1 00:00:26,100 --> 00:00:33,380 PHƯƠNG PHÁP 2 00:01:05,020 --> 00:01:06,940 Trong một tiếng nữa, 3 00:01:06,940 --> 00:01:09,840 cuộc gặp thượng đỉnh giữa IMF và ngân hàng thế giới sẽ diễn ra tại Madrid. 4 00:01:09,840 --> 00:01:13,320 Mười nghìn người trẻ tuổi đã tụ họp tại đây, 5 00:01:13,320 --> 00:01:16,100 Được tập hợp bởi hơn 800 tổ chức chống toàn cầu hóa. 6 00:01:17,020 --> 00:01:19,760 Và họ sẽ biểu tình 7 00:01:19,760 --> 00:01:22,680 chống lại những người ra quyết định cho tương lai của nhân loại. 8 00:01:22,680 --> 00:01:24,620 Chắc lại có rắc rối đây. 9 00:01:25,140 --> 00:01:27,030 Nếu con không đến trường thì sao ? 10 00:01:27,030 --> 00:01:29,720 Thế thì sẽ có rắc rối thật đấy, ăn nhanh đi. 11 00:01:29,720 --> 00:01:32,300 Họ đang cố gắng vượt qua rào chắn của cảnh sát ... 12 00:01:33,180 --> 00:01:35,360 Anh đã xem chuyện gì đang xảy ra chưa ? 13 00:01:35,360 --> 00:01:36,940 Em có nên đi xe hơi không ? 14 00:01:37,620 --> 00:01:40,100 - Ôi, Sandra! - Trời ạ! 15 00:01:41,340 --> 00:01:42,720 - Đứa nào làm đổ ? - Là nó. 16 00:01:42,720 --> 00:01:44,510 Không, là chị. 17 00:01:44,510 --> 00:01:46,460 - Là nó làm. - Không phải, là chị chứ. 18 00:01:47,740 --> 00:01:50,040 Cùng với đó tại Seattle, Prague và Geneva, 19 00:01:50,040 --> 00:01:52,440 Người ta lo sợ rằng sẽ có hành động bạo lực diễn ra tại đây 20 00:01:52,440 --> 00:01:54,840 được thúc giục bởi những phe phái chống tư bản cực đoan 21 00:01:54,840 --> 00:01:57,760 những người đã tố cáo IMF và ngân hàng thế giới 22 00:01:57,760 --> 00:02:01,240 về việc bị lợi dụng bởi các công ty đoàn thể để bóc lột sức lao động của trẻ em, 23 00:02:01,240 --> 00:02:04,880 bán thực phẩm ô nhiễm và phá hủy tài nguyên của trái đất. 24 00:02:04,880 --> 00:02:07,180 Trong khi đó, những nhà cầm quyền của IMF... 25 00:02:07,180 --> 00:02:10,920 bị ép phải nghe những lời kháng nghị của những người biểu tình. 26 00:02:10,920 --> 00:02:13,640 Nhưng trong khi bên thứ hai phản đối về chính sách tự do kiểu mới 27 00:02:13,640 --> 00:02:17,640 thì bên thứ nhất lại cho rằng thương mại tự do là tối quan trọng cho những nước thế giới thứ ba 28 00:02:17,640 --> 00:02:21,720 và chỉ có thị trường tự do, toàn cầu hóa mới có thể giúp được những ngành kinh tế yếu thế hơn... 29 00:02:21,720 --> 00:02:23,320 Không, hôm nay thì không, Roque. 30 00:02:23,320 --> 00:02:26,000 đạt được động lực cần thiết để phát triển. 31 00:02:26,000 --> 00:02:28,060 Chúng tôi đã được nghe vắn tắt về kết quả của buổi gặp mặt. 32 00:02:28,060 --> 00:02:30,980 CUỘC GẶP GIỮA IMF và WB SẼ DIỄN RA NGÀY HÔM NAY Ở MADRID 33 00:02:32,820 --> 00:02:34,160 Cảnh sát chống biểu tình, 34 00:02:34,160 --> 00:02:36,920 Các con đường đều bị phong tỏa giao thông và những rào chắn được lập nên để kiểm soát đám đông 35 00:02:36,920 --> 00:02:39,960 biến thành phố trở thành địa ngục đối với công dân nơi đây. 36 00:02:39,960 --> 00:02:41,760 Mọi con đường đều bị tắc nghẽn giao thông 37 00:02:41,760 --> 00:02:44,480 các xe nối đuôi nhau có thể dài đến hàng cây số. 38 00:02:44,480 --> 00:02:46,120 Họ muốn biểu tình 39 00:02:46,120 --> 00:02:49,040 nhưng họ không tôn trọng quyền làm việc của chúng tôi. 40 00:02:49,040 --> 00:02:52,200 Họ biểu tình chống lại những công ty đa quốc gia 41 00:02:52,200 --> 00:02:54,280 và chạy trốn khỏi cảnh sát 42 00:02:54,280 --> 00:02:57,340 trong tình huống tạo nên bởi chính những công ty đó. 43 00:03:04,900 --> 00:03:06,780 Tôi đi ngay gần đây thôi, tới tòa tháp Dekia. 44 00:03:07,700 --> 00:03:08,660 Cảm ơn. 45 00:03:19,340 --> 00:03:22,420 {\an8}CHỐNG LẠI IMF-WB VÀ THẾ GIỚI KHÁC LÀ HOÀN TOÀN CÓ THỂ 46 00:03:46,060 --> 00:03:47,080 Chào buổi sáng. 47 00:03:47,080 --> 00:03:49,620 - Cho tôi hỏi phòng nhân sự ? - Chứng minh thư, thưa ông. 48 00:03:57,980 --> 00:03:59,860 - Tầng 35. - Cảm ơn cô. 49 00:04:10,140 --> 00:04:11,900 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng. 50 00:04:18,140 --> 00:04:19,870 Tôi đến dự bài kiểm tra tuyển chọn nhân sự. 51 00:04:19,870 --> 00:04:20,980 Rất tốt. 52 00:04:24,820 --> 00:04:26,020 Đây. 53 00:04:26,620 --> 00:04:27,740 Thư giới thiệu. 54 00:04:30,500 --> 00:04:31,380 Tên anh ? 55 00:04:32,060 --> 00:04:33,360 Ngay kia mà. 56 00:04:33,360 --> 00:04:36,060 Carlos de Aristegui Santos. 57 00:04:37,300 --> 00:04:39,420 Điền vào mẫu này. 58 00:04:44,140 --> 00:04:45,740 Anh hãy điền khi vào trong phòng. 59 00:04:50,620 --> 00:04:51,560 Xin lỗi. 60 00:04:51,560 --> 00:04:54,400 Tôi đã điền vào mẫu này trước đó rồi mà. 61 00:04:54,400 --> 00:04:55,100 Vâng. 62 00:05:05,860 --> 00:05:06,780 Chào buổi sáng. 63 00:05:07,420 --> 00:05:08,480 - Chào buổi sáng. - Chào. 64 00:05:08,480 --> 00:05:09,820 Chào đằng ấy. 65 00:05:09,820 --> 00:05:10,820 Chào. 66 00:05:12,660 --> 00:05:13,820 Ghế đó có người ngồi rồi. 67 00:05:15,540 --> 00:05:17,020 Xin lỗi, ai cơ ? 68 00:05:17,020 --> 00:05:18,260 Là tôi. 69 00:05:22,060 --> 00:05:22,740 Nieves. 70 00:05:23,420 --> 00:05:24,460 Carlos. 71 00:05:24,820 --> 00:05:25,820 Dạo này thế nào ? 72 00:05:26,500 --> 00:05:27,580 Em khỏe chứ ? 73 00:05:27,580 --> 00:05:28,660 Em ổn. 74 00:05:29,180 --> 00:05:30,660 - Còn anh ? - Rất khỏe. 75 00:05:31,860 --> 00:05:33,180 Đã một năm rồi. 76 00:05:33,180 --> 00:05:35,100 Hai năm rồi, gần được ba năm. 77 00:05:35,580 --> 00:05:36,460 Anh cũng xin vào đây à ? 78 00:05:37,860 --> 00:05:39,140 Ừ, thật là trùng hợp. 79 00:05:39,140 --> 00:05:42,460 - Vậy ta điền vào mẫu này nhé ? - Ừ, tất nhiên rồi. 80 00:05:42,750 --> 00:05:44,300 Ta sẽ nói chuyện sau vậy. 81 00:05:51,740 --> 00:05:53,060 Xin lỗi cô. 82 00:05:53,060 --> 00:05:54,900 Cô không phiền nếu ngồi đằng kia chứ ? 83 00:05:56,300 --> 00:05:58,740 - Tất nhiên là không. - Cảm ơn cô. 84 00:06:07,700 --> 00:06:10,300 Ngồi mà lưng đối diện với cửa là xui lắm. 85 00:06:15,940 --> 00:06:17,760 Đây là lần đầu cô đến đây à ? 86 00:06:17,760 --> 00:06:19,400 Không, tôi đã đến phỏng vấn hai lần rồi. 87 00:06:19,400 --> 00:06:20,300 Hai à ? 88 00:06:20,980 --> 00:06:22,180 Tôi thì ba lần rồi. 89 00:06:22,700 --> 00:06:26,030 Ồ, lần đầu tiên thực sự như là một bài kiểm tra tâm lý vậy. 90 00:06:26,030 --> 00:06:27,300 Vâng, tôi cũng thấy vậy đấy. 91 00:06:28,900 --> 00:06:30,700 Mọi người cũng đã từng đến đây trước đó chứ ? 92 00:06:31,340 --> 00:06:33,700 Có ai biết cái phương pháp gronolm này là gì không ? 93 00:06:35,070 --> 00:06:36,660 Grönholm, phải không ? 94 00:06:36,660 --> 00:06:37,700 Grönholm. 95 00:06:38,460 --> 00:06:39,670 Grönholm. 96 00:06:39,670 --> 00:06:40,460 Rồi. 97 00:06:41,060 --> 00:06:45,200 Ừm, không hẳn, nhưng tôi đoán đây là phương pháp tuyển chọn mà họ sẽ dùng. 98 00:06:45,200 --> 00:06:47,740 Cái đó tôi biết. Nó còn ghi ở đây này. 99 00:06:47,740 --> 00:06:50,160 "Phương pháp tuyển chọn nhân sự Grönholm". 100 00:06:50,160 --> 00:06:51,180 Anh biết nó là gì không ? 101 00:06:53,380 --> 00:06:56,870 Tôi đoán phương pháp này là tập trung những ứng viên lại với nhau. 102 00:06:56,870 --> 00:06:58,020 Khiến chúng ta tiếp xúc lẫn nhau 103 00:06:58,860 --> 00:07:00,470 để cuối cùng xem ai sẽ là người được chọn. 104 00:07:00,470 --> 00:07:02,540 Hay còn gọi là ''Động lực nhóm''. 105 00:07:02,540 --> 00:07:04,140 Nó giống như các điều khoản 106 00:07:04,140 --> 00:07:07,540 mà những luật sư thường dùng trong những công ty đa quốc gia để bảo vệ thân chủ ấy. 107 00:07:07,540 --> 00:07:09,880 Đúng rồi, để tránh việc bị kiện cáo. 108 00:07:09,880 --> 00:07:11,180 - Chào buổi sáng. - Xin chào. 109 00:07:12,300 --> 00:07:13,870 Rất là hợp lí, phải không ? 110 00:07:13,870 --> 00:07:16,060 Ngày nay ta đều có thể bị kiện vì bất cứ điều gì mà. 111 00:07:16,820 --> 00:07:19,900 Nhưng sao họ phải cẩn thận với chúng ta như vậy ? 112 00:07:19,900 --> 00:07:21,860 Tôi đã điền cái này rồi mà. 113 00:07:28,300 --> 00:07:31,160 À, thưa cô, tôi đã điền cái mẫu này rồi mà. 114 00:07:31,160 --> 00:07:32,740 Thực ra là đã hai cái rồi, 115 00:07:32,740 --> 00:07:34,540 mỗi cái cho mỗi cuộc phỏng vấn. 116 00:07:34,960 --> 00:07:38,020 Và cả lí lịch của tôi cũng vậy. 117 00:07:38,620 --> 00:07:40,940 Tôi không hiểu sao lại phải điền lại. 118 00:07:41,500 --> 00:07:42,460 Ai cũng đều làm vậy. 119 00:07:42,820 --> 00:07:43,900 Vâng, thì ? 120 00:07:45,100 --> 00:07:46,100 Thì ? 121 00:07:51,300 --> 00:07:54,540 Chắc tôi không phải người duy nhất ở đây nghĩ rằng... 122 00:07:54,540 --> 00:07:56,820 Không biết nữa. Hơi bẽ mặt chút. 123 00:07:57,340 --> 00:07:59,180 - Cô biết chứ ? - Không ai ép anh phải làm cả. 124 00:07:59,540 --> 00:08:01,340 - Gì cơ? - Cái này không bắt buộc. 125 00:08:03,980 --> 00:08:04,660 Ồ... 126 00:08:05,300 --> 00:08:07,540 Chỉ điền vào nếu anh muốn được thẩm định. 127 00:08:13,460 --> 00:08:15,060 Có lí do cho việc này chứ ? 128 00:08:15,820 --> 00:08:18,460 Thử độ kiên nhẫn của chúng tôi chăng ? Vì nếu là thế, 129 00:08:18,460 --> 00:08:20,980 Tôi sẽ điền cả 3 mẫu luôn. 130 00:08:22,300 --> 00:08:24,760 Không hiểu sao việc này lại làm anh khó chịu đến vậy. 131 00:08:24,760 --> 00:08:28,060 Tôi không biết, nhưng với một thái độ đúng mực tôi nghĩ rằng 132 00:08:28,060 --> 00:08:29,340 nó... 133 00:08:30,100 --> 00:08:32,360 Tôi chỉ muốn nói là nó tốt cho anh thôi, mà đây cũng không phải chuyện của tôi. 134 00:08:32,360 --> 00:08:33,380 Thật không thể tin được. 135 00:08:34,340 --> 00:08:37,480 Tôi cứ phải điền hết mẫu này đến đơn khác... 136 00:08:37,480 --> 00:08:39,340 Được rồi, được rồi. 137 00:08:40,020 --> 00:08:41,920 Anh không muốn làm thì thôi. 138 00:08:41,920 --> 00:08:44,220 Nhưng hãy để chúng tôi điền chứ! 139 00:08:55,980 --> 00:08:57,180 Cảm ơn. 140 00:08:58,420 --> 00:08:59,540 Cảm ơn. 141 00:09:03,300 --> 00:09:04,460 Cảm ơn. 142 00:09:14,660 --> 00:09:15,820 Cảm ơn, cưng. 143 00:09:15,820 --> 00:09:16,860 Không có gì. 144 00:09:19,180 --> 00:09:19,980 Cô tên gì ? 145 00:09:19,980 --> 00:09:21,020 Montse. 146 00:09:23,860 --> 00:09:25,510 Xin lỗi. 147 00:09:25,510 --> 00:09:27,820 Không biết anh có chú ý không, 148 00:09:27,820 --> 00:09:31,480 Nhưng mỗi tờ mẫu đều không giống nhau đâu. 149 00:09:31,480 --> 00:09:34,500 Ví dụ, nó còn bao gồm cả điều khoản Grönholm nữa. 150 00:09:41,020 --> 00:09:42,420 Giờ sao, các anh ? 151 00:09:43,140 --> 00:09:45,220 - Giờ ta phải làm gì ? - Chắc là chờ thôi. 152 00:09:45,980 --> 00:09:47,640 Liệu chúng ta sẽ được phỏng vấn chung chứ ? 153 00:09:47,640 --> 00:09:48,920 Tôi cũng từng nghe vậy. 154 00:09:48,920 --> 00:09:50,700 Một cuộc phỏng vấn chung giữa các ứng viên. 155 00:09:50,700 --> 00:09:52,620 Tôi đã nói rồi mà. 156 00:09:52,620 --> 00:09:53,860 ''Động lực nhóm''. 157 00:09:54,460 --> 00:09:58,080 Những ứng viên sẽ được đưa vào một loạt những tình huống, 158 00:09:58,080 --> 00:10:00,720 hoặc những vấn đề có thể nảy sinh trong công việc, 159 00:10:00,720 --> 00:10:03,140 và họ sẽ phải thảo luận để đưa ra giải pháp tốt nhất. 160 00:10:04,020 --> 00:10:06,730 Nên chắc ta sẽ phải chờ người của công ty đến. 161 00:10:07,780 --> 00:10:09,440 Một chuyên viên tâm lý, có lẽ vậy. 162 00:10:10,060 --> 00:10:11,680 Điều đó có cần thiết không ? 163 00:10:11,680 --> 00:10:14,940 Có, vì thường thì động lực của những bài kiểm tra... 164 00:10:18,660 --> 00:10:21,820 - Sao em lại ở đây ? - Giờ em sống ở Marid. 165 00:10:22,340 --> 00:10:24,100 Anh thấy rồi, từ bao giờ thế ? 166 00:10:24,540 --> 00:10:26,080 Đến giờ là gần 18 tháng rồi. 167 00:10:26,080 --> 00:10:27,540 Vậy sao mà... 168 00:10:28,300 --> 00:10:31,100 Sao mà em không bao giờ gọi cho anh ? 169 00:10:37,820 --> 00:10:38,700 Ừm, 170 00:10:38,700 --> 00:10:40,400 Chưa có ai nói điều này, 171 00:10:40,400 --> 00:10:43,740 Nhưng nếu người của công ty đến thì họ sẽ không có chỗ để mà ngồi. 172 00:10:43,740 --> 00:10:45,460 Có thể sẽ chẳng có ai đến cả. 173 00:10:46,540 --> 00:10:48,060 - Cái gì ? - Có thể không. 174 00:10:48,900 --> 00:10:50,300 Có thể sẽ không có ai đến. 175 00:10:50,820 --> 00:10:54,760 Ở Mỹ có một loại bài kiểm tra để tuyển chọn. 176 00:10:54,760 --> 00:10:57,260 Đó là họ triệu tập các ứng viên vào một phòng và nhốt họ ở trong đó. 177 00:10:57,260 --> 00:10:58,380 Nhốt họ trong đó ư ? 178 00:10:58,740 --> 00:11:01,700 Đúng, để xem họ phản ứng ra sao và mối quan hệ giữa họ như thế nào. 179 00:11:01,700 --> 00:11:05,100 - Nếu ai đó bị căng thẳng... - Ai nói nhiều, ai nói ít. 180 00:11:06,180 --> 00:11:09,900 Vậy những ứng viên sẽ được thẩm định ra sao nếu không có người của công ty ở đó ? 181 00:11:09,900 --> 00:11:12,180 Tôi cá là họ có gắn máy nghe trộm. 182 00:11:12,180 --> 00:11:13,980 - Cả máy quay nữa. - Máy quay ? 183 00:11:13,980 --> 00:11:16,100 - Ở đâu ? - Tôi chịu, nó bị giấu đi mà. 184 00:11:17,050 --> 00:11:19,520 Ở trong chao đèn hay có thể ở bất cứ đâu. 185 00:11:19,520 --> 00:11:21,460 Làm vậy có hợp pháp không ? 186 00:11:21,460 --> 00:11:23,820 - Giả sử như với chúng ta đó là một vấn đề. - Có thể. 187 00:11:23,820 --> 00:11:27,070 Có thể đó chính là lí do ta phải kí vào điều khoản Grönholm này. 188 00:11:27,070 --> 00:11:31,300 Nếu như gắn máy quay trộm là bất hợp pháp thì có kí vào điều khoản cũng không làm nó hợp pháp được. 189 00:11:31,660 --> 00:11:35,300 Tôi sẽ đi hỏi cô thư kí xem chúng ta phải chờ cái gì đây. 190 00:11:43,210 --> 00:11:45,230 Gì thế này ? Đùa à ? 191 00:11:45,700 --> 00:11:46,260 Chúng ta bị nhốt ư ? 192 00:11:49,300 --> 00:11:51,540 Nếu tôi muốn đi vệ sinh thì sao ? 193 00:12:03,180 --> 00:12:04,460 Nó được bật lên à ? 194 00:12:04,820 --> 00:12:06,620 Ừ, có vẻ thế. 195 00:12:09,460 --> 00:12:11,580 Để xem có gì nào. 196 00:12:13,460 --> 00:12:15,140 Dường như chẳng có gì cả. 197 00:12:18,580 --> 00:12:20,340 - Máy tôi có một thông báo . - Nó viết gì vậy ? 198 00:12:20,340 --> 00:12:22,340 - Mọi người không có à ? - Không. 199 00:12:22,340 --> 00:12:22,900 Tôi đọc nó nhé ? 200 00:12:24,900 --> 00:12:26,300 "Chào buổi sáng tất cả mọi người. 201 00:12:27,020 --> 00:12:29,300 Dekia xin chúc mừng các bạn đã đến được vòng này. 202 00:12:30,340 --> 00:12:33,280 Việc các bạn đã vượt qua bài phỏng vấn và kì sát hạch trước, 203 00:12:33,280 --> 00:12:36,940 đã đủ để chứng tỏ kinh nghiệm và khả năng của các bạn để chiếm giữ công việc này. 204 00:12:37,540 --> 00:12:40,820 Tuy nhiên, hôm nay sẽ là thời điểm để quyết định xem ai sẽ là người thích hợp nhất. 205 00:12:41,340 --> 00:12:46,160 Nếu lúc nào mà các bạn thấy những bài kiểm tra này thật sự không thể chấp nhận được, 206 00:12:46,160 --> 00:12:47,740 các bạn có thể bỏ về. 207 00:12:48,380 --> 00:12:50,100 Không ai ép các bạn cả, 208 00:12:50,540 --> 00:12:55,000 Nhưng một khi lưu lại đây, các bạn sẽ phải chấp nhận mọi quy tắc được đặt ra 209 00:12:55,000 --> 00:12:56,140 bởi phương pháp Grönholm này." 210 00:12:57,780 --> 00:13:00,240 Cái Grönholm này bắt đầu làm tôi lo lắng rồi đây. 211 00:13:00,240 --> 00:13:02,760 Hay ta nên hỏi xem nó là gì 212 00:13:02,760 --> 00:13:03,980 trước khi bắt đầu. 213 00:13:04,580 --> 00:13:06,270 Nói thật thì, 214 00:13:06,270 --> 00:13:10,540 nếu chúng ta bị nhốt ở đây cả ngày thì ít nhất ai đấy cũng phải xuất hiện chứ. 215 00:13:12,620 --> 00:13:13,660 Có một thông báo khác này. 216 00:13:14,300 --> 00:13:15,580 "Bài kiểm tra đầu tiên..." 217 00:13:16,980 --> 00:13:18,100 Không. 