1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,930 --> 00:00:59,430 МЕТОД 4 00:01:35,970 --> 00:01:37,710 Через несколько часов, 5 00:01:37,970 --> 00:01:40,640 начинается саммит МВФ и Всемирного банка в Мадриде. 6 00:01:40,850 --> 00:01:44,270 Десятки тысяч молодых людей приехали сюда, 7 00:01:44,480 --> 00:01:47,350 собралось свыше 800 выступающих против глобализации организаций. 8 00:01:48,320 --> 00:01:50,990 Они будут выступать 9 00:01:51,200 --> 00:01:53,950 против тех, кто выбирает для нашей планеты будущее. 10 00:01:54,240 --> 00:01:56,230 Могут быть проблемы. 11 00:01:56,780 --> 00:01:58,410 Что будет, если я не пойду в школу? 12 00:01:58,790 --> 00:02:01,360 Тогда не будет проблем! Давай, закругляйся! 13 00:02:01,580 --> 00:02:04,250 Они пытались прорваться через полицейские баррикады ... 14 00:02:05,170 --> 00:02:07,240 Вы видели, что происходит? 15 00:02:07,460 --> 00:02:09,040 Если я не возьму машину? 16 00:02:09,800 --> 00:02:12,370 - Ой, Сандра! - Да Бога ради! 17 00:02:13,680 --> 00:02:14,920 - Кто это сделал? - Он сделал. 18 00:02:15,140 --> 00:02:16,680 Нет, она сделала. 19 00:02:17,010 --> 00:02:19,010 - Он сделал это. - Нет, она. 20 00:02:20,350 --> 00:02:22,510 Как и в Сиэтле, Праге и Женеве, 21 00:02:22,770 --> 00:02:25,060 опасаются, что могут быть акты насилия 22 00:02:25,270 --> 00:02:27,560 спровоцированные наиболее радикальными анти-капиталистическими группами, 23 00:02:27,770 --> 00:02:30,610 обвиняющими МВФ и Всемирный банк 24 00:02:30,820 --> 00:02:34,230 в использовани корпорациями эксплуатации детского труда, 25 00:02:34,450 --> 00:02:38,030 манипуляции продажами продовольствия и уничтожении ресурсов планеты. 26 00:02:38,240 --> 00:02:40,450 Между тем, руководство МВФ ... 27 00:02:40,790 --> 00:02:44,320 вынуждено прислушиваться к протестам со стороны демонстрантов. 28 00:02:44,540 --> 00:02:47,160 В то время как некоторые из нео-либеральных политиков 29 00:02:47,380 --> 00:02:51,330 считают, что свободная торговля имеет жизненно важное значение для третьего мира 30 00:02:51,550 --> 00:02:55,590 и только свободный мировой рынок может помочь слабым экономикам ... 31 00:02:55,800 --> 00:02:57,260 Нет, не сегодня, Роке. 32 00:02:57,470 --> 00:03:00,040 достичь импульса, необходимого для их роста. 33 00:03:00,260 --> 00:03:02,300 В скором времени мы узнаем об итогах этой встречи на высшем уровне. 34 00:03:02,560 --> 00:03:05,350 МВФ-ВБ саммит начинается сегодня в осажденном Мадриде 35 00:03:07,350 --> 00:03:08,550 Полиция контролирует 36 00:03:08,770 --> 00:03:11,440 улицы, заблокированные для движения и перекрытые барьерами от толпы 37 00:03:11,650 --> 00:03:14,600 Все это делает город адом для жителей. 38 00:03:14,820 --> 00:03:16,480 Проезд на улицах затруднен 39 00:03:16,700 --> 00:03:19,320 и образовались многокилометровые пробки. 40 00:03:19,530 --> 00:03:21,030 Они хотят протестовать, 41 00:03:21,240 --> 00:03:24,080 но не хотят уважать наше право на труд. 42 00:03:24,290 --> 00:03:27,370 Они протестуют против мультинациональных корпораций 43 00:03:27,580 --> 00:03:29,540 и убегают от наших полицейских 44 00:03:29,750 --> 00:03:32,933 в обуви, сделанной в тех же корпорациях. 45 00:03:40,800 --> 00:03:42,760 Мне нужно туда, к башне Декия. 46 00:03:43,720 --> 00:03:44,720 Спасибо. 47 00:03:55,860 --> 00:03:59,060 Против МВФ-ВБ Другой мир возможен 48 00:04:23,720 --> 00:04:24,590 Доброе утро. 49 00:04:24,810 --> 00:04:27,430 - Департамент по персоналу? - Ваши документы, пожалуйста. 50 00:04:36,150 --> 00:04:38,110 - Этаж 35. - Спасибо. 51 00:04:48,830 --> 00:04:50,660 - Доброе утро. - Доброе утро. 52 00:04:57,170 --> 00:04:58,670 Я на отборочные тесты. 53 00:04:59,010 --> 00:05:00,090 Очень хорошо. 54 00:05:04,140 --> 00:05:05,380 Вот. 55 00:05:06,010 --> 00:05:07,180 Ваше письмо. 56 00:05:10,060 --> 00:05:10,890 Имя? 57 00:05:11,520 --> 00:05:12,850 Там написано. 58 00:05:13,060 --> 00:05:15,770 Карлос де Арестегу Сантос. 59 00:05:17,150 --> 00:05:19,360 Вы должны заполнить эту форму. 60 00:05:24,280 --> 00:05:25,940 Вы можете сделать это внутри. 61 00:05:30,870 --> 00:05:31,820 Извините. 62 00:05:32,040 --> 00:05:34,790 Я уже заполнял эту форму или очень похожую на эту. 63 00:05:35,000 --> 00:05:35,620 Да. 64 00:05:46,930 --> 00:05:47,880 Доброе утро. 65 00:05:48,560 --> 00:05:49,470 - Доброе утро. - Здравствуйте. 66 00:05:49,680 --> 00:05:50,930 Здравствуйте. 67 00:05:51,230 --> 00:05:52,090 Здравствуйте. 68 00:05:54,020 --> 00:05:55,140 Это место занято. 69 00:05:57,020 --> 00:05:58,480 Простите, занято кем? 70 00:05:58,730 --> 00:05:59,730 Мной. 71 00:06:03,820 --> 00:06:04,440 Ньевес. 72 00:06:05,240 --> 00:06:06,150 Карлос. 73 00:06:06,700 --> 00:06:07,730 Как и вы здесь? 74 00:06:08,580 --> 00:06:09,490 Как дела? 75 00:06:09,830 --> 00:06:10,690 Прекрасно. 76 00:06:11,410 --> 00:06:12,790 - А у вас? - Очень хорошо. 77 00:06:14,040 --> 00:06:15,320 Сколько лет. 78 00:06:15,580 --> 00:06:17,330 Два года, почти три. 79 00:06:17,670 --> 00:06:18,700 Вас тоже пригласили? 80 00:06:20,300 --> 00:06:21,540 Да, неожиданно. 81 00:06:21,840 --> 00:06:25,010 - Заполним эти формы? - Да, конечно. 82 00:06:25,430 --> 00:06:26,760 Поговорим позже. 83 00:06:34,770 --> 00:06:35,720 Извините. 84 00:06:36,190 --> 00:06:38,060 Не возражаете пересесть туда? 85 00:06:39,270 --> 00:06:42,060 - Конечно, нет. - Спасибо. 86 00:06:51,410 --> 00:06:54,120 Сидеть спиной к двери - получаешь плохую энергию. 87 00:07:00,000 --> 00:07:01,710 В первый раз здесь? 88 00:07:01,920 --> 00:07:03,420 Было два интервью. 89 00:07:03,630 --> 00:07:04,460 Два? 90 00:07:05,260 --> 00:07:06,420 У меня было три. 91 00:07:07,050 --> 00:07:10,220 Ну, первое было только психо-техническим тестом. 92 00:07:10,560 --> 00:07:11,840 Да, у меня тоже было. 93 00:07:13,520 --> 00:07:15,390 Вы все тут не впервые? 94 00:07:16,230 --> 00:07:18,430 Кто-нибудь знает что такое метод Гронольма? 95 00:07:20,440 --> 00:07:21,520 Грюнхольма, да? 96 00:07:21,780 --> 00:07:22,690 Грюнхольма. 97 00:07:23,650 --> 00:07:24,430 Грюнхольма. 98 00:07:24,780 --> 00:07:25,560 Да. 99 00:07:26,200 --> 00:07:30,320 Нет, но я думаю это зависит от способа использования. 100 00:07:30,530 --> 00:07:33,160 Я знаю. Обычно так и говорят здесь. 101 00:07:33,870 --> 00:07:35,500 "Метод Грюнхольма - индивидуальный подбор ". 102 00:07:35,710 --> 00:07:36,650 Знаете ли вы, что это? 103 00:07:39,040 --> 00:07:42,290 Думаю, это метод, когда собирают кандидатов вместе 104 00:07:42,710 --> 00:07:43,790 и оценивают их взаимодействие 105 00:07:44,840 --> 00:07:46,120 чтобы увидеть, кто выделяется. 106 00:07:46,470 --> 00:07:48,170 Групповая динамика, так называется. 107 00:07:48,640 --> 00:07:50,180 Это как те положения, 108 00:07:50,430 --> 00:07:53,760 у адвокатов в мультинациональных компаниях для прикрытия своих спин. 109 00:07:54,020 --> 00:07:56,060 Да, чтобы избежать судебных исков. 110 00:07:56,270 --> 00:07:57,600 - Доброе утро. - Здравствуйте. 111 00:07:58,770 --> 00:08:00,050 Это логично, не правда ли? 112 00:08:00,440 --> 00:08:02,600 Сегодня вам может быть предъявлен иск совсем ни за что. 113 00:08:03,480 --> 00:08:06,600 Но почему они должны быть так осторожны с нами? 114 00:08:06,860 --> 00:08:08,740 Я уже заполнял это. 115 00:08:15,450 --> 00:08:18,240 Простите меня, я уже заполнил форму, похожую на эту. 116 00:08:18,460 --> 00:08:20,000 На самом деле, я заполнил даже две, 117 00:08:20,250 --> 00:08:22,210 по одной на каждом интервью. 118 00:08:22,420 --> 00:08:25,500 И в моем резюме есть те же подробности. 119 00:08:26,210 --> 00:08:28,540 Я не понимаю, почему должен делать это снова. 120 00:08:29,220 --> 00:08:30,130 Каждый делает это. 121 00:08:30,640 --> 00:08:31,710 Да. И? 122 00:08:32,970 --> 00:08:34,000 И? 123 00:08:39,440 --> 00:08:42,850 Я не думаю, что тут только я один такой ... 124 00:08:43,060 --> 00:08:45,190 Я не знаю. Немного унизительно. 125 00:08:45,730 --> 00:08:47,560 - Вы думаете? - Никто не заставляет вас делать это. 126 00:08:48,070 --> 00:08:49,900 - Что? - Это не обязательно. 127 00:08:52,660 --> 00:08:53,270 Ну ... 128 00:08:54,030 --> 00:08:56,280 Только заполните ее если хотите быть допущены. 129 00:09:02,540 --> 00:09:04,200 И это причина? 130 00:09:04,840 --> 00:09:07,540 Может быть, причина в другом? Потому что, если это так, 131 00:09:07,920 --> 00:09:10,380 я заполню ее в третий раз. 132 00:09:11,760 --> 00:09:14,130 Я не знаю, почему это так беспокоит вас. 133 00:09:14,350 --> 00:09:17,680 Мне кажется, что вы заняли негибкую позицию 134 00:09:17,970 --> 00:09:19,090 это ... 135 00:09:19,730 --> 00:09:22,050 Я говорю это для вашего же блага, это не моя проблема. 136 00:09:22,270 --> 00:09:23,220 Это невероятно. 137 00:09:24,310 --> 00:09:27,400 Я вынужден заполнять ваши формы и еще я негибкий ... 138 00:09:27,610 --> 00:09:29,520 Ладно, ладно. 139 00:09:30,240 --> 00:09:32,030 Вы не уронили своего достоинства. 140 00:09:32,240 --> 00:09:34,560 Но дайте нам сделать то, что должны! 141 00:09:46,880 --> 00:09:48,120 Спасибо. 142 00:09:49,420 --> 00:09:50,590 Спасибо. 143 00:09:54,510 --> 00:09:55,710 Спасибо. 144 00:10:06,610 --> 00:10:07,470 Спасибо, красавица. 145 00:10:07,860 --> 00:10:08,560 И вам. 146 00:10:11,070 --> 00:10:11,820 Как вас зовут? 147 00:10:12,110 --> 00:10:12,980 Монтсе. 148 00:10:15,950 --> 00:10:17,280 Извините. 149 00:10:17,700 --> 00:10:19,990 Я не знаю, заметили ли вы, 150 00:10:20,250 --> 00:10:23,700 но форма не была в точности такой, как другие. 151 00:10:23,920 --> 00:10:27,040 Например, она включала положение Грюнхольма. 152 00:10:33,840 --> 00:10:35,300 Что теперь, ребята? 153 00:10:36,050 --> 00:10:38,130 - Что мы должны делать? - Ждать, я думаю. 154 00:10:39,010 --> 00:10:40,560 Собеседование будет совместным? 155 00:10:40,770 --> 00:10:41,880 Я так и говорил. 156 00:10:42,100 --> 00:10:43,840 Совместное интервью с кандидатами. 157 00:10:44,230 --> 00:10:45,850 Это я и говорил. 158 00:10:46,100 --> 00:10:47,220 Групповая динамика. 159 00:10:47,860 --> 00:10:51,440 Кандидатам дают серию теоретических кейсов, 160 00:10:51,650 --> 00:10:54,190 или проблем, которые могут возникнуть в работе, 161 00:10:54,400 --> 00:10:56,810 и они должны обсудить лучшее решение. 162 00:10:57,820 --> 00:11:00,360 Так что мы должны подождать кого-то из фирмы. 163 00:11:01,750 --> 00:11:03,240 Психолога, наверное. 164 00:11:04,290 --> 00:11:05,620 Это необходимо? 165 00:11:05,830 --> 00:11:09,120 Да, потому что, как правило, во время этих тестов... 166 00:11:13,090 --> 00:11:16,130 - Почему вы здесь? - Я живу в Мадриде. 167 00:11:16,930 --> 00:11:18,670 Вижу. Как давно? 168 00:11:19,220 --> 00:11:20,550 Почти 18 месяцев. 169 00:11:20,850 --> 00:11:22,340 И как оказалось... 170 00:11:23,140 --> 00:11:25,980 что вы не нашли меня за все это время? 171 00:11:33,070 --> 00:11:33,900 Ну, 172 00:11:34,150 --> 00:11:35,560 Никто ничего не говорил 173 00:11:35,780 --> 00:11:39,110 но если кто-нибудь из фирмы прийдет ему уже негде будет сидеть. 174 00:11:39,490 --> 00:11:40,950 Может быть, никто не придет. 175 00:11:42,160 --> 00:11:43,650 - Что? - Может нет. 176 00:11:44,700 --> 00:11:46,080 Может быть, никто не придет. 177 00:11:46,620 --> 00:11:50,540 В США есть такой вид тестов для отбора персонала. 178 00:11:50,750 --> 00:11:53,290 Они вызывают кандидатов и закрывают их в комнате. 179 00:11:53,510 --> 00:11:54,420 Закрывают их? 180 00:11:54,920 --> 00:11:57,880 Да, чтобы увидеть, как они реагируют, каким образом они взаимодействуют, 181 00:11:58,130 --> 00:12:01,420 - Если кто-то конфликтует ... - Кто больше говорит, кто меньше . 182 00:12:02,720 --> 00:12:06,170 Как они оценят, если никого из компании здесь нет? 183 00:12:06,390 --> 00:12:08,800 Держу пари, тут есть микрофоны и они слушают. 184 00:12:09,060 --> 00:12:10,690 - И камеры. - Камеры? 185 00:12:10,940 --> 00:12:12,980 - Где? - Я не знаю, скрытые камеры. 186 00:12:14,610 --> 00:12:16,350 В плафонах, где угодно. 187 00:12:16,570 --> 00:12:18,440 Это законно? 188 00:12:18,700 --> 00:12:20,940 - Как будто это проблема. - Могла бы быть. 189 00:12:21,200 --> 00:12:24,120 Может быть, поэтому мы были вынуждены подписать положение Грюнхольма. 190 00:12:24,450 --> 00:12:25,730 Если это незаконное использование камер, 191 00:12:25,950 --> 00:12:28,660 подписание положения не сделает его законным. 192 00:12:29,210 --> 00:12:32,990 Я собираюсь спросить секретаря чего мы ждем. 193 00:12:41,220 --> 00:12:43,050 Что это? Шутка? 194 00:12:43,850 --> 00:12:45,090 Неужели мы заперты? 195 00:12:47,600 --> 00:12:49,840 Что, если мне нужно в туалет? 196 00:13:02,070 --> 00:13:03,320 Они начали? 197 00:13:03,830 --> 00:13:05,530 Да, похоже. 198 00:13:08,620 --> 00:13:10,830 Давайте посмотрим, что машины должны сказать. 199 00:13:12,790 --> 00:13:14,540 Ничего, кажется. 200 00:13:18,130 --> 00:13:19,870 - Я получил сообщение. - Что там? 201 00:13:20,130 --> 00:13:21,960 - Кто нибудь еще? - Нет. 202 00:13:22,220 --> 00:13:23,250 Прочитать? 203 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 "Доброе утро, всем. 204 00:13:26,930 --> 00:13:29,220 Декиа поздравляет Вас с тем, что смогли дойти до этого уровня. 205 00:13:30,390 --> 00:13:33,260 Вы прошли предыдущие собеседования и тесты, 206 00:13:33,480 --> 00:13:35,970 наглядно продемонстрировав Ваш опыт и потенциал 207 00:13:36,190 --> 00:13:37,190 для этой должности. 208 00:13:37,900 --> 00:13:41,320 Тем не менее, сегодня будет решено, кто из Вас является самым подходящим. 209 00:13:41,860 --> 00:13:42,650 В любой момент, 210 00:13:42,860 --> 00:13:46,700 если Вы посчитаете, что какой-либо из тестов является неприемлемым, 211 00:13:46,910 --> 00:13:48,450 Вы можете отказаться от него. 212 00:13:49,200 --> 00:13:50,910 Никто не обязан делать что-либо, 213 00:13:51,460 --> 00:13:52,650 но пока вы остаетесь здесь 214 00:13:52,960 --> 00:13:55,910 Вы должны согласиться с условиями, изложенных 215 00:13:56,130 --> 00:13:58,000 в положении о методе Грюнхольма ". 216 00:13:59,010 --> 00:14:01,380 Этот метод начинает меня беспокоить. 