1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,930 --> 00:01:02,560
МЕТОД
4
00:01:35,970 --> 00:01:37,710
Через час начнется
5
00:01:37,970 --> 00:01:40,640
заседание Международного Валютного Фонда
6
00:01:40,850 --> 00:01:44,270
Десятки тысяч молодых людей
прибыли к месту его проведения,
7
00:01:44,480 --> 00:01:47,350
представляя более 800
антиглобалистских организаций
8
00:01:48,320 --> 00:01:50,990
Они проведут демонстрации
9
00:01:51,200 --> 00:01:53,950
против тех, кто, по их мнению,
распоряжается будущим планеты
10
00:01:54,240 --> 00:01:56,230
Ожидаются беспорядки
11
00:01:56,780 --> 00:01:58,410
Может, в школу сегодня не идти?
12
00:01:58,790 --> 00:02:01,360
Тогда точно будет беспорядок!
Давай, доедай быстро!
13
00:02:01,580 --> 00:02:04,250
Они попытались прорваться
сквозь баррикады полиции...
14
00:02:05,170 --> 00:02:07,240
Видел, что творится?
15
00:02:07,460 --> 00:02:09,040
Может, мне взять машину?
16
00:02:09,800 --> 00:02:12,370
- Сандра!
- Господи!
17
00:02:13,680 --> 00:02:14,920
- Кто это сделал?
- Это он!
18
00:02:15,140 --> 00:02:16,680
Это она сделала!
19
00:02:17,010 --> 00:02:19,010
- Он сделал
- Нет, она
20
00:02:20,350 --> 00:02:22,510
Как и в Сиэтле,
Праге и Женеве
21
00:02:22,770 --> 00:02:25,060
полиция опасается проведения
насильственных акций
22
00:02:25,270 --> 00:02:27,560
провоцируемых радикально настроенными
антикапиталистическими группами
23
00:02:27,770 --> 00:02:30,610
обвиняющими МВФ
и Мировой банк
24
00:02:30,820 --> 00:02:34,230
в содействии корпорациям
по использованию детского труда,
25
00:02:34,450 --> 00:02:38,030
продаже генно-модифицированных продуктов
и уничтожению ресурсов планеты
26
00:02:38,240 --> 00:02:40,450
Тем временем, представители МВФ
27
00:02:40,790 --> 00:02:44,320
вынуждены прислушаться к требованиям
демонстрантов
28
00:02:44,540 --> 00:02:47,160
И хотя последние отвергают
неолиберальную политику
29
00:02:47,380 --> 00:02:51,330
Представители МВФ считают свободную торговлю
жизненно необходимой для стран 3-го мира
30
00:02:51,550 --> 00:02:55,590
и что только свободный, глобализованный
рынок сможет помочь слабым экономикам...
31
00:02:55,800 --> 00:02:57,260
Нет, нет, не сегодня, спасибо
32
00:02:57,470 --> 00:03:00,040
набрать необходимую скорость
для будущего роста
33
00:03:00,260 --> 00:03:02,300
Вскоре станет известно
об исходе саммита
34
00:03:02,560 --> 00:03:05,350
IMF-WB SUMMIT НАЧНЕТСЯ СЕГОДНЯ
В ОСАЖДЕННОМ МАДРИДЕ
35
00:03:07,350 --> 00:03:08,550
Полицейские патрули,
36
00:03:08,770 --> 00:03:11,440
заблокированные улицы,
осажденные толпой заграждения
37
00:03:11,650 --> 00:03:14,600
превратили город
в сущий ад для жителей
38
00:03:14,820 --> 00:03:16,480
Блокированы главные дороги
39
00:03:16,700 --> 00:03:19,320
и пробки теперь измеряются
километрами
40
00:03:19,530 --> 00:03:21,030
Они хотят демонстраций
41
00:03:21,240 --> 00:03:24,080
но не хотят проявить уважение
к нашему праву работать
42
00:03:24,290 --> 00:03:27,370
Они маршируют против
мультинациональных корпораций
43
00:03:27,580 --> 00:03:29,540
и удирают от полиции
44
00:03:29,750 --> 00:03:32,840
в ботинках, произведенных
этими самыми корпорациями
45
00:03:40,800 --> 00:03:42,760
Мне нужно направо,
к зданию Декии
46
00:03:43,720 --> 00:03:44,720
Спасибо
47
00:03:55,860 --> 00:03:59,060
ПРОТИВ IMF-WB
ИНОЙ МИР ВОЗМОЖЕН
48
00:04:23,720 --> 00:04:24,590
Доброе утро
49
00:04:24,810 --> 00:04:27,430
- Отдел кадров?..
- Ваш документ, пожалуйста
50
00:04:36,150 --> 00:04:38,110
- 35-й этаж
- Спасибо
51
00:04:48,830 --> 00:04:50,660
- Доброе утро
- Доброе утро
52
00:04:57,170 --> 00:04:58,670
Я здесь для отборочного тестирования
53
00:04:59,010 --> 00:05:00,090
Хорошо
54
00:05:04,140 --> 00:05:05,380
Вот, пожалуйста
55
00:05:06,010 --> 00:05:07,180
Ваше письмо
56
00:05:10,060 --> 00:05:10,890
Имя?..
57
00:05:11,520 --> 00:05:12,850
Там сверху написано
58
00:05:13,060 --> 00:05:15,770
Карлос де Аристеги Сантос
59
00:05:17,150 --> 00:05:19,360
Вам нужно заполнить эту форму
60
00:05:24,280 --> 00:05:25,940
Можете пройти внутрь
61
00:05:30,870 --> 00:05:31,820
Простите...
62
00:05:32,040 --> 00:05:34,790
Я уже заполнял эту форму,
или очень похожую...
63
00:05:35,000 --> 00:05:35,620
Да
64
00:05:46,930 --> 00:05:47,880
Доброе утро
65
00:05:48,560 --> 00:05:49,470
- Доброе
- Привет
66
00:05:49,680 --> 00:05:50,930
Привет, как дела?
67
00:05:54,020 --> 00:05:55,140
Там занято
68
00:05:57,020 --> 00:05:58,480
Простите, кем занято?
69
00:05:58,730 --> 00:05:59,730
Мной
70
00:06:03,820 --> 00:06:04,440
Ньевес...
71
00:06:05,240 --> 00:06:06,150
Карлос
72
00:06:06,700 --> 00:06:07,730
Как дела?
73
00:06:08,580 --> 00:06:09,490
Как ты?
74
00:06:09,830 --> 00:06:10,690
Хорошо
75
00:06:11,410 --> 00:06:12,790
- А ты?..
- Замечательно
76
00:06:14,040 --> 00:06:15,320
Сто лет не виделись
77
00:06:15,580 --> 00:06:17,330
Два года... почти три
78
00:06:17,670 --> 00:06:18,700
Ты тоже участвуешь?
79
00:06:20,300 --> 00:06:21,540
Да, какое совпадение...
80
00:06:21,840 --> 00:06:25,010
- Давай заполнять анкету?
- Да, конечно
81
00:06:25,430 --> 00:06:26,760
Поговорим позже
82
00:06:34,770 --> 00:06:35,720
Простите...
83
00:06:36,190 --> 00:06:38,060
Можно Вас попросить пересесть?
84
00:06:39,270 --> 00:06:42,060
- Конечно
- Спасибо
85
00:06:51,410 --> 00:06:54,120
Сидеть спиной к двери - дурная примета
86
00:07:00,000 --> 00:07:01,710
Вы здесь впервые?
87
00:07:01,920 --> 00:07:03,420
Я уже на двух интервью была
88
00:07:03,630 --> 00:07:04,460
На двух?
89
00:07:05,260 --> 00:07:06,420
Я уже на трёх
90
00:07:07,050 --> 00:07:10,220
То есть в первый раз было
психологическое тестирование
91
00:07:10,560 --> 00:07:11,840
Да, и у меня
92
00:07:13,520 --> 00:07:15,390
Вы все здесь уже бывали?
93
00:07:16,230 --> 00:07:18,430
Кто-нибудь знает, что такое
Метод Гронольма?
94
00:07:20,440 --> 00:07:21,520
Гронхольма, так?
95
00:07:21,780 --> 00:07:22,690
Гронхольма
96
00:07:23,650 --> 00:07:24,430
Гронхольм
97
00:07:24,780 --> 00:07:25,560
Да
98
00:07:26,200 --> 00:07:30,320
Нет вообще-то... это, я полагаю,
методика отбора, которую они используют
99
00:07:30,530 --> 00:07:33,160
Это я понял.
Здесь так и написано:
100
00:07:33,870 --> 00:07:35,500
"Методика отбора персонала Гронхольма"
101
00:07:35,710 --> 00:07:36,650
А что это такое, Вы знаете?
102
00:07:39,040 --> 00:07:42,290
Я полагаю, это такой метод,
когда кандидатов собирают вместе
103
00:07:42,710 --> 00:07:43,790
и заставляют взаимодействовать,
104
00:07:44,840 --> 00:07:46,120
чтобы посмотреть, кто выстоит
105
00:07:46,470 --> 00:07:48,170
Групповая динамика, так называется
106
00:07:48,640 --> 00:07:50,180
Это как те представления
107
00:07:50,430 --> 00:07:53,760
которые устраивают адвокаты
мультинациональных компаний,
чтобы прикрыть себя
108
00:07:54,020 --> 00:07:56,060
Да, чтобы избежать суда
109
00:07:56,270 --> 00:07:57,600
- Доброе утро
- Доброе
110
00:07:58,770 --> 00:08:00,050
Ну, это логично, правда?
111
00:08:00,440 --> 00:08:02,600
В наши дни тебя за что угодно
могут засудить
112
00:08:03,480 --> 00:08:06,600
Зачем только с нами
так осторожничать?
113
00:08:06,860 --> 00:08:08,740
Я уже это заполнял...
114
00:08:15,450 --> 00:08:18,240
Простите, я уже заполнял такую форму...
115
00:08:18,460 --> 00:08:20,000
Вернее, уже две таких,
116
00:08:20,250 --> 00:08:22,210
по одной перед каждым интервью
117
00:08:22,420 --> 00:08:25,500
И в моем резюме есть все эти данные
118
00:08:26,210 --> 00:08:28,540
Я просто... не понимаю,
зачем это делать еще раз
119
00:08:29,220 --> 00:08:30,130
Все это делают
120
00:08:30,640 --> 00:08:31,710
Да, и?..
121
00:08:32,970 --> 00:08:34,000
И?..
122
00:08:39,440 --> 00:08:42,850
Думаю, я здесь не один,
кто считает это несколько...
123
00:08:43,060 --> 00:08:45,190
не знаю... унизительным
124
00:08:45,730 --> 00:08:47,560
- Понимаете?
- Вас никто не заставляет это делать
125
00:08:48,070 --> 00:08:49,900
- Что?
- Это необязательно
126
00:08:52,660 --> 00:08:53,270
Ну что ж...
127
00:08:54,030 --> 00:08:56,280
Заполняйте только в том случае,
если хотите принять участие в отборе
128
00:09:02,540 --> 00:09:04,200
Это так необходимо?
129
00:09:04,840 --> 00:09:07,540
Может, чтобы испытать наше терпение?
Если так,
130
00:09:07,920 --> 00:09:10,380
я заполню форму
в третий раз
131
00:09:11,760 --> 00:09:14,130
Не понимаю, почему это Вас
так беспокоит
132
00:09:14,350 --> 00:09:17,680
Не знаю, но, по-моему,
с таким негибким подходом,
133
00:09:17,970 --> 00:09:19,090
Вам...
134
00:09:19,730 --> 00:09:22,050
Я же для Вашей пользы это говорю,
проблема не моя
135
00:09:22,270 --> 00:09:23,220
Невероятно...
136
00:09:24,310 --> 00:09:27,400
Меня формы заставляют пачками
заполнять, и я же при этом "негибкий"...
137
00:09:27,610 --> 00:09:29,520
Ну ладно, дружище, ладно
138
00:09:30,240 --> 00:09:32,030
Ты показал, что знаешь себе цену...
139
00:09:32,240 --> 00:09:34,560
Позволь теперь остальным заполнить
анкету спокойно
140
00:09:46,880 --> 00:09:48,120
Спасибо Вам
141
00:09:49,420 --> 00:09:50,590
Спасибо
142
00:09:54,510 --> 00:09:55,710
Спасибо
143
00:10:06,610 --> 00:10:07,470
Спасибо, милочка
144
00:10:07,860 --> 00:10:08,560
Не за что
145
00:10:11,070 --> 00:10:11,820
Как тебя зовут?
146
00:10:12,110 --> 00:10:12,980
Монсе
147
00:10:15,950 --> 00:10:17,280
Простите...
148
00:10:17,700 --> 00:10:19,990
Не знаю, обратили Вы внимание,
149
00:10:20,250 --> 00:10:23,700
но эта анкета была не совсем,
как предыдущие
150
00:10:23,920 --> 00:10:27,040
К примеру, в ней был раздел
для метода Гронхольма... Так...
151
00:10:33,840 --> 00:10:35,300
И что теперь, ребятки?
152
00:10:36,050 --> 00:10:38,130
- Что будем делать?
- Ждать, наверное
153
00:10:39,010 --> 00:10:40,560
Нас всех разом будут опрашивать?
154
00:10:40,770 --> 00:10:41,880
Так сказали
155
00:10:42,100 --> 00:10:43,840
Совместное интервью с кандидатами
156
00:10:44,230 --> 00:10:45,850
Ну, как я и говорил
157
00:10:46,100 --> 00:10:47,220
Групповая динамика
158
00:10:47,860 --> 00:10:51,440
Кандидатам даются разные
теоретические задания
159
00:10:51,650 --> 00:10:54,190
...проблемы, с которыми можно
столкнуться в работе...
160
00:10:54,400 --> 00:10:56,810
и мы должны найти наилучшее решение
161
00:10:57,820 --> 00:11:00,360
В общем, придется ждать кого-то
от компании
162
00:11:01,750 --> 00:11:03,240
Психолога, скорее всего
163
00:11:04,290 --> 00:11:05,620
Это разве необходимо?
164
00:11:05,830 --> 00:11:09,120
Да, потому что, обычно, групповая
динамика оценивается...
165
00:11:13,090 --> 00:11:16,130
- Как ты здесь оказалась?
- Я теперь живу в Мадриде
166
00:11:16,930 --> 00:11:18,670
Понятно.
И давно?
167
00:11:19,220 --> 00:11:20,550
Почти полтора года
168
00:11:20,850 --> 00:11:22,340
И что же...
169
00:11:23,140 --> 00:11:25,980
Что же ты мне не позвонила
за все это время?
170
00:11:33,070 --> 00:11:33,900
Так,
171
00:11:34,150 --> 00:11:35,560
без комментариев...
172
00:11:35,780 --> 00:11:39,110
но если кто-то придет от фирмы,
ему и сесть теперь негде
173
00:11:39,490 --> 00:11:40,950
А может, никто и не придет
174
00:11:42,160 --> 00:11:43,650
- Как?
- А так...
175
00:11:44,700 --> 00:11:46,080
Возможно, никто не появится
176
00:11:46,620 --> 00:11:50,540
У американцев есть такой метод
отбора персонала
177
00:11:50,750 --> 00:11:53,290
Собирают кандидатов и закрывают их
в комнате
178
00:11:53,510 --> 00:11:54,420
Запирают?
179
00:11:54,920 --> 00:11:57,880
Да, смотрят на их реакции,
как они взаимодействуют...
180
00:11:58,130 --> 00:12:01,420
- кто из них конфликтен...
- У кого язык длиннее, у кого короче...
181
00:12:02,720 --> 00:12:06,170
Как же они отбирают, если
никого от компании нет?
182
00:12:06,390 --> 00:12:08,800
Да у них микрофоны тут повсюду,
и они слушают...
183
00:12:09,060 --> 00:12:10,690
- и камеры...
- Камеры?
184
00:12:10,940 --> 00:12:12,980
- Где?
- Не знаю, скрыты
185
00:12:14,610 --> 00:12:16,350
В светильниках, еще как-нибудь...
186
00:12:16,570 --> 00:12:18,440
Это разве законно?
187
00:12:18,700 --> 00:12:20,940
- А разве это проблема?
- Может, и проблема
188
00:12:21,200 --> 00:12:24,120
Наверно, поэтому нас и заставили
подписать тот метод Гронхольма
189
00:12:24,450 --> 00:12:25,730
Если использование камер незаконно,
190
00:12:25,950 --> 00:12:28,660
наша подпись не делает его таковым
191
00:12:29,210 --> 00:12:32,990
Ладно, я пойду узнаю у секретарши,
чего мы тут ждем, хорошо?
192
00:12:41,220 --> 00:12:43,050
Это еще что? Пошутили?
193
00:12:43,850 --> 00:12:45,090
Нас заперли?
194
00:12:47,600 --> 00:12:49,840
Так... А если мне в туалет
захочется, тогда что?
195
00:13:02,070 --> 00:13:03,320
Они заработали?
196
00:13:03,830 --> 00:13:05,530
Похоже на то
197
00:13:08,620 --> 00:13:10,830
Ну, что скажешь, махина?
198
00:13:12,790 --> 00:13:14,540
Похоже, нечего ей сказать
199
00:13:18,130 --> 00:13:19,870
- У меня сообщение появилось
- И что там?
200
00:13:20,130 --> 00:13:21,960
- А у вас его нет?
- Нет
201
00:13:22,220 --> 00:13:23,250
Мне зачитать?
202
00:13:24,720 --> 00:13:26,180
"Всем доброе утро!
203
00:13:26,930 --> 00:13:29,220
Dekia поздравляет вас с тем,
что вы достигли этого этапа
204
00:13:30,390 --> 00:13:33,260
Вы прошли все предыдущие интервью
и тестирование,
205
00:13:33,480 --> 00:13:35,970
вполне продемонстрировав ваши
возможности и опыт
206
00:13:36,190 --> 00:13:37,190
для предлагаемой должности
207
00:13:37,900 --> 00:13:41,320
Итак, сегодня выяснится, кто же
из вас подходит лучше всего
208
00:13:41,860 --> 00:13:42,650
В любой момент,
209
00:13:42,860 --> 00:13:46,700
если вы сочтете тестирование
не приемлемым для себя,
210
00:13:46,910 --> 00:13:48,450
вы можете прекратить свое участие
211
00:13:49,200 --> 00:13:50,910
Вы не обязаны ничего выполнять,
212
00:13:51,460 --> 00:13:52,650
но пока вы находитесь здесь,
213
00:13:52,960 --> 00:13:55,910
вы соглашаетесь принять
любые условия, поставленные
214
00:13:56,130 --> 00:13:57,210
методом Гронхольма"
215
00:13:59,010 --> 00:14:01,380
Что-то меня этот Гронхольм уже
беспокоит
216
00:14:01,590 --> 00:14:04,000
Может быть, спросим, что это такое,
217
00:14:04,220 --> 00:14:05,380
перед тем как продолжать?
