1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,930 --> 00:00:59,430
МЕТОД
4
00:01:35,970 --> 00:01:37,710
Через несколько часов,
5
00:01:37,970 --> 00:01:40,640
начинается саммит МВФ и Всемирного банка
в Мадриде.
6
00:01:40,850 --> 00:01:44,270
Десятки тысяч молодых людей
приехали сюда,
7
00:01:44,480 --> 00:01:47,350
собралось свыше 800
выступающих против глобализации организаций.
8
00:01:48,320 --> 00:01:50,990
Они будут выступать
9
00:01:51,200 --> 00:01:53,950
против тех, кто
выбирает для нашей планеты будущее.
10
00:01:54,240 --> 00:01:56,230
Могут быть проблемы.
11
00:01:56,780 --> 00:01:58,410
Что будет, если я не пойду в школу?
12
00:01:58,790 --> 00:02:01,360
Тогда не будет проблем!
Давай, закругляйся!
13
00:02:01,580 --> 00:02:04,250
Они пытались прорваться
через полицейские баррикады ...
14
00:02:05,170 --> 00:02:07,240
Вы видели, что происходит?
15
00:02:07,460 --> 00:02:09,040
Если я не возьму машину?
16
00:02:09,800 --> 00:02:12,370
- Ой, Сандра!
- Да Бога ради!
17
00:02:13,680 --> 00:02:14,920
- Кто это сделал?
- Он сделал.
18
00:02:15,140 --> 00:02:16,680
Нет, она сделала.
19
00:02:17,010 --> 00:02:19,010
- Он сделал это.
- Нет, она.
20
00:02:20,350 --> 00:02:22,510
Как и в Сиэтле,
Праге и Женеве,
21
00:02:22,770 --> 00:02:25,060
опасаются, что могут быть
акты насилия
22
00:02:25,270 --> 00:02:27,560
спровоцированные наиболее радикальными
анти-капиталистическими группами,
23
00:02:27,770 --> 00:02:30,610
обвиняющими МВФ
и Всемирный банк
24
00:02:30,820 --> 00:02:34,230
в использовани корпорациями
эксплуатации детского труда,
25
00:02:34,450 --> 00:02:38,030
манипуляции продажами продовольствия и
уничтожении ресурсов планеты.
26
00:02:38,240 --> 00:02:40,450
Между тем, руководство МВФ ...
27
00:02:40,790 --> 00:02:44,320
вынуждено прислушиваться к протестам
со стороны демонстрантов.
28
00:02:44,540 --> 00:02:47,160
В то время как некоторые из
нео-либеральных политиков
29
00:02:47,380 --> 00:02:51,330
считают, что свободная
торговля имеет жизненно важное значение для третьего мира
30
00:02:51,550 --> 00:02:55,590
и только свободный мировой
рынок может помочь слабым экономикам ...
31
00:02:55,800 --> 00:02:57,260
Нет, не сегодня, Роке.
32
00:02:57,470 --> 00:03:00,040
достичь импульса, необходимого для
их роста.
33
00:03:00,260 --> 00:03:02,300
В скором времени мы узнаем
об итогах этой встречи на высшем уровне.
34
00:03:02,560 --> 00:03:05,350
МВФ-ВБ саммит начинается сегодня
в осажденном Мадриде
35
00:03:07,350 --> 00:03:08,550
Полиция контролирует
36
00:03:08,770 --> 00:03:11,440
улицы, заблокированные для движения
и перекрытые барьерами от толпы
37
00:03:11,650 --> 00:03:14,600
Все это делает город
адом для жителей.
38
00:03:14,820 --> 00:03:16,480
Проезд на улицах затруднен
39
00:03:16,700 --> 00:03:19,320
и образовались многокилометровые
пробки.
40
00:03:19,530 --> 00:03:21,030
Они хотят протестовать,
41
00:03:21,240 --> 00:03:24,080
но не хотят уважать
наше право на труд.
42
00:03:24,290 --> 00:03:27,370
Они протестуют против
мультинациональных корпораций
43
00:03:27,580 --> 00:03:29,540
и убегают от наших полицейских
44
00:03:29,750 --> 00:03:32,933
в обуви, сделанной в
тех же корпорациях.
45
00:03:40,800 --> 00:03:42,760
Мне нужно туда,
к башне Декия.
46
00:03:43,720 --> 00:03:44,720
Спасибо.
47
00:03:55,860 --> 00:03:59,060
Против МВФ-ВБ
Другой мир возможен
48
00:04:23,720 --> 00:04:24,590
Доброе утро.
49
00:04:24,810 --> 00:04:27,430
- Департамент по персоналу?
- Ваши документы, пожалуйста.
50
00:04:36,150 --> 00:04:38,110
- Этаж 35.
- Спасибо.
51
00:04:48,830 --> 00:04:50,660
- Доброе утро.
- Доброе утро.
52
00:04:57,170 --> 00:04:58,670
Я на отборочные тесты.
53
00:04:59,010 --> 00:05:00,090
Очень хорошо.
54
00:05:04,140 --> 00:05:05,380
Вот.
55
00:05:06,010 --> 00:05:07,180
Ваше письмо.
56
00:05:10,060 --> 00:05:10,890
Имя?
57
00:05:11,520 --> 00:05:12,850
Там написано.
58
00:05:13,060 --> 00:05:15,770
Карлос де Арестегу Сантос.
59
00:05:17,150 --> 00:05:19,360
Вы должны заполнить эту форму.
60
00:05:24,280 --> 00:05:25,940
Вы можете сделать это внутри.
61
00:05:30,870 --> 00:05:31,820
Извините.
62
00:05:32,040 --> 00:05:34,790
Я уже заполнял эту форму
или очень похожую на эту.
63
00:05:35,000 --> 00:05:35,620
Да.
64
00:05:46,930 --> 00:05:47,880
Доброе утро.
65
00:05:48,560 --> 00:05:49,470
- Доброе утро.
- Здравствуйте.
66
00:05:49,680 --> 00:05:50,930
Здравствуйте.
67
00:05:51,230 --> 00:05:52,090
Здравствуйте.
68
00:05:54,020 --> 00:05:55,140
Это место занято.
69
00:05:57,020 --> 00:05:58,480
Простите, занято кем?
70
00:05:58,730 --> 00:05:59,730
Мной.
71
00:06:03,820 --> 00:06:04,440
Ньевес.
72
00:06:05,240 --> 00:06:06,150
Карлос.
73
00:06:06,700 --> 00:06:07,730
Как и вы здесь?
74
00:06:08,580 --> 00:06:09,490
Как дела?
75
00:06:09,830 --> 00:06:10,690
Прекрасно.
76
00:06:11,410 --> 00:06:12,790
- А у вас?
- Очень хорошо.
77
00:06:14,040 --> 00:06:15,320
Сколько лет.
78
00:06:15,580 --> 00:06:17,330
Два года, почти три.
79
00:06:17,670 --> 00:06:18,700
Вас тоже пригласили?
80
00:06:20,300 --> 00:06:21,540
Да, неожиданно.
81
00:06:21,840 --> 00:06:25,010
- Заполним эти формы?
- Да, конечно.
82
00:06:25,430 --> 00:06:26,760
Поговорим позже.
83
00:06:34,770 --> 00:06:35,720
Извините.
84
00:06:36,190 --> 00:06:38,060
Не возражаете
пересесть туда?
85
00:06:39,270 --> 00:06:42,060
- Конечно, нет.
- Спасибо.
86
00:06:51,410 --> 00:06:54,120
Сидеть спиной к двери -
получаешь плохую энергию.
87
00:07:00,000 --> 00:07:01,710
В первый раз здесь?
88
00:07:01,920 --> 00:07:03,420
Было два интервью.
89
00:07:03,630 --> 00:07:04,460
Два?
90
00:07:05,260 --> 00:07:06,420
У меня было три.
91
00:07:07,050 --> 00:07:10,220
Ну, первое было только
психо-техническим тестом.
92
00:07:10,560 --> 00:07:11,840
Да, у меня тоже было.
93
00:07:13,520 --> 00:07:15,390
Вы все тут не впервые?
94
00:07:16,230 --> 00:07:18,430
Кто-нибудь знает
что такое метод Гронольма?
95
00:07:20,440 --> 00:07:21,520
Грюнхольма, да?
96
00:07:21,780 --> 00:07:22,690
Грюнхольма.
97
00:07:23,650 --> 00:07:24,430
Грюнхольма.
98
00:07:24,780 --> 00:07:25,560
Да.
99
00:07:26,200 --> 00:07:30,320
Нет, но я думаю это
зависит от способа использования.
100
00:07:30,530 --> 00:07:33,160
Я знаю.
Обычно так и говорят здесь.
101
00:07:33,870 --> 00:07:35,500
"Метод Грюнхольма -
индивидуальный подбор ".
102
00:07:35,710 --> 00:07:36,650
Знаете ли вы, что это?
103
00:07:39,040 --> 00:07:42,290
Думаю, это метод, когда
собирают кандидатов вместе
104
00:07:42,710 --> 00:07:43,790
и оценивают их взаимодействие
105
00:07:44,840 --> 00:07:46,120
чтобы увидеть, кто выделяется.
106
00:07:46,470 --> 00:07:48,170
Групповая динамика, так называется.
107
00:07:48,640 --> 00:07:50,180
Это как те положения,
108
00:07:50,430 --> 00:07:53,760
у адвокатов в мультинациональных
компаниях для прикрытия своих спин.
109
00:07:54,020 --> 00:07:56,060
Да, чтобы избежать судебных исков.
110
00:07:56,270 --> 00:07:57,600
- Доброе утро.
- Здравствуйте.
111
00:07:58,770 --> 00:08:00,050
Это логично, не правда ли?
112
00:08:00,440 --> 00:08:02,600
Сегодня вам может быть предъявлен иск
совсем ни за что.
113
00:08:03,480 --> 00:08:06,600
Но почему они должны
быть так осторожны с нами?
114
00:08:06,860 --> 00:08:08,740
Я уже заполнял это.
115
00:08:15,450 --> 00:08:18,240
Простите меня, я уже заполнил
форму, похожую на эту.
116
00:08:18,460 --> 00:08:20,000
На самом деле, я заполнил даже две,
117
00:08:20,250 --> 00:08:22,210
по одной на каждом интервью.
118
00:08:22,420 --> 00:08:25,500
И в моем резюме есть
те же подробности.
119
00:08:26,210 --> 00:08:28,540
Я не понимаю, почему
должен делать это снова.
120
00:08:29,220 --> 00:08:30,130
Каждый делает это.
121
00:08:30,640 --> 00:08:31,710
Да. И?
122
00:08:32,970 --> 00:08:34,000
И?
123
00:08:39,440 --> 00:08:42,850
Я не думаю, что тут только я один
такой ...
124
00:08:43,060 --> 00:08:45,190
Я не знаю.
Немного унизительно.
125
00:08:45,730 --> 00:08:47,560
- Вы думаете?
- Никто не заставляет вас делать это.
126
00:08:48,070 --> 00:08:49,900
- Что?
- Это не обязательно.
127
00:08:52,660 --> 00:08:53,270
Ну ...
128
00:08:54,030 --> 00:08:56,280
Только заполните ее
если хотите быть допущены.
129
00:09:02,540 --> 00:09:04,200
И это причина?
130
00:09:04,840 --> 00:09:07,540
Может быть, причина в другом?
Потому что, если это так,
131
00:09:07,920 --> 00:09:10,380
я заполню ее
в третий раз.
132
00:09:11,760 --> 00:09:14,130
Я не знаю, почему
это так беспокоит вас.
133
00:09:14,350 --> 00:09:17,680
Мне кажется, что вы
заняли негибкую позицию
134
00:09:17,970 --> 00:09:19,090
это ...
135
00:09:19,730 --> 00:09:22,050
Я говорю это для вашего же блага,
это не моя проблема.
136
00:09:22,270 --> 00:09:23,220
Это невероятно.
137
00:09:24,310 --> 00:09:27,400
Я вынужден заполнять ваши формы
и еще я негибкий ...
138
00:09:27,610 --> 00:09:29,520
Ладно, ладно.
139
00:09:30,240 --> 00:09:32,030
Вы не уронили своего
достоинства.
140
00:09:32,240 --> 00:09:34,560
Но дайте нам сделать то,
что должны!
141
00:09:46,880 --> 00:09:48,120
Спасибо.
142
00:09:49,420 --> 00:09:50,590
Спасибо.
143
00:09:54,510 --> 00:09:55,710
Спасибо.
144
00:10:06,610 --> 00:10:07,470
Спасибо, красавица.
145
00:10:07,860 --> 00:10:08,560
И вам.
146
00:10:11,070 --> 00:10:11,820
Как вас зовут?
147
00:10:12,110 --> 00:10:12,980
Монтсе.
148
00:10:15,950 --> 00:10:17,280
Извините.
149
00:10:17,700 --> 00:10:19,990
Я не знаю, заметили ли вы,
150
00:10:20,250 --> 00:10:23,700
но форма не была
в точности такой, как другие.
151
00:10:23,920 --> 00:10:27,040
Например, она включала
положение Грюнхольма.
152
00:10:33,840 --> 00:10:35,300
Что теперь, ребята?
153
00:10:36,050 --> 00:10:38,130
- Что мы должны делать?
- Ждать, я думаю.
154
00:10:39,010 --> 00:10:40,560
Собеседование будет совместным?
155
00:10:40,770 --> 00:10:41,880
Я так и говорил.
156
00:10:42,100 --> 00:10:43,840
Совместное интервью
с кандидатами.
157
00:10:44,230 --> 00:10:45,850
Это я и говорил.
158
00:10:46,100 --> 00:10:47,220
Групповая динамика.
159
00:10:47,860 --> 00:10:51,440
Кандидатам дают
серию теоретических кейсов,
160
00:10:51,650 --> 00:10:54,190
или проблем, которые могут
возникнуть в работе,
161
00:10:54,400 --> 00:10:56,810
и они должны обсудить
лучшее решение.
162
00:10:57,820 --> 00:11:00,360
Так что мы должны подождать
кого-то из фирмы.
163
00:11:01,750 --> 00:11:03,240
Психолога, наверное.
164
00:11:04,290 --> 00:11:05,620
Это необходимо?
165
00:11:05,830 --> 00:11:09,120
Да, потому что, как правило,
во время этих тестов...
166
00:11:13,090 --> 00:11:16,130
- Почему вы здесь?
- Я живу в Мадриде.
167
00:11:16,930 --> 00:11:18,670
Вижу.
Как давно?
168
00:11:19,220 --> 00:11:20,550
Почти 18 месяцев.
169
00:11:20,850 --> 00:11:22,340
И как оказалось...
170
00:11:23,140 --> 00:11:25,980
что вы не нашли меня
за все это время?
171
00:11:33,070 --> 00:11:33,900
Ну,
172
00:11:34,150 --> 00:11:35,560
Никто ничего не говорил
173
00:11:35,780 --> 00:11:39,110
но если кто-нибудь из фирмы прийдет
ему уже негде будет сидеть.
174
00:11:39,490 --> 00:11:40,950
Может быть, никто не придет.
175
00:11:42,160 --> 00:11:43,650
- Что?
- Может нет.
176
00:11:44,700 --> 00:11:46,080
Может быть, никто не придет.
177
00:11:46,620 --> 00:11:50,540
В США есть такой вид
тестов для отбора персонала.
178
00:11:50,750 --> 00:11:53,290
Они вызывают кандидатов
и закрывают их в комнате.
179
00:11:53,510 --> 00:11:54,420
Закрывают их?
180
00:11:54,920 --> 00:11:57,880
Да, чтобы увидеть, как они реагируют,
каким образом они взаимодействуют,
181
00:11:58,130 --> 00:12:01,420
- Если кто-то конфликтует ...
- Кто больше говорит, кто меньше .
182
00:12:02,720 --> 00:12:06,170
Как они оценят, если никого из
компании здесь нет?
183
00:12:06,390 --> 00:12:08,800
Держу пари, тут есть микрофоны
и они слушают.
184
00:12:09,060 --> 00:12:10,690
- И камеры.
- Камеры?
185
00:12:10,940 --> 00:12:12,980
- Где?
- Я не знаю, скрытые камеры.
186
00:12:14,610 --> 00:12:16,350
В плафонах, где угодно.
187
00:12:16,570 --> 00:12:18,440
Это законно?
188
00:12:18,700 --> 00:12:20,940
- Как будто это проблема.
- Могла бы быть.
189
00:12:21,200 --> 00:12:24,120
Может быть, поэтому мы были вынуждены подписать
положение Грюнхольма.
190
00:12:24,450 --> 00:12:25,730
Если это незаконное использование камер,
191
00:12:25,950 --> 00:12:28,660
подписание положения
не сделает его законным.
192
00:12:29,210 --> 00:12:32,990
Я собираюсь спросить секретаря
чего мы ждем.
193
00:12:41,220 --> 00:12:43,050
Что это? Шутка?
194
00:12:43,850 --> 00:12:45,090
Неужели мы заперты?
195
00:12:47,600 --> 00:12:49,840
Что, если мне нужно
в туалет?
196
00:13:02,070 --> 00:13:03,320
Они начали?
197
00:13:03,830 --> 00:13:05,530
Да, похоже.
198
00:13:08,620 --> 00:13:10,830
Давайте посмотрим, что машины
должны сказать.
199
00:13:12,790 --> 00:13:14,540
Ничего, кажется.
200
00:13:18,130 --> 00:13:19,870
- Я получил сообщение.
- Что там?
201
00:13:20,130 --> 00:13:21,960
- Кто нибудь еще?
- Нет.
202
00:13:22,220 --> 00:13:23,250
Прочитать?
203
00:13:24,720 --> 00:13:26,180
"Доброе утро, всем.
204
00:13:26,930 --> 00:13:29,220
Декиа поздравляет Вас
с тем, что смогли дойти до этого уровня.
205
00:13:30,390 --> 00:13:33,260
Вы прошли предыдущие
собеседования и тесты,
206
00:13:33,480 --> 00:13:35,970
наглядно продемонстрировав
Ваш опыт и потенциал
207
00:13:36,190 --> 00:13:37,190
для этой должности.
208
00:13:37,900 --> 00:13:41,320
Тем не менее, сегодня будет решено,
кто из Вас является самым подходящим.
209
00:13:41,860 --> 00:13:42,650
В любой момент,
210
00:13:42,860 --> 00:13:46,700
если Вы посчитаете, что какой-либо
из тестов является неприемлемым,
211
00:13:46,910 --> 00:13:48,450
Вы можете отказаться от него.
212
00:13:49,200 --> 00:13:50,910
Никто не обязан делать что-либо,
213
00:13:51,460 --> 00:13:52,650
но пока вы остаетесь здесь
214
00:13:52,960 --> 00:13:55,910
Вы должны согласиться с
условиями, изложенных
215
00:13:56,130 --> 00:13:58,000
в положении о методе Грюнхольма ".
216
00:13:59,010 --> 00:14:01,380
Этот метод
начинает меня беспокоить.
