
01:02:33,740 --> 01:02:35,660
"Trai Iberia"
không làm tôi có hứng.
1053
01:02:35,660 --> 01:02:36,980
Thật là đáng tiếc.
1054
01:02:39,580 --> 01:02:41,940
Hằng ngày cô có nói vậy trước gương không ?
1055
01:02:42,940 --> 01:02:45,630
Trông cô có luôn như thế khi nói điều đó ?
1056
01:02:45,630 --> 01:02:47,260
Cho sự tiếc nuối của cô, có đấy.
1057
01:02:48,260 --> 01:02:50,660
Chỉ có một vài cách mới làm cô có hứng,
phải không ?
1058
01:02:51,260 --> 01:02:54,340
Và chỉ có thằng đểu như tôi mới biết
đó là gì.
1059
01:02:58,180 --> 01:03:00,390
Nếu anh không phiền, tôi phải đi tắm.
1060
01:03:00,390 --> 01:03:02,100
Tôi không hề phiền chút nào.
1061
01:03:02,700 --> 01:03:03,780
Cứ tắm đi.
1062
01:03:11,740 --> 01:03:13,640
Anh đã nói tôi có thể tin anh.
1063
01:03:13,640 --> 01:03:15,320
- Phải không ?
- Phải.
1064
01:03:15,320 --> 01:03:16,260
Tôi vẫn nói như vậy.
1065
01:03:18,460 --> 01:03:20,700
Vậy thì treo hộ tôi cái áo rồi lượn đi.
1066
01:05:20,420 --> 01:05:21,700
Cô làm gì vậy ?
1067
01:05:25,900 --> 01:05:27,180
Cô làm cái gì thế ?
1068
01:05:27,820 --> 01:05:29,340
Tự mà đi giải quyết nốt.
1069
01:05:30,460 --> 01:05:31,860
Con đĩ này.
1070
01:05:49,300 --> 01:05:50,180
Nieves!
1071
01:07:06,140 --> 01:07:08,750
Anh có biết đoàn diễu hành
là một sự thắng lợi lớn chứ ?
1072
01:07:08,750 --> 01:07:10,820
Nó lớn hơn cả cuộc biểu tình
chống chiến tranh trước đây.
1073
01:07:11,420 --> 01:07:13,900
Tiếc là ta không được chứng kiến nó.
1074
01:07:14,420 --> 01:07:16,350
Anh đã tham gia đoàn biểu tình chứ
1075
01:07:16,350 --> 01:07:18,880
hay anh đã xin nghỉ một buổi để đến đây ?
1076
01:07:18,880 --> 01:07:20,340
À, ý tôi là xin công ty anh.
1077
01:07:21,900 --> 01:07:24,120
Mặc một bộ quần áo giá 1,000 euro
1078
01:07:24,120 --> 01:07:26,040
và biểu tình chống ngân hàng thế giới ư ?
1079
01:07:26,040 --> 01:07:27,340
Sao không ?
1080
01:07:28,140 --> 01:07:30,920
Nếu anh dừng lại để nghĩ về nó,
anh không bao giờ biết cả.
1081
01:07:30,920 --> 01:07:33,680
Hôm nay ở đây, anh cảm thấy mình
là một phần của Dekia, chống lại đám đông.
1082
01:07:33,680 --> 01:07:34,780
Và ngày mai...
1083
01:07:37,140 --> 01:07:39,790
Một vài điều mà đoàn biểu tình đang nói
1084
01:07:39,790 --> 01:07:40,820
là sự thật.
1085
01:07:40,820 --> 01:07:43,300
Người của IMF đang hủy diệt thế giới này.
1086
01:07:44,500 --> 01:07:48,140
Nếu như tôi đã không gặp rắc rối ở Argentina,
anh có nghĩ giờ tôi ở đây được không ?
1087
01:07:48,780 --> 01:07:51,640
Có những điều mà dù có hàng triệu
cuộc biểu tình cũng không thể thay đổi được.
1088
01:07:51,640 --> 01:07:54,580
Anh chắc chứ ?
Anh nghĩ không có gì có thể thay đổi được ?
1089
01:07:56,060 --> 01:07:57,580
Có thể anh nói đúng.
1090
01:07:58,220 --> 01:08:01,460
Nhưng anh sẽ phải đồng ý rằng thế giới
bây giờ không hơn là một đống rác.
1091
01:08:02,140 --> 01:08:04,280
Tôi ước tôi có thể nói khác đi.
1092
01:08:04,280 --> 01:08:06,660
Những người đang biểu tình ở dưới đó...
1093
01:08:06,660 --> 01:08:09,060
Tôi ghen tị với mục đích của họ.
1094
01:08:09,060 --> 01:08:09,540
Anh có vậy không ?
1095
01:08:12,460 --> 01:08:14,000
Nếu anh thực sự tin rằng
1096
01:08:14,000 --> 01:08:16,900
biểu tình có thể làm thay đổi nhiều thứ,
anh sẽ làm điều đó chứ ?
1097
01:08:17,700 --> 01:08:18,940
Ừm, nếu tôi tin...
1098
01:08:19,500 --> 01:08:21,140
Đó là ý tôi đấy.
1099
01:08:22,220 --> 01:08:23,500
Tôi ghen tị với mục đích của họ.
1100
01:09:18,420 --> 01:09:20,240
Anh đang do dự đấy à!
1101
01:09:20,240 --> 01:09:23,360
Anh không đi biểu tình nhưng lại xin nghỉ một ngày.
1102
01:09:23,360 --> 01:09:25,280
Không, đừng xuyên tạc ra chứ!
1103
01:09:25,280 --> 01:09:27,020
Tôi đã xin nghỉ một ngày để đến đây.
1104
01:09:27,420 --> 01:09:29,670
Và anh khiến mọi người đều vui vẻ.
1105
01:09:29,670 --> 01:09:33,640
Đồng nghiệp sẽ nghĩ anh theo chủ nghĩa tự do
còn những tên sếp thì nghĩ rằng
1106
01:09:33,640 --> 01:09:35,900
anh là một kẻ khôn ngoan nếu không muốn
xe mình bị đốt cháy bởi đoàn biểu tình.
1107
01:09:35,900 --> 01:09:38,780
Anh muốn biến tôi trở thành
một kẻ biết lợi dụng cơ hội hả.
1108
01:09:38,780 --> 01:09:40,310
Nhưng không phải vậy đâu.
1109
01:09:40,310 --> 01:09:42,860
Tôi hiểu những lí do của cuộc biểu tình
cũng như anh vậy,
1110
01:09:42,860 --> 01:09:44,980
và tôi cũng sẽ ủng hộ họ nếu cần thiết.
1111
01:09:45,540 --> 01:09:49,320
Nhưng những nhân viên thuộc chuyên môn nhất định
không thể tham gia vào mọi cuộc biểu tình được.
1112
01:09:49,320 --> 01:09:50,940
Luật đó đặt ở đâu ra vậy ?
1113
01:09:51,820 --> 01:09:54,900
Tôi không biết nếu nó có được đặt ra không,
nhưng vốn dĩ nó là thế.
1114
01:09:54,900 --> 01:09:58,580
Một người điều hành không thể cứ thế
ra đường mà đi biểu tình được,
1115
01:09:58,580 --> 01:10:00,780
cứ như thể anh ta chẳng có bổn phận gì ấy.
1116
01:10:00,780 --> 01:10:01,820
Tại sao không được ?
1117
01:10:02,620 --> 01:10:03,660
Bởi vì đó sẽ là
1118
01:10:04,700 --> 01:10:05,780
sự đạo đức giả.
1119
01:10:05,780 --> 01:10:09,480
Cuộc biểu tình này là chống lại
cách thế giới bị biến thành.
1120
01:10:09,480 --> 01:10:14,520
Nếu, như anh đã nói, anh hiểu lí do của nó,
vậy sao không ủng hộ nó ?
1121
01:10:14,520 --> 01:10:17,120
Bất kể anh là thợ xây hay là một quản lý ngân hàng.
1122
01:10:17,120 --> 01:10:19,120
Nếu anh là một quản lý ngân hàng,
1123
01:10:19,120 --> 01:10:20,220
hãy nhấc điện thoại lên,
1124
01:10:21,020 --> 01:10:22,640
gọi cho tổng thống
1125
01:10:22,640 --> 01:10:25,520
và nói cho ông ta biết
tất cả những gì anh nghĩ.
1126
01:10:25,520 --> 01:10:27,000
Xem nào.
1127
01:10:27,000 --> 01:10:29,920
Hai ta có đồng ý rằng bất kể anh là học sinh,
1128
01:10:29,920 --> 01:10:33,540
một người điều hành, một doanh nhân
hay đơn giản là một người công nhân
1129
01:10:33,540 --> 01:10:36,980
thì anh có thể nghĩ ra điều anh muốn
ở IMF và ngân hàng thế giới không ?