218
00:14:06,100 --> 00:14:07,510
Вообще-то,
219
00:14:07,890 --> 00:14:09,850
если мы тут целый день
взаперти просидим,
220
00:14:10,060 --> 00:14:12,300
кто-то же должен показаться
221
00:14:14,480 --> 00:14:15,480
Еще сообщение
222
00:14:16,230 --> 00:14:17,480
"В первом задании..."
223
00:14:18,860 --> 00:14:20,100
Нет, нет, пожалуйста...
224
00:14:21,990 --> 00:14:23,860
"Первое задание состоит в следующем
225
00:14:25,660 --> 00:14:28,490
Как мы уже сказали, вы - последние
кандидаты
226
00:14:28,700 --> 00:14:31,240
Но не последние семь кандидатов
227
00:14:32,410 --> 00:14:37,040
Один из вас является сотрудником
нашего отдела кадров
228
00:14:38,460 --> 00:14:41,460
Вашим первым заданием будет определить,
кто из вас не является
229
00:14:41,670 --> 00:14:43,080
настоящим кандидатом"
230
00:14:54,560 --> 00:14:56,470
Я думал, будет обычное интервью
231
00:14:56,690 --> 00:14:57,470
Но это же здорово!
232
00:14:57,730 --> 00:14:58,930
Что тут здорового?
233
00:14:59,400 --> 00:15:01,720
Тест, этот тест. Просто замечательный!
234
00:15:01,940 --> 00:15:05,690
Когда мы зашли сюда, то думали,
что все мы являемся кандидатами,
235
00:15:06,200 --> 00:15:07,740
а теперь выясняется...
236
00:15:08,120 --> 00:15:09,490
Я читал об этом
237
00:15:09,740 --> 00:15:11,280
Они притворяются кандидатами,
238
00:15:11,490 --> 00:15:13,530
чтобы поближе рассмотреть нас,
239
00:15:14,290 --> 00:15:15,400
внимательнее выслушать...
240
00:15:15,620 --> 00:15:18,620
Отлично, давайте приступим.
Выкурим крота!
241
00:15:18,920 --> 00:15:20,580
Что ж, если крот и есть,
242
00:15:20,920 --> 00:15:21,700
так это ты
243
00:15:21,920 --> 00:15:22,590
Прости?..
244
00:15:22,800 --> 00:15:23,580
Карлос
245
00:15:24,130 --> 00:15:25,380
Карлос. Я Ана
246
00:15:25,930 --> 00:15:27,800
И почему же ты так думаешь, Ана?
247
00:15:28,720 --> 00:15:31,720
Ну, в тебе столько энтузиазма...
248
00:15:31,930 --> 00:15:34,260
только что ты постарался
побыстрее начать тест
249
00:15:34,480 --> 00:15:35,640
Неплохо
250
00:15:36,020 --> 00:15:38,140
Тогда я думаю, что это... можешь быть ты
251
00:15:38,770 --> 00:15:39,800
Правда?
252
00:15:40,230 --> 00:15:40,900
С чего это?
253
00:15:41,360 --> 00:15:44,060
Обвинив меня, ты отвлекла внимание
от себя
254
00:15:44,320 --> 00:15:45,900
- К примеру
- Неплохо!
255
00:15:46,110 --> 00:15:48,400
А я вот думаю, это кто угодно
из вас может быть
256
00:15:48,620 --> 00:15:52,110
Я предлагаю каждому из нас
представиться
257
00:15:52,330 --> 00:15:54,030
и назвать свое настоящее место работы
258
00:15:54,250 --> 00:15:55,700
Та!.. крыса все равно сбрешет
259
00:15:56,370 --> 00:15:57,700
Ну да, так в этом и соль
260
00:15:58,080 --> 00:16:00,210
Так, как?..
Я начну?
261
00:16:00,540 --> 00:16:01,460
Хорошо
262
00:16:02,420 --> 00:16:06,000
Меня зовут Хулио Кинтана,
Я юрист и экономист
263
00:16:06,760 --> 00:16:10,540
На последней должности я был
руководителем дочернего предприятия
264
00:16:10,760 --> 00:16:11,510
компании Роше в Испании
265
00:16:11,850 --> 00:16:12,710
'Рочер'?
266
00:16:13,350 --> 00:16:15,720
Да, "Рочер", да,
это французская корпорация
267
00:16:15,980 --> 00:16:16,920
Она занимается пестицидами
268
00:16:18,190 --> 00:16:20,760
До этого я организовал дочернее
предприятие в Португалии
269
00:16:20,980 --> 00:16:22,640
в настоящий момент оно является
лидером в области
270
00:16:23,400 --> 00:16:27,060
Ух ты! А Вы, простите, не излишне
квалифицированы для здешней должности?
271
00:16:27,610 --> 00:16:28,610
Вы так думаете?
272
00:16:30,160 --> 00:16:31,320
Давайте я продолжу?
273
00:16:31,530 --> 00:16:32,860
Меня зовут Ньевес Мартин, работаю
274
00:16:33,080 --> 00:16:36,580
в отделе материального обеспечения
в печатном издании
275
00:16:38,160 --> 00:16:39,200
Материального обеспечения?
276
00:16:39,870 --> 00:16:41,620
Наборы для газет, журналов,
277
00:16:41,830 --> 00:16:44,540
упаковок, гибридов... канцелярские товары
278
00:16:44,880 --> 00:16:48,630
Все, что необходимо для выпуска книги
или коллекции
279
00:16:49,130 --> 00:16:50,410
Звучит увлекательно
280
00:16:51,260 --> 00:16:52,640
Отчего же ты уходишь?
281
00:16:53,300 --> 00:16:54,720
Ты ведь уходишь оттуда, верно?
282
00:16:54,930 --> 00:16:58,100
Хочу попробовать что-нибудь новое,
пока еще не поздно
283
00:16:58,980 --> 00:17:00,090
Так...
284
00:17:00,520 --> 00:17:01,850
Тогда я следующий, если позволите
285
00:17:02,360 --> 00:17:05,560
Зовут меня Карлос де Аристеги,
я экономист...
286
00:17:05,780 --> 00:17:06,520
Один вопрос!
287
00:17:06,820 --> 00:17:10,480
Это "де" - часть твоей фамилии,
или так... к слову пришлось?
288
00:17:11,740 --> 00:17:12,360
Часть
289
00:17:13,490 --> 00:17:16,240
Я изучал экономику в Кембридже
290
00:17:16,660 --> 00:17:20,160
и проходил магистратуру по коммуникациям
в Колумбийском Университете
291
00:17:21,210 --> 00:17:22,320
Где теперь работаешь?
292
00:17:22,920 --> 00:17:26,250
Сейчас в отделе коммуникаций и маркетинга
293
00:17:26,460 --> 00:17:28,620
в английской компании мобильной связи,
294
00:17:28,970 --> 00:17:30,340
у которой скоро будет предприятие в Испании
295
00:17:31,340 --> 00:17:32,090
Какой компании?
296
00:17:32,800 --> 00:17:33,420
Whirkel
297
00:17:34,180 --> 00:17:36,090
Вы двое можете все это подтвердить?
298
00:17:36,640 --> 00:17:38,010
Вы ведь знаете друг друга, так?
299
00:17:39,020 --> 00:17:40,050
- Да
- Нет
300
00:17:40,770 --> 00:17:41,600
Ну,
301
00:17:41,810 --> 00:17:44,480
мы не виделись почти три года
302
00:17:44,770 --> 00:17:47,350
Ты тогда в Барселоне работала, так?
303
00:17:47,570 --> 00:17:48,430
Да
304
00:17:48,650 --> 00:17:50,940
И вы тогда еще не были
на теперешних должностях?
305
00:17:51,860 --> 00:17:52,860
Нет
306
00:17:53,530 --> 00:17:56,490
И можете подтвердить, что никто из вас
не был тогда психологом?
307
00:17:57,240 --> 00:17:58,360
Да... конечно
308
00:17:59,120 --> 00:18:01,080
Мы были знакомы всего
несколько дней
309
00:18:01,790 --> 00:18:03,120
...но он не был психологом
310
00:18:03,330 --> 00:18:05,950
А-а, всё ни к черту!
Они оба могут врать
311
00:18:07,460 --> 00:18:09,670
Если один из низ крыса, он соврал
312
00:18:10,130 --> 00:18:12,120
А другой ничего не скажет,
у него же теперь преимущество
313
00:18:12,720 --> 00:18:16,340
Мы только говорим, где работаем.
Верить или нет - Ваше дело
314
00:18:16,680 --> 00:18:17,550
Это сейчас не важно
315
00:18:17,760 --> 00:18:20,260
Давайте продолжим, чтобы всем
быть в равных условиях
316
00:18:25,480 --> 00:18:26,890
Я Рикардо Арсес
317
00:18:28,730 --> 00:18:30,440
и я не буду говорить, где работаю
318
00:18:32,780 --> 00:18:33,610
Почему же, позвольте?
319
00:18:34,280 --> 00:18:36,820
Не хочу, чтоб в моей компании
пронюхали
320
00:18:37,280 --> 00:18:41,660
- Мы никому не скажем, между нами
- Мадрид как деревня, надо только рот открыть
321
00:18:41,870 --> 00:18:42,990
Похоже у нас
322
00:18:43,210 --> 00:18:45,960
наблюдается недостаток
сотрудничества в группе
323
00:18:46,290 --> 00:18:48,040
Простите, в какой такой "группе"?
324
00:18:48,750 --> 00:18:51,000
Мы все на одну должность претендуем
325
00:18:54,680 --> 00:18:55,920
Ладно, мой черед
326
00:18:56,430 --> 00:18:57,340
Я Ана Паез
327
00:18:57,640 --> 00:19:00,010
Руковожу компанией Миньена
328
00:19:00,310 --> 00:19:02,710
В общем, мы занимаемся звукозаписью
329
00:19:02,930 --> 00:19:06,600
Моя идея открыть студию на Ибице
имела фантастические результаты
330
00:19:06,810 --> 00:19:09,770
Туда стеклось много народу,
от Майка Олдфилда... знаете такого?
331
00:19:10,150 --> 00:19:11,060
до Бустаманте
332
00:19:11,280 --> 00:19:13,430
По правде говоря, не столько
они о качестве записи беспокоились,
333
00:19:13,690 --> 00:19:15,240
а больше чтоб на пляже поваляться
334
00:19:15,450 --> 00:19:16,400
Кроме того,
335
00:19:16,610 --> 00:19:19,320
идея эта оказалась
очень, очень рентабельной для компании
336
00:19:22,950 --> 00:19:26,240
Я-я... Зовут меня Фернандо "де" Монага
337
00:19:26,620 --> 00:19:28,700
И "де" я подкинул
для пущей важности
338
00:19:29,630 --> 00:19:32,170
И я тоже не скажу, где работаю
339
00:19:32,630 --> 00:19:35,340
Не из-за "конспирации",
как коллега Рикардо,
340
00:19:35,550 --> 00:19:38,250
а потому что не собираюсь
вам жизнь облегчать
341
00:19:38,470 --> 00:19:39,250
Это же ясно
342
00:19:39,470 --> 00:19:41,210
Если кто-то следит за нами,
343
00:19:41,560 --> 00:19:44,560
первое, что они будут оценивать -
способность добиваться результата
344
00:19:44,980 --> 00:19:46,170
И моя задача сейчас
345
00:19:46,390 --> 00:19:49,180
отловить крысу.
Ясно излагаю?
346
00:19:49,770 --> 00:19:50,550
*Ослепительно ясно!*
347
00:19:50,770 --> 00:19:53,390
Не думаю, что они оценят
Вашу способность
348
00:19:54,110 --> 00:19:55,310
кидаться на других
349
00:19:55,530 --> 00:19:56,900
А что они оценят?
350
00:19:57,530 --> 00:20:00,150
Не знаю... Нашу способность сотрудничать в команде,
к примеру
351
00:20:00,370 --> 00:20:02,610
Это верно, нам крота надо найти,
352
00:20:02,830 --> 00:20:04,320
а не соперничать друг с другом
353
00:20:04,540 --> 00:20:05,150
Ну да,
354
00:20:05,410 --> 00:20:08,500
и тогда всех нас они назначат
начальником отдела, разом
355
00:20:10,460 --> 00:20:12,620
И уж если на то пошло,
ставлю на господина слева
356
00:20:14,630 --> 00:20:16,960
Ставлю на то, что он и есть крыса
357
00:20:17,170 --> 00:20:19,930
И заметьте, еще до того,
как он представился!
358
00:20:23,100 --> 00:20:25,930
- И... могу ли я спросить, почему?
- Да можете, конечно
359
00:20:26,140 --> 00:20:29,720
Вы заговорили о скрытых камерах,
об американских тестах
360
00:20:30,100 --> 00:20:33,640
Это Вы сказали, что, быть может,
никто от компании не придет
361
00:20:33,860 --> 00:20:35,060
И, по правде говоря, Вам
362
00:20:35,320 --> 00:20:38,350
всё это реалити-шоу с камерами,
взаперти, похоже...
363
00:20:38,610 --> 00:20:40,690
- ...очень по душе
- Это здесь совсем ни при чем
364
00:20:41,410 --> 00:20:43,610
Я-то просто хотел поддержать
позитивный настрой, и только
365
00:20:43,830 --> 00:20:45,150
Есть у тебя такой настрой, это точно
366
00:20:45,830 --> 00:20:48,700
Позвольте спросить, как Вы узнали
столько об этих тестах?
367
00:20:48,920 --> 00:20:51,070
Да, да, разумеется.
Дело в том, что
368
00:20:52,250 --> 00:20:55,210
пару лет назад я работал в Sonivision,
369
00:20:55,460 --> 00:20:57,210
на заводе электронных компонентов
370
00:20:58,220 --> 00:21:01,630
Да, Sonivision. Это на барселонской трассе,
65-й километр,
371
00:21:01,840 --> 00:21:03,590
4-я площадь, здание 16
372
00:21:03,890 --> 00:21:06,050
Да, зовут меня Энрике Леон,
373
00:21:06,680 --> 00:21:09,520
и в настоящий момент я работаю
в похожей компании, Sonco
374
00:21:09,730 --> 00:21:12,760
Вы работали в отделе кадров,
занимались отбором персонала?
375
00:21:13,230 --> 00:21:15,270
Нет, нет. Я был финансовым директором
376
00:21:16,440 --> 00:21:19,060
Но, просто, компания была маленькая,
почти семейное предприятие,
377
00:21:19,280 --> 00:21:20,770
и кому-то надо было этим заниматься
378
00:21:20,990 --> 00:21:23,480
Как же Вы столько знаете об этих
американских тестах?
379
00:21:24,200 --> 00:21:27,900
Просто, я взял себе за правило
держать себя в курсе
380
00:21:28,120 --> 00:21:30,360
насчет техник отбора персонала,
групповой динамики...
381
00:21:30,580 --> 00:21:32,700
- Как Вы это делали?
- Журналы, Интернет...
382
00:21:32,920 --> 00:21:36,580
Оттуда и узнавали о методах отбора,
групповой динамике...
383
00:21:36,800 --> 00:21:38,420
скрытых камерах и т.д.?
384
00:21:38,670 --> 00:21:39,460
Да, да, именно так
385
00:21:39,880 --> 00:21:42,460
Вы уж меня простите, но я Вам
тоже не верю
386
00:21:43,050 --> 00:21:44,380
И я за Вас голосую
387
00:21:46,010 --> 00:21:46,630
Я тоже
388
00:21:47,600 --> 00:21:50,550
- Ну так не честно, знаете...
- Спокойно, дружище, ничего личного
389
00:21:51,060 --> 00:21:52,970
Прости, но всё указывает на тебя
390
00:21:53,350 --> 00:21:55,150
А ты? Что скажешь?
391
00:21:56,480 --> 00:21:58,390
Я думаю, они просто играют с нами
392
00:21:58,990 --> 00:21:59,980
То есть?
393
00:22:00,490 --> 00:22:03,110
Они сказали нам,
что есть фальшивый кандидат
394
00:22:04,030 --> 00:22:07,480
А я думаю, мы все настоящие,
и нет никакого притворщика
395
00:22:08,160 --> 00:22:09,440
Я все равно думаю - это Энрике
396
00:22:10,960 --> 00:22:11,740
Как знаете
397
00:22:13,040 --> 00:22:14,070
Итого
398
00:22:15,000 --> 00:22:17,750
пять голосов за Энрике,
один воздержавшийся
399
00:22:17,960 --> 00:22:18,960
А ты как, Энрике?
400
00:22:19,340 --> 00:22:21,250
Воздержишься, или свалишь на кого-то?
401
00:22:26,430 --> 00:22:28,220
И что теперь будете делать?
402
00:22:28,680 --> 00:22:30,560
Обыщете меня или сразу перейдете к пыткам?
403
00:22:30,850 --> 00:22:34,380
Нет, только имя твое введем в строку
404
00:22:34,650 --> 00:22:35,260
Согласны?
405
00:22:37,820 --> 00:22:38,810
За-ме-чательно
406
00:22:40,110 --> 00:22:43,110
Еще сообщение.
У вас есть?
407
00:22:44,030 --> 00:22:45,490
- Зачитать?
408
00:22:45,780 --> 00:22:47,570
Теперь все приготовьтесь просить прощения
409
00:22:49,950 --> 00:22:53,450
"Перед тем, как приступить к следующему
заданию, вам необходимо выбрать лидера
410
00:22:54,000 --> 00:22:57,250
Лидер не может быть выбран
большинством голосов
411
00:22:57,460 --> 00:22:59,670
Он или она должен быть выбран
по общему согласию"
412
00:23:03,220 --> 00:23:06,050
- И там не сказано, кто же крыса?
- Нет, это всё
413
00:23:06,260 --> 00:23:08,380
Они нам не скажут, кто крыса?
414
00:23:08,720 --> 00:23:11,510
Ведь один из нас
не... один из нас
415
00:23:11,810 --> 00:23:13,300
Да нет никакой крысы
416
00:23:13,520 --> 00:23:16,550
Значит, один из нас станет капитаном команды
417
00:23:16,850 --> 00:23:18,100
Как будем выбирать?
418
00:23:18,610 --> 00:23:22,470
Мы не знаем друг друга, значит,
надо полагаться на чистую интуицию
419
00:23:22,690 --> 00:23:26,480
И... полагаясь на интуицию,
я предлагаю в качестве лидера - Энрике
420
00:23:26,950 --> 00:23:29,320
Еще чего! Не буду я крысу выбирать!