217
00:14:01,590 --> 00:14:04,000
Может быть, мы должны спросить, что это такое
218
00:14:04,220 --> 00:14:05,380
прежде чем начнем.
219
00:14:06,100 --> 00:14:07,510
Да уж,
220
00:14:07,890 --> 00:14:09,850
если мы собираемся сидеть закрытыми
тут весь день
221
00:14:10,060 --> 00:14:12,300
кто-то мог бы по крайней мере,
показать свое лицо.
222
00:14:14,480 --> 00:14:15,480
Еще одно сообщение.
223
00:14:16,230 --> 00:14:17,480
"Первое испытание ..."
224
00:14:18,860 --> 00:14:20,100
Нет, пожалуйста.
225
00:14:21,990 --> 00:14:23,860
"Первое испытание заключается в следующем.
226
00:14:25,660 --> 00:14:28,490
Мы рассказали вам, что вы
финальные кандидаты,
227
00:14:28,700 --> 00:14:31,240
но не все семь.
228
00:14:32,410 --> 00:14:37,040
Один из Вас является сотрудником нашего
департамента по подбору персонала.
229
00:14:38,460 --> 00:14:41,460
Ваша первая задача состоит в том, чтобы выяснить
кто не является
230
00:14:41,670 --> 00:14:43,080
реальным кандидатом ".
231
00:14:54,560 --> 00:14:56,470
Я думал, это только
интервью.
232
00:14:56,690 --> 00:14:57,470
Это хорошо.
233
00:14:57,730 --> 00:14:58,930
Что же хорошего?
234
00:14:59,400 --> 00:15:01,720
Тест. Это действительно хорошо.
235
00:15:01,940 --> 00:15:05,690
Когда мы пришли, мы думали, мы
все были равны, все кандидаты
236
00:15:06,200 --> 00:15:07,740
Но это не так.
237
00:15:08,120 --> 00:15:09,490
Я читал об этом.
238
00:15:09,740 --> 00:15:11,280
Они прикидываются кандидатами
239
00:15:11,490 --> 00:15:13,530
так, чтобы можно было наблюдать за нами,
240
00:15:14,290 --> 00:15:15,400
слушать то, что мы говорим.
241
00:15:15,620 --> 00:15:18,620
Ну, давайте сделаем это.
Давайте найдем крота.
242
00:15:18,920 --> 00:15:20,580
Я думаю, что если и есть крот,
243
00:15:20,920 --> 00:15:21,700
то это вы.
244
00:15:21,920 --> 00:15:22,590
Я извиняюсь?
245
00:15:22,800 --> 00:15:23,580
Карлос.
246
00:15:24,130 --> 00:15:25,380
Карлос. Я Ана.
247
00:15:25,930 --> 00:15:27,800
Почему вы думаете, что это я, Ана?
248
00:15:28,720 --> 00:15:31,720
Ну, у вас слишком много
энтузиазма,
249
00:15:31,930 --> 00:15:34,260
пытаетесь управлять тестом
с самого начала.
250
00:15:34,480 --> 00:15:35,640
Это не плохо.
251
00:15:36,020 --> 00:15:38,140
Ну, я думаю это могли бы быть и вы.
252
00:15:38,770 --> 00:15:39,800
Да?
253
00:15:40,230 --> 00:15:40,900
Почему?
254
00:15:41,360 --> 00:15:44,060
Обвинив меня
вы снимаете внимание с себя.
255
00:15:44,320 --> 00:15:45,900
- Например.
- Неплохо.
256
00:15:46,110 --> 00:15:48,400
Я думаю, это может быть
любой из вас.
257
00:15:48,620 --> 00:15:51,773
Предлагаю всем представиться
258
00:15:51,826 --> 00:15:54,030
и рассказать друг другу,
где мы в настоящее время работаем.
259
00:15:54,250 --> 00:15:55,700
Крот не скажет правду.
260
00:15:56,370 --> 00:15:57,700
Правда, но это и интересно.
261
00:15:58,080 --> 00:16:00,210
Ну и как, давайте?
Начнем?
262
00:16:00,540 --> 00:16:01,460
Давайте.
263
00:16:02,420 --> 00:16:06,000
Я Хулио Кинтана,
Я юрист и экономист.
264
00:16:06,760 --> 00:16:10,540
Моя последняя работа была менеджером
коммерческого филиала Роше
265
00:16:10,760 --> 00:16:11,510
в Испании.
266
00:16:11,850 --> 00:16:12,710
Роше?
267
00:16:13,350 --> 00:16:15,720
Да, Роше,
это французская корпорация.
268
00:16:15,980 --> 00:16:16,920
Это пестициды.
269
00:16:18,190 --> 00:16:20,760
До этого я организовал
филиал в Португалии,
270
00:16:20,980 --> 00:16:22,640
теперь лидер в этом секторе.
271
00:16:24,440 --> 00:16:27,060
Не слишком ли вы квалифицированный
для этой должности?
272
00:16:27,610 --> 00:16:28,610
Вы так думаете?
273
00:16:30,160 --> 00:16:31,320
Я продолжу?
274
00:16:31,530 --> 00:16:32,860
Я Ньевес Мартин, я запускаю
275
00:16:33,080 --> 00:16:36,580
Департамент специальных продуктов
для издательских компаний.
276
00:16:38,160 --> 00:16:39,200
Специальные продукты?
277
00:16:39,870 --> 00:16:41,620
Коллекции для газет
и журналов,
278
00:16:41,830 --> 00:16:44,540
пакеты, сборники, и события тоже.
279
00:16:44,880 --> 00:16:48,630
Что-нибудь, что помогает
начать книгу или коллекцию
280
00:16:49,130 --> 00:16:50,410
Представляется интересным.
281
00:16:51,260 --> 00:16:52,640
Почему вы ушли из компании?
282
00:16:53,300 --> 00:16:54,720
Вы же ушли, не так ли?
283
00:16:54,930 --> 00:16:58,100
Я хочу попробовать чего-нибудь нового,
пока не стало слишком поздно.
284
00:16:58,980 --> 00:17:00,090
Ну,
285
00:17:00,520 --> 00:17:01,850
Я следующий, если хотите.
286
00:17:02,360 --> 00:17:05,560
Я Карлос де Арастегу,
я экономист.
287
00:17:05,780 --> 00:17:06,520
Один вопрос.
288
00:17:06,820 --> 00:17:10,480
"Де" - это часть вашей фамилии
или вы добавили ее самостоятельно?
289
00:17:11,740 --> 00:17:12,360
Это часть.
290
00:17:13,490 --> 00:17:16,240
Я изучал экономику в Кембридже
291
00:17:16,660 --> 00:17:20,160
и получил степень по коммуникациям
в университете Колумбии.
292
00:17:21,210 --> 00:17:22,320
Где вы работаете?
293
00:17:22,920 --> 00:17:26,250
Сейчас в департаменте связей
и маркетинга
294
00:17:26,460 --> 00:17:28,620
английской сотовой
телефонной компании
295
00:17:28,970 --> 00:17:30,340
вскоре откроемся в Испании.
296
00:17:31,340 --> 00:17:32,090
Какая компания?
297
00:17:32,800 --> 00:17:33,420
Whirkel.
298
00:17:34,180 --> 00:17:36,090
Можете ли Вы двое подтвердить
все это?
299
00:17:36,640 --> 00:17:38,010
Вы знаете друг друга, не так ли?
300
00:17:39,020 --> 00:17:40,050
- Да.
- Нет
301
00:17:40,770 --> 00:17:41,600
Ну,
302
00:17:41,810 --> 00:17:44,480
мы не видели друг друга
на протяжении почти трех лет.
303
00:17:44,770 --> 00:17:47,350
Вы работали в Барселоне
когда мы встретились, правда?
304
00:17:47,570 --> 00:17:48,430
Да.
305
00:17:48,650 --> 00:17:50,940
И вы не работали
на вашей нынешней работе тогда?
306
00:17:51,860 --> 00:17:52,860
Нет
307
00:17:53,530 --> 00:17:56,490
Может ли каждый подтвердить, что другой
не был психологом тогда?
308
00:17:57,240 --> 00:17:58,360
Да, конечно.
309
00:17:59,120 --> 00:18:01,080
Мы знали друг друга
всего несколько дней
310
00:18:01,790 --> 00:18:03,120
но он не психолог.
311
00:18:03,330 --> 00:18:05,950
Это не важно.
Они могут оба лгать.
312
00:18:07,460 --> 00:18:09,670
Если один из них является кротом,
ему надо лгать.
313
00:18:10,130 --> 00:18:12,120
Другие не скажут ничего,
он имеет преимущество.
314
00:18:12,720 --> 00:18:16,340
Мы говорили, что это наша работа.
Можете не верить.
315
00:18:16,680 --> 00:18:17,550
Не имеет значения.
316
00:18:17,760 --> 00:18:20,260
Давайте продолжать
и мы будем в равных условиях.
317
00:18:25,480 --> 00:18:26,890
Я Рикардо Арсес
318
00:18:28,730 --> 00:18:30,440
и я не скажу, где я работаю.
319
00:18:32,780 --> 00:18:33,610
Почему?
320
00:18:34,280 --> 00:18:36,820
Я не хочу, чтобы моя компания
узнала об этом.
321
00:18:37,280 --> 00:18:41,660
- Мы им не скажем.
- Все в конечном итоге всплывает.
322
00:18:41,870 --> 00:18:42,990
Это будет выглядеть
323
00:18:43,210 --> 00:18:45,960
определенным отсутствием сотрудничества
в группе.
324
00:18:46,290 --> 00:18:48,040
Простите, какой группы?
325
00:18:48,750 --> 00:18:51,000
Мы претендуем на одну и ту же работу.
326
00:18:54,680 --> 00:18:55,920
Ну, моя очередь.
327
00:18:56,430 --> 00:18:57,340
Я Ана Паез,
328
00:18:57,640 --> 00:19:00,010
и я глава производства
студии Minena .
329
00:19:00,310 --> 00:19:02,710
В основном, мы записываем музыку
330
00:19:02,930 --> 00:19:06,600
и моя идея открыть студию на
Ибице дала фантастические результаты.
331
00:19:06,810 --> 00:19:09,770
У нас уже были там люди,
от Майка Олдфилда
332
00:19:10,150 --> 00:19:11,060
до Бустаманте.
333
00:19:11,280 --> 00:19:13,430
Это было менее
качественно по звуку
334
00:19:13,690 --> 00:19:15,240
но несколько дней - и уже
на пляже.
335
00:19:15,450 --> 00:19:16,400
Помимо этого,
336
00:19:16,610 --> 00:19:19,320
Идея была очень,
очень выгодна для компании.
337
00:19:22,950 --> 00:19:26,240
Я Фернандо де Монагас.
338
00:19:26,620 --> 00:19:28,700
Я добавляю "де" спонтанно.
339
00:19:29,630 --> 00:19:32,170
И я тоже отказываюсь
сказать, где работаю.
340
00:19:32,630 --> 00:19:35,340
Не из осторожности,
как наш коллега Рикардо,
341
00:19:35,550 --> 00:19:38,250
а потому, что не собираюсь
упрощать для вас работу.
342
00:19:38,470 --> 00:19:39,250
Все ясно.
343
00:19:39,470 --> 00:19:41,210
Если кто-то наблюдает за нами,
344
00:19:41,560 --> 00:19:44,560
Первое, что они будут оценивать
это наш потенциал для получения результатов.
345
00:19:44,980 --> 00:19:46,170
И результат
346
00:19:46,390 --> 00:19:49,180
заключается в том, чтобы обнаружить крота.
Это понятно?
347
00:19:49,770 --> 00:19:50,550
Предельно понятно.
348
00:19:50,770 --> 00:19:53,390
Я не думаю, что они будут оценивать
только качество
349
00:19:54,110 --> 00:19:55,310
навязывать себя другим.
350
00:19:55,530 --> 00:19:56,900
Что они будут оценивать?
351
00:19:57,530 --> 00:20:00,150
Нашу способность работать в команде,
например.
352
00:20:00,370 --> 00:20:02,610
Да, мы якобы
найдем крота,
353
00:20:02,830 --> 00:20:04,320
не конкурируя друг с другом.
354
00:20:04,540 --> 00:20:05,150
Конечно,
355
00:20:05,410 --> 00:20:08,500
и они сделают всех нас
Начальниками отдела, всю группу.
356
00:20:10,460 --> 00:20:12,620
Я держу пари на джентльмена
слева от меня.
357
00:20:14,630 --> 00:20:16,960
Держу пари, что
он крот, я имею в виду.
358
00:20:17,170 --> 00:20:19,930
И я делаю это
до того, как он представит себя.
359
00:20:23,100 --> 00:20:25,930
- Могу ли я спросить, почему?
- Конечно, несомненно.
360
00:20:26,140 --> 00:20:29,720
Вы упомянули о скрытых камерах,
американских тестах.
361
00:20:30,100 --> 00:20:33,640
Это были вы, кто сказал, что, возможно,
никто не придет из компании.
362
00:20:33,860 --> 00:20:35,060
И, если честно,
363
00:20:35,320 --> 00:20:38,350
кажется, это вполне в вашем духе...
такой стиль Большого Брата
364
00:20:38,610 --> 00:20:40,690
- Это замечательно.
- Нет ничего, чтобы это подтверждало.
365
00:20:41,410 --> 00:20:43,610
Я просто хочу быть
позитивным.
366
00:20:43,830 --> 00:20:45,150
Вы будете, поверьте мне.
367
00:20:45,830 --> 00:20:48,700
Могу ли я спросить, что еще вы знаете
об этих тестах?
368
00:20:48,920 --> 00:20:51,070
Да, конечно.
То есть,
369
00:20:52,250 --> 00:20:55,210
Несколько лет назад
я работал в Sonivision,
370
00:20:55,360 --> 00:20:57,706
завод по производству
электронных компонентов.
371
00:20:58,220 --> 00:21:01,630
Да, Sonivision. Это
по дороге в Барселону , 65 км,
372
00:21:01,840 --> 00:21:03,590
область 4, место 16.
373
00:21:03,890 --> 00:21:06,050
Кстати, я Энрике Леон,
374
00:21:06,680 --> 00:21:09,520
и сейчас я работаю в
аналогичной компании, Sonco.
375
00:21:09,730 --> 00:21:12,760
Вы работали в области людских ресурсов,
подборе персонала?
376
00:21:13,230 --> 00:21:15,270
Нет, нет. Я был финансовым директором.
377
00:21:16,440 --> 00:21:19,060
Но это была маленькая компания,
практически семейная,
378
00:21:19,280 --> 00:21:20,770
и кто-то был должен был это делать.
379
00:21:20,990 --> 00:21:23,480
Откуда вы знаете столько
об этих американских методах?
380
00:21:24,200 --> 00:21:27,900
Я взял в привычку
держать себя в курсе
381
00:21:28,120 --> 00:21:30,360
выбора методов,
групповой динамики ...
382
00:21:30,580 --> 00:21:32,700
- Как вы это делали?
- Журналы, Интернет ...
383
00:21:32,920 --> 00:21:36,580
Вот где вы узнали об
отборе, групповой динамике,
384
00:21:36,800 --> 00:21:38,420
скрытых камерах и так далее.
385
00:21:38,670 --> 00:21:39,460
Да.
386
00:21:39,880 --> 00:21:42,460
Извините, но я не
верю.
387
00:21:43,050 --> 00:21:44,380
Я голосую за вас тоже.
388
00:21:45,640 --> 00:21:46,630
Я голосую за вас тоже.
389
00:21:47,600 --> 00:21:50,550
- Я не считаю это справедливым.
- Дело не лично в вас.
390
00:21:51,060 --> 00:21:52,970
К сожалению, все указывает на тебя.
391
00:21:53,350 --> 00:21:55,150
Что вы сказали?
392
00:21:56,480 --> 00:21:58,390
Я думаю, они играют с нами.
393
00:21:58,990 --> 00:21:59,980
Кто?
394
00:22:00,490 --> 00:22:03,110
Они рассказали нам про
ложных кандидатов,
395
00:22:04,030 --> 00:22:07,480
но я думаю, мы все реальные,
и подставных нет.
396
00:22:08,160 --> 00:22:10,133
Я до сих пор считаю, что это Энрике.
397
00:22:10,960 --> 00:22:11,740
Как хотите.
398
00:22:13,040 --> 00:22:14,070
У нас
399
00:22:15,000 --> 00:22:17,750
пять голосов за Энрике,
при одном воздержавшемся.
400
00:22:17,960 --> 00:22:18,960
Что насчет вас, Энрике?
401
00:22:19,340 --> 00:22:22,560
Вы собираетесь воздержаться
или голосовать за кого-то?
402
00:22:26,430 --> 00:22:28,220
А что вы хотите делать теперь?
403
00:22:28,680 --> 00:22:30,560
Найдя мне, может быть линчуете меня?
404
00:22:30,850 --> 00:22:34,380
Нет, мы просто поставим ваше имя
в этом поле.
405
00:22:34,650 --> 00:22:35,260
Согласны?
406
00:22:37,820 --> 00:22:38,810
Фантастика.
407
00:22:40,110 --> 00:22:43,110
Здесь еще сообщение.
У вас есть?
408
00:22:44,030 --> 00:22:45,490
- Я прочитаю?
- Да.
409
00:22:45,780 --> 00:22:47,570
Теперь вам придется извиниться.
410
00:22:49,950 --> 00:22:53,450
"Для решения следующего испытания, вы должны
сначала выбрать лидера группы.
411
00:22:54,000 --> 00:22:57,250
Лицо не может быть выбрано
большинством голосов.
412
00:22:57,460 --> 00:22:59,670
Он или она должны быть выбраны
путем консенсуса ".
413
00:23:03,220 --> 00:23:06,050
- Они не говорят, кто является кротом?
- Нет, это все.
414
00:23:06,260 --> 00:23:08,380
Они не собираются рассказать нам?
415
00:23:08,720 --> 00:23:11,510
Поскольку один из нас здесь
это не один из нас.
416
00:23:11,810 --> 00:23:13,300
Не существует крота.
417
00:23:13,520 --> 00:23:16,550
Так один из нас должен будет
стать руководителем группы.
418
00:23:16,850 --> 00:23:18,100
Как мы будем его выбирать?
419
00:23:18,610 --> 00:23:22,470
Мы не знаем друг друга, значит
это должна быть чистая интуиция.
420
00:23:22,690 --> 00:23:26,480
Ну, чисто по интуиции,
предлагаю Энрике стать лидером.
421
00:23:26,950 --> 00:23:29,320
Я отказываюсь выбирать крота.
422
00:23:29,530 --> 00:23:31,280
Вы действительно упертый!
423
00:23:31,540 --> 00:23:34,490
Почему нет? Если он крот, то
он бы был идеальным выбором.
424
00:23:34,790 --> 00:23:38,450
- Никто не должен иметь преимущества.
- То, что я действительно имею в виду
425
00:23:38,670 --> 00:23:42,250
это то, что я не собираюсь
избирать никого, кроме себя.
426
00:23:43,170 --> 00:23:46,130
- Так что, если нам потребуется консенсус ...
- Ладно.