1130
01:10:37,540 --> 01:10:40,780
Nếu anh không quan tâm câu hỏi là gì,
anh có thể ngoảnh mặt làm ngơ.
1131
01:10:40,780 --> 01:10:42,880
- Nhưng trong trường hợp này...
- Nó rất quan trọng.
1132
01:10:42,880 --> 01:10:43,700
Được rồi.
1133
01:10:44,780 --> 01:10:45,700
Cảm ơn cô.
1134
01:10:46,620 --> 01:10:48,460
Đang bàn về cuộc biểu tình à ?
1135
01:10:49,460 --> 01:10:52,790
Nếu các anh đã biết chuyện gì
đang diễn ra bên ngoài.
1136
01:10:52,790 --> 01:10:54,940
Chiều nay tất cả những công ty sẽ đóng cửa.
1137
01:10:55,820 --> 01:10:58,030
- Thật ư ?
- Vâng, dĩ nhiên rồi rồi.
1138
01:10:58,030 --> 01:11:00,520
Ngay bây giờ, thậm chí các anh còn không thể
đi bộ trên đường ấy chứ.
1139
01:11:00,520 --> 01:11:03,060
- Thế nên thức ăn mới nguội như vậy .
- Cô nói đấy nhé.
1140
01:11:05,180 --> 01:11:06,140
Ồ...
1141
01:11:06,820 --> 01:11:08,180
Các anh đã bàn gì về cuộc biểu tình vậy ?
1142
01:11:12,940 --> 01:11:16,040
- Các anh không phiền tôi hỏi chứ ?
- Không, tất nhiên là không.
1143
01:11:16,040 --> 01:11:17,280
Cũng không có gì cả.
1144
01:11:17,280 --> 01:11:19,060
Ai có thể phản đối cuộc biểu tình chứ ?
1145
01:11:20,180 --> 01:11:21,980
Vậy là anh đồng ý với nó ư ?
1146
01:11:23,980 --> 01:11:28,670
Vài người trong vị trí của chúng tôi
không thể đồng ý với cuộc biểu tình.
1147
01:11:28,670 --> 01:11:29,660
Enrique,
1148
01:11:30,900 --> 01:11:32,840
Đó là một lí do để không biểu tình,
1149
01:11:32,840 --> 01:11:35,660
nhưng anh đã thừa nhận rằng anh đồng ý
với nhiều lí do khác nữa mà.
1150
01:11:38,060 --> 01:11:40,720
Ý tôi là tôi hiểu những lí do đó
1151
01:11:40,720 --> 01:11:43,640
nhưng tôi không đồng ý.
Tôi không thể ủng hộ cuộc biểu tình được.
1152
01:11:43,640 --> 01:11:47,060
- Cái gì ? anh đã nói với tôi anh có.
- Không hề, anh đừng có xáo trộn mọi chuyện.
1153
01:11:47,060 --> 01:11:49,800
- Anh vừa nói với tôi như vậy mà.
- Đừng có gộp tôi vào với anh!
1154
01:11:49,800 --> 01:11:51,900
Tôi không có tham gia hiệp hội
nào như anh cả!
1155
01:11:56,500 --> 01:11:58,100
Ý của tôi là...
1156
01:11:59,220 --> 01:12:00,700
Tôi không có ý đó...
1157
01:12:00,700 --> 01:12:02,600
- Ý tôi muốn nói...
- Anh đúng là bá đạo đấy.
1158
01:12:02,600 --> 01:12:04,180
Cái gì đây, Ricardo ?
1159
01:12:04,580 --> 01:12:07,940
Đừng trở nên tức giận.
Tôi không có ý nói ra.
1160
01:12:07,940 --> 01:12:09,340
Đó là gì ?
1161
01:12:12,660 --> 01:12:14,740
Đó là cái gì mà anh không có ý định nói ra ?
1162
01:12:14,740 --> 01:12:16,180
Không có gì cả.
1163
01:12:17,380 --> 01:12:20,580
Xin lỗi, anh ấy đã nói là
không có gì quan trọng rồi mà.
1164
01:12:20,580 --> 01:12:22,660
Anh là người trả lời à ?
1165
01:12:22,660 --> 01:12:25,460
Đây có phải là một bài kiểm tra hay gì đó không ?
1166
01:12:25,460 --> 01:12:27,680
Anh ấy đã nói là không có gì quan trọng cả
1167
01:12:27,680 --> 01:12:31,320
và đơn giản là tôi không hiểu tại sao
cô cứ phải hỏi dồn anh ta như vậy.
1168
01:12:31,320 --> 01:12:32,400
Quên nó đi, Ricardo.
1169
01:12:32,400 --> 01:12:34,560
Anh không cần phải nói nữa.
1170
01:12:34,560 --> 01:12:36,320
Cô ấy là người đang hỏi mà.
1171
01:12:36,320 --> 01:12:39,580
Hơn nữa, anh là người đã làm lộ bí mật của tôi .
1172
01:12:42,460 --> 01:12:43,700
Chờ một chút.
1173
01:12:44,740 --> 01:12:45,620
Enrique,
1174
01:12:46,900 --> 01:12:49,060
Có điều gì đó mà công ty nên được biết không ?
1175
01:12:53,020 --> 01:12:55,260
Có lẽ cô nên hỏi anh ấy.
1176
01:12:56,460 --> 01:12:57,260
Sao ?
1177
01:12:57,780 --> 01:13:00,820
Tôi... Ừm... Tôi xin lỗi,
tôi không có ý bảo cô
1178
01:13:00,820 --> 01:13:03,540
phải hỏi ai đó, tôi không bao giờ dám làm vậy,
nhưng...
1179
01:13:03,540 --> 01:13:04,940
Anh có biết gì đó không ?
1180
01:13:06,700 --> 01:13:08,320
Anh biết hay không ?
1181
01:13:08,320 --> 01:13:10,900
Xin lỗi, tôi chưa sẵn sàng cho việc này.
1182
01:13:11,460 --> 01:13:12,940
Và cả anh cũng vậy.
1183
01:13:13,660 --> 01:13:16,660
- Anh không thấy đó là sự sỉ nhục ư ?
- Đó không phải sỉ nhục.
1184
01:13:16,660 --> 01:13:18,380
Đừng có phóng đại như vậy.
1185
01:13:18,380 --> 01:13:20,820
Tên này không thể tin được!
1186
01:13:21,300 --> 01:13:23,380
Sao cô không đưa giày ra cho anh ta liếm đi ?
1187
01:13:24,420 --> 01:13:27,940
Xin lỗi, tôi nghĩ tôi đã nói với anh ngay từ đâu.
1188
01:13:27,940 --> 01:13:30,270
Không ai ép anh phải ở đây cả.
1189
01:13:30,780 --> 01:13:32,700
Nhưng khi anh ở trong căn phòng này
1190
01:13:32,700 --> 01:13:34,900
công ty là người đặt ra nội quy.
1191
01:13:35,300 --> 01:13:36,820
Anh đã thấy chuyện gì đang xảy ra chưa ?
1192
01:13:37,860 --> 01:13:39,920
Nếu anh không thấy phiền, tôi sẽ...
1193
01:13:39,920 --> 01:13:43,420
Anh không thấy rằng họ hỏi anh để loại tôi ra sao ?
1194
01:13:43,420 --> 01:13:45,260
Đừng có xúc động.
1195
01:13:45,260 --> 01:13:47,180
Đó chính là điều họ đang muốn đấy.
1196
01:13:47,180 --> 01:13:49,340
Cô ấy chỉ muốn biết quan điểm
của chúng ta thôi mà.
1197
01:13:49,340 --> 01:13:51,940
Không, cô ta muốn anh nói về tôi.
1198
01:13:51,940 --> 01:13:53,960
Bình tĩnh lại nào.
1199
01:13:53,960 --> 01:13:56,860
Và những gì anh biết về tôi là
những gì tôi vừa nói với anh đấy.
1200
01:13:56,860 --> 01:13:59,160
Vì tôi đã tin tưởng ở anh.
1201
01:13:59,160 --> 01:14:00,560
Thôi nào, thôi nào.
1202
01:14:00,560 --> 01:14:03,500
Xin anh, đừng khiến mọi chuyện ra ngoài luồng.
1203
01:14:04,020 --> 01:14:06,570
Đó chỉ là sơ suất trên tờ đơn ấy mà.
1204
01:14:06,570 --> 01:14:08,220
Một sơ suất nhỏ.
