1 00:00:33,241 --> 00:00:39,039 ‫"عندما رأت المرأة أن فاكهة الشجرة ‫طعام جيد يسر الأنظار 2 00:00:39,122 --> 00:00:44,836 ‫ومرغوب لاكتساب الحكمة أيضاً، أخذت بعضها ‫وأكلتها مع زوجها" 3 00:01:01,019 --> 00:01:03,396 ‫تكمن المتعة في كل إغواء 4 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 ‫ليس لديكم فكرة عن مدى متعة الإغواء 5 00:01:10,987 --> 00:01:14,032 ‫يبدأ كمزحة دائماً 6 00:01:18,495 --> 00:01:19,746 ‫لم قد أتجنبه؟ 7 00:02:52,589 --> 00:02:56,050 ‫"المحقق (تشو)" 8 00:03:03,558 --> 00:03:04,851 ‫من فضلك! 9 00:03:05,518 --> 00:03:07,770 ‫اخرس لـ8 ثوان فقط 10 00:03:14,652 --> 00:03:17,030 ‫هل تعرف ماذا تعني كلمة "باتشي"؟ 11 00:03:17,989 --> 00:03:19,949 ‫تعني السلام، فهمت؟ 12 00:03:20,158 --> 00:03:22,619 ‫يا إلهي، أنعم علينا بالسلام! 13 00:03:26,789 --> 00:03:28,416 ‫"السلام! 14 00:03:28,499 --> 00:03:30,460 ‫السلام، يا إلهي!" 15 00:03:35,798 --> 00:03:37,884 ‫لو توفي أحدهم وتهشمت جمجمته في هذا اليوم 16 00:03:38,301 --> 00:03:40,470 ‫لما كان ليرقد بسلام 17 00:03:41,387 --> 00:03:42,722 ‫هل تشعر بالاطمئنان؟ 18 00:03:43,389 --> 00:03:46,351 ‫يا إلهي، في يوم جميل كهذا 19 00:03:46,559 --> 00:03:49,312 ‫هل تظنني قادراً على الشعور بالاطمئنان ‫وأنا في طريقي كي أرى الجمجمة المهشمة؟ 20 00:03:52,857 --> 00:03:56,027 ‫فكر بالأمر، في هذا اليوم الجميل 21 00:03:56,444 --> 00:04:00,323 ‫ما مدى شعور الشخص الذي هشم الجمجمة ‫بالاطمئنان؟ 22 00:04:00,615 --> 00:04:02,659 ‫اللعنة! 23 00:04:26,724 --> 00:04:28,559 ‫بناءً على الاستبيان الأخير 24 00:04:28,643 --> 00:04:32,397 ‫أقل من نصف المشتركين حيث أجاب بأن... 25 00:04:32,730 --> 00:04:34,232 ‫نسبة كهذه... 26 00:04:37,485 --> 00:04:38,653 ‫استوديو "هان" 27 00:04:38,736 --> 00:04:40,863 ‫- وصلت ‫- مرحباً، هل وجدت أي أدلة؟ 28 00:04:48,246 --> 00:04:50,248 ‫- مرحباً أيها النقيب ‫- مرحباً 29 00:05:20,320 --> 00:05:21,237 ‫- أيها النقيب ‫- نعم؟ 30 00:05:21,321 --> 00:05:22,155 ‫من هنا، من فضلك 31 00:05:22,488 --> 00:05:23,323 ‫حسناً 32 00:05:39,505 --> 00:05:42,800 ‫يبدو أنه توفي منذ 3 إلى 4 ساعات فقط 33 00:05:43,176 --> 00:05:45,720 ‫لا يزال الصمل الموتي جارياً 34 00:05:55,188 --> 00:05:56,064 ‫ما هو السلاح المُستخدم؟ 35 00:05:56,481 --> 00:05:59,150 ‫يبدو أنه هُشم بما يشبه قطعة القرميد 36 00:05:59,525 --> 00:06:01,569 ‫- هل بحثت عنها؟ ‫- إنها غير موجودة 37 00:06:03,279 --> 00:06:05,156 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- عفواً؟ 38 00:06:06,157 --> 00:06:08,409 ‫- في الواقع... ‫- أعيروا انتباهاً للأمر 39 00:06:09,327 --> 00:06:10,203 ‫حاضر، سيدي 40 00:06:10,787 --> 00:06:14,791 ‫غالباً لا يؤخذ السلاح الثلم خارج ‫مسرح الجريمة 41 00:06:16,334 --> 00:06:19,170 ‫كلفت بعض عناصر الشرطة بالبحث في الحي 42 00:06:19,420 --> 00:06:22,840 ‫أخبرهم أن يتفحصوا عن قرب حاويات القمامة ‫وقنوات الصرف الصحي 43 00:06:23,257 --> 00:06:24,258 ‫"آهن" 44 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 ‫من وجد الجثة؟ 45 00:06:28,930 --> 00:06:29,806 ‫زوجته 46 00:07:00,211 --> 00:07:01,712 ‫هل علي أن أذهب وأجلس هناك؟ 47 00:07:05,591 --> 00:07:08,469 ‫هل قتلت "غيون تاي هان"؟ 48 00:07:13,224 --> 00:07:15,893 ‫لن ينفعك الصمت 49 00:07:19,105 --> 00:07:20,815 ‫عندما عدت إلى المنزل 50 00:07:22,900 --> 00:07:24,485 ‫وجدته ملقى على الأرض 51 00:07:24,777 --> 00:07:26,195 ‫من أين عدت إلى المنزل؟ 52 00:07:26,863 --> 00:07:28,614 ‫- من السوق ‫- ماذا اشتريت؟ 53 00:07:35,246 --> 00:07:38,958 ‫ألم تذهبي إلى السوق في تلك الساعة ‫كي تشتري شيئاً؟ 54 00:07:40,751 --> 00:07:41,669 ‫اشتريت 55 00:07:42,503 --> 00:07:43,421 ‫بعض الفول النابت 56 00:07:43,713 --> 00:07:44,714 ‫بكم اشتريت؟ 57 00:07:46,174 --> 00:07:49,010 ‫- بما يساوي 2000 وون ‫- لديك حبيب، صحيح؟ 58 00:07:53,306 --> 00:07:55,558 ‫هل لديك حبيب غير زوجك؟ 59 00:07:57,518 --> 00:07:58,686 ‫لا، ليس لدي 60 00:07:59,604 --> 00:08:01,564 ‫لديك سجل جنائي يا سيدة "كيونغ هي جي" 61 00:08:01,731 --> 00:08:05,443 ‫في مارس من العام 1999، في أحد ‫المتاجر الكبيرة... 62 00:08:05,526 --> 00:08:06,819 ‫جربت زوجاً من الأحذية 63 00:08:08,279 --> 00:08:11,657 ‫وغادرت المتجر مرتدية الحذاء وحسب 64 00:08:13,993 --> 00:08:15,745 ‫كنت سأدفع ثمنه 65 00:08:17,330 --> 00:08:19,123 ‫لكن البائع لم يصدقني 66 00:08:27,173 --> 00:08:28,549 ‫هل تريدين بعض القهوة؟ 67 00:09:21,894 --> 00:09:26,857 ‫"(بلو نوت)، (سول)" 68 00:11:33,192 --> 00:11:34,443 ‫إنك تدغدغني 69 00:12:17,236 --> 00:12:18,320 ‫تباً 70 00:12:51,437 --> 00:12:52,480 ‫هذا كاف 71 00:12:52,688 --> 00:12:54,857 ‫- حسناً، تعال اجلس ‫- حسناً 72 00:12:56,275 --> 00:12:58,110 ‫لم يعد لدي كولونيا ما بعد الحلاقة 73 00:12:58,777 --> 00:13:00,196 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 74 00:13:00,279 --> 00:13:03,365 ‫هل تخلط بينها وبين زيت الجسم؟ 75 00:13:08,078 --> 00:13:10,539 ‫اللعنة، انخفض معدل الفائدة على الودائع ‫مجدداً 76 00:13:11,207 --> 00:13:12,750 ‫- تفضل ‫- شكراً 77 00:13:14,293 --> 00:13:16,045 ‫موعد الطبيب اليوم الساعة 2، صحيح؟ 78 00:13:16,712 --> 00:13:18,005 ‫إنه غداً 79 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 ‫ماذا؟ 80 00:13:21,842 --> 00:13:24,178 ‫مهلاً، تعالي هنا 81 00:13:25,054 --> 00:13:25,930 ‫دعيني 82 00:13:26,764 --> 00:13:28,724 ‫أستمع إلى ابني 83 00:13:37,650 --> 00:13:39,693 ‫كان السيد "هان" أحد زبائننا الدائمين 84 00:13:40,194 --> 00:13:42,071 ‫ألم يكن لديه أي مشاكل عائلية؟ 85 00:13:42,363 --> 00:13:45,157 ‫هل كان يتشاجر مع زوجته أو ما شابه؟ 86 00:13:45,491 --> 00:13:47,451 ‫كان يبدو عليهما الانسجام مع بعضهما 87 00:13:47,826 --> 00:13:51,413 ‫كان لديه ما يكفي من المال ولم يكن زير نساء 88 00:13:52,039 --> 00:13:54,166 ‫كانت مشكلتهما الوحيدة أن ليس لديهما أطفال 89 00:13:54,333 --> 00:13:56,335 ‫لكن ماذا عساهما أن يفعلا، لم يتمكنا ‫من إنجاب طفل 90 00:13:58,087 --> 00:14:01,757 ‫لكن قد لا يكون صحيحاً أنه عقيم 91 00:14:02,132 --> 00:14:03,175 ‫ماذا تقصدين؟ 92 00:14:04,093 --> 00:14:07,805 ‫كلما حملت تلك المرأة، كانت تجري إجهاضاً ‫دون علمه 93 00:14:08,013 --> 00:14:09,431 ‫كانت تجري الإجهاض مراراً وتكراراً 94 00:14:09,765 --> 00:14:11,600 ‫هذا ما سمعته 95 00:14:12,017 --> 00:14:13,269 ‫أنت يا "يون شيم"! 96 00:14:15,229 --> 00:14:17,606 ‫أيتها الخرقاء! 97 00:14:18,399 --> 00:14:20,359 ‫أحضري بعض الفاكهة إلى هؤلاء السادة 98 00:14:21,485 --> 00:14:24,196 ‫- نعم؟ ‫- اشترت براعم الفول عند الساعة 4 99 00:14:24,280 --> 00:14:25,656 ‫- هل تذكرينها؟ ‫- فكري ملياً 100 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 ‫- لا ‫- اشترت براعم الفول من هنا 101 00:14:28,450 --> 00:14:30,077 ‫كيف لي أن أذكر كل هذا؟ 102 00:14:30,160 --> 00:14:31,745 ‫- "آهن"! ‫- لا أذكر شيئاً 103 00:14:31,829 --> 00:14:34,415 ‫-"آهن"! توقف ‫- أرجوك دعني وشأني 104 00:15:05,654 --> 00:15:07,156 ‫"دعوة" 105 00:15:18,751 --> 00:15:20,210 ‫الواصلات... 106 00:15:22,296 --> 00:15:23,547 ‫والنابض 107 00:15:26,133 --> 00:15:28,177 ‫مخزن الذخيرة والزلاقة، انتهيت! 108 00:15:28,594 --> 00:15:30,179 ‫21 ثانية! تباً! 109 00:15:32,640 --> 00:15:33,557 ‫يا إلهي 110 00:15:36,810 --> 00:15:39,772 ‫لم تتدرب بجد؟ لن يتسنى لك استخدامه أبداً 111 00:15:40,689 --> 00:15:41,815 ‫أيها المحقق "تشو" 112 00:15:42,191 --> 00:15:45,027 ‫هل تعرف لماذا اخترت كلية الشرطة ‫من بين كل الكليات؟ 113 00:15:48,405 --> 00:15:49,740 ‫لوجود المسدسات، فهمت؟ 114 00:15:50,407 --> 00:15:52,326 ‫"سيغ ساور بي 226" 115 00:15:57,915 --> 00:15:59,291 ‫أردت أن أمتلك هذا 116 00:16:01,585 --> 00:16:04,088 ‫يبيعونه بـ800 دولار في المتاجر الأمريكية 117 00:16:05,422 --> 00:16:07,508 ‫- هل تحققت من التأمين؟ ‫- نعم 118 00:16:11,303 --> 00:16:14,390 ‫اشترى السيد "هان" وثيقة تأمين مؤخراً 119 00:16:14,515 --> 00:16:17,184 ‫- تأمين على الحياة؟ ‫- نعم، وثيقة تأمين بقيمة 600 مليون وون 120 00:16:17,309 --> 00:16:19,853 ‫- هل زوجته هي من ينتفع بهذه الوثيقة؟ ‫- بالتأكيد 121 00:16:21,480 --> 00:16:23,857 ‫ما هذا؟ الأمر واضح جداً 122 00:16:23,983 --> 00:16:26,068 ‫إنها القصة المكررة نفسها 123 00:16:29,488 --> 00:16:31,198 ‫بربك، انتبه للأمر 124 00:16:32,866 --> 00:16:34,368 ‫لو كان المال هو الهدف 125 00:16:34,702 --> 00:16:37,788 ‫لما كانت هُشمت الجمجمة هكذا 126 00:16:38,163 --> 00:16:42,001 ‫تغيرت الأمور، غدا الناس يرتكبون ‫جرائم فظيعة من أجل مبلغ صغير من المال 127 00:16:43,252 --> 00:16:44,670 ‫ألا تدون هذا؟ 128 00:16:45,254 --> 00:16:46,088 ‫بالطبع 129 00:16:48,173 --> 00:16:49,091 ‫ماذا عن الزوجة؟ 