427
00:23:46,380 --> 00:23:48,040
Если вы не хотите сотрудничать, хорошо,
428
00:23:48,260 --> 00:23:50,250
но, пожалуйста, назовите имя лидера,
429
00:23:50,810 --> 00:23:52,180
а затем группа сможет принять решение.
430
00:23:52,430 --> 00:23:54,310
Это очень хорошо, Хулио.
431
00:23:55,020 --> 00:23:57,590
И в самом деле,
я собираюсь предложить Вас.
432
00:23:58,100 --> 00:23:59,430
Не потому, что он проголосовал за меня,
433
00:24:00,190 --> 00:24:03,890
но и потому, что я действительно вижу его
в качестве хорошего руководителя.
434
00:24:04,110 --> 00:24:05,440
Предлагаю проголосовать.
435
00:24:06,030 --> 00:24:09,060
- Письменно, тайным голосованием.
- Да, просто узнать для начала,
436
00:24:09,280 --> 00:24:11,520
кто поддержит Хулио,
а кто Энрике.
437
00:24:11,740 --> 00:24:13,570
Это только предположения.
438
00:24:14,160 --> 00:24:15,030
И Фернандо.
439
00:24:39,440 --> 00:24:40,600
Итак.
440
00:24:41,150 --> 00:24:41,980
Давайте посмотрим.
441
00:24:42,400 --> 00:24:43,230
Хулио.
442
00:24:44,570 --> 00:24:45,520
Хулио.
443
00:24:45,820 --> 00:24:46,730
Фернандо.
444
00:24:48,280 --> 00:24:49,190
Хулио.
445
00:24:51,120 --> 00:24:51,780
Воздержался.
446
00:24:56,160 --> 00:24:57,280
Энрике.
447
00:24:59,120 --> 00:25:00,070
И Карлос.
448
00:25:01,420 --> 00:25:03,130
Вот мы узнали кое-что про нас.
449
00:25:03,380 --> 00:25:05,090
Мог ли Хулио голосовать за меня?
450
00:25:05,590 --> 00:25:07,380
Три голоса за Хулио,
451
00:25:07,590 --> 00:25:08,540
один воздержался,
452
00:25:08,760 --> 00:25:11,430
по одному для Карлоса, Энрике
и Фернандо.
453
00:25:12,340 --> 00:25:15,220
- Я поддерживаю Хулио тоже.
- Четыре голоса на Хулио.
454
00:25:15,760 --> 00:25:17,140
Да, я тоже, конечно.
455
00:25:18,680 --> 00:25:20,230
Воздержаться было очень благородно, Хулио.
456
00:25:20,690 --> 00:25:21,770
Да.
457
00:25:22,190 --> 00:25:23,140
Нет
458
00:25:23,940 --> 00:25:25,350
- Это был не я.
- Нет?
459
00:25:25,770 --> 00:25:27,100
Пять голосов за Хулио.
460
00:25:29,400 --> 00:25:31,310
Пять голосов за Хулио.
461
00:25:32,070 --> 00:25:33,700
Что вы хотите от меня?
462
00:25:34,370 --> 00:25:35,110
Очень хорошо.
463
00:25:35,370 --> 00:25:37,610
Учитывая обстоятельства,
464
00:25:38,500 --> 00:25:42,910
Я хотел бы объявить о том, что я
благородно уступаю мой голос Хулио.
465
00:25:43,630 --> 00:25:44,870
Нет, не благодарите меня.
466
00:25:45,670 --> 00:25:47,710
Надо только один голос уточнить.
467
00:25:48,510 --> 00:25:50,660
Кто не поддерживает Хулио?
468
00:25:52,590 --> 00:25:53,970
Ну, уточняйте.
469
00:25:54,180 --> 00:25:55,340
Очень хорошо.
470
00:25:55,550 --> 00:25:58,180
Благодарю Вас за доверие,
всех.
471
00:26:00,640 --> 00:26:01,590
Давид против Голиафа
472
00:26:03,810 --> 00:26:05,440
Хулио, это не вы?
473
00:26:06,070 --> 00:26:07,520
Не вы несколько лет назад?
474
00:26:08,650 --> 00:26:10,520
Да, в мае 2001 года.
475
00:26:11,360 --> 00:26:12,740
Химический завод, верно?
476
00:26:13,320 --> 00:26:14,600
Да, завод по производству пестицидов.
477
00:26:15,200 --> 00:26:17,900
Вы сообщили Вашей компании
о случае загрязнения.
478
00:26:18,120 --> 00:26:21,040
Я сделал то, что надо сделать,
чтобы избежать катастрофы.
479
00:26:21,290 --> 00:26:24,120
- Когда это было?
- Май 2001 года, я говорил.
480
00:26:24,330 --> 00:26:26,540
Вы были во всех
новостных программах.
481
00:26:26,750 --> 00:26:29,590
Вы стали национальным героем.
482
00:26:29,800 --> 00:26:31,210
Спасибо, действительно.
483
00:26:31,970 --> 00:26:35,580
Я предпочел бы
чтобы это не зашло так далеко.
484
00:26:36,300 --> 00:26:38,300
Это было тяжело для всех нас.
485
00:26:38,760 --> 00:26:40,720
Что произошло
после того как вы сообщили им?
486
00:26:41,020 --> 00:26:43,890
Нам удалось остановить
загрязнение окружающей среды.
487
00:26:44,520 --> 00:26:46,230
Катастрофы удалось избежать.
488
00:26:47,150 --> 00:26:50,980
- Было 200 увольнений?
- 200, да.
489
00:26:51,400 --> 00:26:52,600
200.
490
00:26:52,990 --> 00:26:54,450
Нам пришлось выбирать
491
00:26:54,990 --> 00:26:56,150
меньшее из двух зол.
492
00:26:57,700 --> 00:27:00,490
Я постарался упорядочить это
внутри компании.
493
00:27:00,910 --> 00:27:02,700
Я пытался убедить Совет.
494
00:27:03,290 --> 00:27:05,330
Это означало сделать некоторые инвестиции
495
00:27:05,580 --> 00:27:08,670
а это - снижение прибылей
несколько лет.
496
00:27:09,880 --> 00:27:11,040
У меня есть вопрос.
497
00:27:12,010 --> 00:27:13,920
Вы включили это
в ваше резюме
498
00:27:14,130 --> 00:27:15,380
или же компания обнаружила это сама?
499
00:27:15,630 --> 00:27:17,130
Я не включал это.
500
00:27:18,220 --> 00:27:20,970
Я не скрывал этого,
но дело в том,
501
00:27:21,310 --> 00:27:23,930
что я не считаю это частью
резюме.
502
00:27:25,190 --> 00:27:27,810
Так, они уже сделали
свое домашнее задание.
503
00:27:32,940 --> 00:27:34,220
Сообщение.
504
00:27:34,820 --> 00:27:36,070
Позволите?
505
00:27:37,280 --> 00:27:39,360
"Теперь опишите, что вы могли бы сделать
506
00:27:40,200 --> 00:27:42,570
с информацией о Хулио Кинтана,
507
00:27:43,620 --> 00:27:47,290
если бы были частью Департамента
по персоналу в этой компании.
508
00:27:48,710 --> 00:27:52,620
Ваше решение определит
будет оно использовано или нет
509
00:27:53,050 --> 00:27:55,040
в процессе отбора ".
510
00:27:56,340 --> 00:27:57,460
Ну,
511
00:27:58,340 --> 00:28:02,760
Я думаю, мы начинаем узнавать
что это за метод Грюнхольма.
512
00:28:03,850 --> 00:28:06,260
Есть ли у них что-нибудь
для каждого из нас?
513
00:28:07,350 --> 00:28:10,190
Я думаю, начать надо с того,
514
00:28:10,400 --> 00:28:14,100
что сегодня экология и охрана
окружающей среды
515
00:28:14,320 --> 00:28:16,560
являются факторами, которыми
не может пренебрегать компания ...
516
00:28:16,780 --> 00:28:18,320
Если позволите, Энрике.
517
00:28:18,570 --> 00:28:21,690
Я думаю, мы должны решить
для себя следующее.
518
00:28:22,370 --> 00:28:25,240
Мы должны решить
верим ли Хулио, да?
519
00:28:27,410 --> 00:28:28,910
К сожалению.
520
00:28:29,170 --> 00:28:32,170
Но вы же предали
компанию, на которую работали.
521
00:28:32,380 --> 00:28:34,500
Я никого не предавал.
522
00:28:34,840 --> 00:28:36,460
Я предупредил их, я же говорил.
523
00:28:36,840 --> 00:28:38,120
Я пытался поговорить с Советом.
524
00:28:38,380 --> 00:28:40,790
Я не отрицаю
вы сделали все могли,
525
00:28:41,010 --> 00:28:44,300
- Но вы предали компанию.
- Я не предавал.
526
00:28:44,770 --> 00:28:47,090
Они не оставили мне другого выбора,
а я не хотел быть частью
527
00:28:47,810 --> 00:28:49,600
катастрофы в реки Дуэро.
528
00:28:50,150 --> 00:28:52,980
Я не хочу выносить суждений
о том, что вы сделали.
529
00:28:53,270 --> 00:28:55,150
- Но выносите.
- Нет, это не так.
530
00:28:55,360 --> 00:28:57,980
Вы с самого начала
назвали это предательством.
531
00:28:58,200 --> 00:29:00,900
Мы должны решить
как если бы мы были ими,
532
00:29:01,570 --> 00:29:02,850
Хулио не судья.
533
00:29:04,240 --> 00:29:07,360
Я думаю, что тайное голосование
работало очень хорошо до этого.
534
00:29:07,700 --> 00:29:10,240
Не согласен с тем, что
вы называете предательством.
535
00:29:10,790 --> 00:29:14,370
Я попробовал все, что мог,
они не оставили мне выбора.
536
00:29:14,710 --> 00:29:18,760
Главное, что вы предали
компанию не ради себя,
537
00:29:18,970 --> 00:29:20,460
а ради общего блага.
538
00:29:20,760 --> 00:29:23,170
Река
никогда бы не выздоровела.
539
00:29:23,640 --> 00:29:26,390
В любом случае, рано или поздно,
завод был бы закрыт
540
00:29:26,600 --> 00:29:28,760
и имиджу компании
было бы хуже.
541
00:29:28,980 --> 00:29:31,050
Достаточно взглянуть на то, что
говорится о нем в статье.
542
00:29:31,270 --> 00:29:32,350
Сожалею, что настаиваю,
543
00:29:33,110 --> 00:29:35,770
Но мы не обсуждаем
нравственность решения Хулио.
544
00:29:37,860 --> 00:29:40,610
Мы обсуждаем
дали бы ему работу
545
00:29:40,820 --> 00:29:43,570
Если бы это было в нашей
зоне ответственности.
546
00:29:45,780 --> 00:29:49,150
Действительно, вопрос в том
где принимаются решения.
547
00:29:49,370 --> 00:29:51,780
- Можно попробовать так ...
- Нет, не так.
548
00:29:52,000 --> 00:29:53,580
Что мы должны обсуждать
549
00:29:53,880 --> 00:29:56,030
так это последствия
наших решений.
550
00:29:58,130 --> 00:30:01,050
Если компания попросит вас
сделать что-то незаконное?
551
00:30:13,150 --> 00:30:16,060
Я выбрал бы Хулио,
и скажу почему.
552
00:30:16,360 --> 00:30:19,030
В конце концов, что волнует
компанию
553
00:30:19,320 --> 00:30:21,140
так это результаты наших решений.
554
00:30:21,450 --> 00:30:22,860
На самом деле, лучшие компании
555
00:30:23,070 --> 00:30:25,440
это те, которые поглощают
лучшие идеи,
556
00:30:25,660 --> 00:30:27,530
и неважно откуда они приходят.
557
00:30:27,780 --> 00:30:29,070
В случае
с химическим заводом,
558
00:30:29,370 --> 00:30:31,240
или независимо от места работы Хулио,
559
00:30:31,540 --> 00:30:36,030
проблема в
Совете по управлению.
560
00:30:37,000 --> 00:30:40,290
Это была их обязанность.
Совершенно очевидно,
561
00:30:40,510 --> 00:30:43,340
что это
суицидальный риск
562
00:30:43,550 --> 00:30:45,420
принять решение по сбросу отходов в реку
563
00:30:45,720 --> 00:30:47,840
и не предвидеть
последствий
564
00:30:48,060 --> 00:30:49,470
таких, как обвинения Хулио.
565
00:30:49,680 --> 00:30:50,510
Точно.
566
00:30:50,720 --> 00:30:52,100
Правда, конкуренты теперь
567
00:30:52,310 --> 00:30:54,520
не тратят время
зазывая вас к себе на работу, верно?
568
00:30:54,980 --> 00:30:58,760
Ладно, я не имею права
судить это дело.
569
00:30:59,440 --> 00:31:02,400
Может быть, конкуренты наняли его
улучшить свой имидж
570
00:31:02,610 --> 00:31:06,150
или он договорился об уходе
до объявления ущерба.
571
00:31:06,910 --> 00:31:08,700
Извините, ничего личного.
572
00:31:08,950 --> 00:31:10,780
Разве неважно, что мы делаем?
573
00:31:13,500 --> 00:31:14,960
Конечно, это важно.
574
00:31:15,170 --> 00:31:17,700
Я не согласен с тем, чтобы оставить
моральные суждения в стороне.
575
00:31:18,500 --> 00:31:20,460
Это неизбежно
576
00:31:20,710 --> 00:31:22,670
и это хорошо.
577
00:31:23,130 --> 00:31:25,840
Я думаю, что то, что сделал Хулио
было правильным,
578
00:31:26,510 --> 00:31:28,220
и что компания - нет.
579
00:31:28,600 --> 00:31:29,540
Более того,
580
00:31:29,760 --> 00:31:32,470
Я бы сделал то же
если бы не было другого выбора.
581
00:31:33,230 --> 00:31:35,350
Никто из нас не сомневается
в том, что ваша цель,
582
00:31:35,600 --> 00:31:37,840
Ваше намерение, была правильным.
583
00:31:38,270 --> 00:31:39,550
Но наш долг сейчас
584
00:31:39,900 --> 00:31:42,270
заключается в том, чтобы решить -
в этих условиях, сегодня,
585
00:31:42,570 --> 00:31:44,440
давать ли вам работу.
586
00:31:44,820 --> 00:31:48,570
И есть одна деталь,
что говорит мне, что я бы не дал.
587
00:31:49,700 --> 00:31:53,910
Не то чтобы вы поставили другие интересы
выше Вашей компании
588
00:31:55,410 --> 00:31:58,280
но что вы ошиблись
в том, как вы сделали это.
589
00:31:58,630 --> 00:32:00,580
Если вы были настолько очевидно правы,
590
00:32:01,000 --> 00:32:05,210
и Совет был настолько неправ и
на моральном и на бизнес уровнях,
591
00:32:06,550 --> 00:32:08,760
Как вы не смогли заставить их
это увидеть?
592
00:32:10,140 --> 00:32:12,380
Это, вероятно, тоже было
ошибкой компании.
593
00:32:13,100 --> 00:32:16,020
Конечно. Но мы о Хулио
сейчас говорим.
594
00:32:16,390 --> 00:32:17,510
Мое заключение, следовательно,
595
00:32:17,730 --> 00:32:20,650
заключается в том, что вы не смогли
установить правильные,
596
00:32:20,860 --> 00:32:22,980
эффективные коммуникации
с Советом.
597
00:32:23,320 --> 00:32:26,100
Вот почему я бы не
дал вам работу.
598
00:32:28,280 --> 00:32:30,240
- Проголосуем?
- Да.
599
00:32:30,450 --> 00:32:33,980
Я должен сказать, что
после дебатов,
600
00:32:34,200 --> 00:32:36,690
что, я думаю
были очень интересными,
601
00:32:37,290 --> 00:32:40,990
Я бы не одобрил заявку Хулио
на работу в этой компании.
602
00:32:52,600 --> 00:32:53,680
Извините.
603
00:32:55,060 --> 00:32:59,100
Если бы я был компанией
то не нанял бы Хулио,
604
00:33:00,520 --> 00:33:02,810
но я не уверен, что хочу проголосовать.
605
00:33:03,320 --> 00:33:05,060
Умно.
606
00:33:05,730 --> 00:33:08,900
Голосование означает принятие
ответственности за изгнание Хулио.
607
00:33:09,110 --> 00:33:11,570
Вот как они называют это,
изгнание.
608
00:33:11,910 --> 00:33:14,660
Компания назначила
ответственными за это,
609
00:33:14,870 --> 00:33:17,280
не согласовав с нами,
и забесплатно.
610
00:33:17,580 --> 00:33:20,040
И вы приняли это
без слов
611
00:33:20,540 --> 00:33:23,710
не предполагая, что
Компания ожидает от Вас.
612
00:33:24,090 --> 00:33:25,120
Но
613
00:33:25,630 --> 00:33:27,040
если это не так?
614
00:33:29,170 --> 00:33:31,880
Вы уверены, что это то, что
Компания хочет от вас?
615
00:33:35,260 --> 00:33:37,390
Так, у нас есть три, три
и один воздержавшийся.
616
00:33:37,600 --> 00:33:40,350
Технически это означает, что
Компания может принять решение, верно?
617
00:33:43,810 --> 00:33:44,980
Ана?
618
00:33:57,700 --> 00:33:58,730
Я сделал все, что мог.
619
00:34:35,700 --> 00:34:36,480
Хулио ...
620
00:34:39,290 --> 00:34:40,320
Ваш пиджак.
621
00:34:50,010 --> 00:34:52,160
Чертов метод Грюнхольма.
622
00:35:01,390 --> 00:35:02,420
Что случилось?
623
00:35:10,230 --> 00:35:11,230
Что случилось?
624
00:35:12,740 --> 00:35:14,530
Уберите эту ерунду.
625
00:35:14,740 --> 00:35:16,730
Подойдите и скажите это мне в лицо.
626
00:35:22,500 --> 00:35:23,740
Должно быть ошибка.
627
00:35:35,550 --> 00:35:37,460
Я извиняюсь,
628
00:35:37,840 --> 00:35:40,510
но мне сказали, что
тест окончен.
629
00:35:41,770 --> 00:35:44,550
Группа психологов
решила
630
00:35:44,810 --> 00:35:48,060
отказаться от ваших предложений
присоединиться к этой компании.
631
00:35:52,900 --> 00:35:54,100
Шутка!
632
00:35:57,280 --> 00:36:00,030
У нас небольшая проблема
с компьютерной связью.
633
00:36:00,240 --> 00:36:01,360
Я сейчас исправлю.
634
00:36:01,580 --> 00:36:05,700
- Вы и с Хулио пошутили?
- Нет, с Хулио нет.
635
00:36:06,120 --> 00:36:07,070
Извините.
636
00:36:13,960 --> 00:36:16,670
- Ничего?
- Нет, нет, все нормально.
637
00:36:18,930 --> 00:36:20,260
Проверьте.
638
00:36:23,640 --> 00:36:25,380
Должны включиться.
639
00:36:27,690 --> 00:36:28,930
Вот и все.
640
00:36:30,230 --> 00:36:31,140
Ну?