217 00:14:01,590 --> 00:14:04,000 Может быть, мы должны спросить, что это такое 218 00:14:04,220 --> 00:14:05,380 прежде чем начнем. 219 00:14:06,100 --> 00:14:07,510 Да уж, 220 00:14:07,890 --> 00:14:09,850 если мы собираемся сидеть закрытыми тут весь день 221 00:14:10,060 --> 00:14:12,300 кто-то мог бы по крайней мере, показать свое лицо. 222 00:14:14,480 --> 00:14:15,480 Еще одно сообщение. 223 00:14:16,230 --> 00:14:17,480 "Первое испытание ..." 224 00:14:18,860 --> 00:14:20,100 Нет, пожалуйста. 225 00:14:21,990 --> 00:14:23,860 "Первое испытание заключается в следующем. 226 00:14:25,660 --> 00:14:28,490 Мы рассказали вам, что вы финальные кандидаты, 227 00:14:28,700 --> 00:14:31,240 но не все семь. 228 00:14:32,410 --> 00:14:37,040 Один из Вас является сотрудником нашего департамента по подбору персонала. 229 00:14:38,460 --> 00:14:41,460 Ваша первая задача состоит в том, чтобы выяснить кто не является 230 00:14:41,670 --> 00:14:43,080 реальным кандидатом ". 231 00:14:54,560 --> 00:14:56,470 Я думал, это только интервью. 232 00:14:56,690 --> 00:14:57,470 Это хорошо. 233 00:14:57,730 --> 00:14:58,930 Что же хорошего? 234 00:14:59,400 --> 00:15:01,720 Тест. Это действительно хорошо. 235 00:15:01,940 --> 00:15:05,690 Когда мы пришли, мы думали, мы все были равны, все кандидаты 236 00:15:06,200 --> 00:15:07,740 Но это не так. 237 00:15:08,120 --> 00:15:09,490 Я читал об этом. 238 00:15:09,740 --> 00:15:11,280 Они прикидываются кандидатами 239 00:15:11,490 --> 00:15:13,530 так, чтобы можно было наблюдать за нами, 240 00:15:14,290 --> 00:15:15,400 слушать то, что мы говорим. 241 00:15:15,620 --> 00:15:18,620 Ну, давайте сделаем это. Давайте найдем крота. 242 00:15:18,920 --> 00:15:20,580 Я думаю, что если и есть крот, 243 00:15:20,920 --> 00:15:21,700 то это вы. 244 00:15:21,920 --> 00:15:22,590 Я извиняюсь? 245 00:15:22,800 --> 00:15:23,580 Карлос. 246 00:15:24,130 --> 00:15:25,380 Карлос. Я Ана. 247 00:15:25,930 --> 00:15:27,800 Почему вы думаете, что это я, Ана? 248 00:15:28,720 --> 00:15:31,720 Ну, у вас слишком много энтузиазма, 249 00:15:31,930 --> 00:15:34,260 пытаетесь управлять тестом с самого начала. 250 00:15:34,480 --> 00:15:35,640 Это не плохо. 251 00:15:36,020 --> 00:15:38,140 Ну, я думаю это могли бы быть и вы. 252 00:15:38,770 --> 00:15:39,800 Да? 253 00:15:40,230 --> 00:15:40,900 Почему? 254 00:15:41,360 --> 00:15:44,060 Обвинив меня вы снимаете внимание с себя. 255 00:15:44,320 --> 00:15:45,900 - Например. - Неплохо. 256 00:15:46,110 --> 00:15:48,400 Я думаю, это может быть любой из вас. 257 00:15:48,620 --> 00:15:51,773 Предлагаю всем представиться 258 00:15:51,826 --> 00:15:54,030 и рассказать друг другу, где мы в настоящее время работаем. 259 00:15:54,250 --> 00:15:55,700 Крот не скажет правду. 260 00:15:56,370 --> 00:15:57,700 Правда, но это и интересно. 261 00:15:58,080 --> 00:16:00,210 Ну и как, давайте? Начнем? 262 00:16:00,540 --> 00:16:01,460 Давайте. 263 00:16:02,420 --> 00:16:06,000 Я Хулио Кинтана, Я юрист и экономист. 264 00:16:06,760 --> 00:16:10,540 Моя последняя работа была менеджером коммерческого филиала Роше 265 00:16:10,760 --> 00:16:11,510 в Испании. 266 00:16:11,850 --> 00:16:12,710 Роше? 267 00:16:13,350 --> 00:16:15,720 Да, Роше, это французская корпорация. 268 00:16:15,980 --> 00:16:16,920 Это пестициды. 269 00:16:18,190 --> 00:16:20,760 До этого я организовал филиал в Португалии, 270 00:16:20,980 --> 00:16:22,640 теперь лидер в этом секторе. 271 00:16:24,440 --> 00:16:27,060 Не слишком ли вы квалифицированный для этой должности? 272 00:16:27,610 --> 00:16:28,610 Вы так думаете? 273 00:16:30,160 --> 00:16:31,320 Я продолжу? 274 00:16:31,530 --> 00:16:32,860 Я Ньевес Мартин, я запускаю 275 00:16:33,080 --> 00:16:36,580 Департамент специальных продуктов для издательских компаний. 276 00:16:38,160 --> 00:16:39,200 Специальные продукты? 277 00:16:39,870 --> 00:16:41,620 Коллекции для газет и журналов, 278 00:16:41,830 --> 00:16:44,540 пакеты, сборники, и события тоже. 279 00:16:44,880 --> 00:16:48,630 Что-нибудь, что помогает начать книгу или коллекцию 280 00:16:49,130 --> 00:16:50,410 Представляется интересным. 281 00:16:51,260 --> 00:16:52,640 Почему вы ушли из компании? 282 00:16:53,300 --> 00:16:54,720 Вы же ушли, не так ли? 283 00:16:54,930 --> 00:16:58,100 Я хочу попробовать чего-нибудь нового, пока не стало слишком поздно. 284 00:16:58,980 --> 00:17:00,090 Ну, 285 00:17:00,520 --> 00:17:01,850 Я следующий, если хотите. 286 00:17:02,360 --> 00:17:05,560 Я Карлос де Арастегу, я экономист. 287 00:17:05,780 --> 00:17:06,520 Один вопрос. 288 00:17:06,820 --> 00:17:10,480 "Де" - это часть вашей фамилии или вы добавили ее самостоятельно? 289 00:17:11,740 --> 00:17:12,360 Это часть. 290 00:17:13,490 --> 00:17:16,240 Я изучал экономику в Кембридже 291 00:17:16,660 --> 00:17:20,160 и получил степень по коммуникациям в университете Колумбии. 292 00:17:21,210 --> 00:17:22,320 Где вы работаете? 293 00:17:22,920 --> 00:17:26,250 Сейчас в департаменте связей и маркетинга 294 00:17:26,460 --> 00:17:28,620 английской сотовой телефонной компании 295 00:17:28,970 --> 00:17:30,340 вскоре откроемся в Испании. 296 00:17:31,340 --> 00:17:32,090 Какая компания? 297 00:17:32,800 --> 00:17:33,420 Whirkel. 298 00:17:34,180 --> 00:17:36,090 Можете ли Вы двое подтвердить все это? 299 00:17:36,640 --> 00:17:38,010 Вы знаете друг друга, не так ли? 300 00:17:39,020 --> 00:17:40,050 - Да. - Нет 301 00:17:40,770 --> 00:17:41,600 Ну, 302 00:17:41,810 --> 00:17:44,480 мы не видели друг друга на протяжении почти трех лет. 303 00:17:44,770 --> 00:17:47,350 Вы работали в Барселоне когда мы встретились, правда? 304 00:17:47,570 --> 00:17:48,430 Да. 305 00:17:48,650 --> 00:17:50,940 И вы не работали на вашей нынешней работе тогда? 306 00:17:51,860 --> 00:17:52,860 Нет 307 00:17:53,530 --> 00:17:56,490 Может ли каждый подтвердить, что другой не был психологом тогда? 308 00:17:57,240 --> 00:17:58,360 Да, конечно. 309 00:17:59,120 --> 00:18:01,080 Мы знали друг друга всего несколько дней 310 00:18:01,790 --> 00:18:03,120 но он не психолог. 311 00:18:03,330 --> 00:18:05,950 Это не важно. Они могут оба лгать. 312 00:18:07,460 --> 00:18:09,670 Если один из них является кротом, ему надо лгать. 313 00:18:10,130 --> 00:18:12,120 Другие не скажут ничего, он имеет преимущество. 314 00:18:12,720 --> 00:18:16,340 Мы говорили, что это наша работа. Можете не верить. 315 00:18:16,680 --> 00:18:17,550 Не имеет значения. 316 00:18:17,760 --> 00:18:20,260 Давайте продолжать и мы будем в равных условиях. 317 00:18:25,480 --> 00:18:26,890 Я Рикардо Арсес 318 00:18:28,730 --> 00:18:30,440 и я не скажу, где я работаю. 319 00:18:32,780 --> 00:18:33,610 Почему? 320 00:18:34,280 --> 00:18:36,820 Я не хочу, чтобы моя компания узнала об этом. 321 00:18:37,280 --> 00:18:41,660 - Мы им не скажем. - Все в конечном итоге всплывает. 322 00:18:41,870 --> 00:18:42,990 Это будет выглядеть 323 00:18:43,210 --> 00:18:45,960 определенным отсутствием сотрудничества в группе. 324 00:18:46,290 --> 00:18:48,040 Простите, какой группы? 325 00:18:48,750 --> 00:18:51,000 Мы претендуем на одну и ту же работу. 326 00:18:54,680 --> 00:18:55,920 Ну, моя очередь. 327 00:18:56,430 --> 00:18:57,340 Я Ана Паез, 328 00:18:57,640 --> 00:19:00,010 и я глава производства студии Minena . 329 00:19:00,310 --> 00:19:02,710 В основном, мы записываем музыку 330 00:19:02,930 --> 00:19:06,600 и моя идея открыть студию на Ибице дала фантастические результаты. 331 00:19:06,810 --> 00:19:09,770 У нас уже были там люди, от Майка Олдфилда 332 00:19:10,150 --> 00:19:11,060 до Бустаманте. 333 00:19:11,280 --> 00:19:13,430 Это было менее качественно по звуку 334 00:19:13,690 --> 00:19:15,240 но несколько дней - и уже на пляже. 335 00:19:15,450 --> 00:19:16,400 Помимо этого, 336 00:19:16,610 --> 00:19:19,320 Идея была очень, очень выгодна для компании. 337 00:19:22,950 --> 00:19:26,240 Я Фернандо де Монагас. 338 00:19:26,620 --> 00:19:28,700 Я добавляю "де" спонтанно. 339 00:19:29,630 --> 00:19:32,170 И я тоже отказываюсь сказать, где работаю. 340 00:19:32,630 --> 00:19:35,340 Не из осторожности, как наш коллега Рикардо, 341 00:19:35,550 --> 00:19:38,250 а потому, что не собираюсь упрощать для вас работу. 342 00:19:38,470 --> 00:19:39,250 Все ясно. 343 00:19:39,470 --> 00:19:41,210 Если кто-то наблюдает за нами, 344 00:19:41,560 --> 00:19:44,560 Первое, что они будут оценивать это наш потенциал для получения результатов. 345 00:19:44,980 --> 00:19:46,170 И результат 346 00:19:46,390 --> 00:19:49,180 заключается в том, чтобы обнаружить крота. Это понятно? 347 00:19:49,770 --> 00:19:50,550 Предельно понятно. 348 00:19:50,770 --> 00:19:53,390 Я не думаю, что они будут оценивать только качество 349 00:19:54,110 --> 00:19:55,310 навязывать себя другим. 350 00:19:55,530 --> 00:19:56,900 Что они будут оценивать? 351 00:19:57,530 --> 00:20:00,150 Нашу способность работать в команде, например. 352 00:20:00,370 --> 00:20:02,610 Да, мы якобы найдем крота, 353 00:20:02,830 --> 00:20:04,320 не конкурируя друг с другом. 354 00:20:04,540 --> 00:20:05,150 Конечно, 355 00:20:05,410 --> 00:20:08,500 и они сделают всех нас Начальниками отдела, всю группу. 356 00:20:10,460 --> 00:20:12,620 Я держу пари на джентльмена слева от меня. 357 00:20:14,630 --> 00:20:16,960 Держу пари, что он крот, я имею в виду. 358 00:20:17,170 --> 00:20:19,930 И я делаю это до того, как он представит себя. 359 00:20:23,100 --> 00:20:25,930 - Могу ли я спросить, почему? - Конечно, несомненно. 360 00:20:26,140 --> 00:20:29,720 Вы упомянули о скрытых камерах, американских тестах. 361 00:20:30,100 --> 00:20:33,640 Это были вы, кто сказал, что, возможно, никто не придет из компании. 362 00:20:33,860 --> 00:20:35,060 И, если честно, 363 00:20:35,320 --> 00:20:38,350 кажется, это вполне в вашем духе... такой стиль Большого Брата 364 00:20:38,610 --> 00:20:40,690 - Это замечательно. - Нет ничего, чтобы это подтверждало. 365 00:20:41,410 --> 00:20:43,610 Я просто хочу быть позитивным. 366 00:20:43,830 --> 00:20:45,150 Вы будете, поверьте мне. 367 00:20:45,830 --> 00:20:48,700 Могу ли я спросить, что еще вы знаете об этих тестах? 368 00:20:48,920 --> 00:20:51,070 Да, конечно. То есть, 369 00:20:52,250 --> 00:20:55,210 Несколько лет назад я работал в Sonivision, 370 00:20:55,360 --> 00:20:57,706 завод по производству электронных компонентов. 371 00:20:58,220 --> 00:21:01,630 Да, Sonivision. Это по дороге в Барселону , 65 км, 372 00:21:01,840 --> 00:21:03,590 область 4, место 16. 373 00:21:03,890 --> 00:21:06,050 Кстати, я Энрике Леон, 374 00:21:06,680 --> 00:21:09,520 и сейчас я работаю в аналогичной компании, Sonco. 375 00:21:09,730 --> 00:21:12,760 Вы работали в области людских ресурсов, подборе персонала? 376 00:21:13,230 --> 00:21:15,270 Нет, нет. Я был финансовым директором. 377 00:21:16,440 --> 00:21:19,060 Но это была маленькая компания, практически семейная, 378 00:21:19,280 --> 00:21:20,770 и кто-то был должен был это делать. 379 00:21:20,990 --> 00:21:23,480 Откуда вы знаете столько об этих американских методах? 380 00:21:24,200 --> 00:21:27,900 Я взял в привычку держать себя в курсе 381 00:21:28,120 --> 00:21:30,360 выбора методов, групповой динамики ... 382 00:21:30,580 --> 00:21:32,700 - Как вы это делали? - Журналы, Интернет ... 383 00:21:32,920 --> 00:21:36,580 Вот где вы узнали об отборе, групповой динамике, 384 00:21:36,800 --> 00:21:38,420 скрытых камерах и так далее. 385 00:21:38,670 --> 00:21:39,460 Да. 386 00:21:39,880 --> 00:21:42,460 Извините, но я не верю. 387 00:21:43,050 --> 00:21:44,380 Я голосую за вас тоже. 388 00:21:45,640 --> 00:21:46,630 Я голосую за вас тоже. 389 00:21:47,600 --> 00:21:50,550 - Я не считаю это справедливым. - Дело не лично в вас. 390 00:21:51,060 --> 00:21:52,970 К сожалению, все указывает на тебя. 391 00:21:53,350 --> 00:21:55,150 Что вы сказали? 392 00:21:56,480 --> 00:21:58,390 Я думаю, они играют с нами. 393 00:21:58,990 --> 00:21:59,980 Кто? 394 00:22:00,490 --> 00:22:03,110 Они рассказали нам про ложных кандидатов, 395 00:22:04,030 --> 00:22:07,480 но я думаю, мы все реальные, и подставных нет. 396 00:22:08,160 --> 00:22:10,133 Я до сих пор считаю, что это Энрике. 397 00:22:10,960 --> 00:22:11,740 Как хотите. 398 00:22:13,040 --> 00:22:14,070 У нас 399 00:22:15,000 --> 00:22:17,750 пять голосов за Энрике, при одном воздержавшемся. 400 00:22:17,960 --> 00:22:18,960 Что насчет вас, Энрике? 401 00:22:19,340 --> 00:22:22,560 Вы собираетесь воздержаться или голосовать за кого-то? 402 00:22:26,430 --> 00:22:28,220 А что вы хотите делать теперь? 403 00:22:28,680 --> 00:22:30,560 Найдя мне, может быть линчуете меня? 404 00:22:30,850 --> 00:22:34,380 Нет, мы просто поставим ваше имя в этом поле. 405 00:22:34,650 --> 00:22:35,260 Согласны? 406 00:22:37,820 --> 00:22:38,810 Фантастика. 407 00:22:40,110 --> 00:22:43,110 Здесь еще сообщение. У вас есть? 408 00:22:44,030 --> 00:22:45,490 - Я прочитаю? - Да. 409 00:22:45,780 --> 00:22:47,570 Теперь вам придется извиниться. 410 00:22:49,950 --> 00:22:53,450 "Для решения следующего испытания, вы должны сначала выбрать лидера группы. 411 00:22:54,000 --> 00:22:57,250 Лицо не может быть выбрано большинством голосов. 412 00:22:57,460 --> 00:22:59,670 Он или она должны быть выбраны путем консенсуса ". 413 00:23:03,220 --> 00:23:06,050 - Они не говорят, кто является кротом? - Нет, это все. 414 00:23:06,260 --> 00:23:08,380 Они не собираются рассказать нам? 415 00:23:08,720 --> 00:23:11,510 Поскольку один из нас здесь это не один из нас. 416 00:23:11,810 --> 00:23:13,300 Не существует крота. 417 00:23:13,520 --> 00:23:16,550 Так один из нас должен будет стать руководителем группы. 418 00:23:16,850 --> 00:23:18,100 Как мы будем его выбирать? 419 00:23:18,610 --> 00:23:22,470 Мы не знаем друг друга, значит это должна быть чистая интуиция. 420 00:23:22,690 --> 00:23:26,480 Ну, чисто по интуиции, предлагаю Энрике стать лидером. 421 00:23:26,950 --> 00:23:29,320 Я отказываюсь выбирать крота. 422 00:23:29,530 --> 00:23:31,280 Вы действительно упертый! 