130 00:16:49,717 --> 00:16:53,053 ‫كانت تساعد زوجها في استوديو التصوير 131 00:16:53,220 --> 00:16:55,806 ‫أنا واثق أنها كانت على علاقة حميمة بأحدهم ‫تحقق من الامر 132 00:16:57,766 --> 00:16:59,601 ‫لماذا لا نكلف أحداً بمراقبتها؟ 133 00:16:59,685 --> 00:17:01,270 ‫يتولى المحقق "آهن" الأمر 134 00:17:01,937 --> 00:17:03,147 ‫ألا تخرج؟ 135 00:17:42,603 --> 00:17:44,563 ‫اسمعا نبضات القلب 136 00:17:49,735 --> 00:17:52,154 ‫هذا الرأس، الجذع 137 00:17:52,738 --> 00:17:56,492 ‫والقدمين وهذا طول العمود الفقري 138 00:17:57,951 --> 00:17:59,661 ‫يتحرك الجنين بشكل جيد 139 00:18:04,041 --> 00:18:05,042 ‫هذا رائع 140 00:18:10,589 --> 00:18:12,174 ‫يبدو كمخلوق فضائي 141 00:18:14,009 --> 00:18:15,677 ‫- أيتها الممرضة؟ ‫- نعم 142 00:18:15,886 --> 00:18:16,970 ‫- إلى الموعد المقبل ‫- وداعاً 143 00:18:19,264 --> 00:18:20,599 ‫تهانينا يا "سو هيون" 144 00:18:20,808 --> 00:18:23,936 ‫هذه الوصفة الطبية، يمكنك أن تأخذي الدواء ‫من الطابق السفلي 145 00:18:27,856 --> 00:18:29,274 ‫- لحظة ‫- حسناً 146 00:18:30,484 --> 00:18:32,903 ‫"سو هيون"، رأيت الجنين لتوك على ‫المخطط التصواتي، أليس كذلك؟ 147 00:18:33,362 --> 00:18:34,363 ‫- نعم ‫- متى؟ 148 00:18:36,740 --> 00:18:38,283 ‫هيا، أخبرني بسرعة! 149 00:18:39,576 --> 00:18:40,452 ‫ماذا؟ 150 00:18:41,954 --> 00:18:42,871 ‫حسناً 151 00:18:44,039 --> 00:18:45,290 ‫انتظروا نتائج المراقبة 152 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 ‫حسناً 153 00:18:47,126 --> 00:18:49,586 ‫هذه لائحة بالأطعمة التي يجب تجنبها ‫خلال الحمل 154 00:18:49,670 --> 00:18:51,463 ‫ارجعي إليها من فضلك 155 00:18:51,797 --> 00:18:53,590 ‫- نعم ‫- لا تشربين الكحول، أليس كذلك؟ 156 00:18:54,633 --> 00:18:57,761 ‫اعلمي أن إجهاضاً آخر سيضر كثيراً ببدنك 157 00:19:29,376 --> 00:19:30,544 ‫المعذرة؟ 158 00:19:32,462 --> 00:19:33,380 ‫من هناك؟ 159 00:19:33,463 --> 00:19:36,300 ‫أغلق صنبور المياه في الحمام من فضلك 160 00:19:36,592 --> 00:19:39,011 ‫ترشح المياه مسببة كارثة في الطابق السفلي 161 00:19:43,599 --> 00:19:44,725 ‫هل أغلقت الصنبور؟ 162 00:19:55,235 --> 00:19:56,528 ‫تباً! 163 00:20:00,991 --> 00:20:02,159 ‫أنت! "هيوك جو كيم"! 164 00:20:17,799 --> 00:20:19,635 ‫اللعنة! 165 00:20:30,520 --> 00:20:31,438 ‫"هيوك جو" 166 00:20:32,147 --> 00:20:33,232 ‫كم قبضت اليوم؟ 167 00:20:35,692 --> 00:20:37,277 ‫ماذا قبضت؟ 168 00:20:37,361 --> 00:20:39,738 ‫كم من المال قبضت من السيدة التي تعمل ‫في استوديو التصوير؟ 169 00:20:40,781 --> 00:20:42,282 ‫هل ستدفع لك بقية المبلغ لاحقاً؟ 170 00:20:43,742 --> 00:20:45,410 ‫اسمع، هل صدقتها؟ 171 00:20:45,494 --> 00:20:48,038 ‫عم تتحدث بحق الجحيم؟ 172 00:20:48,121 --> 00:20:49,581 ‫لم أقبض شيئاً 173 00:20:50,207 --> 00:20:52,709 ‫التُقطت صور لك وأنت تأخذ المال 174 00:20:53,502 --> 00:20:56,713 ‫ماذا تعني أنني آخذ المال، هل تؤلف رواية ‫أو ما شابه؟ 175 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 ‫انظروا إلى هذا الفتى وهو يتظاهر بالبراءة ‫المطلقة 176 00:20:58,632 --> 00:21:01,969 ‫- هذا مؤلم! لا تضربني! ‫- اصمت 177 00:21:02,219 --> 00:21:05,430 ‫لا تريد أن تغضبني، حسناً، سترى 178 00:21:05,597 --> 00:21:07,349 ‫أنت وشأنك 179 00:21:07,808 --> 00:21:11,979 ‫لم أكن أعرف أنه يُسمح للمحققين ‫أن يضربوا الناس هذه الأيام 180 00:21:12,896 --> 00:21:13,855 ‫اسمع 181 00:21:14,731 --> 00:21:17,943 ‫يمكننا الانتهاء من الأمر سريعاً ‫وتناول الطعام، ألا تفهم؟ 182 00:21:18,568 --> 00:21:19,820 ‫لديك 4 إدانات سابقة 183 00:21:20,487 --> 00:21:24,074 ‫ولم يمض سوى شهر واحد فقط ‫على خروجك من السجن، هل تعرف؟ 184 00:21:25,993 --> 00:21:28,370 ‫وُجدت عشرات البصمات لك في استوديو التصوير 185 00:21:29,204 --> 00:21:31,957 ‫والتُقطت صور لك وأنت تأخذ المال من المرأة ‫هذا الصباح 186 00:21:32,291 --> 00:21:36,545 ‫ليس بالأمر المهم أن تقول ‫كم وعدت أن تعطيك من المال مقابل الجريمة 187 00:21:36,712 --> 00:21:38,130 ‫أيها الوغد! 188 00:21:50,892 --> 00:21:52,394 ‫- أيها النقيب ‫- ماذا؟ 189 00:21:53,228 --> 00:21:56,231 ‫هل تريد أن تعطيني أي أوامر؟ 190 00:21:56,315 --> 00:21:58,608 ‫هل تظن نفسك في مطعم صيني؟ أوامر ماذا؟ 191 00:22:09,911 --> 00:22:11,371 ‫لنعزف المقطع السادس 192 00:22:13,040 --> 00:22:14,750 ‫عند 2، 5 193 00:22:15,917 --> 00:22:16,793 ‫حسناً؟ 194 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 ‫إنها الصور التي لم يأخذها الزبائن 195 00:23:24,402 --> 00:23:25,862 ‫لمدة شهر فقط 196 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 ‫تنطوي على جميع أنواع الحكايات 197 00:23:35,205 --> 00:23:36,373 ‫دعني أرى 198 00:23:39,000 --> 00:23:40,210 ‫كانت هذه العائلة 199 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 ‫في رحلة عائلية نادرة 200 00:23:46,925 --> 00:23:48,677 ‫الصغرى بينهم 201 00:23:49,803 --> 00:23:51,513 ‫هي من التقطت الصورة على الأرجح 202 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 ‫ربما هذه 203 00:23:57,894 --> 00:23:59,855 ‫بما أن أخاها الكبير في إجازة من الجيش 204 00:24:00,897 --> 00:24:02,732 ‫يبدو أن العائلة تقضي رحلتها في منتجع ‫للينابيع الحارة 205 00:24:05,986 --> 00:24:07,445 ‫لا بد أن المرأة التي بجانبه 206 00:24:08,238 --> 00:24:09,322 ‫هي حبيبته، صحيح؟ 207 00:24:10,657 --> 00:24:11,867 ‫على أي حال 208 00:24:12,200 --> 00:24:13,994 ‫لم يكونا أسرة بعد 209 00:24:16,246 --> 00:24:18,582 ‫يرتدي كل منهم سروالاً قصيراً وخفين 210 00:24:19,291 --> 00:24:21,293 ‫لكنها ترتدي ثياباً رسمية بمفردها 211 00:24:24,171 --> 00:24:25,005 ‫أنا 212 00:24:25,922 --> 00:24:27,132 ‫لا أشاهد التلفاز 213 00:24:28,675 --> 00:24:31,178 ‫- هذا أكثر متعة ‫- "كيونغ هي جي" 214 00:24:32,470 --> 00:24:33,930 ‫ألا تريدين أن تعرفي 215 00:24:34,389 --> 00:24:36,474 ‫كيف قُتل زوجك؟ 216 00:24:44,900 --> 00:24:46,359 ‫كانت سكتة قلبية 217 00:24:47,402 --> 00:24:49,529 ‫بدا أنه توفي جراء تهشم جمجمته 218 00:24:50,739 --> 00:24:53,241 ‫لكن يا له من أمر يطول شرحه 219 00:24:54,242 --> 00:24:57,454 ‫لو أنه ضُرب على قمة رأسه وعانى من ‫تضرر الدماغ 220 00:24:57,871 --> 00:25:00,207 ‫لكان دخل في طور توقف التنفس بشكل طبيعي 221 00:25:00,457 --> 00:25:01,666 ‫كانت هذه المرة مختلفة 222 00:25:02,000 --> 00:25:04,252 ‫تم تهشيم الجانب الأيمن من جمجمته 223 00:25:04,377 --> 00:25:06,087 ‫وبرز شريانه السباتي 224 00:25:06,421 --> 00:25:08,006 ‫ونزف بلا توقف 225 00:25:09,132 --> 00:25:10,550 ‫على الأرجح أن الضحية 226 00:25:11,426 --> 00:25:13,929 ‫كان يحاول جاهداً أن يتنفس 227 00:25:15,138 --> 00:25:17,265 ‫أو يبدو أنه في سعيه لطلب المساعدة 228 00:25:17,849 --> 00:25:20,560 ‫كان يحاول أن يتفوه بكلمات 229 00:25:22,812 --> 00:25:25,899 ‫لم يسل دمه على الأرض وحسب 230 00:25:26,191 --> 00:25:27,901 ‫لكنه ملأ فمه أيضاً 231 00:25:28,318 --> 00:25:30,487 ‫ونزل إلى رئتيه 232 00:25:31,446 --> 00:25:34,491 ‫أدى انسداد مجرى الهواء 233 00:25:35,325 --> 00:25:36,284 ‫إلى توقف القلب 234 00:25:37,077 --> 00:25:38,703 ‫أي بعبارة أخرى، إلى سكتة قلبية 235 00:25:39,829 --> 00:25:41,039 ‫هذا سبب الوفاة 236 00:25:44,960 --> 00:25:46,711 ‫لا تجدين الأمر مثيراً للاهتمام، أليس كذلك؟ 237 00:25:49,881 --> 00:25:52,676 ‫هل كنت على وفاق مع زوجك؟ 238 00:25:56,096 --> 00:25:57,347 ‫لم يكن بيننا مشاكل 239 00:25:58,765 --> 00:26:00,392 ‫لو كنت متزوجاً لعرفت 240 00:26:01,559 --> 00:26:03,436 ‫حتى لو كان لديك مشاكل زوجية 241 00:26:03,687 --> 00:26:05,480 ‫يمكنك أن تتغاضى عنها بسهولة 242 00:26:05,563 --> 00:26:08,316 ‫لو صح ذلك، لماذا لم تنجبا أطفالاً؟ 243 00:26:11,903 --> 00:26:14,990 ‫حسناً، سأعاود الاتصال بك قريباً 244 00:26:16,199 --> 00:26:17,909 ‫أجريت عمليات إجهاض 245 00:26:18,410 --> 00:26:19,661 ‫مرات عدة 246 00:26:20,453 --> 00:26:21,496 ‫لم فعلت ذلك؟ 247 00:26:22,789 --> 00:26:25,125 ‫كيف عرف زوجك بالأمر؟ 248 00:26:30,005 --> 00:26:31,006 ‫ألو 249 00:26:32,882 --> 00:26:34,551 ‫قلت لك سأعاود الاتصال بك 250 00:26:37,095 --> 00:26:38,596 ‫أنا مشغول الليلة 251 00:26:40,557 --> 00:26:41,391 ‫نعم 252 00:26:44,519 --> 00:26:45,895 ‫هل علي أن أخبرك؟ 253 00:26:50,817 --> 00:26:51,651 ‫نعم 254 00:26:53,820 --> 00:26:55,113 ‫لا، لست في المنزل 255 00:26:56,990 --> 00:27:00,410 ‫حسناً، فهمت، سأتصل بك لاحقاً، وداعاً 256 00:27:26,269 --> 00:27:27,479 ‫من هو حبيبك؟ 257 00:27:29,939 --> 00:27:31,274 ‫عم تتكلم؟ 258 00:27:33,276 --> 00:27:34,569 ‫تعرفين "هيوك جو كيم"، صحيح؟ 259 00:27:38,573 --> 00:27:40,033 ‫بكم من المال وعدته؟ 260 00:27:41,993 --> 00:27:44,537 ‫هل وعدته بحصة من مال التأمين؟ 261 00:27:46,206 --> 00:27:47,791 ‫ماذا تعني بذلك؟ 