641
00:36:32,820 --> 00:36:35,140
Как насчет перерыва -
сходить в туалет?
642
00:36:43,990 --> 00:36:46,030
Здесь тоже камеры?
643
00:36:47,870 --> 00:36:50,790
Вы можете делать выводы
по тому кто как писает?
644
00:36:52,340 --> 00:36:53,620
Глупо, да?
645
00:36:54,630 --> 00:36:56,250
- Что?
- Все вокруг.
646
00:36:57,720 --> 00:37:00,590
Но хорошо продумано,
вы должны признать.
647
00:37:01,180 --> 00:37:02,640
И многому учит.
648
00:37:02,890 --> 00:37:06,390
В ходе обсуждения, например.
Сначала я подумал об одном,
649
00:37:06,850 --> 00:37:09,850
но эта девушка, Ньевес,
заставила меня изменить мнение.
650
00:37:11,060 --> 00:37:13,520
Хорошая система.
Да, очень хорошая.
651
00:37:13,820 --> 00:37:14,890
Что вы думаете?
652
00:37:15,570 --> 00:37:19,270
Может быть, вы лазутчик,
со всеми этими вашими вопросами.
653
00:37:21,570 --> 00:37:23,730
А как насчет дела
с Хулио?
654
00:37:23,950 --> 00:37:25,660
Одним кандидатом меньше, верно?
655
00:37:26,120 --> 00:37:27,580
Вы так думаете?
656
00:37:28,410 --> 00:37:29,960
Единственное, что меня удивляет
657
00:37:30,250 --> 00:37:33,580
есть ли у них действительно
секреты о каждом из нас,
658
00:37:33,790 --> 00:37:35,750
чтобы использовать
в нужный момент.
659
00:37:50,560 --> 00:37:51,640
Кофе?
660
00:37:52,270 --> 00:37:53,100
Спасибо.
661
00:37:57,570 --> 00:37:58,680
Поздравляю.
662
00:37:59,030 --> 00:38:00,140
С чем?
663
00:38:00,570 --> 00:38:01,850
Ваша защита Хулио.
664
00:38:03,030 --> 00:38:04,940
Вы сделали это очень жестко.
665
00:38:07,080 --> 00:38:09,650
Если это было настолько хорошо,
почему вы голосовали против него?
666
00:38:09,910 --> 00:38:10,860
Ну,
667
00:38:11,120 --> 00:38:13,000
мне нравится просить.
668
00:38:19,550 --> 00:38:20,710
Посмотрите на них.
669
00:38:23,470 --> 00:38:25,210
Новая школа.
670
00:38:26,140 --> 00:38:28,510
Не думаю,
что это новая школа.
671
00:38:28,720 --> 00:38:29,920
Нет?
672
00:38:31,100 --> 00:38:32,350
Вы видите разницу?
673
00:38:32,690 --> 00:38:34,600
Нет, никакой.
674
00:38:36,150 --> 00:38:37,940
Ничего романтичного.
675
00:38:38,150 --> 00:38:42,280
Мне предложили работу лучше, чем
была у меня в Барселоне, и согласилась
676
00:38:42,490 --> 00:38:43,440
И ...
677
00:38:43,740 --> 00:38:45,900
Нравится вам в Мадриде?
678
00:38:48,370 --> 00:38:50,030
Не было времени, чтобы выяснить,
679
00:38:50,580 --> 00:38:51,910
я не переставала работать.
680
00:38:52,290 --> 00:38:54,000
Да, поэтому вы пришли
681
00:38:54,960 --> 00:38:56,830
только после нашей встречи.
682
00:38:57,040 --> 00:38:59,880
- Когда была конференция в Тунисе?
- На Пасху, в 2003.
683
00:39:03,010 --> 00:39:06,380
- Нам было хорошо тогда.
- Очень хорошо.
684
00:39:12,930 --> 00:39:15,260
Жалко, что мы встретились здесь,
не так ли?
685
00:39:15,520 --> 00:39:16,300
Почему?
686
00:39:18,570 --> 00:39:21,230
Потому, что я должна быть против тебя.
687
00:39:22,860 --> 00:39:24,270
Наоборот.
688
00:39:24,700 --> 00:39:27,230
От этого еще интересней.
689
00:39:28,530 --> 00:39:32,480
"Год 2013.
III мировая война разрушила все
690
00:39:32,700 --> 00:39:35,620
и накрыла планету удушающим
и радиоактивным облаком.
691
00:39:35,830 --> 00:39:37,740
К счастью, вы в безопасности -
692
00:39:37,960 --> 00:39:41,080
у вас есть время
добраться до укрытий от атомных бомб
693
00:39:41,300 --> 00:39:46,010
оснащенных всем
необходимым, чтобы выжить в течение 20 лет.
694
00:39:46,930 --> 00:39:47,790
К несчастью,
695
00:39:48,010 --> 00:39:51,590
укрытие было разработано
для семьи из пяти человек
696
00:39:52,270 --> 00:39:54,890
и одному из вас придется уйти.
697
00:39:55,190 --> 00:39:56,810
Решите, кто должен это сделать,
698
00:39:57,020 --> 00:39:59,810
но сначала каждый должен защитить
его право на пребывание,
699
00:40:00,020 --> 00:40:02,980
используя наглядный аргумент.
700
00:40:03,740 --> 00:40:05,940
Кто бы не был изгнан
из укрытия
701
00:40:06,150 --> 00:40:09,820
он будет также отстранен от
дальнейшего отбора".
702
00:40:14,040 --> 00:40:15,320
Это наши резюме.
703
00:40:16,330 --> 00:40:19,750
- Должны ли мы придерживаться наших резюме?
- Нет, не только.
704
00:40:20,040 --> 00:40:22,910
Это, чтобы мы могли проверить
то, что каждый говорит.
705
00:40:23,340 --> 00:40:24,580
Я уверен.
706
00:40:24,800 --> 00:40:28,550
Некоторые вещи, которых нет в
резюме, могут быть полезны в укрытии.
707
00:40:29,140 --> 00:40:30,210
Например?
708
00:40:30,430 --> 00:40:31,970
Готовка еды, например.
709
00:40:32,470 --> 00:40:34,380
Это то, что я собиралась сказать.
710
00:40:34,680 --> 00:40:36,590
Я великий повар,
я могу творить чудеса.
711
00:40:36,890 --> 00:40:39,300
Дело в том, что необходимо
712
00:40:41,480 --> 00:40:43,520
представить "наглядный аргумент".
713
00:40:44,440 --> 00:40:46,570
Я не знаю
правда ли то, что вы говорите.
714
00:40:46,780 --> 00:40:47,690
Почему бы вам не начать?
715
00:40:48,530 --> 00:40:49,860
У вас получилось все отлично.
716
00:40:50,990 --> 00:40:52,450
Очень хорошо.
717
00:40:54,450 --> 00:40:57,030
Как вы знаете, я работал
718
00:40:57,580 --> 00:40:58,830
и продолжаю работать
719
00:40:59,040 --> 00:41:01,710
в компании по производству
электронных компонентов.
720
00:41:02,000 --> 00:41:03,790
Если вы вглянете на мое резюме
721
00:41:04,250 --> 00:41:08,170
то увидите, что я прошел курсы
в области электроники и электричества.
722
00:41:08,800 --> 00:41:11,800
Так что я бы построил радио.
723
00:41:15,970 --> 00:41:17,720
Вдруг снаружи есть выжившие
724
00:41:18,020 --> 00:41:19,890
или жизнь наладится.
725
00:41:20,230 --> 00:41:21,310
Построить радио?
726
00:41:21,860 --> 00:41:23,650
Разве вы не
Финансовый директор?
727
00:41:24,730 --> 00:41:29,150
Да, но курсы на которых я был
были очень подробными.
728
00:41:29,780 --> 00:41:31,060
Посмотрите на мое резюме.
729
00:41:31,280 --> 00:41:32,560
Да, посмотрел.
730
00:41:32,780 --> 00:41:35,270
Достаточно подробными,
что вы можете построить радио?
731
00:41:35,490 --> 00:41:38,070
Так я и говорю.
Расспросите меня об этом, если хотите.
732
00:41:38,290 --> 00:41:40,580
Разве в укрытии нет радио?
733
00:41:40,790 --> 00:41:43,500
- Почему? Кто так сказал?
- Никто. Я предполагаю.
734
00:41:43,710 --> 00:41:47,660
Если это не так
вы не можете предполагать что угодно.
735
00:41:49,380 --> 00:41:52,470
И там надо будет делать
техническое обслуживание электрооборудования.
736
00:41:52,970 --> 00:41:55,510
Я думаю, приготовление пищи
является более важным.
737
00:41:55,760 --> 00:41:56,710
Ну ...
738
00:41:59,430 --> 00:42:01,310
Есть тут, кто проходил военную службу?
739
00:42:02,850 --> 00:42:06,390
Тогда я мог бы взять на себя ответственность
по организации и нормированию.
740
00:42:06,820 --> 00:42:09,390
Вы забудете смысл
слова "мятеж".
741
00:42:10,070 --> 00:42:11,480
Да, сэр, дважды.
742
00:42:11,700 --> 00:42:14,400
Два дня ареста за пределами
укрытия, без противогаза.
743
00:42:14,620 --> 00:42:17,020
- Мне отжаться?
- Да, но позже.
744
00:42:17,240 --> 00:42:17,860
И передо мной.
745
00:42:18,080 --> 00:42:21,740
Почему нам нужен кто-то для
организации и нормирования?
746
00:42:22,210 --> 00:42:23,200
Простите?
747
00:42:23,420 --> 00:42:25,740
Потому что это всегда необходимо.
748
00:42:26,000 --> 00:42:27,910
- Кто так сказал?
- Вы, например,
749
00:42:28,130 --> 00:42:29,960
когда мы говорили о Хулио.
750
00:42:32,050 --> 00:42:34,260
Я говорила об
открытии компании,
751
00:42:34,470 --> 00:42:36,210
а не о жизни в укрытии.
752
00:42:36,550 --> 00:42:37,380
Более того,
753
00:42:37,600 --> 00:42:40,430
мы все взрослые люди и
есть такая вещь как диалог.
754
00:42:40,640 --> 00:42:41,670
Конечно,
755
00:42:41,890 --> 00:42:45,560
но мы не спорим об
игре в карты или шашки.
756
00:42:45,770 --> 00:42:48,940
20 лет в укрытии, бомбоубежище
это не отпуск, Ньевес.
757
00:42:49,150 --> 00:42:52,520
Мы можем по очереди
организовывать нормирование.
758
00:42:52,740 --> 00:42:54,280
Отлично, отлично.
759
00:42:54,660 --> 00:42:57,860
Ньевес, представьте, что в вашу очередь,
например,
760
00:42:58,330 --> 00:43:00,620
я решу, что
хочу двойные пайки
761
00:43:00,830 --> 00:43:02,900
просто потому что,
проснулся с аппетитом.
762
00:43:03,120 --> 00:43:05,080
Если вы так хотите начать ...
763
00:43:06,790 --> 00:43:09,630
Я не стану ничего делать,
отвечая на ваш вопрос.
764
00:43:10,170 --> 00:43:13,960
- Но между нами, мы можем остановить вас.
- Я говорю о вас, а не их.
765
00:43:14,430 --> 00:43:17,340
Вы собираетесь убедить их
действовать сообща?
766
00:43:17,720 --> 00:43:20,810
Вы собираетесь заставить их всех
убедить меня?
767
00:43:21,020 --> 00:43:22,640
Вы, что крот и
768
00:43:22,850 --> 00:43:24,100
пытаетесь спровоцировать нас?
769
00:43:24,310 --> 00:43:26,640
Это вы хотите.
Я говорю ей, а не вам.
770
00:43:28,440 --> 00:43:29,820
Да.
771
00:43:30,780 --> 00:43:32,570
Я буду делать все это. Более того,
772
00:43:33,280 --> 00:43:35,980
я буду стараться, чтобы вас
изгнали из укрытия.
773
00:43:36,200 --> 00:43:37,400
Вы опасны.
774
00:43:38,660 --> 00:43:41,200
Насколько я более опасен
чем Карлос или Энрике?
775
00:43:41,450 --> 00:43:43,080
Достаточно опасно, но без особенных идей.
776
00:43:43,290 --> 00:43:44,910
Но я смешнее, да?
777
00:43:45,250 --> 00:43:47,080
- Веселый.
- Вот!
778
00:43:47,290 --> 00:43:48,700
Расскажи мне.
779
00:43:49,250 --> 00:43:52,090
- Вы доверяете больше им, чем мне?
- Конечно.
780
00:43:53,880 --> 00:43:56,460
Я могла бы согласиться с тем, что
управление необходимо,
781
00:43:56,680 --> 00:43:59,590
но я никогда не была
заодно с военными.
782
00:44:00,180 --> 00:44:02,140
Вы знаете, военная служба
это лишь предлог.
783
00:44:02,350 --> 00:44:05,600
Голосуйте за меня, потому что вам
будет безопаснее под моим руководством.
784
00:44:06,600 --> 00:44:08,100
Так и будет, точно.
785
00:44:08,730 --> 00:44:09,680
О чем вы говорите?
786
00:44:10,060 --> 00:44:13,650
Я говорю, что вы,
как одна женщина среди толпы мужчин,
787
00:44:13,900 --> 00:44:17,150
предпочла бы такое руководство
чтобы чувствовать себя более защищенной.
788
00:44:17,360 --> 00:44:19,690
Фернандо, дорогой,
откуда вы сбежали?
789
00:44:19,950 --> 00:44:22,780
Фернандо,
Вы квалифицированный юрист.
790
00:44:24,290 --> 00:44:25,860
Почему вы не сказали?
791
00:44:26,250 --> 00:44:29,500
Это будет гарантировать вам
место в укрытии.
792
00:44:29,710 --> 00:44:32,910
Какова польза от юриста в мире,
опустошенном ядерной радиацией?
793
00:44:33,500 --> 00:44:35,540
- Если бы он был физиком ...
- Закон всегда необходим,
794
00:44:35,760 --> 00:44:38,430
даже после бомб.
Вы не можете отрицать этого.
795
00:44:38,630 --> 00:44:41,300
- Какой закон без власти?
- Чертов Джон Уэйн.
796
00:44:41,510 --> 00:44:42,540
Все я говорю
797
00:44:43,430 --> 00:44:45,670
это то, что если кто то захочет
двойной паек
798
00:44:45,890 --> 00:44:47,930
я выбью из него дерьмо,
799
00:44:48,480 --> 00:44:52,310
и если кто то не подчинится,
он получит то же самое.
800
00:44:52,520 --> 00:44:54,070
Даю слово.
801
00:44:54,780 --> 00:44:57,650
Что, если вы не сможете?
Кто будете контролировать вас?
802
00:44:58,200 --> 00:44:58,860
Вы.
803
00:45:00,030 --> 00:45:01,030
Как мило.
804
00:45:01,950 --> 00:45:03,990
Чтобы урегулировать этот вопрос,
805
00:45:04,200 --> 00:45:06,870
мы должны назначить Фернандо
на роль судьи,
806
00:45:07,080 --> 00:45:09,830
и палача, если это необходимо.
807
00:45:11,960 --> 00:45:13,540
Что вы предлагаете?
808
00:45:14,750 --> 00:45:15,700
Я?
809
00:45:16,050 --> 00:45:18,250
В случае, если судья
будет ненужен,
810
00:45:18,470 --> 00:45:22,330
Я предлагаю свои услуги в качестве врача.
Как видно в моем резюме, я изучал
811
00:45:24,060 --> 00:45:25,630
два с половиной года медицину
812
00:45:26,350 --> 00:45:27,930
так что я знаю ее немного.
813
00:45:28,310 --> 00:45:29,260
Не плохо.
814
00:45:30,650 --> 00:45:32,440
Это был умный шаг, Рикардо.
815
00:45:32,650 --> 00:45:35,850
И после всего этого шума про то, что
"не хочу говорить, где я работаю",
816
00:45:36,070 --> 00:45:38,230
мы легко можем прочитать все это тут.
817
00:45:38,440 --> 00:45:42,910
Старший менеджер Департамента по транспорту
компании Mercolex.
818
00:45:44,370 --> 00:45:45,200
Вы учились в классах?
819
00:45:45,790 --> 00:45:46,620
Когда были студентом.
820
00:45:47,290 --> 00:45:48,240
Вы учились в классах?
821
00:45:49,000 --> 00:45:50,820
Да, а что?
822
00:45:52,130 --> 00:45:53,160
Нет, ничего.
823
00:45:54,290 --> 00:45:56,580
Вы забрали мои аргументы.
824
00:45:56,840 --> 00:45:59,250
Я собирался предложить себя
в качестве врача.
825
00:45:59,920 --> 00:46:01,420
Вы тоже изучали медицину?
826
00:46:02,840 --> 00:46:04,550
Нет, но ...
827
00:46:04,800 --> 00:46:08,880
Я хожу в горы и
проходил курсы первой помощи,
828
00:46:09,140 --> 00:46:10,220
анатомия ...
829
00:46:10,440 --> 00:46:13,310
Ну, это небольшое преимущество,
правда же?
830
00:46:14,110 --> 00:46:15,480
Нет, с чего это?
831
00:46:15,690 --> 00:46:20,270
Я тоже проходила курсы первой помощи,
но не называю себя врачом.
832
00:46:23,030 --> 00:46:24,570
Да, вы правы.
833
00:46:25,070 --> 00:46:26,820
Я хотел выиграть время.
834
00:46:28,490 --> 00:46:29,820
Не могу найти ...
835
00:46:30,040 --> 00:46:32,960
Я не могу найти ничего
полезного в моем резюме.
836
00:46:34,830 --> 00:46:36,210
Ну, да.
837
00:46:36,460 --> 00:46:37,740
Вот кое-что.
838
00:46:40,170 --> 00:46:41,830
Я буду рассказывать вам по истории
каждую ночь.
839
00:46:44,140 --> 00:46:46,460
Это может показаться немного странным,
840
00:46:47,470 --> 00:46:51,880
но я изучал литературу
несколько лет и я много читаю.
841
00:46:52,850 --> 00:46:56,520
Я могу сделать Вашу жизнь под землей
гораздо более сносной.
842
00:46:56,770 --> 00:47:00,220
Правда, Карлос,
это была очень хорошая попытка.
843
00:47:00,650 --> 00:47:04,400
Но, если вы простите меня,
то я думаю, что вы и
844
00:47:05,360 --> 00:47:07,900
Ана подготовлены хуже всех.
845
00:47:08,120 --> 00:47:09,400
Потому что вы так сказали?
846
00:47:09,660 --> 00:47:10,910
Там врач,
847
00:47:11,290 --> 00:47:12,490
судьи,
848
00:47:12,960 --> 00:47:14,500
- Техник.
- И повар.
849
00:47:14,710 --> 00:47:16,830
Да. Вам не нравится как
она готовит?
850
00:47:17,040 --> 00:47:20,580
Это не так, Фернандо.
Это не описано в ее резюме.
851
00:47:20,800 --> 00:47:23,830
И зачем радио
если планета разрушена?