1205
01:14:08,940 --> 01:14:10,340
Tôi không muốn mọi người
biết về chuyện đó.
1206
01:14:10,980 --> 01:14:12,340
Tôi nghĩ anh nhiệt tình quá rồi đấy.
1207
01:14:12,900 --> 01:14:14,680
Anh không còn gì để nói à ?
1208
01:14:14,680 --> 01:14:17,100
Mọi người không can thiệp vào sao ?
1209
01:14:17,740 --> 01:14:19,760
Đừng lôi tôi tào.
Đó là việc của các anh.
1210
01:14:19,760 --> 01:14:23,140
Tôi rất xin lỗi đã để
mọi chuyện đi quá xa.
1211
01:14:23,140 --> 01:14:25,430
Vâng, tất nhiên rồi.
1212
01:14:25,430 --> 01:14:26,700
Nhưng, Enrique à,
1213
01:14:27,420 --> 01:14:29,500
anh biết điều gì đó mà công ty không biết
1214
01:14:30,180 --> 01:14:31,870
và nên được biết,
1215
01:14:31,870 --> 01:14:33,700
và anh lại không nói đó là gì.
1216
01:14:35,180 --> 01:14:36,520
Tôi không biết nữa.
1217
01:14:36,520 --> 01:14:38,860
Sự trung thành của anh với công ty
có vẻ hơi lạ một chút.
1218
01:14:41,020 --> 01:14:42,340
Thật đéo thể tin được.
1219
01:14:45,020 --> 01:14:49,460
Coi nào, đằng nào anh cũng sẽ phải bị loại,
phải không ?
1220
01:14:50,060 --> 01:14:52,220
Có gì quan trọng nếu tôi nói với cô ta chứ ?
1221
01:14:59,140 --> 01:15:01,820
Tôi sẽ không cho anh niềm vui
được nhìn thấy tôi bị loại đâu.
1222
01:15:03,300 --> 01:15:06,100
Nên nếu anh định nói về tôi... Nhìn tôi này
1223
01:15:07,220 --> 01:15:08,280
Nhìn tôi đây này.
1224
01:15:08,280 --> 01:15:10,060
Nếu anh định làm điều đó,
1225
01:15:10,860 --> 01:15:12,340
hãy làm nó trước mặt tôi.
1226
01:15:20,300 --> 01:15:21,340
Không có gì đâu,
1227
01:15:22,140 --> 01:15:23,420
chỉ là Ricardo,
1228
01:15:24,180 --> 01:15:27,500
khi ở Argentina,
anh ấy làm việc cho một công ty nhà nước
1229
01:15:27,500 --> 01:15:31,140
Khi nó bị tư nhân hóa, anh ấy trở thành
người chỉ huy của hiệp hội.
1230
01:15:32,260 --> 01:15:35,520
Và anh ấy đã gặp rắc rối với ban điều hành mới,
1231
01:15:35,520 --> 01:15:36,700
mà thực ra là Tây Ban Nha.
1232
01:15:57,300 --> 01:15:58,900
Loại người đó...
1233
01:16:02,380 --> 01:16:05,980
Và rồi họ nói về mấy cái bản in.
1234
01:16:06,460 --> 01:16:07,900
Bản in bằng bạc...
1235
01:16:08,500 --> 01:16:09,780
Mọi người không tưởng tượng được đâu.
1236
01:16:30,860 --> 01:16:32,320
- Cảm ơn cô, Montse.
- Không có gì.
1237
01:16:32,320 --> 01:16:35,240
Cô rất tuyệt, thật sự rất tuyệt đấy.
1238
01:16:35,240 --> 01:16:36,260
Ồ...
1239
01:16:43,740 --> 01:16:44,870
Ờ ?
1240
01:16:44,870 --> 01:16:45,780
Anh khỏe chứ ?
1241
01:16:52,180 --> 01:16:53,260
Ổn. Con anh?
1242
01:16:54,220 --> 01:16:56,340
Tôi khỏe, cảm ơn.
1243
01:16:56,340 --> 01:16:58,300
Ừm, giờ mọi người đều biết.
Tôi là gián điệp
1244
01:16:59,380 --> 01:17:00,180
Nieves...
1245
01:17:00,890 --> 01:17:02,860
Thôi nào, chúng ta phải tiếp tục.
1246
01:17:06,660 --> 01:17:09,180
Giờ mọi người nghĩ sao về phương pháp này ?
1247
01:17:09,780 --> 01:17:11,140
Rất tốt, phải không ?
1248
01:17:13,540 --> 01:17:15,040
Tất nhiên là vậy rồi.
1249
01:17:15,040 --> 01:17:16,860
Tất nhiên là vậy rồi.
1250
01:17:17,380 --> 01:17:18,660
Vậy, cho tôi biết.
1251
01:17:18,660 --> 01:17:19,780
Vâng.
1252
01:17:20,740 --> 01:17:22,300
Anh nghĩ gì ?
1253
01:17:26,020 --> 01:17:27,420
Về việc anh đã làm.
1254
01:17:28,900 --> 01:17:30,580
- Việc tôi đã làm ?
-Phải.
1255
01:17:31,220 --> 01:17:32,780
Anh nghĩ là nó đúng chứ ?
1256
01:17:34,420 --> 01:17:35,540
Tất cả mọi người nghĩ sao ?
1257
01:17:35,940 --> 01:17:37,900
Mọi người đánh giá thế nào về việc anh ta làm ?
1258
01:17:45,420 --> 01:17:46,660
Anh có gì để nói không ?
1259
01:17:47,460 --> 01:17:48,220
Có.
1260
01:17:48,980 --> 01:17:50,100
Có, đó...
1261
01:17:51,020 --> 01:17:51,940
Tất nhiên.
1262
01:17:54,100 --> 01:17:55,100
Đó...
1263
01:17:56,620 --> 01:17:58,660
Ừm, đó là tôi đồng ý.
1264
01:17:58,660 --> 01:18:00,860
Tôi hoàn toàn đồng ý nó...
1265
01:18:01,220 --> 01:18:02,900
Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra.
1266
01:18:03,500 --> 01:18:07,540
Tôi đoán là tôi đã bị kích động một chút .
1267
01:18:08,100 --> 01:18:10,140
Tôi tưởng rằng cô thư kí,
1268
01:18:11,100 --> 01:18:12,020
Montse...
1269
01:18:14,180 --> 01:18:16,180
Tôi tưởng rằng cô ấy...
1270
01:18:19,580 --> 01:18:21,620
Thật là ngớ ngẩn, phải không ?
1271
01:18:23,180 --> 01:18:25,700
Tôi muốn xin lỗi
1272
01:18:27,460 --> 01:18:30,740
tới tất cả mọi người vì những gì
tôi đã khiến mọi người phải trải qua.
1273
01:18:33,500 --> 01:18:36,840
Tôi vẫn không biết anh nghĩ gì về việc anh đã làm.
1274
01:18:36,840 --> 01:18:38,100
Về việc gì ?
1275
01:18:39,380 --> 01:18:41,840
Nói cho công ty biết những gì tôi kể với anh.
1276
01:18:41,840 --> 01:18:43,500
Anh có nên làm điều đó hay không ?
1277
01:18:44,060 --> 01:18:45,580
Có, có.
Không
1278
01:18:46,260 --> 01:18:49,380
Ý tôi là tôi nghĩ mình không nên làm điều đó.
1279
01:18:50,220 --> 01:18:52,540
- Có hay không ?
- Có hay không, hả ?
1280
01:18:52,540 --> 01:18:54,900
Có hay không,
anh có nên làm hay không ?
1281
01:18:57,260 --> 01:18:58,260
không.
1282
01:19:01,260 --> 01:19:02,460
Có, tôi không biết.
1283
01:19:04,260 --> 01:19:05,300
Tôi không biết.
1284
01:19:05,630 --> 01:19:06,820
Tôi không biết. Tôi...
1285
01:19:07,980 --> 01:19:09,700
Tôi không...
Tôi không thể biết được.
1286
01:19:11,700 --> 01:19:13,140
Giúp tôi một ân huệ.
1287
01:19:14,220 --> 01:19:17,100
Hãy đăng kí lại khi anh đã thông suốt .
1288
01:19:18,300 --> 01:19:21,390
Chúng tôi sẽ rất vui lòng
thẩm định anh lần nữa.
1289
01:19:21,390 --> 01:19:23,140
Giờ thì, anh hết phận sự rồi.
1290
01:19:56,820 --> 01:19:57,620
Chào buổi tối.
1291
01:20:02,820 --> 01:20:05,860
Ừm, may mắn một chút thì
chúng ta sẽ được về nhà sớm thôi.
1292
01:20:06,380 --> 01:20:07,860
Tới bài kiểm tra tiếp theo nhé ?