423 00:23:31,540 --> 00:23:34,490 Почему нет? Если он крот, то он бы был идеальным выбором. 424 00:23:34,790 --> 00:23:38,450 - Никто не должен иметь преимущества. - То, что я действительно имею в виду 425 00:23:38,670 --> 00:23:42,250 это то, что я не собираюсь избирать никого, кроме себя. 426 00:23:43,170 --> 00:23:46,130 - Так что, если нам потребуется консенсус ... - Ладно. 427 00:23:46,380 --> 00:23:48,040 Если вы не хотите сотрудничать, хорошо, 428 00:23:48,260 --> 00:23:50,250 но, пожалуйста, назовите имя лидера, 429 00:23:50,810 --> 00:23:52,180 а затем группа сможет принять решение. 430 00:23:52,430 --> 00:23:54,310 Это очень хорошо, Хулио. 431 00:23:55,020 --> 00:23:57,590 И в самом деле, я собираюсь предложить Вас. 432 00:23:58,100 --> 00:23:59,430 Не потому, что он проголосовал за меня, 433 00:24:00,190 --> 00:24:03,890 но и потому, что я действительно вижу его в качестве хорошего руководителя. 434 00:24:04,110 --> 00:24:05,440 Предлагаю проголосовать. 435 00:24:06,030 --> 00:24:09,060 - Письменно, тайным голосованием. - Да, просто узнать для начала, 436 00:24:09,280 --> 00:24:11,520 кто поддержит Хулио, а кто Энрике. 437 00:24:11,740 --> 00:24:13,570 Это только предположения. 438 00:24:14,160 --> 00:24:15,030 И Фернандо. 439 00:24:39,440 --> 00:24:40,600 Итак. 440 00:24:41,150 --> 00:24:41,980 Давайте посмотрим. 441 00:24:42,400 --> 00:24:43,230 Хулио. 442 00:24:44,570 --> 00:24:45,520 Хулио. 443 00:24:45,820 --> 00:24:46,730 Фернандо. 444 00:24:48,280 --> 00:24:49,190 Хулио. 445 00:24:51,120 --> 00:24:51,780 Воздержался. 446 00:24:56,160 --> 00:24:57,280 Энрике. 447 00:24:59,120 --> 00:25:00,070 И Карлос. 448 00:25:01,420 --> 00:25:03,130 Вот мы узнали кое-что про нас. 449 00:25:03,380 --> 00:25:05,090 Мог ли Хулио голосовать за меня? 450 00:25:05,590 --> 00:25:07,380 Три голоса за Хулио, 451 00:25:07,590 --> 00:25:08,540 один воздержался, 452 00:25:08,760 --> 00:25:11,430 по одному для Карлоса, Энрике и Фернандо. 453 00:25:12,340 --> 00:25:15,220 - Я поддерживаю Хулио тоже. - Четыре голоса на Хулио. 454 00:25:15,760 --> 00:25:17,140 Да, я тоже, конечно. 455 00:25:18,680 --> 00:25:20,230 Воздержаться было очень благородно, Хулио. 456 00:25:20,690 --> 00:25:21,770 Да. 457 00:25:22,190 --> 00:25:23,140 Нет 458 00:25:23,940 --> 00:25:25,350 - Это был не я. - Нет? 459 00:25:25,770 --> 00:25:27,100 Пять голосов за Хулио. 460 00:25:29,400 --> 00:25:31,310 Пять голосов за Хулио. 461 00:25:32,070 --> 00:25:33,700 Что вы хотите от меня? 462 00:25:34,370 --> 00:25:35,110 Очень хорошо. 463 00:25:35,370 --> 00:25:37,610 Учитывая обстоятельства, 464 00:25:38,500 --> 00:25:42,910 Я хотел бы объявить о том, что я благородно уступаю мой голос Хулио. 465 00:25:43,630 --> 00:25:44,870 Нет, не благодарите меня. 466 00:25:45,670 --> 00:25:47,710 Надо только один голос уточнить. 467 00:25:48,510 --> 00:25:50,660 Кто не поддерживает Хулио? 468 00:25:52,590 --> 00:25:53,970 Ну, уточняйте. 469 00:25:54,180 --> 00:25:55,340 Очень хорошо. 470 00:25:55,550 --> 00:25:58,180 Благодарю Вас за доверие, всех. 471 00:26:00,640 --> 00:26:01,590 Давид против Голиафа 472 00:26:03,810 --> 00:26:05,440 Хулио, это не вы? 473 00:26:06,070 --> 00:26:07,520 Не вы несколько лет назад? 474 00:26:08,650 --> 00:26:10,520 Да, в мае 2001 года. 475 00:26:11,360 --> 00:26:12,740 Химический завод, верно? 476 00:26:13,320 --> 00:26:14,600 Да, завод по производству пестицидов. 477 00:26:15,200 --> 00:26:17,900 Вы сообщили Вашей компании о случае загрязнения. 478 00:26:18,120 --> 00:26:21,040 Я сделал то, что надо сделать, чтобы избежать катастрофы. 479 00:26:21,290 --> 00:26:24,120 - Когда это было? - Май 2001 года, я говорил. 480 00:26:24,330 --> 00:26:26,540 Вы были во всех новостных программах. 481 00:26:26,750 --> 00:26:29,590 Вы стали национальным героем. 482 00:26:29,800 --> 00:26:31,210 Спасибо, действительно. 483 00:26:31,970 --> 00:26:35,580 Я предпочел бы чтобы это не зашло так далеко. 484 00:26:36,300 --> 00:26:38,300 Это было тяжело для всех нас. 485 00:26:38,760 --> 00:26:40,720 Что произошло после того как вы сообщили им? 486 00:26:41,020 --> 00:26:43,890 Нам удалось остановить загрязнение окружающей среды. 487 00:26:44,520 --> 00:26:46,230 Катастрофы удалось избежать. 488 00:26:47,150 --> 00:26:50,980 - Было 200 увольнений? - 200, да. 489 00:26:51,400 --> 00:26:52,600 200. 490 00:26:52,990 --> 00:26:54,450 Нам пришлось выбирать 491 00:26:54,990 --> 00:26:56,150 меньшее из двух зол. 492 00:26:57,700 --> 00:27:00,490 Я постарался упорядочить это внутри компании. 493 00:27:00,910 --> 00:27:02,700 Я пытался убедить Совет. 494 00:27:03,290 --> 00:27:05,330 Это означало сделать некоторые инвестиции 495 00:27:05,580 --> 00:27:08,670 а это - снижение прибылей несколько лет. 496 00:27:09,880 --> 00:27:11,040 У меня есть вопрос. 497 00:27:12,010 --> 00:27:13,920 Вы включили это в ваше резюме 498 00:27:14,130 --> 00:27:15,380 или же компания обнаружила это сама? 499 00:27:15,630 --> 00:27:17,130 Я не включал это. 500 00:27:18,220 --> 00:27:20,970 Я не скрывал этого, но дело в том, 501 00:27:21,310 --> 00:27:23,930 что я не считаю это частью резюме. 502 00:27:25,190 --> 00:27:27,810 Так, они уже сделали свое домашнее задание. 503 00:27:32,940 --> 00:27:34,220 Сообщение. 504 00:27:34,820 --> 00:27:36,070 Позволите? 505 00:27:37,280 --> 00:27:39,360 "Теперь опишите, что вы могли бы сделать 506 00:27:40,200 --> 00:27:42,570 с информацией о Хулио Кинтана, 507 00:27:43,620 --> 00:27:47,290 если бы были частью Департамента по персоналу в этой компании. 508 00:27:48,710 --> 00:27:52,620 Ваше решение определит будет оно использовано или нет 509 00:27:53,050 --> 00:27:55,040 в процессе отбора ". 510 00:27:56,340 --> 00:27:57,460 Ну, 511 00:27:58,340 --> 00:28:02,760 Я думаю, мы начинаем узнавать что это за метод Грюнхольма. 512 00:28:03,850 --> 00:28:06,260 Есть ли у них что-нибудь для каждого из нас? 513 00:28:07,350 --> 00:28:10,190 Я думаю, начать надо с того, 514 00:28:10,400 --> 00:28:14,100 что сегодня экология и охрана окружающей среды 515 00:28:14,320 --> 00:28:16,560 являются факторами, которыми не может пренебрегать компания ... 516 00:28:16,780 --> 00:28:18,320 Если позволите, Энрике. 517 00:28:18,570 --> 00:28:21,690 Я думаю, мы должны решить для себя следующее. 518 00:28:22,370 --> 00:28:25,240 Мы должны решить верим ли Хулио, да? 519 00:28:27,410 --> 00:28:28,910 К сожалению. 520 00:28:29,170 --> 00:28:32,170 Но вы же предали компанию, на которую работали. 521 00:28:32,380 --> 00:28:34,500 Я никого не предавал. 522 00:28:34,840 --> 00:28:36,460 Я предупредил их, я же говорил. 523 00:28:36,840 --> 00:28:38,120 Я пытался поговорить с Советом. 524 00:28:38,380 --> 00:28:40,790 Я не отрицаю вы сделали все могли, 525 00:28:41,010 --> 00:28:44,300 - Но вы предали компанию. - Я не предавал. 526 00:28:44,770 --> 00:28:47,090 Они не оставили мне другого выбора, а я не хотел быть частью 527 00:28:47,810 --> 00:28:49,600 катастрофы в реки Дуэро. 528 00:28:50,150 --> 00:28:52,980 Я не хочу выносить суждений о том, что вы сделали. 529 00:28:53,270 --> 00:28:55,150 - Но выносите. - Нет, это не так. 530 00:28:55,360 --> 00:28:57,980 Вы с самого начала назвали это предательством. 531 00:28:58,200 --> 00:29:00,900 Мы должны решить как если бы мы были ими, 532 00:29:01,570 --> 00:29:02,850 Хулио не судья. 533 00:29:04,240 --> 00:29:07,360 Я думаю, что тайное голосование работало очень хорошо до этого. 534 00:29:07,700 --> 00:29:10,240 Не согласен с тем, что вы называете предательством. 535 00:29:10,790 --> 00:29:14,370 Я попробовал все, что мог, они не оставили мне выбора. 536 00:29:14,710 --> 00:29:18,760 Главное, что вы предали компанию не ради себя, 537 00:29:18,970 --> 00:29:20,460 а ради общего блага. 538 00:29:20,760 --> 00:29:23,170 Река никогда бы не выздоровела. 539 00:29:23,640 --> 00:29:26,390 В любом случае, рано или поздно, завод был бы закрыт 540 00:29:26,600 --> 00:29:28,760 и имиджу компании было бы хуже. 541 00:29:28,980 --> 00:29:31,050 Достаточно взглянуть на то, что говорится о нем в статье. 542 00:29:31,270 --> 00:29:32,350 Сожалею, что настаиваю, 543 00:29:33,110 --> 00:29:35,770 Но мы не обсуждаем нравственность решения Хулио. 544 00:29:37,860 --> 00:29:40,610 Мы обсуждаем дали бы ему работу 545 00:29:40,820 --> 00:29:43,570 Если бы это было в нашей зоне ответственности. 546 00:29:45,780 --> 00:29:49,150 Действительно, вопрос в том где принимаются решения. 547 00:29:49,370 --> 00:29:51,780 - Можно попробовать так ... - Нет, не так. 548 00:29:52,000 --> 00:29:53,580 Что мы должны обсуждать 549 00:29:53,880 --> 00:29:56,030 так это последствия наших решений. 550 00:29:58,130 --> 00:30:01,050 Если компания попросит вас сделать что-то незаконное? 551 00:30:13,150 --> 00:30:16,060 Я выбрал бы Хулио, и скажу почему. 552 00:30:16,360 --> 00:30:19,030 В конце концов, что волнует компанию 553 00:30:19,320 --> 00:30:21,140 так это результаты наших решений. 554 00:30:21,450 --> 00:30:22,860 На самом деле, лучшие компании 555 00:30:23,070 --> 00:30:25,440 это те, которые поглощают лучшие идеи, 556 00:30:25,660 --> 00:30:27,530 и неважно откуда они приходят. 557 00:30:27,780 --> 00:30:29,070 В случае с химическим заводом, 558 00:30:29,370 --> 00:30:31,240 или независимо от места работы Хулио, 559 00:30:31,540 --> 00:30:36,030 проблема в Совете по управлению. 560 00:30:37,000 --> 00:30:40,290 Это была их обязанность. Совершенно очевидно, 561 00:30:40,510 --> 00:30:43,340 что это суицидальный риск 562 00:30:43,550 --> 00:30:45,420 принять решение по сбросу отходов в реку 563 00:30:45,720 --> 00:30:47,840 и не предвидеть последствий 564 00:30:48,060 --> 00:30:49,470 таких, как обвинения Хулио. 565 00:30:49,680 --> 00:30:50,510 Точно. 566 00:30:50,720 --> 00:30:52,100 Правда, конкуренты теперь 567 00:30:52,310 --> 00:30:54,520 не тратят время зазывая вас к себе на работу, верно? 568 00:30:54,980 --> 00:30:58,760 Ладно, я не имею права судить это дело. 569 00:30:59,440 --> 00:31:02,400 Может быть, конкуренты наняли его улучшить свой имидж 570 00:31:02,610 --> 00:31:06,150 или он договорился об уходе до объявления ущерба. 571 00:31:06,910 --> 00:31:08,700 Извините, ничего личного. 572 00:31:08,950 --> 00:31:10,780 Разве неважно, что мы делаем? 573 00:31:13,500 --> 00:31:14,960 Конечно, это важно. 574 00:31:15,170 --> 00:31:17,700 Я не согласен с тем, чтобы оставить моральные суждения в стороне. 575 00:31:18,500 --> 00:31:20,460 Это неизбежно 576 00:31:20,710 --> 00:31:22,670 и это хорошо. 577 00:31:23,130 --> 00:31:25,840 Я думаю, что то, что сделал Хулио было правильным, 578 00:31:26,510 --> 00:31:28,220 и что компания - нет. 579 00:31:28,600 --> 00:31:29,540 Более того, 580 00:31:29,760 --> 00:31:32,470 Я бы сделал то же если бы не было другого выбора. 581 00:31:33,230 --> 00:31:35,350 Никто из нас не сомневается в том, что ваша цель, 582 00:31:35,600 --> 00:31:37,840 Ваше намерение, была правильным. 583 00:31:38,270 --> 00:31:39,550 Но наш долг сейчас 584 00:31:39,900 --> 00:31:42,270 заключается в том, чтобы решить - в этих условиях, сегодня, 585 00:31:42,570 --> 00:31:44,440 давать ли вам работу. 586 00:31:44,820 --> 00:31:48,570 И есть одна деталь, что говорит мне, что я бы не дал. 587 00:31:49,700 --> 00:31:53,910 Не то чтобы вы поставили другие интересы выше Вашей компании 588 00:31:55,410 --> 00:31:58,280 но что вы ошиблись в том, как вы сделали это. 589 00:31:58,630 --> 00:32:00,580 Если вы были настолько очевидно правы, 590 00:32:01,000 --> 00:32:05,210 и Совет был настолько неправ и на моральном и на бизнес уровнях, 591 00:32:06,550 --> 00:32:08,760 Как вы не смогли заставить их это увидеть? 592 00:32:10,140 --> 00:32:12,380 Это, вероятно, тоже было ошибкой компании. 593 00:32:13,100 --> 00:32:16,020 Конечно. Но мы о Хулио сейчас говорим. 594 00:32:16,390 --> 00:32:17,510 Мое заключение, следовательно, 595 00:32:17,730 --> 00:32:20,650 заключается в том, что вы не смогли установить правильные, 596 00:32:20,860 --> 00:32:22,980 эффективные коммуникации с Советом. 597 00:32:23,320 --> 00:32:26,100 Вот почему я бы не дал вам работу. 598 00:32:28,280 --> 00:32:30,240 - Проголосуем? - Да. 599 00:32:30,450 --> 00:32:33,980 Я должен сказать, что после дебатов, 600 00:32:34,200 --> 00:32:36,690 что, я думаю были очень интересными, 601 00:32:37,290 --> 00:32:40,990 Я бы не одобрил заявку Хулио на работу в этой компании. 602 00:32:52,600 --> 00:32:53,680 Извините. 603 00:32:55,060 --> 00:32:59,100 Если бы я был компанией то не нанял бы Хулио, 604 00:33:00,520 --> 00:33:02,810 но я не уверен, что хочу проголосовать. 605 00:33:03,320 --> 00:33:05,060 Умно. 606 00:33:05,730 --> 00:33:08,900 Голосование означает принятие ответственности за изгнание Хулио. 607 00:33:09,110 --> 00:33:11,570 Вот как они называют это, изгнание. 608 00:33:11,910 --> 00:33:14,660 Компания назначила ответственными за это, 609 00:33:14,870 --> 00:33:17,280 не согласовав с нами, и забесплатно. 610 00:33:17,580 --> 00:33:20,040 И вы приняли это без слов 611 00:33:20,540 --> 00:33:23,710 не предполагая, что Компания ожидает от Вас. 612 00:33:24,090 --> 00:33:25,120 Но 613 00:33:25,630 --> 00:33:27,040 если это не так? 614 00:33:29,170 --> 00:33:31,880 Вы уверены, что это то, что Компания хочет от вас? 615 00:33:35,260 --> 00:33:37,390 Так, у нас есть три, три и один воздержавшийся. 616 00:33:37,600 --> 00:33:40,350 Технически это означает, что Компания может принять решение, верно? 617 00:33:43,810 --> 00:33:44,980 Ана? 618 00:33:57,700 --> 00:33:58,730 Я сделал все, что мог. 619 00:34:35,700 --> 00:34:36,480 Хулио ... 620 00:34:39,290 --> 00:34:40,320 Ваш пиджак. 621 00:34:50,010 --> 00:34:52,160 Чертов метод Грюнхольма. 622 00:35:01,390 --> 00:35:02,420 Что случилось? 623 00:35:10,230 --> 00:35:11,230 Что случилось? 624 00:35:12,740 --> 00:35:14,530 Уберите эту ерунду. 625 00:35:14,740 --> 00:35:16,730 Подойдите и скажите это мне в лицо. 626 00:35:22,500 --> 00:35:23,740 Должно быть ошибка. 627 00:35:35,550 --> 00:35:37,460 Я извиняюсь, 628 00:35:37,840 --> 00:35:40,510 но мне сказали, что тест окончен. 