852
00:47:24,800 --> 00:47:25,670
Ну,
853
00:47:26,180 --> 00:47:28,000
Я только высказал свое мнение.
854
00:47:29,140 --> 00:47:29,970
Ньевес,
855
00:47:31,100 --> 00:47:32,300
Вы последняя.
856
00:47:33,850 --> 00:47:34,850
Хорошо.
857
00:47:36,560 --> 00:47:38,560
Я предлагаю стать
858
00:47:38,860 --> 00:47:40,980
Матерью всех ваших детей.
859
00:47:45,280 --> 00:47:46,390
Неопровержимо!
860
00:47:47,450 --> 00:47:50,240
Мать
пост-атомного человечества.
861
00:47:57,380 --> 00:47:59,450
Отлично,
а я не подумала об этом.
862
00:48:00,000 --> 00:48:01,750
Я тоже могу исполнить эту роль.
863
00:48:03,920 --> 00:48:06,130
Тогда ты уходишь, Карлос.
864
00:48:07,130 --> 00:48:09,630
Простите меня, Ана.
Я не хочу быть грубым,
865
00:48:09,930 --> 00:48:12,220
но вы не слишком старая?
866
00:48:12,970 --> 00:48:13,800
Нет
867
00:48:16,810 --> 00:48:18,140
Вы уверены?
868
00:48:19,480 --> 00:48:20,510
Абсолютно.
869
00:48:22,900 --> 00:48:25,440
- Мне не двадцать, я знаю, но ...
- И не тридцать.
870
00:48:26,110 --> 00:48:28,600
У меня еще есть несколько лет
для зачатия.
871
00:48:30,030 --> 00:48:32,780
И у меня есть ребенок,
это гарантия того, что я могу иметь их.
872
00:48:32,990 --> 00:48:34,620
Извиняюсь, что настаиваю.
873
00:48:35,330 --> 00:48:37,790
Как долго вы будете
матерью?
874
00:48:38,870 --> 00:48:41,880
Разве у вас не наступил возраст
риска?
875
00:48:42,300 --> 00:48:44,250
Риск все еще приемлемый.
876
00:48:46,970 --> 00:48:48,840
Или вам нравятся только подростки?
877
00:48:56,680 --> 00:48:57,550
Ну,
878
00:48:58,730 --> 00:49:01,930
не думаю,
что это приведет нас куда-то.
879
00:49:02,610 --> 00:49:05,690
Нет, это хорошо. Они
должны видеть, кто победит.
880
00:49:07,450 --> 00:49:11,110
Я думаю, выбор между хорошей едой
и рассказыванием историй ...
881
00:49:11,530 --> 00:49:12,200
Что?
882
00:49:13,660 --> 00:49:14,940
Очевиден!
883
00:49:19,580 --> 00:49:21,080
Вы читали Джека Лондона?
884
00:49:21,710 --> 00:49:23,540
- Что?
- Джек Лондон.
885
00:49:25,550 --> 00:49:27,210
У него есть история
об эскимосах
886
00:49:27,420 --> 00:49:29,250
которые кочуют,
когда меняются времена года.
887
00:49:30,890 --> 00:49:32,430
Там был один старик,
888
00:49:33,600 --> 00:49:34,550
он устал,
889
00:49:34,930 --> 00:49:36,050
почти ослеп.
890
00:49:36,470 --> 00:49:39,260
И чувствует, что не сможет пойти с
племенем.
891
00:49:39,940 --> 00:49:43,390
Тогда все племя останавливается
и прощается с ним,
892
00:49:43,690 --> 00:49:44,800
один за одним,
893
00:49:45,520 --> 00:49:46,810
и его дети тоже.
894
00:49:47,650 --> 00:49:48,930
Они оставляют его там,
895
00:49:49,780 --> 00:49:51,020
просто так,
896
00:49:51,700 --> 00:49:53,610
с небольшой связкой дров.
897
00:49:56,450 --> 00:49:59,370
Старик сидит на снегу,
спокойно,
898
00:50:00,080 --> 00:50:02,160
вспоминая свою жизнь,
899
00:50:03,670 --> 00:50:05,380
и когда дрова заканчиваются
900
00:50:06,420 --> 00:50:07,800
он замерзает до смерти.
901
00:50:09,260 --> 00:50:11,170
Это одна из историй, что
вы хотите рассказывать нам?
902
00:50:12,390 --> 00:50:13,460
Почему нет?
903
00:50:14,390 --> 00:50:16,180
Очень познавательно.
904
00:50:16,810 --> 00:50:18,930
Некоторые
могут чему-то научиться.
905
00:50:19,140 --> 00:50:21,220
Кем вы себя считаете?
906
00:50:24,020 --> 00:50:27,220
Вы думаете, что будете более полезным
с вашими историями?
907
00:50:28,900 --> 00:50:30,690
Как вы смеете называть меня старой?
908
00:50:30,900 --> 00:50:32,020
Маленький жополиз.
909
00:50:34,950 --> 00:50:36,660
Они могут трахнуть меня.
910
00:50:37,990 --> 00:50:39,820
А вы предложите им свою задницу?
911
00:50:47,550 --> 00:50:49,670
Было бы лучше, если бы все
сделали выбор
912
00:50:49,880 --> 00:50:51,840
и избавили нас
от оскорблений друг друга.
913
00:50:53,630 --> 00:50:54,880
Она права.
914
00:50:55,800 --> 00:50:57,350
Я думаю, что мы должны голосовать.
915
00:51:00,890 --> 00:51:02,930
Кто хочет оставить меня
в укрытии?
916
00:51:05,310 --> 00:51:07,440
Я голосую за повара.
917
00:51:08,190 --> 00:51:09,270
Ньевес?
918
00:51:20,790 --> 00:51:23,790
Я буду делать то же, что и раньше,
если вы не возражаете.
919
00:51:24,000 --> 00:51:25,110
Я воздержусь.
920
00:51:27,670 --> 00:51:29,040
Вписываю имя Аны?
921
00:51:29,250 --> 00:51:32,290
Прежде чем вы меня выкинете,
я хочу задать вопрос.
922
00:51:35,130 --> 00:51:36,790
Это потому, что я женщина?
923
00:51:39,560 --> 00:51:41,930
Потому что мне за сорок?
924
00:51:42,640 --> 00:51:44,020
Или из-за обеих причин?
925
00:51:47,690 --> 00:51:49,350
Мы не выкидываем вас.
926
00:51:49,690 --> 00:51:50,850
Тогда не голосуйте.
927
00:51:52,490 --> 00:51:54,110
Сделайте как Рикардо.
928
00:51:55,700 --> 00:51:57,940
Воздержитесь, пусть решит компания.
929
00:51:58,530 --> 00:51:59,940
Как вы сделали с Хулио?
930
00:52:13,800 --> 00:52:17,080
Они не выкинули вас
по причинам, что вы назвали.
931
00:52:17,340 --> 00:52:21,090
Это из-за того, вы не смогли обосновать
ваше присутствие в укрытии.
932
00:52:22,430 --> 00:52:23,760
Так я думаю.
933
00:52:29,440 --> 00:52:30,850
Что здесь происходит?
934
00:53:13,650 --> 00:53:16,110
Вы ничего не увидите здесь.
935
00:53:23,160 --> 00:53:24,190
Мне жаль, Ана.
936
00:53:33,750 --> 00:53:36,290
Я делал это как и вы, только
чтобы защитить себя.
937
00:53:38,510 --> 00:53:40,630
Я не верю в то, что сказал.
938
00:53:40,840 --> 00:53:43,330
Я играл роль,
чтобы выиграть игру.
939
00:53:44,510 --> 00:53:45,760
Честно.
940
00:54:10,040 --> 00:54:11,320
Туда, пожалуйста.
941
00:54:13,170 --> 00:54:16,250
Не хотите остаться на обед?
Там хватит на всех.
942
00:54:31,190 --> 00:54:33,340
Это все, что можно выпить?
943
00:54:33,560 --> 00:54:36,560
Да, алкоголь не
разрешен в этой компании.
944
00:54:39,440 --> 00:54:41,820
Я прошу прощения за то предлагаю Вам
холодные обеды,
945
00:54:42,030 --> 00:54:45,450
но из-за демонстрации у нас
проблемы с ресторанами.
946
00:54:45,950 --> 00:54:47,360
Это нормально, не беспокойтесь.
947
00:54:47,580 --> 00:54:49,370
Мне кажется
948
00:54:50,580 --> 00:54:51,950
или плохо пахнет?
949
00:55:14,690 --> 00:55:16,980
Вы не возражаете?
950
00:55:17,480 --> 00:55:19,850
Нет.
951
00:55:24,950 --> 00:55:26,060
Спасибо.
952
00:55:42,340 --> 00:55:43,620
Как вам тут?
953
00:55:44,090 --> 00:55:45,920
Круто, это фантастика.
954
00:55:47,090 --> 00:55:48,170
Этот метод, я имею в виду.
955
00:55:48,390 --> 00:55:49,500
Вы так думаете?
956
00:55:49,850 --> 00:55:51,890
Да. Американцы отдыхают.
957
00:55:52,100 --> 00:55:54,800
По моему скромному мнению,
это очень хорошо.
958
00:56:16,170 --> 00:56:17,160
Смертоносное молчание.
959
00:56:23,340 --> 00:56:24,880
Не хотите поесть?
960
00:56:25,590 --> 00:56:27,670
Нет, я не очень голодна.
961
00:56:34,680 --> 00:56:38,600
- Еда плохая?
- Нет, немного холодная, но так ничего.
962
00:56:38,810 --> 00:56:41,520
Запах, конечно, немного ...
963
00:56:41,730 --> 00:56:43,010
Очень хорошая.
964
00:56:48,450 --> 00:56:50,270
Вам явно не нравится.
965
00:56:54,240 --> 00:56:55,160
Я не знаю,
966
00:56:55,370 --> 00:56:59,320
может быть, у нас во рту
плохой привкус.
967
00:57:15,470 --> 00:57:16,590
Ну ...
968
00:57:40,960 --> 00:57:42,670
Нет, спасибо.
969
00:57:49,630 --> 00:57:50,910
Почему вы не позвонили?
970
00:57:53,510 --> 00:57:55,470
Я оставил вам несколько сообщений.
971
00:58:00,350 --> 00:58:01,680
Помните ночь на пляже?
972
00:58:06,610 --> 00:58:09,360
Если бы мы сделали все, что говорили
тогда - сейчас бы жили в Африке.
973
00:58:09,820 --> 00:58:10,730
Да.
974
00:58:12,070 --> 00:58:14,030
- На берегу моря.
- В шезлонге.
975
00:58:14,490 --> 00:58:16,320
Рука касается воды.
976
00:58:16,540 --> 00:58:18,110
Чудесно.
977
00:58:19,500 --> 00:58:21,120
Открыть бар на пляже.
978
00:58:22,170 --> 00:58:23,410
Для того чтобы свести концы с концами.
979
00:58:23,630 --> 00:58:25,910
Потому что мы должны кормить
наших детей.
980
00:58:28,090 --> 00:58:29,250
Это верно.
981
00:58:29,630 --> 00:58:31,170
Множество африканских детей.
982
00:58:35,140 --> 00:58:36,630
Целая футбольная команда.
983
00:58:43,850 --> 00:58:45,850
Было приятно помечтать с вами.
984
00:58:48,610 --> 00:58:49,940
Точно.
985
00:58:52,200 --> 00:58:53,190
Почему вы не позвонили?
986
00:58:55,070 --> 00:58:57,230
У вас есть парень,
муж?
987
00:58:58,990 --> 00:59:01,530
Не важно,
прошлое в прошлом.
988
00:59:01,750 --> 00:59:03,700
Просто хотел понять
есть ли у меня шанс.
989
00:59:06,380 --> 00:59:08,330
Были ли у вас эти дети
без меня?
990
00:59:11,800 --> 00:59:14,120
Был один,
кто выглядел похожим на вас.
991
00:59:14,590 --> 00:59:16,970
Африканский мальчик,
красавчик, как вы.
992
00:59:18,600 --> 00:59:19,630
Извините.
993
00:59:20,390 --> 00:59:21,590
Что ты делаешь!
994
00:59:21,850 --> 00:59:24,220
Простите меня, мне очень жаль.
995
00:59:24,440 --> 00:59:25,900
Я не знаю, как это случилось.
996
00:59:26,100 --> 00:59:28,890
- Вы не знаете?
- Нет, я извиняюсь.
997
00:59:29,780 --> 00:59:31,230
Я не знаю о чем я думал.
998
00:59:34,070 --> 00:59:35,570
Это отстирается.
999
00:59:47,630 --> 00:59:48,660
Я сейчас.
1000
01:00:46,600 --> 01:00:47,550
Можно?
1001
01:00:48,350 --> 01:00:49,730
Да, конечно.
1002
01:00:50,360 --> 01:00:51,270
Спасибо.
1003
01:00:58,990 --> 01:01:00,400
Вы в порядке?
1004
01:01:00,700 --> 01:01:02,070
В абсолютном.
1005
01:01:13,050 --> 01:01:14,040
Прости меня,
1006
01:01:15,800 --> 01:01:19,550
но, если можно так сказать,
вы кажетесь немного странным.
1007
01:01:20,090 --> 01:01:21,640
Немного странным? Когда?
1008
01:01:22,680 --> 01:01:24,300
Все время.
1009
01:01:25,020 --> 01:01:26,090
Как пришли.
1010
01:01:26,480 --> 01:01:28,800
Я бы посоветовал вам быть более
1011
01:01:29,560 --> 01:01:30,840
участвующим,
1012
01:01:31,440 --> 01:01:32,600
более позитивным.
1013
01:01:37,570 --> 01:01:38,680
Я не знаю.
1014
01:01:38,900 --> 01:01:41,360
Меня раздражает, как они
роются в наших резюме,
1015
01:01:41,660 --> 01:01:42,650
Почему?
1016
01:01:42,870 --> 01:01:44,490
Посмотрите на Хулио.
1017
01:01:45,910 --> 01:01:48,660
Думаете
он заслуживает второй шанс?
1018
01:01:49,160 --> 01:01:50,960
Да. Ну, я не знаю.
1019
01:01:52,290 --> 01:01:55,580
Вы это то, что Вы делаете
но и то, что Вы предлагаете делать.
1020
01:01:58,170 --> 01:02:00,300
Может быть, вам есть что скрывать.
1021
01:02:02,590 --> 01:02:04,300
Может быть, вы крот.
1022
01:02:19,570 --> 01:02:20,730
Глупо.
1023
01:02:21,110 --> 01:02:24,200
Это не важно,
но я забыл написать кое о чем
1024
01:02:24,410 --> 01:02:25,990
на первой форме.
Когда я заполнял другие бланки,
1025
01:02:26,200 --> 01:02:29,290
то уже, конечно, написал об этом.
1026
01:02:30,710 --> 01:02:33,960
Но теперь мне приходится молчать.
Как я уже сказал, это глупо.
1027
01:02:34,170 --> 01:02:35,990
Я почти забыл про это.
1028
01:02:36,460 --> 01:02:38,750
Но, учитывая, как они тут работают
1029
01:02:39,210 --> 01:02:43,290
они могут решить, что я солгал
и не простят меня.
1030
01:02:44,390 --> 01:02:47,090
Вот почему я наклал
на все эти чертовы формы.
1031
01:02:47,310 --> 01:02:51,930
Да, кажется нас заставляют
заполнять их так часто.
1032
01:02:52,140 --> 01:02:53,520
Мне тоже так кажется.
1033
01:02:58,610 --> 01:03:00,150
И что это за ложь ...
1034
01:03:00,860 --> 01:03:01,980
этот секрет?
1035
01:03:13,870 --> 01:03:15,040
Это не имеет значения.
1036
01:03:17,590 --> 01:03:20,340
Тайна или ложь,
называйте как хотите.
1037
01:03:21,420 --> 01:03:24,870
Несколько лет назад,
когда я жил в Аргентине,
1038
01:03:25,090 --> 01:03:27,420
Я работал в государственной компании
пока был студентом.
1039
01:03:27,720 --> 01:03:29,510
Когда она была приватизирована
1040
01:03:29,890 --> 01:03:32,430
новый менеджмент
осуществил то, что они называют
1041
01:03:32,640 --> 01:03:34,550
"структурной корректировкой".
1042
01:03:34,770 --> 01:03:36,980
Скрытый способ избавляться от людей
1043
01:03:37,190 --> 01:03:40,020
потому что они не должны
увольнять кого либо.
1044
01:03:40,320 --> 01:03:44,150
Профсоюз пытался предотвратить
увольнение половины сотрудников.
1045
01:03:44,360 --> 01:03:48,060
Я поддержал их, конечно,
я был частью персонала.
1046
01:03:48,580 --> 01:03:49,440
В любом случае,
1047
01:03:49,830 --> 01:03:52,070
я оказался в итоге кем-то вроде
1048
01:03:55,620 --> 01:03:57,170
представителя персонала.
1049
01:03:59,840 --> 01:04:01,080
Делегат Союза.
1050
01:04:03,760 --> 01:04:06,540
Руководитель со своими ребятами?
1051
01:04:09,850 --> 01:04:13,220
Если эти ребята говорят, что они
от тех ребят ...
1052
01:04:26,950 --> 01:04:27,900
Здравствуйте.
1053
01:04:35,160 --> 01:04:36,410
Как дела?
1054
01:04:37,920 --> 01:04:40,870
Я хотел с вами
поговорить наедине весь день
1055
01:04:42,050 --> 01:04:43,460
и это лучший момент.
1056
01:04:45,090 --> 01:04:46,120
Ну ...
1057
01:04:46,720 --> 01:04:47,750
Я не хочу.
1058
01:04:49,390 --> 01:04:51,260
Не хочу что? Говорить?
1059
01:04:52,970 --> 01:04:55,260
Что либо делать наедине с вами.
1060
01:04:58,440 --> 01:05:01,010
Вы думаете здесь есть камеры?
Думаю, нет.
1061
01:05:01,940 --> 01:05:05,020
- Это было бы слишком, да?
- Почему вы спрашиваете?
1062
01:05:08,990 --> 01:05:13,490
Это единственное место
где мы можем быть сами собой.
1063
01:05:17,710 --> 01:05:19,950
Там, где мы можем снять
наши маски.
1064
01:05:21,250 --> 01:05:22,830
Ты имеешь в виду нашу одежду?
1065
01:05:26,130 --> 01:05:27,160
Это слишком.
1066
01:05:28,380 --> 01:05:30,510
Мы понимаем друг друга
гораздо лучше.
1067
01:05:36,430 --> 01:05:37,810
Мне жаль, Фернандо.
1068
01:05:38,100 --> 01:05:39,380
Не повезло.
1069
01:05:42,060 --> 01:05:44,020
"Иберийский мачо"
не заводит меня.
1070
01:05:44,270 --> 01:05:45,440
Что ж, жаль.
1071
01:05:48,150 --> 01:05:50,610
Что вы говорите каждый день
в зеркало?
1072
01:05:51,660 --> 01:05:54,150
Вы всегда выглядите так,
когда это говорите?