218 00:13:19,820 --> 00:13:21,930 "Sau đây là bài kiểm tra đầu tiên. 219 00:13:23,340 --> 00:13:26,240 Chúng tôi được biết rằng bạn là ứng viên cuối cùng, 220 00:13:26,240 --> 00:13:28,780 chứ không phải bảy ứng viên cuối cùng. 221 00:13:29,820 --> 00:13:34,260 Một trong các bạn chính là nhân viên trong ban tuyển chọn nhân sự của công ty gài vào. 222 00:13:35,620 --> 00:13:38,580 Nhiệm vụ đầu tiên của các bạn là tìm ra ai 223 00:13:38,580 --> 00:13:40,060 không phải là ứng viên thật." 224 00:13:51,060 --> 00:13:52,980 Tôi tưởng đây chỉ là một cuộc phỏng vấn 225 00:13:52,980 --> 00:13:53,940 Rất hay. 226 00:13:53,940 --> 00:13:55,340 Cái gì hay cơ ? 227 00:13:55,660 --> 00:13:58,120 Bài kiểm tra này. Rất hay. 228 00:13:58,120 --> 00:14:01,820 Khi ta vào đây, có phải chúng ta đều nghĩ mọi ứng viên đều giống như nhau. 229 00:14:02,180 --> 00:14:03,780 Nhưng không hề. 230 00:14:03,780 --> 00:14:05,780 Tôi đã từng đọc về cái này. 231 00:14:05,780 --> 00:14:07,280 Họ cho người giả vờ như là một ứng viên thật 232 00:14:07,280 --> 00:14:09,340 nhờ đó họ có thể quan sát chúng ta một cách kĩ lưỡng, 233 00:14:09,980 --> 00:14:11,240 lắng nghe từng lời ta nói. 234 00:14:11,240 --> 00:14:14,220 Ừm, vậy làm thôi. Tìm tên gián điệp nào. 235 00:14:14,220 --> 00:14:16,310 Theo tôi, nếu có gián điệp thật, 236 00:14:16,310 --> 00:14:17,280 thì đó là anh. 237 00:14:17,280 --> 00:14:18,020 Xin lỗi ? 238 00:14:18,020 --> 00:14:18,980 Carlos. 239 00:14:19,420 --> 00:14:20,700 Carlos. Tôi là Ana. 240 00:14:21,140 --> 00:14:23,060 Sao cô nghĩ đó là tôi, Ana? 241 00:14:23,820 --> 00:14:26,880 Ừm thì, anh trông có vẻ rất hăng hái, 242 00:14:26,880 --> 00:14:29,320 tích cực tham gia bài kiểm tra ngay từ đầu. 243 00:14:29,320 --> 00:14:30,790 Không tệ. 244 00:14:30,790 --> 00:14:32,940 Ừm, tôi thì lại nghĩ chính là cô. 245 00:14:33,460 --> 00:14:34,830 Thật à ? 246 00:14:34,830 --> 00:14:35,580 Tại sao ? 247 00:14:35,900 --> 00:14:38,620 Vì bằng việc tố cáo tôi, cô đã tự tố cáo chính mình rồi. 248 00:14:38,620 --> 00:14:40,480 - Chẳng hạn vậy. - Không tệ đâu. 249 00:14:40,480 --> 00:14:42,880 Tôi thì nghĩ có thể là bất kì ai. 250 00:14:42,880 --> 00:14:46,440 Nên tôi đề xuất chúng ta tự giới thiệu về bản thân mình. 251 00:14:46,440 --> 00:14:48,280 và nói cho mọi người biết nơi chúng ta đang công tác. 252 00:14:48,280 --> 00:14:49,820 Như vậy tên gián điệp sẽ nói dối ngay. 253 00:14:50,340 --> 00:14:51,700 Đúng, nhưng thế mới vui. 254 00:14:51,700 --> 00:14:54,310 Vậy mọi người nghĩ sao ? Tôi bắt đầu nhé 255 00:14:54,310 --> 00:14:55,220 Được rồi. 256 00:14:56,140 --> 00:14:59,580 Tên tôi là Julio Quintana. Tôi là luật sư và là nhà kinh tế học 257 00:15:00,300 --> 00:15:05,150 Công việc trước đó của tôi là làm quản lí cho một chi nhánh của công ty thương mại Rocher đặt ở Tây Ban Nha. 258 00:15:05,150 --> 00:15:06,100 Rocher ư ? 259 00:15:06,620 --> 00:15:08,980 Vâng, Rocher. Đó là tổng công ty ở pháp 260 00:15:08,980 --> 00:15:10,140 Mặt hàng chính là thuốc trừ sâu. 261 00:15:11,260 --> 00:15:13,920 Trước đó thì tôi thiết lập một chi nhánh ở Bồ Đào Nha, 262 00:15:13,920 --> 00:15:15,620 giờ thì nó đang đứng đầu trong lĩnh vực đó. 263 00:15:17,260 --> 00:15:19,860 Không phải anh vượt tiêu chuẩn cho vị trí này sao? 264 00:15:20,300 --> 00:15:21,300 Anh nghĩ thế à ? 265 00:15:22,740 --> 00:15:24,040 Đến tôi nhé ? 266 00:15:24,040 --> 00:15:25,520 Tên tôi là Nieves Martin, 267 00:15:25,520 --> 00:15:28,980 Tôi điều hành phân xưởng sản xuất mặt hàng đặc biệt cho một nhà xuất bản. 268 00:15:30,420 --> 00:15:31,500 Mặt hàng đặc biệt ? 269 00:15:32,060 --> 00:15:33,920 Đó là thu thập thông tin cho các bài báo và tạp chí, 270 00:15:33,920 --> 00:15:36,830 các kiện hàng, và cả các sự kiện nữa. 271 00:15:36,830 --> 00:15:40,540 Bất kể thứ gì giúp cho việc xuất bản sách hay một bộ sưu tập. 272 00:15:40,900 --> 00:15:42,180 Có vẻ thú vị đấy. 273 00:15:42,980 --> 00:15:44,300 Sao cô lại bỏ việc đó ? 274 00:15:44,940 --> 00:15:46,480 Cô bỏ việc đó, có phải không ? 275 00:15:46,480 --> 00:15:49,540 Chỉ là tôi muốn thử những công việc mới trước khi qúa muộn. 276 00:15:50,380 --> 00:15:51,700 Ồ, 277 00:15:51,700 --> 00:15:53,580 Vậy tôi tiếp nhé, nếu cô muốn. 278 00:15:53,580 --> 00:15:56,880 Tên tôi là Carlos de Arístegui, Tôi là một nhà kinh tế học. 279 00:15:56,880 --> 00:15:57,700 Xin hỏi một câu. 280 00:15:57,700 --> 00:16:01,500 ''de'' là có sẵn trong tên hay do anh tự ý thêm vào ? 281 00:16:02,620 --> 00:16:03,300 Là có sẵn. 282 00:16:04,300 --> 00:16:07,310 Tôi tốt nghiệp khoa kinh tế đại học Cambridge 283 00:16:07,310 --> 00:16:10,700 và đạt thành tích xuất sắc trong khoa truyền thông tại trường đại học Columbia. 284 00:16:11,700 --> 00:16:12,860 Anh làm ở đâu ? 285 00:16:13,340 --> 00:16:16,720 Hiện tôi làm trong ban truyền thông và tiếp thị 286 00:16:16,720 --> 00:16:19,110 cho một công ty điện thoại của Anh 287 00:16:19,110 --> 00:16:20,540 Sắp sửa mở chi nhánh ở Tây Ban Nha. 288 00:16:21,420 --> 00:16:22,220 Công ty gì ? 289 00:16:22,820 --> 00:16:23,500 Whirkel. 290 00:16:24,140 --> 00:16:25,980 Cả hai có thể chứng thực cho nhau chứ ? 291 00:16:26,500 --> 00:16:27,820 Hai người biết nhau mà, phải không ? 292 00:16:28,780 --> 00:16:29,780 - Phải. - Không. 293 00:16:30,700 --> 00:16:31,340 Ồ, 294 00:16:31,340 --> 00:16:34,180 Chúng tôi đã không gặp nhau gần ba năm rồi 295 00:16:34,180 --> 00:16:36,960 Lúc ta mới quen em làm việc ở Barcelona, phải không? 296 00:16:36,960 --> 00:16:38,000 Vâng. 297 00:16:38,000 --> 00:16:40,300 Lúc đó thì hai người vẫn chưa làm công việc hiện tại à ? 298 00:16:41,100 --> 00:16:42,260 Chưa. 299 00:16:42,700 --> 00:16:45,620 Mỗi người có thể xác nhận người kia chưa từng là một chuyên viên tâm lý chứ ? 300 00:16:46,260 --> 00:16:47,340 Vâng, tất nhiên rồi. 301 00:16:48,060 --> 00:16:49,940 Chúng tôi chỉ mới biết nhau có vài ngày, 302 00:16:50,620 --> 00:16:52,080 Nhưng anh ấy không phải là một chuyên viên tâm lý. 303 00:16:52,080 --> 00:16:54,620 Vô dụng thôi. Có thể cả hai đều đang nói dối. 304 00:16:56,060 --> 00:16:58,580 Nếu một trong hai là gián điệp, hắn ta chắc chắn sẽ nói dối. 305 00:16:58,580 --> 00:17:01,100 Người còn lại sẽ không nói gì cả, đó là lợi thế của hắn. 306 00:17:01,100 --> 00:17:04,740 Chúng ta chỉ đang nói về công việc của bản thân. Anh tin hay không thì tùy thôi. 307 00:17:04,740 --> 00:17:05,920 Chẳng quan trọng lắm. 308 00:17:05,920 --> 00:17:08,340 Tiếp tục nào, rồi chúng ta sẽ công bằng với nhau thôi. 309 00:17:13,340 --> 00:17:14,860 Tôi là Ricardo Arcés 310 00:17:16,460 --> 00:17:18,100 và nơi tôi làm việc thì miễn đi. 311 00:17:20,570 --> 00:17:21,220 Tại sao vậy ? 312 00:17:21,780 --> 00:17:24,120 Tôi không muốn công ty mình biết được việc này. 313 00:17:24,620 --> 00:17:28,860 - Chúng tôi sẽ không nói cho họ biết đâu. - Cuối cùng thì cái gì chả tuồn được ra ngoài. 314 00:17:28,860 --> 00:17:33,270 Có vẻ như chúng ta đang thiếu đi sự cộng tác với nhau trong nhóm . 315 00:17:33,270 --> 00:17:35,100 Xin lỗi, nhóm nào cơ ? 316 00:17:35,660 --> 00:17:37,820 Chúng ta đều đang cạnh tranh lẫn nhau cho cùng một công việc mà. 317 00:17:41,340 --> 00:17:42,980 Ừm, đến lượt tôi. 318 00:17:42,980 --> 00:17:46,580 Tên tôi là Ana Páez, tôi là người đứng đầu khâu sản xuất của phòng thu Minena 319 00:17:46,580 --> 00:17:49,240 Về cơ bản thì chúng tôi thu âm nhạc, 320 00:17:49,240 --> 00:17:52,960 và ý tưởng mở một phòng thu âm ở Ibiza của tôi đã thu được kết quả rất tuyệt vời. 321 00:17:52,960 --> 00:17:55,860 Ở đó chúng tôi có rất nhiều khách hàng, từ Mike Oldfield 322 00:17:56,320 --> 00:17:57,330 cho đến Bustamante. 323 00:17:57,330 --> 00:17:59,420 Do chất lượng âm thành nên khách hàng đã ít hơn, 324 00:17:59,420 --> 00:18:01,240 và còn ít hơn nữa vào những ngày nghỉ. 325 00:18:01,240 --> 00:18:02,360 Bên cạnh đó, 326 00:18:02,360 --> 00:18:05,060 Ý tưởng đó đã đem lại lợi nhuận rất lớn cho công ty. 327 00:18:08,460 --> 00:18:11,950 Tên tôi là Fernando de Monagas. 328 00:18:11,950 --> 00:18:13,980 ''de'' là tôi tự ý thêm vào đấy. 329 00:18:14,860 --> 00:18:17,700 Và tôi cũng từ chối tiết lộ nơi tôi làm việc luôn. 330 00:18:17,700 --> 00:18:20,520 Đề phòng thôi, giống như đồng nghiệp Ricardo của chúng ta đây. 331 00:18:20,520 --> 00:18:23,220 Nhưng còn bởi vì tôi không có ý định làm dễ cho mọi người. 332 00:18:23,220 --> 00:18:24,280 Đơn giản là vậy. 333 00:18:24,280 --> 00:18:26,270 Nếu có người đang quan sát chúng ta, 334 00:18:26,270 --> 00:18:29,260 Thì điều đầu tiên mà họ thẩm định là khả năng hoàn thành nhiệm vụ của chúng ta. 335 00:18:29,880 --> 00:18:33,700 Và nhiệm vụ ở đây là tìm ra kẻ gián điệp. Vậy rõ rồi chứ ? 336 00:18:34,180 --> 00:18:35,120 Rõ như ban ngày. 337 00:18:35,120 --> 00:18:37,900 Tôi không nghĩ họ chỉ thẩm định mỗi năng lực 338 00:18:38,340 --> 00:18:39,680 gây ấn tượng bản thân chúng ta tới người khác . 339 00:18:39,680 --> 00:18:41,100 Vậy họ sẽ thẩm định cái gì nữa ? 340 00:18:41,620 --> 00:18:44,320 Có thể là khả năng làm việc theo nhóm của chúng ta chẳng hạn. 341 00:18:44,320 --> 00:18:46,680 Phải, việc của ta là phải tìm ra kẻ gián điệp 342 00:18:46,680 --> 00:18:48,320 chứ không phải đấu đá lẫn nhau. 343 00:18:48,320 --> 00:18:49,020 Chắc rồi, 344 00:18:49,020 --> 00:18:52,140 Và họ sẽ gọi tên tất cả trưởng bộ phận của chúng ta. 345 00:18:54,020 --> 00:18:56,180 Tôi đặt cược cho quý ông bên trái tôi đây. 346 00:18:58,020 --> 00:19:00,440 Ý tôi là, tôi cược rằng anh ta chính là điệp viên. 347 00:19:00,440 --> 00:19:03,100 Và tôi sẽ làm vậy trước khi anh ta tự giới thiệu về bản thân.. 348 00:19:06,140 --> 00:19:09,040 - Tôi có thể hỏi tại sao chứ ? - Tất nhiên, đương nhiên rồi. 349 00:19:09,040 --> 00:19:12,830 Vì anh đã đề cập đến mấy cái máy quay trộm, và cả mấy bài kiểm tra ở bên Mỹ nữa. 350 00:19:12,830 --> 00:19:16,570 Và cũng chính là anh đã nói rằng có thể sẽ không người của công ty tới cả. 351 00:19:16,570 --> 00:19:20,900 Và tôi nói thật, dường như đối với anh cái việc bị nhốt trong phòng này... 352 00:19:20,900 --> 00:19:23,700 - rất tuyệt vời thì phải. - Việc đó chẳng liên quan gì tới chuyện này. 353 00:19:23,700 --> 00:19:26,000 Tôi chỉ là muốn có thái độ lạc quan một chút. 354 00:19:26,000 --> 00:19:27,420 Mọi người hiểu chứ, tôi nói thật đấy. 355 00:19:27,940 --> 00:19:30,880 Tôi có thể hỏi anh rằng anh biết những gì về mấy bài kiểm tra này không ? 356 00:19:30,880 --> 00:19:33,310 Vâng, tất nhiên, Sự thật là... 357 00:19:34,100 --> 00:19:37,060 một vài năm trước, tôi làm vệc tại Sonivision 358 00:19:37,060 --> 00:19:38,980 đó là một nhà máy sản xuất các linh kiện điện tử 359 00:19:39,820 --> 00:19:43,390 Vâng, Sonivision. Nó nằm trên đường Barcelona, cây số thứ 65, 360 00:19:43,390 --> 00:19:45,240 thuộc khu 4, lô thứ 16. 361 00:19:45,240 --> 00:19:47,340 nhân tiện, tên tôi là Enrique León, 362 00:19:47,940 --> 00:19:50,840 hiện tôi cũng đang làm tại công ty tương tự tên là Sonco. 363 00:19:50,840 --> 00:19:53,860 Anh có làm tại phòng tuyển chọn nhân sự chứ ? 364 00:19:54,180 --> 00:19:56,260 Không, không. Tôi là giám đốc tài chính. 365 00:19:57,300 --> 00:20:00,000 Nhưng đó là một công ty nhỏ, thực tế là một công ty tư nhân 366 00:20:00,000 --> 00:20:01,540 nên phải có ai đó làm vị trí đấy. 367 00:20:01,540 --> 00:20:04,140 Sao anh biết nhiều về mấy cái phương pháp của mỹ như vậy ? 368 00:20:04,740 --> 00:20:08,890 Tôi có một thói quen là luôn tìm hiểu thông tin 369 00:20:08,890 --> 00:20:10,840 về những phương pháp tuyển chọn, động lực nhóm... 370 00:20:10,840 --> 00:20:13,080 - Anh tìm hiểu bằng cách nào ? - Từ tạp chí, mạng internet... 371 00:20:13,080 --> 00:20:16,890 Đó là nơi anh học được về mấy cách tuyển chọn, động lực nhóm, 372 00:20:16,890 --> 00:20:18,460 máy quay trộm và vân vân này à. 373 00:20:18,460 --> 00:20:19,460 Vâng, đúng vậy. 374 00:20:19,750 --> 00:20:22,260 Xin lỗi, nhưng tôi cũng không tin anh. 375 00:20:22,820 --> 00:20:24,220 Tôi cũng bầu một phiếu cho anh là gián điệp. 376 00:20:25,460 --> 00:20:26,340 Tôi cũng vậy. 377 00:20:26,980 --> 00:20:30,100 - Tôi không nghĩ vậy là công bằng. - Đừng cá nhân hóa vấn đề như thế. 378 00:20:30,460 --> 00:20:32,420 Xin lỗi, nhưng mọi thứ đều chống lại anh. 379 00:20:32,420 --> 00:20:34,500 Ý em thì sao ? 380 00:20:35,700 --> 00:20:37,540 Em nghĩ họ đang chơi chúng ta. 381 00:20:38,100 --> 00:20:39,500 Ai cơ ? 382 00:20:39,500 --> 00:20:42,060 Họ nói rằng trong chúng ta có một ứng viên giả, 383 00:20:42,940 --> 00:20:46,340 nhưng tôi nghĩ tất cả ứng viên đều là thật, không có ai là giả cả. 384 00:20:46,900 --> 00:20:48,220 Tôi thì vẫn nghĩ đó là Enrique. 385 00:20:49,580 --> 00:20:50,420 Như anh muốn. 386 00:20:51,360 --> 00:20:53,460 Chúng ta có 387 00:20:53,460 --> 00:20:56,280 năm phiếu bầu cho Enrique, một phiếu trắng. 388 00:20:56,280 --> 00:20:57,300 Anh thì sao, Enrique? 389 00:20:57,590 --> 00:20:59,540 Anh bỏ phiếu trắng hay định bầu cho ai đó ? 390 00:21:04,420 --> 00:21:06,540 Giờ mọi người muốn làm gì tôi đây ? 391 00:21:06,540 --> 00:21:08,460 Lục soát tôi hay là đe dọa ? 392 00:21:08,460 --> 00:21:12,140 Không, chúng tôi chỉ cần điền tên anh vào hộp thoại này thôi. 393 00:21:12,140 --> 00:21:12,940 Đồng ý chứ ? 394 00:21:15,340 --> 00:21:16,300 Tuyệt vời. 395 00:21:17,540 --> 00:21:20,420 Lại có một thông báo khác nữa. Mọi người có nhận được không ? 396 00:21:21,100 --> 00:21:22,780 - Tôi đọc nó nhé ? - Vâng. 397 00:21:22,780 --> 00:21:24,780 Rồi mọi người sẽ phải xin lỗi tôi. 398 00:21:26,980 --> 00:21:30,420 "Để đối mặt với bài kiểm tra tiếp theo, các bạn phải chọn ra một người chỉ huy. 399 00:21:30,860 --> 00:21:34,160 Người đó không thể được chọn bằng cách có nhiều số phiếu nhất. 400 00:21:34,160 --> 00:21:36,380 Mà anh hoặc cô ta phải được chọn bằng sự nhất trí của từng người các bạn." 401 00:21:39,700 --> 00:21:42,600 - Họ không nói ai là tên gián điệp sao ? - Không, chỉ thế thôi. 402 00:21:42,600 --> 00:21:44,950 Họ định không nói cho ta biết sao ? 403 00:21:44,950 --> 00:21:47,740 Bởi vì một trong chúng ta ở đây không phải là ứng viên. 404 00:21:48,220 --> 00:21:49,560 Chẳng có gián điệp nào cả. 405 00:21:49,560 --> 00:21:52,760 Vậy một người trong chúng ta sẽ là chỉ huy. 406 00:21:52,760 --> 00:21:54,060 Vậy ta chọn như thế nào đây ? 407 00:21:54,420 --> 00:21:58,360 Chúng ta không biết nhau, nên sẽ phải chọn bằng thuần trực giác thôi. 408 00:21:58,360 --> 00:22:02,100 Ồ, bằng trực giác của tôi thì tôi xin đề xuất Enrique làm chỉ huy. 409 00:22:02,420 --> 00:22:04,920 Tôi từ chối việc chọn tên gián điệp. 410 00:22:04,920 --> 00:22:06,700 Anh làm thế thật sao! 411 00:22:06,700 --> 00:22:09,780 Tại sao ? Nếu anh ta là gián điệp thì đó là lựa chọn hoàn hảo mà. 412 00:22:09,780 --> 00:22:13,680 - Như vậy thì không ai có lợi thế riêng cả. - Thực sự ý tôi... 413 00:22:13,680 --> 00:22:17,140 là tôi không muốn đề xuất ai ngoài bản thân cả. 414 00:22:17,860 --> 00:22:20,940 - Nên nếu chúng ta cần sự nhất trí... - Được rồi. 415 00:22:20,940 --> 00:22:22,880 Nếu anh không muốn hợp tác, được thôi, 416 00:22:22,880 --> 00:22:25,340 nhưng xin để chúng tôi chọn ra người chỉ huy 417 00:22:25,340 --> 00:22:26,740 và rồi công ty sẽ quyết định sau. 418 00:22:26,740 --> 00:22:28,780 Rất tốt, Julio. 