629 00:35:41,770 --> 00:35:44,550 Группа психологов решила 630 00:35:44,810 --> 00:35:48,060 отказаться от ваших предложений присоединиться к этой компании. 631 00:35:52,900 --> 00:35:54,100 Шутка! 632 00:35:57,280 --> 00:36:00,030 У нас небольшая проблема с компьютерной связью. 633 00:36:00,240 --> 00:36:01,360 Я сейчас исправлю. 634 00:36:01,580 --> 00:36:05,700 - Вы и с Хулио пошутили? - Нет, с Хулио нет. 635 00:36:06,120 --> 00:36:07,070 Извините. 636 00:36:13,960 --> 00:36:16,670 - Ничего? - Нет, нет, все нормально. 637 00:36:18,930 --> 00:36:20,260 Проверьте. 638 00:36:23,640 --> 00:36:25,380 Должны включиться. 639 00:36:27,690 --> 00:36:28,930 Вот и все. 640 00:36:30,230 --> 00:36:31,140 Ну? 641 00:36:32,820 --> 00:36:35,140 Как насчет перерыва - сходить в туалет? 642 00:36:43,990 --> 00:36:46,030 Здесь тоже камеры? 643 00:36:47,870 --> 00:36:50,790 Вы можете делать выводы по тому кто как писает? 644 00:36:52,340 --> 00:36:53,620 Глупо, да? 645 00:36:54,630 --> 00:36:56,250 - Что? - Все вокруг. 646 00:36:57,720 --> 00:37:00,590 Но хорошо продумано, вы должны признать. 647 00:37:01,180 --> 00:37:02,640 И многому учит. 648 00:37:02,890 --> 00:37:06,390 В ходе обсуждения, например. Сначала я подумал об одном, 649 00:37:06,850 --> 00:37:09,850 но эта девушка, Ньевес, заставила меня изменить мнение. 650 00:37:11,060 --> 00:37:13,520 Хорошая система. Да, очень хорошая. 651 00:37:13,820 --> 00:37:14,890 Что вы думаете? 652 00:37:15,570 --> 00:37:19,270 Может быть, вы лазутчик, со всеми этими вашими вопросами. 653 00:37:21,570 --> 00:37:23,730 А как насчет дела с Хулио? 654 00:37:23,950 --> 00:37:25,660 Одним кандидатом меньше, верно? 655 00:37:26,120 --> 00:37:27,580 Вы так думаете? 656 00:37:28,410 --> 00:37:29,960 Единственное, что меня удивляет 657 00:37:30,250 --> 00:37:33,580 есть ли у них действительно секреты о каждом из нас, 658 00:37:33,790 --> 00:37:35,750 чтобы использовать в нужный момент. 659 00:37:50,560 --> 00:37:51,640 Кофе? 660 00:37:52,270 --> 00:37:53,100 Спасибо. 661 00:37:57,570 --> 00:37:58,680 Поздравляю. 662 00:37:59,030 --> 00:38:00,140 С чем? 663 00:38:00,570 --> 00:38:01,850 Ваша защита Хулио. 664 00:38:03,030 --> 00:38:04,940 Вы сделали это очень жестко. 665 00:38:07,080 --> 00:38:09,650 Если это было настолько хорошо, почему вы голосовали против него? 666 00:38:09,910 --> 00:38:10,860 Ну, 667 00:38:11,120 --> 00:38:13,000 мне нравится просить. 668 00:38:19,550 --> 00:38:20,710 Посмотрите на них. 669 00:38:23,470 --> 00:38:25,210 Новая школа. 670 00:38:26,140 --> 00:38:28,510 Не думаю, что это новая школа. 671 00:38:28,720 --> 00:38:29,920 Нет? 672 00:38:31,100 --> 00:38:32,350 Вы видите разницу? 673 00:38:32,690 --> 00:38:34,600 Нет, никакой. 674 00:38:36,150 --> 00:38:37,940 Ничего романтичного. 675 00:38:38,150 --> 00:38:42,280 Мне предложили работу лучше, чем была у меня в Барселоне, и согласилась 676 00:38:42,490 --> 00:38:43,440 И ... 677 00:38:43,740 --> 00:38:45,900 Нравится вам в Мадриде? 678 00:38:48,370 --> 00:38:50,030 Не было времени, чтобы выяснить, 679 00:38:50,580 --> 00:38:51,910 я не переставала работать. 680 00:38:52,290 --> 00:38:54,000 Да, поэтому вы пришли 681 00:38:54,960 --> 00:38:56,830 только после нашей встречи. 682 00:38:57,040 --> 00:38:59,880 - Когда была конференция в Тунисе? - На Пасху, в 2003. 683 00:39:03,010 --> 00:39:06,380 - Нам было хорошо тогда. - Очень хорошо. 684 00:39:12,930 --> 00:39:15,260 Жалко, что мы встретились здесь, не так ли? 685 00:39:15,520 --> 00:39:16,300 Почему? 686 00:39:18,570 --> 00:39:21,230 Потому, что я должна быть против тебя. 687 00:39:22,860 --> 00:39:24,270 Наоборот. 688 00:39:24,700 --> 00:39:27,230 От этого еще интересней. 689 00:39:28,530 --> 00:39:32,480 "Год 2013. III мировая война разрушила все 690 00:39:32,700 --> 00:39:35,620 и накрыла планету удушающим и радиоактивным облаком. 691 00:39:35,830 --> 00:39:37,740 К счастью, вы в безопасности - 692 00:39:37,960 --> 00:39:41,080 у вас есть время добраться до укрытий от атомных бомб 693 00:39:41,300 --> 00:39:46,010 оснащенных всем необходимым, чтобы выжить в течение 20 лет. 694 00:39:46,930 --> 00:39:47,790 К несчастью, 695 00:39:48,010 --> 00:39:51,590 укрытие было разработано для семьи из пяти человек 696 00:39:52,270 --> 00:39:54,890 и одному из вас придется уйти. 697 00:39:55,190 --> 00:39:56,810 Решите, кто должен это сделать, 698 00:39:57,020 --> 00:39:59,810 но сначала каждый должен защитить его право на пребывание, 699 00:40:00,020 --> 00:40:02,980 используя наглядный аргумент. 700 00:40:03,740 --> 00:40:05,940 Кто бы не был изгнан из укрытия 701 00:40:06,150 --> 00:40:09,820 он будет также отстранен от дальнейшего отбора". 702 00:40:14,040 --> 00:40:15,320 Это наши резюме. 703 00:40:16,330 --> 00:40:19,750 - Должны ли мы придерживаться наших резюме? - Нет, не только. 704 00:40:20,040 --> 00:40:22,910 Это, чтобы мы могли проверить то, что каждый говорит. 705 00:40:23,340 --> 00:40:24,580 Я уверен. 706 00:40:24,800 --> 00:40:28,550 Некоторые вещи, которых нет в резюме, могут быть полезны в укрытии. 707 00:40:29,140 --> 00:40:30,210 Например? 708 00:40:30,430 --> 00:40:31,970 Готовка еды, например. 709 00:40:32,470 --> 00:40:34,380 Это то, что я собиралась сказать. 710 00:40:34,680 --> 00:40:36,590 Я великий повар, я могу творить чудеса. 711 00:40:36,890 --> 00:40:39,300 Дело в том, что необходимо 712 00:40:41,480 --> 00:40:43,520 представить "наглядный аргумент". 713 00:40:44,440 --> 00:40:46,570 Я не знаю правда ли то, что вы говорите. 714 00:40:46,780 --> 00:40:47,690 Почему бы вам не начать? 715 00:40:48,530 --> 00:40:49,860 У вас получилось все отлично. 716 00:40:50,990 --> 00:40:52,450 Очень хорошо. 717 00:40:54,450 --> 00:40:57,030 Как вы знаете, я работал 718 00:40:57,580 --> 00:40:58,830 и продолжаю работать 719 00:40:59,040 --> 00:41:01,710 в компании по производству электронных компонентов. 720 00:41:02,000 --> 00:41:03,790 Если вы вглянете на мое резюме 721 00:41:04,250 --> 00:41:08,170 то увидите, что я прошел курсы в области электроники и электричества. 722 00:41:08,800 --> 00:41:11,800 Так что я бы построил радио. 723 00:41:15,970 --> 00:41:17,720 Вдруг снаружи есть выжившие 724 00:41:18,020 --> 00:41:19,890 или жизнь наладится. 725 00:41:20,230 --> 00:41:21,310 Построить радио? 726 00:41:21,860 --> 00:41:23,650 Разве вы не Финансовый директор? 727 00:41:24,730 --> 00:41:29,150 Да, но курсы на которых я был были очень подробными. 728 00:41:29,780 --> 00:41:31,060 Посмотрите на мое резюме. 729 00:41:31,280 --> 00:41:32,560 Да, посмотрел. 730 00:41:32,780 --> 00:41:35,270 Достаточно подробными, что вы можете построить радио? 731 00:41:35,490 --> 00:41:38,070 Так я и говорю. Расспросите меня об этом, если хотите. 732 00:41:38,290 --> 00:41:40,580 Разве в укрытии нет радио? 733 00:41:40,790 --> 00:41:43,500 - Почему? Кто так сказал? - Никто. Я предполагаю. 734 00:41:43,710 --> 00:41:47,660 Если это не так вы не можете предполагать что угодно. 735 00:41:49,380 --> 00:41:52,470 И там надо будет делать техническое обслуживание электрооборудования. 736 00:41:52,970 --> 00:41:55,510 Я думаю, приготовление пищи является более важным. 737 00:41:55,760 --> 00:41:56,710 Ну ... 738 00:41:59,430 --> 00:42:01,310 Есть тут, кто проходил военную службу? 739 00:42:02,850 --> 00:42:06,390 Тогда я мог бы взять на себя ответственность по организации и нормированию. 740 00:42:06,820 --> 00:42:09,390 Вы забудете смысл слова "мятеж". 741 00:42:10,070 --> 00:42:11,480 Да, сэр, дважды. 742 00:42:11,700 --> 00:42:14,400 Два дня ареста за пределами укрытия, без противогаза. 743 00:42:14,620 --> 00:42:17,020 - Мне отжаться? - Да, но позже. 744 00:42:17,240 --> 00:42:17,860 И передо мной. 745 00:42:18,080 --> 00:42:21,740 Почему нам нужен кто-то для организации и нормирования? 746 00:42:22,210 --> 00:42:23,200 Простите? 747 00:42:23,420 --> 00:42:25,740 Потому что это всегда необходимо. 748 00:42:26,000 --> 00:42:27,910 - Кто так сказал? - Вы, например, 749 00:42:28,130 --> 00:42:29,960 когда мы говорили о Хулио. 750 00:42:32,050 --> 00:42:34,260 Я говорила об открытии компании, 751 00:42:34,470 --> 00:42:36,210 а не о жизни в укрытии. 752 00:42:36,550 --> 00:42:37,380 Более того, 753 00:42:37,600 --> 00:42:40,430 мы все взрослые люди и есть такая вещь как диалог. 754 00:42:40,640 --> 00:42:41,670 Конечно, 755 00:42:41,890 --> 00:42:45,560 но мы не спорим об игре в карты или шашки. 756 00:42:45,770 --> 00:42:48,940 20 лет в укрытии, бомбоубежище это не отпуск, Ньевес. 757 00:42:49,150 --> 00:42:52,520 Мы можем по очереди организовывать нормирование. 758 00:42:52,740 --> 00:42:54,280 Отлично, отлично. 759 00:42:54,660 --> 00:42:57,860 Ньевес, представьте, что в вашу очередь, например, 760 00:42:58,330 --> 00:43:00,620 я решу, что хочу двойные пайки 761 00:43:00,830 --> 00:43:02,900 просто потому что, проснулся с аппетитом. 762 00:43:03,120 --> 00:43:05,080 Если вы так хотите начать ... 763 00:43:06,790 --> 00:43:09,630 Я не стану ничего делать, отвечая на ваш вопрос. 764 00:43:10,170 --> 00:43:13,960 - Но между нами, мы можем остановить вас. - Я говорю о вас, а не их. 765 00:43:14,430 --> 00:43:17,340 Вы собираетесь убедить их действовать сообща? 766 00:43:17,720 --> 00:43:20,810 Вы собираетесь заставить их всех убедить меня? 767 00:43:21,020 --> 00:43:22,640 Вы, что крот и 768 00:43:22,850 --> 00:43:24,100 пытаетесь спровоцировать нас? 769 00:43:24,310 --> 00:43:26,640 Это вы хотите. Я говорю ей, а не вам. 770 00:43:28,440 --> 00:43:29,820 Да. 771 00:43:30,780 --> 00:43:32,570 Я буду делать все это. Более того, 772 00:43:33,280 --> 00:43:35,980 я буду стараться, чтобы вас изгнали из укрытия. 773 00:43:36,200 --> 00:43:37,400 Вы опасны. 774 00:43:38,660 --> 00:43:41,200 Насколько я более опасен чем Карлос или Энрике? 775 00:43:41,450 --> 00:43:43,080 Достаточно опасно, но без особенных идей. 776 00:43:43,290 --> 00:43:44,910 Но я смешнее, да? 777 00:43:45,250 --> 00:43:47,080 - Веселый. - Вот! 778 00:43:47,290 --> 00:43:48,700 Расскажи мне. 779 00:43:49,250 --> 00:43:52,090 - Вы доверяете больше им, чем мне? - Конечно. 780 00:43:53,880 --> 00:43:56,460 Я могла бы согласиться с тем, что управление необходимо, 781 00:43:56,680 --> 00:43:59,590 но я никогда не была заодно с военными. 782 00:44:00,180 --> 00:44:02,140 Вы знаете, военная служба это лишь предлог. 783 00:44:02,350 --> 00:44:05,600 Голосуйте за меня, потому что вам будет безопаснее под моим руководством. 784 00:44:06,600 --> 00:44:08,100 Так и будет, точно. 785 00:44:08,730 --> 00:44:09,680 О чем вы говорите? 786 00:44:10,060 --> 00:44:13,650 Я говорю, что вы, как одна женщина среди толпы мужчин, 787 00:44:13,900 --> 00:44:17,150 предпочла бы такое руководство чтобы чувствовать себя более защищенной. 788 00:44:17,360 --> 00:44:19,690 Фернандо, дорогой, откуда вы сбежали? 789 00:44:19,950 --> 00:44:22,780 Фернандо, Вы квалифицированный юрист. 790 00:44:24,290 --> 00:44:25,860 Почему вы не сказали? 791 00:44:26,250 --> 00:44:29,500 Это будет гарантировать вам место в укрытии. 792 00:44:29,710 --> 00:44:32,910 Какова польза от юриста в мире, опустошенном ядерной радиацией? 793 00:44:33,500 --> 00:44:35,540 - Если бы он был физиком ... - Закон всегда необходим, 794 00:44:35,760 --> 00:44:38,430 даже после бомб. Вы не можете отрицать этого. 795 00:44:38,630 --> 00:44:41,300 - Какой закон без власти? - Чертов Джон Уэйн. 796 00:44:41,510 --> 00:44:42,540 Все я говорю 797 00:44:43,430 --> 00:44:45,670 это то, что если кто то захочет двойной паек 798 00:44:45,890 --> 00:44:47,930 я выбью из него дерьмо, 799 00:44:48,480 --> 00:44:52,310 и если кто то не подчинится, он получит то же самое. 800 00:44:52,520 --> 00:44:54,070 Даю слово. 801 00:44:54,780 --> 00:44:57,650 Что, если вы не сможете? Кто будете контролировать вас? 802 00:44:58,200 --> 00:44:58,860 Вы. 803 00:45:00,030 --> 00:45:01,030 Как мило. 804 00:45:01,950 --> 00:45:03,990 Чтобы урегулировать этот вопрос, 805 00:45:04,200 --> 00:45:06,870 мы должны назначить Фернандо на роль судьи, 806 00:45:07,080 --> 00:45:09,830 и палача, если это необходимо. 807 00:45:11,960 --> 00:45:13,540 Что вы предлагаете? 808 00:45:14,750 --> 00:45:15,700 Я? 809 00:45:16,050 --> 00:45:18,250 В случае, если судья будет ненужен, 810 00:45:18,470 --> 00:45:22,330 Я предлагаю свои услуги в качестве врача. Как видно в моем резюме, я изучал 811 00:45:24,060 --> 00:45:25,630 два с половиной года медицину 812 00:45:26,350 --> 00:45:27,930 так что я знаю ее немного. 813 00:45:28,310 --> 00:45:29,260 Не плохо. 814 00:45:30,650 --> 00:45:32,440 Это был умный шаг, Рикардо. 815 00:45:32,650 --> 00:45:35,850 И после всего этого шума про то, что "не хочу говорить, где я работаю", 816 00:45:36,070 --> 00:45:38,230 мы легко можем прочитать все это тут. 817 00:45:38,440 --> 00:45:42,910 Старший менеджер Департамента по транспорту компании Mercolex. 818 00:45:44,370 --> 00:45:45,200 Вы учились в классах? 819 00:45:45,790 --> 00:45:46,620 Когда были студентом. 820 00:45:47,290 --> 00:45:48,240 Вы учились в классах? 821 00:45:49,000 --> 00:45:50,820 Да, а что? 822 00:45:52,130 --> 00:45:53,160 Нет, ничего. 823 00:45:54,290 --> 00:45:56,580 Вы забрали мои аргументы. 824 00:45:56,840 --> 00:45:59,250 Я собирался предложить себя в качестве врача. 825 00:45:59,920 --> 00:46:01,420 Вы тоже изучали медицину? 826 00:46:02,840 --> 00:46:04,550 Нет, но ... 827 00:46:04,800 --> 00:46:08,880 Я хожу в горы и проходил курсы первой помощи, 828 00:46:09,140 --> 00:46:10,220 анатомия ... 829 00:46:10,440 --> 00:46:13,310 Ну, это небольшое преимущество, правда же? 830 00:46:14,110 --> 00:46:15,480 Нет, с чего это? 831 00:46:15,690 --> 00:46:20,270 Я тоже проходила курсы первой помощи, но не называю себя врачом. 832 00:46:23,030 --> 00:46:24,570 Да, вы правы. 833 00:46:25,070 --> 00:46:26,820 Я хотел выиграть время. 834 00:46:28,490 --> 00:46:29,820 Не могу найти ... 835 00:46:30,040 --> 00:46:32,960 Я не могу найти ничего полезного в моем резюме. 