1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,930 --> 00:01:02,560 МЕТОД 4 00:01:35,970 --> 00:01:37,710 Через час начнется 5 00:01:37,970 --> 00:01:40,640 заседание Международного Валютного Фонда 6 00:01:40,850 --> 00:01:44,270 Десятки тысяч молодых людей прибыли к месту его проведения, 7 00:01:44,480 --> 00:01:47,350 представляя более 800 антиглобалистских организаций 8 00:01:48,320 --> 00:01:50,990 Они проведут демонстрации 9 00:01:51,200 --> 00:01:53,950 против тех, кто, по их мнению, распоряжается будущим планеты 10 00:01:54,240 --> 00:01:56,230 Ожидаются беспорядки 11 00:01:56,780 --> 00:01:58,410 Может, в школу сегодня не идти? 12 00:01:58,790 --> 00:02:01,360 Тогда точно будет беспорядок! Давай, доедай быстро! 13 00:02:01,580 --> 00:02:04,250 Они попытались прорваться сквозь баррикады полиции... 14 00:02:05,170 --> 00:02:07,240 Видел, что творится? 15 00:02:07,460 --> 00:02:09,040 Может, мне взять машину? 16 00:02:09,800 --> 00:02:12,370 - Сандра! - Господи! 17 00:02:13,680 --> 00:02:14,920 - Кто это сделал? - Это он! 18 00:02:15,140 --> 00:02:16,680 Это она сделала! 19 00:02:17,010 --> 00:02:19,010 - Он сделал - Нет, она 20 00:02:20,350 --> 00:02:22,510 Как и в Сиэтле, Праге и Женеве 21 00:02:22,770 --> 00:02:25,060 полиция опасается проведения насильственных акций 22 00:02:25,270 --> 00:02:27,560 провоцируемых радикально настроенными антикапиталистическими группами 23 00:02:27,770 --> 00:02:30,610 обвиняющими МВФ и Мировой банк 24 00:02:30,820 --> 00:02:34,230 в содействии корпорациям по использованию детского труда, 25 00:02:34,450 --> 00:02:38,030 продаже генно-модифицированных продуктов и уничтожению ресурсов планеты 26 00:02:38,240 --> 00:02:40,450 Тем временем, представители МВФ 27 00:02:40,790 --> 00:02:44,320 вынуждены прислушаться к требованиям демонстрантов 28 00:02:44,540 --> 00:02:47,160 И хотя последние отвергают неолиберальную политику 29 00:02:47,380 --> 00:02:51,330 Представители МВФ считают свободную торговлю жизненно необходимой для стран 3-го мира 30 00:02:51,550 --> 00:02:55,590 и что только свободный, глобализованный рынок сможет помочь слабым экономикам... 31 00:02:55,800 --> 00:02:57,260 Нет, нет, не сегодня, спасибо 32 00:02:57,470 --> 00:03:00,040 набрать необходимую скорость для будущего роста 33 00:03:00,260 --> 00:03:02,300 Вскоре станет известно об исходе саммита 34 00:03:02,560 --> 00:03:05,350 IMF-WB SUMMIT НАЧНЕТСЯ СЕГОДНЯ В ОСАЖДЕННОМ МАДРИДЕ 35 00:03:07,350 --> 00:03:08,550 Полицейские патрули, 36 00:03:08,770 --> 00:03:11,440 заблокированные улицы, осажденные толпой заграждения 37 00:03:11,650 --> 00:03:14,600 превратили город в сущий ад для жителей 38 00:03:14,820 --> 00:03:16,480 Блокированы главные дороги 39 00:03:16,700 --> 00:03:19,320 и пробки теперь измеряются километрами 40 00:03:19,530 --> 00:03:21,030 Они хотят демонстраций 41 00:03:21,240 --> 00:03:24,080 но не хотят проявить уважение к нашему праву работать 42 00:03:24,290 --> 00:03:27,370 Они маршируют против мультинациональных корпораций 43 00:03:27,580 --> 00:03:29,540 и удирают от полиции 44 00:03:29,750 --> 00:03:32,840 в ботинках, произведенных этими самыми корпорациями 45 00:03:40,800 --> 00:03:42,760 Мне нужно направо, к зданию Декии 46 00:03:43,720 --> 00:03:44,720 Спасибо 47 00:03:55,860 --> 00:03:59,060 ПРОТИВ IMF-WB ИНОЙ МИР ВОЗМОЖЕН 48 00:04:23,720 --> 00:04:24,590 Доброе утро 49 00:04:24,810 --> 00:04:27,430 - Отдел кадров?.. - Ваш документ, пожалуйста 50 00:04:36,150 --> 00:04:38,110 - 35-й этаж - Спасибо 51 00:04:48,830 --> 00:04:50,660 - Доброе утро - Доброе утро 52 00:04:57,170 --> 00:04:58,670 Я здесь для отборочного тестирования 53 00:04:59,010 --> 00:05:00,090 Хорошо 54 00:05:04,140 --> 00:05:05,380 Вот, пожалуйста 55 00:05:06,010 --> 00:05:07,180 Ваше письмо 56 00:05:10,060 --> 00:05:10,890 Имя?.. 57 00:05:11,520 --> 00:05:12,850 Там сверху написано 58 00:05:13,060 --> 00:05:15,770 Карлос де Аристеги Сантос 59 00:05:17,150 --> 00:05:19,360 Вам нужно заполнить эту форму 60 00:05:24,280 --> 00:05:25,940 Можете пройти внутрь 61 00:05:30,870 --> 00:05:31,820 Простите... 62 00:05:32,040 --> 00:05:34,790 Я уже заполнял эту форму, или очень похожую... 63 00:05:35,000 --> 00:05:35,620 Да 64 00:05:46,930 --> 00:05:47,880 Доброе утро 65 00:05:48,560 --> 00:05:49,470 - Доброе - Привет 66 00:05:49,680 --> 00:05:50,930 Привет, как дела? 67 00:05:54,020 --> 00:05:55,140 Там занято 68 00:05:57,020 --> 00:05:58,480 Простите, кем занято? 69 00:05:58,730 --> 00:05:59,730 Мной 70 00:06:03,820 --> 00:06:04,440 Ньевес... 71 00:06:05,240 --> 00:06:06,150 Карлос 72 00:06:06,700 --> 00:06:07,730 Как дела? 73 00:06:08,580 --> 00:06:09,490 Как ты? 74 00:06:09,830 --> 00:06:10,690 Хорошо 75 00:06:11,410 --> 00:06:12,790 - А ты?.. - Замечательно 76 00:06:14,040 --> 00:06:15,320 Сто лет не виделись 77 00:06:15,580 --> 00:06:17,330 Два года... почти три 78 00:06:17,670 --> 00:06:18,700 Ты тоже участвуешь? 79 00:06:20,300 --> 00:06:21,540 Да, какое совпадение... 80 00:06:21,840 --> 00:06:25,010 - Давай заполнять анкету? - Да, конечно 81 00:06:25,430 --> 00:06:26,760 Поговорим позже 82 00:06:34,770 --> 00:06:35,720 Простите... 83 00:06:36,190 --> 00:06:38,060 Можно Вас попросить пересесть? 84 00:06:39,270 --> 00:06:42,060 - Конечно - Спасибо 85 00:06:51,410 --> 00:06:54,120 Сидеть спиной к двери - дурная примета 86 00:07:00,000 --> 00:07:01,710 Вы здесь впервые? 87 00:07:01,920 --> 00:07:03,420 Я уже на двух интервью была 88 00:07:03,630 --> 00:07:04,460 На двух? 89 00:07:05,260 --> 00:07:06,420 Я уже на трёх 90 00:07:07,050 --> 00:07:10,220 То есть в первый раз было психологическое тестирование 91 00:07:10,560 --> 00:07:11,840 Да, и у меня 92 00:07:13,520 --> 00:07:15,390 Вы все здесь уже бывали? 93 00:07:16,230 --> 00:07:18,430 Кто-нибудь знает, что такое Метод Гронольма? 94 00:07:20,440 --> 00:07:21,520 Гронхольма, так? 95 00:07:21,780 --> 00:07:22,690 Гронхольма 96 00:07:23,650 --> 00:07:24,430 Гронхольм 97 00:07:24,780 --> 00:07:25,560 Да 98 00:07:26,200 --> 00:07:30,320 Нет вообще-то... это, я полагаю, методика отбора, которую они используют 99 00:07:30,530 --> 00:07:33,160 Это я понял. Здесь так и написано: 100 00:07:33,870 --> 00:07:35,500 "Методика отбора персонала Гронхольма" 101 00:07:35,710 --> 00:07:36,650 А что это такое, Вы знаете? 102 00:07:39,040 --> 00:07:42,290 Я полагаю, это такой метод, когда кандидатов собирают вместе 103 00:07:42,710 --> 00:07:43,790 и заставляют взаимодействовать, 104 00:07:44,840 --> 00:07:46,120 чтобы посмотреть, кто выстоит 105 00:07:46,470 --> 00:07:48,170 Групповая динамика, так называется 106 00:07:48,640 --> 00:07:50,180 Это как те представления 107 00:07:50,430 --> 00:07:53,760 которые устраивают адвокаты мультинациональных компаний, чтобы прикрыть себя 108 00:07:54,020 --> 00:07:56,060 Да, чтобы избежать суда 109 00:07:56,270 --> 00:07:57,600 - Доброе утро - Доброе 110 00:07:58,770 --> 00:08:00,050 Ну, это логично, правда? 111 00:08:00,440 --> 00:08:02,600 В наши дни тебя за что угодно могут засудить 112 00:08:03,480 --> 00:08:06,600 Зачем только с нами так осторожничать? 113 00:08:06,860 --> 00:08:08,740 Я уже это заполнял... 114 00:08:15,450 --> 00:08:18,240 Простите, я уже заполнял такую форму... 115 00:08:18,460 --> 00:08:20,000 Вернее, уже две таких, 116 00:08:20,250 --> 00:08:22,210 по одной перед каждым интервью 117 00:08:22,420 --> 00:08:25,500 И в моем резюме есть все эти данные 118 00:08:26,210 --> 00:08:28,540 Я просто... не понимаю, зачем это делать еще раз 119 00:08:29,220 --> 00:08:30,130 Все это делают 120 00:08:30,640 --> 00:08:31,710 Да, и?.. 121 00:08:32,970 --> 00:08:34,000 И?.. 122 00:08:39,440 --> 00:08:42,850 Думаю, я здесь не один, кто считает это несколько... 123 00:08:43,060 --> 00:08:45,190 не знаю... унизительным 124 00:08:45,730 --> 00:08:47,560 - Понимаете? - Вас никто не заставляет это делать 125 00:08:48,070 --> 00:08:49,900 - Что? - Это необязательно 126 00:08:52,660 --> 00:08:53,270 Ну что ж... 127 00:08:54,030 --> 00:08:56,280 Заполняйте только в том случае, если хотите принять участие в отборе 128 00:09:02,540 --> 00:09:04,200 Это так необходимо? 129 00:09:04,840 --> 00:09:07,540 Может, чтобы испытать наше терпение? Если так, 130 00:09:07,920 --> 00:09:10,380 я заполню форму в третий раз 131 00:09:11,760 --> 00:09:14,130 Не понимаю, почему это Вас так беспокоит 132 00:09:14,350 --> 00:09:17,680 Не знаю, но, по-моему, с таким негибким подходом, 133 00:09:17,970 --> 00:09:19,090 Вам... 134 00:09:19,730 --> 00:09:22,050 Я же для Вашей пользы это говорю, проблема не моя 135 00:09:22,270 --> 00:09:23,220 Невероятно... 136 00:09:24,310 --> 00:09:27,400 Меня формы заставляют пачками заполнять, и я же при этом "негибкий"... 137 00:09:27,610 --> 00:09:29,520 Ну ладно, дружище, ладно 138 00:09:30,240 --> 00:09:32,030 Ты показал, что знаешь себе цену... 139 00:09:32,240 --> 00:09:34,560 Позволь теперь остальным заполнить анкету спокойно 140 00:09:46,880 --> 00:09:48,120 Спасибо Вам 141 00:09:49,420 --> 00:09:50,590 Спасибо 142 00:09:54,510 --> 00:09:55,710 Спасибо 143 00:10:06,610 --> 00:10:07,470 Спасибо, милочка 144 00:10:07,860 --> 00:10:08,560 Не за что 145 00:10:11,070 --> 00:10:11,820 Как тебя зовут? 146 00:10:12,110 --> 00:10:12,980 Монсе 147 00:10:15,950 --> 00:10:17,280 Простите... 148 00:10:17,700 --> 00:10:19,990 Не знаю, обратили Вы внимание, 149 00:10:20,250 --> 00:10:23,700 но эта анкета была не совсем, как предыдущие 150 00:10:23,920 --> 00:10:27,040 К примеру, в ней был раздел для метода Гронхольма... Так... 151 00:10:33,840 --> 00:10:35,300 И что теперь, ребятки? 152 00:10:36,050 --> 00:10:38,130 - Что будем делать? - Ждать, наверное 153 00:10:39,010 --> 00:10:40,560 Нас всех разом будут опрашивать? 154 00:10:40,770 --> 00:10:41,880 Так сказали 155 00:10:42,100 --> 00:10:43,840 Совместное интервью с кандидатами 156 00:10:44,230 --> 00:10:45,850 Ну, как я и говорил 157 00:10:46,100 --> 00:10:47,220 Групповая динамика 158 00:10:47,860 --> 00:10:51,440 Кандидатам даются разные теоретические задания 159 00:10:51,650 --> 00:10:54,190 ...проблемы, с которыми можно столкнуться в работе... 160 00:10:54,400 --> 00:10:56,810 и мы должны найти наилучшее решение 161 00:10:57,820 --> 00:11:00,360 В общем, придется ждать кого-то от компании 162 00:11:01,750 --> 00:11:03,240 Психолога, скорее всего 163 00:11:04,290 --> 00:11:05,620 Это разве необходимо? 164 00:11:05,830 --> 00:11:09,120 Да, потому что, обычно, групповая динамика оценивается... 165 00:11:13,090 --> 00:11:16,130 - Как ты здесь оказалась? - Я теперь живу в Мадриде 166 00:11:16,930 --> 00:11:18,670 Понятно. И давно? 167 00:11:19,220 --> 00:11:20,550 Почти полтора года 168 00:11:20,850 --> 00:11:22,340 И что же... 169 00:11:23,140 --> 00:11:25,980 Что же ты мне не позвонила за все это время? 170 00:11:33,070 --> 00:11:33,900 Так, 171 00:11:34,150 --> 00:11:35,560 без комментариев... 172 00:11:35,780 --> 00:11:39,110 но если кто-то придет от фирмы, ему и сесть теперь негде 173 00:11:39,490 --> 00:11:40,950 А может, никто и не придет 174 00:11:42,160 --> 00:11:43,650 - Как? - А так... 175 00:11:44,700 --> 00:11:46,080 Возможно, никто не появится 176 00:11:46,620 --> 00:11:50,540 У американцев есть такой метод отбора персонала 177 00:11:50,750 --> 00:11:53,290 Собирают кандидатов и закрывают их в комнате 178 00:11:53,510 --> 00:11:54,420 Запирают? 179 00:11:54,920 --> 00:11:57,880 Да, смотрят на их реакции, как они взаимодействуют... 180 00:11:58,130 --> 00:12:01,420 - кто из них конфликтен... - У кого язык длиннее, у кого короче... 181 00:12:02,720 --> 00:12:06,170 Как же они отбирают, если никого от компании нет? 182 00:12:06,390 --> 00:12:08,800 Да у них микрофоны тут повсюду, и они слушают... 183 00:12:09,060 --> 00:12:10,690 - и камеры... - Камеры? 184 00:12:10,940 --> 00:12:12,980 - Где? - Не знаю, скрыты 185 00:12:14,610 --> 00:12:16,350 В светильниках, еще как-нибудь... 186 00:12:16,570 --> 00:12:18,440 Это разве законно? 187 00:12:18,700 --> 00:12:20,940 - А разве это проблема? - Может, и проблема 188 00:12:21,200 --> 00:12:24,120 Наверно, поэтому нас и заставили подписать тот метод Гронхольма 189 00:12:24,450 --> 00:12:25,730 Если использование камер незаконно, 190 00:12:25,950 --> 00:12:28,660 наша подпись не делает его таковым 191 00:12:29,210 --> 00:12:32,990 Ладно, я пойду узнаю у секретарши, чего мы тут ждем, хорошо? 192 00:12:41,220 --> 00:12:43,050 Это еще что? Пошутили? 193 00:12:43,850 --> 00:12:45,090 Нас заперли? 194 00:12:47,600 --> 00:12:49,840 Так... А если мне в туалет захочется, тогда что? 195 00:13:02,070 --> 00:13:03,320 Они заработали? 196 00:13:03,830 --> 00:13:05,530 Похоже на то 197 00:13:08,620 --> 00:13:10,830 Ну, что скажешь, махина? 198 00:13:12,790 --> 00:13:14,540 Похоже, нечего ей сказать 199 00:13:18,130 --> 00:13:19,870 - У меня сообщение появилось - И что там? 200 00:13:20,130 --> 00:13:21,960 - А у вас его нет? - Нет 201 00:13:22,220 --> 00:13:23,250 Мне зачитать? 202 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 "Всем доброе утро! 203 00:13:26,930 --> 00:13:29,220 Dekia поздравляет вас с тем, что вы достигли этого этапа 204 00:13:30,390 --> 00:13:33,260 Вы прошли все предыдущие интервью и тестирование, 205 00:13:33,480 --> 00:13:35,970 вполне продемонстрировав ваши возможности и опыт 206 00:13:36,190 --> 00:13:37,190 для предлагаемой должности 207 00:13:37,900 --> 00:13:41,320 Итак, сегодня выяснится, кто же из вас подходит лучше всего 208 00:13:41,860 --> 00:13:42,650 В любой момент, 209 00:13:42,860 --> 00:13:46,700 если вы сочтете тестирование не приемлемым для себя, 210 00:13:46,910 --> 00:13:48,450 вы можете прекратить свое участие 211 00:13:49,200 --> 00:13:50,910 Вы не обязаны ничего выполнять, 212 00:13:51,460 --> 00:13:52,650 но пока вы находитесь здесь, 213 00:13:52,960 --> 00:13:55,910 вы соглашаетесь принять любые условия, поставленные 214 00:13:56,130 --> 00:13:57,210 методом Гронхольма" 215 00:13:59,010 --> 00:14:01,380 Что-то меня этот Гронхольм уже беспокоит 216 00:14:01,590 --> 00:14:04,000 Может быть, спросим, что это такое, 217 00:14:04,220 --> 00:14:05,380 перед тем как продолжать? 