419 00:22:29,380 --> 00:22:31,900 Và sự thật là tôi sẽ đề xuất anh. 420 00:22:32,300 --> 00:22:33,700 Không phải vì anh ấy đã bầu cho tôi, 421 00:22:34,340 --> 00:22:38,080 nhưng vì tôi thấy anh ta thực sự là một người chỉ huy giỏi. 422 00:22:38,080 --> 00:22:39,500 Theo tôi thì chúng ta hãy bỏ phiếu. 423 00:22:39,940 --> 00:22:43,040 - Viết ra giấy để giữ bí mật. - Phải, đó là bước đầu tiên 424 00:22:43,040 --> 00:22:45,580 để xem ai bầu cho Julio hoặc Enrique. 425 00:22:45,580 --> 00:22:47,300 Vì họ mới chỉ được đề xuất thôi. 426 00:22:47,740 --> 00:22:48,700 Và cả Fernando nữa. 427 00:23:11,980 --> 00:23:13,100 Được rồi. 428 00:23:13,620 --> 00:23:14,540 Xem nào. 429 00:23:14,540 --> 00:23:15,740 Julio. 430 00:23:16,900 --> 00:23:17,940 Julio. 431 00:23:17,940 --> 00:23:18,980 Fernando. 432 00:23:20,460 --> 00:23:21,340 Julio. 433 00:23:23,180 --> 00:23:23,900 Phiếu trắng. 434 00:23:28,180 --> 00:23:29,100 Enrique. 435 00:23:30,860 --> 00:23:31,780 Và Carlos. 436 00:23:33,060 --> 00:23:34,820 Vậy là ta đã xem qua một trong chúng ta rồi. 437 00:23:34,820 --> 00:23:36,700 Có thể nào Julio đã bầu cho tôi ? 438 00:23:37,020 --> 00:23:38,960 Ba phiếu cho Julio, 439 00:23:38,960 --> 00:23:40,080 một phiếu trắng, 440 00:23:40,080 --> 00:23:42,660 một cho Carlos, Enrique và Fernando. 441 00:23:43,540 --> 00:23:46,300 - Tôi cũng bầu cho Julio. - Bốn phiếu cho Julio. 442 00:23:46,820 --> 00:23:48,260 Vâng, tất nhiên cả tôi nữa. 443 00:23:49,620 --> 00:23:51,220 Để phiếu trắng rất đáng phâm khục đấy, Julio. 444 00:23:51,500 --> 00:23:52,950 Vâng. 445 00:23:52,950 --> 00:23:53,900 Không. 446 00:23:54,660 --> 00:23:56,140 - Đó không phải tôi. - Không à ? 447 00:23:56,140 --> 00:23:57,740 Năm phiếu cho Julio. 448 00:23:59,900 --> 00:24:01,740 Năm phiếu cho Julio. 449 00:24:02,460 --> 00:24:04,020 Mọi người muốn gì ở tôi nào ? 450 00:24:04,660 --> 00:24:05,500 Thôi được. 451 00:24:05,500 --> 00:24:07,860 Trước hoàn cảnh này, 452 00:24:08,620 --> 00:24:12,860 Tôi xin thông báo rằng tôi sẽ hào hiệp nhượng lại lá phiếu của mình cho julio. 453 00:24:13,420 --> 00:24:14,860 Không, đừng cảm ơn tôi. 454 00:24:15,500 --> 00:24:17,460 Vậy là còn một phiếu nữa là xong. 455 00:24:18,220 --> 00:24:20,420 Có ai không ủng hộ Julio không ? 456 00:24:22,140 --> 00:24:23,640 Ồ, vậy là xong rồi. 457 00:24:23,640 --> 00:24:24,960 Rất tốt. 458 00:24:24,960 --> 00:24:27,620 Cảm ơn niềm tin của mọi người. 459 00:24:29,700 --> 00:24:30,900 {\an8}DAVID ĐẤU VỚI GOLIATH 460 00:24:32,900 --> 00:24:34,460 Julio, không phải là anh đấy chứ ? 461 00:24:34,820 --> 00:24:36,580 Đây không phải là vài năm trước sao ? 462 00:24:37,540 --> 00:24:39,620 Vâng, tháng năm, 2001. 463 00:24:40,140 --> 00:24:41,580 Đây là nhà máy hóa chất, phải không ? 464 00:24:42,020 --> 00:24:43,380 Phải, đó là nhà máy sản xuất thuốc trừ sâu. 465 00:24:43,820 --> 00:24:46,600 Anh đã tố giác công ty mình vì đã làm ô nhiễm môi trường. 466 00:24:46,600 --> 00:24:49,540 Tôi đã làm việc phải làm để tránh khỏi thảm họa tự nhiên. 467 00:24:49,540 --> 00:24:52,560 - Đó là khi nào ? - Tháng năm, 2001, nó ghi ở đây này. 468 00:24:52,560 --> 00:24:54,880 Anh đã xuất hiện trên mọi mặt báo đấy. 469 00:24:54,880 --> 00:24:57,800 Đang có một anh hùng của tổ quốc trong chúng ta nè. 470 00:24:57,800 --> 00:24:59,180 Cảm ơn cô, thật lòng đấy. 471 00:24:59,900 --> 00:25:03,500 Tôi đã mong rằng mọi chuyện không đi quá xa như vậy. 472 00:25:04,060 --> 00:25:06,380 Anh đang làm khó cho chúng tôi đấy. 473 00:25:06,380 --> 00:25:08,560 Vậy chuyện gì đã xảy ra sau khi anh tố giác họ ? 474 00:25:08,560 --> 00:25:11,340 Chúng tôi đã ngăn chặn được sự ô nhiễm. 475 00:25:11,940 --> 00:25:13,700 Và đã tránh được thảm họa tự nhiên. 476 00:25:14,460 --> 00:25:18,510 - Có phải đã có 200 người bị thôi việc không ? - 200, đúng rồi. 477 00:25:18,510 --> 00:25:20,030 200. 478 00:25:20,030 --> 00:25:21,460 Chúng tôi đã phải lựa chọn 479 00:25:21,980 --> 00:25:23,180 điều gì gây ít thiệt hại hơn. 480 00:25:24,580 --> 00:25:27,380 Tôi đã cố gắng giải quyết nó từ trong nội bộ của công ty. 481 00:25:27,380 --> 00:25:29,380 Tôi đã cố thuyết phục ban giám đốc. 482 00:25:29,940 --> 00:25:32,020 Nghĩa là phải đầu tư nhiều hơn 483 00:25:32,020 --> 00:25:35,100 nhưng đồng thời cũng làm giảm lợi nhuận của công ty trong vài năm tới 484 00:25:36,260 --> 00:25:37,500 Tôi có một câu hỏi. 485 00:25:38,300 --> 00:25:41,660 Đó là trong lí lịch của anh cũng bao gồm việc này hay là do công ty họ đã khám phá ra ? 486 00:25:41,660 --> 00:25:43,220 Tôi không bao gồm việc này trong lí lịch. 487 00:25:44,260 --> 00:25:47,190 Và tôi cũng không che giấu nó, nhưng thực sự 488 00:25:47,190 --> 00:25:49,740 tôi không nghĩ nó lại có trong lí lịch của mình. 489 00:25:50,940 --> 00:25:53,460 Vậy là họ đã làm xong bài tập về nhà. 490 00:25:58,380 --> 00:25:59,860 Có một thông báo. 491 00:26:00,180 --> 00:26:01,380 Mọi người không có à ? 492 00:26:02,540 --> 00:26:04,540 "Giờ các bạn hãy quyết định mình sẽ làm gì 493 00:26:05,340 --> 00:26:07,620 với đơn xin việc của Julio Quintana 494 00:26:08,620 --> 00:26:11,860 nếu như các bạn là thành viên trong ban nhân sự của công ty chúng tôi. 495 00:26:13,500 --> 00:26:17,630 Quyết định của các bạn sẽ định đoạt xem anh ta sẽ phải ra về hay được nhận công việc. 496 00:26:17,630 --> 00:26:19,580 trong quá trình tuyển chọn." 497 00:26:20,820 --> 00:26:21,900 Ồ, 498 00:26:22,740 --> 00:26:26,980 Tôi nghĩ chúng ta đang bắt đầu hiểu được phương pháp Grönholm này là gì rồi . 499 00:26:28,020 --> 00:26:30,460 Liệu họ có chuẩn bị thứ tương tự như của julio cho mỗi chúng ta không nhỉ ? 500 00:26:31,380 --> 00:26:34,280 Đầu tiên, theo tôi, 501 00:26:34,280 --> 00:26:38,040 ngày nay, hệ sinh thái học và sự tôn trọng đối với môi trường thiên nhiên 502 00:26:38,040 --> 00:26:40,400 là yếu tố mà bất kì một công ty danh tiếng nào không thể không đếm xỉa tới... 503 00:26:40,400 --> 00:26:42,020 Xin phép anh, Enrique. 504 00:26:42,020 --> 00:26:45,140 Tôi nghĩ ta nên đi thẳng vào vấn đề trước mắt. 505 00:26:45,780 --> 00:26:48,540 Chúng ta phải quyết định nếu chúng ta tin ở Julio, có đúng không ? 506 00:26:50,700 --> 00:26:52,280 Thứ lỗi cho điều tôi sắp nói. 507 00:26:52,280 --> 00:26:55,360 Nhưng anh đã phản bội công ty mà mình đang làm việc. 508 00:26:55,360 --> 00:26:57,710 Tôi không phản bội ai cả. 509 00:26:57,710 --> 00:26:59,630 Tôi nói rồi, tôi đã cảnh báo họ. 510 00:26:59,630 --> 00:27:01,020 Tôi đã cố thuyết phục ban điều hành . 511 00:27:01,020 --> 00:27:03,640 Không phải là tôi đang phủ nhận mọi điều anh đã làm, 512 00:27:03,640 --> 00:27:06,940 - nhưng anh đã phản bội công ty của mình. - Tôi không hề làm vậy. 513 00:27:07,220 --> 00:27:10,180 Họ không cho tôi lựa chọn khác nếu như tôi không muốn mình dính líu đến 514 00:27:10,180 --> 00:27:11,940 thảm họa ở sông Duero. 515 00:27:12,420 --> 00:27:15,260 Tôi không muốn phán xét những điều anh đã làm. 516 00:27:15,260 --> 00:27:17,400 - Ồ, cô đã phán xét rồi đấy. - Không, không phải. 517 00:27:17,400 --> 00:27:20,120 Cô đã làm vậy, từ cái lúc cô gọi tôi là kẻ phản bội. 518 00:27:20,120 --> 00:27:22,740 Chúng ta phải quyết định dưới vị trí là một nhà tuyển dụng 519 00:27:23,380 --> 00:27:24,740 chứ không phải ngồi đây phán xét Julio. 520 00:27:26,140 --> 00:27:29,060 Tôi nghĩ bỏ phiếu kín sẽ có hiệu quả. 521 00:27:29,060 --> 00:27:31,820 Tôi không chấp nhận việc cô gọi những điều mà tôi đã làm là phản bội. 522 00:27:32,220 --> 00:27:35,780 Tôi đã thử mọi cách tôi có thể làm, họ không cho tôi lựa chọn. 523 00:27:35,780 --> 00:27:40,040 Quan trọng là việc anh đã không phản bội công ty vì lợi ích riêng 524 00:27:40,040 --> 00:27:41,620 mà là cho lợi ích chung. 525 00:27:41,620 --> 00:27:43,880 Con sông sẽ không bao giờ khôi phục lại được. 526 00:27:44,500 --> 00:27:47,360 Thêm nữa, không sớm thì muộn thì nhà máy đó cũng sẽ bị đóng cửa. 527 00:27:47,360 --> 00:27:49,640 và hình ảnh của công ty sẽ trở nên cực kì tệ hại. 528 00:27:49,640 --> 00:27:51,840 Cứ nhìn vào mấy bài báo viết về anh ấy đi. 529 00:27:51,840 --> 00:27:52,980 Thứ lỗi cho tôi, 530 00:27:53,620 --> 00:27:56,260 nhưng chúng ta không bàn luận về giá trị đạo đức trong hành động của Julio . 531 00:27:58,180 --> 00:28:03,260 Mà ta đang bàn xem có nên nhận anh ta vào vị trí này hay không nếu ta có quyền hạn để làm vậy. 532 00:28:05,780 --> 00:28:09,200 Thật đấy, câu hỏi đặt ra là lúc nào quyết định nên được đưa ra. 533 00:28:09,200 --> 00:28:11,450 - Nhìn theo chiều hướng đó... - Không, kể cả là không phải vậy. 534 00:28:11,450 --> 00:28:13,380 Điều mà chúng ta phải bàn luận ở đây 535 00:28:13,380 --> 00:28:15,700 là hậu quả của quyết định mà ta đưa ra. 536 00:28:17,620 --> 00:28:19,660 Nếu như công ty thỉnh cầu ta, thì kể cả việc đó là bất hợp pháp mọi người cũng làm chứ ? 537 00:28:32,020 --> 00:28:34,900 Tôi sẽ chọn Julio, để tôi nói rõ lí do. 538 00:28:34,900 --> 00:28:37,500 Cuối cùng, điều mà công ty quan tâm nhất 539 00:28:37,500 --> 00:28:39,960 là kết quả của quyết định mà ta đưa ra. 540 00:28:39,960 --> 00:28:41,520 Thực tế, những công ty tốt nhất 541 00:28:41,520 --> 00:28:44,000 là những công ty biết tiếp nhận những sáng kiến tốt nhất, 542 00:28:44,000 --> 00:28:46,040 bất kể là nó bắt nguồn từ đâu. 543 00:28:46,040 --> 00:28:47,420 Trong trường hợp nhà máy hóa chất hay 544 00:28:47,420 --> 00:28:49,640 công ty gì gì đó của Julio, 545 00:28:49,640 --> 00:28:53,980 gốc rễ của vấn đề là ở bên trong ban điều hành của công ty. 546 00:28:54,900 --> 00:28:58,240 Vì rõ ràng đó là trách nhiệm, bổn phận của họ, 547 00:28:58,240 --> 00:29:01,160 cho việc chấp nhận những rủi ro 548 00:29:01,160 --> 00:29:03,240 khi thải những chất độc hại, rác thải ra sông 549 00:29:03,240 --> 00:29:05,480 và vì đã không nhìn thấy trước được hậu quả 550 00:29:05,480 --> 00:29:06,900 như sự tiên đoán của Julio. 551 00:29:06,900 --> 00:29:08,040 Chính xác. 552 00:29:08,040 --> 00:29:09,560 thực tế, những công ty đối địch 553 00:29:09,560 --> 00:29:11,820 đã không uổng phí thời gian trong việc thuê anh, phải không ? 554 00:29:12,100 --> 00:29:15,780 Được rồi, tôi không có đủ thông tin để phán xét vụ này. 555 00:29:16,420 --> 00:29:19,440 Nhưng có thể đối phương đã thuê anh ấy để tô vẽ thêm hình ảnh của họ, 556 00:29:19,440 --> 00:29:22,980 hoặc anh ấy đã thu xếp sẵn cho sự ra đi của mình trước khi tố cáo công ty. 557 00:29:23,580 --> 00:29:25,420 Tôi xin lỗi, không phải công kích cá nhân đâu. 558 00:29:25,420 --> 00:29:27,300 Việc chúng ta làm gì không quan trọng ? 559 00:29:29,900 --> 00:29:31,480 Tất nhiên là nó quan trọng chứ. 560 00:29:31,480 --> 00:29:34,060 Tôi không đồng ý với việc bỏ qua những phán xét đạo đức này. 561 00:29:34,700 --> 00:29:36,700 Việc đó là không thể tránh được, 562 00:29:36,700 --> 00:29:39,100 và phán xét một hành động là một điều rất tốt. 563 00:29:39,100 --> 00:29:41,860 Ở đây, tôi nghĩ rằng những gì mà Julio đã làm là đúng 564 00:29:42,380 --> 00:29:43,850 và công ty của anh ấy đã sai. 565 00:29:44,540 --> 00:29:45,480 Thêm nữa, nếu là tôi 566 00:29:45,480 --> 00:29:48,220 Tôi cũng sẽ làm tương tự vậy nếu tôi không còn lựa chọn nào khác. 567 00:29:48,820 --> 00:29:50,980 Không ai trong chúng tôi nghi ngờ ý định, 568 00:29:50,980 --> 00:29:53,630 mục đích của anh cả, nó rất đúng. 569 00:29:53,630 --> 00:29:55,190 Nhưng nhiệm vụ của chúng tôi hiện tại 570 00:29:55,190 --> 00:29:57,620 là quyết định trước những hoàn cảnh đó, thì hôm nay 571 00:29:57,620 --> 00:29:59,580 chúng tôi sẽ chọn anh vào công việc này. 572 00:29:59,910 --> 00:30:03,620 Nhưng có một chi tiết khiến tôi sẽ không làm vậy. 573 00:30:04,620 --> 00:30:08,740 Không phải việc anh đặt lợi ích người khác lên chính công ty mình 574 00:30:09,940 --> 00:30:13,150 mà là sai lầm trong cách anh đã làm việc đó. 575 00:30:13,150 --> 00:30:15,180 Nếu như anh hoàn toàn đúng, 576 00:30:15,180 --> 00:30:19,500 và ban điều hành đã sai cả về phương diện đạo đức và kinh doanh 577 00:30:20,780 --> 00:30:22,900 sao anh không thể làm họ thấy được điều đó? 578 00:30:24,220 --> 00:30:26,500 Rõ ràng đó cũng là lỗi của công ty nữa. 579 00:30:27,060 --> 00:30:29,900 Chắc rồi. Nhưng điều mà ta phán xét ở đây đó là Julio. 580 00:30:30,190 --> 00:30:31,480 Cho nên, kết luận của tôi 581 00:30:31,480 --> 00:30:34,320 đó là anh đã không thể truyền đạt một cách 582 00:30:34,320 --> 00:30:36,660 rõ ràng, hiệu quả ý nghĩ của mình tới ban điều hành. 583 00:30:36,660 --> 00:30:39,540 Đó là lí do tại sao tôi không chọn anh vào công việc này. 584 00:30:41,620 --> 00:30:43,680 - Chúng ta sẽ bỏ phiếu chứ ? - Vâng. 585 00:30:43,680 --> 00:30:47,280 Tôi phải nói rằng, sau cuộc tranh luận 586 00:30:47,280 --> 00:30:49,700 mà tôi thấy rất là thú vị này, 587 00:30:50,260 --> 00:30:53,940 Tôi cũng sẽ không chấp nhận đơn xin việc của Julio vào công ty này. 588 00:31:04,940 --> 00:31:05,980 Xin lỗi. 589 00:31:07,300 --> 00:31:11,180 Nếu tôi là người của công ty tôi cũng không giao vị trí này cho Julio, 590 00:31:12,540 --> 00:31:15,420 nhưng tôi vẫn không chắc là mình sẽ bỏ phiếu. 591 00:31:15,420 --> 00:31:17,100 Rất thông minh đấy. 592 00:31:17,540 --> 00:31:20,760 Bỏ phiếu tức là đã gánh lấy trách nhiệm trong việc loại trừ Julio rồi. 593 00:31:20,760 --> 00:31:23,430 Hay họ còn gọi là loại bỏ. 594 00:31:23,430 --> 00:31:26,280 Công ty đã trao cho chúng ta bổn phận đó 595 00:31:26,280 --> 00:31:28,740 mà không một ý kiến, và hoàn toàn miễn phí 596 00:31:28,740 --> 00:31:31,310 Và không một lời nào, ta chấp nhận ngay lập tức 597 00:31:31,310 --> 00:31:34,330 và tự cho rằng đó là điều mà công ty mong chờ ở mình. 598 00:31:35,340 --> 00:31:36,580 Nhưng 599 00:31:36,580 --> 00:31:37,980 Nếu nó không phải vậy thì sao ? 600 00:31:40,020 --> 00:31:42,740 Mọi người có chắc đó là điều mà công ty mong muốn ? 601 00:31:46,020 --> 00:31:48,080 Vậy ta có ba, ba phiếu và một phiếu trắng. 602 00:31:48,080 --> 00:31:50,860 Về cơ bản là hòa. Công ty sẽ quyết định, đúng không ? 603 00:31:54,060 --> 00:31:55,180 Ana ? 604 00:32:07,380 --> 00:32:08,540 Tôi đã làm mọi điều có thể. 605 00:32:43,820 --> 00:32:44,740 Julio... 606 00:32:47,260 --> 00:32:48,380 Áo khoác của anh. 607 00:32:57,540 --> 00:32:59,620 Địt cái phương pháp Grönholm này. 608 00:33:08,460 --> 00:33:09,460 Gì thế? 609 00:33:16,940 --> 00:33:17,900 Gì thế này ? 610 00:33:19,340 --> 00:33:21,240 Cút khỏi cái màn hình đi. 611 00:33:21,240 --> 00:33:23,180 Đến mà nói trước mặt tôi đây này. 612 00:33:28,700 --> 00:33:29,900 Chắc là nhầm lẫn gì đó thôi. 613 00:33:41,220 --> 00:33:43,390 Tôi xin lỗi, 614 00:33:43,390 --> 00:33:46,100 nhưng tôi vừa được biết là buổi tuyển chọn đã kết thúc rồi. 615 00:33:47,180 --> 00:33:50,080 Nhóm những chuyên viên tâm lý đã quyết định 616 00:33:50,080 --> 00:33:53,220 loại bỏ tất cả đơn xin việc của mọi người vào công ty. 617 00:33:57,860 --> 00:33:59,020 Tôi đùa tí thôi! 618 00:34:01,900 --> 00:34:04,880 Chúng tôi có chút trục trặc trong kết nối với các máy tính. 619 00:34:04,880 --> 00:34:05,860 Tôi sẽ sửa nó ngay đây. 620 00:34:06,160 --> 00:34:09,980 - Các người cũng đùa với cả Julio nữa à ? - Không, đấy là thật. 621 00:34:10,510 --> 00:34:11,460 Xin lỗi. 622 00:34:18,060 --> 00:34:20,660 - Tôi làm vướng anh à ? - không, không, cứ làm đi. 623 00:34:22,820 --> 00:34:24,100 Xem nào. 624 00:34:27,340 --> 00:34:29,140 Giờ máy sẽ phải lên rồi. 625 00:34:31,220 --> 00:34:32,420 Đấy. 626 00:34:33,660 --> 00:34:34,660 Ừm ? 