262 00:27:50,168 --> 00:27:51,419 ‫بربك يا امرأة 263 00:27:52,003 --> 00:27:55,048 ‫- اعترف "هيوك جو كيم" بالحقيقة ‫- حقيقة ماذا؟ 264 00:27:55,423 --> 00:27:57,050 ‫كان يبتزني 265 00:27:57,133 --> 00:28:00,387 ‫لم يكن بإمكانك قتله بنفسك ‫لذا لا بد أن يكون هناك شخص آخر 266 00:28:02,764 --> 00:28:04,182 ‫هل أنت هكذا دائماً؟ 267 00:28:07,602 --> 00:28:09,104 ‫لماذا أعطيته مالاً إذاً؟ 268 00:28:10,647 --> 00:28:12,273 ‫كان زوجي يدين له بالمال 269 00:28:13,108 --> 00:28:14,609 ‫دفعت المال الذي كان يدين له به وحسب 270 00:28:14,859 --> 00:28:16,694 ‫كان يجب أن تقولي هذا عاجلاً، اللعنة 271 00:28:16,778 --> 00:28:19,656 ‫بما أن زوجي توفي، لم أشأ أن أتسبب ‫في تعقيد الأمور 272 00:28:25,161 --> 00:28:26,329 ‫إن تحرينا الأمر 273 00:28:27,789 --> 00:28:29,249 ‫سنكتشف الحقيقة 274 00:28:34,838 --> 00:28:36,423 ‫إن كان علي أن أذهب إلى مخفر الشرطة 275 00:28:37,090 --> 00:28:38,133 ‫سأفعل 276 00:28:39,592 --> 00:28:40,719 ‫في المخفر 277 00:28:42,303 --> 00:28:44,556 ‫هل تظنين أنه يمكنك الاعتراف هناك ‫بسهولة أكبر؟ 278 00:29:10,039 --> 00:29:11,875 ‫التزامك الصمت 279 00:29:12,709 --> 00:29:14,919 ‫لن ينفع حبيبك بشيء 280 00:29:17,714 --> 00:29:18,882 ‫هل سبق لك 281 00:29:20,717 --> 00:29:23,303 ‫أن ازدريت زوجتك؟ 282 00:29:26,598 --> 00:29:28,641 ‫أن تكرهها بسبب أمور تافهة 283 00:29:30,727 --> 00:29:32,103 ‫عندما تفكر بالأمر 284 00:29:32,687 --> 00:29:34,105 ‫لا يوجد سبب معين يدفعك لذلك في الحقيقة 285 00:29:36,524 --> 00:29:39,194 ‫قد يكون ذلك بسبب مرحلة الملل التي يمر بها ‫كل زوجين 286 00:29:43,114 --> 00:29:44,783 ‫عشت هكذا لـ5 سنوات 287 00:29:48,161 --> 00:29:49,537 ‫لكن هذا ليس صحيحاً 288 00:29:59,047 --> 00:30:00,215 ‫سأعود إليك 289 00:30:02,509 --> 00:30:03,718 ‫اتصل من فضلك 290 00:30:04,469 --> 00:30:05,386 ‫سأفعل 291 00:30:06,429 --> 00:30:07,263 ‫لا 292 00:30:08,807 --> 00:30:10,600 ‫اتصل بالمرأة التي تحدثت إليها سابقاً 293 00:30:14,938 --> 00:30:16,189 ‫لا بد أنها تنتظر 294 00:30:17,607 --> 00:30:18,983 ‫مكالمتك 295 00:30:28,535 --> 00:30:29,911 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 296 00:30:30,537 --> 00:30:31,621 ‫هل براعم الفول طازجة؟ 297 00:30:31,704 --> 00:30:33,540 ‫نعم، بكم تريد؟ 298 00:30:33,623 --> 00:30:35,750 ‫- بما يساوي 2000 وون ‫- نعم 299 00:30:40,463 --> 00:30:41,381 ‫"سو هيون" 300 00:30:42,048 --> 00:30:45,301 ‫لا بد أنك تعرفين أن أغلب الناس ‫يضعون براعم الفول في الماء المغلي 301 00:30:46,511 --> 00:30:47,929 ‫لكنني سأنفذ الأمر بطريقة مختلفة 302 00:30:49,180 --> 00:30:50,765 ‫على براعم الفول 303 00:30:52,100 --> 00:30:53,393 ‫سأسكب 304 00:30:54,143 --> 00:30:55,770 ‫الماء المغلي 305 00:30:56,855 --> 00:31:00,358 ‫بهذه الطريقة تبقى براعم الفول طازجة 306 00:31:00,942 --> 00:31:04,571 ‫تفضلي، هذا حساء براعم الفول الطازجة 307 00:31:06,906 --> 00:31:08,449 ‫لنر 308 00:31:14,247 --> 00:31:16,040 ‫يا إلهي، إنه لذيذ للغاية 309 00:31:19,377 --> 00:31:20,253 ‫تذوقيه 310 00:31:25,425 --> 00:31:27,802 ‫بشأن ما سمعته اليوم في العيادة... 311 00:31:28,636 --> 00:31:29,679 ‫ماذا سمعت؟ 312 00:31:34,434 --> 00:31:36,019 ‫لا تنهضي، أنا سأجيب 313 00:31:42,358 --> 00:31:43,276 ‫ألو 314 00:31:44,652 --> 00:31:46,696 ‫هذا أنت أيها المحقق "تشو" 315 00:31:47,655 --> 00:31:48,573 ‫ما الأمر؟ 316 00:31:51,284 --> 00:31:53,786 ‫أظن أن البطارية فرغت في هاتفي الخلوي 317 00:31:59,042 --> 00:32:00,293 ‫سنتحدث غداً 318 00:32:04,505 --> 00:32:05,882 ‫أراك عندها أيها المحقق "تشو" 319 00:32:55,264 --> 00:32:57,141 ‫"طباعة الصور، (ميونغ سيك جونغ)" 320 00:32:59,227 --> 00:33:00,144 ‫أنا واثقة 321 00:33:01,604 --> 00:33:03,356 ‫أنه بريء 322 00:33:09,445 --> 00:33:11,155 ‫كان زبوناً معتاداً 323 00:33:11,656 --> 00:33:12,991 ‫يأتي مرة كل أسبوع 324 00:33:19,205 --> 00:33:20,248 ‫تابعي 325 00:33:22,542 --> 00:33:23,459 ‫بدا وكأنه 326 00:33:26,838 --> 00:33:28,798 ‫معجب بي 327 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 ‫أنا آسف، هل أنت على ما يرام؟ 328 00:33:32,927 --> 00:33:34,846 ‫بالطبع، أنا بخير 329 00:33:35,138 --> 00:33:37,765 ‫هناك خلل في الكاميرا الخاصة بي ‫لذا كنت أجربها 330 00:33:39,350 --> 00:33:41,602 ‫أنا أعتذر 331 00:33:42,311 --> 00:33:43,604 ‫لا بأس حقاً 332 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 ‫بالمناسبة 333 00:33:49,694 --> 00:33:51,404 ‫لماذا التقطت صوراً للأقدام؟ 334 00:33:52,739 --> 00:33:53,573 ‫الأقدام؟ 335 00:33:54,157 --> 00:33:56,034 ‫التقط صوراً لقدميه الحافيتين 336 00:33:57,118 --> 00:33:58,619 ‫مستخدماً فيلماً كاملاً 337 00:34:18,723 --> 00:34:19,640 ‫ظننت أنها 338 00:34:21,350 --> 00:34:23,144 ‫ستبدو جميلة 339 00:34:27,356 --> 00:34:28,816 ‫كانت تلك البداية 340 00:34:29,817 --> 00:34:31,069 ‫اليدان أولاً 341 00:34:31,861 --> 00:34:33,237 ‫ثم الكتفان 342 00:34:34,447 --> 00:34:35,782 ‫ربما 343 00:34:36,407 --> 00:34:39,452 ‫يتقرب من النساء بهذه الطريقة دائماً 344 00:34:44,540 --> 00:34:45,625 ‫أتعرف؟ 345 00:34:47,043 --> 00:34:48,795 ‫إن جلست وحيداً في الاستوديو 346 00:34:50,088 --> 00:34:51,380 ‫ستصاب بالملل الشديد 347 00:34:53,091 --> 00:34:55,593 ‫لذا عندما تحدث إلي 348 00:34:56,636 --> 00:34:57,887 ‫سررت 349 00:34:59,847 --> 00:35:01,140 ‫كنت ممتنة 350 00:35:29,961 --> 00:35:35,258 ‫"دعوة لحفلة أوركسترا" 351 00:35:35,341 --> 00:35:40,596 ‫"دعوة لحفلة أوركسترا" 352 00:36:17,008 --> 00:36:18,509 ‫- شكراً، وداعاً ‫- وداعاً 353 00:36:20,553 --> 00:36:22,638 ‫مرحباً، وداعاً 354 00:36:58,174 --> 00:36:59,050 ‫ماذا كان ذلك؟ 355 00:36:59,550 --> 00:37:00,593 ‫كنت أنا 356 00:37:05,431 --> 00:37:06,599 ‫من التقط هذه الصور؟ 357 00:37:06,724 --> 00:37:07,975 ‫هل أخبرته من التقطها؟ 358 00:37:08,851 --> 00:37:09,769 ‫لا 359 00:37:10,603 --> 00:37:11,562 ‫لم أستطع إخباره 360 00:37:11,729 --> 00:37:14,607 ‫ليس لدي فكرة كيف التُقطت هذه الصور 361 00:37:22,406 --> 00:37:24,450 ‫كان ذلك آخر فيلم تركه عندنا 362 00:37:27,370 --> 00:37:29,664 ‫كنت سأحمضه عندما يخرج زوجي 363 00:37:33,334 --> 00:37:36,921 ‫"أحبك يا (كيونغ هي)" 364 00:37:42,635 --> 00:37:44,303 ‫هل رأى زوجك هذه أيضاً؟ 365 00:37:50,810 --> 00:37:53,646 ‫هذه المرة، انفجر غاضباً 366 00:37:54,438 --> 00:37:56,107 ‫ما شأن هذه الصور؟ 367 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 ‫من التقطها بحق الجحيم؟ 368 00:37:58,526 --> 00:37:59,944 ‫ألا ترى؟ 369 00:38:00,528 --> 00:38:02,196 ‫إنها للزبائن 370 00:38:02,280 --> 00:38:04,907 ‫الأحمق نفسه الذي التقط صورك فعل هذا ثانية 371 00:38:04,991 --> 00:38:06,450 ‫ما خطبك؟ 372 00:38:09,078 --> 00:38:09,954 ‫لا أعرف 373 00:38:10,579 --> 00:38:12,039 ‫لا أعرف شيئاً عن الأمر 374 00:38:17,670 --> 00:38:19,255 ‫أخبرته أنه فهم الأمر بشكل خاطئ 375 00:38:20,256 --> 00:38:21,799 ‫لكنه لم يصدقني 376 00:38:24,343 --> 00:38:27,596 ‫ثم ذهبت إلى السوق كي أشتري الفول النابت ‫وعدت إلى المنزل 377 00:40:20,543 --> 00:40:21,919 ‫- هل أبدو جميلة؟ ‫- بالطبع 378 00:40:22,962 --> 00:40:23,838 ‫"سو هيون" 379 00:40:25,965 --> 00:40:27,633 ‫انظروا من هنا، "كا هي" 380 00:40:27,716 --> 00:40:29,802 ‫يا إلهي، مضى وقت طويل 381 00:40:29,885 --> 00:40:31,262 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير 382 00:40:32,179 --> 00:40:33,347 ‫كنت رائعة 383 00:40:34,682 --> 00:40:35,558 ‫تفضلي 384 00:40:36,058 --> 00:40:37,893 ‫- تفضلي ‫- هيا 385 00:40:38,519 --> 00:40:41,689 ‫"كا هي"، لم تتغيري أبداً 386 00:40:41,772 --> 00:40:44,900 ‫تبدين تماماً كما كنت في الجامعة 387 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 ‫لا بد أنك تتحدثين عن "سو هيون" 388 00:40:47,153 --> 00:40:49,572 ‫- من كان يتوقع رؤيتها متزوجة؟ ‫- "سو هيون"؟ 389 00:40:49,864 --> 00:40:52,283 ‫لا شك أنها ستبدو مختلفة بعد الإنجاب 390 00:40:53,284 --> 00:40:55,703 ‫يا إلهي، هل أنت حامل؟ 391 00:40:56,662 --> 00:40:58,539 ‫تهانينا! 392 00:40:58,831 --> 00:41:01,750 ‫هذا رائع حقاً، أحسنت! 393 00:41:03,627 --> 00:41:04,503 ‫تهانينا 394 00:41:04,920 --> 00:41:05,963 ‫شكراً لك 395 00:41:08,716 --> 00:41:10,468 ‫1، 2، 3 396 00:41:20,019 --> 00:41:21,479 ‫ألو، ما الأمر أيها المحقق "تشو"؟ 397 00:41:22,188 --> 00:41:24,023 ‫آمين 398 00:41:25,774 --> 00:41:26,817 ‫أنا آسف، أبانا 399 00:41:26,901 --> 00:41:28,319 ‫يجب أن أتلقى هذه المكالمة 400 00:41:28,402 --> 00:41:29,487 ‫بالطبع، تفضل 401 00:41:29,570 --> 00:41:31,071 ‫- أراك في الكنيسة ‫- أراك هناك 402 00:41:31,155 --> 00:41:32,198 ‫وداعاً 403 00:41:34,658 --> 00:41:37,036 ‫"إليك أيها المحبوب 404 00:41:37,495 --> 00:41:40,915 ‫وإلي وقد أصبحت متطفلة!" 