836 00:46:34,830 --> 00:46:36,210 Ну, да. 837 00:46:36,460 --> 00:46:37,740 Вот кое-что. 838 00:46:40,170 --> 00:46:41,830 Я буду рассказывать вам по истории каждую ночь. 839 00:46:44,140 --> 00:46:46,460 Это может показаться немного странным, 840 00:46:47,470 --> 00:46:51,880 но я изучал литературу несколько лет и я много читаю. 841 00:46:52,850 --> 00:46:56,520 Я могу сделать Вашу жизнь под землей гораздо более сносной. 842 00:46:56,770 --> 00:47:00,220 Правда, Карлос, это была очень хорошая попытка. 843 00:47:00,650 --> 00:47:04,400 Но, если вы простите меня, то я думаю, что вы и 844 00:47:05,360 --> 00:47:07,900 Ана подготовлены хуже всех. 845 00:47:08,120 --> 00:47:09,400 Потому что вы так сказали? 846 00:47:09,660 --> 00:47:10,910 Там врач, 847 00:47:11,290 --> 00:47:12,490 судьи, 848 00:47:12,960 --> 00:47:14,500 - Техник. - И повар. 849 00:47:14,710 --> 00:47:16,830 Да. Вам не нравится как она готовит? 850 00:47:17,040 --> 00:47:20,580 Это не так, Фернандо. Это не описано в ее резюме. 851 00:47:20,800 --> 00:47:23,830 И зачем радио если планета разрушена? 852 00:47:24,800 --> 00:47:25,670 Ну, 853 00:47:26,180 --> 00:47:28,000 Я только высказал свое мнение. 854 00:47:29,140 --> 00:47:29,970 Ньевес, 855 00:47:31,100 --> 00:47:32,300 Вы последняя. 856 00:47:33,850 --> 00:47:34,850 Хорошо. 857 00:47:36,560 --> 00:47:38,560 Я предлагаю стать 858 00:47:38,860 --> 00:47:40,980 Матерью всех ваших детей. 859 00:47:45,280 --> 00:47:46,390 Неопровержимо! 860 00:47:47,450 --> 00:47:50,240 Мать пост-атомного человечества. 861 00:47:57,380 --> 00:47:59,450 Отлично, а я не подумала об этом. 862 00:48:00,000 --> 00:48:01,750 Я тоже могу исполнить эту роль. 863 00:48:03,920 --> 00:48:06,130 Тогда ты уходишь, Карлос. 864 00:48:07,130 --> 00:48:09,630 Простите меня, Ана. Я не хочу быть грубым, 865 00:48:09,930 --> 00:48:12,220 но вы не слишком старая? 866 00:48:12,970 --> 00:48:13,800 Нет 867 00:48:16,810 --> 00:48:18,140 Вы уверены? 868 00:48:19,480 --> 00:48:20,510 Абсолютно. 869 00:48:22,900 --> 00:48:25,440 - Мне не двадцать, я знаю, но ... - И не тридцать. 870 00:48:26,110 --> 00:48:28,600 У меня еще есть несколько лет для зачатия. 871 00:48:30,030 --> 00:48:32,780 И у меня есть ребенок, это гарантия того, что я могу иметь их. 872 00:48:32,990 --> 00:48:34,620 Извиняюсь, что настаиваю. 873 00:48:35,330 --> 00:48:37,790 Как долго вы будете матерью? 874 00:48:38,870 --> 00:48:41,880 Разве у вас не наступил возраст риска? 875 00:48:42,300 --> 00:48:44,250 Риск все еще приемлемый. 876 00:48:46,970 --> 00:48:48,840 Или вам нравятся только подростки? 877 00:48:56,680 --> 00:48:57,550 Ну, 878 00:48:58,730 --> 00:49:01,930 не думаю, что это приведет нас куда-то. 879 00:49:02,610 --> 00:49:05,690 Нет, это хорошо. Они должны видеть, кто победит. 880 00:49:07,450 --> 00:49:11,110 Я думаю, выбор между хорошей едой и рассказыванием историй ... 881 00:49:11,530 --> 00:49:12,200 Что? 882 00:49:13,660 --> 00:49:14,940 Очевиден! 883 00:49:19,580 --> 00:49:21,080 Вы читали Джека Лондона? 884 00:49:21,710 --> 00:49:23,540 - Что? - Джек Лондон. 885 00:49:25,550 --> 00:49:27,210 У него есть история об эскимосах 886 00:49:27,420 --> 00:49:29,250 которые кочуют, когда меняются времена года. 887 00:49:30,890 --> 00:49:32,430 Там был один старик, 888 00:49:33,600 --> 00:49:34,550 он устал, 889 00:49:34,930 --> 00:49:36,050 почти ослеп. 890 00:49:36,470 --> 00:49:39,260 И чувствует, что не сможет пойти с племенем. 891 00:49:39,940 --> 00:49:43,390 Тогда все племя останавливается и прощается с ним, 892 00:49:43,690 --> 00:49:44,800 один за одним, 893 00:49:45,520 --> 00:49:46,810 и его дети тоже. 894 00:49:47,650 --> 00:49:48,930 Они оставляют его там, 895 00:49:49,780 --> 00:49:51,020 просто так, 896 00:49:51,700 --> 00:49:53,610 с небольшой связкой дров. 897 00:49:56,450 --> 00:49:59,370 Старик сидит на снегу, спокойно, 898 00:50:00,080 --> 00:50:02,160 вспоминая свою жизнь, 899 00:50:03,670 --> 00:50:05,380 и когда дрова заканчиваются 900 00:50:06,420 --> 00:50:07,800 он замерзает до смерти. 901 00:50:09,260 --> 00:50:11,170 Это одна из историй, что вы хотите рассказывать нам? 902 00:50:12,390 --> 00:50:13,460 Почему нет? 903 00:50:14,390 --> 00:50:16,180 Очень познавательно. 904 00:50:16,810 --> 00:50:18,930 Некоторые могут чему-то научиться. 905 00:50:19,140 --> 00:50:21,220 Кем вы себя считаете? 906 00:50:24,020 --> 00:50:27,220 Вы думаете, что будете более полезным с вашими историями? 907 00:50:28,900 --> 00:50:30,690 Как вы смеете называть меня старой? 908 00:50:30,900 --> 00:50:32,020 Маленький жополиз. 909 00:50:34,950 --> 00:50:36,660 Они могут трахнуть меня. 910 00:50:37,990 --> 00:50:39,820 А вы предложите им свою задницу? 911 00:50:47,550 --> 00:50:49,670 Было бы лучше, если бы все сделали выбор 912 00:50:49,880 --> 00:50:51,840 и избавили нас от оскорблений друг друга. 913 00:50:53,630 --> 00:50:54,880 Она права. 914 00:50:55,800 --> 00:50:57,350 Я думаю, что мы должны голосовать. 915 00:51:00,890 --> 00:51:02,930 Кто хочет оставить меня в укрытии? 916 00:51:05,310 --> 00:51:07,440 Я голосую за повара. 917 00:51:08,190 --> 00:51:09,270 Ньевес? 918 00:51:20,790 --> 00:51:23,790 Я буду делать то же, что и раньше, если вы не возражаете. 919 00:51:24,000 --> 00:51:25,110 Я воздержусь. 920 00:51:27,670 --> 00:51:29,040 Вписываю имя Аны? 921 00:51:29,250 --> 00:51:32,290 Прежде чем вы меня выкинете, я хочу задать вопрос. 922 00:51:35,130 --> 00:51:36,790 Это потому, что я женщина? 923 00:51:39,560 --> 00:51:41,930 Потому что мне за сорок? 924 00:51:42,640 --> 00:51:44,020 Или из-за обеих причин? 925 00:51:47,690 --> 00:51:49,350 Мы не выкидываем вас. 926 00:51:49,690 --> 00:51:50,850 Тогда не голосуйте. 927 00:51:52,490 --> 00:51:54,110 Сделайте как Рикардо. 928 00:51:55,700 --> 00:51:57,940 Воздержитесь, пусть решит компания. 929 00:51:58,530 --> 00:51:59,940 Как вы сделали с Хулио? 930 00:52:13,800 --> 00:52:17,080 Они не выкинули вас по причинам, что вы назвали. 931 00:52:17,340 --> 00:52:21,090 Это из-за того, вы не смогли обосновать ваше присутствие в укрытии. 932 00:52:22,430 --> 00:52:23,760 Так я думаю. 933 00:52:29,440 --> 00:52:30,850 Что здесь происходит? 934 00:53:13,650 --> 00:53:16,110 Вы ничего не увидите здесь. 935 00:53:23,160 --> 00:53:24,190 Мне жаль, Ана. 936 00:53:33,750 --> 00:53:36,290 Я делал это как и вы, только чтобы защитить себя. 937 00:53:38,510 --> 00:53:40,630 Я не верю в то, что сказал. 938 00:53:40,840 --> 00:53:43,330 Я играл роль, чтобы выиграть игру. 939 00:53:44,510 --> 00:53:45,760 Честно. 940 00:54:10,040 --> 00:54:11,320 Туда, пожалуйста. 941 00:54:13,170 --> 00:54:16,250 Не хотите остаться на обед? Там хватит на всех. 942 00:54:31,190 --> 00:54:33,340 Это все, что можно выпить? 943 00:54:33,560 --> 00:54:36,560 Да, алкоголь не разрешен в этой компании. 944 00:54:39,440 --> 00:54:41,820 Я прошу прощения за то предлагаю Вам холодные обеды, 945 00:54:42,030 --> 00:54:45,450 но из-за демонстрации у нас проблемы с ресторанами. 946 00:54:45,950 --> 00:54:47,360 Это нормально, не беспокойтесь. 947 00:54:47,580 --> 00:54:49,370 Мне кажется 948 00:54:50,580 --> 00:54:51,950 или плохо пахнет? 949 00:55:14,690 --> 00:55:16,980 Вы не возражаете? 950 00:55:17,480 --> 00:55:19,850 Нет. 951 00:55:24,950 --> 00:55:26,060 Спасибо. 952 00:55:42,340 --> 00:55:43,620 Как вам тут? 953 00:55:44,090 --> 00:55:45,920 Круто, это фантастика. 954 00:55:47,090 --> 00:55:48,170 Этот метод, я имею в виду. 955 00:55:48,390 --> 00:55:49,500 Вы так думаете? 956 00:55:49,850 --> 00:55:51,890 Да. Американцы отдыхают. 957 00:55:52,100 --> 00:55:54,800 По моему скромному мнению, это очень хорошо. 958 00:56:16,170 --> 00:56:17,160 Смертоносное молчание. 959 00:56:23,340 --> 00:56:24,880 Не хотите поесть? 960 00:56:25,590 --> 00:56:27,670 Нет, я не очень голодна. 961 00:56:34,680 --> 00:56:38,600 - Еда плохая? - Нет, немного холодная, но так ничего. 962 00:56:38,810 --> 00:56:41,520 Запах, конечно, немного ... 963 00:56:41,730 --> 00:56:43,010 Очень хорошая. 964 00:56:48,450 --> 00:56:50,270 Вам явно не нравится. 965 00:56:54,240 --> 00:56:55,160 Я не знаю, 966 00:56:55,370 --> 00:56:59,320 может быть, у нас во рту плохой привкус. 967 00:57:15,470 --> 00:57:16,590 Ну ... 968 00:57:40,960 --> 00:57:42,670 Нет, спасибо. 969 00:57:49,630 --> 00:57:50,910 Почему вы не позвонили? 970 00:57:53,510 --> 00:57:55,470 Я оставил вам несколько сообщений. 971 00:58:00,350 --> 00:58:01,680 Помните ночь на пляже? 972 00:58:06,610 --> 00:58:09,360 Если бы мы сделали все, что говорили тогда - сейчас бы жили в Африке. 973 00:58:09,820 --> 00:58:10,730 Да. 974 00:58:12,070 --> 00:58:14,030 - На берегу моря. - В шезлонге. 975 00:58:14,490 --> 00:58:16,320 Рука касается воды. 976 00:58:16,540 --> 00:58:18,110 Чудесно. 977 00:58:19,500 --> 00:58:21,120 Открыть бар на пляже. 978 00:58:22,170 --> 00:58:23,410 Для того чтобы свести концы с концами. 979 00:58:23,630 --> 00:58:25,910 Потому что мы должны кормить наших детей. 980 00:58:28,090 --> 00:58:29,250 Это верно. 981 00:58:29,630 --> 00:58:31,170 Множество африканских детей. 982 00:58:35,140 --> 00:58:36,630 Целая футбольная команда. 983 00:58:43,850 --> 00:58:45,850 Было приятно помечтать с вами. 984 00:58:48,610 --> 00:58:49,940 Точно. 985 00:58:52,200 --> 00:58:53,190 Почему вы не позвонили? 986 00:58:55,070 --> 00:58:57,230 У вас есть парень, муж? 987 00:58:58,990 --> 00:59:01,530 Не важно, прошлое в прошлом. 988 00:59:01,750 --> 00:59:03,700 Просто хотел понять есть ли у меня шанс. 989 00:59:06,380 --> 00:59:08,330 Были ли у вас эти дети без меня? 990 00:59:11,800 --> 00:59:14,120 Был один, кто выглядел похожим на вас. 991 00:59:14,590 --> 00:59:16,970 Африканский мальчик, красавчик, как вы. 992 00:59:18,600 --> 00:59:19,630 Извините. 993 00:59:20,390 --> 00:59:21,590 Что ты делаешь! 994 00:59:21,850 --> 00:59:24,220 Простите меня, мне очень жаль. 995 00:59:24,440 --> 00:59:25,900 Я не знаю, как это случилось. 996 00:59:26,100 --> 00:59:28,890 - Вы не знаете? - Нет, я извиняюсь. 997 00:59:29,780 --> 00:59:31,230 Я не знаю о чем я думал. 998 00:59:34,070 --> 00:59:35,570 Это отстирается. 999 00:59:47,630 --> 00:59:48,660 Я сейчас. 1000 01:00:46,600 --> 01:00:47,550 Можно? 1001 01:00:48,350 --> 01:00:49,730 Да, конечно. 1002 01:00:50,360 --> 01:00:51,270 Спасибо. 1003 01:00:58,990 --> 01:01:00,400 Вы в порядке? 1004 01:01:00,700 --> 01:01:02,070 В абсолютном. 1005 01:01:13,050 --> 01:01:14,040 Прости меня, 1006 01:01:15,800 --> 01:01:19,550 но, если можно так сказать, вы кажетесь немного странным. 1007 01:01:20,090 --> 01:01:21,640 Немного странным? Когда? 1008 01:01:22,680 --> 01:01:24,300 Все время. 1009 01:01:25,020 --> 01:01:26,090 Как пришли. 1010 01:01:26,480 --> 01:01:28,800 Я бы посоветовал вам быть более 1011 01:01:29,560 --> 01:01:30,840 участвующим, 1012 01:01:31,440 --> 01:01:32,600 более позитивным. 1013 01:01:37,570 --> 01:01:38,680 Я не знаю. 1014 01:01:38,900 --> 01:01:41,360 Меня раздражает, как они роются в наших резюме, 1015 01:01:41,660 --> 01:01:42,650 Почему? 1016 01:01:42,870 --> 01:01:44,490 Посмотрите на Хулио. 1017 01:01:45,910 --> 01:01:48,660 Думаете он заслуживает второй шанс? 1018 01:01:49,160 --> 01:01:50,960 Да. Ну, я не знаю. 1019 01:01:52,290 --> 01:01:55,580 Вы это то, что Вы делаете но и то, что Вы предлагаете делать. 1020 01:01:58,170 --> 01:02:00,300 Может быть, вам есть что скрывать. 1021 01:02:02,590 --> 01:02:04,300 Может быть, вы крот. 1022 01:02:19,570 --> 01:02:20,730 Глупо. 1023 01:02:21,110 --> 01:02:24,200 Это не важно, но я забыл написать кое о чем 1024 01:02:24,410 --> 01:02:25,990 на первой форме. Когда я заполнял другие бланки, 1025 01:02:26,200 --> 01:02:29,290 то уже, конечно, написал об этом. 1026 01:02:30,710 --> 01:02:33,960 Но теперь мне приходится молчать. Как я уже сказал, это глупо. 1027 01:02:34,170 --> 01:02:35,990 Я почти забыл про это. 1028 01:02:36,460 --> 01:02:38,750 Но, учитывая, как они тут работают 1029 01:02:39,210 --> 01:02:43,290 они могут решить, что я солгал и не простят меня. 1030 01:02:44,390 --> 01:02:47,090 Вот почему я наклал на все эти чертовы формы. 1031 01:02:47,310 --> 01:02:51,930 Да, кажется нас заставляют заполнять их так часто. 1032 01:02:52,140 --> 01:02:53,520 Мне тоже так кажется. 1033 01:02:58,610 --> 01:03:00,150 И что это за ложь ... 1034 01:03:00,860 --> 01:03:01,980 этот секрет? 1035 01:03:13,870 --> 01:03:15,040 Это не имеет значения. 1036 01:03:17,590 --> 01:03:20,340 Тайна или ложь, называйте как хотите. 1037 01:03:21,420 --> 01:03:24,870 Несколько лет назад, когда я жил в Аргентине, 1038 01:03:25,090 --> 01:03:27,420 Я работал в государственной компании пока был студентом. 1039 01:03:27,720 --> 01:03:29,510 Когда она была приватизирована 1040 01:03:29,890 --> 01:03:32,430 новый менеджмент осуществил то, что они называют 1041 01:03:32,640 --> 01:03:34,550 "структурной корректировкой". 1042 01:03:34,770 --> 01:03:36,980 Скрытый способ избавляться от людей 1043 01:03:37,190 --> 01:03:40,020 потому что они не должны увольнять кого либо. 1044 01:03:40,320 --> 01:03:44,150 Профсоюз пытался предотвратить увольнение половины сотрудников. 1045 01:03:44,360 --> 01:03:48,060 Я поддержал их, конечно, я был частью персонала. 1046 01:03:48,580 --> 01:03:49,440 В любом случае, 1047 01:03:49,830 --> 01:03:52,070 я оказался в итоге кем-то вроде 1048 01:03:55,620 --> 01:03:57,170 представителя персонала. 1049 01:03:59,840 --> 01:04:01,080 Делегат Союза. 1050 01:04:03,760 --> 01:04:06,540 Руководитель со своими ребятами? 1051 01:04:09,850 --> 01:04:13,220 Если эти ребята говорят, что они от тех ребят ... 1052 01:04:26,950 --> 01:04:27,900 Здравствуйте. 1053 01:04:35,160 --> 01:04:36,410 Как дела? 1054 01:04:37,920 --> 01:04:40,870 Я хотел с вами поговорить наедине весь день 1055 01:04:42,050 --> 01:04:43,460 и это лучший момент. 1056 01:04:45,090 --> 01:04:46,120 Ну ... 1057 01:04:46,720 --> 01:04:47,750 Я не хочу. 1058 01:04:49,390 --> 01:04:51,260 Не хочу что? Говорить? 1059 01:04:52,970 --> 01:04:55,260 Что либо делать наедине с вами. 1060 01:04:58,440 --> 01:05:01,010 Вы думаете здесь есть камеры? Думаю, нет. 1061 01:05:01,940 --> 01:05:05,020 - Это было бы слишком, да? - Почему вы спрашиваете? 