1073
01:05:54,490 --> 01:05:56,150
К вашему сожалению, да.
1074
01:05:57,200 --> 01:05:59,690
Только особенные ситуации вас заводят,
да?
1075
01:06:00,330 --> 01:06:03,540
И только такие ублюдки, как я,
знают какие.
1076
01:06:07,550 --> 01:06:09,500
Если вы не возражаете,
мне надо умыться.
1077
01:06:09,880 --> 01:06:11,630
Мне вообще все равно.
1078
01:06:12,260 --> 01:06:13,380
Идем дальше.
1079
01:06:21,690 --> 01:06:23,480
Вы сказали, что вам можно доверять.
1080
01:06:23,690 --> 01:06:25,150
- Так?
- Да.
1081
01:06:25,440 --> 01:06:27,020
И продолжаю это говорить.
1082
01:06:28,690 --> 01:06:31,020
Тогда повесьте мою блузку и уходите.
1083
01:08:35,860 --> 01:08:37,190
Что вы делаете?
1084
01:08:41,580 --> 01:08:42,900
Что вы делаете?
1085
01:08:43,580 --> 01:08:45,160
Делаю так как вы хотите.
1086
01:08:46,330 --> 01:08:47,790
Сука.
1087
01:09:05,810 --> 01:09:06,890
Ньевес!
1088
01:10:26,100 --> 01:10:28,420
Вы не знаете, марш имел успех?
1089
01:10:28,850 --> 01:10:30,970
Это больше
чем антивоенные протесты.
1090
01:10:31,600 --> 01:10:34,180
Мы не увидим жалости на улицах.
1091
01:10:34,730 --> 01:10:36,690
Присоединитесь к акции протеста
1092
01:10:36,900 --> 01:10:39,190
или вы отпроситесь с работы на день,
чтобы приехать сюда?
1093
01:10:39,400 --> 01:10:40,860
В вашей компании, я имею в виду.
1094
01:10:42,530 --> 01:10:44,570
Носить костюм за 1000 евро
1095
01:10:44,870 --> 01:10:46,660
и протестовать против
Всемирного банка?
1096
01:10:46,870 --> 01:10:48,200
Почему нет?
1097
01:10:49,040 --> 01:10:51,740
Если не прекратите думать об этом,
то никогда не поймете.
1098
01:10:51,960 --> 01:10:54,630
Сегодня вы здесь,
вы - часть Декиа.
1099
01:10:54,830 --> 01:10:55,950
А завтра ...
1100
01:10:58,420 --> 01:11:00,830
Кое-что из того, что они говорят
1101
01:11:01,220 --> 01:11:02,210
правда.
1102
01:11:02,470 --> 01:11:04,840
Люди из МВФ
разрушают мир.
1103
01:11:06,100 --> 01:11:07,760
Если бы меня не нагнули
в Аргентине,
1104
01:11:07,970 --> 01:11:09,880
думаете, я бы был здесь сейчас?
1105
01:11:10,560 --> 01:11:13,350
Есть вещи, которые
не изменить и миллионами маршей.
1106
01:11:13,560 --> 01:11:16,600
Вы уверены?
Вы думаете, что ничего нельзя сделать?
1107
01:11:18,150 --> 01:11:19,730
Может быть, вы правы.
1108
01:11:20,400 --> 01:11:23,770
Но вы согласны с тем, что
этот мир в дерьме уже сейчас.
1109
01:11:24,490 --> 01:11:26,530
Я бы выразился иначе.
1110
01:11:26,740 --> 01:11:29,070
Люди маршируют здесь...
1111
01:11:29,450 --> 01:11:31,280
Я завидую их осуждению.
1112
01:11:31,750 --> 01:11:32,860
А вы?
1113
01:11:35,460 --> 01:11:36,660
Если вы действительно верили,
1114
01:11:36,880 --> 01:11:39,830
что маршируя можно что-то изменить,
почему же не делаете этого?
1115
01:11:40,710 --> 01:11:41,960
Что ж, если я верил ...
1116
01:11:42,590 --> 01:11:44,300
Вот что я имею в виду.
1117
01:11:45,430 --> 01:11:46,710
Я завидую их осуждению.
1118
01:12:44,030 --> 01:12:45,730
Вы сидите и выжидаете!
1119
01:12:45,950 --> 01:12:48,980
Вы не идете и не протестуете,
а просите выходной на работе.
1120
01:12:49,200 --> 01:12:50,990
Нет, не надо перевирать!
1121
01:12:51,200 --> 01:12:52,940
Я попросил выходной, чтобы
приехать сюда.
1122
01:12:53,450 --> 01:12:55,410
И все вокруг счастливы.
1123
01:12:55,790 --> 01:12:59,700
Сотрудники думают, что вы
либеральный, а боссы -
1124
01:12:59,920 --> 01:13:02,210
что вы разумный человек, который
не хочет, чтобы его машину сожгли!
1125
01:13:02,500 --> 01:13:05,210
Вы хотите сделать из меня
оппортуниста
1126
01:13:05,510 --> 01:13:06,540
а это не так.
1127
01:13:06,880 --> 01:13:09,460
Я понимаю причины марша протеста
так же хорошо, как и вы,
1128
01:13:09,720 --> 01:13:11,710
и я буду защищать их
если это необходимо.
1129
01:13:12,310 --> 01:13:16,050
Но некоторые категории работников
не могут выходить на каждый марш.
1130
01:13:16,270 --> 01:13:17,930
И где это написано?
1131
01:13:18,850 --> 01:13:21,810
Я не знаю где,
но это так.
1132
01:13:22,270 --> 01:13:25,860
Руководитель не может просто выйти
и выступать в марше протеста
1133
01:13:26,190 --> 01:13:28,150
как будто у него нет обязанностей.
1134
01:13:28,400 --> 01:13:29,520
Почему нет?
1135
01:13:30,110 --> 01:13:31,150
Потому что это будет
1136
01:13:32,280 --> 01:13:33,200
лицемерием.
1137
01:13:33,580 --> 01:13:37,080
Этот марш протеста против того
как руководят и управляют миром.
1138
01:13:37,290 --> 01:13:40,660
Если, как вы сказали, вы понимаете
причины протестов,
1139
01:13:40,920 --> 01:13:42,330
почему бы не поддержать их тогда?
1140
01:13:42,540 --> 01:13:45,030
Будь Вы рабочим
или банковским менеджером.
1141
01:13:45,250 --> 01:13:47,050
Если вы менеджер банка,
1142
01:13:47,340 --> 01:13:48,450
вы поднимете телефон,
1143
01:13:49,300 --> 01:13:50,790
позвоните Президенту
и правительству
1144
01:13:51,010 --> 01:13:53,800
и скажите им
все, что думаете о всем этом.
1145
01:13:54,010 --> 01:13:55,340
Смотрите.
1146
01:13:55,560 --> 01:13:58,390
Неужели вы думаете, что
будь вы студент,
1147
01:13:58,600 --> 01:14:02,300
руководитель, бизнесмен
или простой работник,
1148
01:14:02,560 --> 01:14:05,930
вы можете знать, что вам нужно
от МВФ и Всемирного банка?
1149
01:14:06,730 --> 01:14:09,850
Если у Вас не заботит угроза
можете не смотреть.
1150
01:14:10,110 --> 01:14:11,900
- Но в этом случае ...
- Это очень важно.
1151
01:14:12,120 --> 01:14:12,940
Хорошо.
1152
01:14:14,080 --> 01:14:15,020
Спасибо.
1153
01:14:15,990 --> 01:14:17,900
Речь о протестах?
1154
01:14:18,960 --> 01:14:22,040
Если бы вы знали, что происходит
здесь.
1155
01:14:22,460 --> 01:14:24,620
Все компании
были закрыты днем.
1156
01:14:25,590 --> 01:14:27,540
- Правда?
- Да, конечно.
1157
01:14:27,920 --> 01:14:30,290
Прямо сейчас, вы можете даже не
ходить по улице.
1158
01:14:30,510 --> 01:14:33,050
- Вот почему еда была холодной.
- Вы говорили.
1159
01:14:35,350 --> 01:14:36,340
Ну ...
1160
01:14:37,060 --> 01:14:38,430
Что вы говорили
по поводу акций протеста?
1161
01:14:43,440 --> 01:14:46,470
- Вы не возражаете, что я спрашиваю?
- Нет, конечно нет.
1162
01:14:46,690 --> 01:14:47,770
Ничего.
1163
01:14:47,980 --> 01:14:49,780
Кто может быть против?
1164
01:14:50,990 --> 01:14:52,810
То есть вы согласны с этим?
1165
01:14:54,950 --> 01:14:59,450
Кто-то на нашем месте
может и не согласиться с протестами.
1166
01:14:59,870 --> 01:15:00,820
Энрике,
1167
01:15:02,170 --> 01:15:03,990
вы не участвуете в марше,
1168
01:15:04,210 --> 01:15:07,080
но вы признались, что
согласны с причинами.
1169
01:15:09,630 --> 01:15:12,200
Я имею в виду, что
понимаю причины
1170
01:15:12,430 --> 01:15:15,260
но я не согласен.
Я не могу поддержать протесты.
1171
01:15:15,470 --> 01:15:18,970
- Что? Вы сказали, что поддерживаете.
- Нет, не искажайте моих слов.
1172
01:15:19,270 --> 01:15:21,670
- Вы только что сказали мне это.
- Я не мог вам это сказать!
1173
01:15:21,890 --> 01:15:24,050
Я не состою ни в каком профсоюзе!
1174
01:15:28,860 --> 01:15:30,520
Что я имею в виду ...
1175
01:15:31,690 --> 01:15:33,190
Я не имел в виду этого ...
1176
01:15:33,490 --> 01:15:35,030
- Что я имею в виду ...
- Вы невероятны.
1177
01:15:35,240 --> 01:15:36,820
Что такое, Рикардо?
1178
01:15:37,330 --> 01:15:40,740
Не будем расстраиваться.
Я не это имел в виду, когда говорил.
1179
01:15:41,000 --> 01:15:42,190
Что это было?
1180
01:15:45,710 --> 01:15:47,830
Что это было, что вы не имели в виду
когда говорили?
1181
01:15:48,090 --> 01:15:49,370
Ничего.
1182
01:15:50,630 --> 01:15:53,920
Простите меня, он сказал вам
что это неважно.
1183
01:15:54,180 --> 01:15:56,080
Кто вы такой, чтобы мешать
мне задавать вопросы?
1184
01:15:56,340 --> 01:15:58,630
Это часть теста или что?
1185
01:15:59,100 --> 01:16:01,170
Он заявил, что это не важно
1186
01:16:01,390 --> 01:16:04,970
и я просто не понимаю, почему
вам необходимо настаивать.
1187
01:16:05,190 --> 01:16:06,100
Забудьте, Рикардо.
1188
01:16:06,310 --> 01:16:08,350
Вам не нужно идти на поводу.
1189
01:16:08,560 --> 01:16:10,190
Она одна задает вопросы.
1190
01:16:10,400 --> 01:16:13,730
Во всяком случае, вы были одной
кто пошел и увел меня.
1191
01:16:16,990 --> 01:16:18,020
Минуточку.
1192
01:16:19,160 --> 01:16:20,070
Энрике,
1193
01:16:21,410 --> 01:16:23,620
есть что-то, что
Компания должна знать?
1194
01:16:27,790 --> 01:16:30,120
Может быть, вам следует спросить его.
1195
01:16:31,380 --> 01:16:32,160
Почему?
1196
01:16:32,760 --> 01:16:35,880
Я ... Ну ... Я извиняюсь,
не хочу сказать
1197
01:16:36,130 --> 01:16:38,710
что вы должны спросить любого,
Я бы никогда не осмелился, но ...
1198
01:16:38,970 --> 01:16:40,170
Вы что-то знаете?
1199
01:16:42,060 --> 01:16:43,550
Знаете или нет?
1200
01:16:43,770 --> 01:16:46,440
Простите меня, я не готов
пройти через это.
1201
01:16:47,020 --> 01:16:48,560
Вы и не должны.
1202
01:16:49,310 --> 01:16:52,400
- Вам кажется это унизительным?
- Это не унизительно.
1203
01:16:52,650 --> 01:16:53,770
Не будем преувеличивать.
1204
01:16:54,280 --> 01:16:56,730
Этот парень уже слишком!
1205
01:16:57,280 --> 01:16:59,400
Почему бы не дать ему
полизать вашу обувь?
1206
01:17:00,530 --> 01:17:03,740
Извините, мне казалось,
я говорила вам это в самом начале.
1207
01:17:04,250 --> 01:17:06,740
Никто не заставляет вас
оставаться здесь.
1208
01:17:07,210 --> 01:17:09,120
Но пока вы в этой комнате
1209
01:17:09,460 --> 01:17:11,420
Компания устанавливает правила.
1210
01:17:11,920 --> 01:17:13,410
Вы видите, что происходит?
1211
01:17:14,550 --> 01:17:16,500
Если вы не возражаете, я бы скорее ...
1212
01:17:16,720 --> 01:17:20,300
Вам не кажется, что они просят вас
выкинуть меня?
1213
01:17:20,550 --> 01:17:22,130
Давайте не будем драматизировать.
1214
01:17:22,510 --> 01:17:24,220
Это то, что они просят.
1215
01:17:24,470 --> 01:17:26,550
Она хочет узнать наше мнение.
1216
01:17:26,770 --> 01:17:29,220
Нет, она хочет чтобы вы сказали ей
обо мне.
1217
01:17:29,480 --> 01:17:31,140
Давайте просто успокоимся.
1218
01:17:31,360 --> 01:17:34,310
А то что вы знаете обо мне
это то, что я рассказал вам.
1219
01:17:34,570 --> 01:17:36,560
Потому что я доверился вам.
1220
01:17:36,780 --> 01:17:37,980
Ну же, прошу.
1221
01:17:38,240 --> 01:17:41,270
Пожалуйста, давайте не будем
делать выводов.
1222
01:17:41,820 --> 01:17:44,580
Она просто проверяла
формы.
1223
01:17:44,790 --> 01:17:46,200
Проверка форм
1224
01:17:46,950 --> 01:17:48,370
Я не хочу, чтобы они знали об этом.
1225
01:17:49,080 --> 01:17:50,460
Я думаю, вы хотите покинуть нас.
1226
01:17:51,080 --> 01:17:52,740
Вы можете помолчать?
1227
01:17:52,960 --> 01:17:55,420
Вы просто дадите этому
произойти?
1228
01:17:56,130 --> 01:17:58,040
Не вовлекайте меня.
Это ваше дело.
1229
01:17:58,260 --> 01:18:01,540
Мне жаль, что
все зашло так далеко.
1230
01:18:01,970 --> 01:18:03,760
Да, конечно.
1231
01:18:04,180 --> 01:18:05,460
Но, Энрике,
1232
01:18:06,220 --> 01:18:08,350
Вы знаете что-то,
что Компания не знает
1233
01:18:09,100 --> 01:18:10,560
и должна знать,
1234
01:18:10,900 --> 01:18:12,770
а вы не хотите говорить.
1235
01:18:14,320 --> 01:18:15,510
Я не знаю.
1236
01:18:15,730 --> 01:18:18,110
У вас странное понимание
о лояльности компании.
1237
01:18:20,400 --> 01:18:21,780
Это невероятно.
1238
01:18:24,780 --> 01:18:29,200
Послушайте, вы собираетесь
сейчас уйти в любом случае, не так ли?
1239
01:18:30,040 --> 01:18:32,080
Что произойдет
если я скажу ей?
1240
01:18:39,300 --> 01:18:42,090
Я не доставлю вам удовольствия
увидеть как я уйду.
1241
01:18:43,640 --> 01:18:46,510
Так что если вы собираетесь
рассказать ... Посмотрите на меня.
1242
01:18:47,720 --> 01:18:48,640
Посмотрите на меня.
1243
01:18:48,850 --> 01:18:50,680
Если вы собираетесь это сделать,
1244
01:18:51,520 --> 01:18:53,010
сделайте это передо мной.
1245
01:19:01,360 --> 01:19:02,440
Ничего такого.
1246
01:19:03,280 --> 01:19:04,560
Просто Рикардо,
1247
01:19:05,410 --> 01:19:08,910
в Аргентине,
работал в государственной компании.
1248
01:19:09,120 --> 01:19:12,650
Когда она была приватизирована,
он стал лидером профсоюза.
1249
01:19:13,830 --> 01:19:17,000
И он полностью прогнулся
под новое руководство,
1250
01:19:17,250 --> 01:19:18,420
которое было, вероятно, испанским.
1251
01:19:39,940 --> 01:19:41,600
Такого рода люди ...
1252
01:19:45,240 --> 01:19:48,940
А потом они говорят
о стереотипах.
1253
01:19:49,490 --> 01:19:50,990
Аргентинцы ...
1254
01:19:51,620 --> 01:19:52,950
И потом не надо обобщать.
1255
01:20:14,940 --> 01:20:16,260
- Спасибо, Монтсе.
- Вовсе нет.
1256
01:20:16,480 --> 01:20:19,310
Вы были супер,
просто фантастика.
1257
01:20:19,520 --> 01:20:20,550
Ну ...
1258
01:20:28,370 --> 01:20:29,230
Ну?
1259
01:20:29,580 --> 01:20:30,490
Как дела?
1260
01:20:37,170 --> 01:20:38,250
Хорошо.
У тебя?
1261
01:20:39,290 --> 01:20:41,040
У меня тоже, спасибо.
1262
01:20:41,550 --> 01:20:43,450
Ну, теперь вы знаете.
Я крот.
1263
01:20:44,670 --> 01:20:45,460
Ньевес ...
1264
01:20:46,010 --> 01:20:48,300
Пошли, мы должны продолжать.
1265
01:20:52,260 --> 01:20:54,890
Что вы думаете
о методе сейчас?
1266
01:20:55,520 --> 01:20:56,760
Хорошо, не правда ли?
1267
01:20:59,440 --> 01:21:00,720
О да.
1268
01:21:01,020 --> 01:21:02,850
Конечно да.
1269
01:21:03,440 --> 01:21:04,610
Так расскажите мне.
1270
01:21:05,030 --> 01:21:05,940
Да.
1271
01:21:06,950 --> 01:21:08,520
Что вы думаете?
1272
01:21:12,660 --> 01:21:13,860
О том что сделали.
1273
01:21:15,450 --> 01:21:17,200
- Что сделал?
- Да.
1274
01:21:17,870 --> 01:21:19,420
Вы думаете это правильно?
1275
01:21:21,210 --> 01:21:22,320
Что вы все думаете?
1276
01:21:22,840 --> 01:21:24,830
Как бы вы расценили
то, что он сделал?
1277
01:21:32,680 --> 01:21:33,960
У вас есть что сказать?
1278
01:21:34,810 --> 01:21:35,590
Да.
1279
01:21:36,390 --> 01:21:37,550
Да, это ...
1280
01:21:38,520 --> 01:21:39,470
Конечно.
1281
01:21:41,730 --> 01:21:42,760
Это ...
1282
01:21:44,360 --> 01:21:46,070
Ну, что я согласен.