1293
01:20:08,220 --> 01:20:09,140
Xem nào.
1294
01:20:09,620 --> 01:20:11,420
- Nó sẽ là gì đây ?
- Ricardo,
1295
01:20:11,420 --> 01:20:13,230
Một câu hỏi thôi.
1296
01:20:13,230 --> 01:20:14,780
Vậy có những máy quay hay không ?
1297
01:20:16,740 --> 01:20:17,980
Tất nhiên là không.
1298
01:20:18,900 --> 01:20:20,380
Không phải là vì nó phi pháp.
1299
01:20:21,220 --> 01:20:22,820
Chúng tôi nghĩ là trái với nguyên tắc.
1300
01:20:23,460 --> 01:20:25,580
Chúng tôi không làm những điều như vậy.
1301
01:20:25,580 --> 01:20:28,560
Phần lớn các công ty không những lắp máy quay,
1302
01:20:28,560 --> 01:20:30,000
mà họ còn thu lại buổi phóng vấn nữa.
1303
01:20:30,000 --> 01:20:31,800
Nhưng ở đây thì không.
1304
01:20:31,800 --> 01:20:33,300
Chúng tôi không mơ về nó.
1305
01:20:50,500 --> 01:20:52,740
Hôm nay chúng ta cứ thoải mái .
1306
01:20:55,740 --> 01:20:56,860
Mọi người đồng ý chứ ?
1307
01:20:57,740 --> 01:20:58,660
Về cái gì ?
1308
01:20:59,380 --> 01:21:00,660
Rằng điều này rất là vui.
1309
01:21:02,820 --> 01:21:05,160
Chính xác thì tôi sẽ không gọi nó là vui vẻ.
1310
01:21:05,160 --> 01:21:05,980
Vậy cô sẽ gọi là gì ?
1311
01:21:06,310 --> 01:21:07,180
Hứng thú ư ?
1312
01:21:08,340 --> 01:21:09,380
Nồng nhiệt.
1313
01:21:10,140 --> 01:21:12,140
Không tệ. Nồng nhiệt.
1314
01:21:15,540 --> 01:21:16,620
Là do Enrique à ?
1315
01:21:17,380 --> 01:21:18,600
Chẳng hạn là vậy.
1316
01:21:18,600 --> 01:21:21,740
Tôi sẽ nói là Enrique là người
hưởng thụ nhiều nhất.
1317
01:21:21,740 --> 01:21:26,190
Anh ta ngồi đây, hòa mình vào từng bài kiểm tra.
Thật sự rất tập trung.
1318
01:21:26,190 --> 01:21:28,550
Enrique đã làm không tệ.
1319
01:21:28,550 --> 01:21:30,740
Anh ta tham gia nhiều hơn ai hết.
1320
01:21:31,580 --> 01:21:32,980
- Cà phê chứ ?
- Không, cảm ơn.
1321
01:21:33,660 --> 01:21:34,980
Tôi muốn một chút.
1322
01:21:34,980 --> 01:21:36,420
Vâng, tất nhiên rồi.
1323
01:21:37,260 --> 01:21:40,790
Enrique bây giờ chắc đang rất buồn
1324
01:21:40,790 --> 01:21:43,220
và có thể sẽ tiếp diễn trong vài ngày nữa.
1325
01:21:44,140 --> 01:21:45,670
Nhưng về lâu dài,
1326
01:21:45,670 --> 01:21:48,740
Mọi người có nghĩ tất cả chuyện này
sẽ rất hữu dụng cho anh ta?
1327
01:21:49,540 --> 01:21:51,580
Như bản thân Enrique sẽ nói,
1328
01:21:52,260 --> 01:21:53,620
"Nhìn theo chiều hướng đó..."
1329
01:21:55,740 --> 01:21:56,920
Cảm ơn anh.
1330
01:21:56,920 --> 01:21:58,500
Giờ, thực sự mà nói
1331
01:21:59,020 --> 01:22:01,320
một vài ứng viên sẽ cảm ơn tôi
1332
01:22:01,320 --> 01:22:02,700
thậm chí kể cả nếu họ bị loại.
1333
01:22:03,340 --> 01:22:06,620
Họ sẽ cảm thấy đã sẵn sàng
cho những khó khăn thường ngày,
1334
01:22:06,620 --> 01:22:10,460
Ý thức được hơn về
khả năng và giới hạn của mình.
1335
01:22:20,990 --> 01:22:23,790
Mọi người có biết chính quân đội đã sáng tạo ra
những bài kiểm tra tuyển chọn?
1336
01:22:26,100 --> 01:22:28,700
Sau chiến tranh thế giới lần thứ nhất, Tại Đức.
1337
01:22:28,700 --> 01:22:33,220
Hiệp ước Versailles đã gây hạn chế
hạn chế rất lớn cho quân đội Đức,
1338
01:22:33,220 --> 01:22:36,720
nên họ quyết định kiểm tra những sĩ quan
bằng những bài kiểm tra như vậy.
1339
01:22:36,720 --> 01:22:38,160
Và để thẩm định những ứng viên tốt hơn,
1340
01:22:38,160 --> 01:22:40,980
họ cũng đã luôn sử dụng
những chuyên viên tâm lý.
1341
01:22:43,300 --> 01:22:45,940
Sau đó được kế thừa bởi quân đội Anh,
1342
01:22:45,940 --> 01:22:47,980
rồi bởi quân đội Mỹ và cuối cùng là bởi
1343
01:22:48,820 --> 01:22:49,700
những công ty.
1344
01:22:50,220 --> 01:22:53,220
Mọi người nên tìm hiểu
kiến thức mới mỗi ngày đi.
1345
01:22:54,220 --> 01:22:55,740
Một quyết định khó khăn.
1346
01:22:58,420 --> 01:23:00,380
Ý tôi là phải chọn một trong các bạn.
1347
01:23:01,060 --> 01:23:03,600
Thành thật mà nói, các bạn đều rất giỏi.
1348
01:23:03,600 --> 01:23:05,220
Thật đáng tiếc nếu chỉ có một người
có thể ở lại.
1349
01:23:07,340 --> 01:23:09,460
Montse, cho tôi mượn quả bóng ?
1350
01:23:12,580 --> 01:23:14,440
Còn nhớ trò chơi về
1351
01:23:14,440 --> 01:23:16,820
người Anh, người Pháp, người Tây Ban Nha chứ ?
1352
01:23:17,230 --> 01:23:18,380
Giăm bông.
1353
01:23:18,780 --> 01:23:20,060
- Bánh kếp.
- Bánh Pudding.
1354
01:23:20,060 --> 01:23:21,670
Khoai tây ốp lết.
1355
01:23:21,670 --> 01:23:22,500
Nước sốt Tartare.
1356
01:23:23,460 --> 01:23:24,140
Rượu whiskey.
1357
01:23:26,100 --> 01:23:27,500
- Rượu absinthe.
- Xá xị.
1358
01:23:35,220 --> 01:23:35,980
Hết giờ.
1359
01:23:37,020 --> 01:23:39,120
Đồ uống của Anh rất tệ!
1360
01:23:39,120 --> 01:23:40,500
Lượt anh, Fernando.
1361
01:23:40,900 --> 01:23:41,660
Cầu thủ bóng đá.
1362
01:23:45,740 --> 01:23:46,380
Raúl.
1363
01:23:48,460 --> 01:23:48,900
Rooney.
1364
01:23:50,620 --> 01:23:52,080
- Zidane.
- Rất tốt.
1365
01:23:52,080 --> 01:23:53,580
- Valeron.
- Owen.
1366
01:23:53,910 --> 01:23:54,740
Mendieta.
1367
01:23:55,220 --> 01:23:56,140
Zizou.
1368
01:23:58,300 --> 01:24:00,380
- Đấy là cùng một người.
- Phải, nhưng anh ấy là người Pháp .
1369
01:24:01,020 --> 01:24:02,260
Nhưng đó là cùng một người.
1370
01:24:02,820 --> 01:24:04,280
Bỏ qua bóng đá vậy.
1371
01:24:04,280 --> 01:24:06,420
Fernando bắt đầu với
1372
01:24:06,940 --> 01:24:08,100
Sự đóng góp cho nhân loại.
1373
01:24:08,100 --> 01:24:09,060
Hả ?
1374
01:24:11,700 --> 01:24:12,900
Giăm bông.
1375
01:24:12,900 --> 01:24:14,200
Máy chém.
1376
01:24:14,200 --> 01:24:15,180
Toà án dị giáo.
1377
01:24:15,540 --> 01:24:17,300
- Shakespeare.
- Quijote .
1378
01:24:17,300 --> 01:24:18,260
Nền cộng hòa.