1062 01:05:08,990 --> 01:05:13,490 Это единственное место где мы можем быть сами собой. 1063 01:05:17,710 --> 01:05:19,950 Там, где мы можем снять наши маски. 1064 01:05:21,250 --> 01:05:22,830 Ты имеешь в виду нашу одежду? 1065 01:05:26,130 --> 01:05:27,160 Это слишком. 1066 01:05:28,380 --> 01:05:30,510 Мы понимаем друг друга гораздо лучше. 1067 01:05:36,430 --> 01:05:37,810 Мне жаль, Фернандо. 1068 01:05:38,100 --> 01:05:39,380 Не повезло. 1069 01:05:42,060 --> 01:05:44,020 "Иберийский мачо" не заводит меня. 1070 01:05:44,270 --> 01:05:45,440 Что ж, жаль. 1071 01:05:48,150 --> 01:05:50,610 Что вы говорите каждый день в зеркало? 1072 01:05:51,660 --> 01:05:54,150 Вы всегда выглядите так, когда это говорите? 1073 01:05:54,490 --> 01:05:56,150 К вашему сожалению, да. 1074 01:05:57,200 --> 01:05:59,690 Только особенные ситуации вас заводят, да? 1075 01:06:00,330 --> 01:06:03,540 И только такие ублюдки, как я, знают какие. 1076 01:06:07,550 --> 01:06:09,500 Если вы не возражаете, мне надо умыться. 1077 01:06:09,880 --> 01:06:11,630 Мне вообще все равно. 1078 01:06:12,260 --> 01:06:13,380 Идем дальше. 1079 01:06:21,690 --> 01:06:23,480 Вы сказали, что вам можно доверять. 1080 01:06:23,690 --> 01:06:25,150 - Так? - Да. 1081 01:06:25,440 --> 01:06:27,020 И продолжаю это говорить. 1082 01:06:28,690 --> 01:06:31,020 Тогда повесьте мою блузку и уходите. 1083 01:08:35,860 --> 01:08:37,190 Что вы делаете? 1084 01:08:41,580 --> 01:08:42,900 Что вы делаете? 1085 01:08:43,580 --> 01:08:45,160 Делаю так как вы хотите. 1086 01:08:46,330 --> 01:08:47,790 Сука. 1087 01:09:05,810 --> 01:09:06,890 Ньевес! 1088 01:10:26,100 --> 01:10:28,420 Вы не знаете, марш имел успех? 1089 01:10:28,850 --> 01:10:30,970 Это больше чем антивоенные протесты. 1090 01:10:31,600 --> 01:10:34,180 Мы не увидим жалости на улицах. 1091 01:10:34,730 --> 01:10:36,690 Присоединитесь к акции протеста 1092 01:10:36,900 --> 01:10:39,190 или вы отпроситесь с работы на день, чтобы приехать сюда? 1093 01:10:39,400 --> 01:10:40,860 В вашей компании, я имею в виду. 1094 01:10:42,530 --> 01:10:44,570 Носить костюм за 1000 евро 1095 01:10:44,870 --> 01:10:46,660 и протестовать против Всемирного банка? 1096 01:10:46,870 --> 01:10:48,200 Почему нет? 1097 01:10:49,040 --> 01:10:51,740 Если не прекратите думать об этом, то никогда не поймете. 1098 01:10:51,960 --> 01:10:54,630 Сегодня вы здесь, вы - часть Декиа. 1099 01:10:54,830 --> 01:10:55,950 А завтра ... 1100 01:10:58,420 --> 01:11:00,830 Кое-что из того, что они говорят 1101 01:11:01,220 --> 01:11:02,210 правда. 1102 01:11:02,470 --> 01:11:04,840 Люди из МВФ разрушают мир. 1103 01:11:06,100 --> 01:11:07,760 Если бы меня не нагнули в Аргентине, 1104 01:11:07,970 --> 01:11:09,880 думаете, я бы был здесь сейчас? 1105 01:11:10,560 --> 01:11:13,350 Есть вещи, которые не изменить и миллионами маршей. 1106 01:11:13,560 --> 01:11:16,600 Вы уверены? Вы думаете, что ничего нельзя сделать? 1107 01:11:18,150 --> 01:11:19,730 Может быть, вы правы. 1108 01:11:20,400 --> 01:11:23,770 Но вы согласны с тем, что этот мир в дерьме уже сейчас. 1109 01:11:24,490 --> 01:11:26,530 Я бы выразился иначе. 1110 01:11:26,740 --> 01:11:29,070 Люди маршируют здесь... 1111 01:11:29,450 --> 01:11:31,280 Я завидую их осуждению. 1112 01:11:31,750 --> 01:11:32,860 А вы? 1113 01:11:35,460 --> 01:11:36,660 Если вы действительно верили, 1114 01:11:36,880 --> 01:11:39,830 что маршируя можно что-то изменить, почему же не делаете этого? 1115 01:11:40,710 --> 01:11:41,960 Что ж, если я верил ... 1116 01:11:42,590 --> 01:11:44,300 Вот что я имею в виду. 1117 01:11:45,430 --> 01:11:46,710 Я завидую их осуждению. 1118 01:12:44,030 --> 01:12:45,730 Вы сидите и выжидаете! 1119 01:12:45,950 --> 01:12:48,980 Вы не идете и не протестуете, а просите выходной на работе. 1120 01:12:49,200 --> 01:12:50,990 Нет, не надо перевирать! 1121 01:12:51,200 --> 01:12:52,940 Я попросил выходной, чтобы приехать сюда. 1122 01:12:53,450 --> 01:12:55,410 И все вокруг счастливы. 1123 01:12:55,790 --> 01:12:59,700 Сотрудники думают, что вы либеральный, а боссы - 1124 01:12:59,920 --> 01:13:02,210 что вы разумный человек, который не хочет, чтобы его машину сожгли! 1125 01:13:02,500 --> 01:13:05,210 Вы хотите сделать из меня оппортуниста 1126 01:13:05,510 --> 01:13:06,540 а это не так. 1127 01:13:06,880 --> 01:13:09,460 Я понимаю причины марша протеста так же хорошо, как и вы, 1128 01:13:09,720 --> 01:13:11,710 и я буду защищать их если это необходимо. 1129 01:13:12,310 --> 01:13:16,050 Но некоторые категории работников не могут выходить на каждый марш. 1130 01:13:16,270 --> 01:13:17,930 И где это написано? 1131 01:13:18,850 --> 01:13:21,810 Я не знаю где, но это так. 1132 01:13:22,270 --> 01:13:25,860 Руководитель не может просто выйти и выступать в марше протеста 1133 01:13:26,190 --> 01:13:28,150 как будто у него нет обязанностей. 1134 01:13:28,400 --> 01:13:29,520 Почему нет? 1135 01:13:30,110 --> 01:13:31,150 Потому что это будет 1136 01:13:32,280 --> 01:13:33,200 лицемерием. 1137 01:13:33,580 --> 01:13:37,080 Этот марш протеста против того как руководят и управляют миром. 1138 01:13:37,290 --> 01:13:40,660 Если, как вы сказали, вы понимаете причины протестов, 1139 01:13:40,920 --> 01:13:42,330 почему бы не поддержать их тогда? 1140 01:13:42,540 --> 01:13:45,030 Будь Вы рабочим или банковским менеджером. 1141 01:13:45,250 --> 01:13:47,050 Если вы менеджер банка, 1142 01:13:47,340 --> 01:13:48,450 вы поднимете телефон, 1143 01:13:49,300 --> 01:13:50,790 позвоните Президенту и правительству 1144 01:13:51,010 --> 01:13:53,800 и скажите им все, что думаете о всем этом. 1145 01:13:54,010 --> 01:13:55,340 Смотрите. 1146 01:13:55,560 --> 01:13:58,390 Неужели вы думаете, что будь вы студент, 1147 01:13:58,600 --> 01:14:02,300 руководитель, бизнесмен или простой работник, 1148 01:14:02,560 --> 01:14:05,930 вы можете знать, что вам нужно от МВФ и Всемирного банка? 1149 01:14:06,730 --> 01:14:09,850 Если у Вас не заботит угроза можете не смотреть. 1150 01:14:10,110 --> 01:14:11,900 - Но в этом случае ... - Это очень важно. 1151 01:14:12,120 --> 01:14:12,940 Хорошо. 1152 01:14:14,080 --> 01:14:15,020 Спасибо. 1153 01:14:15,990 --> 01:14:17,900 Речь о протестах? 1154 01:14:18,960 --> 01:14:22,040 Если бы вы знали, что происходит здесь. 1155 01:14:22,460 --> 01:14:24,620 Все компании были закрыты днем. 1156 01:14:25,590 --> 01:14:27,540 - Правда? - Да, конечно. 1157 01:14:27,920 --> 01:14:30,290 Прямо сейчас, вы можете даже не ходить по улице. 1158 01:14:30,510 --> 01:14:33,050 - Вот почему еда была холодной. - Вы говорили. 1159 01:14:35,350 --> 01:14:36,340 Ну ... 1160 01:14:37,060 --> 01:14:38,430 Что вы говорили по поводу акций протеста? 1161 01:14:43,440 --> 01:14:46,470 - Вы не возражаете, что я спрашиваю? - Нет, конечно нет. 1162 01:14:46,690 --> 01:14:47,770 Ничего. 1163 01:14:47,980 --> 01:14:49,780 Кто может быть против? 1164 01:14:50,990 --> 01:14:52,810 То есть вы согласны с этим? 1165 01:14:54,950 --> 01:14:59,450 Кто-то на нашем месте может и не согласиться с протестами. 1166 01:14:59,870 --> 01:15:00,820 Энрике, 1167 01:15:02,170 --> 01:15:03,990 вы не участвуете в марше, 1168 01:15:04,210 --> 01:15:07,080 но вы признались, что согласны с причинами. 1169 01:15:09,630 --> 01:15:12,200 Я имею в виду, что понимаю причины 1170 01:15:12,430 --> 01:15:15,260 но я не согласен. Я не могу поддержать протесты. 1171 01:15:15,470 --> 01:15:18,970 - Что? Вы сказали, что поддерживаете. - Нет, не искажайте моих слов. 1172 01:15:19,270 --> 01:15:21,670 - Вы только что сказали мне это. - Я не мог вам это сказать! 1173 01:15:21,890 --> 01:15:24,050 Я не состою ни в каком профсоюзе! 1174 01:15:28,860 --> 01:15:30,520 Что я имею в виду ... 1175 01:15:31,690 --> 01:15:33,190 Я не имел в виду этого ... 1176 01:15:33,490 --> 01:15:35,030 - Что я имею в виду ... - Вы невероятны. 1177 01:15:35,240 --> 01:15:36,820 Что такое, Рикардо? 1178 01:15:37,330 --> 01:15:40,740 Не будем расстраиваться. Я не это имел в виду, когда говорил. 1179 01:15:41,000 --> 01:15:42,190 Что это было? 1180 01:15:45,710 --> 01:15:47,830 Что это было, что вы не имели в виду когда говорили? 1181 01:15:48,090 --> 01:15:49,370 Ничего. 1182 01:15:50,630 --> 01:15:53,920 Простите меня, он сказал вам что это неважно. 1183 01:15:54,180 --> 01:15:56,080 Кто вы такой, чтобы мешать мне задавать вопросы? 1184 01:15:56,340 --> 01:15:58,630 Это часть теста или что? 1185 01:15:59,100 --> 01:16:01,170 Он заявил, что это не важно 1186 01:16:01,390 --> 01:16:04,970 и я просто не понимаю, почему вам необходимо настаивать. 1187 01:16:05,190 --> 01:16:06,100 Забудьте, Рикардо. 1188 01:16:06,310 --> 01:16:08,350 Вам не нужно идти на поводу. 1189 01:16:08,560 --> 01:16:10,190 Она одна задает вопросы. 1190 01:16:10,400 --> 01:16:13,730 Во всяком случае, вы были одной кто пошел и увел меня. 1191 01:16:16,990 --> 01:16:18,020 Минуточку. 1192 01:16:19,160 --> 01:16:20,070 Энрике, 1193 01:16:21,410 --> 01:16:23,620 есть что-то, что Компания должна знать? 1194 01:16:27,790 --> 01:16:30,120 Может быть, вам следует спросить его. 1195 01:16:31,380 --> 01:16:32,160 Почему? 1196 01:16:32,760 --> 01:16:35,880 Я ... Ну ... Я извиняюсь, не хочу сказать 1197 01:16:36,130 --> 01:16:38,710 что вы должны спросить любого, Я бы никогда не осмелился, но ... 1198 01:16:38,970 --> 01:16:40,170 Вы что-то знаете? 1199 01:16:42,060 --> 01:16:43,550 Знаете или нет? 1200 01:16:43,770 --> 01:16:46,440 Простите меня, я не готов пройти через это. 1201 01:16:47,020 --> 01:16:48,560 Вы и не должны. 1202 01:16:49,310 --> 01:16:52,400 - Вам кажется это унизительным? - Это не унизительно. 1203 01:16:52,650 --> 01:16:53,770 Не будем преувеличивать. 1204 01:16:54,280 --> 01:16:56,730 Этот парень уже слишком! 1205 01:16:57,280 --> 01:16:59,400 Почему бы не дать ему полизать вашу обувь? 1206 01:17:00,530 --> 01:17:03,740 Извините, мне казалось, я говорила вам это в самом начале. 1207 01:17:04,250 --> 01:17:06,740 Никто не заставляет вас оставаться здесь. 1208 01:17:07,210 --> 01:17:09,120 Но пока вы в этой комнате 1209 01:17:09,460 --> 01:17:11,420 Компания устанавливает правила. 1210 01:17:11,920 --> 01:17:13,410 Вы видите, что происходит? 1211 01:17:14,550 --> 01:17:16,500 Если вы не возражаете, я бы скорее ... 1212 01:17:16,720 --> 01:17:20,300 Вам не кажется, что они просят вас выкинуть меня? 1213 01:17:20,550 --> 01:17:22,130 Давайте не будем драматизировать. 1214 01:17:22,510 --> 01:17:24,220 Это то, что они просят. 1215 01:17:24,470 --> 01:17:26,550 Она хочет узнать наше мнение. 1216 01:17:26,770 --> 01:17:29,220 Нет, она хочет чтобы вы сказали ей обо мне. 1217 01:17:29,480 --> 01:17:31,140 Давайте просто успокоимся. 1218 01:17:31,360 --> 01:17:34,310 А то что вы знаете обо мне это то, что я рассказал вам. 1219 01:17:34,570 --> 01:17:36,560 Потому что я доверился вам. 1220 01:17:36,780 --> 01:17:37,980 Ну же, прошу. 1221 01:17:38,240 --> 01:17:41,270 Пожалуйста, давайте не будем делать выводов. 1222 01:17:41,820 --> 01:17:44,580 Она просто проверяла формы. 1223 01:17:44,790 --> 01:17:46,200 Проверка форм 1224 01:17:46,950 --> 01:17:48,370 Я не хочу, чтобы они знали об этом. 1225 01:17:49,080 --> 01:17:50,460 Я думаю, вы хотите покинуть нас. 1226 01:17:51,080 --> 01:17:52,740 Вы можете помолчать? 1227 01:17:52,960 --> 01:17:55,420 Вы просто дадите этому произойти? 1228 01:17:56,130 --> 01:17:58,040 Не вовлекайте меня. Это ваше дело. 1229 01:17:58,260 --> 01:18:01,540 Мне жаль, что все зашло так далеко. 1230 01:18:01,970 --> 01:18:03,760 Да, конечно. 1231 01:18:04,180 --> 01:18:05,460 Но, Энрике, 1232 01:18:06,220 --> 01:18:08,350 Вы знаете что-то, что Компания не знает 1233 01:18:09,100 --> 01:18:10,560 и должна знать, 1234 01:18:10,900 --> 01:18:12,770 а вы не хотите говорить. 1235 01:18:14,320 --> 01:18:15,510 Я не знаю. 1236 01:18:15,730 --> 01:18:18,110 У вас странное понимание о лояльности компании. 1237 01:18:20,400 --> 01:18:21,780 Это невероятно. 1238 01:18:24,780 --> 01:18:29,200 Послушайте, вы собираетесь сейчас уйти в любом случае, не так ли? 1239 01:18:30,040 --> 01:18:32,080 Что произойдет если я скажу ей? 1240 01:18:39,300 --> 01:18:42,090 Я не доставлю вам удовольствия увидеть как я уйду. 1241 01:18:43,640 --> 01:18:46,510 Так что если вы собираетесь рассказать ... Посмотрите на меня. 1242 01:18:47,720 --> 01:18:48,640 Посмотрите на меня. 1243 01:18:48,850 --> 01:18:50,680 Если вы собираетесь это сделать, 1244 01:18:51,520 --> 01:18:53,010 сделайте это передо мной. 1245 01:19:01,360 --> 01:19:02,440 Ничего такого. 1246 01:19:03,280 --> 01:19:04,560 Просто Рикардо, 1247 01:19:05,410 --> 01:19:08,910 в Аргентине, работал в государственной компании. 1248 01:19:09,120 --> 01:19:12,650 Когда она была приватизирована, он стал лидером профсоюза. 1249 01:19:13,830 --> 01:19:17,000 И он полностью прогнулся под новое руководство, 1250 01:19:17,250 --> 01:19:18,420 которое было, вероятно, испанским. 1251 01:19:39,940 --> 01:19:41,600 Такого рода люди ... 1252 01:19:45,240 --> 01:19:48,940 А потом они говорят о стереотипах. 1253 01:19:49,490 --> 01:19:50,990 Аргентинцы ... 1254 01:19:51,620 --> 01:19:52,950 И потом не надо обобщать. 1255 01:20:14,940 --> 01:20:16,260 - Спасибо, Монтсе. - Вовсе нет. 1256 01:20:16,480 --> 01:20:19,310 Вы были супер, просто фантастика. 1257 01:20:19,520 --> 01:20:20,550 Ну ... 1258 01:20:28,370 --> 01:20:29,230 Ну? 1259 01:20:29,580 --> 01:20:30,490 Как дела? 1260 01:20:37,170 --> 01:20:38,250 Хорошо. У тебя? 1261 01:20:39,290 --> 01:20:41,040 У меня тоже, спасибо. 1262 01:20:41,550 --> 01:20:43,450 Ну, теперь вы знаете. Я крот. 1263 01:20:44,670 --> 01:20:45,460 Ньевес ... 1264 01:20:46,010 --> 01:20:48,300 Пошли, мы должны продолжать. 1265 01:20:52,260 --> 01:20:54,890 Что вы думаете о методе сейчас? 1266 01:20:55,520 --> 01:20:56,760 Хорошо, не правда ли? 1267 01:20:59,440 --> 01:21:00,720 О да. 1268 01:21:01,020 --> 01:21:02,850 Конечно да. 1269 01:21:03,440 --> 01:21:04,610 Так расскажите мне. 1270 01:21:05,030 --> 01:21:05,940 Да. 1271 01:21:06,950 --> 01:21:08,520 Что вы думаете? 