218 00:14:06,100 --> 00:14:07,510 Вообще-то, 219 00:14:07,890 --> 00:14:09,850 если мы тут целый день взаперти просидим, 220 00:14:10,060 --> 00:14:12,300 кто-то же должен показаться 221 00:14:14,480 --> 00:14:15,480 Еще сообщение 222 00:14:16,230 --> 00:14:17,480 "В первом задании..." 223 00:14:18,860 --> 00:14:20,100 Нет, нет, пожалуйста... 224 00:14:21,990 --> 00:14:23,860 "Первое задание состоит в следующем 225 00:14:25,660 --> 00:14:28,490 Как мы уже сказали, вы - последние кандидаты 226 00:14:28,700 --> 00:14:31,240 Но не последние семь кандидатов 227 00:14:32,410 --> 00:14:37,040 Один из вас является сотрудником нашего отдела кадров 228 00:14:38,460 --> 00:14:41,460 Вашим первым заданием будет определить, кто из вас не является 229 00:14:41,670 --> 00:14:43,080 настоящим кандидатом" 230 00:14:54,560 --> 00:14:56,470 Я думал, будет обычное интервью 231 00:14:56,690 --> 00:14:57,470 Но это же здорово! 232 00:14:57,730 --> 00:14:58,930 Что тут здорового? 233 00:14:59,400 --> 00:15:01,720 Тест, этот тест. Просто замечательный! 234 00:15:01,940 --> 00:15:05,690 Когда мы зашли сюда, то думали, что все мы являемся кандидатами, 235 00:15:06,200 --> 00:15:07,740 а теперь выясняется... 236 00:15:08,120 --> 00:15:09,490 Я читал об этом 237 00:15:09,740 --> 00:15:11,280 Они притворяются кандидатами, 238 00:15:11,490 --> 00:15:13,530 чтобы поближе рассмотреть нас, 239 00:15:14,290 --> 00:15:15,400 внимательнее выслушать... 240 00:15:15,620 --> 00:15:18,620 Отлично, давайте приступим. Выкурим крота! 241 00:15:18,920 --> 00:15:20,580 Что ж, если крот и есть, 242 00:15:20,920 --> 00:15:21,700 так это ты 243 00:15:21,920 --> 00:15:22,590 Прости?.. 244 00:15:22,800 --> 00:15:23,580 Карлос 245 00:15:24,130 --> 00:15:25,380 Карлос. Я Ана 246 00:15:25,930 --> 00:15:27,800 И почему же ты так думаешь, Ана? 247 00:15:28,720 --> 00:15:31,720 Ну, в тебе столько энтузиазма... 248 00:15:31,930 --> 00:15:34,260 только что ты постарался побыстрее начать тест 249 00:15:34,480 --> 00:15:35,640 Неплохо 250 00:15:36,020 --> 00:15:38,140 Тогда я думаю, что это... можешь быть ты 251 00:15:38,770 --> 00:15:39,800 Правда? 252 00:15:40,230 --> 00:15:40,900 С чего это? 253 00:15:41,360 --> 00:15:44,060 Обвинив меня, ты отвлекла внимание от себя 254 00:15:44,320 --> 00:15:45,900 - К примеру - Неплохо! 255 00:15:46,110 --> 00:15:48,400 А я вот думаю, это кто угодно из вас может быть 256 00:15:48,620 --> 00:15:52,110 Я предлагаю каждому из нас представиться 257 00:15:52,330 --> 00:15:54,030 и назвать свое настоящее место работы 258 00:15:54,250 --> 00:15:55,700 Та!.. крыса все равно сбрешет 259 00:15:56,370 --> 00:15:57,700 Ну да, так в этом и соль 260 00:15:58,080 --> 00:16:00,210 Так, как?.. Я начну? 261 00:16:00,540 --> 00:16:01,460 Хорошо 262 00:16:02,420 --> 00:16:06,000 Меня зовут Хулио Кинтана, Я юрист и экономист 263 00:16:06,760 --> 00:16:10,540 На последней должности я был руководителем дочернего предприятия 264 00:16:10,760 --> 00:16:11,510 компании Роше в Испании 265 00:16:11,850 --> 00:16:12,710 'Рочер'? 266 00:16:13,350 --> 00:16:15,720 Да, "Рочер", да, это французская корпорация 267 00:16:15,980 --> 00:16:16,920 Она занимается пестицидами 268 00:16:18,190 --> 00:16:20,760 До этого я организовал дочернее предприятие в Португалии 269 00:16:20,980 --> 00:16:22,640 в настоящий момент оно является лидером в области 270 00:16:23,400 --> 00:16:27,060 Ух ты! А Вы, простите, не излишне квалифицированы для здешней должности? 271 00:16:27,610 --> 00:16:28,610 Вы так думаете? 272 00:16:30,160 --> 00:16:31,320 Давайте я продолжу? 273 00:16:31,530 --> 00:16:32,860 Меня зовут Ньевес Мартин, работаю 274 00:16:33,080 --> 00:16:36,580 в отделе материального обеспечения в печатном издании 275 00:16:38,160 --> 00:16:39,200 Материального обеспечения? 276 00:16:39,870 --> 00:16:41,620 Наборы для газет, журналов, 277 00:16:41,830 --> 00:16:44,540 упаковок, гибридов... канцелярские товары 278 00:16:44,880 --> 00:16:48,630 Все, что необходимо для выпуска книги или коллекции 279 00:16:49,130 --> 00:16:50,410 Звучит увлекательно 280 00:16:51,260 --> 00:16:52,640 Отчего же ты уходишь? 281 00:16:53,300 --> 00:16:54,720 Ты ведь уходишь оттуда, верно? 282 00:16:54,930 --> 00:16:58,100 Хочу попробовать что-нибудь новое, пока еще не поздно 283 00:16:58,980 --> 00:17:00,090 Так... 284 00:17:00,520 --> 00:17:01,850 Тогда я следующий, если позволите 285 00:17:02,360 --> 00:17:05,560 Зовут меня Карлос де Аристеги, я экономист... 286 00:17:05,780 --> 00:17:06,520 Один вопрос! 287 00:17:06,820 --> 00:17:10,480 Это "де" - часть твоей фамилии, или так... к слову пришлось? 288 00:17:11,740 --> 00:17:12,360 Часть 289 00:17:13,490 --> 00:17:16,240 Я изучал экономику в Кембридже 290 00:17:16,660 --> 00:17:20,160 и проходил магистратуру по коммуникациям в Колумбийском Университете 291 00:17:21,210 --> 00:17:22,320 Где теперь работаешь? 292 00:17:22,920 --> 00:17:26,250 Сейчас в отделе коммуникаций и маркетинга 293 00:17:26,460 --> 00:17:28,620 в английской компании мобильной связи, 294 00:17:28,970 --> 00:17:30,340 у которой скоро будет предприятие в Испании 295 00:17:31,340 --> 00:17:32,090 Какой компании? 296 00:17:32,800 --> 00:17:33,420 Whirkel 297 00:17:34,180 --> 00:17:36,090 Вы двое можете все это подтвердить? 298 00:17:36,640 --> 00:17:38,010 Вы ведь знаете друг друга, так? 299 00:17:39,020 --> 00:17:40,050 - Да - Нет 300 00:17:40,770 --> 00:17:41,600 Ну, 301 00:17:41,810 --> 00:17:44,480 мы не виделись почти три года 302 00:17:44,770 --> 00:17:47,350 Ты тогда в Барселоне работала, так? 303 00:17:47,570 --> 00:17:48,430 Да 304 00:17:48,650 --> 00:17:50,940 И вы тогда еще не были на теперешних должностях? 305 00:17:51,860 --> 00:17:52,860 Нет 306 00:17:53,530 --> 00:17:56,490 И можете подтвердить, что никто из вас не был тогда психологом? 307 00:17:57,240 --> 00:17:58,360 Да... конечно 308 00:17:59,120 --> 00:18:01,080 Мы были знакомы всего несколько дней 309 00:18:01,790 --> 00:18:03,120 ...но он не был психологом 310 00:18:03,330 --> 00:18:05,950 А-а, всё ни к черту! Они оба могут врать 311 00:18:07,460 --> 00:18:09,670 Если один из низ крыса, он соврал 312 00:18:10,130 --> 00:18:12,120 А другой ничего не скажет, у него же теперь преимущество 313 00:18:12,720 --> 00:18:16,340 Мы только говорим, где работаем. Верить или нет - Ваше дело 314 00:18:16,680 --> 00:18:17,550 Это сейчас не важно 315 00:18:17,760 --> 00:18:20,260 Давайте продолжим, чтобы всем быть в равных условиях 316 00:18:25,480 --> 00:18:26,890 Я Рикардо Арсес 317 00:18:28,730 --> 00:18:30,440 и я не буду говорить, где работаю 318 00:18:32,780 --> 00:18:33,610 Почему же, позвольте? 319 00:18:34,280 --> 00:18:36,820 Не хочу, чтоб в моей компании пронюхали 320 00:18:37,280 --> 00:18:41,660 - Мы никому не скажем, между нами - Мадрид как деревня, надо только рот открыть 321 00:18:41,870 --> 00:18:42,990 Похоже у нас 322 00:18:43,210 --> 00:18:45,960 наблюдается недостаток сотрудничества в группе 323 00:18:46,290 --> 00:18:48,040 Простите, в какой такой "группе"? 324 00:18:48,750 --> 00:18:51,000 Мы все на одну должность претендуем 325 00:18:54,680 --> 00:18:55,920 Ладно, мой черед 326 00:18:56,430 --> 00:18:57,340 Я Ана Паез 327 00:18:57,640 --> 00:19:00,010 Руковожу компанией Миньена 328 00:19:00,310 --> 00:19:02,710 В общем, мы занимаемся звукозаписью 329 00:19:02,930 --> 00:19:06,600 Моя идея открыть студию на Ибице имела фантастические результаты 330 00:19:06,810 --> 00:19:09,770 Туда стеклось много народу, от Майка Олдфилда... знаете такого? 331 00:19:10,150 --> 00:19:11,060 до Бустаманте 332 00:19:11,280 --> 00:19:13,430 По правде говоря, не столько они о качестве записи беспокоились, 333 00:19:13,690 --> 00:19:15,240 а больше чтоб на пляже поваляться 334 00:19:15,450 --> 00:19:16,400 Кроме того, 335 00:19:16,610 --> 00:19:19,320 идея эта оказалась очень, очень рентабельной для компании 336 00:19:22,950 --> 00:19:26,240 Я-я... Зовут меня Фернандо "де" Монага 337 00:19:26,620 --> 00:19:28,700 И "де" я подкинул для пущей важности 338 00:19:29,630 --> 00:19:32,170 И я тоже не скажу, где работаю 339 00:19:32,630 --> 00:19:35,340 Не из-за "конспирации", как коллега Рикардо, 340 00:19:35,550 --> 00:19:38,250 а потому что не собираюсь вам жизнь облегчать 341 00:19:38,470 --> 00:19:39,250 Это же ясно 342 00:19:39,470 --> 00:19:41,210 Если кто-то следит за нами, 343 00:19:41,560 --> 00:19:44,560 первое, что они будут оценивать - способность добиваться результата 344 00:19:44,980 --> 00:19:46,170 И моя задача сейчас 345 00:19:46,390 --> 00:19:49,180 отловить крысу. Ясно излагаю? 346 00:19:49,770 --> 00:19:50,550 *Ослепительно ясно!* 347 00:19:50,770 --> 00:19:53,390 Не думаю, что они оценят Вашу способность 348 00:19:54,110 --> 00:19:55,310 кидаться на других 349 00:19:55,530 --> 00:19:56,900 А что они оценят? 350 00:19:57,530 --> 00:20:00,150 Не знаю... Нашу способность сотрудничать в команде, к примеру 351 00:20:00,370 --> 00:20:02,610 Это верно, нам крота надо найти, 352 00:20:02,830 --> 00:20:04,320 а не соперничать друг с другом 353 00:20:04,540 --> 00:20:05,150 Ну да, 354 00:20:05,410 --> 00:20:08,500 и тогда всех нас они назначат начальником отдела, разом 355 00:20:10,460 --> 00:20:12,620 И уж если на то пошло, ставлю на господина слева 356 00:20:14,630 --> 00:20:16,960 Ставлю на то, что он и есть крыса 357 00:20:17,170 --> 00:20:19,930 И заметьте, еще до того, как он представился! 358 00:20:23,100 --> 00:20:25,930 - И... могу ли я спросить, почему? - Да можете, конечно 359 00:20:26,140 --> 00:20:29,720 Вы заговорили о скрытых камерах, об американских тестах 360 00:20:30,100 --> 00:20:33,640 Это Вы сказали, что, быть может, никто от компании не придет 361 00:20:33,860 --> 00:20:35,060 И, по правде говоря, Вам 362 00:20:35,320 --> 00:20:38,350 всё это реалити-шоу с камерами, взаперти, похоже... 363 00:20:38,610 --> 00:20:40,690 - ...очень по душе - Это здесь совсем ни при чем 364 00:20:41,410 --> 00:20:43,610 Я-то просто хотел поддержать позитивный настрой, и только 365 00:20:43,830 --> 00:20:45,150 Есть у тебя такой настрой, это точно 366 00:20:45,830 --> 00:20:48,700 Позвольте спросить, как Вы узнали столько об этих тестах? 367 00:20:48,920 --> 00:20:51,070 Да, да, разумеется. Дело в том, что 368 00:20:52,250 --> 00:20:55,210 пару лет назад я работал в Sonivision, 369 00:20:55,460 --> 00:20:57,210 на заводе электронных компонентов 370 00:20:58,220 --> 00:21:01,630 Да, Sonivision. Это на барселонской трассе, 65-й километр, 371 00:21:01,840 --> 00:21:03,590 4-я площадь, здание 16 372 00:21:03,890 --> 00:21:06,050 Да, зовут меня Энрике Леон, 373 00:21:06,680 --> 00:21:09,520 и в настоящий момент я работаю в похожей компании, Sonco 374 00:21:09,730 --> 00:21:12,760 Вы работали в отделе кадров, занимались отбором персонала? 375 00:21:13,230 --> 00:21:15,270 Нет, нет. Я был финансовым директором 376 00:21:16,440 --> 00:21:19,060 Но, просто, компания была маленькая, почти семейное предприятие, 377 00:21:19,280 --> 00:21:20,770 и кому-то надо было этим заниматься 378 00:21:20,990 --> 00:21:23,480 Как же Вы столько знаете об этих американских тестах? 379 00:21:24,200 --> 00:21:27,900 Просто, я взял себе за правило держать себя в курсе 380 00:21:28,120 --> 00:21:30,360 насчет техник отбора персонала, групповой динамики... 381 00:21:30,580 --> 00:21:32,700 - Как Вы это делали? - Журналы, Интернет... 382 00:21:32,920 --> 00:21:36,580 Оттуда и узнавали о методах отбора, групповой динамике... 383 00:21:36,800 --> 00:21:38,420 скрытых камерах и т.д.? 384 00:21:38,670 --> 00:21:39,460 Да, да, именно так 385 00:21:39,880 --> 00:21:42,460 Вы уж меня простите, но я Вам тоже не верю 386 00:21:43,050 --> 00:21:44,380 И я за Вас голосую 387 00:21:46,010 --> 00:21:46,630 Я тоже 388 00:21:47,600 --> 00:21:50,550 - Ну так не честно, знаете... - Спокойно, дружище, ничего личного 389 00:21:51,060 --> 00:21:52,970 Прости, но всё указывает на тебя 390 00:21:53,350 --> 00:21:55,150 А ты? Что скажешь? 391 00:21:56,480 --> 00:21:58,390 Я думаю, они просто играют с нами 392 00:21:58,990 --> 00:21:59,980 То есть? 393 00:22:00,490 --> 00:22:03,110 Они сказали нам, что есть фальшивый кандидат 394 00:22:04,030 --> 00:22:07,480 А я думаю, мы все настоящие, и нет никакого притворщика 395 00:22:08,160 --> 00:22:09,440 Я все равно думаю - это Энрике 396 00:22:10,960 --> 00:22:11,740 Как знаете 397 00:22:13,040 --> 00:22:14,070 Итого 398 00:22:15,000 --> 00:22:17,750 пять голосов за Энрике, один воздержавшийся 399 00:22:17,960 --> 00:22:18,960 А ты как, Энрике? 400 00:22:19,340 --> 00:22:21,250 Воздержишься, или свалишь на кого-то? 401 00:22:26,430 --> 00:22:28,220 И что теперь будете делать? 402 00:22:28,680 --> 00:22:30,560 Обыщете меня или сразу перейдете к пыткам? 403 00:22:30,850 --> 00:22:34,380 Нет, только имя твое введем в строку 404 00:22:34,650 --> 00:22:35,260 Согласны? 405 00:22:37,820 --> 00:22:38,810 За-ме-чательно 406 00:22:40,110 --> 00:22:43,110 Еще сообщение. У вас есть? 407 00:22:44,030 --> 00:22:45,490 - Зачитать? 408 00:22:45,780 --> 00:22:47,570 Теперь все приготовьтесь просить прощения 409 00:22:49,950 --> 00:22:53,450 "Перед тем, как приступить к следующему заданию, вам необходимо выбрать лидера 410 00:22:54,000 --> 00:22:57,250 Лидер не может быть выбран большинством голосов 411 00:22:57,460 --> 00:22:59,670 Он или она должен быть выбран по общему согласию" 412 00:23:03,220 --> 00:23:06,050 - И там не сказано, кто же крыса? - Нет, это всё 413 00:23:06,260 --> 00:23:08,380 Они нам не скажут, кто крыса? 