1379
01:24:18,820 --> 01:24:20,500
Hai người có thể chuyền cho nhau được không ?
1380
01:24:25,540 --> 01:24:26,540
Con trai Iberia.
1381
01:24:35,960 --> 01:24:38,540
Sự đóng góp cho nhân loại
không nhất thiết là phải tốt.
1382
01:24:39,450 --> 01:24:40,220
Tiếp tục nào.
1383
01:24:41,420 --> 01:24:42,260
Carlos.
1384
01:24:44,980 --> 01:24:45,460
Nhóm nhạc The Beatles.
1385
01:24:46,320 --> 01:24:46,780
Kẹo Chupa-chups.
1386
01:24:47,660 --> 01:24:48,300
Tình dục,
1387
01:24:48,590 --> 01:24:49,600
nhưng với người cơ.
1388
01:24:52,740 --> 01:24:53,940
Lại thêm một người tin rằng
1389
01:24:53,940 --> 01:24:55,360
người Pháp sáng tạo ra tình dục sao ?
1390
01:24:55,360 --> 01:24:57,020
Không, nhưng có gì khác biệt
1391
01:24:57,020 --> 01:24:58,900
với các nước khác chứ.
1392
01:24:58,900 --> 01:25:00,260
Đến anh, Fernando.
1393
01:25:12,060 --> 01:25:13,820
Anh phải chuyền kịp thời gian.
1394
01:25:15,180 --> 01:25:16,620
Fernando, chuyền cho Carlos.
1395
01:25:19,260 --> 01:25:20,540
Ưu thế của tài chính.
1396
01:25:21,420 --> 01:25:22,500
Ồ.
1397
01:25:24,460 --> 01:25:27,580
Đồng bảng anh không dựa trên
những nền kinh tế của Châu âu .
1398
01:25:28,220 --> 01:25:30,180
Đồng euro đang ngày càng phát triển.
1399
01:25:35,220 --> 01:25:35,900
Chờ đã.
1400
01:25:41,140 --> 01:25:43,900
Hầu hết chúng tôi đều
nói tiếng pháp và tiếng anh.
1401
01:25:43,900 --> 01:25:46,520
Người Anh của anh không thể làm vậy được.
1402
01:25:46,520 --> 01:25:47,540
Có thể bàn luận.
1403
01:25:47,900 --> 01:25:49,220
Nhưng chúng ta sẽ tiếp tục.
1404
01:25:50,300 --> 01:25:52,670
Nước tôi không dùng ngoại ngữ bởi vì
chúng tôi biết mình rất giỏi.
1405
01:25:53,180 --> 01:25:55,860
- Đó là một lợi thế trong kinh doanh.
- Trong trường hợp này thì không.
1406
01:25:57,180 --> 01:25:59,100
Chúng tôi nói tiếng Tây Ban Nha,
ngôn ngữ phổ biến thứ hai trên thế giới.
1407
01:25:59,100 --> 01:26:00,540
Đứng thứ hai là tiếng anh.
1408
01:26:01,060 --> 01:26:03,960
- Vậy thì là đứng đầu, còn tốt hơn ấy chứ
- Đứng đầu là tiếng phổ thông Trung Quốc.
1409
01:26:03,960 --> 01:26:05,080
Địt mẹ Trung Quốc.
1410
01:26:05,080 --> 01:26:06,060
Carlos, cảm ơn.
1411
01:26:08,860 --> 01:26:11,660
Nước tôi có mối quan hệ mật thiết với Mỹ.
1412
01:26:15,260 --> 01:26:18,460
Chẳng có gì to tát cả,
nước tôi có cả một thị trường nam mỹ.
1413
01:26:19,060 --> 01:26:22,220
Nước tôi cũng có một
mối quan hệ mật thiết với Mỹ.
1414
01:26:22,220 --> 01:26:24,100
Chúng tôi là đất nước mà họ
không bao giờ trở thành được.
1415
01:26:26,780 --> 01:26:28,380
Đó không phải là một ưu thế về tài chính.
1416
01:26:28,380 --> 01:26:29,860
Có thể bàn luận, nhưng ta sẽ tiếp tục.
1417
01:26:29,860 --> 01:26:31,540
Giờ ngoại ngữ cũng tính à ?
1418
01:26:31,540 --> 01:26:32,620
Chỉ trong khi anh đang nói về lợi thế.
1419
01:26:36,460 --> 01:26:37,700
Bây giờ anh mới nhận ra à ?
1420
01:26:38,420 --> 01:26:40,380
- Đến lượt của Fernando.
- Nhưng...
1421
01:26:40,380 --> 01:26:41,420
Ồ, phải.
1422
01:26:44,220 --> 01:26:47,940
Tây Ban Nha là đất nước có dự đoán kinh tế
tốt nhất tại Châu âu .
1423
01:26:48,740 --> 01:26:52,300
Sự thật là Pháp là nước đứng thứ tư
trên thế giới về nền kinh tế.
1424
01:26:53,020 --> 01:26:54,980
Tây Ban Nha cũng là một nước mạnh về kinh tế.
1425
01:26:56,540 --> 01:26:59,220
Anh phải đưa ra được ưu thế của mình
vượt trội hơn hai người họ.
1426
01:27:07,380 --> 01:27:08,740
Tiếp đi, Carlos.
1427
01:27:13,380 --> 01:27:15,880
Nước tôi có nhiều công việc tạm thời và
những hợp đồng ngắn hạn nhất.
1428
01:27:15,880 --> 01:27:17,300
Rất tốt cho những doanh nhân.
1429
01:27:19,940 --> 01:27:23,300
Nước tôi có chỉ số GNP và thu nhập
cao nhất trong cả ba nước.
1430
01:27:23,300 --> 01:27:26,300
Tây Ban Nha là nước có nền kinh tế
phát nhiển nhanh nhất Châu Âu.
1431
01:27:36,860 --> 01:27:38,120
Hết giờ. Tới Fernando.
1432
01:27:38,120 --> 01:27:39,420
Chết tiệt.
1433
01:27:39,420 --> 01:27:40,860
Tôi quên không nói ưu thế rồi.
1434
01:27:43,220 --> 01:27:46,100
Nước tôi hiện tại không có sự
suy hụt về tài chính.
1435
01:27:53,460 --> 01:27:56,020
Nước tôi không bán mặt hàng mà
mình không có.
1436
01:27:56,340 --> 01:27:56,820
Cô nói cái gì ?
1437
01:28:08,260 --> 01:28:09,580
Hết giờ, Fernando. Tới Nieves.
1438
01:28:09,580 --> 01:28:10,660
Anh vừa nói cái gì ?
1439
01:28:16,500 --> 01:28:18,140
Mày cẩn thận đấy, thằng nhãi.
1440
01:28:18,140 --> 01:28:20,460
Bình tĩnh, chỉ là chơi chữ thôi mà.
1441
01:28:21,900 --> 01:28:22,660
Fernando.
1442
01:28:23,180 --> 01:28:24,340
Fernando.
1443
01:28:24,340 --> 01:28:26,380
- Chuyền cho Nieves.
- Vâng, xin lỗi.
1444
01:28:38,980 --> 01:28:39,820
Tôi xin lỗi.
1445
01:28:40,120 --> 01:28:42,020
Nước Pháp có thị trường rất lớn tại
các nước Arab.
1446
01:28:47,180 --> 01:28:49,700
Tây Ban Nha là nơi thu hút khách du lịch
lớn nhất tại Châu Âu.
1447
01:28:53,820 --> 01:28:56,140
Chúng ta đang nói về ưu thế của tài chính mà, Fernando.
1448
01:29:03,700 --> 01:29:04,900
Có gì vui lắm à ?
1449
01:29:05,320 --> 01:29:08,820
Xin lỗi, chơi chữ vớ vẩn ấy mà.
Anh không hiểu à ?
1450
01:29:10,580 --> 01:29:12,040
Nieves, hết giờ.
1451
01:29:12,040 --> 01:29:12,700
Tới Fernando.
1452
01:29:16,060 --> 01:29:18,100
Không, tôi không hiểu.
Cô dịch hộ tôi được không ?
1453
01:29:20,100 --> 01:29:21,260
Thời gian đang trôi đấy.
1454
01:29:21,260 --> 01:29:23,300
Đây là lượt của tôi.
Cô dịch hộ tôi được không ?
1455
01:29:28,060 --> 01:29:31,820
Anh ấy nói anh từng muốn trở thành
một người mua bán cổ phiếu
1456
01:29:32,180 --> 01:29:34,440
và cuối cùng anh lại trở thành...
1457
01:29:34,440 --> 01:29:35,940
một kẻ ăn cắp cổ phiếu.