421
00:23:29,530 --> 00:23:31,280
Вас прямо зациклило на этом...
422
00:23:31,540 --> 00:23:34,490
Отчего же? Если он крыса,
он будет идеальной кандидатурой
423
00:23:34,790 --> 00:23:38,450
- Ни у кого не будет преимущества
- Я имею в виду...
424
00:23:38,670 --> 00:23:42,250
что вообще никого не стану выбирать,
кроме себя разве что
425
00:23:43,170 --> 00:23:46,130
- Но, если нужен консенсус
- Ладно, ладно...
426
00:23:46,380 --> 00:23:48,040
Не хотите сотрудничать, не надо,
427
00:23:48,260 --> 00:23:50,250
но позвольте нам назвать лидера
428
00:23:50,810 --> 00:23:52,180
а компания уже потом решит
429
00:23:52,430 --> 00:23:54,310
Это очень, очень... правильно, Хулио
430
00:23:55,020 --> 00:23:57,590
И, собственно, я предлагаю в лидеры тебя
431
00:23:58,100 --> 00:23:59,430
Не потому, что он за меня проголосовал,
432
00:24:00,190 --> 00:24:03,890
а потому, что я вижу в нем настоящего лидера
433
00:24:04,110 --> 00:24:05,440
Давайте голосовать
434
00:24:06,030 --> 00:24:09,060
- Письменно, тайным голосованием?
- Да, для начала
435
00:24:09,280 --> 00:24:11,520
чтобы посмотреть сколько людей
поддерживают Хулио и Энрике
436
00:24:11,740 --> 00:24:13,570
Они ведь единственные кандидаты?
437
00:24:14,160 --> 00:24:15,030
И Фернандо, конечно!
438
00:24:39,440 --> 00:24:40,600
Так...
439
00:24:41,150 --> 00:24:41,980
Посмотрим...
440
00:24:42,400 --> 00:24:43,230
Хулио
441
00:24:44,570 --> 00:24:45,520
Хулио
442
00:24:45,820 --> 00:24:46,730
Фернандо
443
00:24:48,280 --> 00:24:49,190
Хулио
444
00:24:51,120 --> 00:24:51,780
Воздержался
445
00:24:56,160 --> 00:24:57,280
Энрике
446
00:24:59,120 --> 00:25:00,070
и Карлос
447
00:25:01,420 --> 00:25:03,130
Ага, еще не всех мы раскусили
448
00:25:03,380 --> 00:25:05,090
Разве Хулио не мог проголосовать за меня?
449
00:25:05,590 --> 00:25:07,380
Так, три голоса за Хулио,
450
00:25:07,590 --> 00:25:08,540
один воздержался,
451
00:25:08,760 --> 00:25:11,430
и по одному за Карлоса, Энрике
и Фернардо
452
00:25:12,340 --> 00:25:15,220
- Я поддерживаю Хулио
- Четыре голоса за Хулио
453
00:25:15,760 --> 00:25:17,140
Да, я тоже, конечно
454
00:25:18,680 --> 00:25:20,230
Очень умно было с твоей стороны
воздержаться, Хулио
455
00:25:20,690 --> 00:25:21,770
Ага
456
00:25:22,190 --> 00:25:23,140
Нет!
457
00:25:23,940 --> 00:25:25,350
- Это был не я
- Нет?
458
00:25:25,770 --> 00:25:27,100
Пять голосов за Хулио
459
00:25:29,400 --> 00:25:31,310
Пять голосов за Хулио
460
00:25:32,070 --> 00:25:33,700
Чего вам от меня надо?
461
00:25:34,370 --> 00:25:35,110
Ну да
462
00:25:35,370 --> 00:25:37,610
Учитывая обстоятельства,
463
00:25:38,500 --> 00:25:42,910
Торжественно объявляю о вверении
моего драгоценного голоса Хулио
464
00:25:43,630 --> 00:25:44,870
А, нет, не стоит благодарностей!
465
00:25:45,670 --> 00:25:47,710
Один голос осталось прояснить
466
00:25:48,510 --> 00:25:50,660
Кто не поддерживает Хулио?
467
00:25:52,590 --> 00:25:53,970
Тогда всё
468
00:25:54,180 --> 00:25:55,340
Всё
469
00:25:55,550 --> 00:25:58,180
Большое всем спасибо за доверие
470
00:26:00,640 --> 00:26:01,590
ДАВИД ПРОТИВ ГОЛИАФА
471
00:26:03,810 --> 00:26:05,440
Хулио, это ты?
472
00:26:06,070 --> 00:26:07,520
Это было четыре года назад?
473
00:26:08,650 --> 00:26:10,520
Да, в мае 2001-го
474
00:26:11,360 --> 00:26:12,740
Завод химикатов, так?
475
00:26:13,320 --> 00:26:14,600
Да, производство пестицидов
476
00:26:15,200 --> 00:26:17,900
Ты заявил в суд на свою компанию
из-за загрязнения
477
00:26:18,120 --> 00:26:21,040
Пришлось это сделать,
чтобы избежать катастрофы
478
00:26:21,290 --> 00:26:24,120
- Когда это было?
- Май 2001-го, здесь написано
479
00:26:24,330 --> 00:26:26,540
Это было во всех новостях
480
00:26:26,750 --> 00:26:29,590
Так среди нас национальный герой
481
00:26:29,800 --> 00:26:31,210
Спасибо, не стоит
482
00:26:31,970 --> 00:26:35,580
Я бы предпочел, чтобы это
не зашло так далеко
483
00:26:36,300 --> 00:26:38,300
Как же нам с тобой тягаться теперь?
484
00:26:38,760 --> 00:26:40,720
И что случилось, когда ты заявил на них?
485
00:26:41,020 --> 00:26:43,890
Удалось остановить загрязнение
486
00:26:44,520 --> 00:26:46,230
Избежать катастрофы, точнее
487
00:26:47,150 --> 00:26:50,980
- Было двести увольнений?
- Двести, да
488
00:26:51,400 --> 00:26:52,600
двести
489
00:26:52,990 --> 00:26:54,450
Пришлось выбирать...
490
00:26:54,990 --> 00:26:56,150
меньшее из зол
491
00:26:57,700 --> 00:27:00,490
Я пытался уладить это внутри компании
492
00:27:00,910 --> 00:27:02,700
Пытался убедить совет...
493
00:27:03,290 --> 00:27:05,330
Пришлось бы искать инвестиций
494
00:27:05,580 --> 00:27:08,670
и сократить доходы на несколько лет
495
00:27:09,880 --> 00:27:11,040
У меня вопрос!
496
00:27:12,010 --> 00:27:13,920
А ты это включил в резюме?
497
00:27:14,130 --> 00:27:15,380
Или компания сама откопала?
498
00:27:15,630 --> 00:27:17,130
Нет, не включил
499
00:27:18,220 --> 00:27:20,970
Я и не скрываю этого, просто...
500
00:27:21,310 --> 00:27:23,930
Вряд ли это часть моего резюме
501
00:27:25,190 --> 00:27:27,810
Ага, значит они сами поработали
502
00:27:32,940 --> 00:27:34,220
Сообщение
503
00:27:34,820 --> 00:27:36,070
У вас нет?
504
00:27:37,280 --> 00:27:39,360
"Теперь, вам надо решить, как бы вы поступили
505
00:27:40,200 --> 00:27:42,570
с кандидатурой Хулио Кинтана
506
00:27:43,620 --> 00:27:47,290
если были сотрудником отдела кадров
нашей компании
507
00:27:48,710 --> 00:27:52,620
Ваше решение определит,
продолжит ли он свое участие
508
00:27:53,050 --> 00:27:55,040
в отборочном процессе"
509
00:27:56,340 --> 00:27:57,460
Вот так
510
00:27:58,340 --> 00:28:02,760
Начинаем потихоньку выяснять,
что это за метод Гронхольма
511
00:28:03,850 --> 00:28:06,260
У них на каждого из нас
есть что-нибудь такое?
512
00:28:07,350 --> 00:28:10,190
Я думаю, для начала,
513
00:28:10,400 --> 00:28:14,100
что в наши дни, учитывая экологическую
ситуацию, окружающая среда
514
00:28:14,320 --> 00:28:16,560
это фактор, которым приличная компания
не может пренебрегать...
515
00:28:16,780 --> 00:28:18,320
Прости, Энрике...
516
00:28:18,570 --> 00:28:21,690
Я думаю, нам надо взглянуть
на проблему по-другому
517
00:28:22,370 --> 00:28:25,240
Мы должны решить,
доверяем ли мы Хулио?
518
00:28:27,410 --> 00:28:28,910
Извини, пожалуйста
519
00:28:29,170 --> 00:28:32,170
Но ты предал компанию, в которой работал
520
00:28:32,380 --> 00:28:34,500
Никого я не предавал
521
00:28:34,840 --> 00:28:36,460
Я их предупредил, я же сказал!
522
00:28:36,840 --> 00:28:38,120
Я пытался договориться с советом
523
00:28:38,380 --> 00:28:40,790
Я не отрицаю, что ты сделал, что мог,
524
00:28:41,010 --> 00:28:44,300
- но ты предал компанию
- Я не предавал!
525
00:28:44,770 --> 00:28:47,090
Они мне выбора не оставили,
я не хотел участвовать
526
00:28:47,810 --> 00:28:49,600
в катастрофе
527
00:28:50,150 --> 00:28:52,980
Я не говорю, что ты поступил плохо.
Честное слово, я тебя не осуждаю...
528
00:28:53,270 --> 00:28:55,150
- Осуждаешь
- Нет, не осуждаю
529
00:28:55,360 --> 00:28:57,980
Как же нет, когда ты назвала
это предательством!
530
00:28:58,200 --> 00:29:00,900
Мы должны принять решение, как
если бы мы были на их месте
531
00:29:01,570 --> 00:29:02,850
не судить Хулио
532
00:29:04,240 --> 00:29:07,360
Тайное голосование пока что работало...
533
00:29:07,700 --> 00:29:10,240
Нет, я не собираюсь соглашаться с тем,
что это предательство
534
00:29:10,790 --> 00:29:14,370
Я испробовал всё, всё что можно,
они мне выбора не оставили
535
00:29:14,710 --> 00:29:18,760
Важно, что ты не предал их ради
своей выгоды,
536
00:29:18,970 --> 00:29:20,460
но на общее благо
537
00:29:20,760 --> 00:29:23,170
Да река бы не восстановилась никогда!
538
00:29:23,640 --> 00:29:26,390
Да и, рано или поздно, их бы
все равно закрыли
539
00:29:26,600 --> 00:29:28,760
тогда бы имидж компании был еще хуже
540
00:29:28,980 --> 00:29:31,050
Прочитайте статью, здесь все сказано
541
00:29:31,270 --> 00:29:32,350
Простите, что настаиваю,
542
00:29:33,110 --> 00:29:35,770
но мы здесь не обсуждаем
моральный выбор Хулио
543
00:29:37,860 --> 00:29:40,610
Вопрос в том, взяли бы мы
его на работу в компанию,
544
00:29:40,820 --> 00:29:43,570
будь у нас такая ответственность
545
00:29:45,780 --> 00:29:49,150
Вопрос в том, в каких инстанциях надо
было решать эту проблему
546
00:29:49,370 --> 00:29:51,780
- Ну, если так посмотреть...
- Да как ни посмотри!
547
00:29:52,000 --> 00:29:53,580
В чем действительно вопрос,
548
00:29:53,880 --> 00:29:56,030
так это в последствиях наших решений
549
00:29:58,130 --> 00:30:01,050
Если бы компания приказала вам,
вы бы нарушили закон?
550
00:30:13,150 --> 00:30:16,060
А я вот за Хулио
И знаете почему?
551
00:30:16,360 --> 00:30:19,030
В конце концов, для компании важны
552
00:30:19,320 --> 00:30:21,140
результаты принимаемых решений
553
00:30:21,450 --> 00:30:22,860
Лучшие компании - те,
554
00:30:23,070 --> 00:30:25,440
что впитывают лучшие идеи,
555
00:30:25,660 --> 00:30:27,530
откуда бы они не шли
556
00:30:27,780 --> 00:30:29,070
В случае с заводом химикатов...
557
00:30:29,370 --> 00:30:31,240
или что там была за компания у Хулио...
558
00:30:31,540 --> 00:30:36,030
проблема была в совете директоров
559
00:30:37,000 --> 00:30:40,290
Это была их ответственность,
это ясно как день
560
00:30:40,510 --> 00:30:43,340
Они приняли этот риск самоубийства,
561
00:30:43,550 --> 00:30:45,420
сбрасывая отходы в реку,
562
00:30:45,720 --> 00:30:47,840
но не предвидели последствий
563
00:30:48,060 --> 00:30:49,470
И отречение Хулио в частности
564
00:30:49,680 --> 00:30:50,510
Совершенно верно
565
00:30:50,720 --> 00:30:52,100
Я так понимаю, что ваши конкуренты
566
00:30:52,310 --> 00:30:54,520
не долго думали, взяв тебя на работу, так?
567
00:30:54,980 --> 00:30:58,760
Ладно, у меня нет данных,
чтобы судить этот случай
568
00:30:59,440 --> 00:31:02,400
Возможно конкуренты наняли его,
чтобы улучшить свой имидж,
569
00:31:02,610 --> 00:31:06,150
или договорились с ним о переходе
еще до заявления в суд
570
00:31:06,910 --> 00:31:08,700
Прости, Хулио, ничего личного
571
00:31:08,950 --> 00:31:10,780
Выходит, не важно, что мы делаем?
572
00:31:13,500 --> 00:31:14,960
Конечно важно
573
00:31:15,170 --> 00:31:17,700
И я не согласен с Ньевес, что
надо отставить моральные суждения
574
00:31:18,500 --> 00:31:20,460
Мы их делаем неизбежно,
575
00:31:20,710 --> 00:31:22,670
и хорошо делаем
576
00:31:23,130 --> 00:31:25,840
Я думаю, то, что сделал Хулио, правильно
577
00:31:26,510 --> 00:31:28,220
и компания была неправа
578
00:31:28,600 --> 00:31:29,540
Более того,
579
00:31:29,760 --> 00:31:32,470
я поступил бы так же,
не будь у меня другого выбора
580
00:31:33,230 --> 00:31:35,350
Никто из нас не ставит под сомнение,
что сама цель,
581
00:31:35,600 --> 00:31:37,840
твое намерение было верным
582
00:31:38,270 --> 00:31:39,550
Но сейчас мы должны
583
00:31:39,900 --> 00:31:42,270
решить... в данных обстоятельствах,
в данный момент,
584
00:31:42,570 --> 00:31:44,440
принимаем ли мы тебя на работу
585
00:31:44,820 --> 00:31:48,570
И кое-что вызывает у меня сомнения
на этот счет
586
00:31:49,700 --> 00:31:53,910
Не то, что ты поставил свои интересы
выше интересов компании,
587
00:31:55,410 --> 00:31:58,280
но то, что ты совершил ошибку в том,
как ты это сделал
588
00:31:58,630 --> 00:32:00,580
Если ты был так бесспорно прав,
589
00:32:01,000 --> 00:32:05,210
а компания настолько не права
с моральной и деловой точки зрения,
590
00:32:06,550 --> 00:32:08,760
как же ты не дал им этого понять?
591
00:32:10,140 --> 00:32:12,380
Допустим, здесь была и ошибка компании
592
00:32:13,100 --> 00:32:16,020
Разумеется. Но мы здесь говорим о Хулио
593
00:32:16,390 --> 00:32:17,510
Итак, я считаю,
594
00:32:17,730 --> 00:32:20,650
что ты не смог корректно установить
595
00:32:20,860 --> 00:32:22,980
диалог с советом, сделать это
эффективно
596
00:32:23,320 --> 00:32:26,100
Поэтому я бы не принял тебя на работу
597
00:32:28,280 --> 00:32:30,240
- Проголосуем?
- Да...
598
00:32:30,450 --> 00:32:33,980
Должен сказать, что после дебатов,
599
00:32:34,200 --> 00:32:36,690
которые я нашел
весьма любопытными,
600
00:32:37,290 --> 00:32:40,990
Я не принял бы кандидатуру Хулио
601
00:32:52,600 --> 00:32:53,680
Прости...
602
00:32:55,060 --> 00:32:59,100
На месте компании, я бы тоже, наверное,
не взял Хулио,
603
00:33:00,520 --> 00:33:02,810
но я что-то не уверен, что хочу голосовать
604
00:33:03,320 --> 00:33:05,060
Это очень умно, дружище
605
00:33:05,730 --> 00:33:08,900
Ведь голосование означало бы
ответственность за исключение Хулио
606
00:33:09,110 --> 00:33:11,570
Так это называется - "исключение"
607
00:33:11,910 --> 00:33:14,660
Компания предоставила нам такую возможность
608
00:33:14,870 --> 00:33:17,280
даром и без разговоров
609
00:33:17,580 --> 00:33:20,040
А вы ее и приняли, глазом не моргнув,
610
00:33:20,540 --> 00:33:23,710
и думаете, что этого-то компания
и ждет от вас
611
00:33:24,090 --> 00:33:25,120
Вот только...
612
00:33:25,630 --> 00:33:27,040
что если всё не так?
613
00:33:29,170 --> 00:33:31,880
Вы уверены, что компания ждет
от вас этого?
614
00:33:35,260 --> 00:33:37,390
Итак, у нас три, три и воздержался
615
00:33:37,600 --> 00:33:40,350
Выходит ничья. Пусть компания решает
616
00:33:43,810 --> 00:33:44,980
Ана?
617
00:33:57,700 --> 00:33:58,730
Сделал что мог, дружище
618
00:34:35,700 --> 00:34:36,480
Хулио!
619
00:34:39,290 --> 00:34:40,320
Пиджак забыл
620
00:34:50,010 --> 00:34:52,160
Грёбаный ваш Гронхольм...
621
00:35:01,390 --> 00:35:02,420
Что за?..
622
00:35:10,230 --> 00:35:11,230
Что такое?
623
00:35:12,740 --> 00:35:14,530
Не надо меня этим дерьмом кормить!
624
00:35:14,740 --> 00:35:16,730
Иди сюда и скажи мне в лицо!
625
00:35:22,500 --> 00:35:23,740
Ошибка что ли...
626
00:35:35,550 --> 00:35:37,460
Я очень сожалею, господа,
627
00:35:37,840 --> 00:35:40,510
но мне только что сообщили,
что отборочное тестирование прервано
628
00:35:41,770 --> 00:35:44,550
Команда психологов приняла решение
629
00:35:44,810 --> 00:35:48,060
отклонить все ваши кандидатуры
630
00:35:52,900 --> 00:35:54,100
Шутка!