414 00:23:08,720 --> 00:23:11,510 Ведь один из нас не... один из нас 415 00:23:11,810 --> 00:23:13,300 Да нет никакой крысы 416 00:23:13,520 --> 00:23:16,550 Значит, один из нас станет капитаном команды 417 00:23:16,850 --> 00:23:18,100 Как будем выбирать? 418 00:23:18,610 --> 00:23:22,470 Мы не знаем друг друга, значит, надо полагаться на чистую интуицию 419 00:23:22,690 --> 00:23:26,480 И... полагаясь на интуицию, я предлагаю в качестве лидера - Энрике 420 00:23:26,950 --> 00:23:29,320 Еще чего! Не буду я крысу выбирать! 421 00:23:29,530 --> 00:23:31,280 Вас прямо зациклило на этом... 422 00:23:31,540 --> 00:23:34,490 Отчего же? Если он крыса, он будет идеальной кандидатурой 423 00:23:34,790 --> 00:23:38,450 - Ни у кого не будет преимущества - Я имею в виду... 424 00:23:38,670 --> 00:23:42,250 что вообще никого не стану выбирать, кроме себя разве что 425 00:23:43,170 --> 00:23:46,130 - Но, если нужен консенсус - Ладно, ладно... 426 00:23:46,380 --> 00:23:48,040 Не хотите сотрудничать, не надо, 427 00:23:48,260 --> 00:23:50,250 но позвольте нам назвать лидера 428 00:23:50,810 --> 00:23:52,180 а компания уже потом решит 429 00:23:52,430 --> 00:23:54,310 Это очень, очень... правильно, Хулио 430 00:23:55,020 --> 00:23:57,590 И, собственно, я предлагаю в лидеры тебя 431 00:23:58,100 --> 00:23:59,430 Не потому, что он за меня проголосовал, 432 00:24:00,190 --> 00:24:03,890 а потому, что я вижу в нем настоящего лидера 433 00:24:04,110 --> 00:24:05,440 Давайте голосовать 434 00:24:06,030 --> 00:24:09,060 - Письменно, тайным голосованием? - Да, для начала 435 00:24:09,280 --> 00:24:11,520 чтобы посмотреть сколько людей поддерживают Хулио и Энрике 436 00:24:11,740 --> 00:24:13,570 Они ведь единственные кандидаты? 437 00:24:14,160 --> 00:24:15,030 И Фернандо, конечно! 438 00:24:39,440 --> 00:24:40,600 Так... 439 00:24:41,150 --> 00:24:41,980 Посмотрим... 440 00:24:42,400 --> 00:24:43,230 Хулио 441 00:24:44,570 --> 00:24:45,520 Хулио 442 00:24:45,820 --> 00:24:46,730 Фернандо 443 00:24:48,280 --> 00:24:49,190 Хулио 444 00:24:51,120 --> 00:24:51,780 Воздержался 445 00:24:56,160 --> 00:24:57,280 Энрике 446 00:24:59,120 --> 00:25:00,070 и Карлос 447 00:25:01,420 --> 00:25:03,130 Ага, еще не всех мы раскусили 448 00:25:03,380 --> 00:25:05,090 Разве Хулио не мог проголосовать за меня? 449 00:25:05,590 --> 00:25:07,380 Так, три голоса за Хулио, 450 00:25:07,590 --> 00:25:08,540 один воздержался, 451 00:25:08,760 --> 00:25:11,430 и по одному за Карлоса, Энрике и Фернардо 452 00:25:12,340 --> 00:25:15,220 - Я поддерживаю Хулио - Четыре голоса за Хулио 453 00:25:15,760 --> 00:25:17,140 Да, я тоже, конечно 454 00:25:18,680 --> 00:25:20,230 Очень умно было с твоей стороны воздержаться, Хулио 455 00:25:20,690 --> 00:25:21,770 Ага 456 00:25:22,190 --> 00:25:23,140 Нет! 457 00:25:23,940 --> 00:25:25,350 - Это был не я - Нет? 458 00:25:25,770 --> 00:25:27,100 Пять голосов за Хулио 459 00:25:29,400 --> 00:25:31,310 Пять голосов за Хулио 460 00:25:32,070 --> 00:25:33,700 Чего вам от меня надо? 461 00:25:34,370 --> 00:25:35,110 Ну да 462 00:25:35,370 --> 00:25:37,610 Учитывая обстоятельства, 463 00:25:38,500 --> 00:25:42,910 Торжественно объявляю о вверении моего драгоценного голоса Хулио 464 00:25:43,630 --> 00:25:44,870 А, нет, не стоит благодарностей! 465 00:25:45,670 --> 00:25:47,710 Один голос осталось прояснить 466 00:25:48,510 --> 00:25:50,660 Кто не поддерживает Хулио? 467 00:25:52,590 --> 00:25:53,970 Тогда всё 468 00:25:54,180 --> 00:25:55,340 Всё 469 00:25:55,550 --> 00:25:58,180 Большое всем спасибо за доверие 470 00:26:00,640 --> 00:26:01,590 ДАВИД ПРОТИВ ГОЛИАФА 471 00:26:03,810 --> 00:26:05,440 Хулио, это ты? 472 00:26:06,070 --> 00:26:07,520 Это было четыре года назад? 473 00:26:08,650 --> 00:26:10,520 Да, в мае 2001-го 474 00:26:11,360 --> 00:26:12,740 Завод химикатов, так? 475 00:26:13,320 --> 00:26:14,600 Да, производство пестицидов 476 00:26:15,200 --> 00:26:17,900 Ты заявил в суд на свою компанию из-за загрязнения 477 00:26:18,120 --> 00:26:21,040 Пришлось это сделать, чтобы избежать катастрофы 478 00:26:21,290 --> 00:26:24,120 - Когда это было? - Май 2001-го, здесь написано 479 00:26:24,330 --> 00:26:26,540 Это было во всех новостях 480 00:26:26,750 --> 00:26:29,590 Так среди нас национальный герой 481 00:26:29,800 --> 00:26:31,210 Спасибо, не стоит 482 00:26:31,970 --> 00:26:35,580 Я бы предпочел, чтобы это не зашло так далеко 483 00:26:36,300 --> 00:26:38,300 Как же нам с тобой тягаться теперь? 484 00:26:38,760 --> 00:26:40,720 И что случилось, когда ты заявил на них? 485 00:26:41,020 --> 00:26:43,890 Удалось остановить загрязнение 486 00:26:44,520 --> 00:26:46,230 Избежать катастрофы, точнее 487 00:26:47,150 --> 00:26:50,980 - Было двести увольнений? - Двести, да 488 00:26:51,400 --> 00:26:52,600 двести 489 00:26:52,990 --> 00:26:54,450 Пришлось выбирать... 490 00:26:54,990 --> 00:26:56,150 меньшее из зол 491 00:26:57,700 --> 00:27:00,490 Я пытался уладить это внутри компании 492 00:27:00,910 --> 00:27:02,700 Пытался убедить совет... 493 00:27:03,290 --> 00:27:05,330 Пришлось бы искать инвестиций 494 00:27:05,580 --> 00:27:08,670 и сократить доходы на несколько лет 495 00:27:09,880 --> 00:27:11,040 У меня вопрос! 496 00:27:12,010 --> 00:27:13,920 А ты это включил в резюме? 497 00:27:14,130 --> 00:27:15,380 Или компания сама откопала? 498 00:27:15,630 --> 00:27:17,130 Нет, не включил 499 00:27:18,220 --> 00:27:20,970 Я и не скрываю этого, просто... 500 00:27:21,310 --> 00:27:23,930 Вряд ли это часть моего резюме 501 00:27:25,190 --> 00:27:27,810 Ага, значит они сами поработали 502 00:27:32,940 --> 00:27:34,220 Сообщение 503 00:27:34,820 --> 00:27:36,070 У вас нет? 504 00:27:37,280 --> 00:27:39,360 "Теперь, вам надо решить, как бы вы поступили 505 00:27:40,200 --> 00:27:42,570 с кандидатурой Хулио Кинтана 506 00:27:43,620 --> 00:27:47,290 если были сотрудником отдела кадров нашей компании 507 00:27:48,710 --> 00:27:52,620 Ваше решение определит, продолжит ли он свое участие 508 00:27:53,050 --> 00:27:55,040 в отборочном процессе" 509 00:27:56,340 --> 00:27:57,460 Вот так 510 00:27:58,340 --> 00:28:02,760 Начинаем потихоньку выяснять, что это за метод Гронхольма 511 00:28:03,850 --> 00:28:06,260 У них на каждого из нас есть что-нибудь такое? 512 00:28:07,350 --> 00:28:10,190 Я думаю, для начала, 513 00:28:10,400 --> 00:28:14,100 что в наши дни, учитывая экологическую ситуацию, окружающая среда 514 00:28:14,320 --> 00:28:16,560 это фактор, которым приличная компания не может пренебрегать... 515 00:28:16,780 --> 00:28:18,320 Прости, Энрике... 516 00:28:18,570 --> 00:28:21,690 Я думаю, нам надо взглянуть на проблему по-другому 517 00:28:22,370 --> 00:28:25,240 Мы должны решить, доверяем ли мы Хулио? 518 00:28:27,410 --> 00:28:28,910 Извини, пожалуйста 519 00:28:29,170 --> 00:28:32,170 Но ты предал компанию, в которой работал 520 00:28:32,380 --> 00:28:34,500 Никого я не предавал 521 00:28:34,840 --> 00:28:36,460 Я их предупредил, я же сказал! 522 00:28:36,840 --> 00:28:38,120 Я пытался договориться с советом 523 00:28:38,380 --> 00:28:40,790 Я не отрицаю, что ты сделал, что мог, 524 00:28:41,010 --> 00:28:44,300 - но ты предал компанию - Я не предавал! 525 00:28:44,770 --> 00:28:47,090 Они мне выбора не оставили, я не хотел участвовать 526 00:28:47,810 --> 00:28:49,600 в катастрофе 527 00:28:50,150 --> 00:28:52,980 Я не говорю, что ты поступил плохо. Честное слово, я тебя не осуждаю... 528 00:28:53,270 --> 00:28:55,150 - Осуждаешь - Нет, не осуждаю 529 00:28:55,360 --> 00:28:57,980 Как же нет, когда ты назвала это предательством! 530 00:28:58,200 --> 00:29:00,900 Мы должны принять решение, как если бы мы были на их месте 531 00:29:01,570 --> 00:29:02,850 не судить Хулио 532 00:29:04,240 --> 00:29:07,360 Тайное голосование пока что работало... 533 00:29:07,700 --> 00:29:10,240 Нет, я не собираюсь соглашаться с тем, что это предательство 534 00:29:10,790 --> 00:29:14,370 Я испробовал всё, всё что можно, они мне выбора не оставили 535 00:29:14,710 --> 00:29:18,760 Важно, что ты не предал их ради своей выгоды, 536 00:29:18,970 --> 00:29:20,460 но на общее благо 537 00:29:20,760 --> 00:29:23,170 Да река бы не восстановилась никогда! 538 00:29:23,640 --> 00:29:26,390 Да и, рано или поздно, их бы все равно закрыли 539 00:29:26,600 --> 00:29:28,760 тогда бы имидж компании был еще хуже 540 00:29:28,980 --> 00:29:31,050 Прочитайте статью, здесь все сказано 541 00:29:31,270 --> 00:29:32,350 Простите, что настаиваю, 542 00:29:33,110 --> 00:29:35,770 но мы здесь не обсуждаем моральный выбор Хулио 543 00:29:37,860 --> 00:29:40,610 Вопрос в том, взяли бы мы его на работу в компанию, 544 00:29:40,820 --> 00:29:43,570 будь у нас такая ответственность 545 00:29:45,780 --> 00:29:49,150 Вопрос в том, в каких инстанциях надо было решать эту проблему 546 00:29:49,370 --> 00:29:51,780 - Ну, если так посмотреть... - Да как ни посмотри! 547 00:29:52,000 --> 00:29:53,580 В чем действительно вопрос, 548 00:29:53,880 --> 00:29:56,030 так это в последствиях наших решений 549 00:29:58,130 --> 00:30:01,050 Если бы компания приказала вам, вы бы нарушили закон? 550 00:30:13,150 --> 00:30:16,060 А я вот за Хулио И знаете почему? 551 00:30:16,360 --> 00:30:19,030 В конце концов, для компании важны 552 00:30:19,320 --> 00:30:21,140 результаты принимаемых решений 553 00:30:21,450 --> 00:30:22,860 Лучшие компании - те, 554 00:30:23,070 --> 00:30:25,440 что впитывают лучшие идеи, 555 00:30:25,660 --> 00:30:27,530 откуда бы они не шли 556 00:30:27,780 --> 00:30:29,070 В случае с заводом химикатов... 557 00:30:29,370 --> 00:30:31,240 или что там была за компания у Хулио... 558 00:30:31,540 --> 00:30:36,030 проблема была в совете директоров 559 00:30:37,000 --> 00:30:40,290 Это была их ответственность, это ясно как день 560 00:30:40,510 --> 00:30:43,340 Они приняли этот риск самоубийства, 561 00:30:43,550 --> 00:30:45,420 сбрасывая отходы в реку, 562 00:30:45,720 --> 00:30:47,840 но не предвидели последствий 563 00:30:48,060 --> 00:30:49,470 И отречение Хулио в частности 564 00:30:49,680 --> 00:30:50,510 Совершенно верно 565 00:30:50,720 --> 00:30:52,100 Я так понимаю, что ваши конкуренты 566 00:30:52,310 --> 00:30:54,520 не долго думали, взяв тебя на работу, так? 567 00:30:54,980 --> 00:30:58,760 Ладно, у меня нет данных, чтобы судить этот случай 568 00:30:59,440 --> 00:31:02,400 Возможно конкуренты наняли его, чтобы улучшить свой имидж, 569 00:31:02,610 --> 00:31:06,150 или договорились с ним о переходе еще до заявления в суд 570 00:31:06,910 --> 00:31:08,700 Прости, Хулио, ничего личного 571 00:31:08,950 --> 00:31:10,780 Выходит, не важно, что мы делаем? 572 00:31:13,500 --> 00:31:14,960 Конечно важно 573 00:31:15,170 --> 00:31:17,700 И я не согласен с Ньевес, что надо отставить моральные суждения 574 00:31:18,500 --> 00:31:20,460 Мы их делаем неизбежно, 575 00:31:20,710 --> 00:31:22,670 и хорошо делаем 576 00:31:23,130 --> 00:31:25,840 Я думаю, то, что сделал Хулио, правильно 577 00:31:26,510 --> 00:31:28,220 и компания была неправа 578 00:31:28,600 --> 00:31:29,540 Более того, 579 00:31:29,760 --> 00:31:32,470 я поступил бы так же, не будь у меня другого выбора 580 00:31:33,230 --> 00:31:35,350 Никто из нас не ставит под сомнение, что сама цель, 581 00:31:35,600 --> 00:31:37,840 твое намерение было верным 582 00:31:38,270 --> 00:31:39,550 Но сейчас мы должны 583 00:31:39,900 --> 00:31:42,270 решить... в данных обстоятельствах, в данный момент, 584 00:31:42,570 --> 00:31:44,440 принимаем ли мы тебя на работу 585 00:31:44,820 --> 00:31:48,570 И кое-что вызывает у меня сомнения на этот счет 586 00:31:49,700 --> 00:31:53,910 Не то, что ты поставил свои интересы выше интересов компании, 587 00:31:55,410 --> 00:31:58,280 но то, что ты совершил ошибку в том, как ты это сделал 588 00:31:58,630 --> 00:32:00,580 Если ты был так бесспорно прав, 589 00:32:01,000 --> 00:32:05,210 а компания настолько не права с моральной и деловой точки зрения, 590 00:32:06,550 --> 00:32:08,760 как же ты не дал им этого понять? 591 00:32:10,140 --> 00:32:12,380 Допустим, здесь была и ошибка компании 592 00:32:13,100 --> 00:32:16,020 Разумеется. Но мы здесь говорим о Хулио 593 00:32:16,390 --> 00:32:17,510 Итак, я считаю, 594 00:32:17,730 --> 00:32:20,650 что ты не смог корректно установить 595 00:32:20,860 --> 00:32:22,980 диалог с советом, сделать это эффективно 596 00:32:23,320 --> 00:32:26,100 Поэтому я бы не принял тебя на работу 597 00:32:28,280 --> 00:32:30,240 - Проголосуем? - Да... 598 00:32:30,450 --> 00:32:33,980 Должен сказать, что после дебатов, 599 00:32:34,200 --> 00:32:36,690 которые я нашел весьма любопытными, 600 00:32:37,290 --> 00:32:40,990 Я не принял бы кандидатуру Хулио 601 00:32:52,600 --> 00:32:53,680 Прости... 602 00:32:55,060 --> 00:32:59,100 На месте компании, я бы тоже, наверное, не взял Хулио, 603 00:33:00,520 --> 00:33:02,810 но я что-то не уверен, что хочу голосовать 604 00:33:03,320 --> 00:33:05,060 Это очень умно, дружище 605 00:33:05,730 --> 00:33:08,900 Ведь голосование означало бы ответственность за исключение Хулио 606 00:33:09,110 --> 00:33:11,570 Так это называется - "исключение" 607 00:33:11,910 --> 00:33:14,660 Компания предоставила нам такую возможность 608 00:33:14,870 --> 00:33:17,280 даром и без разговоров 609 00:33:17,580 --> 00:33:20,040 А вы ее и приняли, глазом не моргнув, 610 00:33:20,540 --> 00:33:23,710 и думаете, что этого-то компания и ждет от вас 611 00:33:24,090 --> 00:33:25,120 Вот только... 612 00:33:25,630 --> 00:33:27,040 что если всё не так? 613 00:33:29,170 --> 00:33:31,880 Вы уверены, что компания ждет от вас этого? 614 00:33:35,260 --> 00:33:37,390 Итак, у нас три, три и воздержался 615 00:33:37,600 --> 00:33:40,350 Выходит ничья. Пусть компания решает 616 00:33:43,810 --> 00:33:44,980 Ана? 617 00:33:57,700 --> 00:33:58,730 Сделал что мог, дружище 618 00:34:35,700 --> 00:34:36,480 Хулио! 619 00:34:39,290 --> 00:34:40,320 Пиджак забыл 620 00:34:50,010 --> 00:34:52,160 Грёбаный ваш Гронхольм... 