1458
01:29:37,700 --> 01:29:38,620
Rất hay.
1459
01:29:40,380 --> 01:29:42,160
Hết giờ. Carlos lấy bóng đi.
1460
01:29:42,160 --> 01:29:44,140
Tôi không hiểu lắm.
Cô giải thích hộ được không ?
1461
01:29:47,220 --> 01:29:48,860
Anh ấy gọi anh là thằng thủ dâm.
1462
01:29:53,260 --> 01:29:56,120
Một lần nữa là tao sẽ đập chết con mẹ mày.
1463
01:29:56,120 --> 01:29:57,260
Thằng nhãi!
1464
01:30:06,740 --> 01:30:08,760
Xin chúc mừng, các bạn đã thắng.
Các bạn thật là tuyệt
1465
01:30:08,760 --> 01:30:10,380
Tuyệt con mẹ nó vời!
1466
01:30:10,380 --> 01:30:13,180
Các người là người đủ tư cách nhất.
Đúng là vậy
1467
01:30:13,180 --> 01:30:14,830
Biết tại sao chứ ?
1468
01:30:14,830 --> 01:30:16,180
Vì chúng mày tin vào nó.
1469
01:30:17,060 --> 01:30:20,480
Về cái gọi là trách nhiệm của các công ty,
về cái đống cứt đồ nội thất kiểu Nhật Bản.
1470
01:30:20,480 --> 01:30:22,540
Và tất cả cái đống máu lồn
1471
01:30:23,580 --> 01:30:26,240
về những công ty dân chủ và
cái sự phát triển dài lâu của chúng nó.
1472
01:30:26,240 --> 01:30:28,180
Tin tao đi, chúng nó là thế.
1473
01:30:28,700 --> 01:30:31,380
Chúng nó khen bọn mày rất giỏi,
chúng mày tin là vậy.
1474
01:30:31,940 --> 01:30:33,860
Khen bọn mày thông minh nhất,
chúng mày cũng tin là đúng.
1475
01:30:34,500 --> 01:30:35,960
Khen bọn mày có dự định tốt,
chúng mày cũng tưởng thật.
1476
01:30:35,960 --> 01:30:37,400
Khen bọn mày kiên nhẫn nhất, hiện đại nhất,
1477
01:30:37,400 --> 01:30:40,750
thậm chí khen là đứng đầu của loài người,
và chúng mày cũng rất tin!
1478
01:30:40,750 --> 01:30:42,060
Biết bọn mày là cái gì không ?
1479
01:30:46,300 --> 01:30:48,080
Thằng nhãi này không quan tâm.
1480
01:30:48,080 --> 01:30:51,920
Bọn trẻ ranh chỉ biết nhìn đi chỗ khác,
chúng nó học điều đó từ khi ở trong bụng mẹ.
1481
01:30:51,920 --> 01:30:53,280
Nên việc đó đối với nó rất dễ.
1482
01:30:53,280 --> 01:30:54,780
Kệ mẹ nó đi.
1483
01:30:54,780 --> 01:30:56,900
Nhưng điều gì sẽ xảy ra với mày khi mày ngừng tin ?
1484
01:30:59,780 --> 01:31:02,780
hay khi nào mày nuối tiếc
vì đã không có đứa con đó,
1485
01:31:03,380 --> 01:31:04,860
và nó quá muộn?
1486
01:31:06,060 --> 01:31:07,580
Bởi vì nó đang dần muộn.
1487
01:31:09,860 --> 01:31:12,940
Hay là khi "Trai Iberia"
kẻ không muốn liên quan tới mày ?
1488
01:31:15,980 --> 01:31:19,660
Nụ cười trên khuôn mặt mày sẽ giữ được bao lâu
trước khi nó trở thành một khuôn mặt đáng thương ?
1489
01:31:25,140 --> 01:31:27,880
Có một khác biệt giữa tao và mày.
1490
01:31:27,880 --> 01:31:28,940
Chỉ một thôi.
1491
01:31:30,220 --> 01:31:33,100
Tao đã học được một điều từ rất lâu rằng
mày sẽ thua trong trận chiến của chính mình.
1492
01:31:34,180 --> 01:31:35,140
Của chính mày
.
1493
01:32:08,420 --> 01:32:09,900
Anh thế nào ?
1494
01:32:15,260 --> 01:32:17,540
Tôi không thể tin được anh lại là một
chuyên viên tâm lý.
1495
01:32:18,140 --> 01:32:19,620
Tôi tưởng anh biết rồi.
1496
01:32:20,500 --> 01:32:21,980
Tôi vừa mới nhận ra thôi,
1497
01:32:22,420 --> 01:32:24,420
nhưng anh là một diễn viên giỏi đấy.
1498
01:32:25,900 --> 01:32:27,400
Anh không biết giỏi đến mức nào đâu.
1499
01:32:27,400 --> 01:32:29,100
Vì thực ra tôi là một ứng viên.
1500
01:32:30,940 --> 01:32:32,360
Tôi đã làm rất tệ trong bài kiểm tra
1501
01:32:32,360 --> 01:32:34,960
nên trong giờ nghỉ tôi đã lên kế hoạch với Montse
1502
01:32:34,960 --> 01:32:37,800
để bẫy Enrique, nhờ đó tôi sẽ ghi được điểm
trong mắt công ty.
1503
01:32:37,800 --> 01:32:39,260
Và họ đã chấp nhận.
1504
01:32:42,540 --> 01:32:44,080
Thằng đểu này.
1505
01:32:44,080 --> 01:32:45,700
Anh thực sự rất giỏi đấy.
1506
01:33:02,420 --> 01:33:03,340
Cô ổn chứ ?
1507
01:33:05,700 --> 01:33:07,260
Cô muốn dùng vài viên aspirin không ?
1508
01:33:09,660 --> 01:33:12,670
Chúng ta luôn phải
chịu gấp đôi áp lực, phải không ?
1509
01:33:12,670 --> 01:33:13,780
Ý tôi là phụ nữ ấy.
1510
01:33:13,780 --> 01:33:15,400
Phải, đúng vậy.
1511
01:33:15,400 --> 01:33:17,160
Nhưng cô đã làm rất tuyệt trong
1512
01:33:17,160 --> 01:33:19,460
ngày hôm nay, trong mọi bài kiểm tra.
1513
01:33:19,820 --> 01:33:22,140
Thật đấy. Cô luôn là ứng viên ưa thích của tôi.
1514
01:33:25,220 --> 01:33:26,700
Như anh đã thấy.
1515
01:33:27,340 --> 01:33:28,880
Chẳng có những chuyên viên tâm lý nào cả.
1516
01:33:28,880 --> 01:33:30,910
Chỉ có tôi và cô ta.
1517
01:33:30,910 --> 01:33:33,580
Chúng tôi tự sắp đặt, thẩm định mọi người.
1518
01:33:34,300 --> 01:33:37,160
Đó chính là phương pháp. Còn lại chỉ là
trí tưởng tượng của các bạn về mọi thứ.
1519
01:33:38,220 --> 01:33:39,680
Không thể tin được.
1520
01:33:39,680 --> 01:33:41,500
Vậy Montse cũng là một chuyên viên tâm lý ?
1521
01:33:42,500 --> 01:33:44,540
Phương pháp Grönholm này từ đâu ra vậy ?
1522
01:33:45,100 --> 01:33:47,340
Không đâu cả. Nhưng nó rất hay, phải không ?
1523
01:33:48,620 --> 01:33:49,820
Những diễn viên.
1524
01:33:51,300 --> 01:33:52,620
Ý cô là sao ?
1525
01:33:53,580 --> 01:33:56,720
Ừm, ờ, có những lúc chúng tôi thậm chí
còn đổi vai diễn cho nhau.
1526
01:33:56,720 --> 01:33:58,990
Tôi diễn vai chuyên viên tâm lý,
anh ta diễn vai thư ký.
1527
01:33:58,990 --> 01:34:02,080
Họ chỉ phải quyết định xem ai sẽ bị loại
1528
01:34:02,080 --> 01:34:03,940
và sẽ áp dụng bài kiểm tra nào.
1529
01:34:03,940 --> 01:34:05,020
Họ là ?
1530
01:34:05,940 --> 01:34:07,580
Nhóm những chuyên viên tâm lý ấy.
1531
01:34:08,420 --> 01:34:09,880
Câu hỏi hay thật đấy!
1532
01:34:09,880 --> 01:34:11,620
Cô nghĩ chúng tôi tự mình
làm những việc này sao ?
1533
01:34:12,100 --> 01:34:14,640
Tất cả đều dựa trên việc ai sẽ bị loại.
1534
01:34:14,640 --> 01:34:17,060
Bài kiểm tra với quả bóng
là dành cho Fernando.