405 00:41:41,582 --> 00:41:42,666 ‫أين أنت؟ 406 00:41:44,502 --> 00:41:45,503 ‫استدر بزاوية الساعة 5 407 00:41:51,217 --> 00:41:53,135 ‫- ما رأيك بهذا؟ ‫- "ما رأيي بهذا"؟ 408 00:41:53,719 --> 00:41:54,553 ‫ما هذا؟ 409 00:41:54,970 --> 00:41:56,680 ‫حتى لو كان لحناً مألوفاً 410 00:41:56,931 --> 00:41:59,350 ‫فإنه يمنحك شعوراً بالإثارة عندما تسمعه 411 00:41:59,725 --> 00:42:00,851 ‫في لحظة غير متوقعة 412 00:42:02,311 --> 00:42:04,146 ‫يمنحك شعوراً كالنشوة 413 00:42:05,773 --> 00:42:08,067 ‫هل منحتك هذا الشعور الليلة؟ 414 00:42:09,068 --> 00:42:10,319 ‫تذكرت شيئاً 415 00:42:11,278 --> 00:42:12,238 ‫ما هو؟ 416 00:42:12,780 --> 00:42:13,989 ‫هل تذكر 417 00:42:14,615 --> 00:42:17,785 ‫عندما ذهبنا إلى حفل افتتاح مقهى النبيذ ‫الخاص بالسيد "جين"؟ 418 00:42:18,410 --> 00:42:22,331 ‫لكنه كان قيد الإنشاء ولم يكن هناك أحد 419 00:42:22,957 --> 00:42:23,791 ‫في ذلك اليوم... 420 00:42:23,999 --> 00:42:25,626 ‫ماذا عن ذلك اليوم؟ 421 00:42:26,460 --> 00:42:29,880 ‫بينما كنا مترددين بشأن انتظار السيد "جين" ‫أم لا 422 00:42:30,756 --> 00:42:32,633 ‫مارسنا الجنس على الدرج 423 00:42:33,425 --> 00:42:35,052 ‫كان أحد جانبي الجدار زجاجياً 424 00:42:36,845 --> 00:42:38,138 ‫وقلت: 425 00:42:39,723 --> 00:42:41,767 ‫"عندما مارسنا الجنس ونحن ننظر إلى الناس ‫في الخارج 426 00:42:42,351 --> 00:42:45,646 ‫بدا الأمر كالركض على جهاز المشي ‫في النادي الرياضي." 427 00:42:46,272 --> 00:42:47,147 ‫حقاً؟ 428 00:42:48,232 --> 00:42:50,359 ‫"حفلة أوركسترا" 429 00:42:53,779 --> 00:42:55,197 ‫كانت تلك الليلة 430 00:42:55,823 --> 00:42:56,782 ‫تلك الليلة؟ 431 00:42:57,908 --> 00:42:59,118 ‫فحصي إيجابي 432 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 ‫عندما عدت إلى المنزل 433 00:43:03,747 --> 00:43:06,417 ‫بكت قطتي بمرارة أكثر من المعتاد 434 00:43:07,209 --> 00:43:08,419 ‫في منتصف الليل 435 00:43:13,048 --> 00:43:14,633 ‫إذاً؟ ماذا عن ذلك اليوم؟ 436 00:43:19,138 --> 00:43:20,556 ‫أنا حامل في أسبوعي الرابع 437 00:43:25,060 --> 00:43:28,022 ‫هذه الحفلة بمثابة احتفال بالنسبة لي 438 00:44:12,066 --> 00:44:15,778 ‫لماذا تتبعني؟ اذهب ورافق زوجتك الكريمة ‫إلى المنزل وحسب 439 00:44:15,986 --> 00:44:17,863 ‫- ماذا يجري؟ ‫- بشأن ماذا؟ 440 00:44:18,113 --> 00:44:20,366 ‫- بشأن وجودك هنا ‫- لماذا؟ 441 00:44:20,741 --> 00:44:22,493 ‫هل يُفترض بي ألا أكون هنا؟ 442 00:44:23,535 --> 00:44:25,996 ‫لا تنسى أنني و"سو هيون" صديقتان 443 00:44:27,581 --> 00:44:28,666 ‫هل تريدينني أن أذهب معك؟ 444 00:44:29,166 --> 00:44:31,251 ‫- إلى أين؟ ‫- إلى العيادة 445 00:44:45,224 --> 00:44:48,268 ‫أنا محرجة جداً لأنني حملت دون قصد ‫في هذا العمر 446 00:44:48,519 --> 00:44:49,978 ‫ألست مثيرة للشفقة؟ 447 00:44:51,271 --> 00:44:52,815 ‫هل يجب أن أجرب وأبقي على الجنين؟ 448 00:44:53,816 --> 00:44:54,691 ‫ما رأيك؟ 449 00:44:57,486 --> 00:45:01,198 ‫بعض الأطفال محظوظون من قبل الولادة ‫إن حظوا بأم مناسبة 450 00:45:01,281 --> 00:45:03,575 ‫وهناك أطفال آخرون منكوبون جداً لدرجة... 451 00:45:03,659 --> 00:45:06,412 ‫ماذا تريدينني أن أفعل من أجلك؟ 452 00:45:07,830 --> 00:45:09,289 ‫لست مضطراً لفعل أي شيء من أجلي 453 00:45:09,373 --> 00:45:13,252 ‫قلت لك، تابع حياتك السعيدة مع "سو هيون" ‫كما في السابق 454 00:45:13,585 --> 00:45:15,254 ‫لا أريد أن أدمر عائلتك 455 00:45:17,339 --> 00:45:19,425 ‫لو أردت تدمير عائلتك، لفعلت هذا سابقاً 456 00:45:19,633 --> 00:45:23,345 ‫لفعلت هذا عندما تزوجتها من بين الناس كلهم 457 00:45:23,429 --> 00:45:25,055 ‫كفي عن هذا الهراء، اللعنة 458 00:45:26,974 --> 00:45:28,684 ‫هل تظنين أن حياتي سعيدة؟ 459 00:45:29,893 --> 00:45:32,688 ‫ماذا تريدين؟ طفلاً؟ 460 00:45:33,230 --> 00:45:34,273 ‫أبقي على الجنين إذاً 461 00:45:45,451 --> 00:45:46,410 ‫تباً 462 00:45:50,873 --> 00:45:51,874 ‫ما هذا؟ 463 00:45:52,291 --> 00:45:54,084 ‫هل تحاولون خداعي يا رفاق؟ 464 00:45:54,501 --> 00:45:55,461 ‫كم يوماً مر؟ 465 00:45:56,003 --> 00:45:56,879 ‫نعم؟ 466 00:45:56,962 --> 00:45:58,672 ‫كم يوماً مر منذ أن ارتُكبت الجريمة؟ 467 00:45:59,214 --> 00:46:01,216 ‫- 5 أيام، سيدي ‫- بعد أسبوع... 468 00:46:01,383 --> 00:46:03,135 ‫هل تعرفون أنه من المحتمل أن تصبح ‫قضية قديمة؟ 469 00:46:03,427 --> 00:46:04,553 ‫حلوها خلال هذا الأسبوع 470 00:46:06,388 --> 00:46:08,390 ‫أنت أيها النقيب "لي"! 471 00:46:08,932 --> 00:46:10,726 ‫- نعم ‫- خلال هذا الأسبوع! 472 00:46:11,351 --> 00:46:12,352 ‫لديك 3 أيام 473 00:46:13,312 --> 00:46:15,939 ‫- حاضر، سيدي ‫- تابعوا عملكم 474 00:46:17,274 --> 00:46:18,317 ‫يا إلهي 475 00:46:21,236 --> 00:46:23,113 ‫ذهب "ميونغ سيك جونغ" إلى "اليابان" ‫أليس كذلك؟ 476 00:46:24,114 --> 00:46:27,993 ‫نعم، تحققت من الجامعة أن موعد الندوة ‫حُدد منذ وقت طويل 477 00:46:28,327 --> 00:46:29,828 ‫هل سيعود غداً؟ 478 00:46:30,370 --> 00:46:32,706 ‫نعم، سيصل على متن أول رحلة ‫عند الساعة 10:40 صباحاً 479 00:46:33,749 --> 00:46:34,833 ‫غداً صباحاً 480 00:46:39,630 --> 00:46:40,464 ‫حسناً 481 00:46:41,256 --> 00:46:42,090 ‫أيها النقيب 482 00:46:42,382 --> 00:46:43,258 ‫نعم 483 00:46:44,384 --> 00:46:46,470 ‫يبدو أن الصحفيين يحدثون جلبة 484 00:46:47,054 --> 00:46:49,348 ‫إنهم يسألون إلى متى سنبقي "هيوك جو كيم" ‫قيد التوقيف 485 00:46:49,431 --> 00:46:51,475 ‫لنطلق سراحه 486 00:47:44,653 --> 00:47:45,946 ‫لا أريد رؤيتك 487 00:47:46,613 --> 00:47:49,825 ‫- "كا هي" ‫- أفلتني! أنا أتصبب عرقاً، سأستحم 488 00:48:00,460 --> 00:48:02,504 ‫"كا هي"، اشتريت هذا لك 489 00:48:04,548 --> 00:48:06,133 ‫- بربك يا "كا هي" ‫- أفلتني! 490 00:48:11,430 --> 00:48:14,641 ‫- "كا هي"! أنا... ‫- أفلتني! 491 00:48:14,725 --> 00:48:15,767 ‫أنا آسف 492 00:48:16,101 --> 00:48:18,186 ‫أفلتني أيها الوغد! 493 00:48:18,604 --> 00:48:19,730 ‫اسمعيني! 494 00:48:19,813 --> 00:48:22,941 ‫كيف أمكنك أن تطلب مني الذهاب إلى العيادة؟ 495 00:48:23,025 --> 00:48:25,319 ‫لماذا أتيت إلى الحفلة أيتها الغبية؟ 496 00:48:25,527 --> 00:48:26,987 ‫كيف أمكنك... 497 00:48:27,404 --> 00:48:30,032 ‫- حسناً، أنا آسف ‫- أكرهك! 498 00:48:30,115 --> 00:48:31,450 ‫أنا آسف على كل شيء 499 00:48:32,659 --> 00:48:35,412 ‫قلت إنني آسف! بربك! 500 00:48:36,371 --> 00:48:37,372 ‫أنا آسف 501 00:48:49,176 --> 00:48:50,093 ‫أنا آسف 502 00:48:51,511 --> 00:48:53,555 ‫أحبك 503 00:49:36,348 --> 00:49:37,182 ‫أحبك 504 00:49:38,225 --> 00:49:41,103 ‫أحبك أيضاً 505 00:49:48,819 --> 00:49:51,279 ‫سأحظى بك، أنت لي 506 00:49:52,781 --> 00:49:54,658 ‫- أحبك ‫- أحبك أيضاً 507 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 ‫- أحبك جداً ‫- أحبك 508 00:50:00,497 --> 00:50:02,124 ‫أحبك جداً 509 00:50:08,922 --> 00:50:11,049 ‫أحبك 510 00:50:11,550 --> 00:50:14,261 ‫- جداً ‫- أحبك 511 00:50:25,147 --> 00:50:27,441 ‫انتهينا، أعطني قدمك اليسرى الآن 512 00:50:34,406 --> 00:50:37,242 ‫ليته كان لدي ابن مثلك 513 00:50:39,453 --> 00:50:41,288 ‫تريدينني أن أفعل هذا دائماً، صحيح؟ 514 00:50:42,998 --> 00:50:45,167 ‫حسناً، سأقلم أظافر أصابع قدميك 515 00:50:45,250 --> 00:50:47,377 ‫لبقية حياتك 516 00:50:50,255 --> 00:50:51,339 ‫هل يمكنك البقاء هنا الليلة؟ 517 00:50:56,219 --> 00:50:57,095 ‫هيا 518 00:50:58,221 --> 00:51:01,641 ‫تأتي وتذهب متى يحلو لك 519 00:51:02,559 --> 00:51:06,021 ‫هل تظن أن هذه استراحة يمكنك المجيء إليها ‫والذهاب في أي وقت؟ 520 00:51:07,314 --> 00:51:08,940 ‫ولا تدفع أيضاً 521 00:51:10,358 --> 00:51:11,276 ‫أدفع؟ 522 00:51:11,818 --> 00:51:13,862 ‫- كم تريدين؟ ‫- ماذا؟ 523 00:51:15,697 --> 00:51:17,407 ‫لا تنفع أموالك 524 00:51:19,659 --> 00:51:22,078 ‫ماذا يجب أن أعطيك إذاً؟ 525 00:51:24,956 --> 00:51:26,666 ‫اترك قلبك معي 526 00:51:27,709 --> 00:51:28,543 ‫قلبي؟ 527 00:51:30,754 --> 00:51:31,880 ‫أعطني يدك 528 00:51:33,715 --> 00:51:35,008 ‫هنا قلبي 529 00:51:36,760 --> 00:51:38,011 ‫- "كي هون" ‫- نعم؟ 530 00:51:38,303 --> 00:51:40,055 ‫عليك أن تكسب وزناً 531 00:51:40,347 --> 00:51:43,725 ‫هل أنت متأكد أنك شرطي؟ ليس لديك عضلات ‫انظر لنفسك 532 00:51:44,184 --> 00:51:47,187 ‫تتحدثين عن العضلات ثانية! 533 00:51:47,562 --> 00:51:48,688 ‫- انزلي في الماء ‫- لا 534 00:51:48,772 --> 00:51:51,399 ‫- انزلي في الماء ‫- لن أفعل 535 00:51:51,483 --> 00:51:53,109 ‫أشعر بالبرد 536 00:51:57,447 --> 00:51:58,907 ‫انتظري في الأعلى يا "كا هي" 537 00:52:17,050 --> 00:52:19,302 ‫هل تحب "سو هيون"؟ 