627 00:34:36,140 --> 00:34:38,500 Sao mọi người không nghỉ một chút để đi vệ sinh nhỉ ? 628 00:34:46,860 --> 00:34:48,820 Trong này cũng có máy quay nữa chứ ? 629 00:34:50,580 --> 00:34:53,380 Anh có thể rút ra được kết luận gì từ cách người khác đi đái không ? 630 00:34:54,860 --> 00:34:56,100 Điên rồ, phải không ? 631 00:34:57,060 --> 00:34:58,340 - Gì cơ ? - Tất cả. 632 00:35:00,020 --> 00:35:02,780 Từ đầu đến cuối, anh phải thừa nhận vậy. 633 00:35:03,340 --> 00:35:04,960 và cũng học được nhiều điều. 634 00:35:04,960 --> 00:35:08,740 Chẳng hạn như cuộc tranh luận vừa rồi. Ban đầu, tôi đã có một ý kiến khác 635 00:35:08,740 --> 00:35:11,660 và rồi cô gái đó, Nieves, đã làm tôi nghĩ khác đi. 636 00:35:12,820 --> 00:35:15,440 Hệ thống bài kiểm tra rất tốt. Phải, rất tốt. 637 00:35:15,440 --> 00:35:16,500 Anh nghĩ sao ? 638 00:35:17,140 --> 00:35:20,700 Anh hỏi lắm như vậy, chắc anh là kẻ lừa đảo hả. 639 00:35:22,900 --> 00:35:25,160 Còn chuyện về Julio thì sao ? 640 00:35:25,160 --> 00:35:27,220 Vậy là mất đi một ứng viên rồi, phải không ? 641 00:35:27,220 --> 00:35:28,660 Anh nghĩ vậy sao ? 642 00:35:29,460 --> 00:35:31,200 Tôi chỉ thắc mắc một điều 643 00:35:31,200 --> 00:35:36,620 đó là họ thực sự có biết bí mật của mỗi chúng ta và sẽ sử dụng nó lúc cần thiết không. 644 00:35:50,700 --> 00:35:51,740 Cà phê chứ ? 645 00:35:52,340 --> 00:35:53,260 Cảm ơn anh. 646 00:35:57,420 --> 00:35:58,790 Chúc mừng anh. 647 00:35:58,790 --> 00:36:00,270 Vì điều gì ? 648 00:36:00,270 --> 00:36:01,660 Việc anh đã bảo vệ cho Julio. 649 00:36:02,660 --> 00:36:04,500 Lúc đó anh rất ngầu đấy. 650 00:36:06,540 --> 00:36:09,240 Nếu đã như vậy, sao cô lại bỏ phiếu bầu ? 651 00:36:09,240 --> 00:36:10,260 Ồ, 652 00:36:10,260 --> 00:36:12,220 Tôi thích được người khác cầu xin mình. 653 00:36:18,500 --> 00:36:19,740 Nhìn họ xem. 654 00:36:22,260 --> 00:36:23,940 Con người hiện đại. 655 00:36:24,580 --> 00:36:26,720 Tôi không nghĩ có sự hiện đại. 656 00:36:27,280 --> 00:36:28,460 Cô không ư ? 657 00:36:29,580 --> 00:36:30,900 Anh có thấy sự khác biệt nào không ? 658 00:36:30,900 --> 00:36:32,940 Không, không hề. 659 00:36:34,420 --> 00:36:36,320 không có gì quá lãng mạn cả. 660 00:36:36,320 --> 00:36:39,870 Em được giới thiệu công việc tốt hơn việc em làm ở Barcelona, nên em đã đến đây. 661 00:36:40,480 --> 00:36:41,680 Ừm... 662 00:36:41,680 --> 00:36:43,780 Thế em có thích sống ở Madrid không ? 663 00:36:46,020 --> 00:36:47,860 Em không có thời gian để mà biết nữa. 664 00:36:48,260 --> 00:36:49,660 Em luôn bận việc mà. 665 00:36:49,660 --> 00:36:51,540 Ừ, bởi vì em đã đến 666 00:36:52,460 --> 00:36:54,440 chỉ ngay sau khi chúng ta gặp nhau. 667 00:36:54,440 --> 00:36:57,300 - Hội nghị Tunis là khi nào nhỉ ? - Lễ phục sinh năm 2003. 668 00:37:00,180 --> 00:37:03,420 - Chúng ta đã có một khoảng thời gian đẹp. - Một khoảng thời gian rất đẹp. 669 00:37:09,700 --> 00:37:12,160 Thật là tiếc khi ta gặp lại ở đây, phải không ? 670 00:37:12,160 --> 00:37:13,060 Tại sao ? 671 00:37:15,100 --> 00:37:17,660 Vì bây giờ anh sẽ phải đối đầu với em. 672 00:37:19,220 --> 00:37:20,950 Nhưng mặt khác. 673 00:37:20,950 --> 00:37:23,540 Nó lại làm chuyện này càng trở nên hứng thú hơn. 674 00:37:24,240 --> 00:37:28,060 "Vào năm 2013. Chiến tranh thế giới lần thứ ba đã xảy ra khiến 675 00:37:28,060 --> 00:37:31,640 bầu không khí trên hành tinh bị ô nhiễm dưới mây phóng xạ. 676 00:37:31,640 --> 00:37:33,680 May mắn thay, các bạn đều được an toàn 677 00:37:33,680 --> 00:37:36,880 khi mà các bạn đã trú ẩn trong một hầm chống bom nguyên tử 678 00:37:36,880 --> 00:37:41,420 được trang bị với mọi nhu cầu thiết yếu trong vòng 20 năm tới. 679 00:37:42,300 --> 00:37:43,320 Không may rằng, 680 00:37:43,320 --> 00:37:46,780 căn hầm chỉ thiết kế cho một gia đình gồm năm người 681 00:37:47,540 --> 00:37:50,200 nên một người trong các bạn sẽ phải rời khỏi. 682 00:37:50,200 --> 00:37:51,960 Hãy quyết định xem ai sẽ là người phải đi, 683 00:37:51,960 --> 00:37:54,840 nhưng trước tiên mỗi người sẽ phải đưa ra được lí do để mình được ở lại, 684 00:37:54,840 --> 00:37:57,700 bằng những lí lẽ có thể chứng minh được. 685 00:37:58,420 --> 00:38:00,720 Bất kể ai loại ra khỏi căn hầm 686 00:38:00,720 --> 00:38:04,260 cũng sẽ bị loại ra trong quá trình tuyển chọn này." 687 00:38:08,300 --> 00:38:09,660 Đây là những lí lịch của chúng ta. 688 00:38:10,500 --> 00:38:13,900 - Phải dựa vào lí lịch của chúng ta à ? - Không, không giống vậy. 689 00:38:13,900 --> 00:38:17,190 Nó chỉ để chúng ta có thể kiểm tra lời nói của mỗi người thôi. 690 00:38:17,190 --> 00:38:18,600 Tôi đoán thế. 691 00:38:18,600 --> 00:38:22,340 Một vài thứ không có trong lí lịch nhưng có thể hữu dụng khi ở trong hầm. 692 00:38:22,780 --> 00:38:24,000 Như là gì ? 693 00:38:24,000 --> 00:38:25,940 Nấu ăn chẳng hạn. 694 00:38:25,940 --> 00:38:26,940 Đó là điều tôi đang định nói đấy. 695 00:38:28,080 --> 00:38:30,060 Tôi nấu ăn thì tuyệt vời. 696 00:38:30,060 --> 00:38:32,540 Vấn đề là, ở đây nó ghi 697 00:38:34,620 --> 00:38:36,580 "những lí lẽ có thể chứng minh được". 698 00:38:37,460 --> 00:38:39,850 Tôi sao biết được nếu lời cô nói là thật. 699 00:38:39,850 --> 00:38:40,700 Vậy sao anh không bắt đầu đi ? 700 00:38:41,580 --> 00:38:42,780 Anh hiểu rõ nhất mà. 701 00:38:43,740 --> 00:38:45,180 Được rồi. 702 00:38:47,060 --> 00:38:49,540 Như mọi người biết, tôi đã 703 00:38:49,980 --> 00:38:54,280 và vẫn đang làm việc cho những công ty sản xuất linh kiện điện tử.. 704 00:38:54,280 --> 00:38:56,420 Nếu mọi người nhìn vào bản lí lịch của tôi 705 00:38:56,420 --> 00:39:00,220 mọi người sẽ thấy tôi đã hoàn thành nhiều khóa học về điện tử và điện . 706 00:39:00,820 --> 00:39:03,860 Nên tôi có thể tự tạo một chiếc máy phát tín hiệu. 707 00:39:07,700 --> 00:39:09,640 Nếu bên ngoài có người còn sống sót 708 00:39:09,640 --> 00:39:11,750 hoặc khi cuộc sống quay trở lại với con người. 709 00:39:11,750 --> 00:39:13,050 Tự tạo ? 710 00:39:13,050 --> 00:39:15,220 Không phải anh là giám đốc tài chính sao ? 711 00:39:16,100 --> 00:39:20,340 Phải, nhưng những khóa học tôi đã học có đầy đủ mọi chi tiết. 712 00:39:20,940 --> 00:39:22,360 Nhìn vào lí lịch của tôi mà xem. 713 00:39:22,360 --> 00:39:23,800 Ừ, tôi đã nhìn rồi. 714 00:39:23,800 --> 00:39:26,400 Đủ chi tiết nên anh có thể tự chế một chiếc máy phát tín hiệu ? 715 00:39:26,400 --> 00:39:29,080 Đấy chính là điều tôi đang nói. Cứ hỏi tôi nếu anh muốn. 716 00:39:29,080 --> 00:39:31,480 Không phải trong hầm có máy phát tín hiệu sao ? 717 00:39:31,480 --> 00:39:34,440 - Sao ? Ai nói vậy ? - Không ai cả. Tôi đang giả sử là vậy thôi 718 00:39:34,440 --> 00:39:38,100 Nếu không ai nói vậy thì anh không thể giả sử được điều gì cả. 719 00:39:39,740 --> 00:39:42,860 Và ngoài ra sẽ có nhiều đồ điện tử khác cũng cần phải làm nữa. 720 00:39:43,140 --> 00:39:45,780 Tôi nghĩ nấu ăn ngon quan trọng hơn. 721 00:39:45,780 --> 00:39:46,780 Ồ... 722 00:39:49,380 --> 00:39:51,180 Đã có ai từng phục vụ trong quân đội chưa ? 723 00:39:52,660 --> 00:39:56,260 Tôi có thể lãnh công việc điều hành và phân phối các khẩu phần ăn. 724 00:39:56,260 --> 00:39:59,100 Mọi người sẽ quên đi từ gọi là "bừa bãi". 725 00:39:59,580 --> 00:40:01,120 Vâng, thưa ngài, ngay lập tức. 726 00:40:01,120 --> 00:40:03,920 Hai ngày bên ngoài hầm, không mặt nạ dưỡng khí. 727 00:40:03,920 --> 00:40:06,380 - Thế tôi có phải chống đẩy không ? - Có, để sau. 728 00:40:06,380 --> 00:40:07,240 Trước mặt tôi. 729 00:40:07,240 --> 00:40:10,900 Tại sao chúng ta phải cần một người lãnh công việc như anh nói ? 730 00:40:11,180 --> 00:40:12,360 Xin lỗi ? 731 00:40:12,360 --> 00:40:14,840 Bởi vì việc đó luôn luôn cần thiết. 732 00:40:14,840 --> 00:40:15,540 Ai nói vậy ? 733 00:40:15,920 --> 00:40:18,780 Cô, chẳng hạn, lúc ta nói về Julio đấy. 734 00:40:20,660 --> 00:40:22,960 Đấy là tôi nói về việc điều hành một công ty 735 00:40:22,960 --> 00:40:24,820 chứ không phải sống trong một căn hầm. 736 00:40:24,820 --> 00:40:25,960 Còn gì nữa, 737 00:40:25,960 --> 00:40:28,510 chúng ta đều đã lớn cả rồi và có một thứ gọi là hội thoại đấy. 738 00:40:28,510 --> 00:40:29,800 Tất nhiên, 739 00:40:29,800 --> 00:40:33,800 nhưng ta không tranh luận về việc chơi bài hay chơi cờ đam. 740 00:40:33,800 --> 00:40:37,180 20 năm trong một căn hầm không phải là một kì nghỉ đâu, Nieves. 741 00:40:37,180 --> 00:40:40,640 Chúng ta có thể thay phiên nhau sắp xếp các khẩu phần. 742 00:40:40,640 --> 00:40:42,180 Tuyệt, tuyệt vời. 743 00:40:42,180 --> 00:40:44,620 Nieves, hãy tưởng tượng khi đến lượt của cô, 744 00:40:45,820 --> 00:40:48,240 và tôi quyết định tôi muốn gấp đôi khẩu phần ăn 745 00:40:48,240 --> 00:40:50,020 bởi vì tôi thích như vậy, vì tôi thèm ăn. 746 00:40:50,440 --> 00:40:52,340 Nếu chúng ta bắt đầu như vậy... 747 00:40:53,980 --> 00:40:56,490 Bản thân tôi sẽ không làm gì cả, nếu đó là câu hỏi của anh. 748 00:40:57,220 --> 00:40:58,970 Nhưng trong chúng tôi, họ sẽ ngăn cản anh. 749 00:40:58,970 --> 00:41:00,980 Tôi đang nói về cô, không phải họ. 750 00:41:01,260 --> 00:41:04,430 Cô sẽ thuyết phục họ cùng hành động ? 751 00:41:04,430 --> 00:41:07,600 Cô sẽ khiến họ tấn công tôi ? 752 00:41:07,600 --> 00:41:10,760 Có phải là anh tên gián điệp đang cố gắng kích động mọi thứ ? 753 00:41:10,760 --> 00:41:13,140 Cứ cho là thế đi. Tôi đang nói với cô ấy, không phải với anh. 754 00:41:14,740 --> 00:41:16,060 Phải. 755 00:41:16,980 --> 00:41:18,700 Tôi sẽ làm những điều đó. Sao nữa, 756 00:41:19,380 --> 00:41:22,100 Tôi sẽ cố đuổi anh ra khỏi căn hầm. 757 00:41:22,100 --> 00:41:23,460 Anh là người rất nguy hiểm. 758 00:41:24,540 --> 00:41:27,100 Tôi nguy hiểm thế nào hơn được Carlos hay Enrique ? 759 00:41:27,100 --> 00:41:28,900 Đủ rồi, đừng làm to chuyện nữa. 760 00:41:28,900 --> 00:41:30,660 Nhưng tôi cũng vui tính mà, phải không ? 761 00:41:30,660 --> 00:41:32,800 - Hài hước. - Tất nhiên rồi! 762 00:41:32,800 --> 00:41:34,180 Nói cho tôi biết. 763 00:41:34,700 --> 00:41:37,540 - Cô tin bọn họ hơn tôi ư ? - Tất nhiên. 764 00:41:39,140 --> 00:41:41,800 Tôi chấp nhận rằng quyền lực là cần thiết, 765 00:41:41,800 --> 00:41:44,740 nhưng tôi sẽ không bao giờ về một phe với một sĩ quan quân đội đâu. 766 00:41:45,180 --> 00:41:47,240 Cô biết là phục vụ quân đội chỉ là cái cớ. 767 00:41:47,240 --> 00:41:50,500 Cô sẽ bầu cho tôi bởi vì dưới quyền lực của tôi cô sẽ được an toàn. 768 00:41:51,340 --> 00:41:52,940 Nếu như cô cư xử tốt, vậy đấy. 769 00:41:53,380 --> 00:41:54,420 Anh đang nói gì vậy ? 770 00:41:54,420 --> 00:41:58,220 Tôi đang nói rằng cô, phận là đàn bà con gái giữa hàng đống đàn ông như này, 771 00:41:58,220 --> 00:42:01,580 nếu có quyền lực của tôi thì cô sẽ cảm thấy được an toàn hơn. 772 00:42:01,580 --> 00:42:04,020 Fernando, cưng à, anh đào ngũ từ đâu ra vậy ? 773 00:42:04,020 --> 00:42:06,980 Fernando, anh là một luật sư cơ mà . 774 00:42:08,220 --> 00:42:09,920 Tại sao anh không nói như vậy ? 775 00:42:09,920 --> 00:42:13,420 Nó sẽ đảm bảo cho anh một suất ở trong hầm. 776 00:42:13,420 --> 00:42:16,700 Luật sư thì có tác dụng gì trong một thế giới bị tàn phá bởi phóng xạ hạt nhân cơ chứ ? 777 00:42:17,140 --> 00:42:19,280 - Nếu anh ta là một nhà vật lý... - Luật lệ luôn luôn là điều cần thiết, 778 00:42:19,280 --> 00:42:21,480 thậm chí ngay cả sau khi thế giới bị tàn phá. Anh không thể phủ nhận điều đó 779 00:42:21,980 --> 00:42:24,800 - Luật lệ thì làm gì nếu không có quyền lực ? - Chết tiệt, John Wayne. 780 00:42:24,800 --> 00:42:25,940 Tất cả những gì tôi đang nói 781 00:42:26,660 --> 00:42:29,000 là nếu có ai đó ăn gấp đôi khẩu phần 782 00:42:29,000 --> 00:42:30,980 Tôi sẽ đánh cho hắn ta lòi cả cứt, 783 00:42:31,420 --> 00:42:35,360 và nếu ai đó không chịu dọn dẹp, tôi cũng sẽ đánh như vậy. 784 00:42:35,360 --> 00:42:36,980 Tôi thề đấy. 785 00:42:37,540 --> 00:42:40,420 Nếu như anh không tuân theo luật lệ thì sao ? Ai sẽ kiểm soát anh ? 786 00:42:40,820 --> 00:42:41,580 Cô. 787 00:42:42,580 --> 00:42:43,660 Thật ngọt ngào. 788 00:42:44,420 --> 00:42:46,560 Để kết thúc câu hỏi, 789 00:42:46,560 --> 00:42:49,320 chúng ta có nên để Fernando giữ vai trò là một người phân xử, 790 00:42:49,320 --> 00:42:51,980 và cả là người điều hành luôn nếu cần thiết. 791 00:42:54,020 --> 00:42:55,540 Vậy lí lẽ của anh là gì ? 792 00:42:56,700 --> 00:42:57,910 Tôi ? 793 00:42:57,910 --> 00:43:00,240 Trong trường hợp người phân xử quá kích động, 794 00:43:00,240 --> 00:43:03,980 Tôi xin tự ứng cử mình là bác sĩ. Như lí lịch của tôi đã ghi, tôi đã học 795 00:43:05,620 --> 00:43:07,260 y hai năm rưỡi 796 00:43:07,820 --> 00:43:09,670 nên tôi biết khá nhiều về nó . 797 00:43:09,670 --> 00:43:10,740 Không tệ. 798 00:43:11,940 --> 00:43:13,840 Một nước cờ khôn ngoan, Ricardo. 799 00:43:13,840 --> 00:43:17,120 Và sau mọi lùm xùm về việc anh không nói nơi mình làm việc, 800 00:43:17,120 --> 00:43:19,300 thì chúng tôi có thể đọc nó ở đây một cách dễ dàng. 801 00:43:19,300 --> 00:43:23,700 Quản lí chính của phòng vận chuyển thuộc công ty Mercolex. 802 00:43:25,020 --> 00:43:26,020 Anh đã đi học chứ ? 803 00:43:26,460 --> 00:43:27,380 Khi anh còn là học sinh. 804 00:43:27,900 --> 00:43:28,940 Anh có đi học chứ ? 805 00:43:29,540 --> 00:43:31,300 Có, tôi có. Sao anh hỏi vậy ? 806 00:43:32,540 --> 00:43:33,540 Không có gì. 807 00:43:34,620 --> 00:43:37,040 Anh đã chiếm được lí lẽ của tôi rồi. 808 00:43:37,040 --> 00:43:39,380 Tôi cũng đã định chọn mình là bác sĩ. 809 00:43:40,020 --> 00:43:41,460 Anh cũng đã học y à ? 810 00:43:42,820 --> 00:43:44,680 Không, nhưng... 811 00:43:44,680 --> 00:43:48,740 Tôi thường đi leo núi nên tôi cũng đã học một vài khóa học về sơ cứu, 812 00:43:48,740 --> 00:43:50,080 giải phẫu... 813 00:43:50,080 --> 00:43:52,940 Thôi nào, thế là nói hơi quá đấy, phải không ? 814 00:43:53,620 --> 00:43:55,120 Không, tại sao cơ ? 815 00:43:55,120 --> 00:43:59,660 Tôi cũng đã học một vài khóa học về sơ cứu và tôi không tự gọi mình là một bác sĩ. 816 00:44:02,180 --> 00:44:04,100 Phải, cô nói đúng. 817 00:44:04,100 --> 00:44:05,820 Tôi chỉ đùa thôi. 818 00:44:07,420 --> 00:44:08,880 Tôi không thể tìm ra... 819 00:44:08,880 --> 00:44:11,700 Tôi không thể tìm ra cái gì khác hữu dụng trong lí lịch của tôi. 820 00:44:13,500 --> 00:44:15,040 Ồ, phải rồi. 821 00:44:15,040 --> 00:44:16,300 Tôi có cái này. 822 00:44:18,620 --> 00:44:20,340 Tôi sẽ kể chuyện cho mọi người nghe hằng đêm. 823 00:44:22,420 --> 00:44:24,660 Nghe hơi kì một chút, 824 00:44:25,620 --> 00:44:30,100 Nhưng tôi đã học văn vài năm rồi và tôi cũng đọc khá nhiều sách 825 00:44:30,780 --> 00:44:34,420 Tôi có thể làm cho cuộc sống dưới đất trở nên dễ chịu đựng hơn cho mọi người. 