1535
01:34:17,900 --> 01:34:19,000
Tại sao ?
1536
01:34:19,000 --> 01:34:21,500
Chúng tôi biết anh ta không
biết ngoại ngữ.
1537
01:34:22,900 --> 01:34:25,150
Tôi không hiểu.
Anh ra mặt để loại anh ta ?
1538
01:34:25,150 --> 01:34:27,740
Không, nhưng cứ nói đó là
bài kiểm tra dành cho anh ta.
1539
01:34:28,460 --> 01:34:31,200
Ngoại ngữ không phải
là yêu cầu của công ty,
1540
01:34:31,200 --> 01:34:35,110
nhưng chúng tôi muốn xem cách anh ta
xử lí tình huống bất lợi cho mình.
1541
01:34:35,110 --> 01:34:38,620
Chúng tôi biết hai người sẽ lợi dụng
điểm yếu đó của anh ta.
1542
01:34:38,910 --> 01:34:41,700
Đừng bận tâm về Fernando.
Anh ta là một tên khốn
1543
01:34:42,460 --> 01:34:44,180
và anh ta đã bị loại từ trước rồi.
1544
01:34:45,100 --> 01:34:46,340
Ý cô là sao ?
1545
01:34:47,580 --> 01:34:49,600
Thực sự thì tất cả bọn họ đều đã bị loại.
1546
01:34:49,600 --> 01:34:51,440
Ngoại trừ cô và Carlos.
1547
01:34:51,440 --> 01:34:53,260
Họ đều đã định đoạt trước sẽ bị loại.
1548
01:34:56,540 --> 01:34:59,310
Cô đã biết trước họ sẽ không được chọn ?
1549
01:34:59,310 --> 01:35:01,680
Tất nhiên. Nhưng những chuyên viên tâm lý
1550
01:35:01,680 --> 01:35:04,820
cần nhiều hơn nữa những ứng viên
để thẩm định hai người.
1551
01:35:06,700 --> 01:35:08,700
Cô ấy đang có được công việc này, Carlos.
1552
01:35:10,180 --> 01:35:11,140
Vốn dĩ là phải thế.
1553
01:35:13,300 --> 01:35:15,560
Ngay bây giờ, chúng tôi nên nói với anh rằng,
1554
01:35:15,560 --> 01:35:19,940
"Tạm biệt, cảm ơn vì đã đến, chúng ta sẽ giữ liên lạc",
và vân vân.
1555
01:35:20,540 --> 01:35:22,540
Không phải là vì Montse đã ra quyết định
như vậy.
1556
01:35:23,100 --> 01:35:26,780
Có là chuyên viên tâm lý hay không,
phụ nữ luôn luôn rất gần gũi nhau.
1557
01:35:27,180 --> 01:35:29,800
Nhưng Nieves đã làm tốt hơn
trong bài kiểm tra.
1558
01:35:29,800 --> 01:35:30,860
Đó là sự thật.
1559
01:35:32,700 --> 01:35:35,700
Anh không nói với tôi tất cả việc này chỉ để
loại tôi ra, phải không ?
1560
01:35:40,180 --> 01:35:41,980
Tôi đã lập một thỏa thuận với Montse.
1561
01:35:42,500 --> 01:35:44,540
Chúng tôi sẽ cho anh
một cơ hội cuối cùng.
1562
01:35:45,460 --> 01:35:48,260
Hầu hết trong nhóm đều đề cử anh ấy .
1563
01:35:49,060 --> 01:35:51,820
Tôi nghĩ anh ta đã ghi điểm rất tốt
cho đến giờ.
1564
01:35:53,660 --> 01:35:56,540
Và thành thực mà nói, họ đều là những người
theo chủ nghĩa sô vanh một chút.
1565
01:35:58,700 --> 01:35:59,940
Nhưng, dù sao thì,
1566
01:36:00,500 --> 01:36:03,940
trên lí thuyết vẫn còn một bài kiểm tra nữa
và họ đang cho cô một cơ hội.
1567
01:36:07,060 --> 01:36:09,020
Cô vẫn có thể có được công việc này.
1568
01:36:10,820 --> 01:36:12,340
Có một bài kiểm tra nữa ư ?
1569
01:36:12,600 --> 01:36:15,020
Cứ cho là còn một bài kiểm tra nữa.
1570
01:36:16,220 --> 01:36:18,060
Nhưng Carlos không biết điều đó.
1571
01:36:20,220 --> 01:36:21,100
Làm cho cô ấy buồn ?
1572
01:36:21,700 --> 01:36:24,040
Nhìn xem, đây là một ngoại lệ đấy.
1573
01:36:24,040 --> 01:36:27,080
Tôi nhấn mạnh là nếu anh không làm được điều đó
công việc này sẽ thuộc về cô ấy.
1574
01:36:27,080 --> 01:36:29,300
Làm sao tôi có thể làm cô ấy buồn được ?
1575
01:36:29,780 --> 01:36:31,180
Bất cứ cách gì anh nghĩ ra được.
1576
01:36:32,340 --> 01:36:35,060
Carlos, tôi đã phải đấu tranh cho việc này đấy.
1577
01:36:35,540 --> 01:36:36,900
Đừng làm tôi thất vọng.
1578
01:36:38,100 --> 01:36:39,660
Anh có 15 phút.
1579
01:36:40,020 --> 01:36:42,280
Lúc đó Ricardo
1580
01:36:42,280 --> 01:36:44,380
sẽ bị ngập ngừng.
1581
01:36:45,300 --> 01:36:46,680
Việc cô phải làm là
1582
01:36:46,680 --> 01:36:49,230
trong khi cô giả vờ chờ Carlos,
1583
01:36:49,230 --> 01:36:51,060
hãy để anh ta rời khỏi căn phòng.
1584
01:36:54,500 --> 01:36:57,460
Nieves, công việc vẫn có thể thuộc về cô.
1585
01:36:58,740 --> 01:37:01,220
Nhưng cô phải thuyết phục
anh ta ra khỏi căn phòng.
1586
01:37:02,140 --> 01:37:02,900
Thuyết phục anh ấy ?
1587
01:37:03,580 --> 01:37:06,420
Phải, nói với anh ta điều gì đó như là
mẹ anh ta đang ở trong bệnh viện.
1588
01:37:09,860 --> 01:37:11,020
Thôi nào, Nieves.
1589
01:37:11,640 --> 01:37:12,300
Và nhớ rằng.
1590
01:37:13,060 --> 01:37:14,060
15 phút.
1591
01:37:14,780 --> 01:37:16,020
Làm đi.
1592
01:38:01,100 --> 01:38:03,420
Anh đã phải đi vệ sinh trong căng thẳng.
1593
01:38:09,900 --> 01:38:10,740
Em ổn chứ ?
1594
01:38:11,110 --> 01:38:12,060
Em ổn.
1595
01:38:13,260 --> 01:38:14,100
Chắc chứ ?
1596
01:38:15,540 --> 01:38:17,260
Nếu anh có thể giúp được gì,
1597
01:38:18,180 --> 01:38:19,220
nếu em muốn nói chuyện...
1598
01:38:22,300 --> 01:38:24,540
Fernando đúng là một thằng khốn.
1599
01:38:25,260 --> 01:38:26,900
Hắn ta thật bạo lực.
1600
01:38:29,100 --> 01:38:30,260
Anh đã sợ đấy.
1601
01:38:31,260 --> 01:38:33,180
Anh thực sự nghĩ anh ta là một tên khốn ?
1602
01:38:34,060 --> 01:38:35,160
Nieves,
1603
01:38:35,160 --> 01:38:37,420
hắn gần như làm nát mặt em với quả bóng.
1604
01:38:40,060 --> 01:38:43,440
Và rồi hắn cứ tiếp tục nói về chuyện
đứa trẻ mà em đã không hề có,
1605
01:38:43,440 --> 01:38:44,860
và về việc em cô đơn thế nào.
1606
01:38:45,780 --> 01:38:48,620
Có thể hắn thấy đó là
khía cạnh dễ tổn thương của em .
1607
01:38:49,220 --> 01:38:50,340
Bỏ qua chuyện đó đi.
1608
01:38:58,380 --> 01:39:00,580
- Em có biết đây là áo của hắn ta không ?
- Có, thấy rồi
1609
01:39:00,840 --> 01:39:02,220
Thật là kì lạ.
1610
01:39:03,140 --> 01:39:05,140
Lúc đó anh đang giặt áo của mình
1611
01:39:05,140 --> 01:39:06,710
và trước khi nhận ra
1612
01:39:06,710 --> 01:39:07,980
thì hắn đã lấy trộm nó rồi.