1283
01:21:46,280 --> 01:21:48,770
Я полностью согласен с тем, что ...
1284
01:21:49,360 --> 01:21:50,910
Я не знаю, что случилось.
1285
01:21:51,530 --> 01:21:55,740
Я позволил себе отдаться
моменту, уверен.
1286
01:21:56,330 --> 01:21:58,450
Я думал, что секретарь,
1287
01:21:59,460 --> 01:22:00,410
Монтсе ...
1288
01:22:02,670 --> 01:22:04,740
Я думал, что она ...
1289
01:22:08,300 --> 01:22:10,420
Это так глупо, не правда ли?
1290
01:22:12,050 --> 01:22:14,670
Я хочу извиниться,
1291
01:22:16,520 --> 01:22:19,930
перед вами,
за то, что заставил вас пройти через это.
1292
01:22:22,810 --> 01:22:26,060
Я до сих пор не знаю, что вы думаете
о том, что вы сделали.
1293
01:22:26,320 --> 01:22:27,600
О чем?
1294
01:22:28,940 --> 01:22:31,230
Рассказали компании
то, что вы знали обо мне.
1295
01:22:31,530 --> 01:22:33,190
Так вы сделали это или нет?
1296
01:22:33,820 --> 01:22:35,370
Да, да. Нет
1297
01:22:36,120 --> 01:22:39,320
То есть, я думаю,
что не должен был этого делать.
1298
01:22:40,250 --> 01:22:42,620
- Да или нет?
- Да или нет, что?
1299
01:22:42,960 --> 01:22:45,080
Да или нет,
вы сделали это?
1300
01:22:47,590 --> 01:22:48,620
Нет
1301
01:22:51,760 --> 01:22:53,000
Да. Я не знаю.
1302
01:22:54,890 --> 01:22:55,920
Я не знаю.
1303
01:22:56,350 --> 01:22:57,550
Я не знаю. Я ...
1304
01:22:58,970 --> 01:23:00,550
Я не ... Я не могу знать.
1305
01:23:02,650 --> 01:23:03,970
Сделайте мне одолжение.
1306
01:23:05,270 --> 01:23:08,270
Попробуем еще, когда
вы проясните ваши идеи.
1307
01:23:09,530 --> 01:23:12,400
Мы будем рады
оценить вас снова.
1308
01:23:12,780 --> 01:23:14,570
В настоящее время мы
в вас не нуждаемся.
1309
01:23:49,690 --> 01:23:50,470
Добрый день.
1310
01:23:55,950 --> 01:23:59,110
Ну, если нам немного повезет,
скоро будем дома.
1311
01:23:59,660 --> 01:24:01,150
К следующему тесту?
1312
01:24:01,620 --> 01:24:02,530
Посмотрим.
1313
01:24:03,250 --> 01:24:04,910
- Что это будет?
- Рикардо,
1314
01:24:05,170 --> 01:24:06,410
только один вопрос.
1315
01:24:06,830 --> 01:24:08,410
Есть камеры, или нет?
1316
01:24:10,460 --> 01:24:11,740
Конечно, нет.
1317
01:24:12,720 --> 01:24:14,260
Не потому что это незаконно.
1318
01:24:15,130 --> 01:24:16,790
Мы считаем, что это неэтично.
1319
01:24:17,470 --> 01:24:19,260
Мы не хотели делать этого.
1320
01:24:19,680 --> 01:24:22,600
У большинства компаний
не просто фотоаппараты,
1321
01:24:22,810 --> 01:24:24,090
они еще интервью записывают.
1322
01:24:24,310 --> 01:24:25,970
Но, нет.
1323
01:24:26,190 --> 01:24:27,650
Мы даже не мечтаем об этом.
1324
01:24:45,660 --> 01:24:47,950
Мы получили удовольствие сегодня.
1325
01:24:51,130 --> 01:24:52,210
Вы не согласны?
1326
01:24:53,210 --> 01:24:54,130
С чем?
1327
01:24:54,920 --> 01:24:56,200
Что было весело.
1328
01:24:58,510 --> 01:25:00,750
Я бы не сказала,
что это было весело.
1329
01:25:00,970 --> 01:25:01,750
Что бы вы сказали?
1330
01:25:02,180 --> 01:25:03,010
Захватывающе?
1331
01:25:04,270 --> 01:25:05,350
Интенсивно.
1332
01:25:06,140 --> 01:25:08,180
Это неплохо. Интенсивно.
1333
01:25:11,770 --> 01:25:12,850
Из-за Энрике?
1334
01:25:13,690 --> 01:25:14,770
Например.
1335
01:25:14,990 --> 01:25:17,820
Я бы сказал Энрике - единственный
кому понравилось больше всего.
1336
01:25:18,280 --> 01:25:22,570
Он сидел там весь день,
включенный, сфокусированный.
1337
01:25:22,910 --> 01:25:24,990
Энрике был неплох.
1338
01:25:25,370 --> 01:25:27,610
Он участвовал более чем кто-либо.
1339
01:25:28,500 --> 01:25:29,910
- Кофе?
- Нет, спасибо.
1340
01:25:30,670 --> 01:25:32,000
Я бы не отказался.
1341
01:25:32,210 --> 01:25:33,540
Да, конечно.
1342
01:25:34,420 --> 01:25:37,760
Энрике, несомненно,
очень расстроен сейчас,
1343
01:25:38,130 --> 01:25:40,620
и может быть даже на несколько дней.
1344
01:25:41,600 --> 01:25:42,790
Но в будущем,
1345
01:25:43,220 --> 01:25:46,390
не думаете что это все
будет полезно для него?
1346
01:25:47,230 --> 01:25:49,300
Как и Энрике сам хотел бы сказать,
1347
01:25:50,060 --> 01:25:51,390
"Глядя на это, как способ ..."
1348
01:25:53,690 --> 01:25:54,720
Спасибо.
1349
01:25:54,940 --> 01:25:56,570
Теперь серьезно,
1350
01:25:57,110 --> 01:25:59,320
некоторые кандидаты благодарят меня.
1351
01:25:59,530 --> 01:26:00,910
Даже если их выкинули.
1352
01:26:01,620 --> 01:26:05,320
Они говорят, что чувствуют себя более
готовыми для ежедневной борьбы,
1353
01:26:05,540 --> 01:26:09,040
более осведомлены о своих возможностях
и ограничениях.
1354
01:26:20,050 --> 01:26:23,220
Знаете ли вы, что военные
изобрели отборочные тесты?
1355
01:26:25,350 --> 01:26:27,590
После Второй мировой войны в Германии.
1356
01:26:28,100 --> 01:26:32,310
Версальский договор
значительно ограничил немецкую армию,
1357
01:26:32,810 --> 01:26:36,230
поэтому они решили заставить
офицеров проходить такие тесты как эти.
1358
01:26:36,440 --> 01:26:37,720
А чтобы оценить их лучше,
1359
01:26:37,940 --> 01:26:40,860
они всегда использовали
психологов.
1360
01:26:43,280 --> 01:26:45,570
Позже эта система была принята
в английской армии,
1361
01:26:46,080 --> 01:26:48,150
затем американской,
а затем
1362
01:26:49,040 --> 01:26:49,900
и в компаниях.
1363
01:26:50,500 --> 01:26:53,500
Вы должны узнавать что-нибудь новое
каждый день.
1364
01:26:54,670 --> 01:26:56,250
Трудное решение.
1365
01:26:59,050 --> 01:27:01,090
Выбор одного из вас, я имею в виду.
1366
01:27:01,800 --> 01:27:04,260
Вы все очень хороши, честно.
1367
01:27:04,470 --> 01:27:06,590
Жалко, что нужно оставить только одного.
1368
01:27:08,350 --> 01:27:10,560
Монтсе, можно мне мяч,
пожалуйста?
1369
01:27:13,810 --> 01:27:15,560
Помните шутку об
1370
01:27:15,770 --> 01:27:18,180
англичанине,
французе и испанце?
1371
01:27:18,980 --> 01:27:20,100
Ветчина Серрано.
1372
01:27:20,440 --> 01:27:21,610
- Крепы.
- Пудинг.
1373
01:27:21,820 --> 01:27:22,900
Картофельный омлет.
1374
01:27:23,320 --> 01:27:24,100
Тартар.
1375
01:27:25,200 --> 01:27:25,820
Виски.
1376
01:27:27,910 --> 01:27:29,370
- Абсент.
- Сарсапарель.
1377
01:27:37,500 --> 01:27:38,170
Время.
1378
01:27:39,500 --> 01:27:41,300
Английские напитки паршивые!
1379
01:27:41,510 --> 01:27:42,920
Ловите, Фернандо.
1380
01:27:43,510 --> 01:27:44,130
Футбольные игроки.
1381
01:27:48,390 --> 01:27:49,010
Рауль.
1382
01:27:51,020 --> 01:27:51,630
Руни.
1383
01:27:53,480 --> 01:27:54,810
- Зидан.
- Очень хорошо.
1384
01:27:55,020 --> 01:27:56,510
- Валерон.
- Оуэн.
1385
01:27:56,940 --> 01:27:57,720
Мендьета.
1386
01:27:58,270 --> 01:27:59,220
Зизу.
1387
01:28:01,490 --> 01:28:03,610
- Он же.
- Да, но он француз.
1388
01:28:04,320 --> 01:28:05,570
Но это одно и то же лицо.
1389
01:28:06,200 --> 01:28:07,530
Давайте пропустим чемпионат.
1390
01:28:07,740 --> 01:28:09,950
Фернандо начинает с...
1391
01:28:10,490 --> 01:28:11,610
"Достижения человечества".
1392
01:28:11,830 --> 01:28:12,660
Что?
1393
01:28:15,460 --> 01:28:16,410
Ветчина Серрано.
1394
01:28:16,920 --> 01:28:17,780
Гильотина.
1395
01:28:18,090 --> 01:28:19,030
Инквизиция.
1396
01:28:19,500 --> 01:28:21,250
- Шекспир.
- Кихот.
1397
01:28:21,460 --> 01:28:22,290
Республика.
1398
01:28:22,880 --> 01:28:24,590
Бросьте это друг другу?
1399
01:28:29,890 --> 01:28:30,920
Иберийский Мачо.
1400
01:28:40,770 --> 01:28:43,400
Достижения человечества
не всегда хороши.
1401
01:28:44,373 --> 01:28:45,293
Давайте продолжать.
1402
01:28:46,450 --> 01:28:47,400
Карлос.
1403
01:28:49,990 --> 01:28:50,610
The Beatles.
1404
01:28:51,280 --> 01:28:51,980
Чупа чупс.
1405
01:28:52,950 --> 01:28:53,570
Секс,
1406
01:28:53,950 --> 01:28:55,150
но с людьми.
1407
01:28:58,250 --> 01:28:59,450
Еще один кто верит, что
1408
01:28:59,670 --> 01:29:00,780
Французы придумали секс?
1409
01:29:01,000 --> 01:29:02,660
Нет, но какая разница
1410
01:29:02,960 --> 01:29:04,620
с другими странами.
1411
01:29:04,880 --> 01:29:06,080
Давайте, Фернандо.
1412
01:29:18,400 --> 01:29:20,190
Вы должны успеть.
1413
01:29:21,650 --> 01:29:23,110
Фернандо, Карлосу.
1414
01:29:25,900 --> 01:29:27,230
Финансовые преимущества.
1415
01:29:28,160 --> 01:29:29,270
Да.
1416
01:29:31,320 --> 01:29:34,580
Фунт не зависит
от других европейских экономик.
1417
01:29:35,250 --> 01:29:37,240
Евро растет сильнее.
1418
01:29:42,540 --> 01:29:43,210
Подождите.
1419
01:29:48,720 --> 01:29:51,550
Большинство из нас
говорят на французском и английском языках.
1420
01:29:51,800 --> 01:29:54,130
Ваш английский не может сказать,
то же самое.
1421
01:29:54,350 --> 01:29:55,380
Спорно.
1422
01:29:55,970 --> 01:29:57,090
Но мы продолжим.
1423
01:29:58,350 --> 01:30:01,100
Мы не говорим на языках
потому что знаем - мы лучшие.
1424
01:30:01,520 --> 01:30:04,010
- Это преимущество в бизнесе.
- Не в этом случае.
1425
01:30:05,440 --> 01:30:07,430
Мы говорим по-испански,
втором языке в мире.
1426
01:30:07,690 --> 01:30:08,890
Второй - это английский язык.
1427
01:30:09,490 --> 01:30:12,320
- Первый тогда. Еще лучше.
- Первый - это китайский мандаринский.
1428
01:30:12,530 --> 01:30:13,480
К черту китайцев.
1429
01:30:13,700 --> 01:30:14,730
Карлос, пожалуйста.
1430
01:30:17,620 --> 01:30:20,290
У нас тесные связи с США
1431
01:30:24,540 --> 01:30:27,580
Большая сделка, мы получили
Южно-американский рынок.
1432
01:30:28,260 --> 01:30:31,510
Мы тоже имеем тесные связи
с США
1433
01:30:31,760 --> 01:30:33,500
Мы это все, чем они никогда не смогут быть.
1434
01:30:36,310 --> 01:30:37,930
Это не финансовая выгода.
1435
01:30:38,180 --> 01:30:39,510
Спорно, но мы продолжим.
1436
01:30:39,730 --> 01:30:41,220
Сейчас языки считаются?
1437
01:30:41,480 --> 01:30:42,890
Пока вы говорите о выгодах.
1438
01:30:46,400 --> 01:30:47,640
Вы только сейчас начали?
1439
01:30:48,440 --> 01:30:50,480
- Очередь Фернандо.
- Но ...
1440
01:30:50,700 --> 01:30:51,530
Ах, да.
1441
01:30:54,490 --> 01:30:58,320
Испания является европейской экономикой
с лучшими прогнозами.
1442
01:30:59,120 --> 01:31:02,870
Известно, что Франция
четвертая мировая экономическая держава.
1443
01:31:03,670 --> 01:31:05,740
У Испании тоже мощная экономика.
1444
01:31:07,340 --> 01:31:10,120
Вы должны привести
преимущества по сравнению с двумя другими.
1445
01:31:18,640 --> 01:31:20,050
Ну, давай, Карлос.
1446
01:31:24,900 --> 01:31:27,300
У нас больше временных рабочих мест
и краткосрочных контрактов.
1447
01:31:27,520 --> 01:31:28,940
Очень хорошо для бизнесмена.
1448
01:31:31,740 --> 01:31:34,990
У нас самые высокие ВВП и
доходы среди трех стран.
1449
01:31:35,450 --> 01:31:38,320
Испания является наиболее быстрорастущей
европейской экономикй.
1450
01:31:49,380 --> 01:31:50,490
Время. Фернандо.
1451
01:31:50,710 --> 01:31:51,330
Дерьмо.
1452
01:31:51,840 --> 01:31:53,550
Я забыл сказать о преимуществах.
1453
01:31:56,010 --> 01:31:58,970
Мы не имеем дефицита бюджета
в настоящее время.
1454
01:32:06,900 --> 01:32:09,140
Мы не продаем вещей,
которых нет.
1455
01:32:09,690 --> 01:32:10,560
Что ты сказала?
1456
01:32:22,120 --> 01:32:23,450
Время, Фернандо. Ньевес.
1457
01:32:23,710 --> 01:32:24,620
Что ты сказал?
1458
01:32:30,710 --> 01:32:32,750
Осторожней, парень.
1459
01:32:33,010 --> 01:32:34,830
Успокойся, это просто шутка.
1460
01:32:36,340 --> 01:32:37,130
Фернандо.
1461
01:32:37,680 --> 01:32:38,460
Фернандо.
1462
01:32:38,930 --> 01:32:40,800
- Теперь Ньевес.
- Да, извините.
1463
01:32:54,360 --> 01:32:55,140
Я извиняюсь.
1464
01:32:55,360 --> 01:32:58,706
Франция обладает огромным рынком
в арабских странах.
1465
01:33:01,840 --> 01:33:05,320
Испания является крупнейшим в Европе
туристическим направлением.
1466
01:33:08,400 --> 01:33:12,040
Мы говорим о
финансовых преимуществах, Фернандо.
1467
01:33:19,930 --> 01:33:21,130
Что смешного?
1468
01:33:21,350 --> 01:33:25,210
Извините, это было глупо.
Вы не понимаете?
1469
01:33:27,100 --> 01:33:28,430
Ньевес, время.
1470
01:33:28,650 --> 01:33:29,260
Фернандо.
1471
01:33:32,820 --> 01:33:34,730
Нет.
Переведете?
1472
01:33:37,030 --> 01:33:38,190
Время идет.
1473
01:33:38,530 --> 01:33:40,320
Это мое время.
Переведете?
1474
01:33:45,330 --> 01:33:49,200
Он сказал, вы хотели
быть биржевым маклером,
1475
01:33:49,670 --> 01:33:51,790
а закончили ...
1476
01:33:52,000 --> 01:33:53,540
биржевым вором.
1477
01:33:55,380 --> 01:33:56,290
Очень хорошо.
1478
01:33:58,170 --> 01:33:59,830
Время. Карлос получает мяч.
1479
01:34:00,050 --> 01:34:01,960
Я не понимаю.
Можете объяснить?
1480
01:34:05,310 --> 01:34:06,970
Он назвал вас идиотом.
1481
01:34:11,350 --> 01:34:14,390
Еще немного и я оторву
вашу чертову голову.
1482
01:34:14,610 --> 01:34:15,720
Козел!
1483
01:34:25,660 --> 01:34:27,570
Поздравляем, вы выиграли.
Вы - лучшие.
1484
01:34:27,790 --> 01:34:29,160
Чертовски круто!
1485
01:34:29,660 --> 01:34:32,330
Вы самые квалифицированные.
Вероятно.
1486
01:34:32,540 --> 01:34:33,790
Знаете почему?
1487
01:34:34,130 --> 01:34:35,500
Вы верите.
1488
01:34:36,420 --> 01:34:39,790
Все это дерьмо об ответственности
компаний и японском декоре.
1489
01:34:40,010 --> 01:34:42,130
Все это чертово дерьмо
1490
01:34:43,220 --> 01:34:45,790
о демократических компаниях
и устойчивом развитии.
1491
01:34:46,010 --> 01:34:48,010
Все это есть, поверьте мне.
1492
01:34:48,560 --> 01:34:51,350
Они сказали вы лучший,
вы верите этому.
1493
01:34:51,940 --> 01:34:53,930
Самый умный,
вы верите этому.
1494
01:34:54,610 --> 01:34:55,770
Самый смышленый,
вы верите этому.
1495
01:34:55,980 --> 01:34:57,440
Самый терпимый,
современный,
1496
01:34:57,650 --> 01:35:00,820
даже самый человечный,
боже мой, и вы верите этому!
1497
01:35:01,150 --> 01:35:02,480
Знаете, кто вы?
1498
01:35:06,910 --> 01:35:08,530
Таких интеллигентов это не волнует.
1499
01:35:08,790 --> 01:35:11,910
Они смотрят по другому,
их учат этому с рождения.
1500
01:35:12,120 --> 01:35:14,000
Это так просто для него.