826 00:44:34,420 --> 00:44:38,230 Nói thật, Carlos, một nỗ lực đáng ghi nhận đấy. 827 00:44:38,230 --> 00:44:41,860 Nhưng, nếu anh thứ lỗi cho tôi, thì lúc này tôi nghĩ anh và 828 00:44:42,780 --> 00:44:45,400 Ana có lí lẽ tệ hại nhất đấy. 829 00:44:45,400 --> 00:44:46,820 Chỉ vì là anh nói thế sao ? 830 00:44:46,820 --> 00:44:48,220 Có một bác sĩ, 831 00:44:48,220 --> 00:44:49,940 một người phân xử, 832 00:44:49,940 --> 00:44:51,720 - một thợ máy. - Và một đầu bếp. 833 00:44:51,720 --> 00:44:53,960 Phải. Anh không thích cách cô ấy nấu ăn ư ? 834 00:44:53,960 --> 00:44:57,500 Không phải thế, Fernando. Nó không ghi trong lí lịch của cô ấy 835 00:44:57,500 --> 00:45:00,500 Và máy phát tín hiệu thì có tác dụng gì nếu như hành tinh đã bị hủy diệt ? 836 00:45:01,420 --> 00:45:02,700 Ồ, 837 00:45:02,700 --> 00:45:04,620 Tôi chỉ đưa ra ý kiến của mình thôi. 838 00:45:05,580 --> 00:45:06,500 Nieves, 839 00:45:07,460 --> 00:45:08,620 Cô là cuối cùng đấy. 840 00:45:10,100 --> 00:45:11,060 Được rồi. 841 00:45:12,700 --> 00:45:14,880 Tôi sẽ giữ vai trò 842 00:45:14,880 --> 00:45:16,940 làm mẹ của những đứa trẻ. 843 00:45:21,060 --> 00:45:22,140 Không thể chuẩn hơn! 844 00:45:23,140 --> 00:45:25,820 Người mẹ của nhân loại hậu tận thế. 845 00:45:32,660 --> 00:45:34,660 Được rồi, tôi đã không nghĩ đến cái đó. 846 00:45:35,180 --> 00:45:36,980 Tôi cũng có thể giữ vai trò đấy. 847 00:45:38,940 --> 00:45:41,060 Chỉ còn lại anh, Carlos. 848 00:45:42,020 --> 00:45:44,680 Xin lỗi, Ana. Tôi không muốn xúc phạm 849 00:45:44,680 --> 00:45:47,060 Nhưng cô không nghĩ là cô hơi già sao ? 850 00:45:47,620 --> 00:45:48,420 không. 851 00:45:51,300 --> 00:45:52,820 Cô chắc chứ ? 852 00:45:53,860 --> 00:45:54,980 Rất chắc. 853 00:45:56,900 --> 00:45:59,700 - Tôi biết tôi không còn hai mươi, nhưng... - Cũng không còn ba mươi. 854 00:46:00,220 --> 00:46:02,620 Tôi vẫn có thể sinh sản một vài năm nữa. 855 00:46:03,980 --> 00:46:06,800 Và tôi đã có một đứa, vậy đã đảm bảo việc tôi có thể sinh con. 856 00:46:06,800 --> 00:46:08,380 Xin lỗi, để tôi nhấn mạnh điều này. 857 00:46:09,060 --> 00:46:11,540 Cô vẫn có thể làm mẹ được khoảng bao lâu nữa ? 858 00:46:12,460 --> 00:46:15,340 Không phải cô đang trong độ tuổi nguy hiểm rồi sao ? 859 00:46:15,710 --> 00:46:17,620 Rủi ro vẫn có thể chấp nhận được. 860 00:46:20,220 --> 00:46:22,140 Hay anh chỉ thích những cô gái trẻ ? 861 00:46:29,540 --> 00:46:30,380 Ồ, 862 00:46:31,500 --> 00:46:34,580 Tôi không nghĩ việc này sẽ đi đến đâu cả. 863 00:46:35,140 --> 00:46:38,300 Không, việc tranh luận là rất tốt. phải làm vậy để xem ai sẽ bị loại. 864 00:46:39,860 --> 00:46:43,500 Tôi nghĩ giữa một bữa ăn ngon và được nghe kể chuyện... 865 00:46:43,500 --> 00:46:44,540 Cái gì ? 866 00:46:45,820 --> 00:46:47,180 Nó quá hiển nhiên! 867 00:46:51,500 --> 00:46:53,060 Cô đã đọc sách của Jack London chưa ? 868 00:46:53,540 --> 00:46:55,300 - Gì cơ ? - Jack London. 869 00:46:57,220 --> 00:46:59,000 Ông ấy có viết câu chuyện về những người Eskimo 870 00:46:59,000 --> 00:47:00,780 họ di cư mỗi khi sang một mùa mới. 871 00:47:02,340 --> 00:47:03,900 Tong đoàn di cư có một ông lão, 872 00:47:04,940 --> 00:47:06,190 khổ nhọc, 873 00:47:06,190 --> 00:47:07,420 gần như mù. 874 00:47:07,420 --> 00:47:10,540 Ông lão cảm thấy không thể bắt kịp được với bộ tộc của mình . 875 00:47:11,020 --> 00:47:14,600 Nên cả bộ tộc đã dừng lại, nói lời chào tạm biệt ông, 876 00:47:14,600 --> 00:47:15,700 từng người một, 877 00:47:16,380 --> 00:47:17,740 cả con của ông nữa. 878 00:47:18,420 --> 00:47:19,660 Và họ bỏ ông lão ở đó, 879 00:47:20,460 --> 00:47:21,660 cứ như vậy, 880 00:47:22,540 --> 00:47:24,140 với một đống củi nhỏ. 881 00:47:26,860 --> 00:47:29,660 Ông lão ngồi giữa trời tuyết, thanh thản 882 00:47:30,340 --> 00:47:32,340 nhớ lại quãng đời của mình, 883 00:47:33,780 --> 00:47:35,420 và khi đống củi đã cháy hết 884 00:47:36,420 --> 00:47:37,860 ông đã chết vì quá lạnh. 885 00:47:39,140 --> 00:47:41,100 Đó có phải là một trong những câu chuyện mà anh sẽ kể cho chúng tôi ? 886 00:47:42,140 --> 00:47:43,180 Tại sao không ? 887 00:47:44,060 --> 00:47:45,780 Nó rất có tính giáo dục. 888 00:47:46,380 --> 00:47:48,460 Có thể học được nhiều điều từ câu chuyện. 889 00:47:48,460 --> 00:47:50,620 Anh nghĩ anh là ai ? 890 00:47:53,300 --> 00:47:56,380 Anh sẽ trở lên hữu dụng với những câu chuyện của mình hả ? 891 00:47:57,980 --> 00:47:59,880 Tại sao anh dám nói tôi già ? 892 00:47:59,880 --> 00:48:01,100 Thằng ranh con chuyên liếm đít. 893 00:48:03,780 --> 00:48:05,420 Lúc họ muốn quan hệ, họ có thể giao cấu với tôi. 894 00:48:06,700 --> 00:48:08,620 Còn anh sẽ dâng hiến cái lỗ đít của mình cho họ ư ? 895 00:48:15,860 --> 00:48:18,020 Tốt nhất là mọi người hãy lựa chọn đi 896 00:48:18,020 --> 00:48:19,980 và giữ chúng tôi khỏi sỉ nhục lẫn nhau tiếp nữa. 897 00:48:21,700 --> 00:48:22,900 Cô ấy nói đúng. 898 00:48:23,780 --> 00:48:25,260 Tôi nghĩ chúng ta nên bỏ phiếu. 899 00:48:28,660 --> 00:48:30,740 Ai muốn cho tôi ở lại trong hầm ? 900 00:48:32,900 --> 00:48:35,060 Tôi bầu cho nấu ăn. 901 00:48:35,660 --> 00:48:36,900 Nieves ? 902 00:48:47,740 --> 00:48:50,980 Tôi vẫn sẽ làm giống như trước, nếu mọi người không phiền. 903 00:48:50,980 --> 00:48:51,900 Tôi để phiếu trắng. 904 00:48:54,340 --> 00:48:55,840 Tôi điền tên của Ana vào ô nhé ? 905 00:48:55,840 --> 00:48:58,780 Trước khi mọi người loại tôi ra, tôi muốn hỏi một câu. 906 00:49:01,500 --> 00:49:03,220 Đó là bởi vì tôi là phụ nữ ? 907 00:49:05,740 --> 00:49:08,020 Vì tôi đã hơn bốn mươi tuổi ? 908 00:49:08,700 --> 00:49:10,140 Hay là cả hai ? 909 00:49:13,540 --> 00:49:15,430 Chúng tôi không loại cô. 910 00:49:15,430 --> 00:49:16,700 Thì đừng bỏ phiếu. 911 00:49:18,140 --> 00:49:19,700 Giống như Ricardo. 912 00:49:21,220 --> 00:49:23,500 Bầu phiếu trắng, để cho công ty quyết định. 913 00:49:23,940 --> 00:49:25,420 Giống như cô đã làm với Julio à ? 914 00:49:38,580 --> 00:49:41,960 Họ không loại cô vì lí do cô đưa ra. 915 00:49:41,960 --> 00:49:45,580 Mà là vì cô đã không thể bảo vệ được lí lẽ cho việc ở lại của mình trong căn hầm. 916 00:49:46,860 --> 00:49:48,140 Nên tôi nghĩ là. 917 00:49:53,580 --> 00:49:55,060 Có chuyện gì đang xảy ra dưới đó vậy ? 918 00:50:35,980 --> 00:50:38,340 Ở trên này chẳng nhìn được gì cả. 919 00:50:45,100 --> 00:50:46,180 Tôi xin lỗi, Ana. 920 00:50:55,260 --> 00:50:57,700 Tôi đã làm như cô, tự bảo vệ mình 921 00:50:59,820 --> 00:51:02,040 Tôi không tin những gì tôi đã nói nữa. 922 00:51:02,040 --> 00:51:04,460 Tôi chỉ diễn vai đó để thắng trò chơi này. 923 00:51:05,580 --> 00:51:06,340 Thật lòng đấy. 924 00:51:30,060 --> 00:51:31,300 Xin hãy để đằng kia. 925 00:51:33,060 --> 00:51:36,020 Cô sẽ ở lại ăn trưa chứ ? Có đủ thức ăn cho tất cả đấy. 926 00:51:50,340 --> 00:51:52,180 Mấy thứ này ở đây là để uống à ? 927 00:51:52,600 --> 00:51:55,500 Phải, đồ uống có cồn không được cho phép trong công ty. 928 00:51:58,260 --> 00:52:00,820 Tôi xin lỗi vì đã phục vụ mọi người bữa trưa nguội ngắt như này, 929 00:52:00,820 --> 00:52:04,140 Nhưng cuộc biểu tình đã làm nảy sinh nhiều vấn đề cho các nhà hàng. 930 00:52:04,460 --> 00:52:06,040 Không sao, đừng lo. 931 00:52:06,040 --> 00:52:07,780 Là do anh tưởng tượng 932 00:52:08,940 --> 00:52:10,260 hay cái này có mùi thiu ? 933 00:52:31,940 --> 00:52:34,700 Mọi người không phiền nếu tôi ăn cùng chứ ? 934 00:52:34,700 --> 00:52:37,100 Không, không hề. 935 00:52:41,900 --> 00:52:43,100 Cảm ơn. 936 00:52:58,580 --> 00:53:00,220 Mọi người thấy thế nào ? 937 00:53:00,220 --> 00:53:02,020 Tuyệt, rất tuyệt vời. 938 00:53:03,140 --> 00:53:04,360 Ý tôi là cái phương pháp đó. 939 00:53:04,360 --> 00:53:05,750 Anh nghĩ vậy à ? 940 00:53:05,750 --> 00:53:07,920 Phải. Quên hết mấy phương pháp của mỹ đi. 941 00:53:07,920 --> 00:53:10,540 Theo ý kiến đơn giản của tôi, tôi nghĩ phương pháp này rất tốt. 942 00:53:30,900 --> 00:53:32,100 Sự im lặng chết chóc. 943 00:53:37,900 --> 00:53:39,500 Cô không thích thức ăn à ? 944 00:53:40,060 --> 00:53:42,180 không, tôi không đói lắm. 945 00:53:48,660 --> 00:53:52,720 - Thức ăn tệ lắm à ? - Không, hơi nguột chút, nhưng không tệ lắm. 946 00:53:52,720 --> 00:53:55,520 Hơi có mùi một tí... 947 00:53:55,520 --> 00:53:56,780 Nó rất ngon. 948 00:54:01,980 --> 00:54:03,740 Anh cũng không thích thức ăn à. 949 00:54:07,540 --> 00:54:08,600 Tôi không biết, 950 00:54:08,600 --> 00:54:12,420 có thể chúng tôi đều đã bị mất ngon rồi . 951 00:54:27,900 --> 00:54:28,980 Ồ... 952 00:54:52,340 --> 00:54:53,980 Không, cảm ơn em. 953 00:55:00,660 --> 00:55:02,020 Sao em không gọi lại cho anh ? 954 00:55:04,380 --> 00:55:06,420 Anh đã để lại rất nhiều tin nhắn. 955 00:55:10,940 --> 00:55:12,340 Còn nhớ đêm trên bãi biển chứ ? 956 00:55:16,820 --> 00:55:19,700 Nếu chúng ta làm y những gì đã nói, thì giờ hai ta đang sống ở châu phi rồi 957 00:55:19,980 --> 00:55:20,900 Phải. 958 00:55:22,180 --> 00:55:24,180 - Trên bờ biển. - Trong một ngôi nhà nhỏ. 959 00:55:24,460 --> 00:55:26,380 Một bàn tay trồi lên mặt nước. 960 00:55:26,380 --> 00:55:28,140 Tuyệt vời. 961 00:55:29,300 --> 00:55:30,980 Mở một quán bar trên bãi biển. 962 00:55:31,860 --> 00:55:33,240 Để kiếm đủ sống. 963 00:55:33,240 --> 00:55:35,580 Vì chúng ta sẽ phải nuôi bọn trẻ nữa. 964 00:55:37,540 --> 00:55:38,990 Đúng. 965 00:55:38,990 --> 00:55:40,620 Rất nhiều đứa trẻ châu phi. 966 00:55:44,300 --> 00:55:45,740 Cả một đội bóng luôn. 967 00:55:52,660 --> 00:55:54,580 Được mơ mộng với em thật là tuyệt. 968 00:55:57,220 --> 00:55:58,500 Em cũng vậy. 969 00:56:00,660 --> 00:56:01,740 Tại sao em không gọi cho anh ? 970 00:56:03,420 --> 00:56:05,500 Có phải em đã có bạn trai hay có chồng rồi ? 971 00:56:07,180 --> 00:56:09,800 Anh không phiền điều đó đâu, quá khứ là quá khứ. 972 00:56:09,800 --> 00:56:11,860 Chỉ là để xem anh có cơ hội nào không. 973 00:56:14,260 --> 00:56:16,260 Em đã có những đứa con đó nhưng không phải với anh ? 974 00:56:19,460 --> 00:56:21,820 Em có một đứa, nó rất giống anh. 975 00:56:22,100 --> 00:56:24,540 Một cậu bé châu phi, đẹp trai như anh vậy. 976 00:56:25,980 --> 00:56:27,220 Xin lỗi. 977 00:56:27,700 --> 00:56:28,980 Anh làm cái gì thế! 978 00:56:28,980 --> 00:56:31,560 Thứ lỗi cho tôi, thực sự tôi rất xin lỗi. 979 00:56:31,560 --> 00:56:33,300 Tôi không biết tôi đã làm gì nữa 980 00:56:33,300 --> 00:56:35,980 - Anh không biết ? - Không, tôi xin lỗi. 981 00:56:36,700 --> 00:56:38,100 Không biết tôi đã nghĩ cái gì nữa. 982 00:56:40,820 --> 00:56:42,340 Nó sẽ khô thôi. 983 00:56:53,820 --> 00:56:54,860 Anh quay lại ngay. 984 00:57:50,380 --> 00:57:51,180 Tôi có thể ? 985 00:57:52,060 --> 00:57:53,380 Vâng, tất nhiên rồi. 986 00:57:53,980 --> 00:57:54,860 Cảm ơn anh. 987 00:58:02,260 --> 00:58:03,180 Anh ổn chứ ? 988 00:58:03,880 --> 00:58:05,220 Thực sự rất ổn. 989 00:58:15,740 --> 00:58:16,700 Tha lỗi cho tôi, 990 00:58:18,380 --> 00:58:21,980 nhưng tôi thấy anh hơi lạ. 991 00:58:22,500 --> 00:58:23,980 Hơi lạ ? Khi nào ? 992 00:58:24,980 --> 00:58:26,540 Mọi lúc. 993 00:58:27,220 --> 00:58:28,420 Từ khi anh đến đây. 994 00:58:28,420 --> 00:58:31,060 Tôi khuyên anh nên 995 00:58:31,580 --> 00:58:32,820 hòa đồng hơn, 996 00:58:33,380 --> 00:58:34,620 tích cực hơn chút. 997 00:58:39,260 --> 00:58:40,520 Tôi không biết nữa. 998 00:58:40,520 --> 00:58:43,160 Cách họ soi mói lí lịch của chúng ta làm cho tôi phát cáu, 999 00:58:43,160 --> 00:58:44,320 Tại sao ? 1000 00:58:44,320 --> 00:58:45,900 Nhìn vào Julio mà xem. 1001 00:58:47,260 --> 00:58:50,340 Anh có nghĩ anh ấy xứng đáng một cơ hội nữa không ? 1002 00:58:50,340 --> 00:58:52,100 Có. Ừm, tôi không biết. 1003 00:58:53,380 --> 00:58:56,540 Con người anh là những gì anh đã làm nhưng cũng là những gì anh muốn làm. 1004 00:58:59,020 --> 00:59:01,100 Có thể anh đang che dấu điều gì đó. 1005 00:59:03,260 --> 00:59:04,940 Có thể anh là tên gián điệp. 1006 00:59:19,540 --> 00:59:20,990 Một điều ngớ ngẩn ấy mà. 1007 00:59:20,990 --> 00:59:24,160 Nó không quan trọng lắm nhưng tôi đã quên không viết nó vào 1008 00:59:24,160 --> 00:59:28,860 mẫu đơn đầu tiên mà tôi đã phải điền rồi đến đơn thứ hai tôi cũng đã không viết vào. 1009 00:59:30,220 --> 00:59:33,520 Nên tôi mới phải giấu nhẹm nó đi. Như tôi đã nói, nó ngớ ngẩn lắm. 1010 00:59:33,520 --> 00:59:35,700 Tôi gần như quên béng đi mất chuyện đó. 1011 00:59:35,700 --> 00:59:38,380 Nhưng theo cái cách của công ty, 1012 00:59:38,380 --> 00:59:42,340 họ sẽ cho rằng tôi đã nói dối và sẽ không bỏ qua việc này đâu. 1013 00:59:43,340 --> 00:59:45,980 Thế nên tôi mới khó chịu bởi mấy cái mẫu đơn chó chết vừa nãy. 1014 00:59:45,980 --> 00:59:50,760 Phải, thảo nào mà họ bắt ta phải điền mấy cái. 1015 00:59:50,760 --> 00:59:52,100 Giờ tôi mới nhận ra. 1016 00:59:56,980 --> 00:59:59,140 Thế cái mà anh nói dối... 1017 00:59:59,140 --> 01:00:00,260 cái bí mật đó ấy ? 1018 01:00:11,620 --> 01:00:12,740 Chẳng quan trọng đâu. 1019 01:00:15,180 --> 01:00:17,820 Bí mật hay nói dối, gọi sao cũng được. 1020 01:00:18,860 --> 01:00:22,060 Một vài năm trước, khi tôi còn sống ở Argentina, 1021 01:00:22,360 --> 01:00:24,880 Tôi đã làm việc cho một công ty nhà nước khi vẫn còn là học sinh. 1022 01:00:24,880 --> 01:00:26,950 Rồi nó bị mua lại và tư nhân hóa đi 1023 01:00:26,950 --> 01:00:29,600 và ban quản lý mới tiến hành một chính sách mà họ gọi là 1024 01:00:29,600 --> 01:00:31,500 "Điều chỉnh lại cơ cấu". 1025 01:00:31,500 --> 01:00:33,960 Nôm na là ngầm sa thải nhân viên 1026 01:00:33,960 --> 01:00:36,960 Bởi vì nó phải đảm bảo rằng sẽ không sa thải ai cả. 1027 01:00:36,960 --> 01:00:40,840 Có một hành động tán thành để tránh một nửa số nhân viên bị sa thải. 1028 01:00:40,840 --> 01:00:44,860 Tất nhiên là tôi ủng hộ hành động đó, tôi là một nhân viên mà. 1029 01:00:44,860 --> 01:00:46,070 Dù sao thì, 1030 01:00:46,070 --> 01:00:48,260 Cuối cùng tôi trở thành một người gọi là 1031 01:00:51,660 --> 01:00:53,140 người phát ngôn của những nhân viên. 1032 01:00:55,700 --> 01:00:57,060 Một người đại diện cho hiệp hội. 1033 01:00:59,460 --> 01:01:02,140 Một người điều hành và cũng là một người của hiệp hội ư ? 1034 01:01:05,140 --> 01:01:08,540 Nếu bên này yêu cầu chuyển một người từ bên hiệp hội sang thì... 1035 01:01:21,700 --> 01:01:22,620 Xin chào. 1036 01:01:29,580 --> 01:01:30,780 Mọi việc thế nào ? 1037 01:01:32,220 --> 01:01:35,060 Tôi đã muốn nói chuyện riêng với cô cả ngày hôm nay 1038 01:01:36,180 --> 01:01:37,580 và đây là lúc thích hợp nhất. 1039 01:01:39,100 --> 01:01:40,100 Ồ... 1040 01:01:40,660 --> 01:01:41,700 Tôi không muốn. 1041 01:01:43,220 --> 01:01:45,020 Không muốn gì ? Nói chuyện à ? 1042 01:01:46,660 --> 01:01:48,860 Không muốn làm việc gì khi ở riêng với anh. 1043 01:01:51,900 --> 01:01:54,380 Cô nghĩ trong này có lắp máy quay không ? Tôi thì không.. 1044 01:01:55,260 --> 01:01:58,260 - Thế thì hơi nhiều quá, phải không ? - Sao anh lại hỏi vậy ? 1045 01:02:02,020 --> 01:02:06,340 Vì đây là nơi duy nhất ở đây ta có thể trở lại làm chính mình. 1046 01:02:10,180 --> 01:02:12,540 Là nơi chúng ta có thể cởi bỏ sự ngụy trang của mình. 1047 01:02:13,780 --> 01:02:15,300 Ý anh là cởi bỏ quần áo của chúng ta ? 