1613
01:39:09,700 --> 01:39:10,980
Em đã gặp hắn ta ở trong nhà vệ sinh à ?
1614
01:39:15,100 --> 01:39:16,540
Em có biết...
1615
01:39:21,220 --> 01:39:21,860
Phải.
1616
01:39:21,860 --> 01:39:23,320
Hắn đã nói gì ?
1617
01:39:23,320 --> 01:39:25,860
"Xin lỗi, tôi vào trong thủ dâm một chút"?
1618
01:39:27,020 --> 01:39:28,380
Không, anh cá hắn nói là
1619
01:39:30,980 --> 01:39:34,460
"Em yêu, anh sẽ cho em một đứa bé mà em hằng ao ước".
1620
01:39:40,580 --> 01:39:43,900
- Hắn ta có bắt ép em không?
- Em không muốn nói về chuyện đó.
1621
01:39:44,200 --> 01:39:45,180
Tất nhiên rồi.
1622
01:39:45,590 --> 01:39:48,540
Anh chỉ muốn giúp một chút thôi.
1623
01:39:48,540 --> 01:39:49,780
Nếu em cần nói chuyện...
1624
01:39:51,660 --> 01:39:53,580
- Em không cần.
- Được rồi.
1625
01:39:54,580 --> 01:39:55,500
Anh hiểu.
1626
01:40:03,660 --> 01:40:05,480
Ricardo đi lâu thế nhỉ.
1627
01:40:05,480 --> 01:40:06,300
Carlos!
1628
01:40:09,060 --> 01:40:10,260
Không có gì.
1629
01:40:12,180 --> 01:40:14,260
Anh rất vui vì đã được gặp em.
1630
01:40:15,700 --> 01:40:16,700
Thậm chí là gặp trong hoàn cảnh này.
1631
01:40:17,070 --> 01:40:18,860
Một trong chúng ta sẽ phải ra về lúc này.
1632
01:40:22,100 --> 01:40:24,540
Thậm chí nếu người đó là anh,
anh cũng không quan tâm.
1633
01:40:25,460 --> 01:40:27,020
Anh sẽ không để em đi đâu.
1634
01:40:28,340 --> 01:40:29,860
Anh đã nghĩ rất nhiều về em.
1635
01:40:30,120 --> 01:40:31,780
Tại sao anh lại nghĩ về em ?
1636
01:40:32,620 --> 01:40:36,220
Đừng quá hiểu mọi điều anh nói hơn là sự thật.
1637
01:40:37,180 --> 01:40:39,380
Anh đã không nhận thức
được điều gì đã xảy ra
1638
01:40:40,220 --> 01:40:41,980
nhưng anh không quên nó.
1639
01:40:42,820 --> 01:40:44,400
Trong từng khoảnh khắc này,
1640
01:40:44,400 --> 01:40:46,180
anh sống cuộc đời của anh như thường lệ,
1641
01:40:46,780 --> 01:40:47,820
nhưng...
1642
01:40:49,060 --> 01:40:49,860
Vào đêm hôm đó,
1643
01:40:50,780 --> 01:40:53,780
Khi ta lên những dự định.
1644
01:40:55,380 --> 01:40:57,380
Hai ta đều biết đó chỉ là đùa vui,
1645
01:40:59,380 --> 01:41:01,260
nhưng nó có thể trở thành sự thật.
1646
01:41:02,420 --> 01:41:03,580
Em hiểu chứ ?
1647
01:41:05,340 --> 01:41:06,759
Và
1648
01:41:06,785 --> 01:41:08,710
trong ba năm đó,
1649
01:41:08,710 --> 01:41:12,580
không phải là anh đã quên đi
cuộc sống mà chúng ta từng mơ về,
1650
01:41:15,660 --> 01:41:17,860
mà là anh vẫn chưa làm được điều gì
cho những dự định đó cả.
1651
01:41:22,700 --> 01:41:25,220
Điều em nói về đứa trẻ châu phi,
1652
01:41:26,140 --> 01:41:27,620
đó có phải là sự thật không ?
1653
01:41:29,820 --> 01:41:32,220
Em vẫn muốn có con với anh chứ ?
1654
01:41:34,780 --> 01:41:35,500
Ta đi thôi.
1655
01:41:37,500 --> 01:41:39,240
Đi ngay bây giờ.
1656
01:41:39,240 --> 01:41:40,340
Quên bài kiểm tra đi.
1657
01:41:42,020 --> 01:41:43,060
- Bây giờ ?
- Phải, ngay bây giờ.
1658
01:41:44,260 --> 01:41:46,660
Chúng ta đều đã chứng tỏ rằng
mình xứng đáng cho công việc này.
1659
01:41:47,030 --> 01:41:49,140
Hãy cứ để cho họ lựa chọn.
1660
01:41:51,580 --> 01:41:52,540
Em chắc chứ ?
1661
01:41:52,880 --> 01:41:54,820
Họ còn có thể thẩm định chúng ta bao nhiêu nữa ?
1662
01:41:55,460 --> 01:41:57,710
Chúng ta còn phải cạnh tranh đến bao giờ ?
1663
01:41:57,710 --> 01:42:00,180
Cho đến khi cả hai ta đều tổn thương ư ?
1664
01:42:00,620 --> 01:42:03,420
Em biết có rất nhiều ứng viên và chỉ có một vị trí.
1665
01:42:03,420 --> 01:42:05,780
Em hiểu chúng ta sẽ phải cạnh tranh với nhau.
1666
01:42:06,340 --> 01:42:10,080
Thậm chí em sẵn sàng chấp nhận
cuộc sống là như vậy.
1667
01:42:10,080 --> 01:42:12,340
Nếu phải trở nên tàn nhẫn, em sẽ làm điều đó.
1668
01:42:13,740 --> 01:42:15,380
Em không quan tâm tới những người khác.
1669
01:42:16,900 --> 01:42:19,197
Nhưng với anh
1670
01:42:19,223 --> 01:42:21,165
thì không.
1671
01:42:21,700 --> 01:42:22,340
Hoàn toàn không.
1672
01:42:25,300 --> 01:42:27,500
Em muốn tới bãi biển, được say sưa
1673
01:42:28,860 --> 01:42:31,100
và mơ về quán bar mà ta sẽ mở trên biển.
1674
01:42:34,900 --> 01:42:38,460
- Em đang thuyết phục anh à.
- Đó chính là điều em muốn.
1675
01:42:41,180 --> 01:42:42,140
Đi thôi.
1676
01:42:59,540 --> 01:43:00,820
Mời tiểu thư...
1677
01:43:02,060 --> 01:43:03,100
Cảm ơn.
1678
01:43:03,780 --> 01:43:04,740
Chờ đã.
1679
01:43:48,940 --> 01:43:49,900
Mình đi chứ ?
1680
01:44:15,460 --> 01:44:18,020
Giờ anh phải tin con người nào bên trong em ?
1681
01:44:24,460 --> 01:44:26,180
Người này, Carlos à.
1682
01:44:33,300 --> 01:44:34,180
Tất nhiên!
1683
01:44:37,060 --> 01:44:39,480
Tất nhiên! Tất nhiên rồi!
1684
01:44:39,480 --> 01:44:41,180
Sao em đã không nhận ra nhỉ ?
1685
01:44:45,580 --> 01:44:48,180
Họ cũng đã giao cho anh nhiệm vụ, phải không ?
1686
01:44:51,140 --> 01:44:52,560
Việc đó không quan trọng nữa.
1687
01:44:52,560 --> 01:44:53,780
Anh đã không hoàn thành nhiệm vụ.
1688
01:44:54,860 --> 01:44:57,100
Nên chúng ta không biết
chuyện gì sẽ xảy ra sắp tới.
1689
01:45:05,060 --> 01:45:06,580
Vậy mọi điều anh đã nói...
1690
01:45:07,660 --> 01:45:09,100
Đó là lí do tại sao hả ?
1691
01:45:12,660 --> 01:45:15,060
Khi anh hỏi về đứa trẻ,
1692
01:45:18,860 --> 01:45:19,660
anh có thực sự
1693
01:45:20,980 --> 01:45:23,480
muốn biết nếu em đã có con với anh,
1694
01:45:25,940 --> 01:45:27,630
hay anh hỏi chỉ là để vượt qua bài kiểm tra ?
1695
01:45:46,020 --> 01:45:47,460
Vẫn chưa quá muộn đâu.
1696
01:45:48,100 --> 01:45:50,100
Anh vẫn có thể có được công việc này.
1697
01:45:53,100 --> 01:45:55,460
Em phải làm gì cho anh để lấy lại nó ?
1698
01:45:59,540 --> 01:46:01,150
Em phải làm gì đây ?