1272 01:21:12,660 --> 01:21:13,860 О том что сделали. 1273 01:21:15,450 --> 01:21:17,200 - Что сделал? - Да. 1274 01:21:17,870 --> 01:21:19,420 Вы думаете это правильно? 1275 01:21:21,210 --> 01:21:22,320 Что вы все думаете? 1276 01:21:22,840 --> 01:21:24,830 Как бы вы расценили то, что он сделал? 1277 01:21:32,680 --> 01:21:33,960 У вас есть что сказать? 1278 01:21:34,810 --> 01:21:35,590 Да. 1279 01:21:36,390 --> 01:21:37,550 Да, это ... 1280 01:21:38,520 --> 01:21:39,470 Конечно. 1281 01:21:41,730 --> 01:21:42,760 Это ... 1282 01:21:44,360 --> 01:21:46,070 Ну, что я согласен. 1283 01:21:46,280 --> 01:21:48,770 Я полностью согласен с тем, что ... 1284 01:21:49,360 --> 01:21:50,910 Я не знаю, что случилось. 1285 01:21:51,530 --> 01:21:55,740 Я позволил себе отдаться моменту, уверен. 1286 01:21:56,330 --> 01:21:58,450 Я думал, что секретарь, 1287 01:21:59,460 --> 01:22:00,410 Монтсе ... 1288 01:22:02,670 --> 01:22:04,740 Я думал, что она ... 1289 01:22:08,300 --> 01:22:10,420 Это так глупо, не правда ли? 1290 01:22:12,050 --> 01:22:14,670 Я хочу извиниться, 1291 01:22:16,520 --> 01:22:19,930 перед вами, за то, что заставил вас пройти через это. 1292 01:22:22,810 --> 01:22:26,060 Я до сих пор не знаю, что вы думаете о том, что вы сделали. 1293 01:22:26,320 --> 01:22:27,600 О чем? 1294 01:22:28,940 --> 01:22:31,230 Рассказали компании то, что вы знали обо мне. 1295 01:22:31,530 --> 01:22:33,190 Так вы сделали это или нет? 1296 01:22:33,820 --> 01:22:35,370 Да, да. Нет 1297 01:22:36,120 --> 01:22:39,320 То есть, я думаю, что не должен был этого делать. 1298 01:22:40,250 --> 01:22:42,620 - Да или нет? - Да или нет, что? 1299 01:22:42,960 --> 01:22:45,080 Да или нет, вы сделали это? 1300 01:22:47,590 --> 01:22:48,620 Нет 1301 01:22:51,760 --> 01:22:53,000 Да. Я не знаю. 1302 01:22:54,890 --> 01:22:55,920 Я не знаю. 1303 01:22:56,350 --> 01:22:57,550 Я не знаю. Я ... 1304 01:22:58,970 --> 01:23:00,550 Я не ... Я не могу знать. 1305 01:23:02,650 --> 01:23:03,970 Сделайте мне одолжение. 1306 01:23:05,270 --> 01:23:08,270 Попробуем еще, когда вы проясните ваши идеи. 1307 01:23:09,530 --> 01:23:12,400 Мы будем рады оценить вас снова. 1308 01:23:12,780 --> 01:23:14,570 В настоящее время мы в вас не нуждаемся. 1309 01:23:49,690 --> 01:23:50,470 Добрый день. 1310 01:23:55,950 --> 01:23:59,110 Ну, если нам немного повезет, скоро будем дома. 1311 01:23:59,660 --> 01:24:01,150 К следующему тесту? 1312 01:24:01,620 --> 01:24:02,530 Посмотрим. 1313 01:24:03,250 --> 01:24:04,910 - Что это будет? - Рикардо, 1314 01:24:05,170 --> 01:24:06,410 только один вопрос. 1315 01:24:06,830 --> 01:24:08,410 Есть камеры, или нет? 1316 01:24:10,460 --> 01:24:11,740 Конечно, нет. 1317 01:24:12,720 --> 01:24:14,260 Не потому что это незаконно. 1318 01:24:15,130 --> 01:24:16,790 Мы считаем, что это неэтично. 1319 01:24:17,470 --> 01:24:19,260 Мы не хотели делать этого. 1320 01:24:19,680 --> 01:24:22,600 У большинства компаний не просто фотоаппараты, 1321 01:24:22,810 --> 01:24:24,090 они еще интервью записывают. 1322 01:24:24,310 --> 01:24:25,970 Но, нет. 1323 01:24:26,190 --> 01:24:27,650 Мы даже не мечтаем об этом. 1324 01:24:45,660 --> 01:24:47,950 Мы получили удовольствие сегодня. 1325 01:24:51,130 --> 01:24:52,210 Вы не согласны? 1326 01:24:53,210 --> 01:24:54,130 С чем? 1327 01:24:54,920 --> 01:24:56,200 Что было весело. 1328 01:24:58,510 --> 01:25:00,750 Я бы не сказала, что это было весело. 1329 01:25:00,970 --> 01:25:01,750 Что бы вы сказали? 1330 01:25:02,180 --> 01:25:03,010 Захватывающе? 1331 01:25:04,270 --> 01:25:05,350 Интенсивно. 1332 01:25:06,140 --> 01:25:08,180 Это неплохо. Интенсивно. 1333 01:25:11,770 --> 01:25:12,850 Из-за Энрике? 1334 01:25:13,690 --> 01:25:14,770 Например. 1335 01:25:14,990 --> 01:25:17,820 Я бы сказал Энрике - единственный кому понравилось больше всего. 1336 01:25:18,280 --> 01:25:22,570 Он сидел там весь день, включенный, сфокусированный. 1337 01:25:22,910 --> 01:25:24,990 Энрике был неплох. 1338 01:25:25,370 --> 01:25:27,610 Он участвовал более чем кто-либо. 1339 01:25:28,500 --> 01:25:29,910 - Кофе? - Нет, спасибо. 1340 01:25:30,670 --> 01:25:32,000 Я бы не отказался. 1341 01:25:32,210 --> 01:25:33,540 Да, конечно. 1342 01:25:34,420 --> 01:25:37,760 Энрике, несомненно, очень расстроен сейчас, 1343 01:25:38,130 --> 01:25:40,620 и может быть даже на несколько дней. 1344 01:25:41,600 --> 01:25:42,790 Но в будущем, 1345 01:25:43,220 --> 01:25:46,390 не думаете что это все будет полезно для него? 1346 01:25:47,230 --> 01:25:49,300 Как и Энрике сам хотел бы сказать, 1347 01:25:50,060 --> 01:25:51,390 "Глядя на это, как способ ..." 1348 01:25:53,690 --> 01:25:54,720 Спасибо. 1349 01:25:54,940 --> 01:25:56,570 Теперь серьезно, 1350 01:25:57,110 --> 01:25:59,320 некоторые кандидаты благодарят меня. 1351 01:25:59,530 --> 01:26:00,910 Даже если их выкинули. 1352 01:26:01,620 --> 01:26:05,320 Они говорят, что чувствуют себя более готовыми для ежедневной борьбы, 1353 01:26:05,540 --> 01:26:09,040 более осведомлены о своих возможностях и ограничениях. 1354 01:26:20,050 --> 01:26:23,220 Знаете ли вы, что военные изобрели отборочные тесты? 1355 01:26:25,350 --> 01:26:27,590 После Второй мировой войны в Германии. 1356 01:26:28,100 --> 01:26:32,310 Версальский договор значительно ограничил немецкую армию, 1357 01:26:32,810 --> 01:26:36,230 поэтому они решили заставить офицеров проходить такие тесты как эти. 1358 01:26:36,440 --> 01:26:37,720 А чтобы оценить их лучше, 1359 01:26:37,940 --> 01:26:40,860 они всегда использовали психологов. 1360 01:26:43,280 --> 01:26:45,570 Позже эта система была принята в английской армии, 1361 01:26:46,080 --> 01:26:48,150 затем американской, а затем 1362 01:26:49,040 --> 01:26:49,900 и в компаниях. 1363 01:26:50,500 --> 01:26:53,500 Вы должны узнавать что-нибудь новое каждый день. 1364 01:26:54,670 --> 01:26:56,250 Трудное решение. 1365 01:26:59,050 --> 01:27:01,090 Выбор одного из вас, я имею в виду. 1366 01:27:01,800 --> 01:27:04,260 Вы все очень хороши, честно. 1367 01:27:04,470 --> 01:27:06,590 Жалко, что нужно оставить только одного. 1368 01:27:08,350 --> 01:27:10,560 Монтсе, можно мне мяч, пожалуйста? 1369 01:27:13,810 --> 01:27:15,560 Помните шутку об 1370 01:27:15,770 --> 01:27:18,180 англичанине, французе и испанце? 1371 01:27:18,980 --> 01:27:20,100 Ветчина Серрано. 1372 01:27:20,440 --> 01:27:21,610 - Крепы. - Пудинг. 1373 01:27:21,820 --> 01:27:22,900 Картофельный омлет. 1374 01:27:23,320 --> 01:27:24,100 Тартар. 1375 01:27:25,200 --> 01:27:25,820 Виски. 1376 01:27:27,910 --> 01:27:29,370 - Абсент. - Сарсапарель. 1377 01:27:37,500 --> 01:27:38,170 Время. 1378 01:27:39,500 --> 01:27:41,300 Английские напитки паршивые! 1379 01:27:41,510 --> 01:27:42,920 Ловите, Фернандо. 1380 01:27:43,510 --> 01:27:44,130 Футбольные игроки. 1381 01:27:48,390 --> 01:27:49,010 Рауль. 1382 01:27:51,020 --> 01:27:51,630 Руни. 1383 01:27:53,480 --> 01:27:54,810 - Зидан. - Очень хорошо. 1384 01:27:55,020 --> 01:27:56,510 - Валерон. - Оуэн. 1385 01:27:56,940 --> 01:27:57,720 Мендьета. 1386 01:27:58,270 --> 01:27:59,220 Зизу. 1387 01:28:01,490 --> 01:28:03,610 - Он же. - Да, но он француз. 1388 01:28:04,320 --> 01:28:05,570 Но это одно и то же лицо. 1389 01:28:06,200 --> 01:28:07,530 Давайте пропустим чемпионат. 1390 01:28:07,740 --> 01:28:09,950 Фернандо начинает с... 1391 01:28:10,490 --> 01:28:11,610 "Достижения человечества". 1392 01:28:11,830 --> 01:28:12,660 Что? 1393 01:28:15,460 --> 01:28:16,410 Ветчина Серрано. 1394 01:28:16,920 --> 01:28:17,780 Гильотина. 1395 01:28:18,090 --> 01:28:19,030 Инквизиция. 1396 01:28:19,500 --> 01:28:21,250 - Шекспир. - Кихот. 1397 01:28:21,460 --> 01:28:22,290 Республика. 1398 01:28:22,880 --> 01:28:24,590 Бросьте это друг другу? 1399 01:28:29,890 --> 01:28:30,920 Иберийский Мачо. 1400 01:28:40,770 --> 01:28:43,400 Достижения человечества не всегда хороши. 1401 01:28:44,373 --> 01:28:45,293 Давайте продолжать. 1402 01:28:46,450 --> 01:28:47,400 Карлос. 1403 01:28:49,990 --> 01:28:50,610 The Beatles. 1404 01:28:51,280 --> 01:28:51,980 Чупа чупс. 1405 01:28:52,950 --> 01:28:53,570 Секс, 1406 01:28:53,950 --> 01:28:55,150 но с людьми. 1407 01:28:58,250 --> 01:28:59,450 Еще один кто верит, что 1408 01:28:59,670 --> 01:29:00,780 Французы придумали секс? 1409 01:29:01,000 --> 01:29:02,660 Нет, но какая разница 1410 01:29:02,960 --> 01:29:04,620 с другими странами. 1411 01:29:04,880 --> 01:29:06,080 Давайте, Фернандо. 1412 01:29:18,400 --> 01:29:20,190 Вы должны успеть. 1413 01:29:21,650 --> 01:29:23,110 Фернандо, Карлосу. 1414 01:29:25,900 --> 01:29:27,230 Финансовые преимущества. 1415 01:29:28,160 --> 01:29:29,270 Да. 1416 01:29:31,320 --> 01:29:34,580 Фунт не зависит от других европейских экономик. 1417 01:29:35,250 --> 01:29:37,240 Евро растет сильнее. 1418 01:29:42,540 --> 01:29:43,210 Подождите. 1419 01:29:48,720 --> 01:29:51,550 Большинство из нас говорят на французском и английском языках. 1420 01:29:51,800 --> 01:29:54,130 Ваш английский не может сказать, то же самое. 1421 01:29:54,350 --> 01:29:55,380 Спорно. 1422 01:29:55,970 --> 01:29:57,090 Но мы продолжим. 1423 01:29:58,350 --> 01:30:01,100 Мы не говорим на языках потому что знаем - мы лучшие. 1424 01:30:01,520 --> 01:30:04,010 - Это преимущество в бизнесе. - Не в этом случае. 1425 01:30:05,440 --> 01:30:07,430 Мы говорим по-испански, втором языке в мире. 1426 01:30:07,690 --> 01:30:08,890 Второй - это английский язык. 1427 01:30:09,490 --> 01:30:12,320 - Первый тогда. Еще лучше. - Первый - это китайский мандаринский. 1428 01:30:12,530 --> 01:30:13,480 К черту китайцев. 1429 01:30:13,700 --> 01:30:14,730 Карлос, пожалуйста. 1430 01:30:17,620 --> 01:30:20,290 У нас тесные связи с США 1431 01:30:24,540 --> 01:30:27,580 Большая сделка, мы получили Южно-американский рынок. 1432 01:30:28,260 --> 01:30:31,510 Мы тоже имеем тесные связи с США 1433 01:30:31,760 --> 01:30:33,500 Мы это все, чем они никогда не смогут быть. 1434 01:30:36,310 --> 01:30:37,930 Это не финансовая выгода. 1435 01:30:38,180 --> 01:30:39,510 Спорно, но мы продолжим. 1436 01:30:39,730 --> 01:30:41,220 Сейчас языки считаются? 1437 01:30:41,480 --> 01:30:42,890 Пока вы говорите о выгодах. 1438 01:30:46,400 --> 01:30:47,640 Вы только сейчас начали? 1439 01:30:48,440 --> 01:30:50,480 - Очередь Фернандо. - Но ... 1440 01:30:50,700 --> 01:30:51,530 Ах, да. 1441 01:30:54,490 --> 01:30:58,320 Испания является европейской экономикой с лучшими прогнозами. 1442 01:30:59,120 --> 01:31:02,870 Известно, что Франция четвертая мировая экономическая держава. 1443 01:31:03,670 --> 01:31:05,740 У Испании тоже мощная экономика. 1444 01:31:07,340 --> 01:31:10,120 Вы должны привести преимущества по сравнению с двумя другими. 1445 01:31:18,640 --> 01:31:20,050 Ну, давай, Карлос. 1446 01:31:24,900 --> 01:31:27,300 У нас больше временных рабочих мест и краткосрочных контрактов. 1447 01:31:27,520 --> 01:31:28,940 Очень хорошо для бизнесмена. 1448 01:31:31,740 --> 01:31:34,990 У нас самые высокие ВВП и доходы среди трех стран. 1449 01:31:35,450 --> 01:31:38,320 Испания является наиболее быстрорастущей европейской экономикй. 1450 01:31:49,380 --> 01:31:50,490 Время. Фернандо. 1451 01:31:50,710 --> 01:31:51,330 Дерьмо. 1452 01:31:51,840 --> 01:31:53,550 Я забыл сказать о преимуществах. 1453 01:31:56,010 --> 01:31:58,970 Мы не имеем дефицита бюджета в настоящее время. 1454 01:32:06,900 --> 01:32:09,140 Мы не продаем вещей, которых нет. 1455 01:32:09,690 --> 01:32:10,560 Что ты сказала? 1456 01:32:22,120 --> 01:32:23,450 Время, Фернандо. Ньевес. 1457 01:32:23,710 --> 01:32:24,620 Что ты сказал? 1458 01:32:30,710 --> 01:32:32,750 Осторожней, парень. 1459 01:32:33,010 --> 01:32:34,830 Успокойся, это просто шутка. 1460 01:32:36,340 --> 01:32:37,130 Фернандо. 1461 01:32:37,680 --> 01:32:38,460 Фернандо. 1462 01:32:38,930 --> 01:32:40,800 - Теперь Ньевес. - Да, извините. 1463 01:32:54,360 --> 01:32:55,140 Я извиняюсь. 1464 01:32:55,360 --> 01:32:58,706 Франция обладает огромным рынком в арабских странах. 1465 01:33:01,840 --> 01:33:05,320 Испания является крупнейшим в Европе туристическим направлением. 1466 01:33:08,400 --> 01:33:12,040 Мы говорим о финансовых преимуществах, Фернандо. 1467 01:33:19,930 --> 01:33:21,130 Что смешного? 1468 01:33:21,350 --> 01:33:25,210 Извините, это было глупо. Вы не понимаете? 1469 01:33:27,100 --> 01:33:28,430 Ньевес, время. 1470 01:33:28,650 --> 01:33:29,260 Фернандо. 1471 01:33:32,820 --> 01:33:34,730 Нет. Переведете? 1472 01:33:37,030 --> 01:33:38,190 Время идет. 1473 01:33:38,530 --> 01:33:40,320 Это мое время. Переведете? 1474 01:33:45,330 --> 01:33:49,200 Он сказал, вы хотели быть биржевым маклером, 1475 01:33:49,670 --> 01:33:51,790 а закончили ... 1476 01:33:52,000 --> 01:33:53,540 биржевым вором. 1477 01:33:55,380 --> 01:33:56,290 Очень хорошо. 1478 01:33:58,170 --> 01:33:59,830 Время. Карлос получает мяч. 1479 01:34:00,050 --> 01:34:01,960 Я не понимаю. Можете объяснить? 1480 01:34:05,310 --> 01:34:06,970 Он назвал вас идиотом. 1481 01:34:11,350 --> 01:34:14,390 Еще немного и я оторву вашу чертову голову. 1482 01:34:14,610 --> 01:34:15,720 Козел! 1483 01:34:25,660 --> 01:34:27,570 Поздравляем, вы выиграли. Вы - лучшие. 1484 01:34:27,790 --> 01:34:29,160 Чертовски круто! 1485 01:34:29,660 --> 01:34:32,330 Вы самые квалифицированные. Вероятно. 1486 01:34:32,540 --> 01:34:33,790 Знаете почему? 1487 01:34:34,130 --> 01:34:35,500 Вы верите. 1488 01:34:36,420 --> 01:34:39,790 Все это дерьмо об ответственности компаний и японском декоре. 1489 01:34:40,010 --> 01:34:42,130 Все это чертово дерьмо 1490 01:34:43,220 --> 01:34:45,790 о демократических компаниях и устойчивом развитии. 1491 01:34:46,010 --> 01:34:48,010 Все это есть, поверьте мне. 1492 01:34:48,560 --> 01:34:51,350 Они сказали вы лучший, вы верите этому. 1493 01:34:51,940 --> 01:34:53,930 Самый умный, вы верите этому. 1494 01:34:54,610 --> 01:34:55,770 Самый смышленый, вы верите этому. 