1501
01:35:14,210 --> 01:35:15,290
Забудьте о нем.
1502
01:35:15,790 --> 01:35:18,250
Но что будете с вами, когда
вера исчезнет?
1503
01:35:20,970 --> 01:35:24,050
Или, когда вы пожалеете,
что у вас нет детей,
1504
01:35:24,720 --> 01:35:26,260
и уже слишком поздно?
1505
01:35:27,510 --> 01:35:29,090
Потому что долго откладывали.
1506
01:35:31,480 --> 01:35:35,090
Или когда "Иберийский Мачо"
ничего не захочет делать с тобой?
1507
01:35:37,860 --> 01:35:41,640
Как долго продержится эта улыбка
прежде чем она станет гримасой?
1508
01:35:47,410 --> 01:35:50,080
Есть одно различие
между вами и мной.
1509
01:35:50,290 --> 01:35:51,370
Только одно.
1510
01:35:52,710 --> 01:35:55,710
Я давным давно понял, что вы
проиграете свою битву сами себе.
1511
01:35:56,840 --> 01:35:57,830
Сами себе.
1512
01:36:32,540 --> 01:36:34,080
Как дела?
1513
01:36:39,670 --> 01:36:42,040
Я не могу поверить, что
Вы психолог.
1514
01:36:42,670 --> 01:36:44,210
Я думал, вы знали.
1515
01:36:45,130 --> 01:36:46,540
Это приходило мне в голову,
1516
01:36:47,140 --> 01:36:49,210
но вы хороший актер.
1517
01:36:50,760 --> 01:36:52,140
Вы не знаете насколько хороший.
1518
01:36:52,350 --> 01:36:54,090
Поскольку я тоже кандидат.
1519
01:36:56,020 --> 01:36:57,300
Я был так плох,
1520
01:36:57,520 --> 01:37:00,010
что во время перерыва
договорился с Монтсе
1521
01:37:00,230 --> 01:37:02,980
подловить Энрике
и заполучить несколько очков.
1522
01:37:03,190 --> 01:37:04,690
И все подыграли.
1523
01:37:08,110 --> 01:37:09,530
Что за ублюдок.
1524
01:37:09,740 --> 01:37:11,400
Вы действительно хороши.
1525
01:37:28,840 --> 01:37:29,760
Вы в порядке?
1526
01:37:32,260 --> 01:37:33,890
Хотите аспирин?
1527
01:37:36,390 --> 01:37:39,140
Нам всегда вдвойне тяжелее, да?
1528
01:37:39,560 --> 01:37:40,640
Женщинам, я имею в виду.
1529
01:37:40,900 --> 01:37:42,180
Да, уж.
1530
01:37:42,400 --> 01:37:44,020
Но вы были невероятны.
1531
01:37:44,230 --> 01:37:46,520
Весь день, во всех тестах.
1532
01:37:47,030 --> 01:37:49,350
Действительно.
Вы были моим фаворитом.
1533
01:37:52,620 --> 01:37:54,160
Как скажете.
1534
01:37:54,830 --> 01:37:56,240
Психологов нет.
1535
01:37:56,450 --> 01:37:58,200
Это просто она и я.
1536
01:37:58,580 --> 01:38:01,330
Мы разыграли и провели оценку.
1537
01:38:02,090 --> 01:38:05,200
Это метод. Не мы придумали,
поверьте.
1538
01:38:06,380 --> 01:38:07,500
Невероятно.
1539
01:38:07,720 --> 01:38:09,590
Так Монтсе тоже психолог?
1540
01:38:10,640 --> 01:38:12,760
Откуда взялся этот метод
Грюнхольма?
1541
01:38:13,350 --> 01:38:15,670
Ниоткуда.
Но звучит хорошо, да?
1542
01:38:17,020 --> 01:38:18,260
Актеры.
1543
01:38:19,810 --> 01:38:21,190
Что вы имеете в виду?
1544
01:38:22,190 --> 01:38:25,270
Ну, да,
иногда мы даже меняемся ролями.
1545
01:38:25,480 --> 01:38:27,440
Я играю психолога,
он играет секретаря.
1546
01:38:27,860 --> 01:38:30,860
Им только надо решить
кто уйдет
1547
01:38:31,070 --> 01:38:32,570
и какие тесты использовать.
1548
01:38:33,030 --> 01:38:34,110
Им?
1549
01:38:35,080 --> 01:38:36,780
Группе психологов.
1550
01:38:37,660 --> 01:38:38,990
Ну конечно!
1551
01:38:39,210 --> 01:38:41,410
Думаете, мы это сами все придумали?
1552
01:38:41,790 --> 01:38:43,950
Все зависит от того, кто слева.
1553
01:38:44,170 --> 01:38:46,660
Испытание с мячом
было для Фернандо.
1554
01:38:47,550 --> 01:38:48,500
Почему?
1555
01:38:48,720 --> 01:38:51,290
Мы знали, что он не владеет
языками.
1556
01:38:52,760 --> 01:38:54,800
Я не понимаю.
Вы хотели его выкинуть?
1557
01:38:55,140 --> 01:38:57,810
Нет, давайте говорить
что это было его тестом.
1558
01:38:58,560 --> 01:39:00,350
Языки не являются требованием,
1559
01:39:00,560 --> 01:39:05,190
но мы хотели увидеть, как он
ведет себя в некомфортных условиях.
1560
01:39:05,520 --> 01:39:09,110
Мы знали, что вы двое смогли бы
воспользоваться его слабостью.
1561
01:39:09,490 --> 01:39:12,360
Не беспокойтесь о Фернандо.
Он был придурок.
1562
01:39:13,160 --> 01:39:14,950
И он был готов уйти.
1563
01:39:15,910 --> 01:39:17,190
Откуда вы узнали?
1564
01:39:18,490 --> 01:39:20,400
На самом деле, все были готовы уйти.
1565
01:39:20,620 --> 01:39:22,330
За исключением вас и Карлоса.
1566
01:39:22,540 --> 01:39:24,410
Они бы все были исключены.
1567
01:39:27,840 --> 01:39:30,410
Вы уже заранее знали
об этом?
1568
01:39:30,760 --> 01:39:33,000
Конечно. Но психологам
1569
01:39:33,220 --> 01:39:36,470
необходимо больше кандидатов,
чтобы оценить вас двоих.
1570
01:39:38,430 --> 01:39:40,510
Она получит работу, Карлос.
1571
01:39:42,060 --> 01:39:43,060
Вот так вот.
1572
01:39:45,520 --> 01:39:47,480
Прямо сейчас,
мы должны сказать вам,
1573
01:39:47,690 --> 01:39:52,230
"До свидания, благодарю вас за приезд,
мы вам сообщим ", и так далее.
1574
01:39:52,860 --> 01:39:54,940
Не только потому, что
это решение Монтсе.
1575
01:39:55,530 --> 01:39:59,360
Психологи или нет,
женщины всегда держатся вместе.
1576
01:39:59,990 --> 01:40:02,280
Но Ньевес сделала тесты
лучше.
1577
01:40:02,540 --> 01:40:03,570
Это правда.
1578
01:40:05,540 --> 01:40:08,630
Вы не говорите мне всего этого,
чтобы не выкинуть меня, да?
1579
01:40:13,340 --> 01:40:15,220
Я поспорил с Монтсе.
1580
01:40:15,760 --> 01:40:17,840
Мы предоставляем вам последний шанс.
1581
01:40:18,850 --> 01:40:21,760
Большая часть команды по
прежнему предпочитают его.
1582
01:40:22,600 --> 01:40:25,470
Я думаю, он был лучшим
до сих пор.
1583
01:40:27,400 --> 01:40:30,850
И, честно говоря,
они немного шовинисты.
1584
01:40:32,650 --> 01:40:33,930
Но, в любом случае,
1585
01:40:34,530 --> 01:40:38,110
В теории есть одно последнее испытание
и они дает тебе шанс.
1586
01:40:41,370 --> 01:40:43,410
Вы все еще можете получить работу.
1587
01:40:45,290 --> 01:40:46,910
Еще один тест?
1588
01:40:47,170 --> 01:40:49,660
Скажем, один особенный тест.
1589
01:40:50,920 --> 01:40:52,630
Но Карлос не знает.
1590
01:40:55,090 --> 01:40:56,040
Выгнать ее?
1591
01:40:56,630 --> 01:40:58,790
Да, это особенный шанс.
1592
01:40:59,100 --> 01:41:02,050
Я настаиваю. Если вы не
возьметесь, работа ее.
1593
01:41:02,270 --> 01:41:04,640
Как я смогу ее обыграть?
1594
01:41:05,100 --> 01:41:06,510
А вы уже начали.
1595
01:41:07,730 --> 01:41:10,650
Карлос, я был вынужден бороться за это.
1596
01:41:11,110 --> 01:41:12,480
Не дайте мне проиграть.
1597
01:41:13,740 --> 01:41:15,190
Вы получили 15 минут.
1598
01:41:15,740 --> 01:41:17,900
Рикардо будет думать,
1599
01:41:18,110 --> 01:41:20,270
что его как будто поддержали.
1600
01:41:21,240 --> 01:41:22,490
Что вам нужно сделать,
1601
01:41:22,700 --> 01:41:25,030
пока будете ждать,
1602
01:41:25,370 --> 01:41:27,250
это заставить Карлоса уйти.
1603
01:41:30,840 --> 01:41:33,920
Ньевес, работа все равно
будет вашей.
1604
01:41:35,260 --> 01:41:37,830
Но вы должны убедить его
уйти.
1605
01:41:38,800 --> 01:41:39,630
Убедить его?
1606
01:41:39,840 --> 01:41:43,300
Да, скажите ему что-нибудь,
ну типа его мать находится в больнице.
1607
01:41:46,850 --> 01:41:48,050
Давай, Ньевес.
1608
01:41:48,690 --> 01:41:49,390
И помните.
1609
01:41:50,190 --> 01:41:51,220
15 минут.
1610
01:41:51,980 --> 01:41:53,260
Все, что получится.
1611
01:42:40,280 --> 01:42:42,770
Ничего не получается, нервы.
1612
01:42:49,460 --> 01:42:50,400
Как ты?
1613
01:42:50,750 --> 01:42:51,700
Прекрасно.
1614
01:42:52,960 --> 01:42:53,820
Да?
1615
01:42:55,340 --> 01:42:57,130
Если я как-то могу помочь вам,
1616
01:42:58,090 --> 01:42:59,250
если нужно поговорить ...
1617
01:43:02,390 --> 01:43:04,710
Фернандо ублюдок.
1618
01:43:05,470 --> 01:43:07,180
Он был таким жестоким.
1619
01:43:09,480 --> 01:43:10,670
Мне было страшно.
1620
01:43:11,730 --> 01:43:13,720
Вы действительно думаете,
он ублюдок?
1621
01:43:14,650 --> 01:43:15,510
Ньевес,
1622
01:43:15,820 --> 01:43:18,140
Он почти разбил вам лицо
мячом.
1623
01:43:20,900 --> 01:43:24,240
И потом начал говорить про
детей, которых у вас не будет,
1624
01:43:24,450 --> 01:43:25,990
о том, как вы одиноки.
1625
01:43:26,870 --> 01:43:29,900
Может быть, он увидел
ваши уязвимые стороны.
1626
01:43:30,450 --> 01:43:31,650
Давайте опустим это.
1627
01:43:40,010 --> 01:43:42,380
- Вы не знаете, это его рубашка?
- Да, я уверена.
1628
01:43:42,590 --> 01:43:44,090
Странно.
1629
01:43:44,970 --> 01:43:46,680
Я отстирал пятно
1630
01:43:46,890 --> 01:43:48,350
и пока отвернулся,
1631
01:43:48,720 --> 01:43:50,100
он ее украл.
1632
01:43:51,810 --> 01:43:53,180
Вы встречались с ним в ванной?
1633
01:43:57,440 --> 01:43:58,930
Вы знали ...
1634
01:44:03,820 --> 01:44:04,520
Да.
1635
01:44:04,740 --> 01:44:05,770
Что он сказал?
1636
01:44:06,030 --> 01:44:08,700
"Простите меня,
я пойду подрочить"?
1637
01:44:09,870 --> 01:44:11,360
Нет, я думаю он сказал,
1638
01:44:14,000 --> 01:44:16,920
"Детка, я заделаю
вам ребенка, которого вы всегда хотели ".
1639
01:44:24,010 --> 01:44:27,540
- Он заставлял Вас?
- Я не хочу говорить об этом.
1640
01:44:27,800 --> 01:44:28,880
Конечно, нет.
1641
01:44:29,260 --> 01:44:32,350
Я просто хотел помочь, только помочь.
1642
01:44:32,560 --> 01:44:33,670
Если вам нужно поговорить ...
1643
01:44:35,560 --> 01:44:37,550
- Это не обязательно.
- Да.
1644
01:44:38,610 --> 01:44:39,600
Я понимаю.
1645
01:44:48,070 --> 01:44:49,730
У Рикардо кончается время.
1646
01:44:49,990 --> 01:44:50,820
Карлос!
1647
01:44:53,700 --> 01:44:54,950
Ничего.
1648
01:44:56,960 --> 01:44:59,120
Я так рад, что нашел вас.
1649
01:45:00,630 --> 01:45:01,710
Пусть и здесь.
1650
01:45:02,090 --> 01:45:03,960
Один из нас должен проиграть.
1651
01:45:07,300 --> 01:45:09,920
Даже если это я, меня не волнует.
1652
01:45:10,810 --> 01:45:12,430
Я не позволю вам уйти.
1653
01:45:13,810 --> 01:45:15,430
Я много думал о вас.
1654
01:45:15,690 --> 01:45:17,430
С чего это вы думаете обо мне?
1655
01:45:18,270 --> 01:45:22,020
Почти ничего из того, что я
говорю не существует.
1656
01:45:23,030 --> 01:45:25,310
Я не идеализирую прошлого
1657
01:45:26,200 --> 01:45:27,990
но я не забыл его.
1658
01:45:28,910 --> 01:45:30,320
Все это время,
1659
01:45:30,570 --> 01:45:32,480
я проживал свою жизнь, как обычно,
1660
01:45:33,040 --> 01:45:34,110
но ...
1661
01:45:35,410 --> 01:45:36,280
В ту ночь,
1662
01:45:37,210 --> 01:45:38,780
мы столько
1663
01:45:39,210 --> 01:45:40,410
планировали.
1664
01:45:42,000 --> 01:45:44,080
Мы знали, что это игра,
1665
01:45:46,170 --> 01:45:47,970
но планы могут быть правдой.
1666
01:45:49,340 --> 01:45:50,540
Вы понимаете?
1667
01:45:52,390 --> 01:45:53,470
И
1668
01:45:53,760 --> 01:45:55,510
в эти три года,
1669
01:45:55,930 --> 01:45:59,930
не то, чтобы мне не хватало
жизни, что мы изобрели,
1670
01:46:03,150 --> 01:46:05,440
но я ничего и не построил.
1671
01:46:10,490 --> 01:46:13,110
То что вы говорили
об африканском мальчике,
1672
01:46:14,080 --> 01:46:15,620
это правда?
1673
01:46:17,910 --> 01:46:20,240
Вы хотели бы усыновить ребенка со мной?
1674
01:46:23,090 --> 01:46:23,920
Так давайте.
1675
01:46:25,920 --> 01:46:27,500
Прямо сейчас.
1676
01:46:27,760 --> 01:46:28,960
Забудем эти тесты.
1677
01:46:30,510 --> 01:46:31,750
- Сейчас?
- Да, сейчас.
1678
01:46:32,970 --> 01:46:35,510
Мы ясно поняли,
где ошибались.
1679
01:46:35,890 --> 01:46:38,050
Если они хотят выбирать, пусть.
1680
01:46:40,600 --> 01:46:41,680
Вы уверены?
1681
01:46:41,980 --> 01:46:43,970
Сколько еще можно оценивать?
1682
01:46:44,650 --> 01:46:46,610
Как далеко мы зайдем соревнуясь?
1683
01:46:47,030 --> 01:46:49,320
Пока кто-то из нас
не заплачет?
1684
01:46:50,030 --> 01:46:52,980
Я знаю есть много
желающих и только одно место.
1685
01:46:53,200 --> 01:46:55,360
Я понимаю, мы должны конкурировать.
1686
01:46:55,990 --> 01:46:59,690
Я даже готова согласиться,
что и в жизни так.
1687
01:46:59,910 --> 01:47:02,320
И если я должна буду волком,
я буду им.
1688
01:47:03,710 --> 01:47:05,500
Мне наплевать на остальных.
1689
01:47:07,000 --> 01:47:08,550
Но не на вас.
1690
01:47:09,760 --> 01:47:11,420
Я не хочу.
1691
01:47:12,010 --> 01:47:12,710
Нет.
1692
01:47:15,760 --> 01:47:18,140
Я хочу пойти на пляж
и напиться
1693
01:47:19,480 --> 01:47:21,880
и помечтать,
что мы открыли бар.
1694
01:47:25,770 --> 01:47:29,440
- Вы почти убедили меня.
- Вот что я хочу.
1695
01:47:32,320 --> 01:47:33,320
Поехали.
1696
01:47:51,470 --> 01:47:52,790
Мадемуазель ...
1697
01:47:54,090 --> 01:47:55,170
Спасибо.
1698
01:47:55,890 --> 01:47:56,880
Подождите.
1699
01:48:42,980 --> 01:48:44,050
Идем?
1700
01:49:10,630 --> 01:49:13,300
Какой части вас
я должен теперь верить?
1701
01:49:20,010 --> 01:49:21,800
Только одной, Карлос.
1702
01:49:29,230 --> 01:49:30,140
Конечно!
1703
01:49:33,150 --> 01:49:35,480
Конечно! Конечно!
1704
01:49:35,690 --> 01:49:37,440
Почему я не поняла сразу?
1705
01:49:42,030 --> 01:49:44,740
Они тоже дали вам тест, да?
1706
01:49:47,830 --> 01:49:49,080
Не имеет значения.
1707
01:49:49,330 --> 01:49:50,580
Я не смог достичь ее.
1708
01:49:51,710 --> 01:49:54,040
Так что мы не знаем
что бы произошло.
1709
01:50:02,350 --> 01:50:03,920
Все, что вы сказали ...
1710
01:50:05,100 --> 01:50:06,560
Это правда?
1711
01:50:10,270 --> 01:50:12,760
Когда вы спросили
об африканском ребенке,
1712
01:50:16,820 --> 01:50:18,150
хочу ли я
1713
01:50:19,030 --> 01:50:21,820
усыновить этого
ребенка с вами,
1714
01:50:24,200 --> 01:50:26,410
или это был просто тест?
1715
01:50:45,060 --> 01:50:46,430
Еще не поздно.
1716
01:50:47,220 --> 01:50:49,300
Вы все еще можете получить работу.
1717
01:50:52,440 --> 01:50:54,890
Нужно ли сделать что-то еще
для вас?
1718
01:50:59,150 --> 01:51:01,150
Что мне нужно сделать?
1719
01:51:47,506 --> 01:51:48,786
Перевод: albert13