631
00:35:57,280 --> 00:36:00,030
Какая-то проблема с подключением
632
00:36:00,240 --> 00:36:01,360
Сейчас все исправлю
633
00:36:01,580 --> 00:36:05,700
- С Хулио тоже пошутили?
- Нет, с Хулио не было ошибки
634
00:36:06,120 --> 00:36:07,070
Простите
635
00:36:13,960 --> 00:36:16,670
- Мешаю?
- Нет, как раз наоборот
636
00:36:18,930 --> 00:36:20,260
Так
637
00:36:23,640 --> 00:36:25,380
Сейчас должно заработать
638
00:36:27,690 --> 00:36:28,930
Вот так
639
00:36:30,230 --> 00:36:31,140
Ну, что скажете?
640
00:36:32,820 --> 00:36:35,140
*Туалетный перерыв?*
641
00:36:43,990 --> 00:36:46,030
Здесь тоже камеры?
642
00:36:47,870 --> 00:36:50,790
Что можно сказать о человеке по тому,
как он мочится?
643
00:36:52,340 --> 00:36:53,620
Жестко, да?
644
00:36:54,630 --> 00:36:56,250
- Что?
- Да всё
645
00:36:57,720 --> 00:37:00,590
Но зато очень хорошо продумано,
согласись
646
00:37:01,180 --> 00:37:02,640
Можно научиться многому
647
00:37:02,890 --> 00:37:06,390
Споры о Хулио, к примеру.
Сначала я думал одно,
648
00:37:06,850 --> 00:37:09,850
а эта Ньевес заставила меня передумать
649
00:37:11,060 --> 00:37:13,520
Замечательная система
Да, замечательная
650
00:37:13,820 --> 00:37:14,890
А ты что думаешь?
651
00:37:15,570 --> 00:37:19,270
А может, это ты подсадной,
со всеми своими вопросами
652
00:37:21,570 --> 00:37:23,730
Как насчет Хулио?
653
00:37:23,950 --> 00:37:25,660
Одним меньше, верно?
654
00:37:26,120 --> 00:37:27,580
Думаешь?
655
00:37:28,410 --> 00:37:29,960
Да я об одном только думаю...
656
00:37:30,250 --> 00:37:33,580
может, у них на каждого из нас
найдется по скелету из шкафа,
657
00:37:33,790 --> 00:37:35,750
чтобы припугнуть, если что
658
00:37:50,560 --> 00:37:51,640
Кофе?
659
00:37:52,270 --> 00:37:53,100
Благодарю
660
00:37:57,570 --> 00:37:58,680
И поздравляю
661
00:37:59,030 --> 00:38:00,140
С чем?
662
00:38:00,570 --> 00:38:01,850
С защитой Хулио
663
00:38:03,030 --> 00:38:04,940
Было нелегко
664
00:38:07,080 --> 00:38:09,650
Если я так хорош, что же ты
против голосовала?
665
00:38:09,910 --> 00:38:10,860
Скажем,
666
00:38:11,120 --> 00:38:13,000
мне надо, чтобы меня умоляли
667
00:38:19,550 --> 00:38:20,710
Посмотри-ка
668
00:38:23,470 --> 00:38:25,210
Новая школа
669
00:38:26,140 --> 00:38:28,510
Не знаю я никакой "новой школы"
670
00:38:28,720 --> 00:38:29,920
Правда?
671
00:38:31,100 --> 00:38:32,350
А ты видишь большую разницу?
672
00:38:32,690 --> 00:38:34,600
Вообще никакой
673
00:38:36,150 --> 00:38:37,940
Ничего особо романтичного
674
00:38:38,150 --> 00:38:42,280
Просто предложили работу лучше,
чем в Барселоне, я и приехала
675
00:38:42,490 --> 00:38:43,440
Значит...
676
00:38:43,740 --> 00:38:45,900
Тебе нравится в Мадриде?
677
00:38:48,370 --> 00:38:50,030
У меня времени не было это выяснить
678
00:38:50,580 --> 00:38:51,910
Работала не переставая
679
00:38:52,290 --> 00:38:54,000
Да, но ты приехала вскоре
680
00:38:54,960 --> 00:38:56,830
после нашей встречи
681
00:38:57,040 --> 00:38:59,880
- Когда была конференция в Тунисе?
- На Пасху в 2003-м
682
00:39:03,010 --> 00:39:06,380
- Мы хорошо провели время
- Очень хорошо
683
00:39:12,930 --> 00:39:15,260
Жаль, что мы встретились теперь...
684
00:39:15,520 --> 00:39:16,300
Почему?
685
00:39:18,570 --> 00:39:21,230
Потому что теперь мне надо тебя побить
686
00:39:22,860 --> 00:39:24,270
Напротив
687
00:39:24,700 --> 00:39:27,230
От этого только интересней
688
00:39:28,530 --> 00:39:32,480
"Год 2013.
Разразилась 3-я Мировая война
689
00:39:32,700 --> 00:39:35,620
планета задыхается
под радиоактивным небом
690
00:39:35,830 --> 00:39:37,740
На счастье, вы все уцелели
691
00:39:37,960 --> 00:39:41,080
вы успели укрыться в атомном убежище
692
00:39:41,300 --> 00:39:46,010
снаряженные всем необходимым,
чтобы прожить 20 лет
693
00:39:46,930 --> 00:39:47,790
К сожалению,
694
00:39:48,010 --> 00:39:51,590
убежище рассчитано на семью из пяти человек,
695
00:39:52,270 --> 00:39:54,890
так что одному из вас придется покинуть его
696
00:39:55,190 --> 00:39:56,810
Решите, кто это будет,
697
00:39:57,020 --> 00:39:59,810
но сначала каждый должен отстоять
свое право пребывания в убежище,
698
00:40:00,020 --> 00:40:02,980
используя наглядные аргументы
699
00:40:03,740 --> 00:40:05,940
Тот, кто покинет убежище,
700
00:40:06,150 --> 00:40:09,820
покинет и отборочный процесс"
701
00:40:14,040 --> 00:40:15,320
Это же наши резюме
702
00:40:16,330 --> 00:40:19,750
- Надо их придерживаться?
- Да нет, вроде бы
703
00:40:20,040 --> 00:40:22,910
Но так мы проверим, что каждый будет предлагать
704
00:40:23,340 --> 00:40:24,580
Я так думаю
705
00:40:24,800 --> 00:40:28,550
Полезные для убежища навыки,
не обязательно будут в резюме
706
00:40:29,140 --> 00:40:30,210
Какие еще?
707
00:40:30,430 --> 00:40:31,970
Приготовление пищи, например
708
00:40:32,470 --> 00:40:34,380
Это я и хотела предложить
709
00:40:34,680 --> 00:40:36,590
Я отличный повар,
чудеса могу творить
710
00:40:36,890 --> 00:40:39,300
Да, только здесь четко сказано:
711
00:40:41,480 --> 00:40:43,520
"наглядные аргументы"
712
00:40:44,440 --> 00:40:46,570
Откуда мне знать, что это правда
713
00:40:46,780 --> 00:40:47,690
Тогда ты и начни
714
00:40:48,530 --> 00:40:49,860
Раз тебе все ясно
715
00:40:50,990 --> 00:40:52,450
Конечно
716
00:40:54,450 --> 00:40:57,030
Как вы уже знаете, я работаю
717
00:40:57,580 --> 00:40:58,830
и раньше работал
718
00:40:59,040 --> 00:41:01,710
в компаниях электронных компонентов
719
00:41:02,000 --> 00:41:03,790
И... если вы посмотрите в мое резюме...
720
00:41:04,250 --> 00:41:08,170
увидите, что я обучался на курсах
электроники и электричества
721
00:41:08,800 --> 00:41:11,800
Так что... я смогу сконструировать радио
722
00:41:15,970 --> 00:41:17,720
Если снаружи остались выжившие
723
00:41:18,020 --> 00:41:19,890
и если жизнь вернется
724
00:41:20,230 --> 00:41:21,310
Сконструировать?
725
00:41:21,860 --> 00:41:23,650
Ты ведь финансовым директором был?
726
00:41:24,730 --> 00:41:29,150
Да... но... курсы, которые я прошел...
там все было серьезно
727
00:41:29,780 --> 00:41:31,060
В резюме посмотрите
728
00:41:31,280 --> 00:41:32,560
Да, я смотрел
729
00:41:32,780 --> 00:41:35,270
И это обучение было таким серьезным,
что теперь ты сконструируешь радио?
730
00:41:35,490 --> 00:41:38,070
Я и говорю.
Спросите меня подробнее, если хотите
731
00:41:38,290 --> 00:41:40,580
Разве в убежище уже не должно быть радио?
732
00:41:40,790 --> 00:41:43,500
- Разве? А там это сказано?
- Нет, вроде бы...
733
00:41:43,710 --> 00:41:47,660
Ну, если ничего не сказано,
не надо строить предположений
734
00:41:49,380 --> 00:41:52,470
И потом, надо будет обслуживать
электрическое оборудование...
735
00:41:52,970 --> 00:41:55,510
А я думаю хорошая стряпня поважнее будет
736
00:41:55,760 --> 00:41:56,710
Ну...
737
00:41:59,430 --> 00:42:01,310
В армии кто служил?
738
00:42:02,850 --> 00:42:06,390
Отлично. Тогда я возьму на себя обязанности
по организации и кормлению
739
00:42:06,820 --> 00:42:09,860
Со мной забудете, что за слово такое "бунт"
740
00:42:10,070 --> 00:42:11,480
Так точно! Товарищ полковник!
741
00:42:11,700 --> 00:42:14,400
Вот, вот. Два дня ареста снаружи
без противогаза
742
00:42:14,620 --> 00:42:17,020
- Отжиматься надо будет?
- А как же
743
00:42:17,240 --> 00:42:17,860
Передо мной
744
00:42:18,080 --> 00:42:21,740
А кому из нас нужен ответственный
за дисциплину?
745
00:42:22,210 --> 00:42:23,200
Кому?
746
00:42:23,420 --> 00:42:25,740
Да всем и каждому!
747
00:42:26,000 --> 00:42:27,910
- Кто сказал?
- Ты, например,
748
00:42:28,130 --> 00:42:29,960
когда мы о Хулио рассуждали
749
00:42:32,050 --> 00:42:34,260
Я говорила об управлении компанией
750
00:42:34,470 --> 00:42:36,210
а не о сожительстве в бункере
751
00:42:36,550 --> 00:42:37,380
Кроме того,
752
00:42:37,600 --> 00:42:40,430
мы все взрослые люди, и есть такая штука,
называется "диалог"
753
00:42:40,640 --> 00:42:41,670
Ну да,
754
00:42:41,890 --> 00:42:45,560
но мы же там собрались
не в карты или шашки сыграть
755
00:42:45,770 --> 00:42:48,940
20 лет в убежище, это тебе
не отдых выходного дня, Ньевес
756
00:42:49,150 --> 00:42:52,520
Мы будем по очереди отвечать
за дисциплину и питание
757
00:42:52,740 --> 00:42:54,280
Ага, ага
758
00:42:54,660 --> 00:42:57,860
Ньевес, а теперь представь, что
пришла твоя очередь
759
00:42:58,330 --> 00:43:00,620
и тут я захотел двойную порцию
760
00:43:00,830 --> 00:43:02,900
Ну вот хочется мне и всё...
проснулся с аппетитом...
761
00:43:03,120 --> 00:43:05,080
Ну, знаете, если мы так начнем...
762
00:43:06,790 --> 00:43:09,630
Я в одиночку ничего не предприму,
если ты об этом спрашиваешь
763
00:43:10,170 --> 00:43:13,960
- Но между нами... мы тебя остановим
- Я о тебе говорю. Не о них
764
00:43:14,430 --> 00:43:17,340
Ты что, убедишь их действовать сообща
против меня?
765
00:43:17,720 --> 00:43:20,810
Настроишь всех против меня?
766
00:43:21,020 --> 00:43:22,640
Ты что ли та крыса,
767
00:43:22,850 --> 00:43:24,100
со своими провокациями?
768
00:43:24,310 --> 00:43:26,640
Мечтай!
Я с ней говорю, не с тобой
769
00:43:28,440 --> 00:43:29,820
Смогу
770
00:43:30,780 --> 00:43:32,570
Смогу. И больше тебе скажу...
771
00:43:33,280 --> 00:43:35,980
Я попытаюсь оставить тебя за бортом
772
00:43:36,200 --> 00:43:37,400
Ты опасен для общества
773
00:43:38,660 --> 00:43:41,200
И насколько же это я опасней
Карлоса или Энрике?
774
00:43:41,450 --> 00:43:43,080
Достаточно опасен, не надо маний
775
00:43:43,290 --> 00:43:44,910
Но я и повеселее буду?
776
00:43:45,250 --> 00:43:47,080
- Обхохочешься!
- Ну да...
777
00:43:47,290 --> 00:43:48,700
А вот скажи мне
778
00:43:49,250 --> 00:43:52,090
- Ты им доверяешь больше, чем мне?
- Само собой
779
00:43:53,880 --> 00:43:56,460
Я могу смириться с их начальством,
если придется,
780
00:43:56,680 --> 00:43:59,590
но ни за что в жизни
близко не останусь с воякой
781
00:44:00,180 --> 00:44:02,140
Да ладно, служба в армии просто предлог
782
00:44:02,350 --> 00:44:05,600
Ты проголосуешь за меня,
потому что со мной будешь в безопасности
783
00:44:06,600 --> 00:44:08,100
Если вести себя будешь хорошо, конечно
784
00:44:08,730 --> 00:44:09,680
В каком смысле?
785
00:44:10,060 --> 00:44:13,650
Я только говорю, что ты... женщина...
в окружении стольких мужчин...
786
00:44:13,900 --> 00:44:17,150
Захочешь иметь сильное плечо рядом,
чтобы спокойнее себя чувствовать
787
00:44:17,360 --> 00:44:19,690
Фернандо, золотце, ты откуда сбежал?!
788
00:44:19,950 --> 00:44:22,780
Фернандо, здесь написано, что у тебя
юридическое образование...
789
00:44:24,290 --> 00:44:25,860
Чего ж ты не сказал?
790
00:44:26,250 --> 00:44:29,500
Обеспечил бы себе место сразу
791
00:44:29,710 --> 00:44:32,910
Какая польза от юриста в мире,
опустошенном радиацией?
792
00:44:33,500 --> 00:44:35,540
- Если б он врачом был...
- Законник всегда нужен,
793
00:44:35,760 --> 00:44:38,430
и после бомбы.
Не отрицай этого!
794
00:44:38,630 --> 00:44:41,300
- А какой закон без принуждения?
- Боже! Джон Уэйн
795
00:44:41,510 --> 00:44:42,540
Я только к тому...
796
00:44:43,430 --> 00:44:45,670
если кто-то съест двойную порцию,
797
00:44:45,890 --> 00:44:47,930
я из него все кишки вытрясу,
798
00:44:48,480 --> 00:44:52,310
если кто-то не уберет за собой,
вытрясу еще и душу
799
00:44:52,520 --> 00:44:54,070
Это я вам обещаю
800
00:44:54,780 --> 00:44:57,650
А если ты не будешь подчиняться?
Кто сдержит тебя?
801
00:44:58,200 --> 00:44:58,860
Ты
802
00:45:00,030 --> 00:45:01,030
Очаровательно
803
00:45:01,950 --> 00:45:03,990
Так, чтоб решить вопрос,
804
00:45:04,200 --> 00:45:06,870
оставим Фернандо в роли судьи?
805
00:45:07,080 --> 00:45:09,830
И палача, на всякий случай?
806
00:45:11,960 --> 00:45:13,540
А ты что предлагаешь?
807
00:45:14,750 --> 00:45:15,700
Я?
808
00:45:16,050 --> 00:45:18,250
Раз судью забрали,
809
00:45:18,470 --> 00:45:22,330
предлагаю свои услуги в качестве доктора.
Вот в моем резюме есть, я обучался
810
00:45:24,060 --> 00:45:25,630
медицине два с половиной года,
811
00:45:26,350 --> 00:45:27,930
так что знаю достаточно
812
00:45:28,310 --> 00:45:29,260
Совсем не плохо!
813
00:45:30,650 --> 00:45:32,440
Хороший ход, Рикардо
814
00:45:32,650 --> 00:45:35,850
И после всего этого шороха
и конспирации,
815
00:45:36,070 --> 00:45:38,230
мы можем спокойно прочитать где ты работаешь
816
00:45:38,440 --> 00:45:42,910
Соуправляющий транспортного департамента
Мерколекс. "Мерколекс"?
817
00:45:44,370 --> 00:45:45,200
У тебя практика была?
818
00:45:45,790 --> 00:45:46,620
Во время учебы
819
00:45:47,290 --> 00:45:48,240
Практика была?
820
00:45:49,000 --> 00:45:50,820
Была... А что?
821
00:45:52,130 --> 00:45:53,160
Ничего...
822
00:45:54,290 --> 00:45:56,580
Забрал мой аргумент
823
00:45:56,840 --> 00:45:59,250
Хотел предложить себя как доктора
824
00:45:59,920 --> 00:46:01,420
Ты тоже учился на медицинском?
825
00:46:02,840 --> 00:46:04,550
Нет, но...
826
00:46:04,800 --> 00:46:08,880
Я занимаюсь альпинизмом, и прошел
курсы первой помощи,
827
00:46:09,140 --> 00:46:10,220
анатомии...
828
00:46:10,440 --> 00:46:13,310
Ну знаешь, это слегка притянуто,
тебе не кажется?
829
00:46:14,110 --> 00:46:15,480
Нет, почему?
830
00:46:15,690 --> 00:46:20,270
Я тоже проходила курсы первой помощи
и доктором себя не назову
831
00:46:23,030 --> 00:46:24,570
Да, ты права
832
00:46:25,070 --> 00:46:26,820
Пытался время выиграть...
833
00:46:28,490 --> 00:46:29,820
Так, что-то ничего не вижу...
834
00:46:30,040 --> 00:46:32,960
...полезного в своем резюме...
835
00:46:34,830 --> 00:46:36,210
А, вот
836
00:46:36,460 --> 00:46:37,740
Кое-что нашел
837
00:46:40,170 --> 00:46:41,830
Я буду рассказывать вам сказки на ночь
838
00:46:44,140 --> 00:46:46,460
Звучит, может быть, глупо,
839
00:46:47,470 --> 00:46:51,880
но я изучал литературу несколько лет,
много читал.
840
00:46:52,850 --> 00:46:56,520
Я постараюсь максимально облегчить вам
существование под землей
841
00:46:56,770 --> 00:47:00,220
Правда, Карлос, это была хорошая попытка
842
00:47:00,650 --> 00:47:04,400
Но, если позволите, я думаю,
что на данный момент ты и...