538 00:52:21,930 --> 00:52:22,973 ‫نعم 539 00:52:24,266 --> 00:52:25,809 ‫وهي تحبني أيضاً 540 00:52:27,727 --> 00:52:29,312 ‫تبدو واثقاً جداً 541 00:52:31,523 --> 00:52:34,150 ‫ما مدى معرفتك بـ"سو هيون" على ما تظن؟ 542 00:52:36,278 --> 00:52:37,988 ‫إنها ليست مثلنا 543 00:52:38,947 --> 00:52:39,906 ‫"مثلنا"؟ 544 00:52:41,533 --> 00:52:43,285 ‫هل تظننا من نفس الطبع؟ 545 00:52:44,661 --> 00:52:46,746 ‫بأي حال، إنها مختلفة 546 00:52:47,372 --> 00:52:50,000 ‫هل سبق لك واستجوبتها أيها النقيب "لي"؟ 547 00:52:51,918 --> 00:52:54,462 ‫أن تفترض أنها تحبك 548 00:52:55,130 --> 00:52:57,465 ‫لأنها تلائم حياتك 549 00:52:58,133 --> 00:52:59,885 ‫فهذا تهور كبير، صحيح؟ 550 00:53:01,970 --> 00:53:05,140 ‫أنا لا أواعدك لأنني غير مقتنع بـ"سو هيون" 551 00:53:09,603 --> 00:53:11,146 ‫في نفس الوقت الذي كنت معك فيه 552 00:53:12,606 --> 00:53:15,066 ‫كنت أبذل قصارى جهدي لإسعادها 553 00:53:17,152 --> 00:53:19,779 ‫حقاً؟ ماذا فعلت من أجلها؟ 554 00:53:21,406 --> 00:53:23,408 ‫تستمر في ممارسة الجنس معي 555 00:53:23,825 --> 00:53:26,661 ‫ومع ذلك تقول إنك حاولت أن تشكل عائلة سعيدة ‫معها؟ 556 00:53:27,996 --> 00:53:28,914 ‫إذاً 557 00:53:30,874 --> 00:53:32,375 ‫هل تريدينني أن أخبرها؟ 558 00:53:33,877 --> 00:53:34,711 ‫هل تريدين؟ 559 00:53:35,170 --> 00:53:38,381 ‫أنك تتأوهين كقطة عندما تستمتعين بالمضاجعة 560 00:53:39,174 --> 00:53:41,301 ‫وأن وضعيتك المفضلة 561 00:53:42,052 --> 00:53:43,261 ‫هي عندما أضاجعك من الخلف... 562 00:54:45,198 --> 00:54:46,324 ‫هل تريد بعض الماء؟ 563 00:54:47,993 --> 00:54:49,160 ‫لا، شكراً 564 00:55:05,135 --> 00:55:07,470 ‫كيف يمكنك أن تدخن بعد ممارسة الجنس مباشرة؟ 565 00:55:08,263 --> 00:55:09,681 ‫إنها عادة سيئة جداً 566 00:55:22,152 --> 00:55:23,236 ‫هل أنت نائمة يا "سو هيون"؟ 567 00:56:21,753 --> 00:56:26,674 ‫"قلبي، 2004، (كي هون)" 568 00:56:55,036 --> 00:56:56,579 ‫ألو 569 00:57:16,182 --> 00:57:17,058 ‫ألو 570 00:57:19,018 --> 00:57:20,103 ‫نعم أيها النقيب 571 00:57:21,438 --> 00:57:23,731 ‫نحن في طريقنا من المطار 572 00:57:24,941 --> 00:57:25,775 ‫نعم 573 00:57:56,014 --> 00:57:57,474 ‫هذه الصورة 574 00:57:57,682 --> 00:57:59,058 ‫أنت من التقطها، صحيح؟ 575 00:57:59,767 --> 00:58:02,270 ‫وُجدت في مسرح الجريمة 576 00:58:02,604 --> 00:58:04,772 ‫وقد غادرت البلاد يوم وقوعها 577 00:58:05,231 --> 00:58:06,191 ‫هذه الصورة 578 00:58:07,066 --> 00:58:09,068 ‫لابني الذي في المدرسة الابتدائية 579 00:58:09,861 --> 00:58:13,615 ‫كتب العبارة على الأرض وطلب مني أن أصورها 580 00:58:13,990 --> 00:58:16,409 ‫قال إنه سيعطي الصورة إلى فتاة في نفس الصف 581 00:58:19,037 --> 00:58:22,832 ‫وقد تم تحديد موعد رحلتي خارج البلاد ‫منذ الفصل الماضي 582 00:58:25,251 --> 00:58:27,462 ‫التقطت صوراً لـ"كيونغ هي جي"، صحيح؟ 583 00:58:28,838 --> 00:58:31,382 ‫- من؟ ‫- صاحبة استوديو التصوير 584 00:58:31,716 --> 00:58:33,384 ‫التقطت صوراً لها بالتأكيد 585 00:58:33,468 --> 00:58:36,012 ‫- لا ‫- هل ستستمر في المراوغة هكذا؟ 586 00:58:36,429 --> 00:58:38,097 ‫التقطت صوراً لتلك المرأة، أليس كذلك؟ 587 00:58:38,181 --> 00:58:40,225 ‫التقطت صوراً لها بطلب منها 588 00:58:40,433 --> 00:58:42,060 ‫كف عن هذا الهراء 589 00:58:42,143 --> 00:58:43,144 ‫تلك المرأة 590 00:58:43,394 --> 00:58:46,064 ‫أحضرت لي الصور التي التقطتها ‫وأخبرتني كل شيء 591 00:58:46,272 --> 00:58:48,233 ‫طلبت مني أن أفعل هذا 592 00:58:48,566 --> 00:58:51,069 ‫طلبت مني ذلك بشكل جدي لذا التقطت صوراً لها 593 00:58:51,819 --> 00:58:52,904 ‫ليست صوراً إباحية 594 00:58:53,154 --> 00:58:55,615 ‫بضعة صور لها وهي عارية وحسب ‫هل تظنها جريمة؟ 595 00:58:57,033 --> 00:58:58,117 ‫عارية؟ 596 00:59:00,495 --> 00:59:02,038 ‫التقطت صوراً لها وهي عارية، صحيح؟ 597 00:59:03,706 --> 00:59:04,791 ‫إذاً 598 00:59:05,917 --> 00:59:07,126 ‫"كيونغ هي جي" 599 00:59:08,169 --> 00:59:11,714 ‫طلبت منك أن تلتقط صوراً لها وهي عارية ‫هل هذا صحيح؟ 600 00:59:17,595 --> 00:59:18,930 ‫اسمع أيها المحقق 601 00:59:20,515 --> 00:59:22,433 ‫لدي عائلة 602 00:59:23,351 --> 00:59:25,353 ‫بصراحة، أشعر بالإحراج 603 00:59:25,770 --> 00:59:27,313 ‫لكوني هنا أعترف بهذا 604 00:59:28,731 --> 00:59:29,941 ‫هل كان اسمها "كيونغ هي"؟ 605 00:59:32,318 --> 00:59:34,070 ‫أظنها كانت معجبة بي 606 00:59:35,780 --> 00:59:36,864 ‫أنا آسف 607 00:59:37,365 --> 00:59:38,741 ‫كنت أجربها 608 00:59:40,159 --> 00:59:42,245 ‫لماذا لم تخبرني بذلك؟ 609 00:59:42,787 --> 00:59:44,831 ‫لكنت اتخذت وضعية كي تصورني 610 00:59:48,876 --> 00:59:50,003 ‫هل كل شيء صحيح؟ 611 00:59:53,339 --> 00:59:55,341 ‫تحفظين اسمي ورقم هاتفي غيباً 612 00:59:55,925 --> 00:59:59,304 ‫بالطبع، إنك تأتي إلى هنا مرة كل أسبوع ‫على الأقل 613 01:00:01,431 --> 01:00:02,307 ‫بالمناسبة 614 01:00:03,224 --> 01:00:04,767 ‫لماذا التقطت صوراً للأقدام؟ 615 01:00:05,393 --> 01:00:07,312 ‫من بين جميع الصور 616 01:00:07,562 --> 01:00:10,523 ‫أظهرت اهتماماً بصوري العارية فقط 617 01:00:11,316 --> 01:00:12,984 ‫لماذا استمررت في الذهاب إلى هناك؟ 618 01:00:13,985 --> 01:00:16,195 ‫يجب أن تعرف كونك رجل أيضاً 619 01:00:16,404 --> 01:00:18,072 ‫لكن من فضلك ضع نفسك مكاني 620 01:00:18,906 --> 01:00:22,035 ‫بصراحة، لديها سحر غامض 621 01:00:23,077 --> 01:00:26,289 ‫وتشعر بقليل من الإطراء عندما تنجذب إليك ‫امرأة 622 01:00:27,624 --> 01:00:29,208 ‫لذا استمتعت بمغازلتها 623 01:00:33,129 --> 01:00:36,132 ‫أنت تعزفين في "مركز الفنون" في "سول" 624 01:00:36,215 --> 01:00:38,259 ‫وأنا أغني في مقهى تحت الأرض 625 01:00:38,635 --> 01:00:39,761 ‫يا إلهي 626 01:00:40,011 --> 01:00:42,096 ‫اتخذت حياة كل منا منحى مختلفاً جداً 627 01:00:43,640 --> 01:00:45,725 ‫- من طلبت عصير الطماطم؟ ‫- هي 628 01:00:45,808 --> 01:00:46,643 ‫حسناً 629 01:00:47,143 --> 01:00:48,186 ‫القهوة لي 630 01:00:49,896 --> 01:00:50,730 ‫شكراً لك 631 01:00:56,903 --> 01:00:58,321 ‫لماذا لا تشربينه؟ 632 01:01:04,827 --> 01:01:07,121 ‫مذاقه جيد، تذوقيه 633 01:01:09,540 --> 01:01:10,583 ‫هل 634 01:01:12,126 --> 01:01:13,503 ‫تواعدين "كي هون" هذه الأيام؟ 635 01:01:17,423 --> 01:01:18,633 ‫لنتكلم بأمر آخر 636 01:01:20,718 --> 01:01:24,263 ‫ضقت ذرعاً 637 01:01:24,847 --> 01:01:25,848 ‫بماذا؟ 638 01:01:26,057 --> 01:01:28,309 ‫"كا هي"، أرجوك توقفي... 639 01:01:28,393 --> 01:01:29,560 ‫عم يجب أن أتوقف؟ 640 01:01:30,019 --> 01:01:30,853 ‫أنت 641 01:01:32,230 --> 01:01:33,981 ‫هل يسعدك أن تعيشي بهذه الطريقة؟ 642 01:02:32,749 --> 01:02:36,794 ‫"استوديو (هان)" 643 01:02:55,271 --> 01:02:56,647 ‫قلت مرة 644 01:02:58,107 --> 01:03:00,359 ‫إن التقاط الصور يمنحك شعوراً أفضل 645 01:03:01,861 --> 01:03:03,821 ‫قلت إنه يجعلك حراً كطفل 646 01:03:06,073 --> 01:03:07,200 ‫أسد لي خدمة، من فضلك 647 01:03:17,293 --> 01:03:20,171 ‫قالت إن زوجها غادر المدينة ‫لحضور مناسبة عائلية 648 01:03:20,963 --> 01:03:23,341 ‫وطلبت مني أن التقط صوراً لها وهي عارية 649 01:03:24,759 --> 01:03:27,762 ‫رأيت أن الأمر تجاوز الحد المعقول ‫لذا رفضت في البداية 650 01:03:51,619 --> 01:03:54,831 ‫أنا وبعض الهواة نستخدم عارضة محترفة ‫لهذا الغرض أحياناً 651 01:03:56,165 --> 01:03:59,335 ‫لكن عندما تطوعت بهذه الطريقة ‫لم أستطع منع نفسي من الوقوع في الإغواء 652 01:04:00,670 --> 01:04:01,546 ‫إذاً؟ 653 01:04:02,171 --> 01:04:03,172 ‫هل نفذت الأمر؟ 654 01:04:06,926 --> 01:04:08,636 ‫هل يمكنني أن أدخن سيجارة؟ 655 01:04:22,066 --> 01:04:23,568 ‫ألا تحب التوتر؟ 656 01:04:25,987 --> 01:04:26,946 ‫أنا أحبه 657 01:04:28,614 --> 01:04:29,949 ‫ترتعش لشدة الترقب 658 01:04:30,408 --> 01:04:32,535 ‫لكنك في الحقيقة مررت بالأمر مسبقاً 659 01:04:35,121 --> 01:04:37,039 ‫ألم تختبر هذا؟ 660 01:04:38,249 --> 01:04:40,376 ‫في الجنس، يمكنك أن تصل لمرحلة الإدخال 661 01:04:40,793 --> 01:04:43,045 ‫لكن لا يمكنك أن تتحمل فراغ ما بعد القذف 662 01:04:47,550 --> 01:04:48,968 ‫لم أضاجعها 663 01:06:07,463 --> 01:06:08,297 ‫قل ما لديك 664 01:06:08,381 --> 01:06:10,508 ‫نعم، سيدي، تحققت من المكتبة 665 01:06:10,591 --> 01:06:12,176 ‫كان هناك سجل دخوله 666 01:06:12,593 --> 01:06:15,638 ‫بربك، من يعرف شخصاً آخر ‫استخدم تصريح دخوله؟ 667 01:06:16,430 --> 01:06:18,724 ‫تابع التحقق حتى تحصل على 3 شهود على الأقل 668 01:06:18,849 --> 01:06:21,060 ‫تحقق من زوجته أيضاً 669 01:06:21,143 --> 01:06:22,395 ‫- حاضر، سيدي ‫- حسناً 670 01:06:26,440 --> 01:06:27,608 ‫ماذا أيضاً؟ 671 01:08:18,511 --> 01:08:19,720 ‫هل تعرف؟ 