621 00:35:01,390 --> 00:35:02,420 Что за?.. 622 00:35:10,230 --> 00:35:11,230 Что такое? 623 00:35:12,740 --> 00:35:14,530 Не надо меня этим дерьмом кормить! 624 00:35:14,740 --> 00:35:16,730 Иди сюда и скажи мне в лицо! 625 00:35:22,500 --> 00:35:23,740 Ошибка что ли... 626 00:35:35,550 --> 00:35:37,460 Я очень сожалею, господа, 627 00:35:37,840 --> 00:35:40,510 но мне только что сообщили, что отборочное тестирование прервано 628 00:35:41,770 --> 00:35:44,550 Команда психологов приняла решение 629 00:35:44,810 --> 00:35:48,060 отклонить все ваши кандидатуры 630 00:35:52,900 --> 00:35:54,100 Шутка! 631 00:35:57,280 --> 00:36:00,030 Какая-то проблема с подключением 632 00:36:00,240 --> 00:36:01,360 Сейчас все исправлю 633 00:36:01,580 --> 00:36:05,700 - С Хулио тоже пошутили? - Нет, с Хулио не было ошибки 634 00:36:06,120 --> 00:36:07,070 Простите 635 00:36:13,960 --> 00:36:16,670 - Мешаю? - Нет, как раз наоборот 636 00:36:18,930 --> 00:36:20,260 Так 637 00:36:23,640 --> 00:36:25,380 Сейчас должно заработать 638 00:36:27,690 --> 00:36:28,930 Вот так 639 00:36:30,230 --> 00:36:31,140 Ну, что скажете? 640 00:36:32,820 --> 00:36:35,140 *Туалетный перерыв?* 641 00:36:43,990 --> 00:36:46,030 Здесь тоже камеры? 642 00:36:47,870 --> 00:36:50,790 Что можно сказать о человеке по тому, как он мочится? 643 00:36:52,340 --> 00:36:53,620 Жестко, да? 644 00:36:54,630 --> 00:36:56,250 - Что? - Да всё 645 00:36:57,720 --> 00:37:00,590 Но зато очень хорошо продумано, согласись 646 00:37:01,180 --> 00:37:02,640 Можно научиться многому 647 00:37:02,890 --> 00:37:06,390 Споры о Хулио, к примеру. Сначала я думал одно, 648 00:37:06,850 --> 00:37:09,850 а эта Ньевес заставила меня передумать 649 00:37:11,060 --> 00:37:13,520 Замечательная система Да, замечательная 650 00:37:13,820 --> 00:37:14,890 А ты что думаешь? 651 00:37:15,570 --> 00:37:19,270 А может, это ты подсадной, со всеми своими вопросами 652 00:37:21,570 --> 00:37:23,730 Как насчет Хулио? 653 00:37:23,950 --> 00:37:25,660 Одним меньше, верно? 654 00:37:26,120 --> 00:37:27,580 Думаешь? 655 00:37:28,410 --> 00:37:29,960 Да я об одном только думаю... 656 00:37:30,250 --> 00:37:33,580 может, у них на каждого из нас найдется по скелету из шкафа, 657 00:37:33,790 --> 00:37:35,750 чтобы припугнуть, если что 658 00:37:50,560 --> 00:37:51,640 Кофе? 659 00:37:52,270 --> 00:37:53,100 Благодарю 660 00:37:57,570 --> 00:37:58,680 И поздравляю 661 00:37:59,030 --> 00:38:00,140 С чем? 662 00:38:00,570 --> 00:38:01,850 С защитой Хулио 663 00:38:03,030 --> 00:38:04,940 Было нелегко 664 00:38:07,080 --> 00:38:09,650 Если я так хорош, что же ты против голосовала? 665 00:38:09,910 --> 00:38:10,860 Скажем, 666 00:38:11,120 --> 00:38:13,000 мне надо, чтобы меня умоляли 667 00:38:19,550 --> 00:38:20,710 Посмотри-ка 668 00:38:23,470 --> 00:38:25,210 Новая школа 669 00:38:26,140 --> 00:38:28,510 Не знаю я никакой "новой школы" 670 00:38:28,720 --> 00:38:29,920 Правда? 671 00:38:31,100 --> 00:38:32,350 А ты видишь большую разницу? 672 00:38:32,690 --> 00:38:34,600 Вообще никакой 673 00:38:36,150 --> 00:38:37,940 Ничего особо романтичного 674 00:38:38,150 --> 00:38:42,280 Просто предложили работу лучше, чем в Барселоне, я и приехала 675 00:38:42,490 --> 00:38:43,440 Значит... 676 00:38:43,740 --> 00:38:45,900 Тебе нравится в Мадриде? 677 00:38:48,370 --> 00:38:50,030 У меня времени не было это выяснить 678 00:38:50,580 --> 00:38:51,910 Работала не переставая 679 00:38:52,290 --> 00:38:54,000 Да, но ты приехала вскоре 680 00:38:54,960 --> 00:38:56,830 после нашей встречи 681 00:38:57,040 --> 00:38:59,880 - Когда была конференция в Тунисе? - На Пасху в 2003-м 682 00:39:03,010 --> 00:39:06,380 - Мы хорошо провели время - Очень хорошо 683 00:39:12,930 --> 00:39:15,260 Жаль, что мы встретились теперь... 684 00:39:15,520 --> 00:39:16,300 Почему? 685 00:39:18,570 --> 00:39:21,230 Потому что теперь мне надо тебя побить 686 00:39:22,860 --> 00:39:24,270 Напротив 687 00:39:24,700 --> 00:39:27,230 От этого только интересней 688 00:39:28,530 --> 00:39:32,480 "Год 2013. Разразилась 3-я Мировая война 689 00:39:32,700 --> 00:39:35,620 планета задыхается под радиоактивным небом 690 00:39:35,830 --> 00:39:37,740 На счастье, вы все уцелели 691 00:39:37,960 --> 00:39:41,080 вы успели укрыться в атомном убежище 692 00:39:41,300 --> 00:39:46,010 снаряженные всем необходимым, чтобы прожить 20 лет 693 00:39:46,930 --> 00:39:47,790 К сожалению, 694 00:39:48,010 --> 00:39:51,590 убежище рассчитано на семью из пяти человек, 695 00:39:52,270 --> 00:39:54,890 так что одному из вас придется покинуть его 696 00:39:55,190 --> 00:39:56,810 Решите, кто это будет, 697 00:39:57,020 --> 00:39:59,810 но сначала каждый должен отстоять свое право пребывания в убежище, 698 00:40:00,020 --> 00:40:02,980 используя наглядные аргументы 699 00:40:03,740 --> 00:40:05,940 Тот, кто покинет убежище, 700 00:40:06,150 --> 00:40:09,820 покинет и отборочный процесс" 701 00:40:14,040 --> 00:40:15,320 Это же наши резюме 702 00:40:16,330 --> 00:40:19,750 - Надо их придерживаться? - Да нет, вроде бы 703 00:40:20,040 --> 00:40:22,910 Но так мы проверим, что каждый будет предлагать 704 00:40:23,340 --> 00:40:24,580 Я так думаю 705 00:40:24,800 --> 00:40:28,550 Полезные для убежища навыки, не обязательно будут в резюме 706 00:40:29,140 --> 00:40:30,210 Какие еще? 707 00:40:30,430 --> 00:40:31,970 Приготовление пищи, например 708 00:40:32,470 --> 00:40:34,380 Это я и хотела предложить 709 00:40:34,680 --> 00:40:36,590 Я отличный повар, чудеса могу творить 710 00:40:36,890 --> 00:40:39,300 Да, только здесь четко сказано: 711 00:40:41,480 --> 00:40:43,520 "наглядные аргументы" 712 00:40:44,440 --> 00:40:46,570 Откуда мне знать, что это правда 713 00:40:46,780 --> 00:40:47,690 Тогда ты и начни 714 00:40:48,530 --> 00:40:49,860 Раз тебе все ясно 715 00:40:50,990 --> 00:40:52,450 Конечно 716 00:40:54,450 --> 00:40:57,030 Как вы уже знаете, я работаю 717 00:40:57,580 --> 00:40:58,830 и раньше работал 718 00:40:59,040 --> 00:41:01,710 в компаниях электронных компонентов 719 00:41:02,000 --> 00:41:03,790 И... если вы посмотрите в мое резюме... 720 00:41:04,250 --> 00:41:08,170 увидите, что я обучался на курсах электроники и электричества 721 00:41:08,800 --> 00:41:11,800 Так что... я смогу сконструировать радио 722 00:41:15,970 --> 00:41:17,720 Если снаружи остались выжившие 723 00:41:18,020 --> 00:41:19,890 и если жизнь вернется 724 00:41:20,230 --> 00:41:21,310 Сконструировать? 725 00:41:21,860 --> 00:41:23,650 Ты ведь финансовым директором был? 726 00:41:24,730 --> 00:41:29,150 Да... но... курсы, которые я прошел... там все было серьезно 727 00:41:29,780 --> 00:41:31,060 В резюме посмотрите 728 00:41:31,280 --> 00:41:32,560 Да, я смотрел 729 00:41:32,780 --> 00:41:35,270 И это обучение было таким серьезным, что теперь ты сконструируешь радио? 730 00:41:35,490 --> 00:41:38,070 Я и говорю. Спросите меня подробнее, если хотите 731 00:41:38,290 --> 00:41:40,580 Разве в убежище уже не должно быть радио? 732 00:41:40,790 --> 00:41:43,500 - Разве? А там это сказано? - Нет, вроде бы... 733 00:41:43,710 --> 00:41:47,660 Ну, если ничего не сказано, не надо строить предположений 734 00:41:49,380 --> 00:41:52,470 И потом, надо будет обслуживать электрическое оборудование... 735 00:41:52,970 --> 00:41:55,510 А я думаю хорошая стряпня поважнее будет 736 00:41:55,760 --> 00:41:56,710 Ну... 737 00:41:59,430 --> 00:42:01,310 В армии кто служил? 738 00:42:02,850 --> 00:42:06,390 Отлично. Тогда я возьму на себя обязанности по организации и кормлению 739 00:42:06,820 --> 00:42:09,860 Со мной забудете, что за слово такое "бунт" 740 00:42:10,070 --> 00:42:11,480 Так точно! Товарищ полковник! 741 00:42:11,700 --> 00:42:14,400 Вот, вот. Два дня ареста снаружи без противогаза 742 00:42:14,620 --> 00:42:17,020 - Отжиматься надо будет? - А как же 743 00:42:17,240 --> 00:42:17,860 Передо мной 744 00:42:18,080 --> 00:42:21,740 А кому из нас нужен ответственный за дисциплину? 745 00:42:22,210 --> 00:42:23,200 Кому? 746 00:42:23,420 --> 00:42:25,740 Да всем и каждому! 747 00:42:26,000 --> 00:42:27,910 - Кто сказал? - Ты, например, 748 00:42:28,130 --> 00:42:29,960 когда мы о Хулио рассуждали 749 00:42:32,050 --> 00:42:34,260 Я говорила об управлении компанией 750 00:42:34,470 --> 00:42:36,210 а не о сожительстве в бункере 751 00:42:36,550 --> 00:42:37,380 Кроме того, 752 00:42:37,600 --> 00:42:40,430 мы все взрослые люди, и есть такая штука, называется "диалог" 753 00:42:40,640 --> 00:42:41,670 Ну да, 754 00:42:41,890 --> 00:42:45,560 но мы же там собрались не в карты или шашки сыграть 755 00:42:45,770 --> 00:42:48,940 20 лет в убежище, это тебе не отдых выходного дня, Ньевес 756 00:42:49,150 --> 00:42:52,520 Мы будем по очереди отвечать за дисциплину и питание 757 00:42:52,740 --> 00:42:54,280 Ага, ага 758 00:42:54,660 --> 00:42:57,860 Ньевес, а теперь представь, что пришла твоя очередь 759 00:42:58,330 --> 00:43:00,620 и тут я захотел двойную порцию 760 00:43:00,830 --> 00:43:02,900 Ну вот хочется мне и всё... проснулся с аппетитом... 761 00:43:03,120 --> 00:43:05,080 Ну, знаете, если мы так начнем... 762 00:43:06,790 --> 00:43:09,630 Я в одиночку ничего не предприму, если ты об этом спрашиваешь 763 00:43:10,170 --> 00:43:13,960 - Но между нами... мы тебя остановим - Я о тебе говорю. Не о них 764 00:43:14,430 --> 00:43:17,340 Ты что, убедишь их действовать сообща против меня? 765 00:43:17,720 --> 00:43:20,810 Настроишь всех против меня? 766 00:43:21,020 --> 00:43:22,640 Ты что ли та крыса, 767 00:43:22,850 --> 00:43:24,100 со своими провокациями? 768 00:43:24,310 --> 00:43:26,640 Мечтай! Я с ней говорю, не с тобой 769 00:43:28,440 --> 00:43:29,820 Смогу 770 00:43:30,780 --> 00:43:32,570 Смогу. И больше тебе скажу... 771 00:43:33,280 --> 00:43:35,980 Я попытаюсь оставить тебя за бортом 772 00:43:36,200 --> 00:43:37,400 Ты опасен для общества 773 00:43:38,660 --> 00:43:41,200 И насколько же это я опасней Карлоса или Энрике? 774 00:43:41,450 --> 00:43:43,080 Достаточно опасен, не надо маний 775 00:43:43,290 --> 00:43:44,910 Но я и повеселее буду? 776 00:43:45,250 --> 00:43:47,080 - Обхохочешься! - Ну да... 777 00:43:47,290 --> 00:43:48,700 А вот скажи мне 778 00:43:49,250 --> 00:43:52,090 - Ты им доверяешь больше, чем мне? - Само собой 779 00:43:53,880 --> 00:43:56,460 Я могу смириться с их начальством, если придется, 780 00:43:56,680 --> 00:43:59,590 но ни за что в жизни близко не останусь с воякой 781 00:44:00,180 --> 00:44:02,140 Да ладно, служба в армии просто предлог 782 00:44:02,350 --> 00:44:05,600 Ты проголосуешь за меня, потому что со мной будешь в безопасности 783 00:44:06,600 --> 00:44:08,100 Если вести себя будешь хорошо, конечно 784 00:44:08,730 --> 00:44:09,680 В каком смысле? 785 00:44:10,060 --> 00:44:13,650 Я только говорю, что ты... женщина... в окружении стольких мужчин... 786 00:44:13,900 --> 00:44:17,150 Захочешь иметь сильное плечо рядом, чтобы спокойнее себя чувствовать 787 00:44:17,360 --> 00:44:19,690 Фернандо, золотце, ты откуда сбежал?! 788 00:44:19,950 --> 00:44:22,780 Фернандо, здесь написано, что у тебя юридическое образование... 789 00:44:24,290 --> 00:44:25,860 Чего ж ты не сказал? 790 00:44:26,250 --> 00:44:29,500 Обеспечил бы себе место сразу 791 00:44:29,710 --> 00:44:32,910 Какая польза от юриста в мире, опустошенном радиацией? 792 00:44:33,500 --> 00:44:35,540 - Если б он врачом был... - Законник всегда нужен, 793 00:44:35,760 --> 00:44:38,430 и после бомбы. Не отрицай этого! 794 00:44:38,630 --> 00:44:41,300 - А какой закон без принуждения? - Боже! Джон Уэйн 795 00:44:41,510 --> 00:44:42,540 Я только к тому... 796 00:44:43,430 --> 00:44:45,670 если кто-то съест двойную порцию, 797 00:44:45,890 --> 00:44:47,930 я из него все кишки вытрясу, 798 00:44:48,480 --> 00:44:52,310 если кто-то не уберет за собой, вытрясу еще и душу 799 00:44:52,520 --> 00:44:54,070 Это я вам обещаю 800 00:44:54,780 --> 00:44:57,650 А если ты не будешь подчиняться? Кто сдержит тебя? 801 00:44:58,200 --> 00:44:58,860 Ты 802 00:45:00,030 --> 00:45:01,030 Очаровательно 803 00:45:01,950 --> 00:45:03,990 Так, чтоб решить вопрос, 804 00:45:04,200 --> 00:45:06,870 оставим Фернандо в роли судьи? 805 00:45:07,080 --> 00:45:09,830 И палача, на всякий случай? 806 00:45:11,960 --> 00:45:13,540 А ты что предлагаешь? 807 00:45:14,750 --> 00:45:15,700 Я? 808 00:45:16,050 --> 00:45:18,250 Раз судью забрали, 809 00:45:18,470 --> 00:45:22,330 предлагаю свои услуги в качестве доктора. Вот в моем резюме есть, я обучался 810 00:45:24,060 --> 00:45:25,630 медицине два с половиной года, 811 00:45:26,350 --> 00:45:27,930 так что знаю достаточно 812 00:45:28,310 --> 00:45:29,260 Совсем не плохо! 813 00:45:30,650 --> 00:45:32,440 Хороший ход, Рикардо 814 00:45:32,650 --> 00:45:35,850 И после всего этого шороха и конспирации, 815 00:45:36,070 --> 00:45:38,230 мы можем спокойно прочитать где ты работаешь 816 00:45:38,440 --> 00:45:42,910 Соуправляющий транспортного департамента Мерколекс. "Мерколекс"? 817 00:45:44,370 --> 00:45:45,200 У тебя практика была? 818 00:45:45,790 --> 00:45:46,620 Во время учебы 819 00:45:47,290 --> 00:45:48,240 Практика была? 820 00:45:49,000 --> 00:45:50,820 Была... А что? 821 00:45:52,130 --> 00:45:53,160 Ничего... 822 00:45:54,290 --> 00:45:56,580 Забрал мой аргумент 823 00:45:56,840 --> 00:45:59,250 Хотел предложить себя как доктора 824 00:45:59,920 --> 00:46:01,420 Ты тоже учился на медицинском? 825 00:46:02,840 --> 00:46:04,550 Нет, но... 826 00:46:04,800 --> 00:46:08,880 Я занимаюсь альпинизмом, и прошел курсы первой помощи, 827 00:46:09,140 --> 00:46:10,220 анатомии... 828 00:46:10,440 --> 00:46:13,310 Ну знаешь, это слегка притянуто, тебе не кажется? 829 00:46:14,110 --> 00:46:15,480 Нет, почему? 830 00:46:15,690 --> 00:46:20,270 Я тоже проходила курсы первой помощи и доктором себя не назову 831 00:46:23,030 --> 00:46:24,570 Да, ты права 832 00:46:25,070 --> 00:46:26,820 Пытался время выиграть... 