843
00:47:05,360 --> 00:47:07,900
Ана... хуже всего подходите
844
00:47:08,120 --> 00:47:09,400
Это потому что ты так сказал?
845
00:47:09,660 --> 00:47:10,910
У нас есть доктор,
846
00:47:11,290 --> 00:47:12,490
судья,
847
00:47:12,960 --> 00:47:14,500
- техник
- И кухарка
848
00:47:14,710 --> 00:47:16,830
Вот именно. Тебе что,
не нравится ее стряпня?
849
00:47:17,040 --> 00:47:20,580
Не в этом дело, Фернандо.
Этого нет в ее резюме
850
00:47:20,800 --> 00:47:23,830
А за какой надобностью нам
радио на уничтоженной планете?
851
00:47:24,800 --> 00:47:25,670
Ну...
852
00:47:26,180 --> 00:47:28,000
Я только свое мнение высказал
853
00:47:29,140 --> 00:47:29,970
Ньевес
854
00:47:31,100 --> 00:47:32,300
Осталась ты одна
855
00:47:33,850 --> 00:47:34,850
Хорошо
856
00:47:36,560 --> 00:47:38,560
Раз так, я предлагаю себя в качестве
857
00:47:38,860 --> 00:47:40,980
матери ваших будущих детей
858
00:47:45,280 --> 00:47:46,390
Не обсуждается!
859
00:47:47,450 --> 00:47:50,240
Мать человечества после атомной войны
860
00:47:57,380 --> 00:47:59,450
Ну что ж,
это мне в голову не пришло...
861
00:48:00,000 --> 00:48:01,750
Я тоже могу выполнить эту функцию
862
00:48:03,920 --> 00:48:06,130
Тогда остаешься только ты, Карлос
863
00:48:07,130 --> 00:48:09,630
Прости, Ана.
Не сочти за грубость,
864
00:48:09,930 --> 00:48:12,220
но разве ты уже не в том возрасте?
865
00:48:12,970 --> 00:48:13,800
Нет
866
00:48:16,810 --> 00:48:18,140
Уверена?
867
00:48:19,480 --> 00:48:20,510
Еще как уверена
868
00:48:22,900 --> 00:48:25,440
- Мне, конечно, не двадцать, я знаю...
- И не тридцать
869
00:48:26,110 --> 00:48:28,600
У меня еще есть несколько фертильных лет
870
00:48:30,030 --> 00:48:32,780
И у меня есть ребенок,
значит, я могу иметь детей
871
00:48:32,990 --> 00:48:34,620
Прости, что настаиваю...
872
00:48:35,330 --> 00:48:37,790
Но как долго ты сможешь
еще быть матерью?
873
00:48:38,870 --> 00:48:41,880
Разве ты уже не в опасном возрасте?
874
00:48:42,300 --> 00:48:44,250
Риск еще допустим
875
00:48:46,970 --> 00:48:48,840
Или тебе только школьницы нравятся?
876
00:48:56,680 --> 00:48:57,550
Ладно,
877
00:48:58,730 --> 00:49:01,930
Не думаю, что это нас куда-то
приведет
878
00:49:02,610 --> 00:49:05,690
Нет, нет, это очень хорошо. Кто-то
должен переспорить, чтобы остаться
879
00:49:07,450 --> 00:49:11,110
По-моему, между хорошей едой и рассказами...
880
00:49:11,530 --> 00:49:12,200
Что?
881
00:49:13,660 --> 00:49:14,940
Да то что и так очевидно!
882
00:49:19,580 --> 00:49:21,080
Ты читала Джека Лондона, Ана?
883
00:49:21,710 --> 00:49:23,540
- Кого?
- Джека Лондона
884
00:49:25,550 --> 00:49:27,210
У него есть одна история об эскимосах
885
00:49:27,420 --> 00:49:29,250
Они мигрируют со сменой времен года
886
00:49:30,890 --> 00:49:32,430
И среди них есть человек, старый человек,
887
00:49:33,600 --> 00:49:34,550
изможденный,
888
00:49:34,930 --> 00:49:36,050
почти ослепший
889
00:49:36,470 --> 00:49:39,260
И он чувствует, что не поспевает
за племенем
890
00:49:39,940 --> 00:49:43,390
И тогда вся группа останавливается,
и начинает прощаться
891
00:49:43,690 --> 00:49:44,800
Все к нему подходят по одному...
892
00:49:45,520 --> 00:49:46,810
его дети...
893
00:49:47,650 --> 00:49:48,930
Они оставляют его там,
894
00:49:49,780 --> 00:49:51,020
с чем был,
895
00:49:51,700 --> 00:49:53,610
только с маленькой охапкой дров
896
00:49:56,450 --> 00:49:59,370
Старик садится на снег, медленно
897
00:50:00,080 --> 00:50:02,160
вспоминает свою жизнь
898
00:50:03,670 --> 00:50:05,380
И когда дрова догорают,
899
00:50:06,420 --> 00:50:07,800
он замерзает до смерти
900
00:50:09,260 --> 00:50:11,170
Ты нам такие истории собрался рассказывать?
901
00:50:12,390 --> 00:50:13,460
Почему нет?
902
00:50:14,390 --> 00:50:16,180
Очень поучительная история
903
00:50:16,810 --> 00:50:18,930
Есть чему поучиться каждому
904
00:50:19,140 --> 00:50:21,220
Да кем ты себя вообразил?!
905
00:50:24,020 --> 00:50:27,220
Думаешь, будешь полезнее
со своими сказками?
906
00:50:28,900 --> 00:50:30,690
И как ты смеешь называть меня старухой?
907
00:50:30,900 --> 00:50:32,020
Скользкий говна кусок
908
00:50:34,950 --> 00:50:36,660
Они будут меня трахать
909
00:50:37,990 --> 00:50:39,820
А ты что, жопу свою подставишь?
910
00:50:47,550 --> 00:50:49,670
Будет лучше, если вы проголосуете,
911
00:50:49,880 --> 00:50:51,840
чтобы мы больше тут не лаялись
912
00:50:53,630 --> 00:50:54,880
Она права
913
00:50:55,800 --> 00:50:57,350
Думаю, надо голосовать
914
00:51:00,890 --> 00:51:02,930
Кто за то, чтобы я остался?
915
00:51:05,310 --> 00:51:07,440
Я за кухарку, мне все равно
916
00:51:08,190 --> 00:51:09,270
Ньевес?
917
00:51:20,790 --> 00:51:23,790
Я поступлю, как раньше, если вы не против...
918
00:51:24,000 --> 00:51:25,110
Воздержусь
919
00:51:27,670 --> 00:51:29,040
Ввести Ану в строку?
920
00:51:29,250 --> 00:51:32,290
Перед тем, как вы избавитесь от меня,
у меня вопрос...
921
00:51:35,130 --> 00:51:36,790
Это потому что я женщина?
922
00:51:39,560 --> 00:51:41,930
Потому что мне за сорок?
923
00:51:42,640 --> 00:51:44,020
Или и то и другое?
924
00:51:47,690 --> 00:51:49,350
Мы не избавляемся от тебя
925
00:51:49,690 --> 00:51:50,850
Тогда не голосуй
926
00:51:52,490 --> 00:51:54,110
Поступи как Рикардо
927
00:51:55,700 --> 00:51:57,940
Воздержись, и пусть компания решает
928
00:51:58,530 --> 00:51:59,940
Как ты поступила с Хулио?
929
00:52:13,800 --> 00:52:17,080
Тебя исключают не из-за того,
что ты сказала
930
00:52:17,340 --> 00:52:21,090
Просто ты не смогла отстоять
свое место в убежище
931
00:52:22,430 --> 00:52:23,760
Я так думаю
932
00:52:29,440 --> 00:52:30,850
Что там творится такое?
933
00:53:13,650 --> 00:53:16,110
Ничего отсюда не видно
934
00:53:23,160 --> 00:53:24,190
Прости, Ана
935
00:53:33,750 --> 00:53:36,290
Я делал то же, что и ты -
защищал себя
936
00:53:38,510 --> 00:53:40,630
Я не имел в виду
всё что сказал
937
00:53:40,840 --> 00:53:43,330
Я только играл роль, чтобы победить
938
00:53:44,510 --> 00:53:45,760
Честно
939
00:54:10,040 --> 00:54:11,320
Туда, пожалуйста
940
00:54:13,170 --> 00:54:16,250
Вы на ленч не останетесь?
Здесь всем хватит
941
00:54:31,190 --> 00:54:33,340
Это всё из выпивки?
942
00:54:33,560 --> 00:54:36,560
Да, алкоголь у нас пить
не разрешается
943
00:54:39,440 --> 00:54:41,820
Простите, что еда холодная
944
00:54:42,030 --> 00:54:45,450
из-за демонстраций к ресторанам
не пробраться
945
00:54:45,950 --> 00:54:47,360
Все в порядке, не волнуйтесь.
946
00:54:47,580 --> 00:54:49,370
Мне кажется...
947
00:54:50,580 --> 00:54:51,950
или пахнет отвратительно?
948
00:55:14,690 --> 00:55:16,980
Не возражаете, если я с вами пообедаю?
949
00:55:17,480 --> 00:55:19,850
Нет, нет, напротив
950
00:55:24,950 --> 00:55:26,060
Спасибо
951
00:55:42,340 --> 00:55:43,620
Ну, как у вас делишки?
952
00:55:44,090 --> 00:55:45,920
Замечательно, просто фантастика
953
00:55:47,090 --> 00:55:48,170
Я имею в виду методику
954
00:55:48,390 --> 00:55:49,500
Правда?
955
00:55:49,850 --> 00:55:51,890
Правда. Забудьте американцев
956
00:55:52,100 --> 00:55:54,800
По моему скромному мнению,
это просто здорово
957
00:56:16,170 --> 00:56:17,160
Гробовое молчание!
958
00:56:23,340 --> 00:56:24,880
Вам еда не нравится?
959
00:56:25,590 --> 00:56:27,670
Нет, я не особенно голодна
960
00:56:34,680 --> 00:56:38,600
- Что такое? Еда все-таки плохая?
- Нет, холодновата только, а так...
961
00:56:38,810 --> 00:56:41,520
Запах слегка...
962
00:56:41,730 --> 00:56:43,010
Очень хорошо
963
00:56:48,450 --> 00:56:50,270
И Вам тоже не понравилось
964
00:56:54,240 --> 00:56:55,160
Не знаю,
965
00:56:55,370 --> 00:56:59,320
скорее всего, это у нас на губах
остался неприятный привкус
966
00:57:15,470 --> 00:57:16,590
Так...
967
00:57:40,960 --> 00:57:42,670
Нет, спасибо
968
00:57:49,630 --> 00:57:50,910
Почему ты не перезвонила тогда?
969
00:57:53,510 --> 00:57:55,470
Я тебе несколько сообщений отправил
970
00:58:00,350 --> 00:58:01,680
Помнишь ночь на пляже?
971
00:58:06,610 --> 00:58:09,360
Если бы все сбылось, как мы загадывали
мы бы жили сейчас в Африке
972
00:58:09,820 --> 00:58:10,730
Да
973
00:58:12,070 --> 00:58:14,030
- На берегу
- В шалаше
974
00:58:14,490 --> 00:58:16,320
Рукой подать до воды...
975
00:58:16,540 --> 00:58:18,110
Прекрасно
976
00:58:19,500 --> 00:58:21,120
Открыли бы бар на берегу,
977
00:58:22,170 --> 00:58:23,410
чтоб сводить концы с концами
978
00:58:23,630 --> 00:58:25,910
Нам же пришлось бы кормить
всех детишек
979
00:58:28,090 --> 00:58:29,250
Точно
980
00:58:29,630 --> 00:58:31,170
Много африканских детишек
981
00:58:35,140 --> 00:58:36,630
Целую футбольную команду
982
00:58:43,850 --> 00:58:45,850
Здорово было с тобой помечтать
983
00:58:48,610 --> 00:58:49,940
И мне
984
00:58:52,200 --> 00:58:53,190
Почему не позвонила?
985
00:58:55,070 --> 00:58:57,230
У тебя был парень... муж?
986
00:58:58,990 --> 00:59:01,530
Ну да ладно, что прошлое ворошить
987
00:59:01,750 --> 00:59:03,700
Просто хочу узнать,
есть ли у меня шанс
988
00:59:06,380 --> 00:59:08,330
Или ты уже обзавелась детишками
без меня?
989
00:59:11,800 --> 00:59:14,120
Был один,
точная копия тебя
990
00:59:14,590 --> 00:59:16,970
Маленький африканский ребеночек,
такой же симпатичный
991
00:59:18,600 --> 00:59:19,630
Простите
992
00:59:20,390 --> 00:59:21,590
Что ты творишь?!
993
00:59:21,850 --> 00:59:24,220
Ой, простите, очень жаль...
994
00:59:24,440 --> 00:59:25,900
Сам не пойму, как так вышло
995
00:59:26,100 --> 00:59:28,890
- Не поймешь?
- Нет, извини
996
00:59:29,780 --> 00:59:31,230
О чем я думал только
997
00:59:34,070 --> 00:59:35,570
Ничего страшного, отмоется
998
00:59:47,630 --> 00:59:48,660
Я скоро...
999
01:00:46,600 --> 01:00:47,550
Не помешаю?
1000
01:00:48,350 --> 01:00:49,730
Нет, совсем наоборот
1001
01:00:58,990 --> 01:01:00,400
Ты в порядке?
1002
01:01:00,700 --> 01:01:02,070
В полном
1003
01:01:13,050 --> 01:01:14,040
Прости,
1004
01:01:15,800 --> 01:01:19,550
если позволишь,
но... ты как-то странно себя вел
1005
01:01:20,090 --> 01:01:21,640
Странно? Когда это?
1006
01:01:22,680 --> 01:01:24,300
Все время
1007
01:01:25,020 --> 01:01:26,090
Как только пришел
1008
01:01:26,480 --> 01:01:28,800
Я бы тебе посоветовал быть
1009
01:01:29,560 --> 01:01:30,840
более активным,
1010
01:01:31,440 --> 01:01:32,600
позитивней
1011
01:01:37,570 --> 01:01:38,680
Ну не знаю
1012
01:01:38,900 --> 01:01:41,360
Меня просто бесит, как они так
бросаются нашими резюме
1013
01:01:41,660 --> 01:01:42,650
То есть?
1014
01:01:42,870 --> 01:01:44,490
Вспомни Хулио
1015
01:01:45,910 --> 01:01:48,660
Тебе не кажется, что он
заслужил еще шанс?
1016
01:01:49,160 --> 01:01:50,960
Да, да... ну, не знаю
1017
01:01:52,290 --> 01:01:55,580
'Ты - не только то, что ты сделал,
но и что собираешься сделать'
1018
01:01:58,170 --> 01:02:00,300
А может, тебе есть что скрывать
1019
01:02:02,590 --> 01:02:04,300
А может, ты 'крыса'
1020
01:02:19,570 --> 01:02:20,730
Так... глупость одна
1021
01:02:21,110 --> 01:02:24,200
Ничего важного, просто,
я не внес это в свое резюме
1022
01:02:24,410 --> 01:02:25,990
еще в первый раз
1023
01:02:26,200 --> 01:02:29,290
И решил не вносить в остальные
1024
01:02:30,710 --> 01:02:33,960
Пришлось скрыть.
Да впрочем, так, глупость
1025
01:02:34,170 --> 01:02:35,990
Я уже и забыл совсем
1026
01:02:36,460 --> 01:02:38,750
Но теперь, со всем этим спектаклем,
1027
01:02:39,210 --> 01:02:43,290
они подумают, что я солгал,
и еще не простят
1028
01:02:44,390 --> 01:02:47,090
Меня поэтому так и задрали
все эти анкеты
1029
01:02:47,310 --> 01:02:51,930
Да, вот почему они нас заставляют
пачками их заполнять
1030
01:02:52,140 --> 01:02:53,520
Теперь понимаю
1031
01:02:58,610 --> 01:03:00,150
И что же это за ложь...
1032
01:03:00,860 --> 01:03:01,980
этот секрет?
1033
01:03:13,870 --> 01:03:15,040
Да не важно
1034
01:03:17,590 --> 01:03:20,340
"Секрет", "ложь",
называй как хочешь
1035
01:03:21,420 --> 01:03:24,870
Когда я жил в Аргентине,
много лет назад,
1036
01:03:25,090 --> 01:03:27,420
еще студентом работал на
государственную компанию
1037
01:03:27,720 --> 01:03:29,510
Потом ее приватизировали
1038
01:03:29,890 --> 01:03:32,430
и новое руководство провело,
как они это называют,
1039
01:03:32,640 --> 01:03:34,550
"структурные перестановки"
1040
01:03:34,770 --> 01:03:36,980
Под этим соусом многих поувольняли
1041
01:03:37,190 --> 01:03:40,020
ведь по соглашению, просто так
их нельзя было уволить
1042
01:03:40,320 --> 01:03:44,150
Профсоюз взбунтовался против
увольнения половины рабочих
1043
01:03:44,360 --> 01:03:48,060
Я, конечно, поддержал движение,
я же был среди этих рабочих
1044
01:03:48,580 --> 01:03:49,440
Короче...
1045
01:03:49,830 --> 01:03:52,070
Дошло до того, что я оказался... как это?..
1046
01:03:55,620 --> 01:03:57,170
Представителем от рабочих
1047
01:03:59,840 --> 01:04:01,080
Делегатом профсоюза
1048
01:04:03,760 --> 01:04:06,540
Руководитель
с профсоюзным прошлым?
1049
01:04:09,850 --> 01:04:13,220
Если здешние ребята запросят
сведения обо мне оттуда?..
1050
01:04:26,950 --> 01:04:27,900
Привет
1051
01:04:35,160 --> 01:04:36,410
Как поживаешь?
1052
01:04:37,920 --> 01:04:40,870
Я вот целый день хотел
наедине с тобой поговорить
1053
01:04:42,050 --> 01:04:43,460
и сейчас самый подходящий момент
1054
01:04:45,090 --> 01:04:46,120
И что...
1055
01:04:46,720 --> 01:04:47,750
Не хочется что-то
1056
01:04:49,390 --> 01:04:51,260
Чего не хочется? Говорить?
1057
01:04:52,970 --> 01:04:55,260
Да ничего мне не хочется... с тобой наедине
1058
01:04:58,440 --> 01:05:01,010
Думаешь, и здесь камеры? Я вот сомневаюсь...
1059
01:05:01,940 --> 01:05:05,020
- Это уж слишком было бы, как думаешь?
- Это ты к чему всё?
1060
01:05:08,990 --> 01:05:13,490
К тому, что здесь только и можно
быть самим собой
1061
01:05:17,710 --> 01:05:19,950
Сбросить маски и костюмы
1062
01:05:21,250 --> 01:05:22,830
Одежду то есть?