672 01:08:21,889 --> 01:08:23,849 ‫إن جلست وحيداً في الاستوديو 673 01:08:25,017 --> 01:08:26,519 ‫ستصاب بالملل الشديد 674 01:08:30,272 --> 01:08:32,691 ‫لذا عندما تحدث إلي 675 01:08:34,235 --> 01:08:35,653 ‫سررت 676 01:08:37,988 --> 01:08:39,240 ‫كنت ممتنة 677 01:08:56,715 --> 01:08:58,342 ‫كانت تلك البداية 678 01:09:00,761 --> 01:09:02,221 ‫اليدان أولاً 679 01:09:03,681 --> 01:09:05,307 ‫ثم الكتفان 680 01:09:08,602 --> 01:09:10,521 ‫ماذا كان يحاول أن يقول؟ 681 01:09:14,066 --> 01:09:15,109 ‫ربما 682 01:09:16,944 --> 01:09:19,697 ‫أراد أن يقضي ليلة معي وحسب 683 01:10:49,245 --> 01:10:51,247 ‫- اشربوا ‫- أيها المحقق"آهن" 684 01:10:51,330 --> 01:10:53,374 ‫أخبره عن القاعدة التي نتبعها 685 01:10:53,666 --> 01:10:55,125 ‫نفرغ الكؤوس! ونعيد الكرة من أجل الخاسر! 686 01:10:55,209 --> 01:10:57,503 ‫- هيا يا رفاق! ‫- أحضر لنا زجاجة أخرى إلى هنا! 687 01:10:57,586 --> 01:10:58,629 ‫حسناً، سآتي بها 688 01:11:02,383 --> 01:11:05,177 ‫- يا إلهي! ‫- "تشو"، أنت آخر من انتهى 689 01:11:05,261 --> 01:11:08,430 ‫- جرعة أخرى من أجلك! ‫- امنحوا الخاسر جرعة 690 01:11:08,514 --> 01:11:10,182 ‫- أعطوني الكؤوس ‫- أيها النقيب 691 01:11:10,266 --> 01:11:12,518 ‫- ماذا؟ ‫- هل يمكنني أن أحتسي الجعة فقط؟ 692 01:11:12,810 --> 01:11:14,561 ‫اخرس 693 01:11:15,312 --> 01:11:17,356 ‫لا يمكنك تغيير مشروبك بعد أن تختاره 694 01:11:17,439 --> 01:11:21,151 ‫عندما تبدأ بشرب كوكتيل من الجعة والسوجو ‫يجب أن تلتزم به 695 01:11:21,235 --> 01:11:22,528 ‫هل انتبهت للأمر؟ 696 01:11:22,611 --> 01:11:24,530 ‫أولاً، لا يمكنك تغيير مشروبك 697 01:11:24,613 --> 01:11:26,282 ‫ثانياً، إن لم تتجرع المشروب دفعة واحدة 698 01:11:26,365 --> 01:11:28,158 ‫- يزداد الأمر صعوبة ‫- فعلاً 699 01:11:28,242 --> 01:11:30,619 ‫آخر من يفرغ الكأس يحصل على جرعة إضافية 700 01:11:30,703 --> 01:11:31,578 ‫- فهمتم؟ ‫- حسناً 701 01:11:31,662 --> 01:11:33,122 ‫- بالطبع ‫- بصحتكم 702 01:12:00,774 --> 01:12:01,859 ‫"كا هي"! 703 01:12:04,153 --> 01:12:05,154 ‫هذا أنا! 704 01:12:12,286 --> 01:12:13,704 ‫ضع إصبعك على اللوحة من فضلك 705 01:12:16,332 --> 01:12:17,583 ‫حاول مجدداً من فضلك 706 01:12:19,501 --> 01:12:21,003 ‫ضع إصبعك على اللوحة من فضلك 707 01:12:23,672 --> 01:12:24,882 ‫حاول مجدداً من فضلك 708 01:12:25,507 --> 01:12:26,884 ‫اللعنة 709 01:12:29,303 --> 01:12:30,429 ‫"كا هي"! 710 01:12:32,306 --> 01:12:34,016 ‫افتحي الباب! هذا أنا! 711 01:12:36,810 --> 01:12:37,853 ‫"كا هي"! 712 01:12:47,279 --> 01:12:49,114 ‫الأمر ليس سهلاً علي أيضاً 713 01:12:51,575 --> 01:12:54,453 ‫حتى إنني لم أستطع أن أحضر لك خاتماً ‫وهذا ما أردته بشدة 714 01:13:01,168 --> 01:13:03,587 ‫أجرت "سو هيون" عملية إجهاض دون علمي 715 01:13:07,508 --> 01:13:09,385 ‫لذا افتحي الباب اللعين! 716 01:13:09,843 --> 01:13:10,844 ‫افتحيه! 717 01:13:11,804 --> 01:13:13,097 ‫هذا أنا! 718 01:14:12,322 --> 01:14:14,283 ‫"سو هيون"، أنا... 719 01:14:14,366 --> 01:14:15,242 ‫أرجوك 720 01:14:19,037 --> 01:14:20,038 ‫أريد الطلاق 721 01:14:44,188 --> 01:14:45,147 ‫19 ثانية 722 01:15:19,640 --> 01:15:23,060 ‫يا إلهي! جعلتك تنتظر طويلاً، أنا آسف 723 01:15:23,143 --> 01:15:24,061 ‫اسمحي لي 724 01:15:24,144 --> 01:15:26,772 ‫لدينا الكثير من الزبائن اليوم، أنا آسف 725 01:15:27,731 --> 01:15:30,317 ‫- دعني أرى ما نوع المظهر... ‫- أختاه 726 01:15:33,028 --> 01:15:34,154 ‫أين "هيوك جو"؟ 727 01:15:35,989 --> 01:15:38,200 ‫إنه... 728 01:15:40,744 --> 01:15:41,995 ‫أين "هيوك جو"؟ 729 01:15:42,246 --> 01:15:43,872 ‫أقسم أنني لا أعرف! 730 01:15:47,584 --> 01:15:49,461 ‫إنني أسألك عن مكان "هيوك جو" 731 01:15:56,426 --> 01:15:59,221 ‫أقسم أنني لا أعرف حقاً 732 01:15:59,888 --> 01:16:04,017 ‫أفتقده أيضاً 733 01:16:05,852 --> 01:16:09,231 ‫إنها "يون شيم اوه" وكانت تعمل في حانة 734 01:16:10,274 --> 01:16:12,734 ‫هي و"هيوك جو" غارقان في حب بعضهما 735 01:16:13,402 --> 01:16:15,070 ‫أين يمكنني أن أجدها؟ 736 01:16:16,321 --> 01:16:17,281 ‫لا أعرف 737 01:16:18,198 --> 01:16:20,701 ‫سمعت أنها تعمل في مقهى يُدعى "بيورتيه" ‫أو ما شابه 738 01:16:26,248 --> 01:16:28,917 ‫قابلت صاحب الاستوديو عن طريق مديرتي 739 01:16:29,668 --> 01:16:31,587 ‫تعرف أن ليس لديه أطفال 740 01:16:31,670 --> 01:16:34,506 ‫عرض أن يشتري لي شقة إن أنجبت له طفلاً 741 01:16:35,465 --> 01:16:36,383 ‫كما تعرف 742 01:16:36,466 --> 01:16:39,928 ‫أراد أن أنجب الطفل لا أن أقتله 743 01:16:40,220 --> 01:16:42,556 ‫لكن عندما أخبرته بالأمر، فقد عقله 744 01:16:42,973 --> 01:16:44,725 ‫وانفجر غاضباً في العلن 745 01:16:44,891 --> 01:16:48,645 ‫لماذا الجلبة؟ أنا من كنت سأحمل الطفل ‫وليس هو! 746 01:16:55,861 --> 01:16:57,154 ‫ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟ 747 01:16:57,738 --> 01:16:59,740 ‫هل تظنها لا تقابل أحداً؟ 748 01:17:00,616 --> 01:17:03,827 ‫انظر إلى هذه الصور التي التقطها 749 01:17:03,952 --> 01:17:05,287 ‫يظهر في إحداها: "أحبك يا (كيونغ هي)" 750 01:17:05,370 --> 01:17:08,624 ‫هراء! لدي إثبات هنا، لماذا أدفع لك؟ 751 01:17:18,050 --> 01:17:20,510 ‫كنت سأعطيك رزمة لا بأس بها من المال ‫من أجل "يون شيم" 752 01:17:22,554 --> 01:17:24,598 ‫إنك لا تنفع لشيء 753 01:17:24,681 --> 01:17:26,975 ‫"يون شيم" لا ترتبط بشخص عادي 754 01:17:27,559 --> 01:17:29,603 ‫أنت لست سوى شخص تافه 755 01:17:36,652 --> 01:17:39,613 ‫اتصل بي ودعاني إلى غرفته في الفندق ‫في وضح النهار 756 01:17:41,114 --> 01:17:42,449 ‫وبينما كان يشاهد "بوبوبو" على التلفاز 757 01:17:43,283 --> 01:17:45,744 ‫قال فجأة 758 01:17:46,578 --> 01:17:49,164 ‫هشمت جمجمة... 759 01:17:50,457 --> 01:17:52,250 ‫ذلك الوغد 760 01:18:02,052 --> 01:18:04,513 ‫"بوبوبو" 761 01:18:04,805 --> 01:18:06,807 ‫نعم، لكن كما تعرف 762 01:18:07,724 --> 01:18:10,769 ‫ألم يكن "بوبوبو" يُبث في الصباح؟ 763 01:18:14,022 --> 01:18:15,357 ‫حسناً 764 01:18:17,025 --> 01:18:17,859 ‫شكراً لك 765 01:18:33,417 --> 01:18:37,337 ‫"(بوبوبو) عند الساعة 4:05 مساء ‫الوقت المفترض للوفاة؟" 766 01:18:45,679 --> 01:18:46,888 ‫"روتي" 767 01:18:56,523 --> 01:18:58,150 ‫...لا يمكن تلقي المكالمة 768 01:19:05,115 --> 01:19:07,909 ‫هل يجب أن ننفصل؟ 769 01:19:55,707 --> 01:19:57,000 ‫اللعنة 770 01:20:38,041 --> 01:20:40,627 ‫"سو هيون"، فلنأكل خارج المنزل الليلة 771 01:20:41,127 --> 01:20:42,671 ‫أظنني أستطيع مغادرة عملي باكراً 772 01:20:48,385 --> 01:20:49,845 ‫دعيني آخذ القليل من طبقك 773 01:20:54,558 --> 01:20:55,809 ‫صحيح، هذا! 774 01:20:56,685 --> 01:20:57,894 ‫إنه حذاء للطفل 775 01:20:58,687 --> 01:20:59,938 ‫وردي اللون 776 01:21:00,313 --> 01:21:02,274 ‫أظنني أريد أن أُرزق بفتاة 777 01:21:06,152 --> 01:21:10,448 ‫اشتريت لك دمية أيضاً، لكنني نسيت أن أخرجها ‫من صندوق السيارة 778 01:21:11,324 --> 01:21:12,534 ‫ستحبينها 779 01:21:17,747 --> 01:21:18,707 ‫وداعاً 780 01:22:08,798 --> 01:22:11,217 ‫وبموجبه نمنحك شهادة تقدير 781 01:22:11,343 --> 01:22:13,887 ‫للمساهمة في اجتثاث جرائم العنف والمخدرات 782 01:22:13,970 --> 01:22:16,097 ‫بحس عال من الواجب وإخلاص للبلاد 783 01:22:42,082 --> 01:22:43,083 ‫تهانينا 784 01:22:43,583 --> 01:22:44,459 ‫شكراً 785 01:22:51,841 --> 01:22:54,010 ‫تبدو رائعاً في البدلة الرسمية دائماً 786 01:22:55,178 --> 01:22:56,262 ‫تبدين جميلة أيضاً 787 01:22:56,846 --> 01:22:57,931 ‫شكراً 788 01:22:58,348 --> 01:23:00,642 ‫- تهانينا أيها النقيب ‫- شكراً 789 01:23:01,267 --> 01:23:02,185 ‫أيها النقيب 790 01:23:02,268 --> 01:23:04,062 ‫- نعم؟ ‫- هل التقط صورة لك؟ 791 01:23:04,145 --> 01:23:05,522 ‫لا بأس يا "تشو" 792 01:23:07,148 --> 01:23:09,067 ‫إنه المحقق "تشو" 793 01:23:10,694 --> 01:23:12,988 ‫مرحباً أيها المحقق "تشو" الحقيقي 794 01:23:13,697 --> 01:23:15,198 ‫أنا أكون المحقق "تشو" أحياناً أيضاً 795 01:23:17,075 --> 01:23:19,619 ‫إن لم يكن لديك مانع، هل تلتقط صورة 796 01:23:19,869 --> 01:23:20,829 ‫لنا معاً؟ 797 01:23:21,538 --> 01:23:22,414 ‫بالطبع 798 01:23:22,580 --> 01:23:24,666 ‫1، 2... 799 01:23:27,877 --> 01:23:28,920 ‫يا لها من صورة جميلة 800 01:23:33,174 --> 01:23:34,384 ‫هل تريد أن تنزل هناك؟ 801 01:23:38,555 --> 01:23:40,265 ‫لدي ما أخبرك به 802 01:23:42,434 --> 01:23:45,353 ‫صحيح، تلقيت ميدالية اليوم وعلينا الاحتفال ‫بهذه المناسبة 803 01:23:45,562 --> 01:23:48,023 ‫سيكون الأمر محزناً للغاية إن نزلنا ‫في فندق موحش 804 01:23:49,441 --> 01:23:52,318 ‫"كا هي"، لدي ما أخبرك به 805 01:23:53,903 --> 01:23:55,196 ‫اليوم ذكرى ميلادي 806 01:23:56,114 --> 01:23:58,033 ‫لا أريدك أن تقول ما يفسد علي يومي 807 01:25:03,306 --> 01:25:04,474 ‫عيد ميلاد سعيد 808 01:25:06,559 --> 01:25:08,061 ‫حتى إنك لم تتذكره 809 01:25:14,859 --> 01:25:17,695 ‫"سنة حلوة يا جميل 810 01:25:18,446 --> 01:25:21,282 ‫سنة حلوة يا عزيزتي (كا هي) 811 01:25:21,574 --> 01:25:23,618 ‫سنة حلوة يا جميل" 812 01:25:29,707 --> 01:25:32,418 ‫إنه عيد ميلادي، أين هديتي؟ 