833 00:46:28,490 --> 00:46:29,820 Так, что-то ничего не вижу... 834 00:46:30,040 --> 00:46:32,960 ...полезного в своем резюме... 835 00:46:34,830 --> 00:46:36,210 А, вот 836 00:46:36,460 --> 00:46:37,740 Кое-что нашел 837 00:46:40,170 --> 00:46:41,830 Я буду рассказывать вам сказки на ночь 838 00:46:44,140 --> 00:46:46,460 Звучит, может быть, глупо, 839 00:46:47,470 --> 00:46:51,880 но я изучал литературу несколько лет, много читал. 840 00:46:52,850 --> 00:46:56,520 Я постараюсь максимально облегчить вам существование под землей 841 00:46:56,770 --> 00:47:00,220 Правда, Карлос, это была хорошая попытка 842 00:47:00,650 --> 00:47:04,400 Но, если позволите, я думаю, что на данный момент ты и... 843 00:47:05,360 --> 00:47:07,900 Ана... хуже всего подходите 844 00:47:08,120 --> 00:47:09,400 Это потому что ты так сказал? 845 00:47:09,660 --> 00:47:10,910 У нас есть доктор, 846 00:47:11,290 --> 00:47:12,490 судья, 847 00:47:12,960 --> 00:47:14,500 - техник - И кухарка 848 00:47:14,710 --> 00:47:16,830 Вот именно. Тебе что, не нравится ее стряпня? 849 00:47:17,040 --> 00:47:20,580 Не в этом дело, Фернандо. Этого нет в ее резюме 850 00:47:20,800 --> 00:47:23,830 А за какой надобностью нам радио на уничтоженной планете? 851 00:47:24,800 --> 00:47:25,670 Ну... 852 00:47:26,180 --> 00:47:28,000 Я только свое мнение высказал 853 00:47:29,140 --> 00:47:29,970 Ньевес 854 00:47:31,100 --> 00:47:32,300 Осталась ты одна 855 00:47:33,850 --> 00:47:34,850 Хорошо 856 00:47:36,560 --> 00:47:38,560 Раз так, я предлагаю себя в качестве 857 00:47:38,860 --> 00:47:40,980 матери ваших будущих детей 858 00:47:45,280 --> 00:47:46,390 Не обсуждается! 859 00:47:47,450 --> 00:47:50,240 Мать человечества после атомной войны 860 00:47:57,380 --> 00:47:59,450 Ну что ж, это мне в голову не пришло... 861 00:48:00,000 --> 00:48:01,750 Я тоже могу выполнить эту функцию 862 00:48:03,920 --> 00:48:06,130 Тогда остаешься только ты, Карлос 863 00:48:07,130 --> 00:48:09,630 Прости, Ана. Не сочти за грубость, 864 00:48:09,930 --> 00:48:12,220 но разве ты уже не в том возрасте? 865 00:48:12,970 --> 00:48:13,800 Нет 866 00:48:16,810 --> 00:48:18,140 Уверена? 867 00:48:19,480 --> 00:48:20,510 Еще как уверена 868 00:48:22,900 --> 00:48:25,440 - Мне, конечно, не двадцать, я знаю... - И не тридцать 869 00:48:26,110 --> 00:48:28,600 У меня еще есть несколько фертильных лет 870 00:48:30,030 --> 00:48:32,780 И у меня есть ребенок, значит, я могу иметь детей 871 00:48:32,990 --> 00:48:34,620 Прости, что настаиваю... 872 00:48:35,330 --> 00:48:37,790 Но как долго ты сможешь еще быть матерью? 873 00:48:38,870 --> 00:48:41,880 Разве ты уже не в опасном возрасте? 874 00:48:42,300 --> 00:48:44,250 Риск еще допустим 875 00:48:46,970 --> 00:48:48,840 Или тебе только школьницы нравятся? 876 00:48:56,680 --> 00:48:57,550 Ладно, 877 00:48:58,730 --> 00:49:01,930 Не думаю, что это нас куда-то приведет 878 00:49:02,610 --> 00:49:05,690 Нет, нет, это очень хорошо. Кто-то должен переспорить, чтобы остаться 879 00:49:07,450 --> 00:49:11,110 По-моему, между хорошей едой и рассказами... 880 00:49:11,530 --> 00:49:12,200 Что? 881 00:49:13,660 --> 00:49:14,940 Да то что и так очевидно! 882 00:49:19,580 --> 00:49:21,080 Ты читала Джека Лондона, Ана? 883 00:49:21,710 --> 00:49:23,540 - Кого? - Джека Лондона 884 00:49:25,550 --> 00:49:27,210 У него есть одна история об эскимосах 885 00:49:27,420 --> 00:49:29,250 Они мигрируют со сменой времен года 886 00:49:30,890 --> 00:49:32,430 И среди них есть человек, старый человек, 887 00:49:33,600 --> 00:49:34,550 изможденный, 888 00:49:34,930 --> 00:49:36,050 почти ослепший 889 00:49:36,470 --> 00:49:39,260 И он чувствует, что не поспевает за племенем 890 00:49:39,940 --> 00:49:43,390 И тогда вся группа останавливается, и начинает прощаться 891 00:49:43,690 --> 00:49:44,800 Все к нему подходят по одному... 892 00:49:45,520 --> 00:49:46,810 его дети... 893 00:49:47,650 --> 00:49:48,930 Они оставляют его там, 894 00:49:49,780 --> 00:49:51,020 с чем был, 895 00:49:51,700 --> 00:49:53,610 только с маленькой охапкой дров 896 00:49:56,450 --> 00:49:59,370 Старик садится на снег, медленно 897 00:50:00,080 --> 00:50:02,160 вспоминает свою жизнь 898 00:50:03,670 --> 00:50:05,380 И когда дрова догорают, 899 00:50:06,420 --> 00:50:07,800 он замерзает до смерти 900 00:50:09,260 --> 00:50:11,170 Ты нам такие истории собрался рассказывать? 901 00:50:12,390 --> 00:50:13,460 Почему нет? 902 00:50:14,390 --> 00:50:16,180 Очень поучительная история 903 00:50:16,810 --> 00:50:18,930 Есть чему поучиться каждому 904 00:50:19,140 --> 00:50:21,220 Да кем ты себя вообразил?! 905 00:50:24,020 --> 00:50:27,220 Думаешь, будешь полезнее со своими сказками? 906 00:50:28,900 --> 00:50:30,690 И как ты смеешь называть меня старухой? 907 00:50:30,900 --> 00:50:32,020 Скользкий говна кусок 908 00:50:34,950 --> 00:50:36,660 Они будут меня трахать 909 00:50:37,990 --> 00:50:39,820 А ты что, жопу свою подставишь? 910 00:50:47,550 --> 00:50:49,670 Будет лучше, если вы проголосуете, 911 00:50:49,880 --> 00:50:51,840 чтобы мы больше тут не лаялись 912 00:50:53,630 --> 00:50:54,880 Она права 913 00:50:55,800 --> 00:50:57,350 Думаю, надо голосовать 914 00:51:00,890 --> 00:51:02,930 Кто за то, чтобы я остался? 915 00:51:05,310 --> 00:51:07,440 Я за кухарку, мне все равно 916 00:51:08,190 --> 00:51:09,270 Ньевес? 917 00:51:20,790 --> 00:51:23,790 Я поступлю, как раньше, если вы не против... 918 00:51:24,000 --> 00:51:25,110 Воздержусь 919 00:51:27,670 --> 00:51:29,040 Ввести Ану в строку? 920 00:51:29,250 --> 00:51:32,290 Перед тем, как вы избавитесь от меня, у меня вопрос... 921 00:51:35,130 --> 00:51:36,790 Это потому что я женщина? 922 00:51:39,560 --> 00:51:41,930 Потому что мне за сорок? 923 00:51:42,640 --> 00:51:44,020 Или и то и другое? 924 00:51:47,690 --> 00:51:49,350 Мы не избавляемся от тебя 925 00:51:49,690 --> 00:51:50,850 Тогда не голосуй 926 00:51:52,490 --> 00:51:54,110 Поступи как Рикардо 927 00:51:55,700 --> 00:51:57,940 Воздержись, и пусть компания решает 928 00:51:58,530 --> 00:51:59,940 Как ты поступила с Хулио? 929 00:52:13,800 --> 00:52:17,080 Тебя исключают не из-за того, что ты сказала 930 00:52:17,340 --> 00:52:21,090 Просто ты не смогла отстоять свое место в убежище 931 00:52:22,430 --> 00:52:23,760 Я так думаю 932 00:52:29,440 --> 00:52:30,850 Что там творится такое? 933 00:53:13,650 --> 00:53:16,110 Ничего отсюда не видно 934 00:53:23,160 --> 00:53:24,190 Прости, Ана 935 00:53:33,750 --> 00:53:36,290 Я делал то же, что и ты - защищал себя 936 00:53:38,510 --> 00:53:40,630 Я не имел в виду всё что сказал 937 00:53:40,840 --> 00:53:43,330 Я только играл роль, чтобы победить 938 00:53:44,510 --> 00:53:45,760 Честно 939 00:54:10,040 --> 00:54:11,320 Туда, пожалуйста 940 00:54:13,170 --> 00:54:16,250 Вы на ленч не останетесь? Здесь всем хватит 941 00:54:31,190 --> 00:54:33,340 Это всё из выпивки? 942 00:54:33,560 --> 00:54:36,560 Да, алкоголь у нас пить не разрешается 943 00:54:39,440 --> 00:54:41,820 Простите, что еда холодная 944 00:54:42,030 --> 00:54:45,450 из-за демонстраций к ресторанам не пробраться 945 00:54:45,950 --> 00:54:47,360 Все в порядке, не волнуйтесь. 946 00:54:47,580 --> 00:54:49,370 Мне кажется... 947 00:54:50,580 --> 00:54:51,950 или пахнет отвратительно? 948 00:55:14,690 --> 00:55:16,980 Не возражаете, если я с вами пообедаю? 949 00:55:17,480 --> 00:55:19,850 Нет, нет, напротив 950 00:55:24,950 --> 00:55:26,060 Спасибо 951 00:55:42,340 --> 00:55:43,620 Ну, как у вас делишки? 952 00:55:44,090 --> 00:55:45,920 Замечательно, просто фантастика 953 00:55:47,090 --> 00:55:48,170 Я имею в виду методику 954 00:55:48,390 --> 00:55:49,500 Правда? 955 00:55:49,850 --> 00:55:51,890 Правда. Забудьте американцев 956 00:55:52,100 --> 00:55:54,800 По моему скромному мнению, это просто здорово 957 00:56:16,170 --> 00:56:17,160 Гробовое молчание! 958 00:56:23,340 --> 00:56:24,880 Вам еда не нравится? 959 00:56:25,590 --> 00:56:27,670 Нет, я не особенно голодна 960 00:56:34,680 --> 00:56:38,600 - Что такое? Еда все-таки плохая? - Нет, холодновата только, а так... 961 00:56:38,810 --> 00:56:41,520 Запах слегка... 962 00:56:41,730 --> 00:56:43,010 Очень хорошо 963 00:56:48,450 --> 00:56:50,270 И Вам тоже не понравилось 964 00:56:54,240 --> 00:56:55,160 Не знаю, 965 00:56:55,370 --> 00:56:59,320 скорее всего, это у нас на губах остался неприятный привкус 966 00:57:15,470 --> 00:57:16,590 Так... 967 00:57:40,960 --> 00:57:42,670 Нет, спасибо 968 00:57:49,630 --> 00:57:50,910 Почему ты не перезвонила тогда? 969 00:57:53,510 --> 00:57:55,470 Я тебе несколько сообщений отправил 970 00:58:00,350 --> 00:58:01,680 Помнишь ночь на пляже? 971 00:58:06,610 --> 00:58:09,360 Если бы все сбылось, как мы загадывали мы бы жили сейчас в Африке 972 00:58:09,820 --> 00:58:10,730 Да 973 00:58:12,070 --> 00:58:14,030 - На берегу - В шалаше 974 00:58:14,490 --> 00:58:16,320 Рукой подать до воды... 975 00:58:16,540 --> 00:58:18,110 Прекрасно 976 00:58:19,500 --> 00:58:21,120 Открыли бы бар на берегу, 977 00:58:22,170 --> 00:58:23,410 чтоб сводить концы с концами 978 00:58:23,630 --> 00:58:25,910 Нам же пришлось бы кормить всех детишек 979 00:58:28,090 --> 00:58:29,250 Точно 980 00:58:29,630 --> 00:58:31,170 Много африканских детишек 981 00:58:35,140 --> 00:58:36,630 Целую футбольную команду 982 00:58:43,850 --> 00:58:45,850 Здорово было с тобой помечтать 983 00:58:48,610 --> 00:58:49,940 И мне 984 00:58:52,200 --> 00:58:53,190 Почему не позвонила? 985 00:58:55,070 --> 00:58:57,230 У тебя был парень... муж? 986 00:58:58,990 --> 00:59:01,530 Ну да ладно, что прошлое ворошить 987 00:59:01,750 --> 00:59:03,700 Просто хочу узнать, есть ли у меня шанс 988 00:59:06,380 --> 00:59:08,330 Или ты уже обзавелась детишками без меня? 989 00:59:11,800 --> 00:59:14,120 Был один, точная копия тебя 990 00:59:14,590 --> 00:59:16,970 Маленький африканский ребеночек, такой же симпатичный 991 00:59:18,600 --> 00:59:19,630 Простите 992 00:59:20,390 --> 00:59:21,590 Что ты творишь?! 993 00:59:21,850 --> 00:59:24,220 Ой, простите, очень жаль... 994 00:59:24,440 --> 00:59:25,900 Сам не пойму, как так вышло 995 00:59:26,100 --> 00:59:28,890 - Не поймешь? - Нет, извини 996 00:59:29,780 --> 00:59:31,230 О чем я думал только 997 00:59:34,070 --> 00:59:35,570 Ничего страшного, отмоется 998 00:59:47,630 --> 00:59:48,660 Я скоро... 999 01:00:46,600 --> 01:00:47,550 Не помешаю? 1000 01:00:48,350 --> 01:00:49,730 Нет, совсем наоборот 1001 01:00:58,990 --> 01:01:00,400 Ты в порядке? 1002 01:01:00,700 --> 01:01:02,070 В полном 1003 01:01:13,050 --> 01:01:14,040 Прости, 1004 01:01:15,800 --> 01:01:19,550 если позволишь, но... ты как-то странно себя вел 1005 01:01:20,090 --> 01:01:21,640 Странно? Когда это? 1006 01:01:22,680 --> 01:01:24,300 Все время 1007 01:01:25,020 --> 01:01:26,090 Как только пришел 1008 01:01:26,480 --> 01:01:28,800 Я бы тебе посоветовал быть 1009 01:01:29,560 --> 01:01:30,840 более активным, 1010 01:01:31,440 --> 01:01:32,600 позитивней 1011 01:01:37,570 --> 01:01:38,680 Ну не знаю 1012 01:01:38,900 --> 01:01:41,360 Меня просто бесит, как они так бросаются нашими резюме 1013 01:01:41,660 --> 01:01:42,650 То есть? 1014 01:01:42,870 --> 01:01:44,490 Вспомни Хулио 1015 01:01:45,910 --> 01:01:48,660 Тебе не кажется, что он заслужил еще шанс? 1016 01:01:49,160 --> 01:01:50,960 Да, да... ну, не знаю 1017 01:01:52,290 --> 01:01:55,580 'Ты - не только то, что ты сделал, но и что собираешься сделать' 1018 01:01:58,170 --> 01:02:00,300 А может, тебе есть что скрывать 1019 01:02:02,590 --> 01:02:04,300 А может, ты 'крыса' 1020 01:02:19,570 --> 01:02:20,730 Так... глупость одна 1021 01:02:21,110 --> 01:02:24,200 Ничего важного, просто, я не внес это в свое резюме 1022 01:02:24,410 --> 01:02:25,990 еще в первый раз 1023 01:02:26,200 --> 01:02:29,290 И решил не вносить в остальные 1024 01:02:30,710 --> 01:02:33,960 Пришлось скрыть. Да впрочем, так, глупость 1025 01:02:34,170 --> 01:02:35,990 Я уже и забыл совсем 1026 01:02:36,460 --> 01:02:38,750 Но теперь, со всем этим спектаклем, 1027 01:02:39,210 --> 01:02:43,290 они подумают, что я солгал, и еще не простят 1028 01:02:44,390 --> 01:02:47,090 Меня поэтому так и задрали все эти анкеты 1029 01:02:47,310 --> 01:02:51,930 Да, вот почему они нас заставляют пачками их заполнять 1030 01:02:52,140 --> 01:02:53,520 Теперь понимаю 1031 01:02:58,610 --> 01:03:00,150 И что же это за ложь... 1032 01:03:00,860 --> 01:03:01,980 этот секрет? 1033 01:03:13,870 --> 01:03:15,040 Да не важно 1034 01:03:17,590 --> 01:03:20,340 "Секрет", "ложь", называй как хочешь 1035 01:03:21,420 --> 01:03:24,870 Когда я жил в Аргентине, много лет назад, 1036 01:03:25,090 --> 01:03:27,420 еще студентом работал на государственную компанию 1037 01:03:27,720 --> 01:03:29,510 Потом ее приватизировали 1038 01:03:29,890 --> 01:03:32,430 и новое руководство провело, как они это называют, 1039 01:03:32,640 --> 01:03:34,550 "структурные перестановки" 1040 01:03:34,770 --> 01:03:36,980 Под этим соусом многих поувольняли 1041 01:03:37,190 --> 01:03:40,020 ведь по соглашению, просто так их нельзя было уволить 1042 01:03:40,320 --> 01:03:44,150 Профсоюз взбунтовался против увольнения половины рабочих 1043 01:03:44,360 --> 01:03:48,060 Я, конечно, поддержал движение, я же был среди этих рабочих 1044 01:03:48,580 --> 01:03:49,440 Короче... 1045 01:03:49,830 --> 01:03:52,070 Дошло до того, что я оказался... как это?.. 1046 01:03:55,620 --> 01:03:57,170 Представителем от рабочих 1047 01:03:59,840 --> 01:04:01,080 Делегатом профсоюза 1048 01:04:03,760 --> 01:04:06,540 Руководитель с профсоюзным прошлым? 1049 01:04:09,850 --> 01:04:13,220 Если здешние ребята запросят сведения обо мне оттуда?.. 1050 01:04:26,950 --> 01:04:27,900 Привет 1051 01:04:35,160 --> 01:04:36,410 Как поживаешь? 