1063
01:05:26,130 --> 01:05:27,160
И её тоже
1064
01:05:28,380 --> 01:05:30,510
Тогда бы и взаимопонимание наладилось...
1065
01:05:36,430 --> 01:05:37,810
Мои соболезнования, Фернандо
1066
01:05:38,100 --> 01:05:39,380
Не повезло тебе в этот раз
1067
01:05:42,060 --> 01:05:44,020
"Испанские мачо"
меня не заводят совсем
1068
01:05:44,270 --> 01:05:45,440
Ой, какая жалость
1069
01:05:48,150 --> 01:05:50,610
Ты себе это каждый день
в зеркало говоришь?
1070
01:05:51,660 --> 01:05:54,150
И всегда с тем же выражением лица?
1071
01:05:54,490 --> 01:05:56,150
К твоему глубокому сожалению, да
1072
01:05:57,200 --> 01:05:59,690
Тебя только определенная обстановка заводит?
1073
01:06:00,330 --> 01:06:03,540
И только такая сволочь, как я,
знает, что это за обстановка
1074
01:06:07,550 --> 01:06:09,500
Если не возражаешь,
я умоюсь
1075
01:06:09,880 --> 01:06:11,630
Да нисколько не возражаю
1076
01:06:12,260 --> 01:06:13,380
Умывайся
1077
01:06:21,690 --> 01:06:23,480
Ты вроде говорил, я могу тебе довериться
1078
01:06:23,690 --> 01:06:25,150
- Так?
- Так
1079
01:06:25,440 --> 01:06:27,020
И сейчас говорю
1080
01:06:28,690 --> 01:06:31,020
Тогда повесь мою блузку, и выходи
1081
01:08:35,860 --> 01:08:37,190
Ты что?!
1082
01:08:41,580 --> 01:08:42,900
Ты что?
1083
01:08:43,580 --> 01:08:45,160
Кончишь без меня
1084
01:08:46,330 --> 01:08:47,790
Вот сука
1085
01:09:05,810 --> 01:09:06,890
Ньевес!
1086
01:10:26,100 --> 01:10:28,420
Знаешь, а марш удался!
1087
01:10:28,850 --> 01:10:30,970
Народу больше собралось,
чем на антивоенном марше
1088
01:10:31,600 --> 01:10:34,180
Что же отсюда ничего не видать!
1089
01:10:34,730 --> 01:10:36,690
А ты? На демонстрацию отпросился
1090
01:10:36,900 --> 01:10:39,190
или отгул взял,
чтобы прийти сюда?
1091
01:10:39,400 --> 01:10:40,860
В твоей компании?
1092
01:10:42,530 --> 01:10:44,570
Ходить в костюме за тысячу долларов
1093
01:10:44,870 --> 01:10:46,660
и протестовать против Мирового Банка?
1094
01:10:46,870 --> 01:10:48,200
А что такого?
1095
01:10:49,040 --> 01:10:51,740
Если не думать об этом,
так сразу и не разберешься
1096
01:10:51,960 --> 01:10:54,630
Сегодня ты здесь, часть Dekia
1097
01:10:54,830 --> 01:10:55,950
А завтра...
1098
01:10:58,420 --> 01:11:00,830
Ведь кое-что из того, что они кричат
1099
01:11:01,220 --> 01:11:02,210
правда
1100
01:11:02,470 --> 01:11:04,840
Этот МВФ разрушает мир
1101
01:11:06,100 --> 01:11:07,760
Если бы меня не опустили тогда
в Аргентине,
1102
01:11:07,970 --> 01:11:09,880
думаешь, я бы сейчас здесь сидел?
1103
01:11:10,560 --> 01:11:13,350
Есть вещи, которые и миллион
маршей не изменят
1104
01:11:13,560 --> 01:11:16,600
Серьезно?
Думаешь всё впустую?
1105
01:11:18,150 --> 01:11:19,730
А-а... может ты и прав
1106
01:11:20,400 --> 01:11:23,770
Но ты же не станешь отрицать,
что мир сейчас глубоко в заднице
1107
01:11:24,490 --> 01:11:26,530
Хотелось бы мне это отрицать
1108
01:11:26,740 --> 01:11:29,070
Эти марширующие...
1109
01:11:29,450 --> 01:11:31,280
Я завидую их убежденности!
1110
01:11:31,750 --> 01:11:32,860
А ты?
1111
01:11:35,460 --> 01:11:36,660
То есть, если бы ты верил в то,
1112
01:11:36,880 --> 01:11:39,830
что марши могут что-то изменить,
вышел бы сам на улицы?
1113
01:11:40,710 --> 01:11:41,960
Ну, если бы твердо верил...
1114
01:11:42,590 --> 01:11:44,300
Вот, я об этом и говорю
1115
01:11:45,430 --> 01:11:46,710
Завидую их убежденности
1116
01:12:44,030 --> 01:12:45,730
Ты же на двух стульях сидишь!
1117
01:12:45,950 --> 01:12:48,980
Протестовать не пошел,
а отгул взял
1118
01:12:49,200 --> 01:12:50,990
Не надо, не передергивай!
1119
01:12:51,200 --> 01:12:52,940
Я отпросился, чтобы прийти сюда
1120
01:12:53,450 --> 01:12:55,410
Ну да, и все счастливы
1121
01:12:55,790 --> 01:12:59,700
Рабочие решат, что ты либерал,
а начальник подумает, что ты
1122
01:12:59,920 --> 01:13:02,210
за свой автомобиль беспокоишься,
чтобы не сожгли!
1123
01:13:02,500 --> 01:13:05,210
Ты прямо из меня оппортуниста строишь,
1124
01:13:05,510 --> 01:13:06,540
а это не так
1125
01:13:06,880 --> 01:13:09,460
Я понимаю причины марша не хуже тебя,
1126
01:13:09,720 --> 01:13:11,710
и буду их защищать,
если потребуется
1127
01:13:12,310 --> 01:13:16,050
Просто некоторые категории сотрудников
не имеют права маршировать
1128
01:13:16,270 --> 01:13:17,930
Это где такое прописано?
1129
01:13:18,850 --> 01:13:21,810
Не знаю, прописано ли это,
просто это так и всё
1130
01:13:22,270 --> 01:13:25,860
Руководитель не может так вот выйти
на улицы,
1131
01:13:26,190 --> 01:13:28,150
это безответственно
1132
01:13:28,400 --> 01:13:29,520
Это почему?
1133
01:13:30,110 --> 01:13:31,150
Потому что это будет
1134
01:13:32,280 --> 01:13:33,200
лицемерием
1135
01:13:33,580 --> 01:13:37,080
Но ведь протест против того,
как и кем управляем мир
1136
01:13:37,290 --> 01:13:40,660
Если ты говоришь, что понимаешь его причины,
1137
01:13:40,920 --> 01:13:42,330
чего же не присоединиться?
1138
01:13:42,540 --> 01:13:45,030
Рабочий ты или управляющий банком...
1139
01:13:45,250 --> 01:13:47,050
Да если ты управляющий банком,
1140
01:13:47,340 --> 01:13:48,450
ты просто поднимаешь трубку,
1141
01:13:49,300 --> 01:13:50,790
звонишь президенту правительства
1142
01:13:51,010 --> 01:13:53,800
и выкладываешь ему,
что ты обо всем этом думаешь
1143
01:13:54,010 --> 01:13:55,340
Ну хорошо
1144
01:13:55,560 --> 01:13:58,390
Ты согласен с тем, что студент ты,
1145
01:13:58,600 --> 01:14:02,300
руководитель, бизнесмен или простой рабочий,
1146
01:14:02,560 --> 01:14:05,930
ты можешь думать что угодно о МВФ и Мировом Банке?
1147
01:14:06,730 --> 01:14:09,850
А если тебе нечего терять,
можно и глаза закрыть на всё
1148
01:14:10,110 --> 01:14:11,900
- Но ведь тогда...
- Это важно, важно, я согласен
1149
01:14:12,120 --> 01:14:12,940
Ладно
1150
01:14:14,080 --> 01:14:15,020
Спасибо
1151
01:14:15,990 --> 01:14:17,900
О протесте сплетничаете?
1152
01:14:18,960 --> 01:14:22,040
Ой, если б вы только знали,
что там делается
1153
01:14:22,460 --> 01:14:24,620
Все компании закрылись после обеда
1154
01:14:25,590 --> 01:14:27,540
- Правда?
- Да, да, еще как
1155
01:14:27,920 --> 01:14:30,290
Сейчас на улицу нельзя выйти
1156
01:14:30,510 --> 01:14:33,050
- Поэтому и еда холодной была
- Вы это уже говорили
1157
01:14:35,350 --> 01:14:36,340
Ну...
1158
01:14:37,060 --> 01:14:38,430
Что там о протесте говорите?
1159
01:14:43,440 --> 01:14:46,470
- Вы же не против, что я спрашиваю?
- Нет, разумеется нет
1160
01:14:46,690 --> 01:14:47,770
Ничего такого
1161
01:14:47,980 --> 01:14:49,780
Да как можно не поддерживать протест?
1162
01:14:50,990 --> 01:14:52,810
И Вы согласны с этим?
1163
01:14:54,950 --> 01:14:59,450
Учитывая наши позиции, как
мы можем соглашаться с протестом
1164
01:14:59,870 --> 01:15:00,820
Энрике,
1165
01:15:02,170 --> 01:15:03,990
одно дело маршировать,
1166
01:15:04,210 --> 01:15:07,080
но ты же согласился с причинами протеста
1167
01:15:09,630 --> 01:15:12,200
Я сказал, что понимаю причины,
1168
01:15:12,430 --> 01:15:15,260
а не соглашаюсь.
Я не могу поддерживать протест
1169
01:15:15,470 --> 01:15:18,970
- Как же? Сказал же, что поддерживаешь
- Не надо, ты всё передергиваешь
1170
01:15:19,270 --> 01:15:21,670
- Ты сам мне сказал
- Только не надо меня с собой путать!
1171
01:15:21,890 --> 01:15:24,050
Я не в профсоюзе ни в каком!
1172
01:15:28,860 --> 01:15:30,520
То есть, я имел в виду...
1173
01:15:31,690 --> 01:15:33,190
Я не это имел в виду...
1174
01:15:33,490 --> 01:15:35,030
- Я имел в виду...
- Да ты просто что-то с чем-то!
1175
01:15:35,240 --> 01:15:36,820
Ты что, Рикардо?
1176
01:15:37,330 --> 01:15:40,740
Не надо сцен.
Я не хотел этого говорить
1177
01:15:41,000 --> 01:15:42,190
Чего говорить?
1178
01:15:45,710 --> 01:15:47,830
Чего Вы не хотели говорить?
1179
01:15:48,090 --> 01:15:49,370
Ничего
1180
01:15:50,630 --> 01:15:53,920
Простите, он же Вам сказал,
что это не важно
1181
01:15:54,180 --> 01:15:56,080
Вы мне будете указывать,
что спрашивать?
1182
01:15:56,340 --> 01:15:58,630
Это что, часть теста что ли?
1183
01:15:59,100 --> 01:16:01,170
Он сказал, что это не важно
1184
01:16:01,390 --> 01:16:04,970
и я просто не пойму, чего Вам
еще допытываться
1185
01:16:05,190 --> 01:16:06,100
Забудь, Рикардо
1186
01:16:06,310 --> 01:16:08,350
Не надо это раздувать
1187
01:16:08,560 --> 01:16:10,190
Это она вопросы задает
1188
01:16:10,400 --> 01:16:13,730
Но это ты набрался наглости и выдал меня
1189
01:16:16,990 --> 01:16:18,020
Так, минуточку...
1190
01:16:19,160 --> 01:16:20,070
Энрике,
1191
01:16:21,410 --> 01:16:23,620
Нашей компании следует знать о чем-то?
1192
01:16:27,790 --> 01:16:30,120
Вам бы его надо спросить
1193
01:16:31,380 --> 01:16:32,160
Почему?
1194
01:16:32,760 --> 01:16:35,880
Я... просто... Простите,
я не могу Вам сказать то,
1195
01:16:36,130 --> 01:16:38,710
что вам следовало бы у каждого спрашивать,
но я не смею... просто...
1196
01:16:38,970 --> 01:16:40,170
Вы что-то знаете?
1197
01:16:42,060 --> 01:16:43,550
Знаете или нет?
1198
01:16:43,770 --> 01:16:46,440
Простите, чего-то мне не хочется
продолжать этот разговор
1199
01:16:47,020 --> 01:16:48,560
И тебе не следует
1200
01:16:49,310 --> 01:16:52,400
- Не видишь, это становится унизительным?
- Ничего не унизительно
1201
01:16:52,650 --> 01:16:53,770
Не надо слона из этого делать
1202
01:16:54,280 --> 01:16:56,730
Ничего себе, слона, вот парень даёт!
1203
01:16:57,280 --> 01:16:59,400
А Вы ему туфельку дайте свою, а!
Глядишь, полижет
1204
01:17:00,530 --> 01:17:03,740
Простите, я это Вам уже, кажется, говорила
1205
01:17:04,250 --> 01:17:06,740
Вас здесь никто не держит
1206
01:17:07,210 --> 01:17:09,120
Но раз уж Вы здесь
1207
01:17:09,460 --> 01:17:11,420
правила устанавливает компания
1208
01:17:11,920 --> 01:17:13,410
Ты понимаешь, что начинается?
1209
01:17:14,550 --> 01:17:16,500
Если ты не против, то, пожалуйста...
1210
01:17:16,720 --> 01:17:20,300
Не видишь, они тебя просят сдать меня?
1211
01:17:20,550 --> 01:17:22,130
Не надо только драму разыгрывать
1212
01:17:22,510 --> 01:17:24,220
Какую еще драму, они этого просят
1213
01:17:24,470 --> 01:17:26,550
Она просто наше мнение хочет узнать
1214
01:17:26,770 --> 01:17:29,220
Нет, она хочет, чтобы ты про меня рассказал
1215
01:17:29,480 --> 01:17:31,140
Давай успокоимся
1216
01:17:31,360 --> 01:17:34,310
И что ты знаешь обо мне,
я сам тебе сказал,
1217
01:17:34,570 --> 01:17:36,560
потому что доверился
1218
01:17:36,780 --> 01:17:37,980
Ну ладно, ладно
1219
01:17:38,240 --> 01:17:41,270
Ты опять раздуваешь
1220
01:17:41,820 --> 01:17:44,580
Просто анкету невнимательно заполнили
1221
01:17:44,790 --> 01:17:46,200
Невнимательно заполнили анкету,
1222
01:17:46,950 --> 01:17:48,370
потому что не посчитали это уместным
1223
01:17:49,080 --> 01:17:50,460
Прости, ты остаешься за бортом, все равно
1224
01:17:51,080 --> 01:17:52,740
Ничего себе! И все молчат!
1225
01:17:52,960 --> 01:17:55,420
Что, отсидитесь просто?
1226
01:17:56,130 --> 01:17:58,040
Меня только не впутывай, дружище.
Это ваши дела
1227
01:17:58,260 --> 01:18:01,540
Мне жаль, что все дошло до этого
1228
01:18:01,970 --> 01:18:03,760
Да, конечно, конечно...
1229
01:18:04,180 --> 01:18:05,460
Но, Энрике,
1230
01:18:06,220 --> 01:18:08,350
ты знаешь что-то, чего не знает компания,
1231
01:18:09,100 --> 01:18:10,560
а должна знать,
1232
01:18:10,900 --> 01:18:12,770
и ты не хочешь говорить
1233
01:18:14,320 --> 01:18:15,510
Не знаю, не знаю
1234
01:18:15,730 --> 01:18:18,110
Но у тебя очень странное представление
о лояльности компании
1235
01:18:20,400 --> 01:18:21,780
Просто невероятно!
1236
01:18:24,780 --> 01:18:29,200
Слушай, тебе все равно придется уйти теперь...
1237
01:18:30,040 --> 01:18:32,080
Какая разница, скажу я или нет?
1238
01:18:39,300 --> 01:18:42,090
Не получишь ты такого удовольствия,
чтобы я ушел
1239
01:18:43,640 --> 01:18:46,510
Так что если собрался сдать меня...
Смотри мне в глаза!
1240
01:18:47,720 --> 01:18:48,640
В глаза мне смотри
1241
01:18:48,850 --> 01:18:50,680
Собрался сделать это,
1242
01:18:51,520 --> 01:18:53,010
сделаешь у меня на глазах
1243
01:19:01,360 --> 01:19:02,440
Ничего такого не было
1244
01:19:03,280 --> 01:19:04,560
Просто Рикардо,
1245
01:19:05,410 --> 01:19:08,910
в Аргентине,
работал на государственную компанию
1246
01:19:09,120 --> 01:19:12,650
Когда ее приватизировали,
он стал делегатом профсоюза
1247
01:19:13,830 --> 01:19:17,000
И основательно нагадил
новому руководству,
1248
01:19:17,250 --> 01:19:18,420
скорее всего, испанскому
1249
01:19:39,940 --> 01:19:41,600
Ну что за люди такие...
1250
01:19:45,240 --> 01:19:48,940
И они еще о стереотипах говорят...
1251
01:19:49,490 --> 01:19:50,990
все эти аргентинцы...
1252
01:19:51,620 --> 01:19:52,950
Обобщать нельзя, конечно
1253
01:20:14,940 --> 01:20:16,260
- Спасибо, Монсе
- Да не за что
1254
01:20:16,480 --> 01:20:19,310
Ты просто фантастика,
фантастика
1255
01:20:19,520 --> 01:20:20,550
Да ладно тебе...
1256
01:20:28,370 --> 01:20:29,230
Ну?
1257
01:20:29,580 --> 01:20:30,490
Ты как?
1258
01:20:37,170 --> 01:20:38,250
Нормально
А ты?
1259
01:20:39,290 --> 01:20:41,040
Да я тоже, я тоже, спасибо
1260
01:20:41,550 --> 01:20:43,450
Ну, теперь вы знаете!
Я "крыса"
1261
01:20:44,670 --> 01:20:45,460
Ньевес!
1262
01:20:46,010 --> 01:20:48,300
Давай, надо продолжать
1263
01:20:52,260 --> 01:20:54,890
Что ты теперь думаешь о методе?
1264
01:20:55,520 --> 01:20:56,760
Хорош, правда?
1265
01:20:59,440 --> 01:21:00,720
Конечно, хорош
1266
01:21:01,020 --> 01:21:02,850
Конечно
1267
01:21:03,440 --> 01:21:04,610
Ну так, скажи мне
1268
01:21:05,030 --> 01:21:05,940
Да
1269
01:21:06,950 --> 01:21:08,520
Какие мысли?