813 01:26:19,841 --> 01:26:21,301 ‫ماذا فعلت لتوك؟ 814 01:26:21,384 --> 01:26:23,094 ‫لا أعرف، فقط... 815 01:26:24,929 --> 01:26:26,055 ‫هذا ممتع 816 01:26:26,139 --> 01:26:28,183 ‫هذا غير ممتع 817 01:26:28,766 --> 01:26:31,144 ‫- هذا مؤلم! مهلاً ‫- هل هذا مؤلم؟ 818 01:26:31,227 --> 01:26:32,979 ‫- أبعدي ساقيك قليلاً ‫- هكذا؟ 819 01:26:33,062 --> 01:26:34,647 ‫- أكثر قليلاً ‫- حسناً؟ 820 01:26:40,695 --> 01:26:43,364 ‫يا إلهي، اللعنة! 821 01:26:49,621 --> 01:26:51,372 ‫شكراً للرب أن الجو ليس بارداً 822 01:26:51,748 --> 01:26:55,210 ‫تخيل لو كنا في فصل الشتاء ‫لكان الأمر فظيعاً للغاية 823 01:26:56,836 --> 01:26:58,671 ‫بالمناسبة 824 01:26:59,297 --> 01:27:01,341 ‫ماذا لو انتهى بنا الأمر ميتين هنا؟ 825 01:27:01,424 --> 01:27:03,426 ‫لا تقولي شيئاً فظيعاً كهذا 826 01:27:03,968 --> 01:27:06,429 ‫لا نبعد كثيراً عن الطريق السريع 827 01:27:08,056 --> 01:27:11,059 ‫ماذا سيقول الناس عندما يجدوننا هنا؟ 828 01:27:12,393 --> 01:27:16,105 ‫أُنزل بنطال الرجل إلى مستوى ركبتيه 829 01:27:16,314 --> 01:27:18,816 ‫ورُفعت تنورة المرأة إلى خصرها 830 01:27:19,067 --> 01:27:20,652 ‫ماذا كانا يفعلان بحق الجحيم؟ 831 01:27:23,655 --> 01:27:25,240 ‫هل أنزعها عنك بالكامل؟ 832 01:27:25,657 --> 01:27:28,534 ‫- مهلاً، اثبتي ‫- هذا مؤلم 833 01:27:28,785 --> 01:27:30,870 ‫- لا تفعل! ‫- أبعدي ساقيك 834 01:27:35,708 --> 01:27:36,668 ‫ماذا تفعل؟ 835 01:27:38,044 --> 01:27:39,087 ‫هل ترى شيئاً؟ 836 01:27:42,840 --> 01:27:43,967 ‫هكذا يبدو المكان هنا 837 01:27:44,050 --> 01:27:46,636 ‫"كا هي"، أمسكي هذه لي 838 01:27:49,013 --> 01:27:50,014 ‫ماذا نفعل؟ 839 01:27:51,808 --> 01:27:52,976 ‫تباً 840 01:27:56,437 --> 01:27:57,522 ‫ماذا ستفعل؟ 841 01:27:59,899 --> 01:28:01,067 ‫هل ستطلق النار من المسدس؟ 842 01:28:07,615 --> 01:28:08,491 ‫ما هذا؟ 843 01:28:09,701 --> 01:28:10,952 ‫تباً! 844 01:28:11,494 --> 01:28:12,495 ‫لا أستطيع التنفس 845 01:28:19,002 --> 01:28:21,170 ‫اللعنة! 846 01:28:29,095 --> 01:28:31,055 ‫لم يأت إلى المنزل البارحة 847 01:28:34,183 --> 01:28:37,437 ‫لا، لم يتصل بي 848 01:28:38,855 --> 01:28:39,939 ‫نعم، فهمت 849 01:29:19,979 --> 01:29:21,147 ‫ماذا يجب أن نفعل؟ 850 01:29:24,317 --> 01:29:25,234 ‫إن 851 01:29:26,486 --> 01:29:28,279 ‫وُجدنا ميتين 852 01:29:30,782 --> 01:29:32,575 ‫سنتصدر عناوين الأخبار، صحيح؟ 853 01:29:33,242 --> 01:29:36,120 ‫ماذا سيقول الناس؟ 854 01:29:39,040 --> 01:29:41,417 ‫هل سيعتبرونها علاقة لا أخلاقية؟ 855 01:29:42,251 --> 01:29:43,628 ‫لا أكترث 856 01:29:44,504 --> 01:29:45,505 ‫لا 857 01:29:49,467 --> 01:29:50,802 ‫قد يظن البعض 858 01:29:51,928 --> 01:29:54,263 ‫أننا انتحرنا معاً 859 01:29:54,347 --> 01:29:57,100 ‫نقيب محقق محترم 860 01:29:58,726 --> 01:30:00,728 ‫مع عشيقته السرية 861 01:30:02,021 --> 01:30:03,689 ‫انتحرا 862 01:30:05,191 --> 01:30:06,067 ‫"كا هي" 863 01:30:07,568 --> 01:30:08,820 ‫أسدي لي خدمة 864 01:30:10,238 --> 01:30:11,697 ‫أبعدي يدك 865 01:30:28,631 --> 01:30:31,300 ‫{\an8}"(بوبوبو) عند الساعة 4:05 مساء ‫الوقت المفترض للوفاة؟" 866 01:30:37,640 --> 01:30:38,599 ‫ماذا؟ 867 01:30:39,183 --> 01:30:40,935 ‫ماذا عن "بوبوبو"؟ 868 01:30:41,060 --> 01:30:44,897 ‫قال "هيوك جو كيم" إنه قتل السيد "هان" ‫وذهب إلى غرفة الفندق 869 01:30:44,981 --> 01:30:47,024 ‫حيث شاهد "بوبوبو" مع "يون شيم" 870 01:30:47,233 --> 01:30:48,734 ‫كان ذلك عند الساعة 4:05 مساء 871 01:30:49,152 --> 01:30:53,322 ‫لكن الوقت المفترض لوفاة السيد "هان" ‫هو الساعة 5 مساء 872 01:31:08,504 --> 01:31:09,463 ‫علينا أن نخرج 873 01:31:11,048 --> 01:31:12,800 ‫هل نستطيع؟ 874 01:31:17,638 --> 01:31:20,933 ‫نعم، سنخرج، علينا أن نخرج 875 01:31:27,815 --> 01:31:28,691 ‫لماذا؟ 876 01:31:29,650 --> 01:31:32,695 ‫لا تريد أن تموت بطريقة بشعة كهذه، صحيح؟ 877 01:31:35,698 --> 01:31:36,991 ‫لا تقلق 878 01:31:38,451 --> 01:31:40,661 ‫سيشفق الناس علينا 879 01:31:42,955 --> 01:31:45,625 ‫لا يمكن للجميع أن يموتوا بهذه الطريقة 880 01:31:47,543 --> 01:31:50,379 ‫كفي عن الحديث عن الموت! 881 01:31:53,132 --> 01:31:54,133 ‫"سو هيون" 882 01:31:54,926 --> 01:31:56,802 ‫"سو هيون" ستتخطى الأمر 883 01:31:57,845 --> 01:32:00,056 ‫كما لو لم يحدث شيء أبداً 884 01:32:01,599 --> 01:32:03,809 ‫حقيقة أننا متنا معاً 885 01:32:04,435 --> 01:32:06,687 ‫ستتخطاها بشكل جيد 886 01:32:07,897 --> 01:32:09,690 ‫قلت لك أن تكفي عن الحديث 887 01:32:09,899 --> 01:32:11,984 ‫عن الموت اللعين! أيتها الساقطة! 888 01:32:20,952 --> 01:32:22,620 ‫هذا جميل 889 01:32:25,748 --> 01:32:28,751 ‫"كي هون"، هل تأذيت؟ 890 01:32:32,672 --> 01:32:35,258 ‫- دعني أرى ‫- دعيني وشأني 891 01:33:04,704 --> 01:33:05,997 ‫أظن قد حل الصباح 892 01:33:08,291 --> 01:33:09,208 ‫هذا جميل 893 01:33:11,002 --> 01:33:13,045 ‫أخيراً تحققت أمنيتي 894 01:33:14,547 --> 01:33:16,882 ‫أن أستيقظ معك في الصباح 895 01:33:20,386 --> 01:33:21,304 ‫"كي هون" 896 01:33:21,721 --> 01:33:24,307 ‫هل أنت بخير؟ 897 01:33:25,891 --> 01:33:27,184 ‫هل أنت بخير؟ 898 01:33:58,215 --> 01:33:59,675 ‫"كا هي"! 899 01:34:01,761 --> 01:34:03,512 ‫هل أنت هنا يا "كا هي"؟ 900 01:34:09,643 --> 01:34:10,644 ‫هل أتى أحدهم؟ 901 01:34:12,229 --> 01:34:13,189 ‫"سو هيون" 902 01:34:14,148 --> 01:34:15,274 ‫متى أتيت؟ 903 01:34:19,028 --> 01:34:20,780 ‫هل ألقيتما التحية على بعضكما؟ 904 01:34:22,073 --> 01:34:24,033 ‫هذه "سو هيون" صديقتي من المدرسة الثانوية 905 01:34:24,700 --> 01:34:25,659 ‫وهو... 906 01:34:26,660 --> 01:34:28,788 ‫أحد معارفي واسمه "كي هون لي" 907 01:35:07,410 --> 01:35:08,661 ‫هل أنت سعيد 908 01:35:09,954 --> 01:35:11,122 ‫مع "سو هيون"؟ 909 01:35:15,626 --> 01:35:16,752 ‫هل أنت 910 01:35:18,212 --> 01:35:19,839 ‫سعيد معها؟ 911 01:35:21,674 --> 01:35:23,384 ‫إنها تحبني 912 01:35:25,094 --> 01:35:25,928 ‫حقاً؟ 913 01:35:28,889 --> 01:35:29,723 ‫أنا 914 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 ‫أنا أحبك أيضاً 915 01:35:47,032 --> 01:35:49,326 ‫كل من أحبهم 916 01:35:50,786 --> 01:35:52,663 ‫يرتدون خاتماً 917 01:35:53,998 --> 01:35:54,832 ‫يبدو وكأنهم 918 01:35:56,667 --> 01:35:58,252 ‫ولدوا 919 01:35:59,378 --> 01:36:01,964 ‫بخاتم في إصبعهم منذ البداية 920 01:36:05,426 --> 01:36:08,345 ‫هل لديك نفس الخاتم الذي ترتديه "سو هيون"؟ 921 01:36:10,347 --> 01:36:11,182 ‫هل لديك نفسه؟ 922 01:36:39,043 --> 01:36:42,004 ‫سأخرج، علي أن أخرج 923 01:36:42,087 --> 01:36:43,756 ‫علي أن أخرج! 924 01:36:43,964 --> 01:36:45,925 ‫يجب أن أخرج! 925 01:36:46,342 --> 01:36:48,010 ‫"سو هيون" تنتظر 926 01:36:48,219 --> 01:36:49,386 ‫سأخرج! 927 01:36:49,637 --> 01:36:53,265 ‫- سأخرج! انتظريني يا "سو هيون"! ‫- هل هي تنتظر؟ 928 01:36:53,349 --> 01:36:56,018 ‫نعم، "سو هيون" تنتظر 929 01:36:56,101 --> 01:36:57,186 ‫من تنتظر؟ 930 01:36:57,269 --> 01:36:59,730 ‫"سو هيون"، أرجوك أنقذيني 931 01:37:00,189 --> 01:37:01,982 ‫- قلت لك ‫- سأخرج من هنا 932 01:37:02,066 --> 01:37:04,652 ‫أنت لا تعرف "سو هيون" 933 01:37:10,533 --> 01:37:11,367 ‫أنا 934 01:37:14,662 --> 01:37:15,621 ‫أحب 935 01:37:18,999 --> 01:37:20,251 ‫صديقتي 936 01:38:56,263 --> 01:38:58,140 ‫لا أذكر بالضبط 937 01:39:00,392 --> 01:39:01,602 ‫متى بدأ الأمر 938 01:39:03,145 --> 01:39:04,521 ‫لكن هناك أمر مؤكد واحد 939 01:39:05,564 --> 01:39:07,650 ‫أنا بدأته 940 01:39:11,362 --> 01:39:13,864 ‫- خفت ‫- لا 941 01:39:14,531 --> 01:39:15,824 ‫كان الأمر أروع من أن يُصدق 942 01:39:17,034 --> 01:39:18,786 ‫كنت سعيدة 943 01:39:19,703 --> 01:39:21,705 ‫حتى لو انتهت حياتي آنذاك 944 01:39:24,208 --> 01:39:25,709 ‫ما كنت لأشعر بسعادة أكبر من تلك 945 01:39:31,507 --> 01:39:33,634 ‫لكنني قابلتك 946 01:39:34,551 --> 01:39:36,428 ‫فُتح أمامي عالم جديد بأكمله 947 01:39:38,138 --> 01:39:40,683 ‫بدأت تتسم حياتي بالانتعاش بفضلك 948 01:39:41,642 --> 01:39:42,559 ‫لكن "سو هيون"... 949 01:39:43,560 --> 01:39:44,978 ‫لو أن "كا هي" تزوجت 950 01:39:47,022 --> 01:39:49,233 ‫ظننت أنها كانت لتهجرني 951 01:39:50,275 --> 01:39:52,611 ‫بالطبع، اخترت "سو هيون" 952 01:39:53,445 --> 01:39:55,906 ‫التي تبدو كصفحة بيضاء 953 01:39:57,199 --> 01:40:00,202 ‫المضحك في الأمر أن "سو هيون"... 