1052 01:04:37,920 --> 01:04:40,870 Я вот целый день хотел наедине с тобой поговорить 1053 01:04:42,050 --> 01:04:43,460 и сейчас самый подходящий момент 1054 01:04:45,090 --> 01:04:46,120 И что... 1055 01:04:46,720 --> 01:04:47,750 Не хочется что-то 1056 01:04:49,390 --> 01:04:51,260 Чего не хочется? Говорить? 1057 01:04:52,970 --> 01:04:55,260 Да ничего мне не хочется... с тобой наедине 1058 01:04:58,440 --> 01:05:01,010 Думаешь, и здесь камеры? Я вот сомневаюсь... 1059 01:05:01,940 --> 01:05:05,020 - Это уж слишком было бы, как думаешь? - Это ты к чему всё? 1060 01:05:08,990 --> 01:05:13,490 К тому, что здесь только и можно быть самим собой 1061 01:05:17,710 --> 01:05:19,950 Сбросить маски и костюмы 1062 01:05:21,250 --> 01:05:22,830 Одежду то есть? 1063 01:05:26,130 --> 01:05:27,160 И её тоже 1064 01:05:28,380 --> 01:05:30,510 Тогда бы и взаимопонимание наладилось... 1065 01:05:36,430 --> 01:05:37,810 Мои соболезнования, Фернандо 1066 01:05:38,100 --> 01:05:39,380 Не повезло тебе в этот раз 1067 01:05:42,060 --> 01:05:44,020 "Испанские мачо" меня не заводят совсем 1068 01:05:44,270 --> 01:05:45,440 Ой, какая жалость 1069 01:05:48,150 --> 01:05:50,610 Ты себе это каждый день в зеркало говоришь? 1070 01:05:51,660 --> 01:05:54,150 И всегда с тем же выражением лица? 1071 01:05:54,490 --> 01:05:56,150 К твоему глубокому сожалению, да 1072 01:05:57,200 --> 01:05:59,690 Тебя только определенная обстановка заводит? 1073 01:06:00,330 --> 01:06:03,540 И только такая сволочь, как я, знает, что это за обстановка 1074 01:06:07,550 --> 01:06:09,500 Если не возражаешь, я умоюсь 1075 01:06:09,880 --> 01:06:11,630 Да нисколько не возражаю 1076 01:06:12,260 --> 01:06:13,380 Умывайся 1077 01:06:21,690 --> 01:06:23,480 Ты вроде говорил, я могу тебе довериться 1078 01:06:23,690 --> 01:06:25,150 - Так? - Так 1079 01:06:25,440 --> 01:06:27,020 И сейчас говорю 1080 01:06:28,690 --> 01:06:31,020 Тогда повесь мою блузку, и выходи 1081 01:08:35,860 --> 01:08:37,190 Ты что?! 1082 01:08:41,580 --> 01:08:42,900 Ты что? 1083 01:08:43,580 --> 01:08:45,160 Кончишь без меня 1084 01:08:46,330 --> 01:08:47,790 Вот сука 1085 01:09:05,810 --> 01:09:06,890 Ньевес! 1086 01:10:26,100 --> 01:10:28,420 Знаешь, а марш удался! 1087 01:10:28,850 --> 01:10:30,970 Народу больше собралось, чем на антивоенном марше 1088 01:10:31,600 --> 01:10:34,180 Что же отсюда ничего не видать! 1089 01:10:34,730 --> 01:10:36,690 А ты? На демонстрацию отпросился 1090 01:10:36,900 --> 01:10:39,190 или отгул взял, чтобы прийти сюда? 1091 01:10:39,400 --> 01:10:40,860 В твоей компании? 1092 01:10:42,530 --> 01:10:44,570 Ходить в костюме за тысячу долларов 1093 01:10:44,870 --> 01:10:46,660 и протестовать против Мирового Банка? 1094 01:10:46,870 --> 01:10:48,200 А что такого? 1095 01:10:49,040 --> 01:10:51,740 Если не думать об этом, так сразу и не разберешься 1096 01:10:51,960 --> 01:10:54,630 Сегодня ты здесь, часть Dekia 1097 01:10:54,830 --> 01:10:55,950 А завтра... 1098 01:10:58,420 --> 01:11:00,830 Ведь кое-что из того, что они кричат 1099 01:11:01,220 --> 01:11:02,210 правда 1100 01:11:02,470 --> 01:11:04,840 Этот МВФ разрушает мир 1101 01:11:06,100 --> 01:11:07,760 Если бы меня не опустили тогда в Аргентине, 1102 01:11:07,970 --> 01:11:09,880 думаешь, я бы сейчас здесь сидел? 1103 01:11:10,560 --> 01:11:13,350 Есть вещи, которые и миллион маршей не изменят 1104 01:11:13,560 --> 01:11:16,600 Серьезно? Думаешь всё впустую? 1105 01:11:18,150 --> 01:11:19,730 А-а... может ты и прав 1106 01:11:20,400 --> 01:11:23,770 Но ты же не станешь отрицать, что мир сейчас глубоко в заднице 1107 01:11:24,490 --> 01:11:26,530 Хотелось бы мне это отрицать 1108 01:11:26,740 --> 01:11:29,070 Эти марширующие... 1109 01:11:29,450 --> 01:11:31,280 Я завидую их убежденности! 1110 01:11:31,750 --> 01:11:32,860 А ты? 1111 01:11:35,460 --> 01:11:36,660 То есть, если бы ты верил в то, 1112 01:11:36,880 --> 01:11:39,830 что марши могут что-то изменить, вышел бы сам на улицы? 1113 01:11:40,710 --> 01:11:41,960 Ну, если бы твердо верил... 1114 01:11:42,590 --> 01:11:44,300 Вот, я об этом и говорю 1115 01:11:45,430 --> 01:11:46,710 Завидую их убежденности 1116 01:12:44,030 --> 01:12:45,730 Ты же на двух стульях сидишь! 1117 01:12:45,950 --> 01:12:48,980 Протестовать не пошел, а отгул взял 1118 01:12:49,200 --> 01:12:50,990 Не надо, не передергивай! 1119 01:12:51,200 --> 01:12:52,940 Я отпросился, чтобы прийти сюда 1120 01:12:53,450 --> 01:12:55,410 Ну да, и все счастливы 1121 01:12:55,790 --> 01:12:59,700 Рабочие решат, что ты либерал, а начальник подумает, что ты 1122 01:12:59,920 --> 01:13:02,210 за свой автомобиль беспокоишься, чтобы не сожгли! 1123 01:13:02,500 --> 01:13:05,210 Ты прямо из меня оппортуниста строишь, 1124 01:13:05,510 --> 01:13:06,540 а это не так 1125 01:13:06,880 --> 01:13:09,460 Я понимаю причины марша не хуже тебя, 1126 01:13:09,720 --> 01:13:11,710 и буду их защищать, если потребуется 1127 01:13:12,310 --> 01:13:16,050 Просто некоторые категории сотрудников не имеют права маршировать 1128 01:13:16,270 --> 01:13:17,930 Это где такое прописано? 1129 01:13:18,850 --> 01:13:21,810 Не знаю, прописано ли это, просто это так и всё 1130 01:13:22,270 --> 01:13:25,860 Руководитель не может так вот выйти на улицы, 1131 01:13:26,190 --> 01:13:28,150 это безответственно 1132 01:13:28,400 --> 01:13:29,520 Это почему? 1133 01:13:30,110 --> 01:13:31,150 Потому что это будет 1134 01:13:32,280 --> 01:13:33,200 лицемерием 1135 01:13:33,580 --> 01:13:37,080 Но ведь протест против того, как и кем управляем мир 1136 01:13:37,290 --> 01:13:40,660 Если ты говоришь, что понимаешь его причины, 1137 01:13:40,920 --> 01:13:42,330 чего же не присоединиться? 1138 01:13:42,540 --> 01:13:45,030 Рабочий ты или управляющий банком... 1139 01:13:45,250 --> 01:13:47,050 Да если ты управляющий банком, 1140 01:13:47,340 --> 01:13:48,450 ты просто поднимаешь трубку, 1141 01:13:49,300 --> 01:13:50,790 звонишь президенту правительства 1142 01:13:51,010 --> 01:13:53,800 и выкладываешь ему, что ты обо всем этом думаешь 1143 01:13:54,010 --> 01:13:55,340 Ну хорошо 1144 01:13:55,560 --> 01:13:58,390 Ты согласен с тем, что студент ты, 1145 01:13:58,600 --> 01:14:02,300 руководитель, бизнесмен или простой рабочий, 1146 01:14:02,560 --> 01:14:05,930 ты можешь думать что угодно о МВФ и Мировом Банке? 1147 01:14:06,730 --> 01:14:09,850 А если тебе нечего терять, можно и глаза закрыть на всё 1148 01:14:10,110 --> 01:14:11,900 - Но ведь тогда... - Это важно, важно, я согласен 1149 01:14:12,120 --> 01:14:12,940 Ладно 1150 01:14:14,080 --> 01:14:15,020 Спасибо 1151 01:14:15,990 --> 01:14:17,900 О протесте сплетничаете? 1152 01:14:18,960 --> 01:14:22,040 Ой, если б вы только знали, что там делается 1153 01:14:22,460 --> 01:14:24,620 Все компании закрылись после обеда 1154 01:14:25,590 --> 01:14:27,540 - Правда? - Да, да, еще как 1155 01:14:27,920 --> 01:14:30,290 Сейчас на улицу нельзя выйти 1156 01:14:30,510 --> 01:14:33,050 - Поэтому и еда холодной была - Вы это уже говорили 1157 01:14:35,350 --> 01:14:36,340 Ну... 1158 01:14:37,060 --> 01:14:38,430 Что там о протесте говорите? 1159 01:14:43,440 --> 01:14:46,470 - Вы же не против, что я спрашиваю? - Нет, разумеется нет 1160 01:14:46,690 --> 01:14:47,770 Ничего такого 1161 01:14:47,980 --> 01:14:49,780 Да как можно не поддерживать протест? 1162 01:14:50,990 --> 01:14:52,810 И Вы согласны с этим? 1163 01:14:54,950 --> 01:14:59,450 Учитывая наши позиции, как мы можем соглашаться с протестом 1164 01:14:59,870 --> 01:15:00,820 Энрике, 1165 01:15:02,170 --> 01:15:03,990 одно дело маршировать, 1166 01:15:04,210 --> 01:15:07,080 но ты же согласился с причинами протеста 1167 01:15:09,630 --> 01:15:12,200 Я сказал, что понимаю причины, 1168 01:15:12,430 --> 01:15:15,260 а не соглашаюсь. Я не могу поддерживать протест 1169 01:15:15,470 --> 01:15:18,970 - Как же? Сказал же, что поддерживаешь - Не надо, ты всё передергиваешь 1170 01:15:19,270 --> 01:15:21,670 - Ты сам мне сказал - Только не надо меня с собой путать! 1171 01:15:21,890 --> 01:15:24,050 Я не в профсоюзе ни в каком! 1172 01:15:28,860 --> 01:15:30,520 То есть, я имел в виду... 1173 01:15:31,690 --> 01:15:33,190 Я не это имел в виду... 1174 01:15:33,490 --> 01:15:35,030 - Я имел в виду... - Да ты просто что-то с чем-то! 1175 01:15:35,240 --> 01:15:36,820 Ты что, Рикардо? 1176 01:15:37,330 --> 01:15:40,740 Не надо сцен. Я не хотел этого говорить 1177 01:15:41,000 --> 01:15:42,190 Чего говорить? 1178 01:15:45,710 --> 01:15:47,830 Чего Вы не хотели говорить? 1179 01:15:48,090 --> 01:15:49,370 Ничего 1180 01:15:50,630 --> 01:15:53,920 Простите, он же Вам сказал, что это не важно 1181 01:15:54,180 --> 01:15:56,080 Вы мне будете указывать, что спрашивать? 1182 01:15:56,340 --> 01:15:58,630 Это что, часть теста что ли? 1183 01:15:59,100 --> 01:16:01,170 Он сказал, что это не важно 1184 01:16:01,390 --> 01:16:04,970 и я просто не пойму, чего Вам еще допытываться 1185 01:16:05,190 --> 01:16:06,100 Забудь, Рикардо 1186 01:16:06,310 --> 01:16:08,350 Не надо это раздувать 1187 01:16:08,560 --> 01:16:10,190 Это она вопросы задает 1188 01:16:10,400 --> 01:16:13,730 Но это ты набрался наглости и выдал меня 1189 01:16:16,990 --> 01:16:18,020 Так, минуточку... 1190 01:16:19,160 --> 01:16:20,070 Энрике, 1191 01:16:21,410 --> 01:16:23,620 Нашей компании следует знать о чем-то? 1192 01:16:27,790 --> 01:16:30,120 Вам бы его надо спросить 1193 01:16:31,380 --> 01:16:32,160 Почему? 1194 01:16:32,760 --> 01:16:35,880 Я... просто... Простите, я не могу Вам сказать то, 1195 01:16:36,130 --> 01:16:38,710 что вам следовало бы у каждого спрашивать, но я не смею... просто... 1196 01:16:38,970 --> 01:16:40,170 Вы что-то знаете? 1197 01:16:42,060 --> 01:16:43,550 Знаете или нет? 1198 01:16:43,770 --> 01:16:46,440 Простите, чего-то мне не хочется продолжать этот разговор 1199 01:16:47,020 --> 01:16:48,560 И тебе не следует 1200 01:16:49,310 --> 01:16:52,400 - Не видишь, это становится унизительным? - Ничего не унизительно 1201 01:16:52,650 --> 01:16:53,770 Не надо слона из этого делать 1202 01:16:54,280 --> 01:16:56,730 Ничего себе, слона, вот парень даёт! 1203 01:16:57,280 --> 01:16:59,400 А Вы ему туфельку дайте свою, а! Глядишь, полижет 1204 01:17:00,530 --> 01:17:03,740 Простите, я это Вам уже, кажется, говорила 1205 01:17:04,250 --> 01:17:06,740 Вас здесь никто не держит 1206 01:17:07,210 --> 01:17:09,120 Но раз уж Вы здесь 1207 01:17:09,460 --> 01:17:11,420 правила устанавливает компания 1208 01:17:11,920 --> 01:17:13,410 Ты понимаешь, что начинается? 1209 01:17:14,550 --> 01:17:16,500 Если ты не против, то, пожалуйста... 1210 01:17:16,720 --> 01:17:20,300 Не видишь, они тебя просят сдать меня? 1211 01:17:20,550 --> 01:17:22,130 Не надо только драму разыгрывать 1212 01:17:22,510 --> 01:17:24,220 Какую еще драму, они этого просят 1213 01:17:24,470 --> 01:17:26,550 Она просто наше мнение хочет узнать 1214 01:17:26,770 --> 01:17:29,220 Нет, она хочет, чтобы ты про меня рассказал 1215 01:17:29,480 --> 01:17:31,140 Давай успокоимся 1216 01:17:31,360 --> 01:17:34,310 И что ты знаешь обо мне, я сам тебе сказал, 1217 01:17:34,570 --> 01:17:36,560 потому что доверился 1218 01:17:36,780 --> 01:17:37,980 Ну ладно, ладно 1219 01:17:38,240 --> 01:17:41,270 Ты опять раздуваешь 1220 01:17:41,820 --> 01:17:44,580 Просто анкету невнимательно заполнили 1221 01:17:44,790 --> 01:17:46,200 Невнимательно заполнили анкету, 1222 01:17:46,950 --> 01:17:48,370 потому что не посчитали это уместным 1223 01:17:49,080 --> 01:17:50,460 Прости, ты остаешься за бортом, все равно 1224 01:17:51,080 --> 01:17:52,740 Ничего себе! И все молчат! 1225 01:17:52,960 --> 01:17:55,420 Что, отсидитесь просто? 1226 01:17:56,130 --> 01:17:58,040 Меня только не впутывай, дружище. Это ваши дела 1227 01:17:58,260 --> 01:18:01,540 Мне жаль, что все дошло до этого 1228 01:18:01,970 --> 01:18:03,760 Да, конечно, конечно... 1229 01:18:04,180 --> 01:18:05,460 Но, Энрике, 1230 01:18:06,220 --> 01:18:08,350 ты знаешь что-то, чего не знает компания, 1231 01:18:09,100 --> 01:18:10,560 а должна знать, 1232 01:18:10,900 --> 01:18:12,770 и ты не хочешь говорить 1233 01:18:14,320 --> 01:18:15,510 Не знаю, не знаю 1234 01:18:15,730 --> 01:18:18,110 Но у тебя очень странное представление о лояльности компании 1235 01:18:20,400 --> 01:18:21,780 Просто невероятно! 1236 01:18:24,780 --> 01:18:29,200 Слушай, тебе все равно придется уйти теперь... 1237 01:18:30,040 --> 01:18:32,080 Какая разница, скажу я или нет? 1238 01:18:39,300 --> 01:18:42,090 Не получишь ты такого удовольствия, чтобы я ушел 1239 01:18:43,640 --> 01:18:46,510 Так что если собрался сдать меня... Смотри мне в глаза! 1240 01:18:47,720 --> 01:18:48,640 В глаза мне смотри 1241 01:18:48,850 --> 01:18:50,680 Собрался сделать это, 1242 01:18:51,520 --> 01:18:53,010 сделаешь у меня на глазах 1243 01:19:01,360 --> 01:19:02,440 Ничего такого не было 1244 01:19:03,280 --> 01:19:04,560 Просто Рикардо, 1245 01:19:05,410 --> 01:19:08,910 в Аргентине, работал на государственную компанию 1246 01:19:09,120 --> 01:19:12,650 Когда ее приватизировали, он стал делегатом профсоюза 1247 01:19:13,830 --> 01:19:17,000 И основательно нагадил новому руководству, 1248 01:19:17,250 --> 01:19:18,420 скорее всего, испанскому 1249 01:19:39,940 --> 01:19:41,600 Ну что за люди такие... 1250 01:19:45,240 --> 01:19:48,940 И они еще о стереотипах говорят... 1251 01:19:49,490 --> 01:19:50,990 все эти аргентинцы... 1252 01:19:51,620 --> 01:19:52,950 Обобщать нельзя, конечно 1253 01:20:14,940 --> 01:20:16,260 - Спасибо, Монсе - Да не за что 1254 01:20:16,480 --> 01:20:19,310 Ты просто фантастика, фантастика 1255 01:20:19,520 --> 01:20:20,550 Да ладно тебе... 1256 01:20:28,370 --> 01:20:29,230 Ну? 1257 01:20:29,580 --> 01:20:30,490 Ты как? 1258 01:20:37,170 --> 01:20:38,250 Нормально А ты? 1259 01:20:39,290 --> 01:20:41,040 Да я тоже, я тоже, спасибо 1260 01:20:41,550 --> 01:20:43,450 Ну, теперь вы знаете! Я "крыса" 1261 01:20:44,670 --> 01:20:45,460 Ньевес! 