1048 01:02:18,460 --> 01:02:19,460 Cả cái đó nữa. 1049 01:02:20,620 --> 01:02:22,180 Chúng ta sẽ hiểu rõ về nhau hơn. 1050 01:02:28,340 --> 01:02:29,920 Tôi xin lỗi, Fernando. 1051 01:02:29,920 --> 01:02:31,180 Không may rồi. 1052 01:02:33,740 --> 01:02:35,660 "Trai Iberia" không làm tôi có hứng. 1053 01:02:35,660 --> 01:02:36,980 Thật là đáng tiếc. 1054 01:02:39,580 --> 01:02:41,940 Hằng ngày cô có nói vậy trước gương không ? 1055 01:02:42,940 --> 01:02:45,630 Trông cô có luôn như thế khi nói điều đó ? 1056 01:02:45,630 --> 01:02:47,260 Cho sự tiếc nuối của cô, có đấy. 1057 01:02:48,260 --> 01:02:50,660 Chỉ có một vài cách mới làm cô có hứng, phải không ? 1058 01:02:51,260 --> 01:02:54,340 Và chỉ có thằng đểu như tôi mới biết đó là gì. 1059 01:02:58,180 --> 01:03:00,390 Nếu anh không phiền, tôi phải đi tắm. 1060 01:03:00,390 --> 01:03:02,100 Tôi không hề phiền chút nào. 1061 01:03:02,700 --> 01:03:03,780 Cứ tắm đi. 1062 01:03:11,740 --> 01:03:13,640 Anh đã nói tôi có thể tin anh. 1063 01:03:13,640 --> 01:03:15,320 - Phải không ? - Phải. 1064 01:03:15,320 --> 01:03:16,260 Tôi vẫn nói như vậy. 1065 01:03:18,460 --> 01:03:20,700 Vậy thì treo hộ tôi cái áo rồi lượn đi. 1066 01:05:20,420 --> 01:05:21,700 Cô làm gì vậy ? 1067 01:05:25,900 --> 01:05:27,180 Cô làm cái gì thế ? 1068 01:05:27,820 --> 01:05:29,340 Tự mà đi giải quyết nốt. 1069 01:05:30,460 --> 01:05:31,860 Con đĩ này. 1070 01:05:49,300 --> 01:05:50,180 Nieves! 1071 01:07:06,140 --> 01:07:08,750 Anh có biết đoàn diễu hành là một sự thắng lợi lớn chứ ? 1072 01:07:08,750 --> 01:07:10,820 Nó lớn hơn cả cuộc biểu tình chống chiến tranh trước đây. 1073 01:07:11,420 --> 01:07:13,900 Tiếc là ta không được chứng kiến nó. 1074 01:07:14,420 --> 01:07:16,350 Anh đã tham gia đoàn biểu tình chứ 1075 01:07:16,350 --> 01:07:18,880 hay anh đã xin nghỉ một buổi để đến đây ? 1076 01:07:18,880 --> 01:07:20,340 À, ý tôi là xin công ty anh. 1077 01:07:21,900 --> 01:07:24,120 Mặc một bộ quần áo giá 1,000 euro 1078 01:07:24,120 --> 01:07:26,040 và biểu tình chống ngân hàng thế giới ư ? 1079 01:07:26,040 --> 01:07:27,340 Sao không ? 1080 01:07:28,140 --> 01:07:30,920 Nếu anh dừng lại để nghĩ về nó, anh không bao giờ biết cả. 1081 01:07:30,920 --> 01:07:33,680 Hôm nay ở đây, anh cảm thấy mình là một phần của Dekia, chống lại đám đông. 1082 01:07:33,680 --> 01:07:34,780 Và ngày mai... 1083 01:07:37,140 --> 01:07:39,790 Một vài điều mà đoàn biểu tình đang nói 1084 01:07:39,790 --> 01:07:40,820 là sự thật. 1085 01:07:40,820 --> 01:07:43,300 Người của IMF đang hủy diệt thế giới này. 1086 01:07:44,500 --> 01:07:48,140 Nếu như tôi đã không gặp rắc rối ở Argentina, anh có nghĩ giờ tôi ở đây được không ? 1087 01:07:48,780 --> 01:07:51,640 Có những điều mà dù có hàng triệu cuộc biểu tình cũng không thể thay đổi được. 1088 01:07:51,640 --> 01:07:54,580 Anh chắc chứ ? Anh nghĩ không có gì có thể thay đổi được ? 1089 01:07:56,060 --> 01:07:57,580 Có thể anh nói đúng. 1090 01:07:58,220 --> 01:08:01,460 Nhưng anh sẽ phải đồng ý rằng thế giới bây giờ không hơn là một đống rác. 1091 01:08:02,140 --> 01:08:04,280 Tôi ước tôi có thể nói khác đi. 1092 01:08:04,280 --> 01:08:06,660 Những người đang biểu tình ở dưới đó... 1093 01:08:06,660 --> 01:08:09,060 Tôi ghen tị với mục đích của họ. 1094 01:08:09,060 --> 01:08:09,540 Anh có vậy không ? 1095 01:08:12,460 --> 01:08:14,000 Nếu anh thực sự tin rằng 1096 01:08:14,000 --> 01:08:16,900 biểu tình có thể làm thay đổi nhiều thứ, anh sẽ làm điều đó chứ ? 1097 01:08:17,700 --> 01:08:18,940 Ừm, nếu tôi tin... 1098 01:08:19,500 --> 01:08:21,140 Đó là ý tôi đấy. 1099 01:08:22,220 --> 01:08:23,500 Tôi ghen tị với mục đích của họ. 1100 01:09:18,420 --> 01:09:20,240 Anh đang do dự đấy à! 1101 01:09:20,240 --> 01:09:23,360 Anh không đi biểu tình nhưng lại xin nghỉ một ngày. 1102 01:09:23,360 --> 01:09:25,280 Không, đừng xuyên tạc ra chứ! 1103 01:09:25,280 --> 01:09:27,020 Tôi đã xin nghỉ một ngày để đến đây. 1104 01:09:27,420 --> 01:09:29,670 Và anh khiến mọi người đều vui vẻ. 1105 01:09:29,670 --> 01:09:33,640 Đồng nghiệp sẽ nghĩ anh theo chủ nghĩa tự do còn những tên sếp thì nghĩ rằng 1106 01:09:33,640 --> 01:09:35,900 anh là một kẻ khôn ngoan nếu không muốn xe mình bị đốt cháy bởi đoàn biểu tình. 1107 01:09:35,900 --> 01:09:38,780 Anh muốn biến tôi trở thành một kẻ biết lợi dụng cơ hội hả. 1108 01:09:38,780 --> 01:09:40,310 Nhưng không phải vậy đâu. 1109 01:09:40,310 --> 01:09:42,860 Tôi hiểu những lí do của cuộc biểu tình cũng như anh vậy, 1110 01:09:42,860 --> 01:09:44,980 và tôi cũng sẽ ủng hộ họ nếu cần thiết. 1111 01:09:45,540 --> 01:09:49,320 Nhưng những nhân viên thuộc chuyên môn nhất định không thể tham gia vào mọi cuộc biểu tình được. 1112 01:09:49,320 --> 01:09:50,940 Luật đó đặt ở đâu ra vậy ? 1113 01:09:51,820 --> 01:09:54,900 Tôi không biết nếu nó có được đặt ra không, nhưng vốn dĩ nó là thế. 1114 01:09:54,900 --> 01:09:58,580 Một người điều hành không thể cứ thế ra đường mà đi biểu tình được, 1115 01:09:58,580 --> 01:10:00,780 cứ như thể anh ta chẳng có bổn phận gì ấy. 1116 01:10:00,780 --> 01:10:01,820 Tại sao không được ? 1117 01:10:02,620 --> 01:10:03,660 Bởi vì đó sẽ là 1118 01:10:04,700 --> 01:10:05,780 sự đạo đức giả. 1119 01:10:05,780 --> 01:10:09,480 Cuộc biểu tình này là chống lại cách thế giới bị biến thành. 1120 01:10:09,480 --> 01:10:14,520 Nếu, như anh đã nói, anh hiểu lí do của nó, vậy sao không ủng hộ nó ? 1121 01:10:14,520 --> 01:10:17,120 Bất kể anh là thợ xây hay là một quản lý ngân hàng. 1122 01:10:17,120 --> 01:10:19,120 Nếu anh là một quản lý ngân hàng, 1123 01:10:19,120 --> 01:10:20,220 hãy nhấc điện thoại lên, 1124 01:10:21,020 --> 01:10:22,640 gọi cho tổng thống 1125 01:10:22,640 --> 01:10:25,520 và nói cho ông ta biết tất cả những gì anh nghĩ. 1126 01:10:25,520 --> 01:10:27,000 Xem nào. 1127 01:10:27,000 --> 01:10:29,920 Hai ta có đồng ý rằng bất kể anh là học sinh, 1128 01:10:29,920 --> 01:10:33,540 một người điều hành, một doanh nhân hay đơn giản là một người công nhân 1129 01:10:33,540 --> 01:10:36,980 thì anh có thể nghĩ ra điều anh muốn ở IMF và ngân hàng thế giới không ? 1130 01:10:37,540 --> 01:10:40,780 Nếu anh không quan tâm câu hỏi là gì, anh có thể ngoảnh mặt làm ngơ. 1131 01:10:40,780 --> 01:10:42,880 - Nhưng trong trường hợp này... - Nó rất quan trọng. 1132 01:10:42,880 --> 01:10:43,700 Được rồi. 1133 01:10:44,780 --> 01:10:45,700 Cảm ơn cô. 1134 01:10:46,620 --> 01:10:48,460 Đang bàn về cuộc biểu tình à ? 1135 01:10:49,460 --> 01:10:52,790 Nếu các anh đã biết chuyện gì đang diễn ra bên ngoài. 1136 01:10:52,790 --> 01:10:54,940 Chiều nay tất cả những công ty sẽ đóng cửa. 1137 01:10:55,820 --> 01:10:58,030 - Thật ư ? - Vâng, dĩ nhiên rồi rồi. 1138 01:10:58,030 --> 01:11:00,520 Ngay bây giờ, thậm chí các anh còn không thể đi bộ trên đường ấy chứ. 1139 01:11:00,520 --> 01:11:03,060 - Thế nên thức ăn mới nguội như vậy . - Cô nói đấy nhé. 1140 01:11:05,180 --> 01:11:06,140 Ồ... 1141 01:11:06,820 --> 01:11:08,180 Các anh đã bàn gì về cuộc biểu tình vậy ? 1142 01:11:12,940 --> 01:11:16,040 - Các anh không phiền tôi hỏi chứ ? - Không, tất nhiên là không. 1143 01:11:16,040 --> 01:11:17,280 Cũng không có gì cả. 1144 01:11:17,280 --> 01:11:19,060 Ai có thể phản đối cuộc biểu tình chứ ? 1145 01:11:20,180 --> 01:11:21,980 Vậy là anh đồng ý với nó ư ? 1146 01:11:23,980 --> 01:11:28,670 Vài người trong vị trí của chúng tôi không thể đồng ý với cuộc biểu tình. 1147 01:11:28,670 --> 01:11:29,660 Enrique, 1148 01:11:30,900 --> 01:11:32,840 Đó là một lí do để không biểu tình, 1149 01:11:32,840 --> 01:11:35,660 nhưng anh đã thừa nhận rằng anh đồng ý với nhiều lí do khác nữa mà. 1150 01:11:38,060 --> 01:11:40,720 Ý tôi là tôi hiểu những lí do đó 1151 01:11:40,720 --> 01:11:43,640 nhưng tôi không đồng ý. Tôi không thể ủng hộ cuộc biểu tình được. 1152 01:11:43,640 --> 01:11:47,060 - Cái gì ? anh đã nói với tôi anh có. - Không hề, anh đừng có xáo trộn mọi chuyện. 1153 01:11:47,060 --> 01:11:49,800 - Anh vừa nói với tôi như vậy mà. - Đừng có gộp tôi vào với anh! 1154 01:11:49,800 --> 01:11:51,900 Tôi không có tham gia hiệp hội nào như anh cả! 1155 01:11:56,500 --> 01:11:58,100 Ý của tôi là... 1156 01:11:59,220 --> 01:12:00,700 Tôi không có ý đó... 1157 01:12:00,700 --> 01:12:02,600 - Ý tôi muốn nói... - Anh đúng là bá đạo đấy. 1158 01:12:02,600 --> 01:12:04,180 Cái gì đây, Ricardo ? 1159 01:12:04,580 --> 01:12:07,940 Đừng trở nên tức giận. Tôi không có ý nói ra. 1160 01:12:07,940 --> 01:12:09,340 Đó là gì ? 1161 01:12:12,660 --> 01:12:14,740 Đó là cái gì mà anh không có ý định nói ra ? 1162 01:12:14,740 --> 01:12:16,180 Không có gì cả. 1163 01:12:17,380 --> 01:12:20,580 Xin lỗi, anh ấy đã nói là không có gì quan trọng rồi mà. 1164 01:12:20,580 --> 01:12:22,660 Anh là người trả lời à ? 1165 01:12:22,660 --> 01:12:25,460 Đây có phải là một bài kiểm tra hay gì đó không ? 1166 01:12:25,460 --> 01:12:27,680 Anh ấy đã nói là không có gì quan trọng cả 1167 01:12:27,680 --> 01:12:31,320 và đơn giản là tôi không hiểu tại sao cô cứ phải hỏi dồn anh ta như vậy. 1168 01:12:31,320 --> 01:12:32,400 Quên nó đi, Ricardo. 1169 01:12:32,400 --> 01:12:34,560 Anh không cần phải nói nữa. 1170 01:12:34,560 --> 01:12:36,320 Cô ấy là người đang hỏi mà. 1171 01:12:36,320 --> 01:12:39,580 Hơn nữa, anh là người đã làm lộ bí mật của tôi . 1172 01:12:42,460 --> 01:12:43,700 Chờ một chút. 1173 01:12:44,740 --> 01:12:45,620 Enrique, 1174 01:12:46,900 --> 01:12:49,060 Có điều gì đó mà công ty nên được biết không ? 1175 01:12:53,020 --> 01:12:55,260 Có lẽ cô nên hỏi anh ấy. 1176 01:12:56,460 --> 01:12:57,260 Sao ? 1177 01:12:57,780 --> 01:13:00,820 Tôi... Ừm... Tôi xin lỗi, tôi không có ý bảo cô 1178 01:13:00,820 --> 01:13:03,540 phải hỏi ai đó, tôi không bao giờ dám làm vậy, nhưng... 1179 01:13:03,540 --> 01:13:04,940 Anh có biết gì đó không ? 1180 01:13:06,700 --> 01:13:08,320 Anh biết hay không ? 1181 01:13:08,320 --> 01:13:10,900 Xin lỗi, tôi chưa sẵn sàng cho việc này. 1182 01:13:11,460 --> 01:13:12,940 Và cả anh cũng vậy. 1183 01:13:13,660 --> 01:13:16,660 - Anh không thấy đó là sự sỉ nhục ư ? - Đó không phải sỉ nhục. 1184 01:13:16,660 --> 01:13:18,380 Đừng có phóng đại như vậy. 1185 01:13:18,380 --> 01:13:20,820 Tên này không thể tin được! 1186 01:13:21,300 --> 01:13:23,380 Sao cô không đưa giày ra cho anh ta liếm đi ? 1187 01:13:24,420 --> 01:13:27,940 Xin lỗi, tôi nghĩ tôi đã nói với anh ngay từ đâu. 1188 01:13:27,940 --> 01:13:30,270 Không ai ép anh phải ở đây cả. 1189 01:13:30,780 --> 01:13:32,700 Nhưng khi anh ở trong căn phòng này 1190 01:13:32,700 --> 01:13:34,900 công ty là người đặt ra nội quy. 1191 01:13:35,300 --> 01:13:36,820 Anh đã thấy chuyện gì đang xảy ra chưa ? 1192 01:13:37,860 --> 01:13:39,920 Nếu anh không thấy phiền, tôi sẽ... 1193 01:13:39,920 --> 01:13:43,420 Anh không thấy rằng họ hỏi anh để loại tôi ra sao ? 1194 01:13:43,420 --> 01:13:45,260 Đừng có xúc động. 1195 01:13:45,260 --> 01:13:47,180 Đó chính là điều họ đang muốn đấy. 1196 01:13:47,180 --> 01:13:49,340 Cô ấy chỉ muốn biết quan điểm của chúng ta thôi mà. 1197 01:13:49,340 --> 01:13:51,940 Không, cô ta muốn anh nói về tôi. 1198 01:13:51,940 --> 01:13:53,960 Bình tĩnh lại nào. 1199 01:13:53,960 --> 01:13:56,860 Và những gì anh biết về tôi là những gì tôi vừa nói với anh đấy. 1200 01:13:56,860 --> 01:13:59,160 Vì tôi đã tin tưởng ở anh. 1201 01:13:59,160 --> 01:14:00,560 Thôi nào, thôi nào. 1202 01:14:00,560 --> 01:14:03,500 Xin anh, đừng khiến mọi chuyện ra ngoài luồng. 1203 01:14:04,020 --> 01:14:06,570 Đó chỉ là sơ suất trên tờ đơn ấy mà. 1204 01:14:06,570 --> 01:14:08,220 Một sơ suất nhỏ. 1205 01:14:08,940 --> 01:14:10,340 Tôi không muốn mọi người biết về chuyện đó. 1206 01:14:10,980 --> 01:14:12,340 Tôi nghĩ anh nhiệt tình quá rồi đấy. 1207 01:14:12,900 --> 01:14:14,680 Anh không còn gì để nói à ? 1208 01:14:14,680 --> 01:14:17,100 Mọi người không can thiệp vào sao ? 1209 01:14:17,740 --> 01:14:19,760 Đừng lôi tôi tào. Đó là việc của các anh. 1210 01:14:19,760 --> 01:14:23,140 Tôi rất xin lỗi đã để mọi chuyện đi quá xa. 1211 01:14:23,140 --> 01:14:25,430 Vâng, tất nhiên rồi. 1212 01:14:25,430 --> 01:14:26,700 Nhưng, Enrique à, 1213 01:14:27,420 --> 01:14:29,500 anh biết điều gì đó mà công ty không biết 1214 01:14:30,180 --> 01:14:31,870 và nên được biết, 1215 01:14:31,870 --> 01:14:33,700 và anh lại không nói đó là gì. 1216 01:14:35,180 --> 01:14:36,520 Tôi không biết nữa. 1217 01:14:36,520 --> 01:14:38,860 Sự trung thành của anh với công ty có vẻ hơi lạ một chút. 1218 01:14:41,020 --> 01:14:42,340 Thật đéo thể tin được. 1219 01:14:45,020 --> 01:14:49,460 Coi nào, đằng nào anh cũng sẽ phải bị loại, phải không ? 1220 01:14:50,060 --> 01:14:52,220 Có gì quan trọng nếu tôi nói với cô ta chứ ? 1221 01:14:59,140 --> 01:15:01,820 Tôi sẽ không cho anh niềm vui được nhìn thấy tôi bị loại đâu. 1222 01:15:03,300 --> 01:15:06,100 Nên nếu anh định nói về tôi... Nhìn tôi này 1223 01:15:07,220 --> 01:15:08,280 Nhìn tôi đây này. 1224 01:15:08,280 --> 01:15:10,060 Nếu anh định làm điều đó, 1225 01:15:10,860 --> 01:15:12,340 hãy làm nó trước mặt tôi. 1226 01:15:20,300 --> 01:15:21,340 Không có gì đâu, 1227 01:15:22,140 --> 01:15:23,420 chỉ là Ricardo, 1228 01:15:24,180 --> 01:15:27,500 khi ở Argentina, anh ấy làm việc cho một công ty nhà nước 1229 01:15:27,500 --> 01:15:31,140 Khi nó bị tư nhân hóa, anh ấy trở thành người chỉ huy của hiệp hội. 1230 01:15:32,260 --> 01:15:35,520 Và anh ấy đã gặp rắc rối với ban điều hành mới, 1231 01:15:35,520 --> 01:15:36,700 mà thực ra là Tây Ban Nha. 1232 01:15:57,300 --> 01:15:58,900 Loại người đó... 1233 01:16:02,380 --> 01:16:05,980 Và rồi họ nói về mấy cái bản in. 1234 01:16:06,460 --> 01:16:07,900 Bản in bằng bạc... 1235 01:16:08,500 --> 01:16:09,780 Mọi người không tưởng tượng được đâu. 1236 01:16:30,860 --> 01:16:32,320 - Cảm ơn cô, Montse. - Không có gì. 1237 01:16:32,320 --> 01:16:35,240 Cô rất tuyệt, thật sự rất tuyệt đấy. 1238 01:16:35,240 --> 01:16:36,260 Ồ... 1239 01:16:43,740 --> 01:16:44,870 Ờ ? 1240 01:16:44,870 --> 01:16:45,780 Anh khỏe chứ ? 1241 01:16:52,180 --> 01:16:53,260 Ổn. Con anh? 1242 01:16:54,220 --> 01:16:56,340 Tôi khỏe, cảm ơn. 1243 01:16:56,340 --> 01:16:58,300 Ừm, giờ mọi người đều biết. Tôi là gián điệp 1244 01:16:59,380 --> 01:17:00,180 Nieves... 1245 01:17:00,890 --> 01:17:02,860 Thôi nào, chúng ta phải tiếp tục. 1246 01:17:06,660 --> 01:17:09,180 Giờ mọi người nghĩ sao về phương pháp này ? 1247 01:17:09,780 --> 01:17:11,140 Rất tốt, phải không ? 1248 01:17:13,540 --> 01:17:15,040 Tất nhiên là vậy rồi. 1249 01:17:15,040 --> 01:17:16,860 Tất nhiên là vậy rồi. 1250 01:17:17,380 --> 01:17:18,660 Vậy, cho tôi biết. 1251 01:17:18,660 --> 01:17:19,780 Vâng. 1252 01:17:20,740 --> 01:17:22,300 Anh nghĩ gì ? 1253 01:17:26,020 --> 01:17:27,420 Về việc anh đã làm. 1254 01:17:28,900 --> 01:17:30,580 - Việc tôi đã làm ? -Phải. 1255 01:17:31,220 --> 01:17:32,780 Anh nghĩ là nó đúng chứ ? 1256 01:17:34,420 --> 01:17:35,540 Tất cả mọi người nghĩ sao ? 1257 01:17:35,940 --> 01:17:37,900 Mọi người đánh giá thế nào về việc anh ta làm ? 1258 01:17:45,420 --> 01:17:46,660 Anh có gì để nói không ? 1259 01:17:47,460 --> 01:17:48,220 Có. 1260 01:17:48,980 --> 01:17:50,100 Có, đó... 1261 01:17:51,020 --> 01:17:51,940 Tất nhiên. 