1270
01:21:12,660 --> 01:21:13,860
Насчет того, что ты сделал
1271
01:21:15,450 --> 01:21:17,200
- Что я сделал'?
- Да
1272
01:21:17,870 --> 01:21:19,420
Это было корректно, как думаешь?
1273
01:21:21,210 --> 01:21:22,320
А вы все что думаете?
1274
01:21:22,840 --> 01:21:24,830
Как квалифицируете его действия?
1275
01:21:32,680 --> 01:21:33,960
Что, нечего сказать?
1276
01:21:34,810 --> 01:21:35,590
Да
1277
01:21:36,390 --> 01:21:37,550
Да, я...
1278
01:21:38,520 --> 01:21:39,470
Конечно
1279
01:21:41,730 --> 01:21:42,760
Я...
1280
01:21:44,360 --> 01:21:46,070
Что я согласен с тем...
1281
01:21:46,280 --> 01:21:48,770
Совершенно согласен, что...
1282
01:21:49,360 --> 01:21:50,910
Не знаю что и случилось
1283
01:21:51,530 --> 01:21:55,740
Поддался обстановке, наверное
1284
01:21:56,330 --> 01:21:58,450
Думал, что эта секретарша,
1285
01:21:59,460 --> 01:22:00,410
Монсе... Монсе...
1286
01:22:02,670 --> 01:22:04,740
Я думал, что она...
1287
01:22:08,300 --> 01:22:10,420
Глупость какая, правда?
1288
01:22:12,050 --> 01:22:14,670
Нет, я хочу извиниться, извиниться
1289
01:22:16,520 --> 01:22:19,930
перед вами всеми,
за то, что втянул вас в это
1290
01:22:22,810 --> 01:22:26,060
А я так и не знаю, что же ты
все-таки думаешь
1291
01:22:26,320 --> 01:22:27,600
Насчет чего?
1292
01:22:28,940 --> 01:22:31,230
Насчет того, что рассказал компании
обо мне
1293
01:22:31,530 --> 01:22:33,190
Надо было так поступать или нет?
1294
01:22:33,820 --> 01:22:35,370
Да, да, нет...
1295
01:22:36,120 --> 01:22:39,320
То есть, я думаю...
1296
01:22:40,250 --> 01:22:42,620
- Да или нет, Энрике?
- Что "да или нет"?
1297
01:22:42,960 --> 01:22:45,080
Да или нет,
надо было так поступить?
1298
01:22:47,590 --> 01:22:48,620
нет
1299
01:22:51,760 --> 01:22:53,000
да... я не знаю...
1300
01:22:54,890 --> 01:22:55,920
не знаю...
1301
01:22:56,350 --> 01:22:57,550
не знаю... я...
1302
01:23:02,650 --> 01:23:03,970
Знаешь что, Энрике
1303
01:23:05,270 --> 01:23:08,270
Как только "узнаешь",
приходи к нам снова
1304
01:23:09,530 --> 01:23:12,400
Мы с удовольствием
рассмотрим твою кандидатуру
1305
01:23:12,780 --> 01:23:14,570
А в настоящий момент,
тебе здесь не место
1306
01:23:49,690 --> 01:23:50,470
Всего доброго
1307
01:23:55,950 --> 01:23:59,110
Итак, если повезет,
скоро все пойдем домой
1308
01:23:59,660 --> 01:24:01,150
Приступим к следующему тесту?
1309
01:24:01,620 --> 01:24:02,530
Посмотрим, посмотрим...
1310
01:24:03,250 --> 01:24:04,910
- Что бы выбрать для вас?
- Рикардо,
1311
01:24:05,170 --> 01:24:06,410
вопрос можно?
1312
01:24:06,830 --> 01:24:08,410
Так есть камеры или нет?
1313
01:24:10,460 --> 01:24:11,740
Нет, нет, конечно нет
1314
01:24:12,720 --> 01:24:14,260
Это незаконно, а главное
1315
01:24:15,130 --> 01:24:16,790
мы считаем это неэтичным
1316
01:24:17,470 --> 01:24:19,260
У нас так дела не делаются
1317
01:24:19,680 --> 01:24:22,600
В большинстве компаний не только
камеры наблюдения есть
1318
01:24:22,810 --> 01:24:24,090
они еще и запись ведут
1319
01:24:24,310 --> 01:24:25,970
Но... нет
1320
01:24:26,190 --> 01:24:27,650
Это не наш метод
1321
01:24:45,660 --> 01:24:47,950
По-моему, мы очень даже
неплохо проводим время
1322
01:24:51,130 --> 01:24:52,210
Не согласны?
1323
01:24:53,210 --> 01:24:54,130
С чем?
1324
01:24:54,920 --> 01:24:56,200
Что это всё очень забавно
1325
01:24:58,510 --> 01:25:00,750
Забавно не то слово
1326
01:25:00,970 --> 01:25:01,750
А какое тогда слово?
1327
01:25:02,180 --> 01:25:03,010
Захватывающе?
1328
01:25:04,270 --> 01:25:05,350
Напряженно
1329
01:25:06,140 --> 01:25:08,180
О, неплохо, напряженно!
1330
01:25:11,770 --> 01:25:12,850
Из-за Энрике что ли?
1331
01:25:13,690 --> 01:25:14,770
К примеру
1332
01:25:14,990 --> 01:25:17,820
Я бы сказал, что Энрике здесь
больше всех нравилось
1333
01:25:18,280 --> 01:25:22,570
Он был весь во внимании,
сконцентрирован
1334
01:25:22,910 --> 01:25:24,990
Энрике неплохо поработал
1335
01:25:25,370 --> 01:25:27,610
Он и участвовал больше других
1336
01:25:28,500 --> 01:25:29,910
- Кофе?
- Нет, спасибо
1337
01:25:30,670 --> 01:25:32,000
Мне, пожалуйста
1338
01:25:32,210 --> 01:25:33,540
Да, конечно
1339
01:25:34,420 --> 01:25:37,760
Энрике, вне сомнения, сейчас
очень расстроен
1340
01:25:38,130 --> 01:25:40,620
И еще пару дней будет ходить расстроенный
1341
01:25:41,600 --> 01:25:42,790
Но, в будущем,
1342
01:25:43,220 --> 01:25:46,390
все это может пригодиться ему,
как думаете?
1343
01:25:47,230 --> 01:25:49,300
Как сказал бы сам Энрике,
1344
01:25:50,060 --> 01:25:51,390
"Ну, если так на это посмотреть..."
1345
01:25:53,690 --> 01:25:54,720
Спасибо
1346
01:25:54,940 --> 01:25:56,570
Нет, если серьезно,
1347
01:25:57,110 --> 01:25:59,320
некоторые кандидаты потом благодарят меня
1348
01:25:59,530 --> 01:26:00,910
Даже если их не приняли
1349
01:26:01,620 --> 01:26:05,320
Говорят, что теперь увереннее
чувствуют себя в своей работе,
1350
01:26:05,540 --> 01:26:09,040
лучше осознают свои возможности... ограничения
1351
01:26:20,050 --> 01:26:23,220
А знаете, что это армия выдумала
отборочные тесты?
1352
01:26:25,350 --> 01:26:27,590
После Первой Мировой, в Германии
1353
01:26:28,100 --> 01:26:32,310
По Версальскому договору численность
немецкой армии была сильно сокращена,
1354
01:26:32,810 --> 01:26:36,230
и они решили проводить своих офицеров
через такие вот тесты
1355
01:26:36,440 --> 01:26:37,720
Для лучшей оценки,
1356
01:26:37,940 --> 01:26:40,860
при отборе всегда присутствовал
психолог
1357
01:26:43,280 --> 01:26:45,570
Затем это переняли англичане,
1358
01:26:46,080 --> 01:26:48,150
потом американцы, и наконец
1359
01:26:49,040 --> 01:26:49,900
различные компании
1360
01:26:50,500 --> 01:26:53,500
Ну что ж, век живи - век учись
1361
01:26:54,670 --> 01:26:56,250
Очень не просто это...
1362
01:26:59,050 --> 01:27:01,090
Выбрать одного из вас
1363
01:27:01,800 --> 01:27:04,260
Вы все очень хороши, правда
1364
01:27:04,470 --> 01:27:06,590
Я даже жалею, что должен остаться
только один
1365
01:27:08,350 --> 01:27:10,560
Монсе, принеси нам мячик,
пожалуйста
1366
01:27:13,810 --> 01:27:15,560
Слышали такой анекдот про
1367
01:27:15,770 --> 01:27:18,180
англичанина, француза и испанца?
1368
01:27:18,980 --> 01:27:20,100
Вяленый окорок
1369
01:27:20,440 --> 01:27:21,610
- Блинчики
- Пудинг
1370
01:27:21,820 --> 01:27:22,900
Картофельная запеканка
1371
01:27:23,320 --> 01:27:24,100
Тартар
1372
01:27:25,200 --> 01:27:25,820
Виски
1373
01:27:27,910 --> 01:27:29,370
- Абсент
- Сарсапарель
1374
01:27:37,500 --> 01:27:38,170
Время!
1375
01:27:39,500 --> 01:27:41,300
Чертовы английские напитки!
1376
01:27:41,510 --> 01:27:42,920
Фернандо, продолжай
1377
01:27:43,510 --> 01:27:44,130
"Футболисты"
1378
01:27:48,390 --> 01:27:49,010
Рауль
1379
01:27:51,020 --> 01:27:51,630
Руни
1380
01:27:53,480 --> 01:27:54,810
- Зидан
- О, неплохо
1381
01:27:55,020 --> 01:27:56,510
- Валерон
- Оуен
1382
01:27:56,940 --> 01:27:57,720
Меньдьета
1383
01:27:58,270 --> 01:27:59,220
Зизу
1384
01:28:01,490 --> 01:28:03,610
- Это то же самое, Ньевес
- Но он же француз...
1385
01:28:04,320 --> 01:28:05,570
Но это тот же человек
1386
01:28:06,200 --> 01:28:07,530
Пропустим футбол
1387
01:28:07,740 --> 01:28:09,950
Фернандо начинает...
1388
01:28:10,490 --> 01:28:11,610
"Вклад в человечество"
1389
01:28:11,830 --> 01:28:12,660
Чего?
1390
01:28:15,460 --> 01:28:16,410
Вяленый окорок
1391
01:28:16,920 --> 01:28:17,780
Гильотина
1392
01:28:18,090 --> 01:28:19,030
Инквизиция
1393
01:28:19,500 --> 01:28:21,250
- Шекспир
- Кихоте
1394
01:28:21,460 --> 01:28:22,290
Республика
1395
01:28:22,880 --> 01:28:24,590
Друг другу что ли не можете бросать?
1396
01:28:29,890 --> 01:28:30,920
Испанский мачо
1397
01:28:40,770 --> 01:28:43,400
Вклад в человечество не обязательно
на благо должен быть
1398
01:28:44,413 --> 01:28:45,160
Продолжим...
1399
01:28:46,450 --> 01:28:47,400
Карлос!
1400
01:28:49,990 --> 01:28:50,610
Битлз
1401
01:28:52,950 --> 01:28:53,570
Секс
1402
01:28:53,950 --> 01:28:55,150
но только с людьми
1403
01:28:58,250 --> 01:28:59,450
Кто еще считает,
1404
01:28:59,670 --> 01:29:00,780
что французы придумали секс?
1405
01:29:01,000 --> 01:29:02,660
Нет, но огромная разница
1406
01:29:02,960 --> 01:29:04,620
просто налицо
1407
01:29:04,880 --> 01:29:06,080
Фернандо, продолжай
1408
01:29:18,400 --> 01:29:20,190
Надо бросить вовремя!
1409
01:29:21,650 --> 01:29:23,110
Фернандо! Карлосу...
1410
01:29:25,900 --> 01:29:27,230
"Финансовые преимущества"
1411
01:29:28,160 --> 01:29:29,270
Так...
1412
01:29:31,320 --> 01:29:34,580
Фунт не зависит от других
европейских экономик
1413
01:29:35,250 --> 01:29:37,240
А евро только укрепляет свои позиции в мире!
1414
01:29:42,540 --> 01:29:43,210
Подождите!
1415
01:29:54,350 --> 01:29:55,380
Спорно!
1416
01:29:55,970 --> 01:29:57,090
Но продолжим...
1417
01:29:58,350 --> 01:30:01,100
А мы не говорим на языках,
мы и так лучше всех!
1418
01:30:01,520 --> 01:30:04,010
- И это большое преимущество для бизнеса...
- Не в этом случае
1419
01:30:05,440 --> 01:30:07,430
Мы говорим на испанском,
втором мировом языке!
1420
01:30:07,690 --> 01:30:08,890
Второй - английский
1421
01:30:09,490 --> 01:30:12,320
- Отлично, тогда на первом, еще лучше
- Первый - мандаринский диалект китайского
1422
01:30:12,530 --> 01:30:13,480
Чертовы китайцы
1423
01:30:13,700 --> 01:30:14,730
Карлос, пожалуйста...
1424
01:30:17,620 --> 01:30:20,290
Мы ведем тесное деловое
сотрудничество с США
1425
01:30:24,540 --> 01:30:27,580
То же мне! А у нас южноамериканский
рынок в кармане
1426
01:30:36,310 --> 01:30:37,930
Вряд ли это финансовое преимущество
1427
01:30:38,180 --> 01:30:39,510
Спорно. Но продолжим...
1428
01:30:39,730 --> 01:30:41,220
За языки очки теперь дают?
1429
01:30:41,480 --> 01:30:42,890
Только если называешь "преимущество"
1430
01:30:48,440 --> 01:30:50,480
- Черед Фернандо
- Но...
1431
01:30:50,700 --> 01:30:51,530
Ах, да...
1432
01:30:54,490 --> 01:30:58,320
Испания - европейская экономика
с наилучшим прогнозом развития!
1433
01:31:03,670 --> 01:31:05,740
Экономический потенциал Испании вообще не оспорим
1434
01:31:07,340 --> 01:31:10,120
Тебе надо назвать преимущество,
отличное от других
1435
01:31:18,640 --> 01:31:20,050
Давай, Карлос
1436
01:31:24,900 --> 01:31:27,300
У нас самое высокое число наемных,
работающих по контракту
1437
01:31:27,520 --> 01:31:28,940
Для работодателя лучшего не придумаешь
1438
01:31:35,450 --> 01:31:38,320
Испания - самая быстрорастущая
экономика Европы
1439
01:31:49,380 --> 01:31:50,490
Время! Фернандо
1440
01:31:50,710 --> 01:31:51,330
Черт возьми!
1441
01:31:51,840 --> 01:31:53,550
Забыл назвать преимущество
1442
01:31:56,010 --> 01:31:58,970
В настоящий момент у нас нет
фискального дефицита
1443
01:32:09,690 --> 01:32:10,560
Что ты сказала?
1444
01:32:22,120 --> 01:32:23,450
Время, Фернандо! Ньевес...
1445
01:32:23,710 --> 01:32:24,620
Что ты сказал?
1446
01:32:30,710 --> 01:32:32,750
Следи за собой, мальчик
1447
01:32:33,010 --> 01:32:34,830
Да все в порядке, не волнуйся,
ничего такого
1448
01:32:36,340 --> 01:32:37,130
Фернандо
1449
01:32:37,680 --> 01:32:38,460
Фернандо!
1450
01:32:38,930 --> 01:32:40,800
- Бросай Ньевес
- Да, да
1451
01:33:02,700 --> 01:33:05,320
В Испании самый высокий
поток туристов
1452
01:33:09,830 --> 01:33:12,040
Мы говорим о финансовых
преимуществах, Фернандо
1453
01:33:19,930 --> 01:33:21,130
Что смешного?
1454
01:33:21,350 --> 01:33:25,210
Ничего, глупая шутка...
Ты разве не понял?
1455
01:33:27,100 --> 01:33:28,430
Ньевес, время!
1456
01:33:28,650 --> 01:33:29,260
К Фернандо
1457
01:33:32,820 --> 01:33:34,730
Нет, не понял.
Переведи!
1458
01:33:37,030 --> 01:33:38,190
Твое время уходит, Фернандо
1459
01:33:38,530 --> 01:33:40,320
Это мое время.
Переведи!
1460
01:33:45,330 --> 01:33:49,200
Он сказал... что ты...
был брокером...
1461
01:33:49,670 --> 01:33:51,790
а стал...
1462
01:33:52,000 --> 01:33:53,540
Стокером
1463
01:33:55,380 --> 01:33:56,290
А, да, да...
1464
01:33:58,170 --> 01:33:59,830
Время! Карлос, тебе мяч
1465
01:34:00,050 --> 01:34:01,960
Ничего не понял.
Разъясни!
1466
01:34:05,310 --> 01:34:06,970
Он тебя дрочером назвал
1467
01:34:11,350 --> 01:34:14,390
Еще шаг, и я тебе башку свинчу!
1468
01:34:14,610 --> 01:34:15,720
Недоносок!
1469
01:34:25,660 --> 01:34:27,570
Мои поздравления! Ты победила!
Ты просто лучшая!
1470
01:34:27,790 --> 01:34:29,160
Просто охуеть какая!
1471
01:34:29,660 --> 01:34:32,330
Квалификация у тебя лучше всех.
Так и есть!
1472
01:34:32,540 --> 01:34:33,790
И знаешь почему?
1473
01:34:34,130 --> 01:34:35,500
Ты так веришь в это!
1474
01:34:36,420 --> 01:34:39,790
Вся твоя болтовня об ответственности!
Весь этот ебаный фэншуй!
1475
01:34:40,010 --> 01:34:42,130
Всё это дерьмище
1476
01:34:43,220 --> 01:34:45,790
о демократичных компаниях
и стабильном производстве!
1477
01:34:46,010 --> 01:34:48,010
Всё это просто класс, честно слово!
1478
01:34:48,560 --> 01:34:51,350
Они тебе сейчас скажут, что ты лучшая,
а ты и поверишь!
1479
01:34:51,940 --> 01:34:53,930
Что самая умная,
а ты и поверишь!
1480
01:34:54,610 --> 01:34:55,770
Самая настойчивая,
и этому поверишь!
1481
01:34:55,980 --> 01:34:57,440
Самая терпимая,
самая современная,
1482
01:34:57,650 --> 01:35:00,820
самая человечная, господи прости,
и ты веришь!
1483
01:35:01,150 --> 01:35:02,480
А знаешь, кто ты?
1484
01:35:06,910 --> 01:35:08,530
Этому вундеркинду наплевать!
1485
01:35:08,790 --> 01:35:11,910
Его младенцем еще на всю жизнь накормили,
теперь ему плевать!
1486
01:35:12,120 --> 01:35:14,000
Ему вообще ни до чего нет дела
1487
01:35:14,210 --> 01:35:15,290
Нечего на него смотреть!