1262 01:20:46,010 --> 01:20:48,300 Давай, надо продолжать 1263 01:20:52,260 --> 01:20:54,890 Что ты теперь думаешь о методе? 1264 01:20:55,520 --> 01:20:56,760 Хорош, правда? 1265 01:20:59,440 --> 01:21:00,720 Конечно, хорош 1266 01:21:01,020 --> 01:21:02,850 Конечно 1267 01:21:03,440 --> 01:21:04,610 Ну так, скажи мне 1268 01:21:05,030 --> 01:21:05,940 Да 1269 01:21:06,950 --> 01:21:08,520 Какие мысли? 1270 01:21:12,660 --> 01:21:13,860 Насчет того, что ты сделал 1271 01:21:15,450 --> 01:21:17,200 - Что я сделал'? - Да 1272 01:21:17,870 --> 01:21:19,420 Это было корректно, как думаешь? 1273 01:21:21,210 --> 01:21:22,320 А вы все что думаете? 1274 01:21:22,840 --> 01:21:24,830 Как квалифицируете его действия? 1275 01:21:32,680 --> 01:21:33,960 Что, нечего сказать? 1276 01:21:34,810 --> 01:21:35,590 Да 1277 01:21:36,390 --> 01:21:37,550 Да, я... 1278 01:21:38,520 --> 01:21:39,470 Конечно 1279 01:21:41,730 --> 01:21:42,760 Я... 1280 01:21:44,360 --> 01:21:46,070 Что я согласен с тем... 1281 01:21:46,280 --> 01:21:48,770 Совершенно согласен, что... 1282 01:21:49,360 --> 01:21:50,910 Не знаю что и случилось 1283 01:21:51,530 --> 01:21:55,740 Поддался обстановке, наверное 1284 01:21:56,330 --> 01:21:58,450 Думал, что эта секретарша, 1285 01:21:59,460 --> 01:22:00,410 Монсе... Монсе... 1286 01:22:02,670 --> 01:22:04,740 Я думал, что она... 1287 01:22:08,300 --> 01:22:10,420 Глупость какая, правда? 1288 01:22:12,050 --> 01:22:14,670 Нет, я хочу извиниться, извиниться 1289 01:22:16,520 --> 01:22:19,930 перед вами всеми, за то, что втянул вас в это 1290 01:22:22,810 --> 01:22:26,060 А я так и не знаю, что же ты все-таки думаешь 1291 01:22:26,320 --> 01:22:27,600 Насчет чего? 1292 01:22:28,940 --> 01:22:31,230 Насчет того, что рассказал компании обо мне 1293 01:22:31,530 --> 01:22:33,190 Надо было так поступать или нет? 1294 01:22:33,820 --> 01:22:35,370 Да, да, нет... 1295 01:22:36,120 --> 01:22:39,320 То есть, я думаю... 1296 01:22:40,250 --> 01:22:42,620 - Да или нет, Энрике? - Что "да или нет"? 1297 01:22:42,960 --> 01:22:45,080 Да или нет, надо было так поступить? 1298 01:22:47,590 --> 01:22:48,620 нет 1299 01:22:51,760 --> 01:22:53,000 да... я не знаю... 1300 01:22:54,890 --> 01:22:55,920 не знаю... 1301 01:22:56,350 --> 01:22:57,550 не знаю... я... 1302 01:23:02,650 --> 01:23:03,970 Знаешь что, Энрике 1303 01:23:05,270 --> 01:23:08,270 Как только "узнаешь", приходи к нам снова 1304 01:23:09,530 --> 01:23:12,400 Мы с удовольствием рассмотрим твою кандидатуру 1305 01:23:12,780 --> 01:23:14,570 А в настоящий момент, тебе здесь не место 1306 01:23:49,690 --> 01:23:50,470 Всего доброго 1307 01:23:55,950 --> 01:23:59,110 Итак, если повезет, скоро все пойдем домой 1308 01:23:59,660 --> 01:24:01,150 Приступим к следующему тесту? 1309 01:24:01,620 --> 01:24:02,530 Посмотрим, посмотрим... 1310 01:24:03,250 --> 01:24:04,910 - Что бы выбрать для вас? - Рикардо, 1311 01:24:05,170 --> 01:24:06,410 вопрос можно? 1312 01:24:06,830 --> 01:24:08,410 Так есть камеры или нет? 1313 01:24:10,460 --> 01:24:11,740 Нет, нет, конечно нет 1314 01:24:12,720 --> 01:24:14,260 Это незаконно, а главное 1315 01:24:15,130 --> 01:24:16,790 мы считаем это неэтичным 1316 01:24:17,470 --> 01:24:19,260 У нас так дела не делаются 1317 01:24:19,680 --> 01:24:22,600 В большинстве компаний не только камеры наблюдения есть 1318 01:24:22,810 --> 01:24:24,090 они еще и запись ведут 1319 01:24:24,310 --> 01:24:25,970 Но... нет 1320 01:24:26,190 --> 01:24:27,650 Это не наш метод 1321 01:24:45,660 --> 01:24:47,950 По-моему, мы очень даже неплохо проводим время 1322 01:24:51,130 --> 01:24:52,210 Не согласны? 1323 01:24:53,210 --> 01:24:54,130 С чем? 1324 01:24:54,920 --> 01:24:56,200 Что это всё очень забавно 1325 01:24:58,510 --> 01:25:00,750 Забавно не то слово 1326 01:25:00,970 --> 01:25:01,750 А какое тогда слово? 1327 01:25:02,180 --> 01:25:03,010 Захватывающе? 1328 01:25:04,270 --> 01:25:05,350 Напряженно 1329 01:25:06,140 --> 01:25:08,180 О, неплохо, напряженно! 1330 01:25:11,770 --> 01:25:12,850 Из-за Энрике что ли? 1331 01:25:13,690 --> 01:25:14,770 К примеру 1332 01:25:14,990 --> 01:25:17,820 Я бы сказал, что Энрике здесь больше всех нравилось 1333 01:25:18,280 --> 01:25:22,570 Он был весь во внимании, сконцентрирован 1334 01:25:22,910 --> 01:25:24,990 Энрике неплохо поработал 1335 01:25:25,370 --> 01:25:27,610 Он и участвовал больше других 1336 01:25:28,500 --> 01:25:29,910 - Кофе? - Нет, спасибо 1337 01:25:30,670 --> 01:25:32,000 Мне, пожалуйста 1338 01:25:32,210 --> 01:25:33,540 Да, конечно 1339 01:25:34,420 --> 01:25:37,760 Энрике, вне сомнения, сейчас очень расстроен 1340 01:25:38,130 --> 01:25:40,620 И еще пару дней будет ходить расстроенный 1341 01:25:41,600 --> 01:25:42,790 Но, в будущем, 1342 01:25:43,220 --> 01:25:46,390 все это может пригодиться ему, как думаете? 1343 01:25:47,230 --> 01:25:49,300 Как сказал бы сам Энрике, 1344 01:25:50,060 --> 01:25:51,390 "Ну, если так на это посмотреть..." 1345 01:25:53,690 --> 01:25:54,720 Спасибо 1346 01:25:54,940 --> 01:25:56,570 Нет, если серьезно, 1347 01:25:57,110 --> 01:25:59,320 некоторые кандидаты потом благодарят меня 1348 01:25:59,530 --> 01:26:00,910 Даже если их не приняли 1349 01:26:01,620 --> 01:26:05,320 Говорят, что теперь увереннее чувствуют себя в своей работе, 1350 01:26:05,540 --> 01:26:09,040 лучше осознают свои возможности... ограничения 1351 01:26:20,050 --> 01:26:23,220 А знаете, что это армия выдумала отборочные тесты? 1352 01:26:25,350 --> 01:26:27,590 После Первой Мировой, в Германии 1353 01:26:28,100 --> 01:26:32,310 По Версальскому договору численность немецкой армии была сильно сокращена, 1354 01:26:32,810 --> 01:26:36,230 и они решили проводить своих офицеров через такие вот тесты 1355 01:26:36,440 --> 01:26:37,720 Для лучшей оценки, 1356 01:26:37,940 --> 01:26:40,860 при отборе всегда присутствовал психолог 1357 01:26:43,280 --> 01:26:45,570 Затем это переняли англичане, 1358 01:26:46,080 --> 01:26:48,150 потом американцы, и наконец 1359 01:26:49,040 --> 01:26:49,900 различные компании 1360 01:26:50,500 --> 01:26:53,500 Ну что ж, век живи - век учись 1361 01:26:54,670 --> 01:26:56,250 Очень не просто это... 1362 01:26:59,050 --> 01:27:01,090 Выбрать одного из вас 1363 01:27:01,800 --> 01:27:04,260 Вы все очень хороши, правда 1364 01:27:04,470 --> 01:27:06,590 Я даже жалею, что должен остаться только один 1365 01:27:08,350 --> 01:27:10,560 Монсе, принеси нам мячик, пожалуйста 1366 01:27:13,810 --> 01:27:15,560 Слышали такой анекдот про 1367 01:27:15,770 --> 01:27:18,180 англичанина, француза и испанца? 1368 01:27:18,980 --> 01:27:20,100 Вяленый окорок 1369 01:27:20,440 --> 01:27:21,610 - Блинчики - Пудинг 1370 01:27:21,820 --> 01:27:22,900 Картофельная запеканка 1371 01:27:23,320 --> 01:27:24,100 Тартар 1372 01:27:25,200 --> 01:27:25,820 Виски 1373 01:27:27,910 --> 01:27:29,370 - Абсент - Сарсапарель 1374 01:27:37,500 --> 01:27:38,170 Время! 1375 01:27:39,500 --> 01:27:41,300 Чертовы английские напитки! 1376 01:27:41,510 --> 01:27:42,920 Фернандо, продолжай 1377 01:27:43,510 --> 01:27:44,130 "Футболисты" 1378 01:27:48,390 --> 01:27:49,010 Рауль 1379 01:27:51,020 --> 01:27:51,630 Руни 1380 01:27:53,480 --> 01:27:54,810 - Зидан - О, неплохо 1381 01:27:55,020 --> 01:27:56,510 - Валерон - Оуен 1382 01:27:56,940 --> 01:27:57,720 Меньдьета 1383 01:27:58,270 --> 01:27:59,220 Зизу 1384 01:28:01,490 --> 01:28:03,610 - Это то же самое, Ньевес - Но он же француз... 1385 01:28:04,320 --> 01:28:05,570 Но это тот же человек 1386 01:28:06,200 --> 01:28:07,530 Пропустим футбол 1387 01:28:07,740 --> 01:28:09,950 Фернандо начинает... 1388 01:28:10,490 --> 01:28:11,610 "Вклад в человечество" 1389 01:28:11,830 --> 01:28:12,660 Чего? 1390 01:28:15,460 --> 01:28:16,410 Вяленый окорок 1391 01:28:16,920 --> 01:28:17,780 Гильотина 1392 01:28:18,090 --> 01:28:19,030 Инквизиция 1393 01:28:19,500 --> 01:28:21,250 - Шекспир - Кихоте 1394 01:28:21,460 --> 01:28:22,290 Республика 1395 01:28:22,880 --> 01:28:24,590 Друг другу что ли не можете бросать? 1396 01:28:29,890 --> 01:28:30,920 Испанский мачо 1397 01:28:40,770 --> 01:28:43,400 Вклад в человечество не обязательно на благо должен быть 1398 01:28:44,413 --> 01:28:45,160 Продолжим... 1399 01:28:46,450 --> 01:28:47,400 Карлос! 1400 01:28:49,990 --> 01:28:50,610 Битлз 1401 01:28:52,950 --> 01:28:53,570 Секс 1402 01:28:53,950 --> 01:28:55,150 но только с людьми 1403 01:28:58,250 --> 01:28:59,450 Кто еще считает, 1404 01:28:59,670 --> 01:29:00,780 что французы придумали секс? 1405 01:29:01,000 --> 01:29:02,660 Нет, но огромная разница 1406 01:29:02,960 --> 01:29:04,620 просто налицо 1407 01:29:04,880 --> 01:29:06,080 Фернандо, продолжай 1408 01:29:18,400 --> 01:29:20,190 Надо бросить вовремя! 1409 01:29:21,650 --> 01:29:23,110 Фернандо! Карлосу... 1410 01:29:25,900 --> 01:29:27,230 "Финансовые преимущества" 1411 01:29:28,160 --> 01:29:29,270 Так... 1412 01:29:31,320 --> 01:29:34,580 Фунт не зависит от других европейских экономик 1413 01:29:35,250 --> 01:29:37,240 А евро только укрепляет свои позиции в мире! 1414 01:29:42,540 --> 01:29:43,210 Подождите! 1415 01:29:54,350 --> 01:29:55,380 Спорно! 1416 01:29:55,970 --> 01:29:57,090 Но продолжим... 1417 01:29:58,350 --> 01:30:01,100 А мы не говорим на языках, мы и так лучше всех! 1418 01:30:01,520 --> 01:30:04,010 - И это большое преимущество для бизнеса... - Не в этом случае 1419 01:30:05,440 --> 01:30:07,430 Мы говорим на испанском, втором мировом языке! 1420 01:30:07,690 --> 01:30:08,890 Второй - английский 1421 01:30:09,490 --> 01:30:12,320 - Отлично, тогда на первом, еще лучше - Первый - мандаринский диалект китайского 1422 01:30:12,530 --> 01:30:13,480 Чертовы китайцы 1423 01:30:13,700 --> 01:30:14,730 Карлос, пожалуйста... 1424 01:30:17,620 --> 01:30:20,290 Мы ведем тесное деловое сотрудничество с США 1425 01:30:24,540 --> 01:30:27,580 То же мне! А у нас южноамериканский рынок в кармане 1426 01:30:36,310 --> 01:30:37,930 Вряд ли это финансовое преимущество 1427 01:30:38,180 --> 01:30:39,510 Спорно. Но продолжим... 1428 01:30:39,730 --> 01:30:41,220 За языки очки теперь дают? 1429 01:30:41,480 --> 01:30:42,890 Только если называешь "преимущество" 1430 01:30:48,440 --> 01:30:50,480 - Черед Фернандо - Но... 1431 01:30:50,700 --> 01:30:51,530 Ах, да... 1432 01:30:54,490 --> 01:30:58,320 Испания - европейская экономика с наилучшим прогнозом развития! 1433 01:31:03,670 --> 01:31:05,740 Экономический потенциал Испании вообще не оспорим 1434 01:31:07,340 --> 01:31:10,120 Тебе надо назвать преимущество, отличное от других 1435 01:31:18,640 --> 01:31:20,050 Давай, Карлос 1436 01:31:24,900 --> 01:31:27,300 У нас самое высокое число наемных, работающих по контракту 1437 01:31:27,520 --> 01:31:28,940 Для работодателя лучшего не придумаешь 1438 01:31:35,450 --> 01:31:38,320 Испания - самая быстрорастущая экономика Европы 1439 01:31:49,380 --> 01:31:50,490 Время! Фернандо 1440 01:31:50,710 --> 01:31:51,330 Черт возьми! 1441 01:31:51,840 --> 01:31:53,550 Забыл назвать преимущество 1442 01:31:56,010 --> 01:31:58,970 В настоящий момент у нас нет фискального дефицита 1443 01:32:09,690 --> 01:32:10,560 Что ты сказала? 1444 01:32:22,120 --> 01:32:23,450 Время, Фернандо! Ньевес... 1445 01:32:23,710 --> 01:32:24,620 Что ты сказал? 1446 01:32:30,710 --> 01:32:32,750 Следи за собой, мальчик 1447 01:32:33,010 --> 01:32:34,830 Да все в порядке, не волнуйся, ничего такого 1448 01:32:36,340 --> 01:32:37,130 Фернандо 1449 01:32:37,680 --> 01:32:38,460 Фернандо! 1450 01:32:38,930 --> 01:32:40,800 - Бросай Ньевес - Да, да 1451 01:33:02,700 --> 01:33:05,320 В Испании самый высокий поток туристов 1452 01:33:09,830 --> 01:33:12,040 Мы говорим о финансовых преимуществах, Фернандо 1453 01:33:19,930 --> 01:33:21,130 Что смешного? 1454 01:33:21,350 --> 01:33:25,210 Ничего, глупая шутка... Ты разве не понял? 1455 01:33:27,100 --> 01:33:28,430 Ньевес, время! 1456 01:33:28,650 --> 01:33:29,260 К Фернандо 1457 01:33:32,820 --> 01:33:34,730 Нет, не понял. Переведи! 1458 01:33:37,030 --> 01:33:38,190 Твое время уходит, Фернандо 1459 01:33:38,530 --> 01:33:40,320 Это мое время. Переведи! 1460 01:33:45,330 --> 01:33:49,200 Он сказал... что ты... был брокером... 1461 01:33:49,670 --> 01:33:51,790 а стал... 1462 01:33:52,000 --> 01:33:53,540 Стокером 1463 01:33:55,380 --> 01:33:56,290 А, да, да... 1464 01:33:58,170 --> 01:33:59,830 Время! Карлос, тебе мяч 1465 01:34:00,050 --> 01:34:01,960 Ничего не понял. Разъясни! 1466 01:34:05,310 --> 01:34:06,970 Он тебя дрочером назвал 1467 01:34:11,350 --> 01:34:14,390 Еще шаг, и я тебе башку свинчу! 1468 01:34:14,610 --> 01:34:15,720 Недоносок! 1469 01:34:25,660 --> 01:34:27,570 Мои поздравления! Ты победила! Ты просто лучшая! 1470 01:34:27,790 --> 01:34:29,160 Просто охуеть какая! 1471 01:34:29,660 --> 01:34:32,330 Квалификация у тебя лучше всех. Так и есть! 1472 01:34:32,540 --> 01:34:33,790 И знаешь почему? 1473 01:34:34,130 --> 01:34:35,500 Ты так веришь в это! 1474 01:34:36,420 --> 01:34:39,790 Вся твоя болтовня об ответственности! Весь этот ебаный фэншуй! 1475 01:34:40,010 --> 01:34:42,130 Всё это дерьмище 1476 01:34:43,220 --> 01:34:45,790 о демократичных компаниях и стабильном производстве! 1477 01:34:46,010 --> 01:34:48,010 Всё это просто класс, честно слово! 1478 01:34:48,560 --> 01:34:51,350 Они тебе сейчас скажут, что ты лучшая, а ты и поверишь! 1479 01:34:51,940 --> 01:34:53,930 Что самая умная, а ты и поверишь! 1480 01:34:54,610 --> 01:34:55,770 Самая настойчивая, и этому поверишь! 1481 01:34:55,980 --> 01:34:57,440 Самая терпимая, самая современная, 1482 01:34:57,650 --> 01:35:00,820 самая человечная, господи прости, и ты веришь! 