1262 01:17:54,100 --> 01:17:55,100 Đó... 1263 01:17:56,620 --> 01:17:58,660 Ừm, đó là tôi đồng ý. 1264 01:17:58,660 --> 01:18:00,860 Tôi hoàn toàn đồng ý nó... 1265 01:18:01,220 --> 01:18:02,900 Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. 1266 01:18:03,500 --> 01:18:07,540 Tôi đoán là tôi đã bị kích động một chút . 1267 01:18:08,100 --> 01:18:10,140 Tôi tưởng rằng cô thư kí, 1268 01:18:11,100 --> 01:18:12,020 Montse... 1269 01:18:14,180 --> 01:18:16,180 Tôi tưởng rằng cô ấy... 1270 01:18:19,580 --> 01:18:21,620 Thật là ngớ ngẩn, phải không ? 1271 01:18:23,180 --> 01:18:25,700 Tôi muốn xin lỗi 1272 01:18:27,460 --> 01:18:30,740 tới tất cả mọi người vì những gì tôi đã khiến mọi người phải trải qua. 1273 01:18:33,500 --> 01:18:36,840 Tôi vẫn không biết anh nghĩ gì về việc anh đã làm. 1274 01:18:36,840 --> 01:18:38,100 Về việc gì ? 1275 01:18:39,380 --> 01:18:41,840 Nói cho công ty biết những gì tôi kể với anh. 1276 01:18:41,840 --> 01:18:43,500 Anh có nên làm điều đó hay không ? 1277 01:18:44,060 --> 01:18:45,580 Có, có. Không 1278 01:18:46,260 --> 01:18:49,380 Ý tôi là tôi nghĩ mình không nên làm điều đó. 1279 01:18:50,220 --> 01:18:52,540 - Có hay không ? - Có hay không, hả ? 1280 01:18:52,540 --> 01:18:54,900 Có hay không, anh có nên làm hay không ? 1281 01:18:57,260 --> 01:18:58,260 không. 1282 01:19:01,260 --> 01:19:02,460 Có, tôi không biết. 1283 01:19:04,260 --> 01:19:05,300 Tôi không biết. 1284 01:19:05,630 --> 01:19:06,820 Tôi không biết. Tôi... 1285 01:19:07,980 --> 01:19:09,700 Tôi không... Tôi không thể biết được. 1286 01:19:11,700 --> 01:19:13,140 Giúp tôi một ân huệ. 1287 01:19:14,220 --> 01:19:17,100 Hãy đăng kí lại khi anh đã thông suốt . 1288 01:19:18,300 --> 01:19:21,390 Chúng tôi sẽ rất vui lòng thẩm định anh lần nữa. 1289 01:19:21,390 --> 01:19:23,140 Giờ thì, anh hết phận sự rồi. 1290 01:19:56,820 --> 01:19:57,620 Chào buổi tối. 1291 01:20:02,820 --> 01:20:05,860 Ừm, may mắn một chút thì chúng ta sẽ được về nhà sớm thôi. 1292 01:20:06,380 --> 01:20:07,860 Tới bài kiểm tra tiếp theo nhé ? 1293 01:20:08,220 --> 01:20:09,140 Xem nào. 1294 01:20:09,620 --> 01:20:11,420 - Nó sẽ là gì đây ? - Ricardo, 1295 01:20:11,420 --> 01:20:13,230 Một câu hỏi thôi. 1296 01:20:13,230 --> 01:20:14,780 Vậy có những máy quay hay không ? 1297 01:20:16,740 --> 01:20:17,980 Tất nhiên là không. 1298 01:20:18,900 --> 01:20:20,380 Không phải là vì nó phi pháp. 1299 01:20:21,220 --> 01:20:22,820 Chúng tôi nghĩ là trái với nguyên tắc. 1300 01:20:23,460 --> 01:20:25,580 Chúng tôi không làm những điều như vậy. 1301 01:20:25,580 --> 01:20:28,560 Phần lớn các công ty không những lắp máy quay, 1302 01:20:28,560 --> 01:20:30,000 mà họ còn thu lại buổi phóng vấn nữa. 1303 01:20:30,000 --> 01:20:31,800 Nhưng ở đây thì không. 1304 01:20:31,800 --> 01:20:33,300 Chúng tôi không mơ về nó. 1305 01:20:50,500 --> 01:20:52,740 Hôm nay chúng ta cứ thoải mái . 1306 01:20:55,740 --> 01:20:56,860 Mọi người đồng ý chứ ? 1307 01:20:57,740 --> 01:20:58,660 Về cái gì ? 1308 01:20:59,380 --> 01:21:00,660 Rằng điều này rất là vui. 1309 01:21:02,820 --> 01:21:05,160 Chính xác thì tôi sẽ không gọi nó là vui vẻ. 1310 01:21:05,160 --> 01:21:05,980 Vậy cô sẽ gọi là gì ? 1311 01:21:06,310 --> 01:21:07,180 Hứng thú ư ? 1312 01:21:08,340 --> 01:21:09,380 Nồng nhiệt. 1313 01:21:10,140 --> 01:21:12,140 Không tệ. Nồng nhiệt. 1314 01:21:15,540 --> 01:21:16,620 Là do Enrique à ? 1315 01:21:17,380 --> 01:21:18,600 Chẳng hạn là vậy. 1316 01:21:18,600 --> 01:21:21,740 Tôi sẽ nói là Enrique là người hưởng thụ nhiều nhất. 1317 01:21:21,740 --> 01:21:26,190 Anh ta ngồi đây, hòa mình vào từng bài kiểm tra. Thật sự rất tập trung. 1318 01:21:26,190 --> 01:21:28,550 Enrique đã làm không tệ. 1319 01:21:28,550 --> 01:21:30,740 Anh ta tham gia nhiều hơn ai hết. 1320 01:21:31,580 --> 01:21:32,980 - Cà phê chứ ? - Không, cảm ơn. 1321 01:21:33,660 --> 01:21:34,980 Tôi muốn một chút. 1322 01:21:34,980 --> 01:21:36,420 Vâng, tất nhiên rồi. 1323 01:21:37,260 --> 01:21:40,790 Enrique bây giờ chắc đang rất buồn 1324 01:21:40,790 --> 01:21:43,220 và có thể sẽ tiếp diễn trong vài ngày nữa. 1325 01:21:44,140 --> 01:21:45,670 Nhưng về lâu dài, 1326 01:21:45,670 --> 01:21:48,740 Mọi người có nghĩ tất cả chuyện này sẽ rất hữu dụng cho anh ta? 1327 01:21:49,540 --> 01:21:51,580 Như bản thân Enrique sẽ nói, 1328 01:21:52,260 --> 01:21:53,620 "Nhìn theo chiều hướng đó..." 1329 01:21:55,740 --> 01:21:56,920 Cảm ơn anh. 1330 01:21:56,920 --> 01:21:58,500 Giờ, thực sự mà nói 1331 01:21:59,020 --> 01:22:01,320 một vài ứng viên sẽ cảm ơn tôi 1332 01:22:01,320 --> 01:22:02,700 thậm chí kể cả nếu họ bị loại. 1333 01:22:03,340 --> 01:22:06,620 Họ sẽ cảm thấy đã sẵn sàng cho những khó khăn thường ngày, 1334 01:22:06,620 --> 01:22:10,460 Ý thức được hơn về khả năng và giới hạn của mình. 1335 01:22:20,990 --> 01:22:23,790 Mọi người có biết chính quân đội đã sáng tạo ra những bài kiểm tra tuyển chọn? 1336 01:22:26,100 --> 01:22:28,700 Sau chiến tranh thế giới lần thứ nhất, Tại Đức. 1337 01:22:28,700 --> 01:22:33,220 Hiệp ước Versailles đã gây hạn chế hạn chế rất lớn cho quân đội Đức, 1338 01:22:33,220 --> 01:22:36,720 nên họ quyết định kiểm tra những sĩ quan bằng những bài kiểm tra như vậy. 1339 01:22:36,720 --> 01:22:38,160 Và để thẩm định những ứng viên tốt hơn, 1340 01:22:38,160 --> 01:22:40,980 họ cũng đã luôn sử dụng những chuyên viên tâm lý. 1341 01:22:43,300 --> 01:22:45,940 Sau đó được kế thừa bởi quân đội Anh, 1342 01:22:45,940 --> 01:22:47,980 rồi bởi quân đội Mỹ và cuối cùng là bởi 1343 01:22:48,820 --> 01:22:49,700 những công ty. 1344 01:22:50,220 --> 01:22:53,220 Mọi người nên tìm hiểu kiến thức mới mỗi ngày đi. 1345 01:22:54,220 --> 01:22:55,740 Một quyết định khó khăn. 1346 01:22:58,420 --> 01:23:00,380 Ý tôi là phải chọn một trong các bạn. 1347 01:23:01,060 --> 01:23:03,600 Thành thật mà nói, các bạn đều rất giỏi. 1348 01:23:03,600 --> 01:23:05,220 Thật đáng tiếc nếu chỉ có một người có thể ở lại. 1349 01:23:07,340 --> 01:23:09,460 Montse, cho tôi mượn quả bóng ? 1350 01:23:12,580 --> 01:23:14,440 Còn nhớ trò chơi về 1351 01:23:14,440 --> 01:23:16,820 người Anh, người Pháp, người Tây Ban Nha chứ ? 1352 01:23:17,230 --> 01:23:18,380 Giăm bông. 1353 01:23:18,780 --> 01:23:20,060 - Bánh kếp. - Bánh Pudding. 1354 01:23:20,060 --> 01:23:21,670 Khoai tây ốp lết. 1355 01:23:21,670 --> 01:23:22,500 Nước sốt Tartare. 1356 01:23:23,460 --> 01:23:24,140 Rượu whiskey. 1357 01:23:26,100 --> 01:23:27,500 - Rượu absinthe. - Xá xị. 1358 01:23:35,220 --> 01:23:35,980 Hết giờ. 1359 01:23:37,020 --> 01:23:39,120 Đồ uống của Anh rất tệ! 1360 01:23:39,120 --> 01:23:40,500 Lượt anh, Fernando. 1361 01:23:40,900 --> 01:23:41,660 Cầu thủ bóng đá. 1362 01:23:45,740 --> 01:23:46,380 Raúl. 1363 01:23:48,460 --> 01:23:48,900 Rooney. 1364 01:23:50,620 --> 01:23:52,080 - Zidane. - Rất tốt. 1365 01:23:52,080 --> 01:23:53,580 - Valeron. - Owen. 1366 01:23:53,910 --> 01:23:54,740 Mendieta. 1367 01:23:55,220 --> 01:23:56,140 Zizou. 1368 01:23:58,300 --> 01:24:00,380 - Đấy là cùng một người. - Phải, nhưng anh ấy là người Pháp . 1369 01:24:01,020 --> 01:24:02,260 Nhưng đó là cùng một người. 1370 01:24:02,820 --> 01:24:04,280 Bỏ qua bóng đá vậy. 1371 01:24:04,280 --> 01:24:06,420 Fernando bắt đầu với 1372 01:24:06,940 --> 01:24:08,100 Sự đóng góp cho nhân loại. 1373 01:24:08,100 --> 01:24:09,060 Hả ? 1374 01:24:11,700 --> 01:24:12,900 Giăm bông. 1375 01:24:12,900 --> 01:24:14,200 Máy chém. 1376 01:24:14,200 --> 01:24:15,180 Toà án dị giáo. 1377 01:24:15,540 --> 01:24:17,300 - Shakespeare. - Quijote . 1378 01:24:17,300 --> 01:24:18,260 Nền cộng hòa. 1379 01:24:18,820 --> 01:24:20,500 Hai người có thể chuyền cho nhau được không ? 1380 01:24:25,540 --> 01:24:26,540 Con trai Iberia. 1381 01:24:35,960 --> 01:24:38,540 Sự đóng góp cho nhân loại không nhất thiết là phải tốt. 1382 01:24:39,450 --> 01:24:40,220 Tiếp tục nào. 1383 01:24:41,420 --> 01:24:42,260 Carlos. 1384 01:24:44,980 --> 01:24:45,460 Nhóm nhạc The Beatles. 1385 01:24:46,320 --> 01:24:46,780 Kẹo Chupa-chups. 1386 01:24:47,660 --> 01:24:48,300 Tình dục, 1387 01:24:48,590 --> 01:24:49,600 nhưng với người cơ. 1388 01:24:52,740 --> 01:24:53,940 Lại thêm một người tin rằng 1389 01:24:53,940 --> 01:24:55,360 người Pháp sáng tạo ra tình dục sao ? 1390 01:24:55,360 --> 01:24:57,020 Không, nhưng có gì khác biệt 1391 01:24:57,020 --> 01:24:58,900 với các nước khác chứ. 1392 01:24:58,900 --> 01:25:00,260 Đến anh, Fernando. 1393 01:25:12,060 --> 01:25:13,820 Anh phải chuyền kịp thời gian. 1394 01:25:15,180 --> 01:25:16,620 Fernando, chuyền cho Carlos. 1395 01:25:19,260 --> 01:25:20,540 Ưu thế của tài chính. 1396 01:25:21,420 --> 01:25:22,500 Ồ. 1397 01:25:24,460 --> 01:25:27,580 Đồng bảng anh không dựa trên những nền kinh tế của Châu âu . 1398 01:25:28,220 --> 01:25:30,180 Đồng euro đang ngày càng phát triển. 1399 01:25:35,220 --> 01:25:35,900 Chờ đã. 1400 01:25:41,140 --> 01:25:43,900 Hầu hết chúng tôi đều nói tiếng pháp và tiếng anh. 1401 01:25:43,900 --> 01:25:46,520 Người Anh của anh không thể làm vậy được. 1402 01:25:46,520 --> 01:25:47,540 Có thể bàn luận. 1403 01:25:47,900 --> 01:25:49,220 Nhưng chúng ta sẽ tiếp tục. 1404 01:25:50,300 --> 01:25:52,670 Nước tôi không dùng ngoại ngữ bởi vì chúng tôi biết mình rất giỏi. 1405 01:25:53,180 --> 01:25:55,860 - Đó là một lợi thế trong kinh doanh. - Trong trường hợp này thì không. 1406 01:25:57,180 --> 01:25:59,100 Chúng tôi nói tiếng Tây Ban Nha, ngôn ngữ phổ biến thứ hai trên thế giới. 1407 01:25:59,100 --> 01:26:00,540 Đứng thứ hai là tiếng anh. 1408 01:26:01,060 --> 01:26:03,960 - Vậy thì là đứng đầu, còn tốt hơn ấy chứ - Đứng đầu là tiếng phổ thông Trung Quốc. 1409 01:26:03,960 --> 01:26:05,080 Địt mẹ Trung Quốc. 1410 01:26:05,080 --> 01:26:06,060 Carlos, cảm ơn. 1411 01:26:08,860 --> 01:26:11,660 Nước tôi có mối quan hệ mật thiết với Mỹ. 1412 01:26:15,260 --> 01:26:18,460 Chẳng có gì to tát cả, nước tôi có cả một thị trường nam mỹ. 1413 01:26:19,060 --> 01:26:22,220 Nước tôi cũng có một mối quan hệ mật thiết với Mỹ. 1414 01:26:22,220 --> 01:26:24,100 Chúng tôi là đất nước mà họ không bao giờ trở thành được. 1415 01:26:26,780 --> 01:26:28,380 Đó không phải là một ưu thế về tài chính. 1416 01:26:28,380 --> 01:26:29,860 Có thể bàn luận, nhưng ta sẽ tiếp tục. 1417 01:26:29,860 --> 01:26:31,540 Giờ ngoại ngữ cũng tính à ? 1418 01:26:31,540 --> 01:26:32,620 Chỉ trong khi anh đang nói về lợi thế. 1419 01:26:36,460 --> 01:26:37,700 Bây giờ anh mới nhận ra à ? 1420 01:26:38,420 --> 01:26:40,380 - Đến lượt của Fernando. - Nhưng... 1421 01:26:40,380 --> 01:26:41,420 Ồ, phải. 1422 01:26:44,220 --> 01:26:47,940 Tây Ban Nha là đất nước có dự đoán kinh tế tốt nhất tại Châu âu . 1423 01:26:48,740 --> 01:26:52,300 Sự thật là Pháp là nước đứng thứ tư trên thế giới về nền kinh tế. 1424 01:26:53,020 --> 01:26:54,980 Tây Ban Nha cũng là một nước mạnh về kinh tế. 1425 01:26:56,540 --> 01:26:59,220 Anh phải đưa ra được ưu thế của mình vượt trội hơn hai người họ. 1426 01:27:07,380 --> 01:27:08,740 Tiếp đi, Carlos. 1427 01:27:13,380 --> 01:27:15,880 Nước tôi có nhiều công việc tạm thời và những hợp đồng ngắn hạn nhất. 1428 01:27:15,880 --> 01:27:17,300 Rất tốt cho những doanh nhân. 1429 01:27:19,940 --> 01:27:23,300 Nước tôi có chỉ số GNP và thu nhập cao nhất trong cả ba nước. 1430 01:27:23,300 --> 01:27:26,300 Tây Ban Nha là nước có nền kinh tế phát nhiển nhanh nhất Châu Âu. 1431 01:27:36,860 --> 01:27:38,120 Hết giờ. Tới Fernando. 1432 01:27:38,120 --> 01:27:39,420 Chết tiệt. 1433 01:27:39,420 --> 01:27:40,860 Tôi quên không nói ưu thế rồi. 1434 01:27:43,220 --> 01:27:46,100 Nước tôi hiện tại không có sự suy hụt về tài chính. 1435 01:27:53,460 --> 01:27:56,020 Nước tôi không bán mặt hàng mà mình không có. 1436 01:27:56,340 --> 01:27:56,820 Cô nói cái gì ? 1437 01:28:08,260 --> 01:28:09,580 Hết giờ, Fernando. Tới Nieves. 1438 01:28:09,580 --> 01:28:10,660 Anh vừa nói cái gì ? 1439 01:28:16,500 --> 01:28:18,140 Mày cẩn thận đấy, thằng nhãi. 1440 01:28:18,140 --> 01:28:20,460 Bình tĩnh, chỉ là chơi chữ thôi mà. 1441 01:28:21,900 --> 01:28:22,660 Fernando. 1442 01:28:23,180 --> 01:28:24,340 Fernando. 1443 01:28:24,340 --> 01:28:26,380 - Chuyền cho Nieves. - Vâng, xin lỗi. 1444 01:28:38,980 --> 01:28:39,820 Tôi xin lỗi. 1445 01:28:40,120 --> 01:28:42,020 Nước Pháp có thị trường rất lớn tại các nước Arab. 1446 01:28:47,180 --> 01:28:49,700 Tây Ban Nha là nơi thu hút khách du lịch lớn nhất tại Châu Âu. 1447 01:28:53,820 --> 01:28:56,140 Chúng ta đang nói về ưu thế của tài chính mà, Fernando. 1448 01:29:03,700 --> 01:29:04,900 Có gì vui lắm à ? 1449 01:29:05,320 --> 01:29:08,820 Xin lỗi, chơi chữ vớ vẩn ấy mà. Anh không hiểu à ? 1450 01:29:10,580 --> 01:29:12,040 Nieves, hết giờ. 1451 01:29:12,040 --> 01:29:12,700 Tới Fernando. 1452 01:29:16,060 --> 01:29:18,100 Không, tôi không hiểu. Cô dịch hộ tôi được không ? 1453 01:29:20,100 --> 01:29:21,260 Thời gian đang trôi đấy. 1454 01:29:21,260 --> 01:29:23,300 Đây là lượt của tôi. Cô dịch hộ tôi được không ? 1455 01:29:28,060 --> 01:29:31,820 Anh ấy nói anh từng muốn trở thành một người mua bán cổ phiếu 1456 01:29:32,180 --> 01:29:34,440 và cuối cùng anh lại trở thành... 1457 01:29:34,440 --> 01:29:35,940 một kẻ ăn cắp cổ phiếu. 1458 01:29:37,700 --> 01:29:38,620 Rất hay. 1459 01:29:40,380 --> 01:29:42,160 Hết giờ. Carlos lấy bóng đi. 1460 01:29:42,160 --> 01:29:44,140 Tôi không hiểu lắm. Cô giải thích hộ được không ? 1461 01:29:47,220 --> 01:29:48,860 Anh ấy gọi anh là thằng thủ dâm. 1462 01:29:53,260 --> 01:29:56,120 Một lần nữa là tao sẽ đập chết con mẹ mày. 1463 01:29:56,120 --> 01:29:57,260 Thằng nhãi! 1464 01:30:06,740 --> 01:30:08,760 Xin chúc mừng, các bạn đã thắng. Các bạn thật là tuyệt 1465 01:30:08,760 --> 01:30:10,380 Tuyệt con mẹ nó vời! 1466 01:30:10,380 --> 01:30:13,180 Các người là người đủ tư cách nhất. Đúng là vậy 1467 01:30:13,180 --> 01:30:14,830 Biết tại sao chứ ? 1468 01:30:14,830 --> 01:30:16,180 Vì chúng mày tin vào nó. 1469 01:30:17,060 --> 01:30:20,480 Về cái gọi là trách nhiệm của các công ty, về cái đống cứt đồ nội thất kiểu Nhật Bản. 1470 01:30:20,480 --> 01:30:22,540 Và tất cả cái đống máu lồn 1471 01:30:23,580 --> 01:30:26,240 về những công ty dân chủ và cái sự phát triển dài lâu của chúng nó. 1472 01:30:26,240 --> 01:30:28,180 Tin tao đi, chúng nó là thế. 1473 01:30:28,700 --> 01:30:31,380 Chúng nó khen bọn mày rất giỏi, chúng mày tin là vậy. 1474 01:30:31,940 --> 01:30:33,860 Khen bọn mày thông minh nhất, chúng mày cũng tin là đúng. 1475 01:30:34,500 --> 01:30:35,960 Khen bọn mày có dự định tốt, chúng mày cũng tưởng thật. 1476 01:30:35,960 --> 01:30:37,400 Khen bọn mày kiên nhẫn nhất, hiện đại nhất, 1477 01:30:37,400 --> 01:30:40,750 thậm chí khen là đứng đầu của loài người, và chúng mày cũng rất tin! 1478 01:30:40,750 --> 01:30:42,060 Biết bọn mày là cái gì không ? 1479 01:30:46,300 --> 01:30:48,080 Thằng nhãi này không quan tâm. 1480 01:30:48,080 --> 01:30:51,920 Bọn trẻ ranh chỉ biết nhìn đi chỗ khác, chúng nó học điều đó từ khi ở trong bụng mẹ. 1481 01:30:51,920 --> 01:30:53,280 Nên việc đó đối với nó rất dễ. 1482 01:30:53,280 --> 01:30:54,780 Kệ mẹ nó đi. 1483 01:30:54,780 --> 01:30:56,900 Nhưng điều gì sẽ xảy ra với mày khi mày ngừng tin ? 