1488
01:35:15,790 --> 01:35:18,250
Но что же с тобой станет, когда
перестанешь во всё это верить?
1489
01:35:20,970 --> 01:35:24,050
Когда наконец пожалеешь,
о своем нерожденном ребенке?
1490
01:35:24,720 --> 01:35:26,260
А уже будет поздно
1491
01:35:27,510 --> 01:35:29,090
Это твое время уходит
1492
01:35:31,480 --> 01:35:35,090
И что будет, когда этому "испанскому мачо"
уже будет на тебя наплевать?
1493
01:35:37,860 --> 01:35:41,640
Сколько еще твоя улыбка будет улыбкой,
и не застынет в мертвой гримасе?
1494
01:35:47,410 --> 01:35:50,080
Между нами только одна разница
1495
01:35:50,290 --> 01:35:51,370
Всего одна
1496
01:35:52,710 --> 01:35:55,710
Я давным-давно узнал, что битвы
проигрываются в одиночку
1497
01:35:56,840 --> 01:35:57,830
В одиночку
1498
01:36:32,540 --> 01:36:34,080
Ну, как дела, Карлос?
1499
01:36:39,670 --> 01:36:42,040
Всё в себя не приду
от твоего спектакля
1500
01:36:42,670 --> 01:36:44,210
Я то думал, ты сразу понял
1501
01:36:45,130 --> 01:36:46,540
Были такие мысли,
1502
01:36:47,140 --> 01:36:49,210
но ты отличный актер
1503
01:36:50,760 --> 01:36:52,140
Ты еще не знаешь какой!
1504
01:36:52,350 --> 01:36:54,090
Потому что, на самом деле, я кандидат
1505
01:36:55,533 --> 01:36:57,300
Я подумал, что мне здесь
ничего не светит
1506
01:36:57,520 --> 01:37:00,010
и во время перерыва
договорился с Монсе
1507
01:37:00,230 --> 01:37:02,980
подставить Енрике,
чтобы очков набрать
1508
01:37:03,190 --> 01:37:04,690
Они согласились
1509
01:37:08,110 --> 01:37:09,530
Ах ты негодяй
1510
01:37:09,740 --> 01:37:11,400
Ты просто нечто
1511
01:37:28,840 --> 01:37:29,760
Ты в порядке?
1512
01:37:32,260 --> 01:37:33,890
Аспирин нужен?
1513
01:37:36,390 --> 01:37:39,140
Нам всегда больше всех достается,
правда?
1514
01:37:39,560 --> 01:37:40,640
Женщинам
1515
01:37:40,900 --> 01:37:42,180
Да, пожалуй
1516
01:37:42,400 --> 01:37:44,020
Но ты держалась молодцом
1517
01:37:44,230 --> 01:37:46,520
Весь день, во всех тестах!
1518
01:37:47,030 --> 01:37:49,350
Правда! Ты была моим фаворитом
с самого начала!
1519
01:37:52,620 --> 01:37:54,160
Нет, никаких камер
1520
01:37:54,830 --> 01:37:56,240
Никаких "психологов"
1521
01:37:56,450 --> 01:37:58,200
Только Монсе и я
1522
01:37:58,580 --> 01:38:01,330
Мы устанавливаем правила игры,
мы и отбираем
1523
01:38:02,090 --> 01:38:05,200
Вот и весь Метод. Остальное -
игра твоего воображения
1524
01:38:06,380 --> 01:38:07,500
Невероятно!
1525
01:38:07,720 --> 01:38:09,590
Так Монсе тоже... психолог?
1526
01:38:10,640 --> 01:38:12,760
Откуда вы взяли этот метод Гронхольма?
1527
01:38:13,350 --> 01:38:15,670
А ниоткуда.
Но звучит устрашающе, правда?
1528
01:38:17,020 --> 01:38:18,260
Мы актеры
1529
01:38:19,810 --> 01:38:21,190
То есть?
1530
01:38:22,190 --> 01:38:25,270
Иногда, мы даже меняемся
ролями
1531
01:38:25,480 --> 01:38:27,440
Я - психолог, он - секретарь
1532
01:38:27,860 --> 01:38:30,860
А они уже решают, кто уйдет
1533
01:38:31,070 --> 01:38:32,570
И какой тест применить
1534
01:38:33,030 --> 01:38:34,110
"Они"?
1535
01:38:35,080 --> 01:38:36,780
Команда психологов
1536
01:38:37,660 --> 01:38:38,990
Ну ты даешь!
1537
01:38:39,210 --> 01:38:41,410
Думаешь, мы тут сами управимся?
1538
01:38:41,790 --> 01:38:43,950
Всё зависит от того, кто остался
1539
01:38:44,170 --> 01:38:46,660
Например, задание с мячом
было специально для Фернандо
1540
01:38:47,550 --> 01:38:48,500
Почему?
1541
01:38:48,720 --> 01:38:51,290
Мы знали, что он не владеет языками
1542
01:38:52,760 --> 01:38:54,800
Что-то я не пойму.
Так вы хотели его выкинуть?
1543
01:38:55,140 --> 01:38:57,810
Нет, просто, скажем, этот тест
был для него
1544
01:38:58,560 --> 01:39:00,350
Знание языков не было нашим требованием,
1545
01:39:00,560 --> 01:39:05,190
но надо было посмотреть,
как он управится в такой ситуации
1546
01:39:05,520 --> 01:39:09,110
Мы так и думали, что вы двое
воспользуетесь своим преимуществом
1547
01:39:09,490 --> 01:39:12,360
Ты за Фернандо не волнуйся.
Он настоящим подонком себя показал
1548
01:39:13,160 --> 01:39:14,950
Так что его уже никто не считал
1549
01:39:15,910 --> 01:39:17,190
То есть как?
1550
01:39:18,490 --> 01:39:20,400
Так. Их всех сразу отсеяли
1551
01:39:20,620 --> 01:39:22,330
Кроме тебя и Карлоса
1552
01:39:22,540 --> 01:39:24,410
Остальных сразу отсеяли
1553
01:39:27,840 --> 01:39:30,410
И это с самого начала
было известно?
1554
01:39:30,760 --> 01:39:33,000
Ну да. Просто психологи для порядка
1555
01:39:33,220 --> 01:39:36,470
собрали побольше народа, только
чтобы отобрать вас двоих
1556
01:39:38,430 --> 01:39:40,510
Она получит эту должность, Карлос
1557
01:39:42,060 --> 01:39:43,060
Такие вот дела...
1558
01:39:45,520 --> 01:39:47,480
Мне бы тебе сейчас надо говорить:
1559
01:39:47,690 --> 01:39:52,230
"Всего доброго, спасибо что зашли,
мы перезвоним", и т.п.
1560
01:39:52,860 --> 01:39:54,940
Не только Монсе так себе решила
1561
01:39:55,530 --> 01:39:59,360
Видишь, психологи не психологи,
женщины всегда собьются в кучку
1562
01:39:59,990 --> 01:40:02,280
Но Ньевес и в тестах себя
лучше показала
1563
01:40:02,540 --> 01:40:03,570
Это правда
1564
01:40:05,540 --> 01:40:08,630
Если вы меня выкидываете,
зачем все это говорить?
1565
01:40:13,340 --> 01:40:15,220
Я с Монсе пари заключил
1566
01:40:15,760 --> 01:40:17,840
У тебя есть еще шанс
1567
01:40:18,850 --> 01:40:21,760
Большинство психологов
выбрало его
1568
01:40:22,600 --> 01:40:25,470
Он, по их мнению, лучше себя показал
1569
01:40:27,400 --> 01:40:30,850
Хотя, по правде, они там все
те еще шовинисты
1570
01:40:32,650 --> 01:40:33,930
Ну, это не важно,
1571
01:40:34,530 --> 01:40:38,110
остается еще одно задание,
и у тебя еще есть шанс
1572
01:40:41,370 --> 01:40:43,410
получить работу
1573
01:40:45,290 --> 01:40:46,910
Еще тест?
1574
01:40:47,170 --> 01:40:49,660
Да, скажем так
1575
01:40:50,920 --> 01:40:52,630
Только Карлос о нем еще не знает
1576
01:40:55,090 --> 01:40:56,040
Уломать её?
1577
01:40:56,630 --> 01:40:58,790
Послушай, я понимаю, что это...
1578
01:40:59,100 --> 01:41:02,050
Я сам это предложил. Если не получится,
работа её
1579
01:41:02,270 --> 01:41:04,640
Как же я её уломаю?
1580
01:41:05,100 --> 01:41:06,510
Как хочешь
1581
01:41:07,730 --> 01:41:10,650
Карлос, я тебе выбил этот шанс
1582
01:41:11,110 --> 01:41:12,480
Ты уж не подведи, пожалуйста
1583
01:41:13,740 --> 01:41:15,190
У тебя 15 минут
1584
01:41:15,740 --> 01:41:17,900
Рикардо еще какое-то время не будет
1585
01:41:18,110 --> 01:41:20,270
его якобы там задержали
1586
01:41:21,240 --> 01:41:22,490
Ты же,
1587
01:41:22,700 --> 01:41:25,030
пока будешь здесь с Карлосом
ждать,
1588
01:41:25,370 --> 01:41:27,250
должна заставить его уйти
1589
01:41:30,840 --> 01:41:33,920
Ньевес, ты еще можешь получить работу
1590
01:41:35,260 --> 01:41:37,830
Но ты должна уломать его сдаться
1591
01:41:38,800 --> 01:41:39,630
Уломать?
1592
01:41:39,840 --> 01:41:43,300
Ну да... скажи ему что-нибудь такое...
что мама его в больницу попала, например...
1593
01:41:46,850 --> 01:41:48,050
Ньевес, пожалуйста
1594
01:41:48,690 --> 01:41:49,390
И помни:
1595
01:41:50,190 --> 01:41:51,220
15 минут
1596
01:41:51,980 --> 01:41:53,260
Все средства хороши
1597
01:42:40,280 --> 01:42:42,770
У меня понос случился от всего этого
1598
01:42:49,460 --> 01:42:50,400
Ты как?
1599
01:42:50,750 --> 01:42:51,700
Всё в порядке
1600
01:42:52,960 --> 01:42:53,820
Точно?
1601
01:42:55,340 --> 01:42:57,130
Если я могу чем-то помочь,
1602
01:42:58,090 --> 01:42:59,250
если хочешь поговорить...
1603
01:43:02,390 --> 01:43:04,710
Фернандо просто подонок
1604
01:43:05,470 --> 01:43:07,180
Вёл себя как дикарь
1605
01:43:09,480 --> 01:43:10,670
Я даже испугался
1606
01:43:11,730 --> 01:43:13,720
Ты правда думаешь,
что он подонок?
1607
01:43:14,650 --> 01:43:15,510
Ньевес,
1608
01:43:15,820 --> 01:43:18,140
он тебе чуть голову не снес
этим мячом
1609
01:43:20,900 --> 01:43:24,240
И еще посмел говорить о твоих...
детях,
1610
01:43:24,450 --> 01:43:25,990
как тебе одиноко
1611
01:43:26,870 --> 01:43:29,900
Он как знал, на какие точки
надавить
1612
01:43:30,450 --> 01:43:31,650
Не надо об этом
1613
01:43:40,010 --> 01:43:42,380
- Знаешь, что это его рубаха?
- Да, я заметила
1614
01:43:42,590 --> 01:43:44,090
Чудеса какие-то
1615
01:43:44,970 --> 01:43:46,680
Я отмыл пятно со своей
1616
01:43:46,890 --> 01:43:48,350
и не успел отвернуться,
1617
01:43:48,720 --> 01:43:50,100
как её свистнули
1618
01:43:51,810 --> 01:43:53,180
Ты с ним в туалете встретилась?
1619
01:43:57,440 --> 01:43:58,930
Знаешь, что он там...
1620
01:44:03,820 --> 01:44:04,520
Да
1621
01:44:04,740 --> 01:44:05,770
И что же он тебе сказал?
1622
01:44:06,030 --> 01:44:08,700
"Ой, простите ради бога,
мне бы только внутрь зайти, подрочить"?
1623
01:44:09,870 --> 01:44:11,360
А, нет, он сказал так:
1624
01:44:14,000 --> 01:44:16,920
"Эй, детка, я дам тебе ребеночка,
которого ты так хотела"
1625
01:44:24,010 --> 01:44:27,540
- Он тебя заставил?
- Не хочу говорить об этом
1626
01:44:27,800 --> 01:44:28,880
Да, верно
1627
01:44:29,260 --> 01:44:32,350
Просто хотел помочь, наверное...
1628
01:44:32,560 --> 01:44:33,670
Если хочешь поговорить...
1629
01:44:35,560 --> 01:44:37,550
- Это ни к чему...
- Верно
1630
01:44:38,610 --> 01:44:39,600
Я понимаю
1631
01:44:48,070 --> 01:44:49,730
Рикардо что-то не торопится
1632
01:44:49,990 --> 01:44:50,820
Карлос!
1633
01:44:53,700 --> 01:44:54,950
Так... ничего...
1634
01:44:56,960 --> 01:44:59,120
Я рад, что встретил тебя
1635
01:45:00,630 --> 01:45:01,710
Пусть даже здесь
1636
01:45:02,090 --> 01:45:03,960
Одному из нас надо будет уйти
1637
01:45:07,300 --> 01:45:09,920
Даже если мне, все равно
1638
01:45:10,810 --> 01:45:12,430
Я не хочу, чтобы ты опять уходила
1639
01:45:13,810 --> 01:45:15,430
Я часто о тебе вспоминал
1640
01:45:15,690 --> 01:45:17,430
Правда, почему ты вспоминал обо мне?
1641
01:45:18,270 --> 01:45:22,020
Да так... не воспринимай слишком всерьез...
1642
01:45:23,030 --> 01:45:25,310
Тогда я не понял, что случилось между нами...
1643
01:45:26,200 --> 01:45:27,990
но и не забыл
1644
01:45:28,910 --> 01:45:30,320
С тех пор...
1645
01:45:30,570 --> 01:45:32,480
всё вроде было, как и должно быть...
1646
01:45:33,040 --> 01:45:34,110
только...
1647
01:45:35,410 --> 01:45:36,280
Той ночью...
1648
01:45:37,210 --> 01:45:38,780
мы строили
1649
01:45:39,210 --> 01:45:41,066
грандиозные планы на будущее
1650
01:45:42,000 --> 01:45:44,080
Конечно, мы забавлялись,
1651
01:45:46,170 --> 01:45:47,970
но ведь всё возможно...
1652
01:45:49,340 --> 01:45:50,540
Понимаешь?
1653
01:45:52,390 --> 01:45:53,470
И...
1654
01:45:53,760 --> 01:45:55,510
за эти три года...
1655
01:45:55,930 --> 01:45:59,930
не то чтоб я скучал по нашим
фантазиям, но...
1656
01:46:03,150 --> 01:46:05,440
я не построил ничего лучшего
1657
01:46:10,490 --> 01:46:13,110
Что ты говорила об "африканском" мальчике...
1658
01:46:14,080 --> 01:46:15,620
это правда?
1659
01:46:17,910 --> 01:46:20,240
У тебя был ребенок от меня?
1660
01:46:23,090 --> 01:46:23,920
Пошли отсюда!
1661
01:46:25,920 --> 01:46:27,500
Прямо сейчас!
1662
01:46:27,760 --> 01:46:28,960
К черту тест!
1663
01:46:30,510 --> 01:46:31,750
- Сейчас?
- Да, сейчас!
1664
01:46:32,970 --> 01:46:35,510
Мы уже себя показали, наизнанку вывернули
1665
01:46:35,890 --> 01:46:38,050
Если им надо, пусть выбирают
1666
01:46:40,600 --> 01:46:41,680
Уверена?
1667
01:46:41,980 --> 01:46:43,970
Чего им еще от нас надо?
1668
01:46:44,650 --> 01:46:46,610
Сколько еще можно драться?
1669
01:46:47,030 --> 01:46:49,320
Пока глаза друг другу не выцарапаем?!
1670
01:46:50,030 --> 01:46:52,980
Я понимаю, что претендентов много,
а должность одна
1671
01:46:53,200 --> 01:46:55,360
Понимаю, что надо соревноваться
1672
01:46:55,990 --> 01:46:59,690
Я даже готова принять это
1673
01:46:59,910 --> 01:47:02,320
Стать волком-одиночкой, если надо
1674
01:47:03,710 --> 01:47:06,026
Мне было все равно, что станет с остальными
1675
01:47:07,000 --> 01:47:08,550
Но с тобой...
1676
01:47:09,760 --> 01:47:11,420
Мне не все равно
1677
01:47:12,010 --> 01:47:13,733
Я не хочу этого больше
1678
01:47:15,760 --> 01:47:18,140
Хочу удрать на пляж, напиться
1679
01:47:19,480 --> 01:47:21,880
и снова мечтать о нашем баре на берегу
1680
01:47:25,770 --> 01:47:29,440
- Хочешь меня уломать?
- Хочу
1681
01:47:32,320 --> 01:47:33,320
Пошли!
1682
01:47:55,890 --> 01:47:56,880
Подожди!
1683
01:48:42,980 --> 01:48:44,050
Ну так что?
1684
01:49:10,630 --> 01:49:13,300
И чему теперь прикажешь верить?
1685
01:49:20,010 --> 01:49:21,800
Мне, Карлос
1686
01:49:29,230 --> 01:49:30,140
Ну конечно!
1687
01:49:35,690 --> 01:49:37,440
И как я не додумалась?..
1688
01:49:42,030 --> 01:49:44,740
Они и тебе дали задание?
1689
01:49:47,830 --> 01:49:49,080
Теперь это не важно
1690
01:49:49,330 --> 01:49:50,580
Я его провалил
1691
01:49:51,710 --> 01:49:54,040
Так что мы теперь не узнаем,
что было бы...
1692
01:50:02,350 --> 01:50:03,920
И всё, что ты сказал...
1693
01:50:05,100 --> 01:50:06,560
Ты говорил для этого?
1694
01:50:10,270 --> 01:50:12,760
Об африканском ребеночке...
1695
01:50:16,820 --> 01:50:18,150
Ты правда хотел
1696
01:50:19,030 --> 01:50:21,820
знать, был ли у нас ребенок...
1697
01:50:24,200 --> 01:50:26,410
или только, чтобы тест пройти?
1698
01:50:45,060 --> 01:50:46,430
Что ж, еще не поздно
1699
01:50:47,220 --> 01:50:49,300
Ты еще можешь получить работу
1700
01:50:52,440 --> 01:50:54,890
Мне что-нибудь нужно сделать для этого?
1701
01:50:59,150 --> 01:51:01,150
Что же мне теперь делать, Карлос?
1702
01:53:52,690 --> 01:53:53,840
Перевод: redtowalk