1483 01:35:01,150 --> 01:35:02,480 А знаешь, кто ты? 1484 01:35:06,910 --> 01:35:08,530 Этому вундеркинду наплевать! 1485 01:35:08,790 --> 01:35:11,910 Его младенцем еще на всю жизнь накормили, теперь ему плевать! 1486 01:35:12,120 --> 01:35:14,000 Ему вообще ни до чего нет дела 1487 01:35:14,210 --> 01:35:15,290 Нечего на него смотреть! 1488 01:35:15,790 --> 01:35:18,250 Но что же с тобой станет, когда перестанешь во всё это верить? 1489 01:35:20,970 --> 01:35:24,050 Когда наконец пожалеешь, о своем нерожденном ребенке? 1490 01:35:24,720 --> 01:35:26,260 А уже будет поздно 1491 01:35:27,510 --> 01:35:29,090 Это твое время уходит 1492 01:35:31,480 --> 01:35:35,090 И что будет, когда этому "испанскому мачо" уже будет на тебя наплевать? 1493 01:35:37,860 --> 01:35:41,640 Сколько еще твоя улыбка будет улыбкой, и не застынет в мертвой гримасе? 1494 01:35:47,410 --> 01:35:50,080 Между нами только одна разница 1495 01:35:50,290 --> 01:35:51,370 Всего одна 1496 01:35:52,710 --> 01:35:55,710 Я давным-давно узнал, что битвы проигрываются в одиночку 1497 01:35:56,840 --> 01:35:57,830 В одиночку 1498 01:36:32,540 --> 01:36:34,080 Ну, как дела, Карлос? 1499 01:36:39,670 --> 01:36:42,040 Всё в себя не приду от твоего спектакля 1500 01:36:42,670 --> 01:36:44,210 Я то думал, ты сразу понял 1501 01:36:45,130 --> 01:36:46,540 Были такие мысли, 1502 01:36:47,140 --> 01:36:49,210 но ты отличный актер 1503 01:36:50,760 --> 01:36:52,140 Ты еще не знаешь какой! 1504 01:36:52,350 --> 01:36:54,090 Потому что, на самом деле, я кандидат 1505 01:36:55,533 --> 01:36:57,300 Я подумал, что мне здесь ничего не светит 1506 01:36:57,520 --> 01:37:00,010 и во время перерыва договорился с Монсе 1507 01:37:00,230 --> 01:37:02,980 подставить Енрике, чтобы очков набрать 1508 01:37:03,190 --> 01:37:04,690 Они согласились 1509 01:37:08,110 --> 01:37:09,530 Ах ты негодяй 1510 01:37:09,740 --> 01:37:11,400 Ты просто нечто 1511 01:37:28,840 --> 01:37:29,760 Ты в порядке? 1512 01:37:32,260 --> 01:37:33,890 Аспирин нужен? 1513 01:37:36,390 --> 01:37:39,140 Нам всегда больше всех достается, правда? 1514 01:37:39,560 --> 01:37:40,640 Женщинам 1515 01:37:40,900 --> 01:37:42,180 Да, пожалуй 1516 01:37:42,400 --> 01:37:44,020 Но ты держалась молодцом 1517 01:37:44,230 --> 01:37:46,520 Весь день, во всех тестах! 1518 01:37:47,030 --> 01:37:49,350 Правда! Ты была моим фаворитом с самого начала! 1519 01:37:52,620 --> 01:37:54,160 Нет, никаких камер 1520 01:37:54,830 --> 01:37:56,240 Никаких "психологов" 1521 01:37:56,450 --> 01:37:58,200 Только Монсе и я 1522 01:37:58,580 --> 01:38:01,330 Мы устанавливаем правила игры, мы и отбираем 1523 01:38:02,090 --> 01:38:05,200 Вот и весь Метод. Остальное - игра твоего воображения 1524 01:38:06,380 --> 01:38:07,500 Невероятно! 1525 01:38:07,720 --> 01:38:09,590 Так Монсе тоже... психолог? 1526 01:38:10,640 --> 01:38:12,760 Откуда вы взяли этот метод Гронхольма? 1527 01:38:13,350 --> 01:38:15,670 А ниоткуда. Но звучит устрашающе, правда? 1528 01:38:17,020 --> 01:38:18,260 Мы актеры 1529 01:38:19,810 --> 01:38:21,190 То есть? 1530 01:38:22,190 --> 01:38:25,270 Иногда, мы даже меняемся ролями 1531 01:38:25,480 --> 01:38:27,440 Я - психолог, он - секретарь 1532 01:38:27,860 --> 01:38:30,860 А они уже решают, кто уйдет 1533 01:38:31,070 --> 01:38:32,570 И какой тест применить 1534 01:38:33,030 --> 01:38:34,110 "Они"? 1535 01:38:35,080 --> 01:38:36,780 Команда психологов 1536 01:38:37,660 --> 01:38:38,990 Ну ты даешь! 1537 01:38:39,210 --> 01:38:41,410 Думаешь, мы тут сами управимся? 1538 01:38:41,790 --> 01:38:43,950 Всё зависит от того, кто остался 1539 01:38:44,170 --> 01:38:46,660 Например, задание с мячом было специально для Фернандо 1540 01:38:47,550 --> 01:38:48,500 Почему? 1541 01:38:48,720 --> 01:38:51,290 Мы знали, что он не владеет языками 1542 01:38:52,760 --> 01:38:54,800 Что-то я не пойму. Так вы хотели его выкинуть? 1543 01:38:55,140 --> 01:38:57,810 Нет, просто, скажем, этот тест был для него 1544 01:38:58,560 --> 01:39:00,350 Знание языков не было нашим требованием, 1545 01:39:00,560 --> 01:39:05,190 но надо было посмотреть, как он управится в такой ситуации 1546 01:39:05,520 --> 01:39:09,110 Мы так и думали, что вы двое воспользуетесь своим преимуществом 1547 01:39:09,490 --> 01:39:12,360 Ты за Фернандо не волнуйся. Он настоящим подонком себя показал 1548 01:39:13,160 --> 01:39:14,950 Так что его уже никто не считал 1549 01:39:15,910 --> 01:39:17,190 То есть как? 1550 01:39:18,490 --> 01:39:20,400 Так. Их всех сразу отсеяли 1551 01:39:20,620 --> 01:39:22,330 Кроме тебя и Карлоса 1552 01:39:22,540 --> 01:39:24,410 Остальных сразу отсеяли 1553 01:39:27,840 --> 01:39:30,410 И это с самого начала было известно? 1554 01:39:30,760 --> 01:39:33,000 Ну да. Просто психологи для порядка 1555 01:39:33,220 --> 01:39:36,470 собрали побольше народа, только чтобы отобрать вас двоих 1556 01:39:38,430 --> 01:39:40,510 Она получит эту должность, Карлос 1557 01:39:42,060 --> 01:39:43,060 Такие вот дела... 1558 01:39:45,520 --> 01:39:47,480 Мне бы тебе сейчас надо говорить: 1559 01:39:47,690 --> 01:39:52,230 "Всего доброго, спасибо что зашли, мы перезвоним", и т.п. 1560 01:39:52,860 --> 01:39:54,940 Не только Монсе так себе решила 1561 01:39:55,530 --> 01:39:59,360 Видишь, психологи не психологи, женщины всегда собьются в кучку 1562 01:39:59,990 --> 01:40:02,280 Но Ньевес и в тестах себя лучше показала 1563 01:40:02,540 --> 01:40:03,570 Это правда 1564 01:40:05,540 --> 01:40:08,630 Если вы меня выкидываете, зачем все это говорить? 1565 01:40:13,340 --> 01:40:15,220 Я с Монсе пари заключил 1566 01:40:15,760 --> 01:40:17,840 У тебя есть еще шанс 1567 01:40:18,850 --> 01:40:21,760 Большинство психологов выбрало его 1568 01:40:22,600 --> 01:40:25,470 Он, по их мнению, лучше себя показал 1569 01:40:27,400 --> 01:40:30,850 Хотя, по правде, они там все те еще шовинисты 1570 01:40:32,650 --> 01:40:33,930 Ну, это не важно, 1571 01:40:34,530 --> 01:40:38,110 остается еще одно задание, и у тебя еще есть шанс 1572 01:40:41,370 --> 01:40:43,410 получить работу 1573 01:40:45,290 --> 01:40:46,910 Еще тест? 1574 01:40:47,170 --> 01:40:49,660 Да, скажем так 1575 01:40:50,920 --> 01:40:52,630 Только Карлос о нем еще не знает 1576 01:40:55,090 --> 01:40:56,040 Уломать её? 1577 01:40:56,630 --> 01:40:58,790 Послушай, я понимаю, что это... 1578 01:40:59,100 --> 01:41:02,050 Я сам это предложил. Если не получится, работа её 1579 01:41:02,270 --> 01:41:04,640 Как же я её уломаю? 1580 01:41:05,100 --> 01:41:06,510 Как хочешь 1581 01:41:07,730 --> 01:41:10,650 Карлос, я тебе выбил этот шанс 1582 01:41:11,110 --> 01:41:12,480 Ты уж не подведи, пожалуйста 1583 01:41:13,740 --> 01:41:15,190 У тебя 15 минут 1584 01:41:15,740 --> 01:41:17,900 Рикардо еще какое-то время не будет 1585 01:41:18,110 --> 01:41:20,270 его якобы там задержали 1586 01:41:21,240 --> 01:41:22,490 Ты же, 1587 01:41:22,700 --> 01:41:25,030 пока будешь здесь с Карлосом ждать, 1588 01:41:25,370 --> 01:41:27,250 должна заставить его уйти 1589 01:41:30,840 --> 01:41:33,920 Ньевес, ты еще можешь получить работу 1590 01:41:35,260 --> 01:41:37,830 Но ты должна уломать его сдаться 1591 01:41:38,800 --> 01:41:39,630 Уломать? 1592 01:41:39,840 --> 01:41:43,300 Ну да... скажи ему что-нибудь такое... что мама его в больницу попала, например... 1593 01:41:46,850 --> 01:41:48,050 Ньевес, пожалуйста 1594 01:41:48,690 --> 01:41:49,390 И помни: 1595 01:41:50,190 --> 01:41:51,220 15 минут 1596 01:41:51,980 --> 01:41:53,260 Все средства хороши 1597 01:42:40,280 --> 01:42:42,770 У меня понос случился от всего этого 1598 01:42:49,460 --> 01:42:50,400 Ты как? 1599 01:42:50,750 --> 01:42:51,700 Всё в порядке 1600 01:42:52,960 --> 01:42:53,820 Точно? 1601 01:42:55,340 --> 01:42:57,130 Если я могу чем-то помочь, 1602 01:42:58,090 --> 01:42:59,250 если хочешь поговорить... 1603 01:43:02,390 --> 01:43:04,710 Фернандо просто подонок 1604 01:43:05,470 --> 01:43:07,180 Вёл себя как дикарь 1605 01:43:09,480 --> 01:43:10,670 Я даже испугался 1606 01:43:11,730 --> 01:43:13,720 Ты правда думаешь, что он подонок? 1607 01:43:14,650 --> 01:43:15,510 Ньевес, 1608 01:43:15,820 --> 01:43:18,140 он тебе чуть голову не снес этим мячом 1609 01:43:20,900 --> 01:43:24,240 И еще посмел говорить о твоих... детях, 1610 01:43:24,450 --> 01:43:25,990 как тебе одиноко 1611 01:43:26,870 --> 01:43:29,900 Он как знал, на какие точки надавить 1612 01:43:30,450 --> 01:43:31,650 Не надо об этом 1613 01:43:40,010 --> 01:43:42,380 - Знаешь, что это его рубаха? - Да, я заметила 1614 01:43:42,590 --> 01:43:44,090 Чудеса какие-то 1615 01:43:44,970 --> 01:43:46,680 Я отмыл пятно со своей 1616 01:43:46,890 --> 01:43:48,350 и не успел отвернуться, 1617 01:43:48,720 --> 01:43:50,100 как её свистнули 1618 01:43:51,810 --> 01:43:53,180 Ты с ним в туалете встретилась? 1619 01:43:57,440 --> 01:43:58,930 Знаешь, что он там... 1620 01:44:03,820 --> 01:44:04,520 Да 1621 01:44:04,740 --> 01:44:05,770 И что же он тебе сказал? 1622 01:44:06,030 --> 01:44:08,700 "Ой, простите ради бога, мне бы только внутрь зайти, подрочить"? 1623 01:44:09,870 --> 01:44:11,360 А, нет, он сказал так: 1624 01:44:14,000 --> 01:44:16,920 "Эй, детка, я дам тебе ребеночка, которого ты так хотела" 1625 01:44:24,010 --> 01:44:27,540 - Он тебя заставил? - Не хочу говорить об этом 1626 01:44:27,800 --> 01:44:28,880 Да, верно 1627 01:44:29,260 --> 01:44:32,350 Просто хотел помочь, наверное... 1628 01:44:32,560 --> 01:44:33,670 Если хочешь поговорить... 1629 01:44:35,560 --> 01:44:37,550 - Это ни к чему... - Верно 1630 01:44:38,610 --> 01:44:39,600 Я понимаю 1631 01:44:48,070 --> 01:44:49,730 Рикардо что-то не торопится 1632 01:44:49,990 --> 01:44:50,820 Карлос! 1633 01:44:53,700 --> 01:44:54,950 Так... ничего... 1634 01:44:56,960 --> 01:44:59,120 Я рад, что встретил тебя 1635 01:45:00,630 --> 01:45:01,710 Пусть даже здесь 1636 01:45:02,090 --> 01:45:03,960 Одному из нас надо будет уйти 1637 01:45:07,300 --> 01:45:09,920 Даже если мне, все равно 1638 01:45:10,810 --> 01:45:12,430 Я не хочу, чтобы ты опять уходила 1639 01:45:13,810 --> 01:45:15,430 Я часто о тебе вспоминал 1640 01:45:15,690 --> 01:45:17,430 Правда, почему ты вспоминал обо мне? 1641 01:45:18,270 --> 01:45:22,020 Да так... не воспринимай слишком всерьез... 1642 01:45:23,030 --> 01:45:25,310 Тогда я не понял, что случилось между нами... 1643 01:45:26,200 --> 01:45:27,990 но и не забыл 1644 01:45:28,910 --> 01:45:30,320 С тех пор... 1645 01:45:30,570 --> 01:45:32,480 всё вроде было, как и должно быть... 1646 01:45:33,040 --> 01:45:34,110 только... 1647 01:45:35,410 --> 01:45:36,280 Той ночью... 1648 01:45:37,210 --> 01:45:38,780 мы строили 1649 01:45:39,210 --> 01:45:41,066 грандиозные планы на будущее 1650 01:45:42,000 --> 01:45:44,080 Конечно, мы забавлялись, 1651 01:45:46,170 --> 01:45:47,970 но ведь всё возможно... 1652 01:45:49,340 --> 01:45:50,540 Понимаешь? 1653 01:45:52,390 --> 01:45:53,470 И... 1654 01:45:53,760 --> 01:45:55,510 за эти три года... 1655 01:45:55,930 --> 01:45:59,930 не то чтоб я скучал по нашим фантазиям, но... 1656 01:46:03,150 --> 01:46:05,440 я не построил ничего лучшего 1657 01:46:10,490 --> 01:46:13,110 Что ты говорила об "африканском" мальчике... 1658 01:46:14,080 --> 01:46:15,620 это правда? 1659 01:46:17,910 --> 01:46:20,240 У тебя был ребенок от меня? 1660 01:46:23,090 --> 01:46:23,920 Пошли отсюда! 1661 01:46:25,920 --> 01:46:27,500 Прямо сейчас! 1662 01:46:27,760 --> 01:46:28,960 К черту тест! 1663 01:46:30,510 --> 01:46:31,750 - Сейчас? - Да, сейчас! 1664 01:46:32,970 --> 01:46:35,510 Мы уже себя показали, наизнанку вывернули 1665 01:46:35,890 --> 01:46:38,050 Если им надо, пусть выбирают 1666 01:46:40,600 --> 01:46:41,680 Уверена? 1667 01:46:41,980 --> 01:46:43,970 Чего им еще от нас надо? 1668 01:46:44,650 --> 01:46:46,610 Сколько еще можно драться? 1669 01:46:47,030 --> 01:46:49,320 Пока глаза друг другу не выцарапаем?! 1670 01:46:50,030 --> 01:46:52,980 Я понимаю, что претендентов много, а должность одна 1671 01:46:53,200 --> 01:46:55,360 Понимаю, что надо соревноваться 1672 01:46:55,990 --> 01:46:59,690 Я даже готова принять это 1673 01:46:59,910 --> 01:47:02,320 Стать волком-одиночкой, если надо 1674 01:47:03,710 --> 01:47:06,026 Мне было все равно, что станет с остальными 1675 01:47:07,000 --> 01:47:08,550 Но с тобой... 1676 01:47:09,760 --> 01:47:11,420 Мне не все равно 1677 01:47:12,010 --> 01:47:13,733 Я не хочу этого больше 1678 01:47:15,760 --> 01:47:18,140 Хочу удрать на пляж, напиться 1679 01:47:19,480 --> 01:47:21,880 и снова мечтать о нашем баре на берегу 1680 01:47:25,770 --> 01:47:29,440 - Хочешь меня уломать? - Хочу 1681 01:47:32,320 --> 01:47:33,320 Пошли! 1682 01:47:55,890 --> 01:47:56,880 Подожди! 1683 01:48:42,980 --> 01:48:44,050 Ну так что? 1684 01:49:10,630 --> 01:49:13,300 И чему теперь прикажешь верить? 1685 01:49:20,010 --> 01:49:21,800 Мне, Карлос 1686 01:49:29,230 --> 01:49:30,140 Ну конечно! 1687 01:49:35,690 --> 01:49:37,440 И как я не додумалась?.. 1688 01:49:42,030 --> 01:49:44,740 Они и тебе дали задание? 1689 01:49:47,830 --> 01:49:49,080 Теперь это не важно 1690 01:49:49,330 --> 01:49:50,580 Я его провалил 1691 01:49:51,710 --> 01:49:54,040 Так что мы теперь не узнаем, что было бы... 1692 01:50:02,350 --> 01:50:03,920 И всё, что ты сказал... 1693 01:50:05,100 --> 01:50:06,560 Ты говорил для этого? 1694 01:50:10,270 --> 01:50:12,760 Об африканском ребеночке... 1695 01:50:16,820 --> 01:50:18,150 Ты правда хотел 1696 01:50:19,030 --> 01:50:21,820 знать, был ли у нас ребенок... 1697 01:50:24,200 --> 01:50:26,410 или только, чтобы тест пройти? 1698 01:50:45,060 --> 01:50:46,430 Что ж, еще не поздно 1699 01:50:47,220 --> 01:50:49,300 Ты еще можешь получить работу 1700 01:50:52,440 --> 01:50:54,890 Мне что-нибудь нужно сделать для этого? 1701 01:50:59,150 --> 01:51:01,150 Что же мне теперь делать, Карлос? 1702 01:53:52,690 --> 01:53:53,840 Перевод: redtowalk