1495 01:34:55,980 --> 01:34:57,440 Самый терпимый, современный, 1496 01:34:57,650 --> 01:35:00,820 даже самый человечный, боже мой, и вы верите этому! 1497 01:35:01,150 --> 01:35:02,480 Знаете, кто вы? 1498 01:35:06,910 --> 01:35:08,530 Таких интеллигентов это не волнует. 1499 01:35:08,790 --> 01:35:11,910 Они смотрят по другому, их учат этому с рождения. 1500 01:35:12,120 --> 01:35:14,000 Это так просто для него. 1501 01:35:14,210 --> 01:35:15,290 Забудьте о нем. 1502 01:35:15,790 --> 01:35:18,250 Но что будете с вами, когда вера исчезнет? 1503 01:35:20,970 --> 01:35:24,050 Или, когда вы пожалеете, что у вас нет детей, 1504 01:35:24,720 --> 01:35:26,260 и уже слишком поздно? 1505 01:35:27,510 --> 01:35:29,090 Потому что долго откладывали. 1506 01:35:31,480 --> 01:35:35,090 Или когда "Иберийский Мачо" ничего не захочет делать с тобой? 1507 01:35:37,860 --> 01:35:41,640 Как долго продержится эта улыбка прежде чем она станет гримасой? 1508 01:35:47,410 --> 01:35:50,080 Есть одно различие между вами и мной. 1509 01:35:50,290 --> 01:35:51,370 Только одно. 1510 01:35:52,710 --> 01:35:55,710 Я давным давно понял, что вы проиграете свою битву сами себе. 1511 01:35:56,840 --> 01:35:57,830 Сами себе. 1512 01:36:32,540 --> 01:36:34,080 Как дела? 1513 01:36:39,670 --> 01:36:42,040 Я не могу поверить, что Вы психолог. 1514 01:36:42,670 --> 01:36:44,210 Я думал, вы знали. 1515 01:36:45,130 --> 01:36:46,540 Это приходило мне в голову, 1516 01:36:47,140 --> 01:36:49,210 но вы хороший актер. 1517 01:36:50,760 --> 01:36:52,140 Вы не знаете насколько хороший. 1518 01:36:52,350 --> 01:36:54,090 Поскольку я тоже кандидат. 1519 01:36:56,020 --> 01:36:57,300 Я был так плох, 1520 01:36:57,520 --> 01:37:00,010 что во время перерыва договорился с Монтсе 1521 01:37:00,230 --> 01:37:02,980 подловить Энрике и заполучить несколько очков. 1522 01:37:03,190 --> 01:37:04,690 И все подыграли. 1523 01:37:08,110 --> 01:37:09,530 Что за ублюдок. 1524 01:37:09,740 --> 01:37:11,400 Вы действительно хороши. 1525 01:37:28,840 --> 01:37:29,760 Вы в порядке? 1526 01:37:32,260 --> 01:37:33,890 Хотите аспирин? 1527 01:37:36,390 --> 01:37:39,140 Нам всегда вдвойне тяжелее, да? 1528 01:37:39,560 --> 01:37:40,640 Женщинам, я имею в виду. 1529 01:37:40,900 --> 01:37:42,180 Да, уж. 1530 01:37:42,400 --> 01:37:44,020 Но вы были невероятны. 1531 01:37:44,230 --> 01:37:46,520 Весь день, во всех тестах. 1532 01:37:47,030 --> 01:37:49,350 Действительно. Вы были моим фаворитом. 1533 01:37:52,620 --> 01:37:54,160 Как скажете. 1534 01:37:54,830 --> 01:37:56,240 Психологов нет. 1535 01:37:56,450 --> 01:37:58,200 Это просто она и я. 1536 01:37:58,580 --> 01:38:01,330 Мы разыграли и провели оценку. 1537 01:38:02,090 --> 01:38:05,200 Это метод. Не мы придумали, поверьте. 1538 01:38:06,380 --> 01:38:07,500 Невероятно. 1539 01:38:07,720 --> 01:38:09,590 Так Монтсе тоже психолог? 1540 01:38:10,640 --> 01:38:12,760 Откуда взялся этот метод Грюнхольма? 1541 01:38:13,350 --> 01:38:15,670 Ниоткуда. Но звучит хорошо, да? 1542 01:38:17,020 --> 01:38:18,260 Актеры. 1543 01:38:19,810 --> 01:38:21,190 Что вы имеете в виду? 1544 01:38:22,190 --> 01:38:25,270 Ну, да, иногда мы даже меняемся ролями. 1545 01:38:25,480 --> 01:38:27,440 Я играю психолога, он играет секретаря. 1546 01:38:27,860 --> 01:38:30,860 Им только надо решить кто уйдет 1547 01:38:31,070 --> 01:38:32,570 и какие тесты использовать. 1548 01:38:33,030 --> 01:38:34,110 Им? 1549 01:38:35,080 --> 01:38:36,780 Группе психологов. 1550 01:38:37,660 --> 01:38:38,990 Ну конечно! 1551 01:38:39,210 --> 01:38:41,410 Думаете, мы это сами все придумали? 1552 01:38:41,790 --> 01:38:43,950 Все зависит от того, кто слева. 1553 01:38:44,170 --> 01:38:46,660 Испытание с мячом было для Фернандо. 1554 01:38:47,550 --> 01:38:48,500 Почему? 1555 01:38:48,720 --> 01:38:51,290 Мы знали, что он не владеет языками. 1556 01:38:52,760 --> 01:38:54,800 Я не понимаю. Вы хотели его выкинуть? 1557 01:38:55,140 --> 01:38:57,810 Нет, давайте говорить что это было его тестом. 1558 01:38:58,560 --> 01:39:00,350 Языки не являются требованием, 1559 01:39:00,560 --> 01:39:05,190 но мы хотели увидеть, как он ведет себя в некомфортных условиях. 1560 01:39:05,520 --> 01:39:09,110 Мы знали, что вы двое смогли бы воспользоваться его слабостью. 1561 01:39:09,490 --> 01:39:12,360 Не беспокойтесь о Фернандо. Он был придурок. 1562 01:39:13,160 --> 01:39:14,950 И он был готов уйти. 1563 01:39:15,910 --> 01:39:17,190 Откуда вы узнали? 1564 01:39:18,490 --> 01:39:20,400 На самом деле, все были готовы уйти. 1565 01:39:20,620 --> 01:39:22,330 За исключением вас и Карлоса. 1566 01:39:22,540 --> 01:39:24,410 Они бы все были исключены. 1567 01:39:27,840 --> 01:39:30,410 Вы уже заранее знали об этом? 1568 01:39:30,760 --> 01:39:33,000 Конечно. Но психологам 1569 01:39:33,220 --> 01:39:36,470 необходимо больше кандидатов, чтобы оценить вас двоих. 1570 01:39:38,430 --> 01:39:40,510 Она получит работу, Карлос. 1571 01:39:42,060 --> 01:39:43,060 Вот так вот. 1572 01:39:45,520 --> 01:39:47,480 Прямо сейчас, мы должны сказать вам, 1573 01:39:47,690 --> 01:39:52,230 "До свидания, благодарю вас за приезд, мы вам сообщим ", и так далее. 1574 01:39:52,860 --> 01:39:54,940 Не только потому, что это решение Монтсе. 1575 01:39:55,530 --> 01:39:59,360 Психологи или нет, женщины всегда держатся вместе. 1576 01:39:59,990 --> 01:40:02,280 Но Ньевес сделала тесты лучше. 1577 01:40:02,540 --> 01:40:03,570 Это правда. 1578 01:40:05,540 --> 01:40:08,630 Вы не говорите мне всего этого, чтобы не выкинуть меня, да? 1579 01:40:13,340 --> 01:40:15,220 Я поспорил с Монтсе. 1580 01:40:15,760 --> 01:40:17,840 Мы предоставляем вам последний шанс. 1581 01:40:18,850 --> 01:40:21,760 Большая часть команды по прежнему предпочитают его. 1582 01:40:22,600 --> 01:40:25,470 Я думаю, он был лучшим до сих пор. 1583 01:40:27,400 --> 01:40:30,850 И, честно говоря, они немного шовинисты. 1584 01:40:32,650 --> 01:40:33,930 Но, в любом случае, 1585 01:40:34,530 --> 01:40:38,110 В теории есть одно последнее испытание и они дает тебе шанс. 1586 01:40:41,370 --> 01:40:43,410 Вы все еще можете получить работу. 1587 01:40:45,290 --> 01:40:46,910 Еще один тест? 1588 01:40:47,170 --> 01:40:49,660 Скажем, один особенный тест. 1589 01:40:50,920 --> 01:40:52,630 Но Карлос не знает. 1590 01:40:55,090 --> 01:40:56,040 Выгнать ее? 1591 01:40:56,630 --> 01:40:58,790 Да, это особенный шанс. 1592 01:40:59,100 --> 01:41:02,050 Я настаиваю. Если вы не возьметесь, работа ее. 1593 01:41:02,270 --> 01:41:04,640 Как я смогу ее обыграть? 1594 01:41:05,100 --> 01:41:06,510 А вы уже начали. 1595 01:41:07,730 --> 01:41:10,650 Карлос, я был вынужден бороться за это. 1596 01:41:11,110 --> 01:41:12,480 Не дайте мне проиграть. 1597 01:41:13,740 --> 01:41:15,190 Вы получили 15 минут. 1598 01:41:15,740 --> 01:41:17,900 Рикардо будет думать, 1599 01:41:18,110 --> 01:41:20,270 что его как будто поддержали. 1600 01:41:21,240 --> 01:41:22,490 Что вам нужно сделать, 1601 01:41:22,700 --> 01:41:25,030 пока будете ждать, 1602 01:41:25,370 --> 01:41:27,250 это заставить Карлоса уйти. 1603 01:41:30,840 --> 01:41:33,920 Ньевес, работа все равно будет вашей. 1604 01:41:35,260 --> 01:41:37,830 Но вы должны убедить его уйти. 1605 01:41:38,800 --> 01:41:39,630 Убедить его? 1606 01:41:39,840 --> 01:41:43,300 Да, скажите ему что-нибудь, ну типа его мать находится в больнице. 1607 01:41:46,850 --> 01:41:48,050 Давай, Ньевес. 1608 01:41:48,690 --> 01:41:49,390 И помните. 1609 01:41:50,190 --> 01:41:51,220 15 минут. 1610 01:41:51,980 --> 01:41:53,260 Все, что получится. 1611 01:42:40,280 --> 01:42:42,770 Ничего не получается, нервы. 1612 01:42:49,460 --> 01:42:50,400 Как ты? 1613 01:42:50,750 --> 01:42:51,700 Прекрасно. 1614 01:42:52,960 --> 01:42:53,820 Да? 1615 01:42:55,340 --> 01:42:57,130 Если я как-то могу помочь вам, 1616 01:42:58,090 --> 01:42:59,250 если нужно поговорить ... 1617 01:43:02,390 --> 01:43:04,710 Фернандо ублюдок. 1618 01:43:05,470 --> 01:43:07,180 Он был таким жестоким. 1619 01:43:09,480 --> 01:43:10,670 Мне было страшно. 1620 01:43:11,730 --> 01:43:13,720 Вы действительно думаете, он ублюдок? 1621 01:43:14,650 --> 01:43:15,510 Ньевес, 1622 01:43:15,820 --> 01:43:18,140 Он почти разбил вам лицо мячом. 1623 01:43:20,900 --> 01:43:24,240 И потом начал говорить про детей, которых у вас не будет, 1624 01:43:24,450 --> 01:43:25,990 о том, как вы одиноки. 1625 01:43:26,870 --> 01:43:29,900 Может быть, он увидел ваши уязвимые стороны. 1626 01:43:30,450 --> 01:43:31,650 Давайте опустим это. 1627 01:43:40,010 --> 01:43:42,380 - Вы не знаете, это его рубашка? - Да, я уверена. 1628 01:43:42,590 --> 01:43:44,090 Странно. 1629 01:43:44,970 --> 01:43:46,680 Я отстирал пятно 1630 01:43:46,890 --> 01:43:48,350 и пока отвернулся, 1631 01:43:48,720 --> 01:43:50,100 он ее украл. 1632 01:43:51,810 --> 01:43:53,180 Вы встречались с ним в ванной? 1633 01:43:57,440 --> 01:43:58,930 Вы знали ... 1634 01:44:03,820 --> 01:44:04,520 Да. 1635 01:44:04,740 --> 01:44:05,770 Что он сказал? 1636 01:44:06,030 --> 01:44:08,700 "Простите меня, я пойду подрочить"? 1637 01:44:09,870 --> 01:44:11,360 Нет, я думаю он сказал, 1638 01:44:14,000 --> 01:44:16,920 "Детка, я заделаю вам ребенка, которого вы всегда хотели ". 1639 01:44:24,010 --> 01:44:27,540 - Он заставлял Вас? - Я не хочу говорить об этом. 1640 01:44:27,800 --> 01:44:28,880 Конечно, нет. 1641 01:44:29,260 --> 01:44:32,350 Я просто хотел помочь, только помочь. 1642 01:44:32,560 --> 01:44:33,670 Если вам нужно поговорить ... 1643 01:44:35,560 --> 01:44:37,550 - Это не обязательно. - Да. 1644 01:44:38,610 --> 01:44:39,600 Я понимаю. 1645 01:44:48,070 --> 01:44:49,730 У Рикардо кончается время. 1646 01:44:49,990 --> 01:44:50,820 Карлос! 1647 01:44:53,700 --> 01:44:54,950 Ничего. 1648 01:44:56,960 --> 01:44:59,120 Я так рад, что нашел вас. 1649 01:45:00,630 --> 01:45:01,710 Пусть и здесь. 1650 01:45:02,090 --> 01:45:03,960 Один из нас должен проиграть. 1651 01:45:07,300 --> 01:45:09,920 Даже если это я, меня не волнует. 1652 01:45:10,810 --> 01:45:12,430 Я не позволю вам уйти. 1653 01:45:13,810 --> 01:45:15,430 Я много думал о вас. 1654 01:45:15,690 --> 01:45:17,430 С чего это вы думаете обо мне? 1655 01:45:18,270 --> 01:45:22,020 Почти ничего из того, что я говорю не существует. 1656 01:45:23,030 --> 01:45:25,310 Я не идеализирую прошлого 1657 01:45:26,200 --> 01:45:27,990 но я не забыл его. 1658 01:45:28,910 --> 01:45:30,320 Все это время, 1659 01:45:30,570 --> 01:45:32,480 я проживал свою жизнь, как обычно, 1660 01:45:33,040 --> 01:45:34,110 но ... 1661 01:45:35,410 --> 01:45:36,280 В ту ночь, 1662 01:45:37,210 --> 01:45:38,780 мы столько 1663 01:45:39,210 --> 01:45:40,410 планировали. 1664 01:45:42,000 --> 01:45:44,080 Мы знали, что это игра, 1665 01:45:46,170 --> 01:45:47,970 но планы могут быть правдой. 1666 01:45:49,340 --> 01:45:50,540 Вы понимаете? 1667 01:45:52,390 --> 01:45:53,470 И 1668 01:45:53,760 --> 01:45:55,510 в эти три года, 1669 01:45:55,930 --> 01:45:59,930 не то, чтобы мне не хватало жизни, что мы изобрели, 1670 01:46:03,150 --> 01:46:05,440 но я ничего и не построил. 1671 01:46:10,490 --> 01:46:13,110 То что вы говорили об африканском мальчике, 1672 01:46:14,080 --> 01:46:15,620 это правда? 1673 01:46:17,910 --> 01:46:20,240 Вы хотели бы усыновить ребенка со мной? 1674 01:46:23,090 --> 01:46:23,920 Так давайте. 1675 01:46:25,920 --> 01:46:27,500 Прямо сейчас. 1676 01:46:27,760 --> 01:46:28,960 Забудем эти тесты. 1677 01:46:30,510 --> 01:46:31,750 - Сейчас? - Да, сейчас. 1678 01:46:32,970 --> 01:46:35,510 Мы ясно поняли, где ошибались. 1679 01:46:35,890 --> 01:46:38,050 Если они хотят выбирать, пусть. 1680 01:46:40,600 --> 01:46:41,680 Вы уверены? 1681 01:46:41,980 --> 01:46:43,970 Сколько еще можно оценивать? 1682 01:46:44,650 --> 01:46:46,610 Как далеко мы зайдем соревнуясь? 1683 01:46:47,030 --> 01:46:49,320 Пока кто-то из нас не заплачет? 1684 01:46:50,030 --> 01:46:52,980 Я знаю есть много желающих и только одно место. 1685 01:46:53,200 --> 01:46:55,360 Я понимаю, мы должны конкурировать. 1686 01:46:55,990 --> 01:46:59,690 Я даже готова согласиться, что и в жизни так. 1687 01:46:59,910 --> 01:47:02,320 И если я должна буду волком, я буду им. 1688 01:47:03,710 --> 01:47:05,500 Мне наплевать на остальных. 1689 01:47:07,000 --> 01:47:08,550 Но не на вас. 1690 01:47:09,760 --> 01:47:11,420 Я не хочу. 1691 01:47:12,010 --> 01:47:12,710 Нет. 1692 01:47:15,760 --> 01:47:18,140 Я хочу пойти на пляж и напиться 1693 01:47:19,480 --> 01:47:21,880 и помечтать, что мы открыли бар. 1694 01:47:25,770 --> 01:47:29,440 - Вы почти убедили меня. - Вот что я хочу. 1695 01:47:32,320 --> 01:47:33,320 Поехали. 1696 01:47:51,470 --> 01:47:52,790 Мадемуазель ... 1697 01:47:54,090 --> 01:47:55,170 Спасибо. 1698 01:47:55,890 --> 01:47:56,880 Подождите. 1699 01:48:42,980 --> 01:48:44,050 Идем? 1700 01:49:10,630 --> 01:49:13,300 Какой части вас я должен теперь верить? 1701 01:49:20,010 --> 01:49:21,800 Только одной, Карлос. 1702 01:49:29,230 --> 01:49:30,140 Конечно! 1703 01:49:33,150 --> 01:49:35,480 Конечно! Конечно! 1704 01:49:35,690 --> 01:49:37,440 Почему я не поняла сразу? 1705 01:49:42,030 --> 01:49:44,740 Они тоже дали вам тест, да? 1706 01:49:47,830 --> 01:49:49,080 Не имеет значения. 1707 01:49:49,330 --> 01:49:50,580 Я не смог достичь ее. 1708 01:49:51,710 --> 01:49:54,040 Так что мы не знаем что бы произошло. 1709 01:50:02,350 --> 01:50:03,920 Все, что вы сказали ... 1710 01:50:05,100 --> 01:50:06,560 Это правда? 1711 01:50:10,270 --> 01:50:12,760 Когда вы спросили об африканском ребенке, 1712 01:50:16,820 --> 01:50:18,150 хочу ли я 1713 01:50:19,030 --> 01:50:21,820 усыновить этого ребенка с вами, 1714 01:50:24,200 --> 01:50:26,410 или это был просто тест? 1715 01:50:45,060 --> 01:50:46,430 Еще не поздно. 1716 01:50:47,220 --> 01:50:49,300 Вы все еще можете получить работу. 1717 01:50:52,440 --> 01:50:54,890 Нужно ли сделать что-то еще для вас? 1718 01:50:59,150 --> 01:51:01,150 Что мне нужно сделать? 1719 01:51:47,506 --> 01:51:48,786 Перевод: albert13