954 01:40:01,120 --> 01:40:03,038 ‫أظنني أردت أن أحافظ على "كا هي" 955 01:40:06,333 --> 01:40:08,419 ‫حتى عن طريق الزواج به 956 01:40:11,547 --> 01:40:12,423 ‫أظنني 957 01:40:13,340 --> 01:40:14,758 ‫يجب أن أنتقل إلى "أمريكا" 958 01:40:15,342 --> 01:40:16,969 ‫وأربي الطفل هناك 959 01:40:18,262 --> 01:40:19,138 ‫كيف هذا؟ 960 01:40:22,349 --> 01:40:23,267 ‫في الواقع 961 01:40:24,768 --> 01:40:26,437 ‫سميت الطفل مسبقاً 962 01:40:27,688 --> 01:40:29,064 ‫"جين جو" 963 01:40:29,898 --> 01:40:30,983 ‫"جين جو" 964 01:40:32,151 --> 01:40:33,610 ‫هل يبدو مبتذلاً جداً؟ 965 01:40:36,363 --> 01:40:37,448 ‫معناه اللؤلؤة 966 01:40:38,240 --> 01:40:39,116 ‫بالإنكليزية 967 01:40:41,034 --> 01:40:42,411 ‫إنها "لؤلؤة"، صحيح؟ 968 01:40:43,287 --> 01:40:44,997 ‫أقصد بذلك ابنة المرأة العازبة 969 01:40:45,748 --> 01:40:47,124 ‫في رواية "الشارة القرمزية" 970 01:40:51,670 --> 01:40:53,881 ‫سأربيها كملاك 971 01:40:55,257 --> 01:40:57,259 ‫في مكان ما حيث لا يعرفنا أحد 972 01:41:15,319 --> 01:41:16,779 ‫{\an8}"قلبي، 2004، (كي هون)" 973 01:41:40,385 --> 01:41:42,763 ‫- "كي هون"، انظر إلى هذا؟ ‫- ماذا؟ 974 01:41:42,846 --> 01:41:43,847 ‫إنني أنزف 975 01:41:44,223 --> 01:41:46,725 ‫إنني أنزف من رحمي 976 01:41:51,271 --> 01:41:52,439 ‫ماذا أفعل؟ 977 01:41:55,859 --> 01:41:58,570 ‫طفلي! 978 01:42:01,448 --> 01:42:04,326 ‫سأخرج من هنا! 979 01:42:04,409 --> 01:42:06,036 ‫طفلي المسكين! 980 01:42:13,710 --> 01:42:14,586 ‫دعني أخرج! 981 01:42:20,467 --> 01:42:23,887 ‫اخرسي أيتها الوضيعة الساقطة! 982 01:42:40,195 --> 01:42:41,029 ‫أنا خائفة 983 01:42:42,614 --> 01:42:43,699 ‫أنا خائفة جداً 984 01:42:46,243 --> 01:42:50,122 ‫ليتني أستطيع أن أموت خلال نومي 985 01:42:53,458 --> 01:42:56,503 ‫"كي هون"، هل يمكنك أن تفعل هذا من أجلي؟ 986 01:42:58,463 --> 01:42:59,756 ‫أرجوك اقتلني 987 01:43:00,048 --> 01:43:02,301 ‫- لا ‫- معدتي تؤلمني كثيراً 988 01:43:04,428 --> 01:43:07,514 ‫لا أريد أن أعاني من الألم، اقتلني أرجوك 989 01:43:07,931 --> 01:43:10,309 ‫أنا خائفة، أرجوك اقتلني 990 01:43:10,392 --> 01:43:15,731 ‫اقتلي نفسك بنفسك، لا تطلبي مني ذلك ‫هذا كله بسببك 991 01:43:16,231 --> 01:43:20,027 ‫هل لا زلت تريد العيش كي تبلل سروالك؟ 992 01:43:20,193 --> 01:43:24,114 ‫- أيها الوغد اللعين! ‫- دعيني وشأني 993 01:43:24,197 --> 01:43:26,491 ‫أنت من أوصلنا إلى هذه الحالة! 994 01:43:26,575 --> 01:43:28,410 ‫إنها غلطتك! 995 01:43:28,493 --> 01:43:29,828 ‫هيا! 996 01:43:30,662 --> 01:43:32,164 ‫اقتلني أرجوك 997 01:43:32,706 --> 01:43:35,208 ‫أكره المعاناة 998 01:43:35,876 --> 01:43:37,544 ‫- أنا خائفة ‫- اقتلي نفسك بنفسك 999 01:43:37,628 --> 01:43:41,798 ‫- أكاد أموت من الخوف، اقتلني أتوسل إليك ‫- لا أصدق هذا 1000 01:44:07,449 --> 01:44:10,243 ‫"كا هي"، لا تفعلي هذا 1001 01:44:10,452 --> 01:44:13,372 ‫- ماذا تفعلين؟ توقفي ‫- سأقتل نفسي 1002 01:44:13,455 --> 01:44:15,749 ‫أنا آسف! إنها غلطتي! 1003 01:44:16,792 --> 01:44:18,669 ‫أنا آسف! لا تفعلي هذا! 1004 01:44:18,752 --> 01:44:21,254 ‫لا! لا تقتلي نفسك، أخاف وحدي 1005 01:44:21,338 --> 01:44:23,215 ‫- أنا خائف، لا تموتي ‫- لا تبك 1006 01:44:23,298 --> 01:44:25,384 ‫- لا يمكنك فعل هذا ‫- لا تبك، هيا 1007 01:44:26,134 --> 01:44:30,305 ‫- لا تبك، كف عن البكاء ‫- لا، لا يمكنك 1008 01:44:30,389 --> 01:44:33,016 ‫لا تبك، لا بأس 1009 01:44:33,100 --> 01:44:34,476 ‫لا! 1010 01:44:37,854 --> 01:44:40,232 ‫أنا آسف جداً 1011 01:44:42,150 --> 01:44:43,610 ‫لو لم أقابلك 1012 01:44:44,569 --> 01:44:47,280 ‫لكنت عشت حياة سعيدة مع رجل آخر 1013 01:44:48,407 --> 01:44:50,617 ‫- أنا آسف ‫- لكنني 1014 01:44:51,326 --> 01:44:52,995 ‫لم أستطع أن أقاوم 1015 01:44:54,788 --> 01:44:58,875 ‫كلما تناولت طعاماً لذيذاً، كنت أفكر بك ‫وأبكي 1016 01:45:00,127 --> 01:45:02,212 ‫كلما استيقظت في منتصف الليل 1017 01:45:03,005 --> 01:45:05,257 ‫كنت أشتاق إليك جداً 1018 01:45:08,051 --> 01:45:09,970 ‫تمنيت لو أن بإمكاني أن أعيش معك 1019 01:45:11,096 --> 01:45:14,057 ‫وأقضي بقية حياتي برفقتك 1020 01:45:14,850 --> 01:45:16,977 ‫كنت أصلي كل يوم 1021 01:45:21,982 --> 01:45:25,569 ‫أنا آسف يا "كا هي" 1022 01:45:25,652 --> 01:45:30,157 ‫- لا بأس، لا عليك ‫- أنا آسف 1023 01:45:30,407 --> 01:45:31,700 ‫ستكون بخير 1024 01:45:33,910 --> 01:45:36,663 ‫لا أريد أن أرى الأمر وهو يصبح أكثر بشاعة 1025 01:45:36,747 --> 01:45:40,083 ‫لا! "كا هي" 1026 01:45:40,167 --> 01:45:44,588 ‫ما كنت لأشعر بسعادة أكبر، لذا افعل هذا ‫من أجلي من فضلك 1027 01:45:46,923 --> 01:45:47,841 ‫لا بأس 1028 01:45:49,301 --> 01:45:50,302 ‫يمكنك فعل هذا 1029 01:45:50,677 --> 01:45:54,097 ‫- لا بأس ‫- لا، لا يمكنني 1030 01:47:16,346 --> 01:47:17,264 ‫يا إلهي! 1031 01:47:22,185 --> 01:47:23,436 ‫لا! 1032 01:47:24,855 --> 01:47:27,190 ‫ذلك الوغد... 1033 01:47:49,880 --> 01:47:50,797 ‫أرجوك 1034 01:47:51,673 --> 01:47:56,052 ‫هل ستتركينني أعيش؟ 1035 01:48:58,531 --> 01:48:59,407 ‫أيها النقيب؟ 1036 01:49:02,410 --> 01:49:03,286 ‫أيها النقيب! 1037 01:49:04,162 --> 01:49:05,038 ‫أيها النقيب! 1038 01:49:05,497 --> 01:49:07,457 ‫"تشو"، تعال إلى هنا بسرعة! 1039 01:49:08,375 --> 01:49:09,251 ‫أيها النقيب 1040 01:49:10,335 --> 01:49:11,419 ‫هذا أنا،"آهن" 1041 01:49:13,630 --> 01:49:17,759 ‫- أسرع يا "تشو"! ‫- نعم، سيدي، دعني أمسكه 1042 01:49:18,134 --> 01:49:19,427 ‫استيقظ أيها النقيب! 1043 01:49:19,636 --> 01:49:20,679 ‫أحضر بعض الملابس إلى هنا 1044 01:49:27,060 --> 01:49:29,854 ‫أرجوكم أنقذوني 1045 01:49:32,190 --> 01:49:34,651 ‫أنا آسف، إنها غلطتي 1046 01:49:35,318 --> 01:49:37,737 ‫- أنا آسف جداً ‫- أيها النقيب 1047 01:49:37,821 --> 01:49:39,572 ‫- أنا آسف ‫- هل أنت بخير؟ 1048 01:49:39,656 --> 01:49:42,742 ‫- أنا آسف جداً ‫- أيها النقيب! 1049 01:50:13,982 --> 01:50:15,066 ‫أيها النقيب! 1050 01:50:15,859 --> 01:50:16,901 ‫أيها المحقق"آهن"! 1051 01:50:19,029 --> 01:50:20,280 ‫لا تفعل هذا أرجوك! 1052 01:50:22,657 --> 01:50:25,368 ‫أيها النقيب! توقف! 1053 01:50:31,333 --> 01:50:32,208 ‫هيا 1054 01:50:38,089 --> 01:50:40,300 ‫أمسك المسدس! خذه منه! 1055 01:50:40,550 --> 01:50:42,761 ‫أسرع! خذ المسدس اللعين! 1056 01:50:45,889 --> 01:50:47,223 ‫اللعنة! 1057 01:50:47,640 --> 01:50:48,850 ‫تباً! 1058 01:50:54,230 --> 01:50:56,483 ‫- أيها النقيب ‫- ما خطبك؟ 1059 01:51:06,284 --> 01:51:07,285 ‫يومان 1060 01:51:09,496 --> 01:51:10,830 ‫قضيت 1061 01:51:11,206 --> 01:51:12,999 ‫يومين آخرين مع "كا هي" 1062 01:51:15,293 --> 01:51:16,878 ‫رائحة دمها... 1063 01:51:20,882 --> 01:51:22,258 ‫لكنني 1064 01:51:23,426 --> 01:51:26,679 ‫أخبرت الشرطة أنها انتحرت 1065 01:51:31,643 --> 01:51:32,644 ‫الكوابيس 1066 01:51:33,812 --> 01:51:35,814 ‫لا تُنسى بسهولة 1067 01:51:38,942 --> 01:51:42,028 ‫- متى تريدين أن تنتقلي؟ ‫- خير البر عاجله 1068 01:51:42,570 --> 01:51:46,032 ‫إيجاد مشتر يستغرق وقتاً أطول من إيجاد ‫منازل خاصة 1069 01:51:46,199 --> 01:51:48,618 ‫- تعرفين أن الاقتصاد بطيء ‫- إنني أعتمد عليك 1070 01:51:48,701 --> 01:51:49,786 ‫بالطبع، سأبقيك على اطلاع 1071 01:51:49,869 --> 01:51:51,704 ‫- حسناً، وداعاً ‫- وداعاً 1072 01:51:57,836 --> 01:51:59,295 ‫سأبيع هذا الاستوديو 1073 01:52:02,132 --> 01:52:04,134 ‫لا أستطيع أن أديره بمفردي 1074 01:52:05,510 --> 01:52:07,470 ‫تركت قوات الشرطة 1075 01:52:11,808 --> 01:52:13,977 ‫لا أصدق أنني وضعت الشخص الخطأ في السجن 1076 01:52:15,228 --> 01:52:18,523 ‫بما أنه كان في السجن ‫ستكون أموره على ما يرام، أليس كذلك؟ 1077 01:52:21,067 --> 01:52:23,528 ‫أنا آسف لأنني أتحدث عن هذا الأمر ‫قُضي وانتهى 1078 01:52:39,002 --> 01:52:41,713 ‫هل تُدعى هذه "سيدة النعمة"؟ 1079 01:52:42,046 --> 01:52:45,425 ‫سمعت أن هناك اسماً آخراً ‫لذات الذراعين المفتوحين 1080 01:52:46,968 --> 01:52:47,886 ‫أخبرني 1081 01:52:50,346 --> 01:52:51,681 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 1082 01:53:00,690 --> 01:53:02,150 ‫"أحبك يا (كيونغ هي)" 1083 01:53:02,233 --> 01:53:03,860 ‫لماذا تعيدها إلي؟ 1084 01:53:09,199 --> 01:53:12,785 ‫تحققت من المدرسة التي يرتادها ‫ابن "ميونغ سيك جونغ" 1085 01:53:13,953 --> 01:53:17,248 ‫لا توجد فتاة اسمها "كيونغ هي" في نفس الصف 1086 01:53:21,794 --> 01:53:23,171 ‫لا يهم الآن 1087 01:53:28,259 --> 01:53:29,636 ‫هل أحببت 1088 01:53:30,178 --> 01:53:31,554 ‫"ميونغ سيك جونغ"؟ 1089 01:53:37,018 --> 01:53:38,228 ‫لو أنني أحببته... 1090 01:53:43,149 --> 01:53:45,068 ‫لو أنني أحببته، هل كان ذلك سيجعل كل شيء ‫على ما يرام؟ 1091 01:58:01,866 --> 01:58:04,202 ‫ترجمة "شيرين سمعان"