1484 01:30:59,780 --> 01:31:02,780 hay khi nào mày nuối tiếc vì đã không có đứa con đó, 1485 01:31:03,380 --> 01:31:04,860 và nó quá muộn? 1486 01:31:06,060 --> 01:31:07,580 Bởi vì nó đang dần muộn. 1487 01:31:09,860 --> 01:31:12,940 Hay là khi "Trai Iberia" kẻ không muốn liên quan tới mày ? 1488 01:31:15,980 --> 01:31:19,660 Nụ cười trên khuôn mặt mày sẽ giữ được bao lâu trước khi nó trở thành một khuôn mặt đáng thương ? 1489 01:31:25,140 --> 01:31:27,880 Có một khác biệt giữa tao và mày. 1490 01:31:27,880 --> 01:31:28,940 Chỉ một thôi. 1491 01:31:30,220 --> 01:31:33,100 Tao đã học được một điều từ rất lâu rằng mày sẽ thua trong trận chiến của chính mình. 1492 01:31:34,180 --> 01:31:35,140 Của chính mày . 1493 01:32:08,420 --> 01:32:09,900 Anh thế nào ? 1494 01:32:15,260 --> 01:32:17,540 Tôi không thể tin được anh lại là một chuyên viên tâm lý. 1495 01:32:18,140 --> 01:32:19,620 Tôi tưởng anh biết rồi. 1496 01:32:20,500 --> 01:32:21,980 Tôi vừa mới nhận ra thôi, 1497 01:32:22,420 --> 01:32:24,420 nhưng anh là một diễn viên giỏi đấy. 1498 01:32:25,900 --> 01:32:27,400 Anh không biết giỏi đến mức nào đâu. 1499 01:32:27,400 --> 01:32:29,100 Vì thực ra tôi là một ứng viên. 1500 01:32:30,940 --> 01:32:32,360 Tôi đã làm rất tệ trong bài kiểm tra 1501 01:32:32,360 --> 01:32:34,960 nên trong giờ nghỉ tôi đã lên kế hoạch với Montse 1502 01:32:34,960 --> 01:32:37,800 để bẫy Enrique, nhờ đó tôi sẽ ghi được điểm trong mắt công ty. 1503 01:32:37,800 --> 01:32:39,260 Và họ đã chấp nhận. 1504 01:32:42,540 --> 01:32:44,080 Thằng đểu này. 1505 01:32:44,080 --> 01:32:45,700 Anh thực sự rất giỏi đấy. 1506 01:33:02,420 --> 01:33:03,340 Cô ổn chứ ? 1507 01:33:05,700 --> 01:33:07,260 Cô muốn dùng vài viên aspirin không ? 1508 01:33:09,660 --> 01:33:12,670 Chúng ta luôn phải chịu gấp đôi áp lực, phải không ? 1509 01:33:12,670 --> 01:33:13,780 Ý tôi là phụ nữ ấy. 1510 01:33:13,780 --> 01:33:15,400 Phải, đúng vậy. 1511 01:33:15,400 --> 01:33:17,160 Nhưng cô đã làm rất tuyệt trong 1512 01:33:17,160 --> 01:33:19,460 ngày hôm nay, trong mọi bài kiểm tra. 1513 01:33:19,820 --> 01:33:22,140 Thật đấy. Cô luôn là ứng viên ưa thích của tôi. 1514 01:33:25,220 --> 01:33:26,700 Như anh đã thấy. 1515 01:33:27,340 --> 01:33:28,880 Chẳng có những chuyên viên tâm lý nào cả. 1516 01:33:28,880 --> 01:33:30,910 Chỉ có tôi và cô ta. 1517 01:33:30,910 --> 01:33:33,580 Chúng tôi tự sắp đặt, thẩm định mọi người. 1518 01:33:34,300 --> 01:33:37,160 Đó chính là phương pháp. Còn lại chỉ là trí tưởng tượng của các bạn về mọi thứ. 1519 01:33:38,220 --> 01:33:39,680 Không thể tin được. 1520 01:33:39,680 --> 01:33:41,500 Vậy Montse cũng là một chuyên viên tâm lý ? 1521 01:33:42,500 --> 01:33:44,540 Phương pháp Grönholm này từ đâu ra vậy ? 1522 01:33:45,100 --> 01:33:47,340 Không đâu cả. Nhưng nó rất hay, phải không ? 1523 01:33:48,620 --> 01:33:49,820 Những diễn viên. 1524 01:33:51,300 --> 01:33:52,620 Ý cô là sao ? 1525 01:33:53,580 --> 01:33:56,720 Ừm, ờ, có những lúc chúng tôi thậm chí còn đổi vai diễn cho nhau. 1526 01:33:56,720 --> 01:33:58,990 Tôi diễn vai chuyên viên tâm lý, anh ta diễn vai thư ký. 1527 01:33:58,990 --> 01:34:02,080 Họ chỉ phải quyết định xem ai sẽ bị loại 1528 01:34:02,080 --> 01:34:03,940 và sẽ áp dụng bài kiểm tra nào. 1529 01:34:03,940 --> 01:34:05,020 Họ là ? 1530 01:34:05,940 --> 01:34:07,580 Nhóm những chuyên viên tâm lý ấy. 1531 01:34:08,420 --> 01:34:09,880 Câu hỏi hay thật đấy! 1532 01:34:09,880 --> 01:34:11,620 Cô nghĩ chúng tôi tự mình làm những việc này sao ? 1533 01:34:12,100 --> 01:34:14,640 Tất cả đều dựa trên việc ai sẽ bị loại. 1534 01:34:14,640 --> 01:34:17,060 Bài kiểm tra với quả bóng là dành cho Fernando. 1535 01:34:17,900 --> 01:34:19,000 Tại sao ? 1536 01:34:19,000 --> 01:34:21,500 Chúng tôi biết anh ta không biết ngoại ngữ. 1537 01:34:22,900 --> 01:34:25,150 Tôi không hiểu. Anh ra mặt để loại anh ta ? 1538 01:34:25,150 --> 01:34:27,740 Không, nhưng cứ nói đó là bài kiểm tra dành cho anh ta. 1539 01:34:28,460 --> 01:34:31,200 Ngoại ngữ không phải là yêu cầu của công ty, 1540 01:34:31,200 --> 01:34:35,110 nhưng chúng tôi muốn xem cách anh ta xử lí tình huống bất lợi cho mình. 1541 01:34:35,110 --> 01:34:38,620 Chúng tôi biết hai người sẽ lợi dụng điểm yếu đó của anh ta. 1542 01:34:38,910 --> 01:34:41,700 Đừng bận tâm về Fernando. Anh ta là một tên khốn 1543 01:34:42,460 --> 01:34:44,180 và anh ta đã bị loại từ trước rồi. 1544 01:34:45,100 --> 01:34:46,340 Ý cô là sao ? 1545 01:34:47,580 --> 01:34:49,600 Thực sự thì tất cả bọn họ đều đã bị loại. 1546 01:34:49,600 --> 01:34:51,440 Ngoại trừ cô và Carlos. 1547 01:34:51,440 --> 01:34:53,260 Họ đều đã định đoạt trước sẽ bị loại. 1548 01:34:56,540 --> 01:34:59,310 Cô đã biết trước họ sẽ không được chọn ? 1549 01:34:59,310 --> 01:35:01,680 Tất nhiên. Nhưng những chuyên viên tâm lý 1550 01:35:01,680 --> 01:35:04,820 cần nhiều hơn nữa những ứng viên để thẩm định hai người. 1551 01:35:06,700 --> 01:35:08,700 Cô ấy đang có được công việc này, Carlos. 1552 01:35:10,180 --> 01:35:11,140 Vốn dĩ là phải thế. 1553 01:35:13,300 --> 01:35:15,560 Ngay bây giờ, chúng tôi nên nói với anh rằng, 1554 01:35:15,560 --> 01:35:19,940 "Tạm biệt, cảm ơn vì đã đến, chúng ta sẽ giữ liên lạc", và vân vân. 1555 01:35:20,540 --> 01:35:22,540 Không phải là vì Montse đã ra quyết định như vậy. 1556 01:35:23,100 --> 01:35:26,780 Có là chuyên viên tâm lý hay không, phụ nữ luôn luôn rất gần gũi nhau. 1557 01:35:27,180 --> 01:35:29,800 Nhưng Nieves đã làm tốt hơn trong bài kiểm tra. 1558 01:35:29,800 --> 01:35:30,860 Đó là sự thật. 1559 01:35:32,700 --> 01:35:35,700 Anh không nói với tôi tất cả việc này chỉ để loại tôi ra, phải không ? 1560 01:35:40,180 --> 01:35:41,980 Tôi đã lập một thỏa thuận với Montse. 1561 01:35:42,500 --> 01:35:44,540 Chúng tôi sẽ cho anh một cơ hội cuối cùng. 1562 01:35:45,460 --> 01:35:48,260 Hầu hết trong nhóm đều đề cử anh ấy . 1563 01:35:49,060 --> 01:35:51,820 Tôi nghĩ anh ta đã ghi điểm rất tốt cho đến giờ. 1564 01:35:53,660 --> 01:35:56,540 Và thành thực mà nói, họ đều là những người theo chủ nghĩa sô vanh một chút. 1565 01:35:58,700 --> 01:35:59,940 Nhưng, dù sao thì, 1566 01:36:00,500 --> 01:36:03,940 trên lí thuyết vẫn còn một bài kiểm tra nữa và họ đang cho cô một cơ hội. 1567 01:36:07,060 --> 01:36:09,020 Cô vẫn có thể có được công việc này. 1568 01:36:10,820 --> 01:36:12,340 Có một bài kiểm tra nữa ư ? 1569 01:36:12,600 --> 01:36:15,020 Cứ cho là còn một bài kiểm tra nữa. 1570 01:36:16,220 --> 01:36:18,060 Nhưng Carlos không biết điều đó. 1571 01:36:20,220 --> 01:36:21,100 Làm cho cô ấy buồn ? 1572 01:36:21,700 --> 01:36:24,040 Nhìn xem, đây là một ngoại lệ đấy. 1573 01:36:24,040 --> 01:36:27,080 Tôi nhấn mạnh là nếu anh không làm được điều đó công việc này sẽ thuộc về cô ấy. 1574 01:36:27,080 --> 01:36:29,300 Làm sao tôi có thể làm cô ấy buồn được ? 1575 01:36:29,780 --> 01:36:31,180 Bất cứ cách gì anh nghĩ ra được. 1576 01:36:32,340 --> 01:36:35,060 Carlos, tôi đã phải đấu tranh cho việc này đấy. 1577 01:36:35,540 --> 01:36:36,900 Đừng làm tôi thất vọng. 1578 01:36:38,100 --> 01:36:39,660 Anh có 15 phút. 1579 01:36:40,020 --> 01:36:42,280 Lúc đó Ricardo 1580 01:36:42,280 --> 01:36:44,380 sẽ bị ngập ngừng. 1581 01:36:45,300 --> 01:36:46,680 Việc cô phải làm là 1582 01:36:46,680 --> 01:36:49,230 trong khi cô giả vờ chờ Carlos, 1583 01:36:49,230 --> 01:36:51,060 hãy để anh ta rời khỏi căn phòng. 1584 01:36:54,500 --> 01:36:57,460 Nieves, công việc vẫn có thể thuộc về cô. 1585 01:36:58,740 --> 01:37:01,220 Nhưng cô phải thuyết phục anh ta ra khỏi căn phòng. 1586 01:37:02,140 --> 01:37:02,900 Thuyết phục anh ấy ? 1587 01:37:03,580 --> 01:37:06,420 Phải, nói với anh ta điều gì đó như là mẹ anh ta đang ở trong bệnh viện. 1588 01:37:09,860 --> 01:37:11,020 Thôi nào, Nieves. 1589 01:37:11,640 --> 01:37:12,300 Và nhớ rằng. 1590 01:37:13,060 --> 01:37:14,060 15 phút. 1591 01:37:14,780 --> 01:37:16,020 Làm đi. 1592 01:38:01,100 --> 01:38:03,420 Anh đã phải đi vệ sinh trong căng thẳng. 1593 01:38:09,900 --> 01:38:10,740 Em ổn chứ ? 1594 01:38:11,110 --> 01:38:12,060 Em ổn. 1595 01:38:13,260 --> 01:38:14,100 Chắc chứ ? 1596 01:38:15,540 --> 01:38:17,260 Nếu anh có thể giúp được gì, 1597 01:38:18,180 --> 01:38:19,220 nếu em muốn nói chuyện... 1598 01:38:22,300 --> 01:38:24,540 Fernando đúng là một thằng khốn. 1599 01:38:25,260 --> 01:38:26,900 Hắn ta thật bạo lực. 1600 01:38:29,100 --> 01:38:30,260 Anh đã sợ đấy. 1601 01:38:31,260 --> 01:38:33,180 Anh thực sự nghĩ anh ta là một tên khốn ? 1602 01:38:34,060 --> 01:38:35,160 Nieves, 1603 01:38:35,160 --> 01:38:37,420 hắn gần như làm nát mặt em với quả bóng. 1604 01:38:40,060 --> 01:38:43,440 Và rồi hắn cứ tiếp tục nói về chuyện đứa trẻ mà em đã không hề có, 1605 01:38:43,440 --> 01:38:44,860 và về việc em cô đơn thế nào. 1606 01:38:45,780 --> 01:38:48,620 Có thể hắn thấy đó là khía cạnh dễ tổn thương của em . 1607 01:38:49,220 --> 01:38:50,340 Bỏ qua chuyện đó đi. 1608 01:38:58,380 --> 01:39:00,580 - Em có biết đây là áo của hắn ta không ? - Có, thấy rồi 1609 01:39:00,840 --> 01:39:02,220 Thật là kì lạ. 1610 01:39:03,140 --> 01:39:05,140 Lúc đó anh đang giặt áo của mình 1611 01:39:05,140 --> 01:39:06,710 và trước khi nhận ra 1612 01:39:06,710 --> 01:39:07,980 thì hắn đã lấy trộm nó rồi. 1613 01:39:09,700 --> 01:39:10,980 Em đã gặp hắn ta ở trong nhà vệ sinh à ? 1614 01:39:15,100 --> 01:39:16,540 Em có biết... 1615 01:39:21,220 --> 01:39:21,860 Phải. 1616 01:39:21,860 --> 01:39:23,320 Hắn đã nói gì ? 1617 01:39:23,320 --> 01:39:25,860 "Xin lỗi, tôi vào trong thủ dâm một chút"? 1618 01:39:27,020 --> 01:39:28,380 Không, anh cá hắn nói là 1619 01:39:30,980 --> 01:39:34,460 "Em yêu, anh sẽ cho em một đứa bé mà em hằng ao ước". 1620 01:39:40,580 --> 01:39:43,900 - Hắn ta có bắt ép em không? - Em không muốn nói về chuyện đó. 1621 01:39:44,200 --> 01:39:45,180 Tất nhiên rồi. 1622 01:39:45,590 --> 01:39:48,540 Anh chỉ muốn giúp một chút thôi. 1623 01:39:48,540 --> 01:39:49,780 Nếu em cần nói chuyện... 1624 01:39:51,660 --> 01:39:53,580 - Em không cần. - Được rồi. 1625 01:39:54,580 --> 01:39:55,500 Anh hiểu. 1626 01:40:03,660 --> 01:40:05,480 Ricardo đi lâu thế nhỉ. 1627 01:40:05,480 --> 01:40:06,300 Carlos! 1628 01:40:09,060 --> 01:40:10,260 Không có gì. 1629 01:40:12,180 --> 01:40:14,260 Anh rất vui vì đã được gặp em. 1630 01:40:15,700 --> 01:40:16,700 Thậm chí là gặp trong hoàn cảnh này. 1631 01:40:17,070 --> 01:40:18,860 Một trong chúng ta sẽ phải ra về lúc này. 1632 01:40:22,100 --> 01:40:24,540 Thậm chí nếu người đó là anh, anh cũng không quan tâm. 1633 01:40:25,460 --> 01:40:27,020 Anh sẽ không để em đi đâu. 1634 01:40:28,340 --> 01:40:29,860 Anh đã nghĩ rất nhiều về em. 1635 01:40:30,120 --> 01:40:31,780 Tại sao anh lại nghĩ về em ? 1636 01:40:32,620 --> 01:40:36,220 Đừng quá hiểu mọi điều anh nói hơn là sự thật. 1637 01:40:37,180 --> 01:40:39,380 Anh đã không nhận thức được điều gì đã xảy ra 1638 01:40:40,220 --> 01:40:41,980 nhưng anh không quên nó. 1639 01:40:42,820 --> 01:40:44,400 Trong từng khoảnh khắc này, 1640 01:40:44,400 --> 01:40:46,180 anh sống cuộc đời của anh như thường lệ, 1641 01:40:46,780 --> 01:40:47,820 nhưng... 1642 01:40:49,060 --> 01:40:49,860 Vào đêm hôm đó, 1643 01:40:50,780 --> 01:40:53,780 Khi ta lên những dự định. 1644 01:40:55,380 --> 01:40:57,380 Hai ta đều biết đó chỉ là đùa vui, 1645 01:40:59,380 --> 01:41:01,260 nhưng nó có thể trở thành sự thật. 1646 01:41:02,420 --> 01:41:03,580 Em hiểu chứ ? 1647 01:41:05,340 --> 01:41:06,759 Và 1648 01:41:06,785 --> 01:41:08,710 trong ba năm đó, 1649 01:41:08,710 --> 01:41:12,580 không phải là anh đã quên đi cuộc sống mà chúng ta từng mơ về, 1650 01:41:15,660 --> 01:41:17,860 mà là anh vẫn chưa làm được điều gì cho những dự định đó cả. 1651 01:41:22,700 --> 01:41:25,220 Điều em nói về đứa trẻ châu phi, 1652 01:41:26,140 --> 01:41:27,620 đó có phải là sự thật không ? 1653 01:41:29,820 --> 01:41:32,220 Em vẫn muốn có con với anh chứ ? 1654 01:41:34,780 --> 01:41:35,500 Ta đi thôi. 1655 01:41:37,500 --> 01:41:39,240 Đi ngay bây giờ. 1656 01:41:39,240 --> 01:41:40,340 Quên bài kiểm tra đi. 1657 01:41:42,020 --> 01:41:43,060 - Bây giờ ? - Phải, ngay bây giờ. 1658 01:41:44,260 --> 01:41:46,660 Chúng ta đều đã chứng tỏ rằng mình xứng đáng cho công việc này. 1659 01:41:47,030 --> 01:41:49,140 Hãy cứ để cho họ lựa chọn. 1660 01:41:51,580 --> 01:41:52,540 Em chắc chứ ? 1661 01:41:52,880 --> 01:41:54,820 Họ còn có thể thẩm định chúng ta bao nhiêu nữa ? 1662 01:41:55,460 --> 01:41:57,710 Chúng ta còn phải cạnh tranh đến bao giờ ? 1663 01:41:57,710 --> 01:42:00,180 Cho đến khi cả hai ta đều tổn thương ư ? 1664 01:42:00,620 --> 01:42:03,420 Em biết có rất nhiều ứng viên và chỉ có một vị trí. 1665 01:42:03,420 --> 01:42:05,780 Em hiểu chúng ta sẽ phải cạnh tranh với nhau. 1666 01:42:06,340 --> 01:42:10,080 Thậm chí em sẵn sàng chấp nhận cuộc sống là như vậy. 1667 01:42:10,080 --> 01:42:12,340 Nếu phải trở nên tàn nhẫn, em sẽ làm điều đó. 1668 01:42:13,740 --> 01:42:15,380 Em không quan tâm tới những người khác. 1669 01:42:16,900 --> 01:42:19,197 Nhưng với anh 1670 01:42:19,223 --> 01:42:21,165 thì không. 1671 01:42:21,700 --> 01:42:22,340 Hoàn toàn không. 1672 01:42:25,300 --> 01:42:27,500 Em muốn tới bãi biển, được say sưa 1673 01:42:28,860 --> 01:42:31,100 và mơ về quán bar mà ta sẽ mở trên biển. 1674 01:42:34,900 --> 01:42:38,460 - Em đang thuyết phục anh à. - Đó chính là điều em muốn. 1675 01:42:41,180 --> 01:42:42,140 Đi thôi. 1676 01:42:59,540 --> 01:43:00,820 Mời tiểu thư... 1677 01:43:02,060 --> 01:43:03,100 Cảm ơn. 1678 01:43:03,780 --> 01:43:04,740 Chờ đã. 1679 01:43:48,940 --> 01:43:49,900 Mình đi chứ ? 1680 01:44:15,460 --> 01:44:18,020 Giờ anh phải tin con người nào bên trong em ? 1681 01:44:24,460 --> 01:44:26,180 Người này, Carlos à. 1682 01:44:33,300 --> 01:44:34,180 Tất nhiên! 1683 01:44:37,060 --> 01:44:39,480 Tất nhiên! Tất nhiên rồi! 1684 01:44:39,480 --> 01:44:41,180 Sao em đã không nhận ra nhỉ ? 1685 01:44:45,580 --> 01:44:48,180 Họ cũng đã giao cho anh nhiệm vụ, phải không ? 1686 01:44:51,140 --> 01:44:52,560 Việc đó không quan trọng nữa. 1687 01:44:52,560 --> 01:44:53,780 Anh đã không hoàn thành nhiệm vụ. 1688 01:44:54,860 --> 01:44:57,100 Nên chúng ta không biết chuyện gì sẽ xảy ra sắp tới. 1689 01:45:05,060 --> 01:45:06,580 Vậy mọi điều anh đã nói... 1690 01:45:07,660 --> 01:45:09,100 Đó là lí do tại sao hả ? 1691 01:45:12,660 --> 01:45:15,060 Khi anh hỏi về đứa trẻ, 1692 01:45:18,860 --> 01:45:19,660 anh có thực sự 1693 01:45:20,980 --> 01:45:23,480 muốn biết nếu em đã có con với anh, 1694 01:45:25,940 --> 01:45:27,630 hay anh hỏi chỉ là để vượt qua bài kiểm tra ? 1695 01:45:46,020 --> 01:45:47,460 Vẫn chưa quá muộn đâu. 1696 01:45:48,100 --> 01:45:50,100 Anh vẫn có thể có được công việc này. 1697 01:45:53,100 --> 01:45:55,460 Em phải làm gì cho anh để lấy lại nó ? 1698 